1
00:00:00,580 --> 00:00:57,193
{\3c&H00C5D2&\fnArabic Typesetting\b1\4c&H000170&\c&H000000&\fs50}{\H0000FFFF&\3c&H0000FFFF&\blur7}{\fnArabic Typesetting}{\fs50}
تعديل توحة اللمبى

2
00:00:57,192 --> 00:01:03,872
{\fad(10,1000)}{\fnArabic Typesetting\fs55)\c&HFFFFFF&\bord17\pos(100,230)\frz357.3}<b> رجال
 بملابس
 سوداء </b>

3
00:01:03,897 --> 00:02:58,970
{\3c&H00C5D2&\fnArabic Typesetting\b1\4c&H000170&\c&H000000&\fs50}{\H0000FFFF&\3c&H0000FFFF&\blur7}{\fnArabic Typesetting}{\fs50}
تعديل توحة اللمبى

4
00:02:59,048 --> 00:03:01,759
<b>‫حشرات لعينة!</b>

5
00:03:21,154 --> 00:03:23,114
<b>‫تبّاً!</b>

6
00:03:23,406 --> 00:03:27,410
<font color="#ffff00"><b>‫سكوت!
‫دعوني أنا أتكلّم</b></font>

7
00:03:27,785 --> 00:03:29,787
<b>‫سحقاً</b>

8
00:03:33,218 --> 00:03:34,238
{\pos(90,190)\fnSakkal Majalla\fs40\1c&H766952&\3c&HDEDACC&\bord2\frz364.3}<b>حرس الحدود</b>

9
00:03:41,382 --> 00:03:43,676
<b>‫(نيك) السافل
‫يا للمفاجأة!</b>

10
00:03:43,801 --> 00:03:48,139
<b>‫- من أين أنت آتٍ؟
‫- كنتُ أصطاد السمك في (كويرنافاكا)</b>

11
00:03:48,306 --> 00:03:51,517
<b>بالتأكيد. دعنا نلقي نظرة
.على ما اصطدته
</b>

12
00:03:51,851 --> 00:03:53,853
<b>‫هيّا</b>

13
00:04:00,526 --> 00:04:02,278
<b>.لو كنت أنا لرميتهم مجددا</b>

14
00:04:02,904 --> 00:04:07,700
<b><font color="#ffff00">‫أخرجوا جميعكم، اصطفّوا، من فضلكم</font></b>

15
00:04:08,951 --> 00:04:11,746
<b>على كم تحصل؟
200دولار مقدماً؟ 100؟</b>

16
00:04:11,955 --> 00:04:16,042
<b>‫آمل أنّك وفّرتَ مالاً لمحاميك
‫لأنّك ستحتاج إليه</b>

17
00:04:20,421 --> 00:04:22,799
<b>‫- سنتولّى المسألة
‫- مَن أنت؟</b>

18
00:04:23,132 --> 00:04:27,095
<b>‫- دائرة الهِجرة، القسم ٦
‫- لم أسمع بالقسم ٦</b>

19
00:04:27,220 --> 00:04:29,347
<b>‫حقّاً؟</b>

20
00:04:29,430 --> 00:04:32,600
<b>‫- على مَن تراهن، (دي)؟
‫- رهان صعب، (كاي)</b>

21
00:04:33,810 --> 00:04:36,229
<b>{\pos(190,230)} <font color="#ffff00">‫مرحباً، كيف حالك؟</font></b>

22
00:04:36,354 --> 00:04:38,308
<b>{\pos(190,230)} <font color="#ffff00">‫جيّد، جيّد</font></b>

23
00:04:38,461 --> 00:04:40,428
<b>{\pos(190,230)}<font color="#ffff00"> ‫لا تقلقي يا جدّتي</font></b>

24
00:04:40,515 --> 00:04:42,795
<b>{\pos(190,230)}<font color="#ffff00">‫أهلاً بكِ في (الولايات المتّحدة)</font></b>

25
00:04:43,734 --> 00:04:46,112
<b>{\pos(190,230)}<font color="#ffff00">‫هل أنت ذاهب إلى (نوغاليس)؟</font></b>

26
00:04:46,364 --> 00:04:48,074
<b>{\pos(190,230)}<font color="#ffff00">‫هل تبحث عن عمل؟</font></b>

27
00:04:48,408 --> 00:04:52,036
<b>{\pos(190,230)}<font color="#ffff00">‫أنت أيضاً؟ وأنت؟</font></b>

28
00:04:52,161 --> 00:04:55,039
<b>{\pos(190,230)}<font color="#ffff00">‫تسرّني رؤيتك هنا وأنت؟</font></b>

29
00:04:56,499 --> 00:04:59,252
<b>{\pos(190,230)}<font color="#ffff00">‫ما رأيك بأنّ أحطّم وجهك؟</font></b>

30
00:05:01,500 --> 00:05:03,794
<b>{\pos(190,230)}<font color="#ffff00">‫أنت قبيح جداً، صحّ؟</font></b>

31
00:05:05,633 --> 00:05:09,012
<b>{\pos(190,230)}<font color="#ffff00">‫أنت لا تعرف كلمة إسبانية واحدة</font></b>

32
00:05:09,095 --> 00:05:12,140
<b>‫عثرنا على أحدهم، (دي)</b>

33
00:05:12,223 --> 00:05:14,892
<b>{\pos(190,230)}<font color="#ffff00">‫بإمكان الباقين أن يذهبوا</font></b>

34
00:05:15,018 --> 00:05:16,384
<b>{\pos(190,230)}<font color="#ffff00">‫لا تتحرّكوا!</font></b>

35
00:05:16,550 --> 00:05:18,761
<b>{\pos(190,230)}<font color="#ffff00">‫- اركبوا الشاحنة واذهبوا
‫-</font> سيّدي!</b>

36
00:05:19,464 --> 00:05:21,983
<b>‫- لا تستطيع...
‫- لا تُنادِني "سيّدي!"</b>

37
00:05:22,008 --> 00:05:24,770
<b>‫لا فكرة لديك عمّن تتعامل معه</b>

38
00:05:26,029 --> 00:05:29,490
<b>{\pos(190,230)}<font color="#ffff00">‫اصعدوا إلى الشاحنة الآن</font></b>

39
00:05:30,849 --> 00:05:33,495
<b>‫سنكلّم صديقنا هذا
‫يمكنكم الذهاب</b>

40
00:05:34,871 --> 00:05:38,750
<b>‫استمرّوا بحمايتنا من الغُرباء الخطرين</b>

41
00:05:42,712 --> 00:05:48,009
<b>‫- هل سمعتَ قبلاً بالقسم ٦؟
‫- لا وجود للقسم ٦، هذا هراء</b>

42
00:05:50,803 --> 00:05:54,098
<b>‫خرجتَ من الحافلة في المكان الخاطئ</b>

43
00:05:54,223 --> 00:05:57,101
<b>‫لستَ حتماً من مكان مُجاور</b>

44
00:06:01,189 --> 00:06:02,649
<b>‫(مايكي)؟</b>

45
00:06:09,781 --> 00:06:11,366
<b>‫(مايكي)، مَتى أفرِج عنك؟</b>

46
00:06:13,451 --> 00:06:18,164
<b>‫- أنت لاجئ سياسيّ، صحيح!
‫- أتعرف كم معاهدةً خرقتَ؟</b>

47
00:06:18,289 --> 00:06:20,083
<b>‫- واحدة؟!
‫- سبع معاهدات</b>

48
00:06:23,044 --> 00:06:25,213
<b>‫كفى (مايكي)! أعطِني الرأس</b>

49
00:06:30,301 --> 00:06:31,970
<b>‫ارفع ذراعيك وزعانفك</b>

50
00:06:43,982 --> 00:06:45,942
<b>‫تبّاً</b>

51
00:06:49,320 --> 00:06:50,738
<b>‫أطلِق النار عليه!</b>

52
00:06:56,703 --> 00:06:58,121
<b>‫(دي)!</b>

53
00:07:21,436 --> 00:07:23,062
<b>‫- هذا
‫- هذا...</b>

54
00:07:23,688 --> 00:07:26,774
<b>‫- لم يكن...
‫- لم يكن من البشر، أعرف</b>

55
00:07:26,899 --> 00:07:28,943
<b>‫أنت مغطّى بالأمعاء!</b>

56
00:07:30,320 --> 00:07:34,157
<b>‫- ما الذي...؟!
‫- نحن نتحكّم بالوضع، اهدؤوا من فضلكم</b>

57
00:07:34,282 --> 00:07:37,702
<b>‫أعيروني انتباهكم قليلاً
‫يسرّني إخباركم بما حصل</b>

58
00:07:46,403 --> 00:07:50,949
<b>‫هذه الآلة تُدعى "شالّة للأعصاب"
‫إنّها هديّة من أصدقاء من خارج المدينة</b>

59
00:07:51,017 --> 00:07:56,471
<b>‫ستعزل هذه العين الحمراء موجات الدماغ
‫وخصوصاً موجات الذاكرة</b>

60
00:07:57,180 --> 00:08:02,101
<b>‫أحرِقوا محيط المنطقة يا شبّان
‫واحدِثوا ثقوباً بعمق ٤٠ و٦٠ و٨٠ متراً</b>

61
00:08:02,185 --> 00:08:04,625
<font color="#ffff00"><b>‫ابتداءً من هذه النقطة، شكراً لكم</b></font>

62
00:08:09,950 --> 00:08:12,369
<b>‫- هذا جيّد، شكراً
‫- ماذا يجري؟</b>

63
00:08:12,833 --> 00:08:17,158
<b>‫سؤال ممتاز
‫والجواب الذي تبحثون عنه موجود هنا</b>

64
00:08:20,286 --> 00:08:23,122
<b>‫- مَن أنت فعلاً؟
‫- فعلاً؟</b>

65
00:08:24,334 --> 00:08:27,504
<b>‫لستُ إلّا من نَسج خيالك</b>

66
00:08:31,767 --> 00:08:34,186
<b>‫يا له من جيل ساذج!</b>

67
00:08:34,905 --> 00:08:38,492
<font color="#ffff00"><b>‫أنا جادّ، أنتم محظوظون
‫لبقائكم أحياء بعد انفجار كهذا</b></font>

68
00:08:38,676 --> 00:08:41,516
<b>‫- أيّ انفجار؟
‫- أنبوب الغاز تحت الأرض!</b>

69
00:08:41,541 --> 00:08:45,069
<b>‫ينبغي عليكم الحذر
‫قبل إطلاق النار من أسلِحتكم</b>

70
00:08:45,175 --> 00:08:46,516
<b>‫خصوصاً أنت!</b>

71
00:08:47,605 --> 00:08:50,900
<b>‫دَع فريق الأطبّاء يفحصك قبل أن تغادر</b>

72
00:09:03,641 --> 00:09:06,894
<b>‫- آسف بشأن ما حدث
‫- إنّها أمور تحصل</b>

73
00:09:06,979 --> 00:09:09,649
<b>‫لم تكن تحصل في السابق</b>

74
00:09:10,788 --> 00:09:14,041
<b>‫الإرادة موجودة يا (كاي) ولكن...</b>

75
00:09:14,340 --> 00:09:15,992
<b>‫جسمي...</b>

76
00:09:19,055 --> 00:09:21,599
<b>‫- أليست جميلة؟
‫- ماذا؟</b>

77
00:09:21,739 --> 00:09:23,149
<b>‫النجوم</b>

78
00:09:24,399 --> 00:09:26,203
<font color="#ffff00"><b>‫ما عدنا نتأمّلها</b></font>

79
00:09:32,064 --> 00:09:33,764
<b>‫أؤكّد لك يا (كاي)...</b>

80
00:09:34,687 --> 00:09:37,331
<b>‫سأشتاق إلى الملاحقات</b>

81
00:09:42,138 --> 00:09:45,475
<b>‫لا يا (دي)
‫لن تشتاق إليها</b>

82
00:09:47,132 --> 00:09:51,554
<b>‫مكانك!
‫شرطة (نيويورك)، مكانك!</b>

83
00:09:52,587 --> 00:09:54,005
<b>‫إنّه لك، (إدواردز)</b>

84
00:09:55,840 --> 00:09:58,134
<b>‫"مكانك" تعني توقّف!</b>

85
00:10:04,390 --> 00:10:06,100
<b>‫ما هذا؟!</b>

86
00:10:07,685 --> 00:10:09,687
<b>‫حسناً</b>

87
00:10:09,854 --> 00:10:11,522
<b>‫هيّا!</b>

88
00:10:14,233 --> 00:10:17,612
<b>‫إنّها تُمطر سُوداً في (نيويورك)</b>

89
00:10:42,095 --> 00:10:43,930
<b>‫أترى هذه؟</b>

90
00:10:44,055 --> 00:10:48,851
<b>‫شرطة (نيويورك)!
‫أي أنّني سأنال منك أيّها الوغد</b>

91
00:10:48,935 --> 00:10:53,231
<b>‫- إنّه آتٍ، إنّه آتٍ
‫- وحين يصل سأعتقله أيضاً</b>

92
00:10:57,151 --> 00:10:59,779
<b>‫هل تُحاول أن تتلاعب معي؟!</b>

93
00:12:06,971 --> 00:12:08,389
<b>‫ما الأمر؟</b>

94
00:12:09,599 --> 00:12:14,228
<b>‫إنّه آتٍ! إنّه آتٍ لأنّني فشلتُ
‫وسيقتلني أنا أيضاً</b>

95
00:12:14,354 --> 00:12:16,689
<b>‫أنت تُغضِب الجميع اليوم</b>

96
00:12:18,608 --> 00:12:20,318
<b>‫لستَ تفهم</b>

97
00:12:20,443 --> 00:12:23,112
<b>‫عالمُكم مُقبل على الزوال</b>

98
00:12:25,490 --> 00:12:26,908
<b>‫ما أنت؟</b>

99
00:12:32,956 --> 00:12:34,874
<b>‫انتبه للحافّة</b>

100
00:12:34,999 --> 00:12:38,711
<b>‫انزل!
‫سنُداوي عينيك، لا تقلق</b>

101
00:12:38,836 --> 00:12:41,881
<b>‫مهلاً، دعني أكلّمك!</b>

102
00:12:48,680 --> 00:12:50,765
<b><font color="#ffff00">‫"أجهِد نفسي لأكسب عيشنا"</font></b>

103
00:12:50,790 --> 00:12:54,544
<b><font color="#ffff00">‫"أريد فقط المجيءَ إلى منزل نظيف
‫وقطعة لحم على الطاولة"</font></b>

104
00:12:54,769 --> 00:12:59,732
<b><font color="#ffff00">‫"ولكنّني أنال هذا! إنّه يشبه السمّ
‫لا تأخذيه، إنّني آكله!"</font></b>

105
00:12:59,899 --> 00:13:01,442
<b><font color="#ffff00">‫"إنّه سمّ، أليس كذلك؟"</font></b>

106
00:13:01,567 --> 00:13:07,824
<b><font color="#ffff00">‫"لن أتفاجأ إذا كان سمّاً! تتسلّلين ككلب
‫ضُرب كثيراً أو لم يُضرَب بما يكفي..."</font></b>

107
00:13:07,949 --> 00:13:11,494
<b><font color="#ffff00">‫"أنا حائر!
‫أنتِ عديمة الفائدة، (بياتريس)!"</font></b>

108
00:13:11,619 --> 00:13:15,540
<b><font color="#ffff00">‫"الشيء الوحيد الذي يعمل هنا
‫هو شاحنتي!"</font></b>

109
00:13:25,919 --> 00:13:27,225
<b>‫واضح!</b>

110
00:13:36,352 --> 00:13:42,859
<b>‫- ما هذا يا (إدغار)؟
‫- عودي بمؤخّرتك الكبيرة إلى المنزل!</b>

111
00:13:53,904 --> 00:13:57,540
<b><font color="#ffff00">‫"من فضلك!
‫ضَع سلاحك على الأرض"</font></b>

112
00:13:57,665 --> 00:14:01,836
<b>‫ستحصل على بندقيّتي
‫!حين تنتزعها من بين أصابعي الميتة</b>

113
00:14:01,961 --> 00:14:05,757
<b><font color="#ffff00">‫عرضُك مقبول</font></b>

114
00:14:46,507 --> 00:14:49,927
<b>‫- ما كان ذلك يا (إدغار)؟
‫- سكّر!</b>

115
00:14:50,125 --> 00:14:52,628
<b>‫لم أرَ السكّر يقوم بذلك سابقاً</b>

116
00:14:53,658 --> 00:14:55,785
<b>‫أعطيني سكّراً!</b>

117
00:15:00,458 --> 00:15:02,043
<b>‫مخلوطاً بالماء</b>

118
00:15:08,227 --> 00:15:09,556
<b>‫المزيد</b>

119
00:15:12,996 --> 00:15:14,179
<b>‫المزيد!</b>

120
00:15:28,705 --> 00:15:30,790
<b>‫جِلدك يتدلّى من عظامك</b>

121
00:15:37,418 --> 00:15:39,003
<b>‫أجل</b>

122
00:15:42,546 --> 00:15:44,214
<b>‫هل هذا أفضل؟</b>

123
00:16:13,069 --> 00:16:17,657
<b><font color="#ffff00">‫"ثمّ ومضَ للفاعل زوجَا أجفان"</font>
‫هل تعني أنّ عينيه ومضَتا؟</b>

124
00:16:17,823 --> 00:16:21,035
<b>‫لا، ومض زوجان
‫ثمّ ومض زوجان مختلفان تماماً</b>

125
00:16:21,153 --> 00:16:24,740
<b>‫كضوء السيّارة العالي والمنخفض</b>

126
00:16:24,858 --> 00:16:30,948
<b><font color="#ffff00">‫أحَدَث ذلك قبل أن يشهر سلاحه الذي
‫تدّعي أنّه تفتّت مليونَ قطعة أم بعد ذلك؟</font></b>

127
00:16:31,106 --> 00:16:32,846
<b>‫بعد ذلك، سيّدي!</b>

128
00:16:33,321 --> 00:16:37,499
<b>‫لمَ لم يرَ الحدَثين
‫أيّ من الشرطيّين الآخرين؟</b>

129
00:16:37,608 --> 00:16:42,112
<b>‫إنّ بطون بعض الشرطيّين متدلّية
‫ولهذا لم يستطيعا مجاراتنا بالركض</b>

130
00:16:42,372 --> 00:16:47,293
<b>‫- لو كنتَ تبلغ نصف حجمي...
‫- أنا أبلغ نصف حجمك!</b>

131
00:16:47,418 --> 00:16:50,523
<b>‫- ما مشكلتك؟!
‫- مشكلتي أنّك عِدائيّ وهجوميّ!</b>

132
00:16:50,603 --> 00:16:53,349
<b>‫- أظنّه رماه عن السطح
‫- ربّما سأرميك بعدَه</b>

133
00:16:53,408 --> 00:16:57,703
<b>‫- أريد أن أكلّمك
‫- أمهلك ١٠ دقائق أيّها القويّ!</b>

134
00:16:58,179 --> 00:17:02,433
<b>‫تمرّن ١٠ دقائق على آلة الهرولة
‫أيّها السافل السمين!</b>

135
00:17:07,270 --> 00:17:09,816
<b>‫أنا أصدّقك
‫(لوريل ويفر)، مُساعِدة المعاين الطبّي</b>

136
00:17:10,077 --> 00:17:12,997
<b>‫- وافِني إلى المشرحة بالشارع ٢٦
‫- انتظري</b>

137
00:17:13,354 --> 00:17:14,750
<b>‫انتظري!</b>

138
00:17:15,405 --> 00:17:19,742
<b><font color="#ffff00">‫عذراً، أنتِ الدكتورة (ويفر)
‫من مكتب الطبيب الشرعي؟</font></b>

139
00:17:19,867 --> 00:17:22,787
<b><font color="#ffff00">‫- نعم
‫- هلّا تنظرين إلى هذه</font></b>

140
00:17:29,711 --> 00:17:32,422
<b>‫- إنّها ليلة مُرهقة!
‫- نعم</b>

141
00:17:32,505 --> 00:17:35,591
<b>‫كانت خياشيم لا أجفاناً</b>

142
00:17:35,717 --> 00:17:38,553
<b>‫خياشيم، كان يلتقط أنفاسه</b>

143
00:17:38,678 --> 00:17:41,848
<b>‫- مَن أنت؟
‫- هل قال لك شيئاً؟</b>

144
00:17:41,973 --> 00:17:44,058
<b>‫قال إنّ العالم
‫مُقبل على الزوال</b>

145
00:17:44,976 --> 00:17:47,395
<b>‫هل قال متى؟</b>

146
00:17:52,525 --> 00:17:56,779
<b>‫- أتتعرّف إلى سلاحه إذا رأيتَه مجدّداً؟
‫- بالتأكيد</b>

147
00:17:58,531 --> 00:18:01,451
<b>‫- لِنقم بنزهة
‫- مهلاً، مهلاً</b>

148
00:18:01,576 --> 00:18:04,287
<b>‫- لديّ أعمال مكتبيّة...
‫- أنجِزت كلّها</b>

149
00:18:04,412 --> 00:18:08,666
<b>‫- أحسنتَ يا (إدواردز)
‫- ألَحِقتَ به فعلاً؟ هذا عمل جبّار</b>

150
00:18:08,791 --> 00:18:11,085
<b>‫بل جبّار جداً</b>

151
00:18:20,386 --> 00:18:25,183
<b>‫إلى أيّ جهاز تنتمي فعلاً؟
‫المباحث الفيدرالية؟ وكالة الأمن القوميّ؟</b>

152
00:18:25,308 --> 00:18:29,937
<b>‫أنتمي إلى مكتب يمنح إقامات
‫ويراقب المخلوقات الفضائيّة على الأرض</b>

153
00:18:30,063 --> 00:18:33,066
<b>‫- كما تريد
‫- وصلنا</b>

154
00:18:34,682 --> 00:18:37,017
<b>‫- هل هذا مقصِدُنا؟
‫- نعم</b>

155
00:18:37,115 --> 00:18:41,328
<b>‫هذه مؤسّسة (جاك جيبز)
‫إنّه تاجر مسروقات، لا يبيع أسلحة</b>

156
00:18:41,574 --> 00:18:44,160
<b>‫- حقّاً؟
‫- اسمع...</b>

157
00:18:44,285 --> 00:18:48,456
<b>‫سأدخل وأستجوبه
‫ولكن أريد أجوبة فِعليّة عند خروجي</b>

158
00:18:48,581 --> 00:18:51,626
<b>‫حسناً، أدخُل واستجوِبه</b>

159
00:18:56,172 --> 00:19:01,052
<b>‫المحقّق (إدواردو)! كيف وصلت
‫هذه إلى هنا؟ ظننتُني سلّمتُها إلى الشرطة</b>

160
00:19:01,135 --> 00:19:04,639
<b>‫سمعتُ أنّك تتاجر بما هو أخطر
‫من ساعات (رولكس)</b>

161
00:19:04,806 --> 00:19:07,934
<b>‫أصبحتُ مروّج كوكايين كبيراً
‫ولكنّني أحبّ عملي هذا</b>

162
00:19:08,059 --> 00:19:11,396
<b>‫أنا أعني الأسلحة أيّها الحذِق!
‫أسلحة غريبة</b>

163
00:19:11,521 --> 00:19:15,525
<b>‫إنّ ما تراه هنا هو ما أبيعه</b>

164
00:19:16,567 --> 00:19:20,613
<b>‫- أرِه ما استوردتَه، (جيبز)
‫- كيف حالك يا (كاي)؟</b>

165
00:19:20,738 --> 00:19:24,450
<b>‫- أرِه الآن ما استوردتَه!
‫- تخلّيتُ عن تلك الأعمال</b>

166
00:19:24,617 --> 00:19:27,745
<b>‫- لماذا تكذب يا (جيبز)؟
‫- تروّ قليلاً!</b>

167
00:19:27,870 --> 00:19:29,831
<b>‫- سأعدّ إلى الثلاثة
‫- إنّه جادّ!</b>

168
00:19:29,956 --> 00:19:32,083
<b>‫- ١...
‫- إنّه مختلّ</b>

169
00:19:32,208 --> 00:19:35,420
<b>‫- ٢...
‫- كلّمني، يعتريه الجنون بحالات كهذه</b>

170
00:19:35,503 --> 00:19:38,548
<b>‫إنّه دائم الجنون
‫اخضع لتدليك، قُم برحلة...</b>

171
00:19:38,631 --> 00:19:40,925
<b>‫- ٣!
‫- ارمِ سلاحك وارفَع يديك!</b>

172
00:19:41,050 --> 00:19:42,552
<b>‫- حذّرتُه
‫- ارمِ سلاحك!</b>

173
00:19:42,677 --> 00:19:44,178
<b>‫- حذّرتَه أيضاً
‫- لا تدَعني أقتلك</b>

174
00:19:44,304 --> 00:19:48,141
<b>‫أيّها الحقير العديم الإحساس!</b>

175
00:19:51,227 --> 00:19:56,482
<b>‫- هل تعرف كم هذا مؤلم؟
‫- أرِنا البضاعة وإلّا فقدتَ رأساً آخر</b>

176
00:20:09,412 --> 00:20:11,623
<b>‫سيّد (إدواردز)...</b>

177
00:20:15,710 --> 00:20:17,629
<b>‫ذلك الذي في الوسط</b>

178
00:20:20,923 --> 00:20:24,218
<b>‫بِعتَ مُكَربِناً عاكساً ذا قدرة متحوّلة</b>

179
00:20:24,344 --> 00:20:27,347
<b>‫لمخلوق رأسيّ الأرجُل غير مرخّص له!
‫أيّها الحُثا...</b>

180
00:20:27,472 --> 00:20:30,892
<b>‫- لم أجِده مُريباً
‫- اشتراه لاغتيال أحد ما، مَن هدفه؟</b>

181
00:20:31,017 --> 00:20:32,477
<b>‫- لا أعرف
‫- تبّاً!</b>

182
00:20:32,602 --> 00:20:34,145
<b>‫لا أعرف!</b>

183
00:20:35,563 --> 00:20:41,194
<b>‫سأصادر كلّ البضاعة، غادِر الكوكب
‫في أوّل رحلة وإلّا أطحتُ بك</b>

184
00:20:43,696 --> 00:20:48,826
<b>‫نعم! وسأعود لاحقاً
‫لأسألك عن ساعات الـ(رولكس)!</b>

185
00:21:11,140 --> 00:21:13,893
<b>‫هل تحاول أن تستوعب الوضع؟</b>

186
00:21:14,811 --> 00:21:17,271
<b>‫لا أستطيع مساعدتك</b>

187
00:21:17,397 --> 00:21:23,111
<b>‫أستطيع مساعدتك فقط أن أعدك
‫بأنّك لن تتذكّر شيئاً غداً</b>

188
00:21:23,236 --> 00:21:27,407
<b>‫- هذا ليس أمراً يُنسى
‫- أسبق أن رأيتَ آلة مماثلة؟</b>

189
00:21:30,827 --> 00:21:36,791
<b>‫نظرَت إلى زوجها
‫ثمّ وضعَته مجدّداً في حضنها وقالت...</b>

190
00:21:36,916 --> 00:21:40,586
<b>‫"عزيزي، إنّه يأكل الفشار خاصّتي"</b>

191
00:21:43,464 --> 00:21:46,926
<b>‫- نعم...
‫- هل فهمتَها؟ إنّه يأكل...!</b>

192
00:21:48,344 --> 00:21:52,181
<b>‫- علينا أن نذهب، شكراً على العشاء
‫- مهلاً!</b>

193
00:21:52,307 --> 00:21:56,185
<b>‫- مَن أنت؟
‫- أصدّقتَ ما قلتُه عن التيكيلا؟ أنت ذكيّ</b>

194
00:21:56,269 --> 00:22:00,898
<b>‫ولكن عليك تخفيف كمّية الكحول
‫سأراك باكراً، عند التاسعة</b>

195
00:22:01,065 --> 00:22:04,527
<b>‫احضَر وإلّا كنتَ خاسراً</b>

196
00:22:10,215 --> 00:22:11,408
{\fnArabic Typesetting\fs35\c&H000000&\3c&HFDFDFF&\pos(180,190)\frz364.3}  <b>‫م.ي.ب</b>

197
00:22:12,401 --> 00:22:16,055
{\fnArabic Typesetting\fs35\c&H000000&\3c&HFDFDFF&\pos(170,160)\frz364.3}  <b>‫‫٥٠٤ شارع  (باتيري درايف)</b>

198
00:22:18,322 --> 00:22:22,525
<b>{\fad(0,0)\fnSakkal Majalla\fs50\c&H000000&\3c&H0CBEF1&\bord9\b2\pos(190,220)\frz361.3} ‫ابيدهم</b>

199
00:22:25,298 --> 00:22:28,079
<font color="#ffff00"><b>‫إذاً... أنتِ تنتقلين إلى هنا</b></font>

200
00:22:28,202 --> 00:22:30,086
<font color="#ffff00"><b>‫هل تحسبين أنّكِ تملكين المكان؟</b></font>

201
00:22:30,280 --> 00:22:35,577
<b>‫- <font color="#ffff00">أحمل لكِ حُكماً بطردِك</font>
‫- ماذا تظنّ نفسك تفعل هنا؟</b>

202
00:22:35,933 --> 00:22:39,395
<b>‫- أعالج مشكلة الحشرات الضارّة
‫<font color="#ffff00">- مشكلة حشرات ضارّة؟!</font></b>

203
00:22:40,104 --> 00:22:43,608
<b>‫- حشرات ضارّة؟
‫- نعم، المكان موبوء</b>

204
00:22:43,766 --> 00:22:46,228
<b>‫لاحظتُ الوباء هنا</b>

205
00:22:46,677 --> 00:22:52,308
<b>‫أينما نظرتُ لا أرى إلّا حثالة
‫غير متطوّرة عديمة الإدراك</b>

206
00:22:52,538 --> 00:22:59,628
<b>‫مقتنعة تماماً بتفوّقها وهي تتسلّل
‫وتعيش حياةً قصيرة بدون هدف!</b>

207
00:23:00,028 --> 00:23:00,628
<b>واااو</b>

208
00:23:00,946 --> 00:23:06,410
<b>‫- أجل... هل تريد التخلّص منها؟
‫- بأشنع طريقة!</b>

209
00:23:15,388 --> 00:23:28,117
<b>{\fad(0,0)\fnSakkal Majalla\fs50\c&H000000&\3c&H0CBEF1&\bord9\b2\pos(110,220)\frz361.3} ‫ابيدهم</b>

210
00:23:28,142 --> 00:23:30,097
{\fnArabic Typesetting\fs50\bord2\pos(200,250)\c&H000000&\3c&HFDFDFF&\4c&H000000&}<b>"سلطة الجسور والانفاق (باتيري)"</b>

211
00:23:42,292 --> 00:23:46,004
<font color="#ffff00"><b>‫- هل أساعدُك؟
‫- أعطاني رجل هذه البطاقة...</b></font>

212
00:23:46,129 --> 00:23:48,381
<font color="#ffff00"><b>‫المصعد!</b></font>

213
00:24:12,250 --> 00:24:14,794
<b>‫تأخّرتَ! اجلس</b>

214
00:24:21,412 --> 00:24:23,164
<b>‫اسمي (زَد)</b>

215
00:24:23,416 --> 00:24:26,062
<b>‫أنتم هنا لأنّكم نخبة النخبة</b>

216
00:24:26,158 --> 00:24:30,913
<b>‫المارينز، القوّات الجوّية، وحدات البحريّة
‫وحدات الجيش الخاصة، شرطة (نيويورك)</b>

217
00:24:31,174 --> 00:24:34,052
<b>‫ونريد واحداً منكم فقط</b>

218
00:24:34,177 --> 00:24:38,306
<b>‫ما يلي هو مجموعة
‫من الاختبارات البسيطة للمهارات الحركيّة</b>

219
00:24:38,473 --> 00:24:41,434
<b>‫والتركيز والقدرة على الاحتمال</b>

220
00:24:41,601 --> 00:24:44,303
<b>‫- أرى أنّ هناك سؤالاً
‫- آسف...</b>

221
00:24:44,328 --> 00:24:48,270
<b>‫ربّما أجبتَ عن سؤالي
‫ولكن ما سبب وجودنا هنا؟</b>

222
00:24:48,598 --> 00:24:49,451
<b>ابنى</b>

223
00:24:50,117 --> 00:24:57,760
<b>‫(ويست بوينت)، متخرّج بامتياز! إنّنا هنا
‫لأنّكم تريدون نخبةَ نخبةِ النخبة، سيّدي!</b>

224
00:25:02,246 --> 00:25:06,918
<b>‫- ما المُضحك يا (إدواردز)؟
‫- لدينا بطل جبّار</b>

225
00:25:07,502 --> 00:25:10,755
<b>‫نخبة نخبة النخبة، سيّدي!</b>

226
00:25:10,799 --> 00:25:15,878
<b>‫بامتياز! إنّه متحمّس جداً
‫ولا يملك أدنى فكرة عن سبب وجودنا هنا</b>

227
00:25:16,039 --> 00:25:19,126
<b>‫أنا أجد هذا مُضحكاً جداً</b>

228
00:25:19,764 --> 00:25:21,724
<b>‫ولكنّكم لستم تضحكون</b>

229
00:25:29,572 --> 00:25:31,484
<b>‫حسناً، لِنُتابع</b>

230
00:26:56,277 --> 00:26:58,029
<b>‫هل تريدون استعمالها؟</b>

231
00:27:23,513 --> 00:27:26,891
<b>‫- ماذا حصل، (إدواردز)؟
‫- تردّدتُ</b>

232
00:27:29,842 --> 00:27:33,429
<b>‫لم شعرتَ بأنّ (تيفاني)
‫استحقّت الموت؟</b>

233
00:27:33,714 --> 00:27:37,551
<font color="#ffff00"><b>‫- إنّها الوحيدة التي بدت خطِرة
‫- كيف ارتأيتَ ذلك؟</b></font>

234
00:27:37,894 --> 00:27:40,613
<b>‫كنتُ سأقتل ذلك المتدلّي
‫من عمود الإضاءة</b>

235
00:27:40,738 --> 00:27:46,494
<b>‫ثمّ لاحظتُ أنّه يتمرّن فقط، ما شعوري
‫بأن يقتلني أحد وأنا أقوم بتمارين؟</b>

236
00:27:46,619 --> 00:27:49,372
<b>‫ثمّ رأيتُ هذا الوحش المُزمجر</b>

237
00:27:49,497 --> 00:27:54,127
<b>‫ولاحظتُ محرمة في يده
‫فأدركتُ أنّه ليس يزمجر بل يعطس</b>

238
00:27:54,252 --> 00:27:57,297
<b>‫لا تهديد بذلك
‫ثمّ رأيتُ (تيفاني)</b>

239
00:27:57,422 --> 00:28:00,258
<b>‫ماذا تفعل فتاة بيضاء
‫بعمر الثامنة وسط الحيّ</b>

240
00:28:00,349 --> 00:28:03,175
<b>‫بين الوحوش ليلاً
‫ممسكةً كُتباً عن الفيزياء؟</b>

241
00:28:03,315 --> 00:28:08,195
<b>‫إنّها تُضمر شرّاً! إنّها بالثامنة
‫وهذه الكُتب معقّدة بالنسبة إليها</b>

242
00:28:08,474 --> 00:28:10,727
<b>‫إنّها تضمر شيئاً، برأيي</b>

243
00:28:11,060 --> 00:28:13,771
<b>‫وبصراحة، أقدّر لك أن تتروّى عليّ</b>

244
00:28:17,960 --> 00:28:19,837
<b>‫أم أنّني أدين لها باعتذار؟</b>

245
00:28:27,783 --> 00:28:29,452
<b>‫كانت طلقة موفّقة</b>

246
00:28:34,709 --> 00:28:38,379
<b>‫- لديه مشكلة في الانصياع
‫- أنا أيضاً</b>

247
00:28:38,504 --> 00:28:41,716
<b>‫ولكنّه جارى مخلوقاً متعدّد الأرجل جَرياً</b>

248
00:28:41,841 --> 00:28:44,594
<b>‫هذا صعب بما فيه الكفاية</b>

249
00:28:44,719 --> 00:28:47,472
<b>‫لِنأمل أنّك تعرف ما تفعله</b>

250
00:28:55,331 --> 00:29:01,254
<b>‫يا سادة، أهنّئكم! كنتم على قدر توقّعاتنا
‫من المُتدرّبين على يد حكومتنا</b>

251
00:29:01,486 --> 00:29:07,033
<b>‫هلّا تتبعونني الآن
‫لدينا اختباراً آخر، فحص للعينين</b>

252
00:29:20,004 --> 00:29:21,923
<b>‫إلى أين؟</b>

253
00:29:22,966 --> 00:29:24,676
<b>‫ما الذي يحصل؟</b>

254
00:29:24,801 --> 00:29:28,054
<b>‫بمنتصف الخمسينات
‫أنشأت الحكومة وكالةً ضئيلة التمويل</b>

255
00:29:28,179 --> 00:29:32,016
<b>‫ذات هدف بسيط ومُضحك
‫هو الاتّصال بمخلوقات فضائيّة</b>

256
00:29:32,141 --> 00:29:35,812
<b>‫أنظروا إلى طرف هذه الآلة
‫سنبدأ بفحص العينين</b>

257
00:29:35,937 --> 00:29:42,026
<b>‫اعتبَرها الجميع أضحوكة إلّا المخلوقات
‫التي اتّصلت بها عام ٦١ قرب (نيويورك)</b>

258
00:29:42,151 --> 00:29:48,741
<b>‫كنّا ٩ أشخاص الليلة الأولى ٧ عُملاء
‫وعالِماً فلكيّاً وفتىً أحمق تاه عن دربِه</b>

259
00:29:52,203 --> 00:29:54,205
<b>‫مِن هنا</b>

260
00:29:54,706 --> 00:29:57,208
<b>‫كانت مجموعة
‫من المخلوقات اللاجئة إلى مجرّتنا</b>

261
00:29:57,333 --> 00:30:00,962
<b>‫أرادت استخدام الأرض منطقةً غير سياسيّة
‫للمخلوقات التي لا كوكب لها</b>

262
00:30:01,087 --> 00:30:04,257
<b>‫هل شاهدتَ فيلم (كازابلانكا)؟
‫إنّه الوضع نفسه بدون النازيّين</b>

263
00:30:04,799 --> 00:30:08,052
<b>‫منحنا موافقتنا
‫وأخفينا كلّ الدلائل على هبوطها</b>

264
00:30:09,095 --> 00:30:12,890
<b>‫هذه صحون طائرة حقيقية
‫والمعرض الدوليّ كان مجرّد غطاء</b>

265
00:30:13,016 --> 00:30:17,937
<b>‫لأيّ سبب آخر أقمناه بـ(كوينز)؟
‫عددها يزداد كلّ عام وتعيش بيننا خِفيةً</b>

266
00:30:18,062 --> 00:30:22,900
<b>‫عفواً، لا أريد تغيير الموضوع ولكن متى
‫خضعتَ آخر مرّة لفحص بأشعّة أكس؟</b>

267
00:30:23,026 --> 00:30:27,196
<b>‫- قبل ٦ أشهُر، إنّه قانون الشركة
‫- خُذ موعداً آخر</b>

268
00:30:27,280 --> 00:30:33,406
<b>‫قُل لـ(زَد) إنّني أمضيتُ وقتاً ممتعاً
‫وأشكركم على كلّ شيء ولكن أرِني المَخرج</b>

269
00:30:33,659 --> 00:30:34,879
<b>‫حسناً</b>

270
00:30:35,663 --> 00:30:39,917
<b>‫- سأحضّر قهوة، هل تريد قهوة؟
‫- لا، شكراً</b>

271
00:30:44,047 --> 00:30:45,798
<b>‫- كيف الحال؟
‫- تبّاً!</b>

272
00:30:45,923 --> 00:30:47,759
<b>‫مرحباً يا (كاي)</b>

273
00:30:47,884 --> 00:30:50,345
<b>‫- خالية من الكافيين؟
‫- إنّها بالقرفة</b>

274
00:30:50,653 --> 00:30:53,823
<font color="#ffff00"><b>‫لا تقولوا لي انه يوجد مسحوق بدل
‫الحليب. انا اكره هذا.!</b></font>

275
00:30:56,768 --> 00:30:59,687
<b>‫هذا جيّد</b>

276
00:30:59,812 --> 00:31:03,733
<b>‫- هل تتأقلمون؟
‫- أجل</b>

277
00:31:03,858 --> 00:31:06,379
<b>‫- لا تُجهدوا أنفسكم
‫- حسناً</b>

278
00:31:06,566 --> 00:31:11,074
<b><font color="#ffff00">‫- هل رأيتَ ثديَي المُحاسِبة...</font>
‫- أنت واثق بأنّك لا تريد قهوة؟</b>

279
00:31:16,751 --> 00:31:22,168
<b>‫حسناً يا فتى، إليك الاتّفاق، هناك دائماً
‫١٥٠٠ مخلوق فضائي على الأرض</b>

280
00:31:22,193 --> 00:31:24,152
<b>‫معظمهم هنا بـ(مانهاتن)</b>

281
00:31:24,375 --> 00:31:27,126
<b>‫ومعظمهم شريف
‫يحاول كسب عيشه</b>

282
00:31:27,568 --> 00:31:29,981
<b>‫- سائقو أجرة
‫- ليس بالعدد الذي تتصوّره</b>

283
00:31:30,394 --> 00:31:33,888
<b>‫معظم الناس يجهلون الواقع
‫ولا يريدون معرفته</b>

284
00:31:33,913 --> 00:31:38,992
<b>‫إنّهم سُعداء
‫ويعتقدون أنّهم يفهمون الواقع جيّداً</b>

285
00:31:39,083 --> 00:31:42,003
<b>‫لمَ السرّية؟ الناس أذكياء
‫ويمكنهم تقبّل الحقيقة</b>

286
00:31:42,079 --> 00:31:47,127
<b>‫الفَرد ذكيّ ولكنّ الناس أغبياء
‫وهلِعون وحيوانات خطِرة وأنت تعرف ذلك</b>

287
00:31:47,558 --> 00:31:52,644
<b>‫قبل ١٥٠٠ سنة، كان الجميع يعرف
‫أنّ الأرض كانت مركز الكون</b>

288
00:31:52,818 --> 00:31:56,619
<b>‫قبل ٥٠٠ سنة،
‫كان الجميع يعرف أنّ الأرض مسطّحة</b>

289
00:31:56,744 --> 00:32:02,542
<b>‫قبل ١٥ دقيقة، كنتَ تعرف
‫أنّ هذا الكوكب لا يقطنه إلّا البشر</b>

290
00:32:02,875 --> 00:32:06,129
<b>‫تصوّر ما ستعرفه... غداً</b>

291
00:32:08,506 --> 00:32:10,591
<b>‫- ما المطلوب؟
‫- المطلوب؟</b>

292
00:32:11,288 --> 00:32:17,503
<b>‫المطلوب أن تقطع كلّ اتّصال بالبشر
‫لن يعرف أحد بوجودك في أيّ مكان</b>

293
00:32:18,891 --> 00:32:20,268
<b>‫على الإطلاق!</b>

294
00:32:23,295 --> 00:32:26,048
<b>‫أمنحك مهلةً للتفكير
‫حتّى شروق الشمس</b>

295
00:32:29,457 --> 00:32:30,117
<b>هااااايي</b>

296
00:32:30,945 --> 00:32:34,866
<b><font color="#ffff00">‫- هل يستحقّ الأمر ذلك؟</font>
‫- نعم، يستحقّه!</b>

297
00:32:36,478 --> 00:32:38,605
<b>‫إذا كنتَ تتمتّع بالقوّة الكافية</b>

298
00:33:28,552 --> 00:33:33,314
 <b>{\fad(0,0)\fnSakkal Majalla\fs50\c&H000000&\3c&H0CBEF1&\bord9\b2\pos(200,220)\bord4\blur3\t(0,100,\fscx130\fscy130)\t(100,!$dur+500!,\fscx50\fscy50)\fad(1,200)\frz361.3} ‫ابيدهم</b>

299
00:33:38,262 --> 00:33:40,431
<b>‫كيف حالك أيّها العمّ؟</b>

300
00:33:50,164 --> 00:33:55,071
<b>‫سأشارك لأنّ أحداثاً خارقة تجري
‫وأتقبّل ذلك</b>

301
00:33:55,171 --> 00:33:58,491
<b>‫ولكن قبل أن تُدخلوني مركبة فضائيّة
‫افهموا بعض الأمور</b>

302
00:33:58,616 --> 00:34:02,453
<b>‫أوّلاً، أنتم اخترتموني
‫ولذا تعرفون ما هي مقدراتي</b>

303
00:34:02,620 --> 00:34:06,499
<b>‫لا أريد أن يناديني أحد
‫"بُنيّ" أو "ولد" أو "فتى"، موافق؟</b>

304
00:34:06,624 --> 00:34:11,337
<b>‫كما تشاء أيّها الحذِق
‫ولكن اعرَف شيئاً بشأن مقدراتك</b>

305
00:34:12,422 --> 00:34:17,510
<b>‫من الآن وصاعداً
‫إنّها لا تعني شيئاً على الإطلاق</b>

306
00:34:30,606 --> 00:34:33,234
<b>‫- هدف الرحلة؟
‫- مهمّة ديبلوماسية</b>

307
00:34:33,318 --> 00:34:35,650
<b>‫- مدّة الإقامة؟
‫- مدة غذاء</b>

308
00:34:35,950 --> 00:34:38,077
<b>‫هل تحمل فاكهة أو خضاراً؟</b>

309
00:34:38,323 --> 00:34:43,745
<b><font color="#ffff00">‫"حطّت المركبة القادمة من (جندفليب)"</font></b>

310
00:34:43,870 --> 00:34:48,082
<b><font color="#ffff00">‫"قابِلوا الفريق الذي ينتظركم
‫في قاعة الاحتجاز"</font></b>

311
00:34:50,418 --> 00:34:54,088
<b>‫ابقَ بعيدا عنه، إنّه...</b>

312
00:34:54,172 --> 00:34:55,882
<b>‫إنّه نَكِد</b>

313
00:34:56,007 --> 00:35:00,762
<b>‫٣ ساعات في الجمارك بعد اجتياز
‫١٧ تريليون ميل تُنكّد أيّ شخص</b>

314
00:35:00,928 --> 00:35:04,724
<b>‫- إلى أيّ جهاز حكومي نرفع تقاريرنا؟
‫- ولا أحد، أسئلتهم كثيرة</b>

315
00:35:04,849 --> 00:35:09,771
<b>‫- مَن يموّل هذا المشروع؟
‫- نحتفظ ببراءة اختراع آلات نصادرها</b>

316
00:35:09,896 --> 00:35:12,815
<b>‫الـ(فيلكرو) والمايكروويف وشفط الدهون</b>

317
00:35:12,899 --> 00:35:15,234
<b>‫هذه آلة مُذهلة</b>

318
00:35:15,360 --> 00:35:19,030
<b>‫ستحلّ مكان الـ(سي دي)، سأضطرّ
‫إلى شراء "الأسطوانة البيضاء" ثانيةً</b>

319
00:35:19,155 --> 00:35:23,326
<b>‫هذا مُترجِم كونيّ
‫ولا يُفترض بنا أن نمتلكه</b>

320
00:35:23,409 --> 00:35:28,957
<b>‫تفكير الإنسان بدائيّ جداً بحيث يُعتبَر
‫مرضاً مُعدياً ببعض المجرّات الأكثر تقدّماً</b>

321
00:35:29,123 --> 00:35:32,418
<b>‫- ألا يُشعِرك ذلك بالفخر؟
‫- ما هذا؟</b>

322
00:35:35,380 --> 00:35:38,716
<b>‫حافظوا على هدوئكم، استرخوا</b>

323
00:35:39,384 --> 00:35:41,094
<b>‫حاذِر رأسك!</b>

324
00:35:41,219 --> 00:35:43,012
<b>‫لِيأتِه أحدُكم بالثلج!</b>

325
00:35:43,805 --> 00:35:46,975
<b>‫ابتعدوا حين تتّجه صوبكم</b>

326
00:35:53,314 --> 00:35:56,359
<b>‫تبّاً! سأدفع ثمنها</b>

327
00:36:07,383 --> 00:36:11,178
<b>‫كانت هذه سبب انقطاع الكهرباء
‫بـ(نيويورك) عام ١٩٧٧</b>

328
00:36:11,309 --> 00:36:15,355
<b>‫مزحة سمِجة قام بها
‫(الجاذِب العظيم)، ظنّها مُضحكة</b>

329
00:36:16,713 --> 00:36:18,256
<b>‫أنا آسف</b>

330
00:36:18,923 --> 00:36:20,925
<b>‫كان حادثاً، آسف</b>

331
00:36:21,547 --> 00:36:26,052
<b>‫المراقبة، قلبُ مشروعنا
‫أعرّفك بالتوأمين (بلوب) و(بوب)</b>

332
00:36:26,264 --> 00:36:29,600
<b>‫تُظهر هذه الخريطة موقع
‫كلّ مخلوق فضائيّ على الأرض</b>

333
00:36:29,726 --> 00:36:31,853
<b>‫وبعضها تحت رقابة دائمة</b>

334
00:36:32,391 --> 00:36:35,974
<font color="#ffff00"><b>‫كلّ مَن على الشاشة مخلوقات فضائيّة
‫إنّها عاديّة مِثلك بالعلَن</b></font>

335
00:36:36,021 --> 00:36:39,110
<b>‫ولكن في أوقاتها الخاصّة...
‫ستُدرك المقصود</b>

336
00:36:40,236 --> 00:36:41,613
<b>‫ربّاه!</b>

337
00:36:42,215 --> 00:36:47,910
<b>‫- هذا غير منطقيّ، أليس كذلك؟
‫- بل هذا منطقيّ جدّاً</b>

338
00:36:48,197 --> 00:36:54,000
<b>‫بالصفّ الثالث، كانوا ينعتونني بالجنون
‫ولكن عرفتُ أنّ معلّمتنا من كوكب آخر!</b>

339
00:36:54,083 --> 00:36:58,046
<b>‫الآنسة (أديلسون)
‫كانت من (المشتري)، من أحد أقماره</b>

340
00:36:58,171 --> 00:37:00,882
<b><font color="#ffff00">‫"أيّها التلاميذ!"</font></b>

341
00:37:01,007 --> 00:37:04,344
<b><font color="#ffff00">‫"اصمتوا وانتبهوا!"</font></b>

342
00:37:04,469 --> 00:37:08,640
<b><font color="#ffff00">‫"إذا طلبتُ ذلك مرّة أخرى..."</font></b>

343
00:37:08,725 --> 00:37:11,644
<b>‫(إدواردز)! ارتدِها</b>

344
00:37:12,637 --> 00:37:16,349
<b>‫- ماذا سأرتدي؟
‫- آخر بذلة تلبسها في حياتك</b>

345
00:37:29,056 --> 00:37:33,895
<b><font color="#ffff00">‫"لن ترتدي إلّا ملابس خاصّة تُجيزها
‫الأجهزة الخاصّة برجال الملابس السوداء"</font></b>

346
00:37:34,428 --> 00:37:37,097
<b><font color="#ffff00">‫"ستلتزم بالهويّة التي نمنحك إيّاها"</font></b>

347
00:37:37,284 --> 00:37:40,079
<b><font color="#ffff00">‫"وتأكل وتعيش حيث نقول لك"</font></b>

348
00:37:41,005 --> 00:37:44,759
<b><font color="#ffff00">‫"من الآن وصاعداً
‫لن تكون لك أيّ علامات تُعرّف بهويّتك"</font></b>

349
00:37:44,884 --> 00:37:47,504
<b><font color="#ffff00">‫"لن تكون لك أيّ ميزة"</font></b>

350
00:37:47,653 --> 00:37:52,783
<b><font color="#ffff00">‫"صورتك مُصمّمة بحيث لا تترك
‫ذِكرى طويلة عند أيّ شخص تقابله"</font></b>

351
00:37:53,476 --> 00:37:56,646
<b><font color="#ffff00">‫"أنت شائعة
‫لا تُذكر إلّا كذكرى مشوّشة"</font></b>

352
00:37:56,771 --> 00:37:58,856
<b><font color="#ffff00">‫"وتُنسى بالسرعة نفسها"</font></b>

353
00:37:58,982 --> 00:38:01,442
<b><font color="#ffff00">‫"لا وجود لك ولم تولَد حتّى"</font></b>

354
00:38:03,546 --> 00:38:06,007
<b><font color="#ffff00">‫"الغفليّة هي اسمك"</font></b>

355
00:38:06,239 --> 00:38:08,241
<b><font color="#ffff00">‫"والسكوت لُغتك الأمّ"</font></b>

356
00:38:09,033 --> 00:38:13,121
<b><font color="#ffff00">‫"لم تعد جزءاً من النظام
‫أنت فوق النظام"</font></b>

357
00:38:13,246 --> 00:38:16,374
<b><font color="#ffff00">‫"أعلى منه، أبعد منه"</font></b>

358
00:38:16,457 --> 00:38:19,216
<b><font color="#ffff00">‫"نحن "هُم"
‫نحن "أولئك""</font></b>

359
00:38:19,449 --> 00:38:23,156
<b>{\fnArabic Typesetting\fs40\c&H010E1E&\3c&H9FD7FF&\blur5} <i>‫"نحن "الرجال بالملابس السوداء"!"</i></b>

360
00:38:24,238 --> 00:38:27,238
{\fnArabic Typesetting\fs30\pos(190,230)\c&HFFFFFF&\3c&H89FF8F&\4c&H000000&\bord15}<b>‫تسجيل جديد:‫"(جاي)"
‫مخزن معلومات حالية</b>

361
00:38:29,345 --> 00:38:32,724
<font color="#ffff00"><b>‫هل تعرف ما الفرق بيني وبينك؟</b></font>

362
00:38:34,865 --> 00:38:37,076
<b>‫هذا يبدو جميل علي.</b>

363
00:39:16,434 --> 00:39:19,520
<b>‫سنقوم بنزهة صغيرة</b>

364
00:39:19,646 --> 00:39:21,773
<b>‫سنقابل أحد أصدقاء والدكَ</b>

365
00:39:26,361 --> 00:39:27,775
<b>‫حسناً، لِنرَ</b>

366
00:39:28,905 --> 00:39:35,608
<b>‫(بي)! حاكم (سيتالي) الأعلى المُطاح به
‫سيحطّ الليلة في الغابة خارج (بورتلاند)</b>

367
00:39:35,912 --> 00:39:38,498
<font color="#ffff00"><b>‫- "هل يُشبه البشر؟"
‫- حبّذا، خُذ اسفنجة</b></font>

368
00:39:39,707 --> 00:39:41,751
<b>‫حدث هامّ من ليلة البارحة</b>

369
00:39:42,335 --> 00:39:45,880
<b>‫هبوط بدون إذن
‫بمكان ما شمال (نيويورك)</b>

370
00:39:46,005 --> 00:39:51,761
<b>‫ابقَ يقظاً يا (كاي)
‫لسنا نُقيم حفلة بين المجرّات على الأرض</b>

371
00:39:53,346 --> 00:39:57,141
<b>‫- لدينا مُتجاوز
‫- مخلوق غادر منطقته، مَن هو؟</b>

372
00:39:57,266 --> 00:39:59,727
<b>‫(ردجيك)
‫لا يُسمَح له بمغادرة (مانهاتن)</b>

373
00:39:59,852 --> 00:40:03,815
<b>‫ولكنّه أصبح خارج المدينة
‫وهو عالق على الطريق الرئيسيّ</b>

374
00:40:03,940 --> 00:40:09,112
<b>‫خُذ الصغير معك
‫إنّها مهمّة جيّدة ليتمرّن</b>

375
00:40:09,237 --> 00:40:12,073
<b>‫نَل منه أيّها النمر!</b>

376
00:40:14,386 --> 00:40:17,036
{\fnArabic Typesetting\fs48\pos(200,260)\c&HFFFFFF&\3c&HEDAE86&\bord17}<b>‫خرق حدود</b>

377
00:40:16,661 --> 00:40:20,746
<b>‫لسنا نقيم حفلة بين المجرّات</b>

378
00:40:21,241 --> 00:40:22,538
<b>‫(زَد)</b>

379
00:40:23,378 --> 00:40:24,552
<b>‫إنّه...</b>

380
00:40:26,110 --> 00:40:31,741
<b><font color="#ffff00">‫لدينا تكنولوجيا متفوّقة من الكون أجمع
‫وها نحن نجول في (فورد) مُريعة</font></b>

381
00:40:34,429 --> 00:40:36,222
<b>‫ضَع حزام الأمان</b>

382
00:40:36,347 --> 00:40:41,394
<b>‫علينا تنمية حُسن تصرّفك، ستكون
‫ردّة فِعل الناس أفضل لو كنتَ أكثر تهذيباً</b>

383
00:40:41,519 --> 00:40:45,023
<b>‫- ضَع حزام الأمان، من فضلك
‫- جيّد! أتأذّيتَ؟</b>

384
00:40:48,901 --> 00:40:51,446
<b>‫هذا الزرّ الأحمر... لا تلمسه أبداً!</b>

385
00:41:02,498 --> 00:41:05,585
<b><font color="#ffff00">‫أريد ٧٢ دولاراً</font></b>

386
00:41:05,877 --> 00:41:09,505
<b><font color="#ffff00">‫عزيزي، دعني أدفع
‫أجرة هذا السائق غير المهذّب</font></b>

387
00:41:38,826 --> 00:41:43,164
<b>{\pos(190,220)}<font color="#ffff00">‫آسف على التأخّر، سائقو سيارات الأجرة
‫مريعون على هذا الكوكب</font></b>

388
00:41:43,289 --> 00:41:45,750
<b>{\pos(190,230)}<font color="#ffff00">‫جلالتك في خطر كبير</font></b>

389
00:41:45,875 --> 00:41:48,962
<b>{\pos(190,230)}<font color="#ffff00">‫نعم، ويزيدون الأجرة كلّ مرّة</font></b>

390
00:41:49,087 --> 00:41:53,091
<b>{\pos(190,220)}<font color="#ffff00">‫سيّدي، لقد هبطت حشرة
‫علينا إبعادك عن هذا الكوكب</font></b>

391
00:41:53,216 --> 00:41:55,510
<b>{\pos(190,230)}<font color="#ffff00">‫حشرة؟ إنّها تعرف حتماً لماذا أنا هنا</font></b>

392
00:41:55,635 --> 00:41:58,262
<b>{\pos(190,230)}<font color="#ffff00">‫نظنّها تعرف</font></b>

393
00:41:58,541 --> 00:42:00,073
<b>{\pos(190,230)}<font color="#ffff00">‫هل هذا ما أظنّ؟</font></b>

394
00:42:00,259 --> 00:42:05,436
<b>{\pos(190,220)}<font color="#ffff00">‫لا، مجرّد قِطع ألماس
‫لأولادك، ألدينا وقت لتناول الطعام؟</font></b>

395
00:42:05,561 --> 00:42:08,982
<b>{\pos(190,230)}<font color="#ffff00">‫بالتأكيد، طلبتُ لك بعض البيروغي</font></b>

396
00:42:12,068 --> 00:42:14,779
<b>‫الطلبيّة رقم ٦ جاهزة</b>

397
00:42:15,071 --> 00:42:18,157
<b><font color="#ffff00">‫- أين (أيفان)؟
‫- تركتُه يستريح</font></b>

398
00:42:28,293 --> 00:42:31,587
<b>{\pos(190,220)}<font color="#ffff00">‫نخب دوام عهد الإمبراطوريّة الأركيليّة</font></b>

399
00:42:31,713 --> 00:42:33,756
<b>{\pos(190,230)}<font color="#ffff00">‫نخب سلامة المجرّة</font></b>

400
00:42:40,921 --> 00:42:44,058
<b>‫بوسعك قتلنا كلينا
‫ولكنّك لن تجد المجرّة</b>

401
00:42:44,851 --> 00:42:48,104
<b>‫أنت محقّ بشأن أمر واحد</b>

402
00:43:01,326 --> 00:43:03,828
<b>‫لن تذهب إلى أيّ مكان</b>

403
00:43:20,132 --> 00:43:22,260
<b>‫رخصتا القيادة والتسجيل، من فضلك</b>

404
00:43:26,012 --> 00:43:29,891
<b>‫أودّ رؤية رخصتيك الأخريين
‫من فضلك</b>

405
00:43:36,168 --> 00:43:39,964
<b>‫إقامتك كمخلوق غريب
‫محصورة بـ(مانهاتن)، أين أنت ذاهب؟</b>

406
00:43:40,198 --> 00:43:44,369
<b>‫زوجتي... إنّها... أنظُر!</b>

407
00:43:47,288 --> 00:43:50,166
<b>‫حسناً، ليست مسألة عظيمة</b>

408
00:43:50,234 --> 00:43:53,169
<b>‫تعال معي يا (رَدج)</b>

409
00:43:53,878 --> 00:43:57,271
<b>‫- هل يمكنك معالجة الوضع؟
‫- ماذا؟ أنا؟!</b>

410
00:43:57,799 --> 00:44:00,343
<b>‫- التقِطه فقط
‫- هل يعرف ماذا يفعل؟</b>

411
00:44:00,380 --> 00:44:04,217
<b>‫يفعل هذا دائماً
‫دَعه يقوم بعمله</b>

412
00:44:04,430 --> 00:44:05,560
<b>‫أجل...</b>

413
00:44:10,186 --> 00:44:14,524
<b>‫(كاي)، تبّاً يا (كاي)!
‫شيء ما يخرج!</b>

414
00:44:14,584 --> 00:44:18,609
<b>‫القابلة (كرواغ) موجودة في (ماديسون)
‫لماذا تغادر المدينة؟</b>

415
00:44:18,750 --> 00:44:21,086
<b>‫- سنقابل أحدهم
‫- مَن؟</b>

416
00:44:21,191 --> 00:44:24,395
<b>‫- مركبة
‫- لم أرَ إذناً بالإقلاع</b>

417
00:44:24,607 --> 00:44:27,443
<b>‫ألم ترَها؟
‫إنّها حالة طارئة</b>

418
00:44:27,620 --> 00:44:31,124
<b>‫ماذا؟ أنت تُبلي جيّداً!
‫أيّ حالة طارئة؟</b>

419
00:44:31,149 --> 00:44:34,485
<b>‫لِمَ العجلة في مغادرة الكوكب؟</b>

420
00:44:34,583 --> 00:44:36,625
<b>‫- ما عدنا نحبّ الجوار
‫- (كاي)!</b>

421
00:44:36,650 --> 00:44:42,552
<b>‫- ثمّة سكّان جُدد
‫- ألهُم علاقة بحادثة التحطّم أمس؟</b>

422
00:44:42,677 --> 00:44:44,609
<b>‫عذراً آنستي</b>

423
00:44:49,809 --> 00:44:51,007
<b>‫ربّاه!</b>

424
00:44:53,104 --> 00:44:56,608
<b>‫أنظُر يا (كاي)</b>

425
00:44:57,942 --> 00:45:00,945
<b>‫تهانيّ يا (رَدج)، إنّه...</b>

426
00:45:01,029 --> 00:45:04,198
<b>‫- حبّار!
‫- (كاي)...</b>

427
00:45:05,992 --> 00:45:09,704
<b>‫إنّه... في الواقع</b>

428
00:45:16,044 --> 00:45:17,416
<b>‫ظريف!</b>

429
00:45:25,125 --> 00:45:27,211
<b>‫هل تجد شيئاً غير اعتياديّ؟</b>

430
00:45:29,959 --> 00:45:34,422
<b>‫ماذا يُفزِع (ردجيك) بحيث يعرّض نفسه
‫لقفزة زمنيّة مع مولود حديث؟</b>

431
00:45:34,687 --> 00:45:37,315
<b>‫سنبحث بالصفحات الساخنة.</b>

432
00:45:39,673 --> 00:45:41,680
<b>{\fad(0,600)\fnSakkal Majalla\fs50\1c&H5AC2CC&\3c&H00006D&\bord4\b2\pos(170,220)\frz314.3}‫البابا الاب!
‫اثبات يصدم بالداخل</b>

433
00:45:42,119 --> 00:45:45,748
<b>‫- ‫هذه هي "الصفحات الساخنة؟"
‫- يعمل لها أفضل المراسلين على الكوكب</b>

434
00:45:45,814 --> 00:45:49,275
<b>‫اقرأ الـ(نيويورك تايمز)
‫إنّها تُوفّق أحيانا، شكراً (ماني)</b>

435
00:45:49,427 --> 00:45:53,868
<b>لا أصدق أنك تبحث عن المعلومات السرية
.في صحف السوبرماركت</b>

436
00:45:54,597 --> 00:45:56,210
<b>."ليس "أبحث عن</b>

437
00:45:56,484 --> 00:46:01,250
<b>{\fnArabic Typesetting\fs35\c&H000000&\1c&HFDFDFF&\bord17\pos(200,200)\frz384.3}‫- "سرقَ مخلوق فضائيّ جِلد زوجي"</b>

438
00:45:57,650 --> 00:45:58,483
<b><font color="#ffff00">‫ـ موجود.</font></b>

439
00:46:12,363 --> 00:46:14,907
<b>‫- تمهّل
‫- لماذا؟</b>

440
00:46:14,985 --> 00:46:18,489
<b>‫أعطِها وقتاً لتأخذ انطباعاً خاطئاً
‫هذا يسهّل الأمور</b>

441
00:46:19,314 --> 00:46:22,667
<b>‫- هل يمكنني مساعدتكما؟
‫- نعم، أنا العميل (مانهايم)</b>

442
00:46:22,759 --> 00:46:26,180
<b>‫وهو العميل (بلاك) من المباحث الفيدرالية
‫نودّ مكالمتكِ بشأن زائركِ</b>

443
00:46:26,480 --> 00:46:30,927
<b>‫- أتيتُما لتسخرا منّي أيضاً؟
‫- لا نملك حسّ الفكاهة في المباحث</b>

444
00:46:31,021 --> 00:46:35,164
<b>‫- هل يمكننا الدخول؟
‫- بالتّأكيد</b>

445
00:46:35,504 --> 00:46:36,571
<b>‫- شكراً
<font color="#ffff00">‫- ليمون؟</font></b>

446
00:46:36,666 --> 00:46:38,501
<b>‫نعم، من فضلكِ</b>

447
00:46:42,853 --> 00:46:47,582
<b>‫جاء رئيس الشرطة
‫وقام بتحقيق شامل ومحترف</b>

448
00:46:47,934 --> 00:46:53,046
<b>‫أخذ تقريراً ودوّن كلّ أقوالي
‫بدون أن يصدّق شيئاً منها</b>

449
00:46:53,393 --> 00:46:55,006
<b>‫وسخرَ منّي</b>

450
00:46:55,253 --> 00:46:59,886
<b>‫وسألني: "إذا قُتل
‫فكيف أنّه يتجوّل في المنزل؟"</b>

451
00:47:00,243 --> 00:47:03,223
<b>‫أعترف بأنّ سؤاله أربكَني</b>

452
00:47:03,348 --> 00:47:06,194
<b>‫ولكنّني أعرف (إدغار)
‫وذلك الشخص لم يكن (إدغار)</b>

453
00:47:07,747 --> 00:47:10,939
<b>‫كان يشبه شيئاً يرتدي (إدغار)</b>

454
00:47:11,414 --> 00:47:14,462
<b>‫وكأنّه... بذلة</b>

455
00:47:15,435 --> 00:47:17,278
<b>‫بذلة شبيهة بـ(إدغار)</b>

456
00:47:23,243 --> 00:47:27,413
<b>‫كان بهذه البشاعة
‫قبل أن يُمسي مخلوقاً فضائياً</b>

457
00:47:29,733 --> 00:47:32,210
<b>‫- أنا آسفة
‫- تابعي الكلام</b>

458
00:47:33,458 --> 00:47:37,507
<b>‫على كلّ حال
‫استعدتُ وعيي فوجدتُ أنّه اختفى</b>

459
00:47:37,964 --> 00:47:41,344
<b>‫- هل قال شيئاً؟
‫- نعم، طلب منّي ماءً</b>

460
00:47:42,695 --> 00:47:45,807
<b>‫- ماءً بالسُكّر
‫- ماءً بالسُكّر؟</b>

461
00:47:46,208 --> 00:47:51,229
<b>‫أذكر ذلك جيّداً، وجدتُ طلبه غريباً
‫طلب ماءً بالسكّر</b>

462
00:47:51,561 --> 00:47:53,915
<b>‫ليس ليموناضة أو ماء مثلّجاً</b>

463
00:47:54,201 --> 00:47:56,568
<b>‫أو ماءً عاديّاً من الحنفيّة</b>

464
00:47:57,941 --> 00:48:00,488
<b>‫(بياتريس)،
‫لم يكن هناك مخلوق فضائيّ</b>

465
00:48:00,831 --> 00:48:03,251
<b>‫لم يكن الوميض صحناً طائراً</b>

466
00:48:03,444 --> 00:48:07,537
<b>‫بل غازات عالقة في جيب حراريّ
‫عكست الضوء من (الزُهرة)</b>

467
00:48:07,919 --> 00:48:13,106
<b>‫مهلاً! أنت تمحو ذاكرتها بهذه الآلة
‫وتخلق لها ذاكرة جديدة؟</b>

468
00:48:13,239 --> 00:48:17,547
<b>‫- مُبطِل الذاكرة جهاز مُعتمَد
‫- أما كان بوسعك اختلاق قصّة أفضل؟</b>

469
00:48:19,134 --> 00:48:22,675
<b>‫حسناً... على صعيد شخصيّ أكثر
‫فرّ (إدغار) مع صديقة له</b>

470
00:48:22,700 --> 00:48:26,264
<b>‫اذهبي إلى أمّكِ لبضع ليالٍ
‫وستجدين أنّكِ أفضل حالاً</b>

471
00:48:26,600 --> 00:48:30,643
<b>‫صحيح، فهو أصلاً
‫لم يكنّ لكِ أيّ تقدير</b>

472
00:48:30,993 --> 00:48:34,647
<b>‫أتعرفين؟ أنتِ مَن طرده من المنزل!</b>

473
00:48:35,026 --> 00:48:39,259
<b>‫وبرحيله، يمكنكِ أن تقصدي المدينة
‫وأن تشتري ملابس جديدة</b>

474
00:48:39,466 --> 00:48:43,448
<b>‫وبعض الأحذية والعثور على
‫مركز عناية لتجميل وجهكِ</b>

475
00:48:43,758 --> 00:48:48,324
<b>‫واستخدمي مُهندس ديكور
‫ليأتي فوراً لأنّ المكان مُقرف!</b>

476
00:48:55,100 --> 00:48:59,960
<b>‫اسمَع، متى أحصل على آلتي الخاصّة
‫الوامضة والماحية للذاكرة؟</b>

477
00:49:00,300 --> 00:49:03,093
<b>‫- حين تصبح ناضجاً!
‫- حسناً</b>

478
00:49:05,220 --> 00:49:08,431
<b>‫أرجوكِ
‫ليس الضوء الأخضر! تبّاً!</b>

479
00:49:10,473 --> 00:49:14,673
<b>‫أتعرف أيّ مخلوق يترك أثراً طيفيّاً
‫أخضر ويرغب في ماء بالسُكّر؟</b>

480
00:49:15,913 --> 00:49:19,707
<b>‫شاهدتُ ذلك في برنامج "فاينل جيبردي"
‫أمس، قال (أليكس) إنّه...</b>

481
00:49:20,007 --> 00:49:21,778
<b>‫(زَد)، لدينا حشرة!</b>

482
00:49:22,614 --> 00:49:25,031
<b>‫إذاً، نحن لا نحبّ الحشرات؟</b>

483
00:49:25,568 --> 00:49:27,700
<b>‫الحشرات تتكاثر على الأشلاء</b>

484
00:49:28,193 --> 00:49:32,205
<b>‫إنّها تقتات وتجتاح وتدمّر وتعيش
‫على حساب القضاء على أجناس أخرى</b>

485
00:49:32,539 --> 00:49:37,549
<b>‫- هل لسعَتك حشرة وأنت صغير؟
‫- اسمع، تصوّر صرصوراً عملاقاً</b>

486
00:49:37,589 --> 00:49:42,465
<b>‫بقوّة لامتناهية
‫وعقدة نقص هائلة وصَبر قصير جدّاً</b>

487
00:49:42,838 --> 00:49:46,094
<b>‫يُرعب جزيرة (مانهاتن)
‫متقمّصاً (إدغار)</b>

488
00:49:47,538 --> 00:49:49,013
<b>‫هل هذا مُمتع؟</b>

489
00:49:50,974 --> 00:49:56,187
<b>‫- كيف نعالج الوضع؟
‫- بوجود الحشرة سنتحقّق من المشارح</b>

490
00:50:08,114 --> 00:50:11,409
<b>‫- أين أضع رقم ٣؟
‫- أترُكه هناك</b>

491
00:50:12,217 --> 00:50:16,293
<b>‫- ما قصّة الهرّ؟
‫- لديه مشكلة، وقّعي هنا</b>

492
00:50:16,416 --> 00:50:19,169
<b>‫- ما مشكلته؟
‫- إنّها من شأنكِ</b>

493
00:50:22,706 --> 00:50:24,441
<b>‫أكره البشر الأحياء</b>

494
00:50:26,027 --> 00:50:27,779
<b>‫هل نمضي؟</b>

495
00:50:57,316 --> 00:50:58,876
<b>‫يا إلهي!</b>

496
00:51:03,218 --> 00:51:04,970
<b>‫ما أنت يا صاح؟</b>

497
00:51:13,468 --> 00:51:16,597
<b>‫كانت حرارة الجثّة
‫١١٢ درجة وقت التشريح</b>

498
00:51:16,643 --> 00:51:18,978
<b>‫ممّا يعني ارتفاعاً بحرارتهاً</b>

499
00:51:19,488 --> 00:51:23,149
<b>‫حاول الفاحص التحقّق عن طريق الشرج
‫ولكن لم يكن للجثّة شرج</b>

500
00:51:23,770 --> 00:51:26,152
<b>‫- ولا ضرورة لقول إنّ ذلك...
‫- غريب!</b>

501
00:51:27,356 --> 00:51:31,825
<b>‫أنا الدكتور (ليو مانفيل)
‫من وزارة الصحّة وهو الدكتور (وايت)</b>

502
00:51:32,505 --> 00:51:34,204
<b>‫حياتكم الخاصّة رديئة حتماً!</b>

503
00:51:34,392 --> 00:51:37,592
<b>‫نحن نراقب بشدة غرف الاموات،
‫الديك شيء غير عادي؟</b>

504
00:51:38,238 --> 00:51:40,240
<b>‫نعم، جريمة ثلاثيّة</b>

505
00:51:40,500 --> 00:51:44,125
<b>‫كانت الجثّة الأولى مكسورة نِصفين</b>

506
00:51:44,545 --> 00:51:47,715
<b>‫أمّا بالنسبة إلى الأخريَين،
‫سأريكما إيّاهما</b>

507
00:51:54,848 --> 00:51:57,809
<b>‫لم أرَ قطّ جمجمة بهذا الشكل</b>

508
00:51:58,299 --> 00:52:02,102
<b>‫سأعاينها أنا
‫هلّا تعاين والدكتورة (ويفر) الجثّة الأخرى</b>

509
00:52:02,359 --> 00:52:04,065
<b>‫تفضّل، دكتور</b>

510
00:52:04,190 --> 00:52:06,276
<b>‫حالة هذه الجثّة أغرب</b>

511
00:52:07,152 --> 00:52:13,324
<b>‫شققتُ البطن، بدأتُ بأوّل انحناء بالمعدة
‫ولكن يمكننا البدء بمُلتقى المعدة بالمريء</b>

512
00:52:14,769 --> 00:52:17,745
<b>‫لِنبدأ من حيث بدأتِ أنتِ</b>

513
00:52:18,258 --> 00:52:19,329
<b>‫حسناً</b>

514
00:52:28,478 --> 00:52:30,979
<b>‫- هل هذا هرّكِ؟
‫- أصبح لي، كان مع الجثّة</b>

515
00:52:31,099 --> 00:52:34,679
<b>‫حسناً، تحسّس داخله
‫أنا واثقة بأنّه لن يمانع</b>

516
00:52:37,915 --> 00:52:39,764
<b>‫عيناك جميلتان جدّاً</b>

517
00:52:40,784 --> 00:52:41,951
<b>‫شكراً</b>

518
00:52:45,658 --> 00:52:49,736
<b>‫هل تشعر بذلك؟
‫بمكان المُلتقى البوّابيّ؟ ادفَعه جانباً</b>

519
00:52:49,985 --> 00:52:53,239
<b>‫هل تلاحظ شيئاً غريباً؟
‫المعدة، الكبد، الرئتان</b>

520
00:52:53,698 --> 00:52:56,993
<b>‫- كلّ شيء طبيعيّ
‫- دكتور، ليسَت موجودة</b>

521
00:52:58,137 --> 00:53:01,915
<b>‫طبعاً! هذا أوّل شيء لاحظتُه</b>

522
00:53:02,750 --> 00:53:06,377
<b>‫ما كنتُ أشير إليه
‫هو أنّه لا وجود لِـ...</b>

523
00:53:06,936 --> 00:53:09,798
<b>‫أيّ قطعة منها</b>

524
00:53:10,173 --> 00:53:13,384
<b>‫نعم، إنّها سليمة</b>

525
00:53:13,826 --> 00:53:18,098
<b>‫- حيث هي الآن، هذا أمر مؤكّد
‫- هل التقينا قبلاً؟</b>

526
00:53:19,443 --> 00:53:21,320
<b>‫ينتابني شعور غريب
‫بأنّني رأيتُك سابقاً</b>

527
00:53:22,987 --> 00:53:25,063
<b>‫- أنا أيضاً
‫- حقّاً؟</b>

528
00:53:26,094 --> 00:53:29,947
<b>‫هل تريد أن تعرف رأيي؟
‫ولكن لا تُخبره، إنّه تحت ضغط كافٍ</b>

529
00:53:30,494 --> 00:53:35,631
<b>‫لا أظنّ هذه الجثّة حقيقيّة
‫بل وحدة نقل لكائن آخر</b>

530
00:53:35,656 --> 00:53:38,200
<b>‫ولكنّ السؤال هو: أيّ كائن؟</b>

531
00:53:38,768 --> 00:53:40,228
<b>‫هل هذا يخيفك؟</b>

532
00:53:43,260 --> 00:53:44,290
<b>‫لا يا فتاة!</b>

533
00:53:46,090 --> 00:53:48,009
<b>‫هل تعرف ما أحبّ أن أفعله أحياناً؟</b>

534
00:53:51,441 --> 00:53:54,259
<b>‫- لا
‫- دكتور (وايت)!</b>

535
00:53:56,336 --> 00:53:57,399
<b>‫عذراً</b>

536
00:54:02,368 --> 00:54:03,492
<b>‫ما رأيك؟</b>

537
00:54:04,172 --> 00:54:07,175
<b>‫إنها مثيرة. إنها مثل
<font color="#ff8040">‫"ملكة الأموات الأحياء"</font></b>

538
00:54:07,266 --> 00:54:10,159
<b>‫- ما رأيك بالجِسم؟!
‫- جِسم رائع</b>

539
00:54:10,215 --> 00:54:11,749
<b>‫الجِسم الميت!</b>

540
00:54:12,349 --> 00:54:15,714
<b>‫- عليك إلقاء نظرة عليه
‫- أتعرّفتَ إليه؟</b>

541
00:54:17,114 --> 00:54:20,447
<b>‫يشبه الرجل الطويل
‫الذي رأيتُه في المقرّ</b>

542
00:54:20,659 --> 00:54:22,240
<b>‫ما الذي قتله؟</b>

543
00:54:23,478 --> 00:54:25,188
<b>‫- حشرة؟
‫- دكتور (وايت)!</b>

544
00:54:25,385 --> 00:54:26,179
<b>‫أنت مطلوب</b>

545
00:54:30,582 --> 00:54:31,760
<b>‫أنظُر</b>

546
00:54:33,678 --> 00:54:35,054
<b>‫ما هذا؟</b>

547
00:54:53,786 --> 00:54:55,859
<b>‫يجب...</b>

548
00:54:56,533 --> 00:54:58,531
<b>‫مَنع...</b>

549
00:55:00,658 --> 00:55:03,495
<b>‫مواجهة</b>

550
00:55:03,899 --> 00:55:07,272
<b>‫- ماذا تحاول أن تقول؟
‫- مَنع...</b>

551
00:55:07,332 --> 00:55:09,959
<b>‫مَنع... نزاع؟</b>

552
00:55:12,545 --> 00:55:14,839
<b>‫- مَنع...
‫- الحرب؟</b>

553
00:55:15,591 --> 00:55:16,745
<b>‫الحرب</b>

554
00:55:19,447 --> 00:55:21,596
<b>‫المجرّة...</b>

555
00:55:22,307 --> 00:55:26,559
<b>‫هي على (أوريون)...</b>

556
00:55:28,728 --> 00:55:32,190
<b>‫على طَو... طَو...</b>

557
00:55:32,679 --> 00:55:35,860
<b>‫- ما هي الكلمة؟
‫- طَوف؟</b>

558
00:55:36,547 --> 00:55:39,864
<b>‫طَوق؟ طَوق (أوريون)؟</b>

559
00:55:58,448 --> 00:56:02,361
<b>‫مَنع حرب
‫المجرّة على طَوق (أوريون)</b>

560
00:56:02,815 --> 00:56:04,728
<b>‫ما معنى ذلك؟</b>

561
00:56:07,892 --> 00:56:10,905
<b>‫دكتور... لا يهم! تعال!</b>

562
00:56:11,052 --> 00:56:14,315
<b>‫دكتور "لا يهم"؟
‫لستما من وزارة الصحّة، أليس كذلك؟</b>

563
00:56:15,392 --> 00:56:16,985
<b>‫(روزنبرغ)؟ تبّاً!</b>

564
00:56:17,598 --> 00:56:21,291
<b>‫لن يروق الأركيليّين هذا
‫كان من العائلة المالِكة</b>

565
00:56:22,124 --> 00:56:25,910
<b>‫هذا مخلوق فضائيّ وأنتما
‫من وكالة حكوميّة وتحاولان إخفاء ذلك</b>

566
00:56:26,077 --> 00:56:30,223
<b>‫قال: "مَنع حرب
‫المجرّة على طَوق (أوريون)"</b>

567
00:56:30,456 --> 00:56:34,502
<b>‫هذا منطقيّ! أيّ تفسير آخر للوضع
‫بـ(نيويورك)؟ كنتُ بسيّارة أجرة و...</b>

568
00:56:37,374 --> 00:56:42,212
<b>‫- لا معنى لـ"المجرّة على طَوق (أوريون)"
‫- هذا ما قاله المخلوق الصغير؟</b>

569
00:56:42,678 --> 00:56:46,473
<b>‫بعد أن...
‫تبّاً! استعملتَ الآلة الوامضة!</b>

570
00:56:47,028 --> 00:56:49,661
<b>‫أرِياني هوّيتيكما إذا أردتُما البقاء هنا</b>

571
00:56:49,801 --> 00:56:52,896
<b>‫بالتأكيد! أنظُري إلى هذه، من فضلكِ</b>

572
00:56:53,195 --> 00:56:55,075
<b>‫- كفى!
‫- ماذا؟</b>

573
00:56:55,228 --> 00:56:57,435
<b>‫ستُصيبها بسرطان في الدماغ</b>

574
00:56:57,628 --> 00:57:01,880
<b>‫لم تتأذّ قبلاً، علينا إغلاق المكان
‫قبل وصول القوّات الخاصّة</b>

575
00:57:02,100 --> 00:57:05,146
<b>‫كَم مرّة أومضتَ الآلة
‫بوجه هذه المسكينة؟</b>

576
00:57:05,239 --> 00:57:08,429
<b>‫- مرّتين
‫- ألن تتأذّى على المدى الطويل؟</b>

577
00:57:08,522 --> 00:57:11,264
<b>‫- قليلاً
‫- هل أومضتَها في وجهي سابقاً؟</b>

578
00:57:11,289 --> 00:57:13,776
<b>‫- لا
‫- لستُ أمازحك! أومضتَها بوجهي؟</b>

579
00:57:14,025 --> 00:57:15,196
<b>‫لا</b>

580
00:57:23,927 --> 00:57:27,180
<b>‫عليّ تولّي أمر هذه الآلة</b>

581
00:57:27,305 --> 00:57:31,309
<b>‫- ليس وأنا موجود
‫- قد تُفسد دماغ أحدهم</b>

582
00:57:31,434 --> 00:57:34,938
<b>‫لدينا مخلوقان فضائيّان مَيتان
‫وطبيبة بحاجة إلى ذاكرة جديدة</b>

583
00:57:35,063 --> 00:57:36,439
<b>‫نعم، سيّدي</b>

584
00:57:38,129 --> 00:57:40,985
<b>‫اجعلها ذاكرة سعيدة</b>

585
00:57:42,738 --> 00:57:46,232
<b>{\fad(0,0)\fnSakkal Majalla\fs50\c&H000000&\3c&H0CBEF1&\bord9\b2\pos(190,220)\frz361.3} ‫ابيدهم</b>

586
00:58:13,163 --> 00:58:16,043
<b>{\fad(0,0)\fnSakkal Majalla\fs50\c&H000000&\3c&H0CBEF1&\bord9\b2\pos(190,220)\frz358.3} ‫ابيدهم</b>

587
00:58:13,268 --> 00:58:15,495
<b><font color="#ffff00">‫أين هي؟!</font></b>

588
00:58:37,625 --> 00:58:44,838
<b>{\fnArabic Typesetting\fs30\pos(190,230)\c&HFFFFFF&\3c&H89FF8F&\4c&H000000&\bord5} ‫"الاسم: (ريستون، إليزابيث آن)
‫المدينة: (ترورو)"</b>

589
00:58:49,262 --> 00:58:51,264
<b>{\H00C0C0C0&\3c&H00C0C0C0&\b1\blur7}{\fnArabic Typesetting}{\fs30}{\pos(190,190)}<font color="#ffff80"> ‫"البحث جارٍ..."</font></b>

590
00:58:51,931 --> 00:58:54,097
<b>{\H00C0C0C0&\3c&H00C0C0C0&\b1\blur7}{\fnArabic Typesetting}{\fs30}{\pos(190,190)}<font color="#ffff80"> ‫"عُثر على الشخص"</font></b>

591
00:58:59,552 --> 00:59:01,274
<b><font color="#ffff00">‫مرحباً (زَد)</font></b>

592
00:59:01,612 --> 00:59:04,319
<b>‫ألا أحد ينام هنا؟</b>

593
00:59:04,532 --> 00:59:08,364
<b>‫التوأمان يُبقياننا على توقيت (سنتوريون)
‫يومه من ٣٧ ساعة</b>

594
00:59:08,769 --> 00:59:13,036
<b>‫تمهّل لبضعة أشهر فتعتاده
‫وإلّا تُصاب بمرض الذُهان</b>

595
00:59:13,422 --> 00:59:17,499
<b>‫ها هو (أوريون)، إنّه مجموعة
‫من النجوم الأشدّ تألّقاً بالسماء</b>

596
00:59:17,582 --> 00:59:19,000
<b>‫وهذا طوق (أوريون)</b>

597
00:59:19,209 --> 00:59:24,005
<b>‫هذا ما قاله المخلوق، لمَنع حرب
‫المجرّة على طوق (أوريون)</b>

598
00:59:24,383 --> 00:59:29,469
<b>‫لا مجرّات على طوق (أوريون)
‫الطوق هو هذه النجوم الثلاث الصغيرة فقط</b>

599
00:59:29,808 --> 00:59:35,127
<b>‫المجرّات هائلة الحجم وتتألّف
‫من مليارات النجوم، لم تسمَعه جيّداً</b>

600
00:59:35,813 --> 00:59:38,180
<b>‫أعرف ما سمعتُه</b>

601
01:00:15,436 --> 01:00:16,854
<b>‫سيّدة جميلة</b>

602
01:00:19,102 --> 01:00:20,596
<b>{\fad(200,0)\fnSakkal Majalla\fs50\1c&H5AC2CC&\3c&H00006D&\bord2\b2}<font color="#ffad5b">  ‫"فُقد الشخص{\pos(190,230)}"</font></b>

603
01:00:21,566 --> 01:00:28,069
<b>‫حسناً... بدأت قصّة الرجل
‫الرديء الطِباع تتبلور بعض الشيء</b>

604
01:00:28,537 --> 01:00:32,323
<b>‫أنت إذاً مَن كان في الصورة
‫حاملاً الأزهار</b>

605
01:00:32,585 --> 01:00:35,576
<b>‫وأفترضُ أنّ تلك الأزهار لم تصِلها</b>

606
01:00:36,752 --> 01:00:40,383
<b>‫- هل تزوّجت مثلاً؟
‫- لا</b>

607
01:00:40,790 --> 01:00:45,920
<b>‫يُقال: "أن تكون قد أحببتَ وفقدتَ
‫حبيبَك أفضل من ألّا تكون قد أحببتَ قطّ"</b>

608
01:00:46,324 --> 01:00:47,395
<b>‫جرّب ذلك!</b>

609
01:00:48,259 --> 01:00:49,261
<b><font color="#ffff00">‫(كاي)</font></b>

610
01:00:53,086 --> 01:00:55,722
<b>‫- أنظُر
‫- كلّ المخلوقات تغادر الأرض!</b>

611
01:00:56,052 --> 01:01:00,018
<b>‫جرت ١٢ قفزة بالساعة الأخيرة
‫كانت قفزة (ردجيك) الأولى</b>

612
01:01:00,810 --> 01:01:04,397
<b>‫- أيّ شيء يعرفونه نجهله نحن؟
‫- لماذا تغادر الجرذان السفينة؟</b>

613
01:01:04,685 --> 01:01:08,693
<b>‫صِلاني بـ(ليم سات ٤)
‫مع مِكشاف حراريّ بالحثّ البروتونيّ</b>

614
01:01:10,391 --> 01:01:12,572
<b><font color="#ffff00">‫شكراً
‫صِلاني بـ(ليم سات ١٨)</font></b>

615
01:01:14,726 --> 01:01:16,144
<b>‫حسناً، ٤٠٠٠</b>

616
01:01:20,609 --> 01:01:25,251
<b>‫- هذه مركبة قتاليّة أركيليّة
‫- ولدينا أمير أركيليّ مَيت!</b>

617
01:01:26,169 --> 01:01:29,881
<b>‫- أذكُر الذئب
‫- يبدون غاضبين</b>

618
01:01:30,159 --> 01:01:31,744
<b>‫ترجِموه بسرعة</b>

619
01:01:32,082 --> 01:01:36,221
<b>‫أقصدا متجر (روزنبرغ) للمجوهرات
‫وحاوِلا العثور على شيء ما</b>

620
01:01:38,501 --> 01:01:39,286
<b>‫(كاي)!</b>

621
01:01:41,761 --> 01:01:43,645
<b>‫أعطِ الفتى سلاحاً</b>

622
01:01:52,675 --> 01:01:55,740
<b>‫- مُفكّك ذرّات من السلسلة ٤
‫- هذا ما أريده!</b>

623
01:01:56,055 --> 01:01:58,284
<b>‫الصرصار الضاجّ</b>

624
01:01:59,828 --> 01:02:05,542
<b>‫بربّك يا (كاي)! تأخذ مُفكّكاً للذرّة
‫بينما آخذ هذا الصرصار التافه؟</b>

625
01:02:05,594 --> 01:02:06,542
<b>‫حاذِر!</b>

626
01:02:10,831 --> 01:02:12,749
<b>‫أشعر بأنّه سينكسر بيَدي!</b>

627
01:02:57,552 --> 01:03:03,558
<b>‫- هذه شاحنتي!
‫- أخبِرهم ذلك في محطّة الحجز</b>

628
01:03:10,911 --> 01:03:12,591
<b>‫من فضلك!</b>

629
01:03:22,368 --> 01:03:24,948
<b>‫مَن يسطو على متجر مجوهرات
‫ويتركها مكانها؟</b>

630
01:03:25,001 --> 01:03:27,624
<b>‫شخص لم يكن يسعى وراء المجوهرات</b>

631
01:03:29,511 --> 01:03:31,795
<b>‫كان مولعاً فعلاً بهرّه</b>

632
01:03:33,631 --> 01:03:35,548
<b>‫(كاي)، انخفض!</b>

633
01:03:43,658 --> 01:03:47,185
<b>‫إنّها الحشرة في هيئة (إدغار)!</b>

634
01:04:08,581 --> 01:04:11,647
<b>‫لا نستعمل أسلحتنا
‫على مرأى من الناس!</b>

635
01:04:11,734 --> 01:04:16,542
<b>‫لا وقت لدينا للتستر،
‫هناك مركبة قتاليّة على وشك...</b>

636
01:04:16,608 --> 01:04:19,634
<b>‫هناك دائماً مركبة قتاليّة
‫أو شعاع مميت</b>

637
01:04:19,759 --> 01:04:22,762
<b>‫أو وباء بين المجرّات
‫يوشك على تدميرنا</b>

638
01:04:22,887 --> 01:04:28,656
<b>‫السبب الوحيد لعيش الناس بسعادة
‫هو أنّهم غير عالمين بوجودها!</b>

639
01:04:33,559 --> 01:04:38,496
<b>‫لا تقلق بشأن الحشرة
‫فهي لن تغادر لأنّ مركبتها بحوزتنا</b>

640
01:04:43,484 --> 01:04:45,827
<b><font color="#ffff00">‫سيّداتي وسادتي...</font></b>

641
01:04:46,151 --> 01:04:50,373
<b>‫(زَد)، نريد فريق احتواء للأحداث
‫في شارع (ماكدوغال)</b>

642
01:04:50,743 --> 01:04:54,294
<b>‫ربّما لا حاجة إلى احتواء الحدث
‫فهجرة المخلوقات مستمرّة</b>

643
01:04:54,560 --> 01:04:58,339
<b>‫الوضع أشبه بحفلة انتهت
‫ويدفع تكاليفها آخرُ المغادرين</b>

644
01:04:58,654 --> 01:05:01,718
<b>‫أيّتها المخلوقات الحقيرة
‫الناكرة للجميل!</b>

645
01:05:08,971 --> 01:05:10,977
<font color="#ffff00"><b>‫"ماذا عن الأركيليّين؟"</b></font>

646
01:05:11,191 --> 01:05:14,576
<b>‫ترجمنا جزءا من الرسالة:
<font color="#ffff00">‫"سلّمونا المجرّة"</font></b>

647
01:05:14,784 --> 01:05:18,015
<b>‫- "طلبهم بسيط"
‫- هناك المزيد</b>

648
01:05:18,295 --> 01:05:24,365
<b>‫- إنّهم يحمّلوننا المسؤولية
‫- "سلّمونا المجرّة"</b>

649
01:05:28,728 --> 01:05:32,957
<b>‫- أين تحتفظ بموتاك؟
‫- لا موتى لي</b>

650
01:05:33,268 --> 01:05:36,211
<b>‫- أين؟!
‫- لا أعرف</b>

651
01:05:36,336 --> 01:05:39,422
<b>‫مشرحة المدينة؟</b>

652
01:05:48,475 --> 01:05:51,101
<b>‫ثلاث بطاقات بدولار، سيّدي!</b>

653
01:05:51,522 --> 01:05:56,064
<b>‫كان ذلك ضوءا انعكس عن (الزهرة)
‫في مستنقع غازيّ</b>

654
01:05:56,414 --> 01:05:59,609
<b>‫- وهذا ما سبّب...
‫- حسناً يا فتى!</b>

655
01:06:00,068 --> 01:06:04,531
<b>‫- أعذروني، ما الأمر؟
‫- يريد الأركيليّون المجرّة</b>

656
01:06:04,656 --> 01:06:10,078
<b>‫نحتاج إلى مساعدة من مُحترف
‫خبير بسياسة ما بين المجرّات</b>

657
01:06:10,203 --> 01:06:13,706
<b>‫آمل أنّ ذلك الحقير لم يغادر المدينة</b>

658
01:06:14,082 --> 01:06:20,797
<b><font color="#ffff00">‫"شكراً لكم، تجمّعوا هنا من فضلكم
‫أجل، اقتربوا أكثر، عظيم"</font></b>

659
01:06:21,146 --> 01:06:24,467
<b><font color="#ffff00">‫"أنظروا إلى هنا، شكراً لكم"</font></b>

660
01:06:37,564 --> 01:06:40,535
<b>‫هذا أسوأ تنكّر
‫إنّه حتماً مخلوق فضائيّ</b>

661
01:06:40,749 --> 01:06:43,361
<b>‫قبّل مؤخّرتي الفرويّة إذا لم يعجبك الأمر</b>

662
01:06:44,562 --> 01:06:48,241
<b>‫- أنت منشغل، (فرانك)؟
‫- لا أستطيع الكلام، ستغادر مركبتي...</b>

663
01:06:48,612 --> 01:06:52,495
<b>‫- هناك كلب شارد!
‫- الكلب يدين لرفيقي بالمال</b>

664
01:06:52,871 --> 01:06:54,919
<b>‫- ماذا تعرف عن الأركيليّين؟
‫- لا شيء</b>

665
01:06:55,079 --> 01:06:56,672
<b>‫لا شيء؟ حسناً</b>

666
01:06:59,458 --> 01:07:01,337
<b>‫كفى! كفى! حسناً</b>

667
01:07:01,637 --> 01:07:05,675
<b>‫لم يكن (روزنبرغ) أركيليّاً عادياً
‫بل حارس المجرّة</b>

668
01:07:06,063 --> 01:07:08,636
<b>‫- ظنّ نفسه بأمان
‫- وأرادت الحشرة إثبات العكس</b>

669
01:07:08,856 --> 01:07:11,931
<b>‫المجرّة أفضل مصدر
‫للطاقة دون الذرّية بالكون</b>

670
01:07:12,261 --> 01:07:15,241
<b>‫إذا وقعت بِيَد الحشرات
‫فستبيد الأركيليّين</b>

671
01:07:15,461 --> 01:07:17,020
<b>‫اسأله عن الطوق</b>

672
01:07:17,221 --> 01:07:19,773
<b>‫ما قصدُ (روزنبرغ)
‫بالمجرّة على طوق (أوريون)؟</b>

673
01:07:19,939 --> 01:07:22,400
<b>‫- لا أعرف
‫- لا تعرف؟</b>

674
01:07:22,692 --> 01:07:24,652
<b>‫لا تُدِرني!</b>

675
01:07:26,362 --> 01:07:31,204
<b>‫- إنّه يتمرّن على التكلّم من بطنه
‫- المجرّة على الأرض!</b>

676
01:07:31,724 --> 01:07:35,396
<b>‫- ماذا تعني؟
‫- فيها ملايين النجوم، كيف أنّها هنا؟</b>

677
01:07:35,502 --> 01:07:38,299
<b>‫متى ستتعلّمون أنّ لا أهمّية للحجم؟</b>

678
01:07:38,682 --> 01:07:42,879
<b>‫- كونُ الشيء مهمّا لا يعني أنّه غير صغير
‫- ما حجمه؟</b>

679
01:07:43,004 --> 01:07:45,325
<b>‫إنّه بحجم كلّة أو جوهرة</b>

680
01:07:45,809 --> 01:07:49,646
<b>‫- أعذراني، يجب أن أتنزّه قبل أن أغادر
‫- اذهب</b>

681
01:07:52,191 --> 01:07:56,288
<b>‫إذا كانت المجرّة هنا
‫فهي ليست على طوق (أوريون)</b>

682
01:08:07,934 --> 01:08:08,994
<b>‫(كاي)!</b>

683
01:08:15,821 --> 01:08:18,288
<b>‫حين تلحّ باسترعاء الانتباه...</b>

684
01:08:19,327 --> 01:08:22,460
<b>‫(أوريون)؟ هذا اسم جميل</b>

685
01:08:22,741 --> 01:08:24,587
<b>‫ما هذا؟</b>

686
01:09:17,167 --> 01:09:20,602
<b>‫حسناً! نعم، جيّد، شكراً</b>

687
01:09:20,908 --> 01:09:23,980
<b>‫شكراً على تأكّدك
‫من أنّ الجرس يعمل</b>

688
01:09:26,540 --> 01:09:29,736
<b>‫ما الأمر، أيّها المزارع؟</b>

689
01:09:30,187 --> 01:09:32,906
<b>‫أتى إلى هنا رجل في وقت سابق</b>

690
01:09:33,274 --> 01:09:36,075
<b>‫- رجل ميت
‫- وما علاقتي بذلك؟</b>

691
01:09:38,504 --> 01:09:41,264
<b>‫كان صديقاً عزيزاً عليّ</b>

692
01:09:41,904 --> 01:09:46,628
<b>‫كان معه حيوان
‫كان هديّة منّي، هرّ أليف</b>

693
01:09:46,930 --> 01:09:50,507
<b>‫إنّه يساوي الدنيا بالنسبة إليّ
‫أودّ استرجاعه</b>

694
01:09:50,936 --> 01:09:54,425
<b>‫أحتاج إلى هويّة تحمل صورتك
‫وإثبات بملكيّة الهرّ</b>

695
01:09:54,592 --> 01:09:58,848
<b>‫وإثبات مُصدّق بقرابتك من المتوفّي</b>

696
01:09:59,165 --> 01:10:00,350
<b>‫لا تفعل هذا</b>

697
01:10:02,409 --> 01:10:05,897
<b>‫- أفعل ماذا؟
‫- لا تفعل هذا!</b>

698
01:10:08,476 --> 01:10:09,878
<b>‫يا إلهي!</b>

699
01:10:25,291 --> 01:10:27,919
<b>‫- دَعني أعالج المسألة
‫- ماذا؟</b>

700
01:10:28,044 --> 01:10:30,922
<b>‫علينا فقط استرجاع هرّ
‫ليس ذلك صعباً</b>

701
01:10:31,047 --> 01:10:37,262
<b>‫ولكن إذا دخلتَ أنت فستومِض أشعّتك
‫الدماغيّة بوجهها وستصيبها بسرطان الدم</b>

702
01:10:37,520 --> 01:10:40,557
<b>‫لا تريدك الطبيبة
‫أن تمحو معلوماتها الطبّية</b>

703
01:10:40,854 --> 01:10:43,017
<b>‫- ٥ دقائق
‫- دقيقتان!</b>

704
01:10:45,270 --> 01:10:48,106
<b>‫- أين هو؟
‫- قلتُ لك لا أعرف</b>

705
01:10:48,231 --> 01:10:50,608
<b>‫لِنرَ هل أستطيع العثور عليه</b>

706
01:10:56,100 --> 01:10:57,340
<b><font color="#ffff00">‫"مرحباً"</font></b>

707
01:10:59,540 --> 01:11:00,880
<b><font color="#ffff00">‫"مرحباً!"</font></b>

708
01:11:06,576 --> 01:11:07,862
<b>‫مرحباً</b>

709
01:11:12,129 --> 01:11:13,673
<b>‫- كيف حالكِ؟
‫- مرحباً</b>

710
01:11:13,956 --> 01:11:19,053
<b>‫أنا الرقيب (فرايداي) من الدائرة ٢٦
‫جاء هرّ ذلك اليوم مع إحدى الجُثث</b>

711
01:11:19,358 --> 01:11:21,264
<b>‫- وكُتب (أوريون) على طوقه
‫- صحيح</b>

712
01:11:21,604 --> 01:11:28,521
<b>‫هذا الهرّ شاهد في جريمة قتل
‫عليّ أن آخذه معي لاستجوابه</b>

713
01:11:28,704 --> 01:11:31,649
<b>‫- لا أعرف أين الهرّ
‫- حقّاً؟</b>

714
01:11:32,108 --> 01:11:34,903
<b>‫لا، ولكن ربّما تأخذني أنا مكانه</b>

715
01:11:37,201 --> 01:11:42,118
<b>‫- كَم أنّ شهوتكِ سريعة الاتّقاد!
‫- أودّ فعلاً الذهاب برفقتك</b>

716
01:11:42,365 --> 01:11:44,078
<b>‫الآن!</b>

717
01:11:44,378 --> 01:11:46,623
<b>‫لماذا تحديداً؟</b>

718
01:11:54,141 --> 01:11:56,608
<b>‫أريد أن أريك شيئاً</b>

719
01:11:56,754 --> 01:12:01,215
<b>‫- لستِ مضطرّة إلى الاستعجال هكذا!
‫- لستَ تفهم</b>

720
01:12:01,315 --> 01:12:03,473
<b>‫عليك فعلاً أن ترى هذا</b>

721
01:12:03,896 --> 01:12:07,255
<b>‫سأراه، سأراه
‫لكن بشرط أن أتحكّم بالوضعيّة</b>

722
01:12:07,428 --> 01:12:10,897
<b>‫ليس لأنّني أتمسّك برجوليّتي
‫ولكن هكذا ألتذّ</b>

723
01:12:22,023 --> 01:12:27,956
<b>‫اسمع أيّها الفحل، لستَ تفهمني!
‫أريدك أن تساعدني على أمر!</b>

724
01:12:38,833 --> 01:12:41,153
<b>‫- لا تتحرّك!
‫- أنت غليظ الذهن!</b>

725
01:12:41,366 --> 01:12:43,920
<b>‫- أنّى لي أن أعرف؟
‫- أمِن تلميح أوضح؟</b>

726
01:12:44,060 --> 01:12:47,559
<b>‫- لو لم تُثيريني...
‫- هذا تصرّف الرجال النموذجيّ!</b>

727
01:12:47,684 --> 01:12:51,361
<b>‫- كلّما أظهرت المرأة استقلاليّة جنسيّة...
‫- أصمتي!</b>

728
01:12:51,495 --> 01:12:54,015
<b>‫- أتركها
‫- اسمع أيّها البدائيّ</b>

729
01:12:54,115 --> 01:12:58,934
<b>‫مقارنةً بكُم أنا في أعلى
‫سلّم تطوّر الكائنات، لِذا أطبِق فمك!</b>

730
01:12:59,021 --> 01:13:01,406
<b>‫أرِني وجهك لأشفي أمراضك</b>

731
01:13:01,621 --> 01:13:05,681
<b>‫أسبَقَ أن اقتلعتَ جناحَي ذبابة؟
‫أتودّ رؤيتها تنتقم؟</b>

732
01:13:05,781 --> 01:13:09,622
<b>‫كَم ستبتعد بدون مركبتك الحقيرة
‫المُحتجَزة في المكتب؟</b>

733
01:13:09,724 --> 01:13:13,084
<b>‫- ضعا سلاحيكما أرضاً!
‫- لن يحدث ذلك</b>

734
01:13:13,431 --> 01:13:15,795
<b>‫- أنتِ بخير، (لوريل)
‫- كيف ذلك؟!</b>

735
01:13:16,171 --> 01:13:20,258
<b>‫- أقول إنّكِ ستصبحين بخير
‫- لا تتأكّد يا كيس اللحم!</b>

736
01:13:29,997 --> 01:13:31,891
<b>‫أتركني!</b>

737
01:13:47,933 --> 01:13:50,267
<b>‫- خُذيني إلى هذا المكان
‫- مستحيل!</b>

738
01:13:52,171 --> 01:13:53,227
<b><font color="#ffff00">‫خُذيني</font></b>

739
01:13:56,377 --> 01:13:58,296
<b><font color="#ffff00">‫عُد!</font></b>

740
01:14:10,141 --> 01:14:11,976
<b>‫إنّه بسيارة أجرة!</b>

741
01:14:33,933 --> 01:14:36,543
<b>‫لا تتحرّك! لا تتحرّك!</b>

742
01:14:36,668 --> 01:14:39,504
<b>‫ما بك يا رجل؟</b>

743
01:14:49,431 --> 01:14:52,934
<b>‫لن يغادر الأرض
‫بسيّارة أجرة، هيّا بنا</b>

744
01:14:57,469 --> 01:15:01,908
<b>‫تعال وضَع شبكة بيولوجيّة حول (مانهاتن)
‫لا أريد المخلوقات أن تغادر الجزيرة</b>

745
01:15:02,028 --> 01:15:03,111
<b>‫نعم، سيّدي</b>

746
01:15:03,761 --> 01:15:07,087
<b>‫- ما الجديد؟
‫- الأمر نفسه، "سلّمونا المجرّة"</b>

747
01:15:07,347 --> 01:15:10,068
<b>‫المجرّة بحوزة الحشرة
‫ومركبته بحوزتنا، إنّه يفتّش عن مهرب</b>

748
01:15:13,107 --> 01:15:15,832
<b><font color="#ffff00">‫"إنذار! تمّ التقاط التحام بروتونيّ"</font></b>

749
01:15:16,220 --> 01:15:19,169
<b><font color="#ffff00">‫"إنذار! تمّ التقاط التحام بروتونيّ"</font></b>

750
01:15:23,892 --> 01:15:26,818
<b>‫- لماذا يهاجموننا؟
‫- إنّها قوانين القتال الأركيلي</b>

751
01:15:26,843 --> 01:15:31,026
<b>‫يعطوننا إنذاراً ثمّ طلقة تحذيريّة
‫ثمّ أسبوعاً مَجَرّيّاً لنُجيبهم</b>

752
01:15:31,596 --> 01:15:35,560
<b>‫- ما هي مدّة الأسبوع المجرّي؟
‫- ساعة واحدة</b>

753
01:15:35,995 --> 01:15:39,063
<b>‫ساعة واحدة
‫ماذا يحصل بعد ذلك؟</b>

754
01:15:42,023 --> 01:15:50,885
<b>{\fs35\c&HHE73C01&\2c&HFFFFFF&} {\fnArabic Typesetting\pos(200,230)\bord3\3c&HFFFFFF&} ‫"سلّمونا المجرّة وإلّا دُمّرت الأرض"</b>

755
01:15:43,877 --> 01:15:45,445
<b>‫- هذا هراء!
‫- اسمع...</b>

756
01:15:45,612 --> 01:15:49,297
<b>‫لِمنع الحشرات من أخذ المجرّة
‫سيقوم الأركيليّون بتدميرها</b>

757
01:15:49,584 --> 01:15:52,702
<b>‫والكوكب الموجودة عليه</b>

758
01:15:53,217 --> 01:15:57,082
<b>‫- أنت تعني كوكب الأرض
‫- أليس هذا مُريعاً؟</b>

759
01:15:59,043 --> 01:16:01,725
<b><font color="#ffff00">‫سأحدّد موقع كلّ مركبة
‫ضمن ١٠٠ ميل</font></b>

760
01:16:01,859 --> 01:16:06,966
<b><font color="#ffff00">‫- فعلتُ ذلك، أخذ (فرانك) آخر مركبة
‫- (سنيدنز لاندينغ) و(ثروغز نك)</font></b>

761
01:16:07,092 --> 01:16:10,053
<b><font color="#ffff00">‫- غادرَت
‫- (بايون)؟</font></b>

762
01:16:10,348 --> 01:16:12,430
<b><font color="#ffff00">‫- جزيرة (ثري مايل)؟
‫- غادرَت</font></b>

763
01:16:12,797 --> 01:16:15,141
<b><font color="#ffff00">‫- جزيرة (ستاتن)
‫- غادرت والحمد للّه</font></b>

764
01:16:15,597 --> 01:16:19,063
<b>‫- أيّها الشابّان!
<font color="#ffff00">‫- الوقت ينفد، إذا هربت الحشرة...</font></b>

765
01:16:19,310 --> 01:16:21,523
<b>‫أيّها العجوزان!</b>

766
01:16:26,029 --> 01:16:28,446
<b>‫أما زالت هاتان تعملان؟</b>

767
01:16:43,204 --> 01:16:45,248
<b><font color="#ffff00">‫- ستأتين معي
‫- ماذا؟</font></b>

768
01:16:45,850 --> 01:16:48,728
<b>‫الرحلة طويلة
‫وسأحتاج إلى وجبة خفيفة</b>

769
01:16:54,674 --> 01:16:56,808
<b>‫- هل ستسلك النفق؟
‫- هل تعرف طريقاً أفضل؟</b>

770
01:16:56,933 --> 01:16:59,018
<b>‫ستكون الزحمة كثيفة!</b>

771
01:16:58,743 --> 01:17:00,523
<b>{\fnArabic Typesetting\fs35\pos(190,230)\c&HFFFFFF&\3c&H89FF8F&\4c&H000000&\bord5}‫نفق كوينز، وسط المدينة</i></b>

772
01:17:12,191 --> 01:17:14,157
<b>‫- هل تذكر الزرّ الأحمر؟
‫- نعم</b>

773
01:17:14,317 --> 01:17:15,597
<b>‫اكبِس عليه</b>

774
01:17:16,271 --> 01:17:18,121
<b>‫وضَع حزام الأمان</b>

775
01:17:18,830 --> 01:17:21,374
<b>‫(كاي)!</b>

776
01:17:30,459 --> 01:17:34,979
<b>‫أنت متوتّر! ما زلتَ شابّاً
‫اهدأ وتمتّع بعملك</b>

777
01:17:35,094 --> 01:17:37,137
<b>‫هل تحبّ الموسيقى؟</b>

778
01:17:37,162 --> 01:17:37,789
{\fnArabic Typesetting\fs30\pos(180,220)\c&H000000&\3c&HFDFDFF&\4c&H000000&}<b>‫الفيس</b>

779
01:17:40,310 --> 01:17:42,395
<b>‫هذا أفضل</b>

780
01:17:41,948 --> 01:17:45,032
<b>{\H00C0C0C0&\3c&H00C0C0C0&\b1\blur7}{\fnArabic Typesetting}{\fs50}<font color="#80ffff">♪ ‫بنورفوك ، فرجينيا، ♪
♪ ‫انا افكر بكاليفورنيا ♪</font></b>

781
01:17:45,869 --> 01:17:48,764
<b>{\H00C0C0C0&\3c&H00C0C0C0&\b1\blur7}{\fnArabic Typesetting}{\fs50}<font color="#80ffff">♪ ‫صعدت على الحافلة وسافرت ♪
♪ ‫معها للرالي ♪</font></b>

782
01:17:48,789 --> 01:17:50,285
<b>{\H00C0C0C0&\3c&H00C0C0C0&\b1\blur7}{\fnArabic Typesetting}{\fs50}<font color="#80ffff">♪ ‫وواصلت عبر كارولين ♪</font></b>

783
01:17:50,957 --> 01:17:55,769
<b>{\H00C0C0C0&\3c&H00C0C0C0&\b1\blur7}{\fnArabic Typesetting}{\fs50}<font color="#80ffff">♪ ‫ليساعدني احد بالخروج ♪
♪ ‫من لويزيانا ♪</font></b>

784
01:17:55,879 --> 01:17:59,554
<b>{\H00C0C0C0&\3c&H00C0C0C0&\b1\blur7}{\fnArabic Typesetting}{\fs50}<font color="#80ffff">♪ ‫هناك اشخاص لا يهمهم امري ♪</font></b>

785
01:17:59,934 --> 01:18:02,540
<b>‫- هذا عظيم!
‫- تبّاً!</b>

786
01:18:06,252 --> 01:18:07,879
<b>‫(كاي)!</b>

787
01:18:13,105 --> 01:18:17,722
<b>‫- أنت تعرف أنّ (ألفيس) مات؟!
‫- لا، لم يموت لكنه
‫ذهب للبيت.</b>

788
01:18:33,105 --> 01:18:35,990
<b>‫أنت لا تريد أن تأكلني
‫أنا هامّة هنا</b>

789
01:18:36,431 --> 01:18:40,495
<b>‫أنا بمثابة ملكة!
‫بل إلهة! هناك أشخاص يعبدونني</b>

790
01:18:40,959 --> 01:18:45,135
<b>‫لستُ أحاول كسب إعجابك
‫بل أعلمُك بأنّ ذلك قد يُشعل حرباً</b>

791
01:18:45,329 --> 01:18:49,622
<b><font color="#ffff00">‫جيّد! هذا يعني مزيداً من الطعام لعائلتي
‫لأفرادها الـ٧٨ مليوناً!</font></b>

792
01:18:49,989 --> 01:18:54,255
<b><font color="#ffff00">‫- يلزمهم الكثير من الطعام
‫- أنت أب رائع ولكن سأبقى هنا!</font></b>

793
01:19:15,939 --> 01:19:18,066
<b>‫هذا ما أريده فعلاً</b>

794
01:19:19,359 --> 01:19:21,194
<b>‫الصراصير تسكن مكاناً</b>

795
01:19:23,238 --> 01:19:24,489
<b>‫ولكن لا تغادرُه!</b>

796
01:19:29,286 --> 01:19:33,332
<b><font color="#ffff00">‫"إنذار! ٨ دقائق قبل تدمير الأرض"</font></b>

797
01:19:34,997 --> 01:19:37,919
<b><font color="#ffff00">‫"٨ دقائق قبل تدمير الأرض"</font></b>

798
01:20:23,131 --> 01:20:25,967
<b>‫سنُطلق الشعاع بالدرجة الخامسة
‫مع عامل الانفجار</b>

799
01:20:26,218 --> 01:20:29,357
<b>‫- ماذا؟!
‫- أطلِق النار حين أعدّ إلى ٣</b>

800
01:20:29,457 --> 01:20:29,618
<b><font color="#80ff80">‫</font>١... ٢... ٣!</b>

801
01:20:29,619 --> 01:20:29,780
<b><font color="#80ff80">‫١</font>... ٢... ٣!</b>

802
01:20:29,781 --> 01:20:29,942
<b><font color="#80ff80">‫١.</font>.. ٢... ٣!</b>

803
01:20:29,943 --> 01:20:30,104
<b><font color="#80ff80">‫١..</font>. ٢... ٣!</b>

804
01:20:30,105 --> 01:20:30,266
<b><font color="#80ff80">‫١...</font> ٢... ٣!</b>

805
01:20:30,267 --> 01:20:30,428
<b><font color="#80ff80">‫١... </font>٢... ٣!</b>

806
01:20:30,429 --> 01:20:30,591
<b><font color="#80ff80">‫١... ٢</font>... ٣!</b>

807
01:20:30,592 --> 01:20:30,753
<b><font color="#80ff80">‫١... ٢.</font>.. ٣!</b>

808
01:20:30,754 --> 01:20:30,915
<b><font color="#80ff80">‫١... ٢..</font>. ٣!</b>

809
01:20:30,916 --> 01:20:31,077
<b><font color="#80ff80">‫١... ٢...</font> ٣!</b>

810
01:20:31,078 --> 01:20:31,239
<b><font color="#80ff80">‫١... ٢... </font>٣!</b>

811
01:20:31,240 --> 01:20:31,401
<b><font color="#80ff80">‫١... ٢... ٣</font>!</b>

812
01:20:31,402 --> 01:20:31,597
<b><font color="#80ff80">‫١... ٢... ٣!</font></b>

813
01:21:32,659 --> 01:21:34,244
<b><font color="#ffff00">‫أيّها الغبيّان!</font></b>

814
01:21:35,495 --> 01:21:37,288
<b><font color="#ffff00">‫لستما تفهمان!</font></b>

815
01:21:37,539 --> 01:21:40,598
<b><font color="#ffff00">‫لقد فزتُ! انتهى الأمر</font></b>

816
01:21:41,053 --> 01:21:42,971
<b>‫يا ماصّي الحليب!</b>

817
01:21:43,731 --> 01:21:48,370
<b>‫لا أهمّية لكما
‫وستصبحان من العدم بعد ثوانٍ قليلة</b>

818
01:21:48,470 --> 01:21:51,778
<b>‫أنت موقوف لخرقك معاهدة (تايكو)</b>

819
01:21:51,803 --> 01:21:57,503
<b>‫سلّم المجرّة التي بحوزتك وابتعِد عن
‫مركبتك المُحطّمة وضَع يديك على رأسك</b>

820
01:22:01,803 --> 01:22:03,638
<b><font color="#ffff00">‫سأضع يديّ...</font></b>

821
01:22:04,658 --> 01:22:05,803
<b>‫على...</b>

822
01:22:06,669 --> 01:22:08,037
<b>‫رأسي</b>

823
01:22:12,407 --> 01:22:13,408
<b>‫بهذا الشكل؟</b>

824
01:22:32,752 --> 01:22:34,129
<b>‫(كاي)!</b>

825
01:22:42,728 --> 01:22:46,732
<b>‫- لم ينجح مخطّطنا
‫- لا تدعه يستقلّ المركبة الثانية</b>

826
01:22:46,796 --> 01:22:49,715
<b>‫- ماذا تقصد؟
‫- أبقِه على هذا الكوكب</b>

827
01:22:50,099 --> 01:22:51,788
<b>‫(كاي)! إلى أين؟</b>

828
01:22:52,738 --> 01:22:54,615
<b>‫سأسترجع سلاحي</b>

829
01:22:56,543 --> 01:22:57,116
<b>هاييي</b>

830
01:22:57,335 --> 01:23:01,231
<b>‫يا حشرة! هل تعرف كم حشرة
‫من أمثالك سحقتُ بجريدة؟</b>

831
01:23:01,256 --> 01:23:07,011
<b>‫أنت مجرّد بقعة على صفحات الرياضة
‫أيّها الطُفيليّ المعويّ اللزج!</b>

832
01:23:07,470 --> 01:23:08,888
<b>‫كُلني!</b>

833
01:23:09,231 --> 01:23:10,473
<b>‫كُلني!</b>

834
01:23:14,377 --> 01:23:16,564
<b>‫(كاي)، (كاي)!</b>

835
01:23:29,108 --> 01:23:33,404
<b>‫ما الأمر؟ هل ستأكل وتغادر؟
‫ماذا عن التحلية؟</b>

836
01:23:39,702 --> 01:23:45,583
<b>‫هل هذا كلّ شيء؟ إلى أين؟
‫الحفلة بدأت للتوّ</b>

837
01:23:45,708 --> 01:23:47,030
<b>‫إلى أين؟</b>

838
01:23:48,121 --> 01:23:50,274
<b>‫إلى أين أنتَ ذاهب؟</b>

839
01:23:51,047 --> 01:23:55,510
<b>‫اسمعني، ثمّة طريق واحد
‫لمغادرة الكوكب وهو يمرّ عبري</b>

840
01:24:39,393 --> 01:24:40,566
<b>‫إلى أين؟</b>

841
01:24:41,597 --> 01:24:43,266
<b>‫لماذا تهرب؟</b>

842
01:24:43,546 --> 01:24:47,145
<b>‫ما زلتُ صامداً
‫بارِزني!</b>

843
01:24:47,290 --> 01:24:49,208
<b>‫بارِزني!</b>

844
01:25:07,749 --> 01:25:10,376
<b>‫آسف، هل كانت هذه عمّتك؟</b>

845
01:25:12,398 --> 01:25:14,275
<b>‫ممّا يعني أنّ هذا عمّكَ</b>

846
01:25:17,365 --> 01:25:19,611
<b>‫كلّ الصراصير تتشابه</b>

847
01:25:27,059 --> 01:25:28,286
<b>‫إذاً...</b>

848
01:25:29,061 --> 01:25:32,607
<b>‫الحشرة الكبيرة الشرّيرة حسّاسة</b>

849
01:25:35,312 --> 01:25:40,901
<b>‫ما أعجز عن فهمه هو لماذا تأتي
‫إلى هنا مع كلّ هذا الخراب</b>

850
01:25:41,282 --> 01:25:43,993
<b>‫وتسرق مجرّات وغير ذلك؟</b>

851
01:25:44,198 --> 01:25:50,083
<b>‫رأيي أنّه إذا لم تفتعل شيئاً
‫فلن ينشب شيء!</b>

852
01:25:54,472 --> 01:25:58,508
<b>‫أغرب عن وجهي وإلّا أصابك مكروه</b>

853
01:26:00,282 --> 01:26:01,511
<b>‫فات الأوان</b>

854
01:26:29,414 --> 01:26:33,574
<b>‫(زَد)، اتّصل بالأركيليّين
‫وقُل لهم إنّ المجرّة بحوزتنا</b>

855
01:26:33,918 --> 01:26:35,867
<b><font color="#ffff00">‫"حاضر يا صديقي"</font></b>

856
01:26:37,360 --> 01:26:39,507
<b>‫أردتَ استرجاع سلاحك؟!</b>

857
01:26:39,674 --> 01:26:41,759
<b>‫أحبّ هذا السلاح</b>

858
01:26:41,884 --> 01:26:46,264
<b>‫بينما كنتَ تتسلّى في داخله
‫كنتُ أنجز العمل كلّه</b>

859
01:26:46,389 --> 01:26:51,519
<b>‫اضطررتُ إلى ضربه على رأسه بصخرة
‫كبيرة، كنتُ سأضربه بخشبة سميكة</b>

860
01:26:51,644 --> 01:26:56,524
<b>‫فركلَني وأوجعني ذلك
‫ثمّ هاجمتُه بالنار مهدّداً</b>

861
01:26:56,575 --> 01:26:59,488
<b>‫هذا جيّد بالنسبة
‫إلى يومك الثاني بالعمل</b>

862
01:26:59,935 --> 01:27:03,515
<b>‫أمنحُ المسألة علامة مرتفعة
‫على مقياس الغرابة</b>

863
01:27:03,642 --> 01:27:07,535
<b>‫ليتك كنتَ موجوداً
‫عند هجرة الزيرونيّين سنة ١٩٦٨</b>

864
01:27:10,014 --> 01:27:12,582
<b>‫لم تكُن قد وُلِدتَ عام ٦٨...</b>

865
01:27:18,254 --> 01:27:20,882
<b>‫وظيفتكما مثيرة للاهتمام</b>

866
01:27:27,136 --> 01:27:32,262
{\fnArabic Typesetting\fs50\bord2\pos(200,250)\c&H000000&\3c&HFDFDFF&\4c&H000000&}<b>"سلطة الجسور والانفاق (باتيري)"</b>

867
01:27:35,438 --> 01:27:39,491
<b>‫(كاي)، أعرف أنّ هناك قوانين
‫وما إلى ذلك ولكن...</b>

868
01:27:39,618 --> 01:27:44,363
<b>‫لقد ساعدَتنا بتدمير الحشرة
‫ربّما ليس علينا محو ذاكرتها</b>

869
01:27:45,448 --> 01:27:49,285
<b>‫بربّك! مَن الذي ستخبره؟
‫إنّها لا تعاشر إلّا الأموات</b>

870
01:27:49,410 --> 01:27:53,372
<b>‫لستُ أعطيك الآلة
‫لتمحو ذاكرتها بل ذاكرتي أنا</b>

871
01:27:54,403 --> 01:27:55,499
<b>‫ماذا؟</b>

872
01:27:57,832 --> 01:27:59,333
<b>‫أليست جميلة؟</b>

873
01:28:00,839 --> 01:28:05,459
<b>‫النجوم! ما عدتُ أنظر إليها
‫ولكنّها في الواقع...</b>

874
01:28:08,143 --> 01:28:09,139
<b>{\H00C0C0C0&\3c&H00C0C0C0&\b1\blur7}{\fnArabic Typesetting}{\fs50}‫جميلة</b>

875
01:28:14,171 --> 01:28:20,525
<b>‫- (كاي)، إنّك تُخيف شريكك
‫- كنتُ أدرّب بديلاً لي وليس شريكاً</b>

876
01:28:20,991 --> 01:28:22,985
<b>‫مهلاً يا (كاي)</b>

877
01:28:23,111 --> 01:28:28,338
<b>‫- لا أستطيع القيام بهذه الوظيفة لوحدي
‫- أيّها الشابّان، إنّ شقّتي بعيدة</b>

878
01:28:28,524 --> 01:28:30,451
<b>‫ليست حتّى على الجزيرة نفسها</b>

879
01:28:32,040 --> 01:28:35,998
<b>‫الأيّام، الشهور والأعوام</b>

880
01:28:36,253 --> 01:28:37,913
<b>‫وجّهها دائماً إلى الأمام</b>

881
01:28:46,817 --> 01:28:49,887
<b>‫- (كاي)...
‫- كنتُ بأمعاء صرصور من بين المجرّات</b>

882
01:28:49,912 --> 01:28:52,823
<b>‫إنّها ذكرى
‫من بين ١٠٠ ذكرى لا أريدها</b>

883
01:29:09,866 --> 01:29:12,952
{\H00FF0000&\3c&H00FF0000&\blur7}{\fnArabic Typesetting}{\fs35} <b>‫إلى اللقاء يا (جاي)</b>

884
01:29:17,623 --> 01:29:20,019
<b>‫لا، لن نلتقي</b>

885
01:29:21,633 --> 01:29:28,272
{\fad(1000,0)}{\fnArabic Typesetting\fs35\c&H000000&\3c&HFDFDFF&\bord7\pos(170,180)\frz364.3}<b>‫"‫ديترويت انتجت سيارات
‫تسير ضد قوة الجاذبية</b>

886
01:29:21,633 --> 01:29:28,272
{\fad(1000,0)}{\fnArabic Typesetting\fs35\c&H000000&\3c&HFDFDFF&\bord7\pos(170,260)\frz364.3}<b>‫"دليل على تجارب سرّية
‫في نفق (نيويورك)"</b>

887
01:29:28,197 --> 01:29:33,408
{\fad(500,0)}{\fnArabic Typesetting\fs35\c&H000000&\3c&HFDFDFF&\bord7\pos(130,180)\frz354.3}<b>‫"الصحون الطائرة جعلَتني أفوّت هدفاً"</b>

888
01:29:33,652 --> 01:29:41,948
{\fad(0,1000){\fnArabic Typesetting\fs35\bord7\pos(130,250)\frz344.3\c&HFFFFFF&}<b>‫يعود للفتاة التي تركها وراءه</b>

889
01:29:33,652 --> 01:29:41,848
{\fad(0,1000)\fnSakkal Majalla\fs50\1c&H5AC2CC&\3c&H00006D&\bord4\pos(100,220)\frz344.3\b2}<b>‫"رجل يستفيق بعد غيبوبة
‫دامت ٣٥ سنة"</b>

890
01:29:53,993 --> 01:29:55,393
<font color="#ffff00"><b>‫(جاي)</b></font>

891
01:29:56,621 --> 01:30:01,167
<b>‫اتّصل (زَد)، قنصليّة (زولازيانت ٩) العليا
‫تريد مقاعد لمباراة (شيكاغو بولز) القادمة</b>

892
01:30:01,350 --> 01:30:05,922
<b>‫لِنتّصل إذاً بـ(دنيس رودمان)
‫إنّه من ذلك الكوكب</b>

893
01:30:06,047 --> 01:30:09,373
<b>‫- (رودمان)؟ أنت تمزح
‫- لا</b>

894
01:30:09,717 --> 01:30:12,126
<b>‫تنكره بسيط جدا.
</b>

895
01:30:12,151 --> 01:46:44,851
{\3c&H00C5D2&\fnArabic Typesetting\b1\4c&H000170&\c&H000000&\fs60}{\H0000FFFF&\3c&H0000FFFF&\blur7}{\fnArabic Typesetting}{\fs60}
تعديل توحة اللمبى

