1
00:01:12,339 --> 00:01:14,241
- الطفل الأول لم ينجُ.


2
00:01:16,243 --> 00:01:20,447
-لا ، أنت - أنت على حق.
ص-أختك لم تصنعها.


3
00:01:20,480 --> 00:01:23,350
-كيف ذلك؟


4
00:01:23,383 --> 00:01:24,886
-حسنًا...


5
00:01:24,919 --> 00:01:29,824
أمك ، كانت لديها
بعض المضاعفات.


6
00:01:29,857 --> 00:01:32,426
كيف علمت بذلك
حول هذه الأشياء ، على أي حال؟


7
00:01:32,459 --> 00:01:33,695
قال لي العم مايك.


8
00:01:33,728 --> 00:01:37,364
- العم مايك.
- العم مايك.


9
00:01:37,397 --> 00:01:39,734
-نعم ، حسنًا ، استمع ،
ص- والدتك ستكون بخير ،


10
00:01:39,767 --> 00:01:42,737
وسيقوم الطفل
كن بخير هذه المرة.


11
00:01:45,172 --> 00:01:48,175
هل أخبرت والدتك من قبل
هل تعلم عن هذه الاشياء؟


12
00:01:52,279 --> 00:01:53,581
-لا.
-أوه ، ربما


13
00:01:53,615 --> 00:01:55,482
إنه سرنا الصغير.


14
00:01:55,516 --> 00:01:56,818
هذا مناسب لك؟


15
00:01:56,851 --> 00:01:58,586
-لا تحتفظ بالأسرار ،
رغم ذلك.


16
00:01:58,620 --> 00:02:04,358
أعلم ، ولكن بين الحين والآخر ،


17
00:02:04,391 --> 00:02:05,927
لا بأس أن يكون لديك سر.


18
00:02:05,960 --> 00:02:07,729
مثل الحقيقة
أنني أتركك تجلس في المقدمة.


19
00:02:07,762 --> 00:02:09,931
- أوه نعم.


20
00:02:09,964 --> 00:02:13,534
- ونعم ، سنعمل في بعض الأحيان
احصل على بعض الحلوى في أيام الأسبوع.


21
00:02:13,568 --> 00:02:16,638
هذا سر جيد أيضًا.
-أوه نعم. أنا أحب هذا السر.


22
00:02:16,671 --> 00:02:18,238
-نعم.
-شوكولاتة.


23
00:02:18,271 --> 00:02:19,874
- أسرار الشوكولاتة
هي أسرار جيدة.


24
00:02:19,907 --> 00:02:21,743
-نعم.


25
00:02:37,290 --> 00:02:39,326
-كل شيئ سوف يكون بخير.


26
00:02:39,359 --> 00:02:41,294
يعد.


27
00:02:41,328 --> 00:02:42,864
سوف تكون ولدا طيبا؟


28
00:02:52,640 --> 00:02:53,775
من الأفضل أن تسرع.
إنها تنتظرك.


29
00:02:53,808 --> 00:02:55,308
-نعم. أنا أعرف.


30
00:03:26,040 --> 00:03:27,709
-مرحبًا يا رجل ، آه ...
<i> -Yo. </i>


31
00:03:27,742 --> 00:03:29,309
-هل وصلتك رسالتي في الايميل
عن الجدول الجديد؟


32
00:03:29,342 --> 00:03:31,278
لأن أحدا لم يرد.
<i> نعم. نعم. </i>


33
00:03:31,311 --> 00:03:33,014
<i> لا ، كل شيء على ما يرام هنا </ i>
العلامة & lt ؛ ط & GT ؛ رجل. اذهب مع زوجتك. </ i>


34
00:03:33,047 --> 00:03:35,516
-نعم ، لكن غني
تركت لي رسالة.


35
00:03:35,550 --> 00:03:37,317
كنت أتساءل...
<i> -دعها تذهب. دعها تذهب </ i>


36
00:03:37,350 --> 00:03:38,753
<i> لا أريد التحدث معك </ i>
<i> حتى يوم الاثنين </ i>


37
00:03:38,786 --> 00:03:40,788
<i> وسأتعامل مع ريتش اللعين </ i>


38
00:03:40,822 --> 00:03:44,357
-على ما يرام. شكرًا.
<i> - أنت متحمس؟


39
00:03:46,060 --> 00:03:47,962
متحمس؟
<i> -حسناً. على ما يرام. حسنا. </i>


40
00:03:47,995 --> 00:03:49,597
<i> - سأتحدث إليكم لاحقاً </ i>
<i> حظاً سعيداً </ i>


41
00:03:49,630 --> 00:03:51,465
-على ما يرام. لاحقاً.
-انتظر ، انتظر ، انتظر ، انتظر ، انتظر.


42
00:03:51,498 --> 00:03:53,034
هل هو فتى أم فتاة؟
<i> لم تقل قط. </ i>


43
00:03:53,067 --> 00:03:55,469
-لا نعلم.
انه --


44
00:03:55,503 --> 00:03:57,572
كما تعلم ، أرادت ذلك
أن تكون - أو ، كما تعلم ،


45
00:03:57,605 --> 00:03:59,473
أردنا أن تكون مفاجأة.


46
00:03:59,507 --> 00:04:00,942
<i> - حسنًا ، آمل </ i>
<i> إنها تشبهها أكثر </ i>


47
00:04:00,975 --> 00:04:02,677
<i> جيز ، آمل أن تبدو أكثر </ i>
<i> مثلها </ i>


48
00:04:02,710 --> 00:04:03,845
نعم انا ايضا.


49
00:04:34,542 --> 00:04:36,309
<i> مرحباً </ i>
<i> - مرحباً. هل أسقطته </ i>


50
00:04:36,343 --> 00:04:38,311
<i> عند أمي؟ </i>
-نعم. نعم ، إنه بخير.


51
00:04:38,345 --> 00:04:39,881
اه هل تحتاج اي شئ
من --


52
00:04:39,914 --> 00:04:41,414
<i> أوه ، انتظر </ i>
<i> لقد دخل الأطباء للتو </ i>


53
00:04:41,448 --> 00:04:43,084
<i> مرحباً ، سيدة تشامبرلين </i>


54
00:04:43,117 --> 00:04:44,852
<i> حسنا ، فقط استرخي ظهرك </ i>
العلامة & lt ؛ ط & GT ؛ -السيدة. تشامبرلين


55
00:04:44,886 --> 00:04:46,888
<i> ضع هذا خلفك هناك </i>
<i> هناك حق </ i>


56
00:04:46,921 --> 00:04:48,589
<i> آه! </ i>
<i> - جيد. جيد. </ i>


57
00:04:48,623 --> 00:04:50,658
<i> - عمل جيد </ i>
<i> فقط تحرك - أرح هذه القدم </ i>


58
00:04:50,691 --> 00:04:52,359
<i> - تريدين ثني ساقيك ، </i>


59
00:04:52,392 --> 00:04:54,427
<i> لتبدو هكذا </ i>
<i> صحيح بالضبط </ i>


60
00:04:54,461 --> 00:04:56,964
-هل انت بخير؟
<i> - أجل ، أنا بخير </ i>


61
00:04:56,998 --> 00:04:59,332
<i> ما زلت أعتقد أنه ليس كذلك </ i>
<i> من المفترض أن تؤذي هذا بشدة </ i>


62
00:04:59,366 --> 00:05:01,468
<i> أنتِ لا تتذكرين </ i>
<i> هذا مؤلم للغاية؟ </ i>


63
00:05:01,502 --> 00:05:04,539
<i> -أوه. أوه. </ i>


64
00:05:04,572 --> 00:05:06,339
<i> أوه! </ i>
<i> سأمسك اليد </ i>


65
00:05:06,373 --> 00:05:07,742
<i> - انتظري ، انتظري </ i>
هل تستطيع أن ترى أين نحن؟


66
00:05:07,775 --> 00:05:09,644
<i> - كان لدي مضاعفات </ i>
<i> المرة الأولى </ i>


67
00:05:09,677 --> 00:05:11,344
<i> هل أخبروك بذلك؟
<i> نعم ، لقد رأيته في الرسم البياني الخاص بك </ i>


68
00:05:11,378 --> 00:05:13,346
<i> -حسناً ، فقط استمر في التنفس </ i>
-فقط تنفس.


69
00:05:13,380 --> 00:05:15,616
تنفس ، حبيبي.
<i> هل تريد أن تستعد لنفسك؟ </i>


70
00:05:15,650 --> 00:05:17,652
<i> - هكذا؟


71
00:05:17,685 --> 00:05:19,520
<i> - هذا ليس اللوح. </ i>
<i> - ديفيد ، هل مازلت هناك؟


72
00:05:19,554 --> 00:05:21,454
-نعم ، أنا -أنا-ما زلت هنا.
أنا على وشك الوصول ، حبيبي.


73
00:05:21,488 --> 00:05:23,791
تمام؟ كدت ان اصل.
<i> -حسناً. أحبك. </ i>


74
00:05:23,825 --> 00:05:26,027
-أحبك أيضًا.


75
00:05:39,841 --> 00:05:41,108
-تعال.


76
00:06:47,909 --> 00:06:50,077
-انت ذاهب؟
-نعم ، أنا أحزم أمتعتني.


77
00:07:17,705 --> 00:07:21,042
-ماذا بحق الجحيم؟


78
00:07:21,075 --> 00:07:22,677
S- سيدي ، ماذا -
ماذا تفعل؟


79
00:07:24,645 --> 00:07:28,015
-فقط...


80
00:07:28,049 --> 00:07:29,482
اختر ورقة.


81
00:07:29,517 --> 00:07:31,252
-Buddy، I-I'm not an Uber،
تمام؟


82
00:07:34,588 --> 00:07:35,623
أ- هل تسرقني؟


83
00:07:35,656 --> 00:07:36,891
- لم أقل إنني كنت أسرقك.


84
00:07:36,924 --> 00:07:38,693
قلت اختر بطاقة.


85
00:07:38,726 --> 00:07:41,195
تعال. بطاقة.
بطاقة. أنت تعرف.


86
00:07:41,228 --> 00:07:43,130
النوادي.


87
00:07:43,164 --> 00:07:44,565
قلوب.


88
00:07:48,302 --> 00:07:51,272
هل تريد مني أن أقول بطاقة؟
-نعم!


89
00:07:58,112 --> 00:08:02,016
-بارِع.
-أوه ، آيس.


90
00:08:02,049 --> 00:08:03,951
وماذا عن الدعوى؟


91
00:08:07,955 --> 00:08:09,991
-المجارف.


92
00:08:12,293 --> 00:08:15,262
أنا فقط عرفت أنك كنت
سأقول تلك البطاقة.


93
00:08:17,131 --> 00:08:18,299
يقود.


94
00:08:19,900 --> 00:08:21,535
-S- سيدي ، زوجتي
في المستشفى.


95
00:08:21,569 --> 00:08:23,604
إنها على وشك الولادة.


96
00:08:25,873 --> 00:08:27,775
- يقود.


97
00:08:27,808 --> 00:08:31,645
غادر المستشفى وبعد ذلك
اتجه يمينًا نحو الشريط.


98
00:08:31,679 --> 00:08:33,180
لأنني ...
-سيد.


99
00:08:33,214 --> 00:08:34,548
-... أحب الأضواء.
-سيد.


100
00:08:34,582 --> 00:08:35,616
لدي حالة طارئة.
تمام؟


101
00:08:35,649 --> 00:08:37,618
هذه حالة طوارئ عائلية.


102
00:08:45,626 --> 00:08:50,164
<i> - أنا </ i> طوارئ عائلتك الآن.


103
00:08:52,633 --> 00:08:53,667
يقود.


104
00:08:59,006 --> 00:09:00,708
-Drive أين؟


105
00:09:00,741 --> 00:09:05,346
- المسيح عيسى.


106
00:09:05,379 --> 00:09:07,081
يقود!


107
00:09:32,640 --> 00:09:34,208
- إلى أين تريدني أن أذهب؟


108
00:10:50,751 --> 00:10:52,453
-ماذا بحق الجحيم
هل تبحث؟


109
00:10:56,323 --> 00:10:58,125
-أنا حقًا أحتاج
للعودة إلى المستشفى -


110
00:10:58,159 --> 00:11:00,895
-انعطف هنا. هنا.


111
00:11:16,944 --> 00:11:20,981
-استمع ، أنا فقط أريد أن أقول ذلك
كل ما تريده ،


112
00:11:21,015 --> 00:11:23,450
انها لك. أنا أعني ذلك.


113
00:11:23,484 --> 00:11:25,286
فقط أريدك أن تفهم -


114
00:11:25,319 --> 00:11:27,988
- الآن سوف تتحدث
عن عائلتك.


115
00:11:28,022 --> 00:11:29,957
-ماذا؟
-سوف تغوص فيه


116
00:11:29,990 --> 00:11:32,193
قليلا عن عائلتك ،


117
00:11:32,226 --> 00:11:34,461
حول مدى حبك لهم.


118
00:11:34,495 --> 00:11:39,333
من كل قلبك
وكل روحك اللعينة.


119
00:11:41,302 --> 00:11:42,736
-نعم ، كنت كذلك.


120
00:11:42,770 --> 00:11:44,872
-حسنا ، أليس كذلك
قليلا من كليشيهات؟


121
00:12:03,490 --> 00:12:05,392
هل تريدني أن آخذه؟


122
00:12:20,941 --> 00:12:22,776
قبل الانقطاع ،


123
00:12:22,810 --> 00:12:26,013
كنت على وشك البدء
بخطاب عائلتك الزائف.


124
00:12:26,046 --> 00:12:29,416
حول كيف لو كنت سأطلق النار عليك


125
00:12:29,450 --> 00:12:32,286
من خلال صغيرك الغبي
شحمة الأذن الآن ،


126
00:12:32,319 --> 00:12:36,924
الرصاصة
من الناحية المجازية ،


127
00:12:36,957 --> 00:12:40,528
تمزق زوجتك
وابنه كذلك.


128
00:12:50,237 --> 00:12:53,340
-إلى أين نحن ذاهبون؟


129
00:12:53,374 --> 00:12:55,409
ماذا تريد؟


130
00:13:02,916 --> 00:13:04,852
-خذ هذا المخرج التالي.


131
00:13:06,920 --> 00:13:09,089
قف بجانب الطريق.


132
00:13:09,123 --> 00:13:12,860
لا يزال لدي بضعة أميال
للذهاب قبل أن ننام.


133
00:13:32,614 --> 00:13:35,149
ليلة رائعة.


134
00:13:35,182 --> 00:13:36,984
ليلة رائعة.


135
00:13:40,354 --> 00:13:41,855
أنت ستفعل
لمشاهدة السرعة


136
00:13:41,889 --> 00:13:44,224
عندما تعود
على الطريق السريع.


137
00:13:46,994 --> 00:13:48,530
الأدرينالين.


138
00:13:50,632 --> 00:13:53,067
كما تعلم ، بالعودة إلى جنوب بوسطن ،


139
00:13:53,100 --> 00:13:57,871
مرة حصلت على ثلاثة
مخالفات مسرعة في شهر واحد.


140
00:13:57,905 --> 00:13:59,541
تريد أن تعرف لماذا؟


141
00:14:01,909 --> 00:14:03,578
ضغط.


142
00:14:03,611 --> 00:14:05,045
اللعنة.


143
00:14:13,153 --> 00:14:15,389
حذاء بقيمة 2000 دولار.


144
00:14:22,129 --> 00:14:28,035
أنت فقط تراقب الحد الأقصى للسرعة ،
الانصياع لإشارات المرور ...


145
00:14:30,037 --> 00:14:31,573
سنكون بخير.


146
00:14:51,058 --> 00:14:52,960
رشفة؟


147
00:15:23,023 --> 00:15:24,626
مرحبا.


148
00:15:41,609 --> 00:15:44,411
أنا لا ألومك.


149
00:15:44,445 --> 00:15:47,749
قد تكون واحدة فقط لديك بالرصاص.


150
00:15:47,782 --> 00:15:50,083
لكن ربما كنت أتابعك.


151
00:15:50,117 --> 00:15:53,153
ربما أعرف أين تعيش.


152
00:15:53,187 --> 00:15:55,657
لذا أنت تهرب من أجلها.


153
00:15:55,690 --> 00:15:58,459
الآن أنت متورط
عائلتك أيضا.


154
00:16:17,612 --> 00:16:20,380
-استرخي فقط ، حسنًا؟


155
00:16:20,414 --> 00:16:22,182
أنا أركب السيارة.


156
00:16:31,593 --> 00:16:33,193
- إنه نوع من غير شخصي ،


157
00:16:33,227 --> 00:16:35,229
يتحدث إلى الخلف
من جمجمتك اللعينة.


158
00:16:48,710 --> 00:16:51,178
-أجريتها
قرار حكيم هناك.


159
00:16:54,414 --> 00:16:58,820
- يتحرك ببطء شديد
في حجرة القفازات الخاصة بك.


160
00:16:58,853 --> 00:17:01,121
-حوالي شهرين؟


161
00:17:05,693 --> 00:17:08,161
-أوه-هو!


162
00:17:08,195 --> 00:17:10,698
هو-هو-هو-هو-هو.


163
00:17:10,732 --> 00:17:15,369
هل يمكن لأحد أن يقول مثير؟


164
00:17:33,253 --> 00:17:36,256
-هل يمكنك النظر إلى الطريق ،
من فضلك عندما تقود سيارتك؟


165
00:17:41,529 --> 00:17:44,699
من أين أنت على أي حال؟


166
00:17:44,732 --> 00:17:48,636
توكسون.
هل سبق لك أن زرت بوسطن؟


167
00:17:48,670 --> 00:17:52,507
-نعم. لقد كنت هناك مرة واحدة.
سنين مضت.


168
00:17:52,540 --> 00:17:55,309
-لا لشيء،
لكنك تذكرني


169
00:17:55,342 --> 00:17:58,178
عن هذا الرجل الذي كنت أعرفه
في بوسطن.


170
00:17:58,211 --> 00:18:02,349
وكان هذا الرجل يشرب أ
زجاجة Glenlivet كل ليلة.


171
00:18:02,382 --> 00:18:06,721
فقط اقتل كل شيء
قبل النوم مباشرة.


172
00:18:06,754 --> 00:18:08,690
-حسنا ، أنا لا أشرب.


173
00:18:10,424 --> 00:18:12,426
-أي أكثر من ذلك؟


174
00:18:14,896 --> 00:18:16,798
- لم أشرب شراب
في سنوات.


175
00:18:16,831 --> 00:18:20,500
- زائف. إنه مزيف.


176
00:18:22,637 --> 00:18:27,274
وهذه مرة واحدة </ i>
كنت في بوسطن ،


177
00:18:27,307 --> 00:18:29,476
هل كان العمل أم المتعة؟


178
00:18:29,510 --> 00:18:31,111
-كان العمل.


179
00:18:39,687 --> 00:18:41,455
وما هو عملك؟


180
00:18:41,488 --> 00:18:43,190
-أعمل في شركة شحن.


181
00:18:43,223 --> 00:18:44,859
في الغالب عمل المستودعات.


182
00:18:44,892 --> 00:18:48,428
- وأنت متأكد من أن هذا هو الوحيد
الوقت الذي كنت فيه في بوسطن؟


183
00:18:48,462 --> 00:18:50,565
-نعم.


184
00:18:55,870 --> 00:18:58,773
-توقفت عن الشرب ... متى؟


185
00:18:59,907 --> 00:19:02,710
قبل 15 عاما؟


186
00:19:02,744 --> 00:19:06,279
لا أتذكر ، لكن ...


187
00:19:06,313 --> 00:19:07,815
نعم شيء من هذا القبيل.


188
00:19:10,685 --> 00:19:12,486
-انظر ، هذا مضحك.


189
00:19:15,322 --> 00:19:18,492
أنت ترتكب خطأ من هذا القبيل
هذا في وقت مبكر من المساء؟


190
00:19:18,526 --> 00:19:20,662
هذا ليس مثلك حقًا.


191
00:19:22,597 --> 00:19:23,564
-ماذا؟


192
00:19:42,817 --> 00:19:44,919
- هل من المقبول أن أطرح سؤالاً؟


193
00:19:44,952 --> 00:19:47,320
-لماذا لا يكون بخير؟


194
00:19:50,725 --> 00:19:53,293
- ما هي المدة التي سيستغرقها هذا؟


195
00:19:53,326 --> 00:19:54,829
متى سأعود إلى المنزل؟


196
00:19:54,862 --> 00:19:57,899
-لماذا تفترض
هل ستعود إلى المنزل مرة أخرى؟


197
00:19:59,934 --> 00:20:03,403
-ماذا؟
هل لم تسمعني فقط؟


198
00:20:03,437 --> 00:20:05,205
-نعم، أنا...


199
00:20:12,412 --> 00:20:15,783
-على ما يرام. هذه الرحلة كاملة
لن تستغرق أكثر من ساعة.


200
00:20:15,817 --> 00:20:17,785
نحن ذاهبون إلى مدينة بولدر.


201
00:20:19,821 --> 00:20:23,457
-تمام.
أستطيع فعل ذلك.


202
00:20:23,490 --> 00:20:24,726
-اوه شكرا لك.


203
00:20:24,759 --> 00:20:27,260
حسنًا ، هذا جدًا
التفكير منكم.


204
00:20:33,634 --> 00:20:37,772
أمي،
إنها تحتضر بسبب السرطان -


205
00:20:37,805 --> 00:20:41,241
تنوع الرئة.


206
00:20:42,309 --> 00:20:44,011
إنها كاثوليكية متدينة ،


207
00:20:44,045 --> 00:20:47,481
لذلك علينا القيام بالطقوس الأخيرة -
-والدتك في المستشفى؟


208
00:20:47,515 --> 00:20:50,985
<i> - لا </ i> تقاطعني.


209
00:20:51,018 --> 00:20:53,487
هذا وقح،
أنت تقاطعني.


210
00:20:53,521 --> 00:20:54,989
لا.


211
00:21:00,427 --> 00:21:03,330
- كانت أمي متدينة أيضًا.


212
00:21:09,937 --> 00:21:11,839
لم يوقفها ذلك
من الزواج من والدي ،


213
00:21:11,873 --> 00:21:14,842
من يحب أن يسكر ويضرب
القرف الحي منها.


214
00:21:18,746 --> 00:21:20,548
-رأيي فقط --


215
00:21:20,581 --> 00:21:23,751
هذا نداء من أجل التعاطف
تحتك جدا.


216
00:21:23,785 --> 00:21:25,753
على أي حال ، عد إلى قصتي <i>.


217
00:21:25,787 --> 00:21:28,421
تأخذني إلى المستشفى ،
مستشفى مدينة بولدر -


218
00:21:28,455 --> 00:21:30,892
أليس لديك سيارة؟


219
00:21:37,430 --> 00:21:39,399
وخز سخيف.


220
00:21:54,949 --> 00:21:57,384
-W- ما هذا ، "حب SD؟"


221
00:21:57,417 --> 00:21:59,452
لم يذكر اسمه: W ماذا أنت مراهق؟


222
00:21:59,486 --> 00:22:01,889
-ابني فعل ذلك.
إنها الأحرف الأولى من اسمنا ،


223
00:22:01,923 --> 00:22:03,658
أنا وزوجتي.


224
00:22:03,691 --> 00:22:06,459
-أوه ، أليس هذا حلو؟


225
00:22:06,493 --> 00:22:10,131
تريد مني أن آخذه ، "D؟"
-نعم.


226
00:22:12,967 --> 00:22:14,769
<i> - ديفيد ، أين أنت؟
<i> إنه يحدث الآن </ i>


227
00:22:14,802 --> 00:22:17,004
-أنا آسف فاتنة. أنا أحاول.
كدت ان اصل.


228
00:22:17,038 --> 00:22:20,608
<i> - عظيم. الآن القليل ... </i>


229
00:22:20,641 --> 00:22:22,442
<i> قلت إنك هنا </ i>


230
00:22:22,475 --> 00:22:24,045
<i> لماذا تأخرت مع هذا؟
<i> لن تتأخر أبدًا </ i>


231
00:22:24,078 --> 00:22:25,813
-احبك جدا يا حبيبتي.
<i> - دكتور ، هذا طبيعي </ i>


232
00:22:25,847 --> 00:22:27,815
-كدت ان اصل.


233
00:22:30,017 --> 00:22:32,385
<i> أوه ، لقد قلتِ أنكِ ستكونين هنا </ i>


234
00:22:32,419 --> 00:22:35,156
-أنا سوف.
أنا أفعل كل ما بوسعي.


235
00:22:35,189 --> 00:22:37,992
- <i> هناك خطأ ما </ i>


236
00:22:38,025 --> 00:22:40,528
<i> هذا خطأ </ i>


237
00:22:46,200 --> 00:22:49,036
<i> - ما هذا؟
<i> من معك؟


238
00:22:49,070 --> 00:22:51,639
-لا أحد ، عزيزي ، إنه ...
النافذة مفتوحة.


239
00:22:51,672 --> 00:22:53,040
<i> حسنا </ i>
العلامة & lt ؛ ط & GT ؛ -السيدة. تشامبرلين ، </i>


240
00:22:53,074 --> 00:22:54,609
<i> أنا بحاجة إليك </ i>
<i> لوضع الهاتف جانباً </ i>


241
00:22:54,642 --> 00:22:56,177
<i> - دكتور ، لماذا </ i>
<i> يستغرق كل هذا الوقت؟


242
00:22:56,210 --> 00:22:58,613
<i> عندما خسرنا أول أعمالنا ، </i>
<i> استغرق الأمر أيضًا وقتًا طويلاً </ i>


243
00:22:58,646 --> 00:23:00,480
<i> أمي ، انظري إلي </ i>


244
00:23:00,514 --> 00:23:02,617
<i> قل له يا عزيزي </ i>
<i> ديفيد ، أخبره بما حدث </ i>


245
00:23:12,459 --> 00:23:13,961
إلى أين نحن ذاهبون ؟!


246
00:23:15,663 --> 00:23:18,099
-لأن الشيطان قد يبدأ
لتحسد هؤلاء


247
00:23:18,132 --> 00:23:20,167
الذين يعانون بشدة


248
00:23:20,201 --> 00:23:22,837
وطردهم
في الجنة.


249
00:24:18,259 --> 00:24:21,262
-إذن عندما نحصل
إلى مدينة بولدر ،


250
00:24:21,295 --> 00:24:24,131
أنا أوصلك ، أليس كذلك؟


251
00:24:26,300 --> 00:24:29,103
أنا أوصلك ، و ...


252
00:24:29,136 --> 00:24:30,504
دعني أذهب.


253
00:24:30,538 --> 00:24:33,507
-دعك تذهب.


254
00:24:33,541 --> 00:24:34,709
-تمام.


255
00:24:37,178 --> 00:24:39,647
-حسنا ، الآن أنت سخيف
ذهب وفعلها.


256
00:24:51,292 --> 00:24:53,493
سوف تتوقف؟


257
00:25:00,601 --> 00:25:02,703
هل تهدأ؟


258
00:25:16,751 --> 00:25:18,753
-أنا أتوقف؟


259
00:25:22,356 --> 00:25:24,525
أنا أتوقف؟


260
00:25:26,160 --> 00:25:27,595
-انعطف هنا.


261
00:25:42,276 --> 00:25:46,047
-كما قلت ، كل ما أحتاجه هو
عليك أن تأخذني إلى والدتي ،


262
00:25:46,080 --> 00:25:48,149
لذلك لا يوجد سبب
عن أي شيء مروع


263
00:25:48,182 --> 00:25:49,817
ليصيب أي شخص الليلة.


264
00:25:49,850 --> 00:25:52,720
ولكن إذا كنت تنظر بقدر ما
في هذا الشرطي غريب ،


265
00:25:52,753 --> 00:25:56,323
سأطلق عليك النار بسرعة
الجزء الخلفي من جمجمتك اللعينة ،


266
00:25:56,357 --> 00:26:01,228
سوف تتناثر المادة القحفية جميعًا
فوق زي الشرطي المضغوط ،


267
00:26:01,262 --> 00:26:03,898
وسيكون مقرف.


268
00:26:05,132 --> 00:26:07,601
-ليس وقت جيد.


269
00:26:34,895 --> 00:26:36,964
- الترخيص والتسجيل ،
لو سمحت.


270
00:26:36,997 --> 00:26:38,632
-يمين. ثانية واحدة.


271
00:26:38,666 --> 00:26:41,802
-M- هل لي أن أسأل
لماذا يتم توقيفنا؟


272
00:26:41,836 --> 00:26:45,039
- بالتأكيد ، يمكنك أن تسأل.
الترخيص والتسجيل.


273
00:26:45,072 --> 00:26:47,308
- طلب الإذن
لطرح السؤال.


274
00:26:47,341 --> 00:26:52,913
أليس هذا هو نفسه
كطرح السؤال؟


275
00:26:52,947 --> 00:26:55,282
-كنت ستذهب الى
11 فوق السرعة المحددة.


276
00:26:55,316 --> 00:26:57,351
-حسنا انتظر ماذا عن
أوه --


277
00:26:57,384 --> 00:26:59,253
ماذا تسمونه؟
التدفق ، أليس كذلك؟


278
00:26:59,286 --> 00:27:00,988
تدفق حركة المرور؟


279
00:27:01,021 --> 00:27:04,225
- الترخيص والتسجيل.
أنا لا أسأل مرة أخرى.


280
00:27:04,258 --> 00:27:06,660
-حسنا ، إذا كل السيارات الأخرى
تسير على بعد عشرة أميال ،


281
00:27:06,694 --> 00:27:07,995
عليك أن تفعل الشيء نفسه ، أليس كذلك؟


282
00:27:08,028 --> 00:27:09,697
للتأكد من أنك لا تسبب
خطر المرور.


283
00:27:09,730 --> 00:27:11,866
-ثانية واحدة. ش-اه ، رخصتي -
-فقط اسكت.


284
00:27:11,899 --> 00:27:15,369
أنا فقط أطرح سؤالاً.
ما الخطأ فى ذلك؟


285
00:27:15,402 --> 00:27:18,172
- سيدي ، سؤال واحد ، و
ستواجه بعض المشاكل.


286
00:27:18,205 --> 00:27:21,175
أوه ، لا ، لا مشكلة.


287
00:27:21,208 --> 00:27:24,745
من فضلك ، سيد الشرطي الكبير ،
أي شيء سوى المتاعب.


288
00:27:24,778 --> 00:27:26,413
-لا ، لا ، انتظر ، انتظر.
-لا بأس. أنا فقط --


289
00:27:26,447 --> 00:27:28,749
-ولكن أليس هذا شيئًا ،
رغم ذلك؟


290
00:27:28,782 --> 00:27:32,019
التدفق.
أليس هذا شيء حقيقي؟


291
00:27:34,488 --> 00:27:38,025
-سيد. اخرج من السيارة.


292
00:27:38,058 --> 00:27:40,895
خارج السيارة.


293
00:27:40,928 --> 00:27:43,264
-خارج السيارة.
هل أنت مجنون؟


294
00:27:43,297 --> 00:27:44,965
كل ما فعلته هو السؤال
سؤال بسيط


295
00:27:44,999 --> 00:27:47,334
والآن هذا الشرطي الكبير <i> الديك </ i>
يخبرني


296
00:27:47,368 --> 00:27:48,402
للخروج من السيارة.


297
00:27:48,435 --> 00:27:51,438
-أنت رهن الإعتقال.


298
00:27:51,472 --> 00:27:53,974
سيد،
اخرج من السيارة الآن.


299
00:27:54,008 --> 00:27:55,776
-فقط افعل ما يقول ، حسنًا؟
-لا!


300
00:27:55,809 --> 00:27:58,145
لا ، إنه وقح للغاية.
إنه طريقة وقحة للغاية.


301
00:27:58,179 --> 00:27:59,780
-الآن خارج!
- لن أكافأ


302
00:27:59,813 --> 00:28:01,382
هذا النوع من السلوك.
- خارج السيارة الآن!


303
00:28:01,415 --> 00:28:04,118
-أو ماذا؟ حقًا؟!


304
00:28:04,151 --> 00:28:05,486
ستطلق النار علي يا رجل؟


305
00:28:05,520 --> 00:28:07,254
لعدم الخروج من السيارة ،


306
00:28:07,288 --> 00:28:08,856
ستطلق النار علي
امام صديقي هنا؟


307
00:28:08,889 --> 00:28:11,192
-نحن لسنا أصدقاء.
-خارج السيارة اللعينة.


308
00:28:11,225 --> 00:28:14,261
- لأن هذا الضابط الديك.


309
00:28:14,295 --> 00:28:16,764
-مراقبة 1-نورا -61.


310
00:28:16,797 --> 00:28:19,867
- تعال ورائي ، أيها الشيطان.
-ماذا؟


311
00:28:27,542 --> 00:28:29,109
-أوه...


312
00:29:40,180 --> 00:29:43,284
قلت لك لا تسرع.


313
00:29:43,317 --> 00:29:45,587
لقد حذرتك مرة واحدة -
لا مرتين.


314
00:29:45,620 --> 00:29:47,589
لقد حذرتك من السرعة ،
ولن تسمع.


315
00:29:47,622 --> 00:29:51,593
- لقد حذرتني.
- أخبرتك عدة مرات.


316
00:29:51,626 --> 00:29:53,961
-لقد حذرت -
لقد حذرتني من عدم الإسراع.


317
00:29:53,994 --> 00:29:55,296
-لماذا أنت مثل هذا الديك
حوله؟


318
00:29:55,329 --> 00:29:57,498
-المسيح عيسى!
-الجانب المظلم من الشمس،


319
00:29:57,532 --> 00:29:59,266
أنا أقول دائما،
على الرغم من أن الآخرين يقولون الماضي


320
00:29:59,300 --> 00:30:00,934
مقدمة ،
وهو ما يقوله حقًا


321
00:30:00,968 --> 00:30:03,070
نفس الشيء
من منظور مختلف.


322
00:30:03,103 --> 00:30:07,274
لكن النقطة هي ، المضي قدمًا هنا.


323
00:30:07,308 --> 00:30:09,410
ارجع إلى جاليريا.


324
00:30:12,212 --> 00:30:15,015
- لقد كان يقوم بعمله للتو.


325
00:30:17,217 --> 00:30:19,987
- كان مستبدا
وخزة صغيرة.


326
00:30:20,020 --> 00:30:23,057
- لقد كان مجرد رجل يفعل
عمله.


327
00:30:23,090 --> 00:30:24,358
لقد قتلته للتو.


328
00:30:24,391 --> 00:30:26,561
-هل تصمت
ومحرك؟


329
00:30:26,594 --> 00:30:29,296
- كان يمكن أن يكون لديه عائلة.
الزوجة والاطفال.


330
00:30:29,330 --> 00:30:31,965
-اخرس وقد!
-يمكنك تدميرها للتو


331
00:30:31,999 --> 00:30:34,335
عائلة كاملة!
<i> - أنا </ i> دمرت عائلة.


332
00:30:34,368 --> 00:30:37,539
لقد دمرت عائلة!


333
00:30:37,572 --> 00:30:39,574
فعلتُ!


334
00:30:44,411 --> 00:30:46,380
يقود!


335
00:30:49,183 --> 00:30:51,051
-لا.


336
00:31:06,400 --> 00:31:09,571
- يذهب التالي
من خلال وجهك.


337
00:31:09,604 --> 00:31:11,438
يقود.


338
00:32:13,735 --> 00:32:17,639
- مثل هذا التبجح فجأة.


339
00:32:17,672 --> 00:32:22,009
أتساءل كيف حدث ذلك؟


340
00:32:22,042 --> 00:32:24,746
أنت ذاهب من أن تكون كذلك
قطعة صغيرة من الهراء


341
00:32:24,779 --> 00:32:28,048
لشخص يستطيع
ضرب رأس حصان؟


342
00:32:49,771 --> 00:32:52,607
لماذا؟


343
00:32:52,640 --> 00:32:54,408
-لماذا ماذا؟


344
00:32:54,441 --> 00:32:59,046
لماذا تفعل هذا؟


345
00:32:59,079 --> 00:33:00,748
-أخبرتك.
أمي. المستشفى.


346
00:33:00,782 --> 00:33:02,717
ألم أخبرك بهذا بالفعل؟


347
00:33:02,750 --> 00:33:05,285
-هذا هراء.


348
00:33:11,693 --> 00:33:13,628
-فقط أخبرني.


349
00:33:16,664 --> 00:33:18,566
فقط أخبرني.


350
00:33:24,471 --> 00:33:27,542
- الحقيقة الواضحة والبسيطة ،
هل هذا ما تريده؟


351
00:33:27,575 --> 00:33:30,177
-نعم.


352
00:33:30,210 --> 00:33:33,447
- على الرغم من أن الحقيقة نادرة
سهل وليس بسيطًا أبدًا.


353
00:33:33,480 --> 00:33:36,450
تتذكر من قال
هذا واحد ، "D؟"


354
00:33:40,755 --> 00:33:45,259
من المبكر جدا أن تفسد
كل شئ.


355
00:33:45,292 --> 00:33:47,160
أخبرك الآن.


356
00:33:51,231 --> 00:33:54,836
اسحب المخرج التالي.
انا جائع جدا.


357
00:34:00,440 --> 00:34:02,309
حصلت مشكلة مع ذلك؟


358
00:34:22,229 --> 00:34:26,266
يمكنني سماع تفكيرك.


359
00:34:28,135 --> 00:34:30,805
-عن ماذا تتحدث؟
-أنت تعمل عليه.


360
00:34:30,838 --> 00:34:32,674
-أنا أقود فقط.


361
00:34:32,707 --> 00:34:35,610
-لا ، أنت تفكر فيه
تصطدم بشيء.


362
00:34:37,579 --> 00:34:40,113
يجب أن تكون حذرًا حقيقيًا.
صدمة حادة في الرأس.


363
00:34:40,147 --> 00:34:42,149
رجل عمرك.


364
00:35:22,857 --> 00:35:24,926
-أعتقد أنك كسرت
أنفي الجميل!


365
00:35:24,959 --> 00:35:26,794
الأبله!


366
00:35:50,518 --> 00:35:52,285
[توقف الرنين


367
00:35:53,655 --> 00:35:55,188
-مرحبًا.


368
00:35:55,222 --> 00:35:56,691
اوه مرحبا.


369
00:35:56,724 --> 00:36:00,327
لا ، لا ، هو موجود
الخط الآخر الآن.


370
00:36:02,697 --> 00:36:05,432
من انا أوه...


371
00:36:05,465 --> 00:36:07,334
أنا أعمل في محل بيع الهدايا
في المستشفى.


372
00:36:07,367 --> 00:36:09,737
نعم. لا ، كان عليه الرد على مكالمة
من المستودع


373
00:36:09,771 --> 00:36:13,574
لذا فهو يستخدم خطي الأرضي.
استقبال أفضل.


374
00:36:13,608 --> 00:36:16,309
لكنني سعيد لأنك اتصلت ،


375
00:36:16,343 --> 00:36:20,715
لأنه أراد مني أن أسأل
ما هو رقم الغرفة الذي أنت فيه.


376
00:36:20,748 --> 00:36:23,985
تمام. اه.
انا اسف لسماع ذلك.


377
00:36:24,018 --> 00:36:27,689
هذا يبدو مؤلمًا.


378
00:36:27,722 --> 00:36:29,256
إذا كان هناك أي عزاء ،


379
00:36:29,289 --> 00:36:31,626
عندما كانت زوجتي حامل
وتقديم ،


380
00:36:31,659 --> 00:36:33,828
كان هناك الكثير من الضغط
على مثانتها -


381
00:36:33,861 --> 00:36:35,462
أعني ، لقد كانت عاهرة.


382
00:36:35,495 --> 00:36:37,899
لقد كان دشاً ذهبياً
انفجار المتتالية


383
00:36:37,932 --> 00:36:39,734
على وجه الطبيب.


384
00:36:39,767 --> 00:36:41,903
كانت جنسية يا رجل!


385
00:36:44,939 --> 00:36:48,442
هيا ، تعال.


386
00:36:48,475 --> 00:36:50,912
تبا لك أيضا يا سيدة.


387
00:36:59,854 --> 00:37:01,622
هاه؟
يعجبك ذلك؟


388
00:37:01,656 --> 00:37:03,423
ماذا تعتقد؟


389
00:37:03,457 --> 00:37:05,960
هل ما زلت مثيرًا؟


390
00:37:05,993 --> 00:37:08,029
ارتديت ملابسي لهذه الليلة.


391
00:37:08,062 --> 00:37:11,431
الآن أنت --
هل كسرت أنفي ؟!


392
00:37:11,465 --> 00:37:13,935
أردت أن أكون جنسًا بنسبة 100٪
الليلة،


393
00:37:13,968 --> 00:37:16,671
وقمت بقص ذلك إلى النصف.
أنا الآن 50٪ جنس. ينظر.


394
00:37:16,704 --> 00:37:18,873
أنظر لهذا؟


395
00:37:18,906 --> 00:37:22,309
أنا إدوارد ج. ، أترى؟
أنا إدوارد ج.روبنسون.


396
00:37:22,342 --> 00:37:25,913
لا يمكنك قتلي ، أترى؟


397
00:37:25,947 --> 00:37:27,849
نعم.


398
00:37:27,882 --> 00:37:30,952
تعال يا سكر.


399
00:37:30,985 --> 00:37:33,821
تعال.
تعال. دعنا نذهب.


400
00:37:41,629 --> 00:37:43,998
لا تفعل ذلك مرة أخرى.


401
00:37:51,371 --> 00:37:54,542
-هل هي بخير؟
فقط قل لي أنها بخير.


402
00:37:54,575 --> 00:37:56,309
-انها بخير.


403
00:37:56,343 --> 00:38:00,615
تعتقد أنها الأولى
المرأة التي دخلت المخاض من أي وقت مضى؟


404
00:38:00,648 --> 00:38:02,617
- كانت تعاني من مضاعفات
في الماضي.


405
00:38:02,650 --> 00:38:04,986
لو سمحت،
احتاج ان اكون هناك.


406
00:38:05,019 --> 00:38:06,988
-يقود!


407
00:38:17,131 --> 00:38:22,036
-رائع! ديفيد تشامبرلين
كنت مربط الكعك.


408
00:38:22,069 --> 00:38:26,439
أتساءل كم عدد ذوي الياقات الزرقاء
يعرف الخاسرون كيف يفعلون ذلك؟


409
00:38:48,428 --> 00:38:50,932
حسنًا ، لقد بدت لطيفة حقًا.


410
00:38:50,965 --> 00:38:53,000
اعتقد انها كانت قليلا
مشوش.


411
00:38:53,034 --> 00:38:55,703
حتى مريب ، لكنه لطيف.


412
00:38:55,736 --> 00:38:57,505
لم تخبرك قط
رقم الغرفة؟


413
00:38:57,538 --> 00:39:00,373
-أرادت أن تعرف لماذا
لم تكن في المستشفى بعد.


414
00:39:00,407 --> 00:39:03,077
لقد بدت قلقة للغاية
عن ذلك.


415
00:39:03,110 --> 00:39:04,912
-أنت لا تعرف الأرضية حتى.
-أوه ، واو.


416
00:39:04,946 --> 00:39:06,479
مولود جديد.


417
00:39:06,514 --> 00:39:09,150
يا إلهي ، طفل جديد.
كم هو مثير.


418
00:39:09,183 --> 00:39:11,586
يعني هل انت سعيد
من الناحية الموضوعية ،


419
00:39:11,619 --> 00:39:15,790
هل تقول أنت وزوجتك
زواج سعيد؟


420
00:39:15,823 --> 00:39:17,390
-سعيد؟
-نعم.


421
00:39:17,424 --> 00:39:20,595
-موضوعي؟


422
00:39:20,628 --> 00:39:23,965
نعم ، نحن سعداء.


423
00:39:23,998 --> 00:39:30,104
في بعض الأحيان نشعر أننا
الأشخاص السعداء الوحيدون الذين نعرفهم.


424
00:39:30,137 --> 00:39:32,073
كما لو حصلنا على هذا السر.


425
00:39:42,149 --> 00:39:44,417
- حسنًا ، لم أكن سعيدًا أبدًا.


426
00:39:44,451 --> 00:39:45,653
تعرف لماذا؟


427
00:39:45,686 --> 00:39:47,454
الجيوب الأنفية.


428
00:39:51,058 --> 00:39:54,896
- منذ أن كنت طفلاً صغيرًا ،
كان لدي انسداد في الأنف ،


429
00:39:54,929 --> 00:39:57,865
وحتى في سن العطاء
تبلغ من العمر عامين ،


430
00:39:57,899 --> 00:40:00,001
كنت أعرف السبب
من انسداد أنفي.


431
00:40:00,034 --> 00:40:01,969
استطعت رؤيته في أحلامي.


432
00:40:02,003 --> 00:40:05,139
والسبب هو رجل المخاط.


433
00:40:08,242 --> 00:40:10,878
وكان الرجل المخاط
رجل نحيف يرتدي بدلة


434
00:40:10,912 --> 00:40:12,647
وربطة عنق برأس أصلع


435
00:40:12,680 --> 00:40:15,016
وحقيبة
مليئة بالمخاط.


436
00:40:15,049 --> 00:40:19,020
وأنا - كان بإمكاني رؤيته
في عيني ترتفع ،


437
00:40:19,053 --> 00:40:22,623
فوق المصعد
حقيبة في متناول اليد ،


438
00:40:22,657 --> 00:40:26,060
وانزلق على الأرض ،


439
00:40:26,093 --> 00:40:30,998
تقريبا مثل
درب الحلزون.


440
00:40:31,032 --> 00:40:36,037
ووصل إلى سريري ،
وفتح الحقيبة ،


441
00:40:36,070 --> 00:40:38,673
وحصل عليها
حفنة من المخاط ،


442
00:40:38,706 --> 00:40:40,641
ورشهم
في أنفي.


443
00:40:49,617 --> 00:40:51,652
- مطعم رودهاوس.


444
00:40:57,258 --> 00:40:58,960
-اذهب الى هناك.


445
00:41:24,018 --> 00:41:25,653
-تنظيف.


446
00:42:17,071 --> 00:42:19,040
-الجدول هنا.
اجلس هناك.


447
00:42:27,815 --> 00:42:29,717
-الشذى.


448
00:42:43,030 --> 00:42:44,765
-حسنا ، استمع الآن.


449
00:42:44,799 --> 00:42:48,803
هناك رجل معين -
رجل مهم جدا جدا -


450
00:42:48,836 --> 00:42:50,805
من ينتظر
لوصولنا.


451
00:42:50,838 --> 00:42:52,606
حسنًا ، ليس من أجلنا
مثلك.


452
00:42:52,640 --> 00:42:56,343
إنه في انتظارك.
شركاؤه


453
00:42:56,377 --> 00:42:58,245
هم من وجدوك
في المقام الأول.


454
00:42:58,279 --> 00:43:00,147
-لقد وجدوا الرجل الخطأ.


455
00:43:00,181 --> 00:43:03,717
- الآن ، كانت الخطة الأولية هي
يقودك طوال الطريق إلى بوسطن ،


456
00:43:03,751 --> 00:43:05,820
لكن هذا العجوز اللعين ميكي
كان شديد النمل.


457
00:43:05,853 --> 00:43:09,323
لم يستطع الانتظار. كان مثل
طفل عشية عيد الميلاد.


458
00:43:09,356 --> 00:43:12,126
لذلك طار الليلة
إلى هذا مهبط الطائرات الخاص


459
00:43:12,159 --> 00:43:14,995
في مدينة بولدر ،
وهذا ما نذهب إليه.


460
00:43:15,029 --> 00:43:17,364
أتمنى أن يجيب
بعض أسئلتك.


461
00:43:22,303 --> 00:43:26,941
لا بدائل.
هل يمكن ان تصدق هذا التفاهات؟


462
00:43:26,974 --> 00:43:29,343
هل هذا يبدو صحيحا بالنسبة لك؟


463
00:43:29,376 --> 00:43:33,147
مرحبًا ، أنت لا تستمع إلي.


464
00:43:33,180 --> 00:43:38,786
حسنًا ، سأخبرك
قصة ، ومن الأفضل أن تستمع.


465
00:43:38,819 --> 00:43:43,257
كان ياما كان،
منذ سنوات عديدة ،


466
00:43:43,290 --> 00:43:45,326
كان هناك محاسب
من بروكلين


467
00:43:45,359 --> 00:43:48,762
الذي كان يعيش في جنوب بوسطن ،


468
00:43:48,796 --> 00:43:52,433
وكان كاتب الحسابات يعمل
لكاثوليكي يشرب الخمر


469
00:43:52,466 --> 00:43:53,801
اسمه جاكوب سوليفان.


470
00:43:53,834 --> 00:43:56,370
-من ينتظرني؟


471
00:43:56,403 --> 00:43:58,405
-نعم.


472
00:43:59,907 --> 00:44:04,211
-إذن المحاسب
يلتقي فتاة بوسطن لطيفة ،


473
00:44:04,245 --> 00:44:08,082
وقع في الحب،
يتزوج وينجب طفل.


474
00:44:08,115 --> 00:44:11,452
فتاة صغيرة لطيفة.


475
00:44:11,485 --> 00:44:16,257
حسنًا ، عندما تسأل هذه النادلة
لك ما حدث لوجهك ،


476
00:44:16,290 --> 00:44:21,262
أريدك أن تخبرها
سقطت على الدرج.


477
00:44:21,295 --> 00:44:22,997
-أنت تريدني أن أقول --
-"وقعت من على الدرج."


478
00:44:23,030 --> 00:44:27,268
قلها. حاول.
"وقعت من على الدرج."


479
00:44:27,301 --> 00:44:29,203
-وقعت من على الدرج.
-صحيح.


480
00:44:29,236 --> 00:44:33,207
سقطت على الدرج ،
أيها الغبي الخرقاء.


481
00:44:35,743 --> 00:44:38,946
-وقعت من على الدرج.
-سقط إلى أسفل الدرج.


482
00:44:38,979 --> 00:44:41,248
-سقط إلى أسفل الدرج،
ولكن بعد ذلك ماذا حدث لك؟


483
00:44:41,282 --> 00:44:43,751
- كنت في القاع
من الدرج عندما سقط.


484
00:44:43,784 --> 00:44:46,420
-حسنا مساء الخير اذن.
أم هو الصباح؟


485
00:44:46,453 --> 00:44:49,023
لست متأكدًا أبدًا مما سأقوله
خلال ساعة السحر هذه.


486
00:44:49,056 --> 00:44:52,927
-هاه.


487
00:44:52,960 --> 00:44:56,063
القهوة السوداء.
-ولك؟


488
00:44:56,096 --> 00:44:59,433
-ماذا؟
-لك؟


489
00:44:59,466 --> 00:45:01,035
-أه نفس الشيء.


490
00:45:01,068 --> 00:45:02,736
-أه ، فقط كما تعلم ،
اليوم الخاص


491
00:45:02,770 --> 00:45:05,005
أو الليلة -


492
00:45:05,039 --> 00:45:07,341
الخاص هذا الصباح
يذوب التونة ذات الوجه المفتوح.


493
00:45:07,374 --> 00:45:10,077
هذا سيكون قطعتين
من مايونيز الجاودار والتونة ،


494
00:45:10,110 --> 00:45:13,747
شريحة طماطم في كل منهما ،
وجبن موزاريلا ذائبة في الأعلى.


495
00:45:13,781 --> 00:45:17,284
-آه ، ماذا يحدث
إذا كنت أريد شيدر بدلا من ذلك؟


496
00:45:21,355 --> 00:45:24,158
-قواعد المالك.
من يصادف أن يكون الطباخ.


497
00:45:24,191 --> 00:45:26,293
من يصادف أن يعود
في المطبخ الآن.


498
00:45:26,327 --> 00:45:28,996
-لا الهراء؟
لذا فهو جاد في هذا الأمر


499
00:45:29,029 --> 00:45:32,132
"لا بدائل" الأعمال.
هذا شيء حقيقي.


500
00:45:32,166 --> 00:45:35,402
-مم-ج.
لكن ، آه ، ربما سأقطعك


501
00:45:35,436 --> 00:45:37,871
قطعة من الجبن الشيدر
تحت الطاولة.


502
00:45:44,979 --> 00:45:46,814
-هذا لطف منك.


503
00:45:46,847 --> 00:45:48,749
-سأذهب لأحضر تلك القهوة.


504
00:45:53,854 --> 00:45:55,789
-حسنا ، عد إلى قصتنا.


505
00:45:55,823 --> 00:45:57,891
إذن ما يحدث هو هذا.


506
00:45:57,925 --> 00:46:01,228
ظهر كاتب الحسابات من 9 إلى 5
ثم كان يعمل الكتب


507
00:46:01,262 --> 00:46:03,364
لواحد من سوليفان
المرتبطين.


508
00:46:03,397 --> 00:46:05,533
لكن الشريك يحصل
قليلا ذكي جدا


509
00:46:05,567 --> 00:46:07,835
ويبدأ في سرقة الأموال
على الجانب.


510
00:46:07,868 --> 00:46:10,572
لذلك عندما يعقوب سوليفان
يكتشف ،


511
00:46:10,605 --> 00:46:13,340
يقول للمحاسب
لدعوة المنتسب


512
00:46:13,374 --> 00:46:16,544
لأن اثنين منهم
نحن صديقان حميمان.


513
00:46:16,578 --> 00:46:19,480
إذن زوجة كاتب الحسابات
وابنتها تزور والدتها


514
00:46:19,514 --> 00:46:21,215
والشريك يأتي.


515
00:46:21,248 --> 00:46:23,817
لديهم بعض المشروبات ،
لديك بعض السيجار ،


516
00:46:23,851 --> 00:46:25,219
وبمجرد أن يصبح جيدًا ومتسلقًا ،


517
00:46:25,252 --> 00:46:27,321
عدد قليل من رجال سوليفان
قم بزيارة صغيرة.


518
00:46:27,354 --> 00:46:29,557
واحد منهم يضع .45
إلى الجزء الخلفي من جمجمته ،


519
00:46:29,591 --> 00:46:31,325
يسحب الزناد.
ونفس الشيء


520
00:46:31,358 --> 00:46:33,394
سيحدث لك عندما نقوم بذلك
اذهب إلى مدينة بولدر.


521
00:46:33,427 --> 00:46:35,496
أهلاً. تمام.


522
00:46:35,530 --> 00:46:38,866
تذوب التونة ذات الوجه المفتوح بالنسبة لي.
استبدل الموزاريلا بالجبن الشيدر ،


523
00:46:38,899 --> 00:46:42,369
إذا كنت تستطيع أن تفلت من هذا الماضي
زحف رئيسك اللعين.


524
00:46:42,403 --> 00:46:44,938
-لك؟


525
00:46:44,972 --> 00:46:46,273
-لا شئ.


526
00:46:46,307 --> 00:46:49,276
-لا اطلب شيئا.


527
00:46:49,310 --> 00:46:51,478
-انا لست جائع.


528
00:46:51,513 --> 00:46:52,980
-أريدك أن تطلب شيئًا.


529
00:46:53,013 --> 00:46:55,015
-انا لست جائع.


530
00:46:55,049 --> 00:46:56,350
-ماذا تقصد
انت لست جائع


531
00:46:56,383 --> 00:46:57,851
-أعني ، أنا لست جائعًا.


532
00:46:57,885 --> 00:46:59,353
-إذن احصل على شيء
من أجل الطريق؟


533
00:46:59,386 --> 00:47:02,089
-انا لست جائع!
-أمر بشيء ،
أيها الغبي اللعنة!


534
00:47:08,062 --> 00:47:09,363
-التونة تذوب.


535
00:47:09,396 --> 00:47:10,898
-أنت تريدين جبن شيدر على ذلك
أم موتزاريلا؟


536
00:47:10,931 --> 00:47:12,366
-ماذا؟
-جبنة شيدر أم موتزاريلا؟


537
00:47:12,399 --> 00:47:14,468
-جبنة شيدر أم موتزاريلا؟
يجب عليك اختيار واحد.


538
00:47:14,501 --> 00:47:16,103
- جبن شيدر.


539
00:47:27,649 --> 00:47:31,285
-تمام. كنت أفكر فيه
ما قدمتموه لي حتى الآن -


540
00:47:31,318 --> 00:47:35,122
هذا مثير للشفقة ومزيف
سيرة ذاتية لك ،


541
00:47:35,155 --> 00:47:38,560
مصممة لكسب التعاطف.


542
00:47:38,593 --> 00:47:42,530
في تجربتي ، معظم الناس
تميل إلى التفكير في تكوين أسرة


543
00:47:42,564 --> 00:47:44,131
يجعلهم أكثر تعاطفا.


544
00:47:44,164 --> 00:47:46,668
قبل أن يأخذ أحد رصاصة
الى الرأس،


545
00:47:46,701 --> 00:47:48,168
هم دائما يثرثرون


546
00:47:48,202 --> 00:47:50,204
عن ابنتهم اللعينة
هذا،


547
00:47:50,237 --> 00:47:51,472
ابنهم اللعين.


548
00:47:51,506 --> 00:47:54,642
لكن حقيقة أن <i> أنت - </i>


549
00:47:54,676 --> 00:47:57,679
<i> أنت </ i> ستفعل ذلك


550
00:47:57,712 --> 00:48:01,181
يبدو لي
مثل ، أم ...


551
00:48:01,215 --> 00:48:03,016
لهجة الصم.


552
00:48:05,419 --> 00:48:08,556
عادة ، أنتظر الشمس
أنزل قبل أن أبدأ في الشرب ،


553
00:48:08,590 --> 00:48:11,291
لكن اليوم كنت كذلك
يشرب طوال اليوم.


554
00:48:11,325 --> 00:48:13,093
اسألني لماذا.


555
00:48:15,597 --> 00:48:19,466
اسألني لماذا.
كنت أشرب طوال اليوم.


556
00:48:19,500 --> 00:48:21,536
اسألني.


557
00:48:30,277 --> 00:48:39,186
كما تعلم ، أنا أفكر في ذلك
الطريقة التي سارت بها حياتك ،


558
00:48:39,219 --> 00:48:43,357
ما مدى سعادتك.


559
00:48:43,390 --> 00:48:46,561
كيف حصلت على السر
السعادة اللعينة.


560
00:48:49,029 --> 00:48:54,569
زوجة جديدة ، ابن جديد ،
الحب الأبدي اللعين.


561
00:48:54,602 --> 00:48:57,971
-لو سمحت. لو سمحت.


562
00:48:58,005 --> 00:49:00,240
من تظن انا؟


563
00:49:13,153 --> 00:49:16,390
-أنت ساعة السحر.


564
00:49:16,423 --> 00:49:18,225
نادلة،
ذكرت ذلك في وقت سابق.


565
00:49:18,258 --> 00:49:22,530
هل تعرف ما هذا؟
إنه فولكلور أوروبي


566
00:49:22,564 --> 00:49:25,399
مشيرا إلى خاص
وقت الليل


567
00:49:25,432 --> 00:49:27,367
عندما تكون جميع
المخلوقات الخارقة للطبيعة


568
00:49:27,401 --> 00:49:29,102
انزلق للخارج واهرب.
-أنا لا --


569
00:49:29,136 --> 00:49:31,305
- لطالما أحببت ذلك.
اعجبتني فكرة المجنون -


570
00:49:31,338 --> 00:49:33,407
-ليس لدي أي فكرة --
-لا تقاطعني سخيف!


571
00:49:33,440 --> 00:49:37,010
لعنها الله!
قلت لك ذلك في السيارة!


572
00:49:37,044 --> 00:49:39,112
أنت دائما تهرب
في الفم!


573
00:49:39,146 --> 00:49:40,515
لديك فم محرك!


574
00:49:40,548 --> 00:49:42,416
هناك قارب بمحرك
عالق في فمك!


575
00:49:42,449 --> 00:49:44,719
فقط اخرس!


576
00:49:44,752 --> 00:49:50,090
أجلس اللعنة مرة أخرى!


577
00:50:14,682 --> 00:50:16,383
-أنا أراقبك.
تمام؟


578
00:50:16,416 --> 00:50:18,218
حركة واحدة ، سأطلق النار عليك.
هل تفهم؟


579
00:50:18,252 --> 00:50:20,487
-نعم.


580
00:50:38,238 --> 00:50:40,474
تمام.
أعطني الهواتف المحمولة الخاصة بك.


581
00:50:47,180 --> 00:50:49,149
الآن ، إذا لم يكن كثيرًا
مشكلة،


582
00:50:49,182 --> 00:50:51,151
سأكون ممتنا
إذا كنت ستقف خلفك


583
00:50:51,184 --> 00:50:52,587
العداد حيث يمكنني رؤيتك.


584
00:50:52,620 --> 00:50:54,589
ولست بحاجة للذهاب
في الحديث كله


585
00:50:54,622 --> 00:50:56,524
فيما يتعلق بما يفعله هذا السلاح بـ
وجه إذا حاولت أي شيء ذكي.


586
00:50:56,558 --> 00:50:59,794
يمين؟ تمام. كم تبقى من الوقت
هل لدينا على تلك التونة يذوب؟


587
00:50:59,827 --> 00:51:01,295
-أم ، بضع دقائق فقط.
-تمام.


588
00:51:01,328 --> 00:51:03,731
أريدهم انتهوا
في خمس دقائق. تعال.


589
00:51:03,765 --> 00:51:05,499
في الواقع لا.
أربع دقائق.


590
00:51:05,533 --> 00:51:07,602
ونريد شيدر عليها.
هل فهمت ذلك؟ شيدر.


591
00:51:07,635 --> 00:51:10,572
لا أحد يضع جبن الموزاريلا
على ذوبان التونة.


592
00:51:38,432 --> 00:51:40,167
حظ القرعة.


593
00:52:40,628 --> 00:52:42,697
-تمام.


594
00:52:42,730 --> 00:52:46,901
لقد قررت ذلك
يجب أن نلعب لعبة صغيرة.


595
00:52:46,934 --> 00:52:49,771
إنها تسمى Stop the Phony.


596
00:52:49,804 --> 00:52:51,606
-دعنا نذهب ونغادر
أي شخص آخر خارج هذا.


597
00:52:51,639 --> 00:52:53,941
-أريدك أن تخبرنى
الحقيقة ، الحقيقة الكاملة ،


598
00:52:53,975 --> 00:52:57,310
لا شيء سوى الحقيقة ،
حتى يوفقك الله ،


599
00:52:57,344 --> 00:52:58,713
هذه اللحظة بالذات الآن.


600
00:52:58,746 --> 00:53:01,281
إذا لم تخبرني الحقيقة ،


601
00:53:01,314 --> 00:53:04,686
سوف اقتل الخاص بك
صديق نادلة صغيرة ،


602
00:53:04,719 --> 00:53:08,589
سأقتل
السيد سعيد سائق الشاحنة هناك ،


603
00:53:08,623 --> 00:53:10,958
وأي شخص آخر
مؤسف بما فيه الكفاية


604
00:53:10,992 --> 00:53:14,929
لدخول هذه المؤسسة.
مستعد؟


605
00:53:14,962 --> 00:53:19,767
قدم الأرنب السحري يقول "اذهب".
القراد ، القراد ، القراد ، القراد.


606
00:53:19,801 --> 00:53:21,368
-الحقيقة؟
-نعم الحقيقة.


607
00:53:21,401 --> 00:53:23,270
الحقيقة ، أنت زائف سخيف.
الحقيقة.


608
00:53:23,303 --> 00:53:26,373
- الحقيقة هي ، أنا - ليس لدي فكرة
ما الذي تتحدث عنه!


609
00:53:26,406 --> 00:53:28,609
- لا ، لا ، لا ، لا ، لا ، لا.
لا تفعل هذا.


610
00:53:28,643 --> 00:53:30,545
هذا هو مكان اللعبة
يحصل على ما يرام!


611
00:53:30,578 --> 00:53:32,547
لا تفسدها.


612
00:53:32,580 --> 00:53:34,716
مرحبًا ، أنا لم أحصل على اسمك مطلقًا.


613
00:53:34,749 --> 00:53:36,349
-أوه.


614
00:53:36,383 --> 00:53:39,721
-لنخرج للتو من هنا ،
فقط أنا و أنت.


615
00:53:39,754 --> 00:53:41,288
-أوه ، هذا الصوت
نوع من الهدوء هناك.


616
00:53:41,321 --> 00:53:43,791
يا إلهي. لطيف جدا.


617
00:53:43,825 --> 00:53:47,662
تقريبا كما كنت قد فعلت
مسدس عليك من قبل.


618
00:53:55,302 --> 00:53:59,607
حسنًا ، دعنا نتأكد فقط
كل شئ على مايرام.


619
00:53:59,640 --> 00:54:01,509
-عسل. أنا --
<i> -... الضمان الممتد للسيارة </ i>


620
00:54:01,542 --> 00:54:03,678
<i> منذ ذلك الحين لم نحصل </ i>
<i> ردًا ، </i>


621
00:54:03,711 --> 00:54:05,713
<i> نحن نقدم لك </ i>
<i> مكالمة مجاملة أخيرة </ i>


622
00:54:05,747 --> 00:54:07,949
هي مع الأطباء ،
من المحتمل.


623
00:54:07,982 --> 00:54:12,019
- أجل ، أجل ، بالتأكيد ، بالتأكيد.
أجل ، أجل ، بالتأكيد. من المحتمل.


624
00:54:12,053 --> 00:54:15,656
ولكن بعد ذلك مرة أخرى، ربما لا.
ربما حدث شيء ما.


625
00:54:15,690 --> 00:54:19,392
يقول الناس دائما
لا تفترض الأسوأ. لماذا؟


626
00:54:19,426 --> 00:54:24,065
في بعض الأحيان ، يكون الأسوأ بالضبط
ما يجب أن تفترضه.


627
00:54:31,873 --> 00:54:36,309
يا للقرف. يا للقرف.


628
00:54:36,343 --> 00:54:37,879
انها تصبح جيدة.


629
00:54:37,912 --> 00:54:39,580
تعرف ، النادلة
سيعود في أي ثانية.


630
00:54:39,614 --> 00:54:41,616
تذوب التونة بسرعة.
أنت فقط ترمي كل شيء


631
00:54:41,649 --> 00:54:42,917
تحت مصباح الحرارة.
لذلك سوف أسألك


632
00:54:42,950 --> 00:54:46,821
مرة أخيرة -
الحقيقة.


633
00:54:46,854 --> 00:54:48,990
-أنا أخبرك،
لقد جعلتني في حيرة من أمري -


634
00:54:49,023 --> 00:54:51,859
-أنت تخبرني --
-نعم ، أحاول.


635
00:54:51,893 --> 00:54:54,327
-وقف الزيف.
أوقفوا التزوير. القراد ، القراد.


636
00:54:54,361 --> 00:54:56,564
-لا أعرف ماذا أقول لك.
-الحقيقة! الحقيقة!


637
00:54:56,597 --> 00:54:59,100
هذا كل شيء. فقط الحقيقة.
القراد ، القراد ، القراد.


638
00:54:59,133 --> 00:55:01,035
-تعتقد أنني -
أنا شخص لست كذلك.


639
00:55:01,068 --> 00:55:03,004
- ولماذا ، هل لي أن أسأل ،
هل تعتقد ذلك على ما أعتقد


640
00:55:03,037 --> 00:55:04,539
أنت شخص أنت في الواقع
لا؟


641
00:55:04,572 --> 00:55:06,373
القراد ، القراد ، القراد ، القراد ، القراد؟
-ماذا؟


642
00:55:06,406 --> 00:55:07,809
-ألم فقط
سخيف اسمعني الحق بعد ذلك؟


643
00:55:07,842 --> 00:55:09,544
-نعم ، لقد فعلت.
-حسنا ، إذن هل ستفعلني


644
00:55:09,577 --> 00:55:11,712
معروفا وهل تفضلتم
توقف عن قول "ماذا؟"


645
00:55:11,746 --> 00:55:13,714
عندما يكون الكريستال تمامًا
سخيف واضح ما قلته للتو؟


646
00:55:13,748 --> 00:55:15,583
القراد ، القراد ، القراد ، القراد ، القراد.
تمام. أتعلم؟


647
00:55:15,616 --> 00:55:20,487
يجب أن تعد نفسك ،
العقلية الحكيمة.


648
00:55:20,521 --> 00:55:24,959
بهذه الطريقة ، لن يكون الأمر كذلك
مثل هذه الصدمة عندما تحدث.


649
00:55:24,992 --> 00:55:28,095
افترض أن ما أعنيه هو الأسوأ.


650
00:55:28,129 --> 00:55:29,664
فقط قل لي ماذا
أنت تريدني أن أقول.


651
00:55:29,697 --> 00:55:33,000
فقط أخبرني.
- يا إلهي.


652
00:55:33,034 --> 00:55:35,136
أنت لا تتغير
تكتيكاتك.


653
00:55:35,169 --> 00:55:37,738
ولا حتى قليلا.
إنه عقلي سخيف.


654
00:55:37,772 --> 00:55:40,541
أنت رائع يا صديقي!
-أنا لست كما تعتقد أنا!


655
00:55:40,575 --> 00:55:42,375
-لم أخبرك حتى
من أعتقد أنك!


656
00:55:42,409 --> 00:55:44,078
فكيف تعرف
أنت لست من أعتقد أنك أنت ؟!


657
00:55:44,111 --> 00:55:45,913
القراد ، القراد ، القراد ، القراد!
-سأقول ما تريد.


658
00:55:45,947 --> 00:55:48,549
-تمام. أتعلم؟
انتهى الوقت.


659
00:55:48,583 --> 00:55:50,718
أنت حقا فقط بشكل لا لبس فيه
مارس الجنس حتى الآن.


660
00:55:50,751 --> 00:55:52,485
لقد مارس الجنس -


661
00:56:54,882 --> 00:56:56,984
يا.


662
00:57:00,988 --> 00:57:02,089
-يجري.


663
00:57:39,760 --> 00:57:41,829
-تمام. تمام!


664
00:57:43,731 --> 00:57:46,167
-إنه --


665
00:57:46,200 --> 00:57:48,102
هذا أنا.


666
00:57:51,305 --> 00:57:53,741
-أنا بالضبط من تعتقد
أنا أكون.


667
00:58:06,954 --> 00:58:09,023
-انه انت؟


668
00:58:09,056 --> 00:58:12,660
انه انت.


669
00:58:12,693 --> 00:58:14,628
إنه سخيف لك!


670
00:58:14,662 --> 00:58:17,098
انه انت! اللعنة عليك!


671
00:58:17,131 --> 00:58:20,901
انه انت! انه انت!
انه انت! انه انت! أنت!


672
00:58:27,308 --> 00:58:29,076
جوامع.


673
00:58:33,347 --> 00:58:35,750
أنت فعلت هذا.


674
01:00:02,269 --> 01:00:04,705
قلت هذا الشيء
حول الانزلاق لي


675
01:00:04,738 --> 01:00:08,175
قطعة من جبن الشيدر
تحت الطاولة؟


676
01:00:08,209 --> 01:00:10,177
هل كان هذا تهكما؟


677
01:00:10,211 --> 01:00:13,247
هل كنت فظا؟


678
01:00:13,280 --> 01:00:15,216
أم كنت لطيفا؟


679
01:00:21,689 --> 01:00:23,724
كنت أكون غبيًا.


680
01:00:57,358 --> 01:01:00,427
<i> -911 ، ما هي حالتك الطارئة؟ </ i>


681
01:01:00,461 --> 01:01:04,031
-هناك رجل. هو -
إنه - إنه يقتل الناس.


682
01:01:04,064 --> 01:01:05,766
أطلق النار على الناس.


683
01:01:16,477 --> 01:01:18,279
<i> يا سيدي ، أين مكانك </ i>


684
01:01:18,312 --> 01:01:22,149
-حسنا ، إنه -
إنه - إنه عشاء.


685
01:01:24,185 --> 01:01:26,053
رودهاوس داينر.


686
01:01:32,527 --> 01:01:34,728
<i> - لقد سمعتك يا سيدي </ i>
<i> كن صبوراً </ i>


687
01:01:34,762 --> 01:01:36,263
<i> سوف نصل إليك </ i>


688
01:02:12,433 --> 01:02:14,368
-جوامع!


689
01:02:17,238 --> 01:02:20,140
-جوامع.


690
01:02:20,174 --> 01:02:23,010
من الأفضل أن تحكم في الجحيم ،
الا توافق


691
01:02:58,212 --> 01:03:00,114
-جوامع!


692
01:03:04,552 --> 01:03:05,919
جوامع!


693
01:03:18,365 --> 01:03:20,501
- جوامع!


694
01:03:29,977 --> 01:03:31,211
جوامع!


695
01:03:31,245 --> 01:03:36,250
ليلة رائعة.
ليلة رائعة.


696
01:03:41,288 --> 01:03:44,258
لقد كنت اشاهد
لبعض الوقت الآن ، جيمس.


697
01:03:44,291 --> 01:03:46,528
يراقب وينتظر.


698
01:03:51,566 --> 01:03:54,301
أنت الزوجة


699
01:03:54,335 --> 01:03:56,303
الولد الصغير.


700
01:04:01,375 --> 01:04:03,611
أريدك أن تستيقظ الآن.


701
01:04:08,182 --> 01:04:11,151
الوقت بالنسبة لك
أن تستيقظ أيها الأحمق!


702
01:04:11,185 --> 01:04:13,120
فلدي استيقظ ...!


703
01:04:16,658 --> 01:04:19,059
-أنت تعرف من أكون.


704
01:04:19,093 --> 01:04:21,028
أنت تعرف أين كنت.


705
01:04:38,412 --> 01:04:41,616
ارفع الهاتف يا جيمس!


706
01:04:41,649 --> 01:04:44,017
أعلم أنك ستعود مرة أخرى.


707
01:04:44,051 --> 01:04:45,953
سمعت رنين الهاتف.


708
01:04:45,986 --> 01:04:48,322
هل التقطت؟


709
01:04:48,355 --> 01:04:50,625
ماذا انت ماذا
شبح لي ؟!


710
01:04:50,658 --> 01:04:53,628
ماذا انت يا دكتور روس
طبيبي النفسي؟


711
01:04:56,598 --> 01:04:59,933
-حسنا ، حسنا ، أنا ذاهب
إنهاء قصة المحاسب.


712
01:05:02,136 --> 01:05:05,939
وهذا الجزء التالي ،
أنا فقط أعلم أنك ستحب.


713
01:05:08,442 --> 01:05:11,412
سبب ذلك مباشرة
يهمك.


714
01:05:15,482 --> 01:05:20,120
لذلك كل شيء يسير
حسب الخطة.


715
01:05:20,154 --> 01:05:24,626
يدعو محاسب
انتهى الشريك.


716
01:05:24,659 --> 01:05:29,329
شباب سوليفان
أطلق عليه النار في رأسه.


717
01:05:29,363 --> 01:05:32,700
باستثناء واحد
عقبة طفيفة جدا.


718
01:05:32,734 --> 01:05:36,203
يرى؟


719
01:05:36,236 --> 01:05:39,607
عقبة طفيفة جدا ...


720
01:05:39,641 --> 01:05:42,510
كن...


721
01:05:42,544 --> 01:05:47,481
زوجة كاتب الحسابات ...
خطوات من خلال الباب.


722
01:05:49,651 --> 01:05:52,654
... وشهود الإعدام.


723
01:05:57,324 --> 01:06:00,994
لذا تولد مشكلة واحدة
مشاكل إضافية ، أليس كذلك؟


724
01:06:03,565 --> 01:06:09,369
وزوجة كاتب الحسابات
يبدأ في الانهيار.


725
01:06:09,403 --> 01:06:13,440
بدأت في الشرب.


726
01:06:13,474 --> 01:06:17,377
بدأت في تناول الحبوب.


727
01:06:25,820 --> 01:06:31,659
بدأت في سرد ​​القصة
لمن يستمع.


728
01:06:40,568 --> 01:06:44,037
زوجتي جيمس.


729
01:06:47,742 --> 01:06:50,344
لقد أصبحت مسؤولية.


730
01:06:59,587 --> 01:07:05,425
وذلك عندما تلقيت مكالمة
من جيمس ليفين.


731
01:08:34,515 --> 01:08:36,416
-الدور الثامن...


732
01:08:36,450 --> 01:08:38,385
العمل والتسليم.


733
01:08:38,418 --> 01:08:39,854
غرفة 829!


734
01:08:54,802 --> 01:08:59,907
-كما قلت ، زوجتك
في Labour & Delivery


735
01:08:59,941 --> 01:09:02,777
في الطابق الثامن ،
غرفة 829.


736
01:09:02,810 --> 01:09:06,848
الآن ، أنا لا أقتل الأمهات ،
كقاعدة،


737
01:09:06,881 --> 01:09:10,685
على عكس بعض الأشخاص الذين أعرفهم ،
لكني اقسم بالله يا جيمس


738
01:09:10,718 --> 01:09:13,688
إذا كنت لا تتوقف عن التصرف مثل
هذه الكلبة الصغيرة المضحكة ،


739
01:09:13,721 --> 01:09:15,923
سوف كسر قاعدتي الخاصة
هذه المرة فقط.


740
01:09:15,957 --> 01:09:17,859
-تمام.
-لك.


741
01:09:17,892 --> 01:09:20,460
-سأفعل كل ما تريد.


742
01:09:20,494 --> 01:09:23,865
فقط اخبرني ماذا انت
تريد مني أن أفعل وسأفعل ذلك.


743
01:09:27,669 --> 01:09:31,639
-سوف تعود في سيارتك
الآن،


744
01:09:31,673 --> 01:09:36,511
وأعدك ،
سنبتعد عن زوجتك.


745
01:09:51,826 --> 01:09:56,564
-أنت،
شركائك أو أيا كان ،


746
01:09:56,597 --> 01:10:00,267
أنت ابق بعيدا
من عائلتي.


747
01:10:00,300 --> 01:10:01,836
-اعدك.


748
01:11:22,784 --> 01:11:28,656
-ماذا حدث لزوجتك
و ابنتي؟


749
01:11:41,669 --> 01:11:44,872
- تلقيت مكالمة من جيمس ليفين ،


750
01:11:44,906 --> 01:11:51,512
و Levine هو شخص ...
يصلح الأشياء مهما كانت.


751
01:11:51,546 --> 01:11:57,417
وأعرف ما إذا كنت أتلقى مكالمة
منه فجأة ،


752
01:11:57,450 --> 01:11:59,687
إنه ليس بالشيء الصغير.


753
01:12:01,789 --> 01:12:03,624
هو أخبرني
ماذا أعرف مسبقا --


754
01:12:03,658 --> 01:12:08,495
أن زوجتي
أصبح مسؤولية.


755
01:12:08,529 --> 01:12:11,799
أن يعقوب سوليفان نفسه
يحتاجني للسيطرة


756
01:12:11,833 --> 01:12:14,802
من زوجتي ،
أنها يمكن أن تكون الخيط


757
01:12:14,836 --> 01:12:17,738
هذا يكشف كل شيء.


758
01:12:26,814 --> 01:12:29,083
-ماذا حدث؟


759
01:12:29,116 --> 01:12:31,752
-أخبر ليفين
سوف أعتني بذلك.


760
01:12:33,821 --> 01:12:39,794
معرفة أي نوع من الرجال ليفين
هو ، أنا أقرر خياري الوحيد


761
01:12:39,827 --> 01:12:45,800
هو إخراج عائلتي
بوسطن للأبد.


762
01:12:45,833 --> 01:12:48,102
لذلك أنا - أترك المنزل ،


763
01:12:48,135 --> 01:12:50,771
بسرعة للحصول على بعض الإمدادات
من أجل الطريق،


764
01:12:50,805 --> 01:12:52,773
وعندما أعود ...


765
01:13:00,915 --> 01:13:03,818
في ذلك الوقت كان لدينا هؤلاء -


766
01:13:03,851 --> 01:13:08,455
هذه الأرانب البيضاء كحيوانات أليفة.


767
01:13:08,488 --> 01:13:11,092
وكان لديهم أطفال ،
لذلك كان لدينا قمامة بحجم جيد ،


768
01:13:11,125 --> 01:13:16,797
وابنتي هي - هي
أحب اللعب مع الأطفال.


769
01:13:16,831 --> 01:13:19,734
كانت لطيفة جدا.


770
01:13:19,767 --> 01:13:23,470
كانت تفرك وجهها الصغير
في الفراء الأبيض الناعم.


771
01:13:28,643 --> 01:13:30,111
عندما اعود...


772
01:13:30,144 --> 01:13:33,480
المنزل بأكمله
كانت مشتعلة.


773
01:13:33,514 --> 01:13:35,917
كانت متوهجة ،
كل لون برتقالي متوهج ،


774
01:13:35,950 --> 01:13:39,887
مثل -
مثل جاك أو فانوس.


775
01:13:39,921 --> 01:13:41,989
زوجتي وابنتي بالداخل.


776
01:13:42,023 --> 01:13:46,093
لكنها كانت الأرانب ، جيمس.


777
01:13:46,127 --> 01:13:48,562
هل تذكر؟


778
01:13:48,596 --> 01:13:53,701
هل سمعت الأرانب
صراخ؟


779
01:13:53,734 --> 01:13:55,069
صياح؟


780
01:14:20,528 --> 01:14:22,029
-أعلم أنني سأموت الليلة.


781
01:14:27,969 --> 01:14:29,837
أفهم.


782
01:14:31,806 --> 01:14:37,611
وأنت وعدت بذلك
أعلم أنك ستستمر.


783
01:14:37,645 --> 01:14:39,246
- وأنا أفي بكلمتي.


784
01:14:41,882 --> 01:14:44,051
-ولكن أريدك أن تعرف ...


785
01:14:46,887 --> 01:14:49,523
هذا أنا ...


786
01:14:49,557 --> 01:14:51,192
ديفيد تشامبرلين -
-أنت مضاجع جدا


787
01:14:51,225 --> 01:14:53,294
في الرأس ، جيمس!


788
01:14:53,327 --> 01:14:54,929
أنت غارق في رأسك


789
01:14:54,962 --> 01:14:58,933
أنت تؤمن به بالفعل
أنت ديفيد تشامبرلين!


790
01:15:06,874 --> 01:15:09,610
- ما هو سرطان الرئة.


791
01:15:12,146 --> 01:15:13,914
إنهم يموتون ، أليس كذلك؟


792
01:15:13,948 --> 01:15:15,549
- كلنا نموت.


793
01:15:15,583 --> 01:15:18,219
-إذا كان هذا دائمًا
النهاية لك أيضًا.


794
01:15:23,190 --> 01:15:25,192
-هؤلاء رجال الشرطة اللعين.


795
01:15:35,102 --> 01:15:36,971
أنت تعرف،
يقول اليابانيون ،


796
01:15:37,004 --> 01:15:41,308
كلما كان الموت أكثر عنفا ،
كلما ارتفعت السماء.


797
01:15:41,342 --> 01:15:43,210
على ما يرام.


798
01:15:57,291 --> 01:16:00,127
-تمام. هيا بنا نقوم بذلك.


799
01:16:00,161 --> 01:16:02,696
-انتظر انتظر انتظر،
انتظر ، انتظر ، انتظر ، انتظر.


800
01:16:02,730 --> 01:16:03,931
أريد أن أعرف.


801
01:16:03,964 --> 01:16:07,334
لماذا لم تقتلني فقط


802
01:16:07,368 --> 01:16:10,004
الثانية التي خطوتها
في سيارتي؟


803
01:16:12,973 --> 01:16:15,042
لماذا اسمحوا لي أن أتنفس
ثانية أخرى؟


804
01:16:15,076 --> 01:16:18,145
-``لأنني أردت أن أسمعك
قلها بصوت عالي.


805
01:16:18,179 --> 01:16:20,681
الكلمات.
-اي كلمات؟


806
01:16:20,714 --> 01:16:23,684
- وأردت أن أرى
وجهك.


807
01:16:23,717 --> 01:16:25,753
وجهك الحقيقي.


808
01:16:25,786 --> 01:16:31,192
استيقظ وجه السحلية الخاص بك.


809
01:16:31,225 --> 01:16:33,961
-اي كلمات؟


810
01:16:33,994 --> 01:16:37,398
أنا - أنا - سأقولها الآن.


811
01:16:37,431 --> 01:16:40,734
سوليفان ، قال لي ...


812
01:16:42,203 --> 01:16:44,772
سوليفان. أمر بالضربة.


813
01:19:15,557 --> 01:19:20,327
-أنا بحاجة إلى أن تعرف...


814
01:19:20,361 --> 01:19:24,198
لم أقصد أبدا أن أقتل
فتاتك الصغيرة.


815
01:19:24,231 --> 01:19:26,333
زوجتك عندما رأت وجهي
لقد أصيبت بالجنون.


816
01:19:26,367 --> 01:19:28,469
لقد قفزت علي
وبدأت في تشويه وجهي ،


817
01:19:28,502 --> 01:19:30,572
وضغطت على الزناد
ثلاث مرات.


818
01:19:35,976 --> 01:19:37,579
ود-


819
01:19:39,446 --> 01:19:41,348
ابنتك...


820
01:19:43,951 --> 01:19:45,520
- فقط مستلقية في الردهة.


821
01:19:50,625 --> 01:19:54,962
- كنت أشرب نفسي حتى الموت


822
01:19:54,995 --> 01:19:58,332
عندما أحضر الله ماجي
داخل حياتي.


823
01:19:58,365 --> 01:20:08,242
وعرفت أن الله كان مساء
يسجل عندما مات بكرنا.


824
01:20:08,275 --> 01:20:15,282
لكن مع ذلك ، كل ليلة
كنت أرى وجوههم.


825
01:20:15,316 --> 01:20:17,217
زوجتك وابنتك.


826
01:20:17,251 --> 01:20:20,421
لم أستطع التوقف عن رؤيتها.


827
01:20:23,057 --> 01:20:27,494
ثم عندما أعطاني الله
طفلي الصغير ،


828
01:20:27,529 --> 01:20:30,931
كان الأمر كما لو كان يعطيني
حياة جديدة.


829
01:20:30,964 --> 01:20:34,368
كان يعيدني
حياة ابنتك.


830
01:20:34,401 --> 01:20:38,038
لقد كان - كان يعيدني
حياة ابنتك


831
01:20:38,072 --> 01:20:41,375
الحياة التي أخذتها عن طريق الخطأ.


832
01:21:00,961 --> 01:21:06,367
أعتقد أنك أعطيتني
إغلاق الليلة.


833
01:21:06,400 --> 01:21:08,603
كنت أتمنى أن أفعل
الشيء نفسه بالنسبة لك.


834
01:21:14,074 --> 01:21:16,410
سوف --


835
01:23:25,405 --> 01:23:28,375
<i> - ديفيد ، </ i>
<i> كنت أتصل واتصل </ i>


836
01:23:28,408 --> 01:23:32,647
العلامة & lt ؛ ط & GT ؛ من فضلك اتصل بي مرة أخرى. </ i>
<i> أرجوك قل أنك بخير </ i>


837
01:23:32,680 --> 01:23:36,183
<i> كان لدينا فتاة صغيرة ، ديفيد </ i>


838
01:23:36,216 --> 01:23:39,654
<i> أنا أمسكها </ i>
<i> إنها جميلة جدًا </ i>


839
01:23:39,687 --> 01:23:43,056
<i> لديها عينيك </ i>


840
01:23:43,090 --> 01:23:46,493
<i> لا أعرف من كان </ i>
<ط> على الهاتف في وقت سابق ، ولكن ... </ i>


841
01:23:46,528 --> 01:23:49,463
<i> أعرف أنكِ بخير </ i>
<i> أنا فقط أشعر به </ i>


842
01:23:51,365 --> 01:23:54,434
<i> أنا أصلي يا ديفيد </ i>


843
01:23:54,468 --> 01:23:59,641
<i> أدعو الله أن يساعدك </ i>
العلامة & lt ؛ ط & GT ؛ تجد طريقك للعودة إلينا. </ i>


844
01:23:59,674 --> 01:24:03,845
<i> نحن في انتظارك </ i>
<i> كلانا </ i>


845
01:24:06,346 --> 01:24:09,483
- ديفيد تشامبرلين.


846
01:24:09,517 --> 01:24:12,452
أنا ديفيد تشامبرلين.


847
01:24:12,486 --> 01:24:13,688
ديفيد تشامبرلين.


848
01:24:15,188 --> 01:24:16,624
ديفيد تشامبرلين.


849
01:24:17,859 --> 01:24:20,394
ديفيد تشامبرلين.


850
01:24:25,465 --> 01:24:26,768
- أنا ديفيد تشامبرلين.


851
01:24:41,883 --> 01:24:43,751
-يساعد!


852
01:24:45,452 --> 01:24:47,154
-يساعد!


853
01:24:50,357 --> 01:24:52,760
-لا يستجيب.
إنه لا يستجيب!


854
01:24:52,794 --> 01:24:54,529
البقاء هناك حق!


855
01:24:54,562 --> 01:24:56,430
لا تتحرك!


856
01:24:56,463 --> 01:24:58,398
-إرفع يديك عاليا!


