﻿1
00:01:15,909 --> 00:01:21,128
يأخذنا برنامج الليلة وراء الكواليس
لمشاهدة، عن كثب، صناعة

2
00:01:21,212 --> 00:01:25,045
،مسرحية جديدة، من البداية إلى النهاية
.على المسرح الأمريكي

3
00:01:26,211 --> 00:01:28,922
.(لا تواجد لمدينة (آسترويد

4
00:01:29,155 --> 00:01:33,743
إنها مسرحة خيالية
.صُنعت خصيصًا لهذا البرنامج

5
00:01:34,095 --> 00:01:40,095
الشخصيات خيالية والحوار افتراضي
والأحداث مُختلقة

6
00:01:40,803 --> 00:01:46,733
لكنها تقدّم معًا سردًا صادقًا لما يحدث
.وراء كواليس الإنتاج المسرحي الحديث

7
00:01:47,222 --> 00:01:50,475
.تبدأ قصتنا كالعادة بشريط حبر

8
00:01:51,101 --> 00:01:55,105
،كونراد إيرب)، كاتب مسرحي)
،"من مواليد أعلى ولاية "وايومنغ

9
00:01:55,188 --> 00:02:00,664
معروف بقصائده الشعرية الرومانسية
."عن الحياة غرب جبال "روكي

10
00:02:05,900 --> 00:02:10,006
.من المسلي مشاهدة رجل يكتب

11
00:02:10,404 --> 00:02:13,757
لنتجاوز شهور العزلة والمعاناة

12
00:02:13,824 --> 00:02:17,036
والتأليف والمراجعة
والصقل والتحرير وإعادة الصياغة

13
00:02:17,161 --> 00:02:20,540
والنسخ واللصق
والتوحيد والرسم والسكر وحيدًا

14
00:02:20,665 --> 00:02:25,271
وننضم إلى أصدقائنا بينما يصعدون المسرح
.في أول بروفة لقراءة النص

15
00:02:25,378 --> 00:02:30,341
،"نحن الآن في مسرح "تاركنغتون
."المبنى 345 في شارع "ساوث نورثويست

16
00:02:33,947 --> 00:02:35,871
يُرفع الستار في موقف حافلات في الصحراء

17
00:02:35,955 --> 00:02:38,702
في منتصف الطريق
.بين الوادي الجاف والسهول القاحلة

18
00:02:39,061 --> 00:02:42,872
يتضمن المشهد
طاولة في مطعم حولها 12 مقعدًا

19
00:02:43,192 --> 00:02:47,585
ومحطة تعمل بمضخة وقود واحدة
.وفندق بموقف سيارات يستوعب عشر سيارات

20
00:02:48,169 --> 00:02:53,425
."نجد على يسارنا جبال "توماهوك
.يصل ارتفاع أعلى قمة إلى 3350 مترًا

21
00:02:53,800 --> 00:02:58,058
نجد على يميننا جسر لطريق سريع
غير مكتمل الإنشاء يصل ارتفاعه إلى 6 أمتار

22
00:02:58,142 --> 00:03:00,724
.ثم ينتهي في الصحراء خلف حاجز طريق مُثبّت

23
00:03:01,055 --> 00:03:04,978
نجد أمامنا فوهة صدمية
يصل عمقها وقطرها إلى 30 متر

24
00:03:05,059 --> 00:03:08,523
مُحاطة بسياج ضعيف
.من نوع سياج بطولة العالم الصغير

25
00:03:10,356 --> 00:03:15,904
نجد خارج المسرح قطار شحن يجرّ 650 عربة
.يسير بسرعة 8 كيلومترات في الساعة

26
00:03:17,093 --> 00:03:18,656
،ملاحظة لمسؤول الإضاءة

27
00:03:18,740 --> 00:03:23,411
نور شمس الصحراء ليس ساطعًا ولا خافتًا
.لكنه دائمًا واضح

28
00:03:24,370 --> 00:03:26,875
.وقبل كل شيء، نور الشمس لا يرحم

29
00:03:27,324 --> 00:03:28,402
:طاقم العمل

30
00:03:28,786 --> 00:03:31,921
،(أوغي ستينبك)
.مصور حربي في أوائل الأربعين من عمره

31
00:03:32,204 --> 00:03:35,465
،ابنه (وودرو)، في الـ14 من عمره
."ومعروف أيضًا بـ"العبقري

32
00:03:36,083 --> 00:03:39,320
ميدج كامبل)، ممثلة سنيمائية)
.في أواخر الثلاثين من عمرها

33
00:03:39,336 --> 00:03:41,505
.ابنتها (داينا)، في الـ15 من عمرها

34
00:03:42,130 --> 00:03:44,132
.جيون دوغلاس)، مُدرّسة)

35
00:03:44,258 --> 00:03:46,686
.وفي الأعلى (مونتانا)، عامل مزرعة

36
00:03:47,010 --> 00:03:49,221
.الجنرال (غرف غيبسون)، قائد جيش

37
00:03:49,972 --> 00:03:53,058
.(ساندي بوردن) و(رودجر تشو) و(جي جي كيلوغ)

38
00:03:53,809 --> 00:03:56,144
.(كليفورد) و(ريكي) و(شيلي)

39
00:03:57,005 --> 00:04:00,091
.ستانلي زاك)، في الـ65 من عمره، متقاعد)

40
00:04:01,461 --> 00:04:04,788
تدور أحداث المسرحية
.في شهر سبتمبر عام 1955

41
00:04:05,173 --> 00:04:08,124
تدور أحداث الفصل الأول
.في السابعة صباح الجمعة

42
00:04:08,426 --> 00:04:10,593
.وأحداث الفصل الثاني في اليوم التالي

43
00:04:10,857 --> 00:04:13,338
.وأحداث الفصل الثالث بعد أسبوع

44
00:04:17,467 --> 00:04:21,263
"(أخر قطار إلى (سان فرناندو"

45
00:04:21,347 --> 00:04:25,142
"(أخر قطار إلى (سان فرناندو"

46
00:04:21,817 --> 00:04:25,591
{\an8}<b>"(مدينة (أسترويد"</b>

47
00:04:25,226 --> 00:04:29,397
"إن فوّتّ هذا القطار، فلن يأتي بعده آخر"

48
00:04:29,480 --> 00:04:32,817
"(بي دي دي دي بام بام إلى (سان فرناندو"

49
00:04:32,942 --> 00:04:36,736
(قابلت أمس حبيبتي (دوروثي"
"وقالت سأحضر غدًا حفل زفاف جميل

50
00:04:36,779 --> 00:04:40,657
،لكن إذا أحسنت التصرف"
"يمكنك اصطحابي الليلة

51
00:04:40,700 --> 00:04:42,586
"سنشرب ونتناول العشاء ولن نتأخر"

52
00:04:42,618 --> 00:04:45,955
"(على أخر قطار إلى (سان فرناندو"

53
00:04:46,155 --> 00:04:49,951
"(أخر قطار إلى (سان فرناندو"

54
00:04:49,951 --> 00:04:53,754
"(أخر قطار إلى (سان فرناندو"

55
00:04:50,511 --> 00:04:52,337
{\an8}<b>"مواشِ"</b>

56
00:04:52,351 --> 00:04:54,246
{\an8}<b>"حصى"</b>

57
00:04:53,777 --> 00:04:57,781
"إن فوّتّ هذا القطار، فلن يأتي بعده آخر"

58
00:04:57,865 --> 00:05:01,469
"(بي دي دي دي بام بام إلى (سان فرناندو"

59
00:05:01,978 --> 00:05:03,840
<b>"غريب فروت"</b>

60
00:05:03,853 --> 00:05:05,683
<b>"خرشوف وأفوكادو"</b>

61
00:05:05,698 --> 00:05:07,562
<b>"جوز البقان"</b>

62
00:05:07,569 --> 00:05:09,646
<b>"(جرّارات (جون دير"</b>

63
00:05:09,659 --> 00:05:11,354
<b>"(سيارات (بونتياك"</b>

64
00:05:14,121 --> 00:05:16,022
<b>"رأس نووي بقوة 10 ميغاطن"</b>
<b>"تنبيه: لا تفجّرها"</b>

65
00:05:16,035 --> 00:05:26,040
<b>{\fnArabic Typesetting}{\fs40}{\c&HFFFFFF&\t(0,2000,\c&HFF0000&)}# {\c&HFFFFFF&)}ترجمة{\c&HFFFFFF&\t(0,2000,\c&HFF0000&)} #
{\fs30}{\c&HFFFFFF&\t(0,2000,\c&H0000FF&)}"{\c&HFFFFFF&\t(0,2000,\c&HF4CF14&)}أحمد إسماعيل{\c&HFFFFFF&\t(0,2000,\c&H0000FF&)}"{\c&HFFFFFF&\t(0,2000,\c&HF4CF14&)} & {\c&HFFFFFF&\t(0,2000,\c&H0000FF&)}"{\c&HFFFFFF&\t(0,2000,\c&HF4CF14&)}محمود ملهم{\c&HFFFFFF&\t(0,2000,\c&H0000FF&)}"{\c&HFFFFFF&\t(0,2000,\c&HF4CF14&)} & {\c&HFFFFFF&\t(0,2000,\c&H0000FF&)}"{\c&HFFFFFF&\t(0,2000,\c&HF4CF14&)}يوسف فريد{\c&HFFFFFF&\t(0,2000,\c&H0000FF&)}"
{\fs20}{\c&HFFFFFF&\t(0,2000,\c&HFF0000&)}( {\c&HFFFFFF&)}مشاهدة ممتعة{\c&HFFFFFF&\t(0,2000,\c&HFF0000&)} )</b>

66
00:05:34,080 --> 00:05:39,007
<b>"(مدينة (أسترويد"</b>

67
00:05:42,624 --> 00:05:46,877
<b>"مقهى"</b>

68
00:06:00,612 --> 00:06:04,009
<b>"فندق - موقف سيارات"</b>

69
00:06:07,265 --> 00:06:11,031
<b>"جسر مُغلق إلى أجل غير مسمى"</b>

70
00:06:13,237 --> 00:06:16,678
<b>"محطة وقود"</b>

71
00:06:24,135 --> 00:06:27,221
<b>"نيزك السهول القاحلة"</b>

72
00:06:33,595 --> 00:06:36,621
<b>"فوهة صدمية"</b>

73
00:06:42,082 --> 00:06:49,079
<b>"الفصل الأول - المشاهد من 1 إلى 3"</b>

74
00:06:56,317 --> 00:06:59,791
<b>"خدمة السيارات المُعطّلة"</b>

75
00:07:11,314 --> 00:07:17,146
<b>"آيس) لإصلاح الإطارات)"</b>

76
00:07:26,069 --> 00:07:27,991
.إنها أفعى ميتة

77
00:07:28,669 --> 00:07:30,406
.إنها أفعى مدهوسة

78
00:07:30,949 --> 00:07:33,368
.اضربيها في رأسها بهذه العصا

79
00:07:43,753 --> 00:07:45,883
.خمس فطائر فلابجاك وقهوة سادة

80
00:07:55,320 --> 00:07:56,602
من تريد دخول الحمّام؟

81
00:07:56,629 --> 00:07:58,104
.ولا واحدة منّا -
.أنا لا أريد -

82
00:07:58,172 --> 00:08:00,023
.نسير بمتوسط سرعة 25 مترًا في الثانية

83
00:08:00,108 --> 00:08:03,609
.كفاءة الوقود سيئة لزيادة مقاومة الرياح
.ربما حاملة الحقائب هي السبب

84
00:08:03,609 --> 00:08:05,869
.بناءً على البيانات قبل انقطاع الوقود

85
00:08:07,995 --> 00:08:09,920
ماذا تردن أن تشربن أيتها الأميرات؟

86
00:08:09,978 --> 00:08:11,560
.لسنا أميرات -
.أنا مصاصة دماء -

87
00:08:11,605 --> 00:08:13,369
...أنا مومياء مصرية دُفنت حية

88
00:08:13,440 --> 00:08:16,321
.أنا أمصّ دماء البشر -
.وبُعثت حية من دون رأس... -

89
00:08:16,321 --> 00:08:17,361
.أنا جنية

90
00:08:19,426 --> 00:08:21,377
ماذا عن كوب فراولة بالحليب؟

91
00:08:24,326 --> 00:08:25,744
ماذا كان ذلك؟

92
00:08:25,869 --> 00:08:27,746
.اختبار قنبلة ذرية آخر

93
00:08:44,012 --> 00:08:48,279
سبق أن رأيت هذا المزيج من الأعطال
."مرتين في نموذج "إستيت 1952

94
00:08:48,850 --> 00:08:52,450
لم تتطلب إحدى الحالتين
.إلا تصليح جزء بـ75 سنتًا

95
00:08:52,880 --> 00:08:55,013
أما الأخرى فكانت صعبة التصليح ومكلفة

96
00:08:55,065 --> 00:08:59,499
استغرقت وقتًا طويلًا لتفكيك وإعادة تركيب
مجموعة القيادة بالكامل

97
00:08:59,528 --> 00:09:01,686
.وآلية التشحيم ولم تعمل بعدها

98
00:09:01,771 --> 00:09:05,483
فالمحرك انفجر من تلقاء نفسه
.وفككنا الجسم وبعناه خردة

99
00:09:05,608 --> 00:09:06,839
.ها السيارة هناك

100
00:09:14,339 --> 00:09:15,757
أي حالة هي حالتنا؟

101
00:09:15,882 --> 00:09:17,350
.نوشك أن نعرف

102
00:09:50,208 --> 00:09:51,634
.حالتكم هي الأولى

103
00:09:51,710 --> 00:09:53,219
كم تريد؟ -
.لا شيء -

104
00:09:53,295 --> 00:09:54,896
.فقط 10 دولارات تكلفة سحبها

105
00:10:00,177 --> 00:10:01,553
ما هذا؟

106
00:10:02,637 --> 00:10:03,805
.لا أعرف

107
00:10:16,395 --> 00:10:19,495
أظن أن مشكلتك هي حالة ثالثة
.لم نقابلها من قبل

108
00:10:27,297 --> 00:10:28,364
.(بيت (زاك

109
00:10:28,364 --> 00:10:29,949
.(روميولس)، معك (أوغي ستينبك)

110
00:10:29,971 --> 00:10:31,723
.صباح الخير يا سيد (أوغي). البوابة مفتوحة

111
00:10:31,727 --> 00:10:33,695
.لا، لم نصل بعد -
لم تصلوا؟ -

112
00:10:33,780 --> 00:10:36,837
أيمكنني التحدث إلى السيد (زاك)؟ -
.(نعم يا سيد (أوغي -

113
00:10:52,507 --> 00:10:54,009
ألم تصلوا؟ -
.لم نصل -

114
00:10:54,134 --> 00:10:55,969
.انفجرت السيارة. تعال وخذ الفتيات

115
00:10:56,094 --> 00:10:57,825
انفجرت السيارة؟

116
00:10:58,013 --> 00:11:00,194
نعم، انفجرت بعض أجزاء السيارة
.من تلقاء نفسها

117
00:11:00,265 --> 00:11:03,203
.تعال وخذ الفتيات -
.أنا لست سائقهن، أنا جدهن -

118
00:11:03,328 --> 00:11:05,541
أين أنتم؟ -
.(مدينة (آسترويد -

119
00:11:05,580 --> 00:11:09,125
.الكيلو 120، الطريق الزراعي السادس
.(تعال وخذ الفتيات. عليّ البقاء مع (وودرو

120
00:11:09,209 --> 00:11:10,335
ماذا تقصد؟

121
00:11:10,353 --> 00:11:12,412
.احتفال (وودرو) ذلك. نحن عنده

122
00:11:13,053 --> 00:11:16,099
<b>مرحبًا بمراقبي النجوم الصغار"
"وطلاب الفضاء</b>

123
00:11:19,719 --> 00:11:21,963
ألا تزال على الخط؟ -
كيف وقع عليهم الأمر؟ -

124
00:11:25,855 --> 00:11:26,940
.لم أخبرهم

125
00:11:27,148 --> 00:11:28,231
حقًا؟ -
.نعم -

126
00:11:28,441 --> 00:11:29,523
حقًا؟ -
.نعم -

127
00:11:29,543 --> 00:11:31,545
ألم تخبرهم بعد؟ -
.لم أخبرهم بعد -

128
00:11:31,670 --> 00:11:33,297
.لقد وعدتني -
.أعلم -

129
00:11:35,507 --> 00:11:37,057
.لم تحن اللحظة المناسبة قط

130
00:11:38,093 --> 00:11:41,702
.لا تحين اللحظة المناسبة أبدًا

131
00:11:51,356 --> 00:11:52,649
هل أنت بخير؟

132
00:11:53,442 --> 00:11:54,735
.لا

133
00:11:58,906 --> 00:12:00,824
أنت لم تحبّني قط، أليس كذلك؟

134
00:12:01,450 --> 00:12:03,827
.أنا لم أحبّك قط

135
00:12:03,911 --> 00:12:05,829
.دائمًا ما كنت ترى أنني لا أناسبها -
.دائمًا ما كنت أرى أنك لا تناسبها -

136
00:12:05,834 --> 00:12:07,311
.أجل. نحن نقول نفس الكلام

137
00:12:10,083 --> 00:12:11,784
.ضع وقودًا في السيارة الكاديلاك -
.أمرك -

138
00:12:11,784 --> 00:12:12,984
.أخبر الأولاد -
.سأخبرهم -

139
00:12:13,045 --> 00:12:14,694
.ستجدني حين أصل

140
00:12:28,227 --> 00:12:29,853
.إنها نهاية تلك السيارة

141
00:12:29,978 --> 00:12:31,877
.أندروميدا)، تحققي من سجاد الأرضية. هيا)

142
00:12:32,022 --> 00:12:33,649
.باندورا)، تحققي من الجيوب في الجوانب)

143
00:12:33,732 --> 00:12:35,787
.كسيوبيا)، تحققي من الفتحات بين المقاعد)

144
00:12:35,787 --> 00:12:37,748
خذن كل شيء. ما رأيك يا (وودرو)؟

145
00:12:37,748 --> 00:12:39,124
.أرى أن هذا حزين

146
00:13:04,625 --> 00:13:11,620
<b>"الفصل الأول - المشهدان 4 و5"</b>

147
00:13:36,807 --> 00:13:38,601
.استراحة لـ13 دقيقة

148
00:13:44,009 --> 00:13:48,263
.عدّوا أنفسكم -
‫- 1، 2، 3، 4، 5، 6، 7، 8.

149
00:13:48,290 --> 00:13:49,663
‫- 9، 10.
.الجميع موجود -

150
00:13:49,663 --> 00:13:51,290
لنشكر الربّ على أمان الرحلة. (بيلي)؟

151
00:13:51,555 --> 00:13:54,308
،أبانا الذي في السموات
.نشكرك على رحلة الحافلة الرائعة

152
00:13:54,331 --> 00:13:55,763
"تناولت ثلاثة صناديق من "كراكر جاك

153
00:13:55,778 --> 00:13:58,506
وكسبت صفارة كلب
.وخريطة مصغرة للمستعمرات الـ13 الأصلية

154
00:13:58,585 --> 00:14:02,343
كما رأينا ذئبًا تدهسه سيارة بـ14 عجلة
.وتساويه بالأرض كأنه فطيرة

155
00:14:02,343 --> 00:14:03,552
تذكر. ماذا أيضًا؟

156
00:14:03,656 --> 00:14:05,867
اضطر سائق الحافلة إلى التوقف مرتين
.لأن (برنيس) لم تسطع تحمل المنظر

157
00:14:05,870 --> 00:14:07,014
.يمكنني تحمله -
.آمين -

158
00:14:07,038 --> 00:14:08,331
.آمين -
.آمين -

159
00:14:08,363 --> 00:14:10,089
.وقت الغداء. اصطفوا في طابور

160
00:14:12,798 --> 00:14:14,466
.الجو حار

161
00:14:15,467 --> 00:14:17,052
إنها الصحراء. ماذا تتوقعين؟

162
00:14:17,427 --> 00:14:21,031
لا أعرف إن كنت توقعت شيئًا
.ولكنني ذابلة كورد البتونيا المقطوف

163
00:14:21,158 --> 00:14:22,905
.لا يذبل البشر -
حقًا؟ -

164
00:14:22,905 --> 00:14:26,033
...الذبول يحدث للبتلات والأوراق وجذوع

165
00:14:26,201 --> 00:14:27,369
أتتحداني؟

166
00:14:27,937 --> 00:14:30,164
فيم أتحداك؟ -
.أن آكل هذا الفلفل الحار -

167
00:14:30,189 --> 00:14:32,566
.إنها تجربة -
.لا، لا تأكله -

168
00:14:36,153 --> 00:14:37,154
.فلفل حار

169
00:14:37,280 --> 00:14:39,240
.(يا ويحي، هذه (ميدج كامبل

170
00:14:39,323 --> 00:14:42,007
أين؟ من؟ -
.خلفك مباشرة. لا تنظري -

171
00:14:43,035 --> 00:14:44,662
.لا بد أن ذلك حارسها الشخصي

172
00:14:44,836 --> 00:14:46,998
.سيد (تشو)، صحيح؟ مرحبًا

173
00:14:47,031 --> 00:14:49,515
.ستنزل في المقصورة سبعة أو الخيمة سبعة

174
00:14:49,533 --> 00:14:52,810
.إليك المفتاح ولكن لا يوجد باب
.فقط رفرف خيمة

175
00:14:53,162 --> 00:14:54,640
خيمة؟ -
.أعلم -

176
00:14:54,705 --> 00:14:56,995
.لقد حسّنت نظام الكهرباء صباح الثلاثاء

177
00:14:56,995 --> 00:15:00,192
لإضاءة أفضل وكهرباء لآلة صنع الثلج
.وصاعق حشرات مثبت على الحائط

178
00:15:00,248 --> 00:15:03,863
ولسوء الحظ حدث خطأ
.وحُرقت المقصورة سبعة بالكامل

179
00:15:03,863 --> 00:15:06,366
.إنها مستبدلة بخيمة حاليًا -
.لا نريد النوم في خيمة -

180
00:15:06,449 --> 00:15:09,735
.بالتأكيد. أتفهّم الوضع
.لكنني أرى أنكم ستجدونها مريحة

181
00:15:09,787 --> 00:15:13,082
.هل الشابّ يمرّ بمشكلة -
.إنه عطشان -

182
00:15:13,207 --> 00:15:14,750
.بالتأكيد. أتفهّم الوضع

183
00:15:14,775 --> 00:15:17,710
أي عصير تُفضّلون؟
التفاح أم البرتقال أم الطماطم؟

184
00:15:19,143 --> 00:15:20,629
هل من خطب يا سيدي؟

185
00:15:21,072 --> 00:15:23,215
.ابتلع صندوق المكسرات هذا ربع دولاري

186
00:15:23,240 --> 00:15:24,300
.أستميحك عذرًا

187
00:15:39,340 --> 00:15:42,401
أنتم على الأرجح تتساءلون
.لماذا لم نحزم حقيبة أمكم

188
00:15:44,220 --> 00:15:46,739
.هذا لأنها لن ترافقنا في هذه الرحلة

189
00:15:47,765 --> 00:15:49,141
.هي لا تستطيع مرافقتنا

190
00:15:49,148 --> 00:15:50,168
<b>"حمّام مشترك"</b>

191
00:15:50,184 --> 00:15:51,327
.أصابها مرض شديد

192
00:15:52,960 --> 00:15:56,749
وبصراحة بعد كل العمليات الجراحية
،والعلاجات والتدخلات

193
00:15:57,131 --> 00:15:59,460
،بعد سنتين من المعاناة والألم

194
00:16:00,009 --> 00:16:01,587
.استسلمت لمرضها

195
00:16:03,095 --> 00:16:04,347
.يؤسفني إخباركم بهذا

196
00:16:04,430 --> 00:16:05,983
.لم أعرف كيف أخبركم حينها

197
00:16:06,265 --> 00:16:08,184
.لم أعرف كيف أخبركم لاحقًا

198
00:16:08,476 --> 00:16:09,769
.لم أعرف كيف أتصرف

199
00:16:10,228 --> 00:16:11,896
.لم تحن اللحظة المناسبة قط

200
00:16:14,065 --> 00:16:16,359
أتقول إن أمنا ماتت قبل ثلاثة أسابيع؟

201
00:16:19,150 --> 00:16:20,172
.نعم

202
00:16:20,777 --> 00:16:22,695
متى ستعود؟

203
00:16:23,780 --> 00:16:25,110
.هي لن تعود

204
00:16:26,530 --> 00:16:27,905
.لنعتبرها في الجنة

205
00:16:28,862 --> 00:16:31,493
.والتي لا أصدق بوجودها ولكنكم أسقفيون

206
00:16:33,293 --> 00:16:34,537
.تعالوا. عانقوني

207
00:16:41,045 --> 00:16:43,088
.حسنًا. اجلسوا

208
00:16:50,304 --> 00:16:52,932
أكنت تعرف يا (وودرو)؟

209
00:16:55,487 --> 00:16:56,810
.أظن هذا

210
00:16:58,270 --> 00:16:59,687
.لقد غابت طويلًا

211
00:17:02,709 --> 00:17:04,043
.حسنًا

212
00:17:04,836 --> 00:17:05,943
.لا تحزنوا

213
00:17:06,588 --> 00:17:12,366
.جدكم في الطريق إلى هنا
.سنقضي معه فترة غير محددة بعد

214
00:17:13,761 --> 00:17:15,722
هل رفاتها في هذا؟

215
00:17:20,165 --> 00:17:21,226
.نعم

216
00:17:21,702 --> 00:17:23,313
.رفاتها في العلبة

217
00:17:25,814 --> 00:17:27,006
.إنها محروقة

218
00:17:32,102 --> 00:17:34,032
هل أصبحنا يتامى؟

219
00:17:37,702 --> 00:17:39,996
هل أصبحنا يتامى؟

220
00:17:41,353 --> 00:17:42,357
.لا

221
00:17:42,582 --> 00:17:44,125
.لأنني لا أزال حيًا

222
00:17:48,189 --> 00:17:51,109
،عندما مات أبي
."قالت لي أمي: "إنه في النجوم

223
00:17:51,651 --> 00:17:54,904
قلت لها: "أقرب نجم غير الشمس

224
00:17:54,988 --> 00:17:59,158
يبعد عن كوكبنا مسافة 4 سنين ضوئية ونصف سنة
."بدرجة حرارة تزيد عن 5000 درجة مئوية

225
00:18:00,326 --> 00:18:03,371
."قلت: "هو ليس في النجوم. إنه في الأرض

226
00:18:03,871 --> 00:18:06,921
.حسبت أن هذا سيريحني. كانت ملحدة

227
00:18:07,792 --> 00:18:11,592
:الشيء الذي قالته أيضًا ولم يكن صحيحًا
."الوقت يداوي كل الجراح"

228
00:18:12,130 --> 00:18:13,172
.لا

229
00:18:13,715 --> 00:18:15,300
.ربما الوقت يضمّد الجراح

230
00:18:16,201 --> 00:18:18,720
.ومع ذلك، فإن مفهومكم للوقت خاطئ تمامًا

231
00:18:18,803 --> 00:18:22,144
(أظن أن لا أحد منكم عدا (وودرو
.يفهم ما تعنيه 15 دقيقة

232
00:18:23,224 --> 00:18:26,231
‫15 دقيقة تعني 6200 ساعة.

233
00:18:29,564 --> 00:18:30,690
.بالضبط

234
00:18:31,862 --> 00:18:33,030
.ليس هذا خطأكم

235
00:18:40,245 --> 00:18:43,457
،لو بوسعكم الحصول على أي شيء تطلبونه
فماذا ستأكلون؟

236
00:18:47,521 --> 00:18:52,007
(شخصية (أوغي ستينبك
في القصة الخيالية من إنتاجنا

237
00:18:52,026 --> 00:18:56,804
كان من المفترض أن يشتهر بها
.الممثل الذي أداها

238
00:18:57,018 --> 00:19:01,849
نجار سابق اكتشفه
.شوبرت غرين) مخرج المسرحية)

239
00:19:01,934 --> 00:19:05,823
.(انتهيت من مراسلاتي يا (آناليس
.أحضري لي شرابي وحبّتي

240
00:19:05,823 --> 00:19:10,025
.السيد الذي أشار إليه السيد (غرين) وصل -
.لا. اصرفيه عن هنا -

241
00:19:10,156 --> 00:19:12,486
"أرسليه إلى "سولتي سكيبر" أو "لايتهاوس إن

242
00:19:12,486 --> 00:19:14,999
وأخبريه أن يعود غدًا
.ولكن ليس قبل الحادية عشرة

243
00:19:15,025 --> 00:19:20,285
اللقاء الأول بين الكاتب المسرحي والعازف
،هي الآن، في روايتنا الخيالية

244
00:19:20,405 --> 00:19:22,866
.مسألة تقليد وأسطورة مسرحية

245
00:19:22,991 --> 00:19:28,991
،السياق: في أواخر فصل الخريف، في وقت العصر
.في قرية ساحلية خارج العاصمة الكبرى

246
00:19:29,081 --> 00:19:31,839
.لا، مجددًا. عفوًا. أعذرني

247
00:19:31,839 --> 00:19:34,384
ألم تبلغك الآنسة (واتسون) بأنني غير متفرغ؟

248
00:19:34,509 --> 00:19:36,469
.أعلم ولكن المثلجات كانت ستذوب

249
00:19:43,851 --> 00:19:45,687
أي نكهة هذه؟ -
.أظن التي تحبّها -

250
00:19:45,721 --> 00:19:48,390
"نكهة عنب الثعلب من "فروستي سبوون
."في شرق "روتردام

251
00:19:48,401 --> 00:19:50,767
لففتها في نشارة خشب
.وورق جرائد وقشر فول سوداني

252
00:19:50,852 --> 00:19:53,652
.ينبغي ألا تنفق أموالك على أحمق عجوز مثلي

253
00:19:53,688 --> 00:19:55,925
أعطوني 10 دولارات ثمن تذكرة حافلة
فاشتريت لنا نصف علبة

254
00:19:55,974 --> 00:19:57,781
وأوقفت سيارة لتقلني مجانًا
.واحتفظت بالباقي

255
00:20:03,823 --> 00:20:05,230
.باردة ولذيذة

256
00:20:07,285 --> 00:20:08,828
منذ متى وأنت في الخدمة؟

257
00:20:08,911 --> 00:20:11,003
.أي خدمة؟ لا أفهمك

258
00:20:11,094 --> 00:20:16,763
،ما لم تكن معلوماتي خاطئة
.فشريطان تشير إلى رتبة عريف

259
00:20:16,852 --> 00:20:19,970
.لا. أنا الجندي رقم 3
.أنفخ البوق في الفرقة الموسيقية العسكرية

260
00:20:19,994 --> 00:20:21,388
.أو هكذا كنت. فقد أغلقنا الليلة

261
00:20:21,401 --> 00:20:23,653
.فهمتك. هذه عهدة من قسم الملابس

262
00:20:23,778 --> 00:20:24,871
.لم تعد كذلك

263
00:20:27,407 --> 00:20:28,992
كيف كانت بالمناسبة؟

264
00:20:30,243 --> 00:20:31,661
.المسرحية؟ سيئة

265
00:20:31,786 --> 00:20:33,942
أتمانع إن فتحت نافذة؟ -
.لا -

266
00:20:33,997 --> 00:20:35,277
.الجو شديد الحرارة

267
00:20:35,331 --> 00:20:37,458
...حتى أن زهور الديزي والحوذان متدلية

268
00:20:37,483 --> 00:20:40,591
.هذه النافذة تُعصلج قليلًا
!هذه النافذة تُعصلج قليلًا

269
00:20:45,447 --> 00:20:47,063
.لقد كسرت نافذتي

270
00:20:52,275 --> 00:20:54,527
لم يحرق (أوغي) يده على المشواة؟

271
00:20:56,821 --> 00:20:58,948
.صراحةً لا أعرف حتى أخبرك

272
00:20:59,012 --> 00:21:02,348
.لم أخطط لهذا الحدث
.لقد قاد نفسه إلى هذا بينما أكتب

273
00:21:02,473 --> 00:21:04,097
هل تجد ذلك غريبًا؟

274
00:21:04,767 --> 00:21:08,730
حسب ما فهمته، قد كان يبحث عن عذر
.لتسارع دقات قلبه

275
00:21:10,993 --> 00:21:14,317
.يا له من شعور رائع. أعجبتني فكرتك

276
00:21:15,204 --> 00:21:17,614
.ربما ينبغي أن يقولها. إنها جملة مؤثرة

277
00:21:20,783 --> 00:21:23,202
.لا. ليس هذا ضروريًا

278
00:21:47,685 --> 00:21:49,312
.هذا حقيقي، لسنا وحدنا

279
00:21:49,437 --> 00:21:51,156
.سرق الفضائي الكويكب

280
00:21:51,189 --> 00:21:52,688
يُعتقد منذ فترة أنه شظية قمرية

281
00:21:52,732 --> 00:21:56,361
مجزأة من أصغر أقمار
."الكوكب الافتراضي "ماغنافوكس 27

282
00:21:56,486 --> 00:22:00,320
،والذي يُعتبر الآن مذنبًا قزمًا شاردًا
.وفقًا لدائرة المعارف

283
00:22:01,157 --> 00:22:04,661
.أثق أن أمك كانت ستخبره بشيء

284
00:22:04,911 --> 00:22:09,121
كانت ستجعله يخبرنا بأسرار الكون
.أو تصرخ فيه أو تُضحكه

285
00:22:09,309 --> 00:22:11,061
.كانت لديها نظرية

286
00:22:11,999 --> 00:22:15,168
.أنت تذكرني بها أكثر من أي وقت مضى
.هي لم تكن خجولة

287
00:22:15,899 --> 00:22:17,276
.ستكبر ولن تكون خجولًا

288
00:22:18,026 --> 00:22:20,988
.أظن أن أخواتك قد يكنّ فضائيات أيضًا

289
00:22:25,097 --> 00:22:27,516
.عندما قابلت أمك، كانت تبلغ 19 سنة

290
00:22:27,808 --> 00:22:29,842
كانت تدخن سيجارة وتقرأ كتابًا

291
00:22:29,893 --> 00:22:34,859
وتستحم مرتدية ملابس سباحة على سلم نجاة صدئ
.تحت عدسة كاميرتي بمسافة ليست بالطويلة

292
00:22:35,401 --> 00:22:40,406
أحيانًا أسمع صوتها في دماغي

293
00:22:41,115 --> 00:22:42,617
.تتنفس في الظلام

294
00:22:47,121 --> 00:22:48,497
ومن يدري يا (وودرو)؟

295
00:22:49,582 --> 00:22:51,250
.ربما تكون في النجوم

296
00:23:04,889 --> 00:23:06,015
.لقد أبدعت

297
00:23:33,709 --> 00:23:35,419
ألا مشكلة؟ -
.لا مشكلة -

298
00:23:50,060 --> 00:23:56,064
<b>"الفصل الأول - المشاهد من 6 إلى 9"</b>

299
00:23:56,079 --> 00:23:58,366
<b>"مخفوق الحليب بـ40 سنتًا"</b>

300
00:24:08,852 --> 00:24:10,288
!انتظر

301
00:24:13,791 --> 00:24:15,459
.اللعنة -
.سحقًا -

302
00:24:19,547 --> 00:24:21,038
متى تأتي الحافلة التالية؟

303
00:24:21,090 --> 00:24:23,217
.أظن صباح الأحد

304
00:24:35,284 --> 00:24:36,577
.اشربي عصيرك

305
00:24:45,544 --> 00:24:46,837
.أنت التقطت لي صورة

306
00:24:50,073 --> 00:24:51,116
لماذا؟

307
00:24:52,200 --> 00:24:53,535
.أنا مصور

308
00:24:54,343 --> 00:24:55,594
.لم تطلب إذني

309
00:24:55,719 --> 00:24:58,389
.لا أطلب الإذن أبدًا -
ولم لا؟ -

310
00:24:59,157 --> 00:25:02,118
لأنني أصور في الخنادق
.وساحات المعارك ومناطق القتال

311
00:25:02,732 --> 00:25:04,025
حقًا؟

312
00:25:04,150 --> 00:25:05,318
.نعم

313
00:25:06,440 --> 00:25:07,900
أتقصد أنك مصور حربي؟

314
00:25:08,025 --> 00:25:09,026
.معظم الأحيان

315
00:25:09,558 --> 00:25:11,386
.أحيانًا أغطي أحداثًا رياضية

316
00:25:11,769 --> 00:25:13,388
.(أنا (أوغي ستينبك

317
00:25:18,651 --> 00:25:20,152
ماذا ستفعل بها؟

318
00:25:20,527 --> 00:25:21,563
.تلك الصورة

319
00:25:22,305 --> 00:25:27,277
،إن كانت عالية الجودة
.فسأحاول بيعها لمجلة، بذكرك ما سأفعله بها

320
00:25:27,701 --> 00:25:30,079
."تحت عنوان "(ميدج كامبل) تأكل وافل

321
00:25:33,165 --> 00:25:35,626
.أرني الصورة بعد طباعتها لأوافق

322
00:25:39,847 --> 00:25:40,848
.(هذه (داينا

323
00:25:41,899 --> 00:25:43,859
.(هذا (وودرو -
.لديّ سؤال -

324
00:25:44,823 --> 00:25:47,784
أسبق أن تعرضت لطلقات رصاص؟ -
...أسبق أن -

325
00:25:49,101 --> 00:25:51,618
.مرة أو مرتان، خدوش بسيطة

326
00:25:51,713 --> 00:25:54,304
.أُصيب بشظية في مؤخرة رأسه أيضًا
.أريها إياها

327
00:26:02,682 --> 00:26:04,601
.أنا لم أقل إنني سامحتك

328
00:26:09,330 --> 00:26:14,156
<b>"حفل افتتاح"</b>

329
00:26:18,369 --> 00:26:22,384
يُرحب بكم قسم الأبحاث والتجارب
،العلمية العسكرية الأمريكي

330
00:26:22,384 --> 00:26:24,417
."بالاشتراك مع مؤسسة "لاركنغز

331
00:26:24,511 --> 00:26:25,752
.مرحبًا بكم

332
00:26:25,767 --> 00:26:28,034
"يوم (أسترويد)، عام 1955"

333
00:26:36,179 --> 00:26:38,348
"نحتفل كل عام بيوم "أسترويد

334
00:26:38,431 --> 00:26:41,184
إحياءً لذكرى الـ23 من سبتمبر
من عام 3007 قبل الميلاد

335
00:26:41,184 --> 00:26:44,271
.عندما صدم نيزك السهول القاحلة كوكب الأرض

336
00:26:44,272 --> 00:26:45,274
<b>"معدن فضائي من نيزك"</b>

337
00:26:45,414 --> 00:26:47,895
يتضمن جدول هذا الاحتفال
المستمر لثلاثة أيام

338
00:26:47,895 --> 00:26:51,414
جولة في المرصد الذي رُمم حديثًا
،مع الدكتورة (هيكنلوبر) وطاقمها

339
00:26:52,258 --> 00:26:56,429
ونزهة وتناول العشاء المكوّن من فلفل حار
،ونقانق فرانكفورتر مع عرض الألعاب النارية

340
00:26:57,529 --> 00:27:01,621
ومشاهدة الأشكال الإهليلجية في ذروتها
،قبل منتصف الليل بدقائق

341
00:27:02,161 --> 00:27:07,711
وأخيرًا، منح منحة (هيكنلوبر) السنوية
.بعد غداء يوم الاثنين

342
00:27:08,556 --> 00:27:10,975
سأبدأ بتوزيع الأوسمة التذكارية

343
00:27:11,003 --> 00:27:15,886
ولكنني أولًا سألقي خطابي
.والذي ستستلمون منه نسخة مطبوعة للذكرى

344
00:27:25,309 --> 00:27:26,354
.الفصل الأول

345
00:27:26,769 --> 00:27:28,982
كنت أقطع 30 كيلومترًا
،إلى المدرسة كل صباح وأحلب الماعز

346
00:27:29,021 --> 00:27:30,942
،وأجمع البيض وألعب هوكي وأصطاد اليراعات

347
00:27:30,942 --> 00:27:33,612
وأسبح عاريًا في حفرة فيها ماء
،وأصلّي كل ليلة

348
00:27:33,612 --> 00:27:34,988
.وأُضرب بلوحة تبديل مرتين في الأسبوع

349
00:27:35,030 --> 00:27:36,198
.كانت هذه حياتي

350
00:27:38,575 --> 00:27:39,910
.الفصل الثاني

351
00:27:39,993 --> 00:27:42,245
،غادر والدي إلى الحرب لتكون آخر الحروب

352
00:27:42,287 --> 00:27:45,832
ولكنها لم تكن وما تبقى منه
.عاد إلينا في تابوت عليه علم

353
00:27:45,916 --> 00:27:47,251
.نهاية الفصل الثاني

354
00:27:47,953 --> 00:27:52,170
ثم التحقت بكلية الحربية
.ومرّت 20 سنة بسرعة الضوء

355
00:27:52,255 --> 00:27:54,757
تزوجت وأنجبت ولدًا وبنتًا
.وربّيت كلب بطباط

356
00:27:55,424 --> 00:27:57,552
.الفصل الثالث. حرب أخرى

357
00:27:57,677 --> 00:28:02,473
تنفجر أذرع وسيقان كالفشار
.وعيون تُفقأ، مجازيًا وحرفيًا

358
00:28:02,807 --> 00:28:06,102
أقام الرجال عروضًا تحت النخل
.مُرتدين تنورة هولا كالنسوان

359
00:28:06,143 --> 00:28:07,576
.كانت هذه حياتي

360
00:28:07,770 --> 00:28:10,374
.في هذه الأثناء، قصة شخص آخر

361
00:28:10,459 --> 00:28:11,816
رجل يفكر في رقم

362
00:28:11,941 --> 00:28:15,288
يقسمه على تريليون
ويضعه في جذر تربيعي لمحيط الأرض

363
00:28:15,341 --> 00:28:18,657
ضاربًا إياه في سرعة انقسام الذرة
.فيحقق تقدمًا

364
00:28:18,890 --> 00:28:20,784
.أنتم العلماء لا أنا

365
00:28:20,907 --> 00:28:22,242
.نهاية الفصل الثالث

366
00:28:22,744 --> 00:28:25,288
،يا مراقبي النجوم الصغار وطلاب الفضاء

367
00:28:25,613 --> 00:28:30,794
نحن نشاهدكم مذهولين
.وأنتم تدخلون مناطق مجهولة من العقل والروح

368
00:28:31,127 --> 00:28:33,880
،إذا أردتم عيش حياة جميلة وهادئة وساكنة

369
00:28:34,297 --> 00:28:36,399
.فقد اخترتم العصر السيئ لتولدوا فيه

370
00:28:37,926 --> 00:28:39,052
.انتهى خطابي

371
00:28:48,186 --> 00:28:50,855
.كلٌ منكم وصي على سلامته

372
00:28:51,026 --> 00:28:53,608
.ارعوا انتباهكم في العروض القادمة

373
00:28:55,155 --> 00:28:58,700
(إلى (ريكي تشو
،لإسهاماته في مجال توجيه الطيران

374
00:28:59,114 --> 00:29:01,328
."شريط النجم الهالك للتفوّق"

375
00:29:01,453 --> 00:29:05,120
(إلى (كليفورد كيلوغ
،لإسهاماته في دراسة تفكك الجزيئات

376
00:29:06,750 --> 00:29:08,543
."شارة الثقب الأسود للنجاح"

377
00:29:08,673 --> 00:29:09,749
...(إلى (داينا كامبل

378
00:29:09,760 --> 00:29:12,209
هي تتغذى على الإشعاع الكوني
.بدلًا من ضوء الشمس

379
00:29:12,294 --> 00:29:15,005
...لإسهاماتها في مجال تسريع نمو النبات...

380
00:29:16,132 --> 00:29:18,426
،لسوء الحظ
.يجعل الإشعاع الكوني كل الخضروات سامة

381
00:29:18,619 --> 00:29:20,370
."الوشاح الأحمر العملاق للشرف"

382
00:29:21,354 --> 00:29:24,399
(إلى (شيلي بوردن
...لإسهاماتها في مجال تصنيع المعادن

383
00:29:24,453 --> 00:29:28,935
.صنعت عنصرًا لا أرضي
.سيُضاف إلى الجدول الدوري العام القادم

384
00:29:29,208 --> 00:29:31,226
."تاج السديم البعيد من زهور الرند"

385
00:29:31,914 --> 00:29:33,331
(إلى (وودرو ستينبك

386
00:29:35,165 --> 00:29:37,920
...لإسهاماته في مجال التصوير الفلكي

387
00:29:43,133 --> 00:29:46,828
.قد تُطبّق في تطوير الدعاية على النجوم

388
00:29:47,221 --> 00:29:48,976
."وسام القزم الأبيض للنجاح"

389
00:29:54,770 --> 00:29:56,188
.تنتهي جولتنا هنا

390
00:29:56,230 --> 00:30:00,485
نشكركم على انتباهكم
.ونشكر مؤسسة "لاركنغز" على تمويلها السخي

391
00:30:07,322 --> 00:30:09,449
إلام تشير تلك الذبذبات؟ -
ماذا؟ -

392
00:30:09,862 --> 00:30:11,561
.أتقصد الصفارات والومضات؟ لا نعرف

393
00:30:11,561 --> 00:30:14,230
إنها موجات راديو من الفضاء الخارجي
.يتعذر فك رموزها

394
00:30:14,230 --> 00:30:16,398
.ربما هي معلومات ليست مهمة بالمرة -
هل تتغير؟ -

395
00:30:16,483 --> 00:30:17,770
.لا أعرف

396
00:30:18,323 --> 00:30:20,617
.ربما هو تاريخ -
أهو تاريخ؟ -

397
00:30:20,877 --> 00:30:22,119
.بالتقويم الكوني -
.ربما -

398
00:30:22,244 --> 00:30:24,574
.ماري)، نظن أنه تاريخ بالتقويم الكوني)

399
00:30:24,574 --> 00:30:26,298
.ماذا؟ عجبًا -
أدائمًا ما تشير إلى اليوم؟ -

400
00:30:30,587 --> 00:30:35,507
<b>"الفصل الأول - المشاهد من 10 إلى 12"</b>

401
00:30:38,795 --> 00:30:43,676
نشكرك على الكتشب والخردل والمقبلات والبصل

402
00:30:43,719 --> 00:30:45,804
...والمخلل و -
.عدّوا أنفسكم -

403
00:30:46,051 --> 00:30:47,052
.واحد -
.اثنان -

404
00:30:47,137 --> 00:30:48,264
.ثلاثة -
.أربعة -

405
00:30:48,389 --> 00:30:49,848
.خمسة -
.ستة -

406
00:30:49,974 --> 00:30:51,351
دوايت)؟ أين (دوايت)؟) -
.ثمانية -

407
00:30:51,396 --> 00:30:55,942
دوايت)؟) -
يستحيل تواجد حياة خارج الأرض -

408
00:30:55,968 --> 00:30:57,738
!(دوايت) -
.وتلك حقيقة علمية -

409
00:30:57,823 --> 00:30:59,616
فيما خلا حشرات
.الفضاء والديدان المجهرية

410
00:30:59,699 --> 00:31:01,444
.إنّي أختلف وبشدة -
.وكذلك أنا -

411
00:31:01,529 --> 00:31:03,656
.تلك ليست حقيقة علمية -
.إنّه ليس رقمًا أصلًا -

412
00:31:03,740 --> 00:31:05,490
.مرر المخلل رجاءً -
ما طعم الفلفل الحار؟ -

413
00:31:05,542 --> 00:31:07,205
.جيد، حالما تضيفين صلصة حارة -
.شكرًا لك -

414
00:31:07,252 --> 00:31:08,653
سباركلر)؟) -
ضع بالحسبان ثوابت -

415
00:31:08,712 --> 00:31:10,203
.الفضاء والوقت اللا متناهي

416
00:31:10,213 --> 00:31:12,549
.الأرجحية تتزايد إلى ما لا نهاية

417
00:31:12,572 --> 00:31:14,616
من أين جئت بهذا؟ -
.من آلة الحانة -

418
00:31:14,626 --> 00:31:16,712
وأين هي؟ -
آلة الحانة؟ -

419
00:31:17,713 --> 00:31:20,090
هل ترين شيئًا بتلك النظارات؟

420
00:31:22,134 --> 00:31:24,303
...ويلاه، ماذا

421
00:31:24,428 --> 00:31:25,804
ماذا فعلتِ لتستحقي هذه؟

422
00:31:25,864 --> 00:31:27,074
.لا شيء -
من ضربكِ؟ -

423
00:31:27,157 --> 00:31:28,450
.لا أحد

424
00:31:28,659 --> 00:31:30,869
.إنّه شحم، لأشبه شخصيتي

425
00:31:30,994 --> 00:31:33,413
وكيف تصاب بتلك الكدمة؟

426
00:31:33,539 --> 00:31:36,083
.في القصة -
.لم تصب بها -

427
00:31:36,208 --> 00:31:38,273
.وإنما هي داخلية -
.حسنًا -

428
00:31:38,273 --> 00:31:40,683
.أو كما يجب بكل الأحوال -
.داخلية، مفهوم -

429
00:31:40,683 --> 00:31:43,723
.مؤسسة "لاركنغز" تطالب بحقوق كاملة -
.صحيح -

430
00:31:43,769 --> 00:31:45,020
.إنّها ملكنا

431
00:31:45,045 --> 00:31:48,440
حقوق كاملة لكل براءات الاختراع
.المشتقة من كل المشروعات دون استثناء

432
00:31:48,450 --> 00:31:51,489
.ليس للمراهقين. اقرأ التفاصيل
.(المشروعات كلّها ملك العم (سام

433
00:31:53,182 --> 00:31:57,245
أُسميها حركة "الدورات ثلاثًا
."والعودة دون الاحتراق في الغلاف الجوي

434
00:32:06,254 --> 00:32:08,339
لم تجلس وحدك؟

435
00:32:09,047 --> 00:32:10,208
.أنت

436
00:32:11,467 --> 00:32:13,219
أأنتَ خجول؟

437
00:32:13,761 --> 00:32:17,061
.أنا متأخر النضج، أو كذلك أخبرني والداي

438
00:32:17,432 --> 00:32:20,185
هل أنت خائف منا؟ -
.لا -

439
00:32:20,310 --> 00:32:22,354
لنجرِ اختبار شخصية. ذكّرنا باسمك؟

440
00:32:22,479 --> 00:32:24,064
.(وودرو ل. ستينبك)

441
00:32:24,116 --> 00:32:25,445
إلام ترمز الـ"ل."؟

442
00:32:25,449 --> 00:32:27,551
.(ليندبرغ) -
.(انظروا إلى (وودرو -

443
00:32:32,074 --> 00:32:34,952
.أتفق. خجول وليس خائفًا

444
00:32:35,077 --> 00:32:36,537
.(تعال يا (وودرو

445
00:32:49,633 --> 00:32:51,635
لقبك "العبقري"، صحيح؟ -
.نعم -

446
00:32:51,776 --> 00:32:53,503
ألا ترى أن الذكاء يظهر دون الإفصاح عنه؟

447
00:32:53,556 --> 00:32:55,850
.الكل يعرف بالفعل أننا شديدو الذكاء

448
00:32:55,975 --> 00:32:58,269
.صحيح. أطلقت عليّ أمي ذلك اللقب

449
00:32:58,394 --> 00:33:02,857
،يفترض أن يكون مضحكًا حسب حسّها الفكاهي
.ولكنه ليس مضحكًا كما كان

450
00:33:02,982 --> 00:33:04,484
حقًّا؟ كيف؟

451
00:33:04,543 --> 00:33:07,170
.لأنها كانت حيّة حينئذٍ. والآن ماتت

452
00:33:12,301 --> 00:33:13,510
كيف كانت؟

453
00:33:14,636 --> 00:33:16,013
أمي؟

454
00:33:16,732 --> 00:33:18,484
...كانت

455
00:33:23,656 --> 00:33:24,949
.هكذا

456
00:33:33,499 --> 00:33:34,917
متى خسرتها؟

457
00:33:37,628 --> 00:33:40,756
رسميًا، هذا الصباح
.ولكن أظنني كنت أعرف بالفعل

458
00:33:41,757 --> 00:33:42,758
.يا أنتم

459
00:33:43,425 --> 00:33:44,802
ماذا تفعل عندك؟

460
00:33:44,927 --> 00:33:46,804
.أستمتع بهواء الصحراء

461
00:33:47,471 --> 00:33:49,473
أتتحدينني؟ -
لفعل ماذا؟ -

462
00:33:49,682 --> 00:33:51,100
.أن أقفز من هنا

463
00:33:51,225 --> 00:33:54,019
.إنّها تجربة -
.لا -

464
00:34:00,359 --> 00:34:02,111
.أحب الجاذبية

465
00:34:02,194 --> 00:34:04,460
ربّما هي قانون الفيزياء
.المفضل لديّ حاليًا

466
00:34:07,032 --> 00:34:08,951
،مؤدو المسرح

467
00:34:09,392 --> 00:34:12,062
،قبيلة من الشعراء وغير الملتزمين

468
00:34:12,580 --> 00:34:18,502
يقودون حيوات غير تقليدية وخطيرة
أحيانًا تغذي وترفع من طموحاتهم الفنية

469
00:34:18,627 --> 00:34:20,753
.وتنير الحالة البشرية

470
00:34:20,880 --> 00:34:22,840
،وتاليًا، بعد 10 أسابيع

471
00:34:22,965 --> 00:34:25,815
."(عشية أول معاينة عامة لـ"مدينة (أسترويد

472
00:34:25,885 --> 00:34:28,345
في غرفة رسم على متن
"قطار "أباتشي بلينسلاينر

473
00:34:28,470 --> 00:34:30,431
.(المتجه لساحل (كاليفورنيا

474
00:34:31,182 --> 00:34:32,388
.الباب مفتوح

475
00:34:34,935 --> 00:34:36,729
.شوبرت) يقول إن عليكِ العودة)

476
00:34:37,813 --> 00:34:39,898
إن كنت بتلك الأهمية، فلمَ لمْ يأت بنفسه؟

477
00:34:40,023 --> 00:34:41,956
.على الأغلب مشغول. مشغول عن مطاردتكِ

478
00:34:42,025 --> 00:34:43,485
إنّهم أرسلوني، أتعرفين من أنا؟

479
00:34:43,610 --> 00:34:45,209
.أظن ذلك. البديل

480
00:34:45,320 --> 00:34:47,754
...البديل. صحيح. اسمحي لي

481
00:34:49,949 --> 00:34:51,784
.قال أن أقرأ هذه إن كنتِ تبكين

482
00:34:51,994 --> 00:34:53,343
.لا، ليست هذه. ها هي

483
00:34:53,412 --> 00:34:55,121
.وإن كنتِ غاضبة، أقرأ تلك

484
00:34:55,246 --> 00:34:56,290
.أعطني كلتيهما

485
00:34:56,415 --> 00:34:59,251
...لم يكن ذلك ما قاله، بل قال -
.أعطني كلتيهما -

486
00:35:05,726 --> 00:35:09,150
أخبرها أنها متعالية وضيعة المقام"
.ولكن لا سبب لتكون كذلك

487
00:35:09,178 --> 00:35:10,638
.إن تصرفت بوقاحة، فردّ عليها بوقاحة

488
00:35:10,721 --> 00:35:13,224
أخبرها أنّها مريضة نفسية
".(تعاني عقدة كعب (آخيل

489
00:35:13,307 --> 00:35:14,725
.ذلك الخطاب الثاني

490
00:35:17,686 --> 00:35:21,329
.أخبرها أنّها تتكئ على جمالها كأنه عكاز"
.تلك أشد نقاط ضعفها

491
00:35:21,329 --> 00:35:26,167
أخبرها أنّها تملك امكانية لتحقيق إنجازات
".عظيمة ولكنّي متأكد أنّها لن تحققها قطّ

492
00:35:27,293 --> 00:35:28,461
هل من شيء آخر؟

493
00:35:31,774 --> 00:35:35,009
،قال إن كنتِ بمزاج جيّد وملمومة الشمل
،وهذا هو وضعكِ الراهن حسبما أرى

494
00:35:35,026 --> 00:35:38,237
فهذا يعني أنّكِ غالبًا لن تريدي العودة
.وإنّ عليّ إعطاؤكِ هذا

495
00:35:38,362 --> 00:35:40,072
.اقرأه -
.ذلك لم يكُن ما طلبه -

496
00:35:40,197 --> 00:35:44,327
...قال إنّه خاص. بينكما فقط. قال

497
00:35:50,791 --> 00:35:54,787
عزيزتي (كيم)، أعتذر أنّني صرخت"
ودعوتكِ بالوغدة المدللّة وعديمة الموهبة

498
00:35:54,812 --> 00:35:56,731
.وأنّني كسرت نظارتكِ وألقيتها من النافذة

499
00:35:56,756 --> 00:36:02,011
نظرًا أنّني دومًا اعتبرتُكِ أكثر الممثلات
،موهبةً وأنّكِ إنسانة ذكية ولطيفة

500
00:36:02,094 --> 00:36:05,640
فما قُلته أو فعلته لا يعبر
.عما أشعر به حقيقةً

501
00:36:05,848 --> 00:36:09,435
أجل، ربّما أكون ثعبانًا متلاعبًا
.كما وصفتِي ذات مرة في غيابي

502
00:36:09,518 --> 00:36:12,079
،كما ترين، لديّ مصادري
،ولكنّني أحبّكِ كأخت

503
00:36:12,104 --> 00:36:16,484
فيما عدا تلك المرة في الحمام يوم لقائنا
.والذي لم يتكرر قطّ كما نعلم

504
00:36:22,448 --> 00:36:25,952
لم أتعمّد قطّ إيذائكِ أو إهانتكِ
أو الإسائة إليكِ بأي شكل

505
00:36:26,077 --> 00:36:31,290
وإنّما كنت أحاول ببضعة وسائل أملكها
.أن أؤدي عملي، وهو إنجاح علاقتنا

506
00:36:31,415 --> 00:36:32,792
.سامحيني

507
00:36:32,852 --> 00:36:34,627
.سنفتح ليلة الغد بوجودكِ أو من دونه

508
00:36:35,086 --> 00:36:39,590
.من دونه، شركتنا ستعاني كارثة ومأساة كبيرة

509
00:36:39,715 --> 00:36:42,760
مثلما سيعاني عبقري
.(هشّ يدعى (كونراد إيرب

510
00:36:43,260 --> 00:36:48,265
بوجودكِ، ستستمتعين بانتصار مسيرتكِ المهنية
.والذي لا أهمية له

511
00:36:48,599 --> 00:36:53,437
كل ما يهم هو كل ثانية من
.الحياة على المسرح وصداقتنا

512
00:36:53,729 --> 00:36:57,566
من خادمكِ ورئيسكِ
...وإن سمحتِ لي، معلّمكِ المخلص

513
00:36:57,692 --> 00:36:59,068
".(شوبرت غرين)

514
00:37:05,950 --> 00:37:07,702
ما اسمك أيُّها البديل؟

515
00:37:09,490 --> 00:37:15,001
،"ظلّا يتحدثان طوال الليل حتى وصلا "أوهايو
.ثم نزلا وعادا بالطائرة

516
00:37:15,045 --> 00:37:17,964
.ووصلا قبل فتح الستارة

517
00:37:18,215 --> 00:37:22,719
البديل الموهوب
.حلّ مكان (وودرو) الأصلي فورًا

518
00:37:24,721 --> 00:37:28,998
أتسائل حقًّا إن كان معجون ابنتك السيليكوني
.يمثل شيئًا من الفضاء الخارجي

519
00:37:28,998 --> 00:37:30,833
.ليس معجونًا سيليكونيًا -
.آسف ولكنّي أشك -

520
00:37:30,843 --> 00:37:32,209
."بل يدعى "سمورتوزيوم

521
00:37:32,460 --> 00:37:35,110
.هذا ممتاز -
.شكرًا. الفضل كلّه يعود للآلة -

522
00:37:35,171 --> 00:37:39,050
وما الذي تعرفه عن علم الفضاء أصلًا
.يا (جي جي)؟ بغض النظر عمّا يعنيه ذلك

523
00:37:39,057 --> 00:37:40,266
.أنا أتولى الطلبات وحسب

524
00:37:40,312 --> 00:37:43,387
...أطروحة (شيلي) مدعومة بـ -
.أدلّة قديمة ومختلقة -

525
00:37:43,478 --> 00:37:45,097
معذرةً؟ -
.ذلك ليس رأيي -

526
00:37:45,146 --> 00:37:46,848
يعجبني المعجون السيليكوني
.أو أيّما كان اسمه

527
00:37:46,873 --> 00:37:48,082
.وإنّما أقتبس ما قاله وحسب

528
00:37:48,107 --> 00:37:50,818
ربّما يكون سلاح ابنكِ
.قتلنا اليوم كلّنا بالمناسبة

529
00:37:50,944 --> 00:37:52,570
كلام صادر من العائلة التي جلبت لنا

530
00:37:52,654 --> 00:37:54,023
.شعاع الموت الكهرومغناطيسي -
.إنّه سلاح -

531
00:37:54,030 --> 00:37:56,150
.بالطبع إنّه مميت -
.ها أنت تعترف -

532
00:37:56,199 --> 00:37:57,987
."ناهيكِ عن ذكر علم "العبقري

533
00:37:58,034 --> 00:37:59,737
هل يحاول إعلان
الحرب العالمية الثالثة أو نحوها؟

534
00:37:59,786 --> 00:38:03,081
حزام دفع الطائرة النفاثة آمن تمامًا
.لدرجة أن أسمح لطفل ذي 8 سنوات ليعمل عليه

535
00:38:03,142 --> 00:38:07,414
(وفي الواقع فعلتها مع (شيب) ابن عم (ريكي
.وكسر الرقم القياسي لارتفاع التحليق الفردي

536
00:38:08,665 --> 00:38:09,916
إنّهم غريبو الأطوار، صحيح؟

537
00:38:10,000 --> 00:38:11,877
.أطفالك، مقارنةً بالناس الطبيعيين

538
00:38:12,169 --> 00:38:13,337
.أجل -
.صحيح -

539
00:38:13,462 --> 00:38:15,047
.صحيح

540
00:38:16,256 --> 00:38:19,384
بعد ذلك، يقول الشخص التالي
،الاسم الذي قاله الأول ثم يضيف اسمًا آخر

541
00:38:19,468 --> 00:38:23,430
،ويقول الثالث الاسمين ويضيف آخر
.ويستمر التالي بالإضافة، وتستمر اللعبة

542
00:38:23,513 --> 00:38:24,556
إنّها لعبة ذاكرة، أتفهمون؟

543
00:38:24,640 --> 00:38:25,807
.(سأبدأ. (كليوباترا

544
00:38:25,933 --> 00:38:28,057
.(كليوباترا)، (جاجاديش تشاندرا بوس)

545
00:38:28,098 --> 00:38:29,098
هكذا؟ -
.بالضبط -

546
00:38:29,118 --> 00:38:30,118
.بالطبع. أجل -
.فهمت -

547
00:38:30,165 --> 00:38:32,459
،(كليوباترا)، (جاجاديش تشاندرا بوس)

548
00:38:32,584 --> 00:38:34,712
.(أنطوني فان ليفينهوك)

549
00:38:35,106 --> 00:38:36,721
،(كليوباترا)، (جاجاديش تشاندرا بوس)

550
00:38:36,774 --> 00:38:39,735
.(أنطوني فان ليفينهوك)، (باراسيلسوس)

551
00:38:40,278 --> 00:38:41,863
،(كليوباترا)، (جاجاديش تشاندرا بوس)

552
00:38:41,946 --> 00:38:45,241
،(أنطوني فان ليفينهوك)
.(باراسيلسوس)، (كورت غودل)

553
00:38:45,325 --> 00:38:46,409
."تجريبيو "فيينا

554
00:38:46,492 --> 00:38:47,911
.عالم المنطق النمساوي -
.صحيح -

555
00:38:49,454 --> 00:38:51,039
،(كليوباترا)

556
00:38:51,164 --> 00:38:52,748
،(جاجاديش تشاندرا بوس)

557
00:38:53,166 --> 00:38:54,709
،(أنطوني فان ليفينهوك)

558
00:38:55,293 --> 00:38:56,586
،(باراسيلسوس)

559
00:38:57,196 --> 00:38:58,698
،(كورت غودل)

560
00:38:59,198 --> 00:39:01,515
.(ويليام براغ) -
.أيُّهما؟ يوجد اثنان -

561
00:39:01,716 --> 00:39:02,719
.(ويليام هنري براغ)

562
00:39:02,719 --> 00:39:03,899
.أفضّل الابن -
.الأب أفضل -

563
00:39:03,982 --> 00:39:06,860
،(كليوباترا)، (جاجاديش تشاندرا بوس)

564
00:39:06,985 --> 00:39:08,695
...(أنطوني فان) -
.(ليفينهوك) -

565
00:39:09,154 --> 00:39:11,365
،(باراسيلسوس)، (كورت غودل)

566
00:39:11,685 --> 00:39:12,936
،(ويليام هنري براغ)

567
00:39:13,728 --> 00:39:15,021
.والاسم الجديد -
.(لورد كلفن) -

568
00:39:15,550 --> 00:39:17,094
،(كليوباترا)، (جاجاديش تشاندرا بوس)

569
00:39:17,177 --> 00:39:19,304
،)أنطوني فان ليفينهوك)
،(باراسيلسوس)، (كورت غودل)

570
00:39:19,388 --> 00:39:21,348
،(ويليام هنري براغ)، (لورد كلفن)

571
00:39:22,224 --> 00:39:24,030
ميدج كامبل). هل يمكنني قول اسمها؟)

572
00:39:24,142 --> 00:39:26,432
.ما دامت شخصية حقيقية، يمكنك قول من تريدين

573
00:39:26,432 --> 00:39:28,058
...(كليوباترا)، (جاجاديش تشاندرا بوس)

574
00:39:28,142 --> 00:39:29,284
.بما فيهم أمي -
.إنّها قدوتي -

575
00:39:29,284 --> 00:39:31,911
،(هذا دوري. (جاجاديش تشاندرا بوس
،(أنطوني فان ليفينهوك)

576
00:39:31,919 --> 00:39:34,290
،(باراسيلسوس)، (كورت غودل)
،ويليام براغ) الأب)

577
00:39:34,338 --> 00:39:36,257
،لورد كلفن) الفيزيائي الرياضي)

578
00:39:36,340 --> 00:39:37,883
،ميدج كامبل) أمك)

579
00:39:38,008 --> 00:39:40,302
.قسطنطين تسيولكوفسكي) عالم الصواريخ)

580
00:39:40,371 --> 00:39:42,298
لا أعرف إن كانت هذه اللعبة
.تجدي نفعًا معنا

581
00:39:42,596 --> 00:39:45,255
،أعني من حيث القوة الذهنية
.ربّما تستمر للأبد

582
00:39:45,307 --> 00:39:46,392
أنا لا أمانع

583
00:39:46,475 --> 00:39:49,103
في مدرستي، ما كان أحد
.ليلعب هذه اللعبة معي قطّ

584
00:39:49,436 --> 00:39:50,813
.بالإضافة أن الأسماء ستكون بديهية جدًا

585
00:39:50,938 --> 00:39:52,767
.(أعرف الاسم التالي... (ديوفانتوس

586
00:39:52,856 --> 00:39:54,316
.انتظر دورك لتقوله فيه

587
00:39:54,400 --> 00:39:55,859
."جرّبها بالمعكوس يا "العبقري

588
00:39:56,248 --> 00:39:57,583
.قل الجديد أولًا

589
00:39:59,877 --> 00:40:01,336
،(هوجو توكيوكي)

590
00:40:02,305 --> 00:40:03,723
،(قسطنطين تسيولكوفسكي)

591
00:40:04,182 --> 00:40:06,059
،(ميدج كامبل)، (لورد كلفن)

592
00:40:06,309 --> 00:40:08,395
،(ويليام هنري براغ)، (كورت كودل)

593
00:40:08,979 --> 00:40:11,064
،(باراسيلسوس)، (أنطوني فان ليفينهوك)

594
00:40:11,189 --> 00:40:12,816
...(جاجاديش تشاندرا بوس)

595
00:40:15,068 --> 00:40:16,152
.(كليوباترا)

596
00:40:19,176 --> 00:40:25,173
<b>"الفصل الأول - المشاهد من 13 إلى 17"</b>

597
00:40:30,584 --> 00:40:32,460
.(أطفئ تلك السيجارة يا (دوايت

598
00:40:33,663 --> 00:40:34,663
تمهّل

599
00:40:34,683 --> 00:40:37,311
.يجدر بكم أن تشعروا بالخزي من أنفسكم

600
00:40:37,700 --> 00:40:39,201
.أجل يا سيّدتي. ولكنّنا لم نعطِه إياها

601
00:40:39,285 --> 00:40:41,412
حقًا؟ -
...تلك السيجارة، حتمًا جلبها لنفسه -

602
00:40:41,418 --> 00:40:43,250
!(دوايت) -
.من آلة السجائر... -

603
00:40:47,299 --> 00:40:49,573
.أكاد أصدقك. لنذهب

604
00:40:52,820 --> 00:40:54,572
.(الوداع يا (دوايت -
.(الوداع يا (دوايت -

605
00:41:13,279 --> 00:41:14,947
هل كنتُ هناك قطّ؟

606
00:41:16,090 --> 00:41:17,592
هل كنتُ هناك قطّ؟

607
00:41:18,927 --> 00:41:21,355
هل كنتُ هناك قطّ؟

608
00:41:26,267 --> 00:41:27,769
.إنّي أحفظ جُملي

609
00:41:33,691 --> 00:41:34,984
.موافقة

610
00:41:55,192 --> 00:41:57,056
سأؤدي مشهد تعري. هل تريد رؤيته؟

611
00:41:59,842 --> 00:42:02,220
هل قلتُ نعم؟ -
.لم تقُل شيئًا -

612
00:42:02,512 --> 00:42:04,774
.عنيت أن أقول نعم. فمي لم ينطق بها

613
00:42:04,774 --> 00:42:07,861
.إنّه حديث مع النفس
.تظاهر أنّه يبدأ حين أخرج من الحمام

614
00:42:26,980 --> 00:42:31,293
،حين أخذتني أول مرة من تجمع السكرتارية
.كان لديّ 111 دولار في حسابي البنكي

615
00:42:31,360 --> 00:42:34,571
كنت أعيش وحيدة مع قطّة
.وبغباء في شقة من غرفة واحدة

616
00:42:34,696 --> 00:42:38,158
"بعتُ سيارة الـ"دي سوتو
.لأُقرضك المقدم لثمن خاتم الخطوبة

617
00:42:38,283 --> 00:42:39,493
.كنّا في الربيع

618
00:42:39,618 --> 00:42:40,953
.لستُ منزعجة

619
00:42:41,286 --> 00:42:42,704
.أعلم أنّك رجل صالح

620
00:42:43,372 --> 00:42:44,706
.لستُ آسفة

621
00:42:44,831 --> 00:42:46,249
.لم أخدعك قطّ

622
00:42:47,042 --> 00:42:49,318
.تذكرني صورة ضبابية في مرآة سيارتك

623
00:42:49,544 --> 00:42:51,129
هل كنتُ هناك قطّ؟

624
00:42:51,254 --> 00:42:52,881
هل رأيتني فعلًا؟

625
00:42:55,008 --> 00:42:57,052
.لم يعُد بإمكاني رؤية نفسي

626
00:42:59,429 --> 00:43:00,597
.ولكن ها أنا ذا

627
00:43:05,269 --> 00:43:06,561
.لنتطلّق

628
00:43:11,275 --> 00:43:12,359
.سيتم الأمر بذوق بالطبع

629
00:43:12,442 --> 00:43:14,969
سننقل التصوير لمؤخرة قدمي
.حين تسقط الفوطة

630
00:43:16,655 --> 00:43:18,865
.أحيانًا يستعينون بدوبلير

631
00:43:19,248 --> 00:43:20,408
.أحيانًا

632
00:43:21,087 --> 00:43:23,048
.لستُ متأكدة أنّني أحب اللحية بالمناسبة

633
00:43:24,549 --> 00:43:25,967
هل يمكنني التقاط صورة أخرى؟

634
00:43:26,218 --> 00:43:27,636
.ليس بغرض نشرها

635
00:43:28,845 --> 00:43:30,505
.ظننتُك لا تطلب الإذن أبدًا

636
00:43:34,643 --> 00:43:36,019
.لا تتحركي

637
00:43:44,945 --> 00:43:47,082
أحب لعب أدوار مدمني الخمر
المأساويين المتضررين

638
00:43:47,082 --> 00:43:50,807
ويومًا ما سيجدونني ميتة في
حوض استحمام مملوء

639
00:43:50,807 --> 00:43:53,018
.وعلى الأرض عبوة حبوب منومة مسكوبة

640
00:43:53,894 --> 00:43:57,689
ولكن المحزن هو أنّني في الواقع
.كوميدية موهوبة جدًا

641
00:43:58,060 --> 00:43:59,979
.هذا صحيح -
هل أنت متزوج؟ -

642
00:44:00,104 --> 00:44:02,690
.أنا أرمل، ولكن لا تخبري أطفالي

643
00:44:02,815 --> 00:44:04,518
لم لا؟ -
...أنا -

644
00:44:04,583 --> 00:44:06,519
.أعني، لم أكن سأفعل -
.حسنًا -

645
00:44:06,604 --> 00:44:08,564
.حسنًا -
.أنا آسفة -

646
00:44:08,589 --> 00:44:10,641
.شكرًا لكِ. إنّهم يعرفون بالمناسبة

647
00:44:10,740 --> 00:44:11,926
.ولكن قبل ساعات

648
00:44:20,957 --> 00:44:24,126
ما الذي تبيعه هذه الآلة أيُّها السيّد؟

649
00:44:24,210 --> 00:44:27,088
هذه الآلة تبيع الأراضي؟

650
00:44:27,171 --> 00:44:29,001
أراضي؟ -
.نعم -

651
00:44:29,048 --> 00:44:30,961
.الممتلكات وراء تلك الأكواخ في الواقع

652
00:44:30,961 --> 00:44:33,214
من آلة المشروبات الغازية هذه؟ -
.نعم -

653
00:44:35,916 --> 00:44:39,920
لستُ أدعوك بالكاذب
.ولكنني أرى هذا احتيالًا

654
00:44:40,045 --> 00:44:42,014
.بالطبع، أتفهم. ولكنّه ليس احتيالًا

655
00:44:42,014 --> 00:44:44,841
ضع المال في الآلة
.وستخرج لك أوراق ملكية للأرض

656
00:44:44,966 --> 00:44:46,468
وما المساحة؟

657
00:44:46,593 --> 00:44:50,013
.مقابل 10 دولارات، نحو نصف مساحة ملعب تنس

658
00:44:57,437 --> 00:44:59,022
.ضعا الجرعة فيه

659
00:45:00,357 --> 00:45:02,618
."فريسكتي"، "تريسكيتي"، "بريسكيتي"

660
00:45:02,835 --> 00:45:05,318
."نيكيتي"، "نوكيتي"، "توكيتي"

661
00:45:07,214 --> 00:45:11,719
!ومع هذه التعويذة، ستعود أمنا حيّة

662
00:45:12,511 --> 00:45:14,805
.أيّتها السماء، احفظي هذه العظام

663
00:45:21,827 --> 00:45:23,454
ماذا في العلبة؟

664
00:45:28,185 --> 00:45:29,603
.أخيرًا أخبركن

665
00:45:41,824 --> 00:45:43,325
من هذا العجوز؟

666
00:45:43,534 --> 00:45:44,994
.أظن أنه جدّنا

667
00:45:45,286 --> 00:45:46,787
.أنتن لا تتذكرنني

668
00:45:46,912 --> 00:45:48,580
.أتذكر رائحته

669
00:45:56,797 --> 00:46:02,428
لن نتخلى عن ابنتي في فندق في وسط الصحراء
.بجوار الحمامات العامة

670
00:46:04,066 --> 00:46:06,799
.إنّك تفسد الجنازة -
!سيجعلها تذهب للجحيم -

671
00:46:06,799 --> 00:46:09,468
.إن عذّبتنا، فسنضحي بك

672
00:46:10,427 --> 00:46:11,762
.أتفهّم

673
00:46:11,887 --> 00:46:14,515
.شكرًا على وضوحكِ

674
00:46:15,391 --> 00:46:19,478
سأخبركنّ أمرًا، لنتركها وشأنها
،في الأرض حتى صباح الغد

675
00:46:19,603 --> 00:46:22,982
،ثم ننبش العلبة، ونأخذها معنا في السيارة

676
00:46:23,566 --> 00:46:27,202
وندفنها مجددًا في العطلة في الفناء الخلفي
"بجوار الحفرة السابعة في "رانشو بالمز

677
00:46:27,202 --> 00:46:30,289
حيث أعيش في منزل جميل
به حمام سباحة، اتّفقنا؟

678
00:46:30,419 --> 00:46:31,545
.حسنًا

679
00:46:33,709 --> 00:46:37,629
،لنأمل ألّا يستخرجها ذئب في الوقت الراهن
.فلا حيلة بيدنا حيال ذلك

680
00:46:39,131 --> 00:46:40,758
.انظرن لهذا

681
00:46:56,899 --> 00:46:58,792
.الليلة، تنتظركم مفاجأة حقيقيّة

682
00:46:59,003 --> 00:47:02,404
لا أعرف كم شخص منكم
.شاهد حدث أشكال إهليلجية

683
00:47:02,404 --> 00:47:04,364
في الواقع، هل يمكن لمن شاهده أن يرفع يده؟

684
00:47:05,873 --> 00:47:07,166
لا أحد؟

685
00:47:07,499 --> 00:47:09,168
.عجبًا. حسنًا

686
00:47:09,627 --> 00:47:13,624
.ما سترونه هو ببساطة 3 نقاط

687
00:47:13,624 --> 00:47:18,462
ثلاث نقاط ضوء في صندوق الانكسار الخاص بكم
،والذي قد لا يبدو شيقًا في البداية

688
00:47:18,504 --> 00:47:21,340
حتّى تضعوا في الحسبان
أن تلك النقاط نقلت نفسها

689
00:47:21,377 --> 00:47:25,631
عبر آلاف المليارات من الأميال
.في الفضاء لتلك القطعة السوداء

690
00:47:26,341 --> 00:47:28,009
،مرتين كل 57 عامًا

691
00:47:28,134 --> 00:47:34,515
حين تجتمع الأرض والشمس والقمر
،ومجرة درب التبانة على نفس المسار المداري

692
00:47:34,640 --> 00:47:39,687
الطاقة المنبعثة من الأنظمة الشمسية
.المتجاورة تولّد معبرًا إهليلجيًا

693
00:47:39,853 --> 00:47:44,024
.وهذا كله يتنافى مع فرضية الاقتران العظيم

694
00:47:44,244 --> 00:47:46,663
.المشكلة أنّه لا قانون رياضي ينطبق عليها

695
00:47:46,943 --> 00:47:50,822
ولكن ربّما واحد منكم يومًا ما سيكون
.العبقري الذي يحل تلك المشكلة

696
00:47:51,055 --> 00:47:53,391
.سيبدأ الحدث خلال 30 ثانية

697
00:47:53,975 --> 00:47:57,876
تذكروا، إن نظرتم للأشكال
،مباشرةً دون الصندوق

698
00:47:57,876 --> 00:48:03,006
فلن تروا التأثير وحسب، بل ستخترق
.النقاط شبكية العين، غالبًا لمدى الحياة

699
00:48:03,006 --> 00:48:07,451
أعرف ذلك جيدًا، لأنها لا تزال
.في عيني منذ كنتُ بالحادية عشرة

700
00:48:07,594 --> 00:48:11,148
.حينئذٍ أدركت أنّني أريد أن أكون عالمة فلك
.ولكن تلك قصة أخرى

701
00:48:11,273 --> 00:48:12,274
.ها نحن نبدأ

702
00:48:39,054 --> 00:48:40,138
.ها هو ذا

703
00:48:42,515 --> 00:48:45,477
إنّها ألوان مضيئة بديعة، أليس كذلك؟

704
00:48:45,625 --> 00:48:47,794
شيّقة جدًا. هل يراها الجميع؟

705
00:48:47,977 --> 00:48:50,529
.أنا لا أراها
.كل ما أراه هو النجوم العادية

706
00:48:54,442 --> 00:48:56,110
.أجل! إنّها تعمل

707
00:48:57,278 --> 00:48:58,780
أأنتِ (شيلي)؟

708
00:48:58,990 --> 00:49:00,032
.نعم

709
00:49:00,116 --> 00:49:01,909
أنا قدوتكِ. ما رتبتكِ؟

710
00:49:02,611 --> 00:49:03,904
.رئيسة السكرتارية

711
00:49:04,446 --> 00:49:05,947
.كنتُ كشافة أنا أيضًا

712
00:49:06,278 --> 00:49:07,490
.حقًّا؟ عجبًا

713
00:49:07,616 --> 00:49:09,576
ماذا سيقولون في الفرقة 75؟

714
00:51:57,285 --> 00:52:00,497
.الفضائي سرق الكويكب

715
00:52:03,521 --> 00:52:10,578
<b>"نهاية الفصل الأول - استراحة اختيارية"</b>

716
00:52:15,220 --> 00:52:18,932
.(شوبرت غرين)، أنجب (شايلوك ورشوزكي)

717
00:52:19,015 --> 00:52:24,688
مخرجث ومهاجر ومعروف بطاقته اللا متناهية
.وحماسته الشديدة

718
00:52:24,854 --> 00:52:29,901
ممثلة معروفة وصفته جنسيًا بالحيوان
.تحديدًا الأرنب

719
00:52:30,087 --> 00:52:34,861
ومعروف بعلاقته العميقة الطويلة الحميمة
.مع النجاح

720
00:52:35,843 --> 00:52:37,637
ما رأيك يا (لانكي)؟

721
00:52:37,762 --> 00:52:38,804
.جيّد

722
00:52:44,810 --> 00:52:46,896
.لن أسأل ماذا يحدث هنا

723
00:52:47,032 --> 00:52:52,120
زوجته (بولي) هجرته لأجل لاعب كرة قاعدة
.خلال أول أسبوع من البروفة

724
00:52:53,038 --> 00:52:54,623
.مسكني

725
00:52:59,044 --> 00:53:00,254
.وقِّع هذه

726
00:53:00,480 --> 00:53:01,690
.لا

727
00:53:05,330 --> 00:53:08,530
.(إنّها درجات (كلارك -
ماذا كنت تظنّها؟ -

728
00:53:09,072 --> 00:53:11,116
.ظننتنا تطلّقنا بالفعل

729
00:53:12,422 --> 00:53:14,791
.ليس بعد، ولكننا سنتطلّق في نهاية المطاف

730
00:53:14,806 --> 00:53:16,767
.وضع اسمه في قائمة الشرف مجددًا

731
00:53:30,989 --> 00:53:32,991
.(سأمكث في سقيفة (دييغو

732
00:53:33,075 --> 00:53:37,246
.كلارك) في منزل أمي. الشقة فارغة)
لم لا تعود للمنزل وحسب؟

733
00:53:37,621 --> 00:53:40,477
لا أظن أنّه يجدر بي المكوث وحدي
.في مبنى فيه نوافذ حقيقيّة

734
00:53:43,752 --> 00:53:45,462
مسؤولو مساحيق التجميل
.يقصّون شعري ويحلقون لحيتي

735
00:53:45,587 --> 00:53:47,297
.مسؤولو الأزياء يغسلون ملابسي

736
00:53:48,090 --> 00:53:50,133
.إنّني أنتمي لهنا، حاليًا

737
00:53:51,218 --> 00:53:52,719
.هذا أفضل بكثير

738
00:53:52,844 --> 00:53:54,846
هل جهّزت اللون الأخضر؟

739
00:53:58,350 --> 00:54:00,519
.(كانت 10 سنوات رائعة يا (شوبرت

740
00:54:00,644 --> 00:54:02,771
.لا أندم على لحظة فيها

741
00:54:02,896 --> 00:54:04,481
.كلارك) لا يزال يحبّك)

742
00:54:05,274 --> 00:54:06,566
.أنا لا أزال أحبّك

743
00:54:07,776 --> 00:54:09,152
ولكن ليس كما سبق؟

744
00:54:10,112 --> 00:54:11,780
.ولكن ليس كما سبق

745
00:54:20,497 --> 00:54:23,970
(عاش (شوبرت غرين
"في القسم الخلّاب لمسرح "تاركنغتون

746
00:54:24,001 --> 00:54:27,991
."(طوال الـ785 عرضًا لـ"مدينة (أسترويد

747
00:54:28,244 --> 00:54:31,967
،خلال الليالي المظلمة
"مكث في جناح الحاكم في فندق "نيبراسكا

748
00:54:32,845 --> 00:54:33,969
.ملحوظة أخيرة

749
00:54:34,386 --> 00:54:37,306
(حين تخرج (ميدج
،في المشهد الخامس من الفصل الثالث

750
00:54:37,389 --> 00:54:40,475
.حاول جعلها تقول جملتها بعدما تغلق الباب

751
00:54:41,770 --> 00:54:43,103
.ربّما نحن هالكون

752
00:54:44,021 --> 00:54:45,230
.سأفعل

753
00:54:51,103 --> 00:54:52,149
.وداعًا

754
00:55:03,994 --> 00:55:09,953
<b>"الفصل الثاني - المشهدان 1 و2"</b>

755
00:55:09,986 --> 00:55:13,406
<b>بأمر من قسم الأبحاث والتجارب"
"العلمية العسكرية التابع للولايات المتحدة</b>

756
00:55:09,986 --> 00:55:13,406
{\an8}<b>"منقطة حجر صحي، ممنوع الدخول أو الخروج"</b>

757
00:55:38,693 --> 00:55:40,444
.ها هو آتٍ

758
00:55:41,612 --> 00:55:43,197
.أعلمتُ الرئيس لتوي

759
00:55:43,781 --> 00:55:47,910
"سمح لي بقراءة وتنفيذ تدابير خطة "س
.لطوارئ الأمن القومي

760
00:55:47,924 --> 00:55:49,134
.سأبدأ

761
00:55:50,085 --> 00:55:54,173
هذا التوجيه السري تم النص"
.عليه قانونًا في 1 يوليو 1950

762
00:55:54,924 --> 00:56:00,638
في حالة نشوء تواصل مع كائنات حية
،ذكية من أي كوكب خارج كوكب الأرض

763
00:56:00,763 --> 00:56:02,848
.فيجب تنفيذ البروتوكولات الآتية

764
00:56:03,436 --> 00:56:08,650
أولًا، التأكد أن الكائنات لا تعمل
".لحساب حكومة أجنبية عدائية

765
00:56:08,733 --> 00:56:11,529
،أظن أنه لا يعمل لحساب الروس أو الصينيين
.ولكن لا يمكن التأكد

766
00:56:11,529 --> 00:56:13,249
.لم يعطني انطباعًا على أنه يعمل لحسابهم

767
00:56:13,290 --> 00:56:17,867
ثانيًا، التأكد أن الكائنات لا تنوي"
ضم أو استعمار أو تبخير أو مصادرة

768
00:56:17,951 --> 00:56:20,714
."موارد الأراضي تحت السيادة الأمريكية

769
00:56:20,978 --> 00:56:22,966
.أشك في ذلك. لقد أخذ الكويكب ورحل

770
00:56:23,212 --> 00:56:26,966
ثالثًا، تحديد وحجز جميع الشهود المحتملين"
ووضعهم قيد الاعتقال الجماعي

771
00:56:27,050 --> 00:56:29,971
لمدة لا تقل عن أسبوع
محددة بسبعة أيام بالتقويم الميلادي

772
00:56:29,971 --> 00:56:35,141
يخضعون خلالها لسلسلة محددة
."من الفحوصات الطبية والنفسية والاستجوابات

773
00:56:35,266 --> 00:56:37,143
.إجراء معتاد. جارٍ تطبيقه

774
00:56:37,477 --> 00:56:40,229
رابعًا، تأمين الموقع ووقف نشر المعلومات"

775
00:56:40,355 --> 00:56:43,399
وجمع ونقل كل الأدلة إلى مكان محكم الغلق

776
00:56:43,419 --> 00:56:46,778
في منشأة تخزين سرية في باطن الأرض
والإنكار علنًا كل جوانب الحدث

777
00:56:46,903 --> 00:56:51,574
بما فيها حدوثه لمدة لا تقل عن 100 عام
."محددة بـ36500 يوم بالتقويم الميلادي

778
00:56:51,699 --> 00:56:53,117
.نهاية التوجيه

779
00:56:53,409 --> 00:56:54,744
.هذا جلي تمامًا

780
00:56:54,746 --> 00:56:56,039
ماذا نقول لهم؟ -
من؟ -

781
00:56:56,081 --> 00:56:58,917
مراقبو النجوم الصغار
.وطلاب الفضاء والأمهات والآباء

782
00:56:58,917 --> 00:57:00,919
.(و(ميدج كامبل -
.(و(ميدج كامبل -

783
00:57:01,044 --> 00:57:02,629
أنقول لهم إن ذلك لم يحدث؟

784
00:57:04,672 --> 00:57:08,551
لا، يبدو أنه سيتعين علينا
.صياغة قصة بديلة مناسبة

785
00:57:11,942 --> 00:57:12,989
أتتحداني؟

786
00:57:15,370 --> 00:57:17,560
فيم أتحداك؟ -
.أن أضغط هذا الزر -

787
00:57:19,207 --> 00:57:21,626
.سأكسر رقبتك

788
00:57:21,709 --> 00:57:24,253
.هذا فضائي يأكل تفاحة. هذا فضائي يقفز

789
00:57:24,337 --> 00:57:26,889
.هذا فضائي يرتدي قبعة. هذا فضائي يصعد سلم

790
00:57:26,889 --> 00:57:28,556
...هذا فضائي يمتطي جوادًا. هذا فضائي

791
00:57:28,565 --> 00:57:29,589
.لنبدأ من البداية

792
00:57:29,667 --> 00:57:33,069
...قلت لكما 50 مرة، التقط الفضائي الكويكب

793
00:57:33,153 --> 00:57:35,036
.فضائي مزعوم -
!أعرف ما رأيته -

794
00:57:35,036 --> 00:57:36,454
.يُسمّى نيزكًا -
.كان كائنًا غير أرضي -

795
00:57:36,476 --> 00:57:38,019
.هذه صورة مصغرة لجريدة مدرستك

796
00:57:38,025 --> 00:57:41,751
يرافق عنوانك فيها
.مقالًا ينتقد أساليب انضباط مديرك

797
00:57:41,821 --> 00:57:44,318
بكلام من استشهدت؟ -
.كنت في الصف السادس -

798
00:57:44,318 --> 00:57:46,356
.أجب على السؤال -
!لن أذكر أسماء -

799
00:57:50,871 --> 00:57:52,081
!لقد تحديتني -
ماذا قلت؟ -

800
00:57:52,206 --> 00:57:53,948
ماذا قلت؟ -
!لقد تحديتني -

801
00:57:54,032 --> 00:58:00,019
<b>"الفصل الثاني - المشاهد من 3 إلى 7"</b>

802
00:58:02,611 --> 00:58:03,732
.حسنًا

803
00:58:08,778 --> 00:58:12,324
سأحاول متابعة البرنامج الدراسي
.الذي أعددته مسبقًا

804
00:58:12,449 --> 00:58:15,910
فقط للحفاظ على النظام
في ظل الظروف الحالية. أتوقع أن

805
00:58:16,036 --> 00:58:19,372
ربما بعض معلوماتنا عن الفضاء الخارجي
لم تعد دقيقة

806
00:58:19,456 --> 00:58:23,793
لكن ما يزال هناك تسعة كواكب
في النظام الشمسي على حد علمنا. (بيلي)؟

807
00:58:24,044 --> 00:58:25,629
.إلا أنه أمسى هناك فضائي

808
00:58:26,428 --> 00:58:28,472
.صحيح، حسب الظاهر

809
00:58:28,763 --> 00:58:32,218
،ومع ذلك (نبتون)، رابع أكبر الكواكب حجمًا

810
00:58:32,285 --> 00:58:36,122
يكمل دورة حول الشمس كل 165 عام. (برنيس)؟

811
00:58:36,496 --> 00:58:38,414
.ربما زاره الفضائي

812
00:58:39,364 --> 00:58:40,458
.ربما

813
00:58:40,875 --> 00:58:44,337
أظن أن أحدًا لا يعرف
.أين ذهب الفضائي أو من أين أتى

814
00:58:44,504 --> 00:58:45,546
.(تفضل يا (دوايت

815
00:58:45,621 --> 00:58:50,361
في البداية، رأيت الفضائي خبيثًا لكنني أرى
.الآن أنه ربما كان قلقًا من زيارة الأرض

816
00:58:50,492 --> 00:58:52,485
.أظن أنه لم ينزل على الأرض من قبل

817
00:58:52,494 --> 00:58:55,080
لم سرق كويكبنا إذًا إن كان محترمًا؟

818
00:58:55,205 --> 00:58:59,412
كل هذه أسئلة منطقية ولكن في الوقت الراهن
(دعونا نتحدث عن (نبتون

819
00:58:59,412 --> 00:59:02,874
لأنه لم يتسن لي وقت لأحضّر درسًا
.عن الموضوع الذي نناقشه

820
00:59:03,004 --> 00:59:05,632
الفضائي؟ -
.نعم -

821
00:59:07,133 --> 00:59:11,674
.وبالمناسبة، لا أقصد التهرب من أسئلتكم
.أود التأكد من أنكم بأمان

822
00:59:11,833 --> 00:59:13,431
.جميعنا بأمان على كوكب الأرض

823
00:59:13,515 --> 00:59:18,415
.على الأقل تم إخطار أهاليكم
.لا تزال "أمريكا" في سلام

824
00:59:19,312 --> 00:59:20,480
نعم يا (مونتانا)؟

825
00:59:20,927 --> 00:59:23,805
.(أود مناقشة فكرة، إن أمكنني يا (جيون

826
00:59:26,057 --> 00:59:27,183
.حسنًا

827
00:59:33,106 --> 00:59:36,735
أرى أن ذلك الفضائي
.جاء من قبيلة لا نعرف عنها شيئًا

828
00:59:36,860 --> 00:59:39,244
.أي شيء نقوله هو مجرد تخمين

829
00:59:39,571 --> 00:59:41,229
.لكنني سأخبركم برأيي

830
00:59:42,032 --> 00:59:44,993
أرى أن ذلك الفضائي
.لن يمسّنا بسوء على الإطلاق

831
00:59:45,298 --> 00:59:49,420
أرى أنه جاء ليلقي نظرة على كوكب الأرض
.والناس التي تسكنه

832
00:59:49,789 --> 00:59:51,708
.بدافع الاستكشاف

833
00:59:52,250 --> 00:59:55,462
.أنا لا أنظر إلى الفضائي بنظرة شكّ

834
00:59:55,962 --> 00:59:57,464
.لا، هو ليس أمريكيًا

835
00:59:57,589 --> 01:00:00,056
.لا، هو ليس مخلوقًا أرضيًا

836
01:00:00,056 --> 01:00:03,476
.لكنه مخلوق من مكان ما وكذلك نحن

837
01:00:04,143 --> 01:00:07,605
والآن، لنحسن ضيافة ذلك الفضائي

838
01:00:07,767 --> 01:00:11,192
،وإن تبيّن أنه شرير والذي لا أظنّه

839
01:00:11,521 --> 01:00:15,942
فسيكون هذا عمل القوات المسلحة الأمريكية
.وهم لم يخسروا حربًا قط

840
01:00:18,445 --> 01:00:19,821
.أشكركم

841
01:00:21,990 --> 01:00:23,616
.(أتفق مع (مونتانا

842
01:00:23,941 --> 01:00:26,276
.(والآن، لنتحدث عن (نبتون

843
01:00:36,912 --> 01:00:38,369
أي اتجاه سلك؟

844
01:00:39,422 --> 01:00:45,422
...أظن أنه ذهب من هنا إلى هنا إلى هنا إلى

845
01:00:46,421 --> 01:00:47,464
.لا أعرف

846
01:00:47,548 --> 01:00:50,815
كانت أمي تواجه صعوبة في التذكّر،
.لذلك كوّنت مجموعاتها النجمية

847
01:00:51,260 --> 01:00:53,587
.هذا علاقة المعاطف وذلك الصنبور المُسرّب

848
01:00:53,651 --> 01:00:55,138
.وتلك هي البيض المقلي بالملعقة

849
01:00:55,155 --> 01:00:58,364
أمي مجموعة نجمية
.أو على الأقل جزء من مجموعة

850
01:00:58,364 --> 01:01:00,533
أسمى عالم سويسري
.نجمًا افتراضيًا تيمنًا بها

851
01:01:00,616 --> 01:01:01,743
حقًا؟ ما اسمه؟

852
01:01:01,785 --> 01:01:03,265
."ميدج كامبل إكس ناين الكبير"

853
01:01:03,328 --> 01:01:04,996
.سأبحث عنه

854
01:01:05,121 --> 01:01:07,207
هل أمك مهتمة بعلم الفلك؟

855
01:01:07,332 --> 01:01:09,500
.ليس تمامًا، هي مهتمة بالنجومية

856
01:01:09,584 --> 01:01:12,587
.لا أقصد انتقادها
.فوظيفتها هي أن تكون مشهورة

857
01:01:12,653 --> 01:01:15,089
.أنا أكره وجهها ولكنني أعشق صوتها

858
01:01:15,840 --> 01:01:17,350
.ينبغي أن تمثّل أكثر في الإذاعة

859
01:01:18,218 --> 01:01:22,096
.لم أنجب قط
.أتساءل أحيانًا لو أتمنى أن أنجب

860
01:01:22,682 --> 01:01:25,060
.بالمناسبة، لقد اكتشفت نجمًا افتراضيًا

861
01:01:25,145 --> 01:01:26,309
أين هو؟ -
أي نجم؟ -

862
01:01:26,309 --> 01:01:29,354
هناك. مُغطّى جزئيًا
.بالمصباح الكهربائي المحترق

863
01:01:41,799 --> 01:01:43,785
ماذا حدث؟ -
.لا أعرف -

864
01:01:56,258 --> 01:01:57,426
.من بعدك

865
01:02:05,767 --> 01:02:10,105
أرى أحيانًا أنني سأشعر بأنني في داري
.خارج الغلاف الجوي للأرض

866
01:02:13,942 --> 01:02:15,152
.عجبًا

867
01:02:15,527 --> 01:02:16,820
.وكذلك أنا

868
01:02:23,449 --> 01:02:24,826
هل طبعتها؟

869
01:02:28,454 --> 01:02:30,206
.أقصد الأخرى

870
01:02:41,175 --> 01:02:42,510
.مقبولة

871
01:02:49,785 --> 01:02:50,786
أتشعر باختلاف؟

872
01:02:53,688 --> 01:02:55,690
يا أنت. أتشعر باختلاف؟

873
01:02:56,899 --> 01:02:58,418
.لا أشعر بشيء على الإطلاق

874
01:02:59,484 --> 01:03:00,653
.وكذلك أنا

875
01:03:04,035 --> 01:03:05,537
.لست أمًا صالحة

876
01:03:06,793 --> 01:03:10,955
أحب ابنتي ولكنني لست أمًا صالحة
.لأنها للأسف ليست أولى أولياتي

877
01:03:11,410 --> 01:03:13,780
.بسبب تواجد ما أخطط لفعله تاليًا دائمًا

878
01:03:13,870 --> 01:03:17,712
.أنا أحب ابنتي. أنا أحب أبنائي

879
01:03:18,129 --> 01:03:20,256
.نقضي وقتًا ممتعًا عندما نكون معًا

880
01:03:20,673 --> 01:03:24,385
.لديّ ابنة أخرى وابن
."يعيشان مع زوجي الثاني السابق في "يوتا

881
01:03:25,098 --> 01:03:26,866
.نادرًا ما يقضي معهما وقتًا أيضًا

882
01:03:26,951 --> 01:03:32,393
ليتني أشعر بالذنب ولكنني لا أعيش
.هذه المشاعر، إذا كنت أفهمها بشكل صحيح

883
01:03:32,476 --> 01:03:33,811
.حسنًا -
.لقد مثّلت ذلك، بالتأكيد -

884
01:03:33,853 --> 01:03:36,805
أتقولين إنك لم تشعري بالذنب في حياتك؟ -
.ليس على حد علمي -

885
01:03:36,939 --> 01:03:39,025
.أظن أن هذا بسبب تاريخي مع الرجال الأشداء

886
01:03:39,210 --> 01:03:43,506
.بداية من أبي وأخي وأعمامي

887
01:03:44,132 --> 01:03:46,843
.دائمًا يتواجد ما أخطط لفعله تاليًا أيضًا

888
01:03:47,635 --> 01:03:50,745
.عادةً تكون السفر إلى حرب
ليس بوسع أحد منافستي في هذا، صحيح؟

889
01:03:51,537 --> 01:03:52,955
.نعم، على الأرجح

890
01:03:53,456 --> 01:03:55,791
قمت بجولة تابعة لمنظة الخدمة المتحدة
.وكانت رائعة

891
01:04:01,901 --> 01:04:03,716
.أظن أنني أرى كيف أرانا

892
01:04:04,988 --> 01:04:07,470
.أقصد أنني أظنني أعرف ما أفهم أننا نفعله

893
01:04:07,603 --> 01:04:08,603
.حسنًا

894
01:04:08,623 --> 01:04:12,829
شخصان مصابان بجروح كارثية
لا يعبّران عن أحلك آلامهما

895
01:04:13,663 --> 01:04:14,956
.لأننا لا نريد

896
01:04:15,251 --> 01:04:17,588
هذه هي صلتنا. أتتفق معي؟

897
01:04:20,336 --> 01:04:21,754
.نعم

898
01:04:23,548 --> 01:04:24,966
...لنغيّر

899
01:04:25,842 --> 01:04:27,510
.لنغيّر الموضوع

900
01:04:29,339 --> 01:04:30,490
.الباب مفتوح

901
01:04:33,968 --> 01:04:35,970
مرحبًا؟ -
.أنا هنا -

902
01:04:39,933 --> 01:04:43,344
.(مرحبًا؟ أنا جارك، (ستانلي زاك

903
01:04:43,381 --> 01:04:46,731
أردت التأكد من أنك وابنتك
.لديكما كل ما تحتاجان إليه في الوقت الحالي

904
01:04:46,856 --> 01:04:48,316
.أشكرك. أظن هذا

905
01:04:48,361 --> 01:04:50,763
.يا لها من تجربة غريبة

906
01:04:50,763 --> 01:04:53,389
.التحقت بكلية الحقوق مع وكيل أعمالك السابق

907
01:04:53,474 --> 01:04:55,100
مورت)؟) -
.(نعم، (مورت -

908
01:04:57,538 --> 01:04:58,956
.لقد طُبعت

909
01:04:59,331 --> 01:05:01,416
.أجل، طُبعت. كل صوري تُطبع

910
01:05:03,752 --> 01:05:07,905
على أي حال، كما قلت، نحن في وجه مقصورتك

911
01:05:07,964 --> 01:05:10,592
.حيث يبدو صهري مقيمًا

912
01:05:10,717 --> 01:05:13,023
.أرسلي تحياتي إلى (مورت) وعائلته

913
01:05:13,108 --> 01:05:16,027
سأفعل، إذا ومتى سُمح لنا
.بالاتصال بالعالم الخارجي

914
01:05:16,112 --> 01:05:18,239
.على الرغم من أنني لا أتحدث إليه

915
01:05:19,837 --> 01:05:21,486
.تعجبني تسريحة شعرك هذه

916
01:05:21,927 --> 01:05:23,387
.يا ويحي

917
01:05:26,520 --> 01:05:30,890
أترى تلك الأرض البور
بين الصبار الميت ومجرى النهر الجاف؟

918
01:05:31,015 --> 01:05:32,392
.أظن هذا -
.هذه أرضك -

919
01:05:32,472 --> 01:05:34,060
كم منها أملك؟

920
01:05:34,185 --> 01:05:37,105
.إنه نظام تمويلي مثير للاهتمام

921
01:05:37,230 --> 01:05:39,482
.أنت لا تملك شيئًا بشكل مباشر

922
01:05:39,607 --> 01:05:43,316
أنت تمتلك أسهمًا في المدينة
.على شكل قرض بمعدل استحقاق 50 عامًا

923
01:05:43,316 --> 01:05:44,650
.ثم يُعفى القرض

924
01:05:44,650 --> 01:05:45,902
أتتحداني؟ -
ماذا عن الماء؟ -

925
01:05:45,945 --> 01:05:47,279
.بالتأكيد. أفهمك

926
01:05:47,305 --> 01:05:49,529
.لا توجد ماء. هذه أرض صحراوية

927
01:05:49,614 --> 01:05:50,743
أتتحداني؟ -
.لقد سمعتك -

928
01:05:50,743 --> 01:05:52,408
.إنها تجربة -
.لم أعد أبالي -

929
01:05:52,411 --> 01:05:56,081
.أتحداك أو لا. هذا غير مهم
.افعل ما تشاء. أنا أستسلم

930
01:06:05,988 --> 01:06:07,740
ما السبب؟

931
01:06:07,865 --> 01:06:09,325
ما المغزى؟

932
01:06:09,533 --> 01:06:11,318
لم أنت دائم التحدي؟

933
01:06:16,290 --> 01:06:17,416
.لا أعرف

934
01:06:19,251 --> 01:06:22,338
ربما لأنني أخاف

935
01:06:22,880 --> 01:06:25,632
إن لم أتحدى

936
01:06:26,967 --> 01:06:31,139
فلن يلاحظ أحد

937
01:06:32,598 --> 01:06:34,308
.تواجدي في الكون

938
01:06:44,943 --> 01:06:46,028
فيم أتحداك؟

939
01:06:46,301 --> 01:06:47,886
أجل، فيم يتحداك؟

940
01:06:49,446 --> 01:06:51,133
.أن أتسلق شجرة الصبار تلك

941
01:06:51,239 --> 01:06:52,699
.يا ويحي. لا -
.لا تفعلها -

942
01:06:55,182 --> 01:06:56,225
.مرحبًا

943
01:06:56,809 --> 01:06:58,561
.مرحبًا

944
01:06:58,975 --> 01:07:02,275
سبق أن تقابلنا.
.أنا والدة الفتاة التي تعشقك

945
01:07:02,359 --> 01:07:05,064
.أعرف -
.ظننت أنك لن تتعرفي عليّ من دون الزيّ -

946
01:07:06,247 --> 01:07:09,694
كنت متألقة في دور المتشردة
في بيت الدعارة التي تعاني فقدان الذاكرة

947
01:07:09,751 --> 01:07:11,320
.وأصبحت طبيبة أطفال -
.أشكرك -

948
01:07:11,378 --> 01:07:13,894
.كانت وكأنها شخصيتك الحقيقية -
.تلك شخصيتي المفضلة -

949
01:07:13,894 --> 01:07:17,410
.لا أعرف لم لا يحبها أحد -
.أجل، ولا أنا أعرف -

950
01:07:17,410 --> 01:07:20,817
.أشكرك. لقد أعجبت بعض الناس -
.بالتأكيد. أنا ممن أعجبتهم -

951
01:07:20,942 --> 01:07:22,235
من ضربك؟

952
01:07:26,698 --> 01:07:28,909
أليست هذه نهاية الفصل؟

953
01:07:31,557 --> 01:07:33,392
.معذرةً. لست في هذا الجزء

954
01:07:34,202 --> 01:07:35,240
من ضربك؟

955
01:07:35,365 --> 01:07:37,093
.إنه على العين الخطأ -
.إنه شحم -

956
01:07:37,492 --> 01:07:38,952
.بعض الناس أعجبتهم الشخصية

957
01:07:39,077 --> 01:07:40,234
.بالتأكيد

958
01:07:40,514 --> 01:07:43,141
.ظننت أن زوجك السابق الثاني من "يوتا" ضربك

959
01:07:45,485 --> 01:07:51,485
<b>"الفصل الثاني - المشاهد من 7 إلى 10"</b>

960
01:07:56,248 --> 01:08:00,620
،إن نمت على سرير بدلًا من أريكة الاسترخاء
.قد يُفرغ لي هذا غرفة لعمل غرفة تحميض

961
01:08:00,927 --> 01:08:03,680
أهذا ممكن كحل وسط؟ -
.على حسب القياسات -

962
01:08:03,763 --> 01:08:07,960
.ليست الغرفة كبيرة إلى ذلك الحد -
.سأوصل الفتيات إلى المدرسة بعربة غولف -

963
01:08:07,960 --> 01:08:09,378
.إذا تجاوزت التقاطع الرابع عشر

964
01:08:09,503 --> 01:08:12,798
أهو قريب من المدرسة الابتدائية؟ -
كيف تفكران في هذا؟ -

965
01:08:12,923 --> 01:08:15,175
.لن يبقى العالم على شاكلته نفسها

966
01:08:15,467 --> 01:08:17,426
.لا أحد يعلم ما سيحدث تاليًا

967
01:08:17,696 --> 01:08:21,557
هل سيزورنا مجددًا؟ هل سيتحدث إلينا؟
ماذا سيقول؟ لم سرق كويكبنا؟

968
01:08:21,598 --> 01:08:23,809
أكان كويكبنا أصلًا؟ هل نُعجبه؟

969
01:08:23,892 --> 01:08:25,477
.لا أحد يعلم -
.هذا صحيح -

970
01:08:25,602 --> 01:08:27,772
.في الخارج شيء ما

971
01:08:28,438 --> 01:08:30,564
.ربما هو معنى الحياة

972
01:08:30,649 --> 01:08:32,567
.آمل أنك لا تزال أسقفيًا

973
01:08:33,443 --> 01:08:35,020
.أنت التقطت له صورة يا أبي

974
01:08:39,741 --> 01:08:41,201
.أنا مُصوّر

975
01:08:45,956 --> 01:08:47,541
أسقفي؟

976
01:08:56,425 --> 01:08:57,925
أحقًا تريدنا يا (ستانلي)؟

977
01:08:58,050 --> 01:09:00,012
.لا، لكنكم بحاجة إليّ

978
01:09:00,970 --> 01:09:02,514
.قد كانت تحبّني

979
01:09:02,639 --> 01:09:04,232
من يقول إنها لم تكن تحبّك؟

980
01:09:04,390 --> 01:09:06,435
.لقد قضيت 12 عامًا بمفردي

981
01:09:06,475 --> 01:09:08,937
.وتذكر، سكرت زوجتي حتى ماتت

982
01:09:09,062 --> 01:09:11,481
.لا أفهم معنى ما قلته

983
01:09:12,691 --> 01:09:15,861
،في أثناء عزلتي، أو ربما بسببها

984
01:09:16,206 --> 01:09:18,375
،تعلّمت ألّا أحكم على الناس

985
01:09:18,457 --> 01:09:21,215
تعلّمت أن أرى الناس كما أراهم
.ليس كما يراهم الغير

986
01:09:21,735 --> 01:09:26,789
.والأهم، أن أؤمن إيمانًا أعمى بمن أحبّ

987
01:09:26,865 --> 01:09:28,825
،لا أعرف إن كان هذا يتضمنك

988
01:09:29,367 --> 01:09:32,329
.لكنه تضمن ابنتي وأولادكما الأربعة

989
01:09:32,913 --> 01:09:36,874
فمرحبًا بك في البقاء معي طالما تشاء
.شئت أنا أو أبيت

990
01:09:36,999 --> 01:09:38,584
.وأنا آبي بالمناسبة

991
01:09:42,505 --> 01:09:43,873
.توقف عن مساعدتنا

992
01:09:44,629 --> 01:09:45,951
.نحن حزينون

993
01:09:49,682 --> 01:09:50,859
.وكذلك أنا

994
01:10:04,573 --> 01:10:06,162
أتخطط للتخلّي عنّا؟

995
01:10:10,963 --> 01:10:13,549
.كنت أخطط، كتدبير مؤقت

996
01:10:13,632 --> 01:10:15,254
ماذا؟ -
.لكنني قررت ألا أتخلّى عنكم -

997
01:10:15,254 --> 01:10:17,131
.كنت أعرف. شعرت بهذا -
.لم أكن أعرف -

998
01:10:17,209 --> 01:10:20,587
.أنا لست مُرضّعة. أنا جدهم -
.كنت لأستعين بمربية بالإضافة إليك -

999
01:10:20,921 --> 01:10:25,543
،لم أعد أخطط للتخلّي عنكم، حتى كإجراء مؤقت
.والذي كل ما كان سيكونه الأمر

1000
01:10:27,928 --> 01:10:29,805
.أسامحك لمراعاتنا

1001
01:10:35,840 --> 01:10:39,940
<b>"(حالة طوارئ أمن قومي، خطة المناوشات (س"</b>

1002
01:10:48,676 --> 01:10:51,543
<b>"خدمة الهاتف العام مُتوقفة"
"للاستخدام العسكري فقط"</b>

1003
01:10:56,582 --> 01:10:58,072
.طاب يومك أيها الجندي

1004
01:10:59,269 --> 01:11:02,064
هلا تضع هذه النقود في الهاتف لأجلي؟

1005
01:11:02,671 --> 01:11:05,299
جميع خدمات الهواتف العامة مُتوقفة
.حتى إشعار آخر

1006
01:11:05,408 --> 01:11:10,205
،أعلم. الأمر هو أنني قبل أحداث أمس
اتصلت بابن عمي الذي يقطن بعيدًا عن هنا

1007
01:11:10,330 --> 01:11:13,833
وأنا مدين لشركة الاتصال بالرسوم الإضافية
.لأن كل ما كنت أملكه هو ثلاثة بنسات

1008
01:11:13,959 --> 01:11:16,753
أرى أنه من غير الصائب
.أن أسرق من شركة الاتصال

1009
01:11:48,660 --> 01:11:50,981
.لكنه قد ينقل معنى مختلفًا إلى كوكبه

1010
01:11:51,065 --> 01:11:54,562
.هذا صحيح. إن كان لديه كوكب أصلًا
.لعلّه رحّال

1011
01:11:54,562 --> 01:11:56,981
.مشغّل الهاتف؟ كيسمت 9770

1012
01:11:56,981 --> 01:11:58,390
.مكان لمكان -
.انتظر على الخط -

1013
01:11:58,390 --> 01:11:59,600
.شكرًا

1014
01:12:04,349 --> 01:12:05,476
آلو؟ من المُتّصل؟

1015
01:12:05,509 --> 01:12:07,783
.(طاب يومك يا سيدة (ويزرفورد
.(معك (ريكي تشو

1016
01:12:07,783 --> 01:12:09,812
...أيمكنني التحدث إلي -
.ريكي)، نحن بعد التاسعة) -

1017
01:12:09,812 --> 01:12:12,454
.إنه يشرب الأوفالتين
ألا يمكنك الانتظار للغد؟

1018
01:12:12,494 --> 01:12:14,096
.(يؤسفني أنه لا يمكنني يا سيدة (ويزرفورد

1019
01:12:14,121 --> 01:12:17,668
ما أزعجتكما إن لم يكن ذلك ذا أهمية قصوى
."لصحيفة "ويكلي بوبكات

1020
01:12:17,739 --> 01:12:19,991
.لن أستغرق أكثر من دقيقة

1021
01:12:20,298 --> 01:12:21,882
.حسنًا يا (ريكي). انتظر

1022
01:12:22,421 --> 01:12:24,133
هل تربطكما علاقة حبّ؟

1023
01:12:24,133 --> 01:12:25,373
!(سكيب)، إنه (ريكي تشو) -
ماذا؟ من؟ -

1024
01:12:25,373 --> 01:12:26,624
.أنتما -
من؟ -

1025
01:12:26,749 --> 01:12:27,959
.أنتما تعرفان -
نحن؟ -

1026
01:12:28,203 --> 01:12:30,514
.لقد تقابلنا أمس -
.أشعر أنها لا تحبّني على هذا النحو -

1027
01:12:31,072 --> 01:12:33,350
.أراكما ذكيين وغبيين

1028
01:12:33,350 --> 01:12:34,476
آلو؟ -
.اصمتوا -

1029
01:12:34,601 --> 01:12:36,520
.سكيب)؟ أنا (ريكي). معي لك سبق صحفي)

1030
01:12:37,234 --> 01:12:43,187
<b>"نهاية الفصل الثاني"</b>

1031
01:12:45,654 --> 01:12:49,158
أول التلميحات للتواجد المستقبلي
"(لـ"مدينة (أسترويد

1032
01:12:49,158 --> 01:12:53,412
كُشف عنها خلال ندوة خاصة
.عُقدت بطلب من الكاتب المسرحي

1033
01:12:53,537 --> 01:12:55,664
كيف نساعدك يا (كونراد إيرب)؟

1034
01:12:55,998 --> 01:12:58,083
أود يا (سالتزي) أن أصنع مشهدًا

1035
01:12:58,208 --> 01:13:01,295
فيه يتم إغواء كل شخصياتي بهدوء وسرية

1036
01:13:01,334 --> 01:13:05,758
إلى أعمق أحلامهم، نتيجة تجربتهم المشتركة

1037
01:13:05,797 --> 01:13:08,508
.للغز سماوي محير ومذهل

1038
01:13:08,633 --> 01:13:11,094
.مشهد نوم -
.مشهد نوم -

1039
01:13:11,219 --> 01:13:12,695
.لكنني لا أعرف كيف أكتبه

1040
01:13:12,720 --> 01:13:14,266
.بعد -
.بعد -

1041
01:13:14,923 --> 01:13:20,914
فكرت أنك وتلاميذك الموهوبون لو ارتجلتم
.فقد يظهر شيء ما

1042
01:13:21,938 --> 01:13:24,023
من سيرفض الشهرة؟

1043
01:13:24,148 --> 01:13:28,221
ذات يوم، كانت قائمة الأسماء
(في أحد محاضرات (سالتزبورغ كيتل

1044
01:13:28,221 --> 01:13:31,466
...تضم أشخاصًا بارزة غير مكتشفة

1045
01:13:32,031 --> 01:13:33,297
.(لاينس ماو)

1046
01:13:33,697 --> 01:13:35,035
.(لوكرشيا شيفر)

1047
01:13:35,449 --> 01:13:36,981
.(وولتر جيرونمو)

1048
01:13:37,284 --> 01:13:38,660
.(أسكويث إيدن)

1049
01:13:38,932 --> 01:13:40,370
.(مرسيدس فورد)

1050
01:13:40,495 --> 01:13:43,248
.وحتى (جونز هول)، بشكل غير رسمي

1051
01:13:44,458 --> 01:13:46,376
ما قصة المسرحية؟

1052
01:13:47,536 --> 01:13:50,213
.الأبدية، ولا أعرف ماذا أيضًا

1053
01:13:50,589 --> 01:13:51,840
هل لها عنوان؟

1054
01:13:52,138 --> 01:13:56,929
."أنا حائر. ربما "صحراء الكون
أيعجبكم هذا العنوان؟

1055
01:13:57,054 --> 01:13:58,472
.لا

1056
01:13:58,978 --> 01:14:00,998
ما العنوان البديل؟

1057
01:14:01,260 --> 01:14:03,291
"اسم القرية الصغيرة في صحراء "كاليفورنيا

1058
01:14:03,375 --> 01:14:05,734
"أو "نيفادا" أو "أريزونا
.حيث تدور أحداث المسرحية

1059
01:14:05,848 --> 01:14:10,197
حسنًا. من هنا سبق أنا نام على خشبة المسرح

1060
01:14:10,197 --> 01:14:13,117
في أثناء عرض أمام الجمهور؟

1061
01:14:13,338 --> 01:14:14,535
.أنا

1062
01:14:15,215 --> 01:14:17,663
قضيت الأرباع الثلاثة الأولى
"من الفصل الثاني من "وزن الريشة

1063
01:14:17,718 --> 01:14:21,125
على طاولة تدليك دون نطق كلمة
.حتى آخر دقيقة ونصف

1064
01:14:21,597 --> 01:14:23,932
.وذات ليلة عرض، غفوت

1065
01:14:24,057 --> 01:14:26,226
أغفوت عمدًا؟ -
.لا -

1066
01:14:26,435 --> 01:14:28,937
هل فاتتك إشارتك؟ -
.بالكاد -

1067
01:14:29,289 --> 01:14:33,066
سمعت إشارتي واستيقظت مرعوبًا
.ولكنني كنت أعرف سطوري

1068
01:14:33,192 --> 01:14:35,014
.(صباح الخير يا (شوبرت -
.(صباح الخير يا (سالتزي -

1069
01:14:35,014 --> 01:14:37,975
.ماذا جاء بك اليوم؟ لم نرك منذ ستة أسابيع

1070
01:14:38,101 --> 01:14:41,103
"مسرحية "لافندر وليمون
.اُفتُتحت على خير أمس

1071
01:14:41,103 --> 01:14:44,482
.كان العرض مبهجًا. فأنا متاح

1072
01:14:46,275 --> 01:14:48,235
.إليكم مثال على ما علّمهم إيّاه

1073
01:14:48,528 --> 01:14:50,446
.مشهد نوم لا موت

1074
01:14:50,571 --> 01:14:54,158
.يستمر الجسد نشيطًا ويتنفس ويضخ الدم ويفكر

1075
01:14:54,409 --> 01:14:56,494
.ربما تزور أمك المتوفية

1076
01:14:56,619 --> 01:14:59,414
ربما تنام مع زوجتك السابقة
.أو تنامين مع زوجك السابق

1077
01:14:59,539 --> 01:15:01,082
."ربما تتسلق جبل "مارتهورن

1078
01:15:01,207 --> 01:15:05,253
كوني)، أنت تستيقظ)
.وفي رأسك ثلاثة أرباع مشهد جديد

1079
01:15:05,280 --> 01:15:07,796
.شوبرت)، أنت تستيقظ مصدعًا من الخمر)

1080
01:15:08,032 --> 01:15:09,492
.تحدث أشياء مهمة

1081
01:15:09,618 --> 01:15:11,578
.أيمكن تمثيل ذلك؟ أرى هذا

1082
01:15:11,703 --> 01:15:14,426
.لنعمل على المشهد من الخارج إلى الداخل

1083
01:15:14,511 --> 01:15:15,637
.اشعروا بالخمول

1084
01:15:15,845 --> 01:15:16,896
.ثم احلموا

1085
01:15:21,142 --> 01:15:23,950
.أين نحن يا (كوني) وفي أي زمان؟ أخبرنا

1086
01:15:24,075 --> 01:15:25,410
.حسنًا

1087
01:15:25,535 --> 01:15:26,690
.بعد أسبوع

1088
01:15:27,078 --> 01:15:31,904
،أدركت شخصياتنا أنها في حجر صحي

1089
01:15:32,029 --> 01:15:36,242
وبدأت المجموعة
.تشغل أبعادًا عاطفية أكثر غرابة

1090
01:15:36,367 --> 01:15:40,329
في هذه الأثناء، الحصار الإعلامي
(بقيادة الجنرال (غرف غيبسون

1091
01:15:40,371 --> 01:15:43,832
.لم... يكتمل

1092
01:15:49,511 --> 01:15:55,513
<b>"الفصل الثالث، يُعرض كاملًا دون استراحة"</b>

1093
01:15:55,524 --> 01:16:01,473
<b>"منقطة حجر صحي، ممنوع الدخول أو الخروج"</b>

1094
01:16:01,482 --> 01:16:05,979
<b>"متجر هدايا الفضائي"</b>

1095
01:16:07,362 --> 01:16:10,067
<b>"نقانق"</b>

1096
01:16:11,796 --> 01:16:15,858
<b>"مشاهدة المركبات الفضائية"</b>

1097
01:16:17,825 --> 01:16:20,161
!نسخة إضافية! طبعة متأخرة

1098
01:16:20,568 --> 01:16:23,455
!نسخة إضافية! طبعة متأخرة

1099
01:16:23,506 --> 01:16:28,430
<b>"طالب مدرسة ثانوية يكشف قصة الغزو الفضائي"
"فضح التستر العسكري"</b>

1100
01:16:28,470 --> 01:16:31,880
أتمنى أن تكون على علم
أنك وشركاءك قد تواجهون محاكمة جنائية

1101
01:16:31,964 --> 01:16:33,716
.وربما تُوجّه إليكم تهمة الخيانة

1102
01:16:33,966 --> 01:16:38,346
سأناضل حتى تصل إلى المحكمة العليا
.وأكسب القضية إذا لزم الأمر

1103
01:16:38,377 --> 01:16:40,587
.وصلنا هذا للتو من الرئيس

1104
01:16:42,005 --> 01:16:44,226
.(إنه غاضب. أشكرك يا (ريكي

1105
01:16:44,226 --> 01:16:45,811
.(لا أعرف ماذا أقول يا جنرال (غيبسون

1106
01:16:45,852 --> 01:16:47,562
.أعتذر لك -
.لا تعتذر يا أبي -

1107
01:16:47,583 --> 01:16:49,252
.لعامة الناس الحق في معرفة الحقيقة

1108
01:16:49,280 --> 01:16:51,196
.لقد أوضحت وجهة نظرك -
.هذه المحاكمة مهزلة -

1109
01:16:51,196 --> 01:16:53,043
ماذا عن (ستينبك) الذي التقط الصورة؟

1110
01:16:53,043 --> 01:16:55,321
صورته في الصفحة الأولى
.من كل صحيفة على الكوكب

1111
01:16:55,321 --> 01:16:57,782
ألا يمكننا إلقاء القبض عليه أيضًا؟ -
.لا، للأسف -

1112
01:16:57,865 --> 01:17:00,993
لقد أرسل الصورة في البريد إلى وكالة الصور
،التابع لها صباح يوم الثلاثاء

1113
01:17:00,993 --> 01:17:03,078
.وأخذها ساعي البريد قبلنا. فهو بريء

1114
01:17:03,189 --> 01:17:05,289
أظن أنه أرسل صورة
.لـ(ميدج كامبل) وهي عارية أيضًا

1115
01:17:05,289 --> 01:17:07,208
ميدج كامبل)؟) -
.(ميدج كامبل) -

1116
01:17:08,988 --> 01:17:12,588
،كما تعرفون أيها الأولاد والبنات
.وصل أهاليكم ليلًا بمروحية عسكرية

1117
01:17:12,659 --> 01:17:14,925
تم احتجازهم في ذلك الكوخ المعدني
على مدار الساعات الماضية

1118
01:17:15,009 --> 01:17:18,886
بينما يشرح لهم علماء الحكومة الوضع الحالي
.رغم أن كل شيء منشور في الصحف

1119
01:17:18,886 --> 01:17:22,055
على حد علمي، سيظهرون في هذه
.الدائرة التليفزيونية المغلقة في أي لحظة

1120
01:17:22,055 --> 01:17:24,183
.كل الدوائر موصّلة ولكن لا شيء يعمل

1121
01:17:24,516 --> 01:17:27,269
لنواصل البرنامج الدراسي إذًا. (بيلي)؟

1122
01:17:27,394 --> 01:17:31,064
صنعت الصحن الطائر للفضائي
.بغطاء رأس وصفيح وعاء دجاج

1123
01:17:31,701 --> 01:17:33,545
.أحسنت عملًا. إنه مضبوط جدًا

1124
01:17:33,916 --> 01:17:37,387
(كوكب (المشتري
...هو خامس كواكب مجموعتنا الشمسية وأكبرهم

1125
01:17:37,498 --> 01:17:38,530
نعم يا (برنيس)؟

1126
01:17:38,538 --> 01:17:40,581
.رسمت الفضائي في كوكبه الأم

1127
01:17:41,841 --> 01:17:44,010
.أحسنت صنعًا. ما أجملها

1128
01:17:44,594 --> 01:17:49,390
بسبب الظروف الجوية القاسية، اندلعت عاصفة
...مضادة على سطح (المشتري) لأكثر من

1129
01:17:49,424 --> 01:17:50,509
نعم يا (دوايت)؟

1130
01:17:50,717 --> 01:17:52,085
.ألّفت أغنية عنه

1131
01:17:54,601 --> 01:17:57,382
.قد لا يكون هذا الوقت المناسب لعرض موسيقي

1132
01:17:58,732 --> 01:17:59,843
‫نعم يا (مونتانا)؟

1133
01:17:59,965 --> 01:18:01,432
‫أعتذر عن المقاطعة يا (جيون).

1134
01:18:01,432 --> 01:18:05,596
‫سمعتُ أنا والرفاق
‫أن (دوايت) الصغير ألّف أغنية، فسنعزفها.

1135
01:18:12,758 --> 01:18:14,983
‫واحد، اثنان، ثلاثة.

1136
01:18:18,162 --> 01:18:21,855
‫{\an8}"الفضائي الذي في السماوات

1137
01:18:21,882 --> 01:18:27,157
‫{\an8}نحيف وهزيل، نحو 200 سنتيمترًا

1138
01:18:27,174 --> 01:18:31,290
‫{\an8}نعلم أنك لست من جنسنا

1139
01:18:31,303 --> 01:18:34,420
‫{\an8}ولكن هل أنت صديق أم عدو؟

1140
01:18:34,434 --> 01:18:36,883
‫{\an8}أم غيرهما؟

1141
01:18:37,347 --> 01:18:40,442
‫{\an8}نقفز على قدم واحدة ونبدّل على قدمين،
‫ونرقص رقصات الفضائيين

1142
01:18:40,482 --> 01:18:44,383
‫{\an8}نثب على أربع ونقفز على ثلاث،
‫ لنتصرف مثل الفضائيين"

1143
01:18:54,834 --> 01:18:56,650
‫هيا جميعًا.

1144
01:18:58,986 --> 01:19:02,579
‫"نقفز على قدم واحدة ونبدّل على قدمين،
‫ونرقص رقصات الفضائيين

1145
01:19:02,664 --> 01:19:06,034
‫نثب على أربع ونقفز على ثلاث،
‫ لنتصرف مثل الفضائيين"

1146
01:19:11,750 --> 01:19:14,753
‫كانت هذه في بكرة تصوير قديمة،
‫نسيت تحميضها.

1147
01:19:15,879 --> 01:19:17,756
‫"صورة شخصية مع شظية."

1148
01:19:25,055 --> 01:19:26,557
‫اقرأ الصفحة 45.

1149
01:19:37,561 --> 01:19:39,609
‫"ما الذي فعلته؟ كيف أمكنك؟"

1150
01:19:39,609 --> 01:19:40,902
‫- مكتوب "صراخ وبكاء".
‫- أجل.

1151
01:19:40,972 --> 01:19:42,904
‫- إذن اصرخ وابك.
‫- "كيف أمكنك؟"

1152
01:19:44,781 --> 01:19:45,866
‫"كيف أمكننى؟"

1153
01:19:45,866 --> 01:19:47,159
‫"كيف لم يمكنك؟"

1154
01:19:48,194 --> 01:19:49,278
‫"هذا ما أسأله!"

1155
01:19:49,282 --> 01:19:51,371
‫"لقد انتهى الأمر، كنتِ حرة.

1156
01:19:51,614 --> 01:19:54,911
‫ما الفائدة من الانتحار عندما
‫ لا يوجد ما تهربين منه؟"

1157
01:19:56,525 --> 01:19:58,754
‫"ربما كانت هذه هي المشكلة طوال الوقت."

1158
01:19:59,092 --> 01:20:00,797
‫"يحدّق للحظة."

1159
01:20:02,687 --> 01:20:04,674
‫وبعد ذلك، مكتوب "يحطم كل شيء على الرف."

1160
01:20:04,731 --> 01:20:06,345
‫إذن حطم كل شيء على الرف.

1161
01:20:10,188 --> 01:20:11,899
‫"يا لها من نفايات قذرة.

1162
01:20:11,988 --> 01:20:14,478
‫فكري في الناس، فكري في الأماكن،

1163
01:20:14,824 --> 01:20:16,926
‫- فكري في العالم..."
‫- أدّ ذلك بحزن.

1164
01:20:17,606 --> 01:20:21,260
‫من أجل البروفة؟
‫لست حتى ممثلًا، أنا مصور حربي.

1165
01:20:21,818 --> 01:20:23,153
‫أدّ ذلك بحزن.

1166
01:20:24,903 --> 01:20:26,196
‫حسنًا.

1167
01:20:29,701 --> 01:20:31,495
‫"يا لها من نفايات قذرة.

1168
01:20:33,845 --> 01:20:37,334
‫فكري في الناس، فكري في الأماكن،

1169
01:20:37,709 --> 01:20:40,720
‫فكري في العالم
‫الذين كان بوسعك رؤيتهم يا (دولوريس)."

1170
01:20:42,799 --> 01:20:44,300
‫"لقد رأيتهم بالفعل."

1171
01:20:45,425 --> 01:20:48,220
‫هل هي شبح؟

1172
01:20:51,383 --> 01:20:52,843
‫هذا غير معلوم.

1173
01:20:54,986 --> 01:20:56,612
‫وبعد ذلك،

1174
01:20:58,075 --> 01:21:02,859
‫"يأتي الطبيب الشرعي ويأمرني بمغادرة الغرفة
‫فأستدير ببطء وأغلق الباب وينتهي المشهد."

1175
01:21:02,859 --> 01:21:04,027
‫شطيرتي تحترق.

1176
01:21:20,589 --> 01:21:22,090
‫رأتنا ابنتي.

1177
01:21:22,343 --> 01:21:23,343
‫ماذا؟

1178
01:21:23,383 --> 01:21:25,134
‫رأتنا (داينا).

1179
01:21:25,259 --> 01:21:27,512
‫من خلال النافذة في غرفة نومك أمس.

1180
01:21:36,813 --> 01:21:39,248
‫هل أخبرتها أننا كنا نتدرب مرة أخرى؟

1181
01:21:40,546 --> 01:21:42,758
‫لم يخطر ببالي، كان ينبغي أن أقول هذا.

1182
01:21:43,066 --> 01:21:45,501
‫لكن الأوان قد فات، لأنني اعترفت بكل شيء.

1183
01:21:46,983 --> 01:21:48,360
‫هل أخبرت (وودرو)؟

1184
01:21:49,551 --> 01:21:50,677
‫يصعب التخمين.

1185
01:21:50,751 --> 01:21:53,910
‫يمكنها الاحتفاظ بالسر،
‫لا أعلم إن كانت ستفعل.

1186
01:21:57,235 --> 01:21:59,416
‫ليست هذه بداية شيء يا (أوغي).

1187
01:22:00,530 --> 01:22:01,823
‫حقًا؟

1188
01:22:02,991 --> 01:22:04,242
‫أهي كذلك؟

1189
01:22:05,165 --> 01:22:07,346
‫- على الأرجح لا.
‫- إلا إن كانت كذلك.

1190
01:22:08,001 --> 01:22:09,711
‫لا تعجبني نظرة ذلك الرجل لنا.

1191
01:22:09,741 --> 01:22:11,242
‫- أي رجل؟
‫- الفضائي.

1192
01:22:11,618 --> 01:22:14,139
‫- كيف نظر إلينا؟
‫- وكأننا هالكون.

1193
01:22:17,533 --> 01:22:18,643
‫ربما نحن هالكون.

1194
01:22:25,173 --> 01:22:26,758
‫ما الذي فعلته للتو؟

1195
01:22:26,943 --> 01:22:28,361
‫أحرقت يدي على المشواة الكهربائية.

1196
01:22:28,426 --> 01:22:30,219
‫- لماذا؟
‫- لا أعلم.

1197
01:22:30,345 --> 01:22:31,679
‫أرني يدك.

1198
01:22:33,139 --> 01:22:34,284
‫لقد فعلتها حقًا.

1199
01:22:35,099 --> 01:22:36,476
‫هذا حدث بالفعل.

1200
01:22:46,653 --> 01:22:47,946
‫أطلق.

1201
01:22:54,619 --> 01:22:58,039
‫إلى متى يمكنهم الإبقاء علينا
‫في مدينة "أسترويد"؟ أعني قانونيًا.

1202
01:22:58,581 --> 01:23:01,186
‫لست محاميًا.
‫لكنني أرى أنهم سيبقون علينا كما يحلو لهم.

1203
01:23:01,394 --> 01:23:04,939
‫أرى أنه سيتعين علينا رفع أمر قضائي،
‫ومناقشة القضية ستتطلب بين ستة أشهر وسنة؟

1204
01:23:04,944 --> 01:23:07,488
‫قطعًا علينا أيضًا
‫رفع دعوى مدنية لفقدان مصدر الدخل.

1205
01:23:07,518 --> 01:23:09,425
‫ربما ينبغي أن نغادر الآن.

1206
01:23:09,425 --> 01:23:12,197
‫لا أدري إن كانوا يستطيعون
‫إيقافنا دون قتل أحد.

1207
01:23:12,303 --> 01:23:13,929
‫فكرة مثيرة للاهتمام.

1208
01:23:14,256 --> 01:23:16,550
‫كم برأيك المسافة التي ستطولها هذه الطائرة؟

1209
01:23:16,576 --> 01:23:18,078
‫اسأل (رودجر) أو ابنه.

1210
01:23:18,078 --> 01:23:21,122
‫على ما يبدو أنه يُحاكم
‫بتهمة إفشاء أسرار الدولة.

1211
01:23:21,165 --> 01:23:22,917
‫- لن تتم تبرئته.
‫- لست على عجلة من أمري.

1212
01:23:22,937 --> 01:23:24,855
‫أحب الصحراء والفضائيين.

1213
01:23:24,980 --> 01:23:26,044
‫أطلق.

1214
01:23:26,658 --> 01:23:29,452
‫كيف ستعيدونها؟
‫لا تزال المشاريع قيد الإغلاق الأمني.

1215
01:23:29,577 --> 01:23:32,037
‫لا يُسمح حتى لأي عالم فلك
‫بالدخول دون إذن صريح.

1216
01:23:32,037 --> 01:23:33,677
‫اخترع ابني شعاع الموت هذا.

1217
01:23:33,677 --> 01:23:34,887
‫من الممكن أن يكون هذا صحيحًا
‫ولكن تنص الأوامر على...

1218
01:23:34,911 --> 01:23:36,351
‫- تراجع.
‫- تمهلا.

1219
01:23:36,413 --> 01:23:38,098
‫- لم نعد في "غوادالكانال".
‫- حسنًا، حسنًا.

1220
01:23:38,124 --> 01:23:39,924
‫من فضلكما، كان الحجر الصحي صعبًا للغاية.

1221
01:23:39,958 --> 01:23:41,501
‫- سأخرسك الآن.
‫- لقد سرقتم مشاريعي.

1222
01:23:41,626 --> 01:23:43,228
‫أخبرهم أن يتراجعوا جميعًا.

1223
01:23:43,251 --> 01:23:45,614
‫تراجع، هل سمعت؟
‫يقول الجنرال (غيبسون) أن تتراجع.

1224
01:23:45,670 --> 01:23:47,107
‫- هل أنت متزوج؟
‫- بالطبع.

1225
01:23:47,107 --> 01:23:49,284
‫سنصادر المشاريع مجددًا في وقت لاحق.

1226
01:23:49,430 --> 01:23:50,640
‫ربما بعد العشاء.

1227
01:23:51,407 --> 01:23:52,575
‫حاولوا مصادرتها.

1228
01:23:55,448 --> 01:23:57,033
‫(تاب هنتر) و(دوريس داي) خارج اللعبة.

1229
01:23:57,083 --> 01:23:59,091
‫(جاك) السفاح خرج،
‫(بينغ كروسبي و(شيرلي تيمبل)

1230
01:23:59,126 --> 01:24:01,271
‫و(أورسن ويلس) و(لوسيل بال) خرجوا.

1231
01:24:01,271 --> 01:24:03,961
‫(مارلون براندو) والملكة (إليزابيث)
‫و(ميكي مانتل) خرجوا.

1232
01:24:03,961 --> 01:24:05,546
‫(يول براينر) و(لويس أرمسترونغ) خرجا.

1233
01:24:05,554 --> 01:24:08,272
‫(لانا تيرنر) و(بيتي جرابل)
‫و(إيلا فيتزجيرالد) خرجن.

1234
01:24:08,272 --> 01:24:10,130
‫(روك هدسون) خرج. (جيري لويس) خرج.

1235
01:24:10,228 --> 01:24:12,299
‫(غريتا غاربو) و(كارل ماركس) خرجا.
‫(جان دارك) خرج.

1236
01:24:12,311 --> 01:24:15,927
‫(تشارلز داروين) و(والتر بيدجن) خرجا.
‫(إيميلي ديكنسون) و(غاليليو) خرجا.

1237
01:24:15,941 --> 01:24:18,138
‫(بيلاطس البنطي) خرج.
‫(إرنست همينغوي) و(جاكي أو)...

1238
01:24:18,145 --> 01:24:20,447
‫من المسؤول عن سرقة
‫الراديو الهوائي الخاص بي

1239
01:24:20,482 --> 01:24:23,768
‫و جهاز استقبال معالجة الإشارة الخاص بي
‫وشبكة المراقبة الطيفية بالكامل؟

1240
01:24:25,707 --> 01:24:27,427
‫هم يحاولون الاتصال بالفضائي.

1241
01:24:27,585 --> 01:24:30,380
‫أقدّر ذلك،
‫لكن ماذا عن الدكتورة (هيكنلوبر)؟

1242
01:24:30,505 --> 01:24:33,299
‫إذا كنتم تحاولون
‫الاتصال بالكائن الفضائي، فأخبروني.

1243
01:24:33,714 --> 01:24:35,508
‫هل سمعتم عنه شيئًا حتى الآن؟

1244
01:24:35,758 --> 01:24:37,134
‫لا.

1245
01:24:37,677 --> 01:24:38,742
‫ما كل هذا؟

1246
01:24:39,352 --> 01:24:41,479
‫وضعت العلم الأمريكي لأكون وطنيًا.

1247
01:24:41,563 --> 01:24:45,249
‫علينا إيصال رسالة حاليًا.
‫رسالة كونية، ليس فقط لأبناء الأرض.

1248
01:24:45,258 --> 01:24:47,542
‫فكرنا بالفعل في كل ما يمكن التفكير فيه.

1249
01:24:47,542 --> 01:24:50,678
‫صليب، نجمة، براعم رباعية الأوراق،
‫حروف، أرقام، كتابات هيروغليفية.

1250
01:24:50,764 --> 01:24:52,498
‫ما الهدف من إسقاط نجم على القمر؟

1251
01:24:52,558 --> 01:24:54,031
‫- بالضبط.
‫- أنا أسأل حقًا.

1252
01:24:54,031 --> 01:24:56,005
‫ماذا عن معادلة النسبية؟ هم يعرفونها.

1253
01:24:56,005 --> 01:25:00,012
‫- هذا سهل للغاية.
‫- هذه فرصتنا لأن نترك أثرًا في الحياة.

1254
01:25:00,041 --> 01:25:01,222
‫أفهم ما تقصده.

1255
01:25:01,639 --> 01:25:03,661
‫- من كان دوره؟
‫- كان دوري.

1256
01:25:03,661 --> 01:25:05,276
‫من الأفضل أن أبدأ من جديد.

1257
01:25:05,337 --> 01:25:06,891
‫- (كليوباترا)، (جاجاديش)...
‫- أريدك في كلمة يا (وودرو)

1258
01:25:06,944 --> 01:25:09,363
‫حول إعدادات مقياس الطيف.

1259
01:25:09,648 --> 01:25:11,108
‫رافقني إن كنت لا تمانع.

1260
01:25:11,109 --> 01:25:15,737
‫- ...(كورت غودل)، (ويليام هنري براغ)...
‫- تشير علامة التنبيه إلى أن...

1261
01:25:18,895 --> 01:25:21,398
‫يستحق هذا عناءك في الحياة.

1262
01:25:21,773 --> 01:25:23,250
‫- أقصد هذا.
‫- حسنًا.

1263
01:25:23,250 --> 01:25:26,359
‫- فضولك هو أهم صفاتك. ثق به.
‫- حسنًا.

1264
01:25:26,420 --> 01:25:27,932
‫- ثق بفضولك.
‫- حسنًا.

1265
01:25:27,932 --> 01:25:30,393
‫ستكون موارد مختبري متاحة لك دائمًا.

1266
01:25:30,476 --> 01:25:34,113
‫بعد أن ينتهي كل هذا،
‫يمكنك أن تكون تلميذي، إذا كنت ترغب.

1267
01:25:34,113 --> 01:25:38,330
‫ربما نثبت نظرية "المغازلة السماوية"
‫ونجد المعادلة الرياضية الصحيحة في النهاية.

1268
01:25:38,330 --> 01:25:39,623
‫رائع، لنجرب.

1269
01:25:39,866 --> 01:25:42,910
‫أظن أنني أرى نجوم الفضاء
‫تحترق في مقل عينيك.

1270
01:25:46,331 --> 01:25:50,168
‫تعازيّ بشأن والدتك.
‫أفتقد والدتي أيضًا. تُوفيت قبل 46 عامًا.

1271
01:25:51,794 --> 01:25:52,874
‫شكرًا لك.

1272
01:25:56,344 --> 01:25:58,014
‫قدمت التماسًا إلى مجلس الولاية

1273
01:25:58,054 --> 01:26:01,658
‫لتغيير اسم المدينة من مدينة "أسترويد"
‫إلى "إليان لاندنغ=مهبط الفضائي".

1274
01:26:01,699 --> 01:26:07,246
‫قد ينتهي الأمر بهذه المدينة لتكون
‫مركزًا واسعًا لمراقبي النجوم وطلاب الفضاء.

1275
01:26:07,445 --> 01:26:10,066
‫إنه عرض تاريخي.

1276
01:26:13,228 --> 01:26:16,021
‫<b>"اجتماع طارئ"</b>

1277
01:26:16,060 --> 01:26:21,956
‫كما تعلمون، تم تعليق برنامج يوم "أسترويد"
‫في الأسبوع الماضي نظرًا للظروف الحالية.

1278
01:26:22,040 --> 01:26:23,680
‫ومع ذلك، أعلن أن

1279
01:26:23,958 --> 01:26:27,350
‫الدكتور (هيكنلوبر) وقسم الأبحاث والتجارب
‫العلمية العسكرية الأمريكي

1280
01:26:27,378 --> 01:26:28,922
‫وبالاشتراك مع مؤسسة "لاركنغز"

1281
01:26:28,935 --> 01:26:33,272
‫قد اختاروا رسميًا الفائز
‫بمنحة (هيكنلوبر) الدراسية لهذا العام.

1282
01:26:34,106 --> 01:26:36,484
‫وستعودون جميعًا إلى منازلكم صباح الغد.

1283
01:26:36,984 --> 01:26:40,112
‫قرر الرئيس رفع الحجر الصحي بمرسوم تنفيذي.

1284
01:26:43,163 --> 01:26:44,534
‫أود اغتنام هذه الفرصة.

1285
01:26:44,659 --> 01:26:46,536
‫وبالمناسبة، جميع مشاريع هذا العام،

1286
01:26:46,661 --> 01:26:50,039
‫بالوضع جانبًا خلافاتي في الرأي
‫مع (ريكي تشو)،

1287
01:26:50,373 --> 01:26:55,586
‫كانت على أعلى مستوى دون استثناء،
‫للإعلان رسميًا...

1288
01:26:55,612 --> 01:26:56,963
‫- ما الذي يحدث الآن؟
‫- ...المنحة...

1289
01:26:57,005 --> 01:26:58,256
‫- ما الذي يحدث الآن؟
‫- لا أعلم.

1290
01:26:58,756 --> 01:27:00,175
‫إنه تاريخ اليوم للمرة الثانية.

1291
01:27:34,249 --> 01:27:35,542
‫تم جرده.

1292
01:27:40,630 --> 01:27:43,508
‫بموجب أحكام خطة الأمن القومي للطوارئ
‫سنطبّق الخطة "س".

1293
01:27:43,592 --> 01:27:47,451
‫رفع الحجر الصحي الذي أعلنت عنه منذ قليل
‫تم إلغاؤه الآن أو على الأقل تأجيله

1294
01:27:47,451 --> 01:27:49,724
‫نظرًا للحدث الجديد غير المتوقع الذي...

1295
01:28:10,982 --> 01:28:12,775
‫<b>"(وودرو ستينبك) يحبّ (داينا كامبل)"</b>

1296
01:28:17,448 --> 01:28:19,796
‫لماذا أحرق (أوغي)
‫يده على المشواة الكهربائية؟

1297
01:28:20,618 --> 01:28:22,370
‫ما زلت لا أفهم المسرحية.

1298
01:28:24,038 --> 01:28:25,206
‫ماذا؟

1299
01:28:33,881 --> 01:28:35,383
‫إلى أين أنت ذاهب؟

1300
01:28:36,595 --> 01:28:37,772
‫لن أتأخر.

1301
01:28:39,556 --> 01:28:42,058
‫في الحقيقة، لا أقوم بدوره كفضائي
‫بل كاستعارة.

1302
01:28:42,142 --> 01:28:44,195
‫- هذا هو تفسيري.
‫- استعارة لماذا؟

1303
01:28:44,195 --> 01:28:46,364
‫لا أعلم بعد، لم نحدد ذلك.

1304
01:28:46,409 --> 01:28:48,411
‫(شوبرت). (شوبرت).

1305
01:28:48,536 --> 01:28:50,538
‫- (شوبرت)! (شوبرت)!
‫- نعم؟

1306
01:28:50,663 --> 01:28:53,079
‫ما الأمر؟ هل أنت على المسرح؟

1307
01:28:53,288 --> 01:28:56,875
‫عمليًا. لكن الجنرال (غيبسون) بدأ مشهده
‫الذي فيه يرفض الرئيس استقالته.

1308
01:28:56,929 --> 01:29:00,472
‫لديّ ست دقائق ونصف قبل السطر التالي.
‫أحتاج إلى إجابة لسؤال أريد طرحه.

1309
01:29:00,518 --> 01:29:01,561
‫تفضل.

1310
01:29:01,686 --> 01:29:02,979
‫هل أؤديه بشكل صحيح؟

1311
01:29:05,352 --> 01:29:08,051
‫حسنًا. سبق أن أخبرتك
‫أنه شخصية مليئة بالتفاصيل.

1312
01:29:08,136 --> 01:29:11,097
‫الغَليُون والقداحة والكاميرا والحاجب.

1313
01:29:11,222 --> 01:29:15,310
‫ولكن بصرف النظر عن ذلك،
‫بشكل عام وردًا على سؤالك... اجلس.

1314
01:29:18,146 --> 01:29:19,581
‫أنت تؤديه بالشكل الصحيح.

1315
01:29:19,606 --> 01:29:23,276
‫في رأيي، أنت لم تلبس شخصية (أوغي)،
‫بل شخصيته لبستك.

1316
01:29:23,301 --> 01:29:24,344
‫أشعر بالضياع.

1317
01:29:24,368 --> 01:29:26,070
‫- جيد.
‫- إنه مجروح.

1318
01:29:26,096 --> 01:29:30,100
‫- أشعر أن قلبي الحقيقي ينفطر كل ليلة.
‫- جيد.

1319
01:29:30,145 --> 01:29:31,826
‫- هل أستمر في فعل ذلك؟
‫- نعم.

1320
01:29:31,826 --> 01:29:33,453
‫- دون معرفة أي شيء؟
‫- نعم.

1321
01:29:33,510 --> 01:29:36,915
‫ألا يُفترض أن تكون هناك إجابة
‫في البرية الكونية؟

1322
01:29:36,915 --> 01:29:38,261
‫نص (وودرو) حول معنى الحياة.

1323
01:29:38,261 --> 01:29:40,639
‫- ربما توجد إجابة.
‫- حسنًا، هذا سؤالي.

1324
01:29:42,576 --> 01:29:44,369
‫ما زلت لا أفهم المسرحية.

1325
01:29:44,711 --> 01:29:45,837
‫لا يهم.

1326
01:29:45,962 --> 01:29:47,714
‫فقط استمر في سرد القصة.

1327
01:29:49,215 --> 01:29:50,742
‫أنت تؤديه بالشكل الصحيح.

1328
01:29:50,889 --> 01:29:52,482
‫أريد تنفس هواءً نقيًا.

1329
01:29:53,190 --> 01:29:55,350
‫حسنًا، لكنك لن تجده.

1330
01:29:58,362 --> 01:29:59,437
‫حسنًا.

1331
01:30:19,674 --> 01:30:20,842
‫مرحبًا.

1332
01:30:24,701 --> 01:30:26,940
‫هذا أنت، الزوجة التي لعبت دور ممثلتي.

1333
01:30:27,382 --> 01:30:29,384
‫تم قصّ مشهدي بعد بروفة واحدة.

1334
01:30:30,852 --> 01:30:32,604
‫ما زلنا نستخدم صورتك.

1335
01:30:36,774 --> 01:30:38,401
‫هل تتذكر الحوار؟

1336
01:30:40,122 --> 01:30:41,195
‫لا.

1337
01:30:42,994 --> 01:30:45,658
‫نلتقي في حلم على كوكب الفضائي.

1338
01:30:46,159 --> 01:30:47,702
‫كوكب "ماغنافوكس 27".

1339
01:30:47,827 --> 01:30:49,913
‫في الواقع، نلتقي على أحد أقماره.

1340
01:30:51,247 --> 01:30:54,450
‫تقول: "هل تحدثت إلى الفضائي؟"

1341
01:30:55,084 --> 01:30:57,045
‫وأجيب: "ليس بعد".

1342
01:30:57,959 --> 01:31:02,500
‫تقول: "لم لا؟
‫حسبتك ستصرخين فيه أو تُضحكينه".

1343
01:31:03,392 --> 01:31:06,921
‫أقول: "أو سألته عن أسرار الكون؟"

1344
01:31:07,513 --> 01:31:09,390
‫تجيب: "بالضبط".

1345
01:31:11,183 --> 01:31:13,477
‫أقول: "أرى أنه خجول".

1346
01:31:15,257 --> 01:31:16,414
‫تقول:

1347
01:31:16,981 --> 01:31:19,650
‫"وكذلك (وودرو)
‫ولكنني أرى أنه سيكبر ولن يكون خجولًا.

1348
01:31:19,692 --> 01:31:22,278
‫أتمنى أن يتغلب على خجله، من دون أمه."

1349
01:31:24,363 --> 01:31:28,651
‫أقول: "إنه في مرحلة البلوغ.

1350
01:31:29,761 --> 01:31:32,037
‫ولكنني أرى أنك ستحتاج إلى استبدالي".

1351
01:31:33,033 --> 01:31:37,293
‫فتقول: "ماذا؟ لماذا؟ كيف؟ لا أستطيع".

1352
01:31:38,961 --> 01:31:43,048
‫أقول: "أرى أنك ستحتاج إلى المحاولة.

1353
01:31:45,843 --> 01:31:47,595
‫أنا لن أعود يا (أوغي)".

1354
01:31:50,723 --> 01:31:53,092
‫ثم تلتقط لي صورة وتجهش في البكاء.

1355
01:31:54,624 --> 01:31:55,853
‫فأقول:

1356
01:31:58,897 --> 01:32:00,391
‫"آمل أن تُطبع الصورة".

1357
01:32:04,361 --> 01:32:05,654
‫ويكون ردّي:

1358
01:32:06,614 --> 01:32:08,240
‫"كل صوري تُطبع".

1359
01:32:22,129 --> 01:32:25,211
‫- ذاكرة جيدة، لماذا قصّوا المشهد؟
‫- بسبب وقت التشغيل.

1360
01:32:25,351 --> 01:32:28,521
‫أنا السيدة الأولى الآن أنتظر قرينتي الملكة
‫في مسرحية "ثمرة كرمة ذابلة".

1361
01:32:28,896 --> 01:32:29,957
‫فوّتّ مشهدك.

1362
01:32:29,987 --> 01:32:32,673
‫(جيون) وراعي البقر
‫يقبّل كلاهما الآخر في عربة المحطة.

1363
01:32:32,673 --> 01:32:34,861
‫إنهم يضمدون يد البديل حاليًا.

1364
01:32:37,119 --> 01:32:38,137
‫هذا أنت.

1365
01:32:38,805 --> 01:32:40,306
‫كان لنا معًا مشهد.

1366
01:32:40,445 --> 01:32:42,041
‫- مرحبًا.
‫- مرحبًا.

1367
01:32:45,272 --> 01:32:48,537
‫بعد ستة أشهر من العروض
‫تلقت الشركة الأخبار.

1368
01:32:48,662 --> 01:32:50,942
‫حادث سير كارثي.

1369
01:32:51,331 --> 01:32:56,003
‫(كونراد إيرب) الكاتب المسرحي الأمريكي
‫الذي لا مثيل له في الشغف والخيال

1370
01:32:56,378 --> 01:32:57,754
‫تُوفي في الخمسين من عمره.

1371
01:32:57,879 --> 01:33:03,844
‫أريد عمل مشهد فيه يتم إغواء كل الشخصيات
‫بلطف وسرًا في أحلامهم وأعمق سباتهم

1372
01:33:03,969 --> 01:33:08,376
‫نتيجة لتجربتهم المشتركة
‫في لغز سماوي محير ومذهل.

1373
01:33:08,489 --> 01:33:10,700
‫ولكنني لا أعرف كيف أكتبه.

1374
01:33:12,537 --> 01:33:14,621
‫لن تستيقظ إن لم تخلد للنوم.

1375
01:33:14,704 --> 01:33:15,830
‫ما كان ذلك؟

1376
01:33:15,955 --> 01:33:17,373
‫ما الذي يحدث؟

1377
01:33:18,468 --> 01:33:20,221
‫لن تستيقظ إن لم تخلد للنوم.

1378
01:33:20,293 --> 01:33:21,389
‫- ماذا؟
‫- ليس هذا صحيحًا.

1379
01:33:21,389 --> 01:33:22,754
‫- قلها مجددًا.
‫- من يهتم؟

1380
01:33:23,463 --> 01:33:25,534
‫لن تستيقظ إن لم تخلد للنوم.

1381
01:33:25,590 --> 01:33:26,779
‫- لم عليك ذلك؟
‫- ربما ليس عليك.

1382
01:33:26,779 --> 01:33:28,033
‫- بالطبع.
‫- بلى.

1383
01:33:28,099 --> 01:33:30,231
‫- لن تستيقظ
‫- إن لم تخلد للنوم.

1384
01:33:30,303 --> 01:33:32,513
‫لن تستيقظ إن لم تخلد للنوم.

1385
01:33:32,639 --> 01:33:34,610
‫لن تستيقظ إن لم تخلد للنوم.

1386
01:33:34,807 --> 01:33:36,809
‫لن تستيقظ إن لم تخلد للنوم.

1387
01:33:36,893 --> 01:33:39,187
‫لن تستيقظ إن لم تخلد للنوم.

1388
01:33:39,312 --> 01:33:41,564
‫لن تستيقظ إن لم تخلد للنوم.

1389
01:33:41,689 --> 01:33:43,911
‫لن تستيقظ إن لم تخلد للنوم.

1390
01:33:44,155 --> 01:33:46,324
‫لن تستيقظ إن لم تخلد للنوم.

1391
01:33:46,449 --> 01:33:48,701
‫لن تستيقظ إن لم تخلد للنوم.

1392
01:33:48,826 --> 01:33:51,120
‫لن تستيقظ إن لم تخلد للنوم.

1393
01:33:51,245 --> 01:33:53,623
‫لن تستيقظ إن لم تخلد للنوم.

1394
01:33:53,748 --> 01:33:55,791
‫لن تستيقظ إن لم تخلد للنوم.

1395
01:33:55,916 --> 01:33:58,210
‫لن تستيقظ إن لم تخلد للنوم.

1396
01:33:58,395 --> 01:34:00,745
‫لن تستيقظ إن لم تخلد للنوم.

1397
01:34:10,039 --> 01:34:16,023
‫<b>"الخاتمة"</b>

1398
01:34:38,057 --> 01:34:39,217
‫إلى أين ذهبوا؟

1399
01:34:40,103 --> 01:34:41,563
‫صباح الخير يا سيد (ستينبك).

1400
01:34:41,617 --> 01:34:43,537
‫أي عصير تريد؟
‫التفاح أم البرتقال أم الطماطم؟

1401
01:34:43,577 --> 01:34:44,889
‫إلى أين ذهب الجميع؟

1402
01:34:44,889 --> 01:34:46,348
‫أنا أفهمك.

1403
01:34:47,228 --> 01:34:49,814
‫رفع الرئيس الحجر الصحي
‫بعد كل ما حدث في منتصف الليل.

1404
01:34:49,898 --> 01:34:54,023
أرسل الجميع إلى منازلهم. القوات
.ورعاة البقر ومراقبو النجوم وطلاب الفضاء

1405
01:34:54,087 --> 01:34:56,488
‫أنت حر في العودة إلى حيث أتيت.

1406
01:34:56,571 --> 01:34:58,114
‫سجّلنا 11 خروج صباح اليوم.

1407
01:34:58,531 --> 01:35:01,851
‫أظن أنك نمت أكثر من اللازم.
‫وبالمناسبة، لقد أعادوا مشاريعك العلمية.

1408
01:35:04,871 --> 01:35:06,244
‫- عصير طماطم.
‫- حالًا.

1409
01:35:13,713 --> 01:35:17,008
‫كانت الخطة هي نبشها وأخذها معنا.

1410
01:35:17,133 --> 01:35:20,053
‫كما قلت، سنخرج العلبة.

1411
01:35:20,136 --> 01:35:23,306
‫لا صلاحيات لدينا
‫لدفن هذا الشيء في الأرض هنا.

1412
01:35:23,390 --> 01:35:25,141
‫أتساءل عما إذا كانت أرض أصلًا.

1413
01:35:25,216 --> 01:35:26,264
‫ليست أرضًا.

1414
01:35:26,264 --> 01:35:28,449
‫- لا تقتل رُفاة أمنا.
‫- إنه يقتلها.

1415
01:35:28,449 --> 01:35:30,977
‫لا، دعنا نصلي.

1416
01:35:35,065 --> 01:35:36,232
‫صلّ يا جدنا.

1417
01:35:38,359 --> 01:35:39,777
‫أبانا الذي في السماوات،

1418
01:35:39,777 --> 01:35:44,949
‫نشكرك على حياة هذه المرأة الرائعة
‫التي كانت ذات يوم مجرد فتاة صغيرة

1419
01:35:44,949 --> 01:35:47,451
‫مثل هذه الساحرات الثلاث تحت التدريب.

1420
01:35:47,535 --> 01:35:49,328
‫- لسنا تحت التدريب.
‫- نحن ساحرات.

1421
01:35:49,328 --> 01:35:50,871
‫نصف ساحرة ونصف فضائية.

1422
01:35:50,871 --> 01:35:53,165
‫مثل هذه الساحرات الثلاث في يوم ما.

1423
01:35:53,420 --> 01:35:58,045
‫لم نكن ننوي دفنها بشكل دائم
‫بجانب هذا الصبار غير المميز مكانه.

1424
01:35:58,075 --> 01:36:02,591
‫لكنني لم أعد أملك الطاقة
‫للقتال من أجل كرامتها، ولا (أوغي) كذلك.

1425
01:36:02,591 --> 01:36:04,301
‫- هل تملك الطاقة؟
‫- لا.

1426
01:36:04,552 --> 01:36:07,262
‫لذلك سنذعن لرغبات بناتها العنيدات.

1427
01:36:07,696 --> 01:36:09,865
‫(وودرو)، هل من وداع أخير؟

1428
01:36:11,158 --> 01:36:12,701
‫لم أعد أؤمن بالله.

1429
01:36:13,076 --> 01:36:14,202
‫كلامك معقول.

1430
01:36:14,786 --> 01:36:16,872
‫- آمين.
‫- آمين.

1431
01:36:17,319 --> 01:36:19,821
‫"فريسكتي"، "تريسكيتي"، "بريسكيتي".

1432
01:36:19,988 --> 01:36:22,991
‫"نيكيتي"، "نوكيتي"، "توكيتي".

1433
01:36:23,162 --> 01:36:25,290
‫أمنا في الأرض.

1434
01:36:25,347 --> 01:36:27,599
‫صلّوا لأمنا.

1435
01:36:27,783 --> 01:36:30,411
‫نحن أيضًا سنصلّي يا أمي.

1436
01:36:30,882 --> 01:36:31,886
‫أنت أم جميلة...

1437
01:36:32,906 --> 01:36:35,075
‫خمس فطائر فلابجاك وكوبا قهوة سادة.

1438
01:36:35,200 --> 01:36:36,542
‫شكرًا.

1439
01:36:40,109 --> 01:36:41,448
‫من تريد دخول الحمّام؟

1440
01:36:43,375 --> 01:36:44,960
‫ماذا عن كوب فراولة بالحليب؟

1441
01:36:45,043 --> 01:36:46,420
‫- حسنًا.
‫- نعم، من فضلك.

1442
01:36:48,517 --> 01:36:50,841
‫هل ربح أحد تلك المنحة؟

1443
01:36:51,098 --> 01:36:52,176
‫أنا ربحتها.

1444
01:36:53,124 --> 01:36:54,835
‫- متي؟
‫- أمس.

1445
01:36:55,379 --> 01:36:57,730
‫أعطاها الجنرال (غيبسون) لي
‫ في الطابور عند الحمّام المشترك.

1446
01:36:57,798 --> 01:36:59,707
‫أظن أنه أراد إنهاء البرنامج.

1447
01:36:59,752 --> 01:37:03,569
‫إنه فحص قياسي الحجم للأبعاد النموذجية.
‫الكبيرة للعرض فقط.

1448
01:37:04,390 --> 01:37:07,281
‫- رائع.
‫- مبارك لك يا (وودرو). هذا رائع.

1449
01:37:07,281 --> 01:37:09,867
‫- لا بد أنك عبقري للغاية.
‫- أجل، أعتقد ذلك.

1450
01:37:09,867 --> 01:37:12,494
‫لا بد أن عقلك فذ.

1451
01:37:14,079 --> 01:37:17,040
‫هل ترتبط بها أي قيود؟ لقد صُنعت لك.

1452
01:37:17,166 --> 01:37:18,584
‫كيف تنوي الاستفادة منها؟

1453
01:37:20,544 --> 01:37:22,462
‫على الأرجح سأصرفها على صديقتي.

1454
01:37:26,675 --> 01:37:28,844
‫ما الذي تكتبه في هذا الكتيب؟

1455
01:37:30,846 --> 01:37:32,726
‫مشروع العام القادم وهو في غاية السرية.

1456
01:37:32,726 --> 01:37:34,645
‫- يا إلهي. انظر.
‫- رائع. أهذا ممكن؟

1457
01:37:34,770 --> 01:37:36,268
‫أهذا ممكن؟

1458
01:37:36,730 --> 01:37:39,066
‫تركت لك (ميدج كامبل) عنوانها.

1459
01:37:40,234 --> 01:37:42,111
‫إنه مجرد صندوق بريد.

1460
01:37:44,989 --> 01:37:46,490
‫ما حدث في تلك الليلة حين رأيت...

1461
01:37:46,498 --> 01:37:51,448
‫- لا يعنيك هذا بشيء يا (ستانلي).
‫- قطعًا أعلم. فقط أسأل لأن (وودرو) سألني.

1462
01:37:51,448 --> 01:37:53,659
‫- (داينا) أخبرته.
‫- أفهم.

1463
01:37:54,806 --> 01:37:56,783
‫التحقت بكلية الحقوق
‫مع وكيل أعمالها السابق.

1464
01:37:57,201 --> 01:37:58,535
‫على كل حال، أنا لا أعترض.

1465
01:37:59,583 --> 01:38:01,610
‫إنها كوميديانة رائعة.

1466
01:38:02,774 --> 01:38:03,775
‫هذا صحيح.

1467
01:38:07,737 --> 01:38:09,572
‫اختبار قنبلة ذرية آخر.

1468
01:38:32,762 --> 01:38:36,620
‫"قطار الشحن يتحرك بسرعة

1469
01:38:36,724 --> 01:38:40,478
‫قطار الشحن يتحرك بسرعة

1470
01:38:40,728 --> 01:38:43,669
‫لا أعرف على متن أي قطار هو

1471
01:38:43,669 --> 01:38:46,109
‫ألن تخبرني إلى أين ذهب؟"

1472
01:38:46,192 --> 01:38:47,548
‫هيا بنا يا (وودرو).

1473
01:38:55,748 --> 01:38:58,893
لا أعرف إلى أين هو متجه"

1474
01:38:59,414 --> 01:39:03,167
‫ما فعله مخالف للقانون

1475
01:39:03,293 --> 01:39:06,442
‫لا مستقبل له ولا أمل

1476
01:39:06,462 --> 01:39:10,091
‫ليس له سوى خيبة الأمل

1477
01:39:10,175 --> 01:39:14,515
‫<b>"مدينة (أسترويد)"</b>

1478
01:39:14,548 --> 01:45:37,625
<b>{\fnArabic Typesetting}{\fs40}{\c&HFFFFFF&\t(0,2000,\c&HFF0000&)}# {\c&HFFFFFF&)}ترجمة{\c&HFFFFFF&\t(0,2000,\c&HFF0000&)} #
{\fs30}{\c&HFFFFFF&\t(0,2000,\c&H0000FF&)}"{\c&HFFFFFF&\t(0,2000,\c&HF4CF14&)}أحمد إسماعيل{\c&HFFFFFF&\t(0,2000,\c&H0000FF&)}"{\c&HFFFFFF&\t(0,2000,\c&HF4CF14&)} & {\c&HFFFFFF&\t(0,2000,\c&H0000FF&)}"{\c&HFFFFFF&\t(0,2000,\c&HF4CF14&)}محمود ملهم{\c&HFFFFFF&\t(0,2000,\c&H0000FF&)}"{\c&HFFFFFF&\t(0,2000,\c&HF4CF14&)} & {\c&HFFFFFF&\t(0,2000,\c&H0000FF&)}"{\c&HFFFFFF&\t(0,2000,\c&HF4CF14&)}يوسف فريد{\c&HFFFFFF&\t(0,2000,\c&H0000FF&)}"</b>

1479
01:39:18,493 --> 01:39:21,790
‫{\an8}قطار الشحن يتحرك بسرعة

1480
01:39:22,088 --> 01:39:25,628
‫{\an8}قطار الشحن يتحرك بسرعة

1481
01:39:26,051 --> 01:39:28,928
‫{\an8}لا أعرف على متن أي قطار هو

1482
01:39:29,004 --> 01:39:32,551
‫{\an8}ألن تخبرني إلى أين ذهب؟

1483
01:39:41,232 --> 01:39:44,652
‫{\an8}خسر أسبابه فخسر حياته

1484
01:39:45,134 --> 01:39:48,567
‫{\an8}قتل صديقه في صراع مميت

1485
01:39:48,948 --> 01:39:52,071
‫{\an8}عليه مواصلة التحرك كالسحاب

1486
01:39:52,118 --> 01:39:55,991
‫{\an8}منتظرًا حتى يموت

1487
01:40:04,118 --> 01:40:07,419
‫{\an8}قطار الشحن يتحرك بسرعة

1488
01:40:07,913 --> 01:40:11,340
‫{\an8}قطار الشحن يتحرك بسرعة

1489
01:40:11,698 --> 01:40:14,885
‫{\an8}لا أعرف على متن أي قطار هو

1490
01:40:14,885 --> 01:40:18,597
‫{\an8}ألن تخبرني إلى أين ذهب؟

1491
01:40:27,064 --> 01:40:30,734
‫{\an8}رجاءً ادفنه عندما يموت

1492
01:40:30,845 --> 01:40:34,488
‫{\an8}في نهاية شارع (تشيسنات) القديم

1493
01:40:34,683 --> 01:40:37,783
‫{\an8}ضع أشجار الحور عند رأسه وقدميه

1494
01:40:37,978 --> 01:40:42,065
‫{\an8}وقل إنه سيخلد للنوم

1495
01:40:49,781 --> 01:40:53,451
‫{\an8}قطار الشحن يتحرك بسرعة

1496
01:40:53,577 --> 01:40:57,227
‫{\an8}قطار الشحن يتحرك بسرعة

1497
01:40:57,640 --> 01:41:00,601
‫{\an8}لا أعرف على متن أي قطار هو

1498
01:41:00,726 --> 01:41:04,438
‫{\an8}ألن تخبرني إلى أين ذهب؟"

1499
01:41:41,058 --> 01:41:43,644
‫{\an8}"لن

1500
01:41:47,370 --> 01:41:49,984
‫{\an8}تستيقظ

1501
01:41:50,811 --> 01:41:53,606
‫{\an8}إن لم تخلد للنوم

1502
01:41:54,565 --> 01:41:57,234
‫{\an8}لن تُغرم

1503
01:41:58,110 --> 01:42:01,697
‫{\an8}ولن تسندك قدماك

1504
01:42:01,947 --> 01:42:05,117
‫{\an8}لن تشتم الورود

1505
01:42:05,618 --> 01:42:08,496
‫{\an8}إن لم تزرع البذور

1506
01:42:09,330 --> 01:42:12,208
‫{\an8}ولن تستيقظ

1507
01:42:12,452 --> 01:42:16,462
‫{\an8}إن لم تخلد للنوم

1508
01:42:20,644 --> 01:42:23,177
‫{\an8}لن تصعد على المسرح

1509
01:42:24,345 --> 01:42:26,266
‫{\an8}إن ظللت تنسى الكلام

1510
01:42:28,682 --> 01:42:30,726
‫{\an8}ولن تختار فائزًا

1511
01:42:31,018 --> 01:42:34,313
‫{\an8}حتى تتعلم كيف تختار

1512
01:42:35,814 --> 01:42:38,484
‫{\an8}لن تجد الكنز

1513
01:42:39,068 --> 01:42:41,529
‫{\an8}حتى تحفر عميقًا

1514
01:42:42,404 --> 01:42:45,115
‫{\an8}ولن تستيقظ

1515
01:42:45,783 --> 01:42:49,161
‫{\an8}إن لم تخلد للنوم

1516
01:42:53,123 --> 01:42:59,123
‫{\an8}لن تجد ذكريات

1517
01:43:00,405 --> 01:43:02,832
‫{\an8}تستحق تذكّرها

1518
01:43:06,637 --> 01:43:10,975
‫{\an8}لن تجد أبدًا

1519
01:43:11,308 --> 01:43:13,477
‫{\an8}الحقيقة

1520
01:43:14,603 --> 01:43:17,682
‫{\an8}التي تسعى إليها

1521
01:43:25,030 --> 01:43:28,409
‫{\an8}بينما أنت نائم

1522
01:43:33,011 --> 01:43:37,042
‫{\an8}لكنك لن تستيقظ

1523
01:43:37,293 --> 01:43:40,379
‫{\an8}إن لم تخلد للنوم

1524
01:43:41,172 --> 01:43:44,717
‫{\an8}فعش أحلامك

1525
01:43:45,176 --> 01:43:47,639
‫{\an8}وعشها بعمق

1526
01:43:47,720 --> 01:43:51,515
‫{\an8}البعض يعدّ النقود

1527
01:43:52,516 --> 01:43:56,395
‫{\an8}والبعض يعدّ الخراف

1528
01:43:57,771 --> 01:44:01,567
‫{\an8}أنت لن تستيقظ

1529
01:44:01,942 --> 01:44:08,684
‫{\an8}إن لم تخلد للنوم

1530
01:44:13,078 --> 01:44:16,248
‫{\an8}إن لم تخلد للنوم"

