[Script Info] ; Script generated by Aegisub 3.2.2 ; http://www.aegisub.org/ Title: Default Aegisub file ScriptType: v4.00+ WrapStyle: 0 ScaledBorderAndShadow: yes YCbCr Matrix: None [Aegisub Project Garbage] Active Line: 5 [V4+ Styles] Format: Name, Fontname, Fontsize, PrimaryColour, SecondaryColour, OutlineColour, BackColour, Bold, Italic, Underline, StrikeOut, ScaleX, ScaleY, Spacing, Angle, BorderStyle, Outline, Shadow, Alignment, MarginL, MarginR, MarginV, Encoding Style: Default,Arial,20,&H00FFFFFF,&H000000FF,&H00000000,&H00000000,0,0,0,0,100,100,0,0,1,2,2,2,10,10,10,1 Style: Arabic Typesetting,Arabic Typesetting,35,&H0000FFFF,&H000000FF,&H00000000,&H00000000,0,0,0,0,100,100,0,0,1,1,0.5,2,10,10,10,1 Style: Arabic DecoType Naskh Extensions,DecoType Naskh Extensions,40,&H0000FFFF,&H000000FF,&H00000000,&H00000000,-1,0,0,0,100,100,0,0,1,1,0.5,2,10,10,10,1 [Events] Format: Layer, Start, End, Style, Name, MarginL, MarginR, MarginV, Effect, Text Dialogue: 0,0:00:00.00,0:00:10.00,Arabic Typesetting,,0,0,0,,‫ترجمة "أحمد أشرف & محمود رجب & أحمد عادل" Dialogue: 0,0:00:47.66,0:00:51.53,Arabic Typesetting,,0,0,0,,‫من الطبيعي أن نشعر\N‫بالضياع قليلًا في البداية، ولكن… Dialogue: 0,0:00:52.93,0:00:55.80,Arabic Typesetting,,0,0,0,,‫لنخض التجربة بعقل متفتح، Dialogue: 0,0:00:57.10,0:01:00.51,Arabic Typesetting,,0,0,0,,‫ولنر ماذا سنجد. Dialogue: 0,0:01:00.54,0:01:02.51,Arabic Typesetting,,0,0,0,,‫من يدري؟ Dialogue: 0,0:01:02.54,0:01:05.58,Arabic Typesetting,,0,0,0,,‫أو ربما ماذا سيجدنا. Dialogue: 0,0:01:05.61,0:01:08.55,Arabic Typesetting,,0,0,0,,‫لم أكد أنهي كلامي. Dialogue: 0,0:01:08.58,0:01:10.58,Arabic Typesetting,,0,0,0,,‫إنها الآنسة "مارسي". Dialogue: 0,0:01:10.62,0:01:13.65,Arabic Typesetting,,0,0,0,,‫الآنسة "مارسي"\N‫شجيرة توت أسود جميلة ومزدهرة. Dialogue: 0,0:01:13.69,0:01:17.82,Arabic Typesetting,,0,0,0,,‫التقيناها مرة أو مرتين في أسفارنا. Dialogue: 0,0:01:17.86,0:01:20.89,Arabic Typesetting,,0,0,0,,‫ما الذي ستشاركينه معنا اليوم\N‫يا صديقتي القديمة؟ Dialogue: 0,0:01:20.93,0:01:23.10,Arabic Typesetting,,0,0,0,,‫توت أسود طري؟ Dialogue: 0,0:01:30.57,0:01:35.78,Arabic Typesetting,,0,0,0,,‫متى كانت آخر مرة سمعتم فيها أحدًا\N‫يقول شيئًا مثيرًا للاهتمام بهذا القدر؟ Dialogue: 0,0:01:35.81,0:01:41.55,Arabic Typesetting,,0,0,0,,‫وربما تُسقِط "الآنسة (مارسي)" مزيدًا من التوت\N‫في الجدول الصغير. Dialogue: 0,0:01:41.58,0:01:43.98,Arabic Typesetting,,0,0,0,,‫ربما ينمو هذا التوت Dialogue: 0,0:01:44.02,0:01:47.89,Arabic Typesetting,,0,0,0,,‫على شاطئ البحيرة في اتجاه مجرى النهر Dialogue: 0,0:01:47.92,0:01:53.16,Arabic Typesetting,,0,0,0,,‫ويأتي بأبناء لـ"الآنسة (مارسي)"\N‫في السنوات القادمة. Dialogue: 0,0:01:53.19,0:01:56.43,Arabic Typesetting,,0,0,0,,‫لا أعرف إن كانت هذه طريقة التوت\N‫في التكاثر، Dialogue: 0,0:01:56.46,0:01:59.00,Arabic Typesetting,,0,0,0,,‫لكن يبدو ذلك لطيفًا بالتأكيد. Dialogue: 0,0:01:59.03,0:02:04.50,Arabic Typesetting,,0,0,0,,‫أنا واثق بأن "الآنسة (مارسي)"\N‫تود شخصًا مميزًا Dialogue: 0,0:02:04.54,0:02:07.47,Arabic Typesetting,,0,0,0,,‫يجمّل لها المكان قليلًا. Dialogue: 0,0:02:08.57,0:02:10.18,Arabic Typesetting,,0,0,0,,‫ماذا نسميه؟ Dialogue: 0,0:02:11.84,0:02:13.61,Arabic Typesetting,,0,0,0,,‫"آرثر". Dialogue: 0,0:02:15.08,0:02:17.72,Arabic Typesetting,,0,0,0,,‫"آرثر" دائم الخضرة. Dialogue: 0,0:02:17.75,0:02:20.92,Arabic Typesetting,,0,0,0,,‫أظن أن جبل "مانسفيلد" الجبار سيوافق Dialogue: 0,0:02:20.95,0:02:23.49,Arabic Typesetting,,0,0,0,,‫على اسم كهذا، Dialogue: 0,0:02:23.52,0:02:26.73,Arabic Typesetting,,0,0,0,,‫لأن لا شيء يضاهي أن تحظى Dialogue: 0,0:02:26.76,0:02:32.00,Arabic Typesetting,,0,0,0,,‫بأعز إنسان لك بقربك\N‫عندما ينقلب العالم زمهريرًا. Dialogue: 0,0:02:32.03,0:02:35.53,Arabic Typesetting,,0,0,0,,‫هذه هي الصورة التي نريد جميعًا رسمها. Dialogue: 0,0:02:35.57,0:02:40.54,Arabic Typesetting,,0,0,0,,‫شكرًا لكم على مرافقتي إلى مكان مميز،\N‫"كارل نارغل". Dialogue: 0,0:02:42.47,0:02:44.98,Arabic Typesetting,,0,0,0,,‫- اقطع.\N‫- أنهينا. Dialogue: 0,0:02:46.95,0:02:48.75,Arabic Typesetting,,0,0,0,,‫في الوقت نفسه غدًا؟ Dialogue: 0,0:02:48.78,0:02:51.22,Arabic Typesetting,,0,0,0,,‫لن أفوّته لأي سبب. Dialogue: 0,0:02:52.82,0:02:54.99,Arabic Typesetting,,0,0,0,,‫{\an8}"ارسم مع (كارل نارغل)" Dialogue: 0,0:02:55.79,0:02:57.16,Arabic Typesetting,,0,0,0,,‫أجل. Dialogue: 0,0:02:57.19,0:03:00.06,Arabic Typesetting,,0,0,0,,‫هكذا. Dialogue: 0,0:03:00.09,0:03:04.50,Arabic Typesetting,,0,0,0,,‫هذا برنامج "أقوى شخص في العالم". Dialogue: 0,0:03:04.53,0:03:07.20,Arabic Typesetting,,0,0,0,,‫لوهلة كدت أنسى أين أنا. Dialogue: 0,0:03:07.23,0:03:08.77,Arabic Typesetting,,0,0,0,,‫كدت أفعل. Dialogue: 0,0:03:08.80,0:03:11.50,Arabic Typesetting,,0,0,0,,‫مذهل. هذا خير وصف لذلك. Dialogue: 0,0:03:11.54,0:03:13.51,Arabic Typesetting,,0,0,0,,‫رائع ومذهل. Dialogue: 0,0:03:13.54,0:03:15.49,Arabic Typesetting,,0,0,0,,‫هل التقينا بـ"آرثر" من قبل؟ Dialogue: 0,0:03:15.54,0:03:17.98,Arabic Typesetting,,0,0,0,,‫سمّيت بِركة "آرثر" ذات مرة،\N‫ولم تسم شجرة بهذا قط. Dialogue: 0,0:03:18.01,0:03:19.71,Arabic Typesetting,,0,0,0,,‫- لا شجرة؟\N‫- نعم. Dialogue: 0,0:03:19.74,0:03:21.51,Arabic Typesetting,,0,0,0,,‫إن هذا لسبق. Dialogue: 0,0:03:21.55,0:03:24.88,Arabic Typesetting,,0,0,0,,‫نسيتُ الحليب. Dialogue: 0,0:03:24.92,0:03:26.95,Arabic Typesetting,,0,0,0,,‫- هل يؤلمك شيء؟\N‫- لا، أنا بخير. Dialogue: 0,0:03:26.99,0:03:28.62,Arabic Typesetting,,0,0,0,,‫- ألديك شد عضلي؟\N‫- لا. Dialogue: 0,0:03:28.65,0:03:32.83,Arabic Typesetting,,0,0,0,,‫- وتساقط الثلج في هذا الوقت من العام؟\N‫- رائع. Dialogue: 0,0:03:32.86,0:03:34.76,Arabic Typesetting,,0,0,0,,‫لا أعرف أبدًا وجهتي. Dialogue: 0,0:03:34.79,0:03:38.26,Arabic Typesetting,,0,0,0,,‫لقد أوصلتنا إلى وجهتك بالتأكيد. Dialogue: 0,0:03:38.30,0:03:40.10,Arabic Typesetting,,0,0,0,,‫في الريح رطوبة كثيرة. Dialogue: 0,0:03:40.13,0:03:44.54,Arabic Typesetting,,0,0,0,,‫هل لا بأس إن أخذت "الآنسة مارسي"\N‫وصديقاتها إلى شاحنتك "فانتاستيك"؟ Dialogue: 0,0:03:44.57,0:03:46.81,Arabic Typesetting,,0,0,0,,‫أظن أنهن سيكنّ شاكرات لهذا. Dialogue: 0,0:03:46.84,0:03:50.21,Arabic Typesetting,,0,0,0,,‫تفضلي. Dialogue: 0,0:03:50.24,0:03:51.88,Arabic Typesetting,,0,0,0,,‫إنها دافئة جدًا. Dialogue: 0,0:03:51.91,0:03:54.21,Arabic Typesetting,,0,0,0,,‫آسفة. يجب أن أتحرك إلى هنا. Dialogue: 0,0:03:54.25,0:03:57.58,Arabic Typesetting,,0,0,0,,‫"توني"، تفضّل القهوة بالحليب. Dialogue: 0,0:04:02.76,0:04:04.12,Arabic Typesetting,,0,0,0,,‫عظيم. Dialogue: 0,0:04:04.16,0:04:06.73,Arabic Typesetting,,0,0,0,,‫"توني". Dialogue: 0,0:04:06.76,0:04:10.89,Arabic Typesetting,,0,0,0,,‫- "كاثرين".\N‫- تم. Dialogue: 0,0:04:10.89,0:04:14.27,Arabic Typesetting,,0,0,0,,‫- وهذا برنامج "عصر اليوم في (برلنغتون)".\N‫- جاهزون. نحن على الهواء. Dialogue: 0,0:04:14.30,0:04:17.84,Arabic Typesetting,,0,0,0,,‫مرحبًا بكم\N‫في برنامج "عصر اليوم في (برلنغتون)". Dialogue: 0,0:04:17.87,0:04:20.94,Arabic Typesetting,,0,0,0,,‫- الكاميرا اثنين.\N‫-أنا مضيفكم… Dialogue: 0,0:04:20.97,0:04:23.28,Arabic Typesetting,,0,0,0,,‫- كاميرا واحد.\N‫- …"دونالد مور". Dialogue: 0,0:04:23.31,0:04:25.84,Arabic Typesetting,,0,0,0,,‫- ابق مع الكاميرا 1.\N‫- يصعب التنقل بين الكاميرات. Dialogue: 0,0:04:25.88,0:04:28.08,Arabic Typesetting,,0,0,0,,‫أجل، لكنّ كثيرًا من الناس يفعلونها. Dialogue: 0,0:04:28.11,0:04:32.62,Arabic Typesetting,,0,0,0,,‫قناة "فوكس" الإخبارية تتفوق علينا،\N‫وقناة الطقس وقناة دليل التلفاز. Dialogue: 0,0:04:32.65,0:04:33.96,Arabic Typesetting,,0,0,0,,‫- يا "تي".\N‫- نعم؟ Dialogue: 0,0:04:34.04,0:04:34.85,Arabic Typesetting,,0,0,0,,‫لا تفقد الأمل. Dialogue: 0,0:04:34.89,0:04:38.06,Arabic Typesetting,,0,0,0,,‫السؤال هو هل نريد\N‫أن يمنع الموكب الناس من الوصول Dialogue: 0,0:04:38.09,0:04:41.69,Arabic Typesetting,,0,0,0,,‫إلى المؤسسات الثقافية المحلية؟ Dialogue: 0,0:04:41.73,0:04:43.13,Arabic Typesetting,,0,0,0,,‫دكتور "برادفورد لينيهان"؟ Dialogue: 0,0:04:43.16,0:04:46.27,Arabic Typesetting,,0,0,0,,‫أمين متحف "برلنغتون" للفنون. Dialogue: 0,0:04:46.30,0:04:48.87,Arabic Typesetting,,0,0,0,,‫المتحف الشهير بعينه. Dialogue: 0,0:04:48.90,0:04:52.70,Arabic Typesetting,,0,0,0,,‫إن كنت فنانًا حقيقيًا يعيش شمال "بيتسفيلد" Dialogue: 0,0:04:52.74,0:04:56.32,Arabic Typesetting,,0,0,0,,‫-… وجنوب "سانت ألبانز"، فستُعرَض لوحاتك هناك.\N‫- أجل. Dialogue: 0,0:04:56.40,0:05:00.01,Arabic Typesetting,,0,0,0,,‫أعرف فنانًا يقدّم أشهر برنامج رسم\N‫في "فيرمونت"، Dialogue: 0,0:05:00.05,0:05:03.98,Arabic Typesetting,,0,0,0,,‫- واسمه "كارل نارغل".\N‫- أجل. Dialogue: 0,0:05:04.02,0:05:07.95,Arabic Typesetting,,0,0,0,,‫شكرًا، لكنه أمر محبط. Dialogue: 0,0:05:07.99,0:05:10.72,Arabic Typesetting,,0,0,0,,‫أشعر أحيانًا أن تكاملي الفني Dialogue: 0,0:05:10.76,0:05:13.33,Arabic Typesetting,,0,0,0,,‫يجعل الناس\N‫يغفلون عن رؤية موهبتي الحقيقية. Dialogue: 0,0:05:13.36,0:05:14.93,Arabic Typesetting,,0,0,0,,‫نحن… Dialogue: 0,0:05:14.96,0:05:18.20,Arabic Typesetting,,0,0,0,,‫أنا… لديّ فكرة قد تغيّر ذلك. Dialogue: 0,0:05:18.23,0:05:19.31,Arabic Typesetting,,0,0,0,,‫تعال. Dialogue: 0,0:05:19.58,0:05:20.71,Arabic Typesetting,,0,0,0,,‫{\an8}"مركز البث العام في (برلنغتون)" Dialogue: 0,0:05:20.73,0:05:23.90,Arabic Typesetting,,0,0,0,,‫خُفضت ميزانيتنا، ونحتاج إلى مساعدتك. Dialogue: 0,0:05:23.94,0:05:30.11,Arabic Typesetting,,0,0,0,,‫وكّلني بالعمل،\N‫وسأوقّع حقائب اليد حتى تزرق أصابعي. Dialogue: 0,0:05:30.14,0:05:33.61,Arabic Typesetting,,0,0,0,,‫حقائب اليد لن تفيدنا إلا بقدر.\N‫نحن في حاجة إلى مشاهدات. Dialogue: 0,0:05:33.65,0:05:36.32,Arabic Typesetting,,0,0,0,,‫مشاهدات لن يأتي بها إلا "كارل نارغل". Dialogue: 0,0:05:36.35,0:05:40.69,Arabic Typesetting,,0,0,0,,‫لذا سنمدد برنامجك إلى ساعتين في اليوم، Dialogue: 0,0:05:40.72,0:05:43.69,Arabic Typesetting,,0,0,0,,‫ساعتين متتاليتين. لوحة في كل ساعة. Dialogue: 0,0:05:46.76,0:05:50.16,Arabic Typesetting,,0,0,0,,‫حتى يتسنى للناس مشاهدة ضعفَي فني. Dialogue: 0,0:05:50.20,0:05:53.17,Arabic Typesetting,,0,0,0,,‫إنها فكرة "كاثرين". Dialogue: 0,0:05:53.20,0:05:54.80,Arabic Typesetting,,0,0,0,,‫فكرة "كاثرين"؟ Dialogue: 0,0:05:54.83,0:05:57.94,Arabic Typesetting,,0,0,0,,‫إنها تريد التأكد من أن المحطة في حال جيدة… Dialogue: 0,0:05:57.97,0:05:59.11,Arabic Typesetting,,0,0,0,,‫وكذلك أنا. Dialogue: 0,0:05:59.14,0:06:01.34,Arabic Typesetting,,0,0,0,,‫…حتى تغادر. Dialogue: 0,0:06:06.71,0:06:11.08,Arabic Typesetting,,0,0,0,,‫بالطبع، بصفتي فنانًا حقيقيًا، Dialogue: 0,0:06:11.12,0:06:15.19,Arabic Typesetting,,0,0,0,,‫لو أخذت أرسم 255 لوحة أخرى سنويًا، Dialogue: 0,0:06:15.22,0:06:19.39,Arabic Typesetting,,0,0,0,,‫قد يظن الناس أن كل لوحة منها\N‫ليست نفيسة عندي… Dialogue: 0,0:06:24.33,0:06:26.43,Arabic Typesetting,,0,0,0,,‫ولا يمكنني أخذ تلك المخاطرة. Dialogue: 0,0:06:28.47,0:06:31.44,Arabic Typesetting,,0,0,0,,‫- سنتكيف بما لدينا.\N‫- بالتأكيد. Dialogue: 0,0:06:31.47,0:06:35.71,Arabic Typesetting,,0,0,0,,‫لكن أعلمني إن كان يمكنني المساعدة بشيء. Dialogue: 0,0:06:35.74,0:06:37.31,Arabic Typesetting,,0,0,0,,‫أراك لاحقًا. Dialogue: 0,0:06:42.89,0:06:45.01,Arabic Typesetting,,0,0,0,,‫"(فانتاستيك) = (الشاحنة المدهشة)" Dialogue: 0,0:06:49.42,0:06:51.09,Arabic Typesetting,,0,0,0,,‫"(فيرمونت)، ر س م" Dialogue: 0,0:06:56.03,0:06:58.06,Arabic Typesetting,,0,0,0,,‫"فانتاستيك". Dialogue: 0,0:06:58.10,0:07:01.23,Arabic Typesetting,,0,0,0,,‫مرحبًا يا "فانتاستيك". Dialogue: 0,0:07:11.62,0:07:13.57,Arabic Typesetting,,0,0,0,,‫"ممنوع الانعطاف والإشارة الحمراء" Dialogue: 0,0:07:13.59,0:07:15.96,Arabic Typesetting,,0,0,0,,‫{\an8}"متحف (برلنغتون) للفن" Dialogue: 0,0:07:19.25,0:07:21.47,Arabic Typesetting,,0,0,0,,‫{\an8}يمكن أن تُوضع هذه في متحف "برلنغتون". Dialogue: 0,0:07:20.05,0:07:23.27,Arabic Typesetting,,0,0,0,,‫"قبل 22 سنة" Dialogue: 0,0:07:21.52,0:07:23.86,Arabic Typesetting,,0,0,0,,‫{\an8}- لا.\N‫- إنها تستحق ذلك يا "كارل". Dialogue: 0,0:07:23.89,0:07:26.76,Arabic Typesetting,,0,0,0,,‫لا يحصل المرء سوى على فرصة واحدة\N‫في متحف "برلنغتون" للفنون. Dialogue: 0,0:07:26.79,0:07:30.10,Arabic Typesetting,,0,0,0,,‫أي مبنى أو أي شخص Dialogue: 0,0:07:30.13,0:07:35.83,Arabic Typesetting,,0,0,0,,‫سيكون محظوظًا جدًا أن يحظى بك. Dialogue: 0,0:07:35.87,0:07:38.97,Arabic Typesetting,,0,0,0,,‫أشعر بأنني سأكون محظوظًا أن أحظى بك. Dialogue: 0,0:07:39.00,0:07:40.94,Arabic Typesetting,,0,0,0,,‫هل تطلب منّي أن أكون قماشة الرسم خاصتك؟ Dialogue: 0,0:07:40.97,0:07:44.04,Arabic Typesetting,,0,0,0,,‫أطلب منك مرافقتي إلى مكان مميز. Dialogue: 0,0:07:44.08,0:07:46.98,Arabic Typesetting,,0,0,0,,‫إلى مؤخرة شاحنتي. Dialogue: 0,0:07:47.01,0:07:48.08,Arabic Typesetting,,0,0,0,,‫تعالي. Dialogue: 0,0:07:50.52,0:07:52.85,Arabic Typesetting,,0,0,0,,‫على مهل. Dialogue: 0,0:07:55.19,0:07:57.26,Arabic Typesetting,,0,0,0,,‫هل هذه أريكة تنقلب سريرًا؟ Dialogue: 0,0:07:57.29,0:07:59.23,Arabic Typesetting,,0,0,0,,‫إنها مصنوعة خصيصًا. Dialogue: 0,0:07:59.26,0:08:02.46,Arabic Typesetting,,0,0,0,,‫إنها الأفضل. Dialogue: 0,0:08:02.49,0:08:04.36,Arabic Typesetting,,0,0,0,,‫يسهل استخدامها. Dialogue: 0,0:08:04.40,0:08:06.50,Arabic Typesetting,,0,0,0,,‫بحركتين Dialogue: 0,0:08:06.53,0:08:10.77,Arabic Typesetting,,0,0,0,,‫تنقلب سريرًا. Dialogue: 0,0:08:10.80,0:08:15.44,Arabic Typesetting,,0,0,0,,‫أظن أن قوى الطبيعة\N‫تريدنا أن نمارس الحب هنا. Dialogue: 0,0:08:15.47,0:08:17.41,Arabic Typesetting,,0,0,0,,‫هل هذا قماش "فلانل" برتغالي؟ Dialogue: 0,0:08:17.44,0:08:20.18,Arabic Typesetting,,0,0,0,,‫مصقول ثلاث مرات ليكون منفوشًا أكثر. Dialogue: 0,0:08:20.21,0:08:22.88,Arabic Typesetting,,0,0,0,,‫لا بد من أنه كذلك،\N‫لأنه يجعلني ساخنة بالتأكيد. Dialogue: 0,0:08:22.92,0:08:26.22,Arabic Typesetting,,0,0,0,,‫كشطيرة "هوت بوكيت". Dialogue: 0,0:08:42.00,0:08:44.37,Arabic Typesetting,,0,0,0,,‫أنت تلهمني نحو العظمة. Dialogue: 0,0:08:44.40,0:08:45.87,Arabic Typesetting,,0,0,0,,‫مرحبًا. عفوًا؟ Dialogue: 0,0:08:45.90,0:08:49.81,Arabic Typesetting,,0,0,0,,‫أنت تلهمني نحو العظمة. Dialogue: 0,0:08:51.11,0:08:54.85,Arabic Typesetting,,0,0,0,,‫توكّل على الله. Dialogue: 0,0:08:54.88,0:08:59.99,Arabic Typesetting,,0,0,0,,‫أرافقك إلى مكان مميز منذ كنت في الـ9. Dialogue: 0,0:09:00.02,0:09:01.59,Arabic Typesetting,,0,0,0,,‫أشكرك على مرافقتي. Dialogue: 0,0:09:01.62,0:09:04.06,Arabic Typesetting,,0,0,0,,‫رباه. هيا. Dialogue: 0,0:09:15.97,0:09:20.17,Arabic Typesetting,,0,0,0,,‫طالت الإشارة كثيرًا. Dialogue: 0,0:09:20.21,0:09:22.04,Arabic Typesetting,,0,0,0,,‫أنا ذاهب إلى "وول مارت". Dialogue: 0,0:09:25.04,0:09:27.01,Arabic Typesetting,,0,0,0,,‫قلت إنني ذاهب إلى "وول مارت". Dialogue: 0,0:09:27.05,0:09:29.95,Arabic Typesetting,,0,0,0,,‫اذهب الآن. Dialogue: 0,0:09:50.47,0:09:54.01,Arabic Typesetting,,0,0,0,,‫مرحبًا. أتى صاحب التسريحة الـ12. Dialogue: 0,0:09:59.61,0:10:01.91,Arabic Typesetting,,0,0,0,,‫كيف حالك يا "سيد"؟ Dialogue: 0,0:10:01.95,0:10:04.05,Arabic Typesetting,,0,0,0,,‫أحدهم خارج في موعد. Dialogue: 0,0:10:04.08,0:10:09.19,Arabic Typesetting,,0,0,0,,‫صحيح، وأنا متحمس. Dialogue: 0,0:10:09.22,0:10:12.46,Arabic Typesetting,,0,0,0,,‫هل هي تعيش في كوخ ناء في الجبل؟ Dialogue: 0,0:10:12.49,0:10:16.13,Arabic Typesetting,,0,0,0,,‫"كاثرين"؟ لا. Dialogue: 0,0:10:16.16,0:10:19.63,Arabic Typesetting,,0,0,0,,‫رغم أنها تود مغادرة "بي بي إس (برلنغتون)"… Dialogue: 0,0:10:21.53,0:10:23.40,Arabic Typesetting,,0,0,0,,‫وهو أمر لا أمانعه. Dialogue: 0,0:10:23.44,0:10:28.07,Arabic Typesetting,,0,0,0,,‫أنت تقود شاحنة من دون مرايا أمامية ومكابح. Dialogue: 0,0:10:28.11,0:10:31.04,Arabic Typesetting,,0,0,0,,‫يبدو هذا خطرًا، وأنا أحبه. Dialogue: 0,0:10:31.08,0:10:34.21,Arabic Typesetting,,0,0,0,,‫أتحرك إلى الأمام دائمًا،\N‫إلى المحطة التالية. Dialogue: 0,0:10:34.25,0:10:37.95,Arabic Typesetting,,0,0,0,,‫لما كنتُ حيًا أجلس هنا اليوم\N‫لو كنتُ أعيش بأسلوب آخر. Dialogue: 0,0:10:37.98,0:10:41.65,Arabic Typesetting,,0,0,0,,‫أجل، تجلس على أفضل مقعد\N‫في أفضل محل حلاقة في المدينة. Dialogue: 0,0:10:41.69,0:10:43.42,Arabic Typesetting,,0,0,0,,‫يا ليت لنا مثل حظك. Dialogue: 0,0:10:45.19,0:10:48.56,Arabic Typesetting,,0,0,0,,‫كل غابة تحتاج إلى شجرة تعلو كل الشجر\N‫وأظن أننا وجدنا شجرتنا Dialogue: 0,0:10:48.59,0:10:54.97,Arabic Typesetting,,0,0,0,,‫و التي لها على الأرجح أجمل جذع خشبي\N‫شهده جبل "مانسفيلد" قط. Dialogue: 0,0:10:56.40,0:11:01.17,Arabic Typesetting,,0,0,0,,‫شكرًا لكم على مرافقتي إلى مكان مميز،\N‫"كارل نارغل". Dialogue: 0,0:11:01.21,0:11:04.01,Arabic Typesetting,,0,0,0,,‫- اقطع.\N‫- هذه الشجرة أطول من اللازم على الأرجح. Dialogue: 0,0:11:04.04,0:11:08.48,Arabic Typesetting,,0,0,0,,‫- استعدّ، فستأتيك مكالمات بخصوص ذلك.\N‫- بالتأكيد. تزحزح معي إلى هنا. Dialogue: 0,0:11:08.51,0:11:10.18,Arabic Typesetting,,0,0,0,,‫وفي البداية كانت شجرة دردار جناحي Dialogue: 0,0:11:10.22,0:11:13.52,Arabic Typesetting,,0,0,0,,‫- ثم استحالت شجرة بلوط أبيض.\N‫- خذي اللوحة يا "ويندي". Dialogue: 0,0:11:13.55,0:11:15.39,Arabic Typesetting,,0,0,0,,‫- كبيرة جدًا.\N‫- هل أضعها… Dialogue: 0,0:11:15.42,0:11:18.36,Arabic Typesetting,,0,0,0,,‫ضعيها في الشاحنة\N‫كما فعلت ستة آلاف مرة، أجل. Dialogue: 0,0:11:18.39,0:11:20.23,Arabic Typesetting,,0,0,0,,‫"أمبروجا"؟ Dialogue: 0,0:11:20.26,0:11:23.00,Arabic Typesetting,,0,0,0,,‫لو كنت أعطيتني 30 دقيقة أخرى،\N‫لرسمت شجرة سكويا عملاقة. Dialogue: 0,0:11:23.03,0:11:25.06,Arabic Typesetting,,0,0,0,,‫- رباه.\N‫- أو شجرة ريدوود. Dialogue: 0,0:11:25.10,0:11:26.40,Arabic Typesetting,,0,0,0,,‫- أجل.\N‫- سيد "نارغل". Dialogue: 0,0:11:26.43,0:11:28.33,Arabic Typesetting,,0,0,0,,‫- أجل، هناك.\N‫- مرحبًا. Dialogue: 0,0:11:28.37,0:11:29.37,Arabic Typesetting,,0,0,0,,‫- مرحبًا.\N‫- مرحبًا. Dialogue: 0,0:11:29.40,0:11:30.70,Arabic Typesetting,,0,0,0,,‫آسف. Dialogue: 0,0:11:30.74,0:11:33.34,Arabic Typesetting,,0,0,0,,‫إنه لشرف كبير أن ألتقيك يا سيدي. Dialogue: 0,0:11:33.37,0:11:36.54,Arabic Typesetting,,0,0,0,,‫- شكرًا لك.\N‫- في طفولتي، شاهد والداي برنامجك Dialogue: 0,0:11:36.58,0:11:38.01,Arabic Typesetting,,0,0,0,,‫ليعلّماني أن كل شيء ممكن. Dialogue: 0,0:11:38.04,0:11:41.21,Arabic Typesetting,,0,0,0,,‫- حقًا؟\N‫- ما دمت مستعدًا بفرشاتك، صحيح؟ Dialogue: 0,0:11:41.25,0:11:42.41,Arabic Typesetting,,0,0,0,,‫- والآن أنا هنا.\N‫- من هذه؟ Dialogue: 0,0:11:42.45,0:11:45.72,Arabic Typesetting,,0,0,0,,‫إنها "أمبروجا". أليست رائعة؟\N‫إنها مدهشة للغاية. Dialogue: 0,0:11:45.75,0:11:47.75,Arabic Typesetting,,0,0,0,,‫بعد ثلاثة، اثنان، واحد. Dialogue: 0,0:11:47.79,0:11:49.22,Arabic Typesetting,,0,0,0,,‫- نعم.\N‫- حسنًا. Dialogue: 0,0:11:49.25,0:11:50.49,Arabic Typesetting,,0,0,0,,‫- انتظر. ماذا يحدث؟\N‫- لا. Dialogue: 0,0:11:50.52,0:11:51.72,Arabic Typesetting,,0,0,0,,‫ماذا يحدث؟ Dialogue: 0,0:11:51.76,0:11:55.06,Arabic Typesetting,,0,0,0,,‫لا شيء يستدعي قلقك. أنت "كارل نارغل". Dialogue: 0,0:11:55.09,0:11:58.73,Arabic Typesetting,,0,0,0,,‫ليس عليك أن تنظر خلفك،\N‫وأعني ذلك بالمعنى الحرفي والمجازي. Dialogue: 0,0:11:58.77,0:12:00.30,Arabic Typesetting,,0,0,0,,‫لنذهب ونتحدث. Dialogue: 0,0:12:00.33,0:12:02.70,Arabic Typesetting,,0,0,0,,‫هذا برنامج "ارسم مع (أمبروجا)". Dialogue: 0,0:12:02.73,0:12:04.57,Arabic Typesetting,,0,0,0,,‫لوحة فارغة. Dialogue: 0,0:12:04.60,0:12:06.34,Arabic Typesetting,,0,0,0,,‫هكذا نبدأ جميعًا. Dialogue: 0,0:12:06.37,0:12:10.58,Arabic Typesetting,,0,0,0,,‫هل هي مخيفة أم هل هي فرصة Dialogue: 0,0:12:10.61,0:12:14.55,Arabic Typesetting,,0,0,0,,‫لخلق شيء لم ير العالَم له مثيلًا قَط؟ Dialogue: 0,0:12:14.58,0:12:17.58,Arabic Typesetting,,0,0,0,,‫بصدق، إنه هذا وذاك. Dialogue: 0,0:12:17.62,0:12:23.59,Arabic Typesetting,,0,0,0,,‫لكنني شخصيًا متحمسة لانضمامي إليكم\N‫في رحلة اكتشاف الذات هذه. Dialogue: 0,0:12:23.62,0:12:25.39,Arabic Typesetting,,0,0,0,,‫لذا هيا نرسم. Dialogue: 0,0:12:25.42,0:12:28.56,Arabic Typesetting,,0,0,0,,‫صخرة. لنرسم صخرة. Dialogue: 0,0:12:28.59,0:12:30.60,Arabic Typesetting,,0,0,0,,‫عندما أفكر في الصخور، Dialogue: 0,0:12:30.63,0:12:34.60,Arabic Typesetting,,0,0,0,,‫أحب أن أفكر فيما بداخلها أولًا، Dialogue: 0,0:12:34.63,0:12:37.04,Arabic Typesetting,,0,0,0,,‫لأن هذا ما يهم حقًا. Dialogue: 0,0:12:37.07,0:12:39.81,Arabic Typesetting,,0,0,0,,‫أنا… ليس لديّ أدنى شك Dialogue: 0,0:12:39.84,0:12:44.44,Arabic Typesetting,,0,0,0,,‫أن بعض المنافسة الودية\N‫ستخرِج أفضل ما فيك يا "كارل". Dialogue: 0,0:12:44.48,0:12:48.15,Arabic Typesetting,,0,0,0,,‫بالطبع لا منافسة بينك وبين "أمبروجا". Dialogue: 0,0:12:48.18,0:12:51.58,Arabic Typesetting,,0,0,0,,‫ما أحاول قوله هو Dialogue: 0,0:12:51.62,0:12:54.42,Arabic Typesetting,,0,0,0,,‫أن الثور الصغير يسعد بالتعلم Dialogue: 0,0:12:54.45,0:12:59.19,Arabic Typesetting,,0,0,0,,‫من الثور الكبير، إلا أن الثور الصغير لا بد\N‫سيقتل الثور الكبير. Dialogue: 0,0:12:59.22,0:13:02.09,Arabic Typesetting,,0,0,0,,‫مرحى لـ"أمبروجا" إن استطاعت فعلها. Dialogue: 0,0:13:02.13,0:13:03.40,Arabic Typesetting,,0,0,0,,‫لم أحسن التعبير عن مقصدي. Dialogue: 0,0:13:03.43,0:13:06.30,Arabic Typesetting,,0,0,0,,‫آسفة على المقاطعة. Dialogue: 0,0:13:06.33,0:13:09.77,Arabic Typesetting,,0,0,0,,‫أنا "ألكسندرا مور"\N‫من صحيفة "برلنغتون بونيت". Dialogue: 0,0:13:09.80,0:13:11.77,Arabic Typesetting,,0,0,0,,‫هل أنت مستعد للمقابلة؟ Dialogue: 0,0:13:11.80,0:13:13.51,Arabic Typesetting,,0,0,0,,‫مقابلة؟ Dialogue: 0,0:13:13.54,0:13:16.07,Arabic Typesetting,,0,0,0,,‫بخصوص سلسلة "بونيت"\N‫عن كنوز ولاية "فيرمونت". Dialogue: 0,0:13:16.11,0:13:18.58,Arabic Typesetting,,0,0,0,,‫ ترتيبك الرابع في قائمة الكنوز\N‫متعادلًا مع الثلج. Dialogue: 0,0:13:18.61,0:13:20.55,Arabic Typesetting,,0,0,0,,‫تركت لك رسالة على هاتفك المحمول. Dialogue: 0,0:13:20.58,0:13:23.78,Arabic Typesetting,,0,0,0,,‫لم أتعلم بعد كيفية استخدام المجيب الآلي. Dialogue: 0,0:13:23.82,0:13:26.69,Arabic Typesetting,,0,0,0,,‫آسف. في السابق،\N‫كان الناس هم من ينقلون الرسائل. Dialogue: 0,0:13:26.72,0:13:31.79,Arabic Typesetting,,0,0,0,,‫حسنًا، هل الوقت مناسب الآن\N‫لتصطحبني إلى مكان مميز نتحدث فيه؟ Dialogue: 0,0:13:31.82,0:13:35.73,Arabic Typesetting,,0,0,0,,‫شاحنة "كارل". أنا متأكد\N‫من أنه يشعر بالإطراء، لكنه أيضًا في علاقة. Dialogue: 0,0:13:35.76,0:13:38.40,Arabic Typesetting,,0,0,0,,‫كنت أتحدث مجازيًا. أنا... Dialogue: 0,0:13:38.43,0:13:40.47,Arabic Typesetting,,0,0,0,,‫إن كنت تقصدين مؤخرة شاحنة "كارل"،\N‫فخذي دورك. Dialogue: 0,0:13:40.50,0:13:45.10,Arabic Typesetting,,0,0,0,,‫أو يمكننا الذهاب إلى مكتبك يا "كارل". Dialogue: 0,0:13:45.14,0:13:48.27,Arabic Typesetting,,0,0,0,,‫تتجاوز كل الحدود. رائع. Dialogue: 0,0:13:48.31,0:13:51.31,Arabic Typesetting,,0,0,0,,‫هل تسمحان لي\N‫أن أستخدم كلامكما هذا في المقالة؟ Dialogue: 0,0:13:51.34,0:13:53.18,Arabic Typesetting,,0,0,0,,‫نعم، أي شيء يساعد المحطة. Dialogue: 0,0:13:53.21,0:13:56.38,Arabic Typesetting,,0,0,0,,‫- كما يُحتمل أن تكونوا استنتجتم…\N‫- مكتبي هنا، لذا… Dialogue: 0,0:13:56.42,0:14:01.55,Arabic Typesetting,,0,0,0,,‫أنا مجازفة قليلًا،\N‫وأنا لم أرسم جذعًا من قبل، Dialogue: 0,0:14:01.59,0:14:04.22,Arabic Typesetting,,0,0,0,,‫لذلك سأرسمه في لوحتي الثانية. Dialogue: 0,0:14:04.26,0:14:07.46,Arabic Typesetting,,0,0,0,,‫لوحتان في ساعة واحدة؟ Dialogue: 0,0:14:07.49,0:14:09.86,Arabic Typesetting,,0,0,0,,‫ليس وكأن هذا شأن جلل. Dialogue: 0,0:14:09.90,0:14:11.63,Arabic Typesetting,,0,0,0,,‫لماذا هذا شأن جلل؟ Dialogue: 0,0:14:11.66,0:14:14.20,Arabic Typesetting,,0,0,0,,‫لا أحد يرسم لوحتين في ساعة. Dialogue: 0,0:14:14.23,0:14:16.84,Arabic Typesetting,,0,0,0,,‫ترقى بالفن إلى مرحلة جديدة، Dialogue: 0,0:14:16.87,0:14:19.57,Arabic Typesetting,,0,0,0,,‫وقد مر بمراحل كثيرة بالفعل. Dialogue: 0,0:14:19.61,0:14:22.78,Arabic Typesetting,,0,0,0,,‫قد يحقق هذا نجاحًا مثل\N‫عرض "شارك تانك" بعد "الرقص مع النجوم" Dialogue: 0,0:14:22.81,0:14:27.15,Arabic Typesetting,,0,0,0,,‫أحب "الرقص مع النجوم". إنه برنامجي المفضل. Dialogue: 0,0:14:35.22,0:14:37.39,Arabic Typesetting,,0,0,0,,‫سعدت بالتحدث إليك. Dialogue: 0,0:14:37.42,0:14:39.29,Arabic Typesetting,,0,0,0,,‫تصبحون على خير جميعًا. Dialogue: 0,0:14:41.89,0:14:44.66,Arabic Typesetting,,0,0,0,,‫لم أره غاضبًا إلى هذا الحد من قبل. Dialogue: 0,0:14:44.70,0:14:48.77,Arabic Typesetting,,0,0,0,,‫- يُفترض أن تكون الليلة ليلتنا. ماذا أفعل؟\N‫- أنا ذاهبة إلى "برايس تشوبر" Dialogue: 0,0:14:48.80,0:14:51.30,Arabic Typesetting,,0,0,0,,‫لشراء الجعة إن أردت الانضمام إليّ. Dialogue: 0,0:14:51.34,0:14:54.27,Arabic Typesetting,,0,0,0,,‫انتقت صندوقًا\N‫من زجاجات الجعة الوحيدة لنؤنس وحدتها. Dialogue: 0,0:14:54.31,0:14:58.48,Arabic Typesetting,,0,0,0,,‫إن أتممت الأمر بشكل صحيح،\N‫فلن تُضطري إلى مغادرة المتجر. Dialogue: 0,0:14:58.51,0:15:00.58,Arabic Typesetting,,0,0,0,,‫كل جذع له جذور، Dialogue: 0,0:15:00.61,0:15:04.18,Arabic Typesetting,,0,0,0,,‫دليل على بداية نشأته. Dialogue: 0,0:15:04.22,0:15:05.95,Arabic Typesetting,,0,0,0,,‫هل هذه لوحة ثانية؟ Dialogue: 0,0:15:05.99,0:15:08.92,Arabic Typesetting,,0,0,0,,‫إنه جذع. Dialogue: 0,0:15:08.96,0:15:10.36,Arabic Typesetting,,0,0,0,,‫مدهش. Dialogue: 0,0:15:40.75,0:15:45.59,Arabic Typesetting,,0,0,0,,‫"الرقص مع النجوم"\N‫هو برنامج رقص المشاهير المفضل لي! Dialogue: 0,0:15:51.76,0:15:54.63,Arabic Typesetting,,0,0,0,,‫من حقك اختيار برنامجك التلفازي المفضل. Dialogue: 0,0:15:54.67,0:15:56.67,Arabic Typesetting,,0,0,0,,‫هذا ما يجعل هذا البلد عظيمًا. Dialogue: 0,0:15:56.70,0:16:02.27,Arabic Typesetting,,0,0,0,,‫لكن برنامجي المفضل\N‫هو "ارسم مع (كارل نارغل)". Dialogue: 0,0:16:07.51,0:16:10.58,Arabic Typesetting,,0,0,0,,‫اركبي. Dialogue: 0,0:16:10.62,0:16:12.68,Arabic Typesetting,,0,0,0,,‫الرسم أشبه بالحياة. Dialogue: 0,0:16:12.72,0:16:16.56,Arabic Typesetting,,0,0,0,,‫تجاوزْ الأخطاء\N‫إن أردت أن تكون سعيدًا، ولهذا Dialogue: 0,0:16:16.59,0:16:18.66,Arabic Typesetting,,0,0,0,,‫سأضيف اللون البني. Dialogue: 0,0:16:18.69,0:16:22.36,Arabic Typesetting,,0,0,0,,‫أظن أن "جينا"\N‫ستحظى برسمة شخصية لها الليلة، صحيح؟ Dialogue: 0,0:16:22.39,0:16:25.56,Arabic Typesetting,,0,0,0,,‫هل أخبرتك من قبل\N‫عن المرة التي حظيتُ فيها برسمتي؟ Dialogue: 0,0:16:25.60,0:16:26.83,Arabic Typesetting,,0,0,0,,‫رباه. أرجوك ألّا تفعلي. Dialogue: 0,0:16:26.87,0:16:29.90,Arabic Typesetting,,0,0,0,,‫أخبرتني. مرات عديدة. أكثر مما يجب. Dialogue: 0,0:16:29.94,0:16:33.31,Arabic Typesetting,,0,0,0,,‫الذكرى ضبابية،\N‫لكني أتذكرها كما لو أنها حدثت أمس. Dialogue: 0,0:16:33.34,0:16:36.01,Arabic Typesetting,,0,0,0,,‫أعرف. لكن لا تخبريني يها هذه المرة. Dialogue: 0,0:16:36.04,0:16:38.48,Arabic Typesetting,,0,0,0,,‫هذه المرة فقط. Dialogue: 0,0:16:38.51,0:16:41.51,Arabic Typesetting,,0,0,0,,‫{\an8}كان قد أنهى حساء الشودر كله ومعظم رغيفه، Dialogue: 0,0:16:40.34,0:16:43.34,Arabic Typesetting,,0,0,0,,‫{\an8}"قبل 19 عامًا" Dialogue: 0,0:16:41.55,0:16:44.32,Arabic Typesetting,,0,0,0,,‫{\an8}ثم التفت إليّ وقال، Dialogue: 0,0:16:44.35,0:16:46.38,Arabic Typesetting,,0,0,0,,‫"أتريدين لمس صندلي؟" Dialogue: 0,0:16:47.89,0:16:49.35,Arabic Typesetting,,0,0,0,,‫فقلت… Dialogue: 0,0:16:49.39,0:16:51.62,Arabic Typesetting,,0,0,0,,‫أكثر مما أردت أي شيء في حياتي. Dialogue: 0,0:16:58.10,0:17:00.63,Arabic Typesetting,,0,0,0,,‫سرعان ما خلع جوربيه أيضًا. Dialogue: 0,0:17:00.67,0:17:07.57,Arabic Typesetting,,0,0,0,,‫حتى وهي مغطاة، علمت أنها كانت مذهلة. Dialogue: 0,0:17:10.01,0:17:14.68,Arabic Typesetting,,0,0,0,,‫ثم علّقها\N‫على جدار غرفة المعيشة ليراها الجميع. Dialogue: 0,0:17:16.55,0:17:18.85,Arabic Typesetting,,0,0,0,,‫ما رأيك؟ Dialogue: 0,0:17:18.89,0:17:20.72,Arabic Typesetting,,0,0,0,,‫"كارل". Dialogue: 0,0:17:20.75,0:17:23.96,Arabic Typesetting,,0,0,0,,‫صورة لا مثيل لها، لي أنا. Dialogue: 0,0:17:23.99,0:17:28.46,Arabic Typesetting,,0,0,0,,‫لكن لماذا اطبق الطائر والجذع مضرجان بالدم؟ Dialogue: 0,0:17:28.49,0:17:30.73,Arabic Typesetting,,0,0,0,,‫لأن هذا فن. Dialogue: 0,0:17:30.76,0:17:33.77,Arabic Typesetting,,0,0,0,,‫تلك ليست نوعية الرسومات التي تُرسم\N‫في المحطة. Dialogue: 0,0:17:33.80,0:17:36.77,Arabic Typesetting,,0,0,0,,‫إلى اللقاء، أنا "أمبروجا". Dialogue: 0,0:17:39.64,0:17:41.94,Arabic Typesetting,,0,0,0,,‫لا يستدعي الطبق الطائر هذا القدر من الدم. Dialogue: 0,0:17:41.97,0:17:44.01,Arabic Typesetting,,0,0,0,,‫أو الجذع. Dialogue: 0,0:17:44.04,0:17:46.08,Arabic Typesetting,,0,0,0,,‫كيف أعرف متى يُوقَف التصوير؟ Dialogue: 0,0:17:48.88,0:17:50.68,Arabic Typesetting,,0,0,0,,‫رباه. Dialogue: 0,0:17:51.95,0:17:53.92,Arabic Typesetting,,0,0,0,,‫واقطع. Dialogue: 0,0:17:53.95,0:17:55.65,Arabic Typesetting,,0,0,0,,‫أنهينا. Dialogue: 0,0:17:55.69,0:17:58.76,Arabic Typesetting,,0,0,0,,‫واقطع. Dialogue: 0,0:17:58.79,0:18:00.06,Arabic Typesetting,,0,0,0,,‫أنهينا. Dialogue: 0,0:18:00.09,0:18:01.39,Arabic Typesetting,,0,0,0,,‫هل هذا طبق طائر؟ Dialogue: 0,0:18:01.43,0:18:04.00,Arabic Typesetting,,0,0,0,,‫لعلمك، نصف من يشاهدون سيظنونه حقيقيًا. Dialogue: 0,0:18:04.03,0:18:07.03,Arabic Typesetting,,0,0,0,,‫- وردَت المشاهدات.\N‫- مشاهدات "أمبروجا"؟ Dialogue: 0,0:18:07.07,0:18:09.87,Arabic Typesetting,,0,0,0,,‫لا. مشاهدات الأسبوع الماضي. Dialogue: 0,0:18:09.90,0:18:14.11,Arabic Typesetting,,0,0,0,,‫لعلمك، كنت أحاول فحسب\N‫أن أرسم نقيض ما يرسمه "كارل" Dialogue: 0,0:18:14.14,0:18:17.01,Arabic Typesetting,,0,0,0,,‫وفي النهاية كان طبقًا طائرًا Dialogue: 0,0:18:17.04,0:18:19.61,Arabic Typesetting,,0,0,0,,‫- مضرجًا بالدماء.\N‫- رباه. Dialogue: 0,0:18:21.55,0:18:24.98,Arabic Typesetting,,0,0,0,,‫أنت "كاثرين". Dialogue: 0,0:18:25.02,0:18:28.02,Arabic Typesetting,,0,0,0,,‫حسنًا. قال "كارل" Dialogue: 0,0:18:28.05,0:18:32.62,Arabic Typesetting,,0,0,0,,‫إنك كنت دافعه في الرسم والعيش والحب. Dialogue: 0,0:18:32.66,0:18:35.03,Arabic Typesetting,,0,0,0,,‫صحيفة "برلنغتون بونيت"، ١٥ أغسطس، ١٩٩٣. Dialogue: 0,0:18:35.06,0:18:38.06,Arabic Typesetting,,0,0,0,,‫كان ذاك منذ زمن بعيد. Dialogue: 0,0:18:38.10,0:18:41.97,Arabic Typesetting,,0,0,0,,‫- كنت نسيت ذلك.\N‫- هل قلتِ Dialogue: 0,0:18:42.00,0:18:44.04,Arabic Typesetting,,0,0,0,,‫- "طبقًا طائرًا مضرجًا بالدماء"؟\N‫- نعم. Dialogue: 0,0:18:44.07,0:18:48.84,Arabic Typesetting,,0,0,0,,‫يتصل مشاهدونا بالمحطة كثيرًا عندما ينزعجون. Dialogue: 0,0:18:48.88,0:18:51.81,Arabic Typesetting,,0,0,0,,‫- لا مزيد من الدم، أو الأطباق الطائرة.\N‫- فهمت. Dialogue: 0,0:18:51.84,0:18:53.78,Arabic Typesetting,,0,0,0,,‫- هل فهمت؟\N‫- نعم. Dialogue: 0,0:18:53.81,0:18:56.92,Arabic Typesetting,,0,0,0,,‫رباه. المشاهدات. Dialogue: 0,0:18:56.95,0:18:59.99,Arabic Typesetting,,0,0,0,,‫إن ظللتِ تبتدعين هكذا، Dialogue: 0,0:19:00.02,0:19:04.02,Arabic Typesetting,,0,0,0,,‫فستنالين مقالةً مثله\N‫في جريدة "برلنغتون بونيت". Dialogue: 0,0:19:04.06,0:19:07.13,Arabic Typesetting,,0,0,0,,‫هل سمعت من قبل عن "تشيزبوت ديبوت"؟ Dialogue: 0,0:19:07.16,0:19:09.06,Arabic Typesetting,,0,0,0,,‫سأُطعِمك ملعقة كبيرة. Dialogue: 0,0:19:09.10,0:19:10.80,Arabic Typesetting,,0,0,0,,‫تفضّلي. Dialogue: 0,0:19:14.57,0:19:16.07,Arabic Typesetting,,0,0,0,,‫أنا… Dialogue: 0,0:19:16.10,0:19:20.74,Arabic Typesetting,,0,0,0,,‫أنا نباتية مذ كنت في السابعة. Dialogue: 0,0:19:20.77,0:19:23.84,Arabic Typesetting,,0,0,0,,‫حقًا؟ Dialogue: 0,0:19:23.88,0:19:27.18,Arabic Typesetting,,0,0,0,,‫أظن أنه لا بأس في تناول طبق آخر من الخضار. Dialogue: 0,0:19:30.58,0:19:33.55,Arabic Typesetting,,0,0,0,,‫ليس الليلة. Dialogue: 0,0:19:33.59,0:19:35.89,Arabic Typesetting,,0,0,0,,‫أريد أن أتذوق الجبن. Dialogue: 0,0:19:47.73,0:19:51.14,Arabic Typesetting,,0,0,0,,‫واللحم أسفله. إنه كثير. Dialogue: 0,0:19:51.17,0:19:53.77,Arabic Typesetting,,0,0,0,,‫لحم العِجل. أم الضأن؟ Dialogue: 0,0:19:53.81,0:19:56.61,Arabic Typesetting,,0,0,0,,‫لا، رمادي اللون هو لحم العِجل بلا شك. Dialogue: 0,0:19:56.64,0:19:57.88,Arabic Typesetting,,0,0,0,,‫هل أنت بخير؟ Dialogue: 0,0:19:57.91,0:19:59.05,Arabic Typesetting,,0,0,0,,‫- نعم.\N‫- أتريدين شيئًا Dialogue: 0,0:19:59.08,0:20:00.78,Arabic Typesetting,,0,0,0,,‫- يساعدك على بلعه؟\N‫- بسرعة. Dialogue: 0,0:20:00.81,0:20:03.78,Arabic Typesetting,,0,0,0,,‫خذي قليلًا من جبن الشيدر. Dialogue: 0,0:20:03.82,0:20:05.08,Arabic Typesetting,,0,0,0,,‫كيف الحال؟ Dialogue: 0,0:20:05.12,0:20:07.43,Arabic Typesetting,,0,0,0,,‫- بخير. شكرًا لك.\N‫- بخير حال، شكرًا. Dialogue: 0,0:20:08.30,0:20:09.94,Arabic Typesetting,,0,0,0,,‫"(تشيزبوت ديبوت)" Dialogue: 0,0:20:10.19,0:20:16.53,Arabic Typesetting,,0,0,0,,‫كنت أفكّر في العمل على فني الخاص، Dialogue: 0,0:20:16.56,0:20:18.60,Arabic Typesetting,,0,0,0,,‫كالفخار ربما. Dialogue: 0,0:20:23.10,0:20:28.71,Arabic Typesetting,,0,0,0,,‫لكنك بارعة في التعامل مع آلة التصوير\N‫وإرسال الرسائل بالفاكس… Dialogue: 0,0:20:28.74,0:20:31.04,Arabic Typesetting,,0,0,0,,‫كم صفحة يمكنك أن ترسلي بالفاكس\N‫في مرة واحدة؟ Dialogue: 0,0:20:31.08,0:20:33.75,Arabic Typesetting,,0,0,0,,‫- 24.\N‫- 24؟ Dialogue: 0,0:20:35.78,0:20:38.99,Arabic Typesetting,,0,0,0,,‫أنا حتى لا أعرف مكان أوراق الغلاف. Dialogue: 0,0:20:39.02,0:20:42.55,Arabic Typesetting,,0,0,0,,‫يمكنني أن أريك. Dialogue: 0,0:20:43.79,0:20:46.99,Arabic Typesetting,,0,0,0,,‫ما أحاول قوله\N‫هو أن المحطة قد أحسنت إليّ كثيرًا، Dialogue: 0,0:20:47.03,0:20:48.83,Arabic Typesetting,,0,0,0,,‫ويمكنها أن تفعل المِثل لك. Dialogue: 0,0:20:48.86,0:20:55.77,Arabic Typesetting,,0,0,0,,‫في رأيي أن المهم أحيانًا\N‫هو أن نكون شاكرين على ما لدينا. Dialogue: 0,0:20:55.80,0:21:01.01,Arabic Typesetting,,0,0,0,,‫دون أن نعلَق في شيء لن ينجح، صحيح؟ Dialogue: 0,0:21:01.04,0:21:04.88,Arabic Typesetting,,0,0,0,,‫مثل مواعدتك "كاثرين" من قبل\N‫وعدم تفكيرك فيها الآن. Dialogue: 0,0:21:04.91,0:21:06.85,Arabic Typesetting,,0,0,0,,‫نعم. هل كانت تلك "كاثرين"؟ Dialogue: 0,0:21:06.88,0:21:10.58,Arabic Typesetting,,0,0,0,,‫من المضحك أن عينيّ لا تريانها. Dialogue: 0,0:21:10.62,0:21:15.15,Arabic Typesetting,,0,0,0,,‫منذ أن وُظفت "ويندي"، صحيح؟\N‫وقتها انتهت الأمور مع "كاثرين"؟ Dialogue: 0,0:21:15.19,0:21:16.89,Arabic Typesetting,,0,0,0,,‫نعم. Dialogue: 0,0:21:16.92,0:21:21.86,Arabic Typesetting,,0,0,0,,‫ما بدأ كتدليك بريء للكتف عند غروب الشمس Dialogue: 0,0:21:21.89,0:21:26.13,Arabic Typesetting,,0,0,0,,‫في مؤخرة شاحنة عند حافة المياه Dialogue: 0,0:21:26.17,0:21:31.07,Arabic Typesetting,,0,0,0,,‫تحوّل إلى صورة لم أتوقع أن أرسمها. Dialogue: 0,0:21:43.25,0:21:45.68,Arabic Typesetting,,0,0,0,,‫لديّ زيوت في حقيبتي. Dialogue: 0,0:21:45.72,0:21:47.15,Arabic Typesetting,,0,0,0,,‫أغلِق الستائر. Dialogue: 0,0:21:50.62,0:21:53.23,Arabic Typesetting,,0,0,0,,‫ Dialogue: 0,0:21:53.26,0:21:55.80,Arabic Typesetting,,0,0,0,,‫ Dialogue: 0,0:21:55.83,0:21:58.23,Arabic Typesetting,,0,0,0,,‫ Dialogue: 0,0:21:58.26,0:21:59.60,Arabic Typesetting,,0,0,0,,‫ Dialogue: 0,0:22:01.77,0:22:06.14,Arabic Typesetting,,0,0,0,,‫- من الجيد أن "كاثرين" خانتك أولًا.\N‫- أجل. Dialogue: 0,0:22:06.14,0:22:08.61,Arabic Typesetting,,0,0,0,,‫- حتى لا تشعر بالذنب.\N‫- أجل. Dialogue: 0,0:22:08.64,0:22:12.01,Arabic Typesetting,,0,0,0,,‫الرجل الحقيقي لا ينظر إلى الوراء أبدًا. Dialogue: 0,0:22:12.04,0:22:13.28,Arabic Typesetting,,0,0,0,,‫أنا لا أفعل. Dialogue: 0,0:22:15.98,0:22:18.92,Arabic Typesetting,,0,0,0,,‫شكرًا جزيلًا. Dialogue: 0,0:22:20.09,0:22:24.79,Arabic Typesetting,,0,0,0,,‫هل تريدين بعض النصائح؟ Dialogue: 0,0:22:24.82,0:22:26.96,Arabic Typesetting,,0,0,0,,‫دائمًا أريد. Dialogue: 0,0:22:26.99,0:22:28.86,Arabic Typesetting,,0,0,0,,‫ارسمي من قلبك. Dialogue: 0,0:22:28.89,0:22:30.40,Arabic Typesetting,,0,0,0,,‫عيشي من قلبك. Dialogue: 0,0:22:30.43,0:22:32.83,Arabic Typesetting,,0,0,0,,‫- أجل.\N‫- ارسمي ديناصورًا على جهاز "إتش إيه سكيتش". Dialogue: 0,0:22:32.87,0:22:37.07,Arabic Typesetting,,0,0,0,,‫ديناصورًا يهاجم "أتلانتس"\N‫إن كان هذا ما يعبّر عنك. Dialogue: 0,0:22:37.10,0:22:40.84,Arabic Typesetting,,0,0,0,,‫هذا بالضبط ما يعبّر عني في الواقع،\N‫لذا هذا رائع. Dialogue: 0,0:22:40.87,0:22:43.04,Arabic Typesetting,,0,0,0,,‫أجل. Dialogue: 0,0:22:43.08,0:22:47.95,Arabic Typesetting,,0,0,0,,‫ولا تدَعي الشهرة Dialogue: 0,0:22:47.98,0:22:53.09,Arabic Typesetting,,0,0,0,,‫تُخرِج أسوأ ما فيك أو أي شخص حولك. Dialogue: 0,0:22:56.22,0:22:58.42,Arabic Typesetting,,0,0,0,,‫اتفقنا. Dialogue: 0,0:22:58.46,0:23:01.39,Arabic Typesetting,,0,0,0,,‫يمكنك مساعدتي في ذلك. Dialogue: 0,0:23:01.43,0:23:04.96,Arabic Typesetting,,0,0,0,,‫أنا… Dialogue: 0,0:23:05.00,0:23:07.97,Arabic Typesetting,,0,0,0,,‫عُرضت عليّ وظيفة "بي بي إس (ألباني)". Dialogue: 0,0:23:08.00,0:23:12.70,Arabic Typesetting,,0,0,0,,‫إنها مثل وظيفتي الحالية،\N‫لكنني سأكون مساعدة للمدير العام. Dialogue: 0,0:23:12.74,0:23:15.17,Arabic Typesetting,,0,0,0,,‫"كاثرين"… Dialogue: 0,0:23:15.21,0:23:18.94,Arabic Typesetting,,0,0,0,,‫أنت تديرين "بي بي إس (برلنغتون)"\N‫من دون لقب المدير العام، Dialogue: 0,0:23:18.98,0:23:24.22,Arabic Typesetting,,0,0,0,,‫ما يعني أنه عليك\N‫أن تديري "بي بي إس (ألباني)" بذلك اللقب. Dialogue: 0,0:23:28.42,0:23:31.02,Arabic Typesetting,,0,0,0,,‫- هل أنت مستعدة؟\N‫- لنذهب. Dialogue: 0,0:23:32.86,0:23:34.79,Arabic Typesetting,,0,0,0,,‫- شكرًا لك.\N‫- على الرحب. Dialogue: 0,0:23:39.10,0:23:43.90,Arabic Typesetting,,0,0,0,,‫أتمنى أن تعجبك هذه اللوحة لجبل "مانسفيلد" Dialogue: 0,0:23:43.94,0:23:49.01,Arabic Typesetting,,0,0,0,,‫في عصر يوم بارد من شهر فبراير. Dialogue: 0,0:23:52.81,0:23:55.18,Arabic Typesetting,,0,0,0,,‫هل هذا يعني أنني ملهمتك؟ Dialogue: 0,0:23:55.21,0:23:57.05,Arabic Typesetting,,0,0,0,,‫لطالما أردت أن أكون واحدة من هؤلاء. Dialogue: 0,0:23:58.32,0:24:01.15,Arabic Typesetting,,0,0,0,,‫هل تريدين مشاهدة التلفاز؟ Dialogue: 0,0:24:01.19,0:24:05.22,Arabic Typesetting,,0,0,0,,‫أظن أن هناك تلفازًا آخر Dialogue: 0,0:24:05.26,0:24:13.43,Arabic Typesetting,,0,0,0,,‫أزرقًا أصفرًا أعلى هذه السلالم الذهبية. Dialogue: 0,0:24:13.47,0:24:16.50,Arabic Typesetting,,0,0,0,,‫أنت عليمة بلون سلّمك بلا شك. Dialogue: 0,0:24:30.55,0:24:36.49,Arabic Typesetting,,0,0,0,,‫لنعِد ضفائره برفق إلى الخلف. Dialogue: 0,0:24:38.09,0:24:42.96,Arabic Typesetting,,0,0,0,,‫ونداعب أسفل عنقه بلطف. Dialogue: 0,0:24:43.00,0:24:45.80,Arabic Typesetting,,0,0,0,,‫لا أرى التلفاز. Dialogue: 0,0:24:45.83,0:24:47.93,Arabic Typesetting,,0,0,0,,‫نسيت. Dialogue: 0,0:24:47.97,0:24:52.34,Arabic Typesetting,,0,0,0,,‫نقلته إلى الغرفة الأخرى\N‫عندما أتيت بسرير أكبر. Dialogue: 0,0:24:52.37,0:24:53.91,Arabic Typesetting,,0,0,0,,‫ Dialogue: 0,0:24:55.44,0:25:02.18,Arabic Typesetting,,0,0,0,,‫نزولًا إلى ترقوته. Dialogue: 0,0:25:02.21,0:25:03.85,Arabic Typesetting,,0,0,0,,‫ربما تكون القبلات ألطف هنا. Dialogue: 0,0:25:03.88,0:25:06.05,Arabic Typesetting,,0,0,0,,‫بالحديث عن أجهزة التلفاز،\N‫لا أدري إن سمعت بهذا، Dialogue: 0,0:25:06.09,0:25:10.82,Arabic Typesetting,,0,0,0,,‫لكنهم يعرضون برنامج "ارسم"\N‫على القناة التاسعة في "روتلاند". Dialogue: 0,0:25:12.59,0:25:14.46,Arabic Typesetting,,0,0,0,,‫هل تعرف ما هذا؟ Dialogue: 0,0:25:14.49,0:25:17.20,Arabic Typesetting,,0,0,0,,‫لا أسافر إلى "روتلاند" كثيرًا. Dialogue: 0,0:25:17.23,0:25:20.07,Arabic Typesetting,,0,0,0,,‫نفخٌ برفق في قناة أذنك. Dialogue: 0,0:25:20.10,0:25:23.97,Arabic Typesetting,,0,0,0,,‫- لا طريق سريع يؤدي إلى هناك.\N‫- هذا أعمق مما كنت أتوقع. Dialogue: 0,0:25:24.00,0:25:26.41,Arabic Typesetting,,0,0,0,,‫لنكتشف إن كنت أشقرًا بحق. Dialogue: 0,0:25:26.44,0:25:28.34,Arabic Typesetting,,0,0,0,,‫تحتاج إلى ترشيد استهلاك أفضل للوقود. Dialogue: 0,0:25:28.37,0:25:30.18,Arabic Typesetting,,0,0,0,,‫هل أنت بخير؟ Dialogue: 0,0:25:30.21,0:25:32.18,Arabic Typesetting,,0,0,0,,‫أظن أنني سأتقيأ. Dialogue: 0,0:25:32.21,0:25:35.85,Arabic Typesetting,,0,0,0,,‫حسنًا، ربما نظام الطريق السريع\N‫ليس الشيء الوحيد الذي يتحرك بسرعة كبيرة. Dialogue: 0,0:25:35.88,0:25:40.12,Arabic Typesetting,,0,0,0,,‫أعني بسبب اللحم. Dialogue: 0,0:25:40.15,0:25:44.22,Arabic Typesetting,,0,0,0,,‫لا أنفك أفكر في وجود بقرة بداخلي. Dialogue: 0,0:25:44.26,0:25:46.96,Arabic Typesetting,,0,0,0,,‫تقصدين لحم العِجل؟ Dialogue: 0,0:25:53.47,0:25:59.04,Arabic Typesetting,,0,0,0,,‫أريدك أن تعرف فحسب\N‫أن الليلة أفضل ما تكون بالنسبة إليّ. Dialogue: 0,0:26:01.44,0:26:03.28,Arabic Typesetting,,0,0,0,,‫وأنت؟ Dialogue: 0,0:26:03.31,0:26:05.04,Arabic Typesetting,,0,0,0,,‫حالي من حالك. Dialogue: 0,0:26:07.28,0:26:09.42,Arabic Typesetting,,0,0,0,,‫هل هذا قماش "فلانل" برتغالي؟ Dialogue: 0,0:26:09.45,0:26:12.45,Arabic Typesetting,,0,0,0,,‫لا أعلم. اشتريته من المتجر. Dialogue: 0,0:26:12.48,0:26:15.55,Arabic Typesetting,,0,0,0,,‫سأنظف أسناني بسرعة وأخرج. Dialogue: 0,0:26:15.59,0:26:20.23,Arabic Typesetting,,0,0,0,,‫- خذي وقتك.\N‫- لا. Dialogue: 0,0:26:20.26,0:26:23.06,Arabic Typesetting,,0,0,0,,‫مستحيل أن تغفل عن جبل "مانسفيلد" Dialogue: 0,0:26:23.10,0:26:25.10,Arabic Typesetting,,0,0,0,,‫لأنه أضخم شيء في "فيرمونت"، Dialogue: 0,0:26:25.13,0:26:30.14,Arabic Typesetting,,0,0,0,,‫لكن البعض يغفل عنه،\N‫ويقع في حب جبل "سنام الجَمَل" Dialogue: 0,0:26:30.17,0:26:34.27,Arabic Typesetting,,0,0,0,,‫وهو مِن أعلى أربعة جبال. Dialogue: 0,0:26:34.31,0:26:38.31,Arabic Typesetting,,0,0,0,,‫لو كان لي أن أختار،\N‫لاخترت أن أكون جبل "مانسفيلد". Dialogue: 0,0:26:38.34,0:26:42.31,Arabic Typesetting,,0,0,0,,‫شكرًا على مرافقتي إلى مكان مميز،\N‫أنا "كارل نارغل". Dialogue: 0,0:26:42.35,0:26:45.25,Arabic Typesetting,,0,0,0,,‫وقد أنهينا. "أمبروجا". Dialogue: 0,0:26:45.28,0:26:46.35,Arabic Typesetting,,0,0,0,,‫- حسنًا؟\N‫- حسنًا. Dialogue: 0,0:26:46.39,0:26:48.05,Arabic Typesetting,,0,0,0,,‫هنا. ها نحن أولاء. Dialogue: 0,0:26:48.09,0:26:50.42,Arabic Typesetting,,0,0,0,,‫برفق. Dialogue: 0,0:26:50.46,0:26:52.93,Arabic Typesetting,,0,0,0,,‫"توني"، هل سمعتَ ما قلتُه\N‫عن جبل "سنام الجمل"؟ Dialogue: 0,0:26:52.96,0:26:54.19,Arabic Typesetting,,0,0,0,,‫نعم، مؤثر حقًا. Dialogue: 0,0:26:54.23,0:26:56.06,Arabic Typesetting,,0,0,0,,‫لوحة أخرى رائعة يا سيد "نارغل". Dialogue: 0,0:26:56.10,0:26:58.20,Arabic Typesetting,,0,0,0,,‫يدهشني كيف تواصل فعل ذلك. Dialogue: 0,0:26:58.23,0:26:59.23,Arabic Typesetting,,0,0,0,,‫- شكرًا لك.\N‫- عفوًا. Dialogue: 0,0:26:59.26,0:27:02.60,Arabic Typesetting,,0,0,0,,‫كان ذلك رائعًا. يمكنني أن أحمل عنك غليونك. Dialogue: 0,0:27:04.60,0:27:07.67,Arabic Typesetting,,0,0,0,,‫بالتوفيق. Dialogue: 0,0:27:12.54,0:27:15.91,Arabic Typesetting,,0,0,0,,‫بعد ثلاثة، اثنان… Dialogue: 0,0:27:15.95,0:27:18.25,Arabic Typesetting,,0,0,0,,‫مرحبًا يا أصدقاء\N‫في برنامج "ارسم مع (أمبروجا)". Dialogue: 0,0:27:18.28,0:27:24.06,Arabic Typesetting,,0,0,0,,‫لوحة اليوم مستلهمة\N‫من قلب هذه المحطة، "كاثرين"، Dialogue: 0,0:27:24.09,0:27:28.56,Arabic Typesetting,,0,0,0,,‫وكطريقة للإعراب عن شكري،\N‫سأرسم لها قطارًا سريعًا، Dialogue: 0,0:27:28.59,0:27:33.43,Arabic Typesetting,,0,0,0,,‫لأنه بمجرد أن ينطلق القطار السريع،\N‫فمن الصعب إيقافه. Dialogue: 0,0:27:42.01,0:27:43.68,Arabic Typesetting,,0,0,0,,‫هل تصرخ في وجهي؟ Dialogue: 0,0:27:43.71,0:27:47.11,Arabic Typesetting,,0,0,0,,‫نعم. عندما أنهيت عرض الرسم أمس، Dialogue: 0,0:27:47.15,0:27:49.21,Arabic Typesetting,,0,0,0,,‫أردتُ عقدية. لم يجلبها لي أحد يا "توني". Dialogue: 0,0:27:49.25,0:27:51.55,Arabic Typesetting,,0,0,0,,‫"كارل"، أعلم أنها فترة تغييرات Dialogue: 0,0:27:51.58,0:27:54.39,Arabic Typesetting,,0,0,0,,‫مع وجود "أمبروجا" هنا،\N‫لكن دعني أخبرك بما يحدث. Dialogue: 0,0:27:54.42,0:27:57.72,Arabic Typesetting,,0,0,0,,‫ما يحدث هو أن على الناس أداء وظائفهم، Dialogue: 0,0:27:57.76,0:28:00.73,Arabic Typesetting,,0,0,0,,‫وهذا لن يحدث\N‫إذا كانت "كاثرين" وبقية الموظفين Dialogue: 0,0:28:00.76,0:28:06.23,Arabic Typesetting,,0,0,0,,‫يشاهدون عروض رسم كثيرة متتالية\N‫بدلًا من فعل ما عليهم فعله. Dialogue: 0,0:28:06.27,0:28:08.10,Arabic Typesetting,,0,0,0,,‫لن أزيد استراحتهم عن ساعة، حسنًا؟ لكن Dialogue: 0,0:28:08.13,0:28:10.14,Arabic Typesetting,,0,0,0,,‫- هذه طاقة إيجابية هنا يا "كارل".\N‫- شكرًا. أعرف. Dialogue: 0,0:28:10.17,0:28:11.74,Arabic Typesetting,,0,0,0,,‫- لا أريد أن أخسرها.\N‫- ولا أنا. Dialogue: 0,0:28:11.77,0:28:15.67,Arabic Typesetting,,0,0,0,,‫هذه أوقات مثيرة هنا\N‫في "بي بي إس (برلنغتون)" الجديدة. Dialogue: 0,0:28:15.71,0:28:19.41,Arabic Typesetting,,0,0,0,,‫هل هذه حقائب اليد الجديدة؟ Dialogue: 0,0:28:19.45,0:28:22.71,Arabic Typesetting,,0,0,0,,‫نعم. هذا لأن حقائبك لم تكن تحقق مبيعات. Dialogue: 0,0:28:22.75,0:28:25.75,Arabic Typesetting,,0,0,0,,‫دعني أعيد صياغة ذلك. السبب أن Dialogue: 0,0:28:25.79,0:28:29.62,Arabic Typesetting,,0,0,0,,‫حقائبك… لم تكن تحقق مبيعات. Dialogue: 0,0:28:31.52,0:28:33.49,Arabic Typesetting,,0,0,0,,‫لديّ شيء لك. Dialogue: 0,0:28:42.97,0:28:43.52,Arabic Typesetting,,0,0,0,,‫"(إتش إيه سكيتش)" Dialogue: 0,0:28:43.60,0:28:46.24,Arabic Typesetting,,0,0,0,,‫هل يهاجم الديناصور "أطلانطس"؟ Dialogue: 0,0:28:46.27,0:28:48.64,Arabic Typesetting,,0,0,0,,‫أجل. Dialogue: 0,0:28:48.67,0:28:52.68,Arabic Typesetting,,0,0,0,,‫لا أستطيع التوقف\N‫عن صنع أشياء لك هذه الأيام. Dialogue: 0,0:28:52.71,0:28:56.28,Arabic Typesetting,,0,0,0,,‫سيغار الجميع من هذا. Dialogue: 0,0:28:56.32,0:28:59.02,Arabic Typesetting,,0,0,0,,‫سأرسم لهم جميعًا لوحات إذن، لكن ليس… Dialogue: 0,0:28:59.05,0:29:01.49,Arabic Typesetting,,0,0,0,,‫بقدر روعة هذه اللوحة؟ Dialogue: 0,0:29:06.73,0:29:12.20,Arabic Typesetting,,0,0,0,,‫"ألباني" بها الكثير من المميزات. Dialogue: 0,0:29:12.23,0:29:16.80,Arabic Typesetting,,0,0,0,,‫طريقَي 90 و87 السريعين يمران بمنتصفها. Dialogue: 0,0:29:19.24,0:29:23.41,Arabic Typesetting,,0,0,0,,‫والمنطقة المحيطة بعاصمة "نيويورك"\N‫تحتاج إلى عرض رسم تلفزيوني، Dialogue: 0,0:29:23.44,0:29:25.68,Arabic Typesetting,,0,0,0,,‫على ما أظن. Dialogue: 0,0:29:34.15,0:29:35.35,Arabic Typesetting,,0,0,0,,‫حسنًا. Dialogue: 0,0:29:37.19,0:29:38.83,Arabic Typesetting,,0,0,0,,‫- حسنًا.\N‫- حسنًا. Dialogue: 0,0:29:40.53,0:29:43.66,Arabic Typesetting,,0,0,0,,‫- حسنًا.\N‫- حسنًا. Dialogue: 0,0:29:43.70,0:29:48.33,Arabic Typesetting,,0,0,0,,‫يجب أن أحذّرك من أنني لم أفعل\N‫ما نحن مقبلتان على فعله، على ما أظن. Dialogue: 0,0:29:48.37,0:29:53.31,Arabic Typesetting,,0,0,0,,‫حسنًا، ماذا نحن مقبلتان على فعله؟ Dialogue: 0,0:29:53.34,0:29:56.21,Arabic Typesetting,,0,0,0,,‫لم أضاجع امرأة من قبل، اتفقنا؟ Dialogue: 0,0:29:56.24,0:30:01.85,Arabic Typesetting,,0,0,0,,‫"كاثرين"؟ Dialogue: 0,0:30:01.88,0:30:04.32,Arabic Typesetting,,0,0,0,,‫مرحبًا. Dialogue: 0,0:30:04.35,0:30:08.32,Arabic Typesetting,,0,0,0,,‫- "كاثرين"، هذان أمي وأبي.\N‫- في الواقع يعرف أحدنا الآخر. Dialogue: 0,0:30:08.35,0:30:11.19,Arabic Typesetting,,0,0,0,,‫أنا "ماندي". "ماندي لونغ". Dialogue: 0,0:30:11.22,0:30:14.56,Arabic Typesetting,,0,0,0,,‫ارتدنا المدرسة الثانوية نفسها.\N‫كنتِ في السنة الأخيرة وأنا في الأولى. Dialogue: 0,0:30:14.69,0:30:16.80,Arabic Typesetting,,0,0,0,,‫مرحبًا. Dialogue: 0,0:30:16.83,0:30:18.36,Arabic Typesetting,,0,0,0,,‫إنه عالم صغير. Dialogue: 0,0:30:18.40,0:30:21.10,Arabic Typesetting,,0,0,0,,‫يا أمي، أيمكنك أن تحضري إلينا بيتزا مثلجة؟ Dialogue: 0,0:30:21.13,0:30:23.77,Arabic Typesetting,,0,0,0,,‫ببروني أم من دون إضافات؟ Dialogue: 0,0:30:23.80,0:30:25.47,Arabic Typesetting,,0,0,0,,‫اختاري أنت. Dialogue: 0,0:30:27.37,0:30:30.61,Arabic Typesetting,,0,0,0,,‫ببروني. Dialogue: 0,0:30:30.64,0:30:32.51,Arabic Typesetting,,0,0,0,,‫وهو كذلك. Dialogue: 0,0:30:32.54,0:30:37.82,Arabic Typesetting,,0,0,0,,‫مهما كان اتجاه الرياح، يظل شامخًا. Dialogue: 0,0:30:37.85,0:30:40.45,Arabic Typesetting,,0,0,0,,‫أود لو يقدّر الجميع قوته. Dialogue: 0,0:30:40.49,0:30:42.35,Arabic Typesetting,,0,0,0,,‫جبل "مانسفيلد". Dialogue: 0,0:30:42.39,0:30:45.72,Arabic Typesetting,,0,0,0,,‫شكرًا أن رافقتموني إلى مكان مميز،\N‫أنا "كارل نارغل". Dialogue: 0,0:30:45.76,0:30:47.66,Arabic Typesetting,,0,0,0,,‫و… أوقف التصوير. أنهينا. Dialogue: 0,0:30:47.69,0:30:51.63,Arabic Typesetting,,0,0,0,,‫وكانت تلك آخرة مرة اشتريت فيها بدلة نسائية. Dialogue: 0,0:30:55.50,0:30:56.74,Arabic Typesetting,,0,0,0,,‫شكرًا. Dialogue: 0,0:30:56.77,0:31:01.14,Arabic Typesetting,,0,0,0,,‫حسنًا يا سيد "نارغل"، إنها جوهرة أخرى. Dialogue: 0,0:31:01.17,0:31:02.91,Arabic Typesetting,,0,0,0,,‫- شكرًا.\N‫- أحسنت يا رفيقي. Dialogue: 0,0:31:02.94,0:31:06.41,Arabic Typesetting,,0,0,0,,‫- وثلاثة، اثنان…\N‫- "توني". Dialogue: 0,0:31:06.45,0:31:10.35,Arabic Typesetting,,0,0,0,,‫"كارل"، أيمكنك أن تحضر لوحتك؟ Dialogue: 0,0:31:16.82,0:31:19.46,Arabic Typesetting,,0,0,0,,‫- أنا في فترة راحتي.\N‫- "كارل". Dialogue: 0,0:31:21.73,0:31:23.40,Arabic Typesetting,,0,0,0,,‫"كارل". Dialogue: 0,0:31:23.43,0:31:27.50,Arabic Typesetting,,0,0,0,,‫مرحبًا يا أصدقائي،\N‫وأهلًا بكم في "ارسم مع (أمبروجا)". Dialogue: 0,0:31:27.53,0:31:28.15,Arabic Typesetting,,0,0,0,,‫هيا. Dialogue: 0,0:31:28.23,0:31:30.50,Arabic Typesetting,,0,0,0,,‫- اجتماع الموظفين غدًا الساعة 8 صباحًا.\N‫- بخصوص ماذا؟ Dialogue: 0,0:31:30.54,0:31:32.20,Arabic Typesetting,,0,0,0,,‫ Dialogue: 0,0:31:34.02,0:31:34.95,Arabic Typesetting,,0,0,0,,‫"بي بي إس (برلنغتون)" Dialogue: 0,0:31:34.97,0:31:38.81,Arabic Typesetting,,0,0,0,,‫أحضرت لكل منكم هدية، بادرة صغيرة لأعرب عن Dialogue: 0,0:31:38.85,0:31:44.28,Arabic Typesetting,,0,0,0,,‫تقديري الجم لكل ما تفعلونه من أجل\N‫برنامج "ارسم مع (كارل نارغل)". Dialogue: 0,0:31:44.32,0:31:46.95,Arabic Typesetting,,0,0,0,,‫أنا نوعك المفضل؟ (= أنا كاتبتك؟) Dialogue: 0,0:31:46.99,0:31:49.39,Arabic Typesetting,,0,0,0,,‫إذن لا أمثل إليك شيئًا أكثر من الكتابة؟ Dialogue: 0,0:31:49.42,0:31:51.46,Arabic Typesetting,,0,0,0,,‫إنه من المتجر. Dialogue: 0,0:31:53.53,0:31:56.63,Arabic Typesetting,,0,0,0,,‫"كارل"، هل تتذكر كيف هجرتني؟ Dialogue: 0,0:31:56.66,0:31:59.40,Arabic Typesetting,,0,0,0,,‫أنا "الرسام" أبحث عن "تيتر هوتس". Dialogue: 0,0:31:59.43,0:32:01.73,Arabic Typesetting,,0,0,0,,‫أجيبيني يا "تيتر هوتس". حوّل. Dialogue: 0,0:32:04.37,0:32:06.77,Arabic Typesetting,,0,0,0,,‫هذه "تيتر هوتس". أين مكانك أيها "الرسام"؟ Dialogue: 0,0:32:06.81,0:32:09.88,Arabic Typesetting,,0,0,0,,‫هل أنت قادم؟ حوّل. Dialogue: 0,0:32:09.91,0:32:12.98,Arabic Typesetting,,0,0,0,,‫لا يا "تيتر هوتس". Dialogue: 0,0:32:13.01,0:32:15.68,Arabic Typesetting,,0,0,0,,‫انتهى الأمر. حوّل. Dialogue: 0,0:32:15.71,0:32:20.62,Arabic Typesetting,,0,0,0,,‫تقصد أن علاقتنا انتهت؟ حوّل. Dialogue: 0,0:32:20.65,0:32:24.42,Arabic Typesetting,,0,0,0,,‫آمل أن نبقى صديقين يا صديقتي. Dialogue: 0,0:32:24.46,0:32:26.22,Arabic Typesetting,,0,0,0,,‫حوّل. Dialogue: 0,0:32:26.26,0:32:27.86,Arabic Typesetting,,0,0,0,,‫وأنهي الاتصال. Dialogue: 0,0:32:41.71,0:32:45.31,Arabic Typesetting,,0,0,0,,‫ثم ذهبت إلى "بيفرلي"\N‫والتي هجرتها من أجل "جِنا". Dialogue: 0,0:32:45.34,0:32:48.01,Arabic Typesetting,,0,0,0,,‫- آسفة.\N‫- هذا من الماضي. Dialogue: 0,0:32:48.05,0:32:51.32,Arabic Typesetting,,0,0,0,,‫قلتَ لي ذات مرة إنني جذابة\N‫وأنا أرتدي بدلتي الرياضية، Dialogue: 0,0:32:51.35,0:32:55.39,Arabic Typesetting,,0,0,0,,‫لذا أرتدي ملابس "جوسي كاتور" منذئذ. Dialogue: 0,0:32:55.42,0:32:56.92,Arabic Typesetting,,0,0,0,,‫أذهب إلى الكنيسة في هذا الزي، Dialogue: 0,0:32:56.96,0:33:00.89,Arabic Typesetting,,0,0,0,,‫وهناك أطفال يحسبون أن هذا اسمي. Dialogue: 0,0:33:00.93,0:33:04.03,Arabic Typesetting,,0,0,0,,‫أطفال مسيحيون صالحون يقولون، Dialogue: 0,0:33:04.06,0:33:06.43,Arabic Typesetting,,0,0,0,,‫"إننا نصلي من أجلك يا (جوسي)." Dialogue: 0,0:33:06.47,0:33:08.77,Arabic Typesetting,,0,0,0,,‫أريد أن أرافقك إلى مكان مميز\N‫يا "كارل نارغل"، Dialogue: 0,0:33:08.80,0:33:12.77,Arabic Typesetting,,0,0,0,,‫ما دام أن هذا المكان المميز هو الجحيم،\N‫لأراك تحترق. Dialogue: 0,0:33:17.74,0:33:20.85,Arabic Typesetting,,0,0,0,,‫أيمكنني أن أقول شيئًا؟ Dialogue: 0,0:33:20.88,0:33:23.68,Arabic Typesetting,,0,0,0,,‫إن كنتِ لا تحبين كوب القهوة، Dialogue: 0,0:33:23.72,0:33:28.59,Arabic Typesetting,,0,0,0,,‫فلديّ كوبونات خصم لـ"غرين ماونتن كوفي". Dialogue: 0,0:33:28.62,0:33:29.86,Arabic Typesetting,,0,0,0,,‫يا ابن العاهرة! Dialogue: 0,0:33:29.89,0:33:32.86,Arabic Typesetting,,0,0,0,,‫آتيتكم بهدايا أيضًا يا رفاق. Dialogue: 0,0:33:32.89,0:33:39.77,Arabic Typesetting,,0,0,0,,‫أدركتُ أنني ما قدّمت هدية إلا إلى "كاثرين"،\N‫وأردت أن يشعر الجميع بأنني أراه Dialogue: 0,0:33:39.80,0:33:41.30,Arabic Typesetting,,0,0,0,,‫وأقدّره. Dialogue: 0,0:33:41.33,0:33:43.74,Arabic Typesetting,,0,0,0,,‫لذا رسمتُ لوحات لكم. Dialogue: 0,0:33:43.77,0:33:46.81,Arabic Typesetting,,0,0,0,,‫- إنها على المسرح.\N‫- رائع! Dialogue: 0,0:33:46.84,0:33:48.07,Arabic Typesetting,,0,0,0,,‫أجل. Dialogue: 0,0:33:48.11,0:33:50.54,Arabic Typesetting,,0,0,0,,‫سأعيد هذا إلى المتجر. Dialogue: 0,0:33:55.58,0:33:58.35,Arabic Typesetting,,0,0,0,,‫أشعر بالرضا حين يُسعِد الفن الناس. Dialogue: 0,0:34:00.85,0:34:03.96,Arabic Typesetting,,0,0,0,,‫لم تكن نيّتي أن أُشعِر أحدًا بسوء. Dialogue: 0,0:34:17.07,0:34:20.77,Arabic Typesetting,,0,0,0,,‫أعرف أنك تريدين أن تحصلي على لوحة. Dialogue: 0,0:34:20.81,0:34:22.64,Arabic Typesetting,,0,0,0,,‫لا، لا أريد. Dialogue: 0,0:34:22.67,0:34:24.64,Arabic Typesetting,,0,0,0,,‫هيا. لا بأس. Dialogue: 0,0:34:24.68,0:34:25.95,Arabic Typesetting,,0,0,0,,‫اذهبي. Dialogue: 0,0:34:25.98,0:34:27.68,Arabic Typesetting,,0,0,0,,‫شكرًا. Dialogue: 0,0:34:56.91,0:34:58.95,Arabic Typesetting,,0,0,0,,‫جميل. كنت على وشك Dialogue: 0,0:34:58.98,0:35:00.98,Arabic Typesetting,,0,0,0,,‫- أن أحل الكلمات المتقاطعة.\N‫- لحظة. Dialogue: 0,0:35:01.51,0:35:07.99,Arabic Typesetting,,0,0,0,,‫"فنان جديد يعطي محطة (بي بي إس برلنغتون)\N‫دفعة كانت في أمس الحاجة إليها." Dialogue: 0,0:35:08.02,0:35:09.69,Arabic Typesetting,,0,0,0,,‫قرأتُ المقال. Dialogue: 0,0:35:09.72,0:35:12.42,Arabic Typesetting,,0,0,0,,‫"يا قاطني (فيرمونت)،\N‫ماذا إن قلت لكم إن ثمة فنان جديد Dialogue: 0,0:35:12.46,0:35:16.43,Arabic Typesetting,,0,0,0,,‫يفُوق (كارل نارغل) براعة؟ Dialogue: 0,0:35:16.46,0:35:19.63,Arabic Typesetting,,0,0,0,,‫أسيدفعكم هذا إلى المشاهدة؟ هناك شيء أكيد. Dialogue: 0,0:35:19.66,0:35:21.73,Arabic Typesetting,,0,0,0,,‫الناس يشاهدون (بي بي إس برلنغتون) Dialogue: 0,0:35:21.77,0:35:25.77,Arabic Typesetting,,0,0,0,,‫على نحو غير مسبوق لسبب واحد واسم واحد Dialogue: 0,0:35:25.81,0:35:29.08,Arabic Typesetting,,0,0,0,,‫وهو (أمبروجا)." Dialogue: 0,0:35:30.11,0:35:32.48,Arabic Typesetting,,0,0,0,,‫أجل. Dialogue: 0,0:35:32.51,0:35:35.18,Arabic Typesetting,,0,0,0,,‫"بعد سنوات من مشاهدة زيت (كارل نارغل) يجف، Dialogue: 0,0:35:35.21,0:35:39.52,Arabic Typesetting,,0,0,0,,‫تنبض (الجبال الخضراء)\N‫بالحياة من جرّاء صوت الإبداع." Dialogue: 0,0:35:39.55,0:35:44.82,Arabic Typesetting,,0,0,0,,‫ما رأيك ألّا تقرأه؟ Dialogue: 0,0:35:46.69,0:35:52.93,Arabic Typesetting,,0,0,0,,‫"(كارل) شخص سطحي قديم الطراز وجذاب جدًا…" Dialogue: 0,0:35:55.03,0:35:57.50,Arabic Typesetting,,0,0,0,,‫"متعصب لجنسه." Dialogue: 0,0:35:57.54,0:35:59.97,Arabic Typesetting,,0,0,0,,‫أظن أنني أفهم المقصود. Dialogue: 0,0:36:00.01,0:36:02.91,Arabic Typesetting,,0,0,0,,‫- هل أنت بخير؟\N‫- أجل. Dialogue: 0,0:36:02.94,0:36:06.54,Arabic Typesetting,,0,0,0,,‫أظن أنك تعرفينني بما يكفي\N‫لتعرفي أنني لا أهتم Dialogue: 0,0:36:06.58,0:36:10.95,Arabic Typesetting,,0,0,0,,‫بما يقوله الناس عني… أو بما يكتبونه. Dialogue: 0,0:37:27.19,0:37:30.10,Arabic Typesetting,,0,0,0,,‫تتذكر حين قلت إن شخصًا واحدًا\N‫بإمكانه إنقاذ المحطة؟ Dialogue: 0,0:37:30.13,0:37:33.17,Arabic Typesetting,,0,0,0,,‫أجل. ارتفعت المشاهدات لكن لا نزال\N‫نواجه مشكلة في موازنة الحسابات. Dialogue: 0,0:37:33.20,0:37:34.90,Arabic Typesetting,,0,0,0,,‫الآن سأنقذها Dialogue: 0,0:37:34.93,0:37:37.70,Arabic Typesetting,,0,0,0,,‫بشيء لم تر "بي بي إس (برلنغتون)" مثيلًا له. Dialogue: 0,0:37:37.74,0:37:41.54,Arabic Typesetting,,0,0,0,,‫عظيم. اعرض فكرتك\N‫وسأعرضها على "كاثرين" و"أمبروجا". Dialogue: 0,0:37:41.57,0:37:43.88,Arabic Typesetting,,0,0,0,,‫عرضتُها على نفسي بالفعل. وقد تمت الموافقة. Dialogue: 0,0:37:50.18,0:37:53.72,Arabic Typesetting,,0,0,0,,‫على الهواء بعد خمسة، أربعة، Dialogue: 0,0:37:53.75,0:37:56.22,Arabic Typesetting,,0,0,0,,‫ ثلاثة، اثنان… Dialogue: 0,0:37:56.26,0:38:00.69,Arabic Typesetting,,0,0,0,,‫في حلقة اليوم،\N‫سيصبح هذا الشخص ميدالية مفاتيح. Dialogue: 0,0:38:00.73,0:38:02.09,Arabic Typesetting,,0,0,0,,‫لنر كيف. Dialogue: 0,0:38:02.13,0:38:03.80,Arabic Typesetting,,0,0,0,,‫"النجار". Dialogue: 0,0:38:03.83,0:38:08.03,Arabic Typesetting,,0,0,0,,‫حملة تبرعات "بي بي إس (برلنغتون)"\N‫كانت دائمًا مصدرًا Dialogue: 0,0:38:08.07,0:38:11.77,Arabic Typesetting,,0,0,0,,‫لأفضل البرامج المجانية في "فيرمونت"، Dialogue: 0,0:38:11.80,0:38:15.88,Arabic Typesetting,,0,0,0,,‫لكن الآن ولأول مرة، Dialogue: 0,0:38:15.91,0:38:20.28,Arabic Typesetting,,0,0,0,,‫يمكن لمشاهدينا الأوفياء أمثالكم\N‫أن يضعوا رهاناتهم على "كارل نارغل" Dialogue: 0,0:38:20.31,0:38:26.95,Arabic Typesetting,,0,0,0,,‫أو على الشعلة المتقدّة "أمبروجا"\N‫من أجل رسم صورتكم الشخصية في بث مباشر Dialogue: 0,0:38:26.99,0:38:30.62,Arabic Typesetting,,0,0,0,,‫بالإضافة إلى تلقّيكم حقيبة يد. Dialogue: 0,0:38:30.66,0:38:36.73,Arabic Typesetting,,0,0,0,,‫هذا أهمّ أحداث اتحاد الإذاعات العامة،\N‫بمثابة كأس عالَم كرة القاعدة والـسوبر بول Dialogue: 0,0:38:36.76,0:38:40.07,Arabic Typesetting,,0,0,0,,‫ومسلسل\N‫"ربات البيوت الحقيقيات لـ(نيو جيرسي)" Dialogue: 0,0:38:40.10,0:38:42.20,Arabic Typesetting,,0,0,0,,‫كل هذا مجتمِع معًا. Dialogue: 0,0:38:42.23,0:38:44.30,Arabic Typesetting,,0,0,0,,‫فلتبدأ الرهانات. Dialogue: 0,0:38:48.01,0:38:51.11,Arabic Typesetting,,0,0,0,,‫- "كارل" حبيبي.\N‫- ليس حبيبك. Dialogue: 0,0:38:51.14,0:38:54.01,Arabic Typesetting,,0,0,0,,‫بل هو كذلك. هذا ما أخبرني به. Dialogue: 0,0:38:54.05,0:38:56.88,Arabic Typesetting,,0,0,0,,‫شكرًا لكما يا "سيلفيا" ويا "بورشا". Dialogue: 0,0:38:56.92,0:39:00.19,Arabic Typesetting,,0,0,0,,‫كلهن يقعن في غرام "كارل". Dialogue: 0,0:39:00.22,0:39:02.65,Arabic Typesetting,,0,0,0,,‫اتصال آخر لـ"كارل". Dialogue: 0,0:39:02.69,0:39:05.16,Arabic Typesetting,,0,0,0,,‫واتصال لـ"أمبروجا". Dialogue: 0,0:39:07.36,0:39:09.26,Arabic Typesetting,,0,0,0,,‫مذهل. Dialogue: 0,0:39:09.30,0:39:11.16,Arabic Typesetting,,0,0,0,,‫كيف فعلت هذا؟ Dialogue: 0,0:39:13.10,0:39:17.40,Arabic Typesetting,,0,0,0,,‫شكرًا لك يا "جاي فوغارتي" من "تشيتيندين". Dialogue: 0,0:39:17.44,0:39:21.24,Arabic Typesetting,,0,0,0,,‫أنت ساحر. Dialogue: 0,0:39:21.27,0:39:26.21,Arabic Typesetting,,0,0,0,,‫إن كنت تريد أن ترسمك "أمبروجا"، Dialogue: 0,0:39:26.25,0:39:32.08,Arabic Typesetting,,0,0,0,,‫فعليك أن تراهن بما يزيد على 435 دولارًا، Dialogue: 0,0:39:32.12,0:39:36.96,Arabic Typesetting,,0,0,0,,‫وإن كنت تريد أن يرسمك "كارل نارغل"، Dialogue: 0,0:39:36.99,0:39:43.70,Arabic Typesetting,,0,0,0,,‫فعليكم أن تراهنوا بأكثر من 875 دولارًا Dialogue: 0,0:39:43.73,0:39:47.43,Arabic Typesetting,,0,0,0,,‫خلال عشرة ثوان. تسعة. ثمانية. Dialogue: 0,0:39:47.47,0:39:50.07,Arabic Typesetting,,0,0,0,,‫سبعة. ستة. خمسة. Dialogue: 0,0:39:50.10,0:39:54.27,Arabic Typesetting,,0,0,0,,‫أربعة. ثلاثة. اثنان. واحد. Dialogue: 0,0:39:54.31,0:39:55.81,Arabic Typesetting,,0,0,0,,‫- انتهى المزاد.\N‫- انتهى. Dialogue: 0,0:39:55.84,0:39:57.21,Arabic Typesetting,,0,0,0,,‫لا مزيد من الاتصالات. Dialogue: 0,0:39:57.24,0:40:01.71,Arabic Typesetting,,0,0,0,,‫حملة تبرعات "بي بي إس (برلنغتون)". Dialogue: 0,0:40:01.75,0:40:04.88,Arabic Typesetting,,0,0,0,,‫- أيُسمح بهذا الاتصال؟\N‫- فات الأوان، صحيح؟ انتهى المزاد. Dialogue: 0,0:40:04.92,0:40:07.82,Arabic Typesetting,,0,0,0,,‫أيُسمح بهذا الاتصال؟ Dialogue: 0,0:40:07.85,0:40:09.36,Arabic Typesetting,,0,0,0,,‫أجل. Dialogue: 0,0:40:09.39,0:40:14.43,Arabic Typesetting,,0,0,0,,‫أجل. أنا أدوّن هذا. الكل متحمس. Dialogue: 0,0:40:14.46,0:40:17.26,Arabic Typesetting,,0,0,0,,‫كان يومًا عظيمًا. Dialogue: 0,0:40:17.30,0:40:21.97,Arabic Typesetting,,0,0,0,,‫شكرًا جزيلًا على كل ما قدّمته للمحطة. Dialogue: 0,0:40:22.00,0:40:28.44,Arabic Typesetting,,0,0,0,,‫إذن؟ Dialogue: 0,0:40:28.47,0:40:32.74,Arabic Typesetting,,0,0,0,,‫أمّ "جاي فوغارتي"\N‫تريد أن يأتيها أمام المحطة بعد عشر دقائق. Dialogue: 0,0:40:32.78,0:40:35.85,Arabic Typesetting,,0,0,0,,‫جميل. Dialogue: 0,0:40:35.88,0:40:39.22,Arabic Typesetting,,0,0,0,,‫شكرًا لكم! استمروا في التبرع. Dialogue: 0,0:40:41.05,0:40:43.49,Arabic Typesetting,,0,0,0,,‫- نجحنا.\N‫- من أجل غاية سامية. Dialogue: 0,0:40:43.52,0:40:45.96,Arabic Typesetting,,0,0,0,,‫انظروا إلى "بريدجيت" Dialogue: 0,0:40:45.99,0:40:49.26,Arabic Typesetting,,0,0,0,,‫وهي تنير المسرح بابتسامتها المشعة. Dialogue: 0,0:40:49.30,0:40:51.40,Arabic Typesetting,,0,0,0,,‫إنها رابحة. Dialogue: 0,0:40:51.43,0:40:54.17,Arabic Typesetting,,0,0,0,,‫"بي بي إس (برلنغتون)" تبتسم أيضًا. Dialogue: 0,0:40:54.20,0:40:55.90,Arabic Typesetting,,0,0,0,,‫"ماري" رابحة أيضًا. Dialogue: 0,0:40:55.94,0:40:58.00,Arabic Typesetting,,0,0,0,,‫الرسم بالزيت مدعاة للسرور. Dialogue: 0,0:40:58.04,0:40:59.84,Arabic Typesetting,,0,0,0,,‫كلتاهما رائعتان. Dialogue: 0,0:40:59.87,0:41:03.84,Arabic Typesetting,,0,0,0,,‫شيء عظيم آخر في "بي بي إس (برلنغتون)" هو… Dialogue: 0,0:41:03.88,0:41:05.78,Arabic Typesetting,,0,0,0,,‫كرَم "بريدجيت"، Dialogue: 0,0:41:05.81,0:41:08.41,Arabic Typesetting,,0,0,0,,‫يجعلنا جميعًا في حرج. Dialogue: 0,0:41:08.45,0:41:11.28,Arabic Typesetting,,0,0,0,,‫إنه لشرف لي أن أكون هنا أرسم Dialogue: 0,0:41:11.32,0:41:14.99,Arabic Typesetting,,0,0,0,,‫أحدًا زايد على الجميع. Dialogue: 0,0:41:15.02,0:41:16.32,Arabic Typesetting,,0,0,0,,‫شكرًا لك يا "بريدجيت". Dialogue: 0,0:41:16.36,0:41:19.46,Arabic Typesetting,,0,0,0,,‫وشكرًا لك يا "ماري". أنا شاكرة للغاية. Dialogue: 0,0:41:19.49,0:41:22.93,Arabic Typesetting,,0,0,0,,‫لعلمكم، هي لم تعمل منذ ثماني سنوات،\N‫لذا فعطاؤها Dialogue: 0,0:41:22.96,0:41:27.40,Arabic Typesetting,,0,0,0,,‫نسبته المئوية من ثروتها أكبر،\N‫وهذا هو المقياس الحقيقي. Dialogue: 0,0:41:27.43,0:41:31.40,Arabic Typesetting,,0,0,0,,‫"بريدجيت" لن تقدِر\N‫على زيارة أحفادها هذا العام Dialogue: 0,0:41:31.44,0:41:33.11,Arabic Typesetting,,0,0,0,,‫فهي لا تستطيع تحمل التكاليف، صحيح؟ Dialogue: 0,0:41:33.14,0:41:35.94,Arabic Typesetting,,0,0,0,,‫لذا لا يمكن تخيل أهمية هذا لها. Dialogue: 0,0:41:35.98,0:41:37.34,Arabic Typesetting,,0,0,0,,‫هذا أمر حزين. Dialogue: 0,0:41:37.38,0:41:40.08,Arabic Typesetting,,0,0,0,,‫لكن "ماري" اضطُرت إلى إطفاء التدفئة. Dialogue: 0,0:41:40.11,0:41:42.51,Arabic Typesetting,,0,0,0,,‫- سأطفئ شعلتك.\N‫- لم تشعلها أصلًا. Dialogue: 0,0:41:42.55,0:41:45.88,Arabic Typesetting,,0,0,0,,‫- لم أحاول أصلًا.\N‫- أنهيتها. Dialogue: 0,0:41:45.92,0:41:47.09,Arabic Typesetting,,0,0,0,,‫كنت قد أنهيتها بالفعل. Dialogue: 0,0:41:47.12,0:41:49.09,Arabic Typesetting,,0,0,0,,‫كم جمعنا؟ Dialogue: 0,0:41:49.12,0:41:50.92,Arabic Typesetting,,0,0,0,,‫زهاء 8000 دولار. Dialogue: 0,0:41:50.96,0:41:52.46,Arabic Typesetting,,0,0,0,,‫إلى كم نحتاج؟ Dialogue: 0,0:41:52.49,0:41:56.80,Arabic Typesetting,,0,0,0,,‫أقل بقليل من 300 ألف دولار. Dialogue: 0,0:41:56.83,0:42:00.40,Arabic Typesetting,,0,0,0,,‫"ماري"، هذه لك. Dialogue: 0,0:42:00.43,0:42:02.53,Arabic Typesetting,,0,0,0,,‫أسمّيها لوحة "ذات الروح الغنية." Dialogue: 0,0:42:02.57,0:42:05.94,Arabic Typesetting,,0,0,0,,‫لطالما أردت شعاع ليزر. Dialogue: 0,0:42:05.97,0:42:08.31,Arabic Typesetting,,0,0,0,,‫"بريدجيت"، هل أنت مستعدة؟ Dialogue: 0,0:42:11.04,0:42:12.98,Arabic Typesetting,,0,0,0,,‫هذا لك. Dialogue: 0,0:42:13.01,0:42:17.12,Arabic Typesetting,,0,0,0,,‫أسمّيه "جبل (مانسفيلد) العظيم." Dialogue: 0,0:42:17.15,0:42:22.99,Arabic Typesetting,,0,0,0,,‫في صباح بارد على نحو مفاجئ في أوائل أبريل. Dialogue: 0,0:42:25.59,0:42:27.99,Arabic Typesetting,,0,0,0,,‫هل ترينه؟ Dialogue: 0,0:42:28.03,0:42:31.26,Arabic Typesetting,,0,0,0,,‫لمَ كنتُ أبتسم طوال الوقت؟ Dialogue: 0,0:42:31.30,0:42:35.97,Arabic Typesetting,,0,0,0,,‫هذا الجبل نفسه الذي لطالما رسمتَه.\N‫لا يشبهني في شيء. Dialogue: 0,0:42:37.50,0:42:41.54,Arabic Typesetting,,0,0,0,,‫إنها لوحة "عيد الحب" ذاتها\N‫في الموسم الثامن. Dialogue: 0,0:42:41.57,0:42:45.48,Arabic Typesetting,,0,0,0,,‫- الجدول أصغر.\N‫- الجدول أصغر. Dialogue: 0,0:42:45.51,0:42:50.62,Arabic Typesetting,,0,0,0,,‫هذا… لأن… Dialogue: 0,0:42:50.65,0:42:55.05,Arabic Typesetting,,0,0,0,,‫"كارل" لم يرد إفساد المفاجأة. Dialogue: 0,0:42:55.09,0:42:59.16,Arabic Typesetting,,0,0,0,,‫أجل، كلتاكما ستحصل على رسمتين. Dialogue: 0,0:42:59.19,0:43:06.23,Arabic Typesetting,,0,0,0,,‫أجل، رسمة مني\N‫وأخرى من مَشاهد "كارل" الطبيعية الرائعة. Dialogue: 0,0:43:06.27,0:43:09.30,Arabic Typesetting,,0,0,0,,‫أردنا أن نحرص على أن تنال كلتاكما\N‫لوحة من "نارغل". Dialogue: 0,0:43:09.34,0:43:12.64,Arabic Typesetting,,0,0,0,,‫كان يُفترض به أن يرسمني. Dialogue: 0,0:43:12.67,0:43:16.41,Arabic Typesetting,,0,0,0,,‫أنفقتُ مخصصات الوجبات الخفيفة\N‫للسنوات الثمان القادمة. Dialogue: 0,0:43:16.44,0:43:19.11,Arabic Typesetting,,0,0,0,,‫أعلم يا "بريدجيت"،\N‫لكن أسمعتِ ما قالته "أمبروجا"؟ Dialogue: 0,0:43:19.14,0:43:22.18,Arabic Typesetting,,0,0,0,,‫ستحصلين على لوحة شخصية منها، Dialogue: 0,0:43:22.21,0:43:25.45,Arabic Typesetting,,0,0,0,,‫بالإضافة إلى لوحة "جبل (مانسفيلد) العظيم." Dialogue: 0,0:43:28.55,0:43:30.32,Arabic Typesetting,,0,0,0,,‫و… Dialogue: 0,0:43:36.56,0:43:38.43,Arabic Typesetting,,0,0,0,,‫29 دولارًا. Dialogue: 0,0:43:41.70,0:43:45.67,Arabic Typesetting,,0,0,0,,‫20 أخرى. تفضلي. Dialogue: 0,0:43:45.70,0:43:48.73,Arabic Typesetting,,0,0,0,,‫ما يجعل المبلغ 74 دولارًا، Dialogue: 0,0:43:49.11,0:43:53.08,Arabic Typesetting,,0,0,0,,‫ويمكنك الذهاب إلى مقصف المحطة Dialogue: 0,0:43:53.11,0:43:55.51,Arabic Typesetting,,0,0,0,,‫وشراء ما تريدين. Dialogue: 0,0:43:55.55,0:43:59.95,Arabic Typesetting,,0,0,0,,‫شطائر وزبيب. Dialogue: 0,0:43:59.99,0:44:02.49,Arabic Typesetting,,0,0,0,,‫حسنًا… اللعنة. Dialogue: 0,0:44:06.56,0:44:10.60,Arabic Typesetting,,0,0,0,,‫لعلمكم، أتلقّى أسئلة كثيرة\N‫عن حقيبة اليد الخاصة بي Dialogue: 0,0:44:10.63,0:44:12.46,Arabic Typesetting,,0,0,0,,‫كلما أذهب إلى مطعم. Dialogue: 0,0:44:12.50,0:44:16.64,Arabic Typesetting,,0,0,0,,‫ما الخطب؟ Dialogue: 0,0:44:16.67,0:44:18.50,Arabic Typesetting,,0,0,0,,‫أعلم كيف أنقذ المحطة. Dialogue: 0,0:44:21.27,0:44:24.38,Arabic Typesetting,,0,0,0,,‫لنضيف دخانًا إلى هذه المداخن، Dialogue: 0,0:44:24.41,0:44:28.61,Arabic Typesetting,,0,0,0,,‫ولنحاول إضفاء بعض الحميمية. Dialogue: 0,0:44:28.65,0:44:36.42,Arabic Typesetting,,0,0,0,,‫أظن أن "أمبروجا" ستغار قليلًا\N‫إن رأتك تشاهدين هذا. Dialogue: 0,0:44:36.46,0:44:41.09,Arabic Typesetting,,0,0,0,,‫أتأكد فحسب\N‫من أن جميع أشرطتك القديمة لا تزال تعمل. Dialogue: 0,0:44:43.43,0:44:46.47,Arabic Typesetting,,0,0,0,,‫عجبًا. هذا يستحضر الذكريات، صحيح؟ Dialogue: 0,0:44:46.50,0:44:49.44,Arabic Typesetting,,0,0,0,,‫بالتأكيد هذا النهر… Dialogue: 0,0:44:49.47,0:44:52.10,Arabic Typesetting,,0,0,0,,‫انظري إلى هذا القميص. Dialogue: 0,0:44:52.14,0:44:55.07,Arabic Typesetting,,0,0,0,,‫حافَظَ على هيئته. Dialogue: 0,0:44:55.11,0:44:57.28,Arabic Typesetting,,0,0,0,,‫هذا صحيح. Dialogue: 0,0:44:57.31,0:45:03.38,Arabic Typesetting,,0,0,0,,‫وتلك هي القرية الصغيرة\N‫التي اصطحبتك إليها في أول موعد لنا. Dialogue: 0,0:45:03.42,0:45:05.62,Arabic Typesetting,,0,0,0,,‫ذاكرة قوية. أجل. Dialogue: 0,0:45:05.65,0:45:07.55,Arabic Typesetting,,0,0,0,,‫ذكرى عظيمة. Dialogue: 0,0:45:07.58,0:45:12.19,Arabic Typesetting,,0,0,0,,‫نسيتُ كم كنت ترسم أشياء أخرى كثيرة. Dialogue: 0,0:45:12.22,0:45:18.43,Arabic Typesetting,,0,0,0,,‫أكشاك المثلجات\N‫وطواحين الهواء والطيور وهي تحلّق. Dialogue: 0,0:45:18.46,0:45:23.30,Arabic Typesetting,,0,0,0,,‫الآن صرتَ ترسم جبل "مانسفيلد" في كل لوحة. Dialogue: 0,0:45:25.24,0:45:30.01,Arabic Typesetting,,0,0,0,,‫من الصعب ألا يتمسك المرء بحلم أو اثنين. Dialogue: 0,0:45:34.48,0:45:36.75,Arabic Typesetting,,0,0,0,,‫لماذا فعلتِ ذلك؟ Dialogue: 0,0:45:41.79,0:45:46.66,Arabic Typesetting,,0,0,0,,‫تركتُ الجامعة من أجل علاقتنا،\N‫وكنت في أحسن حال. Dialogue: 0,0:45:46.69,0:45:50.70,Arabic Typesetting,,0,0,0,,‫ثم أدركت أن علاقتنا تقتصر عليك فحسب. Dialogue: 0,0:45:50.73,0:45:52.36,Arabic Typesetting,,0,0,0,,‫لمع نجمك، Dialogue: 0,0:45:52.40,0:45:56.80,Arabic Typesetting,,0,0,0,,‫ثم بدأت تعاملني مثلما تعامل الآخرين. Dialogue: 0,0:45:56.84,0:46:00.07,Arabic Typesetting,,0,0,0,,‫أقصد، لم تسئ معاملتي. قط. Dialogue: 0,0:46:00.11,0:46:05.48,Arabic Typesetting,,0,0,0,,‫لكنها كانت معاملة غير مميزة. Dialogue: 0,0:46:05.51,0:46:11.72,Arabic Typesetting,,0,0,0,,‫ثم اهتم بي شخص آخر كثيرًا. Dialogue: 0,0:46:11.75,0:46:13.59,Arabic Typesetting,,0,0,0,,‫وارتكبتُ خطأً. Dialogue: 0,0:47:04.54,0:47:09.81,Arabic Typesetting,,0,0,0,,‫لم أستطع أن أتقبّل\N‫ما اقترفت يداي، فأخبرتك. Dialogue: 0,0:47:09.84,0:47:12.31,Arabic Typesetting,,0,0,0,,‫وتوسّلت إليك كي تسامحني. Dialogue: 0,0:47:15.68,0:47:19.72,Arabic Typesetting,,0,0,0,,‫ثم بعدها بدقيقة كنت تضاجع "ويندي". Dialogue: 0,0:47:23.72,0:47:29.13,Arabic Typesetting,,0,0,0,,‫وقضيتُ بقية حياتي أشاهدك تُوقِع\N‫جميع من أعرفهم في حبك. Dialogue: 0,0:47:31.90,0:47:34.30,Arabic Typesetting,,0,0,0,,‫أنا… Dialogue: 0,0:47:34.33,0:47:38.14,Arabic Typesetting,,0,0,0,,‫أتمنى لو أعرف ما كان عليّ أن أغيّره. Dialogue: 0,0:47:40.91,0:47:42.54,Arabic Typesetting,,0,0,0,,‫وأنا كذلك. Dialogue: 0,0:47:46.38,0:47:47.81,Arabic Typesetting,,0,0,0,,‫خمّن من سيتسنى له مشاهدة Dialogue: 0,0:47:47.85,0:47:52.45,Arabic Typesetting,,0,0,0,,‫المواسم من الثاني حتى الثامن\N‫من برنامج "ارسم مع (كارل نارغل)"؟ Dialogue: 0,0:47:52.48,0:47:55.59,Arabic Typesetting,,0,0,0,,‫وكأنه حلم يتحقق. Dialogue: 0,0:47:55.62,0:48:00.23,Arabic Typesetting,,0,0,0,,‫بهذه المواسم الكثير من الأشياء الحسنة. Dialogue: 0,0:48:06.83,0:48:08.60,Arabic Typesetting,,0,0,0,,‫هل أخطأتُ في شيء؟ Dialogue: 0,0:48:10.67,0:48:12.74,Arabic Typesetting,,0,0,0,,‫لم تخطئي. Dialogue: 0,0:48:21.78,0:48:23.52,Arabic Typesetting,,0,0,0,,‫مرحبًا. اجلس. Dialogue: 0,0:48:23.55,0:48:26.52,Arabic Typesetting,,0,0,0,,‫عندي أخبار مثيرة أريد أن أحدّثك عنها. Dialogue: 0,0:48:26.55,0:48:29.79,Arabic Typesetting,,0,0,0,,‫الأخبار المثيرة شيء جميل دائمًا. Dialogue: 0,0:48:29.82,0:48:31.92,Arabic Typesetting,,0,0,0,,‫جاهز؟ Dialogue: 0,0:48:31.96,0:48:35.39,Arabic Typesetting,,0,0,0,,‫- وجدتُ لك وظيفة مذهلة.\N‫- ماذا؟ Dialogue: 0,0:48:35.43,0:48:37.23,Arabic Typesetting,,0,0,0,,‫التدريس في جامعة "فيرمونت"، Dialogue: 0,0:48:37.26,0:48:43.77,Arabic Typesetting,,0,0,0,,‫حيث ستنقل مهاراتك المذهلة\N‫إلى تلاميذ من كل أنحاء العالم. Dialogue: 0,0:48:43.80,0:48:47.94,Arabic Typesetting,,0,0,0,,‫تعجبني فكرة رد الجميل إلى المجتمع.\N‫أعني، إنه لشرف كبير، صحيح؟ Dialogue: 0,0:48:47.97,0:48:51.21,Arabic Typesetting,,0,0,0,,‫لكن أظن أن عملي هنا\N‫لن يترك لي الوقت الكافي. Dialogue: 0,0:48:51.24,0:48:53.91,Arabic Typesetting,,0,0,0,,‫بالضبط. Dialogue: 0,0:48:53.95,0:48:57.28,Arabic Typesetting,,0,0,0,,‫"كارل"، عائداتنا منخفضة للغاية Dialogue: 0,0:48:57.32,0:48:59.75,Arabic Typesetting,,0,0,0,,‫وأنت تجني 46 ألف دولار في السنة. Dialogue: 0,0:48:59.79,0:49:03.39,Arabic Typesetting,,0,0,0,,‫جامعة "فيرمونت"\N‫ستعطيك علاوة بقيمة 4000 دولار. Dialogue: 0,0:49:03.42,0:49:05.29,Arabic Typesetting,,0,0,0,,‫وإليك الجزء الأفضل. Dialogue: 0,0:49:05.32,0:49:08.26,Arabic Typesetting,,0,0,0,,‫سنعيد بث برنامجك 22 سنة. Dialogue: 0,0:49:08.29,0:49:10.93,Arabic Typesetting,,0,0,0,,‫لن يعرف الناس أبدًا أنك رحلت. Dialogue: 0,0:49:10.96,0:49:12.53,Arabic Typesetting,,0,0,0,,‫ستجمع بين حُسنيين. Dialogue: 0,0:49:12.56,0:49:15.43,Arabic Typesetting,,0,0,0,,‫إذن سأستضيف برنامج الرسم\N‫وأدرّس في جامعة "فيرمونت". Dialogue: 0,0:49:15.47,0:49:18.24,Arabic Typesetting,,0,0,0,,‫ستعيد بث البرنامج 22 سنة. Dialogue: 0,0:49:18.27,0:49:21.37,Arabic Typesetting,,0,0,0,,‫أنت تحوّل "كارل نارغل" المسن\N‫إلى حمار في ساقية. Dialogue: 0,0:49:21.41,0:49:22.88,Arabic Typesetting,,0,0,0,,‫إلى بغل! Dialogue: 0,0:49:22.91,0:49:24.68,Arabic Typesetting,,0,0,0,,‫لكن إليك الأمر. Dialogue: 0,0:49:24.71,0:49:27.55,Arabic Typesetting,,0,0,0,,‫ستعمل "أمبروجا" على برنامج جديد\N‫من شأنه استقطاب الأطفال. Dialogue: 0,0:49:27.58,0:49:32.55,Arabic Typesetting,,0,0,0,,‫وسيُعاد بث برنامجك من أجل جمهورنا المسِنّ. Dialogue: 0,0:49:32.58,0:49:37.49,Arabic Typesetting,,0,0,0,,‫لن تُضطر بعد إلى استضافة حلقة أخرى\N‫من برنامجك. Dialogue: 0,0:49:41.33,0:49:42.76,Arabic Typesetting,,0,0,0,,‫لكنني أريد مواصلة الرسم. Dialogue: 0,0:49:42.80,0:49:45.77,Arabic Typesetting,,0,0,0,,‫ستفعل، في جامعة "فيرمونت". Dialogue: 0,0:49:45.80,0:49:48.57,Arabic Typesetting,,0,0,0,,‫سيشاهدك 50 طالبًا يوميًا. Dialogue: 0,0:49:48.60,0:49:53.94,Arabic Typesetting,,0,0,0,,‫هذه زيادة أربعة أضعاف\N‫في جمهورك من سن 18 إلى 25 عامًا. Dialogue: 0,0:49:53.97,0:49:55.61,Arabic Typesetting,,0,0,0,,‫أجل. Dialogue: 0,0:49:55.64,0:50:00.88,Arabic Typesetting,,0,0,0,,‫لديّ بضع أوراق لتوقّعها Dialogue: 0,0:50:00.91,0:50:02.82,Arabic Typesetting,,0,0,0,,‫مفادها… تفضّل. Dialogue: 0,0:50:02.85,0:50:04.82,Arabic Typesetting,,0,0,0,,‫هنا. Dialogue: 0,0:50:04.85,0:50:06.55,Arabic Typesetting,,0,0,0,,‫مفادها أننا لم… تفضّل. Dialogue: 0,0:50:06.59,0:50:10.76,Arabic Typesetting,,0,0,0,,‫أننا لم نفصلك لأنك كبير السن. Dialogue: 0,0:50:12.56,0:50:15.56,Arabic Typesetting,,0,0,0,,‫جيد. هذا رائع. Dialogue: 0,0:50:15.59,0:50:18.53,Arabic Typesetting,,0,0,0,,‫شكرًا لك يا "كارل". هذا كلّ شيء. Dialogue: 0,0:50:18.56,0:50:20.33,Arabic Typesetting,,0,0,0,,‫إلى اللقاء. Dialogue: 0,0:50:20.37,0:50:22.77,Arabic Typesetting,,0,0,0,,‫إلى اللقاء. Dialogue: 0,0:50:43.66,0:50:45.46,Arabic Typesetting,,0,0,0,,‫"كارل". Dialogue: 0,0:50:47.53,0:50:49.63,Arabic Typesetting,,0,0,0,,‫"كارل". Dialogue: 0,0:50:49.66,0:50:51.43,Arabic Typesetting,,0,0,0,,‫أردتُ… Dialogue: 0,0:50:53.37,0:50:57.70,Arabic Typesetting,,0,0,0,,‫أردتُ أن أشكرك، على تمهيدك الطريق. Dialogue: 0,0:50:59.87,0:51:02.74,Arabic Typesetting,,0,0,0,,‫أمتلك لوحة الأرقام هذه منذ ثلاثين عامًا. Dialogue: 0,0:51:02.74,0:51:04.20,Arabic Typesetting,,0,0,0,,‫" ر س م" Dialogue: 0,0:51:04.28,0:51:06.98,Arabic Typesetting,,0,0,0,,‫اعتدت رؤيتك تركن شاحنتك أمام "لامز". Dialogue: 0,0:51:07.01,0:51:08.65,Arabic Typesetting,,0,0,0,,‫"بيت الحطّابين". Dialogue: 0,0:51:08.68,0:51:12.55,Arabic Typesetting,,0,0,0,,‫أضفتِ حرف ألِف إلى الـ"موناليزا". Dialogue: 0,0:51:12.35,0:51:14.00,Arabic Typesetting,,0,0,0,,‫{\an8}"ر س ا م" Dialogue: 0,0:51:12.58,0:51:13.89,Arabic Typesetting,,0,0,0,,‫لكن إليك الأمر. Dialogue: 0,0:51:13.92,0:51:18.12,Arabic Typesetting,,0,0,0,,‫لا أحد يقف في طابور\N‫لكي يرى الـ"مونا (ألِف) ليزا"، Dialogue: 0,0:51:18.16,0:51:20.53,Arabic Typesetting,,0,0,0,,‫لأن هذا اسم غبي حقًا، Dialogue: 0,0:51:20.56,0:51:22.53,Arabic Typesetting,,0,0,0,,‫وليس أصيلًا. Dialogue: 0,0:51:22.56,0:51:26.53,Arabic Typesetting,,0,0,0,,‫لم تحاول قط أن تحصل على "ر س ا م"؟ Dialogue: 0,0:51:26.57,0:51:28.10,Arabic Typesetting,,0,0,0,,‫كلا، لم أفعل. Dialogue: 0,0:51:28.13,0:51:30.77,Arabic Typesetting,,0,0,0,,‫كذلك، الفنان الحقيقي لا يرسم ديناصورًا\N‫على جهاز الرسم Dialogue: 0,0:51:30.80,0:51:33.11,Arabic Typesetting,,0,0,0,,‫ثم يهديه إلى أحد، إذ إن هذا أمر غبي حقًا. Dialogue: 0,0:51:33.14,0:51:35.67,Arabic Typesetting,,0,0,0,,‫"كارل"، لقد استخدمتَ فرشاتك في إغواء Dialogue: 0,0:51:35.71,0:51:38.48,Arabic Typesetting,,0,0,0,,‫وتدمير من أحبّوك. Dialogue: 0,0:51:38.51,0:51:42.68,Arabic Typesetting,,0,0,0,,‫لا. فتحتُ لهن أبواب سياراتهن،\N‫ودفعتُ عنهن كلّ فواتيرهن، Dialogue: 0,0:51:42.71,0:51:44.68,Arabic Typesetting,,0,0,0,,‫وحملتُ حقائبهن الثقيلة. Dialogue: 0,0:51:44.72,0:51:46.59,Arabic Typesetting,,0,0,0,,‫هل حاولتَ مرةً أن تعاملهن كأنداد لك؟ Dialogue: 0,0:51:46.62,0:51:49.95,Arabic Typesetting,,0,0,0,,‫لا. عاملتهن أنهن أعلى مني مقامًا.\N‫هذه تُسمّى معاملة المحترمين. Dialogue: 0,0:51:49.99,0:51:52.46,Arabic Typesetting,,0,0,0,,‫- ثم انتقلتَ إلى التالية.\N‫- لأن حبيبتك ارتكبت غلطة. Dialogue: 0,0:51:52.49,0:51:54.03,Arabic Typesetting,,0,0,0,,‫أنت الغلطة. Dialogue: 0,0:51:58.10,0:52:03.04,Arabic Typesetting,,0,0,0,,‫من حسن حظك أنني فنان ولست امرأة\N‫تتفوه بكلمات تؤذي النساء الأخريات، Dialogue: 0,0:52:03.07,0:52:05.17,Arabic Typesetting,,0,0,0,,‫إذ لانهلت حينها عليك بكلام شتى. Dialogue: 0,0:52:05.20,0:52:07.61,Arabic Typesetting,,0,0,0,,‫شتى. Dialogue: 0,0:52:07.64,0:52:09.94,Arabic Typesetting,,0,0,0,,‫بل كنتَ فنانًا. Dialogue: 0,0:52:20.72,0:52:22.59,Arabic Typesetting,,0,0,0,,‫"كارل" السبب في عملي هنا. Dialogue: 0,0:52:22.62,0:52:25.59,Arabic Typesetting,,0,0,0,,‫هو ولأن مطاعم "كوزنوز" لم تكن توظِّف. Dialogue: 0,0:52:25.62,0:52:27.63,Arabic Typesetting,,0,0,0,,‫كان لديهم مناوبات عظيمة. Dialogue: 0,0:52:27.66,0:52:30.63,Arabic Typesetting,,0,0,0,,‫- إنه وغد.\N‫- هيا. Dialogue: 0,0:52:30.66,0:52:35.13,Arabic Typesetting,,0,0,0,,‫لم تستطع دفع أجره\N‫دون التأثير في سيرورة المحطة. Dialogue: 0,0:52:35.17,0:52:37.44,Arabic Typesetting,,0,0,0,,‫صحيح. Dialogue: 0,0:52:37.47,0:52:41.91,Arabic Typesetting,,0,0,0,,‫أحيانًا لا مفر من المضي قدمًا. Dialogue: 0,0:52:58.02,0:52:59.58,Arabic Typesetting,,0,0,0,,‫{\an8} قبل 22 سنة. Dialogue: 0,0:52:58.56,0:53:02.03,Arabic Typesetting,,0,0,0,,‫لو كان الأمر بيدي،\N‫لما غادرتِ مؤخرة هذه الشاحنة. Dialogue: 0,0:53:02.06,0:53:04.20,Arabic Typesetting,,0,0,0,,‫رباه، وكأن هذا هو النعيم. Dialogue: 0,0:53:09.53,0:53:11.77,Arabic Typesetting,,0,0,0,,‫ماذا تفعل؟ Dialogue: 0,0:53:11.80,0:53:14.67,Arabic Typesetting,,0,0,0,,‫أحفظ كل شبر منك في ذاكرتي Dialogue: 0,0:53:14.71,0:53:21.18,Arabic Typesetting,,0,0,0,,‫كي أكرّر معايشة هذه اللحظة\N‫كل دقيقة حتى مماتي. Dialogue: 0,0:53:21.21,0:53:23.52,Arabic Typesetting,,0,0,0,,‫مظهرك و… Dialogue: 0,0:53:23.55,0:53:28.05,Arabic Typesetting,,0,0,0,,‫حتى ملمس هذا المسند، Dialogue: 0,0:53:28.09,0:53:31.56,Arabic Typesetting,,0,0,0,,‫وأزيز المدفئة. Dialogue: 0,0:53:31.59,0:53:33.96,Arabic Typesetting,,0,0,0,,‫هل تشمين هذا؟ Dialogue: 0,0:53:33.99,0:53:35.93,Arabic Typesetting,,0,0,0,,‫- لا.\N‫- زيت ناقل الحركة. Dialogue: 0,0:53:35.96,0:53:38.97,Arabic Typesetting,,0,0,0,,‫كمية قليلة منه. Dialogue: 0,0:53:39.00,0:53:41.80,Arabic Typesetting,,0,0,0,,‫فالشاحنة صديقة للبيئة. Dialogue: 0,0:53:42.03,0:53:47.81,Arabic Typesetting,,0,0,0,,‫أعلم أنني سأتذكر دائمًا شعوري الحالي، لأنني… Dialogue: 0,0:53:48.84,0:53:51.84,Arabic Typesetting,,0,0,0,,‫أريد أن أشعر بهذا دائمًا. Dialogue: 0,0:53:51.88,0:53:56.78,Arabic Typesetting,,0,0,0,,‫أنا مستعد لأشعر بشعورك الآن. Dialogue: 0,0:54:03.96,0:54:06.03,Arabic Typesetting,,0,0,0,,‫ذلك هو المسند. Dialogue: 0,0:54:06.06,0:54:07.83,Arabic Typesetting,,0,0,0,,‫- ماذا؟\N‫- إن هذا… Dialogue: 0,0:54:07.86,0:54:10.03,Arabic Typesetting,,0,0,0,,‫المسند. Dialogue: 0,0:54:13.00,0:54:14.97,Arabic Typesetting,,0,0,0,,‫هكذا. هذه أنا. Dialogue: 0,0:54:15.00,0:54:17.07,Arabic Typesetting,,0,0,0,,‫هذه أنا. Dialogue: 0,0:54:21.04,0:54:24.21,Arabic Typesetting,,0,0,0,,‫سأسألك سؤالًا صعبًا. Dialogue: 0,0:54:24.24,0:54:25.91,Arabic Typesetting,,0,0,0,,‫ Dialogue: 0,0:54:25.95,0:54:29.28,Arabic Typesetting,,0,0,0,,‫لماذا لم ترسم الصورة الشخصية؟ Dialogue: 0,0:54:29.32,0:54:34.19,Arabic Typesetting,,0,0,0,,‫كان بإمكانك رسم صورة شخصية مذهلة\N‫وتسحق "أمبروجا". Dialogue: 0,0:54:34.22,0:54:35.41,Arabic Typesetting,,0,0,0,,‫كان فعلًا غبيًا. Dialogue: 0,0:54:35.49,0:54:38.59,Arabic Typesetting,,0,0,0,,‫قررت أن أطلب منك أن توصلني إلى البيت\N‫إن لم تجبني. Dialogue: 0,0:54:38.62,0:54:42.56,Arabic Typesetting,,0,0,0,,‫حسنًا. Dialogue: 0,0:54:42.59,0:54:45.26,Arabic Typesetting,,0,0,0,,‫قبل 19 عامًا، قال د. "برادفورد لنيهان" Dialogue: 0,0:54:45.30,0:54:47.93,Arabic Typesetting,,0,0,0,,‫إن متحف "برلنغتون" للفنون Dialogue: 0,0:54:47.97,0:54:51.70,Arabic Typesetting,,0,0,0,,‫تنقصه لوحة لأعلى قمة في "فيرمونت"،\N‫وهي جبل "مانسفيلد". Dialogue: 0,0:54:51.74,0:54:56.64,Arabic Typesetting,,0,0,0,,‫وأردتُ حقًا أن تكون لي لوحة في هذا المتحف. Dialogue: 0,0:55:06.99,0:55:08.79,Arabic Typesetting,,0,0,0,,‫ماذا بعد؟ Dialogue: 0,0:55:08.82,0:55:15.13,Arabic Typesetting,,0,0,0,,‫لذا بدأت أرسمه في حال كان يشاهد. Dialogue: 0,0:55:15.16,0:55:16.96,Arabic Typesetting,,0,0,0,,‫دعني أخمن. Dialogue: 0,0:55:17.00,0:55:20.97,Arabic Typesetting,,0,0,0,,‫د. "برادفورد لنيهان" لم يحب طريقتك في رسمه؟ Dialogue: 0,0:55:21.00,0:55:24.04,Arabic Typesetting,,0,0,0,,‫في الواقع، الأمر أكثر تعقيدًا من هذا. Dialogue: 0,0:55:24.07,0:55:27.14,Arabic Typesetting,,0,0,0,,‫سأذهب إن كنت تحسب أنني لن أفهم شيئًا. Dialogue: 0,0:55:27.17,0:55:29.34,Arabic Typesetting,,0,0,0,,‫لا أدري. Dialogue: 0,0:55:29.38,0:55:30.91,Arabic Typesetting,,0,0,0,,‫ماذا تقصد بهذا؟ Dialogue: 0,0:55:30.94,0:55:34.01,Arabic Typesetting,,0,0,0,,‫لا… Dialogue: 0,0:55:35.18,0:55:38.92,Arabic Typesetting,,0,0,0,,‫لا أدري إن كان يشاهد البرنامج أصلًا. Dialogue: 0,0:55:38.95,0:55:43.22,Arabic Typesetting,,0,0,0,,‫ألم تفكر في أن تتصل به Dialogue: 0,0:55:43.26,0:55:49.40,Arabic Typesetting,,0,0,0,,‫أو تذهب إليه بواحدة من آلاف اللوحات\N‫التي رسمتها خلال الـ19 عامًا الماضية؟ Dialogue: 0,0:55:49.43,0:55:51.80,Arabic Typesetting,,0,0,0,,‫ماذا لو رفض؟ Dialogue: 0,0:55:57.70,0:56:02.98,Arabic Typesetting,,0,0,0,,‫الفنان الحقيقي يتبع قلبه، مهما كان الثمن. Dialogue: 0,0:56:03.01,0:56:09.01,Arabic Typesetting,,0,0,0,,‫قضيتَ حياتك بأكملها تحاذر،\N‫والآن خسرتَ كل شيء. Dialogue: 0,0:56:09.05,0:56:10.35,Arabic Typesetting,,0,0,0,,‫كل شيء. Dialogue: 0,0:56:10.38,0:56:12.02,Arabic Typesetting,,0,0,0,,‫ولديَ سؤال آخر. Dialogue: 0,0:56:12.89,0:56:15.35,Arabic Typesetting,,0,0,0,,‫لماذا لا نمارس الجنس؟\N‫يخبرني الناس بأنني جذابة. Dialogue: 0,0:56:15.39,0:56:18.79,Arabic Typesetting,,0,0,0,,‫أنت جذابة جدًا. هلّا تدخلين. Dialogue: 0,0:56:22.93,0:56:25.23,Arabic Typesetting,,0,0,0,,‫الجميل في الأمر أننا سننتقل معًا، Dialogue: 0,0:56:25.26,0:56:27.23,Arabic Typesetting,,0,0,0,,‫وحين أبدأ التدريس… Dialogue: 0,0:56:29.87,0:56:34.84,Arabic Typesetting,,0,0,0,,‫السبب الوحيد لاهتمامك بي\N‫هو أنني آخر ما تبقى لك. Dialogue: 0,0:56:40.41,0:56:43.12,Arabic Typesetting,,0,0,0,,‫وصل "أوبر". Dialogue: 0,0:56:43.15,0:56:47.79,Arabic Typesetting,,0,0,0,,‫لا أدري ما هذا. Dialogue: 0,0:56:47.82,0:56:50.69,Arabic Typesetting,,0,0,0,,‫إنه الوداع. Dialogue: 0,0:57:02.97,0:57:06.17,Arabic Typesetting,,0,0,0,,‫أنا "كارل نارغل"، وسأكون أستاذكم. Dialogue: 0,0:57:09.51,0:57:11.24,Arabic Typesetting,,0,0,0,,‫شكرًا لكم. Dialogue: 0,0:57:11.28,0:57:14.15,Arabic Typesetting,,0,0,0,,‫اسمعوا. هدفنا هذا الفصل الدراسي بسيط. Dialogue: 0,0:57:14.18,0:57:17.28,Arabic Typesetting,,0,0,0,,‫أريد مساعدتكم على أن تخرجوا ما في قلوبكم Dialogue: 0,0:57:17.32,0:57:19.05,Arabic Typesetting,,0,0,0,,‫وترسموه هنا. Dialogue: 0,0:57:19.08,0:57:21.92,Arabic Typesetting,,0,0,0,,‫لا تقلقوا. هذا ليس عِلم ذرة. Dialogue: 0,0:57:21.95,0:57:23.39,Arabic Typesetting,,0,0,0,,‫بل أصعب. Dialogue: 0,0:57:25.26,0:57:28.19,Arabic Typesetting,,0,0,0,,‫هل صحيح أن "أمبروجا"ستدرّس معك هذا الصف؟ Dialogue: 0,0:57:28.23,0:57:31.30,Arabic Typesetting,,0,0,0,,‫قد تمرّ في أي يوم. Dialogue: 0,0:57:31.33,0:57:35.73,Arabic Typesetting,,0,0,0,,‫لا أحد يعلم من سينضم إلينا\N‫أو إلى أين سنذهب. Dialogue: 0,0:57:35.77,0:57:38.30,Arabic Typesetting,,0,0,0,,‫لذا لنبدأ. Dialogue: 0,0:57:38.34,0:57:41.14,Arabic Typesetting,,0,0,0,,‫آسفة إن أخطأت في التعبير. Dialogue: 0,0:57:42.47,0:57:45.98,Arabic Typesetting,,0,0,0,,‫لا نزال نريد رؤيتك أيضًا. Dialogue: 0,0:57:46.01,0:57:52.22,Arabic Typesetting,,0,0,0,,‫شكرًا. هلّا نبدأ، فهذا اللوح لن يرسم نفسه. Dialogue: 0,0:57:52.25,0:57:56.94,Arabic Typesetting,,0,0,0,,‫لكن سيكون عظيمًا أن نعرف متى ستأتي Dialogue: 0,0:57:57.02,0:57:59.76,Arabic Typesetting,,0,0,0,,‫حتى نحرص على الحضور. Dialogue: 0,0:58:01.93,0:58:03.36,Arabic Typesetting,,0,0,0,,‫أيمكنني أن أسألك شيئًا؟ Dialogue: 0,0:58:03.40,0:58:05.50,Arabic Typesetting,,0,0,0,,‫إن كنت تواعدين أحدًا، شابًا Dialogue: 0,0:58:05.53,0:58:09.03,Arabic Typesetting,,0,0,0,,‫ووسيمًا جدًا… Dialogue: 0,0:58:09.07,0:58:10.94,Arabic Typesetting,,0,0,0,,‫ماذا يمنعك من ممارسة الجنس معه؟ Dialogue: 0,0:58:10.97,0:58:13.47,Arabic Typesetting,,0,0,0,,‫كنت آمل أن تحدّثيني عن "أمبروجا". Dialogue: 0,0:58:13.51,0:58:15.44,Arabic Typesetting,,0,0,0,,‫إن هذا للغز. Dialogue: 0,0:58:15.47,0:58:19.01,Arabic Typesetting,,0,0,0,,‫لا، ليس لغزًا في الواقع… Dialogue: 0,0:58:19.04,0:58:22.28,Arabic Typesetting,,0,0,0,,‫أخذت إلى "كارل" لوحته ليلة أمس و… Dialogue: 0,0:58:22.31,0:58:25.55,Arabic Typesetting,,0,0,0,,‫أتخيل أن ممارسة الجنس معها\N‫مثل ركوب الدراجة، Dialogue: 0,0:58:25.58,0:58:28.19,Arabic Typesetting,,0,0,0,,‫لكن بدلًا من التبديل، Dialogue: 0,0:58:28.22,0:58:33.83,Arabic Typesetting,,0,0,0,,‫تتأرجحين ذهابًا وإيابًا على المقعد. Dialogue: 0,0:58:33.86,0:58:38.23,Arabic Typesetting,,0,0,0,,‫قد ركبت هذا النوع من الدراجات،\N‫وأنا أحب الدراجات. Dialogue: 0,0:58:39.93,0:58:43.90,Arabic Typesetting,,0,0,0,,‫عليّ أن أذهب إلى مكان آخر… Dialogue: 0,0:58:43.94,0:58:45.24,Arabic Typesetting,,0,0,0,,‫الآن. Dialogue: 0,0:58:48.97,0:58:51.04,Arabic Typesetting,,0,0,0,,‫مرحبًا. Dialogue: 0,0:58:51.08,0:58:53.18,Arabic Typesetting,,0,0,0,,‫مرحبًا. Dialogue: 0,0:58:58.45,0:59:02.09,Arabic Typesetting,,0,0,0,,‫ذهبتِ إلى بيت "كارل" ليلة أمس؟ Dialogue: 0,0:59:04.22,0:59:07.26,Arabic Typesetting,,0,0,0,,‫عاملك شر معاملة. Dialogue: 0,0:59:07.29,0:59:10.00,Arabic Typesetting,,0,0,0,,‫وأنا خنته. Dialogue: 0,0:59:10.03,0:59:16.47,Arabic Typesetting,,0,0,0,,‫هل تحبينه؟ Dialogue: 0,0:59:16.50,0:59:18.47,Arabic Typesetting,,0,0,0,,‫أنا… Dialogue: 0,0:59:18.50,0:59:23.31,Arabic Typesetting,,0,0,0,,‫أشعر بأنني أضعت حياتي كلها\N‫دون أن أحب غيره. Dialogue: 0,0:59:31.62,0:59:34.92,Arabic Typesetting,,0,0,0,,‫لقد حاصرتك نوعًا ما كي تقولي لا. Dialogue: 0,0:59:34.95,0:59:38.49,Arabic Typesetting,,0,0,0,,‫أنا أحبك. Dialogue: 0,0:59:43.10,0:59:44.56,Arabic Typesetting,,0,0,0,,‫ما هذا؟ Dialogue: 0,0:59:44.60,0:59:47.43,Arabic Typesetting,,0,0,0,,‫إنه جبل "مانسفيلد". Dialogue: 0,0:59:47.47,0:59:53.11,Arabic Typesetting,,0,0,0,,‫هذا جبل "مانسفيلد" آخر. Dialogue: 0,0:59:56.41,1:00:00.21,Arabic Typesetting,,0,0,0,,‫عذرًا. أمهلوني دقيقة، وسأرسم لكم Dialogue: 0,1:00:00.25,1:00:04.38,Arabic Typesetting,,0,0,0,,‫أفضل لوحة رأيتموها\N‫في حياتكم لجبل "مانسفيلد". Dialogue: 0,1:00:04.42,1:00:06.55,Arabic Typesetting,,0,0,0,,‫يا لها من متباهية! Dialogue: 0,1:00:09.05,1:00:11.66,Arabic Typesetting,,0,0,0,,‫رباه. Dialogue: 0,1:00:17.00,1:00:19.37,Arabic Typesetting,,0,0,0,,‫إنها لوحة رائعة. Dialogue: 0,1:01:53.29,1:01:55.29,Arabic Typesetting,,0,0,0,,‫ما هذه اللوحة؟ Dialogue: 0,1:02:01.27,1:02:04.60,Arabic Typesetting,,0,0,0,,‫جبل "مانسفيلد"، Dialogue: 0,1:02:04.64,1:02:06.44,Arabic Typesetting,,0,0,0,,‫في الليل. Dialogue: 0,1:02:09.41,1:02:11.64,Arabic Typesetting,,0,0,0,,‫ما أخبارك يا "كارل"؟ Dialogue: 0,1:02:24.29,1:02:26.23,Arabic Typesetting,,0,0,0,,‫على ما يُرام. Dialogue: 0,1:02:31.70,1:02:36.57,Arabic Typesetting,,0,0,0,,‫"كارل"، أعرب أعضاء هيئة التدريس عن آرائهم. Dialogue: 0,1:02:36.60,1:02:40.74,Arabic Typesetting,,0,0,0,,‫نرى أن أفضل حل هو التنفيذ كما مقرر Dialogue: 0,1:02:40.77,1:02:44.21,Arabic Typesetting,,0,0,0,,‫ودفع راتبك المتسحق لبقية نصف العام الدراسي Dialogue: 0,1:02:44.24,1:02:48.08,Arabic Typesetting,,0,0,0,,‫وإلغاء صفك بدءًا من اليوم. Dialogue: 0,1:02:48.11,1:02:51.55,Arabic Typesetting,,0,0,0,,‫سبق أن تحدثنا إلى طالبَيك المتبقيين، Dialogue: 0,1:02:51.58,1:02:55.69,Arabic Typesetting,,0,0,0,,‫ولا مانع لديهما. Dialogue: 0,1:02:55.72,1:02:57.49,Arabic Typesetting,,0,0,0,,‫كلاهما موافق. Dialogue: 0,1:03:02.39,1:03:05.73,Arabic Typesetting,,0,0,0,,‫معكم برنامج" ارسم مع (أمبروجا)". Dialogue: 0,1:03:07.53,1:03:10.50,Arabic Typesetting,,0,0,0,,‫لعلمك، في صباي، Dialogue: 0,1:03:10.54,1:03:14.11,Arabic Typesetting,,0,0,0,,‫أخبرني والداي\N‫بأن هذا ما عاش في أقواس القزح. Dialogue: 0,1:03:14.14,1:03:15.67,Arabic Typesetting,,0,0,0,,‫اليوم، صرت أوعى. Dialogue: 0,1:03:15.71,1:03:18.74,Arabic Typesetting,,0,0,0,,‫لأنه لا تُوجد أقواس قزح. Dialogue: 0,1:03:18.78,1:03:21.38,Arabic Typesetting,,0,0,0,,‫ماذا لو انخفضت المشاهدات؟ Dialogue: 0,1:03:21.41,1:03:25.22,Arabic Typesetting,,0,0,0,,‫"توني"، حان وقت رحيلي. Dialogue: 0,1:03:27.82,1:03:29.66,Arabic Typesetting,,0,0,0,,‫حجيرة الاتصال. Dialogue: 0,1:03:29.69,1:03:31.82,Arabic Typesetting,,0,0,0,,‫- مرحبًا يا "توني"، أنا "كارل".\N‫- "كارل"! Dialogue: 0,1:03:31.86,1:03:34.49,Arabic Typesetting,,0,0,0,,‫ماذا حدث لبرنامجي يا "توني"؟ Dialogue: 0,1:03:36.36,1:03:40.10,Arabic Typesetting,,0,0,0,,‫لم يعد بوسع "بي بي إس" إظهار مدخني التبغ. Dialogue: 0,1:03:40.13,1:03:41.30,Arabic Typesetting,,0,0,0,,‫ماذا؟ Dialogue: 0,1:03:41.33,1:03:43.10,Arabic Typesetting,,0,0,0,,‫كنت تدخن غليونًا في كل حلقة. Dialogue: 0,1:03:43.14,1:03:46.44,Arabic Typesetting,,0,0,0,,‫لا يمكننا بث "ارسم مع (كارل نارغل)". Dialogue: 0,1:03:46.47,1:03:48.14,Arabic Typesetting,,0,0,0,,‫ولا حتى إعادة عرضه. Dialogue: 0,1:03:54.21,1:03:55.75,Arabic Typesetting,,0,0,0,,‫أتلقّى مكالمة أخرى يا "توني". Dialogue: 0,1:03:55.78,1:03:58.32,Arabic Typesetting,,0,0,0,,‫يحدث ذلك حين تشترك\N‫في خدمة انتظار المكالمات. Dialogue: 0,1:04:10.56,1:04:11.72,Arabic Typesetting,,0,0,0,,‫"متحف (برلنغتون) للفنون" Dialogue: 0,1:05:17.60,1:05:19.20,Arabic Typesetting,,0,0,0,,‫المعذرة يا دكتور "لنيهان"؟ Dialogue: 0,1:05:19.23,1:05:20.63,Arabic Typesetting,,0,0,0,,‫مرحبًا. Dialogue: 0,1:05:20.67,1:05:22.87,Arabic Typesetting,,0,0,0,,‫- سيد "كارل نارغل".\N‫- أجل. Dialogue: 0,1:05:22.90,1:05:27.84,Arabic Typesetting,,0,0,0,,‫ما سبب زيارتك\N‫يا كنز ولاية "فيرمونت" القائم؟ Dialogue: 0,1:05:27.87,1:05:28.98,Arabic Typesetting,,0,0,0,,‫لا أعرف إذا كنت سمعت، Dialogue: 0,1:05:29.01,1:05:31.28,Arabic Typesetting,,0,0,0,,‫لكنني تقاعدت مؤخرًا. Dialogue: 0,1:05:31.31,1:05:32.95,Arabic Typesetting,,0,0,0,,‫قرأت الخبر في الجريدة. Dialogue: 0,1:05:32.98,1:05:40.45,Arabic Typesetting,,0,0,0,,‫أجل، ما يعني أن لديّ 4274 لوحة\N‫ تحتاج إلى مكان لعرضها. Dialogue: 0,1:05:40.49,1:05:43.59,Arabic Typesetting,,0,0,0,,‫وفي الغالب هي لوحات لجبل "مانسفيلد". Dialogue: 0,1:05:43.62,1:05:46.79,Arabic Typesetting,,0,0,0,,‫لا أعرف ما إن كان ذلك سيثير اهتمامكم. Dialogue: 0,1:05:46.83,1:05:50.36,Arabic Typesetting,,0,0,0,,‫دومًا نتطلع\N‫إلى عرض أعمال الفنانين البارعين Dialogue: 0,1:05:50.40,1:05:52.53,Arabic Typesetting,,0,0,0,,‫هنا في متحف "برلنغتون" للفنون. Dialogue: 0,1:05:52.56,1:05:54.00,Arabic Typesetting,,0,0,0,,‫عظيم. Dialogue: 0,1:05:54.03,1:05:57.60,Arabic Typesetting,,0,0,0,,‫أو أعمال فنانين يحظون بالتقدير\N‫بسبب تأثيرهم البارز في عالم الفن Dialogue: 0,1:05:57.64,1:06:00.37,Arabic Typesetting,,0,0,0,,‫أو تمثيلهم لشيء فريد في "فيرمونت". Dialogue: 0,1:06:00.41,1:06:02.78,Arabic Typesetting,,0,0,0,,‫شكرًا. مذهل. Dialogue: 0,1:06:02.81,1:06:06.01,Arabic Typesetting,,0,0,0,,‫وللأسف طلينا الجدران قبل أيام، Dialogue: 0,1:06:06.05,1:06:07.85,Arabic Typesetting,,0,0,0,,‫ونحن نتباهى بذلك ونعرضه للزوار أيضًا. Dialogue: 0,1:06:07.88,1:06:12.62,Arabic Typesetting,,0,0,0,,‫المتحف نفسه تحفة فنية. Dialogue: 0,1:06:12.65,1:06:16.02,Arabic Typesetting,,0,0,0,,‫- هل لي بطرح اقتراح لك؟\N‫- بالتأكيد. Dialogue: 0,1:06:16.06,1:06:20.99,Arabic Typesetting,,0,0,0,,‫هل فكرت في التبرع بها\N‫إلى أحد الفنادق معقولة أسعارها؟ Dialogue: 0,1:06:21.03,1:06:22.93,Arabic Typesetting,,0,0,0,,‫أو ربما أنزال بسيطة؟ Dialogue: 0,1:06:22.96,1:06:25.77,Arabic Typesetting,,0,0,0,,‫تبعث لوحاتك دفئًا، Dialogue: 0,1:06:25.80,1:06:30.77,Arabic Typesetting,,0,0,0,,‫ما قد يجذب مسافرًا متعبًا محدودة ميزانيته. Dialogue: 0,1:06:30.80,1:06:33.84,Arabic Typesetting,,0,0,0,,‫على الأقل، سيوفّر لك مساحة تخزينية معقولة. Dialogue: 0,1:06:33.87,1:06:37.04,Arabic Typesetting,,0,0,0,,‫أجل، لديّ حظيرة، لذا هذه ليست… Dialogue: 0,1:06:37.08,1:06:41.38,Arabic Typesetting,,0,0,0,,‫على أي حال، شكرًا جزيلًا لك على وقتك. Dialogue: 0,1:06:41.41,1:06:42.92,Arabic Typesetting,,0,0,0,,‫د. "لنيهان"، Dialogue: 0,1:06:42.95,1:06:46.59,Arabic Typesetting,,0,0,0,,‫ما أروع متحفك! Dialogue: 0,1:06:48.65,1:06:52.89,Arabic Typesetting,,0,0,0,,‫- "كارل"؟\N‫- أجل. Dialogue: 0,1:06:52.93,1:06:55.39,Arabic Typesetting,,0,0,0,,‫أتسمح لي بطرح سؤال؟ Dialogue: 0,1:06:55.43,1:06:56.90,Arabic Typesetting,,0,0,0,,‫نعم. Dialogue: 0,1:06:58.97,1:07:01.60,Arabic Typesetting,,0,0,0,,‫ما الذكرى المخبأة في عقلك Dialogue: 0,1:07:01.63,1:07:03.60,Arabic Typesetting,,0,0,0,,‫وتؤلم قلبك Dialogue: 0,1:07:03.64,1:07:07.77,Arabic Typesetting,,0,0,0,,‫وتجعل روحك على وشك الانفجار؟ Dialogue: 0,1:07:09.84,1:07:12.58,Arabic Typesetting,,0,0,0,,‫جبل "مانسفيلد"، على ما أفترض؟ Dialogue: 0,1:07:16.55,1:07:20.55,Arabic Typesetting,,0,0,0,,‫أيما كانت الذكرى، فإن تلك هي اللوحات Dialogue: 0,1:07:20.59,1:07:25.76,Arabic Typesetting,,0,0,0,,‫التي تمنعنا عن التحديق في جدران متحفنا. Dialogue: 0,1:07:27.86,1:07:29.83,Arabic Typesetting,,0,0,0,,‫شكرًا على زيارتك. Dialogue: 0,1:07:29.86,1:07:32.90,Arabic Typesetting,,0,0,0,,‫دومًا تسرّني رؤية أسطورة "فيرمونت"\N‫بلحمه وشحمه. Dialogue: 0,1:07:43.51,1:07:44.78,Arabic Typesetting,,0,0,0,,‫هذا رائع. Dialogue: 0,1:08:51.04,1:08:54.58,Arabic Typesetting,,0,0,0,,‫ما الذكرى المخبأة في عقلك Dialogue: 0,1:08:54.61,1:08:56.92,Arabic Typesetting,,0,0,0,,‫وتؤلم قلبك Dialogue: 0,1:08:56.95,1:09:01.12,Arabic Typesetting,,0,0,0,,‫وتجعل روحك على وشك الانفجار؟ Dialogue: 0,1:09:09.80,1:09:13.17,Arabic Typesetting,,0,0,0,,‫ما الذكرى المخبأة في عقلك Dialogue: 0,1:09:13.20,1:09:15.77,Arabic Typesetting,,0,0,0,,‫وتؤلم قلبك Dialogue: 0,1:09:15.80,1:09:18.74,Arabic Typesetting,,0,0,0,,‫وتجعل روحك على وشك الانفجار؟ Dialogue: 0,1:09:25.58,1:09:28.98,Arabic Typesetting,,0,0,0,,‫ما الذكرى المخبأة في عقلك Dialogue: 0,1:09:29.02,1:09:31.52,Arabic Typesetting,,0,0,0,,‫وتؤلم قلبك Dialogue: 0,1:09:31.55,1:09:34.22,Arabic Typesetting,,0,0,0,,‫وتجعل روحك على وشك الانفجار؟ Dialogue: 0,1:09:46.07,1:09:48.77,Arabic Typesetting,,0,0,0,,‫"كاثرين"، أعلم أنه قد لا يكون وقتًا مناسبًا، Dialogue: 0,1:09:48.80,1:09:52.57,Arabic Typesetting,,0,0,0,,‫ولكن إذا لم أقل هذا الآن، فلن أقوله أبدًا. Dialogue: 0,1:09:52.60,1:09:54.94,Arabic Typesetting,,0,0,0,,‫حين تعرف أحدنا إلى الآخر، Dialogue: 0,1:09:54.97,1:09:57.94,Arabic Typesetting,,0,0,0,,‫بدأت أرسم بدافع الحب. Dialogue: 0,1:09:57.98,1:10:00.68,Arabic Typesetting,,0,0,0,,‫- وتحولت موهبتي…\N‫- مرحبًا! Dialogue: 0,1:10:00.71,1:10:05.82,Arabic Typesetting,,0,0,0,,‫كنت في طريقي… إلى المحطة. Dialogue: 0,1:10:05.85,1:10:08.85,Arabic Typesetting,,0,0,0,,‫ما أخبارك؟ Dialogue: 0,1:10:08.89,1:10:11.02,Arabic Typesetting,,0,0,0,,‫متقلب بين فرح وحزن. Dialogue: 0,1:10:11.06,1:10:14.99,Arabic Typesetting,,0,0,0,,‫لم يتسن لي قط أن أعتذر Dialogue: 0,1:10:15.03,1:10:17.86,Arabic Typesetting,,0,0,0,,‫عن لوحة جبل "مانسفيلد". Dialogue: 0,1:10:17.90,1:10:19.80,Arabic Typesetting,,0,0,0,,‫كانت غلطتي. Dialogue: 0,1:10:19.83,1:10:22.50,Arabic Typesetting,,0,0,0,,‫"أمبروجا"،\N‫أريد إكمال ما كنت أقوله لـ"كاثرين". Dialogue: 0,1:10:22.53,1:10:24.14,Arabic Typesetting,,0,0,0,,‫في الواقع، عليّ الرحيل. Dialogue: 0,1:10:24.17,1:10:27.04,Arabic Typesetting,,0,0,0,,‫سأكمل كلامي سريعًا. "كاثرين"… Dialogue: 0,1:10:27.07,1:10:31.18,Arabic Typesetting,,0,0,0,,‫كما تعلمين، أعبّر عن نفسي بالرسم Dialogue: 0,1:10:31.21,1:10:32.98,Arabic Typesetting,,0,0,0,,‫أفضل من الكلام. Dialogue: 0,1:10:33.01,1:10:35.71,Arabic Typesetting,,0,0,0,,‫لكن إن كان بوسعي رسم لوحة لك\N‫تعبّر عن اعتذار… Dialogue: 0,1:10:35.75,1:10:37.92,Arabic Typesetting,,0,0,0,,‫انتهى الأمر. Dialogue: 0,1:10:37.95,1:10:39.65,Arabic Typesetting,,0,0,0,,‫"أمبروجا"،\N‫حسبت أننا كنا نتبادل التعامل بلطف. Dialogue: 0,1:10:39.68,1:10:41.75,Arabic Typesetting,,0,0,0,,‫أشعر كأنك تتعمدين تذكيري بالأمر. Dialogue: 0,1:10:41.79,1:10:43.66,Arabic Typesetting,,0,0,0,,‫لا، أعني… Dialogue: 0,1:10:43.69,1:10:47.73,Arabic Typesetting,,0,0,0,,‫انتهت علاقتنا. Dialogue: 0,1:10:47.76,1:10:53.73,Arabic Typesetting,,0,0,0,,‫عجزت عن حبي لأنها لم تكفّ عن حبك قط. Dialogue: 0,1:10:56.10,1:10:57.97,Arabic Typesetting,,0,0,0,,‫مرحبًا يا "كارل". Dialogue: 0,1:10:58.64,1:11:01.74,Arabic Typesetting,,0,0,0,,‫"بيفرلي"؟ Dialogue: 0,1:11:01.77,1:11:03.78,Arabic Typesetting,,0,0,0,,‫لم أتوقع ذلك. Dialogue: 0,1:11:05.21,1:11:09.71,Arabic Typesetting,,0,0,0,,‫انتظر، أنا قادم. ها نحن أولاء. Dialogue: 0,1:11:09.75,1:11:11.22,Arabic Typesetting,,0,0,0,,‫تسرّني رؤية أصدقاء قدامى. Dialogue: 0,1:11:11.25,1:11:14.22,Arabic Typesetting,,0,0,0,,‫أجل، لم يتسن لنا التخلص من أدواتك. Dialogue: 0,1:11:14.25,1:11:16.72,Arabic Typesetting,,0,0,0,,‫- ها هي ذي.\N‫- حسنًا. Dialogue: 0,1:11:16.76,1:11:17.99,Arabic Typesetting,,0,0,0,,‫- سأتركها هنا.\N‫- هذا جيد. Dialogue: 0,1:11:18.02,1:11:19.33,Arabic Typesetting,,0,0,0,,‫مهلًا! Dialogue: 0,1:11:19.36,1:11:21.89,Arabic Typesetting,,0,0,0,,‫يجب التخلص منه كي يُسمح لنا بالبث، فهمت؟ Dialogue: 0,1:11:21.93,1:11:24.23,Arabic Typesetting,,0,0,0,,‫لنبدأ المقدمة بعد ثلاثة، اثنان… Dialogue: 0,1:11:24.26,1:11:28.80,Arabic Typesetting,,0,0,0,,‫- مرحبًا، أين "أمبروجا"؟\N‫- اتصلت وطلبت ترك "كارل" يقدّم البرنامج. Dialogue: 0,1:11:28.83,1:11:30.17,Arabic Typesetting,,0,0,0,,‫لديّ كلام عليّ قوله Dialogue: 0,1:11:30.20,1:11:32.91,Arabic Typesetting,,0,0,0,,‫وهذه وسيلتي الوحيدة لقوله. Dialogue: 0,1:11:32.94,1:11:36.21,Arabic Typesetting,,0,0,0,,‫وتحتاج إدارة المحطة\N‫إلى ساعتين جديدتين من البرنامج يوميًا، Dialogue: 0,1:11:36.24,1:11:39.25,Arabic Typesetting,,0,0,0,,‫لذا سنبث "ارسم مع (كارل نارغل) بعد خمسة… Dialogue: 0,1:11:39.28,1:11:41.95,Arabic Typesetting,,0,0,0,,‫"كارل"… قبل أن تقول أو تفعل أي شيء، Dialogue: 0,1:11:41.98,1:11:44.35,Arabic Typesetting,,0,0,0,,‫عليك معرفة أنني من تسبب في إلغاء برنامجك. Dialogue: 0,1:11:44.38,1:11:46.68,Arabic Typesetting,,0,0,0,,‫"كاثرين"، لولا فعتلك، Dialogue: 0,1:11:46.72,1:11:48.89,Arabic Typesetting,,0,0,0,,‫لما وقفت هنا الآن. Dialogue: 0,1:11:52.99,1:11:56.16,Arabic Typesetting,,0,0,0,,‫مرحبًا، أنا "كارل نارغل" وهذا برنامجي. Dialogue: 0,1:11:56.20,1:11:58.86,Arabic Typesetting,,0,0,0,,‫لطالما كنت أشجعكم على الرسم بإخلاص Dialogue: 0,1:11:58.90,1:12:02.03,Arabic Typesetting,,0,0,0,,‫لكي نعيش بشغف، من دون أن أفعل كليهما. Dialogue: 0,1:12:02.07,1:12:04.70,Arabic Typesetting,,0,0,0,,‫ما جعلني أبدأ الرسم اليوم Dialogue: 0,1:12:04.74,1:12:07.77,Arabic Typesetting,,0,0,0,,‫باللون البرتقالي اليوسفي درجة 22. Dialogue: 0,1:12:07.81,1:12:13.28,Arabic Typesetting,,0,0,0,,‫ولماذا هذه الدرجة؟ Dialogue: 0,1:12:13.31,1:12:15.88,Arabic Typesetting,,0,0,0,,‫حسنًا… Dialogue: 0,1:12:20.25,1:12:23.86,Arabic Typesetting,,0,0,0,,‫لأن في حياتنا جميعًا لحظات مميزة، Dialogue: 0,1:12:23.89,1:12:28.69,Arabic Typesetting,,0,0,0,,‫لحظات نتمنى أن نعود إليها Dialogue: 0,1:12:28.73,1:12:32.00,Arabic Typesetting,,0,0,0,,‫وعيشها إلى الأبد. Dialogue: 0,1:12:32.03,1:12:35.20,Arabic Typesetting,,0,0,0,,‫لحظاتي المميزة في مؤخرة شاحنتي Dialogue: 0,1:12:35.23,1:12:41.14,Arabic Typesetting,,0,0,0,,‫على أريكة سرير مصنوعة خصيصًا Dialogue: 0,1:12:41.17,1:12:43.84,Arabic Typesetting,,0,0,0,,‫رفقة امرأة معرفتي بها سطحية. Dialogue: 0,1:12:43.88,1:12:47.88,Arabic Typesetting,,0,0,0,,‫مرحبًا، أنا "أمبروجا".\N‫ لماذا لست تشاهد برنامجي؟ Dialogue: 0,1:12:47.91,1:12:49.88,Arabic Typesetting,,0,0,0,,‫أمزح فحسب. تعلم ما عليك فعله تاليًا… Dialogue: 0,1:12:49.92,1:12:51.18,Arabic Typesetting,,0,0,0,,‫لكن أتعلمون؟ Dialogue: 0,1:12:51.22,1:12:54.15,Arabic Typesetting,,0,0,0,,‫إنها ذكرى مثالية، Dialogue: 0,1:12:54.19,1:12:58.32,Arabic Typesetting,,0,0,0,,‫ولكن ما يجعلها مثالية هي العيوب Dialogue: 0,1:12:58.36,1:13:00.36,Arabic Typesetting,,0,0,0,,‫- التي تشاركناها.\N‫- "بي بي إس برلنغتون". Dialogue: 0,1:13:00.39,1:13:02.19,Arabic Typesetting,,0,0,0,,‫أريد قول إنه لمن الرائع عودة "كارل". Dialogue: 0,1:13:02.23,1:13:03.86,Arabic Typesetting,,0,0,0,,‫أجل، معك حق. Dialogue: 0,1:13:03.90,1:13:06.43,Arabic Typesetting,,0,0,0,,‫انتظر رجاءً. معك "بي بي إس برلنغتون". Dialogue: 0,1:13:06.47,1:13:08.43,Arabic Typesetting,,0,0,0,,‫لم أعد أرتعب من مشاهدة برنامج "ارسم". Dialogue: 0,1:13:08.47,1:13:11.27,Arabic Typesetting,,0,0,0,,‫أوافقك الرأي.\N‫لوحات "كارل" أقل رعبًا من لوحات "أمبروجا". Dialogue: 0,1:13:11.30,1:13:13.27,Arabic Typesetting,,0,0,0,,‫انتظر رجاءً. "بي بي إس برلنغتون". Dialogue: 0,1:13:13.31,1:13:15.04,Arabic Typesetting,,0,0,0,,‫- سرق "كارل" جريدتي.\N‫ - أجل. Dialogue: 0,1:13:15.07,1:13:17.04,Arabic Typesetting,,0,0,0,,‫ندرك أن "كارل" يسرق الجرائد. Dialogue: 0,1:13:17.08,1:13:21.15,Arabic Typesetting,,0,0,0,,‫انتظري رجاءً. "بي بي إس برلنغتون". Dialogue: 0,1:13:21.18,1:13:23.78,Arabic Typesetting,,0,0,0,,‫كنت أشم رائحة زيت ناقل الحركة، Dialogue: 0,1:13:23.82,1:13:25.72,Arabic Typesetting,,0,0,0,,‫مع أنه لم يكن يُوجد الكثير منه. Dialogue: 0,1:13:25.75,1:13:27.39,Arabic Typesetting,,0,0,0,,‫إذ تعمل بكفاءة عالية. Dialogue: 0,1:13:27.42,1:13:30.02,Arabic Typesetting,,0,0,0,,‫"أمبروجا"؟ Dialogue: 0,1:13:30.06,1:13:31.76,Arabic Typesetting,,0,0,0,,‫لا. آسف. Dialogue: 0,1:13:31.79,1:13:33.93,Arabic Typesetting,,0,0,0,,‫"كاثرين"؟ Dialogue: 0,1:13:33.96,1:13:36.20,Arabic Typesetting,,0,0,0,,‫أنا "بريان هوفمان".\N‫- أعلم. مرحبًا. Dialogue: 0,1:13:36.23,1:13:37.96,Arabic Typesetting,,0,0,0,,‫أعمل مع "بي بي إس سوليفان". Dialogue: 0,1:13:38.00,1:13:39.83,Arabic Typesetting,,0,0,0,,‫أجل. مرحبًا يا "بريان" وكيف حالك؟ Dialogue: 0,1:13:39.87,1:13:45.00,Arabic Typesetting,,0,0,0,,‫أحزم كل أغراضي هنا Dialogue: 0,1:13:45.04,1:13:47.17,Arabic Typesetting,,0,0,0,,‫وأتلهف حقًا إلى يوم الاثنين. Dialogue: 0,1:13:47.21,1:13:48.81,Arabic Typesetting,,0,0,0,,‫وكذلك نحن… Dialogue: 0,1:13:48.84,1:13:52.18,Arabic Typesetting,,0,0,0,,‫لكننا أعدنا النظر إلى سيرتك الذاتية. Dialogue: 0,1:13:52.21,1:13:55.92,Arabic Typesetting,,0,0,0,,‫أليس لديك شهادة جامعية؟ Dialogue: 0,1:13:57.32,1:13:59.79,Arabic Typesetting,,0,0,0,,‫لأنكم إذا قضيتم كل وقتكم Dialogue: 0,1:13:59.82,1:14:05.09,Arabic Typesetting,,0,0,0,,‫تحاولون رسم أفضل لوحة، Dialogue: 0,1:14:05.12,1:14:10.76,Arabic Typesetting,,0,0,0,,‫فستفوّتون أجمل لحظات الحياة. Dialogue: 0,1:14:10.80,1:14:15.94,Arabic Typesetting,,0,0,0,,‫وأعلم أنني فوّتها. Dialogue: 0,1:14:15.97,1:14:18.47,Arabic Typesetting,,0,0,0,,‫شكرًا لكم على مرافقتي في الآخر Dialogue: 0,1:14:18.50,1:14:24.51,Arabic Typesetting,,0,0,0,,‫إلى مكان مميز، كان معكم "كارل نارغل". Dialogue: 0,1:14:24.54,1:14:28.18,Arabic Typesetting,,0,0,0,,‫رائع. يمكنك استعادة البرنامج.\N‫سأنفّذ كل ما تريد، عليك مواصلة الرسم فحسب. Dialogue: 0,1:14:28.21,1:14:29.45,Arabic Typesetting,,0,0,0,,‫لا. هذا يكفي. Dialogue: 0,1:14:29.48,1:14:30.98,Arabic Typesetting,,0,0,0,,‫لم يتبق لديّ أي شيء لأرسمه. Dialogue: 0,1:14:31.02,1:14:32.08,Arabic Typesetting,,0,0,0,,‫- "كارل"…\N‫- شكرًا يا "توني". Dialogue: 0,1:14:32.12,1:14:35.05,Arabic Typesetting,,0,0,0,,‫- إلى اللقاء. شكرًا.\N‫- "كارل". Dialogue: 0,1:14:35.09,1:14:39.12,Arabic Typesetting,,0,0,0,,‫سأطرد "أمبروجا" إذا عدت فحسب! Dialogue: 0,1:14:39.16,1:14:41.49,Arabic Typesetting,,0,0,0,,‫وهذه مزحة أحب تكرارها… Dialogue: 0,1:14:41.53,1:14:43.03,Arabic Typesetting,,0,0,0,,‫طوال الوقت. Dialogue: 0,1:14:43.06,1:14:44.80,Arabic Typesetting,,0,0,0,,‫لكنها ليست صحيحة. Dialogue: 0,1:14:44.83,1:14:46.80,Arabic Typesetting,,0,0,0,,‫انظروا يا جماعة، ها هي نجمة برنامجنا. Dialogue: 0,1:14:46.83,1:14:50.04,Arabic Typesetting,,0,0,0,,‫إنها "أمبروجا". Dialogue: 0,1:14:50.07,1:14:53.27,Arabic Typesetting,,0,0,0,,‫إنها… Dialogue: 0,1:14:53.31,1:14:56.01,Arabic Typesetting,,0,0,0,,‫مرحبًا. Dialogue: 0,1:14:56.04,1:14:57.94,Arabic Typesetting,,0,0,0,,‫أنا "توني". Dialogue: 0,1:14:57.98,1:15:01.98,Arabic Typesetting,,0,0,0,,‫سأريكم أسلوبًا مبتكرًا للرسم Dialogue: 0,1:15:02.01,1:15:05.55,Arabic Typesetting,,0,0,0,,‫خلال… الساعة والـ31 دقيقة القادمة. Dialogue: 0,1:15:05.58,1:15:11.09,Arabic Typesetting,,0,0,0,,‫لنرسم أناسًا ينظرون إلى الدببة. Dialogue: 0,1:15:11.12,1:15:13.19,Arabic Typesetting,,0,0,0,,‫لم نرسم دببة أصلًا… Dialogue: 0,1:15:13.23,1:15:16.33,Arabic Typesetting,,0,0,0,,‫بلا شك، لون الدببة ليس في مجوعة ألواني، Dialogue: 0,1:15:16.36,1:15:17.90,Arabic Typesetting,,0,0,0,,‫لذا سألونها بـ… Dialogue: 0,1:15:17.93,1:15:20.53,Arabic Typesetting,,0,0,0,,‫ارسم بإخلاص وعش بشغف. Dialogue: 0,1:15:20.57,1:15:22.03,Arabic Typesetting,,0,0,0,,‫لقد أخذت بنصيحتي. Dialogue: 0,1:15:22.07,1:15:23.50,Arabic Typesetting,,0,0,0,,‫كيف حال الجميع هناك؟ Dialogue: 0,1:15:23.54,1:15:27.51,Arabic Typesetting,,0,0,0,,‫ربما يجدر بك تفقّد هذا. Dialogue: 0,1:15:27.54,1:15:29.51,Arabic Typesetting,,0,0,0,,‫أجل، وهذا… Dialogue: 0,1:15:32.24,1:15:33.45,Arabic Typesetting,,0,0,0,,‫أأنت بخير؟ Dialogue: 0,1:15:33.48,1:15:36.05,Arabic Typesetting,,0,0,0,,‫ماذا يجري؟ Dialogue: 0,1:15:37.52,1:15:39.85,Arabic Typesetting,,0,0,0,,‫هلّا تمنحني رقم أربعة. Dialogue: 0,1:15:39.89,1:15:42.05,Arabic Typesetting,,0,0,0,,‫ماذا؟ Dialogue: 0,1:15:42.09,1:15:44.22,Arabic Typesetting,,0,0,0,,‫تسريحة رقم أربعة في القائمة. Dialogue: 0,1:15:45.92,1:15:49.53,Arabic Typesetting,,0,0,0,,‫علّقتها في 1979 لأنها جاءت\N‫مع ماكينة الحلاقة. Dialogue: 0,1:15:49.56,1:15:53.93,Arabic Typesetting,,0,0,0,,‫كنت أجهل كيف ستبدو التسريحة رقم 12\N‫حتى اخترتها أنت. Dialogue: 0,1:15:53.97,1:15:56.97,Arabic Typesetting,,0,0,0,,‫ولا حتى عن شكل تسريحة رقم أربعة الآن. Dialogue: 0,1:15:57.00,1:15:59.41,Arabic Typesetting,,0,0,0,,‫ولا أنا. Dialogue: 0,1:15:59.44,1:16:02.27,Arabic Typesetting,,0,0,0,,‫لكنني أريدها. Dialogue: 0,1:16:31.50,1:16:33.11,Arabic Typesetting,,0,0,0,,‫مرحبًا، أنا "كارل نارغل". Dialogue: 0,1:16:34.94,1:16:39.08,Arabic Typesetting,,0,0,0,,‫لم أظن قط أنني سأقول هذا، لكنك تبدو أجمل. Dialogue: 0,1:16:39.11,1:16:41.35,Arabic Typesetting,,0,0,0,,‫سبحان الله. Dialogue: 0,1:16:43.42,1:16:45.95,Arabic Typesetting,,0,0,0,,‫ أنت عون لي دومًا يا "سيد". Dialogue: 0,1:16:45.98,1:16:47.39,Arabic Typesetting,,0,0,0,,‫شكرًا. Dialogue: 0,1:16:47.42,1:16:49.46,Arabic Typesetting,,0,0,0,,‫كم حسابك يا "روبن"؟ Dialogue: 0,1:16:49.49,1:16:53.99,Arabic Typesetting,,0,0,0,,‫هذه المرة على حساب المحلّ. Dialogue: 0,1:16:54.03,1:16:55.53,Arabic Typesetting,,0,0,0,,‫أيمكنني أخذه؟ Dialogue: 0,1:16:55.56,1:16:57.20,Arabic Typesetting,,0,0,0,,‫- ماذا؟\N‫- شعري. Dialogue: 0,1:16:57.23,1:17:00.03,Arabic Typesetting,,0,0,0,,‫سيكلفك ذلك ثمنًا. Dialogue: 0,1:17:01.43,1:17:04.97,Arabic Typesetting,,0,0,0,,‫أمزح، بالطبع يمكنك أخذه. Dialogue: 0,1:17:09.21,1:17:11.18,Arabic Typesetting,,0,0,0,,‫تريّث. Dialogue: 0,1:17:13.51,1:17:17.15,Arabic Typesetting,,0,0,0,,‫تحتاج إلى شيء ليخفف توترك. Dialogue: 0,1:17:17.18,1:17:18.38,Arabic Typesetting,,0,0,0,,‫لا. Dialogue: 0,1:17:18.42,1:17:20.42,Arabic Typesetting,,0,0,0,,‫لطالما كان الرسم مصدر نشوتي. Dialogue: 0,1:17:20.45,1:17:24.16,Arabic Typesetting,,0,0,0,,‫لكنها ماريغوانا طبية وأنت تحتاج إلى دواء. Dialogue: 0,1:17:27.56,1:17:31.20,Arabic Typesetting,,0,0,0,,‫وإليك بعض الحلوى المحشوة،\N‫في حال احتجت إلى نشوة إضافية. Dialogue: 0,1:17:33.53,1:17:37.70,Arabic Typesetting,,0,0,0,,‫تقدم يا "كارل". واصل التقدم. Dialogue: 0,1:17:37.74,1:17:40.17,Arabic Typesetting,,0,0,0,,‫سأفعل دومًا يا "سيد". Dialogue: 0,1:17:40.21,1:17:41.64,Arabic Typesetting,,0,0,0,,‫يقضي المرء حياته قلقًا Dialogue: 0,1:17:41.67,1:17:43.94,Arabic Typesetting,,0,0,0,,‫بشأن أكبر طموحاته Dialogue: 0,1:17:43.98,1:17:47.65,Arabic Typesetting,,0,0,0,,‫وأعظم إنجازاته والإرث الذي سيتركه. Dialogue: 0,1:17:47.68,1:17:52.22,Arabic Typesetting,,0,0,0,,‫وفي لحظة معينة، يدرك أن لا جدوى من كل ذلك Dialogue: 0,1:17:52.25,1:17:54.39,Arabic Typesetting,,0,0,0,,‫من دون شخص مميز إلى جواره. Dialogue: 0,1:17:54.42,1:17:55.99,Arabic Typesetting,,0,0,0,,‫لماذا لا تزالين هنا؟ Dialogue: 0,1:18:56.42,1:18:58.55,Arabic Typesetting,,0,0,0,,‫"كارل"؟ Dialogue: 0,1:19:01.19,1:19:02.59,Arabic Typesetting,,0,0,0,,‫"كارل"؟ Dialogue: 0,1:19:02.62,1:19:07.16,Arabic Typesetting,,0,0,0,,‫"كارل"؟ "كارل"! Dialogue: 0,1:19:07.19,1:19:11.33,Arabic Typesetting,,0,0,0,,‫قال مسؤولو متحف "برلنغتون" للفنون\N‫ إنهم يريدون لوحة لجبل "مانسفيلد". Dialogue: 0,1:19:11.36,1:19:13.07,Arabic Typesetting,,0,0,0,,‫لم أتحلّ بالشجاعة طوال 19 عامًا قط Dialogue: 0,1:19:13.10,1:19:14.37,Arabic Typesetting,,0,0,0,,‫لأريهم لوحة من لوحاتي. Dialogue: 0,1:19:14.40,1:19:15.60,Arabic Typesetting,,0,0,0,,‫أتودين معرفة السبب؟ Dialogue: 0,1:19:15.63,1:19:17.30,Arabic Typesetting,,0,0,0,,‫نعم، هلّا تخبرني به في الخارج. Dialogue: 0,1:19:17.34,1:19:20.11,Arabic Typesetting,,0,0,0,,‫لأن حب حياتي خانتني Dialogue: 0,1:19:20.14,1:19:22.14,Arabic Typesetting,,0,0,0,,‫مع فحل يعمل في المواصلات العمومية. Dialogue: 0,1:19:22.17,1:19:25.64,Arabic Typesetting,,0,0,0,,‫وأيضًا لم أستطع تحمل فكرة\N‫ألّا أكون فنانًا موهوبًا. Dialogue: 0,1:19:25.68,1:19:27.45,Arabic Typesetting,,0,0,0,,‫"كارل"! Dialogue: 0,1:19:27.48,1:19:29.25,Arabic Typesetting,,0,0,0,,‫لا يؤثر ذلك في كونك رجلًا. Dialogue: 0,1:19:29.28,1:19:31.68,Arabic Typesetting,,0,0,0,,‫- ما يعني…\N‫- أمعك رقائق بطاطس؟ Dialogue: 0,1:19:31.72,1:19:34.75,Arabic Typesetting,,0,0,0,,‫لا ينقص ذلك من رجولتك. Dialogue: 0,1:19:34.79,1:19:37.36,Arabic Typesetting,,0,0,0,,‫بل يعني أنني أخطأت. Dialogue: 0,1:19:37.39,1:19:38.72,Arabic Typesetting,,0,0,0,,‫لا، ليس بقدر أخطائي. Dialogue: 0,1:19:38.76,1:19:40.29,Arabic Typesetting,,0,0,0,,‫كم… Dialogue: 0,1:19:40.33,1:19:42.83,Arabic Typesetting,,0,0,0,,‫كم عضوًا جسديًا يمكن للرجل التوقيع عليه؟ Dialogue: 0,1:19:42.86,1:19:44.43,Arabic Typesetting,,0,0,0,,‫ولقد تعاطيت مخدرات. Dialogue: 0,1:19:44.46,1:19:45.83,Arabic Typesetting,,0,0,0,,‫قطعًا ليست المخدرات الإجابة. Dialogue: 0,1:19:45.87,1:19:47.67,Arabic Typesetting,,0,0,0,,‫هيا يا "كارل"، لنخرج. Dialogue: 0,1:19:47.70,1:19:49.30,Arabic Typesetting,,0,0,0,,‫معك رقائق بطاطس أم لا؟ Dialogue: 0,1:19:49.33,1:19:51.54,Arabic Typesetting,,0,0,0,,‫ليس معي يا "كارل". الحظيرة تحترق. Dialogue: 0,1:19:51.57,1:19:53.14,Arabic Typesetting,,0,0,0,,‫- علينا الخروج.\N‫- خاطرت بحياتك لأجلي! Dialogue: 0,1:19:53.17,1:19:54.37,Arabic Typesetting,,0,0,0,,‫أخاطر بحياتي لأجلك. Dialogue: 0,1:19:54.41,1:19:57.81,Arabic Typesetting,,0,0,0,,‫فعلًا. Dialogue: 0,1:19:57.84,1:19:59.48,Arabic Typesetting,,0,0,0,,‫إلى اللقاء يا لوحاتي الغالية. Dialogue: 0,1:19:59.51,1:20:02.55,Arabic Typesetting,,0,0,0,,‫- وداعًا.\N‫- لنخرج، هيا. Dialogue: 0,1:20:02.58,1:20:06.35,Arabic Typesetting,,0,0,0,,‫ما أقساها ليلة على جبل "مانسفيلد". Dialogue: 0,1:20:06.39,1:20:09.49,Arabic Typesetting,,0,0,0,,‫ما المخدرات التي تعاطيتها يا "كارل"؟ Dialogue: 0,1:20:09.52,1:20:11.19,Arabic Typesetting,,0,0,0,,‫المخدر المشهور. Dialogue: 0,1:20:11.22,1:20:14.33,Arabic Typesetting,,0,0,0,,‫ماريغوانا، لكنني أشعر بخير. Dialogue: 0,1:20:14.36,1:20:16.73,Arabic Typesetting,,0,0,0,,‫أصدقك القول، لا تقلقي عليّ. Dialogue: 0,1:20:16.76,1:20:19.23,Arabic Typesetting,,0,0,0,,‫حسبت أنك ستتحمل المخدرات بشكل أفضل، Dialogue: 0,1:20:19.26,1:20:20.77,Arabic Typesetting,,0,0,0,,‫نظرًا إلى كثرة ارتدائك الجينز. Dialogue: 0,1:20:20.80,1:20:22.63,Arabic Typesetting,,0,0,0,,‫لم أكن… Dialogue: 0,1:20:22.67,1:20:25.47,Arabic Typesetting,,0,0,0,,‫أقنعني "سيد" و"روبن" بفعل ذلك. Dialogue: 0,1:20:25.50,1:20:28.21,Arabic Typesetting,,0,0,0,,‫دخنت المارغوانا، ثم أكلت الحلوى المحشوة. Dialogue: 0,1:20:28.24,1:20:31.34,Arabic Typesetting,,0,0,0,,‫لا أحب تلك الحلوى أصلًا، لكنني بخير. Dialogue: 0,1:20:31.38,1:20:32.68,Arabic Typesetting,,0,0,0,,‫إنما كل شيء يحترق. Dialogue: 0,1:20:32.71,1:20:34.78,Arabic Typesetting,,0,0,0,,‫أين اللوحة التي رسمتها اليوم يا "كارل"؟ Dialogue: 0,1:20:34.81,1:20:39.12,Arabic Typesetting,,0,0,0,,‫دخلت وسط النار لإنقاذي، كم أنت مجنونة! Dialogue: 0,1:20:39.15,1:20:43.22,Arabic Typesetting,,0,0,0,,‫- أهي في "فانتاستيك"؟\N‫- يا لك من مخبولة! Dialogue: 0,1:20:43.26,1:20:46.26,Arabic Typesetting,,0,0,0,,‫لا شك في ذلك. Dialogue: 0,1:20:46.29,1:20:49.49,Arabic Typesetting,,0,0,0,,‫إنك مجنونة يا "كاثرين"! Dialogue: 0,1:20:49.53,1:20:51.76,Arabic Typesetting,,0,0,0,,‫تفقّدي ما إن كان في درج القفازات رقائق! Dialogue: 0,1:20:51.80,1:20:53.90,Arabic Typesetting,,0,0,0,,‫تبًا. Dialogue: 0,1:20:53.93,1:20:55.90,Arabic Typesetting,,0,0,0,,‫أنا أيضًا مجنون. Dialogue: 0,1:20:55.94,1:20:59.47,Arabic Typesetting,,0,0,0,,‫هذه شخصية "كارل" الحقيقية\N‫التي ترينها الليلة. Dialogue: 0,1:20:59.50,1:21:03.38,Arabic Typesetting,,0,0,0,,‫حسنًا. Dialogue: 0,1:21:03.41,1:21:05.51,Arabic Typesetting,,0,0,0,,‫- حسنًا.\N‫- كان ذلك رائعًا. Dialogue: 0,1:21:05.54,1:21:08.92,Arabic Typesetting,,0,0,0,,‫الحظيرة مشتعلة. يجب أن نرحل. Dialogue: 0,1:21:08.95,1:21:12.92,Arabic Typesetting,,0,0,0,,‫جبل "مانسفيلد"؟ رباه! Dialogue: 0,1:21:16.29,1:21:17.79,Arabic Typesetting,,0,0,0,,‫رائع. Dialogue: 0,1:21:23.26,1:21:26.26,Arabic Typesetting,,0,0,0,,‫جد طريقًا آخر! Dialogue: 0,1:21:26.30,1:21:28.17,Arabic Typesetting,,0,0,0,,‫جِد طريقًا آخر! Dialogue: 0,1:21:42.25,1:21:45.28,Arabic Typesetting,,0,0,0,,‫"كارل"… Dialogue: 0,1:22:00.00,1:22:04.57,Arabic Typesetting,,0,0,0,,‫…أجود منتجات الألبان\N‫في شمال شرق ولاية "فيرمونت". Dialogue: 0,1:22:04.60,1:22:07.57,Arabic Typesetting,,0,0,0,,‫تُعد فيها أجود حليب وجبن. Dialogue: 0,1:22:07.61,1:22:10.84,Arabic Typesetting,,0,0,0,,‫إذ تتوفر الكمية المطلوبة\N‫من الحليب والجبن للعملاء وتفيض Dialogue: 0,1:22:10.88,1:22:12.85,Arabic Typesetting,,0,0,0,,‫لـ46 عامًا… Dialogue: 0,1:22:12.88,1:22:15.21,Arabic Typesetting,,0,0,0,,‫الحريق هو أبرز أحداث الأخبار. Dialogue: 0,1:22:15.25,1:22:18.42,Arabic Typesetting,,0,0,0,,‫- "سي إن إن"؟\N‫- الأخبار المحلية. Dialogue: 0,1:22:20.65,1:22:23.79,Arabic Typesetting,,0,0,0,,‫متى سترحلين؟ Dialogue: 0,1:22:23.82,1:22:27.66,Arabic Typesetting,,0,0,0,,‫لن أرحل. Dialogue: 0,1:22:27.69,1:22:29.36,Arabic Typesetting,,0,0,0,,‫عرضوا عليّ وظيفة مساعد Dialogue: 0,1:22:29.39,1:22:32.60,Arabic Typesetting,,0,0,0,,‫حين اكتشفوا أنني لا أملك شهادة جامعية. Dialogue: 0,1:22:32.63,1:22:36.27,Arabic Typesetting,,0,0,0,,‫ألن تقبليها؟ Dialogue: 0,1:22:36.30,1:22:37.77,Arabic Typesetting,,0,0,0,,‫ضقت ذرعًا بالتنازل عمّا أستحق. Dialogue: 0,1:22:41.64,1:22:43.34,Arabic Typesetting,,0,0,0,,‫تريّث. Dialogue: 0,1:22:43.38,1:22:46.31,Arabic Typesetting,,0,0,0,,‫إليكم أجدد أخبار قصة "كارل نارغل". Dialogue: 0,1:22:46.34,1:22:47.91,Arabic Typesetting,,0,0,0,,‫مصدر مجهول في الشرطة Dialogue: 0,1:22:47.95,1:22:51.95,Arabic Typesetting,,0,0,0,,‫أخبر قناة "أكشن 31" للأخبار\N‫بأن حمض "كارل نارغل" النووي، Dialogue: 0,1:22:51.98,1:22:54.62,Arabic Typesetting,,0,0,0,,‫وتحديدًا جزء كبير من شعره، Dialogue: 0,1:22:54.65,1:22:56.79,Arabic Typesetting,,0,0,0,,‫عُثر عليه في الرماد. Dialogue: 0,1:22:56.82,1:22:58.69,Arabic Typesetting,,0,0,0,,‫رغم احتراق كل لوحاته، Dialogue: 0,1:22:58.72,1:23:00.73,Arabic Typesetting,,0,0,0,,‫فستتبقى معنا خصلات شعره Dialogue: 0,1:23:00.76,1:23:04.26,Arabic Typesetting,,0,0,0,,‫كتذكار لهذا الكنز الذي يمثّل "فيرمونت". Dialogue: 0,1:23:04.30,1:23:08.50,Arabic Typesetting,,0,0,0,,‫وبالحديث عن الكنز،\N‫يعد الأطفال أن الهدايا كنوز، Dialogue: 0,1:23:08.53,1:23:12.74,Arabic Typesetting,,0,0,0,,‫ سيتلقى ستة أطفال محظوظين هدايا… Dialogue: 0,1:23:12.77,1:23:16.01,Arabic Typesetting,,0,0,0,,‫"كارل نارغل" مات. Dialogue: 0,1:23:16.04,1:23:18.58,Arabic Typesetting,,0,0,0,,‫أجل. Dialogue: 0,1:23:26.95,1:23:28.92,Arabic Typesetting,,0,0,0,,‫صباح الخير. Dialogue: 0,1:23:37.80,1:23:40.67,Arabic Typesetting,,0,0,0,,‫كم لوحة لـ"كارل" في متحفك؟ Dialogue: 0,1:23:45.97,1:23:48.34,Arabic Typesetting,,0,0,0,,‫توظفت في البداية للعمل في قسم الرسوميات. Dialogue: 0,1:23:48.37,1:23:50.71,Arabic Typesetting,,0,0,0,,‫لكن الأمر لا يقتصر على مقال في الجريدة Dialogue: 0,1:23:50.74,1:23:54.31,Arabic Typesetting,,0,0,0,,‫إذ تسأل عمّا إذا كان المراسل\N‫يريد تطارح الغرام مع "كارل" Dialogue: 0,1:23:54.35,1:23:57.68,Arabic Typesetting,,0,0,0,,‫وأنت شخصيًا تستضيف برنامجَي رسم مباشرين Dialogue: 0,1:23:57.72,1:23:59.38,Arabic Typesetting,,0,0,0,,‫استضافة غير مهنية. Dialogue: 0,1:23:59.42,1:24:01.75,Arabic Typesetting,,0,0,0,,‫نفقاتنا العامة قلت بشدة. Dialogue: 0,1:24:01.79,1:24:03.39,Arabic Typesetting,,0,0,0,,‫يستقيل موظفون كثيرون. Dialogue: 0,1:24:03.42,1:24:05.42,Arabic Typesetting,,0,0,0,,‫تُوجد مميزات في ذلك. لحظة. Dialogue: 0,1:24:05.46,1:24:07.96,Arabic Typesetting,,0,0,0,,‫معك "بي بي إس برلنغتون". Dialogue: 0,1:24:07.99,1:24:12.43,Arabic Typesetting,,0,0,0,,‫"أنتوني"، أنا "برادفورد لنيهان"،\N‫أتصل لأقدّم تعازيّ Dialogue: 0,1:24:12.46,1:24:14.57,Arabic Typesetting,,0,0,0,,‫في وفاة "كارل نارغل". Dialogue: 0,1:24:14.60,1:24:18.00,Arabic Typesetting,,0,0,0,,‫- أجل، إنه يوم عصيب.\N‫- لن أطيل الحديث. Dialogue: 0,1:24:18.04,1:24:22.81,Arabic Typesetting,,0,0,0,,‫تحدثت مؤخرًا إلى "كارل"\N‫ عن عرض لوحة في المتحف. Dialogue: 0,1:24:22.84,1:24:24.78,Arabic Typesetting,,0,0,0,,‫احترق كل شيء. Dialogue: 0,1:24:24.81,1:24:29.98,Arabic Typesetting,,0,0,0,,‫ما يعني أن أي لوحة متبقية من لوحاته\N‫ستكون نفيسة جدًا. Dialogue: 0,1:24:32.15,1:24:36.06,Arabic Typesetting,,0,0,0,,‫محال أن تكتمل مجموعة متحفنا Dialogue: 0,1:24:36.09,1:24:39.39,Arabic Typesetting,,0,0,0,,‫لفنون "فيرمونت" الجميلة\N‫من دون لوحة واحدة لـ"كارل" على الأقل، Dialogue: 0,1:24:39.42,1:24:41.83,Arabic Typesetting,,0,0,0,,‫ونحن على استعداد لدفع ثمنها. Dialogue: 0,1:24:53.44,1:24:55.07,Arabic Typesetting,,0,0,0,,‫رجاءً قل لي إن لديك واحدة. Dialogue: 0,1:24:55.23,1:24:58.26,Arabic Typesetting,,0,0,0,,‫{\an8}"متحف (برلينغتون) للفنون\N‫تقتني آخر لوحات (نارغل)" Dialogue: 0,1:24:57.04,1:24:59.05,Arabic Typesetting,,0,0,0,,‫جعل "جينا" ثرية. Dialogue: 0,1:24:59.08,1:25:02.48,Arabic Typesetting,,0,0,0,,‫- جعلكم جميعًا أثرياء.\N‫- أجل. Dialogue: 0,1:25:02.51,1:25:06.42,Arabic Typesetting,,0,0,0,,‫هل ندخل؟ Dialogue: 0,1:25:06.45,1:25:08.45,Arabic Typesetting,,0,0,0,,‫نعم. Dialogue: 0,1:25:08.49,1:25:10.72,Arabic Typesetting,,0,0,0,,‫هيا. Dialogue: 0,1:25:10.76,1:25:14.36,Arabic Typesetting,,0,0,0,,‫- أفضّل الموت على فعل ذلك.\N‫- سيكون كل شيء بخير. Dialogue: 0,1:25:15.49,1:25:18.87,Arabic Typesetting,,0,0,0,,‫أتفوه بكلام غير ملائم حين أرتبك. Dialogue: 0,1:25:18.90,1:25:20.93,Arabic Typesetting,,0,0,0,,‫مرحبًا، أنا "ماندي"، Dialogue: 0,1:25:20.97,1:25:24.67,Arabic Typesetting,,0,0,0,,‫- والدة "أمبروجا".\N‫- أهلًا. Dialogue: 0,1:25:26.01,1:25:29.91,Arabic Typesetting,,0,0,0,,‫- هذه جدتها.\N‫- "بيفرلي براون"؟ Dialogue: 0,1:25:29.94,1:25:32.11,Arabic Typesetting,,0,0,0,,‫ارتدت المدرسة مع جدتك. Dialogue: 0,1:25:34.11,1:25:35.92,Arabic Typesetting,,0,0,0,,‫وابدأ العرض. Dialogue: 0,1:25:37.85,1:25:40.55,Arabic Typesetting,,0,0,0,,‫واستخدم الكاميرا واحد. Dialogue: 0,1:25:40.59,1:25:45.76,Arabic Typesetting,,0,0,0,,‫ضيفنا الأخير في عصر اليوم\N‫هو المقدم الجديد لبرنامج "ارسم". Dialogue: 0,1:25:45.79,1:25:48.79,Arabic Typesetting,,0,0,0,,‫رجاءً رحبوا بضيفة البرنامج، "ماري". Dialogue: 0,1:25:48.83,1:25:51.53,Arabic Typesetting,,0,0,0,,‫بل أحد مقدمي برنامج "ارسم" يا "دونالد". Dialogue: 0,1:25:51.56,1:25:54.87,Arabic Typesetting,,0,0,0,,‫يسرّني إعلان أن بفضل تبرع سخي Dialogue: 0,1:25:54.90,1:25:58.87,Arabic Typesetting,,0,0,0,,‫من المديرة العامة الجديدة، "ويندي"،\N‫وتقنيات مبتكرة Dialogue: 0,1:25:58.91,1:26:01.61,Arabic Typesetting,,0,0,0,,‫من رئيس قسم الرسوميات الجديد، "توني"، Dialogue: 0,1:26:01.64,1:26:04.11,Arabic Typesetting,,0,0,0,,‫استطاعت "بي بي إس برلنغتون"\N‫أن تزيل إلكترونيًا Dialogue: 0,1:26:04.14,1:26:06.78,Arabic Typesetting,,0,0,0,,‫غليون "كارل نارغل" من حلقاته Dialogue: 0,1:26:06.81,1:26:10.82,Arabic Typesetting,,0,0,0,,‫كي نتمكن جميعًا من مشاهدته\N‫وهو يصطحبنا إلى مكانه المميز إلى الأبد. Dialogue: 0,1:26:10.85,1:26:13.72,Arabic Typesetting,,0,0,0,,‫شغّل المقطع الآن. Dialogue: 0,1:26:42.82,1:26:45.52,Arabic Typesetting,,0,0,0,,‫ضعوا أي شيء في حسائي، لأنني سآكله. Dialogue: 0,1:26:45.55,1:26:47.25,Arabic Typesetting,,0,0,0,,‫أحب أن يكون الحساء لذيذًا. Dialogue: 0,1:26:47.29,1:26:51.96,Arabic Typesetting,,0,0,0,,‫لا تترددوا في رسم حسائكم المفضل\N‫في رسائلكم لي. Dialogue: 0,1:26:51.99,1:26:56.70,Arabic Typesetting,,0,0,0,,‫يسرّني دومًا سماع الأخبار من مشاهديني. Dialogue: 0,1:26:58.16,1:27:02.10,Arabic Typesetting,,0,0,0,,‫إنها عجائب… Dialogue: 0,1:27:02.13,1:27:03.94,Arabic Typesetting,,0,0,0,,‫التكنولوجيا. Dialogue: 0,1:27:23.23,1:27:27.27,Arabic Typesetting,,0,0,0,,‫{\b1}"من كوخ بين الجبال"{\b} Dialogue: 0,1:27:31.76,1:27:35.27,Arabic Typesetting,,0,0,0,,‫أتعرف كم ثمن هذه؟ Dialogue: 0,1:27:35.30,1:27:36.97,Arabic Typesetting,,0,0,0,,‫نعم. Dialogue: 0,1:27:37.00,1:27:40.31,Arabic Typesetting,,0,0,0,,‫- محل هذه؟\N‫- أجل، بالتأكيد. Dialogue: 0,1:27:55.32,1:27:59.23,Arabic Typesetting,,0,0,0,,‫أين هو في رأيك؟ Dialogue: 0,1:27:59.26,1:28:01.09,Arabic Typesetting,,0,0,0,,‫في الجنة. Dialogue: 0,1:28:03.00,1:28:04.93,Arabic Typesetting,,0,0,0,,‫أجل. Dialogue: 0,1:28:18.94,1:28:22.28,Arabic Typesetting,,0,0,0,,‫ها هي الآنسة "مارسي". Dialogue: 0,1:28:26.25,1:28:28.69,Arabic Typesetting,,0,0,0,,‫ماذا ستشاركين معنا اليوم\N‫يا صديقتي القديمة؟ Dialogue: 0,1:28:28.72,1:28:32.89,Arabic Typesetting,,0,0,0,,‫يبدو أنك ازدهرت. Dialogue: 0,1:28:34.93,1:28:37.23,Arabic Typesetting,,0,0,0,,‫اشتريت البقالة. Dialogue: 0,1:28:37.26,1:28:39.33,Arabic Typesetting,,0,0,0,,‫ما رأيك في أن نشوي؟ Dialogue: 0,1:28:39.37,1:28:40.63,Arabic Typesetting,,0,0,0,,‫شغلت الشواية أصلًا. Dialogue: 0,1:28:42.84,1:28:45.81,Arabic Typesetting,,0,0,0,,‫- كيف صارت الجامعة؟\N‫- كانت… Dialogue: 0,1:28:45.84,1:28:49.38,Arabic Typesetting,,0,0,0,,‫مربكة ومروعة. Dialogue: 0,1:28:49.41,1:28:53.21,Arabic Typesetting,,0,0,0,,‫حاولت أن أحذرك منذ سنوات. Dialogue: 0,1:28:53.25,1:28:55.75,Arabic Typesetting,,0,0,0,,‫هل يمكنني إخبارك بشيء مهم حقًا؟ Dialogue: 0,1:28:55.78,1:28:57.02,Arabic Typesetting,,0,0,0,,‫نعم. Dialogue: 0,1:28:57.05,1:28:58.85,Arabic Typesetting,,0,0,0,,‫إن كنت لن أغادر المكان هنا أبدًا، Dialogue: 0,1:28:58.88,1:29:02.69,Arabic Typesetting,,0,0,0,,‫فأرى أنه يجدر بنا الاشتراك في قنوات الكبل. Dialogue: 0,1:29:02.72,1:29:04.82,Arabic Typesetting,,0,0,0,,‫لعلمك، Dialogue: 0,1:29:04.86,1:29:10.33,Arabic Typesetting,,0,0,0,,‫لا يجدر برجل يستمتع بشجيرة توت أسود مزهرة\N‫أن يحتاج إلى قنوات الكبل. Dialogue: 0,1:29:10.36,1:29:11.86,Arabic Typesetting,,0,0,0,,‫ماذا عن جهاز تسجيل مرئي؟ Dialogue: 0,1:29:11.90,1:29:13.67,Arabic Typesetting,,0,0,0,,‫أرى أن مشاهدتي لفيلم Dialogue: 0,1:29:13.70,1:29:17.00,Arabic Typesetting,,0,0,0,,‫في أثناء غيابك\N‫قد تساعد في جعل هذا مكاننا المميز. Dialogue: 0,1:29:17.04,1:29:19.94,Arabic Typesetting,,0,0,0,,‫أرى المكان رائعًا جدًا بالفعل. Dialogue: 0,1:29:38.46,1:29:40.63,Arabic Typesetting,,0,0,0,,‫ما رأيك؟ Dialogue: 0,1:29:42.46,1:29:45.06,Arabic Typesetting,,0,0,0,,‫- اجعل الأزرق أحمر.\N‫- حسنًا. Dialogue: 0,1:29:45.10,1:29:49.10,Arabic Typesetting,,0,0,0,,‫وماذا لو كانت فتاة صغيرة؟ Dialogue: 0,1:29:50.77,1:29:54.11,Arabic Typesetting,,0,0,0,,‫يروق لي اقتراحك. Dialogue: 0,1:29:54.14,1:29:56.14,Arabic Typesetting,,0,0,0,,‫عدني فحسب بأنك لن تصبح مشهورًا ثانيةً. Dialogue: 0,1:29:56.18,1:29:58.68,Arabic Typesetting,,0,0,0,,‫لن أوقّعها باسم "كارل نارغل". Dialogue: 0,1:29:58.71,1:30:01.41,Arabic Typesetting,,0,0,0,,‫فلقد تُوفي في حظيرة. Dialogue: 0,1:30:01.45,1:30:03.12,Arabic Typesetting,,0,0,0,,‫وقّعها باسم "بارنسي". Dialogue: 0,1:30:03.15,1:30:04.68,Arabic Typesetting,,0,0,0,,‫"ري بارنسي". Dialogue: 0,1:30:04.72,1:30:06.09,Arabic Typesetting,,0,0,0,,‫أو "بارنسي". Dialogue: 0,1:30:06.12,1:30:07.69,Arabic Typesetting,,0,0,0,,‫- أو "بلانكسي".\N‫- "بلانكسي"؟ Dialogue: 0,1:30:07.72,1:30:09.29,Arabic Typesetting,,0,0,0,,‫"بلانكسي". Dialogue: 0,1:30:15.30,1:30:45.03,Arabic Typesetting,,0,0,0,,‫ترجمة "أحمد أشرف & محمود رجب & أحمد عادل"