﻿1
00:00:02,340 --> 00:00:47,063
{\pos(190,150)}{\3c&H00C5D2&\fnArabic Typesetting\b2\4c&H000170&\c&H000000&\fs50}{\H0000FFFF&\3c&H0000FFFF&\blur17}{\fnArabic Typesetting}{\fs50}
تعديل توحة اللمبى

2
00:00:47,088 --> 00:00:52,764
{\fad(500,500)}<font color="#afd8d8">( اليوم الذى يلى غدا)</font>

3
00:00:52,789 --> 00:03:08,372
{\pos(190,150)}{\3c&H00C5D2&\fnArabic Typesetting\b2\4c&H000170&\c&H000000&\fs50}{\H0000FFFF&\3c&H0000FFFF&\blur17}{\fnArabic Typesetting}{\fs50}
تعديل توحة اللمبى

4
00:03:08,397 --> 00:03:12,396
{\pos(190,200)}<font color="#b3d9ff">{\bord9}{\fad(500,500)}{\fs30}<b>‫"جرف (لارسين بي) الجليدي،
‫القارة القطبية الجنوبية"</b></font>

5
00:03:16,784 --> 00:03:21,172
‫- هل ترى كيف نفعل هذا؟
‫- أجل، أظنني عرفت الطريقة

6
00:03:21,259 --> 00:03:25,995
‫الأفضل أن تكون قد فعلت، فالرئيس
‫سيقتلني لو فسدت هذه الأجزاء الرئيسية

7
00:03:26,125 --> 00:03:28,210
‫لا تقلق

8
00:03:41,722 --> 00:03:45,893
‫- وصلنا إلى عمق 26 قدما
‫- أسمحت لـ(جيسون) بتشغيل الحفار؟

9
00:03:46,023 --> 00:03:48,499
‫أجل، يمكنه تولي الأمر

10
00:04:38,766 --> 00:04:41,287
‫لم أفعل أي شيء

11
00:04:47,282 --> 00:04:50,584
‫أعطني يدك، اترك الحفار

12
00:04:58,231 --> 00:05:00,925
‫انسَ الأمر يا (جاك)، فات الأوان

13
00:05:13,219 --> 00:05:16,217
‫لن تنجح

14
00:05:25,297 --> 00:05:27,383
‫(جاك)

15
00:05:37,420 --> 00:05:41,112
‫(جاك)، أعطني يدك

16
00:05:44,189 --> 00:05:46,493
‫أمسكتك

17
00:05:48,990 --> 00:05:51,205
‫ماذا دهاك؟

18
00:05:52,321 --> 00:05:59,012
‫- ماذا يحدث؟
‫- الجرف كله ينهار، هذا هو ما يحدث

19
00:06:16,869 --> 00:06:18,954
<font color="#ffff00">‫"ما وجدناه داخل
‫هذه الأجزاء المركزية الجليدية..."</font>

20
00:06:19,007 --> 00:06:23,359
{\pos(190,180)}<font color="#c0c0c0">{\bord9}{\fs20}{\fad(500,500)}<b>مؤتمر الأمم المتحدة حول الاحتباس الحراري ، نيودلهي</b></font>

21
00:06:19,084 --> 00:06:24,328
‫هو دليل على تغير عنيف بالمناخ
‫حدث منذ حوالي 10 آلاف سنة

22
00:06:24,559 --> 00:06:28,338
‫تركيز غازات الدفيئة الطبيعية هذه
‫في الأجزاء المركزية الجليدية...

23
00:06:28,469 --> 00:06:31,901
‫يدل على أن ذلك الدفء الذي حدث سريعا
‫دفع بالكوكب إلى عصر جليدي...

24
00:06:32,030 --> 00:06:34,160
‫والذي استمر لمدة قرنين

25
00:06:35,637 --> 00:06:37,723
‫أشعر بالحيرة

26
00:06:37,853 --> 00:06:41,763
‫ظننتك تتحدث عن الاحتباس الحراري
‫وليس عن عصر جليدي

27
00:06:41,894 --> 00:06:46,499
‫أجل، الأمر متناقض، لكن الاحتباس
‫الحراري قد يسبب موجة باردة

28
00:06:46,627 --> 00:06:48,585
‫دعني أفسر الأمر

29
00:06:48,713 --> 00:06:53,538
‫نصف الكرة الشمالي يدين بمناخه المعتدل
‫للتيار الأطلسي الشمالي

30
00:06:53,668 --> 00:06:58,056
‫حرارة الشمس تصل إلى خط الاستواء
‫وتنتقل شمالا عن طريق المحيط

31
00:06:58,142 --> 00:07:03,530
‫لكن الاحتباس الحراري يذيب القمم
‫الجليدية القطبية ويقاطع هذا التدفق

32
00:07:03,660 --> 00:07:09,567
‫في النهاية سيتوقف التدفق،
‫وحين يحدث هذا سينتهي مناخنا الدافىء

33
00:07:09,655 --> 00:07:15,477
‫معذرة، متى قد يحدث هذا برأيك
‫أيها الأستاذ؟ متى؟

34
00:07:15,608 --> 00:07:18,084
‫لا أعرف، ربما خلال مائة عام
‫وربما خلال ألف عام

35
00:07:18,214 --> 00:07:25,687
‫لكن ما أعرفه هو أننا ما لم نتصرف
‫سريعا فسيدفع الثمن أبناؤنا وأحفادنا

36
00:07:26,686 --> 00:07:29,858
‫ومن سيدفع الثمن لمؤسسة
‫(كويوتو آكور)؟

37
00:07:29,989 --> 00:07:34,290
‫سيكلف هذا الاقتصاد العالمي
‫مئات المليارات من الدولارات

38
00:07:34,420 --> 00:07:39,937
‫مع فائق احترامي يا سيادة نائب الرئيس،
‫تكلفة عدم التصرف ستكون أعلى

39
00:07:40,067 --> 00:07:42,153
‫مناخنا سريع التأثر بما يحدث

40
00:07:42,283 --> 00:07:45,151
‫بالمعدل الذي نحرق به أنواع الوقود
‫الأحفورية ونلوث به البيئة...

41
00:07:45,281 --> 00:07:47,845
‫ستذوب القمم الجليدية سريعا

42
00:07:47,975 --> 00:07:54,491
‫أستاذ (هول)، اقتصادنا سريع التأثر
‫بما حوله مثل مناخنا

43
00:07:54,623 --> 00:07:58,966
‫ربما يكون عليك وضع هذا باعتبارك
‫قبل إلقاء هذه الادعاءات المثيرة

44
00:07:59,098 --> 00:08:04,746
‫آخر قطعة جليد انفصلت
‫كانت بحجم ولاية (رود آيلاند)

45
00:08:04,832 --> 00:08:08,004
‫قد يعتبر بعض الناس هذا مثيرا

46
00:08:11,827 --> 00:08:13,999
‫- أوقفوا الاحتباس الحراري
‫- أوقفوا الاحتباس الحراري

47
00:08:14,131 --> 00:08:16,693
<font color="#ffff00">‫"أنا هنا لتغطية مؤتمر الاحتباس
‫الحراري في (نيودلهي)"</font>

48
00:08:16,824 --> 00:08:19,560
<font color="#ffff00">‫"حيث تتساقط الثلوج
‫لو أنكم تصدقون أعينكم"</font>

49
00:08:19,690 --> 00:08:23,080
<font color="#ffff00">‫"الطقس الأكثر برودة على الإطلاق
‫تسبب بفوضى عارمة بالمدينة"</font>

50
00:08:23,211 --> 00:08:27,729
<font color="#ffff00">‫- "مع تجمد عدد من المشردين..."</font>
‫- تاكسي!

51
00:08:27,815 --> 00:08:31,595
‫استمتعت بشهادتك أيها الأستاذ،
‫كانت مفعمة بالحيوية

52
00:08:31,725 --> 00:08:35,419
‫شكرا لك، هذا هو سبب وجودنا هنا،
‫تقديم عرض جيد

53
00:08:35,549 --> 00:08:38,373
‫أجل، كنت أتساءل إن كان من الممكن
‫أن أتحدث إليك...

54
00:08:38,503 --> 00:08:41,413
‫عن نظريتك الخاصة
‫بالتغير المفاجىء بالمناخ

55
00:08:41,544 --> 00:08:44,238
‫اسمي (رابسون)، (تيري رابسون)

56
00:08:44,369 --> 00:08:46,975
‫- د.(رابسون)؟ من مركز (هيدلاند)؟
‫- أجل

57
00:08:47,105 --> 00:08:51,320
‫- قرأت أبحاثك عن تيارات المحيط
‫- ما رأيك أن نشرب الشاي معا؟

58
00:08:51,450 --> 00:08:53,710
‫بالتأكيد،
‫لو استطعنا استيقاف سيارة أجرة

59
00:08:57,750 --> 00:08:59,357
‫هنا

60
00:09:17,171 --> 00:09:22,001
{\pos(200,40)}{\bord9}{\H00FF0000&\3c&H00FF0000&\blur7}{\fnArabic Typesetting}{\fs35}<b>تغير درجة حرارة الماء </b>

61
00:09:18,126 --> 00:09:21,298
<font color="#ffff00">‫"مرحبا بكم في (غلاسكو) بـ(أسكتلندا)
‫حيث يتقدم (مانشستر يونايتد)..."</font>

62
00:09:21,421 --> 00:09:23,681
<font color="#ffff00">‫- "بـ3 أهداف لـ1 على (سلتك)"
‫</font>

63
00:09:22,413 --> 00:09:25,985
{\pos(190,180)}<font color="#c0c0c0">{\bord9}{\fs30}{\fad(500,500)}<b>مركز بحوث المناخ في الأراضي المنخفضة ، اسكتلندا</b>

64
00:09:23,818 --> 00:09:26,162
<font color="#ffff00">‫"في هذه المباراة المثيرة في بطولة
‫دوري الأبطال الأوروبي"</font>

65
00:09:26,250 --> 00:09:30,248
<font color="#ffff00">‫"نحن في الدقيقة 63 من الشوط الثاني
‫بينما يسعى (مانشستر يونايتد)..."</font>

66
00:09:30,334 --> 00:09:35,852
<font color="#ffff00">‫"لفرض سيطرته في المباراة،
‫لنعد إلى معلقنا (دونالد ماكفارلاند)"</font>

67
00:09:37,045 --> 00:09:39,476
‫ماذا؟ أجل

68
00:09:39,672 --> 00:09:42,366
‫- أغلقت عينيّ لثانية واحدة فقط
‫- أجل

69
00:09:42,576 --> 00:09:45,531
‫أبقانا الطفل مستيقظين طوال الليل

70
00:09:46,481 --> 00:09:48,175
‫أجل

71
00:09:53,282 --> 00:09:55,168
{\pos(200,40)}{\bord9}{\H00FF0000&\3c&H00FF0000&\blur7}{\fnArabic Typesetting}{\fs35}<b>تغير درجة حرارة الماء </b>

72
00:09:58,982 --> 00:10:05,152
‫(دينيس)، طافية (نوماد) 4311 تظهر
‫انخفاضا بدرجة الحرارة بمقدار 13 درجة

73
00:10:05,982 --> 00:10:09,197
‫حقا؟ أين تقع الطافية 4311؟

74
00:10:10,867 --> 00:10:12,047
{\pos(200,40)}{\bord9}{\H00FF0000&\3c&H00FF0000&\blur7}{\fnArabic Typesetting}{\fs35}<b>تغير درجة حرارة الماء </b>

75
00:10:12,825 --> 00:10:14,074
‫إنها في (جورجز بانك)

76
00:10:14,160 --> 00:10:17,072
‫إنها منطقة بحار هائجة،
‫لابد أن الأمواج ضربتها بعنف

77
00:10:28,291 --> 00:10:32,035
‫اركل الكرة، هيا

78
00:10:32,252 --> 00:10:34,901
‫هيا، اركلها الآن، اركلها

79
00:10:35,047 --> 00:10:37,872
‫- اركلها
‫- هل فاز فريقنا؟

80
00:10:38,010 --> 00:10:40,704
‫مرحبا أيها الأستاذ، كيف حال (الهند)؟

81
00:10:40,834 --> 00:10:43,527
‫تعرف طبيعة هذه الاجتماعات العلمية

82
00:10:43,597 --> 00:10:46,509
‫- إنها مملة جدا
‫- أجل

83
00:10:50,669 --> 00:10:53,956
{\pos(190,200)}{\fad(500,500)}<font color="#c0c0c0">{\bord9}{\fs30}<b>‫"مقاطعة (شيودا)، (طوكيو)"</b></font>

84
00:11:10,528 --> 00:11:12,124
{\pos(190,240)}<font color="#0080ff">{\bord9}{\fs30}‫"هل أنت بطريقك للمنزل؟"</font>

85
00:11:12,519 --> 00:11:14,041
<font color="#0080ff"><b>{\pos(190,240)}{\bord9}{\fs30}‫"أغادر المكتب الآن"</b></font>

86
00:12:29,160 --> 00:12:32,723
<font color="#ffff00">‫"قوة إعصار (نويلاني)
‫أذهلت خبراء الطقس بالأمس"</font>

87
00:12:32,808 --> 00:12:38,108
<font color="#ffff00">‫"حيث ضرب سلسلة الجزر غير المستعدة
‫بقوة مفاجئة لم تشهد قبلا"</font>

88
00:12:38,240 --> 00:12:42,715
<font color="#ffff00">‫"خبراء الأرصاد يعتقدون
‫أن هذا أقوى إعصار على الإطلاق"</font>

89
00:12:42,752 --> 00:12:48,183
<font color="#ffff00">‫- "عاصفة ستخلّف الكثير من القتلى"</font>
‫- هل ستجيب الهاتف؟ مرحبا

90
00:12:48,279 --> 00:12:52,103
‫رأيت لتوي أن (سام) رسب
‫بمادة التفاضل والتكامل

91
00:12:52,360 --> 00:12:55,662
<font color="#ffff00">‫"أعرف هذا،
‫تلقيت نسخة من بطاقة تقريره أيضا"</font>

92
00:12:55,748 --> 00:12:58,744
‫(سام) طالب متفوق،
‫إنه لا يرسب بأي مادة

93
00:12:58,876 --> 00:13:03,221
<font color="#ffff00">‫- ليس لدي وقت للتحدث عن هذا الآن
‫- "ربما يجب أن تجدي الوقت"</font>

94
00:13:04,182 --> 00:13:10,221
‫- معذرة، لست من أتغيب لأشهر كل مرة
<font color="#ffff00">‫- "لا أفهم فحسب"</font>

95
00:13:10,353 --> 00:13:13,916
<font color="#ffff00">‫"سأجعله يفسر لك الأمر،
‫أيمكنك أخذه إلى المطار في الصباح؟"</font>

96
00:13:14,066 --> 00:13:15,301
‫(سام) سيركب طائرة؟

97
00:13:15,423 --> 00:13:20,159
‫التحق بفريق المباراة العشارية
‫المدرسية، سيتنافسون في (نيويورك)

98
00:13:20,456 --> 00:13:22,542
<font color="#ffff00">‫"(سام) انضم إلى فريق؟"</font>

99
00:13:23,170 --> 00:13:25,602
‫أجل، أعتقد أن هناك فتاة بالأمر

100
00:13:25,901 --> 00:13:27,986
‫أيمكنك أن تأتي لاصطحابه
‫في الثامنة والنصف؟

101
00:13:28,072 --> 00:13:31,027
<font color="#ffff00">‫"علي الذهاب لأن لدي مناوبة الليلة"...</font>
‫وأرجوك لا تتأخر يا (جاك)

102
00:13:31,052 --> 00:13:33,137
‫فلا أريده أن يستقل سيارة أجرة مجددا

103
00:13:33,162 --> 00:13:36,811
‫حسنا، سآتي بالموعد المحدد

104
00:13:40,758 --> 00:13:44,505
<font color="#ffff00">‫"تم نقل اجتماع خبراء الطقس إلى
‫الطابق الرابع، غرفة اجتماعات رقم 4"</font>

105
00:13:44,858 --> 00:13:47,798
{\pos(190,200)}{\fad(500,500)}<font color="#c0c0c0">{\bord9}{\fs30}<b>‫"الإدارة الوطنية ‫لدراسة طقس المحيطات"</b></font>

106
00:13:47,823 --> 00:13:48,806
‫(جاك)

107
00:13:54,429 --> 00:13:56,993
‫أعرف أن لديك موهبة فطرية
‫في استفزاز الناس

108
00:13:57,097 --> 00:14:00,486
‫لكن لمَ تثير غضب نائب الرئيس؟

109
00:14:00,565 --> 00:14:03,591
‫لأن ابني البالغ من العمر 17 عاما
‫يعرف من العلوم أكثر مما يعرف هو

110
00:14:03,675 --> 00:14:06,370
‫ربما يكون هذا صحيحا، لكن ابنك البالغ
‫من العمر 17 عاما لا يتحكم بميزانيتنا

111
00:14:06,395 --> 00:14:09,002
‫- لن يهم لو كرهك
‫- ابني لا يكرهني

112
00:14:09,176 --> 00:14:11,348
‫أنت لا تفهم المقصود، أحاول أن أقول
‫إنه لو سحب (ريموند بيكر) ميزانيتنا...

113
00:14:11,373 --> 00:14:14,023
‫- تبا
‫- انتظر

114
00:14:14,320 --> 00:14:15,746
‫(جاك)

115
00:14:21,401 --> 00:14:22,777
‫رباه!

116
00:14:29,657 --> 00:14:32,438
‫- مرحبا يا (سام)، آسف أنني تأخرت
‫- لا بأس يا أبي، سيارة الأجرة وصلت

117
00:14:32,508 --> 00:14:34,507
‫لا بأس، سأتولى الأمر

118
00:14:34,628 --> 00:14:36,063
‫- ماذا ستفعل؟
‫- هاك

119
00:14:38,433 --> 00:14:41,735
<font color="#ffff00">‫لست غاضبا، لكن أملي خاب</font>

120
00:14:41,866 --> 00:14:45,080
‫- أتود سماع روايتي للقصة؟
‫- كيف تكون هناك روايتان للقصة؟

121
00:14:45,167 --> 00:14:47,252
‫كل إجاباتي صحيحة في النتائج النهائية

122
00:14:47,383 --> 00:14:50,771
‫لكن السيد (سبانغلر) جعلني أرسب فقط
‫لأنني لم أكتب خطوات الحل

123
00:14:50,902 --> 00:14:54,506
‫- لمَ لم تفعل؟
‫- أجريها بعقلي

124
00:14:54,594 --> 00:14:57,463
‫- هل أخبرته بهذا؟
‫- أجل، لكنه لم يصدقني

125
00:14:57,593 --> 00:15:00,721
‫قال إن كان هو لا يستطيع أن يجريها
‫بعقله فلابد أنني غششت

126
00:15:00,808 --> 00:15:04,240
‫هذا سخف،
‫كيف يجعلك ترسب لأنك أذكى منه؟

127
00:15:04,371 --> 00:15:06,935
‫هذا هو ما قلته

128
00:15:07,020 --> 00:15:07,954
‫قلت هذا؟

129
00:15:10,278 --> 00:15:14,016
‫- كيف تقبّل الأمر؟
‫- جعلني أرسب، أتذكر هذا؟

130
00:15:14,972 --> 00:15:17,057
‫أجل

131
00:15:18,664 --> 00:15:23,834
‫(سام)، أنا آسف، تسرعت بالاستنتاجات

132
00:15:23,897 --> 00:15:29,633
‫سأتصل بهذا الرجل وأتحدث إليه،
‫سنسوي هذا الأمر

133
00:15:30,873 --> 00:15:33,045
‫- لا تقلق حيال هذا
‫- (سام)

134
00:15:33,610 --> 00:15:34,985
‫(سام)

135
00:15:49,381 --> 00:15:54,725
<font color="#ffff00">‫"(باركر)، هنا (هيوستن)،
‫نحن نرى طقسا سيئا فوق (كانافيرال)"</font>

136
00:15:54,855 --> 00:15:57,505
<font color="#ffff00">‫"يبدو أنكم لن تعودوا هذا الأسبوع"</font>

137
00:15:57,635 --> 00:15:59,851
<font color="#ffff00">‫"زوجتك ستوبخني"</font>

138
00:15:59,981 --> 00:16:01,545
‫تلقيتك

139
00:16:01,676 --> 00:16:05,934
‫تعال وألقِ نظرة على نظام العواصف هذا،
‫إنه هائل

140
00:16:39,210 --> 00:16:41,295
‫هل أنت بخير؟

141
00:16:43,678 --> 00:16:47,196
‫- إنه يخشى الطيران
‫- أنا بخير

142
00:16:50,863 --> 00:16:52,410
{\H00FF0000&\3c&H00FF0000&\blur17}{\fnArabic Typesetting}{\fs35} {\pos(190,170)} <b>‫"ممنوع التدخين، اربطوا أحزمة الأمان"</b>

143
00:16:55,506 --> 00:17:02,153
‫إحصائيا، فرصة سقوط طائرة بسبب
‫اضطراب جوي هي أقل من واحد بالمليار

144
00:17:02,283 --> 00:17:04,890
‫أم أنها واحد بالمليون؟

145
00:17:05,020 --> 00:17:07,584
‫- لا أذكر ما إن كانت...
‫- اصمت يا (برايان)

146
00:17:07,715 --> 00:17:14,491
‫لا تعره انتباها يا (سام)، كل شيء على
‫ما يُرام، ما زالوا يقدمون المشروبات

147
00:17:28,786 --> 00:17:32,652
<font color="#ffff00">‫"يبدو أن الرحلة ستكون كثيرة الاضطرابات
‫خلال الدقائق القليلة المقبلة"</font>

148
00:17:32,782 --> 00:17:37,866
<font color="#ffff00">‫"نطلب منكم ربط أحزمة الأمان وإعادة
‫الصواني والمقاعد إلى وضعها العمودي"</font>

149
00:17:37,996 --> 00:17:41,038
<font color="#ffff00">‫"حتى نتجاوز هذا... شكرا لكم"</font>

150
00:17:42,384 --> 00:17:44,122
‫أمسكيها

151
00:17:44,252 --> 00:17:45,990
‫احترس

152
00:18:15,837 --> 00:18:18,010
‫(سام)

153
00:18:18,531 --> 00:18:20,617
‫(سام)

154
00:18:23,484 --> 00:18:25,874
‫هلا تترك يدي

155
00:18:41,689 --> 00:18:44,078
‫لا أصدق أنني سأقضي
‫أسبوعين وحدي مع أمي

156
00:18:44,208 --> 00:18:47,423
‫كوني صبورا معها،
‫فهي تتطلع إلى هذه الإجازة منذ أشهر

157
00:18:47,554 --> 00:18:50,595
‫- أعرف
‫- أحبك

158
00:18:51,942 --> 00:18:54,027
‫أنا أيضا أحبك

159
00:18:55,417 --> 00:18:59,718
‫مرحبا... إلى اللقاء

160
00:18:59,849 --> 00:19:02,587
<font color="#ffff00">‫"سبب هذا الطقس الشديد البرودة
‫لا يزال لغزا"</font>

161
00:19:02,672 --> 00:19:07,017
<font color="#ffff00">‫"إلا أن بعض علماء الأرصاد
‫يعتقدون أن كلف الشمس هي السبب"</font>

162
00:19:07,148 --> 00:19:12,448
‫هذا غريب جدا، هناك طافية تسجل انخفاضا
‫بدرجة حرارة المحيط تبلغ 13 درجة

163
00:19:12,579 --> 00:19:16,793
‫أجل، هذا صحيح...
‫تلك الطافية تعطلت أول أمس

164
00:19:16,923 --> 00:19:19,791
‫سأبلغ عن الأمر وأرى إن كان هناك
‫أي سفن قرب (جورجز بانك) لإحضارها

165
00:19:19,921 --> 00:19:23,049
‫هذه الطافية ليست في (جورجز بانك)،
‫إنها خارج (غرينلاند)

166
00:19:23,179 --> 00:19:24,613
‫ماذا؟

167
00:19:27,568 --> 00:19:29,697
‫ما احتمالات أن تخطىء طافيتان؟

168
00:19:29,783 --> 00:19:31,868
‫إنها احتمالات بعيدة

169
00:19:37,126 --> 00:19:39,863
‫أصبحت 3 طافيات

170
00:19:49,593 --> 00:19:52,114
<font color="#ffff00">‫"إنه مجرد يوم آخر نموذجي
‫في مدينة (نيويورك)"</font>

171
00:19:52,245 --> 00:19:54,679
<font color="#ffff00">‫"ازدحام مروري
‫يمتد إلى مسافة 10 مربعات سكنية"</font>

172
00:19:54,807 --> 00:20:02,193
<font color="#ffff00">‫انظر يا (بوذا)، هؤلاء الناس وسياراتهم
‫وعوادمها، إنهم يلوثون الجو</font>

173
00:20:02,325 --> 00:20:08,450
‫- معذرة يا سيدي، تأخرنا بحق
‫- كدنا نصل

174
00:20:08,581 --> 00:20:10,666
‫نحن نبعد عن المكان
‫مسافة مربعين سكنيين فقط

175
00:20:10,797 --> 00:20:12,882
لنمشي

176
00:20:39,341 --> 00:20:45,597
‫- ماذا أصابها؟
‫- لا أعرف، جميعها منزعجة اليوم

177
00:20:46,942 --> 00:20:52,008
‫في عام 1532 هزم الفاتح الأسباني
‫(فرانسيسكو بزارو)...

178
00:20:54,333 --> 00:20:57,730
{\pos(190,40)}<font color="#808040">{\bord9}{\fs30}<b>العشاري الدراسية</b></font>

179
00:20:52,256 --> 00:20:57,806
‫الإمبراطور الإنكاني في بلدة
‫(كايهاماركا) النجدية في (بيرو)

180
00:20:58,196 --> 00:21:01,889
‫ما هو اسمه؟ ابدؤوا التوقيت

181
00:21:02,020 --> 00:21:03,497
‫(مونتيزوما)

182
00:21:03,626 --> 00:21:06,451
‫كلا، (مونتيزوما) كان في (المكسيك)
‫وليس (بيرو)

183
00:21:06,582 --> 00:21:09,666
‫إنه (آنتا) شيء ما

184
00:21:11,491 --> 00:21:13,359
‫- (آتاهوالابا)؟
‫- هذا هو

185
00:21:13,490 --> 00:21:16,704
‫انتهى الوقت، الأجوبة الصحيحة رجاءً

186
00:21:18,399 --> 00:21:24,177
<font color="#ffff00">‫هذه 5 نقاط لمدرسة (وودمونت)
‫و5 نقاط لأكاديمية (باينهيرست)</font>

187
00:21:25,220 --> 00:21:27,306
<font color="#ffff00">‫السؤال التالي</font>

188
00:21:28,348 --> 00:21:34,083
<font color="#ffff00">‫بأي عام اعتلى (لويس الرابع عشر)
‫عرش (فرنسا)؟</font>

189
00:21:38,652 --> 00:21:44,040
‫هذا المكان رجعي جدا، كان الأمر سيعد
‫رائعا لو أنهم يفعلون هذا عن عمد

190
00:21:46,105 --> 00:21:48,407
‫أجل، انظر إلى كل هؤلاء الخرق

191
00:21:48,584 --> 00:21:51,744
‫- مرحبا
‫- مرحبا

192
00:21:54,207 --> 00:21:57,769
‫- تبدين جميلة
‫- شكرا لك

193
00:21:58,152 --> 00:22:01,498
‫هذا المكان رائع،
‫هل تصدق أن هذا هو القفطير؟

194
00:22:01,628 --> 00:22:05,538
‫- لعبتم جولة أولى رائعة
‫- وكذلك أنتم

195
00:22:05,642 --> 00:22:08,422
‫هذان زميلاي بالفريق،
‫(سام) و(برايان)

196
00:22:08,579 --> 00:22:10,447
‫- أنا (لورا)
‫- أنا (جيه دي)

197
00:22:10,578 --> 00:22:14,749
‫- مدرستكم مذهلة
‫- أتريدين أخذ جولة بها؟

198
00:22:17,258 --> 00:22:19,865
‫بالتأكيد، سيكون هذا رائعا

199
00:22:20,049 --> 00:22:24,611
‫- أيمكنك حمل هذا قليلا؟
‫- أجل، بالتأكيد

200
00:22:25,262 --> 00:22:27,478
‫شكرا لك

201
00:22:32,692 --> 00:22:37,470
‫- لديك منافس قوي
‫- بربك!

202
00:22:37,601 --> 00:22:41,424
‫- أنا واثق أنه ثري جدا أيضا
‫- اصمت

203
00:22:53,720 --> 00:22:57,022
‫- من المتحدث؟
<font color="#ffff00">‫- "أنا (تيري رابسون)"</font>

204
00:22:57,153 --> 00:23:01,757
‫- "آسف لاتصالي مبكرا هكذا"
‫- لا بأس أيها الأستاذ، ما الأمر؟

205
00:23:01,888 --> 00:23:06,927
‫وجدنا شيئا استثنائيا،
‫استثنائيا ومزعجا

206
00:23:07,057 --> 00:23:09,752
‫أتذكر ما قلته في (نيودلهي) عن أن...

207
00:23:09,838 --> 00:23:12,793
‫الذوبان القطبي
‫قد يؤثر على تيار شمال الأطلسي؟

208
00:23:12,922 --> 00:23:14,791
<font color="#ffff00">‫"أجل"</font>

209
00:23:14,923 --> 00:23:19,527
‫أعتقد أن هذا يحدث

210
00:23:22,394 --> 00:23:23,782
‫ماذا تعني؟

211
00:23:23,869 --> 00:23:29,256
<font color="#ffff00">‫"إحدى الطافيات سجلت انخفاضا بدرجة
‫حرارة السطح بمقدار 13 درجة أول أمس"</font>

212
00:23:29,366 --> 00:23:32,667
<font color="#ffff00">‫- "أرسلت لك رسالة إلكترونية"</font>
‫- انتظر

213
00:23:34,342 --> 00:23:36,819
<font color="#ffff00">‫"في البداية ظنناه عطلا"</font>

214
00:23:36,905 --> 00:23:41,075
<font color="#ffff00">‫"ثم أظهرت 4 طافيات أخرى
‫بشمال الأطلسي نفس الشيء"</font>

215
00:23:41,162 --> 00:23:43,887
‫هذا لا يصدق

216
00:23:44,060 --> 00:23:47,230
‫- تنبأت بحدوث هذا
‫- أجل، لكن ليس بزماننا

217
00:23:47,419 --> 00:23:49,286
‫هذا سريع جدا

218
00:23:49,808 --> 00:23:56,760
‫لا توجد نماذج تكهنات بالطقس قادرة
‫على وضع تصور كهذا باستثناء نموذجك

219
00:23:56,891 --> 00:24:00,062
‫نموذجي هو إعادة بناء
‫لتغير مناخي قبل التاريخ

220
00:24:00,193 --> 00:24:04,755
‫- إنه ليس نموذج تنبؤ بالطقس
<font color="#ffff00">‫- "إنه أقرب ما لدينا"</font>

221
00:24:05,764 --> 00:24:08,762
‫لم يحدث شيء كهذا قبلا

222
00:24:09,012 --> 00:24:12,618
‫على الأقل ليس خلال
‫الـ10 آلاف سنة الماضية

223
00:24:37,944 --> 00:24:43,765
<font color="#ffff00">‫"كما تنبأت بالأمس،
‫حجم إعصار (نويلاني) هائل"</font>

224
00:24:44,029 --> 00:24:47,939
<font color="#ffff00">‫"هذه الأمواج أكبر مما تخيلت،
‫انظروا إليها فحسب"</font>

225
00:24:49,721 --> 00:24:51,807
‫ألا ينبغي أن تراقب
‫الطقس أو ما شابه؟

226
00:24:51,937 --> 00:24:54,935
‫هذه (لوس أنجلوس)، أي طقس؟

227
00:24:56,760 --> 00:25:01,105
‫- مهلا، ما هذه الضجة؟
‫- أية ضجة؟

228
00:25:12,617 --> 00:25:14,877
‫سأعود على الفور

229
00:25:16,441 --> 00:25:19,786
<font color="#ffff00">‫"أغلق خفر السواحل الشواطىء
‫حيث أصبحت الأمواج كبيرة جدا..."</font>

230
00:25:19,916 --> 00:25:22,262
<font color="#ffff00">‫- "حتى على أبرع راكبي أمواج"</font>
‫- مركز أحوال الطقس بـ(لوس أنجلوس)

231
00:25:22,287 --> 00:25:24,937
‫- "أنا (تومي)، أنا على الشاطىء"
‫- أنا مشغول الآن، ماذا تريد؟

232
00:25:28,125 --> 00:25:31,297
‫يوجد برد بحجم كرات الغولف يتساقط
‫هنا، "بل بحجم البرتقال"

233
00:25:31,426 --> 00:25:35,336
<font color="#ffff00">‫"هناك نظام منخفض الضغط يتحرك على خط
‫ساحل (كاليفورنيا) مكونا إعصارا حلزونيا"</font>

234
00:25:35,361 --> 00:25:37,229
<font color="#ffff00">‫"بمنطقة حوض (لوس أنجلوس)"</font>

235
00:25:44,333 --> 00:25:46,810
<font color="#ffff00">‫- "أجل، مرحبا"</font>
‫- شغل قناة أخبار الطقس الآن

236
00:25:46,940 --> 00:25:49,026
<font color="#ffff00">‫"أعتقد أن علينا أن نصدر إنذارا
‫بحدوث إعصار قمعي"</font>

237
00:25:49,156 --> 00:25:51,589
‫عمّ تتحدث؟

238
00:25:51,719 --> 00:25:54,847
<font color="#ffff00">‫"(بالمديل) و(لانكاستر) أبلغتا عن سرعات
‫رياح تزيد عن 70 ميلا بالساعة"</font>

239
00:25:54,872 --> 00:25:59,174
‫- انتظر قليلا
<font color="#ffff00">‫- "وهذه أحوال جوية غير معتادة هنا"</font>

240
00:26:18,134 --> 00:26:20,872
‫(توم)، سنعد نموذج تنبؤ بأحوال الطقس
‫وسنحتاج... ماذا؟

241
00:26:21,042 --> 00:26:24,214
‫أولوية ولوج الحاسوب الرئيسي
‫ليومين وربما ثلاثة

242
00:26:24,324 --> 00:26:27,278
‫- أهذا كل شيء؟ أتريدون أي شيء آخر؟
‫- نحتاج هذا فورا

243
00:26:27,381 --> 00:26:31,552
‫كنت لأقول إنك فقدت عقلك،
‫لكنك على هذه الحال منذ 20 عاما

244
00:26:31,709 --> 00:26:33,968
‫(توم)، هذا أمر هام

245
00:26:34,057 --> 00:26:36,970
‫ماذا يكون هذا النموذج الخاص بالتنبؤ
‫بأحوال الطقس، لو أنك لا تمانع بسؤالي؟

246
00:26:37,309 --> 00:26:39,196
‫(جانيت توكادا)، هذا هو (جاك هول)

247
00:26:39,292 --> 00:26:41,768
‫(جانيت) متخصصة بالأعاصير
‫بوكالة (ناسا)

248
00:26:41,987 --> 00:26:45,896
‫(جاك)، عالم مناخ إحاثي
‫وأنا لا أعرف فيمَ يفكر

249
00:26:47,113 --> 00:26:49,893
‫(بوكر)، ماذا يحدث هنا؟

250
00:26:49,971 --> 00:26:52,880
‫أصدروا إنذارا بحدوث إعصار قمعي
‫في (لوس أنجلوس)

251
00:26:52,987 --> 00:26:55,812
<font color="#ffff00">‫"إليكم الأخبار العاجلة بينما نستعد
‫للانتقال ببث مباشر من (لوس أنجلوس)"</font>

252
00:26:55,936 --> 00:27:00,192
<font color="#ffff00">‫"وردتنا تقارير مختلطة بشأن أحداث
‫غريبة خاصة بالطقس في المنطقة"</font>

253
00:27:00,311 --> 00:27:03,917
<font color="#ffff00">‫"ننتقل الآن إلى بث مباشر
‫مع مراسلنا في (لوس أنجلوس)"</font>

254
00:27:07,532 --> 00:27:10,617
<font color="#ffff00">‫"لدينا تغطية مباشرة من مروحية
‫القناة 11 التابعة لشبكة (فوكس)"</font>

255
00:27:10,760 --> 00:27:13,541
<font color="#ffff00">‫- "هل تسمعني يا (بارت)؟"
‫- "أجل، أسمعك"</font>

256
00:27:13,679 --> 00:27:15,764
‫- هذه الأعاصير تتشكل بسرعة كبيرة
‫- (بارت)

257
00:27:15,877 --> 00:27:17,398
‫ماذا؟

258
00:27:17,542 --> 00:27:20,975
‫رباه! (ليزا)،
‫هل ترين هذا على الكاميرا؟

259
00:27:21,019 --> 00:27:27,494
<font color="#ffff00">‫"الإعصار دمر لافتة (هوليوود)،
‫لافتة (هوليوود) دمرت، تحطمت تماما"</font>

260
00:27:39,162 --> 00:27:41,421
<font color="#ffff00">‫"(بارت)، ماذا ترى؟ هل أصيب أحد؟"</font>

261
00:27:41,552 --> 00:27:44,375
<font color="#ffff00">‫"لم يكن هذا ليدهشني،
‫هناك دمار كبير بالأسفل"</font>

262
00:27:44,506 --> 00:27:47,199
‫وهناك أشخاص بأسفل يلتقطون صورا

263
00:27:47,329 --> 00:27:53,977
‫ماذا تفعلان؟ احتميا بمكان ما،
‫لا يمكنكما البقاء هنا، ارحلا من هنا

264
00:27:55,758 --> 00:28:00,797
‫ما ترونه هو إعصاران حقيقيان
‫يضربان مطار (لوس أنجلوس) الدولي

265
00:28:00,928 --> 00:28:04,099
‫مهلا، يبدو أنهما اتحدا
‫وشكلا إعصار واحدا كبيرا

266
00:28:04,230 --> 00:28:06,315
‫- (تومي)
‫- رباه!

267
00:28:07,619 --> 00:28:09,705
‫تبا!

268
00:28:10,095 --> 00:28:12,571
<font color="#ffff00">‫"أود أن أطلب من كل المشاهدين
‫الابتعاد عن المناطق المحيطة..."</font>

269
00:28:12,703 --> 00:28:15,961
‫- (جيف)، أين أنت؟
‫- أنا عند تقاطع (يوكا) و(فاين)

270
00:28:16,091 --> 00:28:18,177
‫- أنا في الطريق إليكم الآن
‫- أنت تظهر على شاشة التلفاز

271
00:28:18,307 --> 00:28:23,737
‫- أنت بمنتصف الإعصار
‫- يا إلهي!

272
00:28:29,168 --> 00:28:31,384
‫يجب أن تبتعد عن هناك

273
00:28:35,685 --> 00:28:38,292
<font color="#ffff00">‫"تلك الحافلة
‫سقطت على سطح السيارة الـ(بورشيا)"</font>

274
00:28:38,422 --> 00:28:40,898
<font color="#ffff00">‫"رباه! آمل ألّا يكون هناك أحد
‫بتلك السيارة"</font>

275
00:28:41,029 --> 00:28:43,332
<font color="#ffff00">‫"من أجل مشاهدينا ببقية الولايات
‫الذين انضموا إلينا الآن..."</font>

276
00:28:43,460 --> 00:28:46,373
<font color="#ffff00">‫"هذا بث مباشر من (لوس أنجلوس) الآن"</font>

277
00:28:46,504 --> 00:28:50,327
<font color="#ffff00">‫- "(تومي)"
‫- "لو نظرتم خلفي، سترون إعصارا"</font>

278
00:28:50,457 --> 00:28:52,845
‫أجل، إعصار في (لوس إنجلوس)

279
00:28:52,932 --> 00:28:57,103
‫إنه أحد أعاصير كثيرة تدمر مدينتنا

280
00:28:57,235 --> 00:29:00,580
‫هناك إعصار آخر،
‫ما ترونه هو أفق (لوس أنجلوس)

281
00:29:00,710 --> 00:29:04,925
<font color="#ffff00">‫"إنه أمر لا يصدق، إنه هائل،
‫لم أرَ شيئا كهذا قبلا"</font>

282
00:29:17,089 --> 00:29:18,697
‫ماذا يحدث؟

283
00:29:18,828 --> 00:29:26,647
‫الأمر يبدو ككابوس فظيع لكنه حقيقي

284
00:30:35,466 --> 00:30:39,117
‫أجل، أنا أنظر إليه الآن،
‫أجل، إنه كذلك

285
00:30:39,202 --> 00:30:41,462
‫- ماذا يحدث يا (ريموند)؟
‫- سأعاود الاتصال بك

286
00:30:42,591 --> 00:30:47,762
‫سيدي الرئيس، (لوس أنجلوس)
‫تم تدميرها بسلسلة من الأعاصير

287
00:30:48,630 --> 00:30:52,367
‫كما أن وكالة الطيران الفيدرالية
‫تريد موافقتك لتعليق كل الرحلات الجوية

288
00:30:52,498 --> 00:30:55,061
‫- ماذا ينبغي أن نفعل برأيك؟
‫- حتى نعرف ماذا يحدث...

289
00:30:55,191 --> 00:30:57,624
‫لا أظن أن لدينا الكثير من الخيارات

290
00:30:57,754 --> 00:31:02,013
<font color="#ffff00">‫"لكن ما ترونه هو ما تبقى
‫من وسط مدينة (لوس أنجلوس)"</font>

291
00:31:02,141 --> 00:31:04,227
‫أنهيت لتوي محادثة هاتفية مع أمي

292
00:31:04,358 --> 00:31:08,313
‫معذرة، أنا آسف بحق
‫لكن علينا تغيير القناة

293
00:31:09,268 --> 00:31:13,222
<font color="#ffff00">‫"وكالة الطيران الفيدرالية منعت
‫الطيران تماما في (الولايات المتحدة)"</font>

294
00:31:13,352 --> 00:31:16,393
<font color="#ffff00">‫"للأسف، جاء الأمر بهذا متأخرا
‫بالنسبة لطائرتين..."</font>

295
00:31:16,523 --> 00:31:19,782
<font color="#ffff00">‫"سقطتا بسبب اضطراب جوي شديد
‫في الغرب الأوسط"</font>

296
00:31:19,868 --> 00:31:22,911
<font color="#ffff00">‫- "الرحلة الأولى كانت بطريقها..."</font>
‫- لم يعد الاحتمال واحدا بالمليار

297
00:31:26,559 --> 00:31:29,817
‫حسنا، أصغوا إلي جميعا،
‫أصغوا رجاءً

298
00:31:29,948 --> 00:31:34,423
‫أمامنا عمل كثير وليس لدينا
‫متسع من الوقت، لذا لنبدأ رجاءً

299
00:31:34,510 --> 00:31:39,159
‫- (فورستين)
‫- كل نماذجنا الشبكية عديمة القيمة

300
00:31:39,289 --> 00:31:42,374
‫لا أعتقد أن النماذج الشبكية
‫ستساعد كثيرا

301
00:31:42,504 --> 00:31:45,850
‫أبلغ الكنديون عن إعصار هائل
‫قادم من القطب الشمالي

302
00:31:45,936 --> 00:31:49,150
‫يوجد في (سيبيريا) نظام ضغط منخفض
‫لا يشبه أي شيء رأيناه قبلا

303
00:31:49,282 --> 00:31:52,236
‫كما أن (أستراليا) شهدت لتوها أقوى
‫إعصار استوائي تم تسجيله على الإطلاق

304
00:31:52,366 --> 00:31:56,103
‫- هل تقول إن هذه الأشياء مترابطة؟
‫- علينا التفكير بهذا الاحتمال

305
00:31:56,233 --> 00:32:00,230
‫القوة الوحيدة القوية بما يكفي للتأثير
‫على الطقس العالمي هي الشمس

306
00:32:00,708 --> 00:32:02,967
‫- ماذا قالت وكالة (ناسا)؟
‫- تحققنا من الأمر

307
00:32:03,098 --> 00:32:05,009
‫الإشعاعات الشمسية طبيعية

308
00:32:05,139 --> 00:32:07,747
‫ماذا عن تيار شمال الأطلسي؟

309
00:32:08,007 --> 00:32:10,179
‫ماذا عنه؟

310
00:32:10,309 --> 00:32:14,611
‫تلقيت اتصالا هاتفيا ليلة أمس
‫من الأستاذ (رابسون) من مركز (هيدلاند)

311
00:32:14,742 --> 00:32:17,435
‫إنه يعتقد أن التيار تغير

312
00:32:18,434 --> 00:32:20,736
‫بربك يا (جاك)!
‫كيف يمكن أن يحدث هذا؟

313
00:32:20,867 --> 00:32:23,952
‫التيار يعتمد على توازن دقيق
‫للمياه المالحة والعذبة

314
00:32:24,082 --> 00:32:25,558
‫جميعنا نعرف هذا

315
00:32:25,645 --> 00:32:30,771
‫أجل، لكن لم يضع أحد باعتباره مقدار
‫الماء العذب الذي ألقي في المحيط

316
00:32:30,859 --> 00:32:33,597
‫بسبب ذوبان الجليد القطبي

317
00:32:33,727 --> 00:32:37,289
‫أعتقد أننا وصلنا إلى مرحلة حرجة
‫من إزالة الملوحة

318
00:32:39,723 --> 00:32:42,286
‫سيفسر هذا أسباب هذا الطقس المضطرب

319
00:32:42,416 --> 00:32:45,327
‫مركز (هيدلاند) كان لديه
‫بيانات مقنعة جدا

320
00:32:45,414 --> 00:32:47,846
‫طلبوا مني وضع هذه البيانات بنموذج
‫المناخ قبل التاريخي الذي أعددته...

321
00:32:47,978 --> 00:32:49,585
‫لتعقب سلسلة الأحداث القادمة

322
00:32:49,715 --> 00:32:53,408
‫مهلا يا (جاك)، هل تقترح أن ظواهر
‫الطقس الشاذة هذه ستستمر؟

323
00:32:53,539 --> 00:32:56,667
‫لن تستمر فحسب بل ستسوء

324
00:33:00,272 --> 00:33:03,792
‫أعتقد أننا على شفا تغيير كبير بالمناخ

325
00:33:09,351 --> 00:33:12,959
‫- (توم)، ماذا ستقول للإدارة؟
‫- ماذا تتوقع مني أن أقول لهم؟

326
00:33:13,089 --> 00:33:15,739
‫يجب أن تبدأ الحكومة في إجراء
‫استعدادات بعيدة المدى الآن

327
00:33:15,869 --> 00:33:18,173
‫- (جاك)، كل ما لديك هو نظرية
‫- اجعلني ألج الحاسوب الرئيسي

328
00:33:18,303 --> 00:33:20,388
‫- ودعني أثبت الأمر
‫- كلا

329
00:33:23,865 --> 00:33:25,950
‫لديك 48 ساعة

330
00:33:26,688 --> 00:33:28,165
‫- أستاذ (هول)
‫- أجل؟

331
00:33:28,295 --> 00:33:31,423
‫- أعتقد أن نظريتك قد تكون صحيحة
‫- هلا تسيرين معي

332
00:33:31,554 --> 00:33:35,073
‫منذ بضعة أسابيع،
‫راقبت أقوى إعصار تم تسجيله على الإطلاق

333
00:33:35,203 --> 00:33:37,810
‫البرد والأعاصير،
‫كل شيء يتناسب مع نظريتك

334
00:33:37,940 --> 00:33:40,374
‫هل يمكن أن يعمل نموذجك
‫في سيناريوهات العواصف؟

335
00:33:40,504 --> 00:33:44,022
‫- لم يتسنّ لنا الوقت
‫- ربما أستطيع المساعدة

336
00:33:44,153 --> 00:33:46,021
‫- مرحبا بك بفريقنا
‫- شكرا لك

337
00:33:46,152 --> 00:33:49,280
‫- مرحبا، أنا (جيسون)
‫- مرحبا

338
00:33:52,538 --> 00:33:57,188
‫- نتائج أشعة (بيتر) المقطعية معك؟
‫- العلاج قلص حجم الورم بنسبة 20%

339
00:33:57,316 --> 00:34:00,360
‫- هل إبصاره أفضل اليوم؟
‫- كلا، لا يوجد تغيير

340
00:34:10,352 --> 00:34:12,741
‫مرحبا يا (بيتر)، كيف حالك اليوم؟

341
00:34:12,872 --> 00:34:15,608
‫- أفضل قليلا
‫- جيد

342
00:34:16,346 --> 00:34:18,694
‫دعني أسمع

343
00:34:19,823 --> 00:34:25,949
‫- أيمكنك قراءة هذا الكتاب؟
‫- كلا، لكنني أتذكر القصة من الصور

344
00:34:26,079 --> 00:34:29,989
‫- حقا؟
‫- كانت أمي تقرؤه لي

345
00:34:30,120 --> 00:34:34,769
‫لابد أنها فخورة جدا بك،
‫فقد كنت فتى كبيرا شجاعا جدا

346
00:34:34,855 --> 00:34:37,810
‫- شكرا لك
‫- على الرحب والسعة

347
00:34:38,417 --> 00:34:41,371
‫- تفضلي
‫- شكرا لك

348
00:34:45,760 --> 00:34:51,624
‫(جاك)، أنت تعمل منذ 24 ساعة متواصلة،
‫أنت الوحيد الذي لم يأخذ استراحة

349
00:34:53,450 --> 00:34:56,100
‫ربما سأحاول النوم قليلا

350
00:34:56,231 --> 00:34:58,923
‫نادني حين تحصل على النتائج

351
00:35:02,791 --> 00:35:04,964
‫(فرانك)، أهو مهووس هكذا دوما؟

352
00:35:05,092 --> 00:35:07,570
‫- أجل
‫- أجل

353
00:35:09,091 --> 00:35:10,525
‫هل يبتهج أبدا؟

354
00:35:10,655 --> 00:35:13,479
‫- ليس حقا
‫- كلا

355
00:35:15,825 --> 00:35:17,910
‫منذ متى تعملون معا؟

356
00:35:18,040 --> 00:35:21,082
‫(فرانك) يعمل معه منذ العصر الحجري

357
00:35:21,212 --> 00:35:25,730
‫أما أنا فقد احتملت
‫عامين فقط من العبودية

358
00:35:33,595 --> 00:35:35,115
‫(جاك)

359
00:35:35,246 --> 00:35:37,591
‫(جاك)، حصلنا على النتائج

360
00:35:45,758 --> 00:35:48,886
‫6 إلى 8 أشهر؟ هذا مستحيل

361
00:35:48,973 --> 00:35:51,972
‫المقياس الزمني ليس بالشهور
‫بل بالأسابيع

362
00:35:55,926 --> 00:35:59,054
<font color="#ffff00">‫"الفيضانات المنتشرة أبطأت وسائل النقل
‫وسببت إغلاقات كبيرة"</font>

363
00:35:59,185 --> 00:36:01,398
<font color="#ffff00">‫"بما فيها نفقي (لينكولن) و(هولاند)"</font>

364
00:36:01,486 --> 00:36:06,310
‫لا أعرف، السباكة بالمدرسة قديمة جدا
‫ومع كمية الأمطار الكبيرة توقف الصرف

365
00:36:06,440 --> 00:36:07,874
‫أين ستقضي الليلة؟

366
00:36:08,004 --> 00:36:10,611
<font color="#ffff00">‫"سيجدون مكانا لنا لنقضي الليلة
‫مع الطلبة هنا في (نيويورك)"</font>

367
00:36:10,741 --> 00:36:13,565
‫هل أنت واثق أنه لا يمكنك العودة
‫إلى المنزل قبل الغد؟

368
00:36:13,695 --> 00:36:17,475
‫كنت سأعود لو كان هذا بإمكاني،
‫ولكن...

369
00:36:19,124 --> 00:36:22,514
‫- هذه الرائحة لا تحتمل
‫- كف عن العبث

370
00:36:22,645 --> 00:36:25,468
‫- أريدك أن تعود للمنزل
<font color="#ffff00">‫- "سأستقل القطار"</font>

371
00:36:25,600 --> 00:36:29,553
‫أسدني صنيعا ولا تقلق بشأني،
‫سأجد حلا

372
00:36:29,683 --> 00:36:32,508
‫حسنا يا بني، أراك غدا

373
00:36:35,809 --> 00:36:40,110
‫(سام)، خمن ماذا؟
‫لدينا مكان لنقيم به

374
00:36:41,413 --> 00:36:42,891
‫رائع!

375
00:36:43,022 --> 00:36:48,320
<font color="#ffff00">‫"حتى الآن لم يصل الطقس الفظيع للعاصمة
‫لكن السكان المحليين لا يجازفون"</font>

376
00:36:48,408 --> 00:36:53,579
<font color="#ffff00">‫"حيث بدؤوا تخزين السلع من أجل ما
‫سجل كأسوأ موسم عواصف على الإطلاق"</font>

377
00:36:53,709 --> 00:36:56,011
‫من الأفضل أن تكون واثقا بشأن هذا
‫يا (جاك)، فوظيفتي على المحك

378
00:36:56,143 --> 00:36:58,835
‫- رأيت النموذج
‫- وآمل أن يكون خاطئا

379
00:36:59,965 --> 00:37:01,876
‫- سيادة نائب الرئيس
‫- (توم)

380
00:37:01,963 --> 00:37:04,571
‫- تعرف الأستاذ (هول)
‫- أجل، التقينا قبلا

381
00:37:04,701 --> 00:37:08,047
‫الأستاذ (هول) لديه معلومات جديدة،
‫أعتقد أن عليك إلقاء نظرة عليها

382
00:37:08,133 --> 00:37:11,088
‫حصلنا لتونا على هذه النتائج
‫من نموذج المحاكاة

383
00:37:11,218 --> 00:37:14,304
‫- إنها تفسر ما يسبب الطقس السيىء
‫- سألقي نظرة على هذا لاحقا

384
00:37:14,389 --> 00:37:16,474
‫فلدي اجتماع مع مدير وكالة
‫إدارة الطوارىء الفيدرالية الآن

385
00:37:16,605 --> 00:37:22,341
‫الأمر ملح يا سيدي، مناخنا يتغير بعنف
‫وسيحدث هذا خلال 6 أو 8 أسابيع

386
00:37:22,471 --> 00:37:25,121
‫ظننتك قلت إن هذا لن يحدث
‫قبل 100 عام أو ما شابه

387
00:37:25,251 --> 00:37:27,988
‫- كنت مخطئا
‫- افترض أنك مخطىء هذه المرة

388
00:37:28,118 --> 00:37:31,290
‫أتمنى لو أنني كذلك لكنني واثق
‫أنك تدرك ما يحدث بكل أنحاء العالم

389
00:37:31,421 --> 00:37:35,548
‫نحن نجري كل الاستعدادات اللازمة
‫لهذه العاصفة، ماذا تنتظر بخلاف هذا؟

390
00:37:35,678 --> 00:37:39,849
‫يجب أن تبدأ التفكير بعمليات
‫إجلاء واسعة المدى الآن

391
00:37:39,979 --> 00:37:42,629
‫- خاصةً في الولايات الشمالية
‫- عمليات إجلاء؟

392
00:37:42,760 --> 00:37:46,670
‫- أجل
‫- فقدت عقلك يا (هول)، علي الذهاب

393
00:37:48,191 --> 00:37:53,187
‫سيادة نائب الرئيس،
‫لو لم نتصرف الآن فسيفوت الأوان

394
00:37:56,402 --> 00:37:58,183
‫هيا يا (جاك)

395
00:37:58,531 --> 00:38:00,399
‫شكرا لك على إحضارك لنا هنا

396
00:38:00,529 --> 00:38:04,310
‫لم أستطع أن أدعك تغادرين (نيويورك)
‫دون رؤية متحف التاريخ الطبيعي

397
00:38:04,438 --> 00:38:07,394
‫بالطبع كلا، فهذه أفضل مجموعة بالعالم
‫من الحيوانات المحنطة

398
00:38:07,524 --> 00:38:09,219
‫انظروا إلى هذا

399
00:38:09,349 --> 00:38:14,563
‫جسد هذا الماموث وجد محفوظا بشكل جيد
‫في سهل (سيبيريا)

400
00:38:14,693 --> 00:38:18,908
‫والطعام لا يزال في فمه ومعدته

401
00:38:19,036 --> 00:38:23,903
‫مما يدل على أنه تجمد فورا
‫بينما كان يأكل

402
00:38:29,205 --> 00:38:34,677
<font color="#ffff00">‫"مضت 24 ساعة منذ بدأ تساقط الثلج
‫على الجزر البريطانية وشمال (أوروبا)"</font>

403
00:38:34,764 --> 00:38:39,588
<font color="#ffff00">‫- "ولا يوجد ما يشير لتوقفه قريبا"</font>
‫- يجب أن تكفي عن القلق، كلا

404
00:38:39,718 --> 00:38:43,715
‫لا بأس، لدينا مؤن كثيرة،
‫الثلج يحاصرنا ليس إلا

405
00:38:43,845 --> 00:38:48,581
‫أجل، لا بأس، ابقي مكانك، سأكون بخير

406
00:38:48,712 --> 00:38:51,448
‫أجل، أنا أيضا أحبك، إلى اللقاء

407
00:38:52,795 --> 00:38:57,922
‫- كيف حال (جانيت)؟
‫- إنها بخير، المعدية وصلت لتوها

408
00:38:58,052 --> 00:39:00,616
‫حقا؟ لابد أن الطقس جميل في (أسبانيا)،
‫أتمنى لو كنت هناك

409
00:39:00,744 --> 00:39:04,874
<font color="#ffff00">‫"انتقل فريق بحث وإنقاذ متميز
‫من القوات الجوية الملكية بمروحية"</font>

410
00:39:04,960 --> 00:39:07,697
<font color="#ffff00">‫"لنقل العائلة الملكية إلى بر الأمان"</font>

411
00:39:07,828 --> 00:39:09,913
‫أجل، هل تعتقد أنهم سيأتون لإنقاذنا
‫بما أن الثلج يحاصرنا؟

412
00:39:10,044 --> 00:39:12,259
‫هذا ليس محتملا

413
00:39:12,389 --> 00:39:16,865
‫لحسن الحظ لدينا ما يكفي
‫من الشراب والشاي والبسكويت

414
00:39:16,995 --> 00:39:21,991
‫سنكون بخير
‫طالما لا ينسد المرحاض مجددا

415
00:39:25,554 --> 00:39:28,985
<font color="#ffff00">‫"في (أيرلندا)، تم حث من ظلوا
‫في (بلفاست) و(بامبريدج)..."</font>

416
00:39:29,117 --> 00:39:32,896
<font color="#ffff00">‫"على الانتقال إلى (دبلن)
‫بأسرع ما يمكن"</font>

417
00:39:33,027 --> 00:39:35,808
<font color="#ffff00">‫"ما زال الشمال هو أكثر جزء
‫متضرر من العاصفة"</font>

418
00:39:35,938 --> 00:39:38,023
<font color="#ffff00">‫"ومن المتوقع أن يسوء
‫الطقس في الجنوب"</font>

419
00:39:41,411 --> 00:39:45,018
<font color="#ffff00">‫"(تيم)، أنا (سيريل)، الرؤية منعدمة
‫لدينا، حافظ على وجهتك وسرعتك"</font>

420
00:39:45,148 --> 00:39:47,364
<font color="#ffff00">‫- "ما هي وجهتنا؟"</font>
‫- (035) يا سيدي

421
00:39:47,494 --> 00:39:49,797
‫على بعد 40 كيلومترا تقريبا
‫من قلعة (بالمورال)

422
00:39:49,927 --> 00:39:52,880
<font color="#ffff00">‫"(رويال 02)، فقدنا الاتصال البصري بك"</font>

423
00:40:17,254 --> 00:40:20,165
‫- لا يمكن أن يكون هذا القياس صحيحا
<font color="#ffff00">‫- "سرعة الرياح انخفضت إلى صفر"</font>

424
00:40:20,296 --> 00:40:23,598
<font color="#ffff00">‫"لدينا جدران عمودية
‫من تشكيلات السحاب الرقيق"</font>

425
00:40:23,728 --> 00:40:27,639
‫- ماذا يحدث؟
‫- خطوط الوقود بدأت تتجمد

426
00:40:38,457 --> 00:40:41,845
‫ضغط محرك الميسرة ينخفض
‫ووحدة قياس عدد دورات الدوار تعطلت

427
00:40:41,932 --> 00:40:44,060
‫ومحرك الميمنة توقف عن العمل أيضا

428
00:40:44,192 --> 00:40:47,580
<font color="#ffff00">‫"(رويال 02)،
‫أجهزة التحكم بالطائرة لا تستجيب"</font>

429
00:40:48,797 --> 00:40:50,883
‫استعدوا للهبوط الاضطراري

430
00:40:52,620 --> 00:40:55,053
‫اختر وقود الطوارىء

431
00:40:55,530 --> 00:40:57,920
‫هيا أيها الوغد

432
00:40:58,529 --> 00:41:00,093
‫هيا

433
00:41:23,554 --> 00:41:26,291
<font color="#ffff00">‫"ما سأخبرك به يفترض أن يكون سريا"</font>

434
00:41:26,421 --> 00:41:30,244
‫منذ ساعات سقطت 3 مروحيات
‫فوق (أسكتلندا)

435
00:41:30,375 --> 00:41:34,589
‫تحطمت لأن الوقود تجمد بالأنابيب

436
00:41:34,719 --> 00:41:38,890
‫- كم كانت درجة حرارة...
‫- "150 فهرنهايت تحت الصفر"

437
00:41:39,020 --> 00:41:40,454
<font color="#ffff00">‫"اضطررنا للبحث عنها"</font>

438
00:41:40,584 --> 00:41:43,323
‫درجة الحرارة انخفضت
‫بسرعة غير مسبوقة

439
00:41:43,408 --> 00:41:47,059
‫على الأرض تجمد الناس
<font color="#ffff00">‫"قبل أن يخرجوا من سياراتهم"</font>

440
00:41:47,189 --> 00:41:49,535
‫أيمكنك أن تريني صورة بالقمر الصناعي
‫لـ(أسكتلندا) منذ ساعتين؟

441
00:41:49,663 --> 00:41:52,445
‫- أجل
‫- لدينا معلومات كثيرة جدا

442
00:41:52,576 --> 00:41:55,226
‫لكن ليس لدينا طاقة حاسوبية كافية
‫لتحليلها

443
00:41:55,356 --> 00:41:58,832
‫- هل يمكنكم مساعدتنا؟
‫- أرسلوا ما لديكم وسنفعل ما بوسعنا

444
00:41:58,963 --> 00:42:01,264
<font color="#ffff00">‫"شكرا لك يا (جاك)، إلى اللقاء"</font>

445
00:42:02,916 --> 00:42:05,696
‫هذه هي صورة (أسكتلندا)
‫في وقت انخفاض درجة الحرارة

446
00:42:08,781 --> 00:42:13,647
‫- هذا الشيء يبدو كإعصار
‫- والأعاصير لا تتشكل فوق الأرض

447
00:42:21,815 --> 00:42:24,378
‫- طاب مساؤك يا سيدي
‫- مرحبا يا (هارولد)

448
00:42:24,509 --> 00:42:26,898
‫- شكرا لك يا (فيكتور)، أراك صباحا
‫- حسنا يا سيدي

449
00:42:27,029 --> 00:42:29,114
‫- الطقس فظيع
‫- أجل

450
00:42:37,065 --> 00:42:39,585
‫- هل تعيش هنا؟
‫- في العطلات الأسبوعية فقط

451
00:42:39,713 --> 00:42:43,408
‫فهذا منزل أبي وهو غير متواجد
‫طوال الوقت، لذا...

452
00:42:43,538 --> 00:42:45,014
‫أين هو؟

453
00:42:45,146 --> 00:42:47,927
‫يتزحلق على الجليد في (أوروبا)
‫مع زوجته

454
00:42:51,099 --> 00:42:53,270
‫أهذه صورتك أنت وأخيك؟

455
00:42:53,400 --> 00:42:57,439
‫أجل، حين ذهبنا في رحلة
‫بالدراجات معا

456
00:43:00,395 --> 00:43:03,611
‫الأمطار تهطل بغزارة منذ 3 أيام

457
00:43:14,384 --> 00:43:16,644
‫هيا، أسرع

458
00:43:30,504 --> 00:43:32,633
‫أنا أقف هنا فحسب

459
00:43:32,763 --> 00:43:36,195
‫- لا يمكنك البقاء هنا
‫- لم يعجبني هذا الجوار على أية حال

460
00:43:36,325 --> 00:43:38,932
<font color="#ffff00">‫"توجد حشود كبيرة هنا في
‫محطة (غراند سنترال)"</font>

461
00:43:39,063 --> 00:43:44,493
<font color="#ffff00">‫"أكثر من نصف الأرصفة أغرقت بالمياه
‫وتوقفت خدمات كل القطارات"</font>

462
00:43:44,623 --> 00:43:49,403
<font color="#ffff00">‫"مع تعطيل حركة الطيران وتوقف حركة
‫القطارات الآن فإن هذا خبر سيىء..."</font>

463
00:43:49,533 --> 00:43:53,095
‫(فيكتور) قادم لاصطحابي،
‫هل تريدونني أن أقلّكم لمحطة القطار؟

464
00:43:53,965 --> 00:43:55,442
‫لم نعد نريد

465
00:43:55,573 --> 00:44:00,873
<font color="#ffff00">‫"ارتفع مستوى المحيط في (نوفا سكوتيا)
‫قبلا اليوم بمقدار 25 قدما في ثوانٍ"</font>

466
00:44:01,003 --> 00:44:04,739
<font color="#ffff00">‫"ما كنا نخشاه خلال الأيام القليلة
‫الماضية حدث بالفعل"</font>

467
00:44:04,869 --> 00:44:06,955
<font color="#ffff00">‫"الجبهة الباردة التي تحركت
‫من القطب الشمالي..."</font>

468
00:44:07,085 --> 00:44:09,778
<font color="#ffff00">‫"أحدثت نظام عواصف هائلا في (كندا)"</font>

469
00:44:09,910 --> 00:44:14,081
<font color="#ffff00">‫"والتي تبدو شيئا فشيئا
‫كإعصار استوائي وهو أمر لا يصدق"</font>

470
00:44:14,211 --> 00:44:17,556
‫علي الذهاب لإحضار أخي الأصغر،
‫أتريدونني أن أقلّكم؟

471
00:44:17,686 --> 00:44:20,728
‫- أين هو؟
‫- بمدرسة داخلية في (فيلادلفيا)

472
00:44:20,856 --> 00:44:27,636
<font color="#ffff00">‫"لو تحرك هذا النظام جنوبا قد نرى موجة
‫عواصف قد تهدد الساحل الشرقي كله"</font>

473
00:44:28,809 --> 00:44:30,242
‫حسنا، إلى اللقاء

474
00:44:30,372 --> 00:44:33,369
‫(فيكتور) عالق في ازدحام مروري
‫في الجادة الخامسة

475
00:44:33,456 --> 00:44:35,542
‫سيكون الخروج من البلدة أسهل
‫لو قابلناه هناك

476
00:44:35,673 --> 00:44:37,498
‫- حسنا
‫- أتقصد أن نسير؟

477
00:44:37,584 --> 00:44:39,670
‫كلا، ليس بهذا الطقس

478
00:44:43,276 --> 00:44:47,186
‫- علينا أن نستخدم الدرج
‫- نحن في الطابق الأخير

479
00:44:50,966 --> 00:44:53,181
‫أظننا سنسير

480
00:45:05,651 --> 00:45:09,517
‫- ربما يكون علينا البقاء هنا
‫- أعتقد أن الشابة محقة يا سيدي

481
00:45:09,648 --> 00:45:11,950
‫كلا، نحتاج للعودة إلى ديارنا

482
00:45:12,080 --> 00:45:15,165
‫هيا، من هنا، هيا

483
00:45:16,381 --> 00:45:18,337
‫هيا

484
00:45:36,889 --> 00:45:39,191
‫(سيزر)، تعال إلى هنا

485
00:45:39,321 --> 00:45:42,059
‫ماذا تفعل؟

486
00:45:46,186 --> 00:45:48,793
‫الذئاب، لقد خرجت

487
00:45:48,923 --> 00:45:54,484
<font color="#ffff00">‫"لنمنحكم فكرة عن الموقف
‫الذي يسوء مع مرور كل دقيقة"</font>

488
00:45:54,616 --> 00:45:58,090
<font color="#ffff00">‫"هناك الآن فيضانات
‫بمعظم أنحاء الجزيرة"</font>

489
00:45:58,220 --> 00:46:04,043
<font color="#ffff00">‫"هناك تشابكات مرورية لأن الكهرباء
‫انقطعت بمعظم أنحاء (مانهاتن)"</font>

490
00:46:04,129 --> 00:46:07,866
<font color="#ffff00">‫"لا توجد إشارات مرور، ووقعت حوادث
‫سيارات تبلغ 200 حادث على الأقل"</font>

491
00:46:07,997 --> 00:46:12,645
<font color="#ffff00">‫"كما أننا أخبرنا أن الجزء الجنوبي
‫من (مانهاتن) لا يمكن دخوله"</font>

492
00:46:14,079 --> 00:46:17,424
‫لو أنه لا يوجد سبب لوجودكم بالشارع،
‫فادخلوا المكتبة رجاءً

493
00:46:30,024 --> 00:46:33,368
‫أرجوك يا سيدي، رفقا،
‫أنا لا أعرف شيئا مثلك

494
00:46:33,934 --> 00:46:36,019
‫أيمكنك الاتصال بأمي؟
‫أيمكنك الاتصال بها من أجلي رجاءً؟

495
00:46:38,713 --> 00:46:42,752
‫- ذلك الكلب لا يمكنه الدخول هنا
‫- بربك! الأمطار تهطل بغزارة

496
00:46:42,884 --> 00:46:44,881
‫لا أكترث، اقرأ اللافتة

497
00:46:44,971 --> 00:46:46,752
{\pos(190,240)}<font color="#ff8080">{\bord9}{\fs30}<b>‫"ممنوع دخول الطعام أو الشراب
‫أو الحيوانات الأليفة"</b></font>

498
00:46:47,074 --> 00:46:49,854
‫من المفترض أنها مكتبة عامة

499
00:46:56,178 --> 00:46:58,350
‫هيا يا رفاق، من هنا

500
00:46:58,959 --> 00:47:00,522
‫معذرة، أنت المخطىء

501
00:47:00,652 --> 00:47:03,911
‫معطف مطر مقاوم للماء
‫ثمنه 1500 دولار

502
00:47:04,042 --> 00:47:06,735
‫- أرجوك اصمت
‫- لابد أن هناك جرذانا بكل مكان

503
00:47:06,866 --> 00:47:08,733
‫هذا لأننا في (نيويورك)

504
00:47:08,864 --> 00:47:13,861
‫- مهلا، افتح الباب
‫- الحافلة معطلة

505
00:47:13,947 --> 00:47:16,685
‫- هيا
‫- الحافلة معطلة

506
00:47:16,815 --> 00:47:19,769
‫- كلا، سأعطيك 100 دولار لجعلها تعمل
‫- لست بحاجة لفعل هذا

507
00:47:19,900 --> 00:47:22,593
‫كلا، حقا، 200 دولار، لن أقبل الرفض

508
00:47:22,723 --> 00:47:26,720
‫أحب الحافلات، هذا ممتع جدا،
‫سيكون هذا رائعا

509
00:47:26,850 --> 00:47:30,327
‫مرحبا، لا يمكنني الاتصال بالسائق،
‫لا يوجد استقبال بالهاتف

510
00:47:30,457 --> 00:47:34,019
‫هذا جنون، لن نتمكن من قيادة السيارة
‫إلى أي مكان، علينا العودة إلى شقتك

511
00:47:34,149 --> 00:47:37,928
‫- أجل، أنا أؤيد هذا الرأي
‫- أتمزحان؟ علينا ارتقاء مكان أعلى

512
00:47:38,016 --> 00:47:41,318
‫هيا، اصعدوا إلى المكتبة

513
00:47:41,448 --> 00:47:44,490
‫اهدئي

514
00:47:45,055 --> 00:47:46,489
‫لا أفهم ما تقولينه

515
00:47:48,835 --> 00:47:52,398
‫لو حافظت على هدوئك يا سيدتي فسأخرجك

516
00:47:56,916 --> 00:47:58,914
‫الباب عالق

517
00:48:00,131 --> 00:48:03,041
‫أنا لا أتحدث الفرنسية

518
00:48:37,278 --> 00:48:38,711
‫أين (لورا)؟

519
00:48:40,622 --> 00:48:44,315
‫- كانت هنا لتوها
‫- إنها هناك، أتريانها؟

520
00:48:45,097 --> 00:48:48,660
‫- ماذا تفعل؟
‫- قولي لهما أن يغطيا أعينهما

521
00:49:12,512 --> 00:49:16,639
<font color="#ff8080">‫"هناك جدار مائي قادم
‫نحو مدينة (نيويورك)"</font>

522
00:50:00,695 --> 00:50:03,040
‫- ماذا؟ ما المشكلة؟
‫- تركت حقيبتها في السيارة الأجرة

523
00:50:03,170 --> 00:50:06,255
‫- وجوازا سفرهما بها
‫- انسي أمر الحقيبة

524
00:50:06,385 --> 00:50:09,383
‫- سأحضرها لها
‫- هيا

525
00:50:15,119 --> 00:50:17,378
‫يا إلهي!

526
00:50:22,721 --> 00:50:24,807
‫(لورا)

527
00:50:29,586 --> 00:50:31,758
‫- (لورا)
‫- (سام)

528
00:50:31,889 --> 00:50:34,018
‫كلا يا (برايان)، كلا

529
00:50:34,146 --> 00:50:37,928
‫(لورا)، هيا

530
00:50:38,058 --> 00:50:40,361
‫هيا

531
00:50:42,967 --> 00:50:46,703
‫- (سام)، (لورا)
‫- تحرك

532
00:51:24,415 --> 00:51:28,759
‫- تفضل أيها الأستاذ
‫- شكرا لك

533
00:51:29,889 --> 00:51:32,757
‫- هل هذه رسوم (نيفيل)؟
‫- (نيفيل) تخطى مرحلة الرسوم البسيطة

534
00:51:32,887 --> 00:51:35,015
‫إنه في السادسة من عمره

535
00:51:35,147 --> 00:51:38,275
‫كلا، هذه التحفة الفنية
‫تخص حفيدي الثاني (ديفيد)

536
00:51:38,405 --> 00:51:41,403
‫لا أصدق أن (نيفيل) بلغ السادسة

537
00:51:45,312 --> 00:51:48,180
‫أجل، لن تصدق كم يكبرون بسرعة

538
00:51:49,613 --> 00:51:51,699
‫(جاك هول) على الهاتف أيها الأستاذ

539
00:51:51,830 --> 00:51:53,915
‫حللوا البيانات التي أرسلناها لهم

540
00:51:55,565 --> 00:51:57,650
‫ها هو

541
00:51:59,954 --> 00:52:03,517
<font color="#ffff00">‫"(جاك)، هل تمكنت من إعادة
‫تشكيل الدائرة الحرارية؟"</font>

542
00:52:03,647 --> 00:52:09,643
‫أجل، دوران العاصفة يسحب الهواء البارد
‫جدا من طبقة التربوسفير العليا

543
00:52:11,902 --> 00:52:15,638
<font color="#ffff00">‫لكن ألا ينبغي أن يصبح الهواء دافئا
‫قبل أن يصل سطح الأرض؟</font>

544
00:52:15,769 --> 00:52:19,983
<font color="#ffff00">‫"أجل، لكن هذا لا يحدث،
‫فالهواء يهبط بسرعة شديدة"</font>

545
00:52:21,287 --> 00:52:23,980
‫هل هذا حادث منفرد؟

546
00:52:26,370 --> 00:52:28,455
‫ليس كذلك للأسف

547
00:52:28,586 --> 00:52:31,540
‫حددنا خليتين كبيرتين أخريين بالإضافة
‫إلى الخلية الموجودة فوق (أسكتلندا)

548
00:52:31,670 --> 00:52:36,144
‫واحدة فوق شمال (كندا)
<font color="#ffff00">‫"والأخرى فوق (سيبيريا)"</font>

549
00:52:36,970 --> 00:52:40,924
‫- وهل نعرف مسارهما المتوقع؟
<font color="#ffff00">‫- "أجل"</font>

550
00:52:41,054 --> 00:52:44,530
<font color="#ffff00">‫"تقديرنا السابق الخاص بالفترة التي
‫تتراوح بين 6 و8 أسابيع لم يكن قريبا"</font>

551
00:52:44,660 --> 00:52:48,267
<font color="#ffff00">‫"هذه العاصفة ستغير وجه كوكبنا"</font>

552
00:52:48,397 --> 00:52:52,826
<font color="#ffff00">‫"ها هو التوقع خلال 24 ساعة"</font>

553
00:52:56,998 --> 00:52:59,649
‫وهذا هو التوقع خلال 48 ساعة

554
00:53:00,910 --> 00:53:03,777
<font color="#ffff00">‫"وهذا هو التوقع خلال فترة
‫تتراوح بين 7 إلى 10 أيام"</font>

555
00:53:06,992 --> 00:53:12,119
<font color="#ffff00">‫"حين تنتهي هذه العاصفة،
‫سندخل عصرا جليديا جديدا"</font>

556
00:53:16,376 --> 00:53:18,722
‫يا إلهي!

557
00:53:36,404 --> 00:53:40,532
‫حان الوقت لتغادر مكانك أيها الأستاذ

558
00:53:42,488 --> 00:53:46,528
‫أخشى أن الأوان قد فات لهذا يا صديقي

559
00:53:50,655 --> 00:53:52,827
‫ماذا يمكننا أن نفعل؟

560
00:53:56,129 --> 00:53:58,997
‫أنقذ أكبر عدد يمكنك إنقاذه

561
00:54:13,551 --> 00:54:17,635
‫(جاك)، حدث شيء في (نيويورك)

562
00:54:28,323 --> 00:54:31,016
‫كلا، الكهرباء انقطعت،
‫كنت هنا طوال اليوم

563
00:54:31,147 --> 00:54:34,231
‫- من يحتاج مساعدة؟
‫- هنا

564
00:54:41,268 --> 00:54:43,354
‫ماذا؟

565
00:54:43,833 --> 00:54:47,309
‫هذه هي آخر قطعة، هاك، استمتع بها

566
00:54:47,440 --> 00:54:48,873
‫يا لك من طماع!

567
00:54:49,872 --> 00:54:52,479
<font color="#ffff00">‫"جميع الخطوط مشغولة الآن"</font>

568
00:54:52,610 --> 00:54:55,954
‫شكرا لك على عودتك لإنقاذي

569
00:54:56,085 --> 00:54:58,692
‫كان هذا تصرفا شجاعا بحق

570
00:55:10,031 --> 00:55:12,899
‫من الأفضل أن أعيد حقيبتها

571
00:55:29,756 --> 00:55:33,883
‫(سام)، أخبرها بشعورك فحسب

572
00:55:37,533 --> 00:55:39,661
‫أجل

573
00:55:44,267 --> 00:55:48,002
‫- هل تحدثت إلى أخيك الأصغر بعد؟
‫- كلا، لا توجد تغطية

574
00:55:48,089 --> 00:55:50,741
‫تبا للهواتف النقالة

575
00:55:54,303 --> 00:55:57,561
‫معذرة، هل توجد هواتف بالعملة
‫في الطوابق العليا؟

576
00:55:57,692 --> 00:56:00,863
‫كلا، لكن هناك بعض الهواتف في الطابق
‫المتوسط بين الأرضي والذي فوقه

577
00:56:00,994 --> 00:56:03,340
‫- رائع!
‫- لكنني أعتقد أن الماء غمره

578
00:56:03,470 --> 00:56:04,904
‫أين تذهب؟ الكهرباء مقطوعة

579
00:56:05,034 --> 00:56:07,424
‫هواتف العملة القديمة تستمد الطاقة
‫من خط الهاتف مباشرةً

580
00:56:11,812 --> 00:56:16,155
‫- كنت أحاول الاتصال بـ(سام)
‫- وكذلك أنا

581
00:56:17,156 --> 00:56:21,413
‫- حاولت الاتصال بك لكن لم أنجح
‫- الجنون يعم المكان هنا، تعالي

582
00:56:27,278 --> 00:56:29,408
‫هل أنت واثق بهذا الشأن؟

583
00:56:39,313 --> 00:56:40,791
‫إنه يعمل

584
00:56:46,221 --> 00:56:49,697
‫- أحب تلك الصورة
‫- أجل، أنا أيضا أحبها

585
00:56:50,609 --> 00:56:54,084
‫- أين تم التقاطها؟
‫- في (ميامي)

586
00:56:54,216 --> 00:56:57,995
‫- أين كنت؟ لا أذكر هذه الرحلة
‫- ذهبت أنا و(سام) مع أختي

587
00:56:58,125 --> 00:57:02,209
‫كنت أنت في (ألاسكا)
‫تجري بحثا من أجل رسالة الدكتوراه

588
00:57:06,554 --> 00:57:12,159
‫- هل تذكر كيف كان وهو بهذه السن؟
‫- كان يريد المزيد دوما

589
00:57:12,289 --> 00:57:15,070
‫قصة أخرى قبل النوم،
‫جولة أخرى فوق كتفي

590
00:57:15,200 --> 00:57:17,675
‫كان يقول "مرة أخرى يا أبي"

591
00:57:19,153 --> 00:57:22,586
‫(جاك)، (سام) على الهاتف، الخط رقم 4

592
00:57:23,542 --> 00:57:25,279
‫- (سام)
‫- أبي

593
00:57:25,409 --> 00:57:28,929
‫- أين أنت؟ هل أنت بخير؟
‫- أنا بخير، نحن في المكتبة العامة

594
00:57:29,060 --> 00:57:32,101
‫(سام)، أنا أمك،
‫أنا سعيدة جدا أنك بخير

595
00:57:32,231 --> 00:57:36,835
‫أمي، أيمكنك الاتصال بوالدي (لورا)
‫و(براين) وإخبارهما أننا بخير؟

596
00:57:36,967 --> 00:57:39,095
‫أجل، بالتأكيد

597
00:57:39,833 --> 00:57:42,484
‫- (سام)، ما هذه الضجة؟
‫- (سام)

598
00:57:42,615 --> 00:57:44,396
‫(سام)

599
00:57:46,568 --> 00:57:49,044
<font color="#ffff00">‫"ماذا يحدث بالخارج يا أبي؟"</font>

600
00:57:49,175 --> 00:57:53,042
‫(سام)، أصغِ إلي، أصغِ إلي جيدا

601
00:57:53,128 --> 00:57:58,515
‫انسَ ما قلته بشأن محاولة التوجه جنوبا،
‫فات أوان هذا، العاصفة ستسوء أكثر

602
00:57:58,646 --> 00:58:00,949
<font color="#ffff00">‫"ستتحول إلى عاصفة ثلجية عنيفة هائلة
‫بمنتصفها ثقب هادىء"</font>

603
00:58:01,080 --> 00:58:03,773
<font color="#ffff00">‫"ستكون كإعصار هائل"</font>

604
00:58:03,903 --> 00:58:07,640
‫لكن الهواء سيكون باردا جدا
‫وقد تتجمد حتى الموت في ثوانٍ

605
00:58:10,898 --> 00:58:13,939
‫- (سام)
‫- ماذا ينبغي أن نفعل؟

606
00:58:14,026 --> 00:58:17,109
<font color="#ffff00">‫"أصغِ إلي يا بني"...</font>
‫لا تخرج إلى الخارج

607
00:58:17,197 --> 00:58:20,238
‫احرق ما تستطيع إحراقه للحفاظ
‫على الدفء وحاول أن تنتظر انتهاء الأمر

608
00:58:20,369 --> 00:58:24,366
‫سآتي لإنقاذك، هل تفهم؟ سآتي لإنقاذك

609
00:58:27,755 --> 00:58:30,580
‫(سام)... (سام)، عد

610
00:58:30,665 --> 00:58:32,404
‫- (سام)
‫- أنا بخير

611
00:58:32,534 --> 00:58:34,619
‫(سام)، هل سمعتني؟

612
00:58:34,751 --> 00:58:36,922
‫هل سمعتني؟

613
00:58:38,399 --> 00:58:41,310
‫(سام)، يا إلهي!

614
00:58:41,441 --> 00:58:45,437
‫- أخبرني أنه سيكون بخير
‫- سيكون بخير

615
00:58:45,568 --> 00:58:48,088
‫سيكون بخير، هل تفهمينني؟

616
00:59:14,546 --> 00:59:16,675
‫ظننتك غرقت

617
00:59:22,411 --> 00:59:26,147
‫- لنجد بعض الملابس الجافة لك، هيا
‫- أجل

618
00:59:31,751 --> 00:59:34,228
‫أين تخزن عدة القطب الشمالي؟

619
00:59:34,836 --> 00:59:39,181
‫- لا يمكنك الوصول إلى (نيويورك)
‫- سرت مسافة كهذه قبلا في الثلج

620
00:59:39,875 --> 00:59:41,569
‫الأمر مختلف

621
00:59:41,656 --> 00:59:43,829
‫(جاك)، الأمر مختلف

622
00:59:43,959 --> 00:59:46,263
‫(لوسي)، أخبريه

623
00:59:48,304 --> 00:59:50,434
‫يجب أن فعل هذا

624
00:59:52,692 --> 00:59:54,604
‫أعرف

625
01:00:01,468 --> 01:00:06,943
‫- يداي ترتجفان
‫- لا بأس، هاك

626
01:00:07,247 --> 01:00:09,333
‫اقترب مني

627
01:00:12,243 --> 01:00:14,807
‫ماذا تفعلين؟

628
01:00:14,935 --> 01:00:17,717
‫أستخدم حرارة جسدي لتدفئتك

629
01:00:17,848 --> 01:00:22,931
‫لو تركنا الدماء الموجودة بذراعيك
‫وساقيك تعود إلى قلبك سريعا...

630
01:00:23,061 --> 01:00:25,146
‫فقد يتوقف قلبك

631
01:00:30,577 --> 01:00:33,271
‫أين تعلمت هذا؟

632
01:00:35,008 --> 01:00:38,746
‫بعضنا كان ينتبه في صفوف الصحة

633
01:00:41,395 --> 01:00:43,480
‫كيف تشعر؟

634
01:00:45,740 --> 01:00:48,260
‫أفضل كثيرا

635
01:00:54,559 --> 01:00:59,078
‫(فرانك) أخبرني عن (سام)،
‫لن أحاول إثناءك ألا تذهب

636
01:00:59,209 --> 01:01:04,030
‫لكن هناك شيئا أريدك أن تفعله أولا،
‫عليك تفسير النتائج للإدارة

637
01:01:04,162 --> 01:01:07,420
‫- حاولت فعل هذا قبلا يا (توم)
‫- أعرف، الأمر مختلف هذه المرة

638
01:01:08,029 --> 01:01:11,242
‫ستقدم تقريرك للرئيس مباشرةً

639
01:01:12,808 --> 01:01:14,893
‫- هل هذا آخر ما لديكم؟
‫- أجل، تقريبا

640
01:01:15,023 --> 01:01:16,674
‫حسنا

641
01:01:16,804 --> 01:01:19,933
‫وجدنا أيضا هذا المذياع،
‫لكن أعتقد أنه لا يعمل

642
01:01:20,237 --> 01:01:22,322
‫دعيني أراه

643
01:01:28,535 --> 01:01:32,923
‫(بوذا)، اهدأ،
‫لا يفترض بك أن تكون هنا حتى

644
01:02:28,925 --> 01:02:30,403
‫هيا يا رفاق

645
01:02:37,397 --> 01:02:39,483
‫يا إلهي!

646
01:03:01,769 --> 01:03:03,855
‫القاعدة الأساسية بالعواصف
‫هي أنها تستمر...

647
01:03:03,986 --> 01:03:07,027
‫حتى يتم تصحيح عدم التوازن الذي سببها

648
01:03:07,766 --> 01:03:10,807
‫في هذه الحالة،
‫نتحدث عن إعادة رصف عالمية

649
01:03:11,545 --> 01:03:14,500
‫هذه العاصفة الشديدة
‫ستستمر لمدة تتراوح بين 7 إلى 10 أيام

650
01:03:14,631 --> 01:03:19,887
‫حين تنتهي، سيغطي الجليد والثلج
‫نصف الكرة الشمالي كله

651
01:03:20,018 --> 01:03:24,624
‫سيعكس كل من الجليد والثلج ضوء الشمس،
‫سيعود استقرار درجة حرارة الأرض

652
01:03:24,709 --> 01:03:29,011
‫لكنها ستكون قريبة من درجة الحرارة
‫التي كانت موجودة بآخر عصر جليدي

653
01:03:30,706 --> 01:03:33,008
‫ماذا يمكننا أن نفعل حيال هذا؟

654
01:03:34,093 --> 01:03:36,570
‫نتوجه جنوبا قدر المستطاع

655
01:03:36,702 --> 01:03:40,872
‫- هذا ليس مسليا أيها الأستاذ
‫- أين تقترح أن يذهبوا؟

656
01:03:41,003 --> 01:03:43,349
‫كلما اتجهوا جنوبا أكثر،
‫أصبحوا بأمان أكبر

657
01:03:43,477 --> 01:03:48,302
‫(تكساس)، أجزاء من (فلوريدا) لم تغرق،
‫(المكسيك) ستكون الأفضل

658
01:03:48,432 --> 01:03:51,994
‫(المكسيك)؟ ربما يكون عليك
‫الاهتمام بالعلم وترك السياسة لنا

659
01:03:52,124 --> 01:03:53,602
‫حاولنا فعل هذا

660
01:03:53,732 --> 01:03:57,947
‫لكنك لم ترد سماع الرأي العلمي
‫حين كان من الممكن أن يحدث فارقا

661
01:03:59,684 --> 01:04:02,769
‫ماذا تقترح بالضبط أيها الأستاذ؟

662
01:04:08,418 --> 01:04:13,239
‫إجلاء كل من يعيشون جنوب هذا الخط

663
01:04:19,539 --> 01:04:22,449
‫ماذا عن سكان الشمال؟

664
01:04:23,710 --> 01:04:26,056
‫أخشى أن الأوان قد فات لإنقاذهم

665
01:04:26,186 --> 01:04:30,618
‫لو خرجوا إلى الشوارع
‫فستقتلهم العاصفة

666
01:04:34,007 --> 01:04:40,437
‫في هذه المرحلة،
‫أفضل فرصة لديهم هي البقاء بالداخل

667
01:04:40,568 --> 01:04:45,042
‫ومحاولة الصمود والدعاء

668
01:04:50,169 --> 01:04:53,210
‫- ماذا سيفعل برأيك؟
‫- لا أعرف

669
01:04:53,818 --> 01:04:58,858
‫(جاك)، شكرا لك وبالتوفيق

670
01:04:59,162 --> 01:05:01,248
‫أتمنى لك التوفيق أيضا

671
01:05:02,985 --> 01:05:05,244
‫فجميعنا سنحتاجه

672
01:05:07,460 --> 01:05:12,978
‫لا يمكننا إجلاء نصف البلد
‫لأن عالما واحدا يعتقد أن المناخ يتغير

673
01:05:13,108 --> 01:05:16,584
‫- كل دقيقة نؤخرها تكلفنا أرواحا
‫- ماذا عن نصف البلد الآخر؟

674
01:05:16,714 --> 01:05:19,278
‫لو أن الأستاذ (هول) محق
‫بشأن نمط العاصفة...

675
01:05:19,406 --> 01:05:21,928
‫فإرسال قوات إلى الشمال
‫سيتسبب بوقوع ضحايا أكثر

676
01:05:22,058 --> 01:05:24,492
‫علينا إنقاذ من يمكننا إنقاذهم الآن

677
01:05:24,620 --> 01:05:27,749
‫نسلك نفس المنهج
‫في أوقات الأزمات في ميدان المعركة

678
01:05:27,879 --> 01:05:30,876
‫أحيانا يكون من الضروري
‫أن نتخذ قرارات صعبة

679
01:05:30,964 --> 01:05:33,963
‫لا أقبل أن التخلي
‫عن نصف سكان البلد يعد ضروريا

680
01:05:34,049 --> 01:05:36,395
‫ربما لو أنك أصغيت إليه قبلا
‫لما كان كذلك ضروريا

681
01:05:36,526 --> 01:05:40,348
‫هراء، يسهل عليه اقتراح هذه الخطة
‫فهو هنا بأمان في (واشنطن)

682
01:05:40,480 --> 01:05:42,738
‫ابنه في (مانهاتن)

683
01:05:46,171 --> 01:05:50,168
‫فكرت فقط أنه ينبغي أن تعرف هذا
‫قبل أن تبدأ التشكيك في دوافعه

684
01:05:52,210 --> 01:05:54,600
‫سننفذ خطة (هول)

685
01:05:55,946 --> 01:05:57,510
‫- أيها الجنرال...
‫- سيدي

686
01:05:57,640 --> 01:06:00,899
‫أصدر الأمر للحرس الوطني
‫بإجلاء سكان الولايات الجنوبية

687
01:06:01,030 --> 01:06:03,201
‫أمرك يا سيدي

688
01:06:17,279 --> 01:06:20,580
‫(فيفيان)، صليني بزوجتي

689
01:06:39,870 --> 01:06:42,824
‫آسف يا رفيقيّ، لكن الوقود يكاد ينفد

690
01:06:46,692 --> 01:06:54,512
‫أهناك أي فرصة أن يعمل المولد بهذا؟

691
01:06:55,467 --> 01:07:00,030
‫هل أنت مجنون؟
‫هذه زجاجة ويسكي عمرها 12 عاما

692
01:07:21,753 --> 01:07:25,358
‫نخب (إنجلترا)

693
01:07:26,922 --> 01:07:29,008
‫نخب البشرية

694
01:07:30,616 --> 01:07:32,874
‫نخب فريق (مانشستر يونايتد)

695
01:07:40,564 --> 01:07:46,560
‫أتمنى فقط لو كان بإمكاني رؤيته
‫وهو يكبر

696
01:07:49,558 --> 01:07:52,296
‫المهم هو أنه سيكبر

697
01:07:57,291 --> 01:07:59,377
‫أوافقك الرأي

698
01:08:15,843 --> 01:08:18,753
‫ربما يجب أن تبحث عمّن يساعدك

699
01:08:18,884 --> 01:08:24,315
‫أنا رئيس نادي الإلكترونيات
‫ونادي الرياضيات ونادي الشطرنج

700
01:08:24,446 --> 01:08:28,095
‫لو أنه يوجد هنا من هو أخرق مني
‫فلتدلني عليه

701
01:08:29,876 --> 01:08:33,350
‫سأتركك لتعمل على هذا

702
01:08:34,047 --> 01:08:37,088
‫هيا يا (بوذا)، هيا،
‫اقضِ حاجتك

703
01:08:37,437 --> 01:08:39,694
‫انظر، لا يوجد أحد بالجوار

704
01:08:40,565 --> 01:08:44,039
‫حسنا، سأستدير، لن أنظر، أعدك

705
01:08:47,429 --> 01:08:49,514
‫ماذا؟

706
01:08:55,075 --> 01:08:59,202
‫هناك أشخاص بالخارج،
‫أخذت كلبي ليقضي حاجته

707
01:08:59,334 --> 01:09:02,547
‫هناك المئات، إنهم يسيرون على الثلج

708
01:09:11,542 --> 01:09:13,105
‫إلى أين يذهبون؟

709
01:09:13,235 --> 01:09:15,843
‫يغادرون المدينة قبل فوات الأوان

710
01:09:19,317 --> 01:09:22,011
‫حسنا، اهدؤوا جميعا

711
01:09:22,142 --> 01:09:25,053
‫متى كانت آخر مرة وجدتم بها
‫تغطية في هواتفكم النقالة؟

712
01:09:25,183 --> 01:09:28,007
‫تحدثت إلى قريبتي
‫في (ممفيس) منذ ساعة

713
01:09:28,442 --> 01:09:31,743
‫- إنهم يقومون بإجلائهم إلى الجنوب
‫- علينا أن نتحرك أيضا

714
01:09:31,873 --> 01:09:34,870
‫المياه تجمدت بما يكفي لنسير عليها

715
01:09:34,958 --> 01:09:37,261
‫ينبغي أن نتحرك
‫قبل أن يصبح الثلج عميقا جدا

716
01:09:37,391 --> 01:09:41,823
‫- حسنا، لنفعل هذا
‫- تدثروا بأسرع ما يمكنكم

717
01:09:41,953 --> 01:09:45,516
‫- ينبغي ألّا نذهب
‫- لمَ لا؟ الجميع سيرحلون

718
01:09:45,647 --> 01:09:48,384
‫حين تحدثت إلى أبي
‫قال لي إن علينا البقاء بالداخل

719
01:09:48,470 --> 01:09:51,685
‫- العاصفة ستقتل أي شخص يعلق بها
‫- عليك قول شيء إذن

720
01:09:51,815 --> 01:09:53,554
‫أعرف

721
01:09:57,116 --> 01:09:59,896
‫معذرة يا سيدي، أنت ترتكب خطأ

722
01:10:00,027 --> 01:10:02,547
‫ماذا؟ اسمع يا بني،
‫جميعنا خائفون لكن ليس لدينا خيار

723
01:10:02,677 --> 01:10:04,546
‫- هذا ليس الأمر
‫- هيا يا فتى، استعد للذهاب

724
01:10:04,676 --> 01:10:08,238
‫لو خرج هؤلاء الناس
‫فسيتجمدون بردا حتى الموت

725
01:10:09,108 --> 01:10:12,583
‫- حسنا، ما هذا الهراء؟
‫- إنه ليس هراءً

726
01:10:12,713 --> 01:10:17,666
‫العاصفة ستزداد سوءا ومن يعلق
‫بالخارج سيتجمد بردا حتى الموت

727
01:10:17,796 --> 01:10:21,403
‫- من أين حصلت على هذه المعلومة؟
‫- أبي عالم مناخ، إنه يعمل بالحكومة

728
01:10:21,534 --> 01:10:24,792
‫- ماذا تقترح أن نفعل إذن؟
‫- نبقى بالداخل ونحافظ على دفئنا

729
01:10:24,920 --> 01:10:27,659
‫- وننتظر انتهاء العاصفة
‫- الثلج يزداد عمقا مع مرور الوقت

730
01:10:27,790 --> 01:10:30,918
‫- إنه محق
‫- سنحاصر هنا بدون طعام أو مؤن

731
01:10:31,048 --> 01:10:33,567
‫- إنها مجازفة، أجل
‫- مجازفة غير ضرورية

732
01:10:33,698 --> 01:10:36,435
‫- كلا، هذا غير صحيح
‫- أهدرنا وقتا كبيرا بمناقشة الأمر

733
01:10:36,565 --> 01:10:40,866
‫- هيا، لنذهب
‫- اسمعوا لثانية واحدة

734
01:10:40,997 --> 01:10:42,865
‫- هيا، لنتحرك
‫- ثانية واحدة

735
01:10:42,996 --> 01:10:48,990
‫العاصفة ستزداد سوءا،
‫لن تستطيعوا النجاة منها

736
01:10:49,513 --> 01:10:54,552
‫صدقوني،
‫سيدي، أرجوك ابقَ

737
01:10:55,943 --> 01:10:58,028
‫لا...

738
01:11:27,484 --> 01:11:30,611
‫إنها مستعدة للذهاب، هيا،
‫خذوها إلى الخلف

739
01:11:30,698 --> 01:11:32,784
<font color="#ffff00">‫"سيكون من المستحيل أن نتواصل"</font>

740
01:11:32,915 --> 01:11:35,392
<font color="#ffff00">‫"اتركي لي رسالة في السفارة الأمريكية
‫في (المكسيك)"</font>

741
01:11:35,522 --> 01:11:37,607
‫حسنا، سأفعل

742
01:11:38,694 --> 01:11:40,779
‫أحبك

743
01:11:43,515 --> 01:11:45,601
‫أحبك يا (جاك)

744
01:11:46,775 --> 01:11:49,381
‫أخبر (سام) أنني أحبه كثيرا

745
01:11:51,163 --> 01:11:53,248
‫ليكن الله في عونك

746
01:12:00,243 --> 01:12:02,372
‫- د.(هول)
‫- أجل

747
01:12:02,502 --> 01:12:05,020
‫لم نستطع الاتصال بوالدي (بيتر)

748
01:12:05,108 --> 01:12:08,498
‫- سأحاول لاحقا
‫- حسنا، شكرا لك

749
01:12:16,101 --> 01:12:18,187
‫سأحمله معك

750
01:12:18,795 --> 01:12:21,532
‫يفترض أن تكون
‫على متن حافلة متجهة جنوبا

751
01:12:21,662 --> 01:12:25,702
‫أنا أحميك منذ 20 عاما،
‫هل تعتقد أنني سأدعك تذهب وحدك؟

752
01:12:26,267 --> 01:12:29,526
‫وأنا ظننت أنني كنت أحميك
‫طوال هذه السنوات

753
01:12:29,787 --> 01:12:33,045
‫- أين المفاتيح؟
‫- في الشاحنة

754
01:12:34,088 --> 01:12:36,651
‫أين تظن نفسك ذاهبا؟

755
01:12:36,781 --> 01:12:41,299
‫كلاكما غير بارع بالملاحة،
‫بدوني سينتهي بكما الحال في (كليفلاند)

756
01:12:43,429 --> 01:12:46,600
‫سأحاول أن أبلغك بأخبار العاصفة
‫بينما تتجه نحوك

757
01:12:47,078 --> 01:12:49,163
‫بالتوفيق يا (جاك)

758
01:13:02,805 --> 01:13:05,456
<font color="#ffff00">‫"إليكم أهم الأنباء من على الحدود
‫بين (المكسيك) و(الولايات المتحدة)"</font>

759
01:13:05,542 --> 01:13:08,713
<font color="#ffff00">‫"منذ نصف ساعة،
‫أغلق المسؤولون المكسيكيون الحدود"</font>

760
01:13:08,845 --> 01:13:15,013
<font color="#ffff00">‫"في ضوء فرار لاجئين أمريكيين كثيرين
‫نحو الجنوب بسبب العاصفة التي تقترب"</font>

761
01:13:15,144 --> 01:13:18,402
<font color="#ffff00">‫"هؤلاء الناس أتوا إلى هنا
‫متوقعين العبور إلى (المكسيك)"</font>

762
01:13:18,533 --> 01:13:20,619
<font color="#ffff00">‫"بدلا من هذا
‫واجهوا البوابات المغلقة"</font>

763
01:13:20,749 --> 01:13:24,225
<font color="#ffff00">‫"والآن في انعكاس درامي
‫للهجرة غير الشرعية..."</font>

764
01:13:24,311 --> 01:13:28,135
<font color="#ffff00">‫"يعبر الآلاف نهر (ريو غراند)
‫إلى (المكسيك)"</font>

765
01:13:28,265 --> 01:13:31,827
<font color="#ffff00">‫"هذا المشهد الذي يتكشف خلفي
‫هو مشهد ينم عن اليأس والإحباط"</font>

766
01:13:31,957 --> 01:13:35,434
<font color="#ffff00">‫"ترك الناس سياراتهم وأخذوا متعلقاتهم"</font>

767
01:13:35,564 --> 01:13:40,212
<font color="#ffff00">‫"وهم يعبرون النهر إلى (المكسيك)
‫بشكل غير قانوني"</font>

768
01:13:42,776 --> 01:13:45,036
‫ها هي

769
01:13:45,861 --> 01:13:49,250
‫هذه المدفأة لم تستخدم
‫منذ 100 عام على الأرجح

770
01:13:52,073 --> 01:13:54,202
‫حسنا

771
01:14:00,328 --> 01:14:03,065
‫- ماذا تفعل؟
‫- ماذا ظننتنا سنحرق؟

772
01:14:03,196 --> 01:14:06,454
‫- لا يمكنك أن تحرق الكتب
‫- كلا، بالطبع كلا

773
01:14:06,585 --> 01:14:08,714
‫هل تودان التجمد حتى الموت؟

774
01:14:11,450 --> 01:14:15,187
‫- سأذهب لإحضار المزيد من الكتب
‫- سأساعدك

775
01:14:15,708 --> 01:14:17,794
‫سأذهب معهما

776
01:14:19,011 --> 01:14:21,487
‫هل لديكم قفطير أو غرفة
‫لتناول الطعام؟

777
01:14:21,615 --> 01:14:24,528
‫لدينا فقط حجرة للموظفين
‫تحوي بعض ماكينات البيع

778
01:14:32,522 --> 01:14:35,258
‫لن نصمد طويلا ونحن نتناول حلوى
‫(إم آند إمز) ورقاقات البطاطا

779
01:14:35,389 --> 01:14:37,343
‫ماذا عن حاويات القمامة؟

780
01:14:37,475 --> 01:14:40,342
‫هناك دائما أشياء صالحة للأكل
‫في القمامة

781
01:14:44,166 --> 01:14:46,859
‫(فريدريك نيتشيه)؟
‫لا يمكننا حرق كتاب (فريدريك نيتشيه)

782
01:14:46,990 --> 01:14:49,769
‫كان أهم مفكر في القرن الـ19

783
01:14:49,900 --> 01:14:53,332
‫بربك! (نيتشيه) كان حقيرا مغاليا
‫في الوطنية وكان مغرما بأخته

784
01:14:53,463 --> 01:14:57,199
‫- لم يكن حقيرا مغاليا في الوطنية
‫- لكنه كان مغرما بأخته

785
01:14:57,329 --> 01:15:03,499
‫معذرة، يوجد قسم كامل هنا خاص
‫بقانون الضرائب يمكننا حرقه

786
01:15:03,629 --> 01:15:07,062
<font color="#ffff00">‫"بعد ساعات من عدم التأكد،
‫يسير المرور بسلاسة الآن..."</font>

787
01:15:07,192 --> 01:15:09,408
<font color="#ffff00">‫"من (الولايات المتحدة) إلى (المكسيك)"</font>

788
01:15:09,538 --> 01:15:13,362
<font color="#ffff00">‫"أصبح هذا ممكنا لأن الرئيس
‫تمكن من التفاوض على صفقة..."</font>

789
01:15:13,492 --> 01:15:18,141
<font color="#ffff00">‫"تنازل فيها عن كل ديون
‫(أمريكا اللاتينية) مقابل فتح الحدود"</font>

790
01:15:18,271 --> 01:15:22,354
<font color="#ffff00">‫"أعداد كبيرة من العائلات الأمريكية
‫تشعر بالراحة وهي تتجه لـ(المكسيك)..."</font>

791
01:15:22,484 --> 01:15:24,657
<font color="#ffff00">‫"لم يكن أحد يستطيع الطيران
‫ما لم يغطه غبار الجنية"</font>

792
01:15:24,788 --> 01:15:28,480
<font color="#ffff00">‫- "لحسن الحظ، فإن إحدى يديه..."</font>
‫- (لوسي)

793
01:15:33,650 --> 01:15:36,649
‫- هل وصلت سيارة إسعاف (بيتر)؟
‫- كلا

794
01:15:42,253 --> 01:15:44,773
‫- لماذا؟
‫- جميعها غادرت

795
01:15:44,904 --> 01:15:47,771
‫- ماذا؟
‫- خلال الارتباك، لا أعرف ماذا حدث

796
01:15:47,902 --> 01:15:50,812
‫- بدأ الناس يصابون بالهلع ورحلوا
‫- رباه!

797
01:15:50,942 --> 01:15:53,853
‫هناك شرطي لديه محراث ثلج،
‫إنه ينتظر بالخارج

798
01:15:55,983 --> 01:15:58,762
‫لا يمكن نقل (بيتر)
‫سوى في سيارة إسعاف

799
01:15:58,893 --> 01:16:02,846
‫اتصلت وتركت رسالة لمركز سيارات
‫الإسعاف التابع للمقاطعة

800
01:16:10,884 --> 01:16:17,444
‫حسنا،
‫عليك الذهاب وسأبقى أنا في انتظارهم

801
01:16:17,575 --> 01:16:20,833
‫- كلا يا (لوسي)
‫- كلا، عليك الذهاب

802
01:16:20,964 --> 01:16:25,698
‫فهو لن ينتظر للأبد، لا بأس

803
01:16:27,524 --> 01:16:31,217
‫- آسفة
‫- لا بأس

804
01:16:31,347 --> 01:16:33,520
‫حسنا

805
01:17:01,586 --> 01:17:06,363
‫- هل أنت بخير؟
‫- أجل، جرحت ساقي بالأمس

806
01:17:10,579 --> 01:17:13,750
‫- هل وجدت تغطية؟
‫- أجل، لدقيقة

807
01:17:14,272 --> 01:17:16,358
‫ثم؟

808
01:17:19,616 --> 01:17:21,745
‫العاصفة بكل مكان

809
01:17:21,876 --> 01:17:24,786
‫ضربت نصف الكرة الشمالي كله

810
01:17:24,916 --> 01:17:30,347
‫(أوروبا) دفنت تحت 15 قدما من الثلج
‫ويقولون إن الوضع سيصبح بنفس السوء هنا

811
01:17:30,956 --> 01:17:34,128
‫لا أعتقد أن والدك سيتمكن من الوصول

812
01:17:37,646 --> 01:17:40,122
‫كلا، سيأتي

813
01:17:43,901 --> 01:17:45,986
‫سيأتي

814
01:17:50,463 --> 01:17:54,590
<font color="#ffff00">‫"أمر البيت الأبيض بإصدار هذا الإنذار
‫بوقوع كارثة قومية بالولايات الشمالية"</font>

815
01:17:54,720 --> 01:17:57,805
<font color="#ffff00">‫"التعرض المستمر للعاصفة
‫التي تقترب أمر مميت"</font>

816
01:17:57,936 --> 01:18:00,326
<font color="#ffff00">‫"ابقوا داخل المنازل واتخذوا
‫كل الإجراءات للحفاظ على دفئكم"</font>

817
01:18:00,456 --> 01:18:03,366
<font color="#ffff00">‫"احرقوا أي مصادر وقود
‫حتى تنتهي العاصفة"</font>

818
01:18:03,497 --> 01:18:08,058
<font color="#ffff00">‫"الطرقات لا يمكن عبورها من ولاية
‫(نيويورك) وجنوبا حتى (بنسلفانيا)"</font>

819
01:18:08,189 --> 01:18:10,404
‫أين نحن؟

820
01:18:12,316 --> 01:18:15,574
‫يبدو أننا شمال (فيلادلفيا)

821
01:18:18,572 --> 01:18:20,657
‫احترس

822
01:18:24,525 --> 01:18:26,175
‫هل أنتما بخير؟

823
01:18:26,306 --> 01:18:28,391
‫- أجل
‫- أجل

824
01:18:33,779 --> 01:18:36,037
<font color="#ffff00">‫- "الطرق عبر الولايات الشمالية"</font>
‫- آسف أيها الرئيس

825
01:18:36,168 --> 01:18:37,733
<font color="#ffff00">‫"لا يمكن عبورها"</font>

826
01:18:37,863 --> 01:18:41,904
‫أخرج أحذية السير بالثلج،
‫سنواصل الطريق سيرا

827
01:18:44,032 --> 01:18:46,682
‫هيا يا سيدتي، انهضي وواصلي السير

828
01:18:47,898 --> 01:18:51,722
‫وصلنا إلى (بروكلين) فحسب،
‫ربما يكون علينا العودة

829
01:18:51,852 --> 01:18:55,285
‫من أجل ماذا؟ نصف المدينة مجمد
‫تحت الماء، لا يوجد ما نعود إليه

830
01:18:55,415 --> 01:18:58,457
‫- حان الوقت لننهض ونواصل السير
‫- كان علينا البقاء في المكتبة

831
01:18:58,587 --> 01:19:00,672
‫هيا يا سيدتي

832
01:19:01,802 --> 01:19:04,365
‫حسنا يا رفاق، لنتحرك

833
01:19:14,054 --> 01:19:16,313
‫استيقظي

834
01:19:33,604 --> 01:19:36,819
‫- ماذا تفعل؟
‫- أضع طبقة عازلة

835
01:19:36,949 --> 01:19:39,729
‫أوراق الصحف أفضل،
‫لكن هذه ستفي بالغرض

836
01:19:39,861 --> 01:19:44,031
‫حين تقضي بعض السنوات في الشوارع
‫تتعلم كيف تتدفأ

837
01:19:44,813 --> 01:19:46,247
‫هاك

838
01:19:52,026 --> 01:19:53,502
‫شكرا لك

839
01:19:53,633 --> 01:19:55,806
‫أجل

840
01:19:57,369 --> 01:20:01,540
‫لدي سؤال، ما هي أفضل عطلة قضيتها؟

841
01:20:03,235 --> 01:20:05,320
‫بخلاف هذه؟

842
01:20:06,233 --> 01:20:11,794
‫حسنا، ذهبت إلى (غرينلاند) مع أبي
‫في إحدى رحلات أبحاثه منذ بضع سنوات

843
01:20:14,226 --> 01:20:18,614
‫وتعطلت السفينة فعلقنا

844
01:20:19,875 --> 01:20:22,785
‫وكانت الأمطار تهطل بلا انقطاع

845
01:20:24,306 --> 01:20:26,565
‫يبدو هذا مملا بحق

846
01:20:27,781 --> 01:20:30,302
‫كانت عطلة لطيفة

847
01:20:30,432 --> 01:20:33,734
‫أنا وأبي نقضي الوقت معا
‫وحدنا لمدة 10 أيام

848
01:20:44,856 --> 01:20:53,197
‫"(غاليريا)"

849
01:21:46,550 --> 01:21:52,241
‫- (فرانك)، هل أنت بخير؟
‫- أجل

850
01:21:53,414 --> 01:21:56,629
‫نزلت فقط للقيام ببعض التسوق

851
01:21:57,324 --> 01:22:00,279
‫يجب أن أتخلص من هذه الزلاجة

852
01:22:15,311 --> 01:22:19,438
‫تشبث، سنرفعك

853
01:22:20,438 --> 01:22:23,392
‫(جيسون)، عليك أن تدعم ثقل (فرانك)

854
01:22:23,522 --> 01:22:26,476
‫حسنا، سأحاول

855
01:22:32,819 --> 01:22:37,773
‫- حسنا، أعتقد أنني فعلت
‫- أنا قادم إليك

856
01:22:49,938 --> 01:22:53,673
‫الزجاج يتحطم

857
01:22:54,847 --> 01:22:58,192
‫الوزن كبير جدا

858
01:23:00,191 --> 01:23:02,754
‫لن يصمد

859
01:23:11,487 --> 01:23:16,570
‫- كلا
‫- (فرانك)، يمكنني إخراجك

860
01:23:18,482 --> 01:23:20,871
‫- لا تفعل هذا
‫- كلا يا (فرانك)، كلا

861
01:23:21,002 --> 01:23:23,391
‫(فرانك)، كلا

862
01:23:24,130 --> 01:23:26,302
‫(فرانك)!

863
01:24:09,531 --> 01:24:14,789
‫- ماذا يوجد لديك؟
‫- إنجيل (غوتنبرغ)

864
01:24:14,917 --> 01:24:20,915
‫- كان بغرفة الكتب النادرة
‫- هل تعتقد أن الرب سينقذك؟

865
01:24:21,045 --> 01:24:27,257
‫- كلا، أنا ملحد
‫- أنت تمسك بالإنجيل بشدة

866
01:24:27,388 --> 01:24:29,820
‫أنا أحميه

867
01:24:32,862 --> 01:24:37,033
‫هذا الإنجيل هو أول كتاب مطبوع

868
01:24:37,163 --> 01:24:42,419
‫إنه يمثل فجر عصر المنطق

869
01:24:42,551 --> 01:24:46,722
‫في رأيي،
‫الكتابة هي أعظم إنجازات البشرية

870
01:24:46,852 --> 01:24:49,242
‫يمكنك أن تضحكي

871
01:24:49,327 --> 01:24:57,366
‫لكن لو انتهت الحضارة الغربية
‫فسأنقذ على الأقل قطعة صغيرة منها

872
01:25:33,860 --> 01:25:38,421
‫سمعنا أنهم تركوا أحدا هنا،
‫أحضرنا سيارة إسعاف

873
01:25:38,553 --> 01:25:40,811
‫حمدا لله

874
01:25:43,158 --> 01:25:46,329
‫شكرا جزيلا على مجيئكم

875
01:26:06,879 --> 01:26:12,571
‫هل أنت بخير؟

876
01:26:12,701 --> 01:26:15,090
‫تبدين وكأنك مصابة بحمى أو ما شابه

877
01:26:15,221 --> 01:26:21,043
‫- أنا بخير، لا يمكنني النوم فحسب
‫- أجل

878
01:26:21,130 --> 01:26:26,126
‫ما زال عقلي يفكر بحقائق
‫المسابقة العشارية التافهة

879
01:26:28,384 --> 01:26:30,470
‫- هذا غباء شديد، أليس كذلك؟
‫- كلا، لا بأس

880
01:26:30,600 --> 01:26:34,163
‫أعتقد فقط أنك لم تحصلي على الوقت
‫الكافي لتتأقلمي بعد

881
01:26:35,944 --> 01:26:38,595
‫كيف يفترض بي أن أتأقلم؟

882
01:26:39,290 --> 01:26:47,632
‫كل ما اكترثت له وكل ما عملت من أجله
‫كان من أجل مستقبل لم يعد له وجود

883
01:26:50,630 --> 01:26:55,192
‫أعرف أنك كنت تظن دوما
‫أنني آخذ المسابقة بجدية مبالغ فيها

884
01:26:56,060 --> 01:26:59,970
‫كنت محقا، كان كل هذا من أجل لا شيء

885
01:27:00,101 --> 01:27:07,052
‫كلا، قلت هذا فقط
‫لأتجنب الاعتراف بالحقيقة

886
01:27:08,051 --> 01:27:10,180
‫الحقيقة بشأن ماذا؟

887
01:27:13,874 --> 01:27:17,436
‫بشأن سبب انضمامي للفريق

888
01:27:22,302 --> 01:27:25,082
‫انضممت له بسببك

889
01:28:04,836 --> 01:28:09,485
‫- أعرف
‫- سيدي الرئيس

890
01:28:09,571 --> 01:28:11,049
‫حسنا

891
01:28:11,179 --> 01:28:13,959
‫آسف يا سيدي،
‫لا يمكننا الانتظار أكثر من هذا

892
01:28:14,089 --> 01:28:18,434
‫- نحن آخر من تبقى
‫- حسنا

893
01:28:33,510 --> 01:28:35,856
<font color="#ffff00">‫- "مركز التحكم، هنا (دلتا 26)"
‫- "مخيم اللاجئين، (المكسيك)"</font>

894
01:28:35,986 --> 01:28:41,462
<font color="#ffff00">‫"نحن نحمل رسالة ملحة للقيادة العليا،
‫نطلب الأولوية للهبوط بالمنطقة الأولى"</font>

895
01:29:07,007 --> 01:29:09,484
‫سيدتي وزيرة الخارجية

896
01:29:18,390 --> 01:29:20,562
‫(ريموند)

897
01:29:21,041 --> 01:29:24,299
‫موكب سيارات الرئيس علق في العاصفة

898
01:29:28,470 --> 01:29:30,555
‫لم ينجوا

899
01:29:36,463 --> 01:29:39,115
‫ولم تستيقظ صباح اليوم

900
01:29:39,201 --> 01:29:41,677
‫ليلة أمس كانت مصابة بحمى فحسب،
‫لا أفهم

901
01:29:41,808 --> 01:29:46,630
‫- إنها شاحبة جدا
‫- لم يأكل أينا شيئا منذ أيام

902
01:29:46,760 --> 01:29:48,629
‫أقول لك، إنها مصابة
‫بانخفاض درجة الحرارة

903
01:29:48,759 --> 01:29:52,148
‫- كيف؟ جميعنا كنا بالداخل...
‫- ربما تكون مصابة بالأنفلونزا

904
01:29:52,278 --> 01:29:55,015
‫كلا، إنها ليست أنفلونزا

905
01:29:55,755 --> 01:29:59,708
‫- أجل، وكيف تعرفين؟
‫- الكتب تفيد بشيء آخر بخلاف الحرق

906
01:29:59,838 --> 01:30:02,097
‫- حسنا، لنراجع الأعراض
‫- أخبرتك أنها مصابة بحمى

907
01:30:02,184 --> 01:30:06,659
‫- كما أن عرقها بارد جدا
‫- ماذا عن نبضها؟

908
01:30:07,397 --> 01:30:09,657
‫- إنه سريع جدا
‫- هل لديها أي إصابات؟

909
01:30:09,787 --> 01:30:12,566
‫كجرح أو أي شيء تلوث؟

910
01:30:12,654 --> 01:30:16,609
‫كانت تشكو من جرح بساقها
‫منذ بضعة أيام

911
01:30:16,737 --> 01:30:19,781
‫لم أعتقد أن الأمر هام

912
01:30:23,908 --> 01:30:26,166
‫رباه!

913
01:30:26,906 --> 01:30:30,164
‫هذا تسمم دماء... إنتان الدم

914
01:30:30,292 --> 01:30:34,161
‫- قد تصاب بصدمة إنتانية
‫- رأيت هذا قبلا، قد يسوء

915
01:30:34,291 --> 01:30:38,939
‫تحتاج جرعة كبيرة من البنسيلين
‫أو مضادا حيويا واسع الطيف على الفور

916
01:30:39,070 --> 01:30:41,243
‫أو...

917
01:30:46,413 --> 01:30:48,715
‫أو ماذا؟

918
01:31:07,702 --> 01:31:11,220
‫لم أرَ شيئا كهذا قبلا،
‫لا توجد نقطة مرجعية

919
01:31:11,350 --> 01:31:14,044
‫كل ما أراه هو غطاء من السحاب

920
01:31:14,131 --> 01:31:15,608
‫ماذا تفعل؟

921
01:31:15,739 --> 01:31:18,258
‫ألتقط صورة بالأشعة تحت الحمراء
‫للتيارات الحرارية

922
01:31:18,388 --> 01:31:23,038
‫وأرسلها إلى (هيوستن) و(كورولوف)
‫وخدمة الطقس

923
01:31:23,168 --> 01:31:24,688
‫سأساعدك

924
01:31:25,905 --> 01:31:28,382
‫- (توم)، استيقظ
‫- ماذا؟

925
01:31:28,512 --> 01:31:30,769
‫تلقينا لتونا بعض صور القمر الصناعي
‫من المحطة الفضائية

926
01:31:30,857 --> 01:31:33,378
‫من الأفضل أن تلقي نظرة

927
01:31:44,456 --> 01:31:49,539
‫- كم يبلغ حجم هذا الشيء؟
‫- قطر الدوامة 50 ميلا وهي تزداد

928
01:31:49,670 --> 01:31:51,799
‫الخليتان الموجودتان
‫فوق (أوروبا) و(آسيا) أكبر

929
01:31:51,929 --> 01:31:53,407
‫يا للهول!

930
01:31:53,537 --> 01:31:56,100
‫هذه العاصفة ستضرب (نيويورك)
‫خلال ساعة

931
01:32:00,966 --> 01:32:03,573
‫(جاك)

932
01:32:13,044 --> 01:32:16,433
‫(جيسون)، هل أنت بخير؟

933
01:32:16,824 --> 01:32:18,909
‫(جيسون)

934
01:32:34,506 --> 01:32:38,243
‫- ماذا تفعل؟
‫- لابد أن السفينة بها دواء

935
01:32:38,373 --> 01:32:41,458
‫ظننتك قلت إن الخروج خطير جدا

936
01:32:41,718 --> 01:32:43,847
‫أعرف أنني قلت هذا

937
01:32:49,365 --> 01:32:51,798
‫أين وجدت هذه المقاعد؟

938
01:32:53,059 --> 01:32:55,229
‫لماذا؟

939
01:32:55,316 --> 01:33:00,140
‫- سأرافقك
‫- وأنا أيضا

940
01:33:59,661 --> 01:34:01,746
‫هنا

941
01:34:03,310 --> 01:34:05,440
‫هيا، تبا

942
01:34:54,143 --> 01:34:56,663
‫- كل شيء مكتوب بالروسية
‫- أعرف

943
01:34:56,793 --> 01:35:00,312
‫- وجدته
‫- ماذا؟ كيف تعرف؟

944
01:35:00,399 --> 01:35:03,180
‫لأنه مكتوب على الزجاجة (بنسيلين)

945
01:35:08,133 --> 01:35:11,217
‫انتظرا قليلا، هذه قاعة الطعام،
‫علينا أن نجد بعض الطعام بينما نحن هنا

946
01:35:11,347 --> 01:35:14,433
‫- لكن ليس لدينا متسع من الوقت
‫- لن ننجو لأكثر من هذا بدون طعام

947
01:35:14,563 --> 01:35:16,648
‫بما فينا (لورا)

948
01:35:17,952 --> 01:35:19,689
‫حسنا

949
01:35:23,947 --> 01:35:26,553
‫- (سام)، هنا
‫- ماذا؟

950
01:35:27,076 --> 01:35:29,161
‫وجدناه

951
01:35:39,935 --> 01:35:43,150
‫- (برايان)
‫- أنا بخير

952
01:35:43,280 --> 01:35:45,800
‫- ماذا حدث؟
‫- ماذا كان هذا؟

953
01:35:45,931 --> 01:35:48,580
‫كل ما فعلته هو أنني فتحت الخزانة

954
01:35:48,929 --> 01:35:51,883
‫يمكننا استخدامها
‫لنضع الطعام بها

955
01:36:04,351 --> 01:36:06,437
‫اسحبه إلى الخلف يا (برايان)

956
01:36:08,827 --> 01:36:10,912
‫هل أنت بخير؟

957
01:36:13,997 --> 01:36:16,126
‫ساقي

958
01:36:19,949 --> 01:36:23,599
‫- هاك، استخدم هذه
‫- أجل

959
01:36:29,638 --> 01:36:32,112
‫لابد أن العاصفة وصلت (نيويورك) الآن

960
01:36:32,200 --> 01:36:36,458
‫قراءات القمر الصناعي تظهر 10 درجات
‫انخفاض بدرجة الحرارة كل ثانية

961
01:36:52,447 --> 01:36:59,528
‫أعتقد أننا في قلب العاصفة،
‫علينا العودة الآن

962
01:37:00,266 --> 01:37:04,612
‫سأخرج إلى الخارج وأجتذب الذئاب
‫خارج الغرفة

963
01:37:04,742 --> 01:37:07,609
‫وحين تخرجان من الغرفة، أغلقا الباب

964
01:37:07,740 --> 01:37:10,042
‫بالتوفيق

965
01:37:47,275 --> 01:37:49,057
‫يا للهول!

966
01:38:14,778 --> 01:38:17,775
‫- (برايان)، أسرع
‫- أحتاج شيئا

967
01:38:18,210 --> 01:38:20,426
‫هيا، أسرع

968
01:38:29,939 --> 01:38:32,938
‫(برايان)، افتح الباب

969
01:38:36,849 --> 01:38:40,976
‫علينا أن نرحل من هنا الآن...
‫(برايان)، أحضر المؤن

970
01:39:39,411 --> 01:39:42,929
‫لنذهب، اسحب يا (برايان)

971
01:40:18,296 --> 01:40:20,902
‫- خذ الدواء لـ(لورا)
‫- حسنا

972
01:40:52,009 --> 01:40:54,312
‫هيا، كدنا نصل

973
01:40:55,833 --> 01:40:59,265
‫(برايان)، أغلق الباب

974
01:41:09,997 --> 01:41:13,993
‫- لا تدعوا النار تنطفىء
‫- ماذا يحدث؟

975
01:41:21,987 --> 01:41:26,157
‫(بوذا)، ابتعد عن الباب،
‫تعال يا (بوذا)، تعال

976
01:41:26,288 --> 01:41:29,634
‫ألقوا المزيد من الكتب

977
01:42:22,463 --> 01:42:24,636
‫كم مضى من الوقت وأنا فاقد الوعي؟

978
01:42:25,810 --> 01:42:32,109
‫- بضع ساعات، كيف حالك؟
‫- أنا بخير، ماذا حدث؟

979
01:42:32,239 --> 01:42:37,671
‫اضطررنا للدخول بسرعة،
‫لذا دفعتك للداخل

980
01:42:38,104 --> 01:42:43,709
‫- ينبغي أن أكون قد اعتدت هذا
‫- يسعدني أنك بخير

981
01:42:49,054 --> 01:42:51,226
‫ماذا تفعل؟

982
01:42:51,964 --> 01:42:56,091
‫قلب العاصفة مر
‫ونحن نبعد 40 ميلا عن (مانهاتن)

983
01:42:56,222 --> 01:42:58,611
‫(جاك)، ألا ينبغي أن ننتظر يوما آخر؟

984
01:43:00,827 --> 01:43:03,652
‫ربما لا يكون لدى (سام) يوم آخر

985
01:43:27,547 --> 01:43:30,979
<font color="#ffff00">‫"(ستاتن)"</font>

986
01:44:15,381 --> 01:44:19,856
‫- ماذا سيحدث لنا برأيك؟
‫- ماذا تعني؟

987
01:44:21,376 --> 01:44:26,243
‫أعني نحن، الحضارة، الجميع

988
01:44:28,068 --> 01:44:31,239
‫الجنس البشري نجا من آخر عصر جليدي

989
01:44:31,370 --> 01:44:34,671
‫من المؤكد أننا قادرون على النجاة
‫من هذا العصر الجليدي

990
01:44:35,931 --> 01:44:39,972
‫كل هذا يعتمد على ما إن كنا قادرين
‫على التعلم من أخطائنا

991
01:44:42,058 --> 01:44:45,837
‫أنا بالتأكيد أريد فرصة
‫للتعلم من خطئي

992
01:44:46,401 --> 01:44:48,661
‫فعلت ما بوسعك

993
01:44:51,832 --> 01:44:54,005
‫كنت أفكر بـ(سام)

994
01:44:59,870 --> 01:45:02,607
‫(جاك)،
‫تعرف أن احتمالات بقاء (سام)...

995
01:45:14,382 --> 01:45:19,985
‫قطعت وعدا لابني وسأفي به

996
01:45:43,706 --> 01:45:46,618
<font color="#ffff00">‫"(باركر)، هنا (هيوستن)، هل تسمعني؟"</font>

997
01:45:46,749 --> 01:45:48,919
<font color="#ffff00">‫"تلقيتك يا مركز التحكم بالمهمة، تحدث"</font>

998
01:45:49,007 --> 01:45:53,006
<font color="#ffff00">‫"نتلقى تقارير متفرقة بشأن تبدد
‫العاصفة فوق (أمريكا الشمالية)"</font>

999
01:45:53,091 --> 01:45:55,263
<font color="#ffff00">‫"أيمكنك تأكيد هذا؟"</font>

1000
01:45:56,437 --> 01:45:59,782
<font color="#ffff00">‫"أجل، إنها تنقشع أخيرا"</font>

1001
01:46:00,595 --> 01:46:02,072
<font color="#ffff00">‫"نحن فوق (أوروبا) الآن"</font>

1002
01:46:02,302 --> 01:46:05,604
<font color="#ffff00">‫"أرى مساحات واسعة من الأرض
‫لأول مرة منذ أيام"</font>

1003
01:47:55,741 --> 01:47:58,216
‫ما هي المسافة المتبقية
‫حتى نصل إلى المكتبة؟

1004
01:47:58,347 --> 01:48:01,343
‫ينبغي أن تكون...

1005
01:48:03,083 --> 01:48:05,168
‫هنا

1006
01:48:09,166 --> 01:48:11,598
‫أنا آسف يا (جاك)

1007
01:48:48,831 --> 01:48:51,135
‫(سام)

1008
01:49:59,996 --> 01:50:02,126
‫من هذا؟

1009
01:50:07,469 --> 01:50:09,641
‫إنه أبي

1010
01:50:14,203 --> 01:50:16,289
‫لقد أتيت

1011
01:50:19,939 --> 01:50:22,109
‫بالطبع أتيت

1012
01:50:48,135 --> 01:50:53,652
{\pos(190,240)}{\bord9}{\fs30}<b>‫"سفارة (الولايات المتحدة الأمريكية)"</b>

1013
01:51:12,856 --> 01:51:14,941
‫سيدي الرئيس

1014
01:51:16,766 --> 01:51:20,285
‫تلقيت لتوي رسالة على موجة جهاز
‫اتصال قصيرة من (جاك هول)

1015
01:51:20,416 --> 01:51:22,502
‫لقد وصل إلى (نيويورك)

1016
01:51:23,110 --> 01:51:25,456
‫إنه يقول إن هناك ناجين

1017
01:51:26,715 --> 01:51:33,493
‫شكرا لك يا (توم)، هذه أخبار جيدة

1018
01:51:43,312 --> 01:51:48,438
<font color="#ffff00">‫"هذه الأسابيع القليلة الماضية تركتنا
‫جميعا مع إحساس عميق بالتواضع..."</font>

1019
01:51:48,569 --> 01:51:51,782
<font color="#ffff00">‫"أمام قوة الطبيعة المدمرة"</font>

1020
01:51:51,870 --> 01:51:58,839
<font color="#ffff00">‫"لسنوات عملنا ونحن نعتقد أننا نستطيع
‫مواصلة استهلاك موارد كوكبنا الطبيعية"</font>

1021
01:51:59,063 --> 01:52:00,479
<font color="#ffff00">‫"دون عواقب"</font>

1022
01:52:02,294 --> 01:52:03,509
<font color="#ffff00">‫"كنا مخطئين"</font>

1023
01:52:05,478 --> 01:52:06,793
<font color="#ffff00">‫"كنت مخطئا"</font>

1024
01:52:08,144 --> 01:52:12,662
<font color="#ffff00">‫"حقيقة أن أول خطاب أوجهه لكم
‫يأتي من قنصلية على أرض أجنبية..."</font>

1025
01:52:12,893 --> 01:52:16,368
<font color="#ffff00">‫"تعد شهادة على واقعنا الذي تغير"</font>

1026
01:52:16,491 --> 01:52:18,577
<font color="#ffff00">‫"ليس الأمريكيون فقط"</font>

1027
01:52:18,688 --> 01:52:20,989
<font color="#ffff00">‫"لكن الناس من كل أنحاء العالم
‫أصبحوا الآن ضيوفا..."</font>

1028
01:52:21,146 --> 01:52:25,056
<font color="#ffff00">‫"في أمم كنا نسميها العالم الثالث"</font>

1029
01:52:25,133 --> 01:52:29,957
<font color="#ffff00">‫"في وقت الحاجة،
‫قاموا باستقبالنا وتوفير الملاذ لنا"</font>

1030
01:52:30,114 --> 01:52:33,458
<font color="#ffff00">‫"وأنا ممتن جدا لحسن ضيافتهم"</font>

1031
01:52:59,559 --> 01:53:01,645
‫(بيتر)

1032
01:53:02,428 --> 01:53:04,339
‫أتشعر أنك بخير اليوم؟

1033
01:53:04,469 --> 01:53:09,857
<font color="#ffff00">‫"لأيام شعرنا باليأس
‫حيال مصير العالقين في الشمال"</font>

1034
01:53:10,117 --> 01:53:14,505
<font color="#ffff00">‫"اليوم هناك سبب للأمل"</font>

1035
01:53:14,636 --> 01:53:18,199
<font color="#ffff00">‫"منذ بضع ساعات فقط تلقيت أخبارا
‫تفيد أن مجموعة صغيرة من الناس..."</font>

1036
01:53:18,327 --> 01:53:20,588
<font color="#ffff00">‫"نجت في مدينة (نيويورك)"</font>

1037
01:53:20,718 --> 01:53:24,758
<font color="#ffff00">‫"ضد كل الاحتمالات
‫وفي مواجهة محنة شديدة"</font>

1038
01:53:24,889 --> 01:53:28,842
<font color="#ffff00">‫"أمرت بخروج مهمة إنقاذ وبحث فورا
‫لإعادتهم إلى الديار"</font>

1039
01:53:28,973 --> 01:53:31,449
<font color="#ffff00">‫"وللبحث عن المزيد من الناجين"</font>

1040
01:54:02,470 --> 01:54:07,814
‫(جاك)، تسعدني رؤيتك،
‫هيا، لنركب الطائرة

1041
01:55:03,294 --> 01:55:06,988
‫- انظر إلى هذا
‫- ماذا؟

1042
01:55:08,204 --> 01:55:11,289
‫هل رأيت الهواء بهذا الصفاء قبلا؟

1043
01:55:17,343 --> 02:10:40,510
{\pos(190,150)}{\3c&H00C5D2&\fnArabic Typesetting\b2\4c&H000170&\c&H000000&\fs50}{\H0000FFFF&\3c&H0000FFFF&\blur17}{\fnArabic Typesetting}{\fs50}
تعديل توحة اللمبى

1044
01:55:34,315 --> 01:55:39,529
<font color="#00ffff">‫ترجمة: مصرية ميديا، القاهرة</font>

