1
00:00:35,041 --> 00:00:36,634
جاهز ، أسرع؟
ترجمة أبوهشام اللهيبي 


2
00:00:41,381 --> 00:00:43,304
سيدي ، سعيد جدا لك
كانت قادرة لو جعل إذا.

3
00:00:43,508 --> 00:00:46,387
سيكون السيد هوديني سعيدا.
كان يأمل أن تأتي.

4
00:00:52,435 --> 00:00:54,858
فقط هنا يا سيدي.

5
00:01:20,672 --> 00:01:23,095
40 ثانية.

6
00:01:53,915 --> 00:01:56,009
من هو الذي؟

7
00:01:57,126 --> 00:01:59,971
هُزم الحمر ...

8
00:02:00,172 --> 00:02:02,971
ويتم القبض على الأولاد
من قبل القراصنة.

9
00:02:03,133 --> 00:02:06,137
سوف أنقذهم.

10
00:02:08,263 --> 00:02:10,482
أوه ، هذا فقط دوائي.

11
00:02:10,933 --> 00:02:14,983
بوكونيد؟
من كان يمكن أن يسمم لو؟

12
00:02:34,249 --> 00:02:37,970
<i>تينك ... فينك عزيزي.
هل تحتضر؟</i>

13
00:02:38,545 --> 00:02:42,391
نورها يتلاشى ، وإذا
يخرج ، إذا كان يعني أنها ماتت.

14
00:02:42,757 --> 00:02:47,355
تقول إنها تفكر
يمكن أن تتحسن مرة أخرى ...

15
00:02:47,555 --> 00:02:50,308
إذا كان الأطفال يؤمنون بالجنيات.

16
00:03:01,694 --> 00:03:03,867
هل تؤمن بالجنيات؟

17
00:03:04,071 --> 00:03:06,745
نعم!
- قل إن آمنت !!

18
00:03:07,199 --> 00:03:10,295
نعم! نعم!

19
00:03:10,745 --> 00:03:15,467
إذا كنت تؤمن بالجنيات
صفق يديك!

20
00:03:25,552 --> 00:03:27,896
إلسي!

21
00:03:31,349 --> 00:03:32,772
إلسي!

22
00:03:35,271 --> 00:03:40,072
قف بجانب الستارة.
- الآن ... 10 انقاذ ويندي!

23
00:03:54,999 --> 00:03:59,346
لا يسمح لك بأسفل من قبل بيك.
كم مرة طويتك؟

24
00:04:02,090 --> 00:04:04,718
اذهب وانتظر في غرفتك
املأ والدك يعود.

25
00:04:38,294 --> 00:04:42,140
رائع! إذا لم أفعل
إذا رأيت بأم عيني ،

26
00:04:42,340 --> 00:04:46,096
ما كنت لأصدق لو
- هل تصدق كل ما تراه؟

27
00:04:48,389 --> 00:04:49,390
أولاد...

28
00:04:50,349 --> 00:04:55,480
عزيزي جين
ج: بنس لأفكارك.

29
00:04:55,938 --> 00:04:59,784
أنا كنت في كمك.
- حتى كمي؟

30
00:05:01,527 --> 00:05:05,498
سيداتي ، سادتي ، حذروا.
لا تقلى ابدا لخداع الاطفال.

31
00:05:05,656 --> 00:05:09,503
لا يتوقعون شيئا ،
ولذلك انظر كل شيء.

32
00:05:22,591 --> 00:05:24,969
في خدمتك يا صاحب السمو.

33
00:05:25,135 --> 00:05:26,637
كيك؟

34
00:05:27,596 --> 00:05:30,224
ولك...

35
00:05:30,390 --> 00:05:31,859
ولك.

36
00:05:32,018 --> 00:05:34,612
انتظر فرنك ، سيد بانديليج.

37
00:05:34,770 --> 00:05:40,277
ولك سموك. أنا آسف.
أنا أعتذر عن سلوكه السيئ.

38
00:05:41,110 --> 00:05:44,990
أشم رائحة الدم على الإنجليزي.

39
00:05:51,787 --> 00:05:54,507
كن زيتون ...

40
00:05:54,958 --> 00:05:57,336
أو يكون ميتا ...

41
00:05:58,170 --> 00:06:01,265
سوف أطحن عظامه ...

42
00:06:01,506 --> 00:06:04,555
لصنع الخبز.

43
00:06:13,435 --> 00:06:16,279
مرحبًا. - مرحبًا.

44
00:06:16,897 --> 00:06:18,491
هذا الفستان يبدو جميلاً.

45
00:06:20,276 --> 00:06:23,075
أمي تقول أنه غير مسموح لنا
10 ألوان تلبس.

46
00:06:28,826 --> 00:06:32,581
مم ، هذا يحتاج إلى القليل من العمل ،
الا تعتقد

47
00:06:33,039 --> 00:06:35,633
ربما ابن عمك فرانسيس
سوف أعطيك اليد.

48
00:06:36,042 --> 00:06:40,513
هل ستأتي معي إلى برادفورد
واصطحابها من المحطة؟

49
00:06:41,382 --> 00:06:45,808
يجب أن تكون مرعوبة.
دعوة السفر الطريق من أفريقيا بنفسها.

50
00:07:22,757 --> 00:07:25,135
آي كورب ،
صديقتك هنا.

51
00:07:26,136 --> 00:07:28,605
حسنًا،
إذا استمر في الأسفل هناك.

52
00:07:30,891 --> 00:07:32,609
سيد...

53
00:07:33,269 --> 00:07:35,613
هل ترغب
لو ساعدني في لعبتي؟

54
00:07:38,149 --> 00:07:40,243
ولم لا.

55
00:07:41,777 --> 00:07:45,077
في عطلتك ، إيه؟
- سأذهب 10 لزيارة ابن عمي.

56
00:07:45,281 --> 00:07:47,625
Pu ': إصبعك هنا.

57
00:07:49,034 --> 00:07:52,129
فهمتك!
جندي أبي والدي مثلك.

58
00:07:52,414 --> 00:07:56,590
إنه في فرنسا واسمه رقيب
الرائد غريفيث. ربما التقيت به.

59
00:07:56,793 --> 00:07:58,386
انتصر.

60
00:07:59,171 --> 00:08:02,801
لقد حررتك.
- شكرًا لك.

61
00:08:03,592 --> 00:08:07,017
إلا أنك لا تستطيع الآن.
إنه مفقود ، كما ترى.

62
00:08:07,262 --> 00:08:10,357
انه ذاهب 10 يعيدني
بعض العطور الفرنسية الحقيقية من فرنسا.

63
00:08:14,102 --> 00:08:16,822
ينظر...
فراشة.

64
00:08:42,424 --> 00:08:44,768
من ذلك الطريق؟ - نعم.

65
00:08:52,643 --> 00:08:54,395
فرانسيس!

66
00:08:55,771 --> 00:08:57,648
إلسي!

67
00:09:08,117 --> 00:09:11,496
تعال ، زوجك.
لنخرج من هنا.

68
00:09:31,100 --> 00:09:34,229
حسنًا ، أنتما الإثنان.

69
00:09:35,896 --> 00:09:38,991
أظهرها في ، إلسي.
- يأتي.

70
00:09:42,152 --> 00:09:43,745
أمي ، نحن باك!

71
00:09:46,198 --> 00:09:50,625
على القارب من إفريقيا ،
جعلني القبطان احترس من القراصنة.

72
00:09:50,787 --> 00:09:54,758
لم يعد لديهم قراصنة بعد الآن.
- القيام بذلك.

73
00:09:54,916 --> 00:09:57,669
كان على الجميع أن ينتبهوا لهم.
- انها محقة.

74
00:09:57,836 --> 00:10:00,430
في الوقت الحاضر فقط يعيشون على بوارج
ونحيي القيصر.

75
00:10:00,630 --> 00:10:05,010
أنت فتاة محظوظة ، فرانسيس غريفيث.
- هذا ما يقوله والدي.

76
00:10:05,302 --> 00:10:08,602
تعال!
دعنا نجلدك وتجفف سرير المعلومات.

77
00:10:09,514 --> 00:10:12,563
لا يوجد قراصنة هنا
لتخيف نفسك.

78
00:10:13,143 --> 00:10:16,148
اي غرفة؟
- أعلى الدرج.

79
00:10:18,399 --> 00:10:20,367
لا ، فرانسيس.

80
00:10:21,694 --> 00:10:25,995
لمن هذه الغرفة؟
- جوزيف. تعال.

81
00:10:26,157 --> 00:10:29,752
اعتقدت انه مات.
- هو فعل. تعال.

82
00:10:47,429 --> 00:10:50,899
ما هذا؟ - تاج.

83
00:10:52,768 --> 00:10:55,738
لكن الوضع كله خارج المفاتيح.

84
00:10:58,565 --> 00:11:02,412
اعطاني يوسف اياها.
- انها جميلة.

85
00:11:04,155 --> 00:11:06,749
كيف مات؟

86
00:11:08,076 --> 00:11:11,922
التهاب رئوي.
كلانا كان إذا.

87
00:11:12,288 --> 00:11:16,043
اذا لماذا لم تموت
- لا أعرف.

88
00:11:16,292 --> 00:11:18,841
أنا سعيد لأنك لم تفعل.

89
00:11:22,090 --> 00:11:24,809
لماذا لديه غرفة
من تلقاء نفسه إذا مات؟

90
00:11:25,052 --> 00:11:28,522
هل تعتقد أنه سيأتي باك؟
- لا.

91
00:11:28,764 --> 00:11:33,611
الأم لم ترغب في نقل أي شيء.
لذلك بنى والدي لي هذه الغرفة هنا.

92
00:11:33,936 --> 00:11:37,486
لابد أنه ذكي جدا.
- يعرف كل شيء.

93
00:11:43,779 --> 00:11:46,077
لا تلمس إذا!

94
00:11:48,952 --> 00:11:52,001
ماذا لو؟
- بيت الدمية.

95
00:11:52,163 --> 00:11:56,509
هل فعل والدك لو ، فو؟
- رقم أنا وجوزيف.

96
00:11:56,668 --> 00:11:59,842
في الغالب يوسف.
- حسنًا ، من يعيش في إذا؟

97
00:12:00,338 --> 00:12:02,011
لا أحد.

98
00:12:03,425 --> 00:12:06,850
إلى أين نحن ذاهبون؟
- البيك. - ماذا؟

99
00:12:07,053 --> 00:12:09,681
سوف ترى.
- ماذا لو؟

100
00:12:09,889 --> 00:12:12,985
انها على كلمة قديمة لتيار ش.

101
00:12:16,689 --> 00:12:20,034
إنه أخضر جدًا!
- ألم يكن لديهم اللون الأخضر في أفريقيا؟

102
00:12:20,276 --> 00:12:23,871
أنا لا أعتقد ذلك.
ليس مثل هذا على أي حال.

103
00:12:24,572 --> 00:12:29,499
ينظر! خاتم خرافية!
- إذا كان لا يمكن.

104
00:12:29,660 --> 00:12:33,381
تظهر بين عشية وضحاها.
H حيث ترقص الجنيات. - أنا أعرف.

105
00:12:33,581 --> 00:12:38,133
ماذا يحدث إذا دخلت داخل واحد؟
يمكنهم الإمساك بك ويأخذوك بعيدًا إلى الأبد.

106
00:12:38,336 --> 00:12:42,432
الجميع يعرف هذا.
- تعال إذن ، دعنا نجدهم.

107
00:12:43,050 --> 00:12:45,769
فرانسيس ، توقف!

108
00:12:46,678 --> 00:12:50,854
ماذا جرى؟
- لا يوجد أي.

109
00:12:51,308 --> 00:12:53,902
لقد ذهبوا.
- ذهبت إلى أين؟

110
00:12:55,437 --> 00:12:58,031
لقد رجعوا: بعيدًا عندما مات يوسف.

111
00:12:58,356 --> 00:13:02,032
لكن هذا هو خاتمهم ، إلسي.
لديهم 10 موجودين هنا.

112
00:13:02,278 --> 00:13:04,497
فرانسيس!

113
00:13:07,408 --> 00:13:11,003
هل لديك كعكة مقلية؟
- بالطبع أنا مقلي الكيك.

114
00:13:11,162 --> 00:13:15,042
ألا تعتقد أنني كنت سأفكر في ذلك؟
على أي حال ، ماذا تعرف؟

115
00:13:15,208 --> 00:13:18,087
هل لديهم جنيات
في افريقيا؟

116
00:13:18,294 --> 00:13:22,299
لا أعرف ، لكنهم ينشرون الكتب
وقرأت كل شيء عنهم.

117
00:13:22,548 --> 00:13:25,678
أعرف المزيد عن الجنيات
من أي شخص آخر على قيد الحياة.

118
00:13:25,886 --> 00:13:30,437
ثم دعنا نسميهم!
هل تعرف الترنيمة؟ - نعم.

119
00:13:31,225 --> 00:13:33,523
اخرج من تعريشك الخيالي ،

120
00:13:33,769 --> 00:13:35,988
تعال إلى هذه الساعة الذهبية ،

121
00:13:36,188 --> 00:13:38,236
تعال إلينا ، نرجوكم من فضلك ،

122
00:13:38,774 --> 00:13:41,744
الجنيات ترقص على النسيم.

123
00:13:42,027 --> 00:13:44,246
اخرج من تعريشك الخيالي ،

124
00:13:44,404 --> 00:13:46,498
تعال إلى هذه الساعة الذهبية ،

125
00:13:46,783 --> 00:13:49,252
تعال إلينا ، نرجوكم من فضلك ،

126
00:13:49,410 --> 00:13:51,504
الجنيات ترقص على النسيم ...

127
00:14:36,918 --> 00:14:41,094
السحرية ، أليس كذلك؟
سحري للغاية.

128
00:14:41,298 --> 00:14:44,768
ويتم اعدامها بعناية
عمل بها السيد رايت هنا.

129
00:14:44,968 --> 00:14:47,892
صممت النموذج بنفسك ،
أليس كذلك يا آرثر؟ - نعم سيدي.

130
00:14:48,096 --> 00:14:54,274
حسنًا ، استمر ، واشرح. - إنها خطة
كهربة مطحنة Cottingley.

131
00:14:54,436 --> 00:14:59,785
أيها السادة هل تعلمون ما الوقت
علينا التوقف عن العمل في أشهر الشتاء؟

132
00:15:00,026 --> 00:15:04,748
سوف تتحول الكهرباء
ربحيتنا بين عشية وضحاها.

133
00:15:05,448 --> 00:15:10,875
لا أعلم أنه من الممكن العمل
يوم أطول يا سيدي. - ليس بعد الآن ، آرثر ،

134
00:15:11,037 --> 00:15:14,917
المزيد من التحولات.
المزيد من الوظائف. المزيد من العمل.

135
00:15:15,166 --> 00:15:18,136
إذا نظرت من النافذة
هنا ماذا ترى

136
00:15:18,294 --> 00:15:21,344
تراك الكنيسة ،
مدرسة وش طاحونة.

137
00:15:21,715 --> 00:15:24,434
لا يوجد أحد في هذه القرية
التي تجلس على عتبة بابهم

138
00:15:24,635 --> 00:15:28,560
وانظر ج: الحياة كلها من الازدهار في المقدمة
منهم من المهد الى اللحد.

139
00:15:28,722 --> 00:15:31,817
لكن علينا التخطيط.
علينا أن ننظر إلى الأمام.

140
00:15:32,476 --> 00:15:35,195
علينا التحديث.

141
00:15:35,395 --> 00:15:38,774
كم عمرك أكبر يا (آرثر)؟
- إلسي ، تبلغ من العمر 12 عامًا ، سيدي.

142
00:15:39,650 --> 00:15:45,329
ستة أشهر من الجير ، سوف تعمل في المصنع
مع العلم أنها ستحصل على وظيفة مدى الحياة.

143
00:15:45,531 --> 00:15:49,286
الآن ليس هناك الكثير سوف يكون قادرًا
لقول ذلك ، عندما تنتهي هذه الحرب.

144
00:15:49,535 --> 00:15:54,257
حسنًا ، الأطفال ، لدينا اليوم
عضو جديد في صفنا.

145
00:15:55,583 --> 00:15:59,304
اسمي فرانسيس غريفيث ،
وأنا من أفريقيا.

146
00:15:59,712 --> 00:16:02,261
ملكة جمال ثورنتون. ملكة جمال ثورنتون ...

147
00:16:02,632 --> 00:16:05,055
نعم ... لوسي؟

148
00:16:05,426 --> 00:16:10,524
آنسة غريفيث ، إذا كنتِ من إفريقيا ،
لماذا تبدو انجليزي جدا

149
00:16:10,683 --> 00:16:14,859
لأنني ولدت في إنجلترا. تحركنا
لأفريقيا لأن والدي جندي.

150
00:16:15,688 --> 00:16:17,782
الآنسة ثورنتون ، الآنسة ثورنتون ...

151
00:16:18,357 --> 00:16:20,735
نعم جوليا؟
- عن افريقيا ...

152
00:16:21,277 --> 00:16:24,531
ls if هذا صحيحا كل الأفارقة
هل أكلة لحوم البشر؟

153
00:16:25,447 --> 00:16:28,121
لم أقابل أي شخص قط.

154
00:16:28,867 --> 00:16:32,418
هل هناك المزيد من الأسئلة الغبية؟

155
00:16:37,585 --> 00:16:41,010
حسنًا ، قاموا بتخزينها إذا.
- أعلم أنهم فعلوا.

156
00:16:41,214 --> 00:16:44,559
ولكن إذا كنت لا تقلى لتكون لطيفًا ،
لن تصنع أي أصدقاء أبدًا.

157
00:16:44,801 --> 00:16:49,853
أنا لا لبس. لدي أنت.
أنت تحبني ، لا! أنت؟ - نعم.

158
00:16:50,056 --> 00:16:53,560
والجنيات ،
سيكونون أصدقائي.

159
00:16:53,977 --> 00:16:58,279
هل تعرف حقًا كل شيء عنهم؟
- نعم.

160
00:17:00,401 --> 00:17:03,496
ماذا تسمي سحر الجنية؟
- جلاما.

161
00:17:03,654 --> 00:17:06,828
ما هو الشيء المفضل لدى الجنية 10 تفعله؟
- رقص.

162
00:17:07,033 --> 00:17:10,663
ما هو مشروبهم المفضل؟
- ندى صريمة الجدي.

163
00:17:11,078 --> 00:17:13,877
مم صنعت ملابسهم؟
- خيوط العنكبوت.

164
00:17:14,040 --> 00:17:17,294
دون ": بلل فستانك
أو سوف تكون أمي غاضبة!

165
00:17:17,543 --> 00:17:20,514
انظروا ، هناك نوع
الكهوف هنا.

166
00:17:20,756 --> 00:17:22,133
حذر!

167
00:17:45,156 --> 00:17:48,660
فستانك! انظر لحالك!
أنت غارقة.

168
00:17:48,868 --> 00:17:52,918
سيكونون غاضبين عندما نحصل على المال.
- رأيت واحدة! هل رأيت إذا؟

169
00:17:54,165 --> 00:17:57,044
لا - لا أصدق
التي رأيتها!

170
00:18:26,573 --> 00:18:30,499
أنا آسف ، العمة بولي ،
عن ثوبي.

171
00:18:30,703 --> 00:18:32,330
أنا أعرف.

172
00:18:33,957 --> 00:18:36,255
أنت تفتقدها ، فو.

173
00:18:36,960 --> 00:18:39,179
نعم أفعل.

174
00:18:39,462 --> 00:18:41,681
أنا افتقدها كثيرا.

175
00:18:43,800 --> 00:18:46,303
المزيد من رؤيتك.

176
00:18:50,140 --> 00:18:52,768
لذلك أنت تؤمن بالجنيات ،
هل أنت؟

177
00:18:52,976 --> 00:18:55,571
لن أراهم
إذا لم أفعل.

178
00:18:55,813 --> 00:18:57,565
مثل الملائكة.

179
00:18:59,150 --> 00:19:01,573
أنت تزرع الملائكة في الأسفل
أيضًا؟

180
00:19:02,403 --> 00:19:07,284
لا ، ليس هذا ما أعنيه.
أنت لا ترى الملائكة ،

181
00:19:07,450 --> 00:19:10,169
أنت فقط نوعا ما ...

182
00:19:10,369 --> 00:19:12,292
<i>اشعر بهم...</i>

183
00:19:12,538 --> 00:19:16,634
يراقبنا.
مثل والدتي.

184
00:19:16,834 --> 00:19:19,759
ويوسف الخاص بك.

185
00:19:21,923 --> 00:19:24,676
هو صدق ، أليس كذلك؟

186
00:19:27,053 --> 00:19:29,431
أنت ما زلت صغيرا.

187
00:19:30,307 --> 00:19:33,527
عندما تكبر ،
يبدأ الناس 10 إشعار وهمي

188
00:19:33,685 --> 00:19:36,609
وهم لا يحبونها إذا كنت
أخبر قصصًا غير صحيحة.

189
00:19:36,813 --> 00:19:43,117
لكنهم صحيحون. - فرانسيس ،
لقد كنت في أسفل بيك ج: مائة مرة.

190
00:19:44,322 --> 00:19:46,541
لماذا لم أفعل
رأيت أيا منهم؟

191
00:19:48,159 --> 00:19:51,504
الكبار لا يعرفون كيف
10 يعتقد.

192
00:20:12,100 --> 00:20:13,852
شكرًا لك.

193
00:20:14,061 --> 00:20:19,613
بعد الاستراحة
سأقدم للترفيه الخاص بك فقط

194
00:20:19,942 --> 00:20:22,616
"هل يعود الموتى:

195
00:20:23,070 --> 00:20:28,122
تحقيق في الكذب
ادعاءات الروحانيين

196
00:20:28,325 --> 00:20:32,752
والوسائل التي حاولت
لخداع هوديني ".

197
00:20:33,540 --> 00:20:36,259
شكرًا لك. شكرًا لك.

198
00:20:47,470 --> 00:20:50,349
أنت متوقع في
The Beechclms 'من 10:30.

199
00:20:50,598 --> 00:20:52,522
إلغاء إذا.

200
00:20:53,644 --> 00:20:56,022
أريد كولينز على المسرح
في خمس دقائق.

201
00:20:56,188 --> 00:20:58,816
السير آرثر كونان دويل
هنا 10 أراك أيضًا.

202
00:21:00,693 --> 00:21:03,412
آرثر! - هاري.
كم هو جيد أن أراك. يجلس.

203
00:21:03,612 --> 00:21:05,535
لا ، أنا أتجنب ": ابق.

204
00:21:05,698 --> 00:21:10,454
جئت لتقديم دعوة لك
لو يكون ضيفي في ويندليشام نهاية الأسبوع المقبل.

205
00:21:10,661 --> 00:21:14,666
لقد رتبت صديقًا أو اثنين
من الذي ، على ما أعتقد ، سيسلي لك.

206
00:21:14,873 --> 00:21:17,423
أنا سوف يسعدني كثيرا.

207
00:21:17,877 --> 00:21:20,300
اعذرني سيدي'؟ السيد كولينز
في انتظارك على خشبة المسرح.

208
00:21:28,847 --> 00:21:30,520
فرانسيس؟

209
00:22:01,631 --> 00:22:05,432
فرانسيس ماذا تفعل؟
- صه!

210
00:22:06,303 --> 00:22:09,273
<i>إذا عرفت أمي ...</i>

211
00:22:10,390 --> 00:22:13,564
كان يعرف الجنيات ،
لم يفعل.

212
00:22:13,810 --> 00:22:16,029
أفضل من أي شخص.

213
00:22:16,229 --> 00:22:19,278
قالوا إنه لا يتكلم
عنهم بعد الآن.

214
00:22:19,441 --> 00:22:24,038
هذا كان مجرد خياله.
- أتمنى أن تراهم.

215
00:22:24,613 --> 00:22:26,160
من؟

216
00:22:26,323 --> 00:22:30,545
والدتك.
- كيف يمكنها؟

217
00:22:32,246 --> 00:22:34,089
لا أعرف.

218
00:22:34,582 --> 00:22:38,758
لانسلوت ، جاوين ،
اجلس واجلس. اولاد جيدون.

219
00:22:38,961 --> 00:22:42,010
تعال يا مون ، تعال!
- أنت تريد كل شيء مثالي ، سيد جرين.

220
00:22:42,215 --> 00:22:46,766
انهض! انهض! هيا يا رجل،
قبل أن يفعلوا شيئًا على المقعد!

221
00:22:47,553 --> 00:22:49,055
موردريد ، ابق!

222
00:22:51,892 --> 00:22:54,315
لا أعتقد أنه معقول.
- إذن دعني أكون أحمق.

223
00:22:54,478 --> 00:22:57,106
العم آرثر؟ - ليس الآن.
بولي ، كوني معقولة.

224
00:22:57,314 --> 00:23:01,035
لا ، أنت عقلاني.
ما هو الفرق الذي يحدث لك؟

225
00:23:01,193 --> 00:23:05,323
من فضلك ، العم آرثر. - أنا أقلي
للتحدث مع خالتك ، فرانسيس.

226
00:23:05,572 --> 00:23:08,166
فقط أردت 10 استعارة الكاميرا.
- سيكون لديك 10 وايف.

227
00:23:08,367 --> 00:23:11,962
سأكون حذرًا حقًا.
- إذا لم تكن لعبة. انتظر.

228
00:23:13,580 --> 00:23:18,508
بولي ، لقد قلت أنك لو كنت أنت نفسك
من الأفضل قضاء المزيد من الوقت مع الأحياء.

229
00:23:18,795 --> 00:23:22,299
معنى؟ - أنت تعرف ما أعنيه.
ابنتك تحتاجك.

230
00:23:22,799 --> 00:23:26,429
بدلاً من ذلك ، أنت تقوم بالغربلة
جولة عقد على 10 ...

231
00:23:28,471 --> 00:23:31,441
لا أستطيع حتى أن أقول اسمه ،
هل تستطيع؟

232
00:23:31,725 --> 00:23:34,103
حسنًا ، أنا قادم معك.
- لا، شكرا.

233
00:23:34,352 --> 00:23:37,276
أنت تبقى مع الفتيات.

234
00:23:43,195 --> 00:23:47,621
هل قال نعم؟
- حسنا ... تقريبا.

235
00:23:47,825 --> 00:23:51,796
ماذا نفعل؟
- سنريهم 10 الجنيات.

236
00:23:51,996 --> 00:23:55,591
لن يسمحوا أبدًا بذلك.
- لدي فكرة.

237
00:23:55,833 --> 00:24:00,259
في وسعنا'؟ تخونهم. بامكانهم
ألعن علينا. يثقون بنا.

238
00:24:00,463 --> 00:24:03,013
إنه لأمي.

239
00:24:10,432 --> 00:24:16,030
نحن ، بالطبع ، لا نستخدم
مصطلح "الملاك" نفسه.

240
00:24:16,188 --> 00:24:23,037
نشير إلى "الآلهة" ،
"الساطعة" ،

241
00:24:23,195 --> 00:24:28,293
وكلاء قوة الحياة الإبداعية هذه
الذي يوجد ذبح من حولنا.

242
00:24:29,160 --> 00:24:33,290
كل شيء
تمتلك روحًا إرشادية.

243
00:24:33,456 --> 00:24:37,381
البشر لديهم ملائكة ، ولكن هناك رعاية
مستويات منخفضة أخرى من الطاقة:

244
00:24:37,585 --> 00:24:40,304
السلمندر ،
ارواح النار

245
00:24:40,505 --> 00:24:43,554
undines أو nereids ،
أرواح رقاقة.

246
00:24:43,716 --> 00:24:47,391
الجان والتماثيل للأرض
والغابات. وأخيرا ،

247
00:24:47,553 --> 00:24:51,684
الجنيات ، الأكثر شهرة على الإطلاق ،
أرواح الهواء.

248
00:24:53,811 --> 00:24:56,280
حسنًا ، هذا فقط إذا انتظرت ،
كان بإمكاني مساعدتك.

249
00:24:56,438 --> 00:25:00,284
وأنت لم تأخذ ج: ترايبود ،
لذلك سيكون مجرد c: blur.

250
00:25:00,484 --> 00:25:03,829
لن ترى ابن عمك على الإطلاق.
- أردنا لو كانت مفاجأة.

251
00:25:03,987 --> 00:25:07,582
في المرة القادمة ، اسأل.
أنت تفهم؟

252
00:25:20,088 --> 00:25:21,965
كان هناك شيء.

253
00:25:22,340 --> 00:25:24,434
وانظر إلى كل هذه الفوضى.

254
00:25:24,843 --> 00:25:28,017
لماذا لم ترتب
قبل أن تأخذ إذا؟ - فرانسيس!

255
00:25:28,221 --> 00:25:31,350
إنهم هناك على اللوحة.
استطيع ان اراهم. إنهم هناك حقًا.

256
00:25:31,558 --> 00:25:34,653
نعم! - ما خطبك؟
- نعم! نعم! نعم!

257
00:25:34,978 --> 00:25:38,028
هل جن جنونها؟
- نعم! نعم! نعم!

258
00:25:44,655 --> 00:25:45,952
ماذا عنهم؟

259
00:25:46,156 --> 00:25:52,584
اسأل أي طفل من هذا
يرعى حدائقنا ، وسوف يجيبون ،

260
00:25:52,997 --> 00:25:57,548
صحيح تمامًا ، أيها الجنيات.
- معذرة ، سيد "جاردنر".

261
00:25:58,085 --> 00:26:02,057
جون فيريت. برادفورد "أرجوس".
هل رأيت من أي وقت مضى على الملاك بنفسك؟

262
00:26:02,257 --> 00:26:04,601
لا ، ولا أرى ...
- أو ف الجنية؟

263
00:26:04,801 --> 00:26:08,180
سيدي ، أنا لا أدعي ذلك.
- نعتذر عن المقاطعة ولكن ،

264
00:26:08,805 --> 00:26:12,355
تنام الورقة بعد نصف ساعة.
وأنا كذلك.

265
00:26:13,560 --> 00:26:17,656
الرقيب فارمر
هل تتقدم من فضلك؟

266
00:26:21,318 --> 00:26:25,540
هل من الممكن أن تسقط لنا
ما أنت وأعضاء شركتك

267
00:26:25,740 --> 00:26:29,836
شهد ليلة
28 أغسطس 1914؟ - نعم سيدي.

268
00:26:33,331 --> 00:26:38,178
كنت مع كتيبتي في الانسحاب
من بلدة مونس في بلجيكا.

269
00:26:38,586 --> 00:26:42,216
كان الألمان على وشك القيام بذلك
تهمة ، وموقفنا كان سيئا ،

270
00:26:42,423 --> 00:26:47,021
لذلك أمرنا بالوقوف مثلنا
كانوا مستعدين 10 قتال ،

271
00:26:47,679 --> 00:26:50,523
أو إذا بدا من المحتمل ... أن يموت.

272
00:26:51,058 --> 00:26:55,655
أثناء الانتظار ، اقترب منا ضابط
وسألنا عما إذا كنا قد رأينا أي شيء.

273
00:26:56,229 --> 00:27:01,201
ثم يقودني وبعض الآخرين ش
على بعد أمتار قليلة وأظهر لنا السماء.

274
00:27:02,819 --> 00:27:06,949
خمسة أربعة ثلاثة اثنان واحد.

275
00:27:09,576 --> 00:27:11,955
حسنا دعنا نري
إذا كان هذا أفضل.

276
00:27:12,330 --> 00:27:16,801
كان بإمكاني رؤية نوع غريب من الضوء
واضح تماما.

277
00:27:16,960 --> 00:27:20,931
عندما أصبح الضوء أكثر إشراقًا ،
رأيت ثلاثة أشكال.

278
00:27:21,673 --> 00:27:26,804
واحد في المركز ، وجود
ما يشبه الأجنحة المتطايرة.

279
00:27:27,512 --> 00:27:31,608
الاثنان الآخران ، ليسا بهذا الحجم ،
لكنها تختلف بوضوح عن المركز.

280
00:27:32,433 --> 00:27:37,065
كانوا فوق الخط الألماني الذي يواجهنا.
رآهم كل الرجال معي.

281
00:27:37,314 --> 00:27:42,286
وجاء رجال آخرون من مجموعات أخرى
وأخبرونا أنهم رأوا الأشياء.

282
00:27:42,653 --> 00:27:47,033
رآهم العدو ، فو ،
وبدأت 10 تراجعا في حالة من الفوضى ،

283
00:27:47,241 --> 00:27:51,212
وكانت كتيبتي قادرة
10 العودة بأمان.

284
00:27:53,122 --> 00:27:58,220
ليس لدي أدنى شك
أن رأينا ما أخبرك به الآن.

285
00:27:58,837 --> 00:28:02,216
لدي سجل
15 عاما من الخدمة الجيدة ،

286
00:28:02,424 --> 00:28:06,099
ويجب أن أكون آسفًا جدًا
لأجعل نفسي أضحوكة

287
00:28:06,344 --> 00:28:11,271
عن طريق قطع ج: قصة
لمجرد إرضاء أي شخص.

288
00:28:15,562 --> 00:28:17,940
هذا ماب.
- إنها الملكة.

289
00:28:18,148 --> 00:28:23,326
وهؤلاء هم أصدقاؤها. - هذا هو
جنية أخرى؟ - لا ، هذا السيد بانديليج.

290
00:28:23,571 --> 00:28:25,699
القزم.

291
00:28:29,410 --> 00:28:32,835
حسنًا ، الآن انتهت اللعبة.
كيف ستفعل لو؟ - افعل ما؟

292
00:28:33,080 --> 00:28:34,707
إلسي؟

293
00:28:35,082 --> 00:28:39,462
لقد التقطنا الصور فقط يا أبي.
إنهم لأمي.

294
00:28:39,670 --> 00:28:41,638
هل تزيف ش النشرة؟
نعم بالطبع سأفعل.

295
00:28:41,839 --> 00:28:44,843
مساء الخير. شكرا لقدومك.
نشرة؟ - لا ، أشكك.

296
00:28:45,052 --> 00:28:49,102
هل تعتقد حقًا أنه ممكن
لو أراهم؟ - أولئك الذين ماتوا؟

297
00:28:49,431 --> 00:28:53,686
لا ، أعني ،
الملائكة <i>أو...</i> الجنيات؟

298
00:28:53,894 --> 00:28:56,238
سيدتي ، الثيوصوفيا ليست ج: الدين.
إنه ج: العلم.

299
00:28:56,396 --> 00:28:58,615
Ii ممكن ، لكن لا ،
أنا خائف ، سهل.

300
00:29:00,275 --> 00:29:04,030
أوه ، هل تسمح لي؟
سيدتي ، ج: نشرة؟

301
00:29:34,853 --> 00:29:37,857
ماذا جرى؟
ماذا حدث؟

302
00:29:39,108 --> 00:29:42,783
لا شئ. أنا مطرود للتو.
- لا. دون؟ اذهب الى هناك.

303
00:29:42,986 --> 00:29:46,490
أنا أرتب.
اذهب الى السرير. بولي؟

304
00:29:48,158 --> 00:29:51,537
ماذا لديك هناك؟
- لا شئ.

305
00:29:57,252 --> 00:30:00,756
هل فعلت هذا؟
- رقم البنات ...

306
00:30:00,964 --> 00:30:02,762
كانوا فقط ...

307
00:30:06,845 --> 00:30:09,974
بولي ... ليس كذلك
ما هو رأيك.

308
00:30:26,448 --> 00:30:30,419
إنهم حقيقيون ... أليس كذلك.

309
00:30:47,888 --> 00:30:51,267
تعال يا رجال! تحرك إذا!

310
00:31:02,485 --> 00:31:04,908
كل شيء جاهز.

311
00:31:05,947 --> 00:31:08,827
سيد جاردنر!

312
00:31:10,203 --> 00:31:12,376
سيد جاردنر!

313
00:31:13,998 --> 00:31:17,002
سامحني سيدتي. لدي قطار.
- لقد كنت: محاضرتك.

314
00:31:17,210 --> 00:31:21,181
آه ، حسنًا ، ربما عندما أكون
في برادفورد مرة أخرى. - لا أرجوك.

315
00:31:21,339 --> 00:31:24,388
الق نظرة على هؤلاء. - حسنًا.
- يجب أن أعرف من؟ كنت أعتقد.

316
00:31:27,220 --> 00:31:31,647
ربما لا شيء. أنا...
أود فقط أن أعرف ماذا ...

317
00:31:55,208 --> 00:31:59,054
يا الهي! حسنًا...

318
00:32:09,597 --> 00:32:13,397
ما هذا؟ - ساعي البريد.

319
00:32:13,810 --> 00:32:15,938
بعد الظهر ، ألبرت

320
00:32:20,109 --> 00:32:22,077
بعد الظهر ، سيداتي.

321
00:32:22,278 --> 00:32:25,532
ألبرت!

322
00:32:26,323 --> 00:32:30,248
أي شيء من اجلي؟ أنا أتوقع
رسالة مهمة جدا من فرنسا.

323
00:32:30,452 --> 00:32:34,423
من ابي.
لفرانسيس غريفيث. هذا أنا.

324
00:32:34,748 --> 00:32:37,171
أخشى أن هناك
لا شيء اليوم يا آنسة غريفيث ،

325
00:32:37,376 --> 00:32:41,427
لكنني سأكون على يقين من أن أبقى متيقظًا.
- وداعا ، ألبرت.

326
00:32:42,215 --> 00:32:45,845
يأتي. - وداعا أيتها السيدات.
- الوداع.

327
00:32:49,139 --> 00:32:50,891
حسنًا؟

328
00:32:52,225 --> 00:32:53,943
السيد سنلينج.

329
00:32:54,227 --> 00:32:57,481
نادِر.
غير عادي للغاية.

330
00:32:58,231 --> 00:33:02,281
الأكثر استثنائية
شيء رأيته من قبل. هواة.

331
00:33:02,777 --> 00:33:05,873
من أخذ هؤلاء لا يعرف
أول شيء عن التصوير.

332
00:33:06,073 --> 00:33:10,795
هم وهمية إذن؟ - تصوير فوتوغرافي
التزييف فن يا سيد جاردنر ،

333
00:33:10,953 --> 00:33:13,672
لا شيء
يمكن للهواة المحاولة.

334
00:33:13,831 --> 00:33:18,132
ليس بالضبط ما قد تسميه
مطاردة منزلية. لا.

335
00:33:18,961 --> 00:33:21,430
من ': لديك هنا ...

336
00:33:21,589 --> 00:33:27,016
لم تمس ، في الهواء الطلق ،
لقطات تعريض واحدة.

337
00:33:27,219 --> 00:33:30,144
وأم ، الجنيات؟

338
00:33:30,599 --> 00:33:34,524
أنا شخصياً لا أعرف جنية
من Cl اليراع.

339
00:33:34,686 --> 00:33:39,192
لكن يمكنني أن أوقع لك هذا.
أنت تنظر هنا ، همم؟

340
00:33:40,275 --> 00:33:42,619
انظروا: تلك الأجنحة.

341
00:33:43,236 --> 00:33:49,585
شيء واحد أنا متأكد منه ، في ذلك الوقت
من التعرض ، كانت تلك الأجنحة تتحرك.

342
00:33:52,580 --> 00:33:56,960
لكن ... الصور ...

343
00:33:57,960 --> 00:34:00,463
هم حقيقيون إذن؟

344
00:34:00,671 --> 00:34:04,016
مثل لحية الملك.

345
00:34:05,343 --> 00:34:09,393
هل ... هل تسمح لي؟
- نعم بالطبع.

346
00:34:19,942 --> 00:34:22,821
هل فكرت فينا من قبل
ألا تملك صورة ليوسف؟

347
00:34:24,363 --> 00:34:28,368
ليس باستثناء واحد أخذوه: المدرسة
عندما كان في السادسة من عمره.

348
00:34:29,618 --> 00:34:33,543
لا أحتاج صورة.
- أنت , لا؟

349
00:34:35,124 --> 00:34:37,627
حسنا سافعل.

350
00:34:39,462 --> 00:34:42,682
أفكر فيه في بعض الأحيان.

351
00:34:43,466 --> 00:34:45,719
هنا في هذا المنزل.

352
00:34:46,094 --> 00:34:48,347
في الشارع.

353
00:34:49,013 --> 00:34:53,109
ولا أستطيع ... لا أستطيع رؤيته.
لا أستطيع رؤية وجهه.

354
00:34:54,102 --> 00:34:57,322
أصبح وجه أي شخص.

355
00:34:57,647 --> 00:34:59,945
لا أستطيع التحمل إذا كان في ذهني.
لو...

356
00:35:01,151 --> 00:35:05,157
التقلبات ... مثل ...

357
00:35:05,656 --> 00:35:08,034
سوف يخيفني.

358
00:35:09,827 --> 00:35:13,127
أعتقد أن هذا هو السبب
اشتريت هذه الكاميرا.

359
00:35:31,475 --> 00:35:33,819
هل تعتقد أنها صحيحة؟

360
00:35:34,311 --> 00:35:36,780
الصور.

361
00:35:37,355 --> 00:35:41,610
لا بولي.
لا أنا لا.

362
00:35:41,818 --> 00:35:45,197
أعلم أنهم لا يستطيعون ذلك.

363
00:35:45,864 --> 00:35:48,708
هل أنت؟

364
00:35:50,202 --> 00:35:53,047
لا أعرف.

365
00:35:54,081 --> 00:35:57,426
لست متأكدًا منها
يخيفني أكثر ،

366
00:35:57,627 --> 00:36:01,882
أن الأطفال يكذبون علينا ،
أو أنهم يقولون الحقيقة.

367
00:36:16,688 --> 00:36:21,034
تشعر بالبرد فجأة.
- حسنًا ، ج: الروح موجودة.

368
00:36:36,708 --> 00:36:39,508
هل لي بالمذكرة؟

369
00:36:44,425 --> 00:36:47,679
الرجاء قراءة ما هو مكتوب
على الورق.

370
00:36:49,055 --> 00:36:51,183
"سيأتي وقتهم".

371
00:36:51,391 --> 00:36:54,895
هل هذه كلماتك يا سيدي آرثر؟
- بالضبط كما كتبت لهم.

372
00:36:57,355 --> 00:36:59,153
رائع.

373
00:37:00,775 --> 00:37:05,748
لكن دعني أؤكد لك أنني لم أكن كذلك
ساعدت في هذا المسعى بأي روح.

374
00:37:06,907 --> 00:37:10,036
إذا كانت خدعة ،
السيدات والسادة.

375
00:37:15,791 --> 00:37:17,668
لكن أتمنى أن تكون شخصًا جيدًا جدًا.

376
00:37:18,210 --> 00:37:21,305
ما هذا؟ - صه!
- ما العلاج الذي سنفعله؟

377
00:37:21,463 --> 00:37:24,512
ذاهبون
لو وعد.

378
00:37:25,427 --> 00:37:30,024
هل نحن؟ اي نوع؟
- من النوع الذي يدوم إلى الأبد.

379
00:37:33,268 --> 00:37:38,195
عقد يدك.
- هذا هو مثير جدا. - صه!

380
00:37:39,107 --> 00:37:42,407
كرر بعدي: أنا إلسي رايت ...
- أنا إلسي رايت ...

381
00:37:42,652 --> 00:37:47,203
كن جادا. - آسف.
أنا فرانسيس غريفيث ...

382
00:37:47,407 --> 00:37:49,831
بموجب هذا ، في هذا اليوم ...
- بموجب هذا ، في مثل هذا اليوم ...

383
00:37:50,036 --> 00:37:54,257
أقسم أبدا لكسر مرة أخرى
مدونة السرية الخرافية.

384
00:37:55,249 --> 00:37:57,752
قل لو.

385
00:37:58,586 --> 00:38:03,012
اقسم ابدا ان يكسر ابدا
مدونة السرية الخرافية.

386
00:38:12,976 --> 00:38:14,853
لم "تقذف".

387
00:38:20,734 --> 00:38:24,989
الجنيات ، نقوم بإعدامكم.

388
00:38:31,703 --> 00:38:34,126
ما يحدث
إذا نكثنا بوعدنا؟

389
00:38:35,374 --> 00:38:37,173
لن نفعل ذلك

390
00:38:43,174 --> 00:38:47,304
من أين حصلت على هؤلاء؟
- أحضر لهم إدوارد جاردنر 10 لي.

391
00:38:48,971 --> 00:38:52,771
الثيوصوفيون.
لن تتعلم ابدا؟

392
00:38:52,975 --> 00:38:57,446
يا صديقي ، هناك نقطة
حيث التعلم لا يعلمك شيئا.

393
00:38:57,855 --> 00:39:02,327
تلك الجنيات ليست حقيقية. - هؤلاء
تم التقاط الصور من قبل طفلين

394
00:39:02,486 --> 00:39:05,831
الذين لم يستخدموا الكاميرا من قبل.
- يمكن تزوير أي شيء.

395
00:39:05,989 --> 00:39:09,584
من قبل فتاتين صغيرتين؟
- من قبل أي شخص.

396
00:39:11,995 --> 00:39:15,716
هل لي أن أريك
صورة اخرى؟

397
00:39:20,671 --> 00:39:22,389
إبنك؟

398
00:39:24,509 --> 00:39:29,015
مات في لندن سنة شهوة ،
عرض الجرحى من السوم.

399
00:39:29,597 --> 00:39:31,315
انا اسف جدا.

400
00:39:32,100 --> 00:39:35,445
قبل شهرين،
بمساعدة السيدة آني بتون ،

401
00:39:35,645 --> 00:39:39,900
أنت متوسط ​​في لندن ،
لقد صنعت معه مخروطي الشكل.

402
00:39:41,234 --> 00:39:43,612
تحدث 10 لي.

403
00:39:43,862 --> 00:39:46,867
سمعت صوته.

404
00:39:47,158 --> 00:39:50,788
هل لديك أي فكرة
ماذا يعني ذلك بالنسبة لي؟

405
00:39:50,995 --> 00:39:54,499
هل تعتقد أنني أحمق عجوز
يمكن أن يتم خداع المعلومات لي

406
00:39:54,707 --> 00:39:58,507
الذي أتحدث عنه
10 طفلي؟

407
00:40:02,173 --> 00:40:04,926
لن تكون الأول

408
00:40:16,855 --> 00:40:19,984
من ': هل تصنع من هؤلاء؟

409
00:40:21,693 --> 00:40:25,448
الرسومات.
إنهم لا يقصدون شيئا.

410
00:40:26,698 --> 00:40:29,872
قد يكونوا
عمل ج: مجنون.

411
00:40:30,285 --> 00:40:32,458
همم. ربما كانوا كذلك.

412
00:40:32,704 --> 00:40:38,712
بالتأكيد ، تم إنتاجها في
لجوء مونتروز الملكي الجنوني ، خارج إدنبرة.

413
00:40:39,086 --> 00:40:41,885
من والدي.

414
00:40:42,381 --> 00:40:44,554
انظروا u ': لهم.

415
00:40:46,135 --> 00:40:49,730
هذا ما رآه
كل يوم من حياته.

416
00:40:49,889 --> 00:40:53,939
كتب عنهم وتحدث عنهم.
التهموه.

417
00:40:54,894 --> 00:40:59,617
ليس لديك أطفال ، لكن تحدث عن 10 أطفال.
اسأل جان عما إذا كانت تؤمن بالجنيات.

418
00:40:59,858 --> 00:41:02,702
سوف تسقط لك لقد رأيت واحدة
في هذه الحديقة بالذات

419
00:41:02,903 --> 00:41:06,624
لا ياردات من حيث
نحن نقف الآن.

420
00:41:07,199 --> 00:41:10,920
تم إعلان تلك الصور حقيقية ،
ليس بواسطة q الثيوصوفي ،

421
00:41:11,119 --> 00:41:13,918
ليس ب c: متوسط ​​،
ليس من قبل المؤمنين ،

422
00:41:14,122 --> 00:41:19,549
ولكن بواسطة خبير في التصوير الفوتوغرافي الخادع ،
السيد H.R. Snelling من Harrow.

423
00:41:21,129 --> 00:41:26,261
هل لديك أي فكرة عن
الآثار ، إذا كان على حق؟

424
00:41:26,511 --> 00:41:28,809
لست متأكدًا من أنني أفعل ذلك ، بنفسي.

425
00:41:29,931 --> 00:41:33,105
عندما ركع كولومبوس في الصلاة
على حافة أمريكا ،

426
00:41:33,268 --> 00:41:36,943
يا له من عين نبوية تزرع كل ذلك
ف قارة جديدة قد تفعل

427
00:41:37,146 --> 00:41:40,616
لتؤثر على المصير
من العالم؟

428
00:41:42,777 --> 00:41:46,373
<i>قم بتغطية مؤخرتك.
- تغطية من هو؟</i>

429
00:41:48,158 --> 00:41:50,456
أنت بحاجة إلى دليل ، نسخة احتياطية ،

430
00:41:50,619 --> 00:41:54,374
بيانات تحت القسم ،
المزيد من الصور ، أيا كان.

431
00:41:54,999 --> 00:41:59,630
صدقني ، ستحتاج إذا ، إذا كنت
تنوي أن تسقط العالم الذي تؤمن به في الجنيات.

432
00:42:01,672 --> 00:42:03,720
عزيزي السيد رايت ،

433
00:42:03,883 --> 00:42:09,766
كان من دواعي سرور السيد إدوارد جاردنر أن يريني ملف
صور خرافية لابنتك وابنتك.

434
00:42:12,684 --> 00:42:15,938
كما سأبقى
في المنطقة مع الأصدقاء ،

435
00:42:16,104 --> 00:42:22,032
سأكون ممتنًا جدًا لك إذا سمح لي بذلك
لو نصف ساعة يمكن الدردشة مع الفتيات.

436
00:42:22,485 --> 00:42:25,409
هل هذا لي؟
- إنها من السير آرثر كونان دويل.

437
00:42:28,992 --> 00:42:33,089
يريد زيارة ...
تحدث مع الفتيات عن الصور.

438
00:43:06,365 --> 00:43:10,040
لا يوجد إشارة.
- ربما نسوا.

439
00:43:17,960 --> 00:43:20,009
سوف أتحقق من الفتيات.

440
00:43:22,048 --> 00:43:25,598
سأمرض.
- لا أنت لست.

441
00:43:25,760 --> 00:43:29,139
أنا أم. انا اعرف دائما.

442
00:43:29,889 --> 00:43:32,017
إلسي ، فرانسيس.

443
00:43:36,521 --> 00:43:39,900
إذا كان هناك أي شيء
تريد فول 10 لي ،

444
00:43:41,150 --> 00:43:43,654
أي شيء من كل شيء ،
لم يفت الاوان.

445
00:43:44,571 --> 00:43:47,074
سنكون في الأسفل في c: minutes،
العم آرثر.

446
00:43:49,660 --> 00:43:50,661
إلسي؟

447
00:43:52,121 --> 00:43:53,794
سننخفض في c: minutes.

448
00:44:01,672 --> 00:44:04,642
من ': نحن ذاهبون 10 هل؟

449
00:44:05,300 --> 00:44:07,474
نصلي من أجل الخراب؟

450
00:44:44,550 --> 00:44:48,271
زوجتي بولي.
- السيدة رايت ، آرثر كونان دويل.

451
00:44:48,471 --> 00:44:52,146
كيف حالك يا سيدي آرثر؟
- مساء الخير سيدة رايت. هاري هوديني.

452
00:44:52,349 --> 00:44:55,980
السيد هوديني ، من فضلك ، لي
بحيرة معطفك. - شكرا لك سيدي.

453
00:44:56,188 --> 00:45:01,615
لماذا لا نذهب إلى ...
- سيدي آرثر ، من فضلك بهذه الطريقة.

454
00:45:10,660 --> 00:45:13,163
من فضلك ساعد نفسك بنفسك.

455
00:45:18,795 --> 00:45:23,596
يأتي. - لا أستطبع.
- بالتأكيد تستطيع. تعال.

456
00:45:35,728 --> 00:45:38,026
آه ، "الأطفال الصغار".

457
00:45:38,397 --> 00:45:40,399
فرانسيس ، إلسي ...

458
00:45:43,362 --> 00:45:45,911
هذا السير آرثر
كانون دويل.

459
00:45:46,073 --> 00:45:48,747
كيف حالك؟
- كيف حالك؟

460
00:45:49,034 --> 00:45:51,002
ما ج: بسرور كبير
10 مقابلتكما.

461
00:46:02,172 --> 00:46:05,894
<i>كان السيد جاردنر
استراحة صورك.</i>

462
00:46:06,052 --> 00:46:10,728
مجرد إجراء احترازي ، بالطبع.
أوه ، إنهم حقيقيون تمامًا.

463
00:46:10,932 --> 00:46:15,859
إنهم غير عاديين للغاية.
وقد أحضرنا لك شيئًا.

464
00:46:24,320 --> 00:46:28,120
هناك واحد لكل واحد منكم.
- شكرًا لك.

465
00:46:28,324 --> 00:46:30,669
شكراً جزيلاً.

466
00:46:36,458 --> 00:46:40,429
كيف يعمل إذا؟
- إنها بالضبط نفس كاميرا Midge الخاصة بك.

467
00:46:40,838 --> 00:46:44,934
لقد تأكدت من. - سير آرثر
مثلك 10 مزيفة بعض المزيد من الصور.

468
00:46:45,634 --> 00:46:49,480
بالطبع.
- إذا تزييفنا ج: لحظة للاستعداد.

469
00:46:52,851 --> 00:46:56,025
هل انت طين
- ماذا كان من المفترض أن أقول؟

470
00:46:56,188 --> 00:46:58,190
قطعنا الوعد.

471
00:46:59,357 --> 00:47:04,488
انظروا ، توقف المطر.
- أعتقد أنني سأكون مريضة.

472
00:47:22,757 --> 00:47:26,512
هل يمكن أن أساعدك؟
- اسرع هوديني. - كيف.

473
00:47:26,802 --> 00:47:31,228
أنا آسف ، لكنني مهتم جدًا
تصوير نفسي ، وكنت مجرد فضول.

474
00:47:31,933 --> 00:47:34,903
هل هذا المكان ...
- هذا هو المكان الذي أقوم فيه بتعريضاتي الضوئية ، نعم.

475
00:47:35,561 --> 00:47:38,064
استخدام الضوء الطبيعي

476
00:47:40,025 --> 00:47:44,576
وهذا هو المكان الذي قمت فيه بتطوير Elsie
الصور ، إذا كان هذا هو ما تطلبه. - أرى.

477
00:47:45,489 --> 00:47:48,288
السيد هوديني ، لا أعرف
بالضبط ما فعلوه ،

478
00:47:48,492 --> 00:47:52,588
لكني أعرف شيئين: كان هناك
لا خداع يتم القيام به في هذه الغرفة المظلمة ،

479
00:47:52,871 --> 00:47:56,171
ولا توجد جنيات
من قاع حديقتي.

480
00:48:01,755 --> 00:48:03,884
لطيف - جيد.

481
00:48:05,802 --> 00:48:08,305
يا إلهي ،

482
00:48:08,972 --> 00:48:11,816
لا يوجد لدي فكرة.

483
00:48:13,685 --> 00:48:17,110
انظروا لنا ، السيد جاردنر!
- لا تخطو أبدًا داخل حلقة خرافية.

484
00:48:17,272 --> 00:48:20,025
أعلم! اممم ، صحيح تماما!
كنت فو ... كنت ، جرة ...

485
00:48:20,316 --> 00:48:24,662
كنت أحمق.
لا تولي اهتماما.

486
00:48:24,904 --> 00:48:28,455
شكرًا لك.
- ربما تم القبض عليك.

487
00:48:28,826 --> 00:48:33,832
هل تعرف من: تفعل عندما تكون
أسر؟ - اممم ، حسنًا ، أعتقد ...

488
00:48:35,916 --> 00:48:41,047
لا تأكل. إذا أكلت طعامهم ،
عليك البقاء هناك إلى الأبد.

489
00:48:41,797 --> 00:48:45,472
يجب أن نغادر الآن. - لا أرجوك.
لا ، سأكون أكثر حذرا.

490
00:48:45,634 --> 00:48:49,480
أوعدك.
- تعال معي.

491
00:48:52,142 --> 00:48:57,023
انت ابقى هنا ولا تفعل ": تحرك.
كنت ستخيف الجنيات.

492
00:48:57,355 --> 00:49:00,985
سنقوم بالقلي لمطاردتهم
مرة أخرى بهذه الطريقة ، حتى تتمكن من رؤيتها.

493
00:49:04,988 --> 00:49:10,961
لكن تذكر ، لا تتحرك.
- أنا ملتصقة 10 البقعة.

494
00:49:19,253 --> 00:49:21,130
هناك.

495
00:49:25,760 --> 00:49:31,358
إدوارد يخبرني أنه كان لك
ابن العود الذي رأى هذه المخلوقات لأول مرة.

496
00:49:31,932 --> 00:49:37,189
نعم. - لا توجد كلمات
لو وصف فقدان الطفل.

497
00:49:38,065 --> 00:49:41,319
ابني ، كينغسلي ،
كان رمز lCIS'l '.

498
00:49:42,486 --> 00:49:47,458
أنا آسف جدا. - بناتكم
يجب أن يكون الإنجاز مصدر راحة كبيرة لك.

499
00:49:53,455 --> 00:49:56,083
انا أسف للغايه.
لا ينبغي أن أتطفل.

500
00:49:56,291 --> 00:50:00,671
ارجو قبول اعتذارى.
- لا. هذا غبي جدا مني.

501
00:50:04,300 --> 00:50:08,100
هل من الممكن ان اسألك سؤال؟
- بالطبع تستطيع.

502
00:50:09,263 --> 00:50:11,140
هل تصدقهم؟

503
00:50:12,100 --> 00:50:14,774
هل تعتقد
الصور صحيحة؟

504
00:50:14,936 --> 00:50:19,908
السيدة رايت ، أنت تهتم بأم الفتاة ،
وبصفتك والدتها ، يجب أن تعرف الحقيقة

505
00:50:20,108 --> 00:50:23,487
يمكن للبقية منا
تحسس فقط ل.

506
00:50:26,281 --> 00:50:28,454
هل تعتقد أنها صحيحة؟

507
00:50:32,621 --> 00:50:34,715
نعم.

508
00:50:35,624 --> 00:50:38,218
من كل قلبي

509
00:50:48,972 --> 00:50:51,816
السيد جاردنر.
- صه! السيد رايت ...

510
00:50:52,016 --> 00:50:56,112
أعتقد أننا يجب أن نبقي أصواتنا منخفضة ،
حتى لا تزعج 10 أطفال.

511
00:50:58,064 --> 00:51:04,071
اين يشفي الاطفال؟ - صه! الفتيات
سوف ترعى الجنيات مرة أخرى بهذه الطريقة.

512
00:51:05,697 --> 00:51:10,669
أنا متأكد من أن كلتا الفتاتين مستبصرتان
وربما الوسائط أيضًا.

513
00:51:11,119 --> 00:51:13,589
معًا ، يبدعون
مجال أثيري

514
00:51:13,789 --> 00:51:18,169
مما يسمح للجنيات بالتمثيل الغذائي
كميات صغيرة من ectoplasm معلومات أجسادهم.

515
00:51:18,627 --> 00:51:21,972
هكذا هم قادرون
لو القبض عليهم على الفيلم.

516
00:51:22,298 --> 00:51:24,175
هل ترى؟

517
00:51:24,383 --> 00:51:26,101
لا. حسنًا ، <i>اممم ...</i>

518
00:51:26,302 --> 00:51:29,146
حسنًا ، لا أتوقع
عليك أن تفهم.

519
00:51:31,891 --> 00:51:35,612
إلسي ، فرانسيس ، تعال إلى هنا!
- السيد رايت ، لا يجب علينا؟ يتدخل!

520
00:51:35,812 --> 00:51:38,656
سيد جاردنر ، أخذت الفتيات زوجين
من الصور في بيك.

521
00:51:38,815 --> 00:51:43,537
كيف فعلوا الثاني ، لا أعرف ، لكن
أنا أضمن لك ما لم يحدث مرة أخرى. إلسي!

522
00:51:43,737 --> 00:51:45,956
سيد جاردنر! سيد جاردنر!

523
00:51:46,740 --> 00:51:49,459
لدينا واحدة! لدينا واحدة!

524
00:51:49,826 --> 00:51:53,080
لقد أخذنا
صورة أخرى.

525
00:51:53,413 --> 00:51:57,634
لذلك قمت بفحص جميع الصور الخمس.
- لدينا يا سيدي آرثر.

526
00:51:58,210 --> 00:52:00,805
الصورتان الأصليتان ،
والثلاثة الجديدة

527
00:52:00,963 --> 00:52:04,092
التي كانت رمزية مع الكاميرات النقش
التي قدمتها للأطفال.

528
00:52:04,300 --> 00:52:07,770
بأي نتيجة؟ - السيد بينلي
سوف نعلمك باستنتاجاتنا.

529
00:52:22,485 --> 00:52:25,114
صباح الخير. - صباح الخير.

530
00:52:25,864 --> 00:52:29,835
الآن ، أيها السادة ،
نتائجنا الأولية

531
00:52:30,077 --> 00:52:34,628
تشير إلى أن اللوحات السلبية
قد يكون بالفعل

532
00:52:36,083 --> 00:52:39,508
لم يمسها تعرض واحد.

533
00:52:40,003 --> 00:52:45,885
أه لكن ... هذه النتائج
لا يمكن اعتبارها حاسمة.

534
00:52:46,093 --> 00:52:49,974
كيف ذلك يا سيدي؟
- اه حسنا ...

535
00:52:50,765 --> 00:52:56,772
الاحتمال لا يزال قائما
عامل ذكي من المهارة البارعة

536
00:52:57,480 --> 00:53:00,950
ربما جعلتها مصطنعة.
- عامل ذكي؟

537
00:53:01,234 --> 00:53:05,205
طيب الله يا سادة.
الفتاتان تبلغان من العمر ثماني سنوات و 12 سنة ،

538
00:53:05,405 --> 00:53:08,625
أبناء العمال العاديين.
أي ذكاء ستمنحهم؟

539
00:53:08,825 --> 00:53:12,376
حقا ، سيد جاردنر.
ما تطلبه من كوداك

540
00:53:12,580 --> 00:53:15,550
ليس أقل من التحقق
وجود الجنيات.

541
00:53:15,749 --> 00:53:18,172
من التالي...
عيد ميلاد الاب؟

542
00:53:20,879 --> 00:53:22,802
السادة المحترمون،

543
00:53:23,549 --> 00:53:26,849
أنا أقبل قرارك ،
وإن لم تكن النتائج الخاصة بك.

544
00:53:28,429 --> 00:53:31,649
هذه الصور صحيحة
ولا شيء رأيته هذا الصباح

545
00:53:31,849 --> 00:53:34,649
يقنعني أنهم ليسوا كذلك ...

546
00:53:35,061 --> 00:53:38,907
ثم نحن نواجه أكثر من واحد
اكتشاف مهم لقرننا ،

547
00:53:39,441 --> 00:53:43,036
يجب أن تؤثر
كل جانب من جوانب حياتنا ...

548
00:53:43,278 --> 00:53:45,622
ومعتقداتنا.

549
00:53:46,406 --> 00:53:52,084
في هذا الصدد ، أنا أقبل كوداك
10 عدم الرغبة في تحمل عبء الإثبات.

550
00:53:52,412 --> 00:53:55,131
ومع ذلك ، الصور
يتحدثون عن أنفسهم.

551
00:53:55,290 --> 00:53:59,012
وما هو ، أيها السادة ،
ببساطة.

552
00:53:59,420 --> 00:54:04,597
تعال يا إدوارد.
الواجب يتطلب أن نتصرف.

553
00:54:13,517 --> 00:54:16,191
نعم ، بالطبع ، يجب أن نتصرف ،
بطبيعة الحال. بو؟ كيف بالضبط؟

554
00:54:16,395 --> 00:54:18,773
ننشر: الشهر المقبل
عدد "ستراند".

555
00:54:18,981 --> 00:54:21,110
نعم بالطبع ننشر.
بوع: وماذا عن الأطفال؟

556
00:54:21,276 --> 00:54:23,950
بسيط: نحن نغير الأسماء.
يجب حماية الأبرياء.

557
00:54:24,154 --> 00:54:27,283
نعم فهمت. لكن لن نكون نفث
صورهم في مجلة وطنية؟

558
00:54:27,491 --> 00:54:30,165
نحن بالتأكيد سنفعل.

559
00:54:36,041 --> 00:54:38,089
شكرا لك سيدي.

560
00:54:42,047 --> 00:54:45,177
ورق؟
- يوم جميل.

561
00:54:45,677 --> 00:54:49,398
الجنيات؟ ها!
حقا الآن. ماذا بعد؟

562
00:54:49,555 --> 00:54:54,061
من تعتقد نفسك ، شيرلوك
هولمز؟ سوف بحيرة اثنين ، شكرا لك.

563
00:54:54,686 --> 00:54:57,906
"ادعت إيريس أنها وابن عمها
عندما كانوا معا ،

564
00:54:58,064 --> 00:55:00,783
"رأى باستمرار
الجنيات في الخشب

565
00:55:00,983 --> 00:55:03,486
"وأصبح مألوفًا
وشروط ودية معهم ".

566
00:55:03,695 --> 00:55:06,790
أريد 10 يكون أليس.
- لا ، أنا أليس ، أنت إيريس.

567
00:55:06,989 --> 00:55:12,247
لا ، أنا إيريس. - وأنا أليس.
لقد كانت فكرتي وجنيتي.

568
00:55:15,749 --> 00:55:17,376
لوك!

569
00:55:18,293 --> 00:55:23,390
حسنا، مالذي تعرفه؟ لقد اكتشفوا
الجنيات في يوركشاير. - كلام فارغ.

570
00:55:23,966 --> 00:55:27,220
ليس حسب
لو السير آرثر كونان دويل.

571
00:55:28,595 --> 00:55:30,893
نرى ما يمكنك القيام به.

572
00:55:32,308 --> 00:55:35,858
إلى أين أخذوا؟
هل يمكنك الوقوع؟ - لا يوجد فكرة.

573
00:55:42,610 --> 00:55:45,079
هذا مريع.

574
00:55:45,447 --> 00:55:50,203
هل يحصلون على هذه المجلة في فرنسا؟
- لقد حصلوا على الشيء اللعين في القطب الشمالي.

575
00:55:50,827 --> 00:55:54,877
آرثر رايت ، اتفقنا.
علاوة على ذلك ، لقد غيروا كل أسمائنا.

576
00:55:55,081 --> 00:55:59,758
لن يعرف أحد أننا نحن.
أوضح السيد جاردنر ذلك.

577
00:56:02,173 --> 00:56:06,519
Ii يشبه التلال السوداء ،
بالقرب من الخزان.

578
00:56:06,719 --> 00:56:11,976
عدة بيئات تتدفق من هناك ،
لكن اثنين فقط سيكون لهما شلالات:

579
00:56:12,391 --> 00:56:15,691
Maytall و Cottingley.
- شكرا ستان.

580
00:56:47,220 --> 00:56:48,767
فرانسيس!

581
00:56:49,013 --> 00:56:50,981
فرانسيس جريفيث!

582
00:57:09,034 --> 00:57:12,834
أتمنى أن يكون هذا ما كنت تتوقعه.
- شكرًا لك.

583
00:57:13,789 --> 00:57:16,838
ماذا لو؟
- لا أعرف.

584
00:57:20,879 --> 00:57:22,927
عطر...

585
00:57:23,173 --> 00:57:25,392
من فرنسا!

586
00:57:33,810 --> 00:57:36,814
الله أعلم إلى متى
إذا كان في آخر.

587
00:57:44,320 --> 00:57:48,826
"أنا دائما أفي بوعدي.
الحب أبي ".

588
00:57:49,158 --> 00:57:51,502
ح ج: شيء جيد
إذا لم ينكسر.

589
00:57:55,040 --> 00:57:59,341
كيف أشم؟
- تريس جولي. - جولي؟

590
00:57:59,587 --> 00:58:03,091
الثاني يعني جميلة.
جميلة جدا.

591
00:58:03,424 --> 00:58:06,769
هل تريد قلي البعض؟
- شكرًا لك.

592
00:58:11,390 --> 00:58:15,941
هل تعرفت على هذه الفتاة من صفك؟
- نعم بالتأكيد. هذه "فرانسيس". بور ...

593
00:58:16,896 --> 00:58:20,697
الآن ، إلسي ...
الآن ، هي فنية.

594
00:58:20,901 --> 00:58:23,279
سأريك.

595
00:58:26,072 --> 00:58:31,078
هناك. - أه ممكن؟
- بكل تأكيد نعم.

596
00:58:31,578 --> 00:58:34,502
وهل تعيش هنا في القرية؟
- نعم.

597
00:58:42,715 --> 00:58:46,015
السيد رايت؟ - نعم؟
- السيد آرثر رايت؟

598
00:58:46,177 --> 00:58:49,226
من يريد ان يعلم؟
- جون فيريت ، برادفورد "أرجوس".

599
00:58:52,016 --> 00:58:54,610
لا فائدة من الضرب
الباب سيد رايت.

600
00:58:54,810 --> 00:58:57,859
لن أذهب إلى أي مكان
املأ لي قصتي.

601
00:58:59,732 --> 00:59:02,986
إذا لم يكن لديك شيء 10 تخفيه ،
لا تخشى شيئا 10!

602
00:59:03,402 --> 00:59:06,498
للناس حق
لمعرفة الحقيقة!

603
00:59:09,159 --> 00:59:12,163
أنا صبور يا صاح ...
- ماذا علينا ان نفعل؟

604
00:59:12,371 --> 00:59:15,625
لقد وعدنا بأننا لن نسقط أبدًا.
- لن يخرجوا أبدا الآن.

605
00:59:15,832 --> 00:59:19,803
لن نراهم مرة أخرى.
- ربما يمكننا أن نعطيهم شيئًا.

606
00:59:20,003 --> 00:59:23,473
مثل ماذا؟ - شئ ما
لإعلامهم أننا آسفون.

607
00:59:23,757 --> 00:59:27,261
مثل الكعكة؟
- هذا ليس كبيرا بما فيه الكفاية.

608
00:59:29,889 --> 00:59:33,644
بيت الدمية. - لا نستطيع.
لو كان يوسف. - لذا؟

609
00:59:33,810 --> 00:59:38,190
سوف تقتلني أمي.
- لمن صنع إذا؟

610
00:59:38,564 --> 00:59:42,489
للجنيات. - حسنا اذن.
- لكنها لم تنته.

611
00:59:42,652 --> 00:59:45,201
يمكننا إصلاح إذا.

612
01:01:04,488 --> 01:01:09,836
هل تعتقد أنهم سيحبون إذا؟
- سنكتشف ذلك قريبا. تعال.

613
01:01:14,331 --> 01:01:18,006
خام ماذا نفعل؟
- سوف نسقطهم.

614
01:01:21,254 --> 01:01:24,349
ملكة الغوغاء؟
- الأمير ملكين؟

615
01:01:24,549 --> 01:01:28,180
تعال وانظر ماذا قدمنا ​​لك.
إنه قصر Cl.

616
01:01:29,055 --> 01:01:32,400
شاليكو ، أين أنت؟

617
01:01:32,600 --> 01:01:35,854
فيب ، لدينا فحم الكوك.

618
01:01:36,604 --> 01:01:40,984
وفاء؟
- غول ، يمكنك الخروج الآن.

619
01:01:42,193 --> 01:01:46,369
غير صالح.
- انهم هنا...

620
01:01:46,531 --> 01:01:50,833
لكنهم لن يخرجوا.
- مربية الحوذان!

621
01:01:50,994 --> 01:01:53,372
الأميرة فلوريلا!

622
01:01:56,416 --> 01:01:57,963
إلسي؟

623
01:02:03,674 --> 01:02:05,551
هل هذا أنت؟

624
01:02:17,397 --> 01:02:19,616
صباح الخير يا أميرة صغيرة.

625
01:02:22,861 --> 01:02:26,582
من أنت؟ - شخص ما في البحث
من الحقيقة. - حقيقة؟

626
01:02:26,781 --> 01:02:31,252
أنا لست في حالة مزاجية لألعاب الأطفال.
الآن ، وضعك على ما إذا ، أليس كذلك؟

627
01:02:31,870 --> 01:02:34,669
من؟
- السير آرثر كونان دويل ، هذا هو.

628
01:02:34,873 --> 01:02:38,424
لا لم يفعل.
- لا تكذب علي!

629
01:02:38,586 --> 01:02:41,510
أتركها وحدها!
إذا لم تفعل ": ابتعد الآن ،

630
01:02:41,714 --> 01:02:45,435
الجنيات ذاهبون
للخروج وتغليف أذنيك.

631
01:02:46,468 --> 01:02:48,721
بالتأكيد هم كذلك.

632
01:02:49,889 --> 01:02:53,484
آه ، أنت لا تخدعني!
الحقيقة الآن!

633
01:02:59,273 --> 01:03:01,151
عريف!

634
01:03:01,359 --> 01:03:03,578
هو عريفى.

635
01:03:09,242 --> 01:03:13,543
الصور...
رأيتهم في مجلة "The Strand".

636
01:03:14,956 --> 01:03:19,086
أنا ... عرفت الشباب الفرنسي
وجه على الفور.

637
01:03:19,252 --> 01:03:21,425
لقد أتيت 10.

638
01:03:21,755 --> 01:03:24,976
لا أريد أن أزعجهم ،
أنا ... أنا فقط ...

639
01:03:26,636 --> 01:03:29,264
انا فقط احتاج ان اعرف.

640
01:03:31,474 --> 01:03:33,727
هل هم حقيقيون؟

641
01:03:39,899 --> 01:03:42,402
كنت أعرف إذا.

642
01:03:43,486 --> 01:03:46,615
كنت أعرف دموية إذا!
عفو.

643
01:04:56,603 --> 01:04:58,605
صباح.

644
01:05:19,002 --> 01:05:22,222
قم بإنهاء رسوماتك الآن ،
الجميع.

645
01:05:22,965 --> 01:05:26,640
معذرة السيدة ثورنتون.
لا بد لي من تزييف الفتيات في المنزل.

646
01:05:26,802 --> 01:05:28,896
إلسي ، فرانسيس ، هيا.

647
01:05:30,473 --> 01:05:33,477
اركضوا إذن يا فتيات.

648
01:05:47,407 --> 01:05:49,409
لدي إذا.

649
01:05:59,836 --> 01:06:04,057
لماذا كل هذا؟
- ألبرت ، لا شيء. اذهب إلى الداخل.

650
01:06:06,635 --> 01:06:09,730
انها اعدام القمامة. اذهب إلى المنزل ، اتصل بك!
- الفتيات ، هل لي أن أتساءل ج: بعض الأسئلة؟

651
01:06:09,930 --> 01:06:14,607
أنت تعود. - هل السير آرثر
وضعك 10 إذا؟ - ابق خارج منزلي.

652
01:06:17,522 --> 01:06:21,743
Ge ': الفتيات في الطابق العلوي. انا ذاهب
لو تجد كونستابل لي. - بسرعة بسرعة.

653
01:06:21,943 --> 01:06:25,573
أين أنت؟
أوه ، هيا ، الجنيات.

654
01:06:25,738 --> 01:06:30,084
أنا أفعل ذلك لن أراك.
أوه ، من فضلك ، الجنيات.

655
01:06:41,797 --> 01:06:45,051
انا لدي واحده! انا لدي واحده!
ls ii cl fairy؟

656
01:06:47,261 --> 01:06:49,810
لن يعودوا الآن ،
سوف يفعلون؟

657
01:06:50,013 --> 01:06:53,392
هل رأيت الطريق
نظر ابي مني؟

658
01:06:53,559 --> 01:06:56,859
لم ينظر إلي قط
مثل هذا من قبل.

659
01:07:31,557 --> 01:07:35,403
الكل هنا
تعدي على أرضي!

660
01:07:35,895 --> 01:07:39,945
أي شخص ما زال باقيا
في خمس دقائق

661
01:07:40,399 --> 01:07:43,699
وسوف أضع كلبي في القرعة
لك!

662
01:07:45,447 --> 01:07:49,202
أخبر رايت أنني أريد أن أراه من القصر.
- اعذرني. جون فيريت ، برادفورد "أرجوس".

663
01:07:49,409 --> 01:07:52,379
هل تعتقد أن لديك جنيات
في قاع حديقتك؟

664
01:07:52,537 --> 01:07:56,963
السيد فيريت ، هل أبدو مثل
شخص يؤمن بالجنيات؟

665
01:07:58,460 --> 01:08:02,135
حسنًا ، إذا كانت موجودة ، فهل ستكون كذلك
تفكر في تحصيل الإيجار لهم يا سيدي؟

666
01:08:11,807 --> 01:08:13,650
ربما أنا؟

667
01:08:16,437 --> 01:08:19,441
آه ، إنه جميل ،
ليس إذا؟

668
01:08:19,649 --> 01:08:22,653
انا ارى لماذا انتم اطفال
إذا أحببت كثيرا.

669
01:08:24,695 --> 01:08:27,414
جوزيف؟

670
01:08:28,699 --> 01:08:31,794
لماذا جعلته يتوقف؟

671
01:08:34,873 --> 01:08:37,877
سيبلغ من العمر 11 عامًا تقريبًا.

672
01:08:38,669 --> 01:08:42,173
كان سيبدأ نصف الوقت
كان يعمل في مطحنة عندما كان في الثانية عشرة من عمره.

673
01:08:44,007 --> 01:08:49,355
كانت طفولته على وشك الانتهاء.
هو فقط ... لن يتركها إذا.

674
01:08:49,555 --> 01:08:54,652
كان Ii وقته لينضج.
تفضلوا بقبول فائق الاحترام ، فو ، هل تعلم؟

675
01:08:55,060 --> 01:08:58,531
إلسي! آرثر!
- ماذا لو؟

676
01:08:58,815 --> 01:09:02,194
لندن! نحن ذاهبون إلى لندن.

677
01:09:03,027 --> 01:09:05,780
لقد دعانا السير آرثر.

678
01:09:06,072 --> 01:09:09,167
لماذا؟ - لقد كتب
كتاب عن الجنيات.

679
01:09:09,325 --> 01:09:11,544
يريدنا هناك
للنشر.

680
01:09:25,801 --> 01:09:30,056
وهل ستزور مع
الجنيات كيو تي حدائق كنسينغتون ، إذن ، الفتيات؟

681
01:09:30,514 --> 01:09:32,357
محبوب.

682
01:09:33,350 --> 01:09:38,026
إلسي. - آرثر.
ماذا يحدث في اسم الجنة؟

683
01:09:38,188 --> 01:09:42,318
الأسرة تقوم فقط بإيجاز
رحلة الى لندن. - ماذا؟ لكن...

684
01:09:42,861 --> 01:09:46,456
أصر السير آرثر كانكون دويل
يسافرون من الدرجة الأولى.

685
01:09:46,656 --> 01:09:49,580
سيدي آرثر؟
- اعذرني سيدي.

686
01:09:51,077 --> 01:09:54,832
سأكون لطيفا. سوف أكذب عليك الجلوس
بجانب النافذة. - شكرًا لك.

687
01:09:57,125 --> 01:10:01,881
هل أنت متأكد أنك لن تأتي؟
- ماذا سأكون؟ - أستطيع أن أقول من فضلك.

688
01:10:02,047 --> 01:10:04,550
ماذا يحدث إذا كان أحد هؤلاء
يسألني الصحفيون ما هو رأيي؟

689
01:10:04,758 --> 01:10:09,105
ما فائدة ذلك؟ انا املك
مباراة للعب ، ومزرعة للحضور

690
01:10:09,263 --> 01:10:12,016
لذلك لا تقلق علي.
تستمتع أنت والفتيات بنفسك.

691
01:10:12,183 --> 01:10:14,185
حظا سعيدا في البطولة.

692
01:10:16,687 --> 01:10:20,442
هل يمكننا أن نذهب ونلوح بالوداع؟
- يذهب في ذلك الحين.

693
01:10:42,089 --> 01:10:45,389
أخبر السيد وايتلي
أريد أن أراه في مكتبي.

694
01:10:47,427 --> 01:10:50,556
أرى فتياتك
هي 10 كن نخب لندن.

695
01:10:50,764 --> 01:10:54,190
تقول هنا الجنيات
تجلب الأمل في الإمبراطورية.

696
01:10:58,523 --> 01:11:02,903
فقراء. الكثير منهم دموية.
- لم يثبت أحد ذلك ، أليس كذلك؟

697
01:11:12,286 --> 01:11:14,755
من هنا. تعال.
آنسة ، سآخذ ج: ابتسامة كبيرة لطيفة.

698
01:11:15,915 --> 01:11:19,216
انظروا ، إنها الفتيات الخيالية!

699
01:11:19,503 --> 01:11:22,097
بهذه الطريقة ، الجميع.
- ها نحن.

700
01:11:22,548 --> 01:11:24,767
الوداع!

701
01:11:34,351 --> 01:11:39,357
آنسة ، هل يمكنك أن تسأل جنياتك
10 تجعلني أشعر بتحسن؟

702
01:11:40,774 --> 01:11:44,279
سأقلى.
- تعال.

703
01:11:45,697 --> 01:11:48,701
هناك ، دعنا نثني
تلك الورقة قليلا.

704
01:11:59,753 --> 01:12:02,723
يمكن للجنيات؟
تجعلك تشعر بأنك أفضل.

705
01:12:02,922 --> 01:12:06,928
عليك أن تسأل ملاكك الحارس عن ذلك.
- لدي الملاك؟

706
01:12:07,344 --> 01:12:10,598
بالطبع.
كل شخص لديه.

707
01:12:14,393 --> 01:12:15,736
<i>ماما.</i>

708
01:12:16,604 --> 01:12:21,735
كانت التايلاندية لطيفة.
أنا فخور جدا بك.

709
01:12:22,401 --> 01:12:26,201
ويضربك.
- لماذا؟

710
01:12:26,947 --> 01:12:29,747
الصور.

711
01:12:30,952 --> 01:12:33,250
في الوقت الحالي،
هذا امتياز نادر.

712
01:12:33,455 --> 01:12:35,549
دمدمة متعاطفة
الاهتزاز ، كما ترى.

713
01:12:35,707 --> 01:12:40,338
آمل أن يصبح الوسطاء قريبًا
مكان مألوف. مثل رؤية ف الوقواق.

714
01:12:43,465 --> 01:12:46,935
مرحبا عزيزتي.
فستان جميل.

715
01:12:47,135 --> 01:12:49,854
سيدتي. - السيد هوديني.

716
01:12:54,727 --> 01:12:58,857
نعم ، bu ': لا يمكنك النظر إليهم مباشرة.
فقط من زاوية عينك.

717
01:12:59,065 --> 01:13:01,989
آه! اسمحوا لي أن أعرض
السيد هوديني.

718
01:13:02,193 --> 01:13:05,538
كان معنا في تلك الرحلة الأصلية
الى يوركشاير. - سيدتي. سيد.

719
01:13:05,738 --> 01:13:09,584
إسمح لي، من فضلك. - نعم.
- في الحقيقة ، لو كانت هذه 0 حفلة خرافية ...

720
01:13:12,745 --> 01:13:18,219
سيدي آرثر ، هل لي أن أقدم نفسي؟
هارولد بريجز. كوتينجلي.

721
01:13:18,877 --> 01:13:23,883
يجب أن أعتذر عن دعوة نفسي ،
لكننا نشارك بعض المعارف.

722
01:13:24,299 --> 01:13:26,597
أستميحك عذرا.
- حسنًا ، أنا أملك القصر.

723
01:13:26,802 --> 01:13:30,272
الجنيات المعنية هي ،
قد تقول ، المستأجرين.

724
01:13:50,201 --> 01:13:52,420
إخفاء؟

725
01:13:53,705 --> 01:13:55,833
لا.

726
01:13:56,499 --> 01:13:58,342
نعم.

727
01:13:59,085 --> 01:14:00,382
أنا ، فو.

728
01:14:01,754 --> 01:14:03,348
تعال الى هنا.

729
01:14:12,808 --> 01:14:14,981
اجلس.

730
01:14:16,228 --> 01:14:19,152
هل تحب الفاكهة؟
- نعم.

731
01:14:19,523 --> 01:14:22,652
تفاح أم كمثرى؟
- كمثرى من فضلك.

732
01:14:36,041 --> 01:14:40,091
هل يمكنك إدارة ، أو تريد
هل تحب حكاية؟ - لا، شكرا.

733
01:14:50,181 --> 01:14:53,526
هل لي أن أسألك سؤالا؟
- تفضل.

734
01:14:55,436 --> 01:14:59,566
هل وقعت احدا من قبل؟
- قل لهم ماذا؟

735
01:15:00,316 --> 01:15:05,664
كيف تفعل الأشياء. أنت تعرف،
فقط لرؤية النظرة على وجوههم.

736
01:15:08,532 --> 01:15:11,832
أبداً. ابدا.

737
01:15:13,162 --> 01:15:16,838
ولن أفعل ،
ولا حتى عندما أموت.

738
01:15:17,709 --> 01:15:20,212
وهل أسقط لك شيئا؟

739
01:15:20,420 --> 01:15:24,050
لا أحد يريد أن يعرف حقًا
عندما تخبرهم بذلك.

740
01:15:24,633 --> 01:15:27,261
هل أستطيع ان أسألك سؤال؟
- نعم.

741
01:15:27,886 --> 01:15:32,357
هل ستأتي لترى عرضي؟
- نعم بالطبع.

742
01:15:52,829 --> 01:15:56,584
السيدات والسادة،
سنطابق بيني وبين بنس واحد

743
01:15:56,791 --> 01:15:59,465
أي محفظة تهتم برفعها ،
لكن يجب أن أحذرك ،

744
01:15:59,669 --> 01:16:02,093
في كل الإنصاف،
السيد تشالكر هنا ...

745
01:16:02,256 --> 01:16:05,851
الذي حفظه الله لم يباركه
سبحانه وتعالى بقوة الكلام ...

746
01:16:06,010 --> 01:16:08,433
هو البطل بلا منازع
في هذه المقاطعة ،

747
01:16:08,637 --> 01:16:14,144
ويتم تبجيله بين لاعبي الشطرنج
مجتمع في كل مدينة على بعد 100 ميل ،

748
01:16:14,309 --> 01:16:17,028
بما في ذلك شيفيلد.

749
01:16:17,187 --> 01:16:21,112
حسنًا ، اتصل بأموالنا
آرثر رايت من كوتينجلي. - مرحبًا.

750
01:18:09,429 --> 01:18:10,681
واضح!

751
01:18:50,222 --> 01:18:55,149
لا تقلق.
إنها مجرد خدعة ، مثل السيرك.

752
01:19:11,161 --> 01:19:13,038
يفحص.

753
01:19:35,937 --> 01:19:38,235
مات.

754
01:19:41,150 --> 01:19:43,073
بوجر

755
01:21:46,364 --> 01:21:48,458
هل انت بخير؟ - نعم.

756
01:21:49,533 --> 01:21:50,625
شكرًا لك.

757
01:21:55,791 --> 01:21:59,762
السيد هوديني. شعرنا بالرعب.
- هل لي مع الفتيات معا؟

758
01:21:59,961 --> 01:22:01,713
لماذا نعم.

759
01:22:04,883 --> 01:22:07,887
هل أعجبك العرض؟
- كثيرا جدا.

760
01:22:08,053 --> 01:22:12,308
هل أنت ذاهب 10 تسأل كيف فعلت إذا؟
- لا - سيد هوديني!

761
01:22:28,783 --> 01:22:31,662
هل رأيت صور يوركشاير هذه؟
- أملك.

762
01:22:31,953 --> 01:22:35,127
وهل تؤمن
نحن نبحث عن جنيات حقيقية؟

763
01:22:36,332 --> 01:22:40,838
سيدي ، لقد قضيت الكثير من حياتي
جعل المستحيل حقيقة.

764
01:22:41,337 --> 01:22:44,808
لماذا أجد إذا كان صعبًا
10 تقبل في الآخرين؟

765
01:22:45,008 --> 01:22:48,057
حسنًا ، لقد قابلتك
من قبل ، السيد هوديني ،

766
01:22:48,220 --> 01:22:51,690
وأنا أعلم أنك لا تمثل
أي هراء مؤمن بالخرافات.

767
01:22:51,849 --> 01:22:56,650
لقد قاتلت ضد أولئك الذين يسعون
لجني الأرباح من الحزن

768
01:22:56,937 --> 01:22:59,656
الألم والوحدة
لإخوانهم من بني البشر.

769
01:22:59,857 --> 01:23:04,658
أقف ضد الاحتيال وضد
استغلال الأمهات المعانات ،

770
01:23:05,237 --> 01:23:09,539
الذين موتى أطفالهم عرائس
أمام أعينهم الحزينة.

771
01:23:10,160 --> 01:23:15,007
لكني لا أرى أيًا من ذلك هنا.
لا أرى سوى الفرح.

772
01:23:17,959 --> 01:23:19,927
أي فرصة أن تسقطنا
كيف هربت من الدبابة؟

773
01:23:20,128 --> 01:23:24,304
سادة الوهم لا يكشفون أبدًا
أسرارهم. شكراً لكم أيها السادة.

774
01:24:04,132 --> 01:24:07,636
هل نحن ذاهبون
لو أعيش هنا إلى الأبد؟

775
01:24:09,638 --> 01:24:11,686
بالطبع لا

776
01:24:13,141 --> 01:24:16,111
أعرف ما يعنيه "مفقود".

777
01:24:16,895 --> 01:24:19,240
<i>من؟!؟</i>

778
01:24:20,942 --> 01:24:24,617
أنا أعلم ما يقصدون
عندما يقولون والدي مفقود.

779
01:24:25,404 --> 01:24:28,283
هذا يعني أنهم لا يعرفون
اين هو.

780
01:24:31,827 --> 01:24:35,206
ماذا لو كنت تشعر
عندما تكبر؟

781
01:24:36,415 --> 01:24:38,713
لا أعرف.

782
01:24:38,918 --> 01:24:42,093
أعتقد ربما لو كانت مختلفة
للجميع.

783
01:24:42,714 --> 01:24:46,139
هل لن تكبر؟

784
01:24:46,718 --> 01:24:49,688
نعم. أعتقد أنني أفعل.

785
01:24:50,222 --> 01:24:53,567
حتى لو كان ذلك يعني عدم الرؤية
الجنيات مرة أخرى؟

786
01:24:55,811 --> 01:24:58,314
الثاني لا يهم
لن أراهم مرة أخرى.

787
01:24:58,772 --> 01:25:01,742
لن ننسى مثل
كل من يكبر ،

788
01:25:01,942 --> 01:25:04,286
لأن لدينا الصور.

789
01:25:04,571 --> 01:25:07,620
لهذا السبب هم مهمون

790
01:25:07,782 --> 01:25:11,958
كلما بدأنا في النسيان ،
لو تظاهر بأن شيئًا لم يحدث أبدًا ،

791
01:25:12,120 --> 01:25:16,091
يمكننا النظر إليهم ،
وسوف نتذكر.

792
01:25:28,804 --> 01:25:32,149
أعتقد أنني أعرف كيف هو الثاني
10 تكبر.

793
01:25:32,683 --> 01:25:35,527
نعم؟
- إنه عندما تشعر ...

794
01:25:37,062 --> 01:25:42,740
كيف يشعر شخص ما ...
من ليس انت.

795
01:30:48,720 --> 01:30:50,472
فرانسيس.

796
01:31:01,943 --> 01:31:03,536
يستمع.

797
01:31:38,438 --> 01:31:40,532
بابي.

798
01:31:46,238 --> 01:31:49,584
إنه أبي!
إنه أبي!

799
01:32:06,050 --> 01:32:07,768
شكرًا لك.

800
01:32:17,521 --> 01:32:21,571
رائحة هذا العطر جيدة.
- أنا لا أرتدي أي شيء.

801
01:32:21,734 --> 01:32:24,237
أنا أعرف.

802
01:32:27,000 --> 02:32:27,000
ترجمة أبوهشام اللهيبي 
