﻿1
00:00:00,000 --> 00:00:10,667
{\fad(1000,1000)}<b>{\b1}<b>{\c&H1C1C95&\2c&HECECF2&\3c&HE9E9F5&\fs28}: ترجمة & تعديل التوقيت & تــوحــة الـلــمـــبـى &ATHAB
{\c&HE6E6F1&\3c&H2525A5&}  01067714806{\b0}</b></b>

2
00:00:10,730 --> 00:00:15,480
{\pos(190,200)\b1\fs26}<b><font color="#00ff00">الجزء الثاني، من قصة (بورن) الأكثر
...من مشوقة</font></b>

3
00:00:15,530 --> 00:00:25,280
{\fad(1000,1000)}<b>{\b1}<b>{\c&H1C1C95&\2c&HECECF2&\3c&HE9E9F5&\fs28}: ترجمة & تعديل التوقيت & تــوحــة الـلــمـــبـى & ATHAB
{\c&HE6E6F1&\3c&H2525A5&}  01067714806{\b0}</b></b>

4
00:00:28,730 --> 00:00:33,480
{\fad(1000,1000)}<font color="#0080c0"><b>{\pos(190,110)\b2}
(تــفــوق (بــورن</b></font>

5
00:00:45,780 --> 00:00:49,040
<b><font color="#ffff00">هذا ليس تدريب أيها الجندى</font></b>

6
00:00:49,200 --> 00:00:51,120
<b><font color="#ffff00">هل كلامى واضح؟</font></b>

7
00:00:52,870 --> 00:00:56,590
<b><font color="#ffff00">هذا مشروع حىّ وستتعامل معه</font></b>

8
00:00:59,260 --> 00:01:01,840
<b><font color="#ffff00">التدريب انتهى</font></b>

9
00:01:03,140 --> 00:01:05,720
<b><font color="#ffff00">التدريب انتهى</font></b>

10
00:01:23,820 --> 00:01:27,870
{\pos(300,240)\b1\fs29\c&2828FF&\3c&HFFFFFF&}
<font color="red"><b>"مدينة جوا بالهند"</b>

11
00:01:51,980 --> 00:01:54,060
<b>أنا بخير</b>

12
00:01:55,310 --> 00:01:56,980
<b>إنه مجرد صداع</b>

13
00:02:02,690 --> 00:02:04,660
<b>إن حرارتك مرتفعة</b>

14
00:02:19,420 --> 00:02:25,590
<b>لا عليك، فإنه مجرد صداع</b>

15
00:02:45,950 --> 00:02:49,450
<b>هل من شىء جديد؟
لا</b>

16
00:02:50,660 --> 00:02:53,040
<b>أتذكر أمور بسيطة فحسب</b>

17
00:02:55,250 --> 00:03:01,130
<b>يمكننى سماع صوت كونكلين
وتلك الصورة الفوتوغرافية</b>

18
00:03:03,300 --> 00:03:07,050
<b>لا يمكننى التذكر جيداً
لكن أأنت واثق أنه ليس كابوس؟</b>

19
00:03:07,220 --> 00:03:15,020
<b>لقد حدث، لقد كانت مهمة
وأنا كنت موجوداً هناك</b>

20
00:03:15,140 --> 00:03:16,730
<b>عليك تدوين ذلك</b>

21
00:03:20,940 --> 00:03:24,110
<b>مر عامان نكتب فى تلك المفكرة
لم يمر عامين</b>

22
00:03:24,190 --> 00:03:26,860
<b>دائماً نفس الشىء مراراً وتكراراً</b>

23
00:03:27,030 --> 00:03:32,990
<b>ولهذا السبب نقوم بتدوينه
لأن عاجلاً أو آجلاً ستتذكر أمر جيد</b>

24
00:03:34,870 --> 00:03:39,830
<b>أنا أتذكر أمر جيد طوال الوقت</b>

25
00:04:37,140 --> 00:04:39,740
{\pos(300,240)\b1\fs29\c&2828FF&\3c&HFFFFFF&}
<font color="red"><b>"برلين بألمانيا"</b>

26
00:04:40,270 --> 00:04:41,940
<font color="#ffff00"><b>أريد التأكيد عليهم للمرة الأخيرة</b></font>

27
00:04:42,150 --> 00:04:45,440
<font color="#ffff00"><b>لتستمع كل الفرق
سنستعد لصدور الأمر الأخير</b></font>

28
00:04:45,610 --> 00:04:49,650
<font color="#ffff00"><b>مراقبة 2، أريد معرفة أين مرآك
هنا المراقبة 2، لدى رؤية</b></font>

29
00:04:49,900 --> 00:04:51,150
<font color="#ffff00"><b>ُعُلم</b></font>

30
00:04:52,570 --> 00:04:56,830
<font color="#ffff00"><b>مراقبة 1، هنا المركز
هل لديك صورة مرئية؟</b></font>

31
00:04:57,910 --> 00:05:01,370
<font color="#ffff00"><b>إلى المركز، هنا المراقبة 1
عميلنا يتحرك</b></font>

32
00:05:05,130 --> 00:05:07,130
<font color="#ffff00"><b>مراقبة 3، هذا جيد</b></font>

33
00:05:10,300 --> 00:05:12,510
<b>المركز يتحدث
<font color="#ffff00">المدير مارشال من لانغلى</font></b>

34
00:05:14,260 --> 00:05:16,760
<b>لانغلى
تأهبوا رجاءً</b>

35
00:05:17,760 --> 00:05:19,390
<b>مارتن؟
<font color="#ffff00">أنا هنا</font></b>

36
00:05:19,430 --> 00:05:21,930
{\fs26\b1\an4\c&2828FF&\3c&HFFFFFF&}<b>"وكالة الاستخبارات المركزية
لانغلى بولاية فرجينيا"</b>

37
00:05:20,770 --> 00:05:21,810
<b>كذلك دونى وجاك ويلير</b>

38
00:05:22,060 --> 00:05:24,770
<b>نفهم أنك تخصصين
حصة كاملة لهذه الصفقة</b>

39
00:05:24,900 --> 00:05:27,110
<b><font color="#ffff00">بهذه الطريقة سنكشفه</font>
إنه مال كثير يا بام</b>

40
00:05:27,230 --> 00:05:29,030
<font color="#ffff00"><b>بالنسبة إلى لص أو شامة</b></font>

41
00:05:29,190 --> 00:05:31,070
<b>لا يزيد الأمر عن تقليص
قائمة المشتبهين بهم</b>

42
00:05:31,240 --> 00:05:32,780
<b>فالمال يعادل 10 أضعاف الثمن</b>

43
00:05:33,160 --> 00:05:37,120
<font color="#ffff00"><b>إلى المركز هنا المراقبة 2
المرافق ينفصل</b></font>

44
00:05:37,330 --> 00:05:39,120
<font color="#ffff00"><b>عميلنا يدخل المبنى</b></font>

45
00:05:39,450 --> 00:05:44,120
<b>أيها السادة، لدى البائع فى الموقع
صراحاً ليس لدينا المزيد لنناقشه</b>

46
00:05:50,090 --> 00:05:52,800
<b>حسناً يا بام، إنه قرارك
اذهب</b>

47
00:05:53,800 --> 00:05:56,300
<b>استعمل اتصال صوتى فقط
حول إلى القناة الأولى الآن</b>

48
00:05:58,302 --> 00:06:00,137
<b>.علم، جاري التفيذ</b>

49
00:06:37,220 --> 00:06:41,060
<font color="#ff8040"><b>هل حصلت عليها؟
لقد حصلت عليها، إتبعنى</b></font>

50
00:07:00,280 --> 00:07:03,500
<font color="#ffff00"><b>عميلنا والبائع دخلا المكتب
علم</b></font>

51
00:07:17,880 --> 00:07:19,340
<b>هل هذا كل شىء؟</b>

52
00:07:20,510 --> 00:07:25,140
{\pos(190,200)\b1\fs26}<font color="#ff8040"><b>كل شىء موجود هنا
هذه الملفات ستثبت من سرق المال</b></font>

53
00:07:55,090 --> 00:07:56,590
<b>هذا كان صوت أعيرة نارية</b>

54
00:08:02,720 --> 00:08:05,720
<b>أجب يا مراقبة 1
مراقبة 1 اريد معرفة، ماذا حصل ماذا ترون</b>

55
00:08:06,430 --> 00:08:08,370
<font color="#ffff00"><b>أترون أية خيال؟ أنا لا أر شيئاً
ادخلوا رجلاً إلى هناك حالاً</b></font>

56
00:08:08,447 --> 00:08:12,368
<b>خذ بعض الرجال، الان
(اسحبوها لاعلى، (كيرت</b>

57
00:08:14,202 --> 00:08:16,746
<font color="#ffff00"><b>،لمحة، لا ابالي اذا كانت رؤية تامة
.الهدف واحد. هل تسمعني</b></font>

58
00:08:16,830 --> 00:08:19,749
{\a7-}<b>.<font color="#ffff00">هل انت هناك، الهدف واحد </font>-
.انا اسف -</b>

59
00:08:19,834 --> 00:08:24,256
<font color="#ffff00"><b>ماذا ترى؟</b></font>

60
00:08:40,510 --> 00:08:42,930
<font color="#ffff00"><b>"المؤتمر السنوى لاتحاد النفط
منعقد هنا فى برلين"</b></font>

61
00:08:43,180 --> 00:08:46,270
<font color="#ffff00"><b>"يحضره مسؤول النفط الكبير
يورى جريتكوف"</b></font>

62
00:08:46,930 --> 00:08:50,480
<font color="#ffff00"><b>"خلال 6 سنوات فقط حول جريتكوف
منظمة بيكوس إلى إمبراطورية للنفط"</b></font>

63
00:08:56,400 --> 00:08:58,240
<font color="#ffff00"><b>"واصبح واحد
من أغنى الرجال فى روسيا"</b></font>

64
00:08:58,240 --> 00:09:02,110
<font color="#ffff00"><b>"بعد تعزيز حقوق الحفر
فى بحر كاسبيان وسيطرته..."</b></font>

65
00:09:06,490 --> 00:09:07,820
{\pos(100,220)\b1\fs26}<font color="#ff8000">
<b>لقد تأخرت</b></font>

66
00:09:09,800 --> 00:09:11,310
{\pos(190,200)\b1\fs26}<font color="#ff8000">
<b>الملفات</b></font>

67
00:09:20,980 --> 00:09:23,770
{\pos(290,180)\b1\fs22}<font color="#ff8000">
<b>ستحصل على الباقى عندما تنهى العمل</b></font>

68
00:09:28,220 --> 00:09:29,870
{\pos(100,220)\b1\fs26}<font color="#ff8000">
<b>أحتاج للتنظيف</b></font>

69
00:09:30,330 --> 00:09:34,580
{\pos(270,160)\b1\fs26}<font color="#ff8000">
<b>أسرع، فطائرتك ستغادر بعد ساعة</b></font>

70
00:09:35,690 --> 00:09:39,230
{\pos(140,180)\b1\fs26}<font color="#ff8000">
<b>هل أنت واثق من صحة هذه المعلومات؟</b></font>

71
00:09:39,750 --> 00:09:41,840
{\pos(280,200)\b1\fs26}<font color="#ff8000">
<b>سيكون هناك</b></font>

72
00:09:56,210 --> 00:09:57,090
<b>كم؟</b>

73
00:10:59,940 --> 00:11:01,730
<font color="#00ff00"><b>"نفق، سيارات، قطارات
أين حصل ذلك؟"</b></font>

74
00:11:02,400 --> 00:11:03,440
<font color="#00ff00"><b>"أعتقد أن الصور ستساعد"</b></font>

75
00:11:04,740 --> 00:11:05,700
<font color="#00ff00"><b>"محطة القطار.."</b></font>

76
00:11:10,620 --> 00:11:12,290
<font color="#00ff00"><b>"مقتل صحفى سوري فى حادث سيارة"</b></font>

77
00:11:15,750 --> 00:11:17,920
<font color="#00ff00"><b>"غرق جنرال صربى إثر حادث قارب"</b></font>

78
00:11:25,380 --> 00:11:29,260
<font color="#00ff00"><b>"من كنت أنا؟"</b></font>

79
00:12:30,610 --> 00:12:33,280
<b>صباح الخير سيدى
صباح الخير</b>

80
00:12:34,490 --> 00:12:38,080
<b>هذه صورة صديقى
فقد حصلت حالة وفاة فى العائلة</b>

81
00:12:38,160 --> 00:12:40,540
<b>وأتساءل إذا كنت قد رأيته</b>

82
00:13:25,000 --> 00:13:25,840
<b>اركبى</b>

83
00:13:26,210 --> 00:13:28,800
<b>ما الخطب؟
لقد كشف أمرنا</b>

84
00:13:28,800 --> 00:13:31,220
<b>كيف؟
لقد تراخينا كثيراً</b>

85
00:13:44,940 --> 00:13:46,020
<font color="#ffff00"><b>أيها الأحمق</b></font>

86
00:13:49,740 --> 00:13:51,400
<b>هذه المرة الثانية
التى أرى فيها نفس الرجل</b>

87
00:13:51,530 --> 00:13:53,410
<b>فقد رأيته فى المدينة
لقد كان فى مكتب التلغراف</b>

88
00:13:53,490 --> 00:13:55,870
<b>هل انت متأكد؟ كيف يمكنك
.ان تكون متاكدا؟ انه خطأ</b>

89
00:13:55,990 --> 00:13:59,410
<b>الرجل والسيارة التى يقودها
وما يرتديه كله خطأ</b>

90
00:14:03,960 --> 00:14:06,590
<b> (جايسون)  لنبقى هادئين فقد يكون أى شخص
هذا حقيقى، هذا حقيقى</b>

91
00:14:07,630 --> 00:14:10,840
<b>هذا هو هناك، اخفضى رأسك
يقود سيارة فضية اخفظى رأسك</b>

92
00:14:32,280 --> 00:14:33,530
<b>كم يبعد عنا؟</b>

93
00:14:36,740 --> 00:14:37,570
<b>كم يبعد؟</b>

94
00:14:40,080 --> 00:14:41,410
<b>مئة متر</b>

95
00:14:59,600 --> 00:15:01,930
<b>خذى العجلة، فستتولى القيادة</b>

96
00:15:03,060 --> 00:15:04,060
<b>بدلى أماكننا</b>

97
00:15:07,230 --> 00:15:08,560
<b>اتجهى إلى الجسر</b>

98
00:15:29,250 --> 00:15:31,880
<b>انعطفى هنا عبر الحقول
تماسك</b>

99
00:16:20,430 --> 00:16:23,220
<b>تابعى القيادة حتى الكوخ
وسأقابلك هناك بعد ساعة</b>

100
00:16:23,350 --> 00:16:24,890
<b>سأقابله فى الجهة المقابلة للجسر</b>

101
00:16:24,970 --> 00:16:26,600
<b>فهذه هى الطريقة الوحيدة
التى يمكنه اتباعنا بها</b>

102
00:16:26,850 --> 00:16:29,100
<b>ماذا لو كان الأمر ليس كما نظنه؟
إنهم من منظمة تريدستون</b>

103
00:16:29,190 --> 00:16:31,770
<b>جايسون، لا تقم بها
أنا لا أريدك أن تقم بها</b>

104
00:16:31,860 --> 00:16:34,110
<b>لقد حذرتهم بشأن ما سيحدث
إذا لم يدعوننا وحالنا</b>

105
00:16:34,230 --> 00:16:37,650
<b>لن ينتهى الأمر هكذا أبداً
ليس لدينا خيار</b>

106
00:16:38,780 --> 00:16:40,360
<b>بلى لديك</b>

107
00:18:57,710 --> 00:18:58,920
<b>شكراً لك</b>

108
00:19:00,550 --> 00:19:04,130
<font color="#ffff00"><b>اثنان من هذه المفجرات صممت لتعمل
على خطوط الكهرباء وأحدهما لم تفلح</b></font>

109
00:19:04,300 --> 00:19:06,090
<font color="#ffff00"><b>بصمات الأصابع لم تجعلها تنطلق</b></font>

110
00:19:06,300 --> 00:19:08,760
<font color="#ffff00"><b>والألمان عجزوا عن مطابقتها؟
لا، لم يتمكن أحداً من ذلك</b></font>

111
00:19:08,930 --> 00:19:10,890
<font color="#ffff00"><b>لقد تفقدنا جميع قواعد البيانات
التى يمكننا الدخول عليها</b></font>

112
00:19:11,010 --> 00:19:12,770
<font color="#ffff00"><b>بقى لدينا قاعدة لانغلى الآن</b></font>

113
00:19:13,810 --> 00:19:15,520
<b><font color="#ffff00">أجرى البحث</font>
حسناً</b>

114
00:19:20,190 --> 00:19:21,190
<font color="#00ff00"><b>"تطابق إيجابى"</b></font>

115
00:19:21,650 --> 00:19:24,610
<font color="#00ff00"><b>"رفض الدخول: مشروع تريدستون
مطلوب تصريح أمنى من المستوى 5"</b></font>

116
00:19:24,740 --> 00:19:26,410
<b>ماذا يكون تريدستون؟</b>

117
00:19:28,870 --> 00:19:31,740
<b>احجز لى على طائرة
فسنذهب إلى لانغلى</b>

118
00:19:33,410 --> 00:19:39,880
<b>{\pos(300,240)\b1\fs29\c&2828FF&\3c&HFFFFFF&}
<font color="red">،مطار (شريمنتيفد) الدولى
.موسكو ، روسيا</b>

119
00:19:56,380 --> 00:19:57,260
{\pos(190,200)\b1\fs26}<font color="#ff8000">
<b>بورن؟</b></font>

120
00:19:57,580 --> 00:19:58,700
{\pos(190,200)\b1\fs26}<font color="#ff8000">
<b>تم</b></font>

121
00:19:58,910 --> 00:20:01,190
{\pos(190,200)\b1\fs26}<font color="#ff8000">
<b>أأنت متأكد أنه مات؟</b></font>

122
00:20:01,580 --> 00:20:03,370
{\pos(190,200)\b1\fs26}<font color="#ff8000">
<b>لأنه لا يوجد مجال للتخمين...</b></font>

123
00:20:03,680 --> 00:20:08,240
{\pos(190,200)\b1\fs26}<font color="#ff8000"><b>لقد انتهى الأمر، بورن
والملفات وبصمة الأصبع</b></font>

124
00:20:14,920 --> 00:20:18,400
{\pos(190,200)\b1\fs26}<font color="#ff8000"><b>سأتصل بك بعد شهر</b></font>

125
00:22:04,810 --> 00:22:10,740
<b>رجلان ماتا و3 مليون اختفوا
ولا وجود لملفات نيسكى</b>

126
00:22:11,110 --> 00:22:15,160
<b>وكل ذلك على الملأ
هذه مازلت وكالة سرية، أليس كذلك؟</b>

127
00:22:15,370 --> 00:22:18,910
<b>لا أنظر إلى هذا الحدث كفشل
هل تعتبرينه نجاح؟</b>

128
00:22:19,330 --> 00:22:22,620
<b>فى حوزتنا دليل
بصمة إصبع تركها القاتل</b>

129
00:22:23,620 --> 00:22:27,380
<b>إنه واحد منا
من هو؟</b>

130
00:22:27,880 --> 00:22:30,300
<b>ماذا يمكنك أن تخبرنى به
بشأن تريدستون؟</b>

131
00:22:30,380 --> 00:22:33,630
<b>تريدستون؟
هنا حيث اصبح الطريق مسدود</b>

132
00:22:33,880 --> 00:22:40,350
<b>إذا كنت تريد جواب فعليك منحى
تصريح أمنى من المستوى الخامس</b>

133
00:22:42,810 --> 00:22:45,770
<b>بحوزتنا دليل يا مارتى</b>

134
00:22:47,480 --> 00:22:54,450
<b>حسناً، لديك تصريحك
لكن فى خلال مدة قصيرة</b>

135
00:22:54,780 --> 00:22:59,160
<b>ستقدمى تقرير شامل إلى المجموعة
وأريد أن أعرف إلى أين ستصلين بهذا</b>

136
00:22:59,240 --> 00:23:01,040
<b>سيدى</b>

137
00:23:06,210 --> 00:23:09,380
{\pos(300,240)\b1\fs29\c&2828FF&\3c&HFFFFFF&}
<font color="red"><b>"نابولى بإيطاليا"</b>

138
00:23:27,480 --> 00:23:28,650
<font color="#00ff00"><b>"تطابق إيجابى"</b></font>

139
00:23:42,910 --> 00:23:44,200
<font color="#00ff00"><b>"تقرير مشروع تريدستون"</b></font>

140
00:23:54,670 --> 00:23:56,050
<font color="#00ff00"><b>"ملاحظات: مهمة ملغى، هارب"</b></font>

141
00:23:56,340 --> 00:24:00,050
<font color="#00ff00"><b>"التشخيص المحتمل: فقدان الذاكرة"</b></font>

142
00:24:07,850 --> 00:24:09,440
<font color="#00ff00"><b>"قُتل أثناء العمل"</b></font>

143
00:24:19,780 --> 00:24:20,780
<b><font color="#ffff00">وارد</font>؟
أجل</b>

144
00:24:20,780 --> 00:24:24,410
<b><font color="#ffff00">باميلا لاندى؟</font>
أهلاً يا بام، بم أخدمك؟</b>

145
00:24:24,540 --> 00:24:26,040
<font color="#ffff00"><b>كنت طامحة أن يتسنى لك
بعض الوقت لمقابلتى</b></font>

146
00:24:26,200 --> 00:24:28,370
<b>لأجل ماذا؟
<font color="#ffff00">فى الواقع أنا غير مشغولة الآن</font></b>

147
00:24:28,540 --> 00:24:32,210
<b>هذا يبدو أمر غريب
دعينى أتفقد جدول مواعيدى</b>

148
00:24:36,200 --> 00:24:39,660
<font color="#ffff00"><b><i>...اعذرني اريد -
عفوا، هل استطيع مساعدتك؟</i></b></font>

149
00:24:39,744 --> 00:24:40,730
<font color="#ffff00">(نعم، انا هنا لرؤية السيد (ابورت</font>

150
00:24:40,760 --> 00:24:44,180
<b>بعد 20 دقيقة، إلى اللقاء</b>

151
00:24:52,440 --> 00:24:55,150
<b>عملية تريدستون
لم أسمع عنها قط</b>

152
00:24:55,360 --> 00:24:56,400
<b>هذا لن يجدى نفعاً</b>

153
00:24:56,570 --> 00:24:59,900
<b>مع كل احترامى يا بام
أظن أنه عليك عدم تجاوز حدودك</b>

154
00:25:00,200 --> 00:25:02,910
<b>ذلك تفويض من المدير مارشال
بالسماح المطلق لى</b>

155
00:25:03,070 --> 00:25:06,200
<b>للوصول إلى كل الأفراد والمواد
المرتبطة بمشروع تريدستون</b>

156
00:25:12,000 --> 00:25:13,710
<b>علام ننظر؟
أريد أن أعرف بشأن ذلك</b>

157
00:25:13,880 --> 00:25:16,590
<b>تريدين أن تعرفى؟ لقد كانت
فرقة من القتلة يتسمون بالسوء</b>

158
00:25:17,210 --> 00:25:18,510
<b>لقد أغلقناها منذ عامين</b>

159
00:25:18,670 --> 00:25:21,180
<b>لا أحد يريد أن يعرف
بشأن تريدستون، ليس هنا</b>

160
00:25:21,470 --> 00:25:25,390
<b>لذا من الأحرى أن تعيدى هذا لمارتى
وتعلميه بالضبط بما تفعلينه</b>

161
00:25:25,640 --> 00:25:30,060
<b>إنه يعلم، لقد كنت فى الأرشيف
لدى الملفات يا وارد</b>

162
00:25:31,810 --> 00:25:34,440
<b>لنتحدث حول كونكلين
ماذا تريدين يا بام؟</b>

163
00:25:34,560 --> 00:25:37,650
<b>أتريدن القضاء على؟
تريدين منصبى، أليس كذلك؟</b>

164
00:25:37,780 --> 00:25:39,440
<b>أريد معرفة ماذا حصل
ماذا حصل؟</b>

165
00:25:39,780 --> 00:25:41,650
<b>جايسون بورن حصل
لديك الملفات</b>

166
00:25:43,280 --> 00:25:44,780
<b>فدعينا ننته من هذا الهراء</b>

167
00:25:45,160 --> 00:25:48,410
<font color="#ffff00"><b>كونكلين كان فارض سيطرته
على هؤلاء الأشخاص فلم يحتملوا</b></font>

168
00:25:49,330 --> 00:25:50,620
<font color="#ffff00"><b>بورن كان عميله رقم واحد</b></font>

169
00:25:50,910 --> 00:25:53,750
<font color="#ffff00"><b>ذهب الرجل للقيام بمهمة
فشل بها فلم يرجع قط</b></font>

170
00:25:54,080 --> 00:25:56,460
<font color="#ffff00"><b>كونكلين لم يستطع إصلاح الأمر
أو إيجاد بورن أو تسوية المسألة</b></font>

171
00:25:56,630 --> 00:25:58,170
<font color="#ffff00"><b>فشزر الأمر بعيداً</b></font>

172
00:25:58,250 --> 00:26:02,220
<b>فحرصت على قتل كونكلين؟
أعنى لتنته من الهراء</b>

173
00:26:02,590 --> 00:26:04,760
<b>لقد منحت 30 عام
وزواجين إلى هذه الوكالة</b>

174
00:26:04,970 --> 00:26:08,180
<b>ونظفت أمور فى 4 قرات
وسأتقاعد العام القادم</b>

175
00:26:08,260 --> 00:26:10,850
<b>لكن إذا ظننت أننى سأجلس هنا
وأدعك تتهميننى بهذه الطريقة</b>

176
00:26:11,230 --> 00:26:15,060
<b>يمكنك الذهاب إلى الجحيم
ومارشال أيضاً</b>

177
00:26:15,730 --> 00:26:17,520
<b>كان لا بد من القيام بذلك</b>

178
00:26:18,440 --> 00:26:19,690
<font color="#ffff00"><b>وبورن، أين هو الآن؟</b></font>

179
00:26:19,900 --> 00:26:22,780
<font color="#ffff00"><b>ميت فى خندق أو ثمل فى حانة
بمقديشيو، من يدرى؟</b></font>

180
00:26:22,950 --> 00:26:25,990
<font color="#ffff00"><b>أظن أننى أدرى، عقدت صفقة
الأسبوع الماضى فى برلين</b></font>

181
00:26:26,280 --> 00:26:29,490
<font color="#ffff00"><b>.خلال البيع. ضباط العملية و البائع قتلو</b></font>

182
00:26:29,740 --> 00:26:32,790
<b>لقد قتلهم جايسون بورن</b>

183
00:26:36,080 --> 00:26:38,040
<b>إنهم ينتظرونك فى الطابق العلوى</b>

184
00:26:43,630 --> 00:26:47,640
{\pos(300,240)\b1\fs29\c&2828FF&\3c&HFFFFFF&}
<font color="red"><b>"مدينة لندن بإنجلترا
مكتب المخابرات المركزية"</b>

185
00:26:57,724 --> 00:26:59,724
<font color="#00ff00"><b>.(جايسون بورن)</b></font>

186
00:27:04,427 --> 00:27:07,028
<b>.خذه إلى مكتب المفتش</b>

187
00:27:17,630 --> 00:27:20,420
<b>منذ سبعة أعوام 20 مليون دولار
من أموال الوكالة قد اختفت</b>

188
00:27:20,920 --> 00:27:23,300
<b>أثناء تحويلها من موسكو</b>

189
00:27:23,420 --> 00:27:28,300
<b>وإثر التحقيق الذى تبعناه احتككنا
بسياسى روسى يدعى فلادمير نيسكى</b>

190
00:27:28,930 --> 00:27:32,390
<b>زعم نيسكى أننا لدينا تسرب
والذى سرقنا واحد منا</b>

191
00:27:32,680 --> 00:27:34,930
<b>وهل هذا صحيح؟
لم نعرف قط</b>

192
00:27:35,140 --> 00:27:37,270
<b>كنا نتفاوض حول مقابلة
السيد نيسكى فى الوقت الذى قُتل فيه</b>

193
00:27:37,350 --> 00:27:38,940
<b>من قبل مَن؟
زوجته</b>

194
00:27:39,110 --> 00:27:41,730
<b>علقت القضية قبل مضى شهر
عندما عثرنا على مصدر</b>

195
00:27:41,940 --> 00:27:45,990
<b>روسى آخر فى برلين يزعم أنه
بمقدوره الوصول لملفات قاتل نيسكى</b>

196
00:27:46,200 --> 00:27:48,660
<b>ظننا أننا سنصل لنهاية الخيط</b>

197
00:27:51,370 --> 00:27:53,910
<b>اتضح أن القاتل واحد منا</b>

198
00:27:54,120 --> 00:27:55,790
<b>جايسون بورن</b>

199
00:27:56,250 --> 00:27:59,420
<b>أعلم أن مشروع تريدستون
ليس موضوع شعبى هنا</b>

200
00:27:59,500 --> 00:28:02,250
<b>لكننا وجدنا أمور مهمة
عندما تعمقنا فى المسألة أكثر</b>

201
00:28:02,460 --> 00:28:04,920
<b>هذا حاسوب كونكلين الشخصى</b>

202
00:28:05,300 --> 00:28:08,680
<b>ملفات تريدستون الخاصة به امتلأت
بمفاتيح الشفرات وملفات القضية</b>

203
00:28:08,760 --> 00:28:11,010
<b>إذ أنه لم يكن بحاجة إليها
أو لديه تصريح بحفظها</b>

204
00:28:11,140 --> 00:28:12,220
<b>فى داخل القرص الصلب</b>

205
00:28:12,430 --> 00:28:15,140
<b>عثرنا على ملفات محذوفة عليها
رقم حساب يرجع لبنك فى زيوريخ</b>

206
00:28:15,560 --> 00:28:20,690
<b>وفى وقت وفاته كان لديه حساب
شخصى بمبلغ 760.000 دولار</b>

207
00:28:20,810 --> 00:28:25,530
<b>أتعرفين من أين له ذلك؟ كنا نعطيه
المال ونطلب منه إبقاء الأمر سراً</b>

208
00:28:25,690 --> 00:28:28,660
<b>لقد كان حسابه الشخصى وراجع لشيئاً
أيفترض أن يكون هذا أمر حاسم؟</b>

209
00:28:28,740 --> 00:28:31,160
<b>الحاسم أنى فقدت شخصين فى برلين</b>

210
00:28:31,280 --> 00:28:34,410
<b>لذا ما هى نظريتك؟ خرج كونكلين
من قبره لحماية سمعته الطيبة؟</b>

211
00:28:34,580 --> 00:28:37,040
<b>الرجل ميت
لا أحد يختلف على ذلك يا وارد</b>

212
00:28:37,250 --> 00:28:43,000
<b>حباً بالله يا مارتى، عرفت كونكلين
هل هذا مسخ؟ أعنى بأية حال؟</b>

213
00:28:44,460 --> 00:28:48,300
<b>ادخلى فى صلب الموضوع يا بام
أظن أن بورن وكونكلين كانا يعملا معاً</b>

214
00:28:48,470 --> 00:28:51,470
<b>وبورن لا يزال متورطاً والمعلومات
التى كنت أحاول شرائها فى برلين</b>

215
00:28:51,590 --> 00:28:54,640
<b>كانت كافية أن تخرج بورن
من مخبأه كى يقتل مجدداً</b>

216
00:28:54,810 --> 00:28:56,430
<b>ما رأيك بهذا المسخ؟</b>

217
00:28:57,480 --> 00:28:59,600
<b>المعذرة سيدى
لكنك لن تصدق ذلك</b>

218
00:28:59,770 --> 00:29:03,230
<b>جواز سفر جايسون بورن
تم التعرف عليه للتو فى نابولى</b>

219
00:29:07,690 --> 00:29:10,160
<b>اتصل بنابولى، فهم بحاجة
لمعرفة من يتعاملوا معه</b>

220
00:29:10,820 --> 00:29:13,410
<b>اعرف المصادر التى لدينا هناك</b>

221
00:29:18,710 --> 00:29:21,710
<b>إنه لا شىء، اسم شخص ما
ظهر على شاشة الحاسوب</b>

222
00:29:25,300 --> 00:29:27,550
<b>اسمع يا توم
سأعاود الاتصال بك، حسناً؟</b>

223
00:29:44,810 --> 00:29:47,860
<b>سيد بورن، أنا جون نيفانس
أنا أعمل لدى القنصلية الأمريكية</b>

224
00:29:47,980 --> 00:29:49,860
<b>لدى بضعة أسئلة أطرحها عليك</b>

225
00:30:01,000 --> 00:30:03,710
<b>أنت قادم من مدينة طنجة
هل هذا صحيح؟</b>

226
00:30:09,840 --> 00:30:12,930
<b>ما طبيعة زيارتك لنابولى؟</b>

227
00:30:22,491 --> 00:30:24,391
<font color="#ffff00"><b>هل تمانع فى الجلوس على المنضدة؟</b></font>

228
00:30:35,070 --> 00:30:38,490
<b>اسمع، أنا لا أعرف ماذا فعلت
ولا أعرف لمن تعمل لحسابه</b>

229
00:30:39,120 --> 00:30:44,290
<b>لكنى أعدك بذلك
ستتعاون معنا بطريقة أو بأخرى</b>

230
00:30:53,840 --> 00:30:54,680
<b>نيفانس المتحدث</b>

231
00:30:54,760 --> 00:30:57,890
<font color="#ffff00"><b>أنا توم كرونين ضابط العمليات
أتصل بك من لانغلى بولاية فرجينيا</b></font>

232
00:30:57,970 --> 00:31:00,640
<b>هل جايسون بورن تحت حراستك؟
أجل</b>

233
00:31:01,020 --> 00:31:03,520
<b>اسمع، إنه هدف للوكالة</b>

234
00:31:07,400 --> 00:31:09,400
<b>أنا أفهم</b>

235
00:31:53,150 --> 00:31:56,150
<b>إنه مُحتجز، ها هو الرقم</b>

236
00:31:56,240 --> 00:31:59,030
<b>يقوم باستجوابه ضابط ميدانى
يعمل فى القنصلية</b>

237
00:32:14,050 --> 00:32:14,880
<b>آلو؟</b>

238
00:32:15,010 --> 00:32:17,720
<b>أنا باميلا لاندى مدير المخابرات
المركزية، ما موقفنا؟</b>

239
00:32:20,140 --> 00:32:22,310
<b>أظن أنه هرب</b>

240
00:32:23,010 --> 00:32:24,270
<b>تباً</b>

241
00:32:25,810 --> 00:32:29,480
<b>هل طوقت المنطقة؟
طوقت المنطقة؟ لا، لا</b>

242
00:32:29,560 --> 00:32:32,190
<b>هذه إيطاليا
إنهم لا يطوقون المنطقة..</b>

243
00:32:32,320 --> 00:32:35,190
<b>ما المدة التى عملت فيها للوكالة؟
أربعة أعوام</b>

244
00:32:35,490 --> 00:32:37,650
<font color="#ffff00"><b>إذا كنت تريد زيادتها لخمسة
فعليك أن تستمع إلى جيداً</b></font>

245
00:32:37,820 --> 00:32:39,950
<font color="#ffff00"><b>جايسون بورن مسلح وخطير للغاية</b></font>

246
00:32:40,200 --> 00:32:43,540
<font color="#ffff00"><b>الأسبوع الماضى ببرلين اغتال رجلين
أحدهما ضابط ميدانى ذو خبرة عالية</b></font>

247
00:32:43,700 --> 00:32:47,660
<b>أريد تأمين تلك المنطقة وتأمين
أى دليل وأريدك أن تفعل ذلك الآن</b>

248
00:32:47,750 --> 00:32:49,870
<b>هل كلامى واضح؟
أجل سيدى.. سيدتى</b>

249
00:32:49,960 --> 00:32:53,250
<b>سأصل بالطائرة لبرلين خلال 45 دقيقة
ذلك يعنى أنك ستتصل بى بعد 30 دقيقة</b>

250
00:32:53,420 --> 00:32:56,090
<b>وعندما أسألك عن موقفنا
من الأفضل أن تثير إعجابى</b>

251
00:33:00,800 --> 00:33:02,800
<b>برلين؟
أنا بالفعل لدى فريق هناك</b>

252
00:33:02,890 --> 00:33:04,680
<b>أشك أن بورن ذهب
إلى نابولى كى يقيم عائلة</b>

253
00:33:04,810 --> 00:33:06,930
<b>ليس لديك أدنى فكرة
عما تقحمين نفسك فيه</b>

254
00:33:07,060 --> 00:33:08,810
<b>ألديك أدنى فكرة أنه من اللحظة
التى ترك فيها تريدستون...</b>

255
00:33:08,890 --> 00:33:11,440
<b>قتل وتملص من كل
فرد أرسلته كى يعثر عليه؟</b>

256
00:33:11,520 --> 00:33:13,940
<b>قرأت بضعة ملفات عن جايسون بورن
فهل ذلك يجعلك خبيرة؟</b>

257
00:33:13,980 --> 00:33:18,990
<b>هذه قضيتى يا وارد
كفى، أريد كلاكما على تلك الطائرة</b>

258
00:33:19,070 --> 00:33:23,120
<b>جميعنا سنفعل ما تراخينا
أو تحامقنا فيه بالمرة الأخيرة</b>

259
00:33:23,320 --> 00:33:26,240
<b>سنجد ذلك الوغد ونقضى عليه</b>

260
00:33:26,490 --> 00:33:30,000
<b>لن أسمح لجايسون بورن
أن يدمر أكثر فى هذه الوكالة</b>

261
00:33:30,210 --> 00:33:34,250
<b>هل هذا حاسم بشكل كافى لك؟
أجل</b>

262
00:33:37,962 --> 00:33:41,298
<font color="#ffff00"><b>.جايسون بورن)، مسلح وخطير)</b></font>

263
00:33:41,382 --> 00:33:45,094
<font color="#ffff00"><b><i>اخر اسبوع في (برلين)، لقد قتل
.ضابطين ذو خبرة كبيرة</i></b></font>

264
00:33:45,178 --> 00:33:46,846
<font color="#ffff00"><b><i>.اريد هذه المنطقة</i></b></font>

265
00:33:46,929 --> 00:33:49,600
<font color="#ffff00"><b><i>لقد قتل ضابطين، ذوي خبرة عالية</i></b></font>

266
00:33:49,683 --> 00:33:53,352
<font color="#ffff00"><b><i>،اريد هذه المنطقة مؤمنة، واريد الادلة مؤمنة
.واريدها الان</i></b></font>

267
00:34:12,620 --> 00:34:15,130
<font color="#ffff00"><b>هذا ليس تدريب أيها الجندى</b></font>

268
00:34:18,710 --> 00:34:21,670
<font color="#ffff00"><b>هذا ليس تدريب أيها الجندى</b></font>

269
00:34:23,340 --> 00:34:25,930
<font color="#ffff00"><b>هل كلامى واضح؟</b></font>

270
00:35:14,770 --> 00:35:18,270
{\pos(300,240)\b1\fs29\c&2828FF&\3c&HFFFFFF&}
<font color="red"><b>"أمستردام بهولاندا"</b>

271
00:35:39,880 --> 00:35:42,420
<font color="#ffff00"><b>لقد كنت تعملين فى تريدستون
لمدة ثلاثة أعوام</b></font>

272
00:35:42,510 --> 00:35:46,800
<b><font color="#ffff00">وما كان غطاءك بذاك الوقت</font>؟
إنى طالبة أمريكية فى باريس</b>

273
00:35:46,890 --> 00:35:50,220
<b>وماذا كان يتضمن طبيعة عملك
مع تريدستون بالضبط؟</b>

274
00:35:50,310 --> 00:35:53,640
<b>كانت لدى مسؤوليتين، واحدة كانت
بتنسيق عمليات التخطيط والتنفيذ</b>

275
00:35:53,730 --> 00:35:56,310
<b>والأخرى كانت مراقبة صحة العملاء
ماذا تعنى بمراقبة صحتهم؟</b>

276
00:35:56,690 --> 00:36:00,570
<b>صحتهم العقلية، بسبب ما كانوا
يمرون به فاصبحوا عرضة للمشاكل</b>

277
00:36:00,650 --> 00:36:05,150
<b>ما نوع المشاكل؟
اكتئاب وغضب وسلوك إلزامى</b>

278
00:36:05,950 --> 00:36:09,530
<b>كانوا يعانون من أعراض بدنية
صداع وحساسية ضد الضوء</b>

279
00:36:09,620 --> 00:36:12,040
<b>فقدان الذاكرة؟
قبل بورن، لا</b>

280
00:36:17,500 --> 00:36:20,000
<b>الطائرة جاهزة
ثمة سيارة فى إنتظارك</b>

281
00:36:20,210 --> 00:36:22,460
<b>حظ موفق
لا، أنت كنت وسيلة اتصاله</b>

282
00:36:22,590 --> 00:36:26,380
<b>كنت معه ليلة مقتل كونكلين
أنت قادمة معنا</b>

283
00:37:29,490 --> 00:37:32,450
<b>لانغلى سحبت صورة من نابولى
إنها تنقل إلى الحاسوب الآن</b>

284
00:37:33,240 --> 00:37:34,530
<font color="#ffff00"><b>إنها قادمة الآن</b></font>

285
00:37:36,620 --> 00:37:38,580
<font color="#ffff00"><b>إنه لا يختبأ، هذا أكيد</b></font>

286
00:37:38,660 --> 00:37:40,960
<b>لم نابولى؟ ولم الآن؟
قد يكون تصرف عشوائى</b>

287
00:37:41,040 --> 00:37:41,880
<font color="#ffff00"><b>تكبير الصورة</b></font>

288
00:37:41,960 --> 00:37:43,540
<b>ربما إنه يهرب
بجواز سفره الشخصى؟</b>

289
00:37:43,590 --> 00:37:45,880
<b>ماذا يفعل حقاً؟
<font color="#ffff00">إنه يرتكب خطأه الأول</font></b>

290
00:37:46,130 --> 00:37:48,380
<font color="#ffff00"><b>إنه ليس خطأ</b></font>

291
00:37:49,550 --> 00:37:53,220
<b>إنهم لا يرتكبون أخطاء
ولا يتصرفون بطريقة عشوائية</b>

292
00:37:53,260 --> 00:37:54,760
<b>دائماً هناك غرض وهدف</b>

293
00:37:54,930 --> 00:37:58,350
<b>الغرض والهدف دائماً يأتيان منا
فمن يعطيهما له الآن؟</b>

294
00:37:58,430 --> 00:37:59,560
<b>شعوره بالخوف؟</b>

295
00:38:00,810 --> 00:38:03,310
<b>هو الذى يقوم بذلك</b>

296
00:38:07,230 --> 00:38:10,450
{\pos(300,240)\b1\fs29\c&2828FF&\3c&HFFFFFF&}
<font color="red">
<b>"مدينة ميونخ بألمانيا"</b>

297
00:39:01,660 --> 00:39:05,920
<b>لقد أفرغته من الرصاص
إنه خفيف إلى حد ما</b>

298
00:39:06,000 --> 00:39:08,040
<b>ضعه أرضاً</b>

299
00:39:13,010 --> 00:39:18,010
<b>من الأمام
آسف، عادة قديمة</b>

300
00:39:19,810 --> 00:39:23,020
<b>استعمل أسنانك</b>

301
00:39:33,650 --> 00:39:38,410
<b>حسبت أنك فقدت ذاكرتك
لازال عليك ألا تتحرك</b>

302
00:39:41,660 --> 00:39:44,500
<b>ماذا تريد؟
كونكلين</b>

303
00:39:44,580 --> 00:39:45,830
<b>لقد مات</b>

304
00:39:46,120 --> 00:39:48,960
<b>قتل رمياً بالرصاص فى باريس
فى الليلة التى خرجت فيها</b>

305
00:39:49,170 --> 00:39:54,170
<b>فمن يدير تريدستون الآن؟
لا أحد، لقد أغلقوها</b>

306
00:39:54,590 --> 00:39:59,010
<b>لقد انتهت، نحن آخر اثنان</b>

307
00:40:03,930 --> 00:40:06,350
<b>إذا انتهت فلم يسعون ورائى؟
لا أدرى</b>

308
00:40:06,690 --> 00:40:09,400
<b>هل سمعت اسم باميلا لاندى؟
لا أعرف من تكون</b>

309
00:40:09,480 --> 00:40:11,650
<b>باميلا لاندى وبرلين
ماذا يجرى فى برلين؟</b>

310
00:40:11,780 --> 00:40:17,200
<b>لا أدرى، ولم أكذب؟</b>

311
00:40:40,970 --> 00:40:43,600
<b>ظننت أنك جئت إلى هنا لقتلى</b>

312
00:40:45,890 --> 00:40:50,060
<b>ماذا فعلت؟
أنا آسف</b>

313
00:40:50,150 --> 00:40:52,650
<b>هل اتصلت بهم؟</b>

314
00:40:55,740 --> 00:40:58,240
<b>أنهض، هيا</b>

315
00:41:01,280 --> 00:41:05,330
<b>ألديك سيارة فى الجهة الأمامية؟
المفاتيح فى جيب معطفى لكن علينا..</b>

316
00:41:05,500 --> 00:41:07,910
<b>ماذا؟
الذهاب للخلف فلدى سيارة أخرى</b>

317
00:45:40,440 --> 00:45:42,690
<font color="#ffff00"><b>فندق هيلتون
كيف يمكننى مساعدتك؟</b></font>

318
00:45:42,980 --> 00:45:45,270
<b>أيمكننى التحدث
إلى باميلا لاندى لو سمحت؟</b>

319
00:45:45,480 --> 00:45:46,860
<font color="#ffff00"><b>انتظر لحظة</b></font>

320
00:45:47,570 --> 00:45:51,360
<b><font color="#ffff00">إنها لا تمكث هنا</font>
شكراً</b>

321
00:45:56,500 --> 00:45:57,636
<font color="#ffff00"><b>هل أستطيع مساعدتك؟</b></font>

322
00:45:57,830 --> 00:46:00,290
<b>أيمكننى التحدث
إلى باميلا لاندى لو سمحت؟</b>

323
00:46:00,540 --> 00:46:03,380
<font color="#ffff00"><b>آسف، ليس لدينا ذلك الاسم</b></font>

324
00:46:07,960 --> 00:46:13,930
<b>؟<font color="#ffff00">فندق ويستن جراند، أيمكننى مساعدتك</font>
باميلا لاندى لو سمحت</b>

325
00:46:15,510 --> 00:46:18,470
<font color="#ffff00"><b>أجل، لحظة من فضلك
وسأصلك بها</b></font>

326
00:46:32,110 --> 00:46:34,030
<font color="#00ff00"><b>"مسيرة إحتجاج الساعة الثانية
فى أليكسانديربلاتز"</b></font>

327
00:46:46,340 --> 00:46:50,460
<b>؟<font color="#ffff00">فندق ويستن جراند، أيمكننى مساعدتك</font>
باميلا لاندى لو سمحت</b>

328
00:46:50,880 --> 00:46:53,380
<b><font color="#ffff00">لحظة من فضلك</font>
شكراً لك</b>

329
00:46:56,800 --> 00:47:00,600
<b>أريد الاتصال بنزيل باميلا لاندى
<font color="#ffff00">ثانية واحدة من فضلك</font></b>

330
00:47:02,390 --> 00:47:03,730
<b>آلو؟</b>

331
00:47:06,480 --> 00:47:07,940
<font color="#ffff00"><b>آلو؟</b></font>

332
00:47:09,860 --> 00:47:13,780
<b>آسفة سيدى، الهاتف مشغول الآن
سأجرب فى وقت لاحق، شكراً لك</b>

333
00:48:01,830 --> 00:48:04,660
<font color="#ffff00"><b>لنلقى نظرة على التسلسل الزمنى
ما هدف بورن؟</b></font>

334
00:48:05,410 --> 00:48:08,710
<font color="#ffff00"><b>أريد تفصيل هذا الأمر فى صناديق
نبعد نابولى، دققوا فى كل شىء</b></font>

335
00:48:08,920 --> 00:48:11,840
<b>رحلات الطيران والقطارات
وتقارير الشرطة هذا الصندوق الأول</b>

336
00:48:11,920 --> 00:48:13,630
<b>هذه مهمتك يا تيدى
<font color="#ffff00">أنا عليها</font></b>

337
00:48:16,300 --> 00:48:21,260
<b><font color="#ffff00">الصندوق رقم 2، الارتباطات المسبقة</font>
أريد إعادة كل المواد المرتبطة ببورن</b>

338
00:48:21,350 --> 00:48:22,350
<font color="#ffff00"><b>كل خطوة</b></font>

339
00:48:24,350 --> 00:48:27,520
<font color="#ffff00"><b>الصندوق الثالث مهمتك يا كيم
أريد معرفة الطريقة التى يسافر بها</b></font>

340
00:48:27,650 --> 00:48:30,400
<b>ابقوا مع الشرطة المحلية، نحتاج
إلى عربة أو مخالفة سيارة أو أى شىء</b>

341
00:48:30,480 --> 00:48:32,900
<b>عرضت لانغلى تزويدنا
بأى صورة لقمر صناعى نحتاجها</b>

342
00:48:33,110 --> 00:48:35,030
<b>لذا دعونا نعثر لهم على هدف</b>

343
00:48:36,650 --> 00:48:39,160
<font color="#ffff00"><b>الصندوق الرابع مهمتك يا دانى
أريد أعين نشطة</b></font>

344
00:48:39,370 --> 00:48:41,450
<b>راجع الصفحات حيث فقدنا ملفات نيسكى</b>

345
00:48:41,530 --> 00:48:43,830
<b>التسلسل الزمنى هو
بما نعرفه عن تحركات بورن</b>

346
00:48:44,080 --> 00:48:46,210
<font color="#ffff00"><b>اقلبوا الأمر رأساً على عقب
وأعرفوا ما يمكننا إيجاده</b></font>

347
00:48:48,120 --> 00:48:51,250
<font color="#ffff00"><b>هيا يا رفاق، لقد أدرنا حياة هذا
الشخص كلياً طيلة هذه الأعوام</b></font>

348
00:48:51,380 --> 00:48:52,880
<font color="#ffff00"><b>علينا أن نكون أمامه بخطوة</b></font>

349
00:48:53,300 --> 00:48:56,300
<b>أتريدون الذهاب لبيوتكم؟
اعثروا على جايسون بورن</b>

350
00:49:16,240 --> 00:49:20,030
<b>باميلا لاندى
أنا جايسون بورن</b>

351
00:49:21,320 --> 00:49:22,370
<b>بورن؟</b>

352
00:49:22,620 --> 00:49:24,660
<b>أحتاج 90 ثانية لتحديد موقعه</b>

353
00:49:25,790 --> 00:49:27,200
<b>ماذا تريد؟</b>

354
00:49:30,170 --> 00:49:31,960
<b>هل تديرين تريدستون؟</b>

355
00:49:34,630 --> 00:49:37,760
<b>تريدستون أغلقت منذ سنتين
أنت تعلم ذلك</b>

356
00:49:38,340 --> 00:49:44,100
<b>إذاً من يخطط للمهام الآن؟
ليس هناك مهام، لقد انتهت</b>

357
00:49:46,020 --> 00:49:49,270
<b>ماذا تريدين منى إذاً؟
برلين</b>

358
00:49:51,150 --> 00:49:53,520
<b>هل نسيت ما حصل فى برلين؟</b>

359
00:49:56,030 --> 00:49:59,360
<font color="#ffff00"><b>لقد قتلت شخصين يا بورن</b></font>

360
00:50:03,796 --> 00:50:08,467
<font color="#ffff00"><b>.(نيسكي)، (فلاديمر نيسكي)</b></font>

361
00:50:17,920 --> 00:50:19,510
<b>بورن؟</b>

362
00:50:21,930 --> 00:50:24,050
<font color="#ffff00"><b>أريد القدوم</b></font>

363
00:50:26,310 --> 00:50:29,560
<b>حسناً، كيف تريد القيام بذلك؟
نحتاج 35 ثانية</b>

364
00:50:29,600 --> 00:50:34,360
<b>أحتاج إلى شخص ليدخلنى
من؟</b>

365
00:50:34,400 --> 00:50:37,400
<b>ثمة فتاة فى باريس
لقد كانت جزء من البرنامج</b>

366
00:50:37,610 --> 00:50:39,070
<font color="#ffff00"><b>كانت تتولى عمليات الإمداد</b></font>

367
00:50:39,570 --> 00:50:42,820
<b>أليكسانديرستراسا بعد 30 دقيقة
تحت الساعة العالمية</b>

368
00:50:42,910 --> 00:50:46,030
<font color="#ffff00"><b>أرسليها وحدها وأعطيها هاتفك</b></font>

369
00:50:46,120 --> 00:50:51,080
<b>ماذا إذا عجزت عن إيجادها؟
أمر سهل، إنها تقف بجانبك</b>

370
00:51:06,114 --> 00:51:08,700
<font color="#ffff00"><b>.هناك الكثير من الاماكن -
.انه سهل لايجاد -</b></font>

371
00:51:09,784 --> 00:51:11,661
<font color="#ffff00"><b>.خذ عقرب الثواني اسحبه للخارج</b></font>

372
00:51:11,704 --> 00:51:14,866
<font color="#ffff00"><b>اين هو؟ -
.خذ عقرب الثواني واسحبهُ الى اعلى -</b></font>

373
00:51:14,940 --> 00:51:17,230
<font color="#ffff00"><b>.الساعة صحيح، هنا
اللعنة</b>
<b>إنه يجلبها وسط كل شىء</b></font>

374
00:51:17,320 --> 00:51:20,360
<b>هذا كابوس أمنى
مستحيل أن نقوم بتأمينها</b>

375
00:51:20,780 --> 00:51:24,660
<font color="#ffff00"><b>اتصل بمحطة برلين، نحتاج قانصين
وتدخل وزارة الدفاع أياً كان لديهم</b></font>

376
00:51:24,700 --> 00:51:28,830
<b>لا قناصين، إذا وضعت قناصين
على السطح ستخيفه وأنا أحتاج أجوبة</b>

377
00:51:28,910 --> 00:51:32,160
<b>لا تصدقى أنه يريد القدوم
إنه يعرف شيئاً حول قضية نيسكى</b>

378
00:51:32,410 --> 00:51:36,420
<b>ولن أفوت هذه الفرصة لأعرفه
لا تنخدعى، ليس ونحن بهذا القرب</b>

379
00:51:36,630 --> 00:51:40,000
<b>أنتحدث عن حماية نيكى أم قتل بورن؟
نتحدث عن قتل بورن</b>

380
00:51:40,170 --> 00:51:42,880
<b>نتحدث عن الجثة القادمة
فقد تكون نيكى أو شخص ما</b>

381
00:51:42,970 --> 00:51:46,590
<b>أنت لا تسمعنى
بورن ميت إذا لم يعطينى شيئاً</b>

382
00:51:50,060 --> 00:51:52,060
<b>أيمكننى التحدث إليك فى خصوصية؟</b>

383
00:51:58,690 --> 00:52:00,820
<b>ماذا؟
أعرف كيف تشعرين</b>

384
00:52:00,900 --> 00:52:03,240
<b>فقدت رجلين فى برلين
وتريدين أن يعنى الأمر شيئاً</b>

385
00:52:03,320 --> 00:52:05,700
<b>لكن لا شىء سيعطيه
بورن إليك سيعيد رجالك</b>

386
00:52:05,700 --> 00:52:09,580
<b>لا شىء فى هذه الملفات يجعل
تضحياتهما نافعة عليك نسيان الأمر</b>

387
00:52:09,990 --> 00:52:13,410
<b>نحن محترفان
عندما تفشل عملية ما نعدلها</b>

388
00:52:13,500 --> 00:52:14,660
<b>إذا يوجد شىء لا تخبرنى به</b>

389
00:52:14,750 --> 00:52:17,670
<b>أريد معرفته الآن قبل أن أرسل
تلك الفتاة إلى هناك، هل تفهم؟</b>

390
00:52:21,340 --> 00:52:24,300
<b>أنت تتكلمين حول ذلك الشىء
وكأنك قرأتينه فى كتاب</b>

391
00:52:38,560 --> 00:52:39,980
<b>ماذا تريدين أن نفعل؟</b>

392
00:52:41,730 --> 00:52:47,450
<b>ضع القناصين فى أماكنهم
إذا ساءت الأمور نقض عليه</b>

393
00:52:48,320 --> 00:52:49,820
<b>لك ذلك</b>

394
00:53:28,530 --> 00:53:32,160
<font color="#ffff00"><b>إلى المركز، هنا المراقبة 1
ثمة حشد يتحرك</b></font>

395
00:53:32,780 --> 00:53:36,450
<font color="#ffff00"><b>يبدو أنها مسيرة إحتجاج
هذا أقرب ما يمكننى الحصول عليه</b></font>

396
00:53:36,540 --> 00:53:40,460
<font color="#ffff00"><b>مراقبة 2، أيمكنك الاقتراب أكثر؟
أحرص أن يكون الجزء الجنوبى مأمن</b></font>

397
00:53:42,670 --> 00:53:43,500
<b>.عُلم</b>

398
00:53:57,640 --> 00:54:02,190
<b>آلو؟
<font color="#ffff00">هناك قطارٌ آتي اليكِ، اركبى فيه</font></b>

399
00:54:02,270 --> 00:54:05,150
<b>،انها ذاهبة للقطار
اين تتجه؟</b>

400
00:54:05,190 --> 00:54:08,320
<font color="#ffff00"><b>يتجه القطار إلى محطة أليكسانديربلاتز</b></font>

401
00:54:13,280 --> 00:54:16,830
<font color="#ffff00"><b>هنا المراقبة 5
لا أستطيع رؤيته، لا أره</b></font>

402
00:54:20,790 --> 00:54:23,330
<font color="#ffff00"><b>إلى المركز، هنا المراقبة 2
إنها تركب القطار</b></font>

403
00:54:23,420 --> 00:54:25,540
<b>إنها تركب القطار
قرب صورة القطار</b>

404
00:54:25,540 --> 00:54:28,210
<b>بورن موجود بالقطار
لا أظن أنه فى القطار</b>

405
00:54:28,300 --> 00:54:30,800
<b>إنه موجود فى القطار</b>

406
00:54:32,550 --> 00:54:34,550
<b>أرسل أحداً يتبعها
وأخبره أن يحافظ على مسافة</b>

407
00:54:36,060 --> 00:54:38,020
<font color="#ffff00"><b>حسناً يا دلتا، اركبا</b></font>

408
00:54:38,060 --> 00:54:39,390
<b>هيا بنا</b>

409
00:54:41,440 --> 00:54:45,020
<font color="#ffff00"><b>أخبرها أن تسرع
لا شىء يوجد فى الجانب الجنوبى</b></font>

410
00:55:00,080 --> 00:55:03,170
<font color="#ffff00"><b>محطة أليكسانديربلاتز، 25 ثانية</b></font>

411
00:55:17,890 --> 00:55:19,310
<font color="#ffff00"><b>إلى المركز، هنا المراقبة 3</b></font>

412
00:55:19,400 --> 00:55:23,110
<font color="#ffff00"><b>العديد من المتظاهرين هنا
مستحيل أن نقوم بتأمين المكان</b></font>

413
00:55:24,240 --> 00:55:27,030
<b>اخرجها من هناك
اذهب يا دلتا، تحرك الآن</b>

414
00:55:45,670 --> 00:55:48,720
<b><font color="#ffff00">إنها ليست هنا، لقد اختفت</font>
تباً</b>

415
00:55:48,760 --> 00:55:51,050
<b>ليسا فى القطار</b>
<b> انه رجل واحد -</b>

416
00:55:51,050 --> 00:55:54,390
<font color="#ffff00"><b>جايسون، أرجوك لا تؤذينى
ماذا كانت كلماتى؟ ماذا قلت؟</b></font>

417
00:55:54,430 --> 00:55:56,980
<b>قلت دعونى وشأنى</b>

418
00:55:57,060 --> 00:56:00,480
<font color="#ffff00"><b>لقد فعلت، أقسم يا جايسون
قلت لهم إننى صدقتك</b></font>

419
00:56:00,560 --> 00:56:02,150
<b>سأطرح عليك بضعة أسئلة بسيطة</b>

420
00:56:02,230 --> 00:56:05,690
<b>ستجيبى علىّ بصدق
وإلا أقسم بالله إنى سأقتلك</b>

421
00:56:06,950 --> 00:56:09,610
<b>دلتا، أعطينى شيئاً
إنهم على الأمر</b>

422
00:56:09,700 --> 00:56:11,990
<b>من باميلا لاندى؟</b>

423
00:56:11,990 --> 00:56:15,450
<b>إنها رئيس وحدة
هل تدير تريدستون؟</b>

424
00:56:15,540 --> 00:56:18,250
<b>لا، إنها نائب المدير
لم تحاول قتلى؟</b>

425
00:56:18,370 --> 00:56:22,290
<b>الأسبوع الماضى ضابط ميدانى
من الوكالة حاول عقد صفقة لها</b>

426
00:56:22,420 --> 00:56:24,500
<b>كان يحاول بيع قاتل أو ما شابه
وبعد؟</b>

427
00:56:24,750 --> 00:56:26,090
<b>وصلت إليه قبلنا</b>

428
00:56:26,170 --> 00:56:28,380
<font color="#ffff00"><b>أنا قتلته؟
لقد خلفت بصمة إصبع</b></font>

429
00:56:28,380 --> 00:56:31,340
<b>لقد وجدوا بصمات أصابع ترجع
إلى تريدستون فعرفوا أنك الفاعل</b>

430
00:56:31,470 --> 00:56:35,100
<b>ذلك جنون
لم تفعل هذا؟ لم تعود الآن؟</b>

431
00:56:35,220 --> 00:56:37,680
<b>توقفى، توقفى</b>

432
00:56:37,770 --> 00:56:42,020
<b>الأسبوع الماضى كنت أبعد 4000 ميل
فى الهند أراقب مارى تموت</b>

433
00:56:42,060 --> 00:56:44,980
<font color="#ffff00"><b>جاؤوا من أجلى وقتلوها بدلاً من ذلك</b></font>

434
00:56:45,070 --> 00:56:47,530
<font color="#ffff00"><b>هذا سينتهى الآن</b></font>

435
00:56:53,910 --> 00:56:55,160
<b>اعثروا عليها</b>

436
00:56:56,790 --> 00:56:59,210
<b>ماذا تريدون منى؟
لم تحاولون أن تطوقوننى؟</b>

437
00:56:59,290 --> 00:57:02,330
<b>أرجوك، أنا هنا بسبب باريس..
آبوت؟ من آبوت؟</b>

438
00:57:02,420 --> 00:57:04,590
<b>رئيس كونكلين
هو الذى أغلق تريدستون</b>

439
00:57:04,710 --> 00:57:06,420
<b>هل هو هنا فى برلين؟
أجل</b>

440
00:57:06,460 --> 00:57:08,590
<b>هل يدير تريدستون؟</b>

441
00:57:08,760 --> 00:57:12,090
<b>هل يدير تريدستون؟
أجل، كونكلين كان يرفع التقارير إليه</b>

442
00:57:12,180 --> 00:57:14,180
<b>أرجوك، أقسم لك</b>

443
00:57:14,180 --> 00:57:16,390
<b>ماذا كانت صفقة لاندى؟
متعلقة بأى نوع من الملفات؟</b>

444
00:57:16,470 --> 00:57:21,270
<b>كونكلين، أمور عن كونكلين
كان له علاقة بسياسى روسى</b>

445
00:57:27,780 --> 00:57:30,740
<b>نيسكى
ماذا؟ عم تتحدث؟</b>

446
00:57:33,627 --> 00:57:35,879
<font color="#ffff00"><b><i>،انتهى التّدريب، انتهى التّدريب
.انتهى التّدريب</i></b></font>

447
00:57:36,330 --> 00:57:38,120
<b>متى كنت هنا فى برلين؟</b>

448
00:57:39,120 --> 00:57:41,120
<b>لتريدستون، تعرفين ملفى
لقد قمت بعمل هنا</b>

449
00:57:41,210 --> 00:57:43,080
<b>متى؟
لم تعمل فى برلين قط</b>

450
00:57:43,170 --> 00:57:46,590
<b>مهمتى الأولى فى برلين
أنت تعرفين ملفى</b>

451
00:57:46,590 --> 00:57:48,760
<b>لم تعمل فى برلين من قبل
مهمتى الأولى</b>

452
00:57:48,840 --> 00:57:52,180
<b>مهمتك الأولى كانت فى جنيف
أيها الناس الملاعين</b>

453
00:57:52,260 --> 00:57:55,430
<b>أقسم لك، أقسم لك
أعرف أنى كنت هنا يا نيكى</b>

454
00:57:55,470 --> 00:57:58,560
<b>غير مذكور فى ملفك
أعرف أنى كنت هنا</b>

455
00:57:58,640 --> 00:58:01,480
<b>لا، أقسم لك</b>

456
00:58:19,410 --> 00:58:22,790
<b>بام، أريد أن أريك شيئاً
إنها منطقة أليكسانديربلاتز</b>

457
00:58:22,870 --> 00:58:26,710
<b>لدينا 3 مستويات و15 نفق
جميعهم يتلاقون فى 5 بلوكات</b>

458
00:58:26,830 --> 00:58:28,840
<b>هنا فى لوفتشيلزبانكر
حيث كان ملجأ حرب قديم</b>

459
00:58:28,880 --> 00:58:29,920
<b>كم عدد الرجال هنا؟</b>

460
00:58:30,000 --> 00:58:32,260
<b>رجلان فى الدرجات الخلفية
والباقى خرج لعملية البحث</b>

461
00:58:32,340 --> 00:58:35,090
<b>ما وضعنا الأمنى هنا؟
أين؟ على الأرض؟</b>

462
00:58:35,180 --> 00:58:39,180
<b>هنا فى المبنى، تأكدوا من كل شىء
كل السلالم والمداخل وكل شىء</b>

463
00:58:39,658 --> 00:58:40,635
<font color="#ffff00"><b>.لقد تم</b></font>

464
00:58:41,720 --> 00:58:46,150
<b>حسناً، لنعمل بشكل علنى
وزع صورته على شرطة برلين</b>

465
00:58:46,190 --> 00:58:49,570
<b>وتحقق من قصة صديقته بالهند أيضاً
أنا على الأمر</b>

466
00:58:49,650 --> 00:58:53,360
<b>أنت فى وسط بركة كبيرة موحلة
وليس لديك الأحذية المناسبة لها</b>

467
00:58:54,570 --> 00:58:57,490
<b>لقد قال إنه لا يعرف شىء...
لقد علم أن نيكى تضع سلك</b>

468
00:58:57,570 --> 00:59:01,450
<b>ألا تعتقدى أن ذلك كان لصالحنا؟
لم يبد رجل مسيطر بالنسبة لى</b>

469
00:59:01,490 --> 00:59:03,830
<b>نعلم أنه كان فى برلين</b>

470
00:59:03,870 --> 00:59:06,250
<b>عقله مهشم
نحن الذين قمنا بذلك...</b>

471
00:59:06,250 --> 00:59:09,250
<b>والآن ندمره؟ أنت تتبع هذا
البرنامج منذ وصولنا إلى هنا</b>

472
00:59:09,340 --> 00:59:11,130
<b>لقد قال إنك كنت تديرين تريدستون
أعلينا أن نصدق هذا الأمر أيضاً؟</b>

473
00:59:11,340 --> 00:59:15,010
<b>أنا مقتنعة أن بورن يعلم شيئاً
إنه يعلم أنك وراءه</b>

474
00:59:15,010 --> 00:59:19,260
<b>ولمصلحة نفسك فعليك البدأ بذلك</b>

475
00:59:19,350 --> 00:59:22,060
<b>تحقق من هذه الصور
هل وصلوا بعد؟</b>

476
00:59:35,240 --> 00:59:37,740
<font color="#ffff00"><b>أريد أن أريك شيئاً</b></font>

477
01:00:06,230 --> 01:00:10,400
<font color="#00ff00"><b>"الجريدة اليومية، 19971999
السياسى الروسى نيسكى"</b></font>

478
01:00:18,360 --> 01:00:20,620
<font color="#00ff00"><b>"فلادمير نيسكى، عضور البرلمان
الروسى لحركة الإصلاح"</b></font>

479
01:00:24,240 --> 01:00:25,910
<font color="#00ff00"><b>"روسيا تحزن بشدة
على وفاة فلادمير نيسكى"</b></font>

480
01:00:28,500 --> 01:00:32,670
<font color="#00ff00"><b>"ديمقراطى وناقد صريح
لمشروع خصخصة النفط"</b></font>

481
01:00:35,340 --> 01:00:36,420
<font color="#00ff00"><b>"نيسكى  برلين"</b></font>

482
01:00:37,590 --> 01:00:39,470
<font color="#00ff00"><b>"عضو البرلمان الروسى
الذى آدان الفساد"</b></font>

483
01:00:40,550 --> 01:00:43,300
<font color="#00ff00"><b>"تم العثور على فلادمير نيسكى
وزوجته مقتولين فى فندق بألمانيا"</b></font>

484
01:00:44,140 --> 01:00:45,970
<font color="#00ff00"><b>"تم العثور على عضو برلمان موسكو
نيسكى وزوجته ميتين فى فندق برلين"</b></font>

485
01:00:52,110 --> 01:00:53,190
<font color="#00ff00"><b>"فندق بريكير"</b></font>

486
01:00:54,070 --> 01:00:55,280
<font color="#00ff00"><b>"فندق بريكير"</b></font>

487
01:00:56,860 --> 01:00:58,860
<font color="#00ff00"><b>"البحث عن فندق بريكير"</b></font>

488
01:01:00,240 --> 01:01:02,070
<font color="#00ff00"><b>"كيورترستيندام 288، 10707 برلين"</b></font>

489
01:01:23,300 --> 01:01:27,270
<b>حسناً، لقد انهيت عملى
لكنى أردت أن أريك قبل لاندى</b>

490
01:01:27,350 --> 01:01:31,350
<b>لقد جئت إلى هنا ليلة أمس
لأن لا شىء من هذا يبدو مفهوم</b>

491
01:01:31,350 --> 01:01:32,810
<b>أتفق معك أن كونكلين كان مجنون</b>

492
01:01:32,940 --> 01:01:33,860
<b>لكن خائن؟</b>

493
01:01:33,860 --> 01:01:37,610
<b>لا يمكننى أن أصدق ذلك
ماذا لديك يا دانى؟</b>

494
01:01:37,690 --> 01:01:41,110
<b>إذا وضعت أربعة متفجرات هنا
ستستنفذ الطاقة من المبنى</b>

495
01:01:41,150 --> 01:01:42,450
<b>أنت تعلم ذلك</b>

496
01:01:42,450 --> 01:01:48,410
<b>كان يوجد متفجران عليهما الانفجار
فى آن واحد لكن الثانى لم ينفجر</b>

497
01:01:48,540 --> 01:01:52,420
<b>أولاً، هذا لا شىء
إنه خط ثانوى للموجة العليا</b>

498
01:01:52,540 --> 01:01:55,000
<b>ثانياً، لم تضع المفجر هنا؟</b>

499
01:01:55,040 --> 01:01:57,340
<b>إذا كنت بارع بشكل كافى
لتدخل إلى هنا وتدير الترس</b>

500
01:01:57,460 --> 01:01:59,710
<b>فأنت بارع بشكل كافى
لتعلم أنك لست بحاجة إلى ذلك</b>

501
01:01:59,800 --> 01:02:01,800
<b>بورن كان ليعلم ذلك</b>

502
01:02:01,840 --> 01:02:04,300
<b>هل كانت مدبرة؟
أهو أمراً سهل؟ لا</b>

503
01:02:04,390 --> 01:02:08,260
<b>ماذا إذا كان أحدهم يحاول إخفاء أثره
بإلقاء اللوم على كونكلين وبورن</b>

504
01:02:08,350 --> 01:02:11,350
<b>ماذا إذا كان بورن
ليس له علاقة بهذا الأمر؟</b>

505
01:02:14,350 --> 01:02:16,650
<b>أرنى مجدداً
حسناً</b>

506
01:02:43,220 --> 01:02:45,840
<font color="#ffff00"><b>قف، إنه سيخرج</b></font>

507
01:02:48,890 --> 01:02:53,270
<font color="#ffff00"><b>هذا ليس تدريب أيها الجندى
هل كلامى واضح؟</b></font>

508
01:02:53,350 --> 01:02:57,150
<font color="#ffff00"><b>هذا مشروع حىّ وستنفذه</b></font>

509
01:02:59,650 --> 01:03:02,650
<font color="#ffff00"><b>سأراك فى الجهة المقابلة</b></font>

510
01:03:21,000 --> 01:03:23,130
<b>مساء الخير سيدى
كيف يمكننى مساعدتك؟</b>

511
01:03:23,210 --> 01:03:24,630
<b>أريد غرفة لقضاء الليلة</b>

512
01:03:24,800 --> 01:03:27,300
<b>هل لديك حجز؟
لا</b>

513
01:03:32,430 --> 01:03:36,730
<b>فى الواقع، هل الغرفة 645 متاحة؟
فقد مكثت فيها من قبل</b>

514
01:03:41,110 --> 01:03:44,530
<font color="#ffff00"><b>آسف سيدى، هذه الغرفة مشغولة
ماذا عن الغرفة 644؟</b></font>

515
01:03:44,650 --> 01:03:47,160
<font color="#ffff00"><b>إنها عبر الرواق</b></font>

516
01:03:47,240 --> 01:03:49,200
<b>سيدى؟</b>

517
01:03:49,240 --> 01:03:53,450
<b>الغرفة 644؟
لا بأس، شكراً</b>

518
01:03:53,540 --> 01:03:57,620
<b>أنا أحتاج إلى جواز سفرك
وتوقيعك هنا من فضلك</b>

519
01:03:59,080 --> 01:04:01,590
<b>ليلة سعيدة</b>

520
01:04:33,700 --> 01:04:36,160
<b>لقد وصل لتوه
أجل</b>

521
01:05:02,659 --> 01:05:05,077
<b>.(برلين بوليزي)</b>

522
01:05:20,580 --> 01:05:21,420
<b>أين؟</b>

523
01:05:21,620 --> 01:05:23,040
<b>فندق بريكير</b>

524
01:05:23,080 --> 01:05:25,000
<b>سنصل إلى هناك، خذوا الشاحنة</b>

525
01:05:25,040 --> 01:05:27,510
<b>كم يبعد فندق بريكير؟
حوالى خمس أو ست دقائق</b>

526
01:06:05,229 --> 01:06:08,272
<font color="#ffff00"><b><i>!مرحبًا</i></b></font>

527
01:06:46,920 --> 01:06:49,800
<font color="#ffff00"><b>تهانينا أيها الجندى</b></font>

528
01:06:49,840 --> 01:06:52,340
<font color="#ffff00"><b>التدريب انتهى</b></font>

529
01:07:34,366 --> 01:07:37,287
<font color="#ffff00"><b>!إهجم</b></font>

530
01:07:52,346 --> 01:07:54,389
<font color="#ffff00"><b>!اذهب</b></font>

531
01:08:19,340 --> 01:08:24,220
<b>معطف أسود على الأرجح جلدى
وقميص غامق وبنطلون داكن</b>

532
01:08:24,310 --> 01:08:28,560
<font color="#ffff00"><b>الشرطة تريد جمع النزلاء
والتحقق منهم واحد تلو الآخر</b></font>

533
01:08:28,600 --> 01:08:30,860
<font color="#ffff00"><b>هذا لن ينجح</b></font>

534
01:08:30,860 --> 01:08:33,900
<b>ماذا كان يفعل هنا؟
ربما أراد قضاء الليلة</b>

535
01:09:10,347 --> 01:09:12,641
<font color="#ffff00"><b><i>!ها هو</i></b></font>

536
01:09:23,944 --> 01:09:26,156
<font color="#ffff00"><b><i>!قِف عندكَ</i></b></font>

537
01:09:31,579 --> 01:09:34,539
<font color="#ffff00"><b><i>!إبتعد شرطة</i></b></font>

538
01:10:14,668 --> 01:10:17,462
<font color="#ffff00"><b>.لقَد فقدنَاه</b></font>

539
01:12:14,200 --> 01:12:16,210
<b>أخفقوا فى القبض عليه؟
أجل حتى الآن</b>

540
01:12:16,210 --> 01:12:18,670
<b>لكنهم وجدوا نيكى وهى عائدة
إلى الفندق، بورن سمح لها بالرحيل</b>

541
01:12:18,750 --> 01:12:21,210
<b>سمح لها بالرحيل؟
أجل</b>

542
01:12:22,210 --> 01:12:26,130
<b>أين دانى زورن؟ يجب
أن يتواجد هنا للاستجوابات</b>

543
01:12:26,220 --> 01:12:28,220
<b>لم بورن جاء إلى هنا؟</b>

544
01:12:28,220 --> 01:12:31,430
<b>لا نعرف بعد، لاندى فى
الطابق العلوى بإحدى الغرف</b>

545
01:12:31,510 --> 01:12:34,020
<b>قالت إنها ستتصل بك حالما تنتهى</b>

546
01:12:36,690 --> 01:12:39,150
<b>حسناً</b>

547
01:12:40,060 --> 01:12:44,690
<b>أخالنى سأستقل تاكسى
وأرجع إلى الفندق</b>

548
01:12:49,870 --> 01:12:52,410
<b>الغرفة التى حجزها عبر الرواق</b>

549
01:12:54,540 --> 01:12:57,000
<b>فلم جاء إلى هنا؟</b>

550
01:13:05,010 --> 01:13:08,430
<b>ما رأيك؟
أتعرف على هذه الغرفة من الصور</b>

551
01:13:09,970 --> 01:13:13,390
<b>كان هناك رسم طباشيرى هنا
حول جثة فلادمير نيسكى</b>

552
01:13:14,560 --> 01:13:17,640
<b>هنا حيث قتلته زوجته؟</b>

553
01:13:17,690 --> 01:13:20,230
<b>ألا زلت تظن أن زوجته قتلته؟</b>

554
01:13:28,950 --> 01:13:31,450
<b>أحزر أنه خرج من هذه النافذة</b>

555
01:13:32,660 --> 01:13:38,160
<b>لقد أخطرتنا للتو شرطة برلين
لقد وجدوا جثة دانى زورن</b>

556
01:13:42,500 --> 01:13:46,590
<b>أريدكما أن تظلا على بورن
تحققا من كل شىء هناك</b>

557
01:13:46,670 --> 01:13:49,130
<b>اتصل بآبوت
وأخبره أن ينتظرنى فى الفندق</b>

558
01:13:49,220 --> 01:13:51,720
<b>أنا قادمة لأره</b>

559
01:14:21,120 --> 01:14:22,540
<b>أنا المتحدث</b>

560
01:14:22,630 --> 01:14:25,090
<b>إنهم يحققوا فى قضية نيسكى</b>

561
01:14:25,880 --> 01:14:28,800
<b>هذا ليس خط آمن
لا يمكنهم إثبات شىء بدون بورن</b>

562
01:14:28,880 --> 01:14:31,800
<b>اقتل بورن وتقتل معه هذا التحقيق</b>

563
01:14:31,880 --> 01:14:36,310
<b>أخشى يا وارد
أنه آن الوقت لفصل شركتنا</b>

564
01:14:36,390 --> 01:14:37,890
<b>اسمع يا يورى
لقد اشتريت عقود إيجار النفط</b>

565
01:14:38,310 --> 01:14:40,940
<b>بـ20 مليون مسروقة من أموال
وكالة المخابرات المركزية</b>

566
01:14:41,060 --> 01:14:43,480
<b>أنت مدين لى
لقد أعطيتك حصتك</b>

567
01:14:43,480 --> 01:14:45,730
<b>كلانا اغتنى</b>

568
01:14:45,730 --> 01:14:47,900
<b>لست مديناً لك بشىء</b>

569
01:14:47,940 --> 01:14:51,450
<b>لا تزال الخطة كما هى عليها
نل من بورن فحسب، أتسمعنى؟</b>

570
01:14:51,530 --> 01:14:53,530
<b>إنه مازال بالخارج، نل منه</b>

571
01:14:53,530 --> 01:14:55,160
<b>نل من جايسون...</b>

572
01:15:15,350 --> 01:15:18,310
<b>لا أظن أن البكاء سيساعد، صح؟</b>

573
01:15:20,350 --> 01:15:22,810
<b>ليس كثيراً</b>

574
01:15:23,560 --> 01:15:26,190
<b>لقد قتلتها</b>

575
01:15:26,230 --> 01:15:28,230
<b>لقد كانت غلطة</b>

576
01:15:28,230 --> 01:15:31,030
<b>كان المفترض أن تكون أنت</b>

577
01:15:31,110 --> 01:15:38,040
<b>ثمة ملفات تربطنى بمقتل نيسكى
الملفات اختفت واشتبهوا بك</b>

578
01:15:38,620 --> 01:15:40,790
<b>كانوا يطاردون شبح لـ10 سنوات</b>

579
01:15:41,040 --> 01:15:43,040
<b>لذا وقفنا فى الطريق</b>

580
01:15:43,040 --> 01:15:46,420
<b>ألهذا السبب مات نيسكى؟
ألهذا السبب قتلت مارى؟</b>

581
01:15:46,500 --> 01:15:48,460
<b>أنت الذى قتلت مارى</b>

582
01:15:48,460 --> 01:15:51,930
<b>اللحظة التى ركبت فيها سيارتها
اللحظة التى دخلت فيها حياتها</b>

583
01:15:51,970 --> 01:15:53,130
<b>كانت ميتة</b>

584
01:15:53,340 --> 01:15:55,800
<b>أخبرتكم أن تدعونا وشأننا</b>

585
01:15:56,220 --> 01:15:58,730
<b>لقد كنت بعيداً عنكم</b>

586
01:15:58,730 --> 01:16:01,600
<b>لا يوجد مكان لن نصل فيه إليك</b>

587
01:16:01,690 --> 01:16:04,150
<b>هكذا تنتهى كل قصة</b>

588
01:16:04,150 --> 01:16:05,860
<b>هذا ما أنت عليه يا جايسون</b>

589
01:16:06,570 --> 01:16:07,860
<b>قاتل</b>

590
01:16:07,940 --> 01:16:10,440
<b>ودائماً ستكون كذلك</b>

591
01:16:12,490 --> 01:16:15,530
<b>هيا، افعلها</b>

592
01:16:17,740 --> 01:16:22,330
<b>لم تكن تريدنى أن أفعل ذلك
هذا السبب الوحيد وراء بقائك حياً</b>

593
01:17:38,200 --> 01:17:39,620
<b>أنا وطنى</b>

594
01:17:40,160 --> 01:17:41,490
<b>أنا أخدم بلادى</b>

595
01:17:41,580 --> 01:17:44,790
<b>ودانى زورن ماذا كان؟
سيىء الحظ</b>

596
01:17:46,620 --> 01:17:49,170
<b>خسارة ثانوية</b>

597
01:17:51,460 --> 01:17:53,960
<b>لذا ماذا سنفعل الآن؟</b>

598
01:17:54,800 --> 01:17:57,300
<b>أنا لست آسفاً</b>

599
01:18:57,860 --> 01:18:58,740
<font color="#ffff00"><b>اتصل بى حالما يصل</b></font>

600
01:18:58,820 --> 01:19:00,820
<font color="#ffff00"><b>لا، هذا لا شىء</b></font>

601
01:19:01,870 --> 01:19:03,330
<font color="#ffff00"><b>.يتزامن جيداً -</b>
<b>من هذا الشخص؟</b></font>

602
01:19:06,164 --> 01:19:09,249
<font color="#ffff00"><b><i>،هيا، هيا
.إفعلها، إفعلها</i></b></font>

603
01:19:09,120 --> 01:19:10,920
{\pos(300,240)\b1\fs29\c&2828FF&\3c&HFFFFFF&}
<font color="red"><b>"مرسل إلى باميلا لاندى
الغرفة 235"</b>

604
01:19:09,333 --> 01:19:11,836
<font color="#ffff00"><b><i>.لن تُريدني أن أقتُلكَ</i></b></font>

605
01:19:11,919 --> 01:19:14,508
<font color="#ffff00"><b><i>ذلكَ هو السّبب الوحيد
.أنّكَ حي</i></b></font>

606
01:19:25,180 --> 01:19:27,600
<b>لديك اتصال من لانغلى</b>

607
01:19:27,600 --> 01:19:30,520
<b>إنهم يحققون فى سجلات آبوت</b>

608
01:19:30,600 --> 01:19:33,770
<b>والمارشال يريد أن يعرف
سير الأمور مع بورن</b>

609
01:19:37,190 --> 01:19:39,070
<font color="#ffff00"><b>تيدى، من هذا؟
انظر إلى هذا الشخص</b></font>

610
01:19:39,150 --> 01:19:41,320
<font color="#ffff00"><b>،هو على وشك أن يدخل
!تمامًا هناك! هناك</b></font>

611
01:19:42,280 --> 01:19:43,700
<font color="#ffff00"><b>.تمامًا خلال هناك </b>
<b>هذا بورن</b></font>

612
01:19:43,700 --> 01:19:44,870
<b>تعالوا إلى هنا، لدينا شيئاً</b>

613
01:19:45,447 --> 01:19:46,799
<font color="#ffff00"><b>.حصلنا على رؤية -
.افحصه -</b></font>

614
01:19:46,830 --> 01:19:48,330
<font color="#ffff00"><b>هناك، على الشاشة الكبيرة</b></font>

615
01:19:49,830 --> 01:19:50,790
<font color="#ffff00"><b>ها هو قادم مجدداً</b></font>

616
01:19:52,540 --> 01:19:55,250
<font color="#ffff00"><b>قف، قف انتظر، إنه يدخل القطار
هذا المعطف، ذلك هو</b></font>

617
01:19:55,340 --> 01:19:57,880
<b>إلى أين ذاهب ذلك القطار؟</b>

618
01:19:58,010 --> 01:20:01,510
<b>ذلك القطار المتجه إلى موسكو
ولم يريد الذهاب إلى موسكو؟</b>

619
01:20:04,800 --> 01:20:07,100
<b>صلنى بوزارة الداخلية الروسية</b>

620
01:20:08,890 --> 01:20:11,730
<b>{\pos(300,240)\b1\fs29\c&2828FF&\3c&HFFFFFF&}
<font color="red">
موسكو، روسيا</b>

621
01:20:53,560 --> 01:20:56,480
{\pos(170,180)\b1\fs22}<font color="#ff8000">
<b>هاتفك مغلق
ماذا يجرى بحق الجحيم؟</b></font>

622
01:20:57,090 --> 01:21:00,970
<font color="#ff8000"><b>{\pos(100,220)\b1\fs22}
.لقد قلتَ ليّ إنك ستتصل بعد شهر</b></font>

623
01:21:02,560 --> 01:21:05,180
<font color="#ff8000"><b>{\pos(250,180\b1\fs22}
و أنت أخبرتنى أن
.جايسون بورن) مات)</b></font>

624
01:22:16,910 --> 01:22:20,120
<font color="#ff8000"><b>{\pos(190,200)\b1\fs26}
هل تستطيع أن تذهب بى
لهذا المكان؟</b></font>

625
01:22:20,969 --> 01:22:21,595
<font color="#ff8000"><b>{\pos(100,170)\b1\fs22}
كيف ستدفع؟</b></font>

626
01:22:21,670 --> 01:22:23,770
<font color="#ff8000"><b>{\pos(250,180\b1\fs22}
.بالدولار</b></font>

627
01:22:51,600 --> 01:22:54,100
{\pos(190,200)\b1\fs26}<font color="#ff8000"><b>إخبارية: التاكسى رقم 34
يغادر محطة القطار</b></font>

628
01:23:53,090 --> 01:23:54,910
{\pos(190,200)\b1\fs26}<font color="#ff8000"><b>انتظر هنا</b></font>

629
01:24:32,095 --> 01:24:32,995
<b>آلو</b>

630
01:24:35,840 --> 01:24:37,550
{\pos(190,200)\b1\fs26}<font color="#ff8000"><b>الأمريكانى، صحيح؟</b></font>

631
01:24:38,180 --> 01:24:39,540
<font color="#ff8000"><b>{\pos(190,200)\b1\fs26}
.صباحُ الخير</b></font>

632
01:24:39,590 --> 01:24:42,000
{\pos(190,200)\b1\fs26}<font color="#ff8000">
<b>أنا أبحث عن فتاة تقطن
فى منزل رقم 48</b></font>

633
01:24:43,080 --> 01:24:46,340
<font color="#ff8000"><b>{\pos(190,200)\b1\fs26}
إبنةُ الـ(نيسكي)؟
.لمْ تعد تعيش هنا</b></font>

634
01:24:46,800 --> 01:24:49,510
{\pos(190,220)\b1\fs22}<font color="#ff8000">
<b>لقد انتقلت إلى المدينة</b></font>

635
01:24:49,860 --> 01:24:52,860
<font color="#ff8000"><b>{\pos(190,200)\b1\fs26}
على ما أعتقد، هيَ تسكنُ فى
.عمارات (أوراني) رقم 16</b></font>

636
01:25:49,440 --> 01:25:53,610
<font color="#ff8000"><b>{\pos(190,200)\b1\fs26}
!أنا شرطيٌ سرى
!أنا شرطيٌ سرى</b></font>

637
01:27:17,810 --> 01:27:20,070
{\pos(190,200)\b1\fs26}<font color="#ff8000"><b>انبطح، انبطح</b></font>

638
01:27:23,910 --> 01:27:24,390
<font color="#ff8000"><b>{\pos(250,150\b1\fs22}
!إنبطح، حالاً</b></font>

639
01:27:24,436 --> 01:27:26,036
<font color="#ff8000"><b>{\pos(190,200)\b1\fs26}
!إبقَ منبطح</b></font>

640
01:27:49,930 --> 01:27:53,810
{\pos(190,200)\b1\fs26}<font color="#ff8000">
<b>أنت، ابتعد عن السيارة أيها الأحمق</b></font>

641
01:28:24,349 --> 01:28:26,349
<font color="#ff8000"><b>{\pos(190,200)\b1\fs26}
أبتعدنّ عن السيارة!، حالاً</b></font>

642
01:29:20,930 --> 01:29:24,440
{\pos(190,200)\b1\fs26}<font color="#ff8000"><b>نطلب الإمتدادت العاجلة
المطاردة على الطريق السريع</b></font>

643
01:35:52,630 --> 01:35:55,720
{\pos(190,200)\b1\fs26}<font color="#ff8000">
<b>اهدأى، حسناً؟</b></font>

644
01:36:01,100 --> 01:36:05,930
{\pos(200,200)\b1\fs22}<font color="#ff8000">
<b>ليس لدى أية نقود أو مخدرات
هل ذلك ما تريده؟</b></font>

645
01:36:06,940 --> 01:36:10,600
{\pos(220,200)\b1\fs22}<font color="#ff8000">
<b>اجلسى، اجلسى</b></font>

646
01:36:11,560 --> 01:36:15,050
<font color="#ff8000"><b>{\pos(190,200)\b1\fs26}
.إجلسي عَلى الكرسيّ</b></font>

647
01:36:31,420 --> 01:36:34,130
<b>أنا أتحدث الإنجليزية</b>

648
01:36:34,210 --> 01:36:36,670
<b>أنا لن أؤذيك</b>

649
01:36:37,920 --> 01:36:40,430
<b>لن أؤذيك</b>

650
01:36:47,680 --> 01:36:50,150
<b>أنت أكبر سناً</b>

651
01:36:53,650 --> 01:36:56,190
<b>أكبر من ما ظننت</b>

652
01:36:59,780 --> 01:37:02,280
<b>تلك الصورة</b>

653
01:37:04,410 --> 01:37:07,200
<b>هل تعنى الكثير لك؟</b>

654
01:37:09,080 --> 01:37:12,130
<b>إنها لا شىء، مجرد صورة</b>

655
01:37:12,170 --> 01:37:14,670
<b>لا</b>

656
01:37:15,420 --> 01:37:18,340
<b>لأنك لا تعرفين كيف ماتا</b>

657
01:37:18,420 --> 01:37:20,930
<b>أنا أعرف</b>

658
01:37:21,680 --> 01:37:24,140
<b>كلا، لا تعلمين</b>

659
01:37:29,180 --> 01:37:31,650
<b>لو كنت مكانك لرغبت أن أعرف</b>

660
01:37:35,820 --> 01:37:43,950
<b>لرغبت أن أعرف أن والدتى
لم تقتل والدى أو نفسها</b>

661
01:37:43,950 --> 01:37:46,450
<b>ماذا؟</b>

662
01:37:48,290 --> 01:37:51,870
<b>هذا ليس ما حصل لوالديك</b>

663
01:37:58,590 --> 01:38:01,050
<b>أنــا قتلتهما</b>

664
01:38:03,970 --> 01:38:06,100
<b>لقد قتلتهما</b>

665
01:38:08,140 --> 01:38:10,600
<b>لقد كان عملى</b>

666
01:38:12,690 --> 01:38:15,190
<b>.لقد كانتَ أول مرةً ليَّ</b>

667
01:38:19,440 --> 01:38:22,950
<b>المفترض أن يكون والدك وحده</b>

668
01:38:27,370 --> 01:38:40,130
<b>لكن والدتك خرجت علىّ فجأة
وأضطررت أن أغير خطتى</b>

669
01:38:45,890 --> 01:38:48,510
<b>هذا يغير الأمور</b>

670
01:38:48,600 --> 01:38:53,060
<b>هذه المعرفة، أليس كذلك؟</b>

671
01:38:57,900 --> 01:39:00,690
<b>عندما تفقدين عزيز عليك</b>

672
01:39:05,110 --> 01:39:07,620
<b>تريدين معرفة الحقيقة</b>

673
01:39:26,590 --> 01:39:29,100
<b>أنا آسف</b>

674
01:40:17,520 --> 01:40:21,520
<b>{\pos(300,240)\b1\fs29\c&2828FF&\3c&HFFFFFF&}
<font color="red">
"مدينة نيويورك بنيويورك"</b>

675
01:40:26,650 --> 01:40:30,070
<b>باميلا لاندى
سمعت أنك لازلت تبحثين عنى</b>

676
01:40:34,580 --> 01:40:37,040
<b>بورن)؟) -
مَاذا تريدين؟ -</b>

677
01:40:40,290 --> 01:40:45,510
<b>أريد أن أشكرك على الشريط</b>

678
01:40:45,510 --> 01:40:49,970
<font color="#ffff00"><b>،حصلنَا على ما احتجنا له"
".لقد إنتهى كلَّ شيء<b></font>

679
01:40:51,300 --> 01:40:53,760
<b>.أعتقدُ إنني مدينة لكَ بإعتذار</b>

680
01:40:54,470 --> 01:40:56,730
<b>هل هذا رسمى؟</b>

681
01:40:56,730 --> 01:41:00,350
<font color="#ffff00"><b>،كلا. بشكلٍ غير رسميّ
.أنت تعرف كيف يكون</b></font>

682
01:41:01,690 --> 01:41:04,980
<b>وداعاً
انتظر، انتظر</b>

683
01:41:09,700 --> 01:41:11,700
<font color="#ff8080"><b>.(ديفيد ويب)</b></font>

684
01:41:11,700 --> 01:41:13,700
<font color="#ff8080"><b>.هذا هو اسمك الحقيقيّ</b></font>

685
01:41:13,700 --> 01:41:18,330
<font color="#ff8080"><b>لقد ولدت فى  15 -4-1971
فى مدينة ((نيكسا, ميسوري </b></font>

686
01:41:19,540 --> 01:41:22,540
<b>لم لا تأتى ونتحدث بالمسألة؟</b>

687
01:41:26,090 --> 01:41:28,590
<b>بورن)؟)</b>

688
01:41:31,090 --> 01:41:34,100
<b>،احصلي على بعض الراحة
.يا (بام) تبدين متعبةً</b>

689
01:41:42,090 --> 01:49:06,900
{\fad(1000,1000)}<b>{\b1}<b>{\c&H1C1C95&\2c&HECECF2&\3c&HE9E9F5&\fs28}: ترجمة & تعديل التوقيت & تــوحــة الـلــمـــبـى  & ATHAB
{\c&HE6E6F1&\3c&H2525A5&}  01067714806{\b0}</b></b>

