﻿1
00:00:00,001 --> 00:00:03,029
<b>{\3c&H00C5D2&\fnArabic Typesetting\b1\4c&H000170&\c&H000000&\fs30}تـرجـمـة وتـعـديـل
{\3c&HAA9600&\4c&H00003E&\c&H000000&}|| مينا إيهاب & د.علي طلال & توحة اللمبى &يوسف فريد ||</b>

2
00:00:03,356 --> 00:00:06,374
{\H00C0C0C0&\3c&H00C0C0C0&\blur7}{\fnArabic Typesetting}{\fs50}<b><font color="#80ffff">‫<i>♪ رجل الحلوى ♪</i></font></b>

3
00:00:06,407 --> 00:00:10,183
{\H00C0C0C0&\3c&H00C0C0C0&\blur7}{\fnArabic Typesetting}{\fs50}<b><font color="#80ffff">‫<i>♪ مرحبًا، يا رجل الحلوى ♪</i></font></b>

4
00:00:10,443 --> 00:00:11,844
<font color="#ffff80"><b>‫حسنًا ايها الجميع.</b></font>

5
00:00:11,869 --> 00:00:13,404
<font color="#ffff80"><b>‫اجتمعوا، رجل الحلوى هنا.</b></font>

6
00:00:13,651 --> 00:00:16,284
<font color="#ffff80"><b>‫أيّ نوع من الحلوى تريدون؟
‫الشوكولاتة الحلوة؟</b></font>

7
00:00:16,317 --> 00:00:18,118
<font color="#ffff80"><b>‫شوكولاتة بالشعير؟</b></font>

8
00:00:18,151 --> 00:00:19,886
<font color="#ffff80"><b>‫حلوى الهلام؟ ايّ حلوى تريدينه.</b></font>

9
00:00:19,920 --> 00:00:23,890
<font color="#ffff80"><b>‫أنّكم قصدتم الرجل المناسب
‫لأنّي رجل الحلوى.</b></font>

10
00:00:25,246 --> 00:00:27,606
{\H00C0C0C0&\3c&H00C0C0C0&\blur7}{\fnArabic Typesetting}{\fs50}<b><font color="#80ffff">‫♪ مَن يريد حلوى الهلام ♪</font></b>

11
00:00:27,631 --> 00:00:29,731
{\H00C0C0C0&\3c&H00C0C0C0&\blur7}{\fnArabic Typesetting}{\fs50}<b><font color="#80ffff">‫♪ مَن يريد حلوى الهلام ♪</font></b>

12
00:00:29,765 --> 00:00:31,121
{\H00C0C0C0&\3c&H00C0C0C0&\blur7}{\fnArabic Typesetting}{\fs50}<b><font color="#80ffff">‫♪ مليئة بالطراوة ♪</font></b>

13
00:00:31,146 --> 00:00:32,645
{\H00C0C0C0&\3c&H00C0C0C0&\blur7}{\fnArabic Typesetting}{\fs50}<b><font color="#80ffff">‫♪ مليئة بالطراوة ♪</font></b>

14
00:00:32,765 --> 00:00:35,075
{\H00C0C0C0&\3c&H00C0C0C0&\blur7}{\fnArabic Typesetting}{\fs50}<b><font color="#80ffff">‫♪ مغطى بالشوكولاتة ♪</font></b>

15
00:00:36,297 --> 00:00:37,733
{\H00C0C0C0&\3c&H00C0C0C0&\blur7}{\fnArabic Typesetting}{\fs50}<b><font color="#80ffff">‫♪ رجل الحلوى ♪</font></b>

16
00:00:37,758 --> 00:00:39,860
{\H00C0C0C0&\3c&H00C0C0C0&\blur7}{\fnArabic Typesetting}{\fs50}<b><font color="#80ffff">‫♪ رجل الحلوى ♪</font></b>

17
00:00:39,885 --> 00:00:41,542
{\H00C0C0C0&\3c&H00C0C0C0&\blur7}{\fnArabic Typesetting}{\fs50}<b><font color="#80ffff">‫♪ رجل الحلوى يستطيع ♪</font></b>

18
00:00:41,576 --> 00:00:43,311
{\H00C0C0C0&\3c&H00C0C0C0&\blur7}{\fnArabic Typesetting}{\fs50}<b><font color="#80ffff">‫♪ رجل الحلوى يستطيع ♪</font></b>

19
00:00:43,344 --> 00:00:46,314
{\H00C0C0C0&\3c&H00C0C0C0&\blur7}{\fnArabic Typesetting}{\fs50}<b><font color="#80ffff">‫♪ رجل الحلوى يستطيع
‫لأنه يمزجها بالحب ♪</font></b>

20
00:00:46,347 --> 00:00:48,416
{\H00C0C0C0&\3c&H00C0C0C0&\blur7}{\fnArabic Typesetting}{\fs50}<b><font color="#80ffff">‫♪ ويجعل العالم مذاقًا طيبًا ♪</font></b>

21
00:00:48,449 --> 00:00:51,018
{\H00C0C0C0&\3c&H00C0C0C0&\blur7}{\fnArabic Typesetting}{\fs50}<b><font color="#80ffff">‫♪ ويجعل العالم مذاقًا طيبًا ♪</font></b>

22
00:00:51,051 --> 00:00:53,020
{\H00C0C0C0&\3c&H00C0C0C0&\blur7}{\fnArabic Typesetting}{\fs50}<b><font color="#80ffff">‫♪ الآن مَن يريد حلوى قوس قزح ♪</font></b>

23
00:00:53,053 --> 00:00:54,589
{\H00C0C0C0&\3c&H00C0C0C0&\blur7}{\fnArabic Typesetting}{\fs50}<b><font color="#80ffff">‫♪ مَن يريد حلوى قوس قزح ♪</font></b>

24
00:00:54,622 --> 00:00:56,189
{\H00C0C0C0&\3c&H00C0C0C0&\blur7}{\fnArabic Typesetting}{\fs50}<b><font color="#80ffff">‫♪ ملفوفة بلهفة ♪</font></b>

25
00:00:56,223 --> 00:00:58,158
{\H00C0C0C0&\3c&H00C0C0C0&\blur7}{\fnArabic Typesetting}{\fs50}<b><font color="#80ffff">‫♪ ملفوفة بلهفة ♪</font></b>

26
00:00:58,191 --> 00:01:01,895
{\H00C0C0C0&\3c&H00C0C0C0&\blur7}{\fnArabic Typesetting}{\fs50}<b><font color="#80ffff">‫♪ نقعها في الشمس واصنع
‫فطيرة ليمون رائعة؟  ♪</font></b>

27
00:01:01,928 --> 00:01:03,464
{\H00C0C0C0&\3c&H00C0C0C0&\blur7}{\fnArabic Typesetting}{\fs50}<b><font color="#80ffff">‫♪ رجل الحلوى ♪</font></b>

28
00:01:03,498 --> 00:01:05,500
{\H00C0C0C0&\3c&H00C0C0C0&\blur7}{\fnArabic Typesetting}{\fs50}<b><font color="#80ffff">‫♪ رجل الحلوى ♪</font></b>

29
00:01:05,533 --> 00:01:07,134
{\H00C0C0C0&\3c&H00C0C0C0&\blur7}{\fnArabic Typesetting}{\fs50}<b><font color="#80ffff">‫♪ رجل الحلوى يستطيع ♪</font></b>

30
00:01:07,167 --> 00:01:09,069
{\H00C0C0C0&\3c&H00C0C0C0&\blur7}{\fnArabic Typesetting}{\fs50}<b><font color="#80ffff">‫♪ رجل الحلوى يستطيع ♪</font></b>

31
00:01:09,102 --> 00:01:12,273
{\H00C0C0C0&\3c&H00C0C0C0&\blur7}{\fnArabic Typesetting}{\fs50}<b><font color="#80ffff">‫♪ رجل الحلوى يستطيع
‫لأنه يمزجها بالحب ♪</font></b>

32
00:01:12,307 --> 00:01:14,242
{\H00C0C0C0&\3c&H00C0C0C0&\blur7}{\fnArabic Typesetting}{\fs50}<b><font color="#80ffff">‫♪ ويجعل العالم مذاقًا طيبًا ♪</font></b>

33
00:01:14,275 --> 00:01:16,244
{\H00C0C0C0&\3c&H00C0C0C0&\blur7}{\fnArabic Typesetting}{\fs50}<b><font color="#80ffff">‫♪ ويجعل العالم مذاقًا طيبًا ♪</font></b>

34
00:01:21,194 --> 00:01:22,681
<font color="#ffff80"><b>‫أنت رهن الاعتقال.</b></font>

35
00:01:24,227 --> 00:01:25,486
<font color="#ffff80"><b>‫إجث على ركبتيك.</b></font>

36
00:01:25,767 --> 00:01:27,614
<font color="#ffff80"><b>‫لم أفعل أيّ شيء.</b></font>

37
00:01:28,061 --> 00:01:29,609
<font color="#ffff80"><b>‫ارفع يديك.</b></font>

38
00:01:30,249 --> 00:01:31,099
<font color="#ffff80"><b>‫(ويليام).</b></font>

39
00:01:31,478 --> 00:01:33,579
<font color="#ffff80"><b>‫أخبرتك أنّ تأخذ الملابس للغسيل.</b></font>

40
00:01:42,102 --> 00:01:43,215
<b>‫(بيلي)، أين أنت ذاهب؟</b>

41
00:01:43,278 --> 00:01:44,375
<b>‫إلى غسيل ملابس.</b>

42
00:01:44,505 --> 00:01:45,874
<b>‫هل يمكنك أخذ ملابسي؟</b>

43
00:01:46,040 --> 00:01:47,045
<b>‫لا.</b>

44
00:01:49,277 --> 00:01:51,396
<b>‫آمل أن يقتلك (شيرمان).</b>

45
00:01:55,355 --> 00:01:59,643
{\pos(185,190)}{\H00C0C0C0&\3c&H00C0C0C0&\blur7}{\fnArabic Typesetting}{\fs60}{\fad<b>"كابريني غرين، 1977"</b>

46
00:02:04,250 --> 00:02:05,619
<b>‫إذا رأيته، أخبرنا.</b>

47
00:02:05,718 --> 00:02:07,978
<b>‫لا نريده أن يخيف المزيد
‫من الأطفال، حسناً؟</b>

48
00:02:10,586 --> 00:02:12,519
{\H00C0C0C0&\3c&H00C0C0C0&\blur7}<font color="#80ff00">{\fnArabic Typesetting}{\fs60}<b>"هل رأيت هذا الرجل"</b></font>

49
00:02:30,485 --> 00:02:31,785
<font color="#ffff80"><b>‫وهذه هي المعلومات.</b></font>

50
00:02:31,864 --> 00:02:33,099
<font color="#ffff80"><b>‫انهم أولاد...</b></font>

51
00:02:33,206 --> 00:02:35,308
<font color="#ffff80"><b>‫ما زالوا يبحثون عنه.</b></font>

52
00:02:36,724 --> 00:02:39,192
<font color="#ffff80"><b>‫لا تخرج بعد حلول الظلام.
‫هل تعرف؟</b></font>

53
00:02:39,226 --> 00:02:40,994
<font color="#ffff80"><b>‫هذا ما قلته.</b></font>

54
00:04:16,524 --> 00:04:17,909
<b>‫لا معلومات جديدة.</b>

55
00:04:18,191 --> 00:04:19,596
<b>‫لا اعرف.</b>

56
00:04:23,728 --> 00:04:25,733
<b>‫سمعنا ضجيج مشبوه
‫قادم من داخل المبنى.</b>

57
00:04:25,766 --> 00:04:27,635
<b>‫سوف نتحقق منه.</b>

58
00:05:00,166 --> 00:05:05,360
{\H00C0C0C0&\3c&H00C0C0C0&\blur7}{\fnArabic Typesetting}{\fs70}<b>|| رجل الحلوى ||</b>

59
00:06:40,200 --> 00:06:41,769
<b>‫- أأنت متوتر؟
‫- ماذا؟</b>

60
00:06:42,329 --> 00:06:44,805
<b>.أنّك تحرك الزجاجة بيديك</b>

61
00:06:43,302 --> 00:06:46,405
{\pos(185,190)}<font color="#ffffca">{\H00C0C0C0&\3c&H00C0C0C0&\blur7}{\fnArabic Typesetting}{\fs50<b>"كابريني غرين، 2019"</b></font>

62
00:06:45,138 --> 00:06:46,241
<b>‫- أأنت متوتر قليلاً؟
‫- لا.</b>

63
00:06:46,607 --> 00:06:47,708
<b>‫- لا.
‫- أجل.</b>

64
00:06:47,897 --> 00:06:48,791
<b>‫هل انت متوتر؟</b>

65
00:06:48,895 --> 00:06:50,964
<b>‫لا، أنّي على وشك أن أكون
‫صديق أختك المقرّب.</b>

66
00:06:51,545 --> 00:06:52,346
<b>‫هل تفهم؟</b>

67
00:06:52,516 --> 00:06:54,257
<b>‫كيف شعورك حيال ذلك؟</b>

68
00:06:55,110 --> 00:06:56,644
<b>‫أنا بخير.</b>

69
00:07:06,025 --> 00:07:08,329
<b>‫ما هذا النبيذ؟
والجرينز"؟"</b>

70
00:07:08,481 --> 00:07:09,238
<b>‫"روتشيلد"؟</b>

71
00:07:09,310 --> 00:07:12,159
<b>‫لدينا نبيذ "موسكاتو" في
.الثلاجة إذا كنت تود ذلك</b>

72
00:07:12,999 --> 00:07:14,673
<b>‫أعتقد أن الساعي يسلم النبيذ.</b>

73
00:07:14,901 --> 00:07:16,036
<b>‫هل هذه لوحتك؟</b>

74
00:07:16,437 --> 00:07:18,939
<b>‫نعم ، لوحة قديمة جدًا.</b>

75
00:07:19,166 --> 00:07:21,079
<b>‫إنه يكره أنّ أضعها هناك.</b>

76
00:07:21,239 --> 00:07:23,611
<b>‫في النهاية، يجب أن تتقبلي ذلك.</b>

77
00:07:23,746 --> 00:07:24,928
<b>‫إذا لم تدرك ذلك،</b>

78
00:07:24,953 --> 00:07:28,082
<b>‫لقد رسمت هذه اللوحة،
‫ماذا، خلال عامين؟</b>

79
00:07:28,107 --> 00:07:30,891
<b>‫أنك فقط مصدر إلهامي
‫وأنا لا أراك كثيرًا، (تروي).</b>

80
00:07:33,178 --> 00:07:34,211
<b>‫يا إلهي، توقف.</b>

81
00:07:34,264 --> 00:07:35,423
<b>‫أنّك مبالغ جدًا.</b>

82
00:07:35,448 --> 00:07:36,957
<b>‫- شكرًا.
‫- ايها الشقي.</b>

83
00:07:37,183 --> 00:07:38,559
<b>‫- يجب أن تتركينه.
‫- اخرس.</b>

84
00:07:38,603 --> 00:07:40,856
<b>‫لا يزال غاضبًا لأننا لم نعتبره
‫سمسار العقارات خاص بنا.</b>

85
00:07:41,048 --> 00:07:42,182
<b>‫كما يمكنك أن ترى.</b>

86
00:07:42,863 --> 00:07:44,331
<b>‫ـ أنه عمل فظيع. كيف يمكنك تحمله؟
‫ـ لا، لا، لا، عزيزي.</b>

87
00:07:44,356 --> 00:07:45,777
<b>‫أنّك لا تعرف شيئًا عن
‫العقارات في "شيكاغو".</b>

88
00:07:45,846 --> 00:07:49,293
<b>‫لابد انه معجب بك لأنه
‫يحب أن يكون وغدًا.</b>

89
00:07:49,370 --> 00:07:50,805
<b>‫أليس كذلك؟</b>

90
00:07:50,838 --> 00:07:52,273
<b>‫دفعت أكثر من اللازم، (بري).</b>

91
00:07:52,306 --> 00:07:54,077
<b>‫لا يهم الجانب الداخلي.</b>

92
00:07:54,149 --> 00:07:56,424
<b>‫- إنه قريب من المعرض.
‫- نعم، إنه عملي جدًا.</b>

93
00:07:56,504 --> 00:07:57,557
<b>‫حسنًا، ما خطبه؟</b>

94
00:07:57,745 --> 00:08:00,648
<b>‫- لا شيء.
‫- حسنًا، لطالما اخبرت اختي،</b>

95
00:08:00,681 --> 00:08:02,283
<b>‫- الحي مسكون.
‫- كل مكان مسكون.</b>

96
00:08:02,316 --> 00:08:03,751
<b>‫(تروي)، لا تبدأ فعل هذا.</b>

97
00:08:03,784 --> 00:08:07,388
<b>‫بالتأكيد، وإلّا لماذا عليك اختيار مكان
‫كان يُسمى "المدخنة"؟</b>

98
00:08:07,421 --> 00:08:10,357
<b>‫ثم "الجحيم الصغير"، ثم ماذا؟
‫"زقاق القتال"؟</b>

99
00:08:10,391 --> 00:08:13,027
<b>‫ـ وماذا يسمى الآن؟
‫ـ "كابريني غرين".</b>

100
00:08:13,060 --> 00:08:14,729
<b>‫أنه كان مجمعات.</b>

101
00:08:14,762 --> 00:08:17,865
<b>‫السكن فيه رخيص
‫ذي سمعة سيئة.</b>

102
00:08:17,898 --> 00:08:19,333
<b>‫لن تعرف أبدًا.</b>

103
00:08:19,366 --> 00:08:21,869
<b>‫نعم، لأنهم دمروه وحوله
.إلى خراب</b>

104
00:08:21,902 --> 00:08:25,740
<b>‫يعني أن البيض يشيدون الاحياء
،الفقيرة وبعدها يهدموها</b>

105
00:08:25,773 --> 00:08:27,975
<b>‫عندما يدركون أنهم
‫بنوا حي فقير.</b>

106
00:08:28,008 --> 00:08:30,010
<b>‫-لا إهانة.
‫- لا عليكِ.</b>

107
00:08:30,044 --> 00:08:32,513
<b>‫انهم انتهزوا الفرصة لجعله
‫مكان صالح للعيش.</b>

108
00:08:32,546 --> 00:08:34,014
<b>.كان بمقدري ان امنحك بديل افضل</b>

109
00:08:34,048 --> 00:08:36,450
<b>‫استمروا في إخبار الناس
‫بأنهم سيجعلوه افضل</b>

110
00:08:36,484 --> 00:08:39,687
<b>‫ونقلهم من مكان إلى آخر،
‫لكنهم في الواقع كانوا يهدمونه،</b>

111
00:08:39,720 --> 00:08:42,022
<b>‫لكي يتمكنوا من
‫تطوير الاماكن حوله.</b>

112
00:08:42,056 --> 00:08:43,758
<b>‫مثل المكان هنا.</b>

113
00:08:47,795 --> 00:08:50,297
<b>‫هل تريدون سماع قصة مخيفة؟</b>

114
00:08:51,065 --> 00:08:53,567
<b>.ـ لا
‫ـ سيئ جدًا.</b>

115
00:08:57,605 --> 00:09:00,007
<b>‫لكني قلت "لا".</b>

116
00:09:00,040 --> 00:09:01,976
<b>‫(تروي)..</b>

117
00:09:02,009 --> 00:09:04,578
<b>‫يا إلهي.</b>

118
00:09:04,612 --> 00:09:07,281
<b>‫حقًا؟</b>

119
00:09:18,425 --> 00:09:19,860
<b>‫آمل أن تكون قصة جيّدة.</b>

120
00:09:22,530 --> 00:09:24,965
<b>‫انها قصة عن امرأة</b>

121
00:09:24,999 --> 00:09:27,067
<b>‫تدعى (هيلين لايل).</b>

122
00:09:27,101 --> 00:09:28,469
<b>‫كانت طالبة قريبة من التخرج،</b>

123
00:09:28,502 --> 00:09:32,973
<b>‫طالبة بيضاء، تعمل على أطروحتها عن
‫الأساطير الحضرية لـ "كابريني غرين".</b>

124
00:09:33,974 --> 00:09:37,845
<b>‫لأجل البحث، انها زارت "كابريني"
‫عدة مرات، كما تعلمون.</b>

125
00:09:37,878 --> 00:09:40,548
<b>‫تطرح الأسئلة، تلتقط
‫صور للكتابات على الجدران،</b>

126
00:09:40,581 --> 00:09:42,416
<b>‫وصور للناس.</b>

127
00:09:42,449 --> 00:09:45,619
<b>‫وبعد ذلك، في يوم ما،</b>

128
00:09:45,653 --> 00:09:47,822
<b>‫إنها فقط...</b>

129
00:09:47,855 --> 00:09:49,857
<b>‫اصيبت بالجنون.</b>

130
00:09:51,659 --> 00:09:53,427
<b>‫قطعت رأس كلب "روتويللر".</b>

131
00:09:53,460 --> 00:09:55,462
<b>‫وعندما وصلت الشرطة،</b>

132
00:09:55,496 --> 00:09:56,831
<b>‫كانت في إحدى الشقق،</b>

133
00:09:56,864 --> 00:09:59,600
<b>‫تعمل "ملاك ثلج"
‫في بركة من الدم.</b>

134
00:09:59,633 --> 00:10:00,935
<b>‫- مقرف.
‫- حسنًا، هراء.</b>

135
00:10:00,968 --> 00:10:02,570
<b>‫- (تروي).
‫- أنه هراء.</b>

136
00:10:02,603 --> 00:10:05,372
<b>‫ـ من أين لك هذه القصة؟
‫ـ من المحال أن تقتل "روتويللر"؟</b>

137
00:10:05,406 --> 00:10:07,741
<b>‫ـ نعم، هذا إضافي بالنسبة لك.
‫ـ هناك مقالات مكتوبة حول هذا.</b>

138
00:10:07,775 --> 00:10:09,109
<b>‫تفقدوها.</b>

139
00:10:09,143 --> 00:10:12,980
<b>‫اعتقلتها السلطات، لكنها
‫تمكنت من الهروب بسرعة.</b>

140
00:10:13,013 --> 00:10:15,783
<b>‫اصبحت هائجة.</b>

141
00:10:15,816 --> 00:10:19,687
<b>‫بدأت تقتل واحد تلو الآخر وثم،</b>

142
00:10:19,720 --> 00:10:23,023
<b>‫اختطفت طفل احد المقيمين.</b>

143
00:10:23,057 --> 00:10:24,658
<b>‫امه انهارت.</b>

144
00:10:24,692 --> 00:10:28,863
<b>‫الجميع يبحث عنه،
.ولم يتمكنوا من ايجاده</b>

145
00:10:28,896 --> 00:10:30,998
<b>‫في ليلة الشعلة السنوية،</b>

146
00:10:31,031 --> 00:10:34,468
<b>‫كل سكان "كابريني" يشاهدون</b>

147
00:10:34,501 --> 00:10:40,841
<b>.وصول (هيلين) مع ذبيحة</b>

148
00:10:40,875 --> 00:10:43,777
<b>‫طفل بين ذراعيها،
‫وهي تركض نحو النار،</b>

149
00:10:43,811 --> 00:10:45,679
<b>‫لكنهم امسكوها بسرعة.</b>

150
00:10:45,713 --> 00:10:49,149
<b>‫يقولون إنها كانت شاردة
‫الذهن تقاوم بشكل أعمى.</b>

151
00:10:49,183 --> 00:10:51,685
<b>‫لكنهم حرروا الطفل منها.</b>

152
00:10:51,719 --> 00:10:54,154
<b>‫بينما كان الجميع يهتفون بالطفل،</b>

153
00:10:54,188 --> 00:10:55,890
<b>‫نهضت (هيلين)</b>

154
00:10:55,923 --> 00:10:59,660
<b>‫وسارت مباشرة إلى النار.</b>

155
00:10:59,693 --> 00:11:02,897
<b>‫وفي ذلك المكان ماتت،</b>

156
00:11:02,930 --> 00:11:04,531
<b>‫حُرقّت حتى الموت،</b>

157
00:11:04,565 --> 00:11:07,735
<b>‫هنا في منتصف "كابريني غرين".</b>

158
00:11:09,536 --> 00:11:13,607
<b>‫هل لا يزال نبيذي في الثلاجة؟</b>

159
00:11:13,641 --> 00:11:16,010
<b>‫لا تريد نبيذ "موسكاتو"؟</b>

160
00:11:16,944 --> 00:11:19,613
<b>‫"موسكاتو" نبيذ حلوى.</b>

161
00:11:21,815 --> 00:11:23,050
<b>‫وداعًا، (بري بري).</b>

162
00:11:23,083 --> 00:11:24,618
<b>‫احبك، من الرائع مقابلتك.</b>

163
00:11:24,652 --> 00:11:28,522
<b>‫و(أنتوني)، واصل الرسم، لأن اختي
.لا يمكنها دعمك لبقية حياتها</b>

164
00:11:28,555 --> 00:11:29,690
<b>‫تجاهل اعبائك، وارفع فرشاتك.</b>

165
00:11:29,723 --> 00:11:31,525
<b>‫- (تروي)..
‫- هيّا.</b>

166
00:11:31,558 --> 00:11:32,526
<b>‫إنه مضحك.</b>

167
00:11:32,559 --> 00:11:35,930
<b>‫إنه سخيف.</b>

168
00:11:35,963 --> 00:11:38,565
<b>‫انه محق.</b>

169
00:11:43,003 --> 00:11:47,574
<b>‫أنا سعيدة لأن (تروي) بدء
‫يواعد اشخاص عاديين.</b>

170
00:11:47,608 --> 00:11:53,547
<b>‫تعتبت وأنا احاول مجاراة
‫كل مصممي الأزياء الأوروبيين.</b>

171
00:11:53,580 --> 00:11:55,883
<b>‫مرحبًا؟</b>

172
00:11:55,916 --> 00:11:58,886
<b>‫في أي وقت يأتي (كلايف) غدًا؟</b>

173
00:11:58,919 --> 00:12:00,921
<b>.العاشرة صباحًا</b>

174
00:12:00,955 --> 00:12:04,124
<b>‫هل تشعر بالرضا عن العرض؟</b>

175
00:12:04,158 --> 00:12:06,961
<b>‫أعتقد ذلك.</b>

176
00:12:08,128 --> 00:12:09,964
<b>‫قد ينجذب إلى بعض اللوحات.</b>

177
00:12:12,032 --> 00:12:14,201
<b>‫حسنًا، حسنًا.</b>

178
00:12:17,705 --> 00:12:22,109
<b>‫أعتقد أنها قتلت كلب
‫"روتويللر". اللعنة.</b>

179
00:12:22,142 --> 00:12:23,677
<b>‫انا لا اهتم.</b>

180
00:12:23,711 --> 00:12:28,582
<b>لن احاول أن اخاف في
‫شقتي الجديدة قبل النوم.</b>

181
00:12:28,615 --> 00:12:31,719
<b>‫شقتك الجديدة مضادة للأشباح.</b>

182
00:12:31,752 --> 00:12:33,220
<b>‫كانت على قائمة "زيلو".</b>

183
00:12:33,254 --> 00:12:35,856
<b>‫بل شقتنا الجديدة.</b>

184
00:12:35,889 --> 00:12:37,758
<b>‫آسفة.</b>

185
00:12:39,093 --> 00:12:43,130
<b>‫اقترب.</b>

186
00:12:48,303 --> 00:12:50,704
<b>‫من أنت، يا رجل؟</b>

187
00:12:52,106 --> 00:12:53,907
<b>‫حسنًا...</b>

188
00:12:53,941 --> 00:12:57,077
<b>‫هذه لوحة (أنتوني مكوي) منذ عامين</b>

189
00:12:57,111 --> 00:12:59,079
<b>‫أريد لوحة (أنتوني مكوي) المستقبل.</b>

190
00:12:59,113 --> 00:13:02,850
<b>‫أريد أمل الشعب الأسود الكبير
‫لمشهد "شيكاغو" الفني غدًا.</b>

191
00:13:02,883 --> 00:13:07,187
<b>‫الرجل الذي قدمت له عرضًا منفردًا
.بعد التخرج من المدرسة</b>

192
00:13:07,221 --> 00:13:13,027
<b>‫اسمع، لا أريد حقًا أن أواجه مشكلة
‫استبدالك في العرض الصيفي،</b>

193
00:13:13,060 --> 00:13:16,997
<b>‫لكنك الشخص الوحيد الذي لم
‫يرني اللوحة التي اريد عرضها.</b>

194
00:13:18,333 --> 00:13:21,568
<b>‫ـ أنّي أعمل على شيء جديد.
.ـ تعمق في تاريخك، يا صاح</b>

195
00:13:21,602 --> 00:13:25,039
<b>‫أفكر في فعل بشيء
‫بخصوص المجمعات.</b>

196
00:13:25,072 --> 00:13:27,608
<b>‫وعن كيف التفوق الناس البيض...</b>

197
00:13:27,641 --> 00:13:31,011
<b>‫ـ الناس البيض.
‫ـ نعم، كيف تخلق هذه المساحات</b>

198
00:13:31,045 --> 00:13:33,647
<b>‫من الإهمال المستشري
،في المجتمعات الملونة</b>

199
00:13:33,680 --> 00:13:36,216
<b>‫ـ بالأخص، مجتمعات السود.
.ـ اجل، مثل مكان نشأتك</b>

200
00:13:36,251 --> 00:13:39,553
<b>‫ـ نعم. "برونزفيل".
.ـ تم الاهتمام بالجانب الجنوبي</b>

201
00:13:40,187 --> 00:13:43,590
<b>‫أو "كابريني غرين".</b>

202
00:13:45,759 --> 00:13:49,063
<b>‫ـ أنا جائعة.
‫ـ وأنا أيضًا.</b>

203
00:13:49,096 --> 00:13:51,932
<b>‫وداعًا عزيزي. لا تنسى
‫الاتصال بأمك الليلة.</b>

204
00:13:51,965 --> 00:13:53,000
<b>‫7:00.</b>

205
00:13:56,237 --> 00:13:58,138
<b>‫وداعًا.</b>

206
00:14:01,177 --> 00:14:03,146
<b>"كابريني غرين ستبقًا والآن"</b>

207
00:14:06,177 --> 00:14:07,146
<b>تدمبر برج (كابريني) لكن"
"سلسلة المنازل بقت</b>

208
00:14:07,177 --> 00:14:08,146
<b>طلاب يرتكبون جرائم في"
"الحرم الجامعي في شيكاغو</b>

209
00:14:10,177 --> 00:14:11,146
<b>"مشعلة (هيلين لايل)"</b>

210
00:14:12,177 --> 00:14:13,246
<b>هيلين لايل) الهاربة تموت)"
"في مشعلة غير قانونية</b>

211
00:17:22,477 --> 00:17:26,146
<b>.لا يأتوا هنا ابدًا في النهار</b>

212
00:17:27,080 --> 00:17:29,550
<b>‫ما لم يريدون اعتقال احد.</b>

213
00:17:29,584 --> 00:17:32,152
<b>‫لكن حدث كان منذ فترة طويلة.</b>

214
00:17:32,185 --> 00:17:34,489
<b>‫الآن، لا يبدو أنهم بعيدون من هنا.</b>

215
00:17:34,522 --> 00:17:37,425
<b>‫في الليل، يراقبون آخر
‫ما تبقى مني حي...</b>

216
00:17:37,458 --> 00:17:40,361
<b>‫هناك سيارة شرطة على جانبي الحي.</b>

217
00:17:40,395 --> 00:17:43,531
<b>‫يحافظون على سلامتنا...</b>

218
00:17:43,564 --> 00:17:46,166
<b>‫أو إبقائنا في المنازل.</b>

219
00:17:46,199 --> 00:17:49,036
<b>‫هل عشت هنا لفترة من الوقت؟</b>

220
00:17:49,069 --> 00:17:52,139
<b>‫أجل، قبل بناء الأبراج الشاهقة.</b>

221
00:17:52,172 --> 00:17:54,475
<b>‫أنا (ويليام بورك).</b>

222
00:17:54,509 --> 00:17:55,909
<b>‫(أنتوني مكوي).</b>

223
00:17:58,446 --> 00:18:00,914
<b>‫هل تلزمك مساعدة؟</b>

224
00:18:00,947 --> 00:18:03,451
<b>‫يا محلى العودة للمنزل.</b>

225
00:18:05,218 --> 00:18:08,389
<b>‫كلما تغيرت الأشياء،
‫كلما بقيت الأشياء على حالها.</b>

226
00:18:08,423 --> 00:18:10,157
<b>‫كيف حالك يا أخي؟</b>

227
00:18:10,190 --> 00:18:14,194
<b>‫اسأل البيض هنا عن
.(الفتاة اكس" (دانتريل ديفيس"</b>

228
00:18:14,227 --> 00:18:15,228
<b>‫لا يعرفون شيئًا.</b>

229
00:18:15,263 --> 00:18:18,865
<b>‫تموت امرأة بيضاء في الحي
‫وتستمر القصة إلى الأبد.</b>

230
00:18:18,899 --> 00:18:20,934
<b>‫إنها قصة جيّدة على ما أعتقد.</b>

231
00:18:20,967 --> 00:18:23,237
<b>‫هل تمانع إذا أخذت بعض الملاحظات؟</b>

232
00:18:26,507 --> 00:18:30,311
<b>‫يجعلك تفكر في كيف
.لأحد أن يجن هكذا</b>

233
00:18:30,345 --> 00:18:33,013
<b>‫كانت (هيلين لايل) هنا
‫تبحث عن "رجل الحلوى".</b>

234
00:18:33,046 --> 00:18:37,084
<b>‫إذا سألتني، أقول إنها وجدته.</b>

235
00:18:37,918 --> 00:18:40,388
<b>‫ما هو "رجل الحلوى"؟</b>

236
00:18:40,421 --> 00:18:44,958
<b>‫بالنسبة ليّ، كان "رجل الحلوى"
‫رجلًا اسمه (شيرمان فيلدز).</b>

237
00:18:44,991 --> 00:18:47,428
<b>‫يحمل خطاف بيده.</b>

238
00:18:47,462 --> 00:18:49,364
<b>‫شخصية الحي، اعتاد أن يظهر هناك</b>

239
00:18:49,397 --> 00:18:52,433
<b>‫ويوزع الحلوى علينا
‫عندما كنت طفلاً.</b>

240
00:18:52,467 --> 00:18:53,967
<b>‫وفي أكتوبر ما،</b>

241
00:18:54,000 --> 00:18:58,138
<b>جُرحت فتاة بيضاء صغيرة
.بشفرة في حلوى الهالوين</b>

242
00:18:58,171 --> 00:19:01,409
<b>‫اتت الشرطة هنا بحثًا عن
‫(شيرمان)، لكنه اختفى.</b>

243
00:19:01,442 --> 00:19:03,478
<b>‫وفي يوم ما..</b>

244
00:19:04,512 --> 00:19:06,547
<b>‫... رأيته بنفسي.</b>

245
00:19:16,391 --> 00:19:18,693
<b>‫كان يختبئ في الجدران.</b>

246
00:19:26,267 --> 00:19:27,901
<b>‫اننا سمعنا ضوضاء مريبة...</b>

247
00:19:28,536 --> 00:19:31,204
<b>‫حدث الصراخ عندما رأيت
‫الوجه الحقيقي للخوف.</b>

248
00:19:32,573 --> 00:19:34,007
<b>‫هيّا، هيا.</b>

249
00:19:34,040 --> 00:19:35,208
<b>‫حسنًا، هيّا! هيّا.</b>

250
00:19:35,243 --> 00:19:37,010
<b>‫هيّا. هيّا.</b>

251
00:20:00,568 --> 00:20:02,670
<b>‫هيّا، هيّا، هيّا.</b>

252
00:20:16,116 --> 00:20:17,351
<b>‫أنه هنا.</b>

253
00:20:17,385 --> 00:20:19,720
<b>‫اخرج من هنا. هيا.</b>

254
00:20:26,294 --> 00:20:28,429
<b>‫أنهم تجمعوا عليه.</b>

255
00:20:35,135 --> 00:20:36,771
<b>‫قتلوه هناك على الفور.</b>

256
00:20:47,381 --> 00:20:50,451
<b>‫ماذا حدث بعد اسبوعين؟</b>

257
00:20:51,319 --> 00:20:55,088
<b>‫ظهرت المزيد من الشفرات
.في المزيد من الحلوى</b>

258
00:20:55,121 --> 00:20:58,493
<b>‫حينها علمنا أن
‫(شيرمان) كان بريئًا.</b>

259
00:20:58,526 --> 00:21:00,528
<b>‫غير مؤذي.</b>

260
00:21:02,162 --> 00:21:04,332
<b>‫لكن تلك لم تكن
‫آخر مرة رأيناه فيها.</b>

261
00:21:58,184 --> 00:21:59,353
<b>‫لا اعرف ماذا اقول لك.</b>

262
00:21:59,387 --> 00:22:02,423
<b>‫انسحبت (بيشاو) من عرضي.</b>

263
00:22:02,456 --> 00:22:06,861
<b>‫لقد أخبرتك منذ شهور انّ
‫تضعها في مركز إعادة تأهيل.</b>

264
00:22:06,894 --> 00:22:09,162
<b>‫عليك إصلاح هذا.</b>

265
00:22:11,866 --> 00:22:13,834
<b>.شكرًا</b>

266
00:22:20,575 --> 00:22:21,676
<b>‫حسنًا.</b>

267
00:22:22,710 --> 00:22:25,846
<b>‫كيف الحال؟</b>

268
00:22:25,880 --> 00:22:27,582
<b>‫لقد نسيت والدتك.</b>

269
00:22:27,615 --> 00:22:29,350
<b>‫سحقًا. أنا آسف.</b>

270
00:22:29,383 --> 00:22:31,217
<b>‫هلا اتصلت بتلك المرأة رجاءً؟</b>

271
00:22:31,252 --> 00:22:33,287
<b>‫- غدًا. أريد...
‫- قلت ذلك الأمس.</b>

272
00:22:33,321 --> 00:22:35,256
<b>‫ومن الرائع أنها تريد
‫قضاء الوقت معك.</b>

273
00:22:35,289 --> 00:22:37,157
<b>‫ليس كل شخص يفعل ذلك.</b>

274
00:22:38,492 --> 00:22:39,694
<b>‫هل هي بخير؟</b>

275
00:22:39,727 --> 00:22:43,431
<b>‫تعتقد أني أعطيك
‫المال لكي لا تزورها.</b>

276
00:22:44,365 --> 00:22:46,801
<b>‫لذا، انها نفسها تقريبًا.</b>

277
00:22:46,834 --> 00:22:48,736
<b>‫- توقف عن ذلك.
‫- هذا رائع.</b>

278
00:22:48,769 --> 00:22:50,705
<b>‫اريد ان اريكِ شيئًا.</b>

279
00:22:52,873 --> 00:22:54,609
<b>‫هل أنا بحاجة للصعود
إلى الطابق العلوي؟</b>

280
00:22:54,642 --> 00:22:56,277
<b>.ابقي عندكِ
.ابقي عندكِ</b>

281
00:22:56,310 --> 00:22:57,745
<b>‫حسنًا إذًا.</b>

282
00:22:57,778 --> 00:22:58,913
<b>‫وجه (شيرمان)</b>

283
00:22:58,946 --> 00:23:02,350
<b>‫تعرض للضرب المبرح،
،لدرجة لم يتعرف عليه</b>

284
00:23:02,383 --> 00:23:05,151
<b>‫ومن هنا بدأت القصة.</b>

285
00:23:05,185 --> 00:23:07,855
<b>‫حول رؤيتم (شيرمان) في ارجاء "كابريني".</b>

286
00:23:07,888 --> 00:23:10,291
<b>‫حول قدومه لنيل منك.</b>

287
00:23:10,324 --> 00:23:16,397
<b>‫بمرور الوقت، يختفي اسمه،
‫ويصبح مجرد "رجل الحلوى".</b>

288
00:23:17,230 --> 00:23:18,499
<b>‫ماذا تعتقدين؟</b>

289
00:23:18,532 --> 00:23:20,234
<b>‫حسنًا...</b>

290
00:23:20,267 --> 00:23:22,303
<b>‫إنه نهج حرفي جدًا.</b>

291
00:23:22,336 --> 00:23:27,375
<b>‫لا يوجد مجال كبير لتفسير الشاهد
بخصوص الانتقال من رمزية العنف</b>

292
00:23:27,408 --> 00:23:29,209
<b>‫للتصوير الفعلي للحالة.</b>

293
00:23:29,243 --> 00:23:32,513
<b>‫حسنًا، لكن ما شعوركِ؟</b>

294
00:23:32,546 --> 00:23:34,482
<b>‫إنه...</b>

295
00:23:34,515 --> 00:23:36,283
<b>‫مؤلم.</b>

296
00:23:36,317 --> 00:23:37,918
<b>‫أشعر حقًا بالارتباط بهذا.</b>

297
00:23:37,952 --> 00:23:40,521
<b>‫لم أكن بهذا الوضوح من قبل.</b>

298
00:23:41,455 --> 00:23:45,426
<b>‫يبدو الأمر كما لو أنني أعرف
‫بالضبط ما يجب أن أفعله الآن.</b>

299
00:23:46,293 --> 00:23:49,697
<b>‫عزيزي... هذا شيء رائع.</b>

300
00:23:49,730 --> 00:23:52,533
<b>‫وواثقة أن (كلايف) سيكون...</b>

301
00:23:52,566 --> 00:23:55,168
<b>‫هناك شيء آخر.</b>

302
00:23:55,803 --> 00:24:00,841
<b>‫الأسطورة، إذا قلت اسمه خمس
‫مرات وأنت تنظرين في المرآة،</b>

303
00:24:00,875 --> 00:24:04,879
<b>‫يظهر في الانعكاس ويقتلك.</b>

304
00:24:04,912 --> 00:24:06,881
<b>‫لذا،</b>

305
00:24:06,914 --> 00:24:11,252
<b>‫فكرت أنه يمكننا...</b>

306
00:24:11,285 --> 00:24:12,787
<b>‫ما هو رأيك؟</b>

307
00:24:12,820 --> 00:24:14,689
<b>‫استدعاه.</b>

308
00:24:15,856 --> 00:24:17,591
<b>‫قطعًا لا.</b>

309
00:24:18,592 --> 00:24:19,794
<b>‫لا.</b>

310
00:24:19,827 --> 00:24:21,495
<b>‫"رجل الحلوى".</b>

311
00:24:21,529 --> 00:24:22,530
<b>‫(أنتوني).</b>

312
00:24:22,563 --> 00:24:25,433
<b><font color="#ffff80">‫- "رجل الحلوى".</font>
‫- (أنتوني)، لا.</b>

313
00:24:25,466 --> 00:24:27,802
<b><font color="#ffff80">‫- "رجل الحلوى".</font>
‫- توقف عن ذلك.</b>

314
00:24:27,835 --> 00:24:29,270
<b><font color="#ffff80">‫- "رجل الحلوى".</font>
‫- توقف عن ذلك.</b>

315
00:24:29,303 --> 00:24:30,404
<b>‫حسنًا.</b>

316
00:24:30,438 --> 00:24:31,806
<b>‫من الأفضل ألا تفعل ذلك للأخير.</b>

317
00:24:31,839 --> 00:24:33,474
<b>‫حسنًا، حسنًا.</b>

318
00:24:35,943 --> 00:24:37,311
<b>‫"رجل الحلوى".</b>

319
00:24:37,344 --> 00:24:38,579
<b>‫(أنتوني)، أنت تلعب كثيرًا.</b>

320
00:24:38,612 --> 00:24:40,881
<b>‫- أنت تلعب كثيرًا.
‫- لا، لا ، توقفي.</b>

321
00:24:40,915 --> 00:24:42,316
<b>‫ماذا حدث ليدك؟</b>

322
00:24:42,349 --> 00:24:44,719
<b>‫- لسعتها نحلة.
‫- حقًا؟</b>

323
00:24:44,752 --> 00:24:46,287
<b>‫نعم، أنها تؤلمني.</b>

324
00:24:46,320 --> 00:24:48,355
<b>‫يبدو كذلك.</b>

325
00:24:48,389 --> 00:24:49,423
<b>‫قبليها.</b>

326
00:24:49,457 --> 00:24:51,592
<b>‫كفاك مزاحًا.</b>

327
00:24:51,625 --> 00:24:53,561
<b>‫النجدة. النجدة.</b>

328
00:26:28,489 --> 00:26:29,857
<b>‫يمكننا الذهاب الان.</b>

329
00:26:29,890 --> 00:26:31,592
<b>‫أخيرًا.</b>

330
00:26:32,860 --> 00:26:37,031
<b>‫العام الماضي، قدمنا عرض منفرد
‫في "فريز ال أيه" مع (جامسون).</b>

331
00:26:37,064 --> 00:26:38,098
<b>‫عمل هائل.</b>

332
00:26:38,132 --> 00:26:39,733
<b>‫وهذه أعمال ذات صلة،</b>

333
00:26:39,767 --> 00:26:45,472
<b>‫لكنه يعيد إنشاء وتكرار
‫لقطات أرشيفية.</b>

334
00:26:46,507 --> 00:26:47,741
<b>‫فقط خذ وقتك.</b>

335
00:26:47,775 --> 00:26:50,544
<b>‫اخبرني اذا احتجت شيئًا.</b>

336
00:26:56,984 --> 00:26:59,954
<b>‫هذا مختلف جدًا عن عملك السابق.</b>

337
00:27:01,622 --> 00:27:03,724
<b>‫هيّا، افتحيها.</b>

338
00:27:10,798 --> 00:27:15,769
<b>‫أحاول مواءمة هذه اللحظات في
‫الوقت الموجود في نفس المكان.</b>

339
00:27:16,604 --> 00:27:19,773
<b>‫تكمن الفكرة في ضبط المأساة</b>

340
00:27:19,807 --> 00:27:23,477
<b>‫في سلالة مركزة تبلغ
‫ذروتها في الوقت الحاضر.</b>

341
00:27:24,111 --> 00:27:25,512
<b>‫(بريانا).</b>

342
00:27:25,546 --> 00:27:28,115
<b>‫قولي لابنكِ ألا يستغل الناقد.</b>

343
00:27:28,148 --> 00:27:30,718
<b>‫لقد وضح هذا.</b>

344
00:27:30,751 --> 00:27:32,519
<b>‫نعم، لا، أعلم.</b>

345
00:27:32,553 --> 00:27:35,789
<b>‫سمعته. عمله معقد.</b>

346
00:27:35,823 --> 00:27:39,693
<b>.هي تتفاعل مع القطعة الفنية</b>

347
00:27:39,727 --> 00:27:43,397
<b>تدعوك المرآة
.لمحاولة استدعاء نفسك</b>

348
00:27:48,202 --> 00:27:52,789
<b>على أيٍ، لا أعرف لِمَ أنا واقف
.بجوار قطعتي الفنية كالأحمق</b>

349
00:27:53,769 --> 00:27:57,044
<b>.العمل يتكلم عن نفسه -
.إنّه يتكلم، حسنًا -</b>

350
00:27:58,512 --> 00:28:03,984
<b>إنّه يتكلم عن الكلام التوجيهي المبتذل
.عن العنف المحيط لدورة التحسين</b>

351
00:28:04,548 --> 00:28:09,056
<b>لكن أتعرف؟
.أمثالك هم الرواد الحقيقيون لتلك الدورة</b>

352
00:28:09,089 --> 00:28:12,927
<b>معذرة؟ -
.الفنانون -</b>

353
00:28:14,716 --> 00:28:18,646
<b>ينزل الفنانون إلى الأحياء المحرومة
،متنبئين بإيجارات رخيصة</b>

354
00:28:18,672 --> 00:28:22,648
<b>لكي يضيعون وقتهم في استوديوهاتهم
.دون عبء العمل اليومي الساحق</b>

355
00:28:24,239 --> 00:28:26,507
<b>.سأحضر شرابًا آخر</b>

356
00:28:34,748 --> 00:28:37,051
<b>هل ينبغي أن نجربها؟ -
ماذا؟ -</b>

357
00:28:37,084 --> 00:28:40,280
<b>استدعاء "رجل الحلوى"؟ -
.لا -</b>

358
00:28:40,306 --> 00:28:43,567
<b>.ليس السُمر بحاجة إلى استدعاء الهراء -
.بحقّك، لا معنى لهذا -</b>

359
00:28:43,617 --> 00:28:47,132
<b>.ليس هذا جدول ماء
.في "شيكاغو"، هذا هراء البيض</b>

360
00:28:48,285 --> 00:28:52,714
<b>."رجل الحلوى". "رجل الحلوى" -
.اخرس. توقف -</b>

361
00:28:57,204 --> 00:28:59,173
<b>."كاندي مان" -
.توقف -</b>

362
00:29:03,744 --> 00:29:06,247
<b>.فعلت هذا بالتأكيد
.أنا مدين لـ(بريانا) بخدمة</b>

363
00:29:06,281 --> 00:29:09,750
<b>(عرّفتني على (ثيلما غولدن
.منذ ثلاث سنوات</b>

364
00:29:09,783 --> 00:29:11,648
<b>.لا تزال مدينًا لي بخدمة على هذا</b>

365
00:29:12,239 --> 00:29:13,254
<b>...و</b>

366
00:29:15,222 --> 00:29:16,590
<b>تومي)، صحيح؟)</b>

367
00:29:16,623 --> 00:29:21,662
<b>.أحبّ استراتيجية التدخل
.الرسم التقليدي ممل</b>

368
00:29:21,695 --> 00:29:25,532
<b>أحبّ كونك أخفيت تلك الأشياء اللعينة
.في غرفة تخزين وأطفأت الأنوار</b>

369
00:29:25,566 --> 00:29:26,734
<b>.هذا ذكي جدًا</b>

370
00:29:26,870 --> 00:29:30,871
<b>هل يعتمد كلّ عملك على المواد
الموجودة؟ أين وجدت تلك اللوحات؟</b>

371
00:29:30,904 --> 00:29:32,273
<b>متجر توفير في صحراء؟</b>

372
00:29:33,907 --> 00:29:39,847
<b>،وجدتهم في الاستوديو الذي رسمتهم فيه
.أيّها الأحمق اللعين</b>

373
00:29:41,543 --> 00:29:43,077
<b>.وأنتما ضبعان لعينان</b>

374
00:29:43,103 --> 00:29:44,718
<b>.هيّا بنا -
!ماذا؟ -</b>

375
00:29:44,752 --> 00:29:45,772
<b>.(كلايف)</b>

376
00:29:46,954 --> 00:29:50,325
<b>.(آنتوني) -
هل تظنّ أنّك كنت ستكون موجودًا لولاها؟ -</b>

377
00:29:50,358 --> 00:29:54,004
<b>ألا يجب أن تكون في مكان ما تخزن حبوب منع
الحمل لاستيعاب برنامج التدريب الصيفي؟</b>

378
00:29:54,030 --> 00:29:55,896
<b>.أرجوك يا حبيبي -
.ليس هذا عفويًا</b>

379
00:29:55,929 --> 00:29:58,599
<b>.لقد نلت مني بهذه -
.أجل، فعلتُ ذلك يا سافل -</b>

380
00:30:00,593 --> 00:30:05,273
<b>.لا بأس. يمكنه نعتي بالسافل -
.لا بأس، أرتدي نوفارينج -</b>

381
00:30:05,306 --> 00:30:06,840
<b>.أعرف، أعرف</b>

382
00:30:08,075 --> 00:30:09,710
<b>.شكرًا لمجيئكم</b>

383
00:30:35,403 --> 00:30:37,836
<b>.لقد تخطيتُ الأمر</b>

384
00:30:37,862 --> 00:30:40,341
<b>بصراحة، لو لم تستطع
...السيطرة على زوجها</b>

385
00:30:40,723 --> 00:30:41,875
<b>.هي فقدت السيطرة</b>

386
00:30:41,909 --> 00:30:47,014
<b>.أجل، وهل شكرتني؟ لا
هل اعتذرت لي عن هذا العرض؟</b>

387
00:30:47,047 --> 00:30:49,350
<b>.معرض الأشياء الفظيعة</b>

388
00:30:49,384 --> 00:30:54,822
<b>كان إرسال صديقها إلى عرضي
.الصيفي هو أول خطأ ارتكبته</b>

389
00:30:54,855 --> 00:30:56,257
<b>.مجرد غلطة</b>

390
00:30:56,291 --> 00:30:59,059
<b>.هي انتهت
.ولا يمكنها أن تلوم إلا نفسها</b>

391
00:30:59,093 --> 00:31:01,829
<b>.لا تشاركي التنظيم مع مَن تضاجعين</b>

392
00:31:03,230 --> 00:31:04,865
<b>.سيفرق بيننا الحبّ</b>

393
00:31:04,898 --> 00:31:07,616
<b>.يا ويحي يا (جيريكا)، حصلنا عليها
.(أنتِ تحبّين (جوي ديفيجن</b>

394
00:31:13,308 --> 00:31:16,446
<b>ما ذلك الشيء مرة أخرى؟ -
أي شيء؟ -</b>

395
00:31:17,568 --> 00:31:18,580
<b>.أنت تعرف</b>

396
00:31:19,813 --> 00:31:23,884
<b>ماذا نقول خمس مرات في المرآة؟ -
.أخبريني أنت -</b>

397
00:31:23,917 --> 00:31:29,084
<b>.(أنت دققت في البيان الصحفي يا (جيريكا
."(كاندي مان)"</b>

398
00:31:30,023 --> 00:31:35,994
<b>لكن لا تفعليها، حسنًا؟
.لا أريدك أن تموتي الليلة</b>

399
00:31:37,332 --> 00:31:41,269
<b>.على الأقل، ليس حتى نمارس الجنس</b>

400
00:31:43,304 --> 00:31:46,840
<b>.لست جيّدًا لي -
.أتعرفين؟ غيرت رأيي. افعليها -</b>

401
00:31:46,874 --> 00:31:49,042
<b>لطالما كانت مجامعة الميت
.في قائمة آمانيي</b>

402
00:31:56,750 --> 00:32:01,798
<b>.لنفعلها هنا، إذًا -
.لا، كنت هنا طوال اليوم -</b>

403
00:32:01,824 --> 00:32:02,834
<b>.هيّا</b>

404
00:32:13,233 --> 00:32:16,003
<b><font color="#ffff80">."رجل الحلوى" -</font>
هل أنت جادة؟ -</b>

405
00:32:16,036 --> 00:32:17,938
<font color="#ffff80"><b>.اصمت يا سافل</b></font>

406
00:32:25,176 --> 00:32:26,675
<font color="#ffff80"><b>."رجل الحلوى"</b></font>

407
00:32:26,880 --> 00:32:29,116
<font color="#ffff80"><b>."رجل الحلوى"</b></font>

408
00:32:31,818 --> 00:32:33,354
<font color="#ffff80"><b>."رجل الحلوى"</b></font>

409
00:32:33,388 --> 00:32:35,189
<font color="#ffff80"><b>."رجل الحلوى"</b></font>

410
00:32:51,772 --> 00:32:53,740
<font color="#ffff80"><b><i>أترى؟</i></b></font>

411
00:32:53,774 --> 00:32:57,412
<b>.لا شيء -
.الكثير لهذا -</b>

412
00:33:05,018 --> 00:33:07,754
<b>هل هذا حقيقي؟</b>

413
00:33:09,122 --> 00:33:11,024
<b>هل هذا حقيقي؟</b>

414
00:33:11,058 --> 00:33:13,294
<b>!ماذا؟</b>

415
00:33:14,614 --> 00:33:16,032
<b>!ماذا؟</b>

416
00:33:21,436 --> 00:33:23,371
<b>مرحبًا؟</b>

417
00:33:33,113 --> 00:33:35,450
<b>!ماذا؟</b>

418
00:33:43,291 --> 00:33:44,559
<b>.اللعنة</b>

419
00:33:52,048 --> 00:33:53,719
<b>.اللعنة</b>

420
00:33:54,901 --> 00:33:57,691
<b>.اللعنة. عليّ الإسراع</b>

421
00:33:58,539 --> 00:33:59,973
<b>.عليّ الإسراع</b>

422
00:34:07,887 --> 00:34:09,556
<b>.اللعنة</b>

423
00:34:12,953 --> 00:34:14,821
<b>!لا! لا! لا</b>

424
00:34:17,190 --> 00:34:21,962
<b>!توقف! توقف! توقف
!لا! لا</b>

425
00:35:04,639 --> 00:35:07,342
<b>.لعينون</b>

426
00:35:32,600 --> 00:35:37,238
<b><font color="#ffff80"><i>وقعت جرائم القتل بعد افتتاح
."معرض "نايت درايفر غاليري</i></font></b>

427
00:35:37,271 --> 00:35:43,236
<b><font color="#ffff80"><i>عُثر على الجثث أمام قطعة فنية من النجم
."الصاعد (آنتوني مكوي) بعنوان "قُل اسمي</i></font></b>

428
00:35:43,262 --> 00:35:46,966
<b><font color="#ffff80"><i>يقول ضباط تطبيق القانون
...إنّهم يحققون في</i></font></b>

429
00:35:51,386 --> 00:35:53,421
<b>."قُل اسمي"</b>

430
00:35:55,656 --> 00:35:57,625
<b>.لقد قالوا اسمي</b>

431
00:35:59,394 --> 00:36:01,262
<b>."و"قُل اسمي</b>

432
00:36:05,600 --> 00:36:08,168
<b>...لا أعرف، فقط</b>

433
00:36:08,201 --> 00:36:11,071
<b>.أظنّ من الجيّد ذكر اسمي</b>

434
00:36:14,442 --> 00:36:16,544
<b>...أعني، من الواضح</b>

435
00:36:16,577 --> 00:36:19,547
<b>...من الواضح
.من الواضح أنّ هذا مروع</b>

436
00:36:19,580 --> 00:36:21,948
<b>حقًّا؟</b>

437
00:36:39,567 --> 00:36:40,701
<b>كلايف)؟)</b>

438
00:36:45,406 --> 00:36:47,442
<b>أبي؟</b>

439
00:36:50,478 --> 00:36:53,448
<b>لِمَ أنت جالس عندك؟</b>

440
00:36:56,522 --> 00:36:57,617
<b>.مرحبًا</b>

441
00:36:59,219 --> 00:37:02,989
<b>أراهن أنّك لا تعرفين
.أنّ بإمكان أبيك الطيران</b>

442
00:37:03,543 --> 00:37:04,627
<b>هل كنت تعرفين؟</b>

443
00:37:07,027 --> 00:37:09,162
<b>.حسنًا، بإمكاني الطيران</b>

444
00:37:19,127 --> 00:37:27,162
{\H00C0C0C0&\3c&H00C0C0C0&\blur7}{\fnArabic Typesetting}{\fs50}<b>& ترجمة : الدكتور علي طلال
.مينا إيهاب & يوسف فريد</b>

445
00:37:39,460 --> 00:37:41,496
<b>آنتوني)؟)</b>

446
00:37:50,271 --> 00:37:52,273
<b>آنتوني)؟)</b>

447
00:37:54,408 --> 00:37:56,109
<b>هل أنت بخير؟</b>

448
00:37:57,478 --> 00:38:00,080
<b>.راودني حلمًا مزعجًا</b>

449
00:38:00,113 --> 00:38:02,650
<b>.وأنا أيضًا</b>

450
00:38:02,683 --> 00:38:07,190
<b>ماذا كان؟ -
ما الذي ماذا كان؟ -</b>

451
00:38:07,855 --> 00:38:10,258
<b>.الحلم</b>

452
00:38:13,628 --> 00:38:17,365
<b>...سأخرج
.سأخرج بعد دقيقة</b>

453
00:38:20,468 --> 00:38:22,135
<b>آنتوني)؟)</b>

454
00:38:25,473 --> 00:38:30,210
<b>،لا أعرف ماذا يكون هذا
،أو كيف عرفت أنّه موجود</b>

455
00:38:30,244 --> 00:38:32,747
<b>ولكنّ هذا كلّ ما لدينا
.(باسم (هيلين لايل</b>

456
00:38:32,780 --> 00:38:36,284
<b>.لم أكُن أعرف
.لهذا السبب سألت</b>

457
00:38:38,054 --> 00:38:41,622
<b>.حسنًا، إليك هذا -
.شكرًا لك. أقدر هذا -</b>

458
00:38:41,656 --> 00:38:43,591
<b>أكيد، أجل. وجدتها
."تحت "جرائم حقيقية</b>

459
00:38:43,624 --> 00:38:46,226
<b>الطلاب الجامعيون
.هم الأسوا أثناء العمل</b>

460
00:38:46,260 --> 00:38:48,462
<b>هل أنت طالب؟</b>

461
00:38:50,965 --> 00:38:54,302
<b><font color="#ffff80"><i>(معظم ما حدث في (كابريني
،على مرّ السنوات</i></font></b>

462
00:38:54,335 --> 00:38:58,739
<b><font color="#ffff80"><i>.كان عنفًا شديدًا جدًا وغريبًا جدًا</i></font></b>

463
00:38:58,773 --> 00:39:03,176
<b><font color="#ffff80"><i>.وكأنّ العنف أصبح من الطقوس</i></font></b>

464
00:39:03,209 --> 00:39:07,448
<b><font color="#ffff80"><i>أسوأ جزء هو خوف السكان
.من استدعاء الشرطة</i></font></b>

465
00:39:07,481 --> 00:39:10,518
<b><font color="#ffff80"><i>،ربما ميثاق شرف
.أو أنّهم يهابون الشرطة</i></font></b>

466
00:39:10,551 --> 00:39:13,721
<b><font color="#ffff80"><i>،الإجابة السهلة دائمًا هي
."(فعلها (كاندي مان"</i></font></b>

467
00:39:13,754 --> 00:39:16,524
<b><font color="#ffff80"><i>يمكن توصيل لعبة
.الاستدعاء نفسها</i></font></b>

468
00:39:16,557 --> 00:39:19,727
<b><font color="#ffff80"><i>من الواضح أنّه لا يوجد
.شخص واحد يختلق هذا</i></font></b>

469
00:39:19,760 --> 00:39:22,630
<b><font color="#ffff80"><i>نما هذا من العقل الباطن
.الجماعي للمجتمع</i></font></b>

470
00:39:22,663 --> 00:39:28,569
<b><font color="#ffff80"><i>أداة للبقاء على قيد الحياة متطورة
من الحاجة إلى حماية أنفسهم وأطفالهم</i></font></b>

471
00:39:28,603 --> 00:39:30,638
<b><font color="#ffff80"><i>.من أهوال المجتمع</i></font></b>

472
00:39:32,673 --> 00:39:37,118
<b><font color="#ffff80"><i>.حاولت أنا و(برناديت) الاستدعاء
.مدى فعالية الأمر مدهشة</i></font></b>

473
00:39:37,144 --> 00:39:41,349
<b><font color="#ffff80"><i>الإيحاء بأنّ هناك شيئًا كامنًا</i></font></b>

474
00:39:41,382 --> 00:39:44,370
<b><font color="#ffff80"><i>.في انعكاسك يتابعك أو يطاردك</i></font></b>

475
00:39:44,852 --> 00:39:46,387
<b><font color="#ffff80"><i>.لكنّني فهمت</i></font></b>

476
00:39:47,722 --> 00:39:53,722
<b><font color="#ffff80"><i>جاذبة، ومغرية بشكل غير مفهوم...
.حول الوعد برؤية شبح</i></font></b>

477
00:40:02,403 --> 00:40:03,638
<b>.بحقّك</b>

478
00:41:13,941 --> 00:41:16,444
<b>.مرحبًا -
.مرحبًا -</b>

479
00:41:20,347 --> 00:41:23,451
<b>.معذرة -
<font color="#ffff80"><i>.وسمعت ضوضاءً... -</i></font></b>

480
00:41:23,484 --> 00:41:27,455
<b><font color="#ffff80"><i>هل تتذكري اسمها؟ -
،)أظنّ اسمها كان (روتي جين -</i></font></b>

481
00:41:27,488 --> 00:41:31,792
<b><font color="#ffff80"><i>وسمعت هي ذلك الضرب والسحق، كما لو كان
.هناك من يحاول إحداث ثقب في الحائط</i></font></b>

482
00:41:31,826 --> 00:41:36,430
<b><font color="#ffff80"><i>فاتّصلت (روتي) بالطوارئ
.وقالت إنّ هناك من هو قادم من الحائط</i></font></b>

483
00:41:36,464 --> 00:41:41,090
<b><font color="#ffff80"><i>.ولم يصدقوها
ظنّوا أنّ الامرأة مجنونة، حسنًا؟</i></font></b>

484
00:41:41,418 --> 00:41:45,606
<b><font color="#ffff80"><i>،فعاودت الاتّصال بالطوارئ
.وكانوا لا يزالون لا يصدقونها</i></font></b>

485
00:41:45,639 --> 00:41:48,609
<b><font color="#ffff80"><i>،ولكن عندما وصلوا أخيرًا
.كانت ميْتة</i></font></b>

486
00:41:48,642 --> 00:41:52,473
<b><font color="#ffff80"><i>هل كانت مضروبة بطلقة رصاص؟ -
.لا -</i></font></b>

487
00:41:52,499 --> 00:41:57,685
<b><font color="#ffff80"><i>.لا، قُتلت بواسطة خطاف-
.أجل -</i></font></b>

488
00:41:57,718 --> 00:41:59,487
<b><font color="#ffff80"><i>هل هذا حقيقي؟</i></font></b>

489
00:41:59,520 --> 00:42:04,291
<b><font color="#ffff80"><i>.أجل، هذا صحيح. قرأت هذا في الصحف
.رجل الحلوى" قتلها"</i></font></b>

490
00:42:04,325 --> 00:42:07,995
<b><font color="#ffff80"><i>.أجل، لكنني لا أعرف شيئًا عن هذا</i></font></b>

491
00:42:08,028 --> 00:42:10,030
<b>مرحبًا؟</b>

492
00:42:10,064 --> 00:42:11,732
<b><font color="#ffff80"><i>.سأخرج</i></font></b>

493
00:42:12,600 --> 00:42:16,370
<b>.لدينا العشاء الليلة -
.لا أعرف إلى متى سأتأخر -</b>

494
00:42:16,403 --> 00:42:20,708
<b>"(جاك هايد) قادم من "نيويورك
."وهو لا يأتي أبدًا إلى "شيكاغو</b>

495
00:42:20,741 --> 00:42:25,531
<b><font color="#ffff80"><i>.لذا، لا تفسد هذا، رجاءً -
.سأكون بخير -</i></font></b>

496
00:42:25,880 --> 00:42:30,684
<b><font color="#ffff80"><i>.من أجلي
.لا تفسد الأمر من أجلي</i></font></b>

497
00:43:15,996 --> 00:43:19,710
<b>.كانا أسبوعان مليئَين بالجنون</b>

498
00:43:20,734 --> 00:43:22,803
<b>.هذا يصف كلّ شيء</b>

499
00:43:24,738 --> 00:43:28,876
<b>،كما يمكنك التخيّل
.فلم يعُد ما أكتبه مراجعة للمعرض</b>

500
00:43:28,902 --> 00:43:34,298
<b>،تم توسيع ما أكتبه إلى مقالة أكبر
وستؤثر على كلا الأعمال الفنية</b>

501
00:43:34,324 --> 00:43:38,686
<b>.والظروف المحيطة بجرائم القتل</b>

502
00:43:38,719 --> 00:43:39,787
<b>.أرى هذا</b>

503
00:43:39,820 --> 00:43:44,151
<b>.أردت فقط بعض الاقتباسات منك</b>

504
00:43:45,159 --> 00:43:50,598
<b>.لا أعرف الكثير عن أي شيء -
...عملك عن الموت، وهذا -</b>

505
00:43:50,631 --> 00:43:54,468
<b>.مثير للاهتمام بالنسبة لما يحدث</b>

506
00:43:55,121 --> 00:43:56,479
<b>.إنّها صدفة</b>

507
00:43:56,505 --> 00:43:58,373
<b>،لا أقول إنّك على خطأ</b>

508
00:43:59,333 --> 00:44:03,545
<b>وقطعًا لا أقول إنّ شبحًا تجلّى
في رواية القصص الجماعية</b>

509
00:44:03,750 --> 00:44:05,881
<b>.قتل تاجر أعمال فنية بارز</b>

510
00:44:06,220 --> 00:44:08,301
<b>...أنا فقط أقول</b>

511
00:44:09,760 --> 00:44:13,174
<b>...فجأة، أصبحت أعمالك الفنية تبدو</b>

512
00:44:14,855 --> 00:44:16,017
<b>.أبدية</b>

513
00:44:19,361 --> 00:44:20,634
<b>ما التالي؟</b>

514
00:44:22,529 --> 00:44:25,432
<b>.أنا أوسع العمل في سلسلة</b>

515
00:44:26,066 --> 00:44:28,988
<b>آمل أن أقوم بعرض منفرد</b>

516
00:44:29,670 --> 00:44:31,572
<b>،"عن "رجل الحلوى
.لنشر الكلمة</b>

517
00:44:31,605 --> 00:44:33,807
<b>.تعجبني هذه الفكرة</b>

518
00:44:34,808 --> 00:44:39,332
<b>أنا مندهش من مدى إيجابية
.نظرتك إلى كلامي الآن</b>

519
00:44:40,333 --> 00:44:43,620
<b>.حسنًا، لقد أثّر فيّ -
.بدا وكأنّك لم تفهميه -</b>

520
00:44:43,677 --> 00:44:48,630
<b>،بل فهمت. إنّه الحيّ
.والتحسين، وما إلى ذلك</b>

521
00:44:48,656 --> 00:44:53,961
<b>هل يحسّن الفنانون الحيّ؟
من يصنع الحيّ برأيك؟</b>

522
00:44:55,829 --> 00:44:59,934
<b>.تعزل المدينة مجتمعًا وتنتظر موته</b>

523
00:45:00,768 --> 00:45:03,504
<b>،وتدعو مطورين وتقول</b>

524
00:45:03,537 --> 00:45:09,028
<b>،أيّها الفنانون والشباب والبيض"
،فقط إن كنتم تفضلون هذا</b>

525
00:45:09,843 --> 00:45:12,546
<b>،تعالوا إلى الحيّ من فضلكم
.فهو رخيص</b>

526
00:45:12,579 --> 00:45:16,410
<b>،وإن قضيتم سنتَين
".فسنقدم لكم طعامًا إلى الأبد</b>

527
00:45:17,851 --> 00:45:19,973
<b>تريدين أن تكوني جزءًا
من القصة، صحيح؟</b>

528
00:45:19,999 --> 00:45:25,419
<b>...بصفتي ناقدة فنية، أظنّ -
...تريدين المشاركة في العمل، وفهمه -</b>

529
00:45:27,695 --> 00:45:29,264
<b>.ينبغي أن تقوليها</b>

530
00:45:29,297 --> 00:45:31,098
<b>ماذا أقول؟ -
.قولي اسمه -</b>

531
00:45:36,218 --> 00:45:39,767
<b>.أظنّ عليّ الذهاب إلى المرحاض -
.إنّه أفضل وقت لقول اسمه -</b>

532
00:45:41,242 --> 00:45:42,978
<b>.أتحداك</b>

533
00:46:14,608 --> 00:46:18,012
<b><font color="#ffff80"><i>ستُفتح الأبواب التي على اليمين في
.(ستايت آند لايك)</i></font></b>

534
00:46:18,045 --> 00:46:22,916
<b><font color="#ffff80"><i>سنأخذ الخط الأحمر في
.(ستايت آند لايك)</i></font></b>

535
00:46:27,921 --> 00:46:30,791
<b><font color="#ffff80"><i>...(آنتوني)</i></font></b>

536
00:47:16,714 --> 00:47:17,833
<b>فينلي)؟)</b>

537
00:48:54,527 --> 00:48:56,046
<b>هل أنت بخير؟</b>

538
00:49:03,444 --> 00:49:05,639
<b>...ظننت -
ماذا؟ -</b>

539
00:49:13,921 --> 00:49:15,956
<b>.عليّ الذهاب</b>

540
00:49:45,386 --> 00:49:46,887
<b>حقًّا؟</b>

541
00:49:46,920 --> 00:49:49,324
<b>،لا أحد يشتريها
.لا يهمني</b>

542
00:49:56,431 --> 00:49:58,266
<b>.انتبه</b>

543
00:49:59,800 --> 00:50:02,035
<b>.أحبّ التواجد هنا</b>

544
00:50:02,069 --> 00:50:05,138
<b>.المكان ريفي جدًا ولكنّه مبهر</b>

545
00:50:05,973 --> 00:50:08,301
<b>رباه. هل قابلت (دانيال هارينغتون)؟</b>

546
00:50:08,327 --> 00:50:11,178
<b>...هي المنسقة -
."الرئيسية في "إم سي آيه -</b>

547
00:50:11,211 --> 00:50:13,548
<b>أجد أنه من الجنون
.أنّنا لم نلتقِ بعد</b>

548
00:50:13,581 --> 00:50:16,551
<b>.كنت حريصة جدًا لمقابلتك -
.لا تبدأي -</b>

549
00:50:16,584 --> 00:50:20,421
<b>.سأتكلم أولًا
.يجب أن يموت (كلايف) لتصبح (بريانا) حرة</b>

550
00:50:20,455 --> 00:50:22,022
<b>.آسف</b>

551
00:50:22,055 --> 00:50:24,825
<b>يقدم (جيمسون) عرضًا
."في معرضي في "نيويورك</b>

552
00:50:24,858 --> 00:50:29,963
<b>أظنّ أنّها فرصة مثالية
.لك لزيادة شهرتك</b>

553
00:50:29,997 --> 00:50:31,366
<b>.المجيء إلى المدينة الكبيرة</b>

554
00:50:31,399 --> 00:50:34,469
<b>"يمكنني تقديمك إلى نساء "أونتر نو
."إذا قررت المجيء إلى "نيويورك</b>

555
00:50:34,502 --> 00:50:36,437
<b>.مذهل. شكرًا لك</b>

556
00:50:36,471 --> 00:50:40,078
<b>في الواقع، كنت أفكر
.في الذهاب وحدي</b>

557
00:50:40,104 --> 00:50:45,061
<b>ألا تريدين التركيز على العمل مع الفنانين
بدلًا من مطاردة الفواتير المستحقة؟</b>

558
00:50:45,241 --> 00:50:48,951
<b>.يمكنك تغيير المؤسسة من الداخل</b>

559
00:50:49,450 --> 00:50:53,321
<b>.ينبغي أن تأتي إلى المتحف في مرة -
.حسنًا -</b>

560
00:50:53,354 --> 00:50:56,823
<b>.أظنّ أنّني سأود المجيء -
.رباه -</b>

561
00:50:56,857 --> 00:50:58,158
<b>ما الخطب؟ -
ماذا هناك؟ -</b>

562
00:50:58,191 --> 00:50:59,893
<b>(عُثر على (فينلي ستيفنز
.ميْتة في شقتها</b>

563
00:51:00,561 --> 00:51:02,195
<b>.وجدها زوجها</b>

564
00:51:02,229 --> 00:51:05,300
<b>.يا لها من مسكينة
.زوجها مشتبه به</b>

565
00:51:06,301 --> 00:51:08,470
<b>.عليّ الذهاب -
آنتوني)؟) -</b>

566
00:51:31,359 --> 00:51:33,927
<b>آنتوني)؟) -
<i>ماذا يكون؟</i> -</b>

567
00:51:33,960 --> 00:51:38,399
<font color="#ffff80"><b><i>.ليس (كاندي مان) شخصًا
.رجل الحلوى" هي الخلية بأكلمها"</i></b></font>

568
00:51:39,434 --> 00:51:40,794
<b>هل من آخرين؟</b>

569
00:51:41,636 --> 00:51:43,638
<b><font color="#ffff80"><i>.(صامويل إيفانز)</i></font></b>

570
00:51:43,671 --> 00:51:47,475
<b><font color="#ffff80"><i>هرب خلال أعمال شغب
.مساكن البيض في الخمسينيات</i></font></b>

571
00:51:47,508 --> 00:51:51,446
<b><font color="#ffff80"><i>،)ويليام بيل)
.أُعدم دون محاكمة في العشرينيات</i></font></b>

572
00:51:51,479 --> 00:51:57,084
<b><font color="#ffff80"><i>،لكن الأول، حيث بدأ كل شيء
.كان في تسعينيات القرن التاسع عشر</i></font></b>

573
00:51:57,117 --> 00:52:01,088
<b><font color="#ffff80"><i>.إنّها القصة التي عثرت (هيلين) عليها
.(قصة (دانيال روبيتاي</i></font></b>

574
00:52:01,808 --> 00:52:06,294
<b><font color="#ffff80"><i>كسب نقودًا كثيرة في جولة في الريف
،برسم صور للعائلات الثرية</i></font></b>

575
00:52:06,327 --> 00:52:09,364
<b><font color="#ffff80"><i>،معظم كانوا بيضًا
.ولقد أحبّوه</i></font></b>

576
00:52:10,130 --> 00:52:11,492
<b>.لكنّك تعرف كيف تسير الأمور</b>

577
00:52:12,500 --> 00:52:16,288
<b>.يحبّون ما نصنع وليس نحن</b>

578
00:52:18,573 --> 00:52:24,479
<b><font color="#ffff80"><i>كُلف في أحد الأيام برسم ابنة مالك مصنع
.في "شيكاغو" حقق ثروته من حظائر الماشية</i></font></b>

579
00:52:24,512 --> 00:52:29,116
<b><font color="#ffff80"><i>(حسنًا، ارتكب (روبيتاي
.الخطيئة المطلقة في عصره</i></font></b>

580
00:52:30,150 --> 00:52:31,417
<b>.أُغرما ببعضهما</b>

581
00:52:31,686 --> 00:52:33,847
<b>.مارسا الجنس وحملت</b>

582
00:52:34,322 --> 00:52:37,658
<b><font color="#ffff80"><i>أخبرت الفتاة أباها
...وكما تعرف</i></font></b>

583
00:52:37,692 --> 00:52:42,095
<b><font color="#ffff80"><i>استأجر بعض الرجال لمطاردة
.روبيتاي) وطلب منهم أن يبدعوا)</i></font></b>

584
00:52:42,129 --> 00:52:44,532
<b>.طاردوه من منتصف اليوم</b>

585
00:52:44,565 --> 00:52:48,186
<b>انهار من الإرهاق بالقرب من مكان
."وجود البرج القديم في "تشيستنات</b>

586
00:52:48,727 --> 00:52:51,100
<b><font color="#ffff80"><i>.ضربوه
.عذبوه</i></font></b>

587
00:52:51,248 --> 00:52:55,175
<b><font color="#ffff80"><i>قطعوا ذراعه وعلّقوا
.خطّاف اللحم في جذعه</i></font></b>

588
00:52:55,208 --> 00:52:59,514
<b>لقد شوّهوا قرص عسل من خلايا النحل
.المجاورة على صدره وتركوا النحل يلدغه</b>

589
00:52:59,547 --> 00:53:02,383
<b><font color="#ffff80"><i>بدأ يتكون حشد من الناس
.لمشاهدة العرض</i></font></b>

590
00:53:03,418 --> 00:53:04,920
<b><font color="#ffff80"><i>الخاتمة الكبيرة؟</i></font></b>

591
00:53:05,420 --> 00:53:10,056
<b>.أشعلوا فيه النيران ومات أخيرًا</b>

592
00:53:11,411 --> 00:53:17,411
<b>،فولكن قصة كهذه وألم كهذا
.يستمرّان إلى الأبد</b>

593
00:53:19,600 --> 00:53:21,520
<b>."إنّه "رجل الحلوى</b>

594
00:53:26,307 --> 00:53:27,818
<b>...إذًا</b>

595
00:53:29,343 --> 00:53:32,179
<b>هل هو حقيقي؟ -
.بيل) حقيقي) -</b>

596
00:53:32,212 --> 00:53:36,284
<b>،)صامويل) و(شيرمان) و(دانيال روبيتاي)
.جميعهم حقيقيون</b>

597
00:53:36,317 --> 00:53:39,353
<b>رجل الحلوى" هو الطريقة التي نتعامل بها"
.مع حقيقة حدوث هذه الأشياء.</b>

598
00:53:39,387 --> 00:53:41,923
<b>.لا تزال تحدث هذه الأشياء</b>

599
00:53:44,559 --> 00:53:48,922
<b>.خُذ قسطًا من الراحة يا صغير السن
.ستكون أفضل صباحًا</b>

600
00:54:05,580 --> 00:54:07,981
<b>!لا تنظري إليها</b>

601
00:54:09,216 --> 00:54:12,587
<b>ما هذا بحقّ السماء؟ -
.ما كان ينبغي أن تنظري إليها -</b>

602
00:54:14,947 --> 00:54:20,795
<b>.آنتوني)، لقد تجاوزنا هراء الفنان الحساس)
!ماذا يحدث؟</b>

603
00:54:21,218 --> 00:54:23,287
<b>...أظنّ... أظنّ</b>

604
00:54:24,734 --> 00:54:28,426
<b>.(لقد أخطأت يا (بري -
ما قصدك؟ -</b>

605
00:54:29,069 --> 00:54:31,548
<b>.لقد أعدته -
من؟ -</b>

606
00:54:32,741 --> 00:54:36,572
<b>.عِديني أنّك لن تظنّي أنّني مجنون -
من يا (آنتوني)؟ -</b>

607
00:54:40,002 --> 00:54:41,189
<b>.رباه</b>

608
00:54:41,582 --> 00:54:44,911
<b>...بورك)... (بورك) أخبرني) -
رباه. من هو (بورك)؟ -</b>

609
00:54:44,937 --> 00:54:48,659
<b>.من المغسلة. إنّه يعرف كلّ شيء عنه -
عمَّ يعرف؟ -</b>

610
00:54:49,457 --> 00:54:50,825
<b>."رجل الحلوى"</b>

611
00:54:52,293 --> 00:54:54,762
<b>.ليس (كاندي مان) حقيقيًا -
!لقد رأيته -</b>

612
00:54:54,795 --> 00:54:58,198
<b>!(ليس "رجل الحلوى" حقيقيًا يا (آنتوني</b>

613
00:54:59,241 --> 00:55:05,960
<b>أتعرف ما الحقيقي؟
.أنا يا (آنتوني). أنا. هذا حقيقي</b>

614
00:55:06,874 --> 00:55:09,343
<b>.أنت لا تفهمين -
.حسنًا -</b>

615
00:55:09,377 --> 00:55:13,247
<b>...سآريك أنّ
.أجل. حسنًا</b>

616
00:55:13,281 --> 00:55:15,283
<b>."رجل الحلوى" -
!لا -</b>

617
00:55:15,316 --> 00:55:16,843
<b>!"رجل الحلوى"-
!لا -</b>

618
00:55:21,473 --> 00:55:25,426
<b>.إيّاك وذكر اسمه -
.ابقَ عندك -</b>

619
00:55:25,459 --> 00:55:28,063
<b>...(بريانا) -
.لا تتبعني -</b>

620
00:55:37,505 --> 00:55:38,873
<b>.دعي ذلك الوغد يحاول ويأتي هنا</b>

621
00:55:38,906 --> 00:55:41,309
<b>،الغول اللعين
.جامع الحلوى اللعين</b>

622
00:55:41,342 --> 00:55:43,611
<b>.سيسحق (جرادي) مؤخرته</b>

623
00:55:43,644 --> 00:55:47,248
<b>صحيح، (جرادي)؟ -
.إن توجب أن أسحق، فسأسحق -</b>

624
00:55:47,281 --> 00:55:49,115
<b>،أعني، قال حرفيًا</b>

625
00:55:49,149 --> 00:55:52,720
<b>"استعديت رجل الحلوى"
...وأنا قلت</b>

626
00:55:52,753 --> 00:55:54,388
<b>.رجل الحلوى ليس حقيقيًا يا رفيقتي</b>

627
00:55:54,422 --> 00:55:57,592
<b>أخبرتك ألا تواعدي ذلك الـ(دابر دان)</b>

628
00:55:57,625 --> 00:56:00,494
<b>،رسام الـ"باسكيات" اللعين
...ذلك الوغد العاطل</b>

629
00:56:00,528 --> 00:56:02,463
<b>.حسنًا يا (تروي)</b>

630
00:56:02,496 --> 00:56:05,666
<b>أليس قضيبًا يكفي ليعادل هواية
.علم الشياطين</b>

631
00:56:05,700 --> 00:56:07,268
<b>...حسنًا يا (تروي)، توقف</b>

632
00:56:07,301 --> 00:56:09,604
<b>.ماذا؟ هذه الحقيقة
إن كان (جرادي) أتى هنا</b>

633
00:56:09,637 --> 00:56:11,439
<b>...محطمًا مرايا</b>

634
00:56:13,173 --> 00:56:15,141
<b>.مرايا</b>

635
00:56:15,175 --> 00:56:18,379
<b>.إنه محق</b>

636
00:56:19,246 --> 00:56:23,784
<b>."حسنًا، أنت اعتني بـ"لوسي</b>

637
00:56:23,818 --> 00:56:26,420
<b>.وأنت في فترة راحة</b>

638
00:56:26,454 --> 00:56:28,823
<b>.تعال هنا</b>

639
00:56:28,856 --> 00:56:31,359
<b>.انفصل عنه</b>

640
00:56:36,196 --> 00:56:38,532
<b>.تحدثت إلى أمي</b>

641
00:56:38,566 --> 00:56:41,234
<b>،تريد إغلاق وحدة التخزين</b>

642
00:56:41,268 --> 00:56:44,739
<b>.حتى نتعامل أخيرًا مع عمل أبي</b>

643
00:56:44,772 --> 00:56:47,241
<b>كنت أفكر أنه ربما بوسعنا</b>

644
00:56:47,274 --> 00:56:49,944
<b>...أن نبيع أو</b>

645
00:56:49,977 --> 00:56:51,612
<b>...إن أردتِ إبقاء أي شيء</b>

646
00:56:51,646 --> 00:56:55,383
<b>.لا، لا أريد أيًا من ذلك في منزلي، شكرًا</b>

647
00:56:55,416 --> 00:56:56,917
<b>.حسنًا، إما أن نبيع أو نقدم عرضًا</b>

648
00:56:56,951 --> 00:56:59,185
<b>...أظن يجدر أن تفسحي مجالًا لـ</b>

649
00:56:59,219 --> 00:57:02,790
<b>لن أقدم عرضًا للمخلوق الذي قتله
.يا (تروي)</b>

650
00:57:02,823 --> 00:57:06,661
<b>لا يمكن للمرء إخفاء كل شيء وبعدها
.يتمنى أن يختفي</b>

651
00:57:06,694 --> 00:57:08,429
<b>.(تروي) -
ولا يجب أن تتواجدي -</b>

652
00:57:08,462 --> 00:57:10,398
<b>في كل مرة يمر فيها فنان معذب
.بإنهيار نفسي</b>

653
00:57:15,302 --> 00:57:18,372
<b>.آسف</b>

654
00:57:19,507 --> 00:57:21,308
<b>.(بري)</b>

655
00:57:25,813 --> 00:57:28,181
<b>.أنا سعيد لأنك هنا</b>

656
00:57:29,450 --> 00:57:34,555
<b>وبوسعك البقاء ريثما تريدين، شرط ألا
.تحاولي إستدعاء رجل الحلوى</b>

657
00:57:35,389 --> 00:57:37,223
<b>من قد يفعل ذلك؟</b>

658
00:57:37,258 --> 00:57:39,225
<b>كيف الحال أيتها الفتاة؟</b>

659
00:57:46,600 --> 00:57:48,769
<b>.كانت (ترينا) ثملة جدًا هذه الإجازة</b>

660
00:57:48,803 --> 00:57:51,672
<b>ماذا يجب أن أفعل بشان حواف شعري؟ -
.لا أحد يهتم بحوافك يا (أنيكا) -</b>

661
00:57:51,706 --> 00:57:53,574
<b>.انظري إلى هذا يا (أنيكا)</b>

662
00:57:53,607 --> 00:57:56,343
<b>.إن (ترينا) ثملة للغاية، انظروا</b>

663
00:57:56,377 --> 00:57:57,712
<b>أين هذا؟ -
.(سامنثا) -</b>

664
00:57:57,745 --> 00:57:59,580
<b>.رباه -
.هذا سيء للغاية -</b>

665
00:58:00,748 --> 00:58:01,615
<b>.سحقًا</b>

666
00:58:01,649 --> 00:58:03,484
<b>.انظروا إلى هذا القيئ</b>

667
00:58:03,517 --> 00:58:05,519
<b>.رباه، أمام الجميع</b>

668
00:58:05,553 --> 00:58:08,289
<b>هل سبق وسمعتوا عن "رجل الحلوى"؟</b>

669
00:58:08,923 --> 00:58:10,424
<b>.سحقًا، غيرت رأيي</b>

670
00:58:10,458 --> 00:58:11,726
<b>...لن أفعل -
.باللَّه عليك -</b>

671
00:58:11,759 --> 00:58:12,660
<b>."لا تكوني "جبانة - عاهرة</b>

672
00:58:12,693 --> 00:58:14,995
<b>.لم لا؟ إنه شيء دافئ وجميل</b>

673
00:58:15,029 --> 00:58:16,897
<b>.نحن في تشكيل بالفعل</b>

674
00:58:16,931 --> 00:58:18,599
<b>.حسنًا -
حسنًا، جاهزات؟ -</b>

675
00:58:18,632 --> 00:58:20,267
<font color="#ffff80"><b>."رجل الحلوى"</b></font>

676
00:58:20,301 --> 00:58:22,336
<b>.دفعة واحدة أيتها الحمقاوات</b>

677
00:58:25,005 --> 00:58:27,374
<font color="#ffff80"><b>."رجل الحلوى"</b></font>

678
00:58:28,008 --> 00:58:29,710
<font color="#ffff80"><b>."رجل الحلوى"</b></font>

679
00:58:30,711 --> 00:58:32,847
<font color="#ffff80"><b>."رجل الحلوى"</b></font>

680
00:58:34,415 --> 00:58:37,318
<b>.ليس اليوم -
.بحقك -</b>

681
00:58:37,351 --> 00:58:38,786
<b>.مرتين أخريين</b>

682
00:58:42,990 --> 00:58:45,626
<font color="#ffff80"><b>."رجل الحلوى"</b></font>

683
00:58:45,659 --> 00:58:47,695
<b>.مرة أخيرة</b>

684
00:58:48,796 --> 00:58:50,598
<font color="#ffff80"><b>."رجل الحلوى"</b></font>

685
00:58:52,700 --> 00:58:55,970
<b>...حسنًا، لازلنا أحياءً، لذا</b>

686
00:58:59,673 --> 00:59:01,041
<b>.مرحبًا، (ترينا)</b>

687
00:59:01,075 --> 00:59:03,677
<b>.هيا بنا</b>

688
00:59:07,081 --> 00:59:08,482
<b>،أهلًا (تريني)</b>

689
00:59:08,516 --> 00:59:09,984
<b>كيف حال الثمالة؟</b>

690
00:59:10,017 --> 00:59:11,085
<b>.يالك من فوضوية</b>

691
00:59:15,623 --> 00:59:17,558
<b>.(ترينا) كانت ثملة للغاية</b>

692
00:59:17,591 --> 00:59:18,926
<b>.لا تدعوها تشرب هذا القدر</b>

693
00:59:18,959 --> 00:59:21,462
<b>.هذا بينها وبين ربها</b>

694
00:59:21,495 --> 00:59:23,497
<b>.لقد كسرت الباب يا (ترينا)</b>

695
00:59:27,568 --> 00:59:28,903
<b>.أنا صغيرة على الموت يا (هيلي)
.افتحيه</b>

696
00:59:28,936 --> 00:59:30,805
<b>.أعمل على ذلك</b>

697
00:59:35,442 --> 00:59:36,777
<b>...يا رفاق</b>

698
00:59:36,811 --> 00:59:37,611
<b>ماذا بحق السماء؟</b>

699
00:59:37,645 --> 00:59:40,414
<b>.لحظة، نسيت جهاز بخاري</b>

700
00:59:40,447 --> 00:59:42,650
<b>...لعلمك، لا أظن يجدر أن</b>

701
00:59:44,585 --> 00:59:46,420
<b>(بوف)؟</b>

702
00:59:46,453 --> 00:59:49,456
<b>(بوف)؟</b>

703
00:59:50,991 --> 00:59:52,359
<b>ماذا تفعلين؟</b>

704
01:00:05,005 --> 01:00:06,740
<b>.رباه، يا رفاق</b>

705
01:00:06,774 --> 01:00:08,375
<b>.(هيلي) -
.توقفوا عن الحماقة -</b>

706
01:00:08,409 --> 01:00:09,443
<b>.لا يجب أن تذهبي هناك (هيلي)</b>

707
01:00:22,990 --> 01:00:24,792
<b>ما هذا بحق السماء؟</b>

708
01:00:24,825 --> 01:00:26,927
<b>.هذا ليس مضحكًا يا (سيلين)</b>

709
01:00:28,462 --> 01:00:30,130
<b>.يا رفاق، سحقًا
.هذا ليس مضحكًا</b>

710
01:00:41,909 --> 01:00:43,844
<b>.لا</b>

711
01:00:51,952 --> 01:00:53,754
<b>!لا</b>

712
01:02:05,159 --> 01:02:07,227
<b>كنا نحاول التحرك في إتجاه متجدد</b>

713
01:02:07,262 --> 01:02:08,796
<b>،في السنوات القليلة الماضية</b>

714
01:02:08,829 --> 01:02:10,831
<b>،وآخر مشرفينا كان رجلًا عظيمًا</b>

715
01:02:10,864 --> 01:02:12,833
<b>.لكن واجهة صعوبة في تطويره</b>

716
01:02:12,866 --> 01:02:15,803
<b>حسنًا، لقد لاحظت
تغييرًا في البرمجة</b>

717
01:02:15,836 --> 01:02:17,171
<b>.منذ بدأتِ هنا</b>

718
01:02:17,204 --> 01:02:19,006
<b>.أرجو أن يكون تغييرًا للأفضل</b>

719
01:02:19,039 --> 01:02:21,809
<b>تغمرني السعادة لأنني تمكنت من
.مقابلتك أخيرًا في عشاء (جاك)</b>

720
01:02:21,842 --> 01:02:23,544
<b>أجل، وأتعلمين؟</b>

721
01:02:23,577 --> 01:02:25,045
<b>...أظنه كان يحاول لم شملنا قبل هذا</b>

722
01:02:25,079 --> 01:02:27,848
<b>.ما حدث لـ(كلايف) جنون</b>

723
01:02:27,881 --> 01:02:30,117
<b>.سمعت أنك من وجدت الجثث</b>

724
01:02:30,150 --> 01:02:33,254
<b>...أجل</b>

725
01:02:33,288 --> 01:02:38,792
<b>إنّكِ ظهرت كشخصية مهمة
.جدًا في غمار كل هذا</b>

726
01:02:38,826 --> 01:02:41,595
<b>.العرض الذي جمعتيه بدا جيدًا أيضًا</b>

727
01:02:41,628 --> 01:02:44,164
<b>كنت جسورة لإبراز نظام
..الرسم بلا شكل محدد</b>

728
01:02:44,198 --> 01:02:47,201
<b>...في الواقع، كان هناك العديد من الجثث</b>

729
01:02:47,234 --> 01:02:49,003
<b>.الأشكال في العرض</b>

730
01:02:49,036 --> 01:02:50,904
<b>.كعمل (أرنولد)</b>

731
01:02:50,938 --> 01:02:56,043
<b>لفترة طويلة، كان التجريد عن
،فهرسة حالة عاطفية متصاعدة</b>

732
01:02:56,076 --> 01:02:58,178
<b>.وأنا أردت التركيز على الهيئة</b>

733
01:02:58,212 --> 01:02:59,813
<b>،بالطبع، لكن أعني</b>

734
01:02:59,847 --> 01:03:02,283
<b>،بين المآسي الأخيرة وإرث والدك</b>

735
01:03:02,317 --> 01:03:05,586
<b>.لديك قصة مذهلة</b>

736
01:03:05,619 --> 01:03:07,255
<b>.صحيح</b>

737
01:03:07,288 --> 01:03:09,757
<b>.وعينك على نجمة صاعدة</b>

738
01:03:09,790 --> 01:03:13,160
<b>منذ متى تعملين مع (أنتوني مكوي)؟</b>

739
01:03:13,193 --> 01:03:14,895
<b>.فقط بضعة سنوات</b>

740
01:03:14,928 --> 01:03:19,166
<b>اعضاء مجلس الأدارة
.(اندهشوا بعمل (مكوي</b>

741
01:03:19,199 --> 01:03:21,135
<b>يبدو أن مشروع عرض غرفة</b>

742
01:03:21,168 --> 01:03:23,670
<b>.هو شيء يمكن أن نبدأ الحديث عنه</b>

743
01:03:25,139 --> 01:03:28,542
<b>.وبالطبع أي فنان آخر عينك عليه</b>

744
01:03:33,947 --> 01:03:35,649
<b>،"مجتمع "الجانب الشمالي الأدنى</b>

745
01:03:35,682 --> 01:03:37,318
<b>،"كان يُعرف بـ"كابريني غرين</b>

746
01:03:37,352 --> 01:03:41,256
<b>مذهولون من جريمة القتل الجماعية الشريرة
،في مدرسة  "جولين" الإعدادية</b>

747
01:03:41,289 --> 01:03:44,725
<b>وجدت الشرطة رابط مرعب
،لجرائم عالم الفن</b>

748
01:03:44,758 --> 01:03:47,728
<b>،بالتحديد، لوحة تُدعى
"قل اسمي"</b>

749
01:03:47,761 --> 01:03:50,664
<b>والتي كانت مكتوبة بدماء الضحايا على
.جدار الحمام</b>

750
01:03:50,697 --> 01:03:53,000
<b>.أهلًا بعودتك سيد (مكوي)</b>

751
01:03:53,033 --> 01:03:54,668
<b>ماذا؟</b>

752
01:03:54,701 --> 01:03:57,738
<b>.رأيت في ملفك أنك وُلدت هنا</b>

753
01:03:59,374 --> 01:04:02,109
<b>.ولدت في الجانب الجنوبي</b>

754
01:04:02,142 --> 01:04:06,213
<b>.لا، إنه يقول أنك ولدت هنا</b>

755
01:04:06,247 --> 01:04:09,216
<b>بغض النظر، من الجيد أنك أتيت
.هنا حينما أتيت</b>

756
01:04:09,250 --> 01:04:13,754
<b>علينا أن نأذن لك حالًا أن تخضع للمتابعة
.وان تقوم ببعض الفحوصات</b>

757
01:04:16,190 --> 01:04:18,859
<b>...(أنتوني)</b>

758
01:04:43,984 --> 01:04:48,055
<b>أين كنت يا (أنتوني)؟</b>

759
01:04:54,429 --> 01:04:56,730
<b>ماذا حلّ بيدك؟</b>

760
01:04:56,763 --> 01:04:58,866
<b>.تبدو بحالة سيئة</b>

761
01:05:00,000 --> 01:05:04,204
<b>،"ذهبت إلى نهر "نورث ميموريال
."بالقرب من "كابريني</b>

762
01:05:05,240 --> 01:05:07,641
<b>.لقد عالجوني خير علاج</b>

763
01:05:09,410 --> 01:05:12,079
<b>أكنت ترسم؟</b>

764
01:05:13,113 --> 01:05:17,751
<b>.أجل، لقد أُلهمت كثيرًا فعلًا</b>

765
01:05:17,784 --> 01:05:19,820
<b>."بواسطة "كابريني</b>

766
01:05:19,853 --> 01:05:21,788
<b>أتريد بعض الشاي؟</b>

767
01:05:21,822 --> 01:05:24,892
<b>.سمعت قصة عن حريق</b>

768
01:05:24,925 --> 01:05:28,729
<b>.قتل امرأة تُدعى (هيلين لايل)</b>

769
01:05:28,762 --> 01:05:31,432
<b>.طفلة اختُطفت</b>

770
01:05:31,466 --> 01:05:33,934
<b>."بواسطة مخلوق عادة ما يُدعى "رجل الحلوى</b>

771
01:05:36,069 --> 01:05:37,771
<b>.إياك</b>

772
01:05:37,804 --> 01:05:40,841
<b>.لا تقلها</b>

773
01:05:43,076 --> 01:05:46,180
<b>.أخبرتيني أنني ولدت في الجانب الجنوبي</b>

774
01:05:46,213 --> 01:05:49,082
<b>.إنّي ربيتك في الوطن الذي تتذكره</b>

775
01:05:50,918 --> 01:05:54,255
<b>"لكنك ولدت في نهر "نورث ميموريال</b>

776
01:05:54,289 --> 01:05:57,791
<b>."وقضيت أول سنتين في "كابريني</b>

777
01:05:58,393 --> 01:06:00,727
<b>لِم كذبت؟</b>

778
01:06:01,496 --> 01:06:03,964
<b>.كي أحميك</b>

779
01:06:08,101 --> 01:06:09,970
<b>مماذا؟</b>

780
01:06:12,473 --> 01:06:19,980
<b>.ما أردت سوى أن تكبر سعيدًا وطبيعيًا</b>

781
01:06:25,420 --> 01:06:27,988
<b>هل أبدو طبيعيًا يا أماه؟</b>

782
01:06:32,926 --> 01:06:36,331
<b>.عليّ أن أعرف</b>

783
01:06:36,364 --> 01:06:38,732
<b>.حالًا</b>

784
01:06:47,841 --> 01:06:50,043
<b>،عندما أختُطفت أول مرة</b>

785
01:06:50,077 --> 01:06:53,146
<b>.ظننت أنها الفاعلة</b>

786
01:07:06,026 --> 01:07:11,131
<b>،عندما أختُطفت أول مرة
.ظننت أنها الفاعلة</b>

787
01:07:11,164 --> 01:07:12,500
<b>.(هيلين)</b>

788
01:07:16,937 --> 01:07:19,873
<b>،الطريقة التي وجدتها بها في شقتنا</b>

789
01:07:19,906 --> 01:07:22,876
<b>.مُغطاة بالدماء</b>

790
01:07:22,909 --> 01:07:25,313
<b>.كلنا ظننا أنها مجنونة</b>

791
01:07:31,051 --> 01:07:33,588
<b>.لكن لم تكن هي الفاعلة</b>

792
01:07:37,458 --> 01:07:39,026
<b>.كان هو</b>

793
01:07:42,229 --> 01:07:44,998
<b><font color="#ffff80"><i>.كان لديه غاية لك</i></font></b>

794
01:07:46,601 --> 01:07:51,272
<b><font color="#ffff80"><i>.أختارك لتكون أحد ضحاياه</i></font></b>

795
01:07:51,306 --> 01:07:54,908
<b>.أرادك أن تحترق في تلك النيران</b>

796
01:07:54,941 --> 01:07:58,579
<b>لكنها أخرجتك</b>

797
01:07:58,613 --> 01:08:02,215
<b>.وأرجعتك إليّ</b>

798
01:08:07,255 --> 01:08:09,089
<b><font color="#ffff80"><i>.أعتقدت أن الأمر أنتهى تلك الليلة</i></font></b>

799
01:08:09,122 --> 01:08:10,458
<b><font color="#ffff80"><i>.لحظة</i></font></b>

800
01:08:10,491 --> 01:08:11,992
<b><font color="#ffff80"><i>،في النيران</i></font></b>

801
01:08:12,025 --> 01:08:14,362
<b><font color="#ffff80"><i>.أعتقد أنها أنهته</i></font></b>

802
01:08:15,896 --> 01:08:19,267
<b>.وتعهدنا ألا ننطق اسمه مجددًا</b>

803
01:08:23,371 --> 01:08:25,172
<b>...لكن</b>

804
01:08:25,205 --> 01:08:29,544
<b>...خرق أحدهم الإتفاق و</b>

805
01:08:29,577 --> 01:08:32,979
<b>.وجدني</b>

806
01:08:38,519 --> 01:08:40,488
<b>.آسفة</b>

807
01:08:45,225 --> 01:08:47,395
<b>،انتظر يا (أنتوني)
.حبيبي، انتظر</b>

808
01:08:47,428 --> 01:08:50,498
<b>أين أنت ذاهب يا (أنتوني)؟</b>

809
01:08:50,531 --> 01:08:53,601
<b>.انتظر يا (أنتوني)</b>

810
01:09:46,721 --> 01:09:48,723
<b>(أنتوني)؟</b>

811
01:09:48,756 --> 01:09:51,158
<b>.أنا (تروي)</b>

812
01:09:51,191 --> 01:09:55,630
<b>.أخرج في الحال إلى حيث أستطيع أن أراك</b>

813
01:09:55,663 --> 01:09:56,731
<b>.حالًا</b>

814
01:09:56,764 --> 01:09:58,999
<b>.توقف يا (تروي)
.من فضلك، رباه</b>

815
01:09:59,032 --> 01:10:02,603
<b>نحن نحضر أمتعتها</b>

816
01:10:02,637 --> 01:10:05,473
<b>...وسوف</b>

817
01:10:05,506 --> 01:10:07,742
<b>.معهم</b>

818
01:10:07,775 --> 01:10:10,478
<b>.فهمت، أجل، شكرًا</b>

819
01:10:10,511 --> 01:10:13,013
<b>.إنه ليس مع (نوح) أيضًا</b>

820
01:10:13,046 --> 01:10:14,582
<b>ماذا يجري بحق السماء؟</b>

821
01:10:14,615 --> 01:10:16,584
<b>."ربما أمسك به "رجل الحلوى</b>

822
01:10:16,617 --> 01:10:19,085
<b>.هذا ليس مضحكًا يا (تروي)</b>

823
01:10:21,434 --> 01:10:23,434
<b>"مغسلة بروك"</b>

824
01:10:26,982 --> 01:10:28,982
<b>"مغسلة بروك"</b>

825
01:10:57,625 --> 01:10:59,527
<b>مرحبًا؟</b>

826
01:11:10,438 --> 01:11:12,440
<b>(أنتوني)؟</b>

827
01:11:30,424 --> 01:11:32,560
<b>.كلا</b>

828
01:11:43,504 --> 01:11:45,406
<b>.سحقًا</b>

829
01:11:46,841 --> 01:11:48,108
<b>!مرحبًا</b>

830
01:11:48,141 --> 01:11:50,378
<b>!معذرةً</b>

831
01:11:50,411 --> 01:11:51,412
<b>!رجاءً</b>

832
01:11:53,347 --> 01:11:55,181
<b>!مرحبًا</b>

833
01:12:06,561 --> 01:12:08,094
<b>.ابتعد</b>

834
01:12:08,128 --> 01:12:10,130
<b>.أريد اللعب -
.لا -</b>

835
01:12:10,163 --> 01:12:11,499
<b>.من فضلك، لم أعد خائفًا</b>

836
01:12:11,532 --> 01:12:13,334
<b>.العب بعرائسك</b>

837
01:12:13,367 --> 01:12:15,369
<b>.سأتبول على فراشك إن لم تدخليني</b>

838
01:12:15,403 --> 01:12:17,137
<b>.أصبحت مزعجًا جدًا الآن</b>

839
01:12:17,170 --> 01:12:18,306
<b>ماذا تفعلين؟</b>

840
01:12:18,339 --> 01:12:20,140
<b>.اهتم بشؤونك</b>

841
01:12:20,173 --> 01:12:22,577
<b>.بحقك، دعيني ألعب، أرجوك</b>

842
01:12:22,610 --> 01:12:24,312
<b>،هذه اللعبة للكبار</b>

843
01:12:24,345 --> 01:12:25,846
<b>.وأنت طفل كبير</b>

844
01:12:25,880 --> 01:12:27,648
<b>.ليس طفلًا</b>

845
01:12:27,682 --> 01:12:29,283
<b>.ارحل</b>

846
01:12:30,284 --> 01:12:32,486
<b>حسنًا، جاهز؟</b>

847
01:12:32,520 --> 01:12:35,221
<b>.لا، هذا لن يفلح</b>

848
01:12:35,890 --> 01:12:37,491
<font color="#ffff80"><b>."رجل الحلوى"</b></font>

849
01:12:37,525 --> 01:12:40,328
<font color="#ffff80"><b>."رجل الحلوى"</b></font>

850
01:12:42,763 --> 01:12:44,498
<font color="#ffff80"><b>."رجل الحلوى"</b></font>

851
01:12:45,833 --> 01:12:48,101
<font color="#ffff80"><b>."رجل الحلوى"</b></font>

852
01:12:48,769 --> 01:12:51,204
<font color="#ffff80"><b>."رجل الحلوى"</b></font>

853
01:12:52,773 --> 01:12:54,475
<b>...قلت</b>

854
01:12:55,443 --> 01:12:57,845
<b>(سابرينا)؟</b>

855
01:13:10,391 --> 01:13:12,192
<b>.(شيرمان)</b>

856
01:13:21,669 --> 01:13:24,605
<b>...الآن</b>

857
01:13:24,639 --> 01:13:27,508
<b>.لدينا شاهد</b>

858
01:13:31,912 --> 01:13:33,447
<b>مرحبًا؟</b>

859
01:13:33,481 --> 01:13:35,416
<b>.أجل، أظنني وجدت رجلك المنشود</b>

860
01:13:35,449 --> 01:13:36,751
<b>."قاتل لوحة "قل اسمي</b>

861
01:13:36,784 --> 01:13:38,886
<b>."إنه يتجول في المنازل في "كابريني</b>

862
01:13:38,919 --> 01:13:41,255
<b>.رجل أسود، عمره تقريبًا 30</b>

863
01:13:41,288 --> 01:13:42,690
<b>.كان يلوح بخطاف ويتحدث بجنون</b>

864
01:13:42,723 --> 01:13:45,292
<b>!أظنه يقتل الناس هناك بالأسفل</b>

865
01:13:45,326 --> 01:13:47,561
<b>ما هذا بحق السماء؟</b>

866
01:13:58,272 --> 01:14:00,341
<b>ما هذا بحق السماء؟</b>

867
01:14:01,375 --> 01:14:03,511
<b>.إنّي عُمدت هنا</b>

868
01:14:05,713 --> 01:14:07,314
<b>أوليس هذا جميلًا؟</b>

869
01:14:07,348 --> 01:14:09,316
<b>(أنتوني)؟</b>

870
01:14:12,720 --> 01:14:15,690
<b>.أجل، أظن أنني أتحدث في موضوع آخر الآن</b>

871
01:14:17,491 --> 01:14:19,860
<b>،عندما يترك شيء ما بقعة</b>

872
01:14:19,894 --> 01:14:21,996
<b>،حتى لو أزلتيها</b>

873
01:14:22,029 --> 01:14:24,298
<b>.لاتزال موجودة</b>

874
01:14:24,331 --> 01:14:25,633
<b>.تشعرين بها</b>

875
01:14:25,666 --> 01:14:30,471
<b>.عميقة ورقيقة في النسيج</b>

876
01:14:31,539 --> 01:14:34,475
<b>.هذا الحي حوصر في حلقة</b>

877
01:14:34,508 --> 01:14:38,746
<b>هذا الهراء أتسخ تمامًا
في نفس المكان</b>

878
01:14:38,779 --> 01:14:40,314
<b>مرارًا وتكرارًا</b>

879
01:14:40,347 --> 01:14:43,484
<b>!حتى تعفنت أخيرًا من الداخل للخارج</b>

880
01:14:44,518 --> 01:14:47,321
<b>لقد هدموا منازلنا كي يتسنى لهم
.العودة للعيش</b>

881
01:14:47,354 --> 01:14:49,857
<b>،"نحن بحاجة بـ"رجل حلوى</b>

882
01:14:49,890 --> 01:14:53,728
<b>،لأنه هذه المرة، سيكون يقتل أبائهم</b>

883
01:14:53,761 --> 01:14:57,798
<b>.أطفالهم، أخواتهم</b>

884
01:14:58,766 --> 01:15:03,871
<b>أعلم أنها كانت مسألة وقت قبل أن
يعود الطفل إلى هنا</b>

885
01:15:03,904 --> 01:15:05,873
<b>.في تطابق ممتاز</b>

886
01:15:05,906 --> 01:15:10,878
<b>.فرصة لـ"رجل الحلوى" ليسترجع حقه</b>

887
01:15:10,911 --> 01:15:13,647
<b>.أسطورته</b>

888
01:15:19,954 --> 01:15:21,555
<b>.أعطني يدك</b>

889
01:15:22,389 --> 01:15:24,058
<b>...انتظر</b>

890
01:15:24,091 --> 01:15:25,860
<b>!لا، لا</b>

891
01:15:28,462 --> 01:15:29,830
<b>!(أنتوني)</b>

892
01:15:38,339 --> 01:15:42,309
<b>.أترين، بوسع المرء صنع القصة بنفسه</b>

893
01:15:42,343 --> 01:15:46,881
<b>لكن يجب أن تكون بعض التفاصيل
.إلى حدٍ ما متطابقة</b>

894
01:15:59,460 --> 01:16:03,364
<b>،هنا لدينا قصة، (أنتوني مكوي)</b>

895
01:16:03,397 --> 01:16:04,932
<b>،فنان فقد عقله</b>

896
01:16:04,965 --> 01:16:07,868
<b>فظهرت الشرطة، وأردوه قتيلًا بدمٍ بارد</b>

897
01:16:07,902 --> 01:16:09,436
<b>.بدون حتى أي كلمة</b>

898
01:16:10,971 --> 01:16:14,675
<b>.حسنًا، قولي اسمه، إن كنت تجرؤين</b>

899
01:16:14,708 --> 01:16:18,779
<b>قوليها خمس مرات أمام المرآة وترقبي
.ما سيحدث</b>

900
01:16:19,847 --> 01:16:23,584
<b>،عندما ينتهي كل هذا
،سيرون قصته</b>

901
01:16:23,617 --> 01:16:26,420
<b>..."وسيعيش "رجل الحلوى</b>

902
01:16:28,422 --> 01:16:29,857
<b>.أبد الأبدين</b>

903
01:16:32,126 --> 01:16:34,528
<b>.ها قد أتى الحشد</b>

904
01:16:37,932 --> 01:16:39,700
<b>هل أنت مستعدة للسر المقدس؟</b>

905
01:16:45,406 --> 01:16:47,041
<b>!مهلًا</b>

906
01:16:47,074 --> 01:16:49,543
<b>إلى أين تذهبين؟</b>

907
01:16:49,577 --> 01:16:51,445
<b>ألا تريدين حلوى!؟</b>

908
01:16:58,752 --> 01:17:00,921
<b>.سحقًا</b>

909
01:17:07,461 --> 01:17:09,463
<b>إلى أين تذهبين؟</b>

910
01:17:14,034 --> 01:17:19,607
{\H00C0C0C0&\3c&H00C0C0C0&\blur7}{\fnArabic Typesetting}{\fs50}<b><font color="#80ffff">‫♪ مَن يريد حلوى الهلام ♪</font></b>

911
01:17:21,976 --> 01:17:26,447
{\H00C0C0C0&\3c&H00C0C0C0&\blur7}{\fnArabic Typesetting}{\fs50}<b><font color="#80ffff">‫♪ مليئة بالطراوة ♪</font></b>

912
01:18:08,989 --> 01:18:11,225
<b>.هذا المكان جيّد مثل ايّ مكان</b>

913
01:18:28,175 --> 01:18:29,777
<b>.أظن أنه ميت</b>

914
01:18:34,848 --> 01:18:36,850
<b>.(بريان)</b>

915
01:18:56,670 --> 01:18:58,872
<b>.لا، لا</b>

916
01:19:00,241 --> 01:19:03,244
<b>.انهض يا (أنتوني)</b>

917
01:19:03,278 --> 01:19:05,946
<b>حبيبي؟</b>

918
01:19:05,980 --> 01:19:09,116
<b>.أرجوك. لا</b>

919
01:19:09,149 --> 01:19:10,985
<b>.(أنتوني)، حبيبي</b>

920
01:19:11,018 --> 01:19:13,787
<b>.لا بأس -
.انهض أرجوك -</b>

921
01:19:13,821 --> 01:19:16,824
<b>،أرجوك ابق معي
.رجاءً يا (أنتوني)</b>

922
01:19:16,857 --> 01:19:18,592
<b>.أتوسل إليك</b>

923
01:19:18,625 --> 01:19:20,194
<b>.انهض أرجوك</b>

924
01:19:20,227 --> 01:19:22,763
<b>.انهض أرجوك يا (أنتوني)</b>

925
01:19:22,796 --> 01:19:24,865
<b>.لا ترحلي</b>

926
01:19:24,898 --> 01:19:26,233
<b>.حسنًا، سنجلب لك المساعدة</b>

927
01:19:26,267 --> 01:19:28,135
<b>سنجلبك إلى المستشفى، حسنًا، حبيبي؟</b>

928
01:19:28,168 --> 01:19:29,670
<b>.سنوصلك إلى المستشفى</b>

929
01:19:29,703 --> 01:19:31,705
<b>!بالداخل هنا</b>

930
01:19:31,739 --> 01:19:33,607
<b>...نحن -
!ارفعي يديك -</b>

931
01:19:33,640 --> 01:19:35,042
<b>...إنه يريد أن</b>

932
01:20:13,314 --> 01:20:16,116
<b>.يا إلهي</b>

933
01:20:24,691 --> 01:20:25,993
<b>.ابقي على قدميك</b>

934
01:20:26,026 --> 01:20:27,594
<b>.هيا، تحركي -
ماذا يجري؟ -</b>

935
01:20:27,628 --> 01:20:29,063
<b>.لدينا متهمان، أحدهما ميت</b>

936
01:20:29,096 --> 01:20:32,232
<b>.أدخلها إلى السيارة -
.اسرع -</b>

937
01:20:33,100 --> 01:20:35,202
<b>.حسنًا، لا نعلم ما يجب فعله</b>

938
01:21:09,002 --> 01:21:13,073
<b>.إنه لمؤسف جدًا ما حدث لرجلك بالداخل</b>

939
01:21:14,409 --> 01:21:17,811
<b>.كنا نبحث عنه</b>

940
01:21:17,845 --> 01:21:19,746
<b>.حصلنا على معلومة أنه سيكون هنا</b>

941
01:21:21,048 --> 01:21:23,817
<b>أتعلمين شيئًا حيال ذلك؟</b>

942
01:21:26,854 --> 01:21:30,157
<b>.أيًا كان ما ستخبرينا به، سيساعد</b>

943
01:21:30,190 --> 01:21:33,160
<b>.أي تعاون سيدون</b>

944
01:21:33,193 --> 01:21:35,396
<b>قول ما رأيتيه</b>

945
01:21:35,430 --> 01:21:37,664
<b>...عندما هجم على (جونز)</b>

946
01:21:38,299 --> 01:21:41,101
<b>،و(جونز)، بالطبع عرف ما سيفعله قبلها</b>

947
01:21:41,135 --> 01:21:45,072
<b>،رؤية خطافه
،معرفة أنك في خطر</b>

948
01:21:45,105 --> 01:21:47,808
<b>.لم يملك خيارًا إلا أن يصوب سلاحه</b>

949
01:21:51,778 --> 01:21:54,681
<b>ألا يبدو هذا صحيحًا لك؟</b>

950
01:21:58,785 --> 01:22:00,421
<b>...أو</b>

951
01:22:00,455 --> 01:22:03,223
<b>.هي متواطئة</b>

952
01:22:04,057 --> 01:22:08,429
<b>،إنها سيطرت على الضحايا
.قطعتهم</b>

953
01:22:08,463 --> 01:22:10,898
<b>.هو مات وهو يهجم على شرطي</b>

954
01:22:10,931 --> 01:22:15,002
<b>.وهي تذهب إلى السجن مدى الحياة</b>

955
01:22:18,473 --> 01:22:21,074
<b>أي قصة ستختارين؟</b>

956
01:22:26,847 --> 01:22:28,849
<b>أيمكن أن أرى نفسي؟</b>

957
01:22:28,882 --> 01:22:30,751
<b>ماذا؟</b>

958
01:22:30,784 --> 01:22:32,387
<b>.في المرآة</b>

959
01:22:33,220 --> 01:22:38,025
<b>سأخبرك بكل شيء إن
.سمحت ليّ أن أرى نفسي</b>

960
01:22:38,825 --> 01:22:40,861
<b>.لا</b>

961
01:22:41,496 --> 01:22:44,731
<b>.سأقول أيما تريد</b>

962
01:22:56,810 --> 01:22:58,979
<font color="#ffff80"><b>."رجل الحلوى"</b></font>

963
01:23:04,252 --> 01:23:06,354
<font color="#ffff80"><b>."رجل الحلوى"</b></font>

964
01:23:06,387 --> 01:23:08,789
<b>ماذا؟</b>

965
01:23:11,526 --> 01:23:13,961
<font color="#ffff80"><b>."رجل الحلوى"</b></font>

966
01:23:13,994 --> 01:23:15,996
<b>ما هذا بحق السماء؟</b>

967
01:23:16,930 --> 01:23:18,899
<font color="#ffff80"><b>."رجل الحلوى"</b></font>

968
01:23:18,932 --> 01:23:21,802
<font color="#ffff80"><b>رجل الحلوى"؟"</b></font>

969
01:23:25,240 --> 01:23:28,509
<b>ما هذا بحق السماء؟ -
.سحقًا -</b>

970
01:23:28,543 --> 01:23:30,378
<b>(روني)؟
رباه. ما هذا؟</b>

971
01:23:30,411 --> 01:23:34,047
<b>"الفرقة "10-1
.سقط شرطي</b>

972
01:23:34,081 --> 01:23:35,782
<b>ما هذا بحق السماء؟</b>

973
01:23:35,816 --> 01:23:37,485
<b>!انزل على الأرض! حالًا</b>

974
01:23:42,557 --> 01:23:45,225
<b>ما هذا بحق السماء!؟</b>

975
01:23:45,260 --> 01:23:47,127
<b>.أدخلني</b>

976
01:23:47,160 --> 01:23:48,563
<b>!قلت أدخلني، سحقًا -
.أعجز عن فتح الباب -</b>

977
01:23:48,596 --> 01:23:50,097
<b>.لن يفتح -
.النجدة -</b>

978
01:23:50,130 --> 01:23:51,832
<b>.لا، لا</b>

979
01:23:52,933 --> 01:23:56,236
<b>(ليبز)؟
.سحقًا</b>

980
01:23:56,271 --> 01:23:58,373
<b>.سحقًا</b>

981
01:24:08,015 --> 01:24:10,117
<b>من تكون؟</b>

982
01:24:12,287 --> 01:24:15,323
<b><font color="#ffff80"><i>.أنا هو الكتابة على الجدران</i></font></b>

983
01:24:17,024 --> 01:24:21,094
<b><font color="#ffff80"><i>.أنا رائحة الدماء الجميلة في الشارع</i></font></b>

984
01:24:22,330 --> 01:24:26,334
<b><font color="#ffff80"><i>.الطنين المتردد في كل الأزقة</i></font></b>

985
01:24:26,367 --> 01:24:29,897
<b><font color="#ffff80"><i>.سيقولون أنني سفكت دماءً بريئة</i></font></b>

986
01:24:29,897 --> 01:24:30,571
<b>.(أنتوني)</b>

987
01:24:30,605 --> 01:24:35,175
<b><font color="#ffff80"><i>،أنت أبعد ما يكون عن البرئ
.لكن سيقولون أنك كنت بريئًا</i></font></b>

988
01:24:35,208 --> 01:24:38,313
<b><font color="#ffff80"><i>.هذا كل ما يهم</i></font></b>

989
01:25:56,290 --> 01:25:59,360
<b>...أخبري</b>

990
01:25:59,394 --> 01:26:01,329
<b>.الجميع</b>

991
01:26:08,495 --> 01:26:22,268
{\H00C0C0C0&\3c&H00C0C0C0&\blur7}<font color="#949494">{\fnArabic Typesetting}{\fs70}<b>|| رجل الحلوى ||</b></font>

992
01:26:01,827 --> 01:34:38,327
{\pos(190,190)}{\3c&H00C5D2&\fnArabic Typesetting\b1\4c&H000170&\c&H000000&\fs60}{\H0000FFFF&\3c&H0000FFFF&\blur7}{\fnArabic Typesetting}{\fs60}
تعديل توحة اللمبى

993
01:26:26,506 --> 01:26:31,506
<b>{\3c&H00C5D2&\fnArabic Typesetting\b1\4c&H000170&\c&H000000&\fs40}تـرجـمـة وتـعـديـل
{\3c&HAA9600&\4c&H00003E&\c&H000000&}|| مينا إيهاب & د.علي طلال & توحة اللمبى &يوسف فريد ||</b>

