﻿1
00:00:05,540 --> 00:00:20,646
{\4c&HAEDCF4&}{\H0000FFFF&\3c&H0000FFFF&\blur7}{\fnArabic Typesetting}{\fs35}
<font color="#ff34e4">ترجمه و توقيت</font>
توحة اللمبى <font color="#ff1f24">&</font> {\fnArabic Typesetting\fs35\b0\c&H000000&\3c&HE89411&\4c&HFF0000&}‫ أحمد عماد

2
00:00:38,547 --> 00:00:43,010
‫ويسقط "أميرا" خارج منطقة الجزاء.

3
00:00:43,094 --> 00:00:44,845
‫يمسكها الحارس بسهولة.

4
00:00:45,763 --> 00:00:48,808
‫يبدو أن الفريق الأزرق سيجري تغييراً.

5
00:00:48,891 --> 00:00:50,393
‫"جينتري" يحل محل "بيني".

6
00:00:50,476 --> 00:00:51,727
‫خذ وقتك.

7
00:00:52,084 --> 00:00:52,937
‫ماذا؟

8
00:00:53,143 --> 00:00:54,770
‫الرغوة كبيرة في الكأس، أشكرك.

9
00:00:55,000 --> 00:00:56,001
‫لا عليك.

10
00:00:59,902 --> 00:01:02,905
‫أسبوعان متواصلان من تناول الشراب،
‫يا له من وقت رائع.

11
00:01:03,047 --> 00:01:05,005
‫استمتعت بوقتي،
‫شعرت بتحسن عند عودتي.

12
00:01:05,030 --> 00:01:05,906
‫بهدوء.

13
00:01:06,118 --> 00:01:07,061
‫ماذا عن...

14
00:01:07,267 --> 00:01:09,603
‫- ماذا عن "إبيزا"؟
‫- لا، كبرنا على "إبيزا".

15
00:01:09,686 --> 00:01:12,105
‫ماذا؟
‫لا أحد يكبر على الجزيرة يا صاح.

16
00:01:12,188 --> 00:01:15,316
‫هذا ما يقوله من كبروا على "إبيزا".
‫أين رقائق البطاطا؟

17
00:01:15,399 --> 00:01:17,193
‫قلت "أيمكنني أخذ رقائق بطاطا له؟"

18
00:01:17,276 --> 00:01:20,196
‫وأشرت إليك،
‫وقال إنك ممنوع من تناول رقائق البطاطا.

19
00:01:20,279 --> 00:01:22,240
‫- مسموح لك بالسلطة فقط.
‫- وغد لعين.

20
00:01:22,323 --> 00:01:23,908
‫هذا ما قاله يا "دوم"، آسف.

21
00:01:23,933 --> 00:01:24,934
‫هذا قاس يا صح.

22
00:01:25,076 --> 00:01:28,329
‫لم لا نذهب إلى...وجدتها! "أمستردام"؟

23
00:01:28,412 --> 00:01:30,373
‫لا، أصبحت سياحية جداً، أليس كذلك؟

24
00:01:30,456 --> 00:01:32,792
‫- حسناً يا "تريب أدفايزور".
‫- لن أخرج عن وعيي مجدداً.

25
00:01:33,094 --> 00:01:35,013
‫- "توسكاني"؟
‫- أجل، أنواع نبيذ جيدة.

26
00:01:35,095 --> 00:01:36,104
‫لا.

27
00:01:36,129 --> 00:01:37,797
‫- "برلين" إذاً؟
‫- لا.

28
00:01:37,880 --> 00:01:38,714
‫"بلجيكا"؟

29
00:01:38,798 --> 00:01:41,467
‫"بلجيكا"؟ لا أحد يذهب إلى "بلجيكا"
‫باختياره يا صاح.

30
00:01:41,551 --> 00:01:45,513
‫- ما قصدك؟ ماذا يوجد في "بلجيكا"؟
‫- جعة نسبة الكحول بها 42 بالمئة؟

31
00:01:45,822 --> 00:01:46,906
‫ماذا عن السير الطويل؟

32
00:01:47,098 --> 00:01:48,891
‫- السير الطويل في "السويد"؟
‫- السير الطويل؟

33
00:01:48,975 --> 00:01:49,809
‫أجل...

34
00:01:50,226 --> 00:01:51,060
‫السير الطويل.

35
00:01:51,144 --> 00:01:54,522
‫- هذه فكرة جيدة.
‫- بحقك يا صاح، لنفعل شيئاً جيداً.

36
00:01:55,815 --> 00:01:57,191
‫ما اسمه مجدداً؟

37
00:01:57,275 --> 00:02:00,570
‫"مسار الملك"،
‫إنه يمتد بين "السويد" و"النرويج".

38
00:02:00,653 --> 00:02:01,654
‫يمكننا الذهاب صيفاً.

39
00:02:01,737 --> 00:02:03,865
‫أجل، مثل مسار الـ"أبالاتشي"، أليس كذلك؟

40
00:02:03,948 --> 00:02:06,659
‫أجل، لكنه يعج بالتاريخ
‫أكثر من سكان الجبال.

41
00:02:06,742 --> 00:02:09,287
‫أريد أن أفعل شيئاً مختلفاً،
‫وليس الذهاب إلى "أمستردام".

42
00:02:09,370 --> 00:02:10,204
‫يجب أن...

43
00:02:10,496 --> 00:02:11,330
‫ننوع أنشطتنا.

44
00:02:11,414 --> 00:02:13,291
‫أجل، لم نعد في الـ21.

45
00:02:13,958 --> 00:02:16,335
‫انظروا، ها هو...
‫سأحضر زجاجة.

46
00:02:16,419 --> 00:02:17,420
‫من معي؟

47
00:02:17,503 --> 00:02:18,838
‫مستحيل، ليلة يوم دراسي.

48
00:02:18,921 --> 00:02:20,339
‫أريد أن أذهب سريعاً.

49
00:02:20,423 --> 00:02:22,674
‫ألا يريد أحد...
‫أيريد أحدكم مرافقتي؟

50
00:02:24,217 --> 00:02:25,427
‫- كلا.
‫- هيا يا "روبرت".

51
00:02:25,510 --> 00:02:26,887
‫- أجل، حسناً.
‫- يا صاح.

52
00:02:26,970 --> 00:02:29,723
‫- فكرة سيئة.
‫- أيريد أحدكم حلوى أو ما شابه؟

53
00:02:30,140 --> 00:02:31,641
‫لن نتورط في هذا.

54
00:02:31,725 --> 00:02:33,185
‫- سأطلب سيارة عبر "أوبر".
‫- جيد.

55
00:02:33,602 --> 00:02:36,771
‫ألا تظن أننا عندما نجتمع يصبح
‫استمتاعنا بوقتنا أصعب فأصعب.

56
00:02:36,855 --> 00:02:39,691
‫هل تعلم أن "فيل" اقترح أن يكون
‫اللقاء إفطاراً متأخراً؟

57
00:02:39,774 --> 00:02:40,859
‫إفطار متأخر لعين.

58
00:02:40,942 --> 00:02:44,863
‫لن أخطط لعطلة شباب أثناء تناول
‫شريحة خبز مغطاة بالأفوكادو.

59
00:02:44,946 --> 00:02:46,281
‫لن أفعلها.

60
00:02:46,656 --> 00:02:48,241
‫الأفوكادو جيد.

61
00:02:48,575 --> 00:02:50,952
‫أتريد ممارسة السير الطويل حقاً؟
‫السير الطويل كنشاط ممتع؟

62
00:02:51,411 --> 00:02:52,746
‫- أجل.
‫- في "السويد" اللعينة؟

63
00:02:52,829 --> 00:02:53,914
‫أجل، أريد هذا.

64
00:02:53,997 --> 00:02:56,917
‫أريد أن أختبر نفسي قليلاً،
‫أخوض تحدياً.

65
00:02:57,000 --> 00:02:59,794
‫التحدي هو أن نصعد بـ"دوم"
‫إلى أحد جوانب الجبل.

66
00:03:00,462 --> 00:03:01,796
‫أين الـ"فودكا"؟

67
00:03:01,880 --> 00:03:05,425
‫إنه أمر مؤسف،
‫من المؤسف كيف أصبح.

68
00:03:05,508 --> 00:03:10,347
‫أجل، أمر مؤسف بشدة، رجل أعمال كبير
‫بزوجة جميلة وأطفال.

69
00:03:10,430 --> 00:03:11,473
‫أجل، هذا...

70
00:03:16,561 --> 00:03:17,687
‫ماذا لديك أيضاً؟

71
00:03:18,563 --> 00:03:22,275
‫لا تجادل أيها الأحمق، هناك المزيد.
‫أين هو؟

72
00:03:23,318 --> 00:03:24,903
‫كف عن البكاء.

73
00:03:29,032 --> 00:03:30,283
‫إياك أن تتحرك.

74
00:03:35,913 --> 00:03:37,122
‫أعطني محفظتك.

75
00:03:37,206 --> 00:03:38,415
‫أعطه إياها.

76
00:03:38,707 --> 00:03:39,667
‫حسناً.

77
00:03:39,959 --> 00:03:40,960
‫اسمع، لا بأس.

78
00:03:41,043 --> 00:03:44,088
‫- لا تقف هكذا، افعلها.
‫- أعطني محفظتك اللعينة.

79
00:03:47,383 --> 00:03:48,676
‫ماذا لديك أيضاً؟

80
00:03:48,759 --> 00:03:50,094
‫ماذا لديك أيضاً؟

81
00:03:50,719 --> 00:03:52,763
‫- خذ ساعته.
‫- أعطني الساعة اللعينة.

82
00:03:52,846 --> 00:03:54,306
‫- حسناً، لا بأس.
‫- افعلها.

83
00:03:54,640 --> 00:03:55,641
‫حسناً.

84
00:03:57,518 --> 00:03:58,644
‫والخاتم.

85
00:04:00,062 --> 00:04:00,980
‫كلا.

86
00:04:01,397 --> 00:04:04,316
‫- هذا خاتم زفافي.
‫- هذا لا يهمنا.

87
00:04:04,400 --> 00:04:06,277
‫أعطني الخاتم اللعين.

88
00:04:06,360 --> 00:04:07,778
‫انزعه عنه.

89
00:04:07,861 --> 00:04:09,863
‫لا، فعلتما ما يكفي، هذا...

90
00:04:10,364 --> 00:04:13,033
‫- غادرا فحسب.
‫- انزعه عنه!

91
00:04:14,243 --> 00:04:15,494
‫بحقك.

92
00:04:15,869 --> 00:04:19,456
‫اسمع، انزع ذلك الخاتم،
‫وإلا فسألقنك درساً.

93
00:04:25,671 --> 00:04:26,922
‫اسمع، لن...

94
00:04:29,967 --> 00:04:31,552
‫تباً!

95
00:04:31,635 --> 00:04:33,053
‫ماذا تفعل يا صاح؟

96
00:04:33,345 --> 00:04:34,680
‫قلت لك.

97
00:04:35,389 --> 00:04:37,099
‫اللعنة يا صاح!

98
00:04:37,808 --> 00:04:38,726
‫ماذا تفعل؟

99
00:04:38,809 --> 00:04:41,895
‫- لا بأس، سأتولى الأمر.
‫- اتركه بحق السماء!

100
00:04:41,979 --> 00:04:43,521
‫لنذهب! لنذهب!

101
00:05:31,486 --> 00:05:36,991
‫"شمال (السويد)"

102
00:05:38,409 --> 00:05:43,790
‫"بعد 6 أشهر"

103
00:06:09,481 --> 00:06:10,565
‫صباح الخير.

104
00:06:11,149 --> 00:06:12,776
‫اللعنة، الجو بارد.

105
00:06:14,236 --> 00:06:15,487
‫سأحضر القهوة.

106
00:06:21,576 --> 00:06:22,452
‫صباح الخير يا صاح.

107
00:06:22,536 --> 00:06:24,037
‫- صباح الخير.
‫- كيف كان نومك؟

108
00:06:25,497 --> 00:06:28,208
‫كأنني صعدت جبلاً عالياً على قدميّ
‫يا صاح.

109
00:06:28,625 --> 00:06:30,710
‫انقضت ليلة وتبقت اثنتان.

110
00:06:45,809 --> 00:06:48,979
‫- ألا يشعرك هذا بالضآلة؟
‫- تحدث عن نفسك.

111
00:06:49,062 --> 00:06:50,647
‫بحقك يا صاح، أين روحك؟

112
00:06:50,730 --> 00:06:55,277
‫تلك الجبال كسرتها آلهة شمالية
‫بمطارق ضخمة.

113
00:06:55,360 --> 00:06:57,988
‫أتعلم ماذا لديهم على مسارات السير
‫في "إنجلترا"؟

114
00:06:58,405 --> 00:06:59,489
‫حانات.

115
00:06:59,573 --> 00:07:00,657
‫أجل، لا يهم.

116
00:07:02,200 --> 00:07:03,993
‫لا تخبرني أنك غير متأثر.

117
00:07:04,076 --> 00:07:06,370
‫أعطني كأساً من الجعة
‫وبعضاً من قشور لحم الخنزير.

118
00:07:12,460 --> 00:07:15,421
‫أجل، هذا حذاء برقبة عالية جديد،
‫انخفض ثمنه إلى مئتي جنيه.

119
00:07:15,504 --> 00:07:18,424
‫- بحشوة تأخذ شكل القدم أيضاً.
‫- لكن لا يزال ينبغي تليينها.

120
00:07:18,507 --> 00:07:20,092
‫أجل، بالتأكيد.

121
00:07:20,676 --> 00:07:22,344
‫هذه بديهيات يا "فيل".

122
00:07:23,929 --> 00:07:25,431
‫حسناً، أعتقد أنني وجدت بقعة...

123
00:07:26,766 --> 00:07:28,100
‫أعلى ذلك التل.

124
00:07:49,330 --> 00:07:51,916
‫"مبني على رواية (آدم نيفيل)"

125
00:08:04,136 --> 00:08:04,970
‫تباً.

126
00:08:05,805 --> 00:08:06,722
‫هذا جميل.

127
00:08:10,434 --> 00:08:11,560
‫رباه...

128
00:08:11,977 --> 00:08:12,895
‫يا إلهي.

129
00:08:13,478 --> 00:08:15,438
‫تباً لكل تل في العالم.

130
00:08:15,730 --> 00:08:16,981
‫هلا نفعلها؟

131
00:08:24,948 --> 00:08:26,658
‫"بو" سيكون بانتظاره بالأعلى.

132
00:08:27,450 --> 00:08:28,743
‫لكم كرهت ذلك الكلب.

133
00:08:31,246 --> 00:08:32,455
‫كان رجلاً طيباً.

134
00:08:34,374 --> 00:08:35,458
‫أفضلنا.

135
00:08:38,169 --> 00:08:39,754
‫ما كان ينبغي أن يحدث هذا.

136
00:08:46,678 --> 00:08:48,805
‫ما كان ينبغي أن يحدث، لكنه حدث.

137
00:08:51,307 --> 00:08:53,059
‫وكل ما بوسعنا فعله هو أن نتذكره.

138
00:09:49,156 --> 00:09:51,658
‫"روبرت"، نحن نفتقدك يا صاح.

139
00:10:10,469 --> 00:10:13,388
‫لم نرها،
‫لا أذكر آخر مرة رأيتها.

140
00:10:13,472 --> 00:10:15,140
‫أجل، لقد ذكرت "غايل".

141
00:10:15,432 --> 00:10:17,100
‫أجل، إنهما منسجمتان.

142
00:10:17,184 --> 00:10:18,644
‫تجتمعان وما شابه...

143
00:10:42,124 --> 00:10:43,834
‫كان "روب" ليحب هذا المكان.

144
00:10:44,877 --> 00:10:46,462
‫إلا أننا ما كنا سنكون هنا.

145
00:10:46,796 --> 00:10:47,964
‫كنا سنذهب إلى...

146
00:10:49,131 --> 00:10:50,841
‫عطلة شباب مريعة كان ليكرهها.

147
00:10:52,385 --> 00:10:55,054
‫قُلتها من قبل،
‫ولا أهتم برأي أحد.

148
00:10:55,137 --> 00:10:56,764
‫لم يكن الذنب ذنبك يا صاح.

149
00:11:03,729 --> 00:11:06,607
‫- تباً، هل هذا هو النزل؟
‫- أجل، أظن أنه هو.

150
00:11:06,691 --> 00:11:08,818
‫- أعلم.
‫- ظننت أننا أبعد من هذا.

151
00:11:11,487 --> 00:11:14,281
‫عندما نعود،
‫أفكر في أن أبقى لبضعة أيام.

152
00:11:14,824 --> 00:11:17,243
‫وأخرج وأمارس المزيد من السير الطويل.

153
00:11:17,576 --> 00:11:18,994
‫ما رأيك يا صاح؟

154
00:11:19,078 --> 00:11:20,037
‫لا أدري.

155
00:11:20,121 --> 00:11:22,039
‫قطعنا كل هذا الطريق، لنستفيد من الرحلة.

156
00:11:22,123 --> 00:11:24,917
‫أعتقد...أعتقد أن هذا يكفي لي.

157
00:11:31,340 --> 00:11:33,259
‫- هنا، أمسكها من هنا.
‫- تباً.

158
00:11:33,342 --> 00:11:35,219
‫هذه هي الناحية الخطأ، أمسكها من هنا.

159
00:11:35,302 --> 00:11:37,263
‫- افتح مشبك العمود.
‫- يا للسماء.

160
00:11:47,647 --> 00:11:50,775
‫هذا مروع بكل طريقة ممكنة.

161
00:11:50,859 --> 00:11:53,862
‫بعض الناس يا "فيل" يعتبرون أن هذه
‫التجربة تبني الشخصية.

162
00:11:54,154 --> 00:11:57,282
‫بصراحة، حالياً،
‫فلتلعق "السويد" جسري.

163
00:11:57,741 --> 00:11:59,617
‫- تلعق ماذا؟
‫- جسري.

164
00:11:59,701 --> 00:12:00,994
‫تباً، "الجسر".

165
00:12:01,077 --> 00:12:02,871
‫- تعني العجان.
‫- المنطقة السفلية.

166
00:12:02,954 --> 00:12:04,080
‫- الجسر.
‫- أجل.

167
00:12:07,625 --> 00:12:08,626
‫تباً!

168
00:12:10,545 --> 00:12:11,796
‫هيا، لننهض.

169
00:12:11,880 --> 00:12:14,048
‫تباً! اللعنة!

170
00:12:14,132 --> 00:12:16,176
‫حسناً، برفق.

171
00:12:17,969 --> 00:12:19,679
‫- هيا، أنت بخير.
‫- انهض.

172
00:12:19,763 --> 00:12:21,139
‫حسناً، برفق.

173
00:12:22,307 --> 00:12:24,142
‫- تباً.
‫- سر عليها قليلاً.

174
00:12:25,643 --> 00:12:26,853
‫تجول عليها قليلاً.

175
00:12:27,437 --> 00:12:28,396
‫هكذا.

176
00:12:29,856 --> 00:12:30,899
‫لا بأس بك.

177
00:12:33,193 --> 00:12:36,029
‫- لقد التوت.
‫- أيمكنك أن تضع وزنك بأكمله عليها؟

178
00:12:36,488 --> 00:12:38,198
‫إنها تؤلمني بشدة.

179
00:12:39,741 --> 00:12:41,159
‫على الأرجح سيزول مع المشي.

180
00:12:41,242 --> 00:12:43,953
‫لا، إنه غضروفي المفصلي،
‫أصبت بهذا من قبل، إنها إصابة شديدة.

181
00:12:44,037 --> 00:12:46,206
‫حسناً، لنجد له شيئاً يتكىء عليه.

182
00:12:46,289 --> 00:12:47,957
‫"فيل"، هلا أحضرت العصي من فضلك

183
00:12:50,502 --> 00:12:51,795
‫ما رأيك يا "دوم"؟

184
00:12:52,462 --> 00:12:56,465
‫لأن المسار يمتد حول تلك الجبال،
‫وسنحتاج لحوالي، كم...؟

185
00:12:56,548 --> 00:12:58,050
‫ست ساعات حتى نخيم؟

186
00:12:58,133 --> 00:12:59,885
‫وثماني ساعات أخريات حتى نعود للنزل؟

187
00:13:00,594 --> 00:13:02,012
‫ما رأيك؟

188
00:13:02,513 --> 00:13:03,555
‫تباً!

189
00:13:04,139 --> 00:13:06,391
‫لن أسير 14 ساعة على هذه الساق، اتفقنا؟

190
00:13:07,601 --> 00:13:08,977
‫لنحضر الخريطة.

191
00:13:09,061 --> 00:13:10,729
‫هل تريد أن تجرب هاتفك أيضاً؟

192
00:13:11,063 --> 00:13:13,232
‫- لا، لا حاجة لهذا.
‫- لا يوجد استقبال على أية حال.

193
00:13:14,024 --> 00:13:15,025
‫شكراً يا صاح.

194
00:13:15,108 --> 00:13:16,652
‫"لوك"، كلمة على انفراد.

195
00:13:21,865 --> 00:13:22,866
‫ما رأيك؟

196
00:13:22,950 --> 00:13:24,952
‫رأيي أننا قد نضطر لحمله هنا

197
00:13:25,035 --> 00:13:27,830
‫كأميرة مصرية لعينة
‫لو لم نكن حذرين.

198
00:13:27,913 --> 00:13:31,625
‫- الإصابة على الأرجح ليست سيئة كما يدعي.
‫- أكاد أجزم أنها ليست سيئة كما يدعي.

199
00:13:31,708 --> 00:13:33,919
‫لكن هذا لن يوقفه عن النواح
‫طوال الطريق.

200
00:13:39,132 --> 00:13:41,343
‫- هناك طريقة أخرى للخروج من هذا الموقف.
‫- ما هي؟

201
00:13:41,844 --> 00:13:44,096
‫رأيته ليلة أمس...النزل.

202
00:13:44,763 --> 00:13:47,349
‫ليس بعيداً على خط مستقيم، انظر.

203
00:13:47,432 --> 00:13:50,477
‫إذا اتجهنا إلى الجنوب الغربي، وعبرنا
‫من هنا، فسنقلل زمن الرحلة إلى النصف.

204
00:13:51,186 --> 00:13:53,397
‫- عبر الغابة؟
‫- أجل، ولم لا؟

205
00:13:55,107 --> 00:13:56,525
‫قليل من السير خارج المسار.

206
00:13:56,608 --> 00:13:58,819
‫قد يكون مشوقاً،
‫وقد يفيدنا حتى.

207
00:13:59,486 --> 00:14:01,405
‫قد نسترخي بحلول المساء.

208
00:14:05,700 --> 00:14:07,118
‫أظن أننا بحاجة لهذا.

209
00:14:07,827 --> 00:14:09,996
‫لم لا نتركهما هنا مع الطعام؟

210
00:14:10,079 --> 00:14:11,664
‫ثم نعود ومعنا النجدة.

211
00:14:11,747 --> 00:14:14,625
‫محال أن تتركانا على هذا الجبل اللعين.

212
00:14:14,917 --> 00:14:16,794
‫يمكنني السير، اتفقنا؟

213
00:14:17,253 --> 00:14:19,172
‫إن كنتما تعرفان طريقاً أسرع، فلنفعلها.

214
00:14:36,564 --> 00:14:38,774
‫- كيف حال ركبتك يا "دوم دوم"؟
‫- تقتلني.

215
00:14:39,400 --> 00:14:42,028
‫- كيف حال أمك؟
‫- هذا غير ضروري، أليس كذلك؟

216
00:14:44,405 --> 00:14:45,907
‫أهناك دببة في هذه الغابة؟

217
00:14:45,990 --> 00:14:48,534
‫بالطبع هناك دببة لعينة،
‫دببة ضخمة أيضاً.

218
00:14:49,202 --> 00:14:50,661
‫كان يجب أن نذهب إلى "لاس فيغاس".

219
00:14:50,745 --> 00:14:52,705
‫كنت لتجد شيئاً لتسقط عليه هناك أيضاً.

220
00:14:52,788 --> 00:14:55,166
‫أجل، كومة ضخمة من الأثداء.

221
00:14:58,085 --> 00:14:59,337
‫تباً...

222
00:15:01,589 --> 00:15:03,883
‫كل شيء في هذه البلاد اللعينة أثر.

223
00:15:04,175 --> 00:15:05,927
‫مكان غريب لإيقاف السيارة، أليس كذلك؟

224
00:15:06,636 --> 00:15:08,554
‫جاري يملك سيارة كهذه.

225
00:15:09,013 --> 00:15:11,766
‫ابني الأكبر مهووس بها.

226
00:15:12,683 --> 00:15:15,186
‫تلقيت مداعبة باليد داخل إحداها
‫في مهرجان.

227
00:15:15,269 --> 00:15:17,479
‫شكراً يا "فيل"، يا لها من قصة جميلة.

228
00:15:18,021 --> 00:15:19,481
‫متأكدون أن هذه فكرة جيدة؟

229
00:15:19,564 --> 00:15:21,441
‫ما الأمر؟ هل أنت خائف من الغابة؟

230
00:15:50,553 --> 00:15:53,556
‫هل يخيل لي أم أن المكان هادىء
‫جداً هنا؟

231
00:15:53,640 --> 00:15:55,225
‫حسناً، لا تبلل سروالك.

232
00:15:55,308 --> 00:15:58,186
‫الأشجار تمتص الصوت،
‫هذا ما تفعله الأشجار.

233
00:15:58,270 --> 00:15:59,854
‫السير الطويل كان أسهل بالأمس.

234
00:15:59,938 --> 00:16:02,649
‫- لم نكن في الغابة بالأمس.
‫- بلى، لم نكن كذلك.

235
00:16:02,732 --> 00:16:06,319
‫كلما وصلنا إلى البلدة أسرع، سنذهب
‫إلى الحانة ونشرب حتى الثمالة أسرع.

236
00:16:08,446 --> 00:16:11,491
‫السويديون كانوا يهوون قطع
‫الأشجار حتى الخمسينات.

237
00:16:11,574 --> 00:16:14,244
‫- ثم قرروا منع هذا الأمر.
‫- هذا مشوق.

238
00:16:14,327 --> 00:16:18,498
‫ولهذا السبب فإن "السويد" هي أرض
‫بكر حافلة بالجمال الطبيعي

239
00:16:18,581 --> 00:16:20,041
‫بينما "بريطانيا" موقف سيارات.

240
00:16:20,333 --> 00:16:22,752
‫إذا كنت تحب "السويد" لهذه الدرجة
‫فلم لا تتزوجها؟

241
00:16:25,880 --> 00:16:27,256
‫وقت مستقطع.

242
00:16:27,339 --> 00:16:30,801
‫"دوم"، ماذا قالت "غايل" عندما أخبرتها
‫أنك ستقضي عطلة سير طويل؟

243
00:16:30,884 --> 00:16:33,095
‫قالت "من أنت وماذا فعلت بزوجي؟"

244
00:16:37,016 --> 00:16:38,767
‫ها نحن أولاء، فرصة لالتقاط الصور.

245
00:16:39,435 --> 00:16:40,269
‫ها نحن أولاء.

246
00:16:40,352 --> 00:16:42,646
‫- "سكوت" مستكشف "القطب الجنوبي".
‫- تقمص الدور يا عزيزي.

247
00:16:42,730 --> 00:16:44,315
‫كأنه "أيمليا إيرهارت".

248
00:16:44,398 --> 00:16:46,317
‫- أجل، هكذا.
‫- انظر لهذا.

249
00:16:46,400 --> 00:16:49,236
‫- لنلتقط صورة "سيلفي" ونحن هنا.
‫- "سيلفي"؟ حقاً؟

250
00:16:49,320 --> 00:16:51,113
‫وأنت أيضاً يا "لوك"، تعال.

251
00:16:51,196 --> 00:16:52,906
‫لنحفظ هذه اللحظة السحرية.

252
00:16:52,990 --> 00:16:54,867
‫- ها أنت ذا.
‫- إنه شيء جميل.

253
00:16:54,950 --> 00:16:56,702
‫ها نحن أولاء، ليقترب الجميع.

254
00:16:56,785 --> 00:17:00,080
‫واحد، اثنان، ثلاثة..."بريكزت"، تم.

255
00:17:00,831 --> 00:17:03,500
‫- أجل.
‫- أجل، أربعة حمقى في غابة.

256
00:17:04,835 --> 00:17:05,711
‫أجل.

257
00:17:41,996 --> 00:17:44,665
‫معدتي بدأت تأكل نفسها.

258
00:17:44,749 --> 00:17:46,459
‫أجل، أرغب في شريحة لحم مشوي.

259
00:17:48,211 --> 00:17:50,922
‫شريحة لحم ضخمة غنية بالعصارة.

260
00:17:51,464 --> 00:17:54,550
‫أريد صلصلة فلفل أسود،
‫ورقائق بطاطا مطهية يدوياً،

261
00:17:54,634 --> 00:17:55,802
‫وسلطة جانبية.

262
00:17:55,885 --> 00:17:57,595
‫وكأساً لطيفة من "الويسكي"...

263
00:17:58,179 --> 00:18:00,640
‫وسيجاراً ضخماً في النهاية.

264
00:18:00,723 --> 00:18:03,434
‫عجباً،
‫أرغب في بعض الـ"سوشي" الآن.

265
00:18:04,352 --> 00:18:07,480
‫أجل، وبعض النبيذ الأحمر بدلاً من الأبيض.

266
00:18:07,855 --> 00:18:09,148
‫والكثير من الـ"واسابي".

267
00:18:09,565 --> 00:18:12,151
‫شطيرة "بيغ ماك"، صينية بلاستيكية، بمفردي

268
00:18:12,819 --> 00:18:14,070
‫ولا أحد لأتحدث معه.

269
00:18:14,404 --> 00:18:15,988
‫هل لي في بعض "الكباب" يا صاح؟

270
00:18:16,072 --> 00:18:18,449
‫- على طريقة شرائح الـ"دونر"؟
‫- لا، "شيش" دجاج من فضلك.

271
00:18:19,534 --> 00:18:22,328
‫"روب" كان يحب الـ"دونر"، أتذكرون هذا؟

272
00:18:23,496 --> 00:18:24,664
‫أجل.

273
00:18:24,747 --> 00:18:26,290
‫كل ليلة سبت أيام الجامعة.

274
00:18:26,666 --> 00:18:27,834
‫كان هناك،

275
00:18:28,126 --> 00:18:29,919
‫غاضباً، مغطى بالدهن.

276
00:18:41,305 --> 00:18:42,765
‫ما هذا بحق الجحيم؟

277
00:18:53,775 --> 00:18:55,110
‫لم هو مشقوق هكذا؟

278
00:18:55,444 --> 00:18:56,611
‫لقد انتُزعت أحشاؤه.

279
00:18:58,238 --> 00:18:59,948
‫ولم يُعلق هكذا؟

280
00:19:00,991 --> 00:19:02,159
‫هل فعل أحدهم هذا؟

281
00:19:02,951 --> 00:19:05,412
‫لم يضع نفسه هناك، هذا مؤكد.

282
00:19:05,495 --> 00:19:07,706
‫- قد يكون هناك صيادون.
‫- ماذا؟ طعم؟

283
00:19:08,290 --> 00:19:09,416
‫محتمل.

284
00:19:09,499 --> 00:19:11,877
‫أو لعله الجزء الذي لا يرونك إياه
‫في وثائقيات الطبيعة.

285
00:19:11,960 --> 00:19:13,879
‫- لكن ما الذي يقدر على هذا؟
‫- دب.

286
00:19:13,962 --> 00:19:14,880
‫هل تفعل الدببة هذا؟

287
00:19:14,963 --> 00:19:17,299
‫لا أدري يا "دوم"،
‫لست خبير دببة لعين.

288
00:19:21,470 --> 00:19:22,554
‫لا يزال ينزف.

289
00:19:22,637 --> 00:19:23,722
‫إذاً؟

290
00:19:23,805 --> 00:19:26,349
‫إذاً هذا يعني أن ما فعل هذا...
‫يجب أن نرحل.

291
00:19:26,433 --> 00:19:27,726
‫لقد قُتل للتو.

292
00:19:29,603 --> 00:19:31,021
‫أجل، يجب أن نذهب.

293
00:20:14,730 --> 00:20:16,857
‫يا للسماء!

294
00:20:18,442 --> 00:20:19,276
‫تباً.

295
00:20:20,361 --> 00:20:21,779
‫أين نحن يا "هاتش"؟

296
00:20:21,862 --> 00:20:23,072
‫دعني أتحقق.

297
00:20:24,698 --> 00:20:26,575
‫هذا سخيف يا صاح.

298
00:20:28,244 --> 00:20:29,537
‫يجب أن ننصب الخيام.

299
00:20:29,870 --> 00:20:32,373
‫- ماذا؟
‫- يجب أن ننصب الخيام!

300
00:20:32,456 --> 00:20:34,750
‫هل سنتخلى عن العودة للبلدة الليلة؟

301
00:20:34,833 --> 00:20:36,919
‫لا أرى أنه لدينا الخيار.

302
00:20:39,713 --> 00:20:40,839
‫يا رفاق.

303
00:20:42,424 --> 00:20:43,300
‫ما الأمر؟

304
00:20:43,384 --> 00:20:44,760
‫- ما الأمر؟
‫- انظروا لهذا.

305
00:20:45,928 --> 00:20:46,762
‫انظروا.

306
00:20:58,023 --> 00:20:59,358
‫عجباً!

307
00:20:59,775 --> 00:21:00,901
‫ما هذا؟

308
00:21:01,527 --> 00:21:02,736
‫هل هذا منزل؟

309
00:21:03,988 --> 00:21:05,948
‫- هيا.
‫- حمداً للسماء.

310
00:21:09,784 --> 00:21:12,745
‫- "هاتش"، انتظر لحظة!
‫- هيا!

311
00:21:21,379 --> 00:21:22,589
‫أيمكنك أن ترى أي شيء؟

312
00:21:23,089 --> 00:21:25,883
‫- يبدو فارغاً.
‫- يجب أن نتركه وشأنه إذاً.

313
00:21:27,218 --> 00:21:28,428
‫لنقتحمه.

314
00:21:28,928 --> 00:21:30,263
‫محال.

315
00:21:30,346 --> 00:21:33,057
‫يجب أن يكون فوقنا غطاء يا صاح،
‫ساعدنا يا "فيل".

316
00:21:33,141 --> 00:21:34,475
‫حسناً، هيا بنا.

317
00:21:36,227 --> 00:21:38,271
‫مهلاً! لا يمكننا أن نقتحمه.

318
00:21:38,354 --> 00:21:40,273
‫لا يمكننا البقاء هنا طوال الليل.

319
00:21:40,857 --> 00:21:42,108
‫بعد العدة الثالثة، اتفقنا؟

320
00:21:42,191 --> 00:21:43,318
‫واحد، اثنان، ثلاثة.

321
00:22:11,512 --> 00:22:14,015
‫- "لوك"، المياه تغمرك.
‫- هل سمعت هذا؟

322
00:22:14,098 --> 00:22:16,017
‫لا، لم أسمع شيئاً، هيا.

323
00:22:26,318 --> 00:22:28,612
‫هذا هو المنزل الذي سنُقتل فيه.

324
00:22:28,695 --> 00:22:30,864
‫ليس بنفس سوء مسكننا الجامعي.

325
00:22:35,744 --> 00:22:37,662
‫هذا هو نفس الشكل على الشجرة.

326
00:22:40,874 --> 00:22:43,335
‫يا رفاق، هذا المكان مهجور بالتأكيد،
‫أليس كذلك؟

327
00:22:43,418 --> 00:22:45,253
‫مهجور؟ ومن قد يسكنه؟

328
00:22:46,505 --> 00:22:49,174
‫أياً كانوا، فقد كانوا مسلحين،
‫انظروا لهذا.

329
00:22:50,634 --> 00:22:53,720
‫- لا يعجبني هذا المكان.
‫- أنا أيضاً لست متحمساً له يا صاح.

330
00:22:53,804 --> 00:22:56,181
‫لكن علينا أن نختار أهون الشرين.

331
00:22:56,890 --> 00:22:57,891
‫"هاتش"،

332
00:22:57,974 --> 00:23:00,060
‫أنا واثق أنني سمعت شيئاً بالخارج.

333
00:23:00,477 --> 00:23:03,480
‫ربما سمعت بالفعل يا "لوكي"،
‫لسنا الحيوانات الوحيدة في الغابة.

334
00:23:05,273 --> 00:23:07,734
‫حسناً، لنر إن كان بوسعنا تشغيل الموقد.

335
00:23:07,818 --> 00:23:09,027
‫نحتاج أشياء لنحرقها.

336
00:23:09,694 --> 00:23:10,695
‫مثل ماذا؟

337
00:23:11,363 --> 00:23:13,115
‫أي شيء مصنوع من الخشب.

338
00:23:18,620 --> 00:23:20,622
‫سنحطم المكان، أليس كذلك؟

339
00:23:21,373 --> 00:23:23,291
‫وماذا لو عاد ملاك المنزل؟

340
00:23:23,375 --> 00:23:27,212
‫تباً لهم، أياً كان من يعيش هنا لديه
‫مشاغل أهم من اشتعال طاولته.

341
00:23:28,212 --> 00:23:30,214
‫ربما نجد أشياء تصلح للحرق هناك.

342
00:23:30,673 --> 00:23:32,299
‫هيا يا "فيل"، أنت الأقرب.

343
00:23:32,800 --> 00:23:34,427
‫- ماذا؟
‫- اذهب!

344
00:23:35,219 --> 00:23:36,679
‫أتريدني أن آتي معك؟

345
00:23:36,762 --> 00:23:37,680
‫لا.

346
00:24:08,794 --> 00:24:10,671
‫أحسنت يا فتى!

347
00:24:12,798 --> 00:24:13,924
‫حمقى.

348
00:24:55,715 --> 00:24:57,675
‫يا رفاق، اصعدوا إلى هنا، الآن!

349
00:24:58,092 --> 00:24:59,093
‫ما الأمر؟

350
00:25:08,019 --> 00:25:09,395
‫تباً.

351
00:25:13,191 --> 00:25:14,317
‫يا إلهي.

352
00:25:17,529 --> 00:25:18,571
‫ما هذا بحق السماء؟

353
00:25:25,495 --> 00:25:26,704
‫هذا سحر.

354
00:25:27,622 --> 00:25:29,123
‫هذا هو حقيقته، سحر.

355
00:25:30,416 --> 00:25:32,043
‫هل يُفترض أن هذا شخص؟

356
00:25:32,794 --> 00:25:34,796
‫بلا رأس وبقرنين مكان يديه؟

357
00:25:35,880 --> 00:25:39,717
‫- إذا سمعت شيئاً وأنا أنزل السلم...
‫- لا تفعل! تباً!

358
00:25:43,263 --> 00:25:45,932
‫سأنزل إلى الأسفل لأشعل ذلك الحريق.

359
00:25:46,307 --> 00:25:48,059
‫يمكنكم البقاء هنا إذا شئتم.

360
00:25:49,434 --> 00:25:52,062
‫- أجل، فكرة جيدة.
‫- هيا بنا.

361
00:26:11,540 --> 00:26:13,375
‫بدا كذلك الشيء على الشجرة.

362
00:26:13,792 --> 00:26:17,004
‫قد يكون تجسيداً لروح أو إله.

363
00:26:17,087 --> 00:26:20,674
‫هراء وثني أو شمالي ما،

364
00:26:21,133 --> 00:26:22,134
‫كقربان.

365
00:26:22,759 --> 00:26:25,596
‫أجل، كدت أقدم الغائط كقربان
‫عندما رأيته.

366
00:26:26,013 --> 00:26:29,266
‫- ظننتهم أنهم يعبدون "أودين" وما شابه.
‫- هذا شمالي.

367
00:26:29,349 --> 00:26:33,228
‫من يدري ماذا كانوا يفعلون هنا؟
‫وهم يعيشون في مكان ناء...

368
00:26:33,604 --> 00:26:35,939
‫الشمس تغرب ولا تشرق لستة أشهر...

369
00:26:36,023 --> 00:26:38,358
‫سيجن جنونك حتماً في الشتاء.

370
00:26:39,234 --> 00:26:41,486
‫يجب أن نحرق هذا المكان عندما نغادر.

371
00:26:41,820 --> 00:26:43,739
‫أنا موافق على إحراقه.

372
00:26:45,115 --> 00:26:46,867
‫اسمعوا، أظن أن...

373
00:26:48,243 --> 00:26:52,289
‫عندما نستيقظ غداً، يجب أن نفكر في العودة
‫من حيث جئنا.

374
00:26:52,706 --> 00:26:56,001
‫لا يجب أن نضيف طوعاً يوماً
‫آخر إلى الرحلة، أليس كذلك؟

375
00:26:56,084 --> 00:26:57,836
‫لنلتزم بالطريق المختصر...

376
00:26:57,919 --> 00:27:00,921
‫كان قائد فريقي القديم للكشافة يقول
‫"لو كان الطريق المختصر اختصاراً

377
00:27:01,005 --> 00:27:02,423
‫فهو يُسمى طريقاً."

378
00:27:02,506 --> 00:27:05,217
‫لم تتظاهر بأنك كنت في الكشافة؟
‫لم تكن كذلك قط.

379
00:27:05,301 --> 00:27:06,844
‫من أين عرفت هذه المقولة؟

380
00:27:06,927 --> 00:27:09,305
‫يا رفاق، لدينا خريطة،
‫ولدينا بوصلة،

381
00:27:09,388 --> 00:27:10,973
‫ولدينا مؤن.

382
00:27:11,057 --> 00:27:14,185
‫طالما لم نصَب بالذعر،
‫وطالما لم نرتكب خطأ،

383
00:27:14,268 --> 00:27:15,728
‫فسنكون بخير.

384
00:27:15,811 --> 00:27:18,856
‫- لا أحد سيخطىء مع أحد.
‫- من يدري؟ إنها ليلة طويلة.

385
00:27:18,939 --> 00:27:20,691
‫لا أحد سيخطىء مع أحد.

386
00:27:22,276 --> 00:27:24,528
‫نحن في حقائب نوم بحق السماء.

387
00:27:24,987 --> 00:27:26,197
‫قد يسوء الوضع.

388
00:27:28,991 --> 00:27:32,119
‫سأعطي أياً منكم ألف جنيه ليصعد
‫للأعلى وينام مع ذلك الشيء.

389
00:27:32,453 --> 00:27:33,913
‫مستحيل.

390
00:27:34,330 --> 00:27:36,832
‫- لن تسامحني زوجتي أبداً.
‫- بلى، لن تفعل.

391
00:27:36,916 --> 00:27:37,833
‫طابت ليلتكم.

392
00:27:37,917 --> 00:27:41,796
‫أجل، حسناً، ساعتان،
‫وعندما يظهر الضوء نخرج.

393
00:29:00,290 --> 00:29:01,624
‫"هاتش"؟

394
00:30:19,827 --> 00:30:20,786
‫"هاتش"؟

395
00:30:21,120 --> 00:30:22,246
‫"هاتش"؟

396
00:30:22,329 --> 00:30:24,039
‫يا صاح، استيقظ.

397
00:30:24,123 --> 00:30:25,582
‫لا بأس، لا بأس.

398
00:30:26,375 --> 00:30:27,376
‫أين أنا؟

399
00:30:27,459 --> 00:30:29,711
‫في ذلك المنزل،
‫نحن في ذلك المنزل.

400
00:30:30,129 --> 00:30:31,921
‫استيقظ، اتفقنا؟ استيقظ!

401
00:30:33,548 --> 00:30:35,800
‫أين...أين ذلك...

402
00:30:42,723 --> 00:30:43,808
‫يا للسماء.

403
00:30:44,684 --> 00:30:46,018
‫لقد تبولت على نفسي.

404
00:30:47,603 --> 00:30:49,063
‫- "غايل"!
‫- "دوم".

405
00:30:51,232 --> 00:30:52,108
‫"غايل"!

406
00:30:53,192 --> 00:30:54,152
‫"دوم"؟

407
00:30:54,610 --> 00:30:55,653
‫"دوم"!

408
00:30:56,904 --> 00:30:58,239
‫- "غايل"!
‫- "دوم"، استيقظ.

409
00:30:58,322 --> 00:30:59,574
‫لا بأس يا صاح.

410
00:31:00,366 --> 00:31:02,368
‫لا بأس، استيقظ يا صاح.

411
00:31:03,828 --> 00:31:04,912
‫أنتما اثنان...

412
00:31:04,996 --> 00:31:06,038
‫استيقظ!

413
00:31:06,747 --> 00:31:07,582
‫أين "فيل"؟

414
00:31:07,665 --> 00:31:09,041
‫أين...

415
00:31:23,347 --> 00:31:24,390
‫"فيل"؟

416
00:31:27,393 --> 00:31:28,352
‫تباً!

417
00:31:30,271 --> 00:31:31,147
‫"فيل"!

418
00:31:31,731 --> 00:31:33,024
‫"فيل"، ماذا تفعل؟

419
00:31:34,567 --> 00:31:35,776
‫"فيل"، ماذا تفعل؟

420
00:31:37,445 --> 00:31:38,321
‫لا بأس.

421
00:31:40,364 --> 00:31:41,323
‫لا بأس.

422
00:31:41,907 --> 00:31:42,908
‫انهض يا صاح، اتفقنا؟

423
00:31:45,118 --> 00:31:46,661
‫ما هذا؟

424
00:31:47,162 --> 00:31:48,496
‫لا أدري يا صاح.

425
00:31:53,168 --> 00:31:54,169
‫انهض، اتفقنا؟

426
00:32:13,355 --> 00:32:14,981
‫لتحزموا كل الأغراض.

427
00:32:15,065 --> 00:32:16,816
‫احشروها في الحقائب، لنذهب.

428
00:32:24,616 --> 00:32:26,076
‫هلا نسرع

429
00:32:27,077 --> 00:32:28,495
‫أريد أن أخرج من هنا الآن!

430
00:32:45,303 --> 00:32:47,722
‫بحق السماء.

431
00:32:48,181 --> 00:32:49,349
‫لا ينبغي أن نكون هنا.

432
00:32:49,432 --> 00:32:50,517
‫إنه تحذير.

433
00:32:51,433 --> 00:32:52,518
‫لا ندري هذا.

434
00:32:52,601 --> 00:32:53,560
‫لسنا متأكدين.

435
00:32:53,644 --> 00:32:55,562
‫- إنه تحذير.
‫- تباً!

436
00:33:00,859 --> 00:33:01,694
‫اسمعوا.

437
00:33:02,403 --> 00:33:05,197
‫"هاتش"، لنغادر من حيث
‫أتينا فحسب، اتفقنا؟

438
00:33:05,281 --> 00:33:06,699
‫نعود إلى الشمال الشرقي.

439
00:33:06,782 --> 00:33:08,617
‫- إنها خطة متسرعة.
‫- يا رفاق؟

440
00:33:08,701 --> 00:33:10,286
‫- إنها خطة سيئة...
‫- يا صاح.

441
00:33:10,369 --> 00:33:11,954
‫اسمعوا!

442
00:33:12,830 --> 00:33:13,747
‫هل هذا طريق؟

443
00:33:13,831 --> 00:33:16,083
‫كلا يا "دوم"، الجنوب الغربي من هنا.

444
00:33:16,166 --> 00:33:17,751
‫ليذهب الجنوب الغربي إلى الجحيم.

445
00:33:17,835 --> 00:33:20,212
‫قلت إننا سنخرج من هذه الغابة أمس.

446
00:33:20,296 --> 00:33:22,339
‫العاصفة أبطأتنا،
‫ماذا بوسعي أن أفعل؟

447
00:33:22,423 --> 00:33:26,010
‫وكذلك الشيء المعلق على الأشجار
‫والمنزل اللعين المخيف!

448
00:33:28,095 --> 00:33:30,389
‫- أيمكننا أن نذهب؟
‫- لا ندري حتى إلى أين يقودنا هذا.

449
00:33:30,723 --> 00:33:32,641
‫قد نجد أنفسنا في "النرويج".

450
00:33:32,725 --> 00:33:33,642
‫رائع!

451
00:33:34,059 --> 00:33:37,396
‫سئمت من هراء الأراضي الوعرة هذا، اتفقنا؟

452
00:33:37,938 --> 00:33:40,649
‫الطريق يعني الحضارة.

453
00:33:43,736 --> 00:33:44,611
‫"دوم".

454
00:33:47,948 --> 00:33:49,033
‫رائع.

455
00:34:21,981 --> 00:34:23,274
‫هل سنتحدث عن الأمر؟

456
00:34:24,734 --> 00:34:27,487
‫- لأنني أود التحدث عنه حقاً.
‫- لا أريد ذلك يا صاح.

457
00:34:28,071 --> 00:34:29,113
‫لا نريد ذلك.

458
00:34:29,197 --> 00:34:32,450
‫استيقظت عارياً بالكامل أمام ذلك الشيء،
‫أصلي له.

459
00:34:32,533 --> 00:34:35,495
‫- وأود لو فسر لي أحدهم هذا.
‫- كان كابوساً يا "فيل".

460
00:34:35,578 --> 00:34:38,498
‫- عشت ما يُعرف باسم الكابوس.
‫- ماذا حدث لك إذاً؟

461
00:34:39,415 --> 00:34:41,417
‫كلنا مررنا به، كلنا راودتنا كوابيس.

462
00:34:41,834 --> 00:34:45,213
‫أصبنا بالذعر وراودتنا أحلام سيئة،
‫اتفقنا؟

463
00:34:45,296 --> 00:34:46,297
‫أجل.

464
00:34:46,756 --> 00:34:48,841
‫- دعك من هذا يا صاح.
‫- لا، انتظر.

465
00:34:48,925 --> 00:34:51,177
‫كنت تصيح وتصرخ بأعلى صوتك.

466
00:34:51,260 --> 00:34:52,762
‫كنت تصيح قائلاً "غايل".

467
00:34:52,845 --> 00:34:55,765
‫- هل سبق وأن فعلت هذا؟
‫- قلت دعك من هذا يا "لوك".

468
00:34:56,140 --> 00:34:57,558
‫شيء ما جعلني أفعل هذا.

469
00:34:57,975 --> 00:35:00,436
‫- واصل الضغط.
‫- بالكوابيس أو بدونها، ما كنت لأفعل هذا.

470
00:35:00,520 --> 00:35:02,563
‫- شيء ما كان هناك...
‫- بحق السماء يا "فيل"!

471
00:35:02,647 --> 00:35:04,565
‫أنصت لنفسك يا صاح.

472
00:35:05,483 --> 00:35:08,403
‫أشعر ببعض الإحراج لأنني عُثر علي
‫وأنا أرتدي سروالي الداخلي

473
00:35:08,486 --> 00:35:09,779
‫ومُغطى بالبول، اتفقنا؟

474
00:35:09,862 --> 00:35:13,448
‫لا أريد أن أحلل الأمر نفسياً،
‫لا أريد العيش في الأوهام.

475
00:35:13,532 --> 00:35:17,035
‫لأننا حالياً نواجه مشاكل حقيقية جداً،

476
00:35:17,119 --> 00:35:20,080
‫مثل أن نعرف أين ينتهي
‫هذا الطريق اللعين.

477
00:35:20,497 --> 00:35:22,749
‫كفانا قصص أشباح سخيفة، اتفقنا؟

478
00:35:23,166 --> 00:35:24,835
‫حديثك يشبه الحديث البناتي.

479
00:35:27,921 --> 00:35:29,881
‫لكنني ما كنت لأفعل هذا يا صاح.

480
00:35:32,676 --> 00:35:34,094
‫شيء ما لا يريحني هنا.

481
00:35:45,522 --> 00:35:47,399
‫- هل قلت الجنوب الغربي؟
‫- أجل.

482
00:35:47,482 --> 00:35:49,526
‫- أي اتجاه هذا؟
‫- ذلك المُرتفع هناك.

483
00:35:50,527 --> 00:35:51,903
‫باتجاه الضوء؟

484
00:35:51,987 --> 00:35:54,197
‫أجل، نسير بمحاذاته.

485
00:35:56,116 --> 00:35:58,452
‫خمس دقائق أخرى على هذا الطريق
‫وسأستخدم سلطاتي.

486
00:36:02,247 --> 00:36:03,415
‫هل ترون هذه الأشياء؟

487
00:36:04,166 --> 00:36:05,250
‫من صنع البشر.

488
00:36:05,750 --> 00:36:07,043
‫سنصل إلى مكان ما.

489
00:36:21,850 --> 00:36:23,309
‫هل يجب أن نلقي نظرة؟

490
00:36:24,351 --> 00:36:25,811
‫بالتأكيد لا.

491
00:36:26,437 --> 00:36:28,147
‫- لنواصل السير.
‫- أجل.

492
00:36:28,647 --> 00:36:30,274
‫لا يزال بإمكاننا الخروج من هنا اليوم.

493
00:36:33,486 --> 00:36:34,528
‫"دوم"...

494
00:36:36,864 --> 00:36:38,782
‫"دوم"، ربما يجب أن نفكر في هذا.

495
00:36:39,909 --> 00:36:40,868
‫"دوم"؟

496
00:36:42,077 --> 00:36:42,953
‫"دوم".

497
00:37:03,474 --> 00:37:04,308
‫يا رفاق،

498
00:37:05,059 --> 00:37:06,185
‫أحتاج لدقيقة فقط.

499
00:37:08,437 --> 00:37:09,605
‫ركبتي تقتلني.

500
00:37:11,524 --> 00:37:13,359
‫هذا هو الحذاء الخطأ.

501
00:37:16,529 --> 00:37:17,404
‫"دوم"،

502
00:37:17,905 --> 00:37:20,783
‫ربما تضطر لتحمل المزيد
‫من الألم يا صاح.

503
00:37:21,951 --> 00:37:23,744
‫لا يمكننا مواصلة السير بهذه السرعة.

504
00:37:23,827 --> 00:37:25,371
‫تباً لك.

505
00:37:25,454 --> 00:37:27,915
‫تحملت الكثير من الألم،
‫أنا الآن في مرحلة العذاب.

506
00:37:27,998 --> 00:37:30,751
‫لا، أعتقد أنك تشعر بعدم ارتياح،
‫هناك فرق.

507
00:37:30,834 --> 00:37:33,378
‫آسف، لم أدرك أنك طبيب.

508
00:37:33,711 --> 00:37:37,173
‫لم لا تجري فحص بروستاتا لنفسك
‫وتتركني وشأني، اتفقنا؟

509
00:37:37,257 --> 00:37:38,925
‫"دوم"، هيا، انهض.

510
00:37:40,718 --> 00:37:41,761
‫لا.

511
00:37:42,428 --> 00:37:46,224
‫"دوم"، أريد الخروج من هذه الغابة الآن،
‫من فضلك انهض.

512
00:37:46,724 --> 00:37:49,477
‫هذا سخف.

513
00:37:50,520 --> 00:37:53,314
‫سأذهب إلى أعلى ذلك المُرتفع،
‫وأرى إن كنت سأشاهد شيئاً.

514
00:37:53,398 --> 00:37:54,941
‫أجل، فكرة جيدة يا صاح.

515
00:37:55,525 --> 00:37:57,402
‫- إلى المُرتفع ثم عد مباشرة.
‫- فهمت.

516
00:37:57,819 --> 00:37:59,320
‫- لا تبتعد كثيراً.
‫- فهمت!

517
00:39:00,881 --> 00:39:02,257
‫تباً!

518
00:39:49,096 --> 00:39:50,013
‫يا رفاق!

519
00:39:51,014 --> 00:39:53,183
‫- هل كل شيء على ما يرام؟
‫- هناك شيء ما.

520
00:39:53,265 --> 00:39:55,893
‫- ماذا؟
‫- هناك شيء ما في الغابة.

521
00:39:55,976 --> 00:39:57,978
‫- مثل ماذا؟
‫- شيء كبير لعين.

522
00:39:58,062 --> 00:40:01,065
‫- مثل حيوان؟
‫- أيمكننا ألا نفعل هذا؟

523
00:40:01,148 --> 00:40:03,943
‫هلا نتفق جميعاً على ألا نفقد صوابنا هنا.

524
00:40:04,026 --> 00:40:06,195
‫"دوم"، صدقني،
‫هناك شيء ما.

525
00:40:06,278 --> 00:40:09,573
‫لا أحاول إصابتكم بالذعر،
‫لكنني استيقظت ليلة أمس...

526
00:40:09,990 --> 00:40:11,575
‫وكان هناك شيء لعين...

527
00:40:11,659 --> 00:40:12,702
‫انظروا لهذا.

528
00:40:14,036 --> 00:40:14,870
‫ماذا؟

529
00:40:15,287 --> 00:40:16,414
‫ما هذا بحق السماء؟

530
00:40:18,082 --> 00:40:19,625
‫لم يتسبب أي شيء في هذا.

531
00:40:19,709 --> 00:40:20,626
‫أنت

532
00:40:21,669 --> 00:40:23,713
‫كنت بمفردك وتسببت لهذا بنفسك.

533
00:40:23,796 --> 00:40:26,215
‫- ماذا؟
‫- كنت بالخارج، اصطدمت بشجرة لعينة.

534
00:40:26,298 --> 00:40:28,592
‫لم تنكر كل شيء أقوله؟

535
00:40:28,676 --> 00:40:32,012
‫لأنني لا أثق في صحة تقديرك يا "لوك".

536
00:40:32,096 --> 00:40:36,600
‫- كما أنني أريد أن أخرج من هنا.
‫- لولاك لما كنا هنا.

537
00:40:36,684 --> 00:40:39,687
‫لا، لولاك أنت لما كنا هنا.

538
00:40:39,770 --> 00:40:40,813
‫"دوم"، اخرس!

539
00:40:46,861 --> 00:40:48,863
‫ماذا تعني بهذا؟

540
00:40:53,451 --> 00:40:54,910
‫عد بذاكرتك.

541
00:40:56,787 --> 00:40:58,497
‫تعرف ما الذي أتحدث عنه.

542
00:40:58,581 --> 00:41:00,875
‫لا، لا أعرف.

543
00:41:00,958 --> 00:41:02,251
‫لم لا...

544
00:41:02,835 --> 00:41:03,918
‫تقولها.

545
00:41:04,002 --> 00:41:06,254
‫بحقكما، هذا هراء!

546
00:41:06,337 --> 00:41:08,631
‫- هيا يا صاح.
‫- هذا ما أقصده.

547
00:41:08,715 --> 00:41:11,217
‫الآن أصبح يملك بعض الروح القتالية،
‫أليس كذلك؟

548
00:41:12,510 --> 00:41:13,970
‫أين كان هذا مع "روب"؟

549
00:41:15,430 --> 00:41:19,100
‫- تتعارك مع أصدقائك لكنك لا تدافع عنهم.
‫- لم تعد صديقي بعد الآن.

550
00:41:19,184 --> 00:41:21,144
‫- لست صديقي.
‫- لست كذلك.

551
00:41:21,227 --> 00:41:23,646
‫- لا، لست كذلك.
‫- بحق السماء!

552
00:41:23,730 --> 00:41:27,442
‫لا لست كذلك، أتعرف؟
‫انتهيت منك.

553
00:41:30,653 --> 00:41:32,155
‫لم تسل قطرة واحدة من دمائك.

554
00:41:32,989 --> 00:41:34,324
‫جبان لعين.

555
00:41:36,367 --> 00:41:37,368
‫ماذا؟

556
00:41:37,452 --> 00:41:38,703
‫"دوم"، اخرس.

557
00:41:38,787 --> 00:41:41,456
‫لا، انتظر يا "هاتش"، مهلاً.

558
00:41:42,707 --> 00:41:43,750
‫ماذا قلت؟

559
00:41:44,250 --> 00:41:46,252
‫انشقت جمجمته إلى نصفين...

560
00:41:46,836 --> 00:41:49,923
‫وأنت خرجت من هناك بلا قطرة
‫واحدة من الدماء.

561
00:41:50,256 --> 00:41:52,592
‫ماذا تفعل بحق السماء؟
‫ماذا كان هذا؟

562
00:41:52,675 --> 00:41:54,719
‫- أنت بخير يا صاح؟
‫- كسر أنفي.

563
00:41:55,261 --> 00:41:57,263
‫اخرس! لم ينكسر أنفك!

564
00:41:57,347 --> 00:41:59,474
‫لا تبدأ هذا الهراء الآن.

565
00:41:59,557 --> 00:42:02,477
‫اصمت أنت إذا شئت،
‫لكن على أحدهم أن يقول شيئاً.

566
00:42:12,320 --> 00:42:17,074
‫هذا هو الموقف الذي ينقسم فيه الناس،
‫ونحن نحتاج إلى...

567
00:42:17,157 --> 00:42:20,327
‫إلى أين تذهب؟
‫نحتاج للعمل معاً يا صاح.

568
00:42:23,247 --> 00:42:25,415
‫"لوك". اللعنة.

569
00:42:26,250 --> 00:42:27,209
‫"لوك".

570
00:42:27,626 --> 00:42:29,211
‫هل هذا ما تظنونه؟

571
00:42:30,128 --> 00:42:31,171
‫أن ذلك كان خطئي؟

572
00:42:32,548 --> 00:42:33,882
‫أنه كان علي أن أقاوم؟

573
00:42:36,885 --> 00:42:38,136
‫لا أدري.

574
00:43:23,265 --> 00:43:25,057
‫يبدو أن أحدهم كان هنا.

575
00:43:26,601 --> 00:43:27,894
‫هل سنتوقف؟

576
00:43:30,563 --> 00:43:32,023
‫ما هذا بحق السماء؟

577
00:43:34,775 --> 00:43:36,569
‫أجل، ما هذا يا صاح؟

578
00:43:36,652 --> 00:43:38,487
‫نوع ما من القماش على ما أظن.

579
00:43:47,204 --> 00:43:49,040
‫أظن أنها خيمة أو ما شابه.

580
00:44:13,814 --> 00:44:14,857
‫إنها بطاقة ائتمانية.

581
00:44:15,274 --> 00:44:17,318
‫"آنا إريكسون"، تنتهي في 1984.

582
00:44:18,235 --> 00:44:19,737
‫هذه علامة سيئة، أليس كذلك؟

583
00:44:20,655 --> 00:44:22,156
‫أن تترك خيمتك وراءك،

584
00:44:22,615 --> 00:44:23,824
‫وكذلك حذاءك.

585
00:44:26,410 --> 00:44:27,411
‫يا رفاق.

586
00:44:28,412 --> 00:44:29,580
‫جدياً، بحقكم.

587
00:44:29,664 --> 00:44:32,166
‫لن نصبح مثل هؤلاء الناس، اتفقنا؟

588
00:44:32,249 --> 00:44:35,126
‫لأننا سجلنا أسماءنا في النزل

589
00:44:35,210 --> 00:44:40,006
‫وخلال خمس ساعات،
‫سيبلغون أننا مفقودون.

590
00:44:40,090 --> 00:44:43,593
‫نحن على طريق في الغابة،
‫وهو قريب من مسار للسير الطويل.

591
00:44:44,469 --> 00:44:46,680
‫هنا يُعثر على الناس، أليس كذلك؟

592
00:44:48,932 --> 00:44:50,141
‫الظلام يحل مجدداً.

593
00:45:36,813 --> 00:45:39,399
‫أجل، شكراً. أشكرك.

594
00:45:41,401 --> 00:45:42,610
‫كيف حالك؟

595
00:45:43,486 --> 00:45:45,446
‫أتطلع للقاء فريق الإنقاذ.

596
00:45:54,204 --> 00:45:56,373
‫ركبة "دوم" حالتها تسوء لا تتحسن.

597
00:45:58,167 --> 00:45:59,710
‫"فيل" لا يبدو على ما يرام.

598
00:46:07,968 --> 00:46:11,221
‫أنت الأقوى،
‫يجب أن تحاول أن تخرج وتجلب النجدة.

599
00:46:11,889 --> 00:46:13,390
‫سأبقى معهما.

600
00:46:15,100 --> 00:46:16,143
‫أتظن ذلك؟

601
00:46:17,352 --> 00:46:18,896
‫بالتأكيد.

602
00:46:21,398 --> 00:46:23,066
‫سأجهزك في الصباح.

603
00:46:23,358 --> 00:46:25,819
‫- خذ البوصلة واتجه للجنوب الغربي.
‫- حسناً.

604
00:46:26,278 --> 00:46:27,821
‫- استمر باتجاه الجنوب الغربي.
‫- حسناً.

605
00:46:29,907 --> 00:46:31,533
‫- أنت رجل طيب.
‫- أجل.

606
00:46:34,411 --> 00:46:35,829
‫كيف حالك يا صاح؟

607
00:46:36,622 --> 00:46:37,915
‫لنلق نظرة على هذه.

608
00:46:38,332 --> 00:46:40,751
‫تبدو بحالة سيئة يا صاح.

609
00:46:42,336 --> 00:46:44,797
‫- أجل، ليست بحالة جيدة.
‫- هل وضعت شيئاً عليها؟

610
00:46:44,880 --> 00:46:46,256
‫لا، ليس معي شيء.

611
00:46:46,673 --> 00:46:49,218
‫ربما يملك "دوم" شيئاً في حقيبته.

612
00:46:49,301 --> 00:46:51,553
‫- الحذاء اللعين.
‫- هذا يبدو مُقبضاً.

613
00:48:35,113 --> 00:48:36,323
‫جبان.

614
00:49:00,972 --> 00:49:02,807
‫"فيل"!

615
00:49:02,891 --> 00:49:04,726
‫- "فيل".
‫- كان هنا.

616
00:49:11,691 --> 00:49:13,360
‫- أين "هاتش"؟
‫- لا أدري.

617
00:49:13,443 --> 00:49:15,695
‫- أين "هاتش"؟
‫- كل ما رأيته هو ظلال.

618
00:49:15,779 --> 00:49:17,071
‫- ماذا؟
‫- لا أدري!

619
00:49:17,905 --> 00:49:20,157
‫- أخذه فحسب.
‫- "هاتش"!

620
00:49:21,325 --> 00:49:22,534
‫"هاتش"!

621
00:49:23,702 --> 00:49:25,371
‫انهض! "هاتش" اختفى.

622
00:49:25,746 --> 00:49:27,331
‫- ماذا؟
‫- "هاتش" اختفى!

623
00:49:36,840 --> 00:49:37,758
‫تباً.

624
00:49:41,136 --> 00:49:43,305
‫- ماذا سنفعل؟
‫- لا أدري.

625
00:49:45,891 --> 00:49:46,892
‫"هاتش"!

626
00:49:48,769 --> 00:49:49,979
‫"هاتش"!

627
00:49:51,730 --> 00:49:53,399
‫- "هاتش"!
‫- "لوك"!

628
00:49:54,233 --> 00:49:55,317
‫"هاتش"!

629
00:49:56,402 --> 00:49:57,444
‫"هاتش"!

630
00:49:58,696 --> 00:49:59,863
‫"لوك"!

631
00:49:59,947 --> 00:50:02,282
‫- سنضل طريقنا هنا.
‫- "هاتش"!

632
00:50:02,366 --> 00:50:05,119
‫أتظن أنه علينا أن نحاول
‫إعادة تتبع خطواتنا؟

633
00:50:05,703 --> 00:50:08,747
‫- كل ما لدينا في الخيام يا "لوك".
‫- إنه يصرخ بحق السماء.

634
00:50:08,831 --> 00:50:12,459
‫أعلم، لكن إذا ركضنا في دوائر
‫فسنضل طريقنا، اتفقنا؟

635
00:50:12,543 --> 00:50:15,129
‫يجب أن نعود إلى المخيم
‫ونعرف أين نقف، اتفقنا؟

636
00:50:16,630 --> 00:50:17,756
‫تباً.

637
00:50:17,840 --> 00:50:18,882
‫تباً!

638
00:50:22,219 --> 00:50:24,263
‫سنجد الخيام ونعود للبحث عنه.

639
00:51:46,093 --> 00:51:47,219
‫هل هذا...

640
00:51:49,304 --> 00:51:50,305
‫هل هذا "هاتش"؟

641
00:52:02,025 --> 00:52:03,151
‫يا إلهي!

642
00:52:04,694 --> 00:52:06,446
‫يا إلهي!

643
00:52:17,999 --> 00:52:19,292
‫تباً!

644
00:52:21,545 --> 00:52:22,629
‫هيا

645
00:52:22,712 --> 00:52:24,339
‫- هل كانت الخريطة معه؟
‫- لا.

646
00:52:24,881 --> 00:52:26,925
‫- ماذا سنخبر "كاثرين"؟
‫- لا أدري.

647
00:52:27,008 --> 00:52:29,219
‫- ماذا عن أطفاله؟
‫- اسمع، اتفقنا؟

648
00:52:29,302 --> 00:52:31,888
‫اهدأ فحسب،
‫يجب أن نخرج من هنا، الآن.

649
00:52:31,972 --> 00:52:33,014
‫يجب أن نتحرك.

650
00:52:33,098 --> 00:52:37,144
‫- لا يمكننا تركه هنا.
‫- لا يمكننا دفنه، اتفقنا؟

651
00:52:37,227 --> 00:52:39,312
‫عندما نخرج،
‫يمكننا إرسال الناس لإحضاره.

652
00:52:39,396 --> 00:52:41,690
‫اللعنة، لا نعرف أين نحن.

653
00:52:42,023 --> 00:52:43,567
‫وضعه هنا، أليس كذلك؟

654
00:52:43,900 --> 00:52:44,901
‫ماذا؟

655
00:52:44,985 --> 00:52:47,862
‫كان يعرف أننا سنأتي من هنا،
‫كان يُفترض أن نجده.

656
00:52:47,945 --> 00:52:49,446
‫بحق السماء.

657
00:52:49,864 --> 00:52:51,574
‫لا تفعل هذا.

658
00:52:51,907 --> 00:52:55,077
‫تمالك نفسك!

659
00:52:55,870 --> 00:52:56,871
‫إنه محق.

660
00:52:58,455 --> 00:53:00,124
‫لن أتركه هكذا.

661
00:53:27,776 --> 00:53:30,112
‫- يجب أن نقول شيئاً.
‫- يجب أن نذهب.

662
00:53:31,447 --> 00:53:33,032
‫سيعود.

663
00:53:36,035 --> 00:53:37,411
‫"دوم"، هيا.

664
00:53:38,579 --> 00:53:39,663
‫هيا.

665
00:53:50,758 --> 00:53:52,301
‫كان في ذلك المنزل.

666
00:53:54,678 --> 00:53:57,348
‫راودتنا تلك الكوابيس ولاحقتنا،
‫أليس كذلك؟

667
00:53:58,223 --> 00:53:59,140
‫أجل.

668
00:54:00,225 --> 00:54:02,894
‫تبعنا من ذلك المنزل وفعل هذا بـ"هاتش".

669
00:54:04,270 --> 00:54:06,064
‫هل شاهدته فعلاً أمس؟

670
00:54:06,356 --> 00:54:07,690
‫لا أدري ماذا رأيت.

671
00:54:07,774 --> 00:54:08,650
‫حسناً،

672
00:54:09,234 --> 00:54:10,318
‫أنا رأيته...

673
00:54:11,694 --> 00:54:14,197
‫عندما كنت فوق ذلك المُرتفع وكانت
‫الأشجار مثل هذه.

674
00:54:14,280 --> 00:54:15,573
‫يا للسماء.

675
00:54:16,324 --> 00:54:17,784
‫كان كبيراً.

676
00:54:17,867 --> 00:54:20,119
‫لابد أنه كذلك ليضع ذلك الأيل
‫على الشجرة.

677
00:54:20,203 --> 00:54:23,081
‫الصيادون فعلوها،
‫ساكنو جبال وثنيون من تلك المنازل.

678
00:54:23,164 --> 00:54:26,542
‫- لا أحد يعيش في تلك المنازل منذ أعوام.
‫- تباً!

679
00:54:26,626 --> 00:54:28,878
‫- اخفض صوتك.
‫- هناك منازل هنا.

680
00:54:28,962 --> 00:54:31,881
‫هناك ناس، وقد قتلوا صديقنا.

681
00:54:31,965 --> 00:54:33,174
‫اخرس بحق السماء! اخرس!

682
00:54:34,259 --> 00:54:35,718
‫اخفض صوتك.

683
00:54:37,804 --> 00:54:39,264
‫نحن ثلاثة،

684
00:54:39,806 --> 00:54:41,015
‫وهو واحد.

685
00:54:41,808 --> 00:54:43,226
‫ومعي سكين لعين.

686
00:54:44,018 --> 00:54:46,646
‫لذا سنواصل السير في الاتجاه
‫الذي ذكره "هاتش"

687
00:54:46,729 --> 00:54:49,565
‫حتى نخرج من هذه الغابة اللعينة،
‫هل تسمعانني؟

688
00:55:48,248 --> 00:55:49,374
‫يا إلهي.

689
00:56:38,172 --> 00:56:39,548
‫أتريان؟

690
00:56:40,508 --> 00:56:42,093
‫هناك ناس.

691
00:56:43,719 --> 00:56:46,097
‫- هل سنتبع هذه؟
‫- لا بالطبع.

692
00:56:47,515 --> 00:56:48,808
‫لا يجب أن نذهب من هذا الطريق.

693
00:56:50,142 --> 00:56:51,227
‫حسناً.

694
00:56:51,977 --> 00:56:52,937
‫حسناً.

695
00:56:56,899 --> 00:56:58,275
‫الجنوب الغربي بالأعلى.

696
00:57:01,070 --> 00:57:02,363
‫أنا متعب يا صاح.

697
00:57:53,621 --> 00:57:54,622
‫لا بأس.

698
00:57:57,125 --> 00:57:58,334
‫لا بأس.

699
00:57:59,627 --> 00:58:00,962
‫هيا يا صاح، انهض.

700
00:58:02,380 --> 00:58:03,673
‫لقد دخل رأسي يا صاح.

701
00:58:05,133 --> 00:58:07,135
‫وجعلني أصلي لذلك الشيء في المنزل.

702
00:58:09,512 --> 00:58:11,222
‫لا يمكنني أن أخرجه من رأسي.

703
00:58:13,391 --> 00:58:14,350
‫هيا يا صاح، انهض.

704
00:58:15,602 --> 00:58:17,061
‫نحن بعيدون عن هذا الآن.

705
00:58:18,813 --> 00:58:20,231
‫هيا، يمكنك أن تفعلها.

706
00:58:40,709 --> 00:58:42,628
‫"فيل"، انظر.

707
00:58:45,172 --> 00:58:46,173
‫"فيل".

708
00:58:55,057 --> 00:58:56,099
‫إلى أين تذهب؟

709
00:59:13,116 --> 00:59:14,326
‫اقتربنا.

710
00:59:16,411 --> 00:59:18,789
‫يا رفيقَيّ، يمكنني أن أرى النهاية!

711
00:59:20,249 --> 00:59:21,667
‫يمكنني أن أرى النهاية.

712
00:59:27,339 --> 00:59:28,340
‫"هاتش" كان...

713
00:59:28,757 --> 00:59:29,758
‫"هاتش" كان محقاً.

714
00:59:51,779 --> 00:59:52,780
‫يا رفيقَيّ؟

715
00:59:54,240 --> 00:59:55,825
‫يا رفيقَيّ، يجب أن تريا هذا.

716
00:59:56,742 --> 00:59:57,618
‫"دوم"؟

717
00:59:59,620 --> 01:00:00,580
‫"فيل"؟

718
01:00:01,539 --> 01:00:02,748
‫ماذا تفعلان؟

719
01:00:03,916 --> 01:00:06,252
‫- سمعنا شيئاً.
‫- "فيل".

720
01:00:51,505 --> 01:00:52,673
‫لا يمكنك الهرب.

721
01:01:30,919 --> 01:01:31,920
‫"دوم"؟

722
01:01:33,380 --> 01:01:34,214
‫"دوم"؟

723
01:01:35,924 --> 01:01:36,925
‫"فيل"؟

724
01:02:04,703 --> 01:02:06,204
‫ما هذا بحق السماء؟

725
01:02:08,581 --> 01:02:10,249
‫أنت حي.

726
01:02:10,791 --> 01:02:12,001
‫أين "فيل"؟

727
01:02:13,585 --> 01:02:15,504
‫سمعت شيئاً قادماً و...

728
01:02:16,296 --> 01:02:17,631
‫وأخذه فقط.

729
01:02:19,633 --> 01:02:22,261
‫- ماذا رأيت؟ كيف بدا؟
‫- لا أعرف.

730
01:02:22,970 --> 01:02:24,304
‫كان سريعاً.

731
01:02:27,141 --> 01:02:29,727
‫- إنه يصطادنا.
‫- يا للسماء.

732
01:02:30,060 --> 01:02:31,437
‫ظننت أنني سأموت.

733
01:02:31,520 --> 01:02:33,188
‫لا أريد أن أموت.

734
01:02:33,272 --> 01:02:35,315
‫- لا أريد أن أموت وحدي.
‫- انظر لي.

735
01:02:35,774 --> 01:02:37,234
‫انظر لي.

736
01:02:37,693 --> 01:02:40,904
‫لن أتركك، اتفقنا؟

737
01:02:42,156 --> 01:02:43,240
‫اتفقنا؟

738
01:02:50,205 --> 01:02:52,499
‫- هل تظن أنه سيعود؟
‫- أجل.

739
01:02:53,042 --> 01:02:53,876
‫أجل.

740
01:02:54,293 --> 01:02:56,170
‫لكن أظن أنني وجدت طريقاً للخروج.

741
01:03:01,175 --> 01:03:02,551
‫هل يمكنك تحريك ساقك؟

742
01:03:04,261 --> 01:03:05,929
‫أجل، بعض الشيء.

743
01:03:06,430 --> 01:03:07,431
‫حسناً.

744
01:03:08,015 --> 01:03:09,016
‫حسناً.

745
01:03:11,769 --> 01:03:12,811
‫أتحملني على ظهرك؟

746
01:03:16,065 --> 01:03:18,192
‫- أخشى أننا سنضطر للركض.
‫- أجل.

747
01:03:18,275 --> 01:03:19,109
‫- اتفقنا؟
‫- أعلم.

748
01:03:19,193 --> 01:03:20,277
‫هل أنت مستعد؟

749
01:03:20,735 --> 01:03:22,737
‫أمهلني دقيقة.

750
01:03:32,330 --> 01:03:33,456
‫لننطلق بعد العدة الثالثة.

751
01:03:34,916 --> 01:03:35,917
‫اتفقنا؟

752
01:03:37,502 --> 01:03:38,544
‫واحد.

753
01:03:42,090 --> 01:03:43,049
‫اثنان.

754
01:03:45,426 --> 01:03:46,427
‫ثلاثة.

755
01:04:24,674 --> 01:04:26,300
‫عيناه...

756
01:04:34,141 --> 01:04:34,975
‫هناك طريق.

757
01:04:39,229 --> 01:04:40,063
‫تباً.

758
01:04:40,981 --> 01:04:43,400
‫- يجب أن نذهب.
‫- "فيل"!

759
01:04:43,483 --> 01:04:45,026
‫- لا، يجب أن نذهب!
‫- "فيل"!

760
01:04:45,110 --> 01:04:46,611
‫"دوم"، هيا

761
01:04:46,695 --> 01:04:47,737
‫علينا أن نذهب

762
01:04:55,787 --> 01:04:56,746
‫مرحباً؟

763
01:04:59,499 --> 01:05:00,542
‫رجاءً!

764
01:05:05,755 --> 01:05:07,799
‫هيا، انهض.

765
01:05:54,386 --> 01:05:55,512
‫"لوك".

766
01:06:00,559 --> 01:06:01,560
‫استيقظ.

767
01:06:04,063 --> 01:06:05,231
‫ما هذا بحق السماء؟

768
01:06:14,490 --> 01:06:15,491
‫ما هذا؟

769
01:06:16,158 --> 01:06:17,868
‫لا أعلم، لا أعلم بحق السماء.

770
01:06:35,135 --> 01:06:35,970
‫ماذا ترى؟

771
01:06:37,012 --> 01:06:37,888
‫أرى أشخاصاً.

772
01:06:39,890 --> 01:06:42,518
‫- اثنان، ثلاثة...أربعة.
‫- ماذا يفعلون؟

773
01:06:42,601 --> 01:06:44,019
‫يبدو أنهم...

774
01:06:44,520 --> 01:06:47,648
‫يبدو أنهم يبنون،
‫يجمعون شيئاً معاً.

775
01:06:47,940 --> 01:06:48,941
‫ماذا يريدون؟

776
01:06:52,026 --> 01:06:53,194
‫هؤلاء الملاعين!

777
01:06:56,781 --> 01:06:58,157
‫يجب أن أخرج من هنا.

778
01:07:03,037 --> 01:07:04,372
‫أيمكنك الوصول للطاولة؟

779
01:07:05,748 --> 01:07:08,418
‫- لماذا؟
‫- اكسر الزجاج واقطع الحبال.

780
01:07:16,759 --> 01:07:18,386
‫هيا، هيا يا "لوك".

781
01:07:19,012 --> 01:07:20,013
‫أجل.

782
01:07:20,430 --> 01:07:21,389
‫هيا يا "لوك".

783
01:07:30,106 --> 01:07:31,274
‫تباً.

784
01:08:04,431 --> 01:08:05,515
‫هل هذا ماء؟

785
01:08:05,599 --> 01:08:06,516
‫ماء؟

786
01:08:26,661 --> 01:08:27,829
‫ماذا تفعلين؟

787
01:08:29,373 --> 01:08:30,290
‫ماذا تفعلين؟

788
01:08:40,884 --> 01:08:41,885
‫ماذا؟

789
01:08:55,357 --> 01:08:56,233
‫هيا.

790
01:08:56,691 --> 01:08:57,567
‫لا، أعطيه بعضها.

791
01:08:58,652 --> 01:09:00,362
‫لا، أعطيه بعضها.

792
01:09:06,118 --> 01:09:07,786
‫- لا!
‫- ماذا تفعلون؟

793
01:09:09,371 --> 01:09:11,289
‫"لوك"! النجدة!

794
01:09:12,665 --> 01:09:13,791
‫"دوم"!

795
01:09:21,590 --> 01:09:22,883
‫"دوم"!

796
01:09:26,095 --> 01:09:27,304
‫"دوم"!

797
01:09:30,141 --> 01:09:31,350
‫"دوم"!

798
01:09:38,816 --> 01:09:40,067
‫لا!

799
01:09:40,359 --> 01:09:42,236
‫- يا إلهي!
‫- "دوم"!

800
01:09:43,195 --> 01:09:45,656
‫يا إلهي! لا!

801
01:10:13,434 --> 01:10:15,728
‫إنهم يستعدون لتقديم القربان...

802
01:10:16,187 --> 01:10:17,646
‫سينتهي الأمر عاجلاً.

803
01:10:56,976 --> 01:10:57,894
‫هل أنت بخير؟

804
01:11:03,691 --> 01:11:04,651
‫"دوم"؟

805
01:11:09,656 --> 01:11:10,657
‫هل أنت بخير يا صاح؟

806
01:11:14,827 --> 01:11:18,331
‫لم أخبرك عن كابوسي.

807
01:11:20,333 --> 01:11:22,293
‫رأيت هؤلاء الناس...

808
01:11:23,253 --> 01:11:25,046
‫يقدمونني لذلك الشيء.

809
01:11:26,381 --> 01:11:27,924
‫ويداه الميتتان...

810
01:11:32,095 --> 01:11:33,220
‫تقبضان علي.

811
01:11:37,224 --> 01:11:38,433
‫ورأيت...

812
01:11:39,101 --> 01:11:40,018
‫"غايل".

813
01:11:42,688 --> 01:11:44,064
‫رأيت زوجتي.

814
01:11:49,611 --> 01:11:50,821
‫سأموت هنا يا "لوك".

815
01:11:51,446 --> 01:11:52,364
‫لا.

816
01:11:52,698 --> 01:11:53,740
‫لا، لن تموت.

817
01:11:54,575 --> 01:11:55,951
‫لن أخسركم جميعاً.

818
01:11:56,034 --> 01:11:58,120
‫سيقتلونني، هل تفهم؟

819
01:11:58,203 --> 01:12:01,707
‫لن يقتلوك لأنني لن أدعهم يقتلونك،
‫اتفقنا؟

820
01:12:02,374 --> 01:12:03,667
‫اسمعني.

821
01:12:04,751 --> 01:12:06,336
‫ستخرج من هنا.

822
01:12:07,129 --> 01:12:08,338
‫وستقوم...

823
01:12:10,048 --> 01:12:13,218
‫بإحراق هذا المكان اللعين خلفك.

824
01:12:15,095 --> 01:12:16,471
‫هل تفهم؟

825
01:12:18,015 --> 01:12:19,349
‫لا تتوقف.

826
01:12:19,808 --> 01:12:20,934
‫واصل السير.

827
01:12:22,060 --> 01:12:23,270
‫عش.

828
01:12:26,440 --> 01:12:28,317
‫وقل لزوجتي...

829
01:12:30,485 --> 01:12:32,112
‫إنني حاولت العودة لها.

830
01:12:32,529 --> 01:12:35,741
‫لن أفعل هذا، لأنني لا أحتاج للقيام
‫بهذا، اتفقنا؟

831
01:12:35,824 --> 01:12:36,950
‫"لوك".

832
01:12:38,201 --> 01:12:40,746
‫لا أحتاج للقيام بهذا.

833
01:12:43,206 --> 01:12:44,915
‫اتفقنا؟

834
01:13:51,649 --> 01:13:52,650
‫هيا.

835
01:13:53,192 --> 01:13:54,317
‫هيا!

836
01:14:03,785 --> 01:14:05,078
‫ما هذا بحق السماء؟

837
01:14:21,344 --> 01:14:25,557
‫أيها الأوغاد الأغبياء الملاعين!

838
01:14:28,893 --> 01:14:30,478
‫لم لا نفعل هذا؟

839
01:14:31,521 --> 01:14:32,897
‫ماذا تنتظرون؟

840
01:14:47,871 --> 01:14:48,872
‫هيا.

841
01:14:50,373 --> 01:14:51,958
‫ماذا تنتظرون؟

842
01:15:08,849 --> 01:15:09,725
‫هيا.

843
01:15:10,559 --> 01:15:11,393
‫هيا بحق السماء.

844
01:15:56,605 --> 01:15:57,689
‫"غايل"؟

845
01:16:00,734 --> 01:16:01,985
‫"غايل"!

846
01:16:03,111 --> 01:16:04,279
‫"دوم"؟

847
01:16:05,197 --> 01:16:06,323
‫هيا.

848
01:16:08,492 --> 01:16:09,910
‫"غايل"!

849
01:16:11,495 --> 01:16:12,621
‫"غايل".

850
01:16:24,006 --> 01:16:25,174
‫"دوم".

851
01:16:25,842 --> 01:16:26,968
‫"غايل"؟

852
01:17:53,094 --> 01:17:54,930
‫هل أنزلتموه من على الشجرة؟

853
01:17:56,681 --> 01:17:58,308
‫لا نحرك الجثث.

854
01:17:59,267 --> 01:18:00,352
‫ما هو؟

855
01:18:01,311 --> 01:18:02,479
‫إله.

856
01:18:03,271 --> 01:18:04,439
‫قديم.

857
01:18:05,231 --> 01:18:06,608
‫أحد "العمالقة".

858
01:18:10,528 --> 01:18:12,781
‫ابن غير شرعي لـ"لوكي".

859
01:18:13,406 --> 01:18:14,616
‫لا نقول اسمه.

860
01:18:15,367 --> 01:18:16,785
‫لأنكم خائفون منه؟

861
01:18:18,203 --> 01:18:19,329
‫نحن نعبده.

862
01:18:19,871 --> 01:18:21,164
‫إنه يبقينا هنا...

863
01:18:22,207 --> 01:18:24,000
‫ويجعلنا نعيش حياة تتجاوز الحياة العادية.

864
01:18:25,168 --> 01:18:26,294
‫لا ألم بعد الآن.

865
01:18:27,170 --> 01:18:28,296
‫لا موت بعد الآن.

866
01:18:31,925 --> 01:18:33,635
‫طقسك يبدأ الليلة.

867
01:18:34,886 --> 01:18:36,553
‫إنه شرف أن تعبد.

868
01:18:38,097 --> 01:18:39,807
‫ستركع أمام الإله.

869
01:18:40,432 --> 01:18:41,433
‫وإن لم تفعل...

870
01:18:42,142 --> 01:18:43,769
‫سيعلقك على الأشجار.

871
01:18:48,524 --> 01:18:49,483
‫لماذا أنا؟

872
01:18:52,569 --> 01:18:53,946
‫ألمك عظيم.

873
01:18:54,029 --> 01:18:55,155
‫أجل، أنا لست مثلكم

874
01:18:55,614 --> 01:18:57,700
‫ولن أعيش هكذا.

875
01:18:59,827 --> 01:19:02,579
‫ستركع أمامه كبقيتنا.

876
01:23:44,232 --> 01:23:45,441
‫ابتعد.

877
01:23:50,196 --> 01:23:51,239
‫تباً.

878
01:23:53,992 --> 01:23:55,076
‫اللعنة.

879
01:24:17,515 --> 01:24:18,558
‫ارم الفأس.

880
01:24:20,727 --> 01:24:21,644
‫ابق هنا.

881
01:24:22,186 --> 01:24:24,731
‫ابق هنا.

882
01:27:14,147 --> 01:27:15,356
‫لا.

883
01:30:12,721 --> 01:30:18,028
{\4c&HAEDCF4&}{\H0000FFFF&\3c&H0000FFFF&\blur7}{\fnArabic Typesetting}{\fs35}
<font color="#ff34e4">ترجمه و توقيت</font>
توحة اللمبى <font color="#ff1f24">&</font> {\fnArabic Typesetting\fs35\b0\c&H000000&\3c&HE89411&\4c&HFF0000&}‫ أحمد عماد

