1
00:00:00,113 --> 00:01:42,526
{\pos(190,190)}{\3c&H00C5D2&\fnArabic Typesetting\b1\4c&H000170&\c&H000000&\fs50}{\H0000FFFF&\3c&H0000FFFF&\blur7}{\fnArabic Typesetting}{\fs50}
تعديل توحة اللمبى

2
00:01:44,455 --> 00:01:49,982
{\fnArabic Typesetting\fs35\fad(1000,100)\b2\c&HFFFFFF&}{\pos(260,240)}
<b> <font color="#ffffc4">منزل آل (لامبرت) عام 1986 </font></b>

3
00:01:51,583 --> 00:01:54,287
مرحبا أنا (إيليز)
!(لابد وأنكِ (لورين

4
00:01:54,563 --> 00:01:57,927
أجل، سعدت بمقابلتك، آسفة
.على الوقت المتأخر

5
00:01:58,107 --> 00:02:00,741
عملي الطبيعي بالنهار
.ولكن لدي عمل ليليّ بتربية ابني

6
00:02:01,129 --> 00:02:05,396
لا تقلقي بهذا الشأن، في مجال
.عملي لا تحدث الأمور إلا في الليل

7
00:02:06,180 --> 00:02:07,844
أرجوكِ، تفضلي -
شكراً لكِ -

8
00:02:16,059 --> 00:02:17,791
!(مرحبا يا (كارل

9
00:02:18,742 --> 00:02:20,708
إيليز)؟)
.شكراً على قدومك

10
00:02:21,113 --> 00:02:24,061
،لم أكن أعرف ماذا أفعل
عدا الإتصال بكِ

11
00:02:24,153 --> 00:02:29,339
أتفهم هذا، وقعت في مشكلة
كبيرة وأردت أن تقحمني فيها

12
00:02:29,341 --> 00:02:30,727
أليس كذلك؟

13
00:02:32,847 --> 00:02:34,391
،أنا أضايقك

14
00:02:34,625 --> 00:02:37,073
تعرف أنني أكون سعيدة
(عندما أساعد أحد يا (كارل

15
00:02:37,500 --> 00:02:41,053
أتودين شرب بعض القهوة أو الشاي؟ -
كلا، شكراً لكِ -

16
00:02:41,533 --> 00:02:44,079
أحب أن أبدأ في الحال
.إن كان لا مانع في هذا

17
00:02:44,208 --> 00:02:47,999
كارل) أخبرني على الهاتف )
أن ابنكم هو المصاب، أهذا صحيح؟

18
00:02:48,400 --> 00:02:51,581
أجل، هذا صحيح
(ابني (جوش

19
00:02:52,331 --> 00:02:54,375
!شيء ما يتبعه

20
00:02:56,345 --> 00:02:57,638
.أريها

21
00:03:00,444 --> 00:03:03,284
،بدأت بكل شيء، الفحوصات المعتادة
،اختبارات الصحة النفسية

22
00:03:03,545 --> 00:03:06,791
والتقارير الطبية
.ولكن كل شيء طبيعي

23
00:03:08,068 --> 00:03:09,866
.وبعدها رأيت الصور

24
00:03:11,428 --> 00:03:13,672
،أول ملاحظة كانت منذ 6 أسابيع مضت

25
00:03:14,273 --> 00:03:18,768
،ظننا أنه خلل في الكاميرا
.. ولكن اتضح بعد ذلك

26
00:03:19,040 --> 00:03:20,972
.أنه أكثر من هذا ...

27
00:03:21,326 --> 00:03:25,542
حاورت الفتى ولكنه
لا يخبرني أي شيء، فهو خائف

28
00:03:28,305 --> 00:03:29,630
،وأنا أيضا خائف

29
00:03:29,978 --> 00:03:32,707
هناك شيء في هذا المنزل
.أستطيع الشعور به

30
00:03:33,695 --> 00:03:35,388
.لا يريدني هنا

31
00:03:54,841 --> 00:03:56,582
هل يمكنني مقابلته؟

32
00:03:59,290 --> 00:04:04,336
<font color="#ffff80"><i>مرحبا يا (جوش) أنا (إيليز) وأود
.طرح بعض الأسئلة البسيطة</i></font>

33
00:04:04,528 --> 00:04:06,598
<font color="#ffff80"><i>أتحب العيش هنا؟</i></font>

34
00:04:06,713 --> 00:04:08,553
.أجل، أعتقد هذا

35
00:04:08,803 --> 00:04:12,159
هل هناك أولاد كثيرون
بمثل عمرك بهذا الحي؟

36
00:04:12,434 --> 00:04:16,995
القليل، أحدهم يعيش بالبيت المجاور -
.لابد أنها متعة -

37
00:04:17,774 --> 00:04:21,754
أهناك شيء لا تحبه
في هذا المنزل؟

38
00:04:27,916 --> 00:04:30,079
تراودني فيه
.كوابيس بعض الأحيان

39
00:04:30,348 --> 00:04:32,327
ماذا يحدث في أحلامك؟

40
00:04:36,493 --> 00:04:42,989
(أود تجربة شيء معك يا (جوش
.وأعدك .. لن تتأذى

41
00:04:47,677 --> 00:04:49,877
.. أريدك أن تهدأ

42
00:04:51,734 --> 00:04:53,187
،وتنصت إلى الصوت

43
00:04:53,593 --> 00:04:57,266
وتركز عليه وتربطه مع
.أيّ شيء أخر في الخارج

44
00:04:58,142 --> 00:05:00,800
.حاول أن تشعر بالنوم

45
00:05:03,432 --> 00:05:09,757
(نحن الآن بداخل أحلامك يا (جوش
أنظر حولك، ماذا ترى؟

46
00:05:11,044 --> 00:05:17,246
.أرى نفسي نائمًا في الفراش

47
00:05:17,680 --> 00:05:19,970
هل أنت في غرفة نومك؟

48
00:05:20,294 --> 00:05:24,146
.كلا
.في مكان ما مظلم

49
00:05:24,981 --> 00:05:28,199
ودوماً ما يكون مظلمًا -
هل أنت بمفردك؟ -

50
00:05:29,545 --> 00:05:31,699
.كلا

51
00:05:32,261 --> 00:05:34,770
إنها هنا -
من تكون؟ -

52
00:05:36,098 --> 00:05:42,437
تقول أنها صديقة
.تزورني كل ليلة

53
00:05:42,696 --> 00:05:46,070
أين هي في هذه اللحظة؟

54
00:05:46,170 --> 00:05:49,405
هل هي هنا في هذا المنزل معنا؟

55
00:05:49,764 --> 00:05:52,524
.أريد التحدث معها

56
00:06:01,166 --> 00:06:06,987
(حسنٌ، سنلعب لعبة صغيرة يا (جوش
.تسمي بادر وساخن

57
00:06:08,110 --> 00:06:15,360
سأتجول في المنزل وتخبرني
.إن كنت أشعر بالسخونة أو بالبرد

58
00:06:25,115 --> 00:06:27,018
.برودة

59
00:06:41,962 --> 00:06:43,604
<font color="#ff8080">.سخونة</font>

60
00:07:04,448 --> 00:07:05,739
<font color="#ff8080">.سخونة</font>

61
00:07:17,449 --> 00:07:18,730
<font color="#8c8cff">.أبرد</font>

62
00:07:44,700 --> 00:07:46,202
<font color="#ff3c3c"><i>.تزداد السخونة</i></font>

63
00:07:54,567 --> 00:07:56,126
<font color="#ff5151">.ساخنة للغاية</font>

64
00:08:00,571 --> 00:08:03,989
<font color="#ff0000">!شديدة السخونة</font>

65
00:08:16,685 --> 00:08:19,134
أرجوكِ، اخرجي من هناك

66
00:08:22,800 --> 00:08:24,471
من أنتِ؟

67
00:08:25,593 --> 00:08:27,597
ماذا تريدين؟

68
00:08:47,106 --> 00:08:50,034
ماذا حدث؟ -
لقد رأيت ما يطارده وليست صديقة -

69
00:08:50,133 --> 00:08:53,796
إنها طفيلي، لم أشعر
.بهذا الحضور الخبيث من قبل

70
00:08:54,033 --> 00:08:58,463
(تريد أن تكون هو، سيدة (لامبرت
أعتقد أن ابنك

71
00:08:58,493 --> 00:09:02,394
،لديه قدرة فريدة من نوعها
هبة.. عندما ينام في الليل

72
00:09:02,396 --> 00:09:05,264
،يمكنه الذهاب لأماكن مختلفة
ورؤية أشياء

73
00:09:06,074 --> 00:09:09,343
.أشياء لا يفترض أن يراها شخص حي

74
00:09:09,428 --> 00:09:13,497
وحتى الآن، أحد
الأموات قد رآه فعلاً

75
00:09:13,764 --> 00:09:16,092
!رباه

76
00:09:17,353 --> 00:09:19,787
هل بوسعك وقف هذا؟

77
00:09:20,364 --> 00:09:23,829
بوسعي سلبه هذه الهبة
وقمع ذاكرة قدراته

78
00:09:24,361 --> 00:09:26,605
وكيف نفعل هذا؟

79
00:09:32,033 --> 00:09:33,499
.سأريك

80
00:10:05,464 --> 00:10:10,889
،افعلي ما يتوجب عليكِ
.اجعليه ينسى

81
00:10:14,686 --> 00:10:19,879
<i><b><font color=#DD0000>"الغادر"</font></b></i>

82
00:10:27,041 --> 00:10:31,534
<i><font color=#FFFF00>"الفصل الثاني"</font></i>

83
00:12:46,740 --> 00:12:50,937
<font color="#ffff80"><i>(في صباح ما، لم يستيقظ (دالتون</i></font>

84
00:12:51,980 --> 00:12:54,856
<font color="#ffff80"><i>وأخذناه بعدها إلى
أفضل الأطباء ولكن</i></font>

85
00:12:55,201 --> 00:12:59,666
<font color="#ffff80"><i>لا يوجد لدى أي منهم
فكرة وأخيراً أخذناه</i></font>

86
00:13:00,014 --> 00:13:03,322
<font color="#ffff80"><i> إلى المنزل وهو
.مازال في غيبوبة</i></font>

87
00:13:03,961 --> 00:13:08,299
،وبدأت أمور تحدث في المنزل

88
00:13:08,595 --> 00:13:12,359
أمور غير مبررة
جعلتني أشعر بالفزع

89
00:13:12,899 --> 00:13:15,240
.انتقلنا ولكنها مازلت تحدث ..

90
00:13:15,644 --> 00:13:21,594
وكنتم تصدقون فعلاً أن
هناك قوى ما خارقة في العمل؟

91
00:13:23,164 --> 00:13:28,627
متى قمتم بإستئجار
المتوفية (إيليز رينييه)؟

92
00:13:29,061 --> 00:13:32,416
.عندما نهرب لأي مكان نسكن فيه

93
00:13:33,273 --> 00:13:39,910
(مكتوب هنا يا سيدة (لامبرت
في ليلة أمس في تمام العاشرة

94
00:13:39,923 --> 00:13:47,200
إيليز) وضعت زوجتك في حالة من التنويم)
المغناطيسي كنوع من الطقوس اللازمة

95
00:13:47,406 --> 00:13:53,404
التي تؤمن أنها ستسمح له
.. برسم اللاوعي الخاص به

96
00:13:54,536 --> 00:13:58,886
إلى .. آسف
.. لا يمكنني قراءة خطي

97
00:13:59,138 --> 00:14:05,903
إلى عالم الأرواح حيث
.. يجد ابنك ويعيده

98
00:14:06,315 --> 00:14:08,265
.إلى وعيه ..

99
00:14:10,448 --> 00:14:15,299
هل تصدقين أن هذا فعلاً سيساعد؟

100
00:14:16,487 --> 00:14:21,661
عليّ تصديق هذا، أياً كان ما تفعل
.(فقد نجح واستيقظ (دالتون

101
00:14:22,224 --> 00:14:24,597
وماذا حدث بعد أن أفاق ابنك؟

102
00:14:29,207 --> 00:14:30,976
!(جوش)

103
00:14:32,848 --> 00:14:34,554
جوش) أين أنت؟)

104
00:14:53,234 --> 00:14:55,339
!(رينيه)
!أنا هنا

105
00:14:56,228 --> 00:14:58,304
ماذا؟ -
ماذا حدث؟ -

106
00:15:01,148 --> 00:15:03,590
!(كلا، كلا، (إيليز

107
00:15:04,156 --> 00:15:05,209
!(إيليز)

108
00:15:05,241 --> 00:15:07,619
أمي، اخرجي (دالتون) من هنا
.واستدعي الإسعاف

109
00:15:07,633 --> 00:15:09,725
!(كلا، كلا، (إيليز

110
00:15:10,783 --> 00:15:12,735
!كلا

111
00:15:16,074 --> 00:15:19,152
ماذا؟ لما تنظرين إلى هكذا؟

112
00:15:21,252 --> 00:15:23,327
أتعتقدين أنني فعلت هذا؟

113
00:15:26,804 --> 00:15:30,836
هل صدقتيه؟ -
إنه زوجي. - ليس هذا ما أقصده -

114
00:15:30,938 --> 00:15:34,596
بلى، أصدقه. زوجي
غير قادر على قتل أحد

115
00:15:35,572 --> 00:15:41,799
(هذه صورة، قامت بتصويرها (إيليز
لحظات قبل قتلها، أيمكنك إخباري من هذا؟

116
00:15:42,582 --> 00:15:47,100
هناك الكثير من الأمور الغريبة
التي تحدث في منزلنا

117
00:15:47,167 --> 00:15:51,250
.. رأيت الكثير من الأشباح -
.. أمهلاً، تقولين لي أن هذه -

118
00:15:51,259 --> 00:15:54,593
صورة شبح؟ ..
اسمعي لست مهتماً بالأشباح

119
00:15:54,668 --> 00:15:58,512
يا سيدة (لامبرت)، أنا مهتم
بالأحياء الذين يصنعون الأشباح

120
00:16:00,997 --> 00:16:05,649
إيليز) لديها علامات على رقبتها)
... سببها يد بشرية

121
00:16:06,301 --> 00:16:11,995
سأعلمك إن تطابق تقرير الطبيب
.الشرعي  مع تلك بصمات زوجك

122
00:16:20,306 --> 00:16:21,296
جيسكا) لقد عدنا)

123
00:16:21,340 --> 00:16:23,210
!مرحبا يا رفاق -
!أبي -

124
00:16:25,339 --> 00:16:27,487
أنظر ماذا صنعت، إنه هاتف
على شكل كاس، أترى؟

125
00:16:28,612 --> 00:16:32,307
.تضع أذنك هنا وأنا أضع فمي -
أنت عبقري وذكاء رائع -

126
00:16:32,379 --> 00:16:34,851
.شكراً على الاعتناء بهم -
.رحب بوالدك، سأفعل -

127
00:16:38,514 --> 00:16:42,649
.أمي، سأحمل
.سأصعد أعلى وأحضر الأسرة -

128
00:16:59,503 --> 00:17:02,400
حسنٌ، وقت النوم يا أولاد

129
00:17:02,412 --> 00:17:07,373
إلى متى سنظل هنا؟ -
سنظل في منزل جدتكم لبعض الوقت -

130
00:17:07,425 --> 00:17:09,619
.بينما تعمل الشُرطة في منزلنا ..

131
00:17:10,415 --> 00:17:13,610
.هذا المنزل كان للعائلة لوقتِ طويل

132
00:17:13,971 --> 00:17:16,904
.. وأنتم يا رفاق

133
00:17:17,155 --> 00:17:19,324
.ستمكثون في غرفة والدكم القديمة

134
00:17:20,103 --> 00:17:22,507
هل رأيت أي شيء سيء هنا؟

135
00:17:22,724 --> 00:17:25,828
.كلا ولا أنت سترى -
كلا ولا أنت سترى -

136
00:17:25,968 --> 00:17:28,168
حسنٌ؟ -
حسنٌ -

137
00:17:32,520 --> 00:17:34,517
ماذا؟

138
00:17:35,312 --> 00:17:37,702
.أنا سعيد فقط لأنك مستيقظ

139
00:17:41,194 --> 00:17:43,176
.عمتم مساءًا يا فتية -
عمت مساءًا -

140
00:17:47,841 --> 00:17:49,633
.. (يا (دالتون

141
00:17:49,931 --> 00:17:52,456
ماذا؟ -
أنظر ماذا صنعت -

142
00:17:53,051 --> 00:17:55,827
هل علي فعل هذا الآن؟ -
أجل -

143
00:17:58,353 --> 00:18:01,583
!هذا غباء -
.هيّا، إنه ينجح -

144
00:18:01,943 --> 00:18:05,842
أود أن أسألك فحسب، حسنٌ؟ -
السلسلة بحاجة للشدة أكثر، عد للوراء -

145
00:18:07,700 --> 00:18:10,898
إذن، ما رأيك بهذا؟

146
00:18:11,305 --> 00:18:13,163
!أعتقد أنها غبية -
!أنتم -

147
00:19:02,689 --> 00:19:04,127
لورين)؟)

148
00:21:16,406 --> 00:21:17,986
.لا بأس

149
00:21:18,987 --> 00:21:21,018
مازال يحدث -
ما هو؟ -

150
00:21:21,046 --> 00:21:24,992
لقد سمعت البيانو وكان يعزف من
نفسه ودخلت ووجدت (كالي) على الأرض

151
00:21:25,036 --> 00:21:28,300
!بجوار سريرها -
ربما تسلقت السرير، ألم تفعل هذا من قبل؟ -

152
00:21:28,361 --> 00:21:32,573
ماذا؟ ما هو خبطك؟ -
رينيه) أريد أن نبتعد عن هذا) -

153
00:21:32,823 --> 00:21:36,082
هذا ما أريده، عائلة طبيعية مجدداً -
لا يوجد شيء طبيعي بهذا، حسنٌ؟ -

154
00:21:36,092 --> 00:21:39,919
تلك الأشياء مازالت هنا
إيليز) ماتت ولا أحد يتحدث بالأمر)

155
00:21:39,929 --> 00:21:42,680
!أحد ما قتلها -
إذن لنتحدث عن هذا -

156
00:21:43,258 --> 00:21:45,102
أتعتقدين أنني من قتلها؟

157
00:21:46,848 --> 00:21:50,169
!كلا، كلا -
.. جيد -

158
00:21:50,403 --> 00:21:53,992
لأنني أعرف ماذا حدث، ذهبت لذلك
،المكان لأحضر ابننا

159
00:21:54,194 --> 00:21:57,672
.(وشيء ما شرير تبعني وقتل (إيليز

160
00:21:58,063 --> 00:22:02,153
،وأنتِ رأيتهِ
رأيتِ تلك الأشياء

161
00:22:03,634 --> 00:22:06,692
أصغي لي، لا شيء
سيزعجنا، ليس بعد الآن

162
00:22:07,345 --> 00:22:09,590
.لقد أعدنا عائلتنا مرة أخرى

163
00:22:10,266 --> 00:22:15,028
!ابننا معنا
أليس هذا ما يجب أن نركز عليه؟

164
00:22:17,484 --> 00:22:19,224
.أجل

165
00:22:47,864 --> 00:22:49,754
تعتقد أن كل الأشباح
التي رآينها

166
00:22:50,047 --> 00:22:52,915
قد تريحني وتخبرني
.أن (إيليز) قد ماتت

167
00:22:53,915 --> 00:22:59,518
أأن وأنت كنا على إتصال مباشر
.بوجود شيء ما بعد الموت

168
00:23:02,994 --> 00:23:05,491
.ولكن هذا لا يساعد الآن

169
00:23:08,346 --> 00:23:11,903
اتضح أن النسخة الحية
.من أي شخص أفضل بكثير

170
00:23:30,451 --> 00:23:32,976
إنها لا تترك غرفة
القراءة مفتوحة أبداً

171
00:23:45,848 --> 00:23:47,395
!أنت أولاً

172
00:23:49,802 --> 00:23:51,916
"لنقم بحركة "الصياد، نينجا، الدب
<font color="#00ff40">(حركة الإختيار)</font>

173
00:23:55,812 --> 00:23:58,072
"صياد، النينجا، الدب"

174
00:24:02,119 --> 00:24:03,730
!هذا هراء

175
00:24:06,175 --> 00:24:10,953
كيف يفوز الدب على النينجا؟ -
حاسة الشم القوية يا صديقي -

176
00:24:26,051 --> 00:24:30,703
أتعرف؟ أعتقد أنه لا يجب
أن نكون هنا، دعنا نعد فحسب

177
00:24:39,156 --> 00:24:41,807
هذه غرفتها الخاصة
.. عليك أن تبتعد

178
00:24:42,742 --> 00:24:45,424
أترى؟ -
!يا لغبائي -

179
00:24:45,674 --> 00:24:47,938
.لن أساعدك

180
00:24:59,391 --> 00:25:02,897
{\H00C0C0C0&\3c&H00C0C0C0&\blur7}<font color="#000080">{\fnArabic Typesetting}{\fs40}<b>"آل (لامبرت)"
"(جوش)، 1986"</b></font>

181
00:25:09,617 --> 00:25:13,176
<font color="#ffff80"><i>(مرحبا يا (جوش) أنا (إيليز -
!مرحبا -</i></font>

182
00:25:13,396 --> 00:25:16,921
<font color="#ffff80"><i>أحب طرح بعض الأسئلة البسيطة
عليك وأريدك وستكون جيدة</i></font>

183
00:25:17,233 --> 00:25:19,590
<font color="#ffff80"><i>،تلك التي لن تغلط فيها
هل تحب العيش هنا؟</i></font>

184
00:25:19,599 --> 00:25:22,660
أجل -
تأطير الهواة -

185
00:25:22,678 --> 00:25:25,334
!هذا مريع للغاية -
!صه -

186
00:25:26,094 --> 00:25:29,121
<font color="#ffff80"><i>.القليلون وأحدهم في البيت المجاور</i></font>

187
00:25:31,104 --> 00:25:34,940
<font color="#ffff80"><i>هل يمكنك وقفه؟ -
بوسعي أخذ موهبته هذه -</i></font>

188
00:25:35,093 --> 00:25:38,703
وأقوم بقمع ذكريات قدراته -
وكيف سنفعل هذا؟ -

189
00:25:38,760 --> 00:25:39,887
<font color="#ffff80"><i>سأريك</i></font>

190
00:25:49,556 --> 00:25:52,834
إلى من يتحدث؟ -
بوسعي أخذ موهبته هذه -

191
00:25:53,143 --> 00:25:55,950
وأقوم بقمع ذكريات قدراته -
وكيف نفعل هذا؟ -

192
00:25:55,960 --> 00:25:57,437
.سأريك

193
00:25:58,855 --> 00:26:00,384
!هناك

194
00:26:44,905 --> 00:26:48,438
.نامي، ثم سأطير

195
00:26:51,522 --> 00:26:53,966
أرجوك، لا تتركنا، حسنٌ؟

196
00:26:58,506 --> 00:27:00,243
جدتيّ؟

197
00:27:03,063 --> 00:27:05,982
.هناك شيء ما يقف خلفك

198
00:28:37,849 --> 00:28:39,128
رينيه)؟)

199
00:29:39,859 --> 00:29:43,197
رباه!، (جوش)، هل رأيتها
لقد رأيت شخص ما؟

200
00:29:43,199 --> 00:29:44,742
كلا، لم تشاهدي أحد -
.. كان هناك شخص -

201
00:29:44,743 --> 00:29:46,740
أمي، لا يوجد أحد هنا، حسنٌ؟

202
00:29:46,742 --> 00:29:49,940
،لأنه لو تواجد، لأخاف عائلتي كلها
(ولا أريد أن تسمع (رينيه

203
00:29:49,950 --> 00:29:53,418
أي من هذه الأمور
الآن، مفهوم؟

204
00:29:56,239 --> 00:29:58,222
أجل، أنت مُحق

205
00:29:58,859 --> 00:30:01,467
!قد تكون مخيلتي

206
00:30:01,902 --> 00:30:04,179
.أجل، آسف عليكِ الذهاب للنوم

207
00:30:28,300 --> 00:30:29,778
أتريدين المزيد؟

208
00:30:32,166 --> 00:30:35,794
حسنٌ، تراجع للوراء
كي نقوم بشدها أكثر

209
00:30:36,721 --> 00:30:38,608
أبي؟ -
أمسكتك -

210
00:30:40,230 --> 00:30:42,734
!سألتهمك عشر مرات -
!أمي -

211
00:30:43,806 --> 00:30:46,106
مرحبا يا عزيزي؟ ماذا تريد
أن تأكل على الإفطار؟

212
00:30:47,018 --> 00:30:48,925
!أي شيء تريده

213
00:30:51,979 --> 00:30:53,664
.لا أكترث

214
00:30:55,812 --> 00:30:56,812
ما الخطب؟

215
00:30:58,029 --> 00:30:59,979
.. ما الأمر؟ أخبرني

216
00:31:01,663 --> 00:31:04,175
لقد راودني كابوس

217
00:31:06,045 --> 00:31:09,470
!حسنٌ
آسفة، ما كان؟

218
00:31:11,478 --> 00:31:16,798
،كنت نائمًا في فراشي
.. ثم دخلت جدتي

219
00:31:20,278 --> 00:31:25,394
.أستطيع رؤية شخص آخر في الغرفة -
أرجوكِ لا تتركنا، حسنٌ؟ -

220
00:31:28,651 --> 00:31:31,461
جدتيّ؟ -
ماذا؟ -

221
00:31:32,629 --> 00:31:35,903
<font color="#ffff80"><i>.شخص ما يقف خلفك</i></font>

222
00:31:39,727 --> 00:31:44,602
حاولت إيقاظ نفسي وتطلب
مني بعض الوقت ولكنني فعلتها

223
00:31:45,093 --> 00:31:48,308
،وسمعت بعدها أصوات في الردهة

224
00:31:56,283 --> 00:31:59,243
!يجب أن ترحلي -
كان أبي -

225
00:31:59,357 --> 00:32:02,212
يجب أن ترحليّ -
!وكان يتحدث لشخص ما -

226
00:32:03,923 --> 00:32:05,719
!يجب أن ترحلي

227
00:32:12,956 --> 00:32:15,202
أهناك خطب ما بوالدي يا أمي؟

228
00:32:16,622 --> 00:32:18,166
.. كلا يا عزيزيّ

229
00:32:18,681 --> 00:32:21,708
كلا يا عزيزي، ولكنه مر بالكثير فحسب

230
00:32:21,710 --> 00:32:24,466
.هذا كل ما في الأمر
جميعاً مر بهذا

231
00:32:24,737 --> 00:32:26,484
.لا بأس، إنه مجرد حُلم

232
00:32:27,970 --> 00:32:32,337
سآخذ الأولاد للمدرسة
.عليك أن ترتاحيّ قليلاً

233
00:32:35,214 --> 00:32:37,014
.هيّا يا بني

234
00:32:40,015 --> 00:32:41,515
.حسنٌ

235
00:32:54,330 --> 00:32:56,720
هل أنتِ بخير يا (لورين)؟
قلتِ أن هناك خطب ما

236
00:32:56,801 --> 00:33:00,042
.. (أياً كان ما قتل (إيليز

237
00:33:00,589 --> 00:33:03,987
،أياً كان ما يطارد عائلتي

238
00:33:05,500 --> 00:33:07,938
،لم ينتهي منا بعد

239
00:33:08,995 --> 00:33:13,697
،ليلة أمس رأيت أحدهم في منزلي

240
00:33:15,284 --> 00:33:20,108
.أريد مساعدتكم -
أتتذكرين أول مرة زارتكِ (إيليز) بمنزلها -

241
00:33:20,171 --> 00:33:22,039
كي تتحدث لـ (جوش) عندما كان صغيراً؟

242
00:33:22,049 --> 00:33:27,449
كلا ... حاولت كثيراً، حاولت
.. نسيان هذا الجزء من حياتيّ حتى

243
00:33:27,794 --> 00:33:31,100
.مؤخراً -
حسنٌ، (إيليز) نومته مغناطيسيًا -

244
00:33:31,180 --> 00:33:37,227
،وكانت تطرح بعض الأسئلة
ثم نقلت الصور من تلك الليلة

245
00:33:37,948 --> 00:33:41,590
قمت بقص وتوضيح الصور

246
00:33:45,204 --> 00:33:47,030
ماذا؟ -
.. (لورين) -

247
00:33:47,339 --> 00:33:49,476
أهذا (جوش)؟

248
00:33:50,304 --> 00:33:52,302
!كيف يمكن هذا؟

249
00:33:53,313 --> 00:33:55,655
!نحن لا نعرف

250
00:33:55,984 --> 00:33:58,399
.إن كانت (إيليز) هنا لساعدتنا

251
00:34:06,059 --> 00:34:07,683
ماذا؟

252
00:34:28,118 --> 00:34:31,829
آلو؟ -
(رينيه لامبرت)، هنا المحقق (سينداي) -

253
00:34:32,112 --> 00:34:35,232
!مرحبا أيها المحقق

254
00:34:35,468 --> 00:34:39,100
<font color="#ffff80"><i>أخبرتك من قبل بمجرد
.. أن أعرف نتائج الطب الشرعي</i></font>

255
00:34:39,175 --> 00:34:43,222
<font color="#ffff80"><i>لقد عرفت البعض، يبدو أن
(الكدمات على عنق (إيليز رينييه</i></font>

256
00:34:43,339 --> 00:34:45,771
<font color="#ffff80"><i>،لا تطابق يد زوجك ..</i></font>

257
00:34:45,785 --> 00:34:48,418
<font color="#ffff80"><i>لم نستطع الحكم على أي
.. شيء آخر في هذا الأمر ولكن</i></font>

258
00:34:48,419 --> 00:34:50,947
<font color="#ffff80"><i>.رغبت أن أعلمك بهذا</i></font>

259
00:34:51,460 --> 00:34:54,409
... شكراً لك أيها المحقق

260
00:34:55,095 --> 00:34:58,559
.كنت بحاجة لسماع هذا، شكراً لك

261
00:35:54,562 --> 00:35:57,589
<font color="#ffff80">... أوقف، أوقف قاربك في صف واحد"</font>

262
00:35:59,322 --> 00:36:02,534
<font color="#ffff80">"تعامل مع التيار بلطف"</font>

263
00:36:20,026 --> 00:36:23,954
<font color="#ffff80">"... بمرح، بمرح"</font>

264
00:36:24,437 --> 00:36:28,851
<font color="#ffff80">"الحياة مجرد حُلم"</font>

265
00:36:30,754 --> 00:36:32,610
كالي)؟)

266
00:36:33,844 --> 00:36:35,964
كالي)؟)

267
00:36:37,244 --> 00:36:39,554
كالي)؟ ما الأمر؟)

268
00:36:39,959 --> 00:36:41,725
كالي)؟)

269
00:36:42,091 --> 00:36:46,059
<font color="#ffff80"><i>!كم أنتِ فتاة جميلة</i></font>

270
00:36:46,875 --> 00:36:49,162
<font color="#ffff80"><i>!لا تجرأين</i></font>

271
00:36:49,164 --> 00:36:52,348
!يا للهول

272
00:36:56,229 --> 00:36:59,819
!رباه

273
00:37:05,902 --> 00:37:07,789
!(كالي)

274
00:37:08,412 --> 00:37:10,768
!(كالي)

275
00:37:13,298 --> 00:37:15,245
!(كالي)

276
00:37:16,636 --> 00:37:18,695
!(كالي)

277
00:37:19,353 --> 00:37:22,993
! (عزيزتي (كالي -
!كيف تجرأين -

278
00:37:41,566 --> 00:37:43,185
.إنه هنا

279
00:37:45,576 --> 00:37:49,025
كارل)، أنا (سبيكس) الشخص)
الذي حدثك على الهاتف

280
00:37:49,105 --> 00:37:50,442
.مرحبا -
تفضل -

281
00:37:51,998 --> 00:37:55,464
(مرحبا يا (كارل
.لقد مر وقتً طويل

282
00:37:56,025 --> 00:37:57,944
.أجل

283
00:37:58,600 --> 00:38:01,702
!يبدو أن كلانا أصبح عجوزًا -
توقف أرجوك -

284
00:38:01,970 --> 00:38:04,615
(لقد قابلت (سبيكس
(هذا (تاكر

285
00:38:06,385 --> 00:38:08,675
حدثتني (إيليز) عنك كثيراً

286
00:38:09,240 --> 00:38:12,010
وقالت أنك ثاني شخص
تحب العمل معه

287
00:38:12,158 --> 00:38:15,144
.هذا كرم كبير

288
00:38:16,089 --> 00:38:19,864
،كنت أعزم على الإتصال بها

289
00:38:20,316 --> 00:38:23,266
ولكنت كنت أؤجل الأمر
دائماً للأسبوع التالي، تعرفون هذا

290
00:38:23,622 --> 00:38:27,975
.ولكنها ماتت الآن -
ربما تكون هذه فرصتك كي تودعها -

291
00:38:28,364 --> 00:38:31,811
سبيكس) أخبرني على الهاتف)
.. ولكنني غير واثق

292
00:38:32,031 --> 00:38:37,208
،لدينا أسئلة بحاجة لإجابة
(والشخص الوحيد الذي بوسعنا سؤاله هو (إيليز

293
00:38:38,347 --> 00:38:42,765
(أرجوك ساعدنا يا (كارل
ساعدنا في التواصل معها

294
00:38:44,196 --> 00:38:47,379
كل شخص لديه طريقته
الخاصة ليتواصل مع الموتى

295
00:38:48,001 --> 00:38:50,077
.ولكن هذه طريقتي

296
00:38:50,374 --> 00:38:54,238
،أسأل ثم تجيب الأرواح بالنرد

297
00:38:54,367 --> 00:38:56,456
.ونبحث عن كلمة مفيدة في هذه الحروف

298
00:39:01,557 --> 00:39:04,195
إيليز) نحن نستدعيك)

299
00:39:04,838 --> 00:39:07,398
.أخبرينا إن كنتِ موجودة

300
00:39:20,154 --> 00:39:25,448
.. إيليز) أرجوكِ تحدثي إلينا)
.أعطنا إشارة أنكِ تسمعين صوتي

301
00:39:32,306 --> 00:39:36,310
حسنٌ، يفترض أن أفسر هذا الأمر
ولكن هذا ليس دقيق علميًا

302
00:39:37,064 --> 00:39:39,218
.. بعض الأوقات لا ينجح الإتصال

303
00:39:40,856 --> 00:39:46,923
إيليز) أرجوكِ أخبرينيّ)
هل أنتِ هنا؟

304
00:39:48,483 --> 00:39:50,448
.. هل أنتِ

305
00:39:59,964 --> 00:40:03,578
.. سأذهب لأرى -
كلا، لا تخرج من الدائرة -

306
00:40:13,334 --> 00:40:16,229
<font color="#ffff80">"أجل"</font>

307
00:40:25,193 --> 00:40:29,339
.إيليز) نريد أن نعرف من قتلكِ)

308
00:40:30,376 --> 00:40:31,321
.أخبرينا

309
00:40:32,973 --> 00:40:34,768
<font color="#ffff80">"لقد فعلت"</font>

310
00:40:48,871 --> 00:40:50,540
ماذا تريد؟

311
00:40:53,754 --> 00:40:56,172
!أراها

312
00:40:57,768 --> 00:41:01,682
<font color="#ffff80">"قــتـــــل"</font>

313
00:41:07,357 --> 00:41:09,261
أين هي؟

314
00:41:09,759 --> 00:41:12,772
.تختبئ

315
00:41:15,253 --> 00:41:19,185
أين تختبئ؟

316
00:41:38,167 --> 00:41:41,992
إيليز) أخبرينا أين)
.نعثر على قاتلك

317
00:41:45,763 --> 00:41:49,523
!"أقرأ في "ليدي أنجلز

318
00:41:49,727 --> 00:41:53,006
ليدي أنجلز)، ما معنى هذا؟) -
"إنه "أنجلز -

319
00:41:54,175 --> 00:41:57,645
"مشفى "ليدي أنجلز
(سيدة الملائكة)

320
00:41:59,290 --> 00:42:02,079
.أعرف لأنني كنت أعمل هناك

321
00:42:13,782 --> 00:42:15,294
!(رينيه)

322
00:42:31,958 --> 00:42:33,382
!(رينيه)

323
00:42:48,884 --> 00:42:51,241
معظم عمليّ كان
،في الجناح الشرقي منها

324
00:42:52,314 --> 00:42:54,381
.ولكنها مغلقة الآن

325
00:42:55,077 --> 00:42:57,216
.لم يتبقى سوى الأشباح فيها

326
00:42:57,284 --> 00:43:00,051
شخصيًا، أفضل أشباح الأشخاص

327
00:43:03,500 --> 00:43:07,104
السؤال الآن، عمَ نبحث؟

328
00:43:07,576 --> 00:43:10,045
إيليز) قادتنا هنا)
!لسببِ ما

329
00:43:10,768 --> 00:43:14,246
انسي المبنى الفعلي
وفكريّ في الأطباء

330
00:43:14,435 --> 00:43:17,972
والممرضات اللواتيّ
عملتِ معهم، المرضى، الجميع

331
00:43:53,985 --> 00:43:55,792
ما الأمر؟

332
00:44:05,512 --> 00:44:06,856
!هنا

333
00:44:30,976 --> 00:44:32,995
ما الذي كان في هذه الغرفة؟

334
00:44:37,219 --> 00:44:39,388
.كانت هذه وحدة العناية المركزة

335
00:44:40,967 --> 00:44:43,573
.أتذكرها جيداً

336
00:44:48,001 --> 00:44:50,760
هل يجب أن نأكل البيتزا الليلة؟ -
ما رأيك بمعكرونة الجبن؟ -

337
00:44:51,229 --> 00:44:53,977
(مرحبا يا (بام
معكرونة بالجبن؟ حسنٌ

338
00:44:54,306 --> 00:44:55,594
.من الممكن عمل هذا ..

339
00:44:57,499 --> 00:44:59,028
.كن هادئاً ولا تلمس أي شيء

340
00:45:00,516 --> 00:45:04,234
كيف حاله؟ -
.. أنشطته الحيوية مستقرة -

341
00:45:04,881 --> 00:45:06,750
.ومازال لا يستجيب لشيء

342
00:45:08,451 --> 00:45:11,551
.ضغط الدم لديه طبيعي -
أجل، ذلك بعد أن زِدنا الجرعة -

343
00:45:11,552 --> 00:45:13,552
حسنٌ، لنبق على هذا -
حسنٌ

344
00:45:13,653 --> 00:45:16,553
ومتى كانت آخر مرة
تفقدتِ مستوى الجلوكوز؟

345
00:45:28,081 --> 00:45:30,567
.لا بأس

346
00:45:33,114 --> 00:45:35,005
<font color="#ffff80"><i>.. وبعد بضعة أيام بعدها</i></font>

347
00:45:35,315 --> 00:45:38,718
<font color="#ffff80"><i>.رأيته مجدداً ولأخر مرة ..</i></font>

348
00:45:57,063 --> 00:45:59,058
باركر)؟)
ماذا تفعل؟

349
00:45:59,759 --> 00:46:02,021
.يفترض أن ترتاح ولا تخرج من فراشك

350
00:46:11,242 --> 00:46:14,160
اسمع أود أن أعتذر
عن تصرف ابني في ذلك اليوم

351
00:46:14,704 --> 00:46:17,622
.لقد كان فتى مزعجًا

352
00:46:36,466 --> 00:46:40,928
يا (هيلاري)، لماذا يسير
المريض من الغرفة 104؟

353
00:46:42,083 --> 00:46:45,672
ماذا تقصدين؟ -
(المريض من غرفة العناية، (باركر كرين -

354
00:46:46,577 --> 00:46:51,077
ماذا تقصدين يسير في الأنحاء؟ -
لقد نزلت بالمصعد معه في الحال -

355
00:46:51,204 --> 00:46:53,870
... يفترض أن يكون في الفراش والجهاز -
.. (لورين) -

356
00:46:54,252 --> 00:46:57,529
ذلك المريض مات صباح الأمس -
ماذا؟ -

357
00:46:57,651 --> 00:46:59,991
.لقد قتل نفسه

358
00:47:10,630 --> 00:47:12,767
لمَ كان هناك من الأساس؟

359
00:47:14,924 --> 00:47:18,991
.حاول خصيّ نفسه

360
00:47:44,846 --> 00:47:47,664
!لا

361
00:47:48,281 --> 00:47:51,870
.. لا، ليس الآن
!أرجوكِ، لا

362
00:47:52,454 --> 00:47:59,991
!روحك الميتة تزيل لحمه الحيّ -
أريد أن أعيش -

363
00:48:01,099 --> 00:48:02,877
!أريد أن أعيش

364
00:48:03,126 --> 00:48:07,006
<font color="#ffff80"><i>.هذا إذا قتلتهم جميعاً</i></font>

365
00:48:07,010 --> 00:48:10,973
كلا، أرجوكِ لا أستطيع يا أماه

366
00:48:11,337 --> 00:48:15,553
،أرجوكِ لا تجبريني على فعلها -
.. عليك أن تفعلها -

367
00:48:15,776 --> 00:48:20,816
<font color="#ffff80"><i>.وإلا ستظل تائهاً للأبد ...</i></font>

368
00:48:33,798 --> 00:48:36,384
بلى نستطيع -
محال -

369
00:48:36,696 --> 00:48:38,741
!(لورين)

370
00:48:40,176 --> 00:48:43,350
أهذا رجلنا المنشود؟ -
باركر كرين)، هذا هو) -

371
00:48:45,107 --> 00:48:47,903
هذا العنوان، لابد من وجود شيء هناك

372
00:48:58,585 --> 00:49:01,008
(لا بأس، (رينيه

373
00:49:01,219 --> 00:49:03,559
.أنتِ بخير -
!رباه -

374
00:49:03,933 --> 00:49:05,572
!أنتِ بخير

375
00:49:05,916 --> 00:49:08,147
أين (كالي)؟ -
إنها بخير ونائمة -

376
00:49:08,474 --> 00:49:10,813
.إنها بخير -
كلا، ليست كذلك -

377
00:49:11,315 --> 00:49:13,716
(إنها نائمة، (رينيه -
!(كالي) -

378
00:49:17,833 --> 00:49:21,312
.أترين؟ لقد أخبرتك أنها بخير

379
00:49:26,664 --> 00:49:28,442
!رباه -
ماذا حدث؟ -

380
00:49:28,896 --> 00:49:31,177
.أخبريني -
.شخص ما هاجمني -

381
00:49:31,234 --> 00:49:34,884
من يكون؟ -
في غرفة المعيشة، امرأة وقد ضربتني  -

382
00:49:34,889 --> 00:49:37,077
لقد عادت هذه الأشياء، علينا
الرحيل وإحضار الأولاد

383
00:49:37,178 --> 00:49:39,098
يجب أن نخرج من المنزل -
.. ليس المنزل السبب -

384
00:49:39,100 --> 00:49:42,001
وتعرفين أننا مررنا بهذا
من قبل، سيتبعوننا

385
00:49:42,036 --> 00:49:44,698
لا يجب أن تخافي فحسب، عليكِ أن تهدأي

386
00:49:44,736 --> 00:49:47,107
أهدأ؟ لا يمكنني فعل هذا

387
00:49:47,109 --> 00:49:51,044
.هناك أشباح بكل مكان وكأننا موتى بالفعل -
كلا، ليس هنا شيء -

388
00:49:52,601 --> 00:49:56,051
ليس كذلك، إنه لا يشبه الموت قط

389
00:49:57,143 --> 00:50:01,760
أعرف هذا، لقد رأيتها
رأيت مكان هذه الأشياء

390
00:50:02,398 --> 00:50:07,390
إنهم يريدون ما لديكِ، الحياة
ولكن لا يستطيعون السيطرة عليكِ

391
00:50:07,748 --> 00:50:10,983
،كل ما عليكِ فعله هو تجاهلهم
وسيرحلون بعدها

392
00:51:00,368 --> 00:51:02,693
أترى، لقد أخبرتك

393
00:51:14,415 --> 00:51:16,327
ماذا تفعلين؟

394
00:51:21,927 --> 00:51:24,035
هذه الأغنية التي
.كانت تُعزف

395
00:51:24,985 --> 00:51:26,996
أية أغنية؟ عمَ تتحدثين؟

396
00:51:29,572 --> 00:51:33,371
ألا تتذكر تلك الأغنية؟ -
كلا، لا أتذكر -

397
00:51:34,582 --> 00:51:38,064
إنها أغنيتي، الأغنية
.التي كتبتها لك

398
00:51:42,317 --> 00:51:45,312
ليست الأغنية التي يجب
أن نخشى منها الآن

399
00:51:47,964 --> 00:51:50,368
.هناك شخص ما بهذا المنزل

400
00:52:03,002 --> 00:52:04,239
.ابقِ هنا

401
00:52:09,352 --> 00:52:12,518
!أنظروا
.لقد تركوا النافذة مفتوحة

402
00:52:18,637 --> 00:52:19,759
!حاذروا خُطاكم

403
00:52:35,044 --> 00:52:37,589
هل تشعر بأي شيء؟

404
00:52:39,412 --> 00:52:44,926
لنقل أن هذا المنزل
لم يحدث به أمور جيدة

405
00:52:49,022 --> 00:52:51,507
.ربما الكثير من المقنيات الرائعة

406
00:53:06,760 --> 00:53:08,398
ما هذه الرائحة؟

407
00:53:09,152 --> 00:53:11,600
(يا (سبيكس -
نعم؟ -

408
00:53:12,190 --> 00:53:14,403
.إلى الطابق العلوي

409
00:54:13,295 --> 00:54:16,821
أعتقد أن هذه قد تكون
(غرفة (باركر كرين

410
00:54:18,256 --> 00:54:21,362
كلا، تبدو غرفة فتاة أكثر
من كونها غرفة ولد، ألا تعتقد؟

411
00:54:21,500 --> 00:54:24,921
ماذا؟ -
أنظر لمنزل العرائس هذا -

412
00:54:26,555 --> 00:54:28,129
ماذا؟

413
00:54:29,676 --> 00:54:32,171
.كان لدي منزل عرائس

414
00:54:32,716 --> 00:54:35,087
.هذا منزل (رود أيلاند) الأحمر

415
00:54:35,493 --> 00:54:37,240
.هيّا، لنخرج من هنا

416
00:54:49,869 --> 00:54:52,434
!هذه غرفتي

417
00:54:56,119 --> 00:54:58,007
!(تاكر)

418
00:55:34,634 --> 00:55:36,599
!(تاكر)

419
00:55:44,773 --> 00:55:46,677
،لا يمكن أن تكونوا هنا

420
00:55:51,640 --> 00:55:55,821
.إن رأتكم ستجعلني أقتلكم

421
00:56:18,069 --> 00:56:25,896
<font color="#ffff80"><i>.(دالتون)</i></font>

422
00:56:33,055 --> 00:56:34,518
ماذا؟

423
00:56:36,740 --> 00:56:40,106
<font color="#ffff80"><i>لديِ شيء من أجلك</i></font>

424
00:56:40,874 --> 00:56:46,555
(توقف يا (فوستر
.وعد للنوم كي لا تُسبب لنا المشاكل

425
00:56:46,631 --> 00:56:49,564
(لستُ (فوستر

426
00:57:28,847 --> 00:57:30,608
!فوستر) أفق)

427
00:57:31,704 --> 00:57:34,656
(فوستر)
!أرجوك، أفق

428
00:57:57,129 --> 00:57:58,706
من أنت؟

429
00:58:01,013 --> 00:58:04,008
<font color="#ffff80"><i>.الشخص الذي قتله</i></font>

430
00:58:04,745 --> 00:58:09,429
<font color="#ffff80"><i>.نحن كثيرون -
ماذا تريد؟ -</i></font>

431
00:58:22,867 --> 00:58:25,707
!النجدة، ساعدني

432
00:58:27,860 --> 00:58:29,937
<font color="#ffff80"><i>!دع الألم يتوقف</i></font>

433
00:58:47,394 --> 00:58:52,712
!لا بأس يا عزيزي

434
00:58:53,210 --> 00:58:56,676
!يا للهول

435
00:58:58,254 --> 00:59:00,948
.لا بأس

436
00:59:01,807 --> 00:59:04,351
!إنه مجرد حُلم

437
00:59:04,972 --> 00:59:06,740
!مجرد حُلم

438
00:59:12,416 --> 00:59:15,003
،تحاول الوصول لهم ولكن لن تفعل

439
00:59:16,238 --> 00:59:18,187
.ليس من مكانك

440
00:59:19,996 --> 00:59:22,195
.الظلام هو منزلك الآن

441
00:59:36,064 --> 00:59:38,264
<font color="#ffff80"><i>!النجدة</i></font>

442
00:59:58,265 --> 01:00:02,383
(إيليز)
لمَ أحضرتنا هنا؟

443
01:00:12,606 --> 01:00:15,351
عم ماذا نبحث؟

444
01:00:29,529 --> 01:00:30,962
<font color="#ffff80">!"مورس"</font>

445
01:00:32,024 --> 01:00:35,504
!باللاتينية تعني الموت

446
01:00:49,026 --> 01:00:53,970
(كارل) هذه هي المرأة
التي كانت في منزلي

447
01:00:55,255 --> 01:00:57,575
!(لورين)
!احترسي

448
01:01:04,865 --> 01:01:07,355
ماذا حدث؟

449
01:01:09,167 --> 01:01:11,749
ماذا حدث؟ -
أعطني بعض الضوء -

450
01:01:12,364 --> 01:01:13,829
!هنا

451
01:01:16,596 --> 01:01:18,228
لستِ (إيليز)
أليس كذلك؟

452
01:01:19,072 --> 01:01:20,688
<font color="#ffff80">"كلا"</font>

453
01:01:32,583 --> 01:01:34,390
من تكونين؟

454
01:01:36,991 --> 01:01:39,620
<font color="#ffff80">"مازر موريس"</font>

455
01:01:39,632 --> 01:01:42,558
<font color="#ffff80">"أم الموت"</font>

456
01:01:42,753 --> 01:01:44,218
ما معنى هذا؟

457
01:01:44,874 --> 01:01:48,970
.. إنه حرفياً يعني والدة

458
01:01:50,010 --> 01:01:51,956
!(باركر كرين) ..

459
01:02:27,322 --> 01:02:31,227
!حسنا، لنحرك هذا

460
01:02:34,328 --> 01:02:37,228
واحد، اثنان، ثلاثة

461
01:02:43,063 --> 01:02:45,263
!اسحبوا هذا

462
01:03:53,246 --> 01:03:55,274
!لا تلمسوا أي شيء

463
01:04:18,378 --> 01:04:20,173
!يا رفاق

464
01:04:23,214 --> 01:04:24,659
<font color="#ffff80">"العروس ذات الرداء الأسود"</font>

465
01:04:25,402 --> 01:04:27,442
!أعرف هذا الاسم

466
01:04:28,507 --> 01:04:30,207
أين؟ ماذا لديك؟

467
01:04:33,223 --> 01:04:37,005
تمكنت إحدى الضحايا من"
.. الهروب من القاتل وقالت الشرطة

468
01:04:37,063 --> 01:04:45,747
<font color="#ffff80">أنها وصفت من هاجمها بأنه إمرأة"
"عجوز ترتدي ثوب زفاف أسود وحجاب</font>

469
01:04:47,279 --> 01:04:50,993
<font color="#ffff80">".العروس السوداء" تقتل الضحية الـ 15"</font>

470
01:04:51,615 --> 01:04:53,429
!الضحايا

471
01:04:56,604 --> 01:04:58,755
!يا إلهي

472
01:05:03,654 --> 01:05:05,837
.. تمهلوا

473
01:05:34,436 --> 01:05:36,898
،باركر) كان يرتدي ذلك الفستان)

474
01:05:37,447 --> 01:05:40,423
،كي يرتكب هذه الجريمة

475
01:05:40,673 --> 01:05:43,636
.كان هذا مصدر التخفيّ

476
01:05:44,294 --> 01:05:47,630
.قتلهم من أجلها لأنها أجبرته على ذلك

477
01:05:47,640 --> 01:05:53,005
،أراد استعادة طفولته
.لهذا السبب يسعى وراء ابنك

478
01:06:15,741 --> 01:06:17,925
(رينيه) -
!يا للهول -

479
01:06:18,008 --> 01:06:22,003
لورين)، أين كنتِ؟) -
أريد التحدث إليكِ، أين هو؟ -

480
01:06:22,029 --> 01:06:24,350
جوش)؟) -
ليس بحالِ جيد، نائم طوال اليوم -

481
01:06:24,353 --> 01:06:27,608
أين (دالتون) و(فوستر)؟ -
لقد أوصلتهم لمنزل (جيسيكا)، لماذا؟ -

482
01:06:27,621 --> 01:06:31,303
أنتِ والأولاد في خطر، سأشرح
لكِ ولكن اركبي للسيارة الآن، لنذهب

483
01:06:31,409 --> 01:06:33,355
هل رأيتِ هذا أيضاً؟

484
01:06:34,868 --> 01:06:36,898
حول المنزل؟

485
01:06:37,720 --> 01:06:40,941
(ليس المنزل، إنه (جوش

486
01:07:04,863 --> 01:07:07,561
لقد ذهبوا، حان الوقت -
.حسنٌ -

487
01:07:08,796 --> 01:07:11,695
كل شيء في مكانه
،إن أردتنا قم بالغناء

488
01:07:12,694 --> 01:07:16,642
"كلمة السر هي "كويساديلا
.. حاول قولها

489
01:07:16,897 --> 01:07:19,238
"أعتقد أننا اتفقنا على "وحيد القرن
.ككلمة السر

490
01:07:19,527 --> 01:07:21,806
.كويساديلا" أسهل بكثير في الحديث" -
على الإطلاق -

491
01:07:21,816 --> 01:07:25,519
كيف ستأتي بها في محادثة؟ -
.. (إنه وقت الغداء ووقت تناول الـ (كويساديلا -

492
01:07:25,736 --> 01:07:28,216
أنا أحب "كويساديلا"، هل يمكنني الحصول لعيها؟ -
!يا رفاق -

493
01:07:28,670 --> 01:07:33,113
حقاً؟ لا أعتقد أن هذا يهم
.سأعلمكم إن احتجت لكم

494
01:07:33,114 --> 01:07:34,414
.هذا لا يهم

495
01:07:36,159 --> 01:07:38,108
.هذا المخدر

496
01:07:42,585 --> 01:07:45,503
"لقد أخذت (رينيه) للتسوق، أراك لاحقاً"
"أمك"

497
01:07:54,663 --> 01:07:56,565
هل يمكنني مساعدتك؟

498
01:07:56,925 --> 01:07:59,559
(اسمي (كارل

499
01:08:00,103 --> 01:08:05,000
(اعرف أنك لا تتذكرني يا (جوش
أنا و(إيليز) تأكدنا من عدم تذكرك شيء

500
01:08:05,220 --> 01:08:07,748
أنت محق، لا أتذكرك

501
01:08:08,059 --> 01:08:14,085
<font color="#ffff80"><i>والدتك اتصلت بي عندما عانيت من
.. بعض المشاكل وأنت صغير وما رأيته أخافني</i></font>

502
01:08:14,209 --> 01:08:16,688
<font color="#ffff80"><i>.(لدرجة أنني ذهبت لـ (إيليز</i></font>

503
01:08:17,280 --> 01:08:22,950
والآن (إيليز) ماتت وكنت أتساءل
.إن ساعدتني في معلومات لإنهاء الأمر

504
01:08:24,569 --> 01:08:26,734
.أريدها بشدة

505
01:08:28,640 --> 01:08:30,040
.بالتأكيد

506
01:08:32,930 --> 01:08:34,379
!حسنٌ

507
01:08:39,326 --> 01:08:43,073
،هذا مثير للغاية
وكأننا مثل العملاء الفدراليين

508
01:08:54,750 --> 01:08:57,394
،أخبريني بماذا تفكرين
ماذا تعرفين يا (لورين)؟

509
01:08:58,074 --> 01:09:02,114
،أعتقد أنه عندما ذهب (جوش) لذلك العالم

510
01:09:02,710 --> 01:09:05,100
،شيء آخر عاد مكانه

511
01:09:05,468 --> 01:09:11,000
،ونعتقد أنه روح قتلت الكثير من قبل
والآن ستقتل مجدداً

512
01:09:11,035 --> 01:09:13,607
لهذا يجب أن أبعدك أنتِ
.والأولاد عنه

513
01:09:14,405 --> 01:09:19,709
،ليلة أمس عندما نظرت في عيناه
،كما فعلت طيلة 12 عام

514
01:09:20,474 --> 01:09:23,613
.ولأول مرة لم أستطع التعرف عليه

515
01:09:24,247 --> 01:09:29,428
.كنت خائفة منه -
.. ( الآن هناك أحد معارف لي ولـ (إيليز -

516
01:09:30,055 --> 01:09:36,250
ويتحدث إلى (جوش) ويحاول تخديره
ووقتها سنحاول الوصول لـ (جوش) الحقيقي

517
01:09:36,978 --> 01:09:39,318
وماذا لو لم نجده؟

518
01:09:44,683 --> 01:09:48,428
هل أنت بخير؟ -
أنا بخير -

519
01:09:49,413 --> 01:09:51,875
استيقظت لأجد نفسي مريض
فقط بسبب الطقس

520
01:09:52,625 --> 01:09:57,755
يفترض أن أسألك إذا كان
.(لديك أدنى فكرة عما حدث لـ (إيليز

521
01:09:58,131 --> 01:10:00,113
.كلا، لا أعرف

522
01:10:02,219 --> 01:10:10,078
أنظر، علي أن أذكرك أنني
.. لست الشخص الذي سيضحك إذا

523
01:10:10,300 --> 01:10:12,830
.أخبرتني بشيء غير عادي ...

524
01:10:13,564 --> 01:10:20,037
لقد رأيت أشياء بنفسي، عندما
ينام الناس ويستحضرون ما بداخلهم

525
01:10:21,515 --> 01:10:25,433
إيليز) أرسلتني لمكانِ)
مازال يطاردني في أحلامي

526
01:10:26,741 --> 01:10:29,301
.ولكنني استعدت ابني

527
01:10:32,515 --> 01:10:38,904
لا أعرف، فقد تركت الغرفة عشر
.دقائق فقط وعندما عدت كانت (إليز) ميتة

528
01:10:40,004 --> 01:10:42,830
.كانت مخنوقة

529
01:10:45,420 --> 01:10:47,787
!هذا مريع للغاية

530
01:10:51,299 --> 01:10:54,603
!آسف

531
01:10:56,494 --> 01:11:02,011
،عندما كنتَ صغيراً
قلت أن هناك امرأة عجوز تُطاردك

532
01:11:03,012 --> 01:11:06,983
هل رأيت تلك المرأة عندما
ذهبت لذلك العالم الآخر؟

533
01:11:07,894 --> 01:11:10,236
!كلا

534
01:11:12,533 --> 01:11:14,103
.. حسنٌ

535
01:11:19,892 --> 01:11:22,813
أتريد شراباً؟

536
01:11:23,511 --> 01:11:27,034
.أنا .. كوب من الماء

537
01:11:27,145 --> 01:11:29,551
.بالتأكيد

538
01:11:54,539 --> 01:11:56,488
ماذا لديك؟

539
01:11:57,160 --> 01:12:01,627
.. هذا، لا شيء -
!ظننتك كنت تلعب بالنرد -

540
01:12:03,790 --> 01:12:08,288
المعذرة؟ -
أخبرتني والدتي أنك تحب اللعب بالنرد -

541
01:12:08,641 --> 01:12:12,958
هل فعلت؟ لم أعرف أنكم
.لم تتحدثا سويًا هذا الصباح

542
01:12:15,100 --> 01:12:17,411
.بواسطتهم أستطيع القراءة

543
01:12:22,453 --> 01:12:24,647
ماذا لديك وراء ظهرك؟

544
01:12:27,595 --> 01:12:32,433
لمَ لا تسأل النرد ماذا أخفي وراء ظهري؟

545
01:12:34,475 --> 01:12:37,909
هيّا، قم بتركهم لنرى

546
01:12:39,889 --> 01:12:42,432
أخبرتني والدتي أنك بارع
.جداً في استخدامهم

547
01:12:46,396 --> 01:12:49,562
.هيّا، سيكون ممتعاً

548
01:12:57,284 --> 01:13:02,446
ما ... الذي يخفيه (جوش) ...؟

549
01:13:04,068 --> 01:13:08,993
ما الذي يخفيه (باركر كرين) وراء ظهره؟

550
01:13:12,478 --> 01:13:15,792
<font color="#ffff80">"سكين"</font>

551
01:13:19,015 --> 01:13:20,916
.كانت محقة فعلاً

552
01:13:22,836 --> 01:13:24,553
!تباً

553
01:13:32,341 --> 01:13:34,038
!هيّا

554
01:13:50,016 --> 01:13:51,816
<font color="#ffff80">"كويساديلا"</font>

555
01:13:55,317 --> 01:13:56,547
!(كارل) -
!هنا -

556
01:14:46,297 --> 01:14:48,468
أنا أعرفك، صحيح؟

557
01:14:50,586 --> 01:14:54,137
أنت هنا، لذا لا داعي
.أن أسأل أين أنا

558
01:14:59,993 --> 01:15:01,835
.لقد قتلك

559
01:15:03,582 --> 01:15:05,078
.. أنا آسف

560
01:15:05,625 --> 01:15:09,565
ذلك الشيء سيقتل عائلتي
إذا لم أعود، أنا عالق هنا

561
01:15:09,668 --> 01:15:13,165
وأصبح ضعيفاً شيء فشيء
كلما ابتعدت عن جسمي

562
01:15:18,832 --> 01:15:22,696
!(إيليز) -
ليست هنا -

563
01:15:23,720 --> 01:15:26,384
.إذن علينا إيجادها

564
01:15:35,359 --> 01:15:37,739
!سنواصل الذهاب

565
01:15:44,810 --> 01:15:48,114
<font color="#ffff80"><i>،يجب أن تقتل الآخرين</i></font>

566
01:15:48,724 --> 01:15:51,765
<font color="#ffff80"><i>.إنها الطريقة الوحيدة كي تظل حيًا</i></font>

567
01:15:51,906 --> 01:15:54,782
.أصمتي، اخرجي من رأسي

568
01:15:54,822 --> 01:15:58,584
!أصمتي
!أخرجي من رأسي

569
01:16:10,422 --> 01:16:13,972
(حسنٌ، جاءتني رسالة للتو من (تاكر
.يقول فيها أنهم مستعدين

570
01:16:20,144 --> 01:16:21,766
إيليز)؟)

571
01:16:26,786 --> 01:16:27,880
!(إيليز)

572
01:16:32,359 --> 01:16:34,510
.لا تفعل هذا

573
01:16:43,712 --> 01:16:45,227
ما الأمر؟

574
01:16:45,569 --> 01:16:47,625
.هناك شخص يقف أمامك

575
01:16:51,158 --> 01:16:54,859
!لا أرى أحد -
!إنه أمامك مباشرة -

576
01:16:56,663 --> 01:16:59,189
.إنه .. يتحدث إليك

577
01:17:01,171 --> 01:17:04,741
ماذا يقول؟ -
لقد أمسكت بطفلتك -

578
01:17:05,193 --> 01:17:06,973
.لقد أخذت طفلتك

579
01:17:07,535 --> 01:17:10,832
.لقد أخذت طفلتك

580
01:17:13,289 --> 01:17:15,709
ماذا يفعل الآن؟

581
01:17:16,316 --> 01:17:19,785
!إنه يشير لشيء ما

582
01:17:23,404 --> 01:17:26,004
!هناك

583
01:17:36,737 --> 01:17:39,701
<font color="#ffff80"><i>(سمعت الأصوات قادمة من غرفة (كالي
كانت في جهاز الأطفال</i></font>

584
01:17:40,169 --> 01:17:43,992
عزيزتي قد يكون تشويش-
!لا أعلم، إنها واضحة للغاية -

585
01:17:44,350 --> 01:17:48,228
وكأنها تهمس إلي
وأخافتني للغاية

586
01:17:48,864 --> 01:17:51,970
<font color="#ffff80"><i>ثم ذهبت لرفع
صوت الجهاز</i></font>

587
01:17:52,034 --> 01:17:53,342
<font color="#ffff80"><i>.وسمعت صوت رجل ما ..</i></font>

588
01:17:53,435 --> 01:17:56,712
<font color="#ffff80"><i>فركضت هناك مسرعة
لأنظر في الداخل</i></font>

589
01:17:59,942 --> 01:18:03,321
<font color="#ffff80"><i>ربما تكون بعض الضوضاء
.. التي تلتقطها تلك الأجهزة</i></font>

590
01:18:09,032 --> 01:18:10,467
!كلا

591
01:18:11,525 --> 01:18:13,662
!كلا

592
01:18:18,561 --> 01:18:20,357
من هذا بحق الجحيم؟

593
01:18:26,111 --> 01:18:27,479
!ابقِ هنا

594
01:18:28,030 --> 01:18:29,185
<font color="#ffff80"><i>!(رينيه)</i></font>

595
01:18:57,702 --> 01:18:59,559
مرحبا؟

596
01:19:07,926 --> 01:19:09,455
!(كلا يا (جوش

597
01:19:24,144 --> 01:19:26,453
!جوش)، كان هنا شخص ما)
!شخص ما وراء الستائر

598
01:19:30,305 --> 01:19:32,579
!(رينيه)

599
01:19:36,138 --> 01:19:37,481
<font color="#ffff80"><i>!(رينيه)</i></font>

600
01:19:42,837 --> 01:19:44,847
<font color="#ffff80"><i>!ابتعد عنها</i></font>

601
01:19:45,484 --> 01:19:47,359
<font color="#ffff80"><i>!ابتعد عنها</i></font>

602
01:19:51,674 --> 01:19:54,222
<font color="#ffff80"><i>!اذهب للجحيم</i></font>

603
01:20:15,065 --> 01:20:16,763
!(جوش)

604
01:20:21,193 --> 01:20:23,628
كنت أتمنى أن أقول
"سعدت برؤيتك"

605
01:20:27,655 --> 01:20:29,821
،أنا آسف للغاية

606
01:20:30,258 --> 01:20:34,935
.لا يفترض أن تكوني هنا -
.نحن جميعاً سنعبر لهذا المكان في النهاية -

607
01:20:35,031 --> 01:20:37,909
.على أمل الذهاب لمكان أفضل

608
01:20:38,447 --> 01:20:40,397
،لقد رأيت مكان أفضل

609
01:20:40,635 --> 01:20:43,421
ولكنني عدت هنا لأنني
سمعتك تنادي

610
01:20:43,440 --> 01:20:45,537
.وأعتقد أنني أستطيع المساعدة

611
01:20:47,900 --> 01:20:52,703
كارل) ماذا تفعل هنا؟)
لا يفترض أن تكون هنا

612
01:20:52,736 --> 01:20:54,971
!(لقد خذلتك يا (إيليز

613
01:20:56,032 --> 01:21:00,194
!كلا، لم تفعل

614
01:21:00,536 --> 01:21:03,049
.كنت تبحث عن (جوش) ووجدته

615
01:21:04,149 --> 01:21:07,304
.. جوش) أنت لا تنتمي هنا)

616
01:21:07,402 --> 01:21:11,204
وذلك الكيان لا ينتمي لعالمك ... -
لا أعرف كيف أقاتلها -

617
01:21:11,241 --> 01:21:14,224
،في الظلام لديها منزل

618
01:21:14,940 --> 01:21:17,737
.حيث تعيش كل ذكرياتها القديمة هناك

619
01:21:17,757 --> 01:21:22,848
استغل ذكرياتها كي تبعدها
.عن طريقك كي تعود إلى جسمك

620
01:21:23,022 --> 01:21:26,834
وأين نجد منزلها؟ -
أنت فقط من يعرف -

621
01:21:28,821 --> 01:21:30,973
.وأنا لا أتذكر

622
01:21:32,207 --> 01:21:34,718
!ربما نسأل (جوش) الخطأ

623
01:21:41,036 --> 01:21:45,576
ماذا حدث؟ -
لقد رأيتها وليست صديقة، إنه طفيلي -

624
01:21:45,595 --> 01:21:48,119
،لم أشعر بهذا الوجود الخبيث من قبل

625
01:21:48,323 --> 01:21:51,021
لا بد أن يكون هو
سيدة (لامبرت)

626
01:21:51,503 --> 01:21:55,046
<font color="#ffff80"><i>أعتقد أن ابنك لديه قدرة
فريدة من نوعها، هبة</i></font>

627
01:22:02,253 --> 01:22:04,685
<font color="#ffff80"><i>!(جوش)</i></font>

628
01:22:05,247 --> 01:22:07,227
،أريد مساعدتك

629
01:22:07,742 --> 01:22:10,301
لا توجد لدي أي ذكريات
،عن تلك المرأة العجوز

630
01:22:11,195 --> 01:22:13,156
<font color="#ffff80"><i>،ولكن أنت من يتذكر</i></font>

631
01:22:13,968 --> 01:22:16,249
.أريد أن أعرف أين تعيش

632
01:22:25,675 --> 01:22:27,508
.سأريك

633
01:23:04,155 --> 01:23:07,075
.إذن كان هذا هو السبب

634
01:23:34,728 --> 01:23:36,086
كارل)؟)

635
01:23:46,678 --> 01:23:48,039
جوش)؟)

636
01:23:50,954 --> 01:23:52,260
(جوش)؟

637
01:23:54,978 --> 01:23:56,966
.. مرحبا يا عزيزتي

638
01:23:58,053 --> 01:24:00,927
.أنتظر الأولاد لم يعودوا للمنزل بعد

639
01:24:01,764 --> 01:24:04,515
هل جاء صديقي (كارل) اليوم؟

640
01:24:06,055 --> 01:24:08,520
كلا، لا أعتقد ذلك

641
01:24:24,790 --> 01:24:25,880
أنتن من فعل
!هذا بأنفسكن

642
01:24:36,442 --> 01:24:38,754
لقد مر وقت طويل منذ
أن شعرت بالألم الحقيقي

643
01:24:39,158 --> 01:24:40,937
!(ساعديني يا (رينيه

644
01:24:44,026 --> 01:24:47,776
لقد افتقدته ولكن ليس
.بقدر إلحاق الأذى بالآخرين

645
01:25:06,692 --> 01:25:08,432
!اخرجي من هنا (رينيه)، أهربي

646
01:25:11,621 --> 01:25:13,832
كلا -
!سأعود لكِ يا أماه -

647
01:25:33,500 --> 01:25:36,643
لقد وصلنا يا رفاق -
(شكراً لكِ يا (جيسيكا -

648
01:25:37,537 --> 01:25:39,140
لا مشكلة، أراكم غدًا -
(لنذهب يا (فوستر -

649
01:25:41,184 --> 01:25:43,195
(لا أريد هذا يا (رينيه

650
01:25:43,793 --> 01:25:47,365
تريدن مني أن أقتلك
،وأنا رفضت

651
01:25:47,626 --> 01:25:51,277
.ولكن عرفت أنها محقة الآن

652
01:26:01,791 --> 01:26:05,573
كنتِ عاهرة بائسة
وناكرة للجميل

653
01:26:05,691 --> 01:26:10,003
ولا تدركين قدر الوقت الذي
أضعته بخوفك من الموتى

654
01:26:10,091 --> 01:26:12,841
.لأنه قريباً ستكوني واحدة منهم

655
01:26:13,569 --> 01:26:21,403
،عندما أخذكِ لمنزلي في الظلام
ستدركين حينها كم ستكونين سعيدة

656
01:26:21,493 --> 01:26:23,437
.عندما ترين لحظة واحدة في الشمس ..

657
01:26:42,464 --> 01:26:45,548
!أمي
!كلا يا أبي

658
01:26:54,785 --> 01:26:56,472
!هيّا

659
01:28:38,604 --> 01:28:39,778
<i>!مرحبا</i>

660
01:28:45,576 --> 01:28:47,002
(اسمي هو (باركر

661
01:28:47,826 --> 01:28:49,402
ما هذا؟

662
01:28:50,178 --> 01:28:52,929
هل رسمت هذا؟

663
01:28:55,787 --> 01:28:58,853
!لا تجرأ

664
01:29:00,854 --> 01:29:01,854
.. ولكن يا أمي

665
01:29:04,830 --> 01:29:06,997
،قل الحقيقة

666
01:29:08,727 --> 01:29:11,800
هل رسمت هذا؟

667
01:29:12,377 --> 01:29:16,014
أجل -
،هذا ليس اسمك

668
01:29:16,059 --> 01:29:23,405
،باركر) هو اسمك الأوسط)
،إنه الاسم الذي أعطاك إياه والدك

669
01:29:23,455 --> 01:29:25,503
.. اسمك هو

670
01:29:26,078 --> 01:29:28,308
.(ميرلين)

671
01:29:29,153 --> 01:29:31,679
هل تفهم؟

672
01:29:32,865 --> 01:29:34,926
،كرر ورائي

673
01:29:36,264 --> 01:29:40,309
(اسمي هو (ميرلين

674
01:29:41,838 --> 01:29:43,712
!قلها

675
01:29:44,132 --> 01:29:48,606
.(اسمي ... (ميرلين

676
01:29:52,740 --> 01:29:54,813
،هدوء الآن

677
01:29:55,330 --> 01:29:59,509
إذا لم تكوني
.. فتاة مطيعة

678
01:30:18,011 --> 01:30:22,076
أمي، بوسعي الذهاب للمكان
.المظلم وإيجاد أبي إن ذهبت للنوم

679
01:30:22,086 --> 01:30:26,609
،كلا، هذا خطير للغاية
.لقد فقدت من قبل ولن اسمع بتكرار هذا

680
01:30:26,696 --> 01:30:29,734
أستطيع إيجاده، أعدك بهذا

681
01:30:30,710 --> 01:30:32,916
.سأفعل

682
01:30:39,010 --> 01:30:41,614
.استدر

683
01:30:51,395 --> 01:30:52,552
.لا بأس

684
01:30:54,816 --> 01:30:55,886
كن حذرًا

685
01:30:58,870 --> 01:31:00,054
.أحبك

686
01:31:38,478 --> 01:31:40,993
(دمرها يا (جوش
!وأنهي هذا

687
01:31:46,034 --> 01:31:47,707
<font color="#ffff80"><i>أين أنا؟</i></font>

688
01:33:15,087 --> 01:33:17,647
!أتركها وشأنها -
!(لورين) -

689
01:33:22,093 --> 01:33:24,833
أين هو؟ -
(يطارد (رينيه -

690
01:33:34,843 --> 01:33:36,319
ماذا؟

691
01:34:11,390 --> 01:34:15,028
باركر) ساعدني في تدمير ذكرياتها)

692
01:34:15,122 --> 01:34:19,090
.ستحررك بعد ذلك ...
.أرجوك، دعني أدخل

693
01:34:19,162 --> 01:34:20,581
.افتح الباب

694
01:34:39,640 --> 01:34:43,496
الفتيات الصغيرات عليهن
أن تتعلمن التهذيب

695
01:35:03,496 --> 01:35:04,525
!كلا

696
01:35:24,772 --> 01:35:26,725
!عزيزي

697
01:35:27,381 --> 01:35:29,515
!عزيزي، عد إلي

698
01:35:33,778 --> 01:35:36,394
!(إيليز) -
(اذهب الآن يا (جوش -

699
01:35:36,775 --> 01:35:40,317
أتمنى أن أخذكِ معي -
(لا يمكنك، ولكن بوسعك أخذ (كارل -

700
01:35:40,831 --> 01:35:42,974
ماذا؟ -
أخبرتك أنك لا تنتمي هنا -

701
01:35:42,975 --> 01:35:46,005
وشعرت بنبضك عندما
عانقتك، مازلت حيًا

702
01:35:46,189 --> 01:35:49,067
،حان الوقت لتعيش مرة أخرى
.ولكن عليكم الذهاب الآن

703
01:35:49,396 --> 01:35:51,221
.اذهبوا الآن

704
01:35:51,613 --> 01:35:53,124
!اذهبوا

705
01:36:24,464 --> 01:36:25,681
!تراجعوا

706
01:36:25,689 --> 01:36:28,845
!تراجعوا -
!أبي -

707
01:36:29,988 --> 01:36:31,695
دالتون)؟)

708
01:36:33,717 --> 01:36:36,198
دالتون)؟) -
أبي؟ -

709
01:36:38,193 --> 01:36:40,143
أين أنت يا بني؟ -
أبي؟ -

710
01:36:41,300 --> 01:36:43,824
!فتى مطيع

711
01:36:44,650 --> 01:36:47,308
ماذا تفعل هنا؟ -
جئت لأعيدك للمنزل -

712
01:36:48,149 --> 01:36:49,845
ماذا؟ كيف وجدتني؟

713
01:36:50,050 --> 01:36:52,748
.وجدت خطواتك -
.. أرجوك -

714
01:36:53,715 --> 01:36:56,963
أفق، أين أنت؟
عد إلي هُنا

715
01:36:58,399 --> 01:37:00,563
!عُد إلي -
!هذه أمي -

716
01:37:01,064 --> 01:37:02,935
<font color="#ffff80"><i>!أفق</i></font>

717
01:37:04,036 --> 01:37:05,936
!عُد إلي

718
01:37:06,475 --> 01:37:08,129
!فتى ذكي -
.اتبعوني -

719
01:37:11,799 --> 01:37:13,951
!هيّا، أفق

720
01:37:41,434 --> 01:37:43,167
.هذا أنا

721
01:37:44,009 --> 01:37:45,788
هذا أنا، لا بأس
(يا (رينيه

722
01:37:46,584 --> 01:37:47,979
.لا بأس

723
01:37:49,236 --> 01:37:51,469
أبي؟ -
أجل -

724
01:37:52,449 --> 01:37:55,334
!أبي، لقد عدت -
أجل -

725
01:37:55,662 --> 01:37:58,783
.الشكر لك

726
01:38:00,409 --> 01:38:02,449
!أولادي
!مرحبا يا صاح

727
01:38:07,877 --> 01:38:10,534
.هذا أنا يا (رينيه)، لا بأس

728
01:38:13,713 --> 01:38:16,428
حاولت الوصول إليك
،جربت كل شيء

729
01:38:16,988 --> 01:38:19,032
.لقد عزفت أغنيتك

730
01:38:29,293 --> 01:38:31,028
كان يجب أن أعرف أنه أنت

731
01:38:32,855 --> 01:38:35,642
لأنك الوحيد الذي
.يعزفها بهذا السوء

732
01:38:53,000 --> 01:38:55,030
!آتني ما لديك

733
01:39:03,931 --> 01:39:06,003
هل أنتم مُستعدان؟ -
مستعدان -

734
01:39:07,996 --> 01:39:10,480
،مستعد للنسيان الآن وللأبد

735
01:39:10,795 --> 01:39:12,583
لا مزيد من السفر، صحيح؟

736
01:39:13,271 --> 01:39:17,484
هذا العالم الوحيد الذي أريده -
.(جيد يا سيد (لامبرت -

737
01:39:17,814 --> 01:39:21,054
إذن، أغلقوا أعينكم

738
01:39:21,272 --> 01:39:24,050
.أنتم الاثنان ..

739
01:39:25,268 --> 01:39:28,343
،وخذا نفساً عميق

740
01:39:28,590 --> 01:39:32,792
واستمعا للصوت، واشعرا
وكأنكم تنامان الآن

741
01:39:33,473 --> 01:39:42,716
.ودعوا الظلام يذهب أكثر فأكثر

742
01:40:11,192 --> 01:40:13,847
من الطارق؟ -
لدي رسالة لك -

743
01:40:14,018 --> 01:40:15,672
.(إنها بخصوص (أليسون

744
01:40:19,493 --> 01:40:23,267
أهذه مزحة ما؟ -
،لدينا صديقة حميمة للغاية -

745
01:40:24,406 --> 01:40:27,519
.(والتي تحدثت مع (أليسون -
هذا مستحيل -

746
01:40:27,621 --> 01:40:31,531
عليكم الرحيل الآن وإلا سأتصل بالشرطة -
(انتظر يا (براين -

747
01:40:33,004 --> 01:40:36,545
من أنتم يا رفاق؟ -
نحن نساعد الناس -

748
01:40:37,215 --> 01:40:41,590
.. هؤلاء الناس الذين تأذوا بـ -
من السيدة؟ -

749
01:40:43,159 --> 01:40:46,551
أي سيدة يا عزيزتي؟ -
السيدة التي خلفهم -

750
01:40:51,692 --> 01:40:55,071
،صديقنا أخبرتنا أن نقول لكم

751
01:40:55,414 --> 01:40:57,723
أن حادثة (أليسون) لم
تكن حادثة مُدبرة

752
01:40:58,175 --> 01:41:02,997
وعندما عادت للحياة في المستشفى
.أحضرت معها شيء ما

753
01:41:03,090 --> 01:41:05,400
<font color="#ffff80"><i>.. ليس شيء واحد، العديد</i></font>

754
01:41:05,493 --> 01:41:08,337
<font color="#ffff80"><i>ويعيشون معكم
.هنا في المنزل</i></font>

755
01:41:11,036 --> 01:41:12,464
.(أليسون)

756
01:41:16,570 --> 01:41:19,406
.(أليسون)

757
01:41:39,593 --> 01:41:42,541
!رباه

758
01:41:41,675 --> 01:47:15,928
{\pos(190,190)}{\3c&H00C5D2&\fnArabic Typesetting\b1\4c&H000170&\c&H000000&\fs50}{\H0000FFFF&\3c&H0000FFFF&\blur7}{\fnArabic Typesetting}{\fs50}
تعديل توحة اللمبى

759
01:41:47,200 --> 01:42:43,542
تمت الترجمة بواسطة
{\fnAndalus\fs25\b1\c&HE89411&\3c&H000000&}(محمود فودة - KiLLeR SpIDeR)
{\fnAndalus\fs20\b1\c&H5E6BA5&\3c&H09ACFF&} تابعوني في صفحتي الخاصة على الفيس بوك
https://www.facebook.com/Spider.Sub

