﻿1
00:01:05,567 --> 00:01:07,110
‫إلى الوحدة رقم 6، حوّل.

2
00:01:07,193 --> 00:01:08,403
‫متى ستصلون؟

3
00:01:08,486 --> 00:01:11,047
‫سنصل في غضون ٥ دقائق.
‫إننا نقطع الجسر الآن.

4
00:01:11,072 --> 00:01:14,593
‫حين تصلون اترك الفريق وانتظر الأوامر.

5
00:01:14,617 --> 00:01:15,618
‫عُلم.

6
00:01:17,620 --> 00:01:20,486
‫لماذا جعلونا نخرج بعتاد كامل كهذا برأيك؟

7
00:01:21,165 --> 00:01:25,007
‫أيًا كان السبب، فلا بدّ أنه خطير حتى
‫جعلهم يستدعوننا ونحن في إجازة.

8
00:01:25,461 --> 00:01:28,266
‫تبًا يا (ديلان)،
‫كنّا سنكون في (سان فران) الآن،

9
00:01:28,298 --> 00:01:29,942
‫نأكل السلطعون ونشرب الجعّة.

10
00:01:29,966 --> 00:01:33,177
‫مدينة ألعاب (فريسكو) تستطيع
.(أن تنتظر يا (جي جي

11
00:01:35,555 --> 00:01:37,974
‫لنُنهِ هذا الأمر.

12
00:01:38,057 --> 00:01:40,618
‫كدنا نصل إلى مدينة (راكون).
‫لذا، أنصتوا إليّ.

13
00:01:41,102 --> 00:01:43,271
‫هناك حظر مفروض على المدينة.

14
00:01:43,354 --> 00:01:47,025
‫تملي علينا الأوامر بأن نساعد في إخلاء
‫مديرين تنفيذيين في شركة (آمبريلا)

15
00:01:47,108 --> 00:01:49,360
‫وشخصيّات حكومية فقط.

16
00:01:49,444 --> 00:01:51,279
‫لا مدنيين.

17
00:01:51,362 --> 00:01:53,781
‫أكرّر. لا مدنيين.

18
00:01:54,866 --> 00:01:56,818
‫وماذا لو حاولوا تجاوزنا؟

19
00:01:57,201 --> 00:01:59,153
‫معكم الصلاحيّة لتطلقوا النار وتقتلوهم.

20
00:02:00,705 --> 00:02:01,914
‫حقًا؟

21
00:02:07,670 --> 00:02:09,898
‫أريدكم أن تشكّلوا صفًا أمام الشاحنة.
‫بسرعة.

22
00:02:09,922 --> 00:02:11,341
.تحرّكوا. تحرّكوا

23
00:02:16,346 --> 00:02:18,481
‫هذا تحذير لكل المدنيين.

24
00:02:18,514 --> 00:02:20,784
‫عودوا إلى منازلكم وإلى ذلك الملجأ.

25
00:02:20,808 --> 00:02:23,269
‫أكرّر، عودوا إلى منازلكم.

26
00:02:24,187 --> 00:02:26,606
‫ماذا يجري هنا بحق الجحيم؟

27
00:02:26,689 --> 00:02:28,214
‫هذا ما أريد معرفته.

28
00:02:29,442 --> 00:02:31,754
‫تأهّبوا. مدير تنفيذي في (آمبريلا) قادم.

29
00:02:31,778 --> 00:02:33,696
‫رتّبوا صفوفكم وابقوا متيقّظين.

30
00:02:42,497 --> 00:02:46,000
‫إنهم يفتعلون شغبًا! جهّزوا الأسلحة للإطلاق
‫وأطلقوا حين آمركم بذلك.

31
00:02:51,964 --> 00:02:53,299
‫اللعنة، هذا مؤلم!

32
00:02:53,383 --> 00:02:54,676
‫لقد قتلوا القائد!

33
00:02:54,759 --> 00:02:57,321
‫- ما خطبهم؟
‫- مزّقوا جسده.

34
00:02:57,345 --> 00:02:59,031
‫إنهم مُصابون بداء الكلب أو ما شابه.

35
00:02:59,055 --> 00:03:01,933
‫أخذوا جسده و... الأوغاد!

36
00:03:02,016 --> 00:03:03,976
‫أوقفت النزيف.

37
00:03:04,602 --> 00:03:07,346
‫تماسك، مفهوم؟ سنتصل بفريق الإخلاء.

38
00:03:07,980 --> 00:03:09,857
‫(كارل).

39
00:03:11,150 --> 00:03:12,151
‫(كارل)؟

40
00:03:12,819 --> 00:03:13,903
‫أحيطك علمًا.

41
00:03:13,986 --> 00:03:16,426
‫تمكّنا من إخراج الجرحى إلى مكان آمن.

42
00:03:16,489 --> 00:03:19,343
‫- نحتاج إلى فريق إخلاء وإلاّ...
‫- إنهم يحملون العدوى.

43
00:03:19,367 --> 00:03:21,202
‫المعذرة. هل أُصيبوا بالعدوى؟

44
00:03:21,285 --> 00:03:24,497
‫أجل. اعزلوهم وانتظروا الأوامر.

45
00:03:25,790 --> 00:03:27,333
‫ماذا تريدنا أن نفعل؟

46
00:03:34,799 --> 00:03:36,134
‫ماذا تفعل؟

47
00:03:37,009 --> 00:03:39,011
‫لا يمكنك حبسهم هناك.

48
00:03:39,095 --> 00:03:41,973
‫علينا أن نأخذهم إلى مستشفى حالاً.

49
00:03:43,224 --> 00:03:47,270
‫قالت القيادة إن علينا أن نعزلهم وأن نتأهّب.

50
00:03:48,479 --> 00:03:49,731
‫نعزلهم؟

51
00:03:49,814 --> 00:03:51,149
‫إلى الوحدة رقم 6، حوّل.

52
00:03:51,232 --> 00:03:55,745
‫يجب أن يتمّ إطلاق النار على كل المُصابين
‫في مدينة (راكون) من دون استثناءات.

53
00:03:55,778 --> 00:03:57,280
‫ولا حتى رجالنا.

54
00:03:58,072 --> 00:04:00,742
‫أتريدنا أن نقتل فريقنا؟

55
00:04:00,825 --> 00:04:02,553
‫أنهوا حياتهم بإصرار تام.

56
00:04:02,577 --> 00:04:05,037
‫ثم سنرسل إليكم فريق الإخلاء. انتهى.

57
00:04:10,084 --> 00:04:11,836
‫لا يا رجل. لا.

58
00:04:12,462 --> 00:04:14,172
‫علينا أن نفعل هذا.

59
00:04:14,255 --> 00:04:17,109
‫أأنت مجنون؟ إنهم فريقنا.
‫لا يمكنك أن تقتلهم.

60
00:04:17,133 --> 00:04:19,635
‫لن يتمّ إخلاؤنا إذا لم نفعل هذا.

61
00:04:23,931 --> 00:04:25,767
‫لا بدّ أنها غلطة.

62
00:04:26,559 --> 00:04:29,479
‫إنهم يحتاجون إلى طبيب أو ما شابه!

63
00:04:30,188 --> 00:04:31,606
‫إنهم بحاجة إلى مساعدة!

64
00:04:32,607 --> 00:04:35,485
‫لا تفعل هذا! ستندم!

65
00:04:35,568 --> 00:04:38,529
‫سأندم أكثر إذا خرجوا!

66
00:04:46,412 --> 00:04:50,374
‫توقف!

67
00:04:56,412 --> 00:04:59,374
{\an8}‫"مقتبس من لعبة الفيديو (ريزيدانت إيفل)
‫من شركة (كابكوم)"

68
00:06:02,212 --> 00:06:15,274
{\fnAndalus\fs35\b1\c&HFFFFFF&\3c&H2323DA&}¦¦ الشر المُقيم : جزيرة الـهلاك ¦¦
{\fs20\c&H8AC3D6&\3c&H5D5D5F&}۩_تـــعـــ( الترجمة بواسطة )ـــديـــل_۩
{\fnAndalus\fs33\b1\c&HFFFFFF&\3c&H2323DA&}¦¦ نـشـوان الـيـمـن ¦¦
{\fs25\c&H8AC3D6&\3c&H5D5D5F&}"فـُرجة ممتعة"

69
00:06:16,372 --> 00:06:19,401
{\an8}‫"(سان فرانسيسكو) - عام ٢٠١٥"

70
00:06:19,672 --> 00:06:22,401
‫ما قصّة الطبيب (أنتونيو تايلر) هذا؟

71
00:06:22,425 --> 00:06:25,511
‫إنه مطلوب لقيامه بأعمال تجسّس
‫ومساعدة دول معادية.

72
00:06:25,595 --> 00:06:28,639
‫أرسلت شرطة (سان فرانسيسكو)
‫فريق تدخّل سريع إلى آخر موقع تواجد فيه،

73
00:06:28,723 --> 00:06:32,703
‫لكنّهم تعرّضوا لهجوم بالرصاص
‫من قِبل مجموعة مجهولة.

74
00:06:32,727 --> 00:06:35,532
‫أيًا كان هؤلاء الأشخاص
‫فإن (تايلر) بحوزتهم.

75
00:06:35,605 --> 00:06:37,648
‫هذا لا يبشّر بالخير.

76
00:06:37,732 --> 00:06:39,275
‫هذا تبخيس للحالة.

77
00:06:39,358 --> 00:06:42,296
‫كان مشاركًا في مشروع بحث سرّي للغاية،

78
00:06:42,320 --> 00:06:44,673
‫والآن يسعى عملاء أجانب خلفه أيضًا.

79
00:06:44,697 --> 00:06:47,992
‫نريد إلقاء القبض عليه في أسرع وقت ممكن.

80
00:06:48,075 --> 00:06:50,328
‫أنت تحبّين استعجالي، أليس كذلك؟

81
00:06:50,411 --> 00:06:51,805
‫نعرف الطريق الذي سلكته الشاحنة.

82
00:06:51,829 --> 00:06:54,766
‫وستمرّ بالقرب منك في غضون دقيقة،
‫إذا كانت حساباتنا دقيقة.

83
00:06:54,790 --> 00:06:56,083
‫وصلوا مبكّرًا.

84
00:07:41,045 --> 00:07:42,213
‫تبًا.

85
00:08:49,655 --> 00:08:51,449
‫كنت أحبّ تلك الدراجة.

86
00:09:07,381 --> 00:09:09,008
‫رائحة زنخة.

87
00:09:10,134 --> 00:09:11,552
‫انظروا إلى هذا!

88
00:09:11,635 --> 00:09:12,678
‫المعذرة.

89
00:09:18,392 --> 00:09:20,811
‫مرحبًا. هل أنت من المدينة؟

90
00:09:20,895 --> 00:09:22,563
‫أجل. ومَن تكونين؟

91
00:09:23,230 --> 00:09:25,121
‫(كلير ريدفيلد) من منظّمة (تيراسيف).

92
00:09:25,149 --> 00:09:27,467
‫أنا (ويليام غائر).
‫من وكالة الأسماك والحياة البرّية.

93
00:09:28,861 --> 00:09:30,264
‫شكرًا على قدومك.

94
00:09:31,280 --> 00:09:33,175
‫كان هناك جهاز تعقّب لـ (تيراسيف) عليه.

95
00:09:33,199 --> 00:09:35,639
‫لذا، استنتجنا أنه قد يهمّكم.

96
00:09:39,455 --> 00:09:43,846
‫هل أنتم منظّمة لحماية البيئة أو ما شابه؟

97
00:09:44,293 --> 00:09:45,812
‫في الحقيقة، نحن منظّمة غير ربحية

98
00:09:45,836 --> 00:09:48,215
‫لدعم ضحايا الإرهاب البيولوجي.

99
00:09:52,051 --> 00:09:53,052
‫غريب.

100
00:09:54,345 --> 00:09:55,763
‫لا يهم.

101
00:09:56,472 --> 00:09:59,582
‫المهم هو وجود شخص هنا
ليتعامل ‫مع هذه الفوضى.

102
00:10:03,813 --> 00:10:05,106
‫هذه العضّة كبيرة.

103
00:10:06,941 --> 00:10:08,526
‫هل هي عضّة فرش؟

104
00:10:08,609 --> 00:10:11,195
‫لا. لا تعبث أسماك القرش مع الدلافين.

105
00:10:12,404 --> 00:10:16,033
‫كما أن قطر هذه العضّة كبير جدًا.

106
00:10:18,285 --> 00:10:21,212
‫لا يوجد قرش حيّ بمقدوره فعل هذا.

107
00:10:50,568 --> 00:10:51,819
‫إلى (جيل)، حوّل.

108
00:10:53,237 --> 00:10:54,405
‫تكلّم.

109
00:10:54,488 --> 00:10:58,093
‫بناءً على التقارير الأولية،
‫يبدو أنها حالة سلاح بيولوجي.

110
00:10:58,117 --> 00:11:00,345
‫طوّقي الشارع وانتظري الدعم.

111
00:11:00,369 --> 00:11:02,913
‫فات الأوان. لقد دخلت.

112
00:11:02,997 --> 00:11:04,099
‫أنا أبحث عن ناجين.

113
00:11:04,123 --> 00:11:07,111
‫لا تسرعي بالاقتحام. انتظري الدعم. هذا...

114
00:13:55,586 --> 00:13:56,587
‫آمن!

115
00:13:56,670 --> 00:13:58,297
‫الغرفة آمنة. نظّموا أنفسكم من جديد!

116
00:14:02,843 --> 00:14:03,844
‫لا تتحرّكي!

117
00:14:13,145 --> 00:14:14,480
‫اخفضوا الأسلحة.

118
00:14:15,481 --> 00:14:16,732
‫إنها معي.

119
00:14:19,193 --> 00:14:21,153
‫لماذا دخلت وحدك؟

120
00:14:21,236 --> 00:14:24,758
‫لن أنتظر الدعم حين يكون هناك
‫احتمال وجود شخص في خطر.

121
00:14:24,782 --> 00:14:25,991
‫صحيح، لكن...

122
00:14:52,559 --> 00:14:54,436
‫- مرحبًا يا (ريبيكا).
‫- أهلاً يا (كريس).

123
00:14:55,020 --> 00:14:56,397
‫أين (جيل)؟

124
00:14:56,480 --> 00:14:58,583
‫طلبت منها أن تكتب تقريرًا
‫عمّا حدث ليلة أمس.

125
00:14:58,607 --> 00:15:02,277
‫فهمت. عقوبة.

126
00:15:02,361 --> 00:15:03,695
‫لا تبدئي.

127
00:15:04,947 --> 00:15:08,575
‫على أيّ حال، حدثت ١٢ حالةً ‫مشابهة
.لتلك التي حدثت البارحة في المدينة

128
00:15:10,702 --> 00:15:12,996
‫هل أظهرت اختباراتك شيئًا؟

129
00:15:13,080 --> 00:15:16,684
‫كلّهم كانوا مُصابين بنسخة
مطوّرة ‫من "فيروس تي".

130
00:15:16,708 --> 00:15:18,228
‫وكلّهم لديهم علامة وخزة إبرة.

131
00:15:18,252 --> 00:15:19,086
‫ليست لديهم عضّات؟

132
00:15:19,169 --> 00:15:22,381
‫لم يتعرّض أيّ منهم للعض.
‫ضحاياهم فقط مَن تعرّضوا للعض.

133
00:15:22,464 --> 00:15:26,009
‫وضحاياهم لم يتحوّلوا. ماتوا جرّاء الإصابة.

134
00:15:26,802 --> 00:15:28,510
‫وفقًا لما لاحظته حتى الآن،

135
00:15:28,554 --> 00:15:31,974
‫لا ينتقل الفيروس بالهواء أو عبر اللّعاب.

136
00:15:34,184 --> 00:15:36,019
‫إنه شيء جديد إذًا.

137
00:15:37,563 --> 00:15:39,881
‫علينا أن نوقف أيًا كان وراء هذا.

138
00:15:39,940 --> 00:15:40,941
‫بسرعة.

139
00:15:42,109 --> 00:15:44,695
‫لم تتعرّض (جيل) للعض، صحيح؟

140
00:15:44,778 --> 00:15:46,029
‫لا.

141
00:15:46,572 --> 00:15:49,158
‫تصرّفت بتهوّر فقط كعادتها.

142
00:15:49,825 --> 00:15:51,511
‫لماذا يزعجك جدًا هذا الأمر؟

143
00:15:51,535 --> 00:15:55,140
‫أتظن أنك الوحيد القادر ‫على
المجازفة بحياته لإنقاذ الآخرين؟

144
00:15:55,164 --> 00:15:56,165
‫ماذا؟

145
00:15:56,248 --> 00:15:59,968
‫بعد كل ما مرّت به.
‫عادت أخيرًا إلى الميدان.

146
00:16:00,002 --> 00:16:02,504
‫إذا كانت متهوّرةً، كما قلت أنت.

147
00:16:02,588 --> 00:16:05,567
‫فربما السبب هو أنها تحاول
التعويض ‫عمّا حدث لها.

148
00:16:05,591 --> 00:16:10,053
‫أتقصدين كيف أن (ويسكر)
غسل دماغها ‫وجعلها تحاربنا؟

149
00:16:10,137 --> 00:16:12,139
‫لا أحد يلوم (جيل) على هذا.

150
00:16:12,222 --> 00:16:13,474
‫لا أحد.

151
00:16:14,266 --> 00:16:15,851
‫باستثناء (جيل).

152
00:16:54,640 --> 00:16:55,641
‫ما الأمر؟

153
00:16:57,559 --> 00:16:59,228
‫أريد إبعادك عن هذه القضيّة.

154
00:16:59,978 --> 00:17:01,247
‫أنت بحاجة إلى بعض الراحة.

155
00:17:01,271 --> 00:17:03,273
‫أنت تمزح.

156
00:17:04,775 --> 00:17:06,117
‫أنا سعيد بعودتك.

157
00:17:06,193 --> 00:17:09,047
‫لكنّني لا أريدك أن تضغطي كثيرًا على نفسك.

158
00:17:09,071 --> 00:17:10,657
‫لقد مررت بالكثير.

159
00:17:12,824 --> 00:17:15,744
‫حين كنت تحت سيطرة (ويسكر).

160
00:17:15,827 --> 00:17:17,913
‫كل ما كنت أريده هو قتلكم.

161
00:17:18,497 --> 00:17:19,748
.قتلكم جميعًا

162
00:17:20,457 --> 00:17:24,795
‫كنت واعيةً لهذا، لكنّني لم أستطع إيقاف نفسي.

163
00:17:25,963 --> 00:17:28,037
‫كان الأمر أشبه بالعيش في كابوس.

164
00:17:28,966 --> 00:17:30,217
‫أحيانًا...

165
00:17:31,468 --> 00:17:33,345
‫تلازمك الكوابيس.

166
00:17:35,097 --> 00:17:37,963
‫وستبتلعك إذا لم تكوني حذرة.

167
00:17:40,310 --> 00:17:41,395
‫أنا بخير الآن.

168
00:17:43,063 --> 00:17:44,481
‫لا تقلق عليّ.

169
00:17:53,448 --> 00:17:55,409
‫هناك رجل يُدعى (بيرز).

170
00:17:59,538 --> 00:18:01,673
‫أردته أن يتولّى زمام الأمور من بعدي.

171
00:18:04,501 --> 00:18:07,087
‫وثقت به ووثق بي.

172
00:18:08,547 --> 00:18:10,591
‫قاتل إلى جانبي، ولكن بعدها...

173
00:18:13,594 --> 00:18:15,095
‫مات لينقذني.

174
00:18:18,765 --> 00:18:21,685
‫علينا أن نستعد للموت أثناء أدائنا لواجبنا.

175
00:18:22,269 --> 00:18:23,812
‫هذا جزء من العمل.

176
00:18:24,896 --> 00:18:29,252
‫لكن اقتحام المكان كما فعلت ليلة أمس،
‫أنت لا تخاطرين بحياتك فقط.

177
00:18:29,276 --> 00:18:33,614
.بصراحة، لربما كنت سأفعل الأمر نفسه

178
00:18:33,697 --> 00:18:35,824
‫لهذا عملنا صعب.

179
00:18:35,907 --> 00:18:39,036
‫علينا التفكير في أمور كهذه. دائمًا.

180
00:18:42,789 --> 00:18:46,960
‫إننا في هذا الصراع منذ فترة طويلة.
‫وأصبحنا نتراخى في أخذ الحيطة.

181
00:18:48,378 --> 00:18:51,256
‫لذا، علينا توخّي الحذر أكثر الآن.

182
00:18:51,340 --> 00:18:52,621
‫لأننا إذا لم نكن حذرين،

183
00:18:53,842 --> 00:18:55,052
‫فإن هذا التراخي...

184
00:18:55,719 --> 00:18:58,013
‫سيحرق أرواحنا.

185
00:18:59,806 --> 00:19:04,311
‫يتمّ تسميم أناس أبرياء
‫ويتمّ استخدامهم كأسلحة.

186
00:19:04,394 --> 00:19:07,356
‫أيًا كان وراء هذا فلا روح لديه.

187
00:19:07,439 --> 00:19:09,107
‫وإذا أردنا إيقافهم،

188
00:19:09,191 --> 00:19:12,110
‫فلا يمكننا التفكير في تراخينا

189
00:19:12,194 --> 00:19:15,113
‫أو في الأرواح أو في أيّ من هذا الهراء.

190
00:19:15,906 --> 00:19:17,157
‫لا يمكنني أنا، على الأقلّ.

191
00:19:17,866 --> 00:19:18,867
‫أنصتي.

192
00:19:19,451 --> 00:19:21,662
‫بحقك يا (جيل). لا...

193
00:19:49,773 --> 00:19:50,773
...حسنًا

194
00:19:52,150 --> 00:19:53,235
‫لقد فعلتها.

195
00:19:54,444 --> 00:19:56,071
‫لدينا نموذج أوليّ الآن.

196
00:19:57,239 --> 00:20:00,367
‫يمكننا المتابعة مباشرةً ‫إلى مرحلة
.الإنتاج بكمّيات ضخمة

197
00:20:02,369 --> 00:20:03,870
...أحسنت صنعًا

198
00:20:05,122 --> 00:20:06,623
‫أيّها الطبيب (تايلر).

199
00:20:53,670 --> 00:20:55,338
‫أهنّئك.

200
00:20:56,089 --> 00:20:59,676
‫قرّر القدر أن تموت بطريقة أخرى.

201
00:21:28,497 --> 00:21:30,665
‫مرحبًا يا (جيل) ويا (كريس).

202
00:21:31,416 --> 00:21:33,293
‫مرحبًا يا (كلير). شكرًا.

203
00:21:33,919 --> 00:21:36,463
‫ما الذي يثير قلق منظّمة "بي أس إيه إيه"
‫هذه الأيام؟

204
00:21:37,464 --> 00:21:41,009
‫المعتاد. من المؤكّد أن إرهابيّي الأسلحة
‫البيولوجية عنيدون.

205
00:21:43,011 --> 00:21:44,719
‫كيف الحال في منظّمة (تيراسيف)؟

206
00:21:44,763 --> 00:21:47,182
‫الحال نفسه.

207
00:21:48,600 --> 00:21:52,020
‫أتعامل مع مجموعة الأشرار العنيدين خاصّتي.

208
00:21:52,938 --> 00:21:55,857
‫لا أحد منهم عنيد بقدركما.

209
00:22:00,821 --> 00:22:03,615
‫هذه المنطقة حول جزر (فارالون)

208
00:22:03,698 --> 00:22:06,117
‫هي محمية وطنية عملاقة.

210
00:22:06,201 --> 00:22:09,621
‫بعض الحيتان التي كان يتمّ تعقّبها قد اختفت.

211
00:22:09,704 --> 00:22:11,748
‫هناك عند جزيرة (ألكتراز)

212
00:22:11,832 --> 00:22:15,669
‫الحيتان الضائعة ليست مسألةً
‫تخصّ منظّمة "بي إس إيه إيه".

213
00:22:15,752 --> 00:22:18,171
‫إذًا، لماذا اتصلت بنا؟

214
00:22:19,005 --> 00:22:23,194
‫تحقّقت من الحمض النووي من جرح عضّة
‫كانت على جسم دلفين جرفته مياه البحر.

215
00:22:23,218 --> 00:22:25,971
‫كانت فيه سلالة من "فيروس تي".

216
00:22:26,054 --> 00:22:28,783
‫مشابه للفيروس الذي وجدناه لدى المُصابين

217
00:22:28,807 --> 00:22:32,283
‫- الذين يتحوّلون داخل المدينة.
‫- غير معقول.

218
00:22:32,894 --> 00:22:34,229
‫وانظرا إلى هذا.

219
00:22:34,312 --> 00:22:38,000
‫لم تتمكّن الشرطة من إيجاد أيّ رابط
‫بين الأشخاص المُصابين.

220
00:22:38,024 --> 00:22:39,549
‫لكنّني أجريت بحثًا أعمق،

221
00:22:39,609 --> 00:22:42,170
.‫ووجدت أن هناك قاسمًا مشتركًا بينهم جميعًا

222
00:22:48,535 --> 00:22:49,870
‫هذا محال.

223
00:22:50,620 --> 00:22:53,248
‫جميعهم قد زاروا (ألكتراز) مؤخّرًا.

224
00:22:55,320 --> 00:22:58,980
‫"(شيوساوا) زار (ألكتراز) كجزء..."{\an8}

225
00:22:59,880 --> 00:23:01,941
‫...أعجوبة هندسية حديثة.

226
00:23:01,965 --> 00:23:04,902
‫إذا كانت ضمن الأشياء التي تريدون رؤيتها
‫في زيارتكم لـ (سان فرانسيسكو).

227
00:23:04,926 --> 00:23:06,928
‫فيمكنكم رؤيتها الآن.

228
00:23:04,930 --> 00:23:08,348
{\an8}‫"رحلات (ألكتراز)"

229
00:23:07,012 --> 00:23:10,348
‫وأمامنا مباشرةً يا قوم،
‫تلك هي جزيرة (ألكتراز).

230
00:23:13,810 --> 00:23:16,104
‫(ريبيكا). كدنا نصل.

231
00:23:16,187 --> 00:23:17,564
‫عُلم.

232
00:23:17,647 --> 00:23:20,501
‫أنصت، هذا الفيروس مشابه للنسخ الأخرى

233
00:23:20,525 --> 00:23:22,319
‫التي وجدنا لقاحات لها.

234
00:23:23,361 --> 00:23:27,449
‫أجل، أظن أنه يمكنني صنع لقاح له أيضًا.

235
00:23:27,532 --> 00:23:30,093
‫هذا أفضل خبر سمعته منذ فترة طويلة.

236
00:23:30,619 --> 00:23:31,620
‫باشري بالأمر.

237
00:23:32,203 --> 00:23:34,277
‫سأتصل بك إذا ما وجدت شيئًا.

238
00:23:35,415 --> 00:23:37,768
‫حين أصبحت "وكالة الحدائق الوطنية" معنيّةً

236
00:23:37,792 --> 00:23:39,061
‫فتحوا هذه الجزيرة.

239
00:23:39,085 --> 00:23:42,148
‫حتى يتمكّن عامّة الناس من الاستمتاع
‫ليس فقط بتاريخها الغنيّ...

240
00:23:42,172 --> 00:23:43,575
‫هنا يأتي دوري.

241
00:23:43,632 --> 00:23:46,235
‫... بل بالحياة البرّية والبحرية والطيور

242
00:23:46,259 --> 00:23:49,613
‫التي ازدهرت على مدى السنوات.
‫لدى (ألكتراز)...

243
00:23:57,729 --> 00:24:00,815
‫أظنّه أدرك أن أيامه كانت معدودة.

244
00:24:02,400 --> 00:24:05,028
‫حسنًا، لن يتمكّن من الابتعاد كثيرًا.

245
00:24:14,120 --> 00:24:15,205
‫هذا مثاليّ.

246
00:24:17,832 --> 00:24:22,128
‫هناك أداة تعذيب اسمها "ثور (فالاريس)".

247
00:24:23,088 --> 00:24:25,465
‫وهي عبارة عن ثور مصنوع من البرونز.

248
00:24:26,091 --> 00:24:30,845
‫تضعين شخصًا داخله وتشعلين النار تحته.

249
00:24:30,929 --> 00:24:34,057
‫ثم تجلسين باسترخاء بينما يحترق الثور

250
00:24:34,140 --> 00:24:37,435
‫ويحترق الشخص الذي بداخله حيًا ببطء.

251
00:24:38,228 --> 00:24:40,480
‫رائعة جدًا.

252
00:24:42,065 --> 00:24:46,653
‫أتعلمين أن الرجل الذي
صنع الثور قد ‫مات بداخله؟

253
00:24:50,198 --> 00:24:52,450
‫إنها حادثة أولى من نوعها.

254
00:24:59,124 --> 00:25:02,669
‫والآن بعد أن وصل ضيوفنا الكرام...

255
00:25:04,963 --> 00:25:08,842
‫حان الوقت لنقدّم مخلوقاتنا.

256
00:25:09,968 --> 00:25:14,514
‫عليّ الاعتراف، هذا السرير سيئ!

257
00:25:16,850 --> 00:25:18,643
‫مرحبًا. معكم فتاكم (زاك).

258
00:25:18,727 --> 00:25:23,314
‫وسأرى اليوم (ألكتراز)!

259
00:25:23,398 --> 00:25:27,318
‫النجدة!

260
00:25:27,986 --> 00:25:30,214
‫لكن أولاً، اضغطوا على زرّ الاشتراك...

261
00:25:30,238 --> 00:25:33,531
‫لن نجد شيئًا إذا بقينا مع هؤلاء السيّاح.

262
00:25:35,076 --> 00:25:37,028
‫سأذهب كي أرى الساحل.

263
00:25:37,495 --> 00:25:41,581
‫اذهبي أنت و(كريس) إلى الأماكن
‫التي لا يأخذون السيّاح إليها.

264
00:25:41,833 --> 00:25:43,835
‫أبقوا على أجهزة الاتصال مفتوحة.

265
00:25:43,918 --> 00:25:47,756
‫إذا ساءت الأمور، اتصلا بـ (ريبيكا).
‫سترسل الدعم.

266
00:25:50,133 --> 00:25:52,135
‫ما هذا؟

267
00:25:52,218 --> 00:25:53,636
‫يا إلهي!

268
00:26:00,518 --> 00:26:01,519
‫ما هذا؟

269
00:26:03,938 --> 00:26:06,357
‫تراجع! ابقَ بعيدًا عنه!

270
00:26:10,403 --> 00:26:11,654
‫لقد أطلق النار عليه!

271
00:26:12,322 --> 00:26:13,823
‫علينا الذهاب. لنذهب.

272
00:26:13,907 --> 00:26:15,310
‫لنذهب. هيّا بنا.

273
00:26:17,744 --> 00:26:19,871
‫هيّا بنا. ليغادر الجميع.

274
00:26:19,954 --> 00:26:22,141
‫- ما كان هذا بحق السماء؟
‫- هل ماتوا؟

275
00:26:22,165 --> 00:26:23,708
‫تبًا!

276
00:26:23,792 --> 00:26:25,627
‫أنت! وجّه الكاميرا إلى هناك.

277
00:26:25,710 --> 00:26:28,393
‫هناك رجل أطلق النار على رجل آخر.
‫هل رأيته؟

278
00:26:28,421 --> 00:26:30,423
‫ماذا يجري؟

279
00:26:37,722 --> 00:26:40,183
‫تبًا.

280
00:27:00,078 --> 00:27:01,830
‫لا، لا!

281
00:27:22,892 --> 00:27:25,436
‫هل أنت بخير؟
هل عضّك؟

282
00:27:26,062 --> 00:27:27,564
‫لا، أنا بخير.

283
00:27:29,899 --> 00:27:31,192
‫ادخلوا!

284
00:27:34,112 --> 00:27:37,091
‫أحضروا ذلك المكتب إلى هنا!
‫علينا أن نصنع حاجزًا!

285
00:27:37,115 --> 00:27:38,283
.عُلم -
.حسنًا -

286
00:27:41,828 --> 00:27:43,621
‫ضعوه أمام الباب!

287
00:27:54,174 --> 00:27:55,394
‫احذروا! هناك في الأعلى!

288
00:28:01,639 --> 00:28:02,640
‫تبًا!

289
00:28:15,236 --> 00:28:16,738
‫كيف...؟

290
00:28:20,116 --> 00:28:21,576
‫لا، إنهم يدخلون!

291
00:28:22,160 --> 00:28:23,786
‫اللعنة!

292
00:28:36,883 --> 00:28:37,884
‫تراجعوا!

293
00:28:48,186 --> 00:28:50,563
‫ما خطبهم؟

294
00:29:01,866 --> 00:29:03,034
‫هل أنت بخير؟

295
00:29:03,576 --> 00:29:04,786
‫هل تعرّضت للأذى؟

296
00:29:38,069 --> 00:29:39,445
‫لا، لا.

297
00:30:54,979 --> 00:30:57,148
‫هل كان الخير والشرّ موجودين...

298
00:30:57,815 --> 00:31:00,276
‫حين قتلت الديناصورات بعضها البعض؟

299
00:31:03,404 --> 00:31:05,907
‫هل هناك شرّ أصلاً في...

300
00:31:06,866 --> 00:31:08,284
‫في سلسلة غذائية؟

301
00:31:10,536 --> 00:31:11,829
‫بالطبع لا.

302
00:31:12,789 --> 00:31:15,750
‫كانت هذه المفاهيم غير ضرورية في الماضي.

303
00:31:40,608 --> 00:31:41,818
‫أليس هذا صائبًا...

304
00:31:43,444 --> 00:31:44,570
‫يا (جي جي)؟

305
00:31:53,204 --> 00:31:56,874
‫توقف!

306
00:32:04,507 --> 00:32:05,591
‫تبًا!

307
00:32:33,995 --> 00:32:35,371
‫إلى القيادة.

308
00:32:37,248 --> 00:32:38,624
‫هناك ناجيان.

309
00:32:42,044 --> 00:32:44,255
‫أحدنا قد تعرّض للعضّ وينزف بشدّة.

310
00:32:45,423 --> 00:32:46,632
‫نحتاج إلى فريق إخلاء.

311
00:32:48,134 --> 00:32:49,135
‫لا.

312
00:32:49,218 --> 00:32:51,888
‫الأوامر هي إبادة كل مَن تعرّض للعض.

313
00:32:51,971 --> 00:32:53,264
‫ليست هناك استثناءات.

314
00:33:48,486 --> 00:33:51,447
‫ساعدني، أرجوك.

315
00:34:07,255 --> 00:34:09,465
‫إلى (جيل). تحدّثي.

316
00:34:09,549 --> 00:34:11,050
‫لا يمكنني التواصل معها.

317
00:34:11,759 --> 00:34:12,802
‫تبًا.

318
00:34:13,761 --> 00:34:15,304
‫انقطعت الاتصالات أيضًا.

319
00:34:16,097 --> 00:34:17,473
‫إنهم يشوّشون علينا.

320
00:34:19,016 --> 00:34:20,685
‫علينا إيجاد (جيل).

321
00:34:20,768 --> 00:34:23,646
‫لحظة. ربما هناك المزيد منهم هنا.

322
00:34:23,729 --> 00:34:24,981
‫الكثير.

323
00:34:25,064 --> 00:34:28,276
‫إنها بمفردها.
‫لا يمكنني أن أتركها وراءنا.

324
00:34:57,638 --> 00:34:59,974
‫انتظرا. لا تطلقا النار.

325
00:36:09,043 --> 00:36:10,294
‫(ليون)؟

326
00:36:11,128 --> 00:36:14,215
‫يا للمفاجأة. (جيل فالينتاين).

327
00:36:14,924 --> 00:36:15,966
‫كيف الحال؟

328
00:36:19,887 --> 00:36:23,933
‫إذًا يا (جيل). ما هذه المخلوقات هنا؟

329
00:36:24,016 --> 00:36:25,559
‫كانوا سيّاحًا.

330
00:36:27,228 --> 00:36:29,105
‫يا لها من جولة سياحية سيئة.

331
00:36:31,941 --> 00:36:32,942
‫هل معك سلاح؟

332
00:36:33,025 --> 00:36:34,819
‫لا. لقد ضاع منّي.

333
00:36:37,029 --> 00:36:38,447
‫- خُذي.
.شكرًا -

334
00:38:17,296 --> 00:38:18,296
‫انبطح!

335
00:38:26,013 --> 00:38:27,097
‫فلنذهب.

336
00:38:30,684 --> 00:38:32,436
‫كم يوجد من هذه المخلوقات؟

337
00:38:32,520 --> 00:38:34,480
‫لن أتوقف لعدّها.

338
00:38:44,698 --> 00:38:45,698
‫تحرّكي!

339
00:38:53,791 --> 00:38:55,000
‫صفر.

340
00:38:56,043 --> 00:38:57,169
‫ماذا؟

341
00:38:57,795 --> 00:39:00,174
‫أنت أردت معرفة عددها.

342
00:39:07,721 --> 00:39:08,889
‫هل هناك أحد هنا؟

343
00:39:13,978 --> 00:39:17,189
‫ماذا يجري؟
هل أنتما من عناصر الأمن؟

344
00:39:17,273 --> 00:39:18,274
‫من الشرطة؟

345
00:39:18,899 --> 00:39:21,277
‫أنا أعمل لدى منظّمة "بي إس إيه إيه".

346
00:39:21,360 --> 00:39:23,988
‫أُدعى (كريس ريدفيلد). مَن تكون؟

347
00:39:28,117 --> 00:39:31,871
‫أنا (توني). (توني دافيس).

348
00:39:33,998 --> 00:39:35,875
‫أنا (كلير) من منظّمة (تيراسيف).

349
00:39:35,958 --> 00:39:38,502
‫(تيراسيف)؟ رائع.

350
00:39:39,628 --> 00:39:41,171
‫هل هناك مشكلة؟

351
00:39:41,255 --> 00:39:43,441
‫فقط إذا كنت تجنّدين الناس
للانضمام ‫إلى طائفتك.

352
00:39:43,465 --> 00:39:46,945
‫سمعت ما حدث في (هارفردفيل).
‫إنكم حفنة من الإرهابيين.

353
00:39:46,969 --> 00:39:49,763
‫حقًا؟ إذا كنت قد شاهدت أخبارًا حقيقية.

354
00:39:49,847 --> 00:39:52,367
‫لكنت عرفت بأنه قد تمّ تلفيق ‫هراء
.استخدام أسلحة بيولوجية لنا

355
00:39:52,391 --> 00:39:54,476
‫كفى. كلاكما.

356
00:39:54,560 --> 00:39:56,939
‫لدينا أمور أهم كي نقلق حيالها.

357
00:39:58,063 --> 00:40:01,112
‫لا نعلم ماذا سنواجه، لذا ابقيا يقظين.

358
00:40:06,780 --> 00:40:10,159
‫هؤلاء ليسوا كالمصابين المُعتادين بالتأكيد.

359
00:40:11,327 --> 00:40:12,328
‫أجل.

360
00:40:13,954 --> 00:40:15,247
‫إنهم يتحوّلون بسرعة.

361
00:40:16,916 --> 00:40:18,441
‫ومن دون أن يتمّ عضّهم.

362
00:40:22,713 --> 00:40:24,924
‫لحظة، أين ذهب الوغد؟

363
00:40:29,470 --> 00:40:30,971
‫ابتعد عنّي!

364
00:40:33,098 --> 00:40:34,099
‫تبًا.

365
00:41:24,149 --> 00:41:26,040
‫- دعني أرى.
‫- لم أتعرّض للعض!

366
00:41:26,110 --> 00:41:27,513
‫اصمت ودعني أرى.

367
00:41:30,322 --> 00:41:32,700
‫إنه مجرّد خدش. أنت بخير.

368
00:41:35,411 --> 00:41:39,415
‫أنا... دعوتك بالإرهابية من قبل.

369
00:41:40,249 --> 00:41:43,542
‫أحقًا كنت تظنّني ما كنت لأساعدك ‫بسبب هذا؟

370
00:41:44,128 --> 00:41:47,726
‫نحن نداوي جراحك حتى لو كنت من الأشرار.

371
00:42:05,482 --> 00:42:07,129
‫ما قصّة هذا النفق؟

372
00:42:07,609 --> 00:42:08,962
‫إنه لنقل الذخائر.

373
00:42:08,986 --> 00:42:11,506
‫حين كانت (ألكتراز) حصنًا عسكريًا.

374
00:42:11,530 --> 00:42:14,491
‫شكرًا على درس التاريخ.

375
00:42:14,575 --> 00:42:17,953
‫بعد أن ننتهي من هذا سأضيف على
.سيرتي الذاتية أنني دليل سياحي

376
00:42:18,954 --> 00:42:20,414
‫ما سبب مجيئك إلى هنا؟

377
00:42:23,375 --> 00:42:25,210
‫الطبيب (أنتونيو تايلر).

378
00:42:26,045 --> 00:42:28,606
‫إنه أخصّائي في هندسة الروبوتات.

379
00:42:28,839 --> 00:42:31,067
‫حاول أن يبيع بحثه لدولة أخرى،

380
00:42:31,091 --> 00:42:33,278
‫لكن اختطفته مجموعة من الإرهابيين.

381
00:42:33,302 --> 00:42:35,763
‫تقول المعلومات إنهم أحضروه إلى (ألكتراز).

382
00:42:36,805 --> 00:42:38,269
‫ماذا تفعلين أنت هنا؟

383
00:42:39,224 --> 00:42:41,018
‫هناك فيروس جديد طليق.

384
00:42:41,560 --> 00:42:42,719
‫تشير الأدلّة إلى هنا،

385
00:42:42,770 --> 00:42:46,273
‫لذا، جئنا أنا و(كريس) و(كلير) ‫لإلقاء نظرة.

386
00:42:46,857 --> 00:42:48,942
‫يبدو أن قضايانا مترابطة ببعضها البعض.

387
00:42:55,240 --> 00:42:56,283
‫ما الخطب؟

388
00:42:59,495 --> 00:43:00,704
‫أتشعرين بهذا؟

389
00:43:04,374 --> 00:43:05,375
‫ماذا؟

390
00:43:06,502 --> 00:43:07,711
‫هناك تيّار.

391
00:43:14,551 --> 00:43:15,928
‫قادم من هنا.

392
00:43:46,041 --> 00:43:47,793
‫لا نعلم إلى أين يقودنا.

393
00:43:47,876 --> 00:43:51,588
‫ربما إلى الخارج أو إلى مكان
أعمق ‫في هذه المتاهة.

394
00:43:51,672 --> 00:43:54,466
‫أيًا كان فهو أفضل من هذا المكان.

395
00:43:55,008 --> 00:43:58,029
‫هيّا بنا. الأمر أشبه بالخروج من السجن.

396
00:43:58,053 --> 00:43:59,054
‫سيكون ممتعًا.

397
00:44:19,867 --> 00:44:21,451
‫هذا لا يبشّر بالخير.

398
00:44:23,537 --> 00:44:26,098
‫أقلّه بتنا نعلم أننا على المسار الصحيح.

399
00:44:26,290 --> 00:44:28,167
‫لا، أتظن هذا؟

400
00:44:29,293 --> 00:44:30,627
‫أجل، هيّا بنا.

401
00:45:01,366 --> 00:45:03,911
‫انقطعت الاتصالات ونفدت الذخيرة.

402
00:45:03,994 --> 00:45:05,662
‫أتساءل كيف حال (جيل).

403
00:45:09,082 --> 00:45:11,887
‫عليك أن تأخذي (دافيس) وتعودي إلى المدينة.

404
00:45:13,003 --> 00:45:14,421
‫وماذا عنك؟

405
00:45:14,504 --> 00:45:16,298
‫سأجد (جيل).

406
00:45:16,381 --> 00:45:18,394
‫إننا في حالة صعبة جدًا هنا.

407
00:45:20,928 --> 00:45:21,929
كلير)؟)

408
00:45:22,554 --> 00:45:24,723
‫(كلير)؟ ما خطبك؟

409
00:45:26,183 --> 00:45:27,476
‫(كلير)!

410
00:45:30,312 --> 00:45:31,396
‫تبًا!

411
00:45:31,480 --> 00:45:32,522
‫لا.

412
00:45:32,606 --> 00:45:34,816
‫أنت! أيمكنك التحرّك؟

413
00:45:36,068 --> 00:45:38,028
‫يا إلهي.

414
00:46:19,069 --> 00:46:21,204
‫ماذا يفعل رصيف غوّاصات هنا؟

415
00:46:21,905 --> 00:46:25,259
‫يُحتمل أنه يعود ‫إلى حين
.كان هذا المكان حصنا

416
00:46:32,624 --> 00:46:34,918
‫يستخدمونه كمستودع أسلحة الآن.

417
00:46:39,089 --> 00:46:40,248
‫لنتفقّد المكان.

418
00:46:54,229 --> 00:46:56,106
‫قسم دعم العمليّات الميدانية، ‫معكم (هانيغن).

419
00:46:56,189 --> 00:46:58,275
‫مرحبًا. أنا (ريبيكا).

420
00:46:58,358 --> 00:47:00,569
‫هل يعمل (ليون) معكم على هذه القضيّة؟

421
00:47:00,652 --> 00:47:04,364
‫أجل، لكنّني لا أستطيع التواصل معه.
.لذا، لنتّجنب الثرثرة

422
00:47:04,448 --> 00:47:06,134
‫- هل رأيت المعلومات التي أرسلتها إليك؟

423
00:47:06,158 --> 00:47:07,743
أجل قمتُ بتفقدها -

424
00:47:07,826 --> 00:47:10,930
‫لكنّني لا أستطيع التواصل مع
.كريس) والآخرين أيضًا)

425
00:47:10,954 --> 00:47:15,059
‫أحاول الاتصال بهم منذ ساعتين.
‫ماذا تريدين منّي أن أخبرهم؟

426
00:47:15,083 --> 00:47:17,336
‫اخترق شخص خادم وزارة الدفاع.

427
00:47:17,419 --> 00:47:21,316
‫كانوا يبحثون عن ملفّات سرّية للغاية
‫عن قضايا إرهاب بيولوجي سابقة

428
00:47:21,340 --> 00:47:23,091
‫تعود إلى مدينة (راكون).

429
00:47:23,175 --> 00:47:25,862
‫أتظن أن هذا قد يساعد ‫في
العمليّة التي ننفّذها الآن؟

430
00:47:25,886 --> 00:47:26,887
‫على الأرجح.

431
00:47:26,970 --> 00:47:30,450
‫لقد تمكّنوا من سرقة بيانات ‫عن
،أشخاص مهمّين في هذه القضايا

432
00:47:30,474 --> 00:47:32,476
‫(ليون) و(كريس) و(جيل) و(كلير).

433
00:47:51,703 --> 00:47:52,954
‫ما هذه؟

434
00:47:54,331 --> 00:47:55,624
‫إنها طائرات مسيّرة بيولوجية.

435
00:47:56,666 --> 00:48:00,142
‫والغرفة التي مررنا بها سابقًا
‫هي خزّان الحضانة.

436
00:48:00,545 --> 00:48:03,507
‫الرجل الذي أبحث عنه هنا، ‫(أنتونيو تايلر).

437
00:48:03,590 --> 00:48:05,842
‫هذا مجال تخصّصه.

438
00:48:06,468 --> 00:48:08,529
‫تبدو هذه الطائرات المسيّرة جاهزةً للانطلاق.

439
00:48:08,553 --> 00:48:11,681
‫لذا، لا بدّ أنه موجود هنا في مكان ما.

440
00:48:13,308 --> 00:48:14,518
‫يمكنه الانتظار.

441
00:48:15,143 --> 00:48:16,561
‫لنحرقها كلّها.

442
00:48:17,145 --> 00:48:19,123
‫أجل، سنبدأ بخزّان الحضانة.

443
00:48:19,147 --> 00:48:23,902
‫حسنًا، يا للمفاجأة. (جيل فالينتاين)
‫و(ليون إس كينيدي).

444
00:48:24,694 --> 00:48:27,280
‫يا للمفاجأة...

445
00:48:28,240 --> 00:48:30,158
‫أيًا كنت.

446
00:48:30,784 --> 00:48:32,736
‫لِمَ لا تخرج وتتحدّث إلينا؟

447
00:48:34,538 --> 00:48:37,249
‫ما رأيكما أن تأتيا أنتما إليّ؟

448
00:48:37,332 --> 00:48:40,460
‫أنا في قسم السجن الرئيسي.
‫في الطابق الأرضي.

449
00:48:40,544 --> 00:48:42,879
‫(كريس) و(كلير) في انتظاركما.

450
00:48:49,428 --> 00:48:51,847
‫- أأنت جاهزة يا سيّدة (شامبرز)؟
‫- جاهزة.

451
00:48:51,930 --> 00:48:53,306
‫ما هذا؟

452
00:48:53,390 --> 00:48:54,474
‫لقاح.

453
00:48:55,517 --> 00:48:57,436
‫آمل أن أكون قد صنعت ما يكفي.

454
00:48:57,519 --> 00:48:58,922
‫لنتحرّك إذًا.

455
00:49:30,051 --> 00:49:31,636
!(كريس)؟ (كلير)

456
00:49:33,096 --> 00:49:36,349
ليون)؟) -
‫- ماذا تفعلان هنا؟

457
00:49:37,767 --> 00:49:40,270
‫(جيل). أنت بخير.

458
00:49:40,353 --> 00:49:43,440
‫يا إلهي. أنت شاحب للغاية.

459
00:49:44,107 --> 00:49:46,359
‫(كلير)؟ اصمدي.

460
00:49:47,486 --> 00:49:49,571
‫أسرعا! أخرجونا من هنا!

461
00:49:50,697 --> 00:49:52,449
‫الوغد.

462
00:49:52,532 --> 00:49:53,825
‫(أنتونيو تايلر).

463
00:49:55,285 --> 00:49:56,328
‫ماذا؟

464
00:49:57,120 --> 00:49:59,623
‫اسمه (دافيس).

465
00:49:59,706 --> 00:50:01,541
‫لا، هذا اسم مزيّف.

466
00:50:01,625 --> 00:50:03,561
‫- إنه (تايلر).
‫- كيف...؟

467
00:50:03,585 --> 00:50:05,771
‫هذا الحثالة مطلوب لقيامه
بتسريب ‫أسرار وطنية

468
00:50:05,795 --> 00:50:08,048
‫إلى أعداء (الولايات المتحدة الأمريكية).

469
00:50:13,720 --> 00:50:15,931
‫أهلاً بكم في (ألكتراز).

470
00:50:17,098 --> 00:50:18,600
‫أنا (ديلان بلايك).

471
00:50:19,518 --> 00:50:23,188
‫إنه لشرف لي أن أحظى بكم جميعًا هنا.

472
00:50:23,813 --> 00:50:24,814
‫معًا.

473
00:50:26,983 --> 00:50:28,818
‫إنني متأكّد من أنكم تتساءلون

474
00:50:28,902 --> 00:50:33,073
‫كيف يُصاب الناس بالعدوى
‫من دون أن يتمّ عضّهم.

475
00:50:35,784 --> 00:50:39,079
‫كان هذا نموذجًا أوليًا ‫عن
.طائراتي المسيّرة البيولوجية

476
00:50:39,162 --> 00:50:43,583
‫أنا مَن يأمرها بمَن ستُصيب،
‫وهي تجد هدفها دائمًا.

477
00:50:44,125 --> 00:50:45,710
‫(ليون)؟

478
00:50:45,794 --> 00:50:48,940
‫نسخ الإنتاج بكمّيات ضخمة ‫هي تلك
،التي رأيتماها في الحجرة الأخرى

479
00:50:48,964 --> 00:50:50,674
‫وهي جاهزة للانطلاق.

480
00:50:51,299 --> 00:50:52,759
‫بحلول صباح الغد،

481
00:50:53,385 --> 00:50:56,972
‫سينتشر الفيروس الخاص بي
‫في كل أرجاء العالم.

482
00:51:03,937 --> 00:51:05,146
‫فهمت الأمر الآن.

483
00:51:06,189 --> 00:51:08,483
‫التكنولوجيا...

484
00:51:08,567 --> 00:51:09,943
‫الفيروس...

485
00:51:10,777 --> 00:51:12,487
‫حصلت عليها من (إيرياس).

486
00:51:13,572 --> 00:51:15,282
‫لهذا السبب، هي هنا.

487
00:51:15,365 --> 00:51:18,994
‫كانت هناك الكثير من الأعمال
.(بيني وبين (إيرياس

488
00:51:19,077 --> 00:51:22,789
‫لذا، يمكنك القول إننا كنّا مقرّبين.

489
00:51:22,872 --> 00:51:26,543
‫وبما أنك قتلت والد (ماريا) المسكين،

490
00:51:26,626 --> 00:51:30,102
‫خطر لي أنها ستكون فرصةً
مناسبة ‫لتسوية الأمر.

491
00:51:30,505 --> 00:51:31,798
.لكلينا

492
00:51:33,508 --> 00:51:37,228
‫من المُحتمل أنهم يهتفون لنا حاليًا
‫من الحياة الأخرى.

493
00:51:38,138 --> 00:51:39,389
‫أنت تكمل...

494
00:51:40,223 --> 00:51:42,309
‫ما لم يكمله (إيرياس).

495
00:51:42,392 --> 00:51:43,518
‫لا.

496
00:51:44,144 --> 00:51:47,010
‫هذا مختلف جدًا عمّا كان يريد فعله.

497
00:51:47,480 --> 00:51:49,024
‫لقد انتهى الأمر الآن.

498
00:51:49,107 --> 00:51:50,483
‫ارفع يديك عاليًا.

499
00:51:54,946 --> 00:51:59,492
‫"بي إس إيه إيه"، "دي إس أو". (تيراسيف).

500
00:51:59,576 --> 00:52:03,296
‫ما زلتم تظنّون أنكم تحاربون
.(منظّمات شرّيرة كـ (آمبريلا

501
00:52:03,371 --> 00:52:06,041
‫وتنقذون العالم وما إلى ذلك.

502
00:52:06,124 --> 00:52:07,125
...إننا

503
00:52:07,208 --> 00:52:09,377
‫إننا نحمي...

504
00:52:10,378 --> 00:52:12,047
‫- الأبرياء.
.بالكاد -

505
00:52:12,672 --> 00:52:16,110
‫الشركات الضخمة والمديريون
الفاسدون ‫الذين يديرونها.

506
00:52:16,134 --> 00:52:21,139
‫أولئك الذين يحصلون على أرباح ضخمة
‫من بقاء الوضع الحالي،

507
00:52:21,222 --> 00:52:25,518
‫هم الذين تعملون لصالحهم
‫والذين تحمونهم حقًا.

508
00:52:26,061 --> 00:52:29,814
‫وستستمرّ معاناة الأبرياء

509
00:52:29,898 --> 00:52:33,109
‫طالما أنكم تفعلون هذا.

510
00:52:34,736 --> 00:52:38,490
‫إنكم لستم أكثر من بيادق وفاشلين.

511
00:52:40,617 --> 00:52:42,118
‫ما الذي تعرفه؟

512
00:52:43,536 --> 00:52:44,871
‫ما الذي أعرفه؟

513
00:52:48,500 --> 00:52:49,668
‫الارتباك.

514
00:52:50,877 --> 00:52:51,961
‫الخيانة.

515
00:52:53,546 --> 00:52:54,547
‫الذنب.

516
00:53:07,727 --> 00:53:10,230
‫أكرّر، أبيدوا كل مَن تمّ عضّه.

517
00:53:10,313 --> 00:53:11,648
.من دون استثناء

518
00:53:14,067 --> 00:53:15,110
‫ساعدني.

519
00:53:15,819 --> 00:53:16,820
‫أرجوك.

520
00:54:07,620 --> 00:54:10,749
‫أعرف أنني سئمت من هذا العالم

521
00:54:10,832 --> 00:54:13,102
‫وكيف أن الذين يملكون المال والنفوذ

522
00:54:13,126 --> 00:54:16,337
‫يحق لهم أن يقرّروا ما الصواب ‫وما الخطأ.

523
00:54:16,421 --> 00:54:18,548
‫وما هو الخير وما هو الشرّ.

524
00:54:18,631 --> 00:54:23,011
‫ليست هناك عدالة في عالم كهذا.

525
00:54:23,094 --> 00:54:26,931
‫لذا، سأستخدم الفيروس الخاص بي

526
00:54:27,015 --> 00:54:29,517
‫لتطهير الوضع.

527
00:54:31,478 --> 00:54:34,481
‫بالطبع. أقتل كل شيء.

528
00:54:35,064 --> 00:54:36,608
‫كما يفعل الإرهابي.

529
00:54:37,650 --> 00:54:39,986
‫ليس كل شيء.

530
00:54:41,529 --> 00:54:43,281
‫بهذه الطائرات المسيّرة البيولوجية.

531
00:54:43,364 --> 00:54:47,327
‫أنا أقرّر مَن سيُصاب ومَن لا.

532
00:54:48,453 --> 00:54:51,956
‫على سبيل المثال، السيّدة (فالينتاين).

533
00:54:52,040 --> 00:54:55,335
‫تركتها وشأنها لتجرّب شعور

534
00:54:55,418 --> 00:54:59,589
‫ما مررت به في السنوات الكثيرة الفائتة.

535
00:55:00,298 --> 00:55:03,802
‫حين كنت أظنّني إلى جانب العدالة.

536
00:55:03,885 --> 00:55:05,386
‫أنت مجنون.

537
00:55:06,554 --> 00:55:09,432
‫بدلاً من أن تصوّبي سلاحك نحوي،

538
00:55:09,516 --> 00:55:12,227
‫عليك أن تقلقي عليه.

539
00:55:12,310 --> 00:55:14,521
‫وهو عالق في زنزانة مع (كلير).

540
00:55:15,188 --> 00:55:17,315
‫إنها لا تبدو بحالة جيّدة.

541
00:55:19,692 --> 00:55:22,654
‫لن يطول الأمر قبل أن تتحوّل (كلير).

542
00:55:23,530 --> 00:55:25,448
‫وحين تتحوّل،

543
00:55:25,532 --> 00:55:29,577
‫ستمزّق أحشاء الطبيب (تايلر).

544
00:55:30,328 --> 00:55:34,374
‫وسنفقد حياة شخص بريء آخر.

545
00:55:35,667 --> 00:55:37,126
.أنت سمعته

546
00:55:37,210 --> 00:55:39,254
‫أطلقي النار عليها قبل أن تقتلني!

547
00:55:42,757 --> 00:55:44,384
‫(كلير)!

548
00:55:46,302 --> 00:55:47,595
‫ عليك اللعنة!

549
00:55:57,230 --> 00:55:59,357
‫أطفئ المحرّك. ضعوا النظّارات اللّيلية.

550
00:56:19,669 --> 00:56:22,922
‫لدينا هنا (ليون إس كينيدي)،

551
00:56:23,590 --> 00:56:27,594
‫يعمل باجتهاد لصالح ‫الذين
.يكذبون لتغطية الحقيقة

552
00:56:28,344 --> 00:56:33,433
‫والذين يروّجون للدائرة التي لا نهاية لها
‫من المعارك التي يحارب فيها.

553
00:56:35,143 --> 00:56:37,156
‫وقد أُنهكتم جميعًا بسببها.

554
00:56:37,896 --> 00:56:40,523
‫أجل، إنه نمط حياة.

555
00:56:41,524 --> 00:56:43,610
‫و(كلير ريدفيلد).

556
00:56:43,693 --> 00:56:46,446
‫تظنّين أن قومك يساعدون الناس.

557
00:56:46,946 --> 00:56:51,701
‫لكنّهم لا يفعلون شيئًا لإيقاف ‫المسبّب
.الحقيقي لكل هذه المعاناة

558
00:56:52,702 --> 00:56:55,955
‫يقدّمون ضمادات بدلاً من تقديم ‫حلول حقيقية.

559
00:56:57,123 --> 00:56:59,834
‫متأكّد بأنك تقومين بعملك ‫بدافع الفخر.

560
00:56:59,918 --> 00:57:04,088
‫لأن هذا يجعلك تشعرين
‫وكأنك تقومين بعمل صالح.

561
00:57:04,589 --> 00:57:06,424
‫لا ضير...

562
00:57:07,967 --> 00:57:09,886
‫في مساعدة الناس.

563
00:57:09,969 --> 00:57:11,471
‫بالطبع.

564
00:57:11,554 --> 00:57:13,306
‫استمرّي في قول هذا لنفسك.

565
00:57:13,932 --> 00:57:18,384
‫كلانا نعلم أنك تفضّلين الجلوس
‫حتى يقوم الآخرون بالعمل القذر.

566
00:57:21,147 --> 00:57:23,691
‫و(كريس ريدفيلد).

567
00:57:24,567 --> 00:57:30,198
‫على الرغم من أنك تفقد أعضاءً
في فريقك ‫في كل مهمّة تنفّذها،

568
00:57:30,823 --> 00:57:33,409
‫إلاّ أنك تعود بالمزيد.

569
00:57:34,619 --> 00:57:39,624
‫أتساءل بكم حياةً ضحّيت تحت اسم العدالة.

570
00:57:40,833 --> 00:57:42,251
‫وأخيرًا...

571
00:57:43,044 --> 00:57:45,254
‫يأتي دور (جيل فالينتاين).

572
00:57:46,297 --> 00:57:49,342
‫يمكنك إطلاق النار على (كلير) الآن،
‫وستنقذين حياة شخص.

573
00:57:49,425 --> 00:57:51,469
‫لكنّك تتردّدين.

574
00:57:52,095 --> 00:57:55,264
‫أتفهّم أنها صديقتك وما إلى ذلك.
‫لكن ومع ذلك.

575
00:57:55,348 --> 00:57:58,267
‫ظننتك تريدين حماية الأبرياء.

576
00:57:58,977 --> 00:58:04,148
‫يصبح الأمر صعبًا حين تتدخّل
المشاعر، أليس كذلك؟

577
00:58:05,024 --> 00:58:06,985
‫تبًا لك.

578
00:58:07,944 --> 00:58:11,322
‫مثلكم جميعًا، أدّيت واجبي

579
00:58:11,406 --> 00:58:13,950
‫في حماية الأوغاد أصحاب السلطة.

580
00:58:14,450 --> 00:58:19,831
‫أولئك الذين أرغموني على مشاهدة ‫أعزّ
.أصدقائي يتوسّل إليّ للإبقاء على حياته

581
00:58:20,832 --> 00:58:23,251
‫ومن ثم أمروني بقتله، على أيّ حال.

582
00:58:26,796 --> 00:58:28,881
‫لا أحد منكم يدرك كيفية العيش

583
00:58:28,965 --> 00:58:31,926
‫مع وجود ذلك الشعور يحوم حول رأسه.

584
00:58:34,679 --> 00:58:35,680
‫هل تدركونه؟

585
00:58:45,815 --> 00:58:46,816
‫لكنّكم قريبًا...

586
00:58:49,152 --> 00:58:51,779
‫ستشعرون بهذا النوع من المعاناة.

587
00:58:51,863 --> 00:58:55,116
‫ستوصله طائراتي المسيّرة
البيولوجية ‫إلى كل العالم.

588
00:58:55,199 --> 00:58:58,492
‫وحين يبدأ الناس بقتل أصدقائهم
‫وأفراد عائلاتهم،

589
00:58:59,037 --> 00:59:01,164
‫لن يكون هناك المزيد من الأكاذيب.

590
00:59:01,706 --> 00:59:04,125
‫ولن تكون هناك أيّ فائدة...

591
00:59:04,834 --> 00:59:06,127
‫منكم.

592
00:59:10,965 --> 00:59:11,966
‫تحرّكوا.

593
00:59:13,134 --> 00:59:14,886
‫هناك حركة إلى اليسار.

594
00:59:16,637 --> 00:59:17,764
‫استعدوا للاشتباك.

595
00:59:21,100 --> 00:59:22,991
‫على بُعد ٣٦٥ مترًا وتقترب.

596
00:59:23,478 --> 00:59:24,479
‫تأهّبوا.

597
00:59:26,814 --> 00:59:27,815
‫٢٧٤ مترًا.

598
00:59:35,490 --> 00:59:37,617
‫١٨٢ مترًا. إنها قادمة بسرعة!

599
00:59:44,207 --> 00:59:45,583
‫تبًا! أطلقوا النار!

600
00:59:50,129 --> 00:59:52,423
‫أطلقوا النار!

601
00:59:52,507 --> 00:59:54,258
‫لقّموا! ابقوا متأهّبين!

602
00:59:54,884 --> 00:59:56,928
‫إنها تعود! أمامكم مباشرةً!

603
01:00:32,588 --> 01:00:34,465
‫انتظرت فترةً طويلةً جدًا يا (جيل).

604
01:00:35,091 --> 01:00:36,551
‫لقد خاب أملي.

605
01:00:37,677 --> 01:00:38,677
‫أيّها الوغد!

606
01:00:42,598 --> 01:00:43,599
‫(جيل)!

607
01:01:10,501 --> 01:01:11,904
‫لا تقلقي عليهم.

608
01:01:12,378 --> 01:01:15,366
‫سيعانون لفترة ثم سيتحوّلون قريبًا.

609
01:01:15,840 --> 01:01:17,091
‫أمّا بالنسبة لـ (جيل)...

610
01:01:18,259 --> 01:01:20,303
‫فيمكنها أن تفعل ما تشاء.

611
01:01:21,262 --> 01:01:23,264
‫إننا في المرحلة الأخيرة الآن.

612
01:01:26,684 --> 01:01:29,729
‫حالما تفقس الطائرات المسيّرة البيولوجية
‫من داخل الوحش اللاّعق،

613
01:01:29,812 --> 01:01:31,314
‫سيكون لدينا ملايين.

614
01:01:32,356 --> 01:01:37,153
‫ستغادر الجزيرة وحينها
لن يتمكّن أحد ‫من إيقافها.

615
01:01:49,332 --> 01:01:51,500
‫أنت تنزف بشدّة.

616
01:01:51,584 --> 01:01:53,461
‫عليّ أن أوقفه.

617
01:01:54,629 --> 01:01:56,130
‫لا تزعجي نفسك.

618
01:01:56,214 --> 01:01:58,257
‫اقلقي على نفسك.

619
01:01:59,967 --> 01:02:04,013
‫لا يمكنني فعل شيء لنفسي.

620
01:02:05,932 --> 01:02:08,893
‫لكن يمكنني إيقاف نزيفك.

621
01:02:08,976 --> 01:02:10,228
‫ما الفائدة؟

622
01:02:11,145 --> 01:02:14,982
‫بعد كل ما قاله، ألا ترغبين في الاستسلام؟

623
01:02:16,984 --> 01:02:18,653
‫لقد اتخذ قراره.

624
01:02:19,654 --> 01:02:21,239
‫واتخذنا نحن قرارنا.

625
01:02:21,322 --> 01:02:23,407
‫هذا كل ما في الأمر.

626
01:02:25,910 --> 01:02:27,453
‫هذا العالم سيئ.

627
01:02:29,038 --> 01:02:30,289
‫لا أنكر هذا.

628
01:02:32,291 --> 01:02:33,668
‫تدميره سهل.

629
01:02:36,045 --> 01:02:38,547
‫الجزء الصعب هو فعل الصواب...

630
01:02:39,382 --> 01:02:40,508
‫بغضّ النظر.

631
01:02:41,884 --> 01:02:43,552
‫لا يمكن إنقاذ العالم...

632
01:02:44,762 --> 01:02:46,097
‫من خلال تدميره.

633
01:02:46,847 --> 01:02:50,184
.جميعنا نُحتضر

634
01:02:50,268 --> 01:02:52,728
‫كيف يمكنكم أن تكونوا هادئين جدًا؟

635
01:02:55,231 --> 01:02:56,939
‫- لدينا (جيل).
‫- لدينا (جيل).

636
01:03:03,114 --> 01:03:04,991
‫إن كانت موجودةً في الخارج...

637
01:03:06,575 --> 01:03:07,827
‫فهناك أمل.

638
01:03:17,712 --> 01:03:19,338
‫توقفي.

639
01:03:19,422 --> 01:03:21,424
‫شكرًا لك. لا بأس.

640
01:03:24,593 --> 01:03:26,387
‫كانت حياتي كلّها تدور حولي.

641
01:03:28,306 --> 01:03:30,850
‫لم أكترث لأيّ شيء آخر.

642
01:03:31,434 --> 01:03:33,769
‫لو أنني تعرّفت عليكم قبل فترة...

643
01:03:34,645 --> 01:03:37,606
‫لربما كان الوضع قد تغيّر.

644
01:03:37,690 --> 01:03:39,775
‫دعني أساعدك.

645
01:03:43,321 --> 01:03:46,490
‫صنعت طريقة ولوج سرّية للشبكة.

646
01:03:49,035 --> 01:03:50,661
‫للاحتياط.

647
01:03:53,664 --> 01:03:56,917
‫في حال قاموا بخيانتي، وقد فعلوا ذلك.

648
01:04:01,380 --> 01:04:05,509
‫على الأرجح أنه غيّر كل الشيفرات ‫بعد هروبي.

649
01:04:07,011 --> 01:04:10,890
‫لكن إذا أدخلت كلمة المرور...

650
01:04:11,974 --> 01:04:13,225
‫فستدخلين.

651
01:04:17,480 --> 01:04:20,066
‫حظًا... موفّقًا.

652
01:04:45,299 --> 01:04:47,301
‫- (ريبيكا)!
‫- (جيل)؟

653
01:04:48,094 --> 01:04:51,570
‫- الشكر للربّ على سلامتك.
‫- آمل أن تكوني قد أحضرت بعض الدعم.

654
01:04:51,680 --> 01:04:54,934
‫لقد ماتوا، لكنّني أحضرت اللقاح.

655
01:04:55,017 --> 01:04:56,995
،‫طالما أن العدوى لم تقتل أحدًا

656
01:04:57,019 --> 01:04:58,479
‫فيمكن شفاؤهم.

657
01:04:58,562 --> 01:05:01,524
‫رائع. حسنًا، اتبعي هذا المجرى المائي.

658
01:05:01,607 --> 01:05:04,920
‫سيقودك إلى السجن.
.ستجدين (ليون) والآخرين هناك

659
01:05:04,944 --> 01:05:06,530
إنهم مُصابون؟ -
‫- ماذا؟

660
01:05:06,570 --> 01:05:11,022
‫يجب تدمير خزّان الحضانة.
‫أخبريهم أنني متجهة نحو مستودع الأسلحة.

661
01:06:00,291 --> 01:06:02,168
‫افتحي بوّابات السدود يا (ماريا).

662
01:06:16,223 --> 01:06:17,224
‫(كلير)!

663
01:06:18,017 --> 01:06:19,059
‫(كلير)!

664
01:06:26,233 --> 01:06:27,234
.‫تبًا

665
01:06:41,081 --> 01:06:42,249
‫(ريبيكا).

666
01:06:43,000 --> 01:06:44,001
‫(ليون)!

667
01:06:44,585 --> 01:06:46,045
‫اللقاح بحوزتي.

668
01:06:46,545 --> 01:06:48,070
‫رأيت (جيل) في الخارج أيضًا.

669
01:06:48,714 --> 01:06:49,548
‫(جيل)؟

670
01:06:49,632 --> 01:06:51,675
‫اتجهت نحو مستودع الأسلحة.

671
01:06:52,801 --> 01:06:54,143
‫سيؤلمك قليلاً.

672
01:07:25,251 --> 01:07:26,710
‫ما الذي يخطط له؟

673
01:07:38,264 --> 01:07:39,473
‫كيف حالك؟

674
01:07:40,057 --> 01:07:41,809
‫إن مفعوله سريع.

675
01:07:42,518 --> 01:07:44,228
‫أشعر بتحسّن بالفعل.

676
01:07:45,187 --> 01:07:46,480
‫شكرًا لك يا (ريبيكا).

677
01:07:48,607 --> 01:07:50,376
‫هل خرج (ليون) إلى هناك بمفرده؟

678
01:07:50,734 --> 01:07:53,153
‫أجل، أشكّ بأن صحّته قد تحسّنت كلّيًا.

679
01:07:54,446 --> 01:07:55,906
‫ليس لدينا وقت للراحة.

680
01:07:57,449 --> 01:07:58,784
‫لنذهب ونساعده.

681
01:08:07,209 --> 01:08:09,283
‫لماذا يسمح بدخول الماء؟

682
01:08:16,677 --> 01:08:19,471
‫سعيدة أن الفيروس لم يقتلك.

683
01:08:22,308 --> 01:08:24,476
‫أردت أن أقتلك بنفسي.

684
01:08:24,977 --> 01:08:27,112
‫لا يحصل المرء على مبتغاه دائمًا.

685
01:08:42,953 --> 01:08:44,705
‫هذا من أجل والدي!

686
01:08:44,788 --> 01:08:47,958
‫كان كلب حراسة (إيرياس).
‫وأنت كنت عاهرته.

687
01:09:14,777 --> 01:09:15,861
‫(ديلان)!

688
01:09:19,198 --> 01:09:22,159
‫كنت أتساءل إلى أين هربت.

689
01:09:22,242 --> 01:09:23,327
‫استسلم.

690
01:09:23,911 --> 01:09:26,330
‫(ريبيكا) عالجت الآخرين.

691
01:09:26,955 --> 01:09:27,998
‫وماذا في ذلك؟

692
01:09:29,375 --> 01:09:31,210
‫توقّعت أنها ستفعل ذلك.

693
01:09:32,920 --> 01:09:35,047
‫هذا لا يهم الآن، على أيّ حال.

694
01:09:45,683 --> 01:09:46,767
‫قريبًا...

695
01:09:48,060 --> 01:09:50,437
‫سيرى الجميع الأمور كما أراها أنا.

696
01:09:52,147 --> 01:09:54,858
‫سيرون أنه ليست هناك عدالة.

697
01:09:55,609 --> 01:09:59,363
‫وأنه لا معنى للخير والشرّ.

698
01:10:03,909 --> 01:10:07,162
‫وسأكفّر أخيرًا عن قتلي لصديقي...

699
01:10:09,081 --> 01:10:10,708
‫حتى أنجو.

700
01:10:29,309 --> 01:10:30,602
‫ماذا فعلت؟

701
01:12:12,412 --> 01:12:15,040
‫سأجعلك تدفع ثمن قتلك لوالدي.

702
01:12:17,960 --> 01:12:21,672
‫أجل، كان والدك وغدًا بعض الشيء.

703
01:13:22,274 --> 01:13:24,484
‫والآن يمكنك أن تكوني مع والدك مجددًا.

704
01:13:33,243 --> 01:13:34,244
‫(جيل)!

705
01:13:35,495 --> 01:13:36,914
‫أنتم بخير جميعًا.

706
01:13:36,997 --> 01:13:39,708
‫لقد أطلقوا المسيّرات البيولوجية ‫يا رفاق.

707
01:13:39,791 --> 01:13:41,084
‫علينا إيقافها.

708
01:14:00,145 --> 01:14:01,897
‫ما هذا؟

709
01:14:04,024 --> 01:14:08,153
‫استخدم (ديلان) الفيروس
‫ليندمج مع سلاح بيولوجي.

710
01:14:09,363 --> 01:14:11,863
‫يبدو أنه علينا التعامل مع هذا أولاً.

711
01:14:14,910 --> 01:14:16,078
.لنفعلها

712
01:14:16,161 --> 01:14:17,371
‫أجل.

713
01:14:56,493 --> 01:14:57,619
‫المعذرة.

714
01:14:58,620 --> 01:15:00,080
‫إنه لك.

715
01:15:10,841 --> 01:15:14,744
‫- هذا الشيء لا يريد أن يموت.
‫- إنه قويّ، لا بأس.

716
01:15:20,017 --> 01:15:22,060
‫ماذا!؟

717
01:15:22,853 --> 01:15:25,164
‫هل معك كلمة المرور
‫التي أعطاك إيّاها (تايلر)؟

718
01:15:25,188 --> 01:15:27,149
‫أجل، هنا.

719
01:15:27,232 --> 01:15:28,525
‫مذهل.

720
01:15:28,608 --> 01:15:31,111
‫خُذي (ريبيكا) واذهبا ‫لإيقاف الطائرات المسيّرة!

721
01:15:31,194 --> 01:15:33,238
‫سنُبقي هذا المخلوق مشغولاً.

722
01:15:33,864 --> 01:15:34,865
‫سأفعل!

723
01:15:36,324 --> 01:15:37,617
‫لا تموتوا!

724
01:15:38,452 --> 01:15:39,453
‫(جيل)!

725
01:16:12,027 --> 01:16:13,028
.حسنًا

726
01:16:14,613 --> 01:16:16,531
‫حسنًا، يمكنني القيام بهذا.

727
01:16:21,203 --> 01:16:22,412
.حسنًا

728
01:16:22,996 --> 01:16:23,997
‫و...

729
01:16:24,873 --> 01:16:25,957
‫ها قد دخلنا.

730
01:16:26,041 --> 01:16:28,627
‫رائع، لنوقف هذه المسيّرات البيولوجية.

731
01:17:20,470 --> 01:17:22,180
‫(كريس)! (ليون)!

732
01:17:24,808 --> 01:17:26,810
‫- ما هذا؟
‫- بندقيّة "بلازما".

733
01:17:26,893 --> 01:17:28,937
‫تصل درجة حرارتها إلى ٢٠ ألف درجة.

734
01:17:29,020 --> 01:17:31,356
‫لكن مداها قصير.

735
01:17:31,439 --> 01:17:33,513
‫أيمكنك جعله يقترب؟

736
01:17:35,735 --> 01:17:37,748
‫قالت، "أيمكننا أن نجعله يقترب؟"

737
01:17:52,878 --> 01:17:54,004
‫انتظري!

738
01:18:07,934 --> 01:18:08,977
‫حسنًا، قومي بتوصيله.

739
01:18:10,520 --> 01:18:11,354
‫لقد تمّ الأمر.

740
01:18:11,438 --> 01:18:14,458
‫هناك ثلاث محدّدات في شيفرة التحكّم.
‫اكتبي شيفرات فوقها.

741
01:18:14,482 --> 01:18:15,483
‫عُلم.

742
01:18:18,570 --> 01:18:21,156
‫إنها في وضع التحكّم اليدوي.
‫يمكننا إيقافها.

743
01:18:21,239 --> 01:18:22,866
‫انتظري لحظة!

744
01:18:23,575 --> 01:18:24,575
‫لماذا؟

745
01:18:25,035 --> 01:18:28,747
‫نحن نتحكّم بالطائرات المسيّرة الآن
‫لِمَ لا نستخدمها؟

746
01:18:34,336 --> 01:18:35,545
‫آمل أن ينجح الأمر.

747
01:18:36,046 --> 01:18:38,715
‫سأذهب حتمًا في عطلة بعد كل هذا.

748
01:19:03,782 --> 01:19:05,575
‫لقد حان الوقت لنشعلك.

749
01:19:14,084 --> 01:19:16,378
‫هل انتهى الأمر؟
هل قتلناه؟

750
01:19:32,811 --> 01:19:34,437
‫واحدة أخرى للقضاء عليك!

751
01:19:40,902 --> 01:19:42,070
‫تبًا.

752
01:19:51,788 --> 01:19:53,290
‫هيّا.

753
01:19:53,373 --> 01:19:54,541
‫هيّا!

754
01:19:57,460 --> 01:19:58,503
‫تبًا!

755
01:20:23,194 --> 01:20:25,655
‫- هيّا، نالي منه!
‫- ماذا يجري؟

756
01:20:26,823 --> 01:20:29,885
‫إن الطائرات المسيّرة تطرح الفيروس فيه
‫وتحمّله حملاً زائدًا.

757
01:20:29,909 --> 01:20:32,388
‫إنها تعبث بكيمياء المخلوق.

758
01:20:32,412 --> 01:20:33,413
‫أترين؟

759
01:20:35,790 --> 01:20:37,500
‫رائع.

760
01:20:53,641 --> 01:20:55,349
‫إنه يتجه نحو المياه المفتوحة.

761
01:20:56,144 --> 01:20:57,437
‫لن نسمح له.

762
01:21:00,065 --> 01:21:02,078
‫- هذا يتحكّم بالبوّابة.
‫- أسرعي!

763
01:21:02,650 --> 01:21:04,235
‫أجل. إنها تُغلق.

764
01:21:45,902 --> 01:21:47,070
‫أنت!

765
01:21:48,196 --> 01:21:49,364
‫أيّها القبيح!

766
01:21:51,032 --> 01:21:54,119
‫أحسنت، تعال وأمسك بي.

767
01:21:55,745 --> 01:21:56,788
‫تعال.

768
01:21:57,414 --> 01:21:58,832
‫تعال وأمسك بي!

769
01:21:59,582 --> 01:22:00,708
‫تعال.

770
01:22:01,209 --> 01:22:02,210
‫تعال!

771
01:22:03,336 --> 01:22:04,861
‫أتعرف كيف تستخدمه؟

772
01:22:05,380 --> 01:22:07,271
‫فيه زناد، أليس كذلك؟

773
01:22:08,174 --> 01:22:09,272
‫مكان هذا الجزء هنا.

774
01:22:13,888 --> 01:22:15,807
‫ستقتل الجميع

775
01:22:15,890 --> 01:22:18,935
‫لأنك تشعر بالذنب لقيامك بقتل صديقك؟

776
01:22:22,105 --> 01:22:24,858
‫تعامل مع الأمر بنفسك أيّها الوغد.

777
01:23:09,986 --> 01:23:10,987
‫إلى الأسفل.

778
01:23:11,571 --> 01:23:12,739
‫للأعلى قليلاً.

779
01:23:13,281 --> 01:23:14,282
‫أجل.

780
01:23:22,499 --> 01:23:23,625
‫أطلق!

781
01:23:43,019 --> 01:23:44,562
‫وها قد انتهى الأمر.

782
01:23:57,992 --> 01:24:00,453
.لقد نجحنا -
‫- هل مات؟

783
01:24:02,080 --> 01:24:03,665
‫مات بالتأكيد.

784
01:24:08,294 --> 01:24:11,589
‫يبدو أن الفاشلين قد فازوا. مجددًا.

785
01:24:13,299 --> 01:24:14,299
‫أجل.

786
01:24:14,759 --> 01:24:17,053
‫وسنعود للمزيد.

787
01:24:18,096 --> 01:24:19,847
‫كما كنّا نفعل دائمًا.

788
01:24:59,095 --> 01:25:02,890
‫أعلم ما سأتعلّمه من هذه التجربة؟

789
01:25:04,892 --> 01:25:05,893
‫ماذا؟

790
01:25:06,477 --> 01:25:07,895
‫سأتعلّم أن رحلات السجن سيئة.

791
01:25:09,606 --> 01:25:11,816
‫ووحوش القرش العملاقة أيضًا.

792
01:25:13,067 --> 01:25:14,569
‫وهذه العمليّة أيضًا.

793
01:25:16,738 --> 01:25:20,074
‫أجل، ولكنّنا نلنا منهم، أليس كذلك؟

794
01:25:21,242 --> 01:25:22,410
‫بالطبع فعلنا.

795
01:25:23,786 --> 01:25:24,912
‫كلّنا.

796
01:25:41,804 --> 01:25:42,972
‫أنا سعيد بعودتك.

797
01:25:44,015 --> 01:25:45,058
‫وأنا أيضًا.

798
01:26:27,268 --> 01:27:33,859
{\fs25\c&H8AC3D6&\3c&H5D5D5F&}۩_( © تـــــ الترجمة بواسطة ــمت )_۩
{\fnAndalus\fs33\b1\c&HFFFFFF&\3c&H2323DA&}¦¦ الحسن دياب ¦¦
{\fs25\c&H8AC3D6&\3c&H5D5D5F&}"أتمنى بأن تكونوا قد اِستمتعتُم"