1
00:00:01,939 --> 00:01:24,539
{\pos(190,190)}{\3c&H00C5D2&\fnArabic Typesetting\b1\4c&H000170&\c&H000000&\fs50}{\H0000FFFF&\3c&H0000FFFF&\blur7}{\fnArabic Typesetting}{\fs50}
تعديل توحة اللمبى

2
00:01:25,100 --> 00:01:30,830
{\fnArabic Typesetting}{\fs55} {\fad(1500,1000)}<font color="#ffffb3">{\pos(110,200)}أوندين</font>

3
00:01:25,100 --> 00:01:30,830
{\H00FF0000&\3c&H00FF0000&\blur7}{\fnArabic Typesetting}{\fs35} {\fad(1500,1000)}{\pos(110,290)} معناه
لقد خرجت من الماء

4
00:01:31,328 --> 00:01:36,542
<font color="#80ff80">_--_
Done by
H    E    A    T    H
ReSynced By
Er@GoN</font>

5
00:03:01,115 --> 00:03:02,490
.يا عيسى

6
00:03:07,978 --> 00:03:10,932
هل يوجد أحد بالخارج هناك؟
.أحتاج إلى المساعدة

7
00:03:12,590 --> 00:03:14,167
.أنتِ على قيد الحياة

8
00:03:41,163 --> 00:03:42,408
.حسناً

9
00:03:44,520 --> 00:03:46,512
!حسناً. حسناً

10
00:03:47,851 --> 00:03:49,226
.أنتِ بخير

11
00:03:51,741 --> 00:03:53,152
.جيّدة, الآن

12
00:03:55,427 --> 00:03:57,312
.سوف تعيشين
.هل يمكنكِ الوقوف؟ هيا

13
00:03:57,807 --> 00:04:00,278
.هيا. تمسّكِ بي

14
00:04:03,080 --> 00:04:04,360
...حسناً

15
00:04:12,504 --> 00:04:13,963
.حسناً

16
00:04:14,757 --> 00:04:18,505
ماذا تقصد أنا... أنا على قيد الحياة؟

17
00:04:20,387 --> 00:04:23,638
.أنتِ على مركب. مركبي

18
00:04:25,619 --> 00:04:29,997
لماذا أنا على مركبك؟ -
.ربما يمكنكِ إخباري بذلك -

19
00:04:31,036 --> 00:04:32,660
أنتِ بخير؟

20
00:04:37,571 --> 00:04:41,521
.كنت ميّتة. كنت متأكدةً من ذلك

21
00:04:42,092 --> 00:04:44,251
.لا. لكنكِ لستِ كذلك
.أنتِ على قيد الحياة الآن

22
00:04:44,597 --> 00:04:50,459
لماذا؟ لماذا أنا على قيد الحياة؟ -
.لا أعلم. أنتِ كنتِ في شبكتي -

23
00:04:52,474 --> 00:04:57,328
شبكة؟ -
.نعم. لقد كنتِ تغرقي -

24
00:04:57,566 --> 00:05:01,377
.لقد ابتلعتِ الماء
.غرِقتي. لا تسألي كيف

25
00:05:02,225 --> 00:05:04,265
هيا. هل أنتِ بردانة؟ -
.نعم -

26
00:05:05,050 --> 00:05:08,668
.هيا. تمسّكِ بي
.انهضي. انهضي

27
00:05:10,456 --> 00:05:11,950
.حسناً

28
00:05:13,197 --> 00:05:15,439
.راقبِ خطواتك

29
00:05:21,342 --> 00:05:24,342
.ابقي دافئة. أنتِ تحتاجي للمستشفى -
!لا -

30
00:05:25,146 --> 00:05:28,401
لما لا؟ -
.لأنِ بخير -

31
00:05:28,886 --> 00:05:30,077
.ستحتاجي أن تري دكتور

32
00:05:30,164 --> 00:05:32,600
!بعد شئ كهذا -
!لا, لا أحتاج -

33
00:05:33,673 --> 00:05:36,802
.لا أريد أن أرى أي شخص -
هل أختفي, اذاً؟ -

34
00:05:38,331 --> 00:05:42,833
.لا أمانع رؤيتك -
...أنتِ لا تمانعي رؤيتي -

35
00:05:43,650 --> 00:05:44,943
.هذا لطيف

36
00:05:45,879 --> 00:05:48,038
أعد ما قلت؟ -
.معظم الناس تريد ذلك -

37
00:05:48,148 --> 00:05:50,604
.أنا لا أريد ذلك -
لما لا؟ -

38
00:05:51,745 --> 00:05:55,093
.لأنك... اصطدتني من الماء

39
00:05:55,459 --> 00:05:56,787
كيف حالك؟

40
00:05:58,835 --> 00:06:02,073
يا عيسى. أنتِ لا تريدِ
.أن يراكِ الناس حقاً

41
00:06:07,022 --> 00:06:08,136
ما اسمكِ؟

42
00:06:09,536 --> 00:06:13,699
.لا أعلم -
فقدتِ ذاكرتكِ في الماء؟ -

43
00:06:13,987 --> 00:06:16,109
.ربما -
.لقد سمعت أن ذلك يحدث -

44
00:06:17,207 --> 00:06:19,083
حقاً؟ -
.الناس يرتطمون برأسهم -

45
00:06:19,675 --> 00:06:23,375
.ينسوا الكثير
.ثم يعود كل شئ فجأة

46
00:06:27,867 --> 00:06:29,029
ما اسمك؟

47
00:06:31,294 --> 00:06:34,912
،(اسمي (سيراكيوس
.(لكن الناس تناديني بـ(سيركس
"سيركس = سيرك"

48
00:06:36,549 --> 00:06:37,698
لماذا؟

49
00:06:38,009 --> 00:06:41,390
.ليعرفوا, كما تعلمين, بأني مهرج

50
00:06:41,824 --> 00:06:45,517
مهرج... في سيرك؟ -
.شئ مثل هذا -

51
00:06:48,750 --> 00:06:52,197
...أظن أني سأناديك بـ... (سيرا -
.(سيراكيوس) -

52
00:06:52,845 --> 00:06:56,151
.حسناً, اذاً. أنا سآخذكِ لمستشفى
.لديّ سيارة على الساحل

53
00:06:56,176 --> 00:06:56,800
!لا

54
00:06:58,081 --> 00:07:01,142
هل أنتِ أحد الباحثين عن اللجوء؟ -
ماذا؟ -

55
00:07:01,302 --> 00:07:03,976
أنتِ سبحتِ إلى هنا من جزيرة العرب؟ -
.إنها سباحة عظيمة

56
00:07:04,001 --> 00:07:05,128
.دعني أذهب, اذاً

57
00:07:07,047 --> 00:07:08,674
هل تريدِ أن تغرقي حقاً؟

58
00:07:09,261 --> 00:07:12,297
.لا يمكن أن أموت مرتين -
.يمكنكِ أن تموتِ حقاً لمرة واحدة -

59
00:07:13,436 --> 00:07:16,852
.أرجوك. لا أحتاج إلى مستشفى

60
00:07:23,910 --> 00:07:27,859
.أعرف مكاناً
.حيث لن يراكِ الناس

61
00:07:29,782 --> 00:07:30,457
.هيا

62
00:07:42,644 --> 00:07:45,598
<i>إلى من هذا المكان؟ -
.لقد كان لأمي -</i>

63
00:07:46,870 --> 00:07:49,275
عاشت هنا؟ -
.من آن لآخر -

64
00:07:49,743 --> 00:07:53,137
.لقد كانت منعزلة... نوعاً ما -
منعزلة؟ -

65
00:07:53,381 --> 00:07:57,046
.مثلكِ بعض الشئ
.إنها لم تحب الناس كثيراً

66
00:07:57,345 --> 00:07:58,543
لماذا؟

67
00:07:59,810 --> 00:08:02,383
.لقد كانت غجرية نوعاً ما

68
00:08:03,856 --> 00:08:07,556
أين هي الآن؟ -
.إنها مع خالقها -

69
00:08:10,321 --> 00:08:13,860
أنت تعني أنها ميّتة؟ -
.نعم -

70
00:08:14,408 --> 00:08:16,986
.مثلي -
.أنتِ لستِ ميّتة -

71
00:08:18,819 --> 00:08:22,152
.لا. لكن ربما كان يجب أن أموت

72
00:08:24,333 --> 00:08:26,747
.هذه بعض السندويشات
.غذائي

73
00:08:27,226 --> 00:08:30,096
،مع كل الصيد الغريب اليوم
.نسيت أن آكله

74
00:08:32,067 --> 00:08:33,146
.شكراً لك

75
00:08:38,315 --> 00:08:40,355
صحيح, هل يمكن أن أغادر الآن؟

76
00:08:41,502 --> 00:08:44,337
.اذا أنت مضطر لذلك -
.أنا مضطر, نعم. يجب أن أكون في مكان ما -

77
00:08:46,869 --> 00:08:47,900
.حسناً

78
00:09:04,581 --> 00:09:05,862
حسناً؟

79
00:09:20,772 --> 00:09:22,969
.إنها تنتظر -
.أنا آسف. طرأ شئ ما -

80
00:09:23,114 --> 00:09:25,321
.الموعد للسادسة. لقد بدأت تغضب -
.أعلم، سأعوض ذلك لها -

81
00:09:25,346 --> 00:09:27,504
كيف هي طفلتي؟ بخير

82
00:09:29,731 --> 00:09:32,020
.وداعاً, يا أمي -
يجب أن تفسد ذلك, أليس كذلك؟ -

83
00:09:32,192 --> 00:09:34,315
.نعم. إنه وراثي

84
00:09:42,869 --> 00:09:44,778
.تنهضين للأعلى

85
00:09:47,368 --> 00:09:51,287
أي شئ غريب أو رائع؟ -
لماذا تقول هذا دائماً؟ -

86
00:09:51,687 --> 00:09:54,746
.(لا أعلم, (آني
.إنها... أمنية نوعاً ما

87
00:09:55,155 --> 00:09:59,335
أمنية؟ -
...نعم, أن شيئاً غريباً -

88
00:09:59,707 --> 00:10:02,345
.أو رائعاً ربما يحدث...

89
00:10:02,513 --> 00:10:06,096
.لا, يا أبي, لا شئ غريب أو رائع

90
00:10:06,267 --> 00:10:07,891
.هذا جيد, اذاً

91
00:10:09,269 --> 00:10:11,179
.مرحبا -
كيف حالكِ؟ -

92
00:10:13,213 --> 00:10:15,918
هل د. (هانون) هنا؟ -
.لا, لقد ذهب للتو -

93
00:10:16,158 --> 00:10:20,739
.لقد ظننت أنه سيكون هنا -
.(طرأ شئ ما. في (كورك -

94
00:10:22,702 --> 00:10:25,622
إلى متى هذه المرة؟ -
.كالعادة -

95
00:10:25,744 --> 00:10:29,279
.ساعة ونصف أو حوالي ذلك
هل لديها كتاب؟

96
00:10:29,661 --> 00:10:32,997
.بدون كتب. ربما سأروي لها حكاية

97
00:10:33,347 --> 00:10:35,838
.سأكون بالداخل اذا أردتني -
.حسناً -

98
00:10:41,259 --> 00:10:44,032
.ابدأ

99
00:10:45,221 --> 00:10:48,424
ابدأ ماذا؟ -
.قلت أنك ستروي لي حكاية -

100
00:10:49,726 --> 00:10:50,739
.حسناً

101
00:10:54,188 --> 00:10:55,718
...كان ياما كان

102
00:10:56,228 --> 00:10:58,600
هل يجب أن
تكون دائماً "كان ياما كان"؟

103
00:11:00,152 --> 00:11:04,150
.هكذا تبدأ الحكايات

104
00:11:04,846 --> 00:11:10,909
.وقد كان وقتاً جيداً جداً -
.نعم... لقد كان وقتاً جيداً -

105
00:11:14,625 --> 00:11:16,748
.وقد كان وقتاً سيئاً

106
00:11:20,422 --> 00:11:25,843
كيف تشعرين, يا حبي؟ -
.لا تقلق بشأني. أكمل -

107
00:11:30,969 --> 00:11:35,759
...كان ياما كان
.كان هناك صياد سمك

108
00:11:37,355 --> 00:11:43,476
...وقد كان يسحب شبكته
.وقد كان يوماً طبيعياً

109
00:12:03,714 --> 00:12:06,799
و؟ -
وماذا؟ -

110
00:12:06,967 --> 00:12:10,218
ماذا كانت؟ -
ماذا كانت؟ -

111
00:12:10,387 --> 00:12:15,215
هل كانت حورية؟ -
.لا. إنها لم تكن حورية -

112
00:12:15,392 --> 00:12:18,346
هل كانت سيلكي, اذاً؟ -
ما هو السيلكي؟ -

113
00:12:19,033 --> 00:12:22,435
.إنها فقمة أنثى نوعاً ما
.يمكنك سماع غنائهم على صخور الشاطئ

114
00:12:22,608 --> 00:12:26,475
<i>من قال لكِ هذا؟ -
.المدرسة -</i>

115
00:12:26,653 --> 00:12:29,690
.إنها تخرج من البحر
.تفقد غطائها الفقمي

116
00:12:29,865 --> 00:12:32,901
تعيش على اليابسة حتى
.يستدعيها البحر مجدداً

117
00:12:34,438 --> 00:12:39,147
.لم يكن لديها غطاء فقمي
.أياً كان هذا

118
00:12:40,166 --> 00:12:44,482
.لقد بدا أنها تتذكر الغرق -
و؟ -

119
00:12:46,761 --> 00:12:52,764
.و... انتهى الأمر -
.هذه حكاية سيئة حقاً -

120
00:12:52,974 --> 00:12:56,509
.نعم, ربما

121
00:12:59,009 --> 00:13:01,381
تتذكري ذلك الشئ
الذي طلبناه من لجنة حقوق الطفل؟

122
00:13:01,646 --> 00:13:05,062
أي شئ؟ -
.انتظرِ حتى أريكِ -

123
00:13:09,015 --> 00:13:09,882
...الآن

124
00:13:12,896 --> 00:13:16,312
يجب أن ترتاحي بقدر
.ما تستطيعي حتى نجد حلاً لمشكلتكِ

125
00:13:16,577 --> 00:13:18,534
موافقة؟ -
.حسناً -

126
00:13:27,045 --> 00:13:29,750
.(لديكِ مركبة الآن, (آني -
.مركبة -

127
00:13:33,954 --> 00:13:35,745
.(انظر إلى هذا, (أليكس

128
00:13:40,267 --> 00:13:43,517
.لا يمكنها الإصطدام -
هل اشترى والدكِ هذا؟ -

129
00:13:43,573 --> 00:13:46,858
.لا. لجنة حقوق الطفل -
.هذا معقول -

130
00:13:47,148 --> 00:13:50,035
كيف الصيد, (سيركس)؟ -
.(إنه (سيراكيوس -

131
00:13:50,259 --> 00:13:53,509
سيراكيوس), كيف الصيد؟) -
.كما هو. أراكِ -

132
00:13:53,599 --> 00:13:55,093
متى؟ -
.غداً -

133
00:13:55,167 --> 00:13:57,546
اذاً, هل رأيت الدكتور؟ -
.لم يكن هناك -

134
00:13:57,571 --> 00:13:59,320
.لأنك كنت متأخراً, أيها الغبي -
.مهرج -

135
00:13:59,366 --> 00:14:03,446
.نعم, أنت مهرج. إنه يجري اختبارات
.إنها تحتاج إلى كلية

136
00:14:03,471 --> 00:14:05,849
شئ ما عن... ما هي الكلمة؟ -
.التوافق -

137
00:14:06,001 --> 00:14:08,064
هل تفهم هذا؟ -
.يجب أن تكون الكلمة المناسبة -

138
00:14:08,272 --> 00:14:11,807
.مجموعة الدم, أيها المهرج المتقلب
.كان يجب أن تسأله اذا كان لديه أخبار

139
00:14:12,050 --> 00:14:13,248
.وداعاً

140
00:14:40,731 --> 00:14:42,273
ما زلتِ هنا؟

141
00:14:43,556 --> 00:14:48,349
ظننت أني سأرحل؟ -
.لا. ظننت أني حلمت بذلك -

142
00:14:48,724 --> 00:14:51,038
حلمت أنك اصطدتني
من الماء؟

143
00:14:51,154 --> 00:14:52,399
.شئ ما مثل هذا

144
00:14:57,470 --> 00:15:00,590
اذاً هل ما زلت تحلم الآن؟ -
.هذا معطف أمي -

145
00:15:01,130 --> 00:15:05,175
.آسفة. اضطررت أن أغسل ملابسي -
.لا تلائم الحلم -

146
00:15:05,516 --> 00:15:10,360
حقاً؟ -
.لا. لقد كانت ضخمة, أمي -

147
00:15:10,711 --> 00:15:13,996
.ولم تكن متعاونة نوعاً ما -
لم تكن متعاونة؟ -

148
00:15:14,233 --> 00:15:17,453
.نعم, لم تكن مثلكِ

149
00:15:18,612 --> 00:15:21,898
.يمكنني أن أكون غير متعاونة -
.جميعنا يمكنه فعل ذلك -

150
00:15:27,168 --> 00:15:29,624
أنت ستذهب للصيد؟ -
.نعم -

151
00:15:30,731 --> 00:15:35,110
.ظننت ربما أصطاد واحدة أخرى -
فتاة أخرى مثلي؟ -

152
00:15:35,484 --> 00:15:39,267
.نعم. ربما البحر ملئ بهم

153
00:15:41,151 --> 00:15:42,441
هل يمكنني القدوم معك؟ -
.لا -

154
00:15:42,807 --> 00:15:45,525
لماذا؟ -
.ظننت أنكِ لا ترغبي بأن تُري -

155
00:15:46,385 --> 00:15:50,410
.يمكنني الإختباء مجدداً -
.وإنه نذير شؤم -

156
00:15:51,263 --> 00:15:53,807
فتاة على مركب؟ -
.من أجل الصيد -

157
00:15:54,738 --> 00:15:57,442
هل كنت محظوظاً مؤخراً؟

158
00:15:57,862 --> 00:15:58,742
.لا

159
00:16:03,719 --> 00:16:06,092
.حسناً, اذاً. اصعدي

160
00:16:14,777 --> 00:16:16,817
ماذا كانت تلك الأغنية التي تغنيها؟

161
00:16:17,295 --> 00:16:20,794
.فقط أغنية -
.لكنكِ تذكرتيها -

162
00:16:21,420 --> 00:16:25,881
.لابد أني تذكرتها -
هل تذكري اسمكِ؟ -

163
00:16:27,430 --> 00:16:30,964
.(يمكنك مناداتي بـ(أوندين -
.هذا لطيف -

164
00:16:31,374 --> 00:16:35,039
ما معناه؟ -
.لقد خرجت من الماء -

165
00:16:35,370 --> 00:16:39,617
أوندين) معناه)
لقد خرجت من الماء"؟"

166
00:16:39,738 --> 00:16:43,688
لا. (أوندين) كانت الفتاة
.التي خرجت من الماء

167
00:16:44,939 --> 00:16:48,308
متى؟ -
.منذ زمن طويل -

168
00:16:53,416 --> 00:16:56,038
هل ترغبي بالمساعدة؟
.حملي ذلك الفخ هناك

169
00:16:57,534 --> 00:16:58,312
.هناك

170
00:16:59,834 --> 00:17:01,873
.إنهم فارغون -
.إنهم كذلك -

171
00:17:02,249 --> 00:17:05,262
هل سرقهم أحد ما؟ -
.أتمنى غير ذلك -

172
00:17:51,638 --> 00:17:54,125
.يا إلهي -
ماذا؟ -

173
00:17:55,263 --> 00:17:59,841
.أنت تمزحين معي -
.لا, أنا لا أمزح -

174
00:18:02,236 --> 00:18:03,647
ما الذي فعلتيه للتو؟

175
00:18:05,621 --> 00:18:11,706
.أ... أنا غنيت -
.نعم. أعلم. تعالي هنا -

176
00:18:20,980 --> 00:18:23,186
غني مجدداً, هلّا فعلتي؟

177
00:18:43,496 --> 00:18:46,200
.يا عيسى... أنتِ تجلببين الحظ لي

178
00:18:47,337 --> 00:18:51,002
حظ؟ -
.لم يكن لدي الكثير منه -

179
00:18:51,234 --> 00:18:55,943
.الجميع يحتاج إلى الحظ -
.بالفعل. ليس الجميع يحصل عليه -

180
00:18:56,217 --> 00:18:59,217
.ربما حان دورك -
.هذا سيكون لطيفاً -

181
00:18:59,646 --> 00:19:04,937
.حسناً, تعالي هنا
.ساعديني على ربط مخالبهم

182
00:19:05,083 --> 00:19:09,127
حسناً, ضعي واحدة بين رجليكي
.لكي لا يلدغكِ

183
00:19:09,837 --> 00:19:12,874
وثم الأخرى
.فقط افعليها هكذا

184
00:19:14,414 --> 00:19:17,165
ماذا تفعل بهم؟ -
ماذا تظنين؟ -

185
00:19:17,553 --> 00:19:20,637
.تأكلهم -
.لا. أبيعهم -

186
00:19:21,901 --> 00:19:26,444
هل تصتاد بهذا القدر دائماً؟ -
.لا. غالباً لا شئ -

187
00:19:28,761 --> 00:19:31,715
.حسناً. خذي

188
00:19:32,268 --> 00:19:34,510
.المخالب هناك. إمسكي هذا

189
00:19:39,755 --> 00:19:42,141
.لم تكن أغنيتكِ, كما تعلمين
.لا يمكن أن تكون السبب

190
00:19:42,243 --> 00:19:45,576
.لا -
.لقد كانوا بالفخ قبل ذلك -

191
00:19:52,225 --> 00:19:54,384
.انتبهي لنفسك -
.حسناً -

192
00:20:13,297 --> 00:20:14,839
لماذا تعيدهم؟

193
00:20:17,194 --> 00:20:21,026
.أحتفظ بهم ليوم ممطر
.سنبيع البقية

194
00:20:25,539 --> 00:20:27,365
.سنحصل على شئ ما من أجل هذه

195
00:20:27,487 --> 00:20:29,728
نحن؟ -
.نصيبكِ من الصيد -

196
00:20:32,018 --> 00:20:35,385
لقد غنيتي. فقط لا تذهبي
.في أرجاء المدينة تغني للجميع

197
00:20:35,665 --> 00:20:38,072
،تعالي إلى الجمعية التعاونية
.سنحصل على 10 يورو من أجل الرطل

198
00:20:39,568 --> 00:20:41,893
.لا أريد أن أقابل أي شخص

199
00:20:43,494 --> 00:20:44,835
.لقد قابلتني

200
00:20:46,616 --> 00:20:48,442
.أنت الشخص الوحيد

201
00:20:50,533 --> 00:20:51,565
.حسناً

202
00:20:59,837 --> 00:21:02,410
كيف حالكِ, (ماري)؟ -
.(بخير, (سيركس -

203
00:21:02,823 --> 00:21:06,116
لقد أبليت اليوم جيداً, اذاً؟
.نعم, من باب التغيير -

204
00:21:06,487 --> 00:21:09,441
.ويقولون أنه لم يتبقى لوبستر -
.هذا صحيح -

205
00:21:10,515 --> 00:21:13,350
.شكراً جزيلاً لك -
.يا حبوبة -

206
00:21:26,257 --> 00:21:29,756
هل أستطيع مساعدتك, (سيركس)؟ -
تريسي), هل سيلائمكِ هذا؟) -

207
00:21:30,020 --> 00:21:33,140
أتريد مني تجربته؟ -
.حسناً -

208
00:22:01,675 --> 00:22:04,082
.إنه ضيق قليلاً هنا

209
00:22:04,301 --> 00:22:06,797
.على الأقل أنتِ لستِ خفية -
ماذا؟ -

210
00:22:07,160 --> 00:22:08,987
.لا شئ. سآخذه

211
00:22:09,875 --> 00:22:12,770
من أجل من؟ -
.(فقط من أجل (آني -

212
00:22:13,291 --> 00:22:17,704
.هذا لن يلائم (آني) أبداً -
.سيلائمها يوماً ما -

213
00:22:19,213 --> 00:22:22,278
ما رأيك, (سيركس)؟ -
.أظن أن ذلك ليس اسمي -

214
00:22:22,674 --> 00:22:24,963
.آسفة. يا أبي

215
00:22:26,312 --> 00:22:28,917
هل يضايقونكِ؟ -
.لا, إنهم غيورين -

216
00:22:28,973 --> 00:22:33,386
كم واحد منهم لديه
.عجلاته الخاصة؟ عجلات متحركة

217
00:22:36,873 --> 00:22:39,708
ما الذي نفعله؟ -
.كنت سأوصلك للمنزل -

218
00:22:39,943 --> 00:22:42,231
.سأسابقك -
...(آني) -

219
00:22:42,511 --> 00:22:45,630
نعم؟ -
.ابدأي اذاً -

220
00:22:52,912 --> 00:22:57,576
اذاً, ما الحكاية؟ -
.إنها تغني -

221
00:22:57,807 --> 00:22:58,838
من يغني؟

222
00:22:59,363 --> 00:23:00,963
المرأة في الحكاية
.التي أخبرتكِ بها

223
00:23:01,108 --> 00:23:03,267
مع صياد السمك؟ -
.نعم -

224
00:23:03,741 --> 00:23:06,314
إنها تغني إلى
.السمك وهو يصطادهم

225
00:23:06,607 --> 00:23:09,180
أنت واثق أنك لا تحلم, يا أبي؟ -
أحلم؟ -

226
00:23:09,573 --> 00:23:12,813
نعم. أنت واثق أن هذا ليس
احدى الأماني الغريبة التي ترغب بتحقيقها؟

227
00:23:12,880 --> 00:23:15,300
من أين تعلمت كلمات مثل هذه؟ -
.أنا أذهب إلى المدرسة -

228
00:23:15,603 --> 00:23:18,971
وأنا لم أذهب؟ -
.لا. لنكن صادقين, أنت لم تذهب -

229
00:23:19,081 --> 00:23:21,702
.أنت تحرك فمك عندما تقرأ -
هل هذا سئ؟ -

230
00:23:22,009 --> 00:23:24,870
.لا, لكن إنه يعني شئ ما
اذاً هي تغني, أليس كذلك؟

231
00:23:24,961 --> 00:23:28,164
نعم. أغنية في
.لغة لم يسمعها من قبل

232
00:23:28,493 --> 00:23:30,402
.هذه ستكون لغة السيلك -
لغة السيلك؟ -

233
00:23:30,672 --> 00:23:32,003
.إنها نوع ما من لغة الفقمات

234
00:23:32,099 --> 00:23:33,925
وهل تعلم لماذا تغني؟ -
لماذا؟ -

235
00:23:34,014 --> 00:23:35,971
هذه طريقة
.التواصل تحت الماء

236
00:23:36,167 --> 00:23:39,789
.إنهم لا يتكلمون, بل يغنون -
.اذاً اللوبستر يسمع غنائها -

237
00:23:39,920 --> 00:23:41,165
أي لوبستر؟

238
00:23:41,304 --> 00:23:44,673
ما أقصده هو, تحت الماء
هل يسمعون غنائها؟

239
00:23:45,076 --> 00:23:47,483
.المقيمين في الأعماق -
هل أنتِ متأكدة؟ -

240
00:23:47,629 --> 00:23:50,795
.إنها فقمة. إنها ليست بشر -
.إنها تبدو بشرية -

241
00:23:50,938 --> 00:23:53,607
في الحكاية؟ -
.نعم, في الحكاية -

242
00:23:53,708 --> 00:23:55,997
حكاية من هذه؟ -
.إنها حكايتي -

243
00:23:56,175 --> 00:23:58,844
أنت اخترعتها؟ -
.نعم. من أجلك -

244
00:23:59,051 --> 00:24:02,716
ماذا تخططين من أجل إجازة الأسبوع؟ -
.أتدرب على عجلاتي الجديدة -

245
00:24:04,652 --> 00:24:06,312
.فضول

246
00:24:45,935 --> 00:24:47,928
.أحضرت لكِ بعض الأشياء -
أشياء؟ -

247
00:24:48,071 --> 00:24:50,644
.رسائل -
رسائل؟ -

248
00:24:51,370 --> 00:24:56,708
نعم, طعام وأشياء. حتى فتيات من
الماء... أنتِ تحتاجي للأكل, صح؟

249
00:24:57,273 --> 00:24:58,850
.أنتِ تحتاجي للملابس

250
00:25:08,148 --> 00:25:12,608
.تحتاجي لـ... ربط أربطة الحذاء

251
00:25:28,484 --> 00:25:30,810
.فضولي وأكثر

252
00:25:36,305 --> 00:25:39,092
أنت تعرف مقاسي؟ -
.تريسي) في المتجر) -

253
00:25:39,446 --> 00:25:42,981
.لقد بدت مثل... مقاسك

254
00:25:48,899 --> 00:25:49,951
.شكراً لك

255
00:25:52,471 --> 00:25:54,380
...هل يمكنني -
ماذا؟ -

256
00:25:54,689 --> 00:25:58,096
هل يمكنني تنظيف هذا المكان؟ -
.أظن ذلك -

257
00:25:58,371 --> 00:26:02,790
إلى متى ستبقي؟ -
.يعتمد, أتوقع -

258
00:26:02,981 --> 00:26:05,543
على ماذا؟ -
.عليك -

259
00:26:07,820 --> 00:26:11,864
،عليّ؟ إنه يعتمد عليّ
.يمكنكِ البقاء للأبد

260
00:26:12,039 --> 00:26:13,732
للأبد؟ -
.للأبد -

261
00:26:15,025 --> 00:26:18,643
.بسعادة للأبد
.كان ياما كان

262
00:26:23,006 --> 00:26:26,755
...لقد كنت
.أروي حكاية لابنتي

263
00:26:29,664 --> 00:26:30,862
.حكاية خرافية

264
00:26:48,568 --> 00:26:50,192
ما هي الحكاية, يا أبي؟

265
00:26:52,871 --> 00:26:54,579
.(هذا عظيم. أراكِ, (ديردري

266
00:27:01,901 --> 00:27:04,772
.(أهلاً, (آني
.يا إلهي, لديكِ كمية من الكتب هناك

267
00:27:04,973 --> 00:27:07,927
.أنا أبحث -
تبحثي ماذا؟ -

268
00:27:08,905 --> 00:27:10,697
شئ ما عن الفقمات, أليس كذلك؟

269
00:27:20,878 --> 00:27:23,369
،(اسمي (سيراكيوس
.وأنا مدمن كحول

270
00:27:23,628 --> 00:27:27,922
لقد أخبرتك من قبل, (سيركس), هذا
.الإعتراف ليس فصلاً من ملتقى مدمني الكحول

271
00:27:28,117 --> 00:27:30,405
.لا يوجد واحد في البلدة, يا أبتي

272
00:27:41,697 --> 00:27:44,993
،لقد توقفت منذ سنتين
.سبعة أشهر و18 يوم

273
00:27:47,574 --> 00:27:50,128
.هنا حيث يصفق الجميع, يا أبتي

274
00:27:50,397 --> 00:27:52,853
هل رأيت هذا في الأفلام؟ -
.نعم -

275
00:27:53,718 --> 00:27:56,672
.شكراً لك -
.اذاً, أخبرني -

276
00:27:56,833 --> 00:27:58,576
.لقد رأيت حلماً, يا أبتي

277
00:27:58,737 --> 00:28:03,067
،أنا في جنازته وهي بجانبي
.وأنا أذعر مجدداً

278
00:28:03,649 --> 00:28:05,095
.ربما ما زلت تريد البقاء معها

279
00:28:05,203 --> 00:28:08,453
لا, أنا أذعر بسبب
.عودتي معها

280
00:28:08,703 --> 00:28:12,851
.لا يمكن أن يحدث. ما زالت تشرب
.(كل ما أريده هو (آني

281
00:28:13,037 --> 00:28:15,768
ربما تحتاج
.(أن تتحدث لشخص ما, (سيركس

282
00:28:15,889 --> 00:28:20,800
.إنه (سيراكيوس). وأنا أتحدث معك -
.لا, أقصد مستشار -

283
00:28:21,344 --> 00:28:24,713
يمكنني أن أضعك باتصال مع
.أحدهم اذا أعطيتني الإذن

284
00:28:25,028 --> 00:28:28,895
.ليس لديك أي إذن
.أنا أتحدث معك فقط لأنه سر

285
00:28:29,161 --> 00:28:33,573
،عندما تشعر أنك قادر على ذلك
.أخبرني وسأبدأ بالتحرك

286
00:28:34,143 --> 00:28:39,161
...حتى ذلك الوقت
.حاول التحكم بمشاعرك

287
00:28:41,370 --> 00:28:43,166
أي شئ آخر؟

288
00:28:44,475 --> 00:28:46,135
.أظن أن هنالك شئ

289
00:28:47,491 --> 00:28:51,738
.نعم, لقد سرقت -
.يا عزيزي -

290
00:28:52,496 --> 00:28:57,572
ماذا سرقت, (سيراكيوس)؟ -
.بعض ملابس السيدات -

291
00:28:57,651 --> 00:29:02,106
.يا عزيزي, يا عزيزي, يا عزيزي, يا عزيزي
.(لا يعجبني هذا أبداً, (سيراكيوس

292
00:29:02,222 --> 00:29:04,966
.هذا تطور سئ -
.إنه ليس ما تظنه, يا أبتي -

293
00:29:04,991 --> 00:29:06,948
.لقد كان هنالك عذراً -
ماذا كان العذر؟ -

294
00:29:06,973 --> 00:29:10,371
لقد سرقتهم لأني كنت محرجاً
.بأن تتم رؤيتي أشتريهم

295
00:29:10,518 --> 00:29:13,436
لأي سبب أردتهم؟ -
.إنهم كانوا من أجل هذه الفتاة التي قابلتها, يا أبتي -

296
00:29:13,765 --> 00:29:17,347
فتاة؟ أين قابلت هذه الفتاة؟

297
00:29:19,606 --> 00:29:23,371
.لقد سحبتها من الماء في شبكتي

298
00:29:23,747 --> 00:29:26,073
في شبكتك؟ -
.في شبكة صيدي -

299
00:29:26,224 --> 00:29:29,889
أنت تمزح, بالتأكيد؟ -
.لا, لست أمزح -

300
00:29:30,194 --> 00:29:33,812
أحلم, ربما. لكن بالتأكيد عدت
...إلى مركبي هذا الصباح

301
00:29:34,243 --> 00:29:35,299
.وكانت هناك...

302
00:29:35,490 --> 00:29:39,439
وهل قضت
الليل في مركبك؟

303
00:29:41,787 --> 00:29:44,075
.لا -
لا؟ -

304
00:29:44,437 --> 00:29:47,996
اذاً أين نامت هذه الفتاة؟ -
.أنا لن أخبرك -

305
00:29:48,861 --> 00:29:51,933
لا. لا يمكنني أن أجبرك, أليس كذلك؟ -
.لا -

306
00:29:52,188 --> 00:29:56,507
.ولا يمكنك أن تخبر أي شخص, أيضاً -
.لا, شفتي محكمة الإغلاق -

307
00:29:56,903 --> 00:30:00,837
لكنك ستبقيني
على اطلاع بالتطورات, (سيراكيوس)؟

308
00:30:01,080 --> 00:30:02,194
.بالتأكيد, يا أبتي

309
00:30:04,000 --> 00:30:07,784
اذاً, هل سأراك في القداس يوم الأحد؟ -
.أنت تعلم أنك لن تراني, يا أبتي -

310
00:30:08,229 --> 00:30:10,803
.أظن ذلك
...أنت فقط تستغل الإعتراف

311
00:30:10,828 --> 00:30:13,864
لأنه لا يوجد تجمع مدمني الكحول
.في هذه المدينة القذرة

312
00:30:13,889 --> 00:30:16,973
(أنت لن تصلي على (مريم
في طريقك للخروج, أليس كذلك؟

313
00:30:42,698 --> 00:30:45,818
ماذا تقرأين, (آني)؟ -
.من أجل المدرسة. السيلكيات -

314
00:30:46,280 --> 00:30:48,578
.سيلكيات؟ إنها شئ اسكتلندي

315
00:30:48,766 --> 00:30:50,218
.هذه ليست كذلك

316
00:33:05,632 --> 00:33:07,591
.فضولية وأكثر

317
00:33:10,893 --> 00:33:11,633
ما هذا؟

318
00:33:12,049 --> 00:33:14,753
.ما قالته (أليس) للأرنب الأبيض

319
00:33:16,313 --> 00:33:19,397
أعيدي ما قلتي؟ -
...فضولية -

320
00:33:19,552 --> 00:33:20,750
...و...

321
00:33:23,412 --> 00:33:28,240
.أكثر... -
.أتري. علمت أنكِ حقيقية -

322
00:33:31,563 --> 00:33:36,059
كنت حقيقية؟ -
.نعم. علمت أنها لم تكن حكاية -

323
00:33:37,500 --> 00:33:42,375
ما التي لم تكن حكاية؟ -
.صياد السمك. الفتاة في الشبكة -

324
00:33:45,769 --> 00:33:47,927
.أبي روى لي حكاية عنكِ

325
00:33:50,894 --> 00:33:55,210
والدكِ هو (سيراكيوس)؟ -
.نعم, صياد السمك -

326
00:33:55,337 --> 00:33:58,788
اذاً, هل لديكِ قوى سحرية؟

327
00:33:59,071 --> 00:34:01,223
هل لديكِ أنتِ؟ -
.تعلمي أني لا أملك -

328
00:34:01,423 --> 00:34:04,340
.حسناً. أنتِ لا تملكي

329
00:34:05,052 --> 00:34:09,464
هل يمكنكِ أن تجعليني أتحسن؟ -
تتحسني؟ -

330
00:34:09,872 --> 00:34:14,166
.أنا مريضة. لدي فشل كلوي
ألم يخبركِ بذلك؟

331
00:34:18,010 --> 00:34:20,466
ما اسمكِ؟ -
.(إنه (آني -

332
00:34:21,333 --> 00:34:22,653
.(آني)

333
00:34:24,272 --> 00:34:28,270
.(أنا (أوندين -
.(أوندين) -

334
00:34:31,056 --> 00:34:33,678
.أنا أتفحصك من أجل الشبكات

335
00:34:35,723 --> 00:34:38,475
هل خيبت ظنكِ؟

336
00:34:39,268 --> 00:34:43,772
أوندين) اسم فرنسي, أليس كذلك؟)
ما الذي تفعله سيلكي فرنسية هنا؟

337
00:34:44,460 --> 00:34:47,780
من قال أني فرنسية؟ -
لقد ضللتي الطريق, أليس كذلك؟ -

338
00:34:48,122 --> 00:34:51,433
.نعم. أظن أني ضللت الطريق

339
00:34:51,697 --> 00:34:54,104
أنتِ بردانة؟ -
.فجأة -

340
00:34:54,316 --> 00:34:55,726
.لأنكِ على اليابسة الآن

341
00:34:55,801 --> 00:34:58,208
مسكنكِ الطبيعي
.في الماء, كما ترين

342
00:34:59,848 --> 00:35:03,846
.يبدو أنكِ تعرفي الكثير عني -
...نعم. لقد كنت أقرأ -

343
00:35:04,359 --> 00:35:08,419
.أبحث... -
هل تريدي الدخول؟ -

344
00:35:08,614 --> 00:35:11,948
،اذا عبرت العتبة
.ربما تضعي سحراً عليّ

345
00:35:12,144 --> 00:35:16,770
ما السحر؟ -
.أخبار سيئة, سحر -

346
00:35:23,572 --> 00:35:27,023
.ربما تحسي بشعور أفضل تحت الماء

347
00:35:27,354 --> 00:35:30,630
أفضل من ماذا؟ -
.بعض الأيام أنا مريضة دائماً -

348
00:35:30,877 --> 00:35:32,953
هل تحسي بشعور أفضل تحت الماء؟

349
00:35:34,609 --> 00:35:37,065
.أنا لست متأكدة بمعرفتي ماذا تقصدي -
.بحقك -

350
00:35:37,525 --> 00:35:40,644
.دعينا لا نتصرف بسخافة
.نحن معاً نعرف الحقيقة

351
00:35:40,799 --> 00:35:43,883
،واذا لم نكن صريحين
.فلا جدوى من كوننا أصدقاء

352
00:35:45,873 --> 00:35:47,533
اذاً نحن أصدقاء, الآن؟

353
00:35:48,331 --> 00:35:51,949
.يمكن أن نكون
.اذا لعبنا بطاقاتنا بشكل صحيح

354
00:35:52,113 --> 00:35:54,070
.اذاً نحتاج أن نكون محددين

355
00:35:54,614 --> 00:35:57,947
هل تحسي بشعور أفضل في هذا
المنزل الذي لكِ تحت الموجات؟

356
00:36:00,136 --> 00:36:03,552
.إنه... بالتأكيد أحس بشعور مختلف

357
00:36:03,688 --> 00:36:06,523
وأعلم أنكِ لا
.تتحدثي بالأسفل هناك. بل تغني

358
00:36:09,094 --> 00:36:12,593
.نعم. الغناء ينتقل أفضل تحت الماء

359
00:36:13,322 --> 00:36:17,534
وماذا عن البرد؟ -
.اعتدت عليه -

360
00:36:17,815 --> 00:36:21,516
بالتأكيد, أنتِ لديكِ
غطائكِ الفقمي, أليس كذلك؟

361
00:36:23,440 --> 00:36:24,374
غطائي الفقمي؟

362
00:36:24,503 --> 00:36:26,828
انظري, لا توجد فائدة
.من تفادي الإجابة

363
00:36:27,166 --> 00:36:30,369
.أنا أعرف هذه الأشياء
.لقد كنت أدرسهم

364
00:36:35,157 --> 00:36:37,117
.اذاً... أخبريني عن غطائي الفقمي

365
00:36:37,360 --> 00:36:38,970
أنتِ أضعتيه عندما
.خرجتي من الماء

366
00:36:39,251 --> 00:36:41,540
ولا يمكنكِ العودة للداخل
.حتى تستطيعي العثور عليه مجدداً

367
00:36:41,859 --> 00:36:46,485
واذا عثرتي عليه ودفنتيه
،على اليابسة, يمكنكِ البقاء لسبع سنوات

368
00:36:46,901 --> 00:36:48,783
.وستبكي سبع دمعات

369
00:36:49,091 --> 00:36:51,791
،لكن حينئذٍ عندما ينتهي البكاء
نوعكِ من شعبكِ

370
00:36:51,925 --> 00:36:55,543
في الغالب يمكنه العثور على
...سعادة غير متوقعة مع

371
00:36:56,407 --> 00:36:59,051
ماذا تسمى؟ -
هل نسيتي الكلمات؟ -

372
00:36:59,305 --> 00:37:01,381
.رجل من اليابسة, هذه هي

373
00:37:01,556 --> 00:37:06,182
إمرأة سيلكية غالباً تجد
.سعادة غير متوقعة مع رجل من اليابسة

374
00:37:06,652 --> 00:37:09,143
.وهذا كل ما أعرفه

375
00:37:10,969 --> 00:37:14,918
.هذا بيت جدتي
.إنه يفتقدها

376
00:37:21,680 --> 00:37:22,714
وأين تعيشي؟

377
00:37:22,810 --> 00:37:26,179
مع أمي, وإنه ليس
.تحت الموجات

378
00:37:26,843 --> 00:37:29,085
.إنها ستتسائل أين أنا

379
00:37:32,600 --> 00:37:34,011
.أراكِ مجدداً

380
00:37:36,602 --> 00:37:38,511
.وجنتكِ رطبة

381
00:37:38,788 --> 00:37:41,954
هل هذه احدى السبع دمعات؟ -
.ربما -

382
00:37:42,297 --> 00:37:44,539
.تبقى لديكِ 6

383
00:37:49,317 --> 00:37:53,610
هل يمكنني مساعدتك هناك, (سيركس)؟ -
نعم. هل لديكِ أي كتب عن السيلكيات؟ -

384
00:37:53,653 --> 00:37:56,939
،لدينا. لكن, غريب كفاية
.إنهم مستأجرون جميعاً حالياً

385
00:37:57,866 --> 00:37:59,813
مستأجرون؟ -
.ابنتك تمتلكهم -

386
00:37:59,870 --> 00:38:02,622
آني)؟) -
.إنها تعمل على مشروع, هذا ما قالته -

387
00:38:02,824 --> 00:38:06,773
نعم. فقط أحاول مساعدتها
.لكي تنجح

388
00:38:07,019 --> 00:38:08,095
.رجل جيد

389
00:38:11,514 --> 00:38:14,599
هل تفعل حركات بهلوانية, (آني)؟ -
ماذا تقصد, حركات بهلوانية؟ -

390
00:38:15,121 --> 00:38:16,698
.حركات بهلوانية كهذه

391
00:38:23,453 --> 00:38:25,860
لا أظن أنها
.مركبة ترفيهية

392
00:38:26,151 --> 00:38:28,642
اذاً إنها فقط من أجل الحمقى؟ -
."لا تقل "حمقى -

393
00:38:28,721 --> 00:38:30,858
."قل "احتياجات خاصة
أليس كذلك, (آني)؟

394
00:38:31,175 --> 00:38:33,547
.نعم -
.أترى, أيها المتخلف. قلها -

395
00:38:34,638 --> 00:38:38,470
.احتياجات خاصة -
احتياجات خاصة, (آني). دعينا نجربها؟ -

396
00:38:39,679 --> 00:38:43,214
هل تطفو؟ -
.لا أظن أنها برمائية -

397
00:38:43,557 --> 00:38:45,372
.احتياجات خاصة, مؤخرتي

398
00:38:54,328 --> 00:38:55,608
.هيا, يا شباب

399
00:39:01,275 --> 00:39:04,975
هل استيقظت أمي؟ -
.لا -

400
00:39:06,216 --> 00:39:09,217
هل حدث شئ ما؟ -
لماذا تظن ذلك؟ -

401
00:39:09,465 --> 00:39:12,466
هل هي مشكلة بطارية؟ -
.لقد ابتلت -

402
00:39:14,842 --> 00:39:17,157
.تعالي هنا. أنا لا أعض

403
00:39:17,287 --> 00:39:19,956
.بحقك. يا عيسى, أنتِ تكبري

404
00:39:23,409 --> 00:39:25,817
لقد قلت أن لديكم
.سيلكيات في اسكتلندا

405
00:39:26,042 --> 00:39:29,285
.نعم. نحن اخترعنا السيلكيات

406
00:39:29,562 --> 00:39:31,768
.(في الـ(هيبرديس الخارجية

407
00:39:32,091 --> 00:39:36,836
تقصد أنكم صنعتوهم؟ -
.لا. لا, إنهم شئ اسكتلندي -

408
00:39:46,114 --> 00:39:47,359
.تفضلي

409
00:39:52,735 --> 00:39:56,234
.إنها لا تتكلم مثلك -
من؟ -

410
00:40:02,871 --> 00:40:06,576
،أنتم لديكم أسرار
أليس كذلك, أيتها الفتاة الصغيرة؟

411
00:40:08,206 --> 00:40:11,706
.يمكنكِ قول شكراً -
.شكراً -

412
00:40:13,116 --> 00:40:14,694
.على الرحب والسعة

413
00:40:56,193 --> 00:40:59,479
هل ترغبي بالقدوم مجدداً؟ -
صيد؟ -

414
00:40:59,642 --> 00:41:01,219
.إلا اذا أردتِ ذلك

415
00:41:02,501 --> 00:41:04,623
تعدني أني لن أرى أي شخص غيرك؟

416
00:41:04,728 --> 00:41:07,350
.أعدكِ أنكِ لن تري أي شخص غيري

417
00:41:09,411 --> 00:41:10,988
أتسبحين في فستاني؟

418
00:41:13,310 --> 00:41:16,809
.لقد كان هدية... من صياد سمك

419
00:41:40,449 --> 00:41:44,577
هل أستطيع المساعدة؟ -
.يمكنكِ التحكم بالدفة -

420
00:41:49,890 --> 00:41:53,390
.حسناً. مباشرةً بامتداد البحر

421
00:41:59,688 --> 00:42:04,184
أبقيها ثابتة, هلّا فعلتي؟
.مجلس الصيادين

422
00:42:19,027 --> 00:42:21,981
لايمكنكِ التحكم حقاً بمركب
.عن طريق قدمك

423
00:42:24,911 --> 00:42:27,746
أنا لا أبلي جيداً؟ -
.لا, أنا لم أقل ذلك أبداً -

424
00:43:21,053 --> 00:43:22,512
هلّا نظرتي إلى هذا؟

425
00:43:25,073 --> 00:43:27,066
.يا إلهي -
ماذا؟ -

426
00:43:27,516 --> 00:43:29,664
.هذا غريب. سالمون

427
00:43:30,383 --> 00:43:34,381
غريب؟ -
.لا يتم صيد السالمون عن طريق شبكة الجر -

428
00:43:34,627 --> 00:43:38,078
.شبكة الجر -
.فقط عن طريق الشبكة المسطحة -

429
00:43:38,653 --> 00:43:41,939
.فضولية وأكثر -
أين سمعتِ هذا؟ -

430
00:43:42,802 --> 00:43:44,605
.أليس) قالتها) -
.للأرنب الأبيض -

431
00:43:44,695 --> 00:43:46,578
.آني) تقولها, أيضاً) -
آني)؟) -

432
00:43:46,846 --> 00:43:47,877
.ابنتي

433
00:43:53,249 --> 00:43:54,873
.يا عيسى المسيح

434
00:44:17,316 --> 00:44:19,937
ماذا؟ -
.سوف يصعدون على المركب -

435
00:44:27,244 --> 00:44:28,952
.أيها الفتية

436
00:44:34,918 --> 00:44:37,160
.أرى أنك اصطدت سالمون -
.لقد فعلت -

437
00:44:38,109 --> 00:44:40,683
كيف اصطدتهم؟ -
.بشبكة الجر -

438
00:44:41,022 --> 00:44:44,308
وأنت تتوقع أن نصدق هذا؟ -
.لا, لكن إنها الحقيقة -

439
00:44:44,451 --> 00:44:46,858
.أرِنا شبكتك المسطحة -
.في المخزن -

440
00:44:54,859 --> 00:44:56,685
.هذه ليست رطبة -
.أعلم -

441
00:44:56,827 --> 00:45:00,695
اذاً هل جففتها؟ -
.لم أفعل ذلك. قلت لكم, لم أستعملها -

442
00:45:07,588 --> 00:45:09,581
.(توجد فتاة هنا, (سيركس -
أين؟ -

443
00:45:09,994 --> 00:45:11,488
.في شبكتك

444
00:45:13,579 --> 00:45:17,743
هل هذا غير قانوني؟ -
.لا, لكن... إنه غير معتاد

445
00:45:18,724 --> 00:45:21,345
ويمكنك أن تراها؟ -
.إنها هنا أمامي مباشرة -

446
00:45:21,425 --> 00:45:23,133
.إسألها كيف اصطدت السالمون

447
00:45:24,431 --> 00:45:26,008
كيف اصطادهم؟

448
00:45:26,952 --> 00:45:28,233
.بشبكة الجر

449
00:45:28,625 --> 00:45:31,081
وتريد منا
أن نصدق القصص الخيالية؟

450
00:45:31,637 --> 00:45:32,590
.نعم

451
00:45:35,005 --> 00:45:38,456
ماذا قالت؟ -
.لقد قالت نعم -

452
00:45:39,000 --> 00:45:43,745
.اذاً, من الأفضل أن تصدقها
.حسناً. أغلقوها, أيها الفتية

453
00:46:08,822 --> 00:46:12,902
.اذاً, لقد رأوكِ
هل هذا لا بأس به؟

454
00:46:13,097 --> 00:46:15,319
.لا -
.هذا مريح من جهة -

455
00:46:15,517 --> 00:46:18,008
.هذا يعني أنكِ لست في خيالي -
.هذا يعني أنهم سيتكلموا -

456
00:46:18,458 --> 00:46:19,952
.بالطبع سيفعلوا

457
00:46:21,874 --> 00:46:25,954
ماذا سيقولوا؟ -
.اختاري ما تريدي -

458
00:46:26,181 --> 00:46:29,680
.سيركس). مهرجون. سالمون. فتاة)

459
00:46:31,575 --> 00:46:34,244
.أنا سأذهب إلى الميناء
هل ترغبي بأن أنزلكِ؟

460
00:46:38,992 --> 00:46:41,364
لقد انتهى, أليس كذلك؟ -
ما الذي انتهى؟ -

461
00:46:42,568 --> 00:46:44,145
.لقد تمت رؤيتي

462
00:47:01,017 --> 00:47:03,306
ألقِ نظرة على
.الفتاة القادمة على ذلك المركب

463
00:47:03,331 --> 00:47:04,611
إنها ليست سيئة, أليس كذلك؟

464
00:47:05,404 --> 00:47:09,069
.إنها مدينة صغيرة. الجميع يحدق النظر

465
00:47:11,014 --> 00:47:12,840
.يمكنك قول ذلك مجدداً

466
00:47:13,029 --> 00:47:15,068
ما المشكلة بأن تتم رؤيتكِ؟

467
00:47:16,915 --> 00:47:20,082
.لا شئ. عندما تبدو جميلاً

468
00:47:21,607 --> 00:47:23,399
.أنتِ تبدين استثنائية

469
00:47:25,714 --> 00:47:27,483
أنا سأضطر بأن
.(أعلن عن هذه, (سيركس

470
00:47:27,508 --> 00:47:28,941
.لقد رأوهم من قبل -
من؟ -

471
00:47:28,966 --> 00:47:30,164
.الصيادين

472
00:47:33,063 --> 00:47:34,391
.إنهم موافقون, صدقيني

473
00:47:38,653 --> 00:47:39,767
.(شكراً, (ماري

474
00:47:45,088 --> 00:47:46,713
هل أستطيع شراء هدية لكِ؟

475
00:47:47,783 --> 00:47:50,535
ملابس. لكن هل يمكنني الإختيار هذه المرة؟

476
00:47:50,688 --> 00:47:53,725
لم يعجبكِ الفستان؟ -
...لا, أعجبني, فقط -

477
00:47:54,074 --> 00:47:57,241
.الملابس الداخلية يمكن أن تكون أفضل... -
لم تناسبكِ؟ -

478
00:47:58,310 --> 00:48:03,137
.ضيقة حول الحواف -
أنتِ لديكِ حواف؟ -

479
00:48:08,183 --> 00:48:10,773
.عرفت أنها لم تكن حكاية -
ما الذي لم تكن حكاية؟ -

480
00:48:11,103 --> 00:48:12,916
.يا لك من راوي حكايات سخيفة على أي حال

481
00:48:12,987 --> 00:48:17,696
.علمت أنها لابد أن تكون حقيقة -
.(أوندين), هذه ابنتي, (آني) -

482
00:48:18,248 --> 00:48:21,201
.لقد تقابلنا من قبل -
.نعم, لقد تقابلنا -

483
00:48:21,449 --> 00:48:24,567
ما الذي نفعله؟ -
.نشتري ملابس -

484
00:48:24,677 --> 00:48:25,633
.حسناً

485
00:48:30,532 --> 00:48:34,636
هذه المدينة ما ترغبي بتسميتها
.بتحدي الخياطة

486
00:48:35,017 --> 00:48:36,298
ما معنى هذا؟

487
00:48:37,638 --> 00:48:39,844
.كابوس عارضات الأزياء

488
00:48:48,710 --> 00:48:50,833
هل ترتدي السيلكيات ملابس داخلية؟

489
00:48:52,049 --> 00:48:53,294
لما لا؟

490
00:48:53,454 --> 00:48:57,042
إنهم يرتدون كلسون عشبي
.ومشد صدر صدفي

491
00:48:57,204 --> 00:49:00,822
.لكن هذه ملابس داخلية
.لن تفعلها هنا

492
00:49:02,808 --> 00:49:07,185
أنا لا أقترح أن
.تشتريهم كلهم, يا أبي. فقط أشياء مختارة

493
00:49:11,698 --> 00:49:15,679
...هذا حيث أجدها
.(رون كاريج)

494
00:49:16,286 --> 00:49:19,412
أنت تعلم ما معناها؟ -
.صخور الشاطئ -

495
00:49:20,048 --> 00:49:23,239
.إنه نوع ما من الملاذ لجنسها

496
00:49:23,659 --> 00:49:29,246
جنسها؟ -
.نعم. الجنس الذي يلبس جيداً -

497
00:49:32,511 --> 00:49:34,054
ما رأيكِ؟

498
00:49:36,287 --> 00:49:38,196
أو يجب أن نقول
ما رأيهم؟

499
00:50:08,529 --> 00:50:10,355
.أنتِ نظفتي المنزل

500
00:50:12,492 --> 00:50:14,319
.(مثل (بياض الثلج

501
00:50:17,467 --> 00:50:20,883
هل هذا لا بأس به؟ -
.لكن أنا لست قزم, كما تعلمين -

502
00:50:21,027 --> 00:50:23,315
.أنا صغيرة, لكن لست قزم

503
00:50:24,945 --> 00:50:28,990
من هي (بياض الثلج)؟ -
.لا يهم. إنها لم تسبح -

504
00:50:32,840 --> 00:50:35,248
هل يمكنكِ السباحة, (آني)؟ -
.لا -

505
00:50:35,779 --> 00:50:38,448
،لا توجد برك سباحة في البلدة
.ولم أحصل على دروس أبداً

506
00:50:39,461 --> 00:50:41,584
.أظن أنها ستريحكِ كثيراً

507
00:50:43,710 --> 00:50:45,335
.إلا اذا كان لديكِ خوف من الماء

508
00:50:45,719 --> 00:50:49,717
أنا لن أخاف من الماء
.مع مخلوق مائي حولي

509
00:50:54,500 --> 00:50:56,825
.حسناً, اذاً. هيا

510
00:51:00,061 --> 00:51:01,472
ماذا سأرتدي؟

511
00:51:03,422 --> 00:51:04,501
.ملابس داخلية

512
00:51:14,493 --> 00:51:17,992
.لقد ذهبت قبلك -
أين؟ -

513
00:51:18,477 --> 00:51:24,349
البيت في (بولين). هل هذا
حيث تنام, حبيبتك المائية؟

514
00:51:34,812 --> 00:51:38,015
ظننت ربما
.آخذها للخارج اليوم

515
00:51:38,184 --> 00:51:41,849
.سباق القوارب يبدأ في الثالثة -
.ثلاثتكم -

516
00:51:42,054 --> 00:51:44,724
تذهب للغوص من أجل اللآلئ؟

517
00:51:46,711 --> 00:51:48,419
.شئ ما مثل هذا

518
00:51:51,125 --> 00:51:52,999
أي نوع من الحكايات تخطط له؟

519
00:51:57,685 --> 00:51:59,761
.فقط اهدأي

520
00:52:01,094 --> 00:52:04,307
.حسناً. استلقي الآن

521
00:52:04,520 --> 00:52:05,687
.سأمسك بكِ

522
00:52:08,407 --> 00:52:12,487
سهل. أترين؟
.أنتِ مخلوق مائي

523
00:52:12,727 --> 00:52:15,227
أتظنين؟ -
.أعلم -

524
00:52:16,215 --> 00:52:18,504
.اهدأي. اهدأي

525
00:52:23,064 --> 00:52:26,231
حسناً, لنذهب على العوامة. حسناً؟

526
00:52:50,315 --> 00:52:52,640
ما هذا؟ -
.فقط شئ ما وجدته -

527
00:52:52,865 --> 00:52:55,847
.وجدتي معطفكِ الفقمي -
.ربما -

528
00:52:55,892 --> 00:52:59,483
هل ستدفنيه؟ -
هل تودّي مني أن أدفنه؟ -

529
00:52:59,731 --> 00:53:02,305
نعم, لأن معناه
.أنكِ ستكوني هنا لسبع سنوات

530
00:53:02,845 --> 00:53:06,352
هل ترغبي بهذا؟ -
.أرغب بذلك كثيراً -

531
00:53:07,527 --> 00:53:10,292
.من الأفضل أن تدفنيه اذاً -
.بالتأكيد -

532
00:53:10,955 --> 00:53:12,012
.حسناً

533
00:53:14,359 --> 00:53:15,902
.ساعديني

534
00:53:16,130 --> 00:53:18,965
هل سأذكر أين هو؟
بعد سبع سنوات؟

535
00:53:19,325 --> 00:53:20,867
.راقبي هذا

536
00:53:37,424 --> 00:53:38,882
.سبعة عشر خطوة

537
00:53:40,813 --> 00:53:44,680
.وإنه سرّنا
.لن نخبر به أحداً

538
00:53:47,415 --> 00:53:51,080
كما تعلم, يا أبي, اذا دفنت غطائها
الفقمي فإنها ستبقى سبع سنوات على اليابسة؟

539
00:53:51,359 --> 00:53:53,897
...(آني) -
.هذه حقيقة -

540
00:53:54,090 --> 00:53:59,084
مع... ما اسمها مجدداً؟ -
.رجل من اليابسة -

541
00:53:59,328 --> 00:54:01,404
ما لم يطالب زوجها
.السيلكي بعودتها

542
00:54:01,474 --> 00:54:05,306
.ليس لدي زوج -
.ربما لا تتذكري, لكنكِ لديكِ -

543
00:54:05,505 --> 00:54:07,877
.كل السيلكيات لديهم

544
00:54:21,711 --> 00:54:26,172
!هيا! هيا -
!يابن الزنا -

545
00:54:34,813 --> 00:54:39,350
.هذه سحر, يا رجل, أنا أقول لكِ
.خذي. تناولي واحدة

546
00:54:39,764 --> 00:54:43,346
،والشئ الأخير هو, يا أبي
.يمكنها أن تصنع أمنية وتتحقق

547
00:54:43,856 --> 00:54:46,608
.(أرجوكِ, (آني -
.اذا أنتِ سيلكية يمكنك ذلك -

548
00:54:46,690 --> 00:54:49,062
.لكن أنا لست سيلكية

549
00:54:50,118 --> 00:54:52,656
.حسناً. أنتِ لست سيلكية

550
00:55:01,461 --> 00:55:04,331
!هيا, يا فتية, اسحبوا أقوى -
!هيا, أيها الفتية -

551
00:55:19,989 --> 00:55:22,859
!اذاً أنتِ لستِ سيلكية. أثبتي ذلك

552
00:55:23,347 --> 00:55:24,415
ماذا؟

553
00:55:27,142 --> 00:55:30,289
!(آني)! (آني)

554
00:55:31,250 --> 00:55:33,242
آني)! (آني)؟)

555
00:55:35,221 --> 00:55:37,213
آني)؟ (آني)؟)

556
00:55:41,830 --> 00:55:42,734
آني)؟)

557
00:55:43,986 --> 00:55:44,807
آني)؟)

558
00:55:45,678 --> 00:55:46,710
!(آني)

559
00:55:59,316 --> 00:56:01,024
...يا عيسى المسيح

560
00:56:07,968 --> 00:56:10,174
.آني)! تعالي هنا لي)

561
00:56:11,734 --> 00:56:14,651
.تعالي, يا حبيبتي
.أمسكت بكِ, أمسكت بكِ

562
00:56:14,754 --> 00:56:15,532
.أمسكت بكِ

563
00:56:16,064 --> 00:56:18,851
يا عيسى المسيح. ما الذي حدث؟

564
00:56:19,044 --> 00:56:20,954
.المكابح تعطلت -
ماذا؟ -

565
00:56:21,203 --> 00:56:23,979
.المكابح تعطلت -
.دعيني أراكِ -

566
00:56:24,293 --> 00:56:26,163
!تعالي هنا -
وأنا كنت محظوظة, أليس كذلك؟ -

567
00:56:26,196 --> 00:56:29,000
محظوظة, كيف؟ -
.أنها تتنفس تحت الماء -

568
00:56:29,084 --> 00:56:30,282
.يا عيسى

569
00:56:41,674 --> 00:56:44,461
ما الذي حصل؟ -
.سقطت في الماء وهي تطارد بطة -

570
00:56:44,655 --> 00:56:46,399
.تعالي هنا -
.المكابح تعطلت, يا أمي -

571
00:56:46,515 --> 00:56:50,454
.بجانب رصيف الماء. لقد أنقذتني -
حبيبتك المائية؟ -

572
00:56:50,915 --> 00:56:54,699
مهرج. تعالي. سنأخذكِ
.للأعلى وتغتسلي, بسرعة

573
00:57:01,663 --> 00:57:03,988
المكابح, لم تتعطل, أليس كذلك؟

574
00:57:04,272 --> 00:57:09,514
.لا. لقد فعلت ذلك بنفسها -
لماذا؟ لماذا فعلت ذلك بنفسها؟ -

575
00:57:09,667 --> 00:57:13,996
لتختبرني, ربما؟
.أترى كيف سأخاطر من أجلها

576
00:57:18,870 --> 00:57:22,488
.غريب... أشعر كأني بالمنزل

577
00:57:23,997 --> 00:57:26,369
من هذه المرأة, (آني)؟

578
00:57:26,887 --> 00:57:30,199
.(إنها من جزر (أوركني
.لقد سبحت حول الساحل إلى هنا

579
00:57:30,287 --> 00:57:31,402
ماذا لو كانت كذلك؟

580
00:57:31,587 --> 00:57:34,707
أتصور أنها ستكون مبتلة قليلاً
حول الحكة, مع ذلك؟

581
00:57:35,036 --> 00:57:38,841
.بردانة حول منطقة الفخد القديم -
.أوقفيه, يا أمي. أغلقي الباب -

582
00:57:38,866 --> 00:57:41,542
مهرجك صياد السمك
لن يلاحظ ذلك, أليس كذلك؟

583
00:57:41,567 --> 00:57:43,441
.أغلقي الباب, يا أمي

584
00:57:45,121 --> 00:57:48,075
هل أعلن عنها
لمجلس الصيادين؟

585
00:57:48,603 --> 00:57:50,762
إلى أي حد ستخاطرين من أجلها؟

586
00:57:51,768 --> 00:57:55,469
أنت تختبرني, أيضاً؟ -
.أنا آسف -

587
00:57:59,598 --> 00:58:02,006
اذاً لماذا ينادوك
بمهرج السيرك؟

588
00:58:02,678 --> 00:58:06,925
.لأني كنت واحداً لسنوات. لقد ثملت

589
00:58:08,081 --> 00:58:12,063
ما الذي أوقفك؟ -
.(آني) -

590
00:58:12,691 --> 00:58:15,313
لقد عدت من أسبوع
...على سفن الصيد و

591
00:58:15,746 --> 00:58:20,040
.وجدتها غائبة الوعي...
.أمها بالخارج تسكر

592
00:58:20,401 --> 00:58:24,897
.ظننت أن واحد منا يجب أن يكون صاحياً
.ثم طردتني

593
00:58:26,426 --> 00:58:29,676
ألم تستطع أن تأخذ (آني) معك؟ -
.(هذه (آيرلندا -

594
00:58:30,653 --> 00:58:33,440
.رجال مثلي لا يحصلون على حق الرعاية

595
00:58:33,607 --> 00:58:35,519
.شخص ما كان يبحث عنها -
من؟ -

596
00:58:35,547 --> 00:58:36,944
.رجل -
رجل أسود الشعر؟ -

597
00:58:36,982 --> 00:58:38,062
.نعم -
.أنت لم تخبره -

598
00:58:38,088 --> 00:58:39,470
ما اسمها؟ -
.(أوندين) -

599
00:58:40,085 --> 00:58:42,326
.هذا ليس ما ناداها به

600
00:58:44,020 --> 00:58:46,096
رجال مثلك؟ -
.صيادين سمك -

601
00:58:57,485 --> 00:58:59,063
هل جففتِ؟

602
00:59:11,556 --> 00:59:14,011
ألم تخبرك (آني)؟

603
00:59:14,596 --> 00:59:17,597
عندما سيلكية تمارس الحب
...مع صياد سمك, فإنها

604
00:59:18,053 --> 00:59:20,176
...فإنها تبكي...

605
00:59:20,505 --> 00:59:22,830
.دموع ملحية...

606
00:59:41,269 --> 00:59:44,887
.أنتِ قلتِ أنكِ متِّ. في الماء

607
00:59:46,336 --> 00:59:48,744
كم عدد الحيوات التي لديكِ؟

608
00:59:49,029 --> 00:59:52,897
.من أجلك؟ لا مكنني إحصائها

609
01:00:11,656 --> 01:00:14,573
<font color="#ffff00"><i>(اسمي (سيراكيوس
.وأنا مدمن كحول</i></font>

610
01:00:15,055 --> 01:00:18,980
<font color="#ffff00"><i>وأنت لم تشرب منذ
...سنتين, 7 أشهر و</i></font>

611
01:00:19,005 --> 01:00:20,320
<font color="#ffff00"><i>.واحد وعشرون يوم</i></font>

612
01:00:21,421 --> 01:00:24,588
<font color="#ffff00"><i>.(تبلي جيداً, (سيراكيوس -
.إنه بشأن الفتاة, يا أبتي -</i></font>

613
01:00:24,831 --> 01:00:28,959
<font color="#ffff00"><i>.نعم
.التي... قابلتها... في الصيد</i></font>

614
01:00:30,349 --> 01:00:34,181
.سحبتها في شبكتي, يا أبتي -
.(لقد بدت حقيقية لي, (سيركس -

615
01:00:34,407 --> 01:00:38,239
.(سيراكيوس) -
.(آسف. (سيراكيوس -

616
01:00:40,155 --> 01:00:44,401
اذاً, ماذا عنها؟
لقد أذنبت معها, كما أتوقع؟

617
01:00:45,582 --> 01:00:46,575
.طبعاً

618
01:00:47,616 --> 01:00:50,700
ولا أظن أنك
تريد الغفران؟

619
01:00:50,802 --> 01:00:52,420
.لا -
.لا -

620
01:00:53,156 --> 01:00:57,865
اذاً, لماذا أنت هنا, (سيراكيوس)؟

621
01:00:58,037 --> 01:01:01,696
أنت تعرف القصة عن
،الملك الذي كان لديه سر

622
01:01:01,809 --> 01:01:06,187
وقد قاده للجنون
لذا لقد أخبره للشجرة؟

623
01:01:06,348 --> 01:01:09,302
.حسناً, اذاً... تظاهر أني شجرة

624
01:01:11,595 --> 01:01:15,379
...إنها تجلب لي الحظ
.ولا أعلم لماذا

625
01:01:18,491 --> 01:01:20,393
...أنا أخشى, يا أبتي

626
01:01:21,232 --> 01:01:22,132
...لأنه...

627
01:01:23,971 --> 01:01:26,580
.بدأ الأمل لدي

628
01:01:28,031 --> 01:01:30,237
.(يجب أن لا نخسر الأمل, (سيراكيوس

629
01:01:30,428 --> 01:01:32,836
،لقد تم سحبها, يا أبتي
.شبكتي أعادتها للحياة

630
01:01:33,354 --> 01:01:34,929
.إنه ليس معقولاً -
.أعلم -

631
01:01:35,076 --> 01:01:37,448
،لا شئ منه معقول
.لهذا السبب أنا خائف

632
01:01:37,820 --> 01:01:41,770
أعرف أن شئ ما
.سيحدث, شئ ما رائع

633
01:01:42,350 --> 01:01:43,677
.أو فظيع

634
01:01:47,017 --> 01:01:49,343
.إنه فقط جنس الفتاة التي هي عليها

635
01:01:51,059 --> 01:01:53,728
.إنه فقط جنس الشخص الذي هي عليه

636
01:01:55,928 --> 01:01:58,419
.وهذا هو سري

637
01:01:59,997 --> 01:02:02,073
اذاً أي نوع من الأشجار أنت, يا أبتي؟

638
01:02:03,126 --> 01:02:05,534
.أظن أني شجرة بلوط

639
01:02:06,302 --> 01:02:08,010
أنت تبدو شبيهاً أكثر بالتي

640
01:02:08,035 --> 01:02:10,740
.يصنعون منها عصي هرلي -
.الدردار, نعم -

641
01:02:12,128 --> 01:02:13,950
.طالما أنت شجرة

642
01:02:17,386 --> 01:02:19,524
أنت (سيراكيوس)؟

643
01:02:19,625 --> 01:02:21,416
.نعم -
سيراكيوس) صياد السمك؟) -

644
01:02:21,625 --> 01:02:24,198
ماذا تريد؟ -
هل لديك ولاعة؟ -

645
01:02:25,527 --> 01:02:29,988
.الفتاة على المركب
ماذا تناديها؟

646
01:02:31,061 --> 01:02:32,272
.جالبة الحظ

647
01:02:43,431 --> 01:02:46,847
.أنتِ كنتِ متضايقة ليلة الأمس -
.ليس كثيراً -

648
01:02:47,265 --> 01:02:51,428
.أمكِ قالت أنكِ كنتِ متضايقة -
.إنها تتخيل أشياء -

649
01:02:53,360 --> 01:02:57,856
هل تتخيل أشياء, يا أبي؟ -
.أدع هذا لكِ -

650
01:02:58,059 --> 01:03:00,694
إنه بسبب
.أن لدي  الكثير من الوقت

651
01:03:01,171 --> 01:03:05,500
.دمي يذهب من هنا إلى هناك
.أحاول أن أتخيل نهاية سعيدة

652
01:03:05,862 --> 01:03:09,826
.إنه صعب
.بعض الأيام إنه صعب

653
01:03:19,029 --> 01:03:24,281
أين الجميع؟ -
.يا إلهي. في المدينة من أجل سباق الزوارق -

654
01:03:24,433 --> 01:03:26,390
سباق الزوارق؟ -
.نعم -

655
01:03:26,999 --> 01:03:31,928
توجد فرقة تغني. افتتاحية آخر
.الليل. أمي قالت لي, أنا نسيت

656
01:03:32,010 --> 01:03:34,173
هل لديكِ مفتاح؟ -
.نعم, لكن تركته بالداخل -

657
01:03:34,305 --> 01:03:36,381
.(آني) -
.تعال -

658
01:03:39,683 --> 01:03:43,182
أين تشرب هذه الأيام؟ -
.الربان -

659
01:03:43,333 --> 01:03:44,488
الربان؟

660
01:04:35,284 --> 01:04:36,606
مرحبا؟

661
01:04:41,418 --> 01:04:42,663
مرحبا؟

662
01:05:08,653 --> 01:05:11,404
.انتهيت, يا أمي -
.أنتِ شئ جيد, أنتِ -

663
01:05:12,607 --> 01:05:15,178
.احذري
.إنهم لا يخدموا المخصيين هنا

664
01:05:15,380 --> 01:05:17,142
.(فقط أعطنا المفاتيح, (مورا
.سآخذها للمنزل

665
01:05:17,167 --> 01:05:18,827
.ستكون بخير
.البار لا يؤذي أحد أبداً

666
01:05:19,005 --> 01:05:21,674
.(أرجوكِ, (مورا -
.لقد سجلت القليل في دورك -

667
01:05:21,848 --> 01:05:25,098
.إنها ستأتي إلى منزلي -
.لن تفعل ذلك. عد إلى منزلك -

668
01:05:25,508 --> 01:05:27,915
أقم مع حوريتك, (سيركس)؟

669
01:05:28,087 --> 01:05:30,540
كما تعلم, لقد حصل لنفسه
على حبيبة مائية؟

670
01:05:30,625 --> 01:05:33,910
آني)؟) -
.سأكون بخير. أنت فقط اذهب, يا أبي -

671
01:05:35,654 --> 01:05:37,896
ضربتين, حسناً؟ -
ضربتين, أليس كذلك؟ -

672
01:05:38,240 --> 01:05:41,360
هذه هي. الجيب الوسطي, حسناً؟

673
01:05:41,528 --> 01:05:43,005
.الجيب الوسطي الأيمن

674
01:05:45,024 --> 01:05:46,893
.ضربتين لي

675
01:06:04,015 --> 01:06:05,474
!(أوندين)

676
01:06:09,792 --> 01:06:11,500
!(أوندين)

677
01:06:18,576 --> 01:06:20,485
!(أوندين)

678
01:06:32,510 --> 01:06:34,383
ألا أحصل على 7 سنوات؟

679
01:06:37,790 --> 01:06:41,740
أتتذكر القليل عن رجال السيلكي؟ -
الزوج؟ -

680
01:06:42,908 --> 01:06:44,236
.إنه هنا

681
01:06:44,376 --> 01:06:48,290
وهو سيستعيدها؟ -
.نعم -

682
01:06:55,822 --> 01:06:58,064
اذاً سأراكِ في المنزل لاحقاً؟

683
01:07:01,228 --> 01:07:04,561
شخص كان يُختبر لديه مستوى الكحول
.(في واحدة من هؤلاء في (جلاسكو

684
01:07:04,910 --> 01:07:09,239
.لا, بجد
.لا, لقد كان فوق الحدود 6 مرات

685
01:07:09,361 --> 01:07:11,734
ماذا لو مشيت على الرصيف؟

686
01:07:11,920 --> 01:07:15,805
انظري, أنتِ ما زلتِ مسؤولة
عن مركبتكِ المنقلبة, حسناً؟

687
01:07:15,964 --> 01:07:17,624
.سأقود ببطء

688
01:07:31,205 --> 01:07:34,739
.أخبريه أن يغرب عن هنا -
.أتمنى لو أستطيع -

689
01:07:35,084 --> 01:07:38,203
.تمنّي, اذاً -
.لا أستطيع -

690
01:07:38,619 --> 01:07:41,986
.يمكنكِ الحصول على أمنية -
أمتأكد؟ -

691
01:07:42,477 --> 01:07:46,631
.آني) تقول ذلك) -
.حسناً -

692
01:07:47,701 --> 01:07:49,824
.أتمنى لو أنها ليست مريضة

693
01:07:53,263 --> 01:07:54,512
.وأنا كذلك

694
01:07:57,030 --> 01:07:58,690
.وأتمنى أن تبقي

695
01:08:00,138 --> 01:08:05,974
.هذه أمنيتين -
.واحدة لكِ. وواحدة لي -

696
01:08:24,915 --> 01:08:29,244
هل أضأتِ أنوارك, يا امرأة؟
.الشرطة ستوقفكِ اذا لم تفعلي

697
01:08:50,082 --> 01:08:51,244
.ربما كلها كذبة

698
01:08:51,784 --> 01:08:55,782
ربما دخلتي البحر
.لتهربي من زواج سئ

699
01:08:57,436 --> 01:09:01,481
هل ستصدق ذلك؟ -
.فعلت ذلك مرة -

700
01:09:03,291 --> 01:09:08,996
ماذا حدث؟ -
.أخطأت. أدركت. صحيت -

701
01:09:10,859 --> 01:09:14,643
.هذه ليست الحكاية, مع ذلك -
ما هي, اذاً؟ -

702
01:09:17,152 --> 01:09:19,477
.مثلما تقول (آني), أنا سيلكية

703
01:09:21,986 --> 01:09:23,149
.شئ ما حدث

704
01:09:26,254 --> 01:09:27,583
.حادث

705
01:09:32,784 --> 01:09:34,937
...لا. لا

706
01:09:35,956 --> 01:09:40,800
!لا! (آني). ابتعد... ابتعد عن طريقي

707
01:09:42,213 --> 01:09:47,290
!(آني). (آني). (آني) -
!(سيراكيوس). (سيراكيوس) -

708
01:09:48,214 --> 01:09:51,002
.إنها بخير, إنها بخير
.إنها في أيدٍ أمينة

709
01:09:51,333 --> 01:09:53,409
!يا عيسى المسيح
.قل لي ماذا حصل لها

710
01:09:53,957 --> 01:09:56,681
،لقد أصبحت في حادث مروع
لكن (آني) بخير, أتسمعني؟

711
01:09:56,732 --> 01:09:58,012
.آني) بخير)

712
01:10:16,622 --> 01:10:21,449
.لقد ربطتِ حزام المقعد, يا حبي -
ماذا حدث؟ -

713
01:10:21,701 --> 01:10:23,409
.لا أعلم بعد

714
01:10:27,225 --> 01:10:30,929
أهي بخير... يا أبتي؟ -
.أرجوك يا إلهي, سوف تكون كذلك -

715
01:10:31,088 --> 01:10:34,124
سوف ننقلها إلى
غرفة أخرى. أتريد اللحاق بي؟

716
01:10:40,628 --> 01:10:41,908
هل توجد مشكلة؟

717
01:10:45,748 --> 01:10:48,785
ما الذي يحدث؟ -
.لا أعلم. لا أعلم -

718
01:10:56,904 --> 01:10:58,870
ما الذي يحدث؟ -
.الدكتور سيشرح -

719
01:10:58,895 --> 01:11:00,935
سيراكيوس), هل يمكننا التحدث على انفراد؟)

720
01:11:01,741 --> 01:11:04,642
ما الذي يحدث؟ -
.أليكس) لديه بطاقة تبرع) -

721
01:11:04,732 --> 01:11:08,516
ماذا؟ -
.لدينا تطابق أنسجة -

722
01:11:08,674 --> 01:11:10,480
.أغرب شئ, لكن لقد حدث

723
01:11:10,560 --> 01:11:13,763
هل أنت جاد؟ -
.هيا -

724
01:11:32,243 --> 01:11:33,572
.الكامشة

725
01:11:48,582 --> 01:11:49,697
اذاً لماذا أنت هنا؟

726
01:11:51,796 --> 01:11:55,186
.أنتِ تتكلمي لغتهم الآن -
.إنها أنعم من لغتنا -

727
01:11:57,775 --> 01:12:01,773
.أتمنى لو كنت ميتاً -
.لا أحد منا بهذا الحظ -

728
01:12:02,561 --> 01:12:06,766
اذاً... البحر بصقكِ للخارج, أليس كذلك؟

729
01:12:07,394 --> 01:12:08,889
.يمكنه ابتلاعي مجدداً

730
01:12:10,118 --> 01:12:13,818
نحن لا ننتمي إلى هنا, أليس كذلك؟

731
01:12:14,143 --> 01:12:18,337
.اذاً؟ اذهب إلى وطنك -
.لا أستطيع -

732
01:12:18,690 --> 01:12:22,238
.الشرطة تريد التحدث معي -
عن ماذا؟ -

733
01:12:22,319 --> 01:12:25,853
.لقد خرجت فجأة. سكرانة

734
01:12:26,589 --> 01:12:29,376
.عليهم التحدث معها, وليس أنا -
.أخبرهم بذلك -

735
01:12:29,473 --> 01:12:32,723
.سأفعل. وثم ستخبريني

736
01:12:33,958 --> 01:12:35,368
.لا شئ

737
01:12:54,967 --> 01:12:56,627
أين أمي؟

738
01:12:57,659 --> 01:13:01,952
إنها نائمة. إنها لا تستطيع
.رؤيتكِ الآن, لكنها ستفعل لاحقاً

739
01:13:02,587 --> 01:13:06,715
أين (أوندين)؟ -
.أوندين) قريبة) -

740
01:13:06,950 --> 01:13:12,573
.سوف تريها, أيضاً
.فقط ارتاحي. فقط ارتاحي

741
01:13:31,827 --> 01:13:35,161
إنه لديه زوجة و
.(ثلاثة أطفال في (اسكتلندا

742
01:13:35,539 --> 01:13:37,032
أين هم الآن؟

743
01:13:37,427 --> 01:13:39,550
.إنهم يقولون أننا رحبنا به

744
01:13:40,710 --> 01:13:42,418
.أنا آسف أنه حصل هكذا

745
01:13:44,788 --> 01:13:49,746
.بالتأكيد لا أستطيع أن آخذه -
.أعلم. إنه صعب -

746
01:13:51,283 --> 01:13:53,110
لماذا لا تلوميني؟

747
01:13:54,123 --> 01:13:56,614
،لأنه, لمرة واحدة
.ليس لديك يد في الأمر

748
01:13:57,093 --> 01:14:01,304
لماذا أشعر وكأني فعلت شيئاً؟ -
.(لأنك أنت (سيركس -

749
01:14:01,505 --> 01:14:03,262
.تفهم كل شئ خطأ

750
01:14:08,289 --> 01:14:10,081
.قابلته على هذه العبارة

751
01:14:11,528 --> 01:14:17,732
أين كنت أنا؟ -
.حيث تكون دائماً. في البحر -

752
01:14:21,122 --> 01:14:24,759
،خذ (آني) للمنزل, عندما تصبح أقوى
.حتى أخرج من هذا الشئ

753
01:14:24,784 --> 01:14:27,157
.لا أستطيع مقابلتها -
.حسناً -

754
01:14:27,953 --> 01:14:30,439
إنه ما أردتَه دائماً, أليس كذلك؟ -
.نعم -

755
01:14:30,547 --> 01:14:33,797
.اذاً... لقد حصلت عليه

756
01:14:34,040 --> 01:14:36,163
.لكن لا أريد تلك المرأة هناك

757
01:14:37,975 --> 01:14:40,181
.وخذني إلى مكان سهرته الآن

758
01:14:40,320 --> 01:14:42,360
.لا أستطيع -
.أنا أصر -

759
01:14:50,691 --> 01:14:52,932
.اثنان ويسكي مع الثلج -
.واحد -

760
01:14:53,123 --> 01:14:55,661
.اثنان -
...مورا), أنا لا) -

761
01:14:55,801 --> 01:14:57,592
.أظهر بعض الإحترام
.إنها جنازته

762
01:15:14,398 --> 01:15:17,029
.(تخلص منها, (سيركس -
من؟ -

763
01:15:17,188 --> 01:15:21,980
.حبيبتك المائية
.إنها تجلب الحظ الجيد, ثم السئ

764
01:15:47,192 --> 01:15:48,307
.(المزيد اثنان, (ماجي

765
01:16:06,285 --> 01:16:07,696
<font color="#ffff00"><i>أنت بخير؟</i></font>

766
01:16:24,405 --> 01:16:25,864
.من يكتشف شيئاً يحتفظ به

767
01:16:42,603 --> 01:16:44,263
لماذا تنظر
إليّ هكذا؟

768
01:16:44,705 --> 01:16:48,580
...لأنكِ سيلكي
.وأنا مدمن كحول

769
01:16:50,389 --> 01:16:54,350
ليلة نوم هادئة, أليس كذلك؟ -
.لا -

770
01:16:56,096 --> 01:17:02,216
.إنه ما زال بالخارج هناك في مكان ما -
.حسناً. أنا سآخذكِ لوطنك -

771
01:17:03,643 --> 01:17:04,323
<font color="#ffff00"><i>انت</i></font>

772
01:17:13,483 --> 01:17:16,021
...هذا القليل عن زوجك

773
01:17:16,254 --> 01:17:18,842
.إنه ليس زوجي -
ما هو, اذاً؟ -

774
01:17:22,255 --> 01:17:27,497
<font color="#ffff00"><i>.إنه سهبي -
ما هذا؟ سيلكي من أجل السحق؟ -</i></font>

775
01:17:29,273 --> 01:17:33,769
.انظرِ. أنت بالوطن
.سوف تكوني آمنة هناك

776
01:17:34,084 --> 01:17:37,890
.يمكنكِ أن تغني أغنيتكِ -
إلى من سأغنيها؟ -

777
01:17:37,915 --> 01:17:42,215
.لي. هيا, غني
.دعِ الفقمات ترقص

778
01:17:42,342 --> 01:17:43,516
.لا أستطيع -
لما لا؟ -

779
01:17:43,541 --> 01:17:45,997
.لأنك سكران -
.سوف أكون صاحٍ في الصباح -

780
01:17:46,195 --> 01:17:47,986
.يمكنكِ الغناء لي لاحقاً

781
01:17:48,695 --> 01:17:52,674
.لقد اصطدت هنا لسنوات
.لم أعلم أبداً عن الأشياء السيلكية

782
01:17:52,803 --> 01:17:55,376
.ربما كنتِ غير حيّة
!واصطدتك مجدداً للحياة

783
01:17:55,429 --> 01:17:56,258
!نعم

784
01:17:57,271 --> 01:17:59,643
والآن سوف تطارديني؟

785
01:17:59,795 --> 01:18:01,788
.للأبد! تعالي هنا

786
01:18:02,584 --> 01:18:06,878
ماذا يعني "اصطياد"؟
ماذا يعني "اصطياد"؟

787
01:18:19,801 --> 01:18:21,461
أتريدِ القليل؟

788
01:18:26,324 --> 01:18:28,780
السيلكيات لا يشربون؟

789
01:18:36,394 --> 01:18:41,684
.اذاً... أنتِ بأمان هنا
هل هذا صحيح؟

790
01:18:44,225 --> 01:18:46,633
كيف هي (آني)؟ -
.إنها بخير -

791
01:18:55,853 --> 01:18:57,561
.إنها بأمان, أيضاً

792
01:19:00,327 --> 01:19:02,118
.لديّ زجاجة أخرى على المركب

793
01:19:03,874 --> 01:19:05,368
.(سيراكيوس)

794
01:19:07,577 --> 01:19:09,456
ماذا يعني "اصطياد"؟

795
01:19:09,661 --> 01:19:13,955
.إنه يعني ما تفعليه... لي

796
01:19:27,616 --> 01:19:28,861
.أنت لن تفعل

797
01:19:32,446 --> 01:19:36,025
!(سيراكيوس)! (سيراكيوس)

798
01:19:38,861 --> 01:19:40,355
!لا تفعل

799
01:19:42,444 --> 01:19:45,778
ما الذي تفعله؟ -
.أعلم أنها ليس كما تنتهي الخرافات -

800
01:19:46,141 --> 01:19:49,058
.لكن هذه تنتهي
.هذه تنتهي لأنه لابد لها من ذلك

801
01:19:49,307 --> 01:19:51,845
ماذا تقصد؟
!ماذا تقصد؟

802
01:19:51,893 --> 01:19:57,327
.أعني أن جنسكِ وجنسي
.إننا لا ننتمي لبعض

803
01:19:57,519 --> 01:19:59,974
...يجب أن أقول وداعاً -
.ابتعدي -

804
01:20:02,946 --> 01:20:04,737
.(لـ(آني

805
01:21:46,150 --> 01:21:47,525
.(سيراكيوس)

806
01:22:04,053 --> 01:22:07,679
.أهلاً, يا رفيقي -
أنا رفيقك, أليس كذلك؟ -

807
01:22:09,284 --> 01:22:11,402
.نعم. أنت كذلك

808
01:22:12,944 --> 01:22:15,268
.أنت رفيق صحوتي

809
01:22:16,446 --> 01:22:19,897
أين كنت ليلة البارحة؟
.لقد احتجت لك

810
01:22:20,249 --> 01:22:23,503
.أنت سقطت من العربة -
.الشهرة -

811
01:22:25,269 --> 01:22:27,510
.سيرك الأغبياء

812
01:22:28,028 --> 01:22:31,562
.لقد كنت أدور حول خيمة السرك تلك

813
01:22:34,695 --> 01:22:37,268
.لقد عدت إلى الحضيض الآن

814
01:22:37,972 --> 01:22:40,095
.وإنها تبدو سيئة جداً

815
01:22:46,197 --> 01:22:48,604
أتعلم ما
هي مشكلتي, يا رفيقي؟

816
01:22:49,029 --> 01:22:51,032
.لا يمكنك أخذ الحظ الجيد

817
01:22:54,835 --> 01:22:56,911
.(عشرة من عشرة، (شيرلوك

818
01:22:58,687 --> 01:23:04,053
.(الشقاء سهل, (سيراكيوس
.السعادة هي ما يجب أن تعمل من أجلها

819
01:23:04,107 --> 01:23:06,621
لماذا لن تقل الشجرة ذلك؟

820
01:23:07,568 --> 01:23:09,940
طبعاً, الشجرة لن
.تقول شيئاً لك

821
01:23:15,661 --> 01:23:19,203
ماذا عن الفتاة؟ -
.لقد ذهبت -

822
01:23:19,949 --> 01:23:23,069
و(آني)؟ -
.سوف تخرج اليوم -

823
01:23:24,191 --> 01:23:25,872
.أنا سآخذها للمنزل معي

824
01:23:26,660 --> 01:23:30,788
،بعد ذلك, لا توجد أعذار
أليس كذلك, يا رفيقي؟

825
01:23:32,196 --> 01:23:33,011
.لا

826
01:23:35,333 --> 01:23:38,168
لماذا تبكي؟ -
.أنا لا أبكي -

827
01:23:38,421 --> 01:23:40,379
.نعم, أنت تبكي. يمكنني قول ذلك

828
01:23:40,428 --> 01:23:42,669
ربما لأنكِ
.عدتي للمشي مجدداً

829
01:23:42,941 --> 01:23:46,641
.أنتِ بالمنزل -
أين (أوندين)؟ -

830
01:23:47,019 --> 01:23:49,559
.أوندين) اضطرت للذهاب لفترة)

831
01:23:49,735 --> 01:23:52,919
.لهذا السبب أنت تبكي -
.ليس صحيح, أقسم -

832
01:23:53,251 --> 01:23:56,667
هل أتى زوجها؟ -
.لابد أنه أتى -

833
01:23:57,065 --> 01:24:00,647
.لأنها ذهبت
.من أجل عملٍ بحري

834
01:24:01,254 --> 01:24:03,542
.لكنها سوف تعود, كما تعلم -
هل تظنين؟ -

835
01:24:03,654 --> 01:24:04,899
.أعلم

836
01:24:05,026 --> 01:24:07,814
.لقد تركت شئ ما هنا -
ماذا؟ -

837
01:24:10,226 --> 01:24:13,392
<font color="#ffff00"><i>،البكر لطفلين
...(الأخ الأصغر, (روبرت</i></font>

838
01:24:17,358 --> 01:24:20,359
ما هو الوقت؟ -
.1:30 -

839
01:24:21,447 --> 01:24:25,195
لماذا لم تيقظيني؟ -
.لأنك كنت نائم مثل الطفل -

840
01:24:26,083 --> 01:24:29,867
.ظننت أنكِ أنتِ الطفل -
.لا يبدو كذلك -

841
01:24:32,796 --> 01:24:35,490
هل تريدي فطور؟ -
.غذاء -

842
01:24:39,593 --> 01:24:41,135
.تفضلي, يا حبيبتي

843
01:25:08,311 --> 01:25:10,600
.آني), تلك الأغنية) -
أي أغنية؟ -

844
01:25:10,758 --> 01:25:12,003
.فقط منذ لحظة

845
01:25:21,033 --> 01:25:23,155
.إنها حقيقية -
.بالطبع إنها حقيقية -

846
01:25:23,306 --> 01:25:24,801
.(إنها (سيجيور روس

847
01:25:39,913 --> 01:25:42,238
.آني), يجب أن أذهب للخارج لبعض الوقت)

848
01:25:42,635 --> 01:25:44,594
.سوف آخذكِ إلى أمكِ -
.لا -

849
01:25:44,675 --> 01:25:47,131
.لا أستطيع أن أدعكِ وحيدة -
.نعم, يمكنك -

850
01:25:47,324 --> 01:25:50,278
.ألا تفهم؟ أنا أفضل -
هل أنتِ متأكدة؟ -

851
01:25:51,416 --> 01:25:54,666
ألديك بعض الأعمال البحرية الغير منتهية؟

852
01:25:55,256 --> 01:25:58,955
.أظن -
.اذهب, اذاً -

853
01:25:59,009 --> 01:26:00,752
.أنا مشغولة هنا على أي حال

854
01:27:21,707 --> 01:27:23,499
.لقد كان هنالك فقمات بالأسفل

855
01:27:23,922 --> 01:27:27,451
تتدفأ على الصخور. جنسي؟

856
01:27:28,139 --> 01:27:32,931
.لم أقل هذا -
.لا, لكنك ظننت ذلك -

857
01:27:35,239 --> 01:27:38,405
.ثم أتت العاصفة

858
01:27:38,608 --> 01:27:41,693
.لقد عادوا إلى الماء, وحد تلو الآخر

859
01:27:41,868 --> 01:27:44,442
.كنت سأنضم لهم

860
01:27:48,661 --> 01:27:50,987
ما الذي غير رأيكِ؟

861
01:27:52,515 --> 01:27:54,258
ما الذي غير رأيك أنت؟

862
01:27:58,432 --> 01:28:04,601
،لقد كانت تغير القنوات على التلفزيون
.وظهرت أغنيتكِ

863
01:28:05,367 --> 01:28:07,130
.لم تكن أغنيتي أبداً

864
01:28:09,493 --> 01:28:11,782
.اذاً قولي لي -
.لا -

865
01:28:12,527 --> 01:28:15,693
.لا. خذني للوطن -
أين وطنكِ؟ -

866
01:28:16,057 --> 01:28:17,314
أين تظن؟

867
01:28:19,085 --> 01:28:23,462
.يوف تخبريني بالحقيقة الآن -
الحقيقة؟ -

868
01:28:26,134 --> 01:28:30,633
الحقيقة هي أنا مخلوق
من البحر التي وجدت غطائها الفقمي

869
01:28:30,933 --> 01:28:32,646
ودفنته لأنها
.وجدت عائلة أعجبتها

870
01:28:32,735 --> 01:28:36,419
.أرجوكِ -
...هذه -

871
01:28:38,548 --> 01:28:43,673
.هذه حقيقة واحدة
.أنت لا تريد معرفة الأخرى

872
01:28:45,119 --> 01:28:46,448
.حاولي معي

873
01:28:49,124 --> 01:28:50,130
.حسناً

874
01:28:53,868 --> 01:28:58,329
أنا سجينة و
.(ومهربة مخدرات من (رومانيا

875
01:28:58,586 --> 01:29:00,662
.لقد قلت الحقيقة الحقيقية

876
01:29:04,840 --> 01:29:06,879
.هذه هي الحقيقة الحقيقية

877
01:29:08,281 --> 01:29:12,325
لقد كنت على مركب مع
.كيلو من الهيروين في حقيبة ظهر

878
01:29:12,520 --> 01:29:14,678
،خفر السواحل أتى
.فلاديك) جعلني أسبح من أجلها)

879
01:29:14,876 --> 01:29:18,555
فلاديك)؟) -
.زوجي السيلكي -

880
01:29:20,061 --> 01:29:20,963
<font color="#ffff00"><i>.سهبي</i></font>

881
01:29:43,895 --> 01:29:46,468
<font color="#ffff00"><i>.إنه كان مثل الوحش, من قصة خرافية</i></font>

882
01:29:47,434 --> 01:29:53,519
<font color="#ffff00"><i>،لكنه لم يستطع السباحة
.لذا لقد جعلني أقفز في الماء</i></font>

883
01:29:54,512 --> 01:30:00,098
<font color="#ffff00"><i>،لقد كنت دائماً سباحة ماهرة
.لكن أمواجكم الآيرلندية أنهكتني</i></font>

884
01:30:02,151 --> 01:30:04,820
<font color="#ffff00"><i>.سبحت حتى لم أعد أستطيع السباحة</i></font>

885
01:30:06,405 --> 01:30:07,899
<font color="#ffff00"><i>.ثم طفوت</i></font>

886
01:30:09,673 --> 01:30:11,083
<font color="#ffff00"><i>.ثم غرقت</i></font>

887
01:30:14,510 --> 01:30:16,798
<font color="#ffff00"><i>.لقد كان في الغالب مريحاً</i></font>

888
01:30:20,230 --> 01:30:26,233
<font color="#ffff00"><i>."قلت, "ها قد حدث... أنا أموت</i></font>

889
01:30:36,464 --> 01:30:37,744
<font color="#ffff00"><i>.وهذه هي الحقيقة</i></font>

890
01:30:42,577 --> 01:30:44,735
.أنت أعدتني للحياة

891
01:30:46,562 --> 01:30:49,598
.لقد وجدت منزلاً, عائلة

892
01:30:51,902 --> 01:30:53,444
الآن انتهى, حسناً؟

893
01:30:55,977 --> 01:30:57,353
.المنزل لن يذهب إلى أي مكان

894
01:31:06,440 --> 01:31:08,027
ما اسمكِ الحقيقي؟

895
01:31:13,568 --> 01:31:17,274
.(إنه (يوانا -
.(يوانا) -

896
01:31:27,484 --> 01:31:30,427
فقط أخبريها أنكِ
.كنتِ في عمل بحري

897
01:31:30,648 --> 01:31:32,558
عمل بحري؟

898
01:31:37,766 --> 01:31:39,805
آني)؟) -
.لم أخبرهم بشئ -

899
01:31:39,956 --> 01:31:42,529
أخبرت من؟ -
.ليس صحيحاً, أيتها الفتاة الصغيرة -

900
01:31:43,035 --> 01:31:47,131
أنتِ أخبرتنا عن
.سبع دمعات وجزيرة سيلكية

901
01:31:47,406 --> 01:31:49,482
.وكيف خرجت (أوندين) من الماء

902
01:31:49,538 --> 01:31:51,614
.لكن لا شئ مهم, أقسم

903
01:31:53,197 --> 01:31:57,409
السبع دمعات مهمة, بالتأكيد؟
.والجزيرة السيلكية

904
01:31:57,765 --> 01:32:00,885
ما زالت بعض التفاصيل
.أودّ أن أفهمها أكثر

905
01:32:01,300 --> 01:32:02,240
هل تريد أكل القليل؟

906
01:32:02,286 --> 01:32:03,615
!أبي -
هل أنتِ بخير؟ -

907
01:32:10,523 --> 01:32:13,205
من تكون أنت؟ -
.مهرج السيرك -

908
01:32:13,562 --> 01:32:16,848
...لدينا فقمات, سيلكيات, مهرجون
!هلّا بدأ أحد ما الشرح

909
01:32:23,470 --> 01:32:25,961
هل هي السبّاحة؟ -
.نعم, أسبح مثل السمكة -

910
01:32:25,986 --> 01:32:28,743
هل هي التي فقدتها؟ -
.سوف أستعيدها. ضع ذلك الشئ جانباً -

911
01:32:28,872 --> 01:32:30,857
أين هي؟ -
أين ماذا؟ -

912
01:32:30,926 --> 01:32:33,049
.إنه يريد الغطاء الفقي -
ما الذي تتكلم عنه؟ -

913
01:32:33,200 --> 01:32:35,359
.نعم, أريد غطائها الفقمي -
.لا تعطيه لهم -

914
01:32:35,384 --> 01:32:37,299
.لابد أن نفعل ذلك -
.يعني أنكِ ستذهبي -

915
01:32:37,452 --> 01:32:39,066
.نحن لا نعلم ذلك -
!أنا أعلم ذلك -

916
01:32:39,193 --> 01:32:40,272
!أخبريها -
أخبرها ماذا؟ -

917
01:32:40,305 --> 01:32:41,800
.إنهم لا يهتمون بشأني

918
01:32:42,701 --> 01:32:45,406
!أنا لا أهتم بشأنها -
.كل ما تريده هو الغطاء -

919
01:32:46,417 --> 01:32:48,927
ما الذي يقوله؟ -
!ليس مهم. استمع إلي -

920
01:32:49,852 --> 01:32:52,696
!دعهم يذهبوا. أبعد هذا الشئ
.سوف أريك أين

921
01:32:52,875 --> 01:32:53,959
أين؟ -
.سوف أريك أين -

922
01:32:54,110 --> 01:32:56,980
...لا بأس بذلك -
.أعطني ابنتي. تعالي -

923
01:33:01,491 --> 01:33:03,282
.(هنا, (آني
.تعالي هنا, تعالي هنا

924
01:33:15,758 --> 01:33:17,217
ماذا؟ ماذا؟

925
01:33:17,305 --> 01:33:21,433
.هنا, لقد كانت هنا, أقسم. أقسم

926
01:33:22,522 --> 01:33:24,313
.توقف! توقف

927
01:33:26,690 --> 01:33:29,691
...استمع لي. استمع لي -
.انظري إلي, أيتها الفتاة الصغيرة -

928
01:33:29,721 --> 01:33:32,485
.لا تجعليني أعض -
هل نقلتيها, (آني)؟ -

929
01:33:32,510 --> 01:33:36,418
هو يستخرجها وثم هي لا...
...تبقى لسبع سنوات

930
01:33:36,842 --> 01:33:39,275
أخبريهم أين نقلتها
قبل أن يؤذوا أحد ما, حسناً؟

931
01:33:39,313 --> 01:33:40,511
.لا أريد منكِ الذهاب

932
01:33:41,542 --> 01:33:44,164
،اذا أخبرتني أين نقلتها
.أعدكِ أني سأبقى

933
01:33:44,751 --> 01:33:46,309
كم المدة؟ -
.إلى أي وقت ترغبي فيه -

934
01:33:46,396 --> 01:33:49,681
،سوف أعثر على عمل على مركب صيد
.أي شئ. فقط أخبريني

935
01:33:50,389 --> 01:33:53,504
تقسمي؟ -
.أقسم وأتمنى أن أموت -

936
01:33:54,710 --> 01:33:57,118
.وعاء اللوبستر -
وعاء اللوبستر؟ -

937
01:33:57,229 --> 01:34:00,770
أي وعاء لوبستر؟ -
.الذي من أجل التخزين -

938
01:34:00,841 --> 01:34:01,783
.حسناً, أرِنا -
.بالخارج هناك -

939
01:34:01,808 --> 01:34:02,796
.أرِنا, يا حبيبتي

940
01:34:09,267 --> 01:34:10,595
...أعطها هنا

941
01:34:21,650 --> 01:34:22,812
.إنها مليئة بالماء

942
01:34:23,744 --> 01:34:27,409
إنه ليس سيلكي, أليس كذلك؟ -
.لا, إنه ليس كذلك -

943
01:34:27,648 --> 01:34:32,226
.أنت ما زلتِ -
.لقد كانت محشوة بالهواء -

944
01:34:34,307 --> 01:34:35,386
.دائماً

945
01:34:47,902 --> 01:34:51,848
<font color="#ffff00"><i>!النجدة! لا أستطيع السباحة. النجدة</i></font>

946
01:34:53,341 --> 01:34:54,670
<font color="#ffff00">.أبقِ هذا السلاح عليه</font>

947
01:35:14,424 --> 01:35:18,966
<font color="#ffff00"><i>اذاً لم يستطع التنفس تحت الماء؟ -
.لا, لم يستطع -</i></font>

948
01:35:19,269 --> 01:35:24,052
<font color="#ffff00"><i>هل هذا يعني أنه غرق؟ -
.لا تقلقي بشأنه, يا حبي -</i></font>

949
01:35:33,685 --> 01:35:36,306
<font color="#ffff00"><i>.هذه هي, يا فتية. من هذا الطريق الآن -
.حسناً -</i></font>

950
01:35:41,202 --> 01:35:42,660
<font color="#ffff00">.حسناً, لنذهب</font>

951
01:35:49,721 --> 01:35:53,386
<font color="#ffff00"><i>هل هذا ليس لقاء مدمني الكحول؟ -
.لا أعلم -</i></font>

952
01:35:54,853 --> 01:35:59,764
<font color="#ffff00"><i>الشئ هو, يا أبتي, إنها
.ستقابل القاضي الأسبوع القادم</i></font>

953
01:35:59,868 --> 01:36:04,079
<font color="#ffff00"><i>و؟ -
.وهي ليست مواطنة -</i></font>

954
01:36:04,307 --> 01:36:05,443
<font color="#ffff00"><i>و؟</i></font>

955
01:36:06,101 --> 01:36:09,516
<font color="#ffff00"><i>،وهذا هو الإعتراف
.أبتي, .نحن لا نتكلم عن النميمة هنا</i></font>

956
01:36:09,747 --> 01:36:10,895
<font color="#ffff00"><i>.أنا ما زلت شجر بلوط</i></font>

957
01:36:10,956 --> 01:36:12,895
<font color="#ffff00"><i>ظننت أنك
...ماذا تسميها</i></font>

958
01:36:12,920 --> 01:36:14,747
<font color="#ffff00"><i>.دردار -
.دردار -</i></font>

959
01:36:15,838 --> 01:36:19,824
<font color="#ffff00"><i>محاميها قال
سوف تحصل على ترحيل</i></font>

960
01:36:19,961 --> 01:36:21,812
<font color="#ffff00"><i>.اذا لم تصبح مواطنة</i></font>

961
01:36:21,872 --> 01:36:25,572
اذاً لابد لها أن تقدم طلباً
.إلى قسم العدل

962
01:36:26,218 --> 01:36:30,595
.أو... أنها... تتزوج

963
01:36:34,581 --> 01:36:38,836
اذاً, من سوف يتزوجها, (سيراكيوس)؟

964
01:36:39,605 --> 01:36:43,627
إنه ليس مثل
.أن هنالك طابور, يا أبتي

965
01:36:43,683 --> 01:36:46,352
.لا أستطيع الزواج بها -
.لا. أنت شجرة -

966
01:36:46,499 --> 01:36:47,504
<font color="#ffff00"><i>.بالضبط</i></font>

967
01:37:13,703 --> 01:37:15,909
<font color="#ffff00"><i>ورميت
.الغطاء السيلكي في الماء</i></font>

968
01:37:16,220 --> 01:37:20,364
<font color="#ffff00"><i>.قلت كذبة بشأن هذا, أيضاً
لم تكن كذبة حقاً, أليس كذلك؟</i></font>

969
01:37:20,552 --> 01:37:22,592
<font color="#ffff00"><i>.لأني أردتها أن تبقى للأبد</i></font>

970
01:37:22,757 --> 01:37:24,250
<font color="#ffff00"><i>إنها ستبقى للأبد؟</i></font>

971
01:37:24,333 --> 01:37:26,041
نعم. ألم تسمع ذلك؟

972
01:37:26,431 --> 01:37:29,634
سوف يتزوجون
.الأسبوع القادم ليجعلها مواطنة

973
01:37:29,889 --> 01:37:34,100
.لذا أظن أنها ليست سيلكي, حقاً

974
01:37:34,261 --> 01:37:36,420
،لأنه لا يمكنك الزواج من فقمة
أليس كذلك؟

975
01:37:36,476 --> 01:37:39,386
.لا. بالتأكيد لا يمكنك

976
01:37:39,590 --> 01:37:42,163
.ليس في العالم الطبيعي على أي حال

977
01:37:42,570 --> 01:37:44,460
الطبيعي؟ -
.نعم -

978
01:37:45,036 --> 01:37:47,527
.يعني العالم الذي يجب أن نعيش به

979
01:37:48,880 --> 01:37:51,502
،اذا كانت هي فقمة, مع ذلك
هل ستظل تقيم الزواج؟

980
01:37:51,742 --> 01:37:52,856
أنا؟

981
01:37:53,659 --> 01:37:56,494
ماذا عن حيواتك السابقة؟

982
01:37:57,718 --> 01:38:01,383
هل أنتِ متأكدة أني أمتلكهم؟ -
.نعم, الجميع يمتلكهم -

983
01:38:01,486 --> 01:38:03,693
.إنها فقط مسألة تذكر

984
01:38:04,063 --> 01:38:06,721
توقف عن استراق النظر, هلّا فعلت؟ -
.أنا لا أسترق النظر -

985
01:38:06,825 --> 01:38:11,188
أقصد, يمكنكِ أن تكوني
...متزوجةً لواحد منهم

986
01:38:11,292 --> 01:44:50,472
{\pos(190,190)}{\3c&H00C5D2&\fnArabic Typesetting\b1\4c&H000170&\c&H000000&\fs60}{\H0000FFFF&\3c&H0000FFFF&\blur7}{\fnArabic Typesetting}{\fs60}
تعديل توحة اللمبى

987
01:38:39,815 --> 01:38:44,090
<font color="#80ff80">Done by
H    E    A    T    H
ReSynced By
Er@GoN</font>

