﻿1
00:00:00,579 --> 00:00:08,499
{\H0000FFFF&\3c&H0000FFFF&\blur7}{\fnArabic Typesetting}{\fs50}تعديل توحة اللمبى</b>

2
00:00:08,503 --> 00:00:12,253
<font color="#ffff00">عام ٢٠٢٦، قام علماء الآثار
 الذين يعملون في صحراء "نيفادا"...</font>

3
00:00:12,337 --> 00:00:15,878
<font color="#ffff00">باكتشاف بوابة
 تؤدي الى مدينة قديمة في المريخ.</font>

4
00:00:16,587 --> 00:00:18,712
<font color="#ffff00">وقد سموا تلك البوابة "السفينة".</font>

5
00:00:20,060 --> 00:00:22,935
<font color="#ffff00">بعد مرور عشرين عاما،
 ما زلنا نكافح لفهم...</font>

6
00:00:22,960 --> 00:00:24,333
<font color="#ffff00">سبب تشييدها...</font>

7
00:00:25,270 --> 00:00:28,145
<font color="#ffff00">وما كان مصير الحضارة التي بنتها.</font>

8
00:00:28,170 --> 00:01:05,822
{\H0000FFFF&\3c&H0000FFFF&\blur7}{\fnArabic Typesetting}{\fs50}تعديل توحة اللمبى</b>

9
00:01:11,718 --> 00:01:15,842
{\fad(500,500)}<font color="#c0c0c0">{\pos(190,200)}<i>"مؤسسة يونيون أيروسبايس"
مركز أبحاث "أولدوفاي"، المريخ</i></font>

10
00:01:55,686 --> 00:01:56,770
<font color="#ffff00">دكتور "كارماك"!</font>

11
00:01:56,795 --> 00:01:58,617
<font color="#00ff80">منح الإذن بالدخول
دكتور "تود كارماك"</font>

12
00:01:58,642 --> 00:01:59,892
<font color="#ffff00">دكتور "كارماك"!</font>

13
00:02:01,087 --> 00:02:02,628
دكتور "كارماك"!

14
00:02:03,270 --> 00:02:04,743
<font color="#ffff00">دكتور "كارماك"!</font>

15
00:02:05,003 --> 00:02:06,370
<font color="#ffff00">دكتور "كارماك"!</font>

16
00:02:06,496 --> 00:02:07,496
دكتور "كارماك"!

17
00:02:21,045 --> 00:02:25,045
الدكتور "كارماك" يتكلم، بحث سري،
"أولدوفاي"، الهوية هي ٦٦٢٧.

18
00:02:26,790 --> 00:02:28,290
تعرضنا لخرق أمني بالمستوى الخامس.

19
00:02:28,361 --> 00:02:30,920
طبقوا إجراءات الحجر الصحي في الحال.

20
00:02:31,003 --> 00:02:33,003
طبقوا إجراءات الحجر الصحي الآن.

21
00:02:50,501 --> 00:02:56,361
{\fnArabic Typesetting\fs100\c&H010E1E&\3c&H9FD7FF&\blur15\bord12\t(0,100,\fscx190\fscy190)\t(100,!$dur+500!,\fscx10\fscy10)\fad(1,100)\frz361.3}<b>الهلاك</b>

22
00:02:58,880 --> 00:03:04,295
{\fad(500,500)}<font color="#c0c0c0">{\pos(190,200)} العمليات البحرية الخاصة التدخل التكتيكي السريع.
"بالمز" 29، "كاليفورنيا"الولايات المتحدة.</font>

23
00:03:01,420 --> 00:03:02,545
<font color="#ffff00">أسمعك بكل وضوح أيها اللواء.</font>

24
00:03:02,628 --> 00:03:04,712
<font color="#ffff00">"يونيون أيروسبايس"
 طلبت المساعدة لاحتواء...</font>

25
00:03:04,795 --> 00:03:07,003
<font color="#ffff00">خرق أمني بالمستوى الخامس
 في مبنى "أولدوفاي".</font>

26
00:03:07,087 --> 00:03:08,670
<font color="#ffff00">كم عدد الموظفين؟</font>

27
00:03:08,753 --> 00:03:11,545
<font color="#ffff00">تم احتجاز ستة موظفين
 في المختبر الشديد الحراسة...</font>

28
00:03:11,628 --> 00:03:12,920
<font color="#ffff00">حيث وقع الخرق الأمني.</font>

29
00:03:13,003 --> 00:03:15,378
<font color="#ffff00">في الموقع أيضا ٧٩ موظفا من "م ي أ".</font>

30
00:03:16,337 --> 00:03:19,212
<font color="#ffff00">- تم تعليق رحلة السفينة.
- ما هو الهدف؟</font>

31
00:03:19,295 --> 00:03:22,378
<font color="#ffff00">- تدابير أمنية مشددة. مستوى التهديد.
- قيم مستوى الخطر.</font>

32
00:03:22,462 --> 00:03:24,212
<font color="#ffff00">احم ممتلكات "م ي أ" وأنقذها.</font>

33
00:03:24,295 --> 00:03:27,253
<font color="#ffff00">ابق على الحجر الصحي
 عند بوابتي السفينة بكل الوسائل.</font>

34
00:03:27,500 --> 00:03:30,042
<font color="#ffff00">- هل ألجأ الى القوة القصوى؟
 - القوة القصوى.</font>

35
00:03:30,087 --> 00:03:32,837
<font color="#ffff00">فتش ودمر عند الضرورة، حول.</font>

36
00:03:32,962 --> 00:03:34,420
فتش ودمر.

37
00:03:35,016 --> 00:03:37,266
تلقيت الأوامر وفهمتها، انتهيت.

38
00:03:38,087 --> 00:03:40,920
<font color="#ffff00">تحاول أن تتصرف الآن تصرفا مشاكسا؟</font>

39
00:03:41,003 --> 00:03:44,003
<font color="#ffff00">الآن ستموت، ستموت أيها الحقير.
حسنا، حسنا.</font>

40
00:03:44,686 --> 00:03:47,020
<font color="#ffff00">سوف تحضر مساعديك؟ سوف تحضر مساعديك؟</font>

41
00:03:47,045 --> 00:03:48,212
<font color="#ffff00">لا أصدق هذا.</font>

42
00:03:49,838 --> 00:03:52,475
<font color="#ffff00">أعترف للأب الإله.</font>

43
00:04:03,128 --> 00:04:05,837
<font color="#ffff00">- أحتاج إلى مساعدة.
- الحائط يا رجل.</font>

44
00:04:06,055 --> 00:04:07,680
لا أصدق هذه التفاهات.

45
00:04:07,770 --> 00:04:09,270
ستة أشهر بدون العطلة الأسبوعية...

46
00:04:09,295 --> 00:04:11,753
تأخرت الناقلات اللعينة خمس دقائق.

47
00:04:11,837 --> 00:04:15,212
<font color="#ffff00">ودقائق الراحة الخمس هذه
لن أستعيدها أبدا.</font>

48
00:04:15,295 --> 00:04:17,878
اهدأ يا عزيزي، نحن في عطلة.

49
00:04:22,235 --> 00:04:24,194
نعم. هذه اللعبة مملة يا صديقي.

50
00:04:28,503 --> 00:04:32,128
<font color="#ffff00">- الى أين تذهب يا "بورتمن"؟</font>
- سأذهب إلى "إل هونتو"...

51
00:04:32,212 --> 00:04:34,920
وسأحتجز نفسي في غرفة أحد الفنادق...

52
00:04:35,003 --> 00:04:38,003
مع قنينة مشروب وثلاثة مخنثين.

53
00:04:40,337 --> 00:04:41,795
أنت منحرف يا صديقي.

54
00:04:46,303 --> 00:04:49,595
- سئمت من قذارتك يا "بورتمن".
- يتكلم.

55
00:04:49,894 --> 00:04:53,001
<font color="#ffff00">ماذا ستفعل يا "ريبس"؟
تخوض قتالا مسلحا في مكان هادئ؟</font>

56
00:04:53,157 --> 00:04:56,574
<font color="#ffff00">أجل، حرب ضارية ومريحة بعض الشيء؟</font>

57
00:04:56,670 --> 00:04:58,295
<font color="#ffff00">أو ربما ستبقى هنا فقط.</font>

58
00:04:58,378 --> 00:04:59,837
<font color="#ffff00">أقضي وقتي بممارسة الرياضة.</font>

59
00:04:59,920 --> 00:05:01,462
اسمعوا أيها الرجال.

60
00:05:03,837 --> 00:05:05,545
تم إلغاء الإجازة.

61
00:05:06,202 --> 00:05:09,994
يا إلهي. أنا... لا أصدق هذا.

62
00:05:10,676 --> 00:05:13,044
- تبا!
- ألديك مشكلة في الأمر يا "دوق"؟

63
00:05:13,115 --> 00:05:15,156
أنا؟ يا "سارج" طبعا لا،
فأنا أحب عملي.

64
00:05:15,308 --> 00:05:17,683
- ما هو الوضع يا "سارج"؟
- لدينا مهمة.

65
00:05:19,873 --> 00:05:20,663
"كيد"!

66
00:05:21,144 --> 00:05:24,103
بني، أنت الآن
في فرقة التدخل التكتيكي السريع...

67
00:05:24,434 --> 00:05:25,643
"ف ت ت س".

68
00:05:27,582 --> 00:05:28,462
اصطفوا.

69
00:05:30,559 --> 00:05:34,748
<font color="#ffff00">متأنقون ولا مكان نذهب إليه،
أليس كذلك يا "بورتمن"؟</font>

70
00:05:35,281 --> 00:05:38,948
<font color="#ffff00">- لا تنس خشخيشتك يا "كيد".
- اصمت يا "بورتمن".</font>

71
00:05:41,326 --> 00:05:43,409
- ليس هذه المرة يا "جون".
- ماذا؟

72
00:05:43,984 --> 00:05:47,025
- يمكننا تولي هذه المسألة.
- أنت تمزح معي.

73
00:05:47,914 --> 00:05:50,747
لا، أنا لا أمزح.
سنذهب الى "أولدوفاي".

74
00:05:53,206 --> 00:05:54,331
"أولدوفاي"؟

75
00:05:59,076 --> 00:06:01,826
- خذ إجازتك.
- هل هذا أمر؟

76
00:06:02,734 --> 00:06:04,337
إنها توصية.

77
00:06:05,802 --> 00:06:07,170
أراك حينما أعود.

78
00:06:11,717 --> 00:06:13,884
<font color="#ffff00">- الطائرة جاهزة للتحميل.</font>
- تلقيت هذا.

79
00:06:13,909 --> 00:06:15,729
عطلة ممتازة. تبا، إنها تنتهي بسرعة.

80
00:06:15,754 --> 00:06:17,420
كما لو أننا لم نغادر قط.

81
00:06:18,420 --> 00:06:19,753
نحن جاهزون.

82
00:06:19,878 --> 00:06:21,837
<font color="#ffff00">الأنظمة كلها جاهزة، استعدوا للإقلاع.</font>

83
00:06:21,920 --> 00:06:23,670
<font color="#ffff00">حسنا يا "سارج"، جاهزون.</font>

84
00:06:28,812 --> 00:06:31,312
<font color="#0080ff">جرى التدقيق بعمليات "ف ت ت س" الخاصة.</font>

85
00:06:31,416 --> 00:06:33,249
<font color="#0080ff">الهوية: "ديستروير".</font>

86
00:06:33,466 --> 00:06:36,675
<font color="#0080ff">- كما لو كنت في منزلي.
 - الهوية: "ماك".</font>

87
00:06:38,029 --> 00:06:41,696
<font color="#0080ff">الهوية: "بورتمن". الهوية: "غووت".</font>

88
00:06:41,953 --> 00:06:44,036
<font color="#0080ff">الهوية: "الطفل".</font>

89
00:06:44,427 --> 00:06:46,844
<font color="#0080ff">- "الطفل"؟
 - الهوية: "دوق".</font>

90
00:06:46,896 --> 00:06:48,980
قل اسمي يا عزيزي.

91
00:06:49,994 --> 00:06:52,244
<font color="#0080ff">تحققنا من ترخيص عمليات
 "ف ت ت س" الخاصة.</font>

92
00:06:52,616 --> 00:06:54,882
<font color="#0080ff">الهوية: "سارج".</font>

93
00:06:54,961 --> 00:06:56,920
لا أصدق أننا نعبر السفينة.

94
00:06:57,210 --> 00:07:00,627
لا تقلق يا "ولد"، ستعجبك.

95
00:07:02,623 --> 00:07:04,331
- كل شيء جاهز؟
<font color="#ffff00">- أجل سيدي.</font>

96
00:07:12,129 --> 00:07:16,795
<font color="#0080ff">تم التحقق من ترخيص العمليات الخاصة.
 الهوية: "ريبر".</font>

97
00:07:17,604 --> 00:07:20,520
- حلق بنا!
<font color="#0080ff"> - "ف ت ت س" جو ٦، أقلعنا وفي طريقنا.</font>

98
00:07:31,869 --> 00:07:33,952
أتعرف يا "كيد"، الأمر مضحك.

99
00:07:34,416 --> 00:07:37,499
قبل بضعة أيام طلبت من اﻠ"سارج"
رجلا جبانا.

100
00:07:38,744 --> 00:07:41,203
وفي اليوم التالي أتى بك إلى الفريق.

101
00:07:42,074 --> 00:07:44,491
<font color="#ffff00">لا تعطني عذرا يا "بورتمن".</font>

102
00:07:44,918 --> 00:07:46,918
<font color="#ffff00">لا أحد هنا سيفتقدك.</font>

103
00:07:48,676 --> 00:07:49,952
انظروا يا رجال.

104
00:07:50,888 --> 00:07:53,138
هذا ما لدينا من "سيمكان".

105
00:07:54,597 --> 00:07:57,097
لدينا حالة حجر صحي في "أولدوفاي".

106
00:07:57,308 --> 00:07:58,349
أرسلوا هذه الرسالة...

107
00:07:58,374 --> 00:08:00,885
عندما توقف فريق البحث
عن الرد على كل الاتصالات.

108
00:08:01,004 --> 00:08:01,758
"أولدوفاي".

109
00:08:02,968 --> 00:08:07,113
<font color="#ffff00">الدكتور "كارماك" يتكلم، بحث سري،
 "أولدوفاي"، الهوية هي ٦٦٢٧.</font>

110
00:08:07,829 --> 00:08:09,263
<font color="#ffff00">تعرضنا لخرق أمني بالمستوى الخامس.</font>

111
00:08:09,388 --> 00:08:11,555
<font color="#ffff00">طبقوا إجراءات الحجر الصحي في الحال.</font>

112
00:08:11,728 --> 00:08:12,548
<font color="#ffff00">أكرر.</font>

113
00:08:12,707 --> 00:08:16,373
<font color="#ffff00">الدكتور "كارماك" يتكلم، بحث سري،
 "أولدوفاي"، الهوية هي ٦٦٢٧.</font>

114
00:08:16,579 --> 00:08:18,638
<font color="#ffff00">تعرضنا لخرق أمني بالمستوى الخامس.</font>

115
00:08:18,763 --> 00:08:20,763
<font color="#ffff00">طبقوا إجراءات الحجر الصحي الآن.</font>

116
00:08:22,338 --> 00:08:24,597
"م ي أ" أغلقت المختبر يا رجال.

117
00:08:24,680 --> 00:08:26,430
علينا أن نصعد إلى هناك ونجد الفريق...

118
00:08:26,513 --> 00:08:28,847
ونزيل التهديد ونؤمن المكان.

119
00:08:28,930 --> 00:08:30,263
أي تهديد؟

120
00:08:31,388 --> 00:08:35,138
الأمر هكذا كما ترى:
إذا كان يحاول قتلك، فهو تهديد.

121
00:08:47,972 --> 00:08:53,430
<font color="#0080ff">مهمة الانقاذ تتجه إلى الدرجة ١٤٧
 نحو موقع "ليما زولو"، "فوكستروت" ١٤.</font>

122
00:08:53,513 --> 00:08:55,972
<font color="#0080ff">تلقيت هذا، "كيو-٦" "بادجر ٣٩"، حول.</font>

123
00:08:56,055 --> 00:08:57,555
<font color="#0080ff">سمعتك، "بادجر ٣٩".</font>

124
00:09:07,347 --> 00:09:11,055
- كم مضى من الوقت؟
- عشر سنوات.

125
00:09:11,513 --> 00:09:13,222
واثق من أنها لا تزال فوق؟

126
00:09:17,222 --> 00:09:18,263
نعم.

127
00:09:20,472 --> 00:09:22,972
أظن أنك يجب أن تواجه شياطينك
في وقت ما.

128
00:09:26,555 --> 00:09:29,597
<font color="#0080ff">تلقيتك يا "كيو-٦"،
 لدينا رؤية على "ليما"، "زولو".</font>

129
00:09:29,714 --> 00:09:32,422
<font color="#0080ff">الوقت المقدر للوصول هو تسعون ثانية.
 استعدوا.</font>

130
00:09:32,555 --> 00:09:35,222
استعدوا أيها الرجال، حان وقت القتال.

131
00:10:01,263 --> 00:10:02,305
<font color="#ffff00">قفوا.</font>

132
00:10:25,347 --> 00:10:26,430
تقدموا.

133
00:10:38,930 --> 00:10:41,388
إن ترددت، مات الناس.

134
00:10:59,614 --> 00:11:03,480
{\fad(500,500){\pos(190,200)}<font color="#c0c0c0"><b>مبنى سفينة "م ي أ"
"بابوس لايك"، "نيفادا"</b></font>

135
00:11:02,263 --> 00:11:05,555
<font color="#ffff00">تحققت من هذا ثلاث مرات
على الأقل قبل إرساله.</font>

136
00:11:05,638 --> 00:11:08,725
<font color="#ffff00">"ساندفورد كروسبي"،
قسم العلاقات العامة في "م ي أ".</font>

137
00:11:10,527 --> 00:11:12,902
- اتبعوني من فضلكم.
<font color="#ffff00">- ما عدد الأشخاص هناك؟</font>

138
00:11:12,927 --> 00:11:16,510
تستخدم "م ي أ" ٨٥ موظفا دائما
في قسم الأبحاث في "أولدوفاي".

139
00:11:20,760 --> 00:11:22,968
أهلا بكم في "السفينة" أيها السادة.

140
00:11:24,014 --> 00:11:28,014
<font color="#ffff00">بدء دفع المسح الجزيئي.
 بدء دفع المسح الجزيئي.</font>

141
00:11:31,590 --> 00:11:34,090
<font color="#ffff00">كل الطاقم، استعدوا للتشغيل.</font>

142
00:11:35,222 --> 00:11:38,555
لا تقتربوا من القلب وإلا امتصكم.

143
00:11:39,197 --> 00:11:41,534
أنت... هل سبق أن فعلت هذا؟

144
00:11:41,621 --> 00:11:43,829
مرة واحدة، خلال دورة تدريبية.

145
00:11:43,911 --> 00:11:45,744
آمل أنك استمتعت بالعشاء يا "كيد".

146
00:11:45,888 --> 00:11:48,388
<font color="#ffff00">تم تشغيل قفل التنسيق الكوكبي البيني.</font>

147
00:11:49,089 --> 00:11:52,255
<font color="#ffff00">تم التحقق من القياسات البعادية كلها
 وأجهزة نقل الحركة ممتازة.</font>

148
00:11:52,398 --> 00:11:55,030
ما إن نصل، أريدك
أن تغلق المصعد السطحي.

149
00:11:55,217 --> 00:11:57,358
تأكد من تأمين الحجر العادي لست ساعات.

150
00:11:57,433 --> 00:12:00,141
<font color="#ffff00">- تم تشغيل متلقي الهدف.</font>
- مستعدون لبدء العمل.

151
00:12:01,520 --> 00:12:05,020
<font color="#ffff00">رحلة السفينة، بعد خمس عشرة ثانية.</font>

152
00:12:15,072 --> 00:12:17,489
<font color="#ffff00">خمسة، أربعة...</font>

153
00:12:17,722 --> 00:12:19,949
<font color="#ffff00">ثلاثة، اثنان...</font>

154
00:12:20,686 --> 00:12:21,811
<font color="#ffff00">واحد.</font>

155
00:12:31,657 --> 00:12:35,422
{\fad(500,500){\pos(190,200)}<font color="#c0c0c0"><b>حجرة سفينة "أولدوفاي" - "المريخ"</b></font>

156
00:12:33,805 --> 00:12:35,388
<font color="#ffff00">لم علينا عبور هذه المسافة كلها؟</font>

157
00:12:35,472 --> 00:12:38,555
<font color="#ffff00">لم لا يستطيع حراس أمن "م ي أ"
تولي هذه المسألة؟</font>

158
00:12:38,817 --> 00:12:40,567
هل الأمور صعبة دائما الى هذا الحد؟

159
00:12:40,664 --> 00:12:43,039
<font color="#ffff00">صدقني، كانت أصعب بكثير.</font>

160
00:12:43,740 --> 00:12:46,326
كان السفر بالسفينة معرضا، لنقل...

161
00:12:46,573 --> 00:12:49,734
- لاضطرابات بالغة.
- ماذا يقصد؟

162
00:12:50,562 --> 00:12:54,062
يقصد أنه سافر إلى إحدى المجرات،
لكن رجليه ذهبتا الى مجرة أخرى.

163
00:12:56,013 --> 00:12:58,597
يمكنك تسمية الأمر
خطأ في الحسابات العلمية.

164
00:12:59,178 --> 00:13:03,886
رغم أن الأمر لا يصدق،
ترتكب "م ي أ" بعض الهفوات.

165
00:13:04,373 --> 00:13:07,290
"ماركوس بينزروسكي"،
سمني "بينكي"، اتبعني.

166
00:13:07,748 --> 00:13:09,963
أين الموظفون
غير المحتجزين في المختبر؟

167
00:13:10,015 --> 00:13:10,888
في الردهة.

168
00:13:11,548 --> 00:13:13,135
"بينكي"، أظهر صورنا.

169
00:13:14,163 --> 00:13:16,538
<font color="#ffff00">تشغيل المراقبة الشخصية عن بعد.</font>

170
00:13:19,988 --> 00:13:22,655
شكلوا حلقة أيها الرجال،
عندما أعد حتى الثلاثة:

171
00:13:22,903 --> 00:13:25,236
واحد، اثنان، ثلاثة.

172
00:13:27,168 --> 00:13:29,377
كاميرات الأسلحة تعمل.

173
00:13:30,318 --> 00:13:32,610
أيها القوم، هذه الغرفة
مشددة الحراسة، ما يعني...

174
00:13:32,635 --> 00:13:34,302
أن لا أحد يدخلها بدون إذننا.

175
00:13:34,404 --> 00:13:35,654
تبقى غرفتنا مهما كلف الثمن.

176
00:13:35,738 --> 00:13:38,113
"ماك"، ابق هنا مع صديقنا واحم الباب.

177
00:13:38,245 --> 00:13:40,495
أيها الرجال، اتبعوني، لنذهب.

178
00:13:45,472 --> 00:13:46,680
<font color="#ffff00">افتح الأبواب.</font>

179
00:14:02,227 --> 00:14:05,097
<font color="#ffff00">من استدعى الجنود؟</font>

180
00:14:10,127 --> 00:14:11,366
أين نحن بحق السماء؟

181
00:14:11,579 --> 00:14:13,996
على بعد بضعة ملايين السنوات
الضوئية عن الفطور.

182
00:14:14,071 --> 00:14:16,313
متى أستطيع أن أباشر
إخلاء الناس من السفينة؟

183
00:14:16,458 --> 00:14:18,713
نطبق حجرا صحيا بالمستوى
الخامس، لن يبارح أحد مكانه.

184
00:14:18,900 --> 00:14:22,988
أيتها السيدات، نحن نطبق حجرا صحيا
بالمستوى الخامس...

185
00:14:23,319 --> 00:14:27,041
لذا علي أن أفتشكن
بعد خلعكن ملابسكن أيتها الفتيات.

186
00:14:27,159 --> 00:14:29,597
<font color="#ffff00">- لا أظن ذلك.
- مهلا.</font>

187
00:14:30,053 --> 00:14:33,088
نحن نطبق حجرا صحيا
بالمستوى الخامس، فعلي...

188
00:14:33,113 --> 00:14:34,299
- أن أفتشكن...
- "بورتمن"!

189
00:14:34,431 --> 00:14:37,447
هذه الدكتورة "سامانثا غريم"،
العالمة من "م ي أ"...

190
00:14:37,472 --> 00:14:39,555
الموكلة بمهمة
استرجاع البيانات من المختبر.

191
00:14:39,923 --> 00:14:41,722
- حضرة الرقيب.
- دكتورة "غريم".

192
00:14:42,092 --> 00:14:44,222
- مرحبا يا "جون".
- مرحبا يا "سامانثا".

193
00:14:44,631 --> 00:14:46,089
مرحبا يا "سامانثا"!

194
00:14:47,010 --> 00:14:48,895
هذه العملية
هي ذات تدابير أمنية مشددة.

195
00:14:48,951 --> 00:14:50,981
ليست لدينا غرف للمسافرين.

196
00:14:51,026 --> 00:14:54,568
المعذرة، لكن لدي أوامر باسترجاع
بيانات من ثلاثة أجهزة كمبيوتر:

197
00:14:54,623 --> 00:14:57,915
علم الإنسان وعلم الآثار الشرعي
وعلم الوراثة.

198
00:14:58,124 --> 00:15:00,332
هذه عملية عسكرية أيتها الدكتورة.

199
00:15:00,357 --> 00:15:03,306
لم نأت إلى هنا لاسترجاع فرضك العلمي.

200
00:15:03,515 --> 00:15:07,265
اسمع، لدي فكرة، لم لا تسأل ضابطك
ما هي أوامرك؟

201
00:15:10,362 --> 00:15:13,196
احتواء الخطر والقضاء عليه
وحماية المدنيين...

202
00:15:13,282 --> 00:15:17,032
واستعادة ممتلكات "م ي أ".

203
00:15:17,150 --> 00:15:19,638
هل انتهينا أخيرا؟ لأنه لدي عمل أنجزه.

204
00:15:20,313 --> 00:15:23,313
- هلا تبعتموني؟
- أنت اخترت هذا يا "ريبر".

205
00:15:24,599 --> 00:15:26,974
- هل سيفسد هذا نهاري؟
- لا سيدي.

206
00:15:27,094 --> 00:15:29,261
قل لي إنك لم تدع امرأة فاتنة...

207
00:15:29,286 --> 00:15:31,354
- مماثلة تفلت منك.
- إنها أختي.

208
00:15:31,506 --> 00:15:33,424
- بدون مزاح؟
- لا تكرر هذا يا صديقي.

209
00:15:33,541 --> 00:15:34,624
أكرر ماذا؟

210
00:15:35,066 --> 00:15:37,524
يقسم مختبر "كارماك" الى ثلاثة أقسام.

211
00:15:37,598 --> 00:15:40,063
علم الآثار وعلم الوراثة
وقسم أبحاث الأسلحة.

212
00:15:40,121 --> 00:15:42,643
- تختبرون الأسلحة هنا؟
- إنه كوكب ميت.

213
00:15:42,668 --> 00:15:44,996
تريد الاختبار في هذا المكان الآمن
أم في منزلك؟

214
00:15:45,263 --> 00:15:47,626
نحن نقود في الأساس
عملية تتعلق بعلم الآثار.

215
00:15:47,686 --> 00:15:50,026
يجري اختبار الأسلحة في مبنى منفصل.

216
00:15:50,158 --> 00:15:52,533
لا علاقة له بعمل الدكتور "كارماك".

217
00:15:52,651 --> 00:15:54,325
كم كان في الداخل حين أقفل المختبر؟

218
00:15:54,398 --> 00:15:56,951
فريق الدكتور "كارماك" وحده.
أي ستة أشخاص؟

219
00:15:57,070 --> 00:16:00,037
في أحد مختبرات التأريخ بالكربون،
بقي هاتف داخلي واحد...

220
00:16:00,062 --> 00:16:00,722
معلقا.

221
00:16:01,137 --> 00:16:03,095
هل حصلتم على أية معلومات منه؟

222
00:16:11,697 --> 00:16:12,989
افتحي الباب.

223
00:16:23,550 --> 00:16:25,800
"بورتمن"، "غووت"، تقدمانا.

224
00:16:33,704 --> 00:16:36,727
المغنسيوم والكروميوم والرصاص،
كل شيء طبيعي.

225
00:16:36,752 --> 00:16:38,044
الطريق آمن.

226
00:16:41,573 --> 00:16:43,537
"بينكي"، زودنا بمخطط.

227
00:16:44,898 --> 00:16:46,690
المعلومات تنقل إليك الآن.

228
00:16:50,536 --> 00:16:52,453
<font color="#ffff00">مختبر "كارماك" معزول عن باقي المبنى.</font>

229
00:16:52,537 --> 00:16:53,555
<font color="#ffff00">محصر الهواء "دي ٤"</font>

230
00:16:53,672 --> 00:16:56,006
<font color="#ffff00">محصر الهواء هو السبيل الوحيد
 للدخول أو الخروج.</font>

231
00:16:56,031 --> 00:16:58,511
<font color="#00ff40"><b>غرفة الآثار - مكتب الأبحاث
مختبر أسلحة - "أتريوم" - وراثة</b></font>

232
00:16:59,571 --> 00:17:00,988
"غووت"، "بورتمن": علم الوراثة.

233
00:17:01,372 --> 00:17:03,822
"كيد"، "ديستروير": مكتب "كارماك"
الذي أرسل منه طلب الاستغاثة.

234
00:17:03,847 --> 00:17:06,597
"ريبر": أبق الدكتورة "غريم" بأمان
وهي تنفذ عملية الإنقاذ.

235
00:17:06,680 --> 00:17:10,680
"دوق" وأنا سنتولى حراسة مختبر الأسلحة
ونبقي أجهزة الكمبيوتر كلها بأمان.

236
00:17:11,064 --> 00:17:12,731
توخوا الحذر أيها السادة.

237
00:17:13,373 --> 00:17:15,539
- "بورتمن"، "غووت"، هيا.
- إنه جاهز.

238
00:17:27,995 --> 00:17:29,745
<font color="#ffff00">- اليسار آمن.
- اليمين آمن.</font>

239
00:17:34,295 --> 00:17:38,504
أراهن بخمسة دولارات على أن هذا
ليس سوى موظف ساخط يحمل مسدسا.

240
00:17:40,663 --> 00:17:43,829
<font color="#ffff00">علامات لاصفة
بعد التحقق من الغرف، هيا.</font>

241
00:17:49,928 --> 00:17:51,097
إنهم يتحركون.

242
00:17:53,854 --> 00:17:55,161
لا تبدو لي "ماك".

243
00:17:56,776 --> 00:17:59,401
"كاتسوهيكو كومانوسوكي تاكاشي".
<font color="#ff80ff">ياريتك  مقولت حاجه ده ماك زى الفل</font>

244
00:18:00,955 --> 00:18:02,455
إذا "ماك".
<font color="#ff80ff">يا عم حلو اسم ماك</font>

245
00:18:47,974 --> 00:18:49,462
{\H0000C000&\3c&H0000C000&\blur17\bord5}{\fnArabic Typesetting}{\fs35}<b>أبحاث علم الوراثة</b>

246
00:18:53,728 --> 00:18:54,978
ماذا يحصل!

247
00:19:14,907 --> 00:19:17,282
"بينكي"، أترى هذا؟

248
00:19:17,951 --> 00:19:19,117
يا إلهي.

249
00:19:19,516 --> 00:19:20,932
<font color="#ffff00">رائع.</font>

250
00:19:48,966 --> 00:19:50,126
تحققت منها.

251
00:19:51,472 --> 00:19:53,680
<font color="#ffff00">أين الجميع بحق السماء؟</font>

252
00:19:56,614 --> 00:19:57,466
<font color="#ffff00">انظر.</font>

253
00:20:12,857 --> 00:20:13,940
<font color="#ffff00">أقفله.</font>

254
00:20:21,683 --> 00:20:22,850
<font color="#ffff00">إنها خالية.</font>

255
00:20:26,129 --> 00:20:27,589
إلى كم من الوقت ستحتاجين؟

256
00:20:27,916 --> 00:20:29,632
الى ثلاثين دقيقة كحد أقصى.

257
00:20:30,642 --> 00:20:31,953
<font color="#0080ff">"غووت"، "بورتمن".</font>

258
00:20:32,248 --> 00:20:33,758
هناك غرفة أخرى نحو الشمال.

259
00:20:33,873 --> 00:20:35,415
<font color="#0080ff">بعد قسم علم الوراثة.</font>

260
00:20:37,490 --> 00:20:38,781
<font color="#ffff00">سمعتك.</font>

261
00:20:56,717 --> 00:20:59,309
- ما هذا بحق السماء؟
- لم تسجن قط يا "بورتمن"؟

262
00:20:59,759 --> 00:21:00,650
ماذا؟

263
00:21:02,840 --> 00:21:06,923
- هذه زنزانة.
- تفاهات.

264
00:21:07,508 --> 00:21:09,383
ما الذي يجعلك تظن ذلك؟

265
00:21:11,183 --> 00:21:12,350
المسها.

266
00:21:16,621 --> 00:21:20,869
- لأن الجدران مشحونة بالكهرباء.
- أيها الأحمق!

267
00:21:26,615 --> 00:21:29,407
يا إلهي. يتركون أشياء مماثلة هنا؟

268
00:21:30,772 --> 00:21:32,689
<font color="#ffff00">أكره أن أرى ما يحتجزون.</font>

269
00:21:41,972 --> 00:21:44,288
{\pos(160,80)} {\fad(0,0)\bord5}<font face="Arabic Typesetting" size="30" color="#188E48">"’ب ف غ‘ في ٣،١٤"
- "بيو فورس غان"</font>

270
00:21:42,913 --> 00:21:43,913
<font color="#ffff00">"ب ف غ."</font>

271
00:21:47,756 --> 00:21:50,422
<font color="#ffff00">يا "سارج"، ما هو وضع الأخت؟</font>

272
00:21:53,785 --> 00:21:56,064
قاد والدا "ريبر" فريق علماء الآثار
الأول إلى "أولدوفاي".

273
00:21:56,089 --> 00:21:58,631
وتوفيا جراء حادث حين كان صغيرا.

274
00:22:00,131 --> 00:22:01,930
{\pos(120,170)}{\H0000C000&\3c&H0000C000&\blur17\bord7}{\fnArabic Typesetting}{\fs45}<b>أسلحة متطورة</b>

275
00:22:01,055 --> 00:22:03,695
سارت على خطى والديها،
أما هو فلم يفعل ذلك.

276
00:22:04,839 --> 00:22:06,839
لا، ما قصدته هو هل هي عازبة؟

277
00:22:13,306 --> 00:22:15,431
<font color="#0080ff">الرجاء إدخال هوية الحمض النووي.</font>

278
00:22:20,496 --> 00:22:22,057
<font color="#0080ff">رفض الإذن بالدخول.</font>

279
00:22:58,766 --> 00:23:00,724
كل الوحدات للابلاغ عن الاتصال.

280
00:23:01,363 --> 00:23:03,655
<font color="#ffff00">اللعنة،
 كل الوحدات للابلاغ عن الاتصال.</font>

281
00:23:03,786 --> 00:23:04,572
انت

282
00:23:08,185 --> 00:23:09,388
كان يتحرك.

283
00:23:09,748 --> 00:23:12,020
<font color="#ffff00">نيران صديقة يا "سارج". قتل الأشباح.</font>

284
00:23:12,513 --> 00:23:14,387
سمعت ذلك. مضحك يا "دوق".

285
00:23:15,560 --> 00:23:18,374
إذا "ريبر"؟ كما في "حاصد الأرواح"؟

286
00:23:19,220 --> 00:23:21,266
إنهم من البحرية يا "سام"
وليسوا شعراء.

287
00:23:22,433 --> 00:23:23,551
<font color="#ffff00">تبا!</font>

288
00:23:24,760 --> 00:23:26,080
أجل، أعرفك ﺒ"لوسي".

289
00:23:26,166 --> 00:23:27,573
"لوسي"، هذا أخي "جون"...

290
00:23:27,598 --> 00:23:29,566
شخص آخر من الماضي الطويل الضائع.

291
00:23:30,671 --> 00:23:32,634
- عثرت على بقايا بشرية؟
<font color="#ffff00">- شبيهة بالبشر.</font>

292
00:23:32,731 --> 00:23:35,272
<font color="#ffff00">كانت "لوسي" وطفلها
اكتشافنا المهم الأول.</font>

293
00:23:35,360 --> 00:23:37,422
<font color="#ffff00">ونحن نكتشف المزيد كل يوم.</font>

294
00:23:38,899 --> 00:23:42,732
- أعدتم فتح موقع التنقيب عن الآثار؟
- أعرف أنه وجب أن أخبرك.

295
00:23:43,201 --> 00:23:44,214
لم أتصور أنه أمر...

296
00:23:44,239 --> 00:23:46,739
يذكر على بطاقة عيد ميلاد سنوي.

297
00:23:48,258 --> 00:23:50,258
- استقر الوضع.
- هراء!

298
00:23:50,629 --> 00:23:53,588
تريد التكلم عن الأمان؟
<font color="#ffff00">مثلما قبلت بوظيفة مكتبية؟</font>

299
00:23:55,272 --> 00:23:58,053
أنا عالمة شرعية بالآثار يا "جون"،
سأتبع العمل حيثما كان.

300
00:23:58,131 --> 00:24:00,256
أهذا سبب وجودك الوحيد هنا؟

301
00:24:00,450 --> 00:24:02,408
أتريد أن تعرف لم أنا هنا؟

302
00:24:03,463 --> 00:24:05,254
<font color="#ffff00">سأريك. تعال إلى هنا.</font>

303
00:24:07,343 --> 00:24:10,426
هذه صورة صبغيات "لوسي"،
هل تلاحظ شيئا؟

304
00:24:11,698 --> 00:24:14,091
لست خبيرا في علم وراثة الجزيئيات.

305
00:24:14,295 --> 00:24:16,938
ما أول شيء علمنا والدنا أن نبحث عنه؟

306
00:24:24,187 --> 00:24:26,520
لديها ٢٤ زوجا من الصبغيات.

307
00:24:26,720 --> 00:24:30,136
- لدى البشر ٢٣ زوجا فقط.
- لكن ماذا يعمل الزوج الإضافي؟

308
00:24:30,341 --> 00:24:31,883
يجعل منها بشرية خارقة.

309
00:24:32,062 --> 00:24:34,075
الزوج الإضافي
يجعلها تتمتع بقوة خارقة...

310
00:24:34,132 --> 00:24:36,402
ولياقة خارقة وذكاء خارق.

311
00:24:36,930 --> 00:24:39,555
تتكاثر خلاياها أسرع بخمسين مرة...

312
00:24:39,587 --> 00:24:42,004
<font color="#ffff00">مما يعني أنها تشفى على الفور تقريبا.</font>

313
00:24:42,604 --> 00:24:45,370
يشير سجل المتحجرات
إلى أن هؤلاء الناس تغلبوا على المرض.

314
00:24:45,395 --> 00:24:48,604
لم نجد أي اختلال جيني
أو فيروس أو سرطان.

315
00:24:48,729 --> 00:24:51,229
إذا هم يتفوقون علينا بالفطرة؟

316
00:24:51,656 --> 00:24:53,198
لا، ليس بالفطرة.

317
00:24:53,770 --> 00:24:57,020
البقايا الأولى التي وجدناها
كان تحتوي على ٢٣ زوجا فقط.

318
00:24:57,604 --> 00:25:00,604
نشك في أن هذا الزوج الإضافي
هو اصطناعي.

319
00:25:00,729 --> 00:25:01,979
مهندس حيويا؟

320
00:25:02,937 --> 00:25:05,312
عبارة طويلة
بالنسبة إلى عنصر في البحرية.

321
00:25:06,145 --> 00:25:07,229
أيزعجك لو أنك...

322
00:25:07,254 --> 00:25:08,764
أمضيت حياتك تنظر عبر الميكروسكوب...

323
00:25:08,789 --> 00:25:10,539
بدل النظر عبر مجهر القناص؟

324
00:25:13,520 --> 00:25:16,395
إن كانا بالغي الذكاء،
لماذا هما ميتان هكذا؟

325
00:25:17,479 --> 00:25:18,770
لا نعلم.

326
00:25:19,984 --> 00:25:21,770
ربما قضيا مع مرور الزمن.

327
00:25:23,050 --> 00:25:25,342
لا يحمي المرء طفلا من الزمن.

328
00:25:27,604 --> 00:25:29,312
<font color="#0080ff">هناك حركة في الأمام.</font>

329
00:25:30,655 --> 00:25:32,863
ابقي هنا، مفهوم؟ أقفلي الباب.

330
00:25:43,562 --> 00:25:45,687
<font color="#ffff00">لقد تم خلع الباب اللعين.</font>

331
00:25:46,104 --> 00:25:48,687
في مكتب "كارماك" شيء ما.

332
00:26:43,604 --> 00:26:44,645
<font color="#ffff00">هناك!</font>

333
00:26:47,344 --> 00:26:48,104
<font color="#ffff00">هدف!</font>

334
00:26:48,229 --> 00:26:51,062
<font color="#0080ff">يتقدم شرقا عبر مكتب "كارماك"! بسرعة!</font>

335
00:26:53,812 --> 00:26:57,062
<font color="#0080ff">تأكيد على وجود هدف،
 يتقدم بسرعة من الرواق الجنوبي!</font>

336
00:26:57,479 --> 00:26:58,812
لا تطلقوا النار!

337
00:27:08,961 --> 00:27:10,670
إن كنت تحمل سلاحا، ألقه.

338
00:27:16,270 --> 00:27:17,437
<font color="#ffff00">لا تتحرك.</font>

339
00:27:28,885 --> 00:27:31,801
<font color="#ffff00">- "سام"، قلت لك أن تبقي...</font>
- لكنه يعرفني يا "جون".

340
00:27:32,942 --> 00:27:35,442
دكتور "كارماك"، هذه أنا "سامانثا".

341
00:27:36,352 --> 00:27:39,788
<font color="#ffff00">أين الآخرون؟ أين هم؟</font>

342
00:27:39,885 --> 00:27:41,677
<font color="#ffff00">"ستيف"، "هيلاري"...</font>

343
00:27:42,517 --> 00:27:44,225
لن ألحق بك الأذى.

344
00:27:46,562 --> 00:27:48,270
لن ألحق بك الأذى.

345
00:27:53,354 --> 00:27:54,479
يا إلهي!

346
00:27:54,626 --> 00:27:56,854
- اللعنة.
- أحضر حقيبة أدوات طبية.

347
00:27:56,879 --> 00:27:57,486
جيد.

348
00:27:59,389 --> 00:28:00,643
لن ألحق بك الأذى.

349
00:28:00,736 --> 00:28:02,704
"دوق"، خذه الى المشفى
مع الدكتورة "غريم".

350
00:28:02,799 --> 00:28:06,007
"بورتمن"، "كيد"، اذهبا إلى محصر
الهواء واتخذا مركزا لكما.

351
00:28:06,621 --> 00:28:09,955
كل ما يحاول الإفلات منا
سيقاد مباشرة إليكما.

352
00:28:12,645 --> 00:28:15,729
لنحاول الآن أن نجد الجسد
الذي تنتمي إليه هذه الذراع.

353
00:28:20,418 --> 00:28:22,252
<font color="#ffff00">إنها الفوضى، صحيح؟</font>

354
00:28:24,437 --> 00:28:26,145
<font color="#ffff00">أمثال "كارماك"...</font>

355
00:28:26,718 --> 00:28:29,593
مدربون على استعمال المنطق
قبل العواطف...

356
00:28:29,918 --> 00:28:31,878
<font color="#ffff00">ليس مجنونا...</font>

357
00:28:32,115 --> 00:28:34,490
كي يقتلع أذنه؟

358
00:28:36,020 --> 00:28:37,436
أؤكد لك يا صديقي.

359
00:28:38,160 --> 00:28:41,104
الأمور المماثلة
هي التي تؤثر على تفكيرك.

360
00:28:49,354 --> 00:28:50,437
هل...

361
00:28:55,437 --> 00:28:58,895
- هل تحمل أيا منها؟
- هل أحمل أيا منها؟

362
00:29:04,562 --> 00:29:05,729
ما هي؟

363
00:29:08,104 --> 00:29:09,187
أنت تعرف.

364
00:29:11,198 --> 00:29:14,531
أنا مضطرب قليلا، أحتاج
إلى ما يساعدني على التركيز يا صديقي.

365
00:29:15,358 --> 00:29:17,150
وعلى استعادة جهوزيتي.

366
00:30:18,854 --> 00:30:20,270
اللعنة!

367
00:30:52,924 --> 00:30:54,757
شتمت بدون الحاجة إلى ذلك.

368
00:31:21,972 --> 00:31:24,013
اللعنة!

369
00:31:31,930 --> 00:31:33,515
هناك إله.

370
00:31:33,803 --> 00:31:39,489
{\H00C0C0C0&\3c&H00C0C0C0&\blur7}{\fnArabic Typesetting}{\fs60}<b><font color="#ff8040">""  مشهد  غير لائق قادم ""</font></b>

371
00:31:39,845 --> 00:31:41,285
{\H00C0C0C0&\3c&H00C0C0C0&\blur7}{\fnArabic Typesetting}{\fs60}<b><font color="#ff8040">""  مشهد  غير لائق قادم ""</font></b>

372
00:31:41,679 --> 00:31:44,365
{\H00C0C0C0&\3c&H00C0C0C0&\blur7}{\fnArabic Typesetting}{\fs60}<b><font color="#ff8040">""  مشهد  غير لائق قادم ""</font></b>

373
00:31:44,800 --> 00:31:47,247
{\H00C0C0C0&\3c&H00C0C0C0&\blur7}{\fnArabic Typesetting}{\fs60}<b><font color="#ff8040">""  مشهد  غير لائق قادم ""</font></b>

374
00:31:56,348 --> 00:31:57,639
سيدتي.

375
00:31:59,245 --> 00:32:00,620
أعذريني يا سيدتي.

376
00:32:09,545 --> 00:32:10,587
معاناة

377
00:32:12,337 --> 00:32:13,837
يا "سارج"...

378
00:32:15,045 --> 00:32:17,212
أعتقد أننا وجدنا بقية تلك الذراع.

379
00:32:27,420 --> 00:32:29,545
لا، لا.

380
00:32:29,983 --> 00:32:33,358
- لا، لا أتعامل مع حواجز إلكترونية.
- بلى.

381
00:32:37,795 --> 00:32:40,503
مستعدة؟ انتظري هنا.

382
00:32:42,295 --> 00:32:43,378
تبا.

383
00:33:01,412 --> 00:33:02,620
اثنان، ثلاثة.

384
00:33:03,463 --> 00:33:04,504
أنت بخير؟

385
00:33:04,609 --> 00:33:06,484
- هل عثروا على الآخرين؟
- ليس بعد.

386
00:33:06,709 --> 00:33:09,043
زوجي معهم.

387
00:33:10,253 --> 00:33:12,128
أنا واثقة من أن "ستيف" بخير.

388
00:33:13,587 --> 00:33:16,462
دكتور "كارماك"، سأفحص ضغط دمك.

389
00:33:21,337 --> 00:33:24,087
- انتبهي.
- لا بأس، لا بأس.

390
00:33:25,378 --> 00:33:27,795
- أشعر بذلك.
- ماذا حدث هنالك؟

391
00:33:28,878 --> 00:33:31,712
أقفليه. أقفليه.

392
00:33:39,337 --> 00:33:40,670
أقفليه.

393
00:33:44,350 --> 00:33:45,517
إنه في الداخل.

394
00:33:47,463 --> 00:33:50,088
<font color="#0080ff">سمعنا صوتا في قسم علم الوراثة،
 سنعاود الدخول.</font>

395
00:33:50,284 --> 00:33:52,784
<font color="#0080ff">حسنا يا "ريبر".</font>

396
00:33:58,389 --> 00:34:00,389
يبدو أننا جعلنا الحفلة تفوتنا.

397
00:34:00,514 --> 00:34:02,222
كنا هنا للتو.

398
00:34:03,847 --> 00:34:05,930
ماذا حل بالحيوانات كلها؟

399
00:34:28,822 --> 00:34:31,531
سيدي، فرقة اﻠ"ف ت ت س"،
أتينا الى هنا للمساعدة.

400
00:34:33,770 --> 00:34:35,478
سيدي، هل أنت بخير؟

401
00:34:37,214 --> 00:34:38,714
حسنا.

402
00:34:41,174 --> 00:34:44,008
لا، لا، لا يا سيدي، ألقه.

403
00:34:48,001 --> 00:34:49,585
<font color="#0080ff">تقرير عن الوضع.</font>

404
00:34:49,688 --> 00:34:50,730
اللعنة.

405
00:34:51,174 --> 00:34:53,215
<font color="#0080ff">وجدنا عالما آخر.</font>

406
00:34:53,353 --> 00:34:55,394
<font color="#0080ff">تحدث أمور غريبة هنا يا "سارج".</font>

407
00:34:55,478 --> 00:34:58,894
<font color="#ffff00">- أيمكنك تحديد هويته؟
- لدينا دكتور اسمه "أولسن".</font>

408
00:35:00,311 --> 00:35:03,228
هاجمنا هجوما مباغتا، إنه مجنون،
مثل "كارماك" تماما.

409
00:35:03,311 --> 00:35:05,561
-<font color="#ffff00"> هل مات؟</font>
 -<font color="#0080ff"> أجل، تماما.</font>

410
00:35:05,644 --> 00:35:08,061
-<font color="#0080ff"> هل نضعه في كيس مع بطاقة تعريف؟</font>
- ل<font color="#ffff00">ا.</font>

411
00:35:08,144 --> 00:35:10,228
<font color="#ffff00">تابع بحثك.</font>

412
00:35:11,853 --> 00:35:13,019
يا "سارج"؟

413
00:36:11,061 --> 00:36:13,144
- ما كان هذا؟
- قرد.

414
00:36:16,728 --> 00:36:18,186
نوع من القردة.

415
00:36:36,196 --> 00:36:37,603
<font color="#ffff00">يا إلهي.</font>

416
00:36:39,589 --> 00:36:41,019
<font color="#ffff00">في دمه شيء ما.</font>

417
00:36:44,090 --> 00:36:45,715
ماذا يحدث له؟

418
00:36:59,811 --> 00:37:02,853
- هيا، هيا، هيا.
- أخذته.

419
00:37:02,936 --> 00:37:05,103
- الطريق آمن!
- هيا، هيا، هيا.

420
00:37:07,328 --> 00:37:10,072
- <font color="#0080ff">"ريبر"، ماذا لديك؟</font>
-<font color="#ffff00"> نحن نطارد شيئا ما.</font>

421
00:37:10,097 --> 00:37:13,264
- ماذا تقصد بقولك "شيئا ما"؟
- شيء كبير، ليس بشريا.

422
00:37:13,347 --> 00:37:15,639
اللعنة، أكد لي ما تراه.

423
00:37:15,664 --> 00:37:17,997
- "ريبر".
- إنه في المجرور.

424
00:37:19,578 --> 00:37:23,120
<font color="#ffff00">الوحدات كلها. الرواق الجنوبي الشرقي،
قرب المختبر الطبي.</font>

425
00:37:26,939 --> 00:37:29,499
حسبت أن "التواجد في المجرور"
تعبير مجازي.

426
00:37:29,592 --> 00:37:32,092
أدخل في الفتحة اللعينة يا "بورتمن".

427
00:37:37,555 --> 00:37:39,930
يمكنني تولي الأمر هنا. عليك أن تذهبي.

428
00:37:40,880 --> 00:37:43,847
- أريد أن أبقى.
- سيكون "ستيف" على ما يرام.

429
00:37:45,695 --> 00:37:47,664
الرجال الذين يبحثون عنه هم الأفضل.

430
00:37:49,561 --> 00:37:52,208
والآن اذهبي. اذهبي وابقي مع ابنتك.

431
00:37:53,493 --> 00:37:54,618
شكرا.

432
00:38:02,180 --> 00:38:03,514
ماذا يحصل؟

433
00:38:05,588 --> 00:38:08,139
{\fad(500,0)}{\pos(190,120)}{\3c&H000080FF&\bord5\blur17}{\fnArabic Typesetting}{\fs35}<b>خطأ فى نظام المسح</b>

434
00:38:05,588 --> 00:38:08,139
{\fad(500,0)}{\pos(190,230)}{\3c&H000080FF&\bord5\blur17}{\fnArabic Typesetting}{\fs35}<b>الدم غير متطابق</b>

435
00:38:06,564 --> 00:38:09,122
"الدم غير متطابق"، هذا سيئ، صحيح؟

436
00:38:11,139 --> 00:38:12,972
هذا جنون.

437
00:38:16,113 --> 00:38:17,530
يا إلهي!

438
00:38:24,514 --> 00:38:26,680
<font color="#0080ff">النفق أمامنا هو ملتقى الطرق الأساسي.</font>

439
00:38:26,900 --> 00:38:28,887
<font color="#0080ff">يقود الى أسفل مجمع المختبر.</font>

440
00:38:28,978 --> 00:38:31,478
"ديستروير"، تول تغطية المخرج.

441
00:39:29,562 --> 00:39:31,312
لدينا دكتور اسمه "ويليتس".

442
00:39:31,529 --> 00:39:32,779
<font color="#ffff00">"ستيف ويليتس".</font>

443
00:39:35,745 --> 00:39:36,912
اذهبوا.

444
00:39:53,197 --> 00:39:55,030
"ابقوا صاحين ويقظين...

445
00:39:55,433 --> 00:39:57,392
"لأن خصمكم، الشرير...

446
00:39:57,417 --> 00:39:59,958
"يبحث عمن يلتهمه."

447
00:40:02,021 --> 00:40:03,688
هذا مطمئن فعلا يا "غووت".

448
00:40:03,866 --> 00:40:06,200
هذا لا يخيفني البتة.

449
00:40:09,843 --> 00:40:12,052
<font color="#ffff00">- "بورتمن"!
- ماذا يحصل؟</font>

450
00:40:12,246 --> 00:40:13,514
<font color="#ffff00">بسرعة، بسرعة.</font>

451
00:40:14,126 --> 00:40:16,459
- <font color="#ffff00">انتظروا! يوجد شخص ما هناك.</font>
- هيا.

452
00:40:17,064 --> 00:40:18,315
تناولوا أسلحتكم.

453
00:40:18,554 --> 00:40:21,013
- السافل ثقيل الوزن!
- تمسك.

454
00:40:21,738 --> 00:40:23,405
بسرعة، إنه ينزلق.

455
00:40:23,530 --> 00:40:25,063
إنه ينزلق.

456
00:40:26,447 --> 00:40:27,530
تبا.

457
00:40:28,113 --> 00:40:29,697
ماذا حصل يا "بورتمن"؟

458
00:40:29,780 --> 00:40:31,447
وقعت في الحفرة اللعينة.

459
00:40:31,530 --> 00:40:32,613
تبا.

460
00:40:32,738 --> 00:40:35,155
ليتبعني الجميع.
انتبهوا أين تدوسون بالله عليكم.

461
00:40:35,280 --> 00:40:36,322
تحركوا.

462
00:40:36,905 --> 00:40:37,947
تبا.

463
00:40:52,551 --> 00:40:54,259
"غووت"، أمامك مباشرة.

464
00:40:54,418 --> 00:40:55,447
"بورتمن"، أنت معي.

465
00:40:55,530 --> 00:40:57,822
"جون"، خذ "ذا كيد" واذهبا الى اليمين.

466
00:41:09,613 --> 00:41:10,613
تبا!

467
00:41:33,738 --> 00:41:35,113
فقدت والديك، صحيح؟

468
00:41:35,197 --> 00:41:36,238
اصمت.

469
00:41:36,863 --> 00:41:39,572
العالم صغير، أنا أيضا فقدت والدي.

470
00:41:41,155 --> 00:41:43,988
أجل، استيقظت ذات صباح
لأكتشف أن كل شيء اختفى.

471
00:41:44,072 --> 00:41:45,613
أقصد أنه لم يبق سواي.

472
00:41:45,697 --> 00:41:48,238
أرادوا التلفاز أكثر مما أرادوني.

473
00:41:51,684 --> 00:41:55,393
كلما فتحت فمك، أشرت إلى موقعنا.

474
00:41:57,437 --> 00:41:58,729
مهلا لحظة.

475
00:42:03,613 --> 00:42:05,738
بؤبؤا عينيك متمددان.

476
00:42:06,572 --> 00:42:08,238
- هل أنت منتش؟
- ماذا؟

477
00:42:09,238 --> 00:42:11,655
- لا، أنا أعاني من هذه الحالة...
- لا آبه.

478
00:42:11,777 --> 00:42:14,400
إن تناولت هذه الممنوعات ثانية،
قتلتك رميا بالرصاص.

479
00:42:14,448 --> 00:42:15,447
اتفقنا؟

480
00:42:15,763 --> 00:42:16,846
اتفقنا.

481
00:42:25,842 --> 00:42:26,420
انزل.

482
00:42:26,475 --> 00:42:27,882
آسف، اسمع، كنت بحاجة إلى...

483
00:42:27,975 --> 00:42:29,081
انزل!

484
00:42:31,447 --> 00:42:33,947
<font color="#0080ff">"غووت" أظن أن هنالك ما يتجه ناحيتك.</font>

485
00:42:38,936 --> 00:42:40,478
لا يحصل هذا.

486
00:42:42,099 --> 00:42:43,363
تعطل مصباحي.

487
00:42:52,708 --> 00:42:53,833
أعجز عن رؤية شيء.

488
00:42:53,965 --> 00:42:56,361
<font color="#0080ff">لا تتحرك، أنا في طريقي إليك.</font>

489
00:42:57,951 --> 00:42:59,035
"بينكي".

490
00:42:59,947 --> 00:43:01,488
<font color="#0080ff">أيمكنك أن ترى شيئا؟</font>

491
00:43:03,643 --> 00:43:06,226
<font color="#0080ff">لا، لا شيء.</font>

492
00:43:20,456 --> 00:43:21,664
دكتور "ويليتس"؟

493
00:43:27,680 --> 00:43:28,763
<font color="#0080ff">ارفع تقريرك.</font>

494
00:43:28,913 --> 00:43:29,913
<font color="#0080ff">"غووت"!</font>

495
00:43:30,072 --> 00:43:31,780
<font color="#0080ff">"غووت"، ما هو موقعك؟</font>

496
00:43:31,905 --> 00:43:33,530
<font color="#0080ff">"غووت"، أين أنت؟</font>

497
00:43:34,571 --> 00:43:35,904
<font color="#0080ff">"غووت"، كلمني.</font>

498
00:43:36,069 --> 00:43:38,111
<font color="#0080ff">اللعنة يا "ريبر"، بلغ عن وضعك.</font>

499
00:43:39,405 --> 00:43:40,572
<font color="#ffff00">أنت ميت.</font>

500
00:43:41,672 --> 00:43:43,130
<font color="#0080ff">تأكيد على وجود هدف.</font>

501
00:44:06,416 --> 00:44:07,916
رجل مصاب.

502
00:44:08,666 --> 00:44:10,416
<font color="#ffff00">رجل مصاب!</font>

503
00:44:12,135 --> 00:44:13,672
<font color="#ffff00">جميعكم، توجهوا الآن الى السفينة!</font>

504
00:44:13,738 --> 00:44:15,312
"هيونغز"، اذهب إلى الحجر الصحي.

505
00:44:15,392 --> 00:44:18,565
أخل المبنى بكامله.
اصطحب الجميع الى السفينة الآن.

506
00:44:18,598 --> 00:44:20,343
<font color="#ffff00">- ماذا يحدث؟
- خذهم الى السفينة.</font>

507
00:44:20,468 --> 00:44:21,593
<font color="#ffff00">لنذهب. هيا بنا.</font>

508
00:44:21,677 --> 00:44:23,802
<font color="#ffff00">نواجه حالة طارئة. هيا.</font>

509
00:44:23,885 --> 00:44:25,802
<font color="#ffff00">ليتوجه الجميع الى السفينة.</font>

510
00:44:30,970 --> 00:44:31,968
ماذا حصل؟

511
00:44:32,124 --> 00:44:33,404
كان يتكلم عن الأشرار.

512
00:44:33,684 --> 00:44:34,510
الأشرار؟

513
00:44:34,593 --> 00:44:37,407
تلك التفاهات عن الكتاب المقدس،
الملائكة والخير والشر.

514
00:44:37,460 --> 00:44:39,510
- الأشرار بيننا.
- لنخلع عنه هذه السترة.

515
00:44:39,603 --> 00:44:40,936
إنه خال الآن.

516
00:44:43,052 --> 00:44:44,177
هيا.

517
00:44:45,162 --> 00:44:47,662
النبض ضعيف.
"بورتمن"، زودني بتقطير وريدي.

518
00:44:48,968 --> 00:44:50,052
هيا يا صديقي.

519
00:44:50,177 --> 00:44:52,343
"كيد"، استمر في الضغط على ذلك الجرح.

520
00:44:52,718 --> 00:44:54,802
- ما وضع النبض؟
- أنا أفقده.

521
00:44:55,949 --> 00:44:58,116
"سام"، أعطيني حقنة أدرينالين.

522
00:45:03,442 --> 00:45:05,734
<font color="#ffff00">- فقدنا النبض.
- حسنا، لنصعقه بالتيار.</font>

523
00:45:07,010 --> 00:45:08,218
<font color="#ffff00">هيا يا صديقي.</font>

524
00:45:11,468 --> 00:45:12,677
<font color="#ffff00">ابقوا بعيدين!</font>

525
00:45:16,549 --> 00:45:18,257
أين "كارماك" بحق السماء؟

526
00:45:18,783 --> 00:45:20,075
لقد اختفى.

527
00:45:20,218 --> 00:45:21,635
ماذا تقصدين بقولك اختفى؟

528
00:45:21,660 --> 00:45:23,410
لقد رحل. اختفى.

529
00:45:23,718 --> 00:45:25,468
- فقدت النبض.
- تبا.

530
00:45:25,700 --> 00:45:26,593
<font color="#ffff00">حسنا.</font>

531
00:45:26,677 --> 00:45:28,510
سأصعقه بالتيار، ابتعدوا!

532
00:45:30,968 --> 00:45:32,968
<font color="#ffff00">- هيا.
- هيا.</font>

533
00:45:33,542 --> 00:45:35,079
- لا استجابة.
- نحن نفقده.

534
00:45:35,335 --> 00:45:37,335
"سام"، أعطيني حقنة الأدرينالين.

535
00:45:46,677 --> 00:45:48,093
هيا أيها السافل.

536
00:45:48,177 --> 00:45:50,093
حسنا، من جديد، ابتعدوا.

537
00:46:12,718 --> 00:46:13,843
لقد مات.

538
00:46:23,477 --> 00:46:27,260
دكتورة، ستخبرينني بما
يجري هنا بحق السماء!

539
00:46:27,343 --> 00:46:29,010
- ماذا؟
- تعالي إلى هنا.

540
00:46:30,843 --> 00:46:32,052
<font color="#ffff00">تعالي الى هنا!</font>

541
00:46:33,728 --> 00:46:35,061
ما هذا؟

542
00:46:37,343 --> 00:46:38,385
يا إلهي.

543
00:46:38,927 --> 00:46:41,885
هل وجدت شيئا مماثلا
أثناء تنقيبك عن الآثار؟

544
00:46:42,296 --> 00:46:43,052
لا.

545
00:46:43,177 --> 00:46:46,064
أيعقل أن يكون هذا الشيء
أتى من الخارج، من السطح؟

546
00:46:46,163 --> 00:46:47,885
الكوكب بكامله ميت.

547
00:46:47,923 --> 00:46:49,987
لقد أتى من مكان ما يا سيدتي.

548
00:46:50,147 --> 00:46:51,343
"بورتمن"، اصمت.

549
00:46:51,627 --> 00:46:54,290
لا يسمح الجو المحيط بالسطح
بوجود حياة.

550
00:46:54,443 --> 00:46:55,360
ربما لا يحتاج إلى الهواء.

551
00:46:55,385 --> 00:46:57,052
ربما أتى من كوكب آخر أو ما شابه.

552
00:46:57,077 --> 00:46:58,118
ماذا؟ كالمخلوق الفضائي؟

553
00:46:58,211 --> 00:47:00,038
- انظري الى هذا الشيء!
- "بورتمن"!

554
00:47:00,098 --> 00:47:02,139
عليك أن تقفل فمك!

555
00:47:02,290 --> 00:47:04,165
ليس هذا ما رأيناه.

556
00:47:05,094 --> 00:47:07,510
ليس هذا ما أطلقنا النار عليه
أنا و"غووت".

557
00:47:07,635 --> 00:47:10,424
أتقصد أن هنالك المزيد
من هذه الأشياء اللعينة؟

558
00:47:10,564 --> 00:47:12,010
<font color="#ffff00">أين تقع نقاط الدخول السطحية؟</font>

559
00:47:12,093 --> 00:47:14,968
هناك باب مضغوط
في نهاية الرواق الشمالي.

560
00:47:15,052 --> 00:47:17,885
"ديستروير" و"كيد" و"بورتمن"،
اذهبوا بسرعة. وأبقوني على اطلاع.

561
00:47:17,968 --> 00:47:19,802
-<font color="#ffff00"> حاضر سيدي.</font>
- أيا كان ذلك الشيء...

562
00:47:20,088 --> 00:47:22,052
لا يمكن أن يعود إلى السفينة.

563
00:47:22,222 --> 00:47:24,631
"ماك"، أريدك أن تسلح "بينكي"...

564
00:47:24,729 --> 00:47:27,824
ببعض القنابل اليدوية
وتقفل باب السفينة.

565
00:47:27,991 --> 00:47:28,968
هنالك باب آخر.

566
00:47:29,464 --> 00:47:30,218
أين؟

567
00:47:30,556 --> 00:47:33,431
عند مدخل موقع التنقيب عن الآثار.

568
00:47:34,537 --> 00:47:36,052
<font color="#00ffff">تشغيل الباب الكمي جار.</font>

569
00:47:36,177 --> 00:47:38,052
<font color="#ffff00">لا تدع شيئا يدخل الى السفينة.</font>

570
00:47:40,968 --> 00:47:44,052
مهلا، انتظر لحظة،
<font color="#ffff00">لا يمكنك أن تتركني هنا.</font>

571
00:47:44,135 --> 00:47:45,427
<font color="#ffff00">لست جنديا.</font>

572
00:47:45,510 --> 00:47:47,052
<font color="#ffff00">لم لا تذهب الى الجحيم؟</font>

573
00:47:47,135 --> 00:47:48,218
<font color="#ffff00">هذه تفاهات.</font>

574
00:47:48,302 --> 00:47:49,593
يفترض بك أن تحميني.

575
00:47:49,725 --> 00:47:50,892
<font color="#ffff00">أقفلت السفينة.</font>

576
00:47:50,968 --> 00:47:53,718
<font color="#00ffff">الموظفون المتبقون مستعدون للإخلاء.</font>

577
00:48:02,757 --> 00:48:04,052
<font color="#ffff00">اللعنة.</font>

578
00:48:04,790 --> 00:48:05,802
<font color="#ffff00">"دوق".</font>

579
00:48:06,823 --> 00:48:07,968
<font color="#ffff00">أبق هذا مفتوحا.</font>

580
00:48:12,128 --> 00:48:13,302
لا تكن جبانا.

581
00:48:32,447 --> 00:48:34,218
قليل من التوتر بينك وبين "ريبر"؟

582
00:48:34,514 --> 00:48:36,718
لقد ذهبا كل واحد في طريقه.

583
00:48:37,020 --> 00:48:40,593
لماذا يترك طالب موهوب كل هذا وينضم
إلى فرقة التدخل التكتيكي السريع؟

584
00:48:41,940 --> 00:48:42,983
إذن، كيف كان قبل ذلك؟

585
00:48:43,066 --> 00:48:44,691
- من، "جون"؟
- نعم.

586
00:48:44,775 --> 00:48:46,400
حساسا جدا.

587
00:48:46,483 --> 00:48:48,650
يصعب علي أن أتصور أن "ريبر" حساس.

588
00:48:48,775 --> 00:48:52,983
عرفت "ريبر" قبل أن يبدأ
بصيحات "أو-ها" في التمارين العسكرية.

589
00:48:53,900 --> 00:48:55,108
حقا؟

590
00:48:56,108 --> 00:48:57,858
- إنها "هو-ها".
- "هو-ها".

591
00:48:57,941 --> 00:48:59,275
نعم.

592
00:49:00,775 --> 00:49:02,441
هل لديك عائلة؟

593
00:49:03,066 --> 00:49:05,941
لدي "ديستروير".
تعرفين أننا كبرنا سويا.

594
00:49:06,980 --> 00:49:09,733
تعرف يا "دوق"،
أراهن سرا أن لديك قلبا كبيرا.

595
00:49:10,073 --> 00:49:11,066
حقا؟

596
00:49:13,191 --> 00:49:15,608
وذلك ليس السر الكبير الوحيد لدي.

597
00:49:16,850 --> 00:49:17,876
أصابك الصدأ قليلا، صحيح؟

598
00:49:17,901 --> 00:49:20,983
يا سيدتي، ليست لديك فكرة.

599
00:49:21,142 --> 00:49:24,650
الآن، ممارسة الجنس معي
هي عمليا واجبك المدني.

600
00:49:28,733 --> 00:49:30,733
أحتاج إلى منشار عظم كهربائي.

601
00:49:30,923 --> 00:49:32,816
منشار عظم كهربائي؟

602
00:49:33,636 --> 00:49:35,650
يا فتاة، أنا أخدمك طيلة حياتي.

603
00:49:37,308 --> 00:49:39,108
هناك واحد في غرفة الإجراءات.

604
00:49:39,275 --> 00:49:42,275
أسفل الممر، على اليسار،
عبر الحاجز الإلكتروني.

605
00:49:42,837 --> 00:49:44,400
عبر الحاجز الإلكتروني؟

606
00:49:46,400 --> 00:49:49,066
حسنا، فهمت. جيد.

607
00:49:49,150 --> 00:49:51,441
<font color="#ffff00">لأجلك فهمت، لأنك جميلة.</font>

608
00:49:51,928 --> 00:49:52,508
جيد.

609
00:49:52,563 --> 00:49:53,854
<font color="#ffff00">لن أفعل هذا لرجل، كما تعرفين.</font>

610
00:49:54,025 --> 00:49:55,233
هيا اذهب.

611
00:49:57,775 --> 00:49:59,941
<font color="#ffff00">سنعود عبر محصر الهواء.</font>

612
00:50:00,483 --> 00:50:02,316
ألن نطلب الدعم؟

613
00:50:04,066 --> 00:50:05,483
السفينة أقفلت.

614
00:50:05,983 --> 00:50:09,233
لا شيء يعود
إلى أن يموت كل ما على هذا الكوكب.

615
00:50:09,733 --> 00:50:11,483
سننطلق على أهبة الاستعداد.

616
00:50:11,900 --> 00:50:13,150
أنت جاد؟

617
00:50:13,873 --> 00:50:15,233
احمل سلاحك يا "بورتمن".

618
00:50:15,316 --> 00:50:16,983
هيا يا "بورتمن"، تحرك.

619
00:50:17,066 --> 00:50:19,483
ألم تروا جميعكم
كيف قتل ذلك الشيء "غووت"؟

620
00:50:19,983 --> 00:50:22,483
نحن نجهل ما الذي نواجهه.

621
00:50:23,775 --> 00:50:26,108
من الطبيعي طلب التعزيزات
حين يكون الوضع...

622
00:50:26,233 --> 00:50:27,275
نحن...

623
00:50:28,192 --> 00:50:29,566
التعزيزات.

624
00:50:36,876 --> 00:50:38,275
والآن احمل سلاحك...

625
00:50:38,525 --> 00:50:40,441
اللعين أيها الجندي.

626
00:50:54,483 --> 00:50:57,150
<font color="#00ffff">أخلي موظفو "م ي أ" كلهم الى الأرض.</font>

627
00:51:19,128 --> 00:51:20,211
"دوق"؟

628
00:51:44,600 --> 00:51:45,600
"دوق"؟

629
00:51:48,034 --> 00:51:49,117
"دوق"!

630
00:51:51,534 --> 00:51:54,200
هااااي هااااي هااااي -
<font color="#ffff00">إنه مجرد انقطاع في التيار.</font> -

631
00:51:54,492 --> 00:51:55,617
أنت بخير؟

632
00:51:57,159 --> 00:51:58,700
<font color="#ffff00">إليك منشار العظام.</font>

633
00:51:59,639 --> 00:52:01,931
- إذا من منكما الأكبر سنا؟
- ماذا؟

634
00:52:02,867 --> 00:52:04,853
أنا، أكبره بدقيقتين.

635
00:52:04,975 --> 00:52:06,308
توأمان؟ تبا.

636
00:52:06,724 --> 00:52:08,183
مطابقان، أليس كذلك؟

637
00:52:15,483 --> 00:52:17,274
"سام"، عودي إلى المختبر.

638
00:52:17,427 --> 00:52:17,960
{\3c&H000080FF&\bord7\blur17}{\fnArabic Typesetting}{\fs50}☮

639
00:52:18,287 --> 00:52:18,801
{\3c&H000080FF&\bord7\blur17}{\fnArabic Typesetting}{\fs50}☮

640
00:52:19,707 --> 00:52:20,321
{\3c&H000080FF&\bord7\blur17}{\fnArabic Typesetting}{\fs50}☮

641
00:52:23,751 --> 00:52:23,951
{\3c&H000080FF&\bord7\blur17}{\fnArabic Typesetting}{\fs50}☮

642
00:52:24,004 --> 00:52:24,271
{\3c&H000080FF&\bord7\blur17}{\fnArabic Typesetting}{\fs50}☮

643
00:52:24,304 --> 00:52:24,904
{\3c&H000080FF&\bord7\blur17}{\fnArabic Typesetting}{\fs50}☮

644
00:52:26,334 --> 00:52:26,821
{\3c&H000080FF&\bord7\blur17}{\fnArabic Typesetting}{\fs50}☮

645
00:52:33,362 --> 00:52:33,789
{\H0000C000&\3c&H0000C000&\bord7\blur17}{\fnArabic Typesetting}{\fs50}☮

646
00:52:40,159 --> 00:52:41,200
تبا.

647
00:52:45,867 --> 00:52:47,367
اللعين!

648
00:52:48,409 --> 00:52:49,492
أغلقيه!

649
00:52:59,122 --> 00:53:01,414
لهذا لا أتعامل
مع الحواجز الإلكترونية.

650
00:53:02,909 --> 00:53:05,575
<font color="#0080ff">"بينكي"، نحن ندخل إلى موقع
 التنقيب عن الآثار.</font>

651
00:53:15,814 --> 00:53:17,106
أقفل المخرج.

652
00:54:10,867 --> 00:54:14,492
<font color="#ffff00">- "سام".
 - أنا آتية.</font>

653
00:54:14,992 --> 00:54:17,700
<font color="#ffff00">أنا جائع. دعنا نأكل.</font>

654
00:54:25,909 --> 00:54:28,242
<font color="#ffff00">هيا. هيا.</font>

655
00:54:28,367 --> 00:54:31,075
<font color="#ffff00">- انتبه الآن.
 - لا تقترب كثيرا يا "جون".</font>

656
00:54:32,909 --> 00:54:34,575
<font color="#ffff00">هيا، هيا، هيا.</font>

657
00:54:35,492 --> 00:54:36,992
<font color="#ffff00">على مهل.</font>

658
00:54:37,367 --> 00:54:39,159
<font color="#ffff00">استديري. استديري مجددا.</font>

659
00:54:39,242 --> 00:54:41,700
<font color="#ffff00">لا! أمي!</font>

660
00:54:49,534 --> 00:54:51,325
هنا حصل الأمر؟

661
00:54:54,210 --> 00:54:55,794
هل وجدت الباب؟

662
00:55:07,917 --> 00:55:08,959
<font color="#0080ff">"جون"؟</font>

663
00:55:14,213 --> 00:55:15,254
<font color="#ffff00">"كلاي".</font>

664
00:55:20,566 --> 00:55:21,566
<font color="#ffff00">"ثورمن".</font>

665
00:55:23,734 --> 00:55:25,025
انظر إليهما.

666
00:55:25,475 --> 00:55:28,558
<font color="#ffff00">لم يكونا يحاولان
منع شيء ما من الدخول.</font>

667
00:55:29,514 --> 00:55:31,889
شيء ما منعهما من الخروج.

668
00:55:33,438 --> 00:55:34,605
<font color="#0080ff">"ماك"، استعد.</font>

669
00:55:34,886 --> 00:55:37,319
<font color="#0080ff">- "ديستروير"، بلغ عن موقعك.
 - بلغنا محصر الهواء الشمالي.</font>

670
00:55:37,409 --> 00:55:38,534
<font color="#0080ff">إنه مقفل.</font>

671
00:55:38,683 --> 00:55:42,100
<font color="#0080ff">تشير لوحة المفاتيح إلى أن شيئا
 لم يدخله أو يخرج منه ٢٦ ساعة.</font>

672
00:55:46,073 --> 00:55:47,157
"ماك"؟

673
00:55:48,400 --> 00:55:49,483
"ماك".

674
00:55:50,325 --> 00:55:53,034
"ماك"، "ماك"، أتسمعني؟

675
00:55:55,961 --> 00:55:57,878
كلمني، كلمني يا "ماك".

676
00:56:00,187 --> 00:56:01,353
تبا.

677
00:56:03,764 --> 00:56:05,264
يا إلهي.

678
00:56:11,758 --> 00:56:14,342
نحن نلاحقه. يتقدم بسرعة
إلى خارج موقع التنقيب.

679
00:56:14,665 --> 00:56:15,909
إنه يهرب.

680
00:56:16,305 --> 00:56:17,572
"بينكي"، ماذا ترى؟

681
00:56:17,655 --> 00:56:19,697
إنه كبير، كبير جدا.

682
00:56:20,178 --> 00:56:22,553
يتحرك بسرعة ويعود الى مجمع المختبر.

683
00:56:25,703 --> 00:56:26,828
الطريق آمن.

684
00:56:28,612 --> 00:56:30,154
<font color="#ffff00">عاد الى المختبر.</font>

685
00:56:34,608 --> 00:56:35,647
<font color="#ffff00">الطريق آمن!</font>

686
00:56:36,647 --> 00:56:37,772
<font color="#ffff00">الطريق آمن.</font>

687
00:56:38,480 --> 00:56:39,897
اللعنة، إنه سريع.

688
00:56:40,813 --> 00:56:42,105
تدابير دفاعية أيها الرجال.

689
00:56:42,230 --> 00:56:43,480
هل رأيته؟

690
00:56:45,281 --> 00:56:46,230
- "بينكي".
 - <font color="#0080ff">نعم يا "سارج"؟</font>

691
00:56:46,255 --> 00:56:48,464
استعمل قنبلة يدوية
إن عبر أي شيء هذا الباب.

692
00:56:48,605 --> 00:56:50,605
<font color="#0080ff">لا يمكنه العودة الى الأرض.</font>

693
00:56:52,063 --> 00:56:54,397
إن فجر قنبلة هناك،
سيفجر السفينة بأكملها.

694
00:56:54,480 --> 00:56:56,647
"ريبر"، "كيد"، اعملا سويا.

695
00:56:56,730 --> 00:56:58,897
احميا المراكز ومشطا الأروقة، اذهبا.

696
00:56:59,168 --> 00:57:02,022
<font color="#ffff00">"ديستروير"، أنت و"بورتمن" ابقيا هنا.
أغلقا محصر الهواء.</font>

697
00:57:02,098 --> 00:57:03,116
<font color="#ffff00">وافرضا طوقا.</font>

698
00:57:03,176 --> 00:57:05,980
إن فجر السفينة،
كيف سنتمكن من العودة الى الديار؟

699
00:57:06,063 --> 00:57:08,147
"بورتمن"، أغلق الباب اللعين.

700
00:57:08,397 --> 00:57:09,772
<font color="#ffff00">إلى أين تذهب؟</font>

701
00:57:10,200 --> 00:57:11,700
إلى مستودع الأسلحة.

702
00:57:12,387 --> 00:57:15,471
أظن أننا سنحتاج إلى أسلحة أقوى قليلا.

703
00:57:45,568 --> 00:57:46,610
<font color="#ffff00">يا للهول.</font>

704
00:57:47,313 --> 00:57:49,355
هل رأيت شيئا مماثلا من قبل؟

705
00:58:03,696 --> 00:58:04,738
قلب.

706
00:58:12,733 --> 00:58:13,816
كبد.

707
00:58:24,958 --> 00:58:25,855
كليتان.

708
00:58:26,225 --> 00:58:27,730
للكلاب كليتان، صحيح؟

709
00:58:28,171 --> 00:58:29,397
للخنازير كليتان.

710
00:58:38,465 --> 00:58:40,188
خضع لاستئصال الزائدة.

711
00:58:41,045 --> 00:58:42,063
إنه بشري.

712
00:58:43,151 --> 00:58:44,485
ماذا يحصل؟

713
00:59:27,613 --> 00:59:29,363
عرف "غووت" أنه سيعود.

714
00:59:37,051 --> 00:59:39,176
هذا الشيء لم يقتل "ويليتس".

715
00:59:42,657 --> 00:59:44,116
إنه "ويليتس".

716
00:59:44,789 --> 00:59:45,672
ماذا؟

717
00:59:52,606 --> 00:59:54,063
هذه تفاهات يا صديقي.

718
00:59:54,830 --> 00:59:57,330
دخلت الجندية لأخدم بلدي
وليس لأتعرض للقتل...

719
00:59:57,355 --> 00:59:59,980
لأحمي مشروع إحدى الشركات العلمية.

720
01:00:03,181 --> 01:00:04,586
علي أن أتبرز.

721
01:00:04,878 --> 01:00:06,628
ماذا؟ الآن؟

722
01:00:07,294 --> 01:00:10,169
أجل، إلا إن أردتني
أن أتبرز هنا في سروالي.

723
01:00:14,171 --> 01:00:15,586
{\pos(120,170)}{\H0000C000&\3c&H0000C000&\blur17\bord7}{\fnArabic Typesetting}{\fs45}<b>أسلحة متطورة</b>

724
01:00:16,128 --> 01:00:18,211
<font color="#80ffff">الرجاء إدخال هوية الحمض النووي.</font>

725
01:00:21,700 --> 01:00:24,628
<font color="#80ffff">أهلا بك "باتريسيا تولمن".
 منحت الإذن بالدخول.</font>

726
01:00:38,618 --> 01:00:40,211
<font color="#ffff00">إنه مسدس لعين كبير.</font>

727
01:01:06,781 --> 01:01:07,878
تبا.

728
01:02:07,694 --> 01:02:10,503
<font color="#ffff00">"بورتمن"، أرى عبر كاميرا السلاح
خاصتك أرضا وجدارا.</font>

729
01:02:11,044 --> 01:02:13,294
<font color="#0080ff">أنا أتبرز أيها المعاق.</font>

730
01:02:15,294 --> 01:02:17,503
<font color="#0080ff">تبا لك يا "بورتمن" السافل.</font>

731
01:02:46,261 --> 01:02:49,419
لم أعد أتلقى "بورتمن"، ولا أرى
عبر كاميرا "ديستروير" سوى جدار.

732
01:02:49,629 --> 01:02:51,087
"بورتمن"، أجب.

733
01:02:52,503 --> 01:02:53,628
"ديستروير".

734
01:02:54,468 --> 01:02:55,400
أجب.

735
01:03:18,560 --> 01:03:19,894
هنا العريف "دين بورتمن"...

736
01:03:19,919 --> 01:03:23,753
فرقة اﻠ"ف ت ت س" ٦ للعمليات الخاصة
في "أولدوفاي" الساعة ٣ وعشر دقائق.

737
01:03:24,737 --> 01:03:26,904
واجهنا تحركا عدائيا.

738
01:04:56,223 --> 01:05:00,431
أكرر، أطلب تعزيزات فورية
من فرقة اﻠ"ف ت ت س".

739
01:05:29,330 --> 01:05:32,580
"ديستروير"، "بورتمن"،
أين أنتما بحق الجحيم؟

740
01:05:42,461 --> 01:05:43,753
اللعنة.

741
01:07:22,989 --> 01:07:24,030
<font color="#ffff00">اللعنة.</font>

742
01:07:35,391 --> 01:07:37,933
<font color="#0080ff">رباه! يا إلهي!</font>

743
01:07:44,273 --> 01:07:46,440
- "بينكي"، هل ترى "بورتمن"؟
 - ل<font color="#0080ff">ا.</font>

744
01:08:04,943 --> 01:08:06,610
يا للهول.

745
01:08:22,295 --> 01:08:23,420
لقد مات.

746
01:08:29,021 --> 01:08:30,146
"ديستروير"؟

747
01:08:30,396 --> 01:08:31,562
و"بورتمن".

748
01:08:31,646 --> 01:08:32,979
ماذا حدث بحق السماء يا صديقي؟

749
01:08:33,062 --> 01:08:34,562
أمسكت به، أمسكت به.

750
01:08:37,896 --> 01:08:39,604
أمسكت بك يا رجل.

751
01:08:40,437 --> 01:08:41,771
ماذا حصل يا رجل؟

752
01:08:50,877 --> 01:08:52,187
ما هذا بحق السماء؟

753
01:08:52,390 --> 01:08:54,729
دم من على تلك النافذة؟

754
01:08:54,896 --> 01:08:56,062
إنه دم "غووت".

755
01:08:57,562 --> 01:08:58,687
لقد انتحر.

756
01:08:58,771 --> 01:09:01,896
ماذا تقصدين بقولك انتحر؟
إنه ميت أصلا.

757
01:09:02,667 --> 01:09:03,646
هذا صحيح.

758
01:09:03,887 --> 01:09:04,854
إنه "غووت".

759
01:09:05,146 --> 01:09:08,604
كان يتحول إلى أحد أولئك السفلة
وقد انتحر.

760
01:09:08,687 --> 01:09:11,021
وجدنا عالمين آخرين في موقع التنقيب.

761
01:09:11,271 --> 01:09:13,312
"ثورمن" ورجل أصلع يضع نظارات.

762
01:09:13,396 --> 01:09:14,729
الدكتور "كلاي".

763
01:09:17,021 --> 01:09:18,479
<font color="#ffff00">هل تحققت من عنقهما؟</font>

764
01:09:18,562 --> 01:09:20,437
<font color="#ffff00">أكانت على عنقهما جراح مفتوحة؟</font>

765
01:09:20,521 --> 01:09:22,854
كنا نتبادل إطلاق نار ولا نجري تشريحا.

766
01:09:23,062 --> 01:09:27,104
<font color="#ffff00">جئنا الى هنا لنجد ستة علماء.
أربعة منهم ماتوا...</font>

767
01:09:27,423 --> 01:09:30,771
<font color="#ffff00">وعلى الأرجح أن الدكتور "ويليتس" قتل
أثناء الواجب في مكان ما من المجرور.</font>

768
01:09:30,896 --> 01:09:32,937
<font color="#ffff00">العالم الوحيد المفقود
هو الدكتور "كارماك".</font>

769
01:09:33,062 --> 01:09:35,223
هل ظهر الدكتور "كارماك"؟

770
01:09:36,110 --> 01:09:37,777
ظهر بدون شك.

771
01:09:38,646 --> 01:09:40,229
انظر إلى الأذن اليسرى.

772
01:09:48,562 --> 01:09:49,979
السافل.

773
01:09:50,062 --> 01:09:52,062
أظن أن الآخر هو "ستيف ويليتس".

774
01:09:52,415 --> 01:09:55,030
سأحلل الحمض النووي
وأقارنه بسجلاته الطبية.

775
01:09:55,055 --> 01:09:56,854
علام تعملون هنا أيها القوم؟

776
01:09:56,879 --> 01:09:59,425
نحن نحلل العظام، النتاج الصنعي.

777
01:09:59,632 --> 01:10:01,307
لا نفعل شيئا مماثلا.

778
01:10:01,332 --> 01:10:02,937
ما هذا إذا بحق السماء؟

779
01:10:03,098 --> 01:10:07,354
لا بد من أنه تحول جيني،
شيء بيئي أو فيروسي.

780
01:10:07,678 --> 01:10:08,771
لا أعلم.

781
01:10:09,798 --> 01:10:11,271
حتى أنه قد يكون عكوسا.

782
01:10:11,604 --> 01:10:12,687
ليس عكوسا.

783
01:10:12,918 --> 01:10:14,104
ليس بالضرورة.

784
01:10:14,339 --> 01:10:16,062
إن حالة الدكتور "كارماك"...

785
01:10:17,207 --> 01:10:18,437
غير عكوسة...

786
01:10:23,905 --> 01:10:26,104
لأن حال "كارماك"، أنه...

787
01:10:27,532 --> 01:10:28,354
انه  ميت.

788
01:10:29,838 --> 01:10:31,562
"كيد"، عد أنت و"دوق"...

789
01:10:32,084 --> 01:10:35,209
<font color="#ffff00">إلى موقع التنقيب وتأكدا
من أن العلماء الآخرين الأموات...</font>

790
01:10:35,359 --> 01:10:36,692
قد ماتوا فعلا.

791
01:10:43,146 --> 01:10:44,396
خسرت...

792
01:10:45,312 --> 01:10:46,794
أربعة جنود.

793
01:10:47,597 --> 01:10:52,097
علام تجرون اختبارا هنا أيها القوم؟

794
01:10:54,874 --> 01:10:56,874
لن أكرر سؤالي.

795
01:10:57,783 --> 01:11:01,200
قلت لك، إنه مركز أبحاث للآثار.

796
01:11:02,867 --> 01:11:05,533
أتظن أنني أكذب عليك؟ أهذا ما تقوله؟

797
01:11:09,103 --> 01:11:10,710
تظنني أخفي عنك شيئا؟

798
01:11:13,157 --> 01:11:14,812
أنا أقول الحقيقة.

799
01:11:20,452 --> 01:11:21,937
أية معلومات كنت تنزلين؟

800
01:11:22,187 --> 01:11:24,270
أرسلوك لحماية ماذا؟

801
01:11:26,130 --> 01:11:27,797
بيانات البحث.

802
01:11:29,277 --> 01:11:31,860
وما موضوع البحث؟

803
01:11:37,199 --> 01:11:40,824
<font color="#6affb5">حقن موضوع الاختبار بأداة الدراسة
 عند الثانية عشرة وثلاث دقائق.</font>

804
01:11:42,923 --> 01:11:48,006
<font color="#6affb5">المؤشرات الحيوية طبيعية، سرعة خفقان
 القلب تعزى الى قلق موضوع الاختبار.</font>

805
01:11:48,610 --> 01:11:53,693
<font color="#6affb5">تم بنجاح زرع الصبغي اﻠ٢٤ في خلايا
 موضوع الاختبار الساعة ١٢ وتسع دقائق.</font>

806
01:11:53,767 --> 01:11:57,100
أعاد تشكيل تحول الصبغيات
لدى موضوع اختبار بشري.

807
01:11:58,200 --> 01:12:00,367
ما كنا لنجري قط دراسات على البشر.

808
01:12:01,214 --> 01:12:02,847
ما هذا بحق السماء؟

809
01:12:05,500 --> 01:12:08,042
سفر التكوين، الفصل الأول.

810
01:12:09,125 --> 01:12:13,250
<font color="#6affb5">انتقل موضوع الاختبار الى منطقة مراقبة
 محمية الساعة ١٢ والدقيقة ١٧.</font>

811
01:12:19,426 --> 01:12:22,217
<font color="#6affb5">موضوع الاختبار: "كرتس ستال".</font>

812
01:12:22,977 --> 01:12:25,852
<font color="#6affb5">الجريمة: جرائم متعددة.</font>

813
01:12:27,073 --> 01:12:29,990
<font color="#6affb5">الوضوع: محكوم عليه بالإعدام.</font>

814
01:12:40,332 --> 01:12:41,999
الصبغي الرابع والعشرون.

815
01:12:43,954 --> 01:12:45,038
يا إلهي.

816
01:12:45,404 --> 01:12:49,113
<font color="#6affb5">بعد مضي تسع وأربعين دقيقة على الحقن،
 بدأت التحولات الجينية...</font>

817
01:12:49,138 --> 01:12:53,179
<font color="#6affb5">بالظهور واضحة
 على أطراف موضوع الاختبار.</font>

818
01:13:03,191 --> 01:13:05,357
هذا ما تحمينه هنا.

819
01:13:05,913 --> 01:13:07,329
هذا غير منطقي.

820
01:13:07,413 --> 01:13:09,579
لقد وثقت بهم لكنهم كذبوا عليك.

821
01:13:11,083 --> 01:13:12,204
استغلوك يا "سام".

822
01:13:12,746 --> 01:13:14,746
إن أتم التخلاق...

823
01:13:14,871 --> 01:13:17,038
يا إلهي، ألا تفهمين؟

824
01:13:17,121 --> 01:13:19,746
إنه هذا المكان، إنه الجحيم.
كان كذلك دوما.

825
01:13:23,413 --> 01:13:25,204
هذا البحث اللعين ينتهي هنا.

826
01:13:27,034 --> 01:13:28,246
ما الذي تفعله؟

827
01:13:28,371 --> 01:13:30,079
علينا أن نتلف هذه الأقراص.

828
01:13:30,317 --> 01:13:31,776
إنها ملك ﻠ"م ي أ".

829
01:13:32,548 --> 01:13:34,663
تبا ﻠﻠ"م ي أ"، سنستعيد هذه، سوف...

830
01:13:34,954 --> 01:13:37,121
سنستعيد البيانات.

831
01:13:39,128 --> 01:13:40,242
يا "سارج"، ألا ترى ما يحصل؟

832
01:13:40,267 --> 01:13:41,642
لم أر شيئا.

833
01:13:42,704 --> 01:13:44,621
ولا أقبض راتبي كيلا أرى شيئا.

834
01:13:44,913 --> 01:13:47,121
لدي أوامري وكذلك الأمر بالنسبة إليك.

835
01:13:49,246 --> 01:13:50,704
هل هذا كل شيء؟

836
01:13:51,996 --> 01:13:54,746
سألتك هل هذا كل شيء؟

837
01:13:55,012 --> 01:13:58,303
- علي إنزال ثلاثة بعد.
- قومي بذلك إذا.

838
01:14:12,059 --> 01:14:13,225
يا "سارج"؟

839
01:14:14,006 --> 01:14:14,913
نواجه مشكلة.

840
01:14:14,996 --> 01:14:17,079
<font color="#0080ff">هناك عالم ميت مفقود.</font>

841
01:14:18,118 --> 01:14:18,996
الآن.

842
01:14:21,587 --> 01:14:23,546
تريد تركها هنا؟

843
01:14:23,905 --> 01:14:25,530
لديها عمل تقوم به.

844
01:14:28,413 --> 01:14:32,746
انظرى هذا جهاز "بورتمن" اللاسلكي، اتصلي بي
إن احتجت الى مساعدة، مفهوم؟

845
01:14:35,785 --> 01:14:37,452
هل ستكونين على ما يرام؟

846
01:14:39,198 --> 01:14:40,489
سأكون بخير.

847
01:14:40,758 --> 01:14:42,591
حسنا، نلتقي قريبا.

848
01:14:47,374 --> 01:14:48,913
<font color="#0080ff">"بينكي"، هل تسمعني؟ "بينكي"؟</font>

849
01:14:49,038 --> 01:14:52,687
يا "سارج"، شيء ما
يخترق باب السفينة.

850
01:14:52,854 --> 01:14:54,165
هل تستطيع الرؤية؟

851
01:14:54,880 --> 01:14:56,538
<font color="#0080ff">أنا أرى جيدا.</font>

852
01:14:56,826 --> 01:14:58,493
لا تدعه يدخل إلى السفينة.

853
01:15:00,079 --> 01:15:01,871
- "بينكي"، استعمل القنبلة اليدوية!
 - <font color="#80ffff">أربعة.</font>

854
01:15:01,954 --> 01:15:03,996
- استعمل القنبلة اللعينة!
 - <font color="#80ffff">ثلاثة، اثنان.</font>

855
01:15:04,079 --> 01:15:05,538
- ارمها!
 -<font color="#80ffff"> واحد.</font>

856
01:15:23,004 --> 01:15:25,171
"بينكي" اختفى، ذلك الفاشل هرب.

857
01:15:25,391 --> 01:15:26,204
تبا.

858
01:15:26,764 --> 01:15:27,696
لقد دخل.

859
01:15:28,246 --> 01:15:29,496
ما هذا بحق السماء؟

860
01:15:29,579 --> 01:15:30,913
<font color="#80ffff">إعادة تشغيل النظام.</font>

861
01:15:30,996 --> 01:15:34,704
<font color="#80ffff">الوقت المطلوب
 لبدء العملية المستأنفة هو خمس دقائق.</font>

862
01:15:34,788 --> 01:15:36,329
تم خرق نطاق الحجر الصحي.

863
01:15:36,413 --> 01:15:38,371
لم تعد هذه العملية عبارة عن احتواء.

864
01:15:38,520 --> 01:15:40,860
خذوا ما استطعتم من أسلحة وذخيرة،
سوف ننطلق.

865
01:15:41,040 --> 01:15:41,873
تحركوا!

866
01:15:42,166 --> 01:15:43,496
"سام"، أجيبي، حول.

867
01:15:43,720 --> 01:15:45,746
<font color="#ffff00">"سام"، أتسمعينني؟ حول. أجيبي!</font>

868
01:15:47,121 --> 01:15:48,621
لا تجيب.

869
01:15:49,127 --> 01:15:51,049
<font color="#80ffff">الوقت المطلوب
 لبدء العملية المستأنفة...</font>

870
01:15:51,282 --> 01:15:53,373
<font color="#80ffff">هو أربع دقائق وخمس وأربعون ثانية.</font>

871
01:15:53,786 --> 01:15:55,120
لديك ثلاث دقائق.

872
01:16:01,461 --> 01:16:03,711
"سام"، أجيبي، "سام"!

873
01:16:16,009 --> 01:16:16,829
"سام"!

874
01:16:17,415 --> 01:16:19,410
"سام"، لماذا لم تجيبي على الجهاز؟
علينا أن نذهب الآن!

875
01:16:19,435 --> 01:16:21,122
لماذا أخذوا "غووت" وليس "ديستروير"؟

876
01:16:21,275 --> 01:16:23,079
لماذا "كارماك" وليس الدكتور "ثورمن"؟

877
01:16:23,373 --> 01:16:25,248
- ماذا؟
- كان لدى "لوسي" الصبغي اﻠ٢٤...

878
01:16:25,331 --> 01:16:26,414
لكنها لم تكن وحشا.

879
01:16:26,458 --> 01:16:29,664
ماتت وهي تحمي طفلها، ليس وهي تلتهمه.

880
01:16:29,956 --> 01:16:32,514
<font color="#ffff00">لماذا الصبغي ذاته الذي جعل منها
بشرية خارقة...</font>

881
01:16:32,539 --> 01:16:34,248
حول "ستال" إلى وحش؟

882
01:16:34,331 --> 01:16:36,248
- هيا بنا.
- امنحني دقيقة.

883
01:16:36,331 --> 01:16:39,164
- ليس لدينا دقيقة.
- امنحني إذا عشر ثوان.

884
01:16:41,956 --> 01:16:43,414
هذا لسانه.

885
01:16:43,664 --> 01:16:46,123
وهذه بقايا دماغ "بورتمن".

886
01:16:51,577 --> 01:16:53,202
هذه تعود ﻠ"ديستروير".

887
01:17:01,080 --> 01:17:02,539
إنه يختار يا "جون".

888
01:17:03,289 --> 01:17:05,289
يختار من يصيب.

889
01:17:06,386 --> 01:17:07,831
يختار؟ كيف يختار؟

890
01:17:07,956 --> 01:17:11,623
هناك خلايا وراثية واسمة
للسلوك الذهاني والعنيف.

891
01:17:12,248 --> 01:17:14,414
قد يكون ناقلا عصبيا محددا...

892
01:17:14,498 --> 01:17:16,831
يبدأ باستعماله أو عقدة عصبية.

893
01:17:16,956 --> 01:17:19,312
يستولي على أرقام في راموز
الحمض النووي متصلة...

894
01:17:19,358 --> 01:17:22,153
متصلة بم؟ بالشر؟

895
01:17:22,220 --> 01:17:24,748
لم توضع بعد خريطة ١٠ في المئة
من تكوين الإنسان الوراثي.

896
01:17:24,831 --> 01:17:27,581
يقول البعض إنه تصميم الروح.

897
01:17:28,123 --> 01:17:31,331
ربما الصبغي الرابع والعشرون
هو ما قتل السكان.

898
01:17:32,113 --> 01:17:34,468
هذا يفسر لجوء بعضهم
إلى تشييد السفينة...

899
01:17:34,513 --> 01:17:36,388
للهرب إلى بداية جديدة.

900
01:17:36,873 --> 01:17:41,081
فقد جعل البعض بشرا خارقين
والبعض الآخر وحوشا.

901
01:17:43,081 --> 01:17:44,248
يا إلهي.

902
01:17:44,873 --> 01:17:46,498
- علينا المغادرة الآن.
- ماذا؟

903
01:17:46,581 --> 01:17:48,623
هيا بنا، لنذهب، هيا!

904
01:17:49,133 --> 01:17:51,178
الذين فرض عليهم الحجر الصحي
في الجانب الآخر من السفينة...

905
01:17:51,203 --> 01:17:52,287
لن يصابوا كلهم!

906
01:17:52,477 --> 01:17:53,894
ماذا يحصل؟

907
01:17:54,789 --> 01:17:57,998
اﻠ"سارج" سيقتلهم جميعا، تعالي.

908
01:17:59,998 --> 01:18:03,623
سنبقي على الحجر الصحي،
لا شيء يبلغ المصعد ليعود الى الأرض.

909
01:18:03,748 --> 01:18:05,748
لا يمكننا أن ندعهم يبلغون السطح.

910
01:18:05,831 --> 01:18:07,914
- إن تنفس، اقتلاه.
 - <font color="#80ffff">خمسة.</font>

911
01:18:07,998 --> 01:18:10,414
<font color="#80ffff">أربعة، ثلاثة...</font>

912
01:18:11,000 --> 01:18:13,417
<font color="#80ffff">اثنان، واحد.</font>

913
01:18:20,889 --> 01:18:22,608
<font color="#80ffff">رحلة السفينة اكتملت.</font>

914
01:18:22,349 --> 01:18:25,239
{\fad(500,500)}<font color="#d2d2ff">{\pos(190,200)} <b>مبنى سفينة "م ي أ"
"بابوس لايك"، "نيفادا"</b></font>

915
01:18:25,039 --> 01:18:26,664
<font color="#80ffff">هنا العريف "دين بورتمن"...</font>

916
01:18:26,689 --> 01:18:29,814
<font color="#80ffff">فرقة اﻠ"ف ت ت س" ٦
 في "أولدوفاي" الساعة ٣ وعشر دقائق.</font>

917
01:18:30,956 --> 01:18:33,164
<font color="#80ffff">واجهنا تحركا عدائيا.</font>

918
01:18:33,789 --> 01:18:37,248
<font color="#80ffff">أطلب تعزيزات فورية
 من فرقة اﻠ"ف ت ت س".</font>

919
01:18:37,686 --> 01:18:38,956
أجل، بدون مزاح.

920
01:18:39,456 --> 01:18:42,623
أمامنا ٥٨ دقيقة
قبل أن يفتح القفل الآلي.

921
01:18:43,419 --> 01:18:45,123
عدل التوقيت ومدده لست ساعات أخرى.

922
01:18:45,248 --> 01:18:47,289
لا أستطيع، تم تعطيله.

923
01:18:47,414 --> 01:18:49,248
كذلك الأمر
بالنسبة لجهاز الإرسال الرئيسي.

924
01:18:49,444 --> 01:18:51,027
بدؤوا الآن بتعطيل أجهزة الكمبيوتر؟

925
01:18:51,151 --> 01:18:53,317
أجل، إنهم علماء الصواريخ، هل نسيت؟

926
01:20:04,174 --> 01:20:06,216
<font color="#80ffff">رحلة السفينة اكتملت.</font>

927
01:20:06,475 --> 01:20:07,684
<font color="#ffff00">يا إلهي.</font>

928
01:20:10,051 --> 01:20:11,759
<font color="#ffff00">يا "سارج"، ما هو موقعك؟</font>

929
01:20:23,361 --> 01:20:26,236
يا "سارج"، أجب. هل تسمع؟

930
01:20:26,778 --> 01:20:29,069
<font color="#0080ff">أجب يا "سارج". هل تسمعني؟ حول.</font>

931
01:20:29,236 --> 01:20:31,028
<font color="#0080ff">يا "سارج" أجب. هل تسمعني؟</font>

932
01:20:31,278 --> 01:20:32,528
بصورة واضحة.

933
01:20:32,921 --> 01:20:36,254
<font color="#0080ff">اسمع، لا تقتل الجميع.
 أكرر، لا تقتل الجميع.</font>

934
01:20:36,319 --> 01:20:37,611
ليسوا جميعهم مصابين.
ساعدني

935
01:20:37,736 --> 01:20:40,278
- ساعدني، ساعدني، أرجوك.
 - هل تسمعني؟

936
01:20:40,403 --> 01:20:41,543
- تلقيت هذا.
- ساعدني.

937
01:20:49,736 --> 01:20:53,153
اخل ما تبقى من هذا الجناح
ووافني في حجرة السفينة.

938
01:21:14,854 --> 01:21:17,944
- يا إلهي! ماذا بحق الجحيم...
- من في الداخل بحق السماء؟

939
01:21:18,962 --> 01:21:22,462
لا تقف مكتوف اليدين
أيها السافل الأخرق، ساعدني.

940
01:21:28,419 --> 01:21:29,403
<font color="#ffff00">لا بأس.</font>

941
01:21:39,867 --> 01:21:40,951
<font color="#ffff00">أرجوك...</font>

942
01:21:42,236 --> 01:21:43,486
<font color="#ffff00">ساعدنا.</font>

943
01:21:46,812 --> 01:21:48,645
<font color="#ffff00">لست مضطرا إلى قتلهم جميعا.</font>

944
01:21:48,915 --> 01:21:53,874
لا أظن أن الجميع مصاب
أو يمكن أن يصاب حتى.

945
01:21:55,507 --> 01:21:58,767
تلقينا أوامر بالقضاء
على هذا الخطر بأية وسيلة.

946
01:21:58,824 --> 01:22:01,240
لنخل إذا غير المصابين...

947
01:22:02,065 --> 01:22:03,374
ونفجر هذا المكان.

948
01:22:03,432 --> 01:22:05,337
تلقينا أوامر بحماية هذا المبنى.

949
01:22:05,403 --> 01:22:07,944
لم نتلق أوامر بقتل الأبرياء.

950
01:22:10,978 --> 01:22:14,019
علينا أن نحول بالوسائل كلها
دون أن يبلغ شيء السطح...

951
01:22:14,331 --> 01:22:16,747
بكل الوسائل...

952
01:22:17,287 --> 01:22:18,537
الضرورية.

953
01:22:19,900 --> 01:22:22,352
وجدت هذا الجبان مختبئا
تحت كومة من الجثث.

954
01:22:22,462 --> 01:22:24,003
تسرني رؤيتكم أيها القوم.

955
01:22:24,120 --> 01:22:26,221
ذلك الشيء اخترق الباب.

956
01:22:26,431 --> 01:22:29,472
حاولت استخدام القنبلة
لكنه هاجمني بسرعة.

957
01:22:30,235 --> 01:22:33,485
تبعني في السفينة وراح يقتل الجميع.

958
01:22:34,119 --> 01:22:35,030
كان الأمر فظيعا.

959
01:22:35,149 --> 01:22:38,816
لا جرح في عنقه، إنه غير مصاب.

960
01:22:41,396 --> 01:22:44,021
أنا أحدد من المصاب...

961
01:22:46,242 --> 01:22:47,826
ومن هو غير المصاب.

962
01:22:47,937 --> 01:22:49,645
لم يكن الذنب ذنبي.

963
01:22:51,740 --> 01:22:53,907
أنا لست جنديا
لم يجدر بك أن تتركني هناك...

964
01:22:53,945 --> 01:22:55,112
يا "سارج".

965
01:22:57,788 --> 01:22:59,694
هناك مخزن في الجهة الجنوبية.

966
01:22:59,995 --> 01:23:02,194
لقد علق داخله عشرون شخصا.

967
01:23:02,510 --> 01:23:03,865
يجب أن نتصرف.

968
01:23:05,221 --> 01:23:07,512
تلقيت أوامر بإخلاء ذلك الجناح.

969
01:23:08,931 --> 01:23:10,028
هل تم إخلاؤه؟

970
01:23:10,776 --> 01:23:12,569
لا، قلت لهم أن يلازموا مكانهم.

971
01:23:13,596 --> 01:23:15,694
إنهم بخير لكنهم مذعورون.

972
01:23:15,998 --> 01:23:17,414
سنقتلهم جميعا.

973
01:23:21,634 --> 01:23:23,217
وليصنفهم الله.

974
01:23:24,761 --> 01:23:26,011
هذا خطأ.

975
01:23:26,409 --> 01:23:28,742
- أظن...
- بني، لا تظن!

976
01:23:31,396 --> 01:23:32,729
هذا أمر!

977
01:23:34,297 --> 01:23:36,130
نحن في الميدان أيها الجندي.

978
01:23:36,343 --> 01:23:38,737
يا "سارج"، إن لم يجدهم شيء بعد...

979
01:23:40,150 --> 01:23:41,611
ستلبي الآن الأمر المباشر...

980
01:23:43,714 --> 01:23:45,672
الذي أصدره الضابط المسؤول عنك.

981
01:23:53,594 --> 01:23:54,761
لا.

982
01:23:57,444 --> 01:23:58,611
الآن.

983
01:24:00,947 --> 01:24:02,281
اذهب إلى الجحيم.

984
01:24:02,944 --> 01:24:06,028
- لا.
- يا للهول.

985
01:24:16,710 --> 01:24:20,669
العصيان التمردي يعاقب...

986
01:24:21,817 --> 01:24:22,900
بالموت.

987
01:24:27,464 --> 01:24:30,832
- كانت مهمته الأولى!
- ولن تكون مهمتي الأخيرة.

988
01:24:30,955 --> 01:24:32,580
<font color="#ffff00">أحتاج الى جنود.</font>

989
01:24:33,182 --> 01:24:36,015
لا أحتاج إلا إلى الجنود.

990
01:25:11,099 --> 01:25:12,515
ألق الأسلحة.

991
01:25:12,890 --> 01:25:14,015
أنا جاد.

992
01:25:14,390 --> 01:25:18,057
<font color="#ffff00">لا أنوي أن أقتل على يد مجنون،</font>
ألق الأسلحة.

993
01:25:23,807 --> 01:25:25,890
هناك شيء ما خلفي، صحيح؟

994
01:25:39,063 --> 01:25:40,230
اتبعاني.

995
01:25:44,140 --> 01:25:45,390
أحضر "سام".

996
01:26:02,765 --> 01:26:03,890
انتظري هنا.

997
01:26:17,120 --> 01:26:18,204
اسمع.

998
01:26:26,848 --> 01:26:29,723
انسحبا! انسحبا إلى ما وراء
الحاجز الإلكتروني.

999
01:26:30,099 --> 01:26:33,349
- تحركا!
- لا يمكنني أن أرى. لا يمكنني أن أرى.

1000
01:26:45,677 --> 01:26:46,719
تحركا.

1001
01:26:53,265 --> 01:26:54,557
ابتعدوا!

1002
01:26:58,735 --> 01:27:00,932
تبا! الحاجز لا يغلق!

1003
01:27:26,974 --> 01:27:28,932
لا يفترض بي أن أموت.

1004
01:27:31,432 --> 01:27:32,474
لنذهب.

1005
01:27:36,057 --> 01:27:37,182
هيا.

1006
01:27:40,057 --> 01:27:41,140
ابتعدوا.

1007
01:27:44,474 --> 01:27:46,557
<font color="#ffff00">كم لدينا قبل أن يصلوا؟</font>

1008
01:27:48,182 --> 01:27:49,265
ليس طويلا.

1009
01:27:50,778 --> 01:27:52,278
لقد أصبت.

1010
01:27:52,932 --> 01:27:54,182
يا "جون".

1011
01:28:09,599 --> 01:28:11,182
أصغي إلي يا "سام".

1012
01:28:12,683 --> 01:28:15,516
أنت بارد، أنت ترتجف.

1013
01:28:17,432 --> 01:28:18,765
<font color="#ffff00">إنها مهمة.</font>

1014
01:28:19,140 --> 01:28:21,015
إنها قنبلة يدوية.

1015
01:28:22,849 --> 01:28:24,515
حين يصلون...

1016
01:28:26,140 --> 01:28:28,307
افتحي السدادة واضغطي على الزر.

1017
01:28:32,182 --> 01:28:34,890
"جون"، ابق معي. ابق مستيقظا.

1018
01:28:35,390 --> 01:28:37,974
"جون"، ابق معي أرجوك.

1019
01:28:44,250 --> 01:28:45,417
ما هذا؟

1020
01:28:46,232 --> 01:28:49,690
- إنه الصبغي اﻠ٢٤، من مختبر "كارماك".
- لا.

1021
01:28:49,806 --> 01:28:52,597
- قد ينقذك.
- مستحيل، انسي الأمر.

1022
01:28:53,202 --> 01:28:54,952
أنت تنزف حتى الموت.

1023
01:28:55,837 --> 01:28:57,297
مستحيل يا "سام".

1024
01:29:00,772 --> 01:29:02,480
ارتكبت أمورا سيئة.

1025
01:29:07,138 --> 01:29:08,472
أنا أعرفك.

1026
01:29:09,659 --> 01:29:10,992
أنت لا تعرفينني.

1027
01:29:12,924 --> 01:29:14,216
أنت لا تعرفين.

1028
01:29:15,234 --> 01:29:18,401
أنت أخي، أنا أعرفك.

1029
01:29:22,590 --> 01:29:23,632
مهلا.

1030
01:29:25,265 --> 01:29:26,390
مهلا.

1031
01:29:27,856 --> 01:29:31,064
إن تحولت إلى واحد من أولئك الأشرار.

1032
01:29:33,732 --> 01:29:35,899
واحدة في القلب وأخرى في الرأس.

1033
01:29:35,977 --> 01:29:37,686
لا تترددي، مفهوم؟

1034
01:29:37,778 --> 01:29:39,153
لن أحتاج إلى ذلك.

1035
01:29:58,701 --> 01:30:00,243
<font color="#ffff00">أنا أعرفك.</font>

1036
01:30:00,996 --> 01:30:02,996
<font color="#ffff00">أنت أخي.</font>

1037
01:30:10,760 --> 01:30:11,885
<font color="#ffff00">"سام"؟</font>

1038
01:30:44,825 --> 01:30:45,557
{\pos(190,230)}{\H0000FFFF&\3c&H0000FFFF&\bord5\blur17}{\fnArabic Typesetting}{\fs60}<b><font color="#ff0000">دخول محظور   </font></b>

1039
01:32:00,670 --> 01:32:01,836
<font color="#ffff00">"سام".</font>

1040
01:32:28,587 --> 01:32:29,712
<font color="#ffff00">"سام".</font>

1041
01:33:32,663 --> 01:33:33,683
<font color="#ffff00">"سام".</font>

1042
01:33:45,534 --> 01:33:46,617
<font color="#ffff00">"جون".</font>

1043
01:34:54,718 --> 01:34:55,801
<font color="#ffff00">"سام".</font>

1044
01:35:00,399 --> 01:35:01,299
<font color="#ffff00">"سام".</font>

1045
01:35:09,982 --> 01:35:11,315
{\pos(190,230)}<font color="#ff0000"><b>العزل</b></font>

1046
01:35:33,042 --> 01:35:36,209
- "سام".
- أنت على قيد الحياة.

1047
01:35:36,748 --> 01:35:37,755
لا تتكلمي.

1048
01:35:38,657 --> 01:35:41,574
<font color="#ffff00">الرجل الأخير المتبقي "ريبر".</font>

1049
01:35:47,419 --> 01:35:49,627
أظن أنها بحاجة الى الرعاية الطبية.

1050
01:35:54,977 --> 01:35:57,977
<font color="#ffff00">- أيمكنك أن تصلي الى المصعد؟
- لست واثقة.</font>

1051
01:35:59,833 --> 01:36:00,917
حاولي.

1052
01:36:06,663 --> 01:36:08,913
أين الناجون الذين وجدهم "كيد"؟

1053
01:36:10,267 --> 01:36:12,100
حللت تلك المشكلة.

1054
01:36:13,917 --> 01:36:17,833
الحجر الصحي انتهى تقريبا
سيعود التيار في أية لحظة.

1055
01:36:22,498 --> 01:36:27,206
- قتلت "ذا كيد".
- جميعنا قتلة يا "ريبر".

1056
01:36:29,484 --> 01:36:30,974
لهذا يدفعون لنا المال.

1057
01:36:31,726 --> 01:36:35,561
<font color="#80ffff">اكتمل الحجر الصحي،
 عادت المصاعد للعمل.</font>

1058
01:36:47,245 --> 01:36:48,495
انتهى الأمر.

1059
01:36:50,289 --> 01:36:53,497
ما رأيك أن نخرج ونتنفس الهواء المنعش؟

1060
01:37:01,812 --> 01:37:05,937
- هل ستطلق النار علي؟
- أجل، كنت أفكر في الأمر.

1061
01:37:06,373 --> 01:37:09,456
- ماذا بقي لديك؟
- نصف مشط، وأنت؟

1062
01:37:20,218 --> 01:37:22,177
لدي رصاصة واحدة.

1063
01:39:59,896 --> 01:40:02,188
"مخلص على الدوام"، سافل.

1064
01:40:04,630 --> 01:40:07,255
<font color="#ffff00">مخلص للسلك يا "جون".</font>

1065
01:42:47,469 --> 01:42:48,538
{\pos(190,230)}<font color="#ff0000">استعدوا</font>

1066
01:42:56,785 --> 01:42:57,172
{\pos(190,230)}<font color="#ff0000">استعدوا</font>

1067
01:42:57,197 --> 01:42:58,067
{\pos(190,230)}{\H0000C000&\3c&H0000C000&\bord5\blur17}{\fnArabic Typesetting}{\fs50} <b>تشغيل السفينة جار</b>

1068
01:42:57,880 --> 01:43:00,297
<font color="#80ffff">تشغيل الباب الكمي جار.</font>

1069
01:43:12,931 --> 01:43:13,973
<font color="#80ffff">خمسة...</font>

1070
01:43:14,296 --> 01:43:16,921
<font color="#80ffff">أربعة، ثلاثة...</font>

1071
01:43:17,199 --> 01:43:19,408
<font color="#80ffff">اثنان، واحد.</font>

1072
01:43:33,073 --> 01:43:34,573
كما قال "ذا كيد":

1073
01:43:36,905 --> 01:43:37,993
<font color="#ff0000">☺"اذهب الى الجحيم."☺</font>

1074
01:44:12,593 --> 01:44:14,259
<font color="#ffff00">كدنا أن نصل الى الديار.</font>

1075
01:44:18,029 --> 01:52:51,006
{\fad(500,500)}{\H0000FFFF&\3c&H0000FFFF&\blur7}{\fnArabic Typesetting}{\fs60}تعديل توحة اللمبى</b>

