﻿1
00:01:12,855 --> 00:01:14,960
-يا بوم ، ترجمة أبوهشام اللهيبي 

2
00:01:14,961 --> 00:01:17,624
أحدث اليوم الأخير من الفصل الدراسي الأول تغييرًا كبيرًا

3
00:01:17,624 --> 00:01:21,532
في حياتي ، بسبب
تشغيل النهائي الكبير.

4
00:01:27,048 --> 00:01:29,640
هذا مجرد سباق آخر ، ترامبر.

5
00:01:29,642 --> 00:01:30,960
ضعك في البداية ،

6
00:01:30,961 --> 00:01:34,554
وفرت لي الحياة عليك.

7
00:01:36,934 --> 00:01:40,342
-انظري إلى عضلاتك الجميلة.

8
00:01:42,843 --> 00:01:45,050
- إنها بالتأكيد مناسبة مهمة.

9
00:01:45,050 --> 00:01:48,601
-حق جدا. اربح هذا
وحصلت على رغبة قلبي.

10
00:01:48,601 --> 00:01:52,812
-بليمى ، انظر إلى بروزر ميرفي.

11
00:01:52,813 --> 00:01:56,560
بروزر ، بروزر ،

12
00:01:56,561 --> 00:02:00,841
بروزر ، بروزر!
بروزر ، بروزر!

13
00:02:01,507 --> 00:02:04,378
-يبدو واثقًا بشكل مخيف ، لديه شيء

14
00:02:04,378 --> 00:02:06,885
في جعبته.
-لا ، فقط تكسير هاردي.

15
00:02:06,885 --> 00:02:09,304
إنه يعلم أنه سيخسر.

16
00:02:09,305 --> 00:02:11,135
هل الخطة B جاهزة للانطلاق؟

17
00:02:11,135 --> 00:02:13,242
-نعم.
- المتسابقون ،

18
00:02:13,397 --> 00:02:18,510
الضفادع في المنتصف.

19
00:02:28,230 --> 00:02:31,637
- اخرج من الطريق ، اضربه ، استمر.

20
00:02:37,136 --> 00:02:41,011
-انه ضفدع قصب. يستمع
بروزر ، هذا ليس ضفدع.

21
00:02:41,011 --> 00:02:45,119
إنه وحش ما قبل التاريخ.
سحق ألبرت!

22
00:02:45,121 --> 00:02:47,410
-إنه ضفدع أسترالي حقيقي.

23
00:02:47,412 --> 00:02:50,044
جعله عمي بيني
العودة من كوينزلاند في صندوق.

24
00:02:50,044 --> 00:02:53,445
-رفعته من الشرغوف.

25
00:02:53,445 --> 00:02:55,157
-اسمه فرانكشتاين

26
00:02:55,158 --> 00:02:57,557
وسيفوز بسهولة.

27
00:02:57,861 --> 00:03:02,337
- سأستأنف ؛ نداء إلى المضيفين.

28
00:03:02,426 --> 00:03:04,131
-وكذلك أنا.
-الاستئناف بعيدا.

29
00:03:04,131 --> 00:03:06,035
أنت التاريخ ، فين. وكذلك العصابة الفنلندية.

30
00:03:06,035 --> 00:03:08,223
من الآن فصاعدا ، عصابة Bruiser Murphy

31
00:03:08,223 --> 00:03:10,846
سيكونون ملوك الحي.

32
00:03:10,846 --> 00:03:14,422
-سحق ألبرت ، رفعته من عمود.

33
00:03:14,424 --> 00:03:19,637
يصمت طفل.

34
00:03:22,436 --> 00:03:25,137
- يتم رشوة الوكلاء ، حسب اعتقادي

35
00:03:25,137 --> 00:03:26,547
وكانوا مثل المحتالين ،

36
00:03:26,547 --> 00:03:28,199
لقد حكموا على الفور أن Bruiser Murphy's

37
00:03:28,199 --> 00:03:32,311
كان الضفدع قصب كوينزلاند
ضفدع حقيقي ومشرف.

38
00:03:32,313 --> 00:03:36,062
كنت رجلا يائسا.

39
00:03:36,062 --> 00:03:38,260
الخطة ب.
-حاضر.

40
00:03:38,262 --> 00:03:41,026
لا يمكنك التخطيط لـ B Fat ، هذا غش.

41
00:03:41,057 --> 00:03:44,086
-يجب أن تقاتل بالنار.

42
00:03:44,088 --> 00:03:47,002
لكن هذه المرة كنت سأقاتل بماء النار.

43
00:03:47,128 --> 00:03:48,898
لأنني كنت قد غارقة بعناية في مجموعة مختارة

44
00:03:48,898 --> 00:03:52,215
من الجراد العصير في سويت شيري.

45
00:03:52,217 --> 00:03:54,605
لا يمكن لأي ضفدع أن يقاوم مأدبة كهذه.

46
00:03:54,607 --> 00:03:59,991
باستثناء ترومبر ، بالطبع ،
الذي كان مشيخيًا صارمًا.

47
00:03:59,991 --> 00:04:05,003
إنه ضفدع!

48
00:04:10,387 --> 00:04:12,829
- الريش خارج ،

49
00:04:12,830 --> 00:04:15,883
تصمد ، أنت تعرف القواعد.

50
00:04:15,926 --> 00:04:19,452
الريش فقط ، لا دبابيس أو زجاجات مكسورة ،

51
00:04:19,454 --> 00:04:21,998
لا دوس على المتسابقين الآخرين ،

52
00:04:22,000 --> 00:04:25,990
لا تدخل في
المجال ، تنحية فورية

53
00:04:25,990 --> 00:04:28,484
إذا قمت بتبديل الضفادع في منتصف السباحة.

54
00:04:28,484 --> 00:04:32,743
الله يبتسم في هذه المناسبة العظيمة!

55
00:04:38,883 --> 00:04:42,228
- اذهب إلى فرانكشتاين ، هيا ، انطلق على فرانكشتاين!

56
00:04:42,228 --> 00:04:44,613
يمكنك أن تفعل ذلك ، تعال ، تعال
على فرانكشتاين ، تعال!

57
00:04:44,613 --> 00:04:47,109
-هيا ، يمكنك فعلها ، هيا.

58
00:04:47,109 --> 00:04:49,965
-هيا ترامبر ، هيا ترامبر.

59
00:04:49,965 --> 00:04:52,152
تعال يا ولد ، أعلم أنك ستنجح.

60
00:04:52,152 --> 00:04:54,696
تعال ، تعال إلى Trumper ، يمكنك فعل ذلك!

61
00:04:54,696 --> 00:04:57,766
تعال!

62
00:04:57,766 --> 00:05:00,505
-هيا فرانكي ، يمكنك هزيمة ترامبر.

63
00:05:00,505 --> 00:05:04,620
تعال.

64
00:05:04,960 --> 00:05:07,972
-هناك دارسي ، هناك دارسي.

65
00:05:08,017 --> 00:05:10,913
أعتقد أنه ذهب للنوم.
- إنه سكران ، على ما أعتقد.

66
00:05:11,004 --> 00:05:13,860
-هيا فرانكي ، يمكنك التغلب على شيء ترامبر.

67
00:05:13,860 --> 00:05:15,503
تعال الى هنا.

68
00:05:16,855 --> 00:05:19,009
فرانكشتاين ، تحدث معي يا صديقي.

69
00:05:19,011 --> 00:05:21,369
تعال ، ما خطبك؟

70
00:05:21,371 --> 00:05:23,095
أوه ، إنه في حالة سكر ، على ما أعتقد.

71
00:05:23,106 --> 00:05:26,664
فلامين فين.

72
00:05:32,921 --> 00:05:35,495
-والفائز هو ترامبر!

73
00:05:35,495 --> 00:05:39,333
مملوكة من قبل Fatty Finn

74
00:05:41,099 --> 00:05:44,734
♪ الورك ، الصيحة ، الورك ، الصيحة! ♪

75
00:05:44,734 --> 00:05:47,440
♪ الصيحة لفاتي فين ♪

76
00:05:47,440 --> 00:05:48,445
♪ اسمه هوبرت
فين ، إنه نحيف جدًا حقًا ♪

77
00:05:48,445 --> 00:05:51,667
♪ لكن الجميع أسفل
حارة ، يسمونه Fatty Finn ♪

78
00:05:51,667 --> 00:05:54,195
♪ وتيلي هي الفتاة ، قرة عينه

79
00:05:54,195 --> 00:05:58,619
♪ سيزي ، سكيت ولولي
الأرجل دائما بجانبه ♪

80
00:05:58,619 --> 00:06:01,666
♪ المصابيح الأمامية لا تقاتل ،
السكيت صغير جدًا ♪

81
00:06:01,666 --> 00:06:05,074
♪ Seasy سهل للغاية ، Lolly Legs طويل القامة ♪

82
00:06:05,076 --> 00:06:07,978
♪ هذا كل شيء ، نحن العصابة! ♪

83
00:06:08,137 --> 00:06:11,050
♪ نحن عصابة فاتي ، صيحة فاتي فين

84
00:06:11,050 --> 00:06:14,036
♪ الصيحة لـ Fatty Finn ، إنه ليس سمينًا ♪

85
00:06:14,036 --> 00:06:18,844
♪ إنه نحيف جدًا حقًا ،
الصيحة لـ Fatty Finn ، مرحى! ♪

86
00:06:18,844 --> 00:06:21,361
♪ الصيحة لـ Fatty Finn ، مرحى! ♪

87
00:06:21,361 --> 00:06:23,041
♪ عندما يفوز الجميع
يذهبون مع Fatty Finn ♪

88
00:06:23,041 --> 00:06:25,886
♪ يقود Bruiser Murphy ال
عصابة كرهت فاتي فين ♪

89
00:06:25,886 --> 00:06:27,741
عصابته من المتنمرين أرادوا الدم

90
00:06:27,741 --> 00:06:29,734
♪ لكنهم لا يستطيعون الفوز أبدًا

91
00:06:29,734 --> 00:06:31,651
♪ أشم رائحة فأر ، من اسم هذا؟ ♪

92
00:06:31,651 --> 00:06:33,758
♪ يجب أن يكون Fatty Finn. الصيحة! ♪

93
00:06:33,758 --> 00:06:36,208
♪ الصيحة ، الصيحة لـ Fatty Finn! ♪

94
00:06:36,208 --> 00:06:39,757
♪ الصيحة لـ Fatty Finn ، الصيحة لـ Fatty Finn ♪

95
00:06:39,757 --> 00:06:42,993
♪ إنه ليس سمينًا ، إنه نحيف جدًا حقًا

96
00:06:42,993 --> 00:06:44,935
♪ الصيحة لـ Fatty Finn ، مرحى! ♪

97
00:06:44,935 --> 00:06:46,602
♪ الصيحة لـ Fatty Finn ، مرحى! ♪

98
00:06:46,602 --> 00:06:49,964
♪ إنه ليس سمينًا ، إنه نحيف جدًا حقًا

99
00:06:49,964 --> 00:06:52,886
♪ الجيمور سنوتل جدا
يعيش بغنى في سنوب هيل ♪

100
00:06:52,886 --> 00:06:54,807
♪ أخته مجرد ألم في الرقبة ♪

101
00:06:54,807 --> 00:06:57,133
♪ لكنه مشكلة كبيرة ♪

102
00:06:57,133 --> 00:07:00,109
♪ أقول ، أنا أقول ، الورك ، الهيب الصيحة! ♪

103
00:07:00,109 --> 00:07:03,056
♪ الصيحة لـ Fatty Finn ، الصيحة لـ Fatty Finn! ♪

104
00:07:03,056 --> 00:07:06,728
♪ إنه ليس سمينًا ، إنه نحيف جدًا حقًا

105
00:07:06,728 --> 00:07:08,711
♪ الصيحة لـ Fatty Finn ، مرحى! ♪

106
00:07:08,711 --> 00:07:10,234
♪ الصيحة لـ Fatty Finn ، مرحى! ♪

107
00:07:10,234 --> 00:07:14,461
♪ عندما يفوز الجميع
يذهبون مع Fatty Finn ♪

108
00:07:34,146 --> 00:07:37,937
- ولا كلمة واحدة.

109
00:07:37,938 --> 00:07:40,412
أي منكم!

110
00:07:52,117 --> 00:07:56,160
فقط مرة أخرى ، مايكل مورفي.

111
00:07:56,161 --> 00:07:58,763
فقط مرة أخرى.

112
00:08:09,999 --> 00:08:14,199
امسح تلك الابتسامة عن وجهك ، مايكل مورفي.

113
00:08:31,995 --> 00:08:35,987
-واحد اثنين ثلاثة!
-صيحة!

114
00:08:38,977 --> 00:08:42,167
آسف يا كدمة.

115
00:08:53,411 --> 00:08:55,295
- خرجت من جرس المدرسة القديمة

116
00:08:55,295 --> 00:08:57,081
وفي الأعياد الرئيسية بقلب سعيد.

117
00:08:57,081 --> 00:09:00,344
في كيس السكر كان كافيًا

118
00:09:00,346 --> 00:09:02,221
لشراء ما كنت أريده دائمًا.

119
00:09:12,012 --> 00:09:14,944
ما كنت أريده دائمًا هو طقم من الكريستال ،

120
00:09:14,944 --> 00:09:17,754
معجزة حديثة للاتصالات اللاسلكية

121
00:09:17,754 --> 00:09:21,192
التي يمكن أن يستمع إليها رجل
إلى العظيم دون برادمان ،

122
00:09:21,192 --> 00:09:25,163
أشهر رجل المضرب لدينا ،
سلح بومس في لعبة الكريكيت الاختبارية

123
00:09:25,163 --> 00:09:28,519
في بريطانيا العظمى البعيدة ،
على الجانب الآخر من الكوكب.

124
00:09:28,519 --> 00:09:31,234
لم يكن هناك لحظة نضيعها

125
00:09:31,234 --> 00:09:33,030
لأن الاختبار الأول بدأ

126
00:09:33,030 --> 00:09:36,462
في غضون 13 يومًا فقط ، كانت مجموعات الكريستال نادرة

127
00:09:36,462 --> 00:09:39,597
كما كانت أسنان الدجاجة والأوقات صعبة.

128
00:09:39,599 --> 00:09:42,717
♪ دون برادمان ،

129
00:09:42,718 --> 00:09:47,209
الآن أسألك هل هو جيد؟ ♪

130
00:09:47,210 --> 00:09:53,223
^ لدينا دون برادمان ، باعتباره أ
رجل المضرب هو بالتأكيد "بودرة البرقوق" ♪

131
00:09:53,938 --> 00:09:56,257
♪ يواجه تيت ولاروود مصيرهما ♪

132
00:09:56,257 --> 00:09:58,192
♪ لانها دائما "اغلاق البوابة" ♪

133
00:09:58,192 --> 00:10:02,183
♪ عندما يضرب الصبي من Bowral أربعة بعد أربعة ♪

134
00:10:07,142 --> 00:10:09,823
قال دون برادمان اليوم ،

135
00:10:09,823 --> 00:10:12,110
كانت أستراليا وراءه ، لا تستطيع الانتظار

136
00:10:12,110 --> 00:10:14,565
لبداية الأول
اختبار الكريكيت ضد إنجلترا

137
00:10:14,565 --> 00:10:19,376
- في غضون أسبوعين.
-جي ، باقٍ أسبوعين!

138
00:10:22,427 --> 00:10:25,464
-إنه لا يكفى.
-ماذا؟

139
00:10:25,465 --> 00:10:27,288
-إنه لا يكفى.

140
00:10:35,506 --> 00:10:38,012
في الواقع ، إنه قليل جدًا.

141
00:10:39,279 --> 00:10:42,461
تسعة بنسات القرعة.
- تسعة بنسات؟

142
00:10:42,461 --> 00:10:44,625
-الأوقات صعبة.

143
00:10:48,458 --> 00:10:50,854
ثمانية بنسات.

144
00:10:50,945 --> 00:10:52,600
-لا،

145
00:10:52,601 --> 00:10:55,473
لم تحسب أنك ستفعل مبادلة.

146
00:10:55,474 --> 00:10:58,782
لم أكن أعتقد أنك ستنخفض إلى هذا الحد.

147
00:10:58,782 --> 00:11:01,669
- انظر ، السيد فين.

148
00:11:01,670 --> 00:11:02,983
أنا معجب بك.

149
00:11:04,653 --> 00:11:06,837
-أنا لا أحبك كثيراً.

150
00:11:08,823 --> 00:11:10,963
-سأقدم لك معروفا.
-نعم؟

151
00:11:10,963 --> 00:11:15,291
-سأحتفظ بها هنا في النافذة.

152
00:11:15,291 --> 00:11:20,067
محجوزة لمدة 13 يوما حتى
نهاية العطل المدرسية

153
00:11:20,067 --> 00:11:22,758
وإذا كنت قد كسبت ما يكفي من المال بحلول ذلك الوقت ،

154
00:11:22,758 --> 00:11:25,306
يمكنك أن تدفع لي مقابل ذلك بعد ذلك.

155
00:11:25,306 --> 00:11:28,162
-ولكن لا يمكنني الحصول عليه إذا أعطيتك وديعة؟

156
00:11:28,162 --> 00:11:29,967
لدي هذا اليويو.

157
00:11:33,648 --> 00:11:34,651
-لا.

158
00:11:36,757 --> 00:11:38,352
-ولكن يجب أن أحصل عليه

159
00:11:38,352 --> 00:11:41,309
بحلول يوم الجمعة من الأسبوع حتى أتمكن من سماع الاختبار.

160
00:11:41,309 --> 00:11:43,381
اجلس طوال الليل واستمع إليه.

161
00:11:43,381 --> 00:11:45,341
-لذا حاول بجدية أكبر.

162
00:11:45,341 --> 00:11:48,064
-17 وستة.

163
00:11:48,065 --> 00:11:51,974
هذا أكثر مما حفظه والدي في عام واحد.

164
00:11:51,975 --> 00:11:56,193
من أين سأحصل على 17 و 6 يا سيد؟

165
00:11:56,194 --> 00:11:58,188
-استخدام مؤسستك.

166
00:12:06,268 --> 00:12:07,473
-بال ، تعال.

167
00:12:09,728 --> 00:12:12,636
على الأقل حصلت عليك يا بال ، رفيقي الصغير.

168
00:12:14,117 --> 00:12:19,458
مَشرُوع

169
00:12:19,665 --> 00:12:21,898
-Hubert ، كُل ثريدك.

170
00:12:24,483 --> 00:12:26,170
-قرف.

171
00:12:26,172 --> 00:12:28,818
-لا انت لاف لي ، أيها الشاب.

172
00:12:28,818 --> 00:12:32,448
أنت لا تعرف كم أنت محظوظ بالحصول على العصيدة
لتناول الإفطار في المقام الأول.

173
00:12:32,448 --> 00:12:34,305
-هذا صحيح يا بني ، لا تغضب والدتك.

174
00:12:34,305 --> 00:12:37,206
هي تعمل بجد.
-نعم أفعل.

175
00:12:37,206 --> 00:12:41,253
-أعلم أنك تفعل ذلك ، أمي ، وأنا أحبك لذلك

176
00:12:41,253 --> 00:12:43,261
لكن هذه العصيدة فاسدة.

177
00:12:43,271 --> 00:12:45,928
-ترى عزيزتي؟ هو يحبك لذلك

178
00:12:48,464 --> 00:12:49,870
يجب أن أوافق.

179
00:12:49,872 --> 00:12:54,584
هذا فاسد. أعتقد أنه يحتوي على سوس فيه.

180
00:12:56,363 --> 00:12:58,354
- أوه جون ، أنا آسف.

181
00:12:58,354 --> 00:13:00,349
-لا بأس يا إم.

182
00:13:00,349 --> 00:13:03,040
لم تكن تعرف.

183
00:13:03,041 --> 00:13:05,751
ماذا تريدين لعيد الأم؟

184
00:13:07,300 --> 00:13:12,324
-أوه حسنًا. إذا لم تكن باهظة الثمن ،

185
00:13:12,325 --> 00:13:14,688
أريد قطعة قماش جديدة للغسيل.

186
00:13:14,688 --> 00:13:18,276
-هل بامكانك؟
-إذا لم يكن باهظ الثمن.

187
00:13:18,276 --> 00:13:20,161
كما ترى ، أنا متعب قليلاً

188
00:13:20,161 --> 00:13:23,280
لعصر الملابس
باليد في حوض المطبخ.

189
00:13:23,282 --> 00:13:26,673
-انها ليست باهظة الثمن بالطبع لا.

190
00:13:26,673 --> 00:13:30,251
سأجمع المال كرجل.

191
00:13:31,128 --> 00:13:33,744
-ماذا تفعل يا ابي؟
-انطلق يا فتى.

192
00:13:33,744 --> 00:13:37,421
لماذا لا تفعل ، لماذا لا
أنت تطعم عصيدة السوسة

193
00:13:37,421 --> 00:13:40,945
لخنق السيدة هوغان؟
أوه ، يا لها من فكرة جيدة!

194
00:13:40,947 --> 00:13:42,960
السيدة هوغان ، الخنازير تحب السوس.

195
00:13:43,108 --> 00:13:45,672
إنها غنية بالبروتين.

196
00:13:45,673 --> 00:13:48,990
- ربما سآخذ صندوق نقودي معي.

197
00:13:54,815 --> 00:13:57,270
-شكرًا لك.

198
00:13:57,271 --> 00:13:59,149
-ماذا كان يمكن أن يحصل في ذلك الفتى؟

199
00:13:59,149 --> 00:14:00,974
- مجرد آلام النمو يا عزيزي.

200
00:14:00,974 --> 00:14:03,890
أسنانه الجديدة قادمة.

201
00:14:03,890 --> 00:14:06,723
أعتقد أنه يدخر لشيء أيضًا.

202
00:14:06,723 --> 00:14:09,640
وأتساءل ما يمكن أن يكون.

203
00:14:09,640 --> 00:14:12,244
-Mertle ، نحن جدا
محظوظة أن يكون لها ولد مثل
هوبرت. -اه انا اعرف.

204
00:14:12,244 --> 00:14:17,272
أوه جون ، أنا سعيد جدًا ،
حتى في هذا الحي ،

205
00:14:17,273 --> 00:14:21,107
ثلاثين شلنًا في الأسبوع ، ما زلت أملكك.

206
00:14:21,107 --> 00:14:23,680
-عزيزي ، أعلم أن الأمور كانت أفضل من قبل

207
00:14:23,680 --> 00:14:26,235
وسيكونون أفضل مرة أخرى قريبًا

208
00:14:26,235 --> 00:14:28,895
وستحصلين على ثباتك لعيد الأم.

209
00:14:28,895 --> 00:14:31,275
أعدك.

210
00:14:31,276 --> 00:14:32,963
-يا جون ، أنا أصدقك.

211
00:14:32,963 --> 00:14:35,770
الآلاف لن يفعلوا لكني أفعل.

212
00:14:47,177 --> 00:14:49,468
-لديت حقًا أنه إذا حصلت على المال

213
00:14:49,468 --> 00:14:51,577
على الكريستال المرصع قبل عيد الأم ،

214
00:14:51,577 --> 00:14:54,496
سأكون بصحة جيدة وحقاً في البراز.

215
00:14:54,496 --> 00:14:56,657
لأن أبي سوف يلدغ
لي للحصول على قرض بالطريقة التي فعلها

216
00:14:56,657 --> 00:15:01,004
لعيد ميلاد أمي العام الماضي
عندما كان على الإعانة.

217
00:15:01,004 --> 00:15:03,212
لذلك كان علي الحصول على المال بسرعة بذكاء

218
00:15:03,212 --> 00:15:05,171
ولكن كيف كان لي أن أفعل ذلك؟

219
00:15:05,171 --> 00:15:06,567
تعال إلى بال بال.

220
00:15:09,944 --> 00:15:12,328
يبدو أن هناك طريقًا واحدًا مؤكدًا مفتوحًا أمام الجوكر

221
00:15:12,328 --> 00:15:14,393
من عقلي السريع والأقدام الطائرة.

222
00:15:14,393 --> 00:15:18,184
للذكاء ، وظيفة عداء الرسائل
من أجل Tiger Murphy وكيل المراهنات.

223
00:15:18,184 --> 00:15:20,072
كانت هناك عقبة كبيرة للغاية

224
00:15:20,072 --> 00:15:23,355
يقف منفرجًا عن هذا الطريق المذكور سابقًا.

225
00:15:23,355 --> 00:15:27,266
كان اسم العقبة هو Bruiser Murphy.

226
00:15:32,825 --> 00:15:35,294
-ماذا تريد فين؟ هذا هو زريقي.

227
00:15:35,294 --> 00:15:38,641
هذا هو مجموعتي الكاملة.
جئت لرؤية والدك.

228
00:15:38,641 --> 00:15:41,099
ابي مين تظن نفسك؟

229
00:15:41,099 --> 00:15:42,748
-نعم من تظن نفسك؟

230
00:15:42,748 --> 00:15:45,484
-انظر ، بروز ، أنا آسف لأنني نكزتك في الخلف.

231
00:15:45,484 --> 00:15:47,222
كان مجرد اندفاع لا يقاوم

232
00:15:47,222 --> 00:15:49,296
ولن يحدث ذلك مرة أخرى ولكن "بروز"

233
00:15:49,296 --> 00:15:52,225
أنا في القليل من المشاكل
وإذا كان بإمكاني الحصول على وظيفة

234
00:15:52,225 --> 00:15:56,936
أعمل من أجل والدك ، لذا يمكنني أن أصنع القليل من البوب.

235
00:15:58,021 --> 00:15:59,975
انظر ، (بروز) ، يمكنك أن تثق بي.

236
00:15:59,975 --> 00:16:03,980
أنا رجل جيد ، حقًا و
أعلم أنك رجل جيد.

237
00:16:03,980 --> 00:16:07,385
كلنا رجال طيبون في أعماقي.

238
00:16:07,385 --> 00:16:10,543
-أنت سبيكة صغيرة بائسة. أنت الوحل.

239
00:16:10,543 --> 00:16:13,034
أنت صرصور. تنزل من زقاقتي ،

240
00:16:13,034 --> 00:16:18,012
اسأل والدي عن وظيفة حتى أنت
يمكن شراء مجموعة الكريستال الرديء؟

241
00:16:18,012 --> 00:16:20,577
كيف عرفت ذلك؟
-إنه مثل مخبئك يا (فين).

242
00:16:20,577 --> 00:16:23,983
سأعلمك أ
درس. واحدة لن تنساها أبدًا.

243
00:16:23,983 --> 00:16:28,595
- أوه لا ، لا ، لا ، لا ، لا! اي شيء ماعدا ذلك!

244
00:16:40,012 --> 00:16:43,119
-هيا الفنلندي. جرب يا فتى.

245
00:16:58,308 --> 00:17:00,004
-أو!

246
00:17:00,005 --> 00:17:01,384
الرجل الذي يؤلم.

247
00:17:01,384 --> 00:17:03,493
- فقط مرة أخرى.

248
00:17:03,494 --> 00:17:05,231
-أنا ذاهب لإظهار هذا الهجين!

249
00:17:05,231 --> 00:17:09,085
لذا ساعدني ، سأفعل. أظهر له حسنًا.

250
00:17:09,086 --> 00:17:12,948
-اخذ وقتك يا سمين. واحد
اليوم ستكون كبير مثله ،

251
00:17:12,948 --> 00:17:15,921
ثم ستريه.

252
00:17:15,922 --> 00:17:17,805
سأريه قبل ذلك.

253
00:17:17,805 --> 00:17:20,702
إنها مسألة شرف!

254
00:17:20,703 --> 00:17:22,256
-أنت في القمة يا سمين.

255
00:17:22,256 --> 00:17:25,245
لقد حصلت على البطل الضفدع والماعز البطل

256
00:17:25,245 --> 00:17:27,657
ثلاثة مواسم متتالية.

257
00:17:27,657 --> 00:17:32,475
أظهره مرة أخرى عند الماعز
السباق الأسبوع المقبل. أظهر له الخير!

258
00:17:32,476 --> 00:17:37,787
-سباق القوارب سهل. اريد
تظهر حقا الهجين.

259
00:17:39,529 --> 00:17:43,343
واسمحوا لي أن أجد طريقة
يمكنني إصلاح Bruiser Murphy بشكل جيد

260
00:17:43,343 --> 00:17:46,582
وأيضًا أحضر لي مجموعة الكريستال أمام دون برادمان

261
00:17:46,582 --> 00:17:49,407
سبيفليكس بومس في أولد ترافورد.

262
00:17:49,407 --> 00:17:53,389
في المقابل ، أعدك أن أفعل
كل واجباتي المدرسية في الفصل الدراسي المقبل.

263
00:17:53,389 --> 00:17:57,048
أوه وهل لي يوم جيد غدا؟

264
00:17:57,048 --> 00:17:59,243
لمباراة الكريكيت الأخيرة لدينا؟

265
00:17:59,243 --> 00:18:01,786
ويفضل أن تكون الرياح جنوبية خفيفة حتى أتمكن من ذلك

266
00:18:01,786 --> 00:18:05,162
اخدع السكيت بعربي.

267
00:18:05,162 --> 00:18:07,167
هذا كل شيء الليلة ، أعتقد يا رب.

268
00:18:07,167 --> 00:18:10,237
ما زلت لك بأمانة ، هوبرت فين.

269
00:18:10,357 --> 00:18:13,630
♪ لدينا 11 ، السيدات هم الأفضل. ♪

270
00:18:13,632 --> 00:18:16,862
♪ لدينا 11 ، اثنان في كل اختبار ♪

271
00:18:16,964 --> 00:18:21,032
حتى كيف يمكن لهؤلاء الأولاد استخدام الصفصاف

272
00:18:21,032 --> 00:18:24,926
♪ وسادة ريشة ♪

273
00:18:24,926 --> 00:18:28,574
♪ كيف يمكنهم الوعاء. كيف يمكنهم أن يضربوا ♪

274
00:18:28,574 --> 00:18:32,384
♪ يقرع الجولة و
لا تهتم بهذا أو ذاك

275
00:18:32,384 --> 00:18:35,514
♪ لدينا 11 ، سيكونون في الجنة ♪

276
00:18:35,514 --> 00:18:40,361
♪ عندما يحضرون الرماد إلى المنزل

277
00:18:40,361 --> 00:18:42,400
والعودة إلى الثنية الآن هي فاتي برادمان

278
00:18:42,400 --> 00:18:46,854
ويمكنك أن تشعر بالتوتر ، الآن 196.

279
00:18:46,855 --> 00:18:50,168
ودخل لوفيل ذراعه اليمنى فوق الويكيت

280
00:18:50,168 --> 00:18:52,571
وتلك الكرة تندفع نحو فاتي برادمان

281
00:18:52,571 --> 00:18:54,743
مثل قطار سريع ولكنه رائع ،

282
00:18:54,743 --> 00:18:59,722
الهدوء والتجمع ، الدهنية السنانير الكرة

283
00:18:59,722 --> 00:19:01,781
الحق في وسط الخفافيش

284
00:19:01,781 --> 00:19:05,872
والكرة تطير فوق
المدرجات الكبرى

285
00:19:05,872 --> 00:19:10,225
إنها ستة وستة على طول الطريق
ويذهب الحشد الجامح!

286
00:19:10,225 --> 00:19:11,864
يجب استدعاء الشرطة

287
00:19:11,864 --> 00:19:14,722
للسيطرة على الإثارة المتصاعدة.

288
00:19:16,513 --> 00:19:20,686
يا له من لاعب كريكيت هذا الفتى
يبلغ من العمر 10 سنوات فقط!

289
00:19:20,686 --> 00:19:22,658
بالتأكيد أعظم اختبار مزدوج القرن

290
00:19:22,658 --> 00:19:24,856
لقد رأيت في سنوات الحمير!

291
00:19:24,856 --> 00:19:27,402
هناك أشخاص يركضون في جميع أنحاء الملعب.

292
00:19:27,402 --> 00:19:30,640
فقط فاتي برادمان
يبقى ثابتًا في مكانه.

293
00:19:30,640 --> 00:19:32,681
-أو!
-السيد. الفنلندي!

294
00:19:32,682 --> 00:19:35,453
أنت رهن الاعتقال!
هيا يا كلافي!

295
00:19:35,453 --> 00:19:38,200
لم أقصد ذلك.

296
00:19:38,201 --> 00:19:41,986
امنح فلة استراحة ، مهلا؟
-لن يحدث مطلقا مرة اخري!

297
00:19:41,987 --> 00:19:42,989
- فاكهتي!

298
00:19:44,924 --> 00:19:47,903
ألق نظرة حولك ، سيد (فين).

299
00:19:47,903 --> 00:19:51,069
الآن ماذا ينقل لك هذا الرأي؟

300
00:19:51,069 --> 00:19:53,984
-It تنقل أنا خفاش جيد. اسمحوا لي أن أذهب كلافي.

301
00:19:53,984 --> 00:19:56,312
لا أستطيع شراء عربة فواكه كاملة.

302
00:19:56,312 --> 00:20:00,643
-لا! يجب أن تواجه الموسيقى يا سيد (فين).

303
00:20:02,966 --> 00:20:07,065
كم تكلفك يا سمين؟
-كل ما أملك.

304
00:20:07,065 --> 00:20:11,830
نظّفني. بانغ يذهب لي مجموعة الكريستال

305
00:20:11,831 --> 00:20:16,543
ويجب أن أقوم بتلميع 400 تفاحة جوناثان أيضًا.

306
00:20:17,485 --> 00:20:21,095
وإلا ، فهو يعتقد ، الثأر.

307
00:20:23,339 --> 00:20:26,006
-جيز ، أنا آسف يا سمين.
لا ينبغي أن يرمي لك أسفل

308
00:20:26,006 --> 00:20:28,093
هذا googly.
-Your googly سهل.

309
00:20:28,093 --> 00:20:31,335
أنا فقط لا أعرف قوتي.

310
00:20:31,335 --> 00:20:35,365
-لماذا لم تركض يا سمين؟ كنت في حلم.

311
00:20:36,363 --> 00:20:40,398
-نعم ، كنت كذلك. حلم جميل.

312
00:20:45,759 --> 00:20:48,344
يجب أن أحضر لي مجموعة الكريستال ، بال.

313
00:20:48,344 --> 00:20:52,639
عليّ أن. حصلت على استخدام المؤسسة لي.

314
00:20:52,640 --> 00:20:55,023
في الصباح وانتهاء إلى المعرض ♪

315
00:20:55,023 --> 00:20:58,725
سيكون كل رجل وكلبه هناك

316
00:20:58,725 --> 00:21:02,021
♪ سيكون هناك فيني و Rebel و Wally وأنا ♪

317
00:21:02,021 --> 00:21:05,262
♪ كل متعة المعرض

318
00:21:05,262 --> 00:21:08,395
التنزه في يوم مشمس دافئ ♪

319
00:21:08,395 --> 00:21:11,907
♪ أوه كيف يمكن للأولاد في الفرقة النحاسية أن يلعبوا

320
00:21:11,907 --> 00:21:17,923
لجميع الأبناء جوائز للأم

321
00:21:24,249 --> 00:21:27,432
-كل رحلة مع هيكتور ، الماعز البطل!

322
00:21:27,432 --> 00:21:29,578
فلس واحد لكل راكب.

323
00:21:31,659 --> 00:21:34,330
هل لديك مال؟

324
00:21:34,331 --> 00:21:38,541
- اصنع ثروتك الآن. نشمر ، نشمر!

325
00:21:39,953 --> 00:21:42,589
-أرى شخص غريب طويل القامة

326
00:21:42,589 --> 00:21:46,615
قادم لإعادة تجهيز أثاثك.

327
00:21:46,615 --> 00:21:47,985
-لا لا. ليس هذا.

328
00:21:47,985 --> 00:21:51,446
-و سوف يتم إلقاؤك في الشارع

329
00:21:51,446 --> 00:21:56,997
وستعيش عائلتك بأكملها في وسط صفيح

330
00:21:58,369 --> 00:22:02,758
وسوف يتم بيع دوللي الخاص بك إلى رجل الخرقة

331
00:22:02,758 --> 00:22:08,371
لشراء لحوم الكلاب لأختك الصغيرة الجائعة.

332
00:22:08,372 --> 00:22:11,761
-لا لا لا. ليس دوللي ، لا.

333
00:22:28,040 --> 00:22:31,755
-الأكثر نجاحا
المؤسسة حتى الآن كانت "You Bet"

334
00:22:31,755 --> 00:22:34,179
في أي زبون ، إذا كان قدحًا

335
00:22:34,179 --> 00:22:37,512
يراهن على السكيت أنه لا يستطيع
افعلوا شيئا افضل منه.

336
00:22:37,512 --> 00:22:40,275
شنق مقلوبًا لأسفل لأطول فترة أو ابصق الأبعد

337
00:22:40,275 --> 00:22:42,155
أو حبس أنفاسه أطول

338
00:22:42,155 --> 00:22:43,608
واجعل وجهه احمر.

339
00:22:43,608 --> 00:22:47,457
كان سكيت مجموعة أخلاقية ميتة
للفوز بهذا من الأكواب

340
00:22:47,457 --> 00:22:51,447
لأنه يمكن أن يحمل
أنفاسه حتى أغمي عليه.

341
00:23:10,092 --> 00:23:12,966
كيف حالك يا تيلي؟

342
00:23:12,967 --> 00:23:16,199
- أنا لا أحب العمل كثيرًا يا سمين.

343
00:23:16,200 --> 00:23:18,801
هل أتقاضى أكثر إذا فتحوا أفواههم؟

344
00:23:18,801 --> 00:23:20,907
- كريبس. لماذا يريدون فعل ذلك؟

345
00:23:20,907 --> 00:23:25,307
-لا أعرف. هناك بعض الأشخاص المضحكين.

346
00:23:25,307 --> 00:23:27,771
هل تريد قبلة يا سمين؟

347
00:23:27,772 --> 00:23:31,375
-أهه. لا ، شكرا حتى.

348
00:23:31,376 --> 00:23:34,745
حصلت على توفير 10٪ لي مجموعة الكريستال.

349
00:23:34,745 --> 00:23:40,471
لدي ثمانية أيام فقط و
أحتاج إلى كل قرش يمكنني الحصول عليه.

350
00:23:40,472 --> 00:23:44,273
-لكنها في المنزل.
-لا.

351
00:23:44,274 --> 00:23:46,629
لن يكون ذلك عادلاً على العملاء الآخرين.

352
00:23:46,629 --> 00:23:51,842
يجب أن تكون قدوة حسنة
الآن أنا رجل أعمال.

353
00:23:52,748 --> 00:23:56,506
قف ، قف!

354
00:23:58,783 --> 00:24:00,315
-صباح الفنلندي.

355
00:24:02,876 --> 00:24:05,391
-صباح سنوتل.

356
00:24:05,392 --> 00:24:07,397
هل يمكننا مساعدتك على الإطلاق؟

357
00:24:07,397 --> 00:24:09,300
-أردت أن أتأكد تمامًا

358
00:24:09,300 --> 00:24:11,736
أنه لا يوجد حد قانوني
لعدد القبلات

359
00:24:11,736 --> 00:24:15,622
يحق لي ما دمت أستمر في الدفع.

360
00:24:15,622 --> 00:24:18,050
-حسننا، لا.

361
00:24:18,050 --> 00:24:20,928
طالما أنك تدفع ، أعتقد.

362
00:24:20,928 --> 00:24:21,930
-يمين.

363
00:24:28,446 --> 00:24:31,252
هل نبدأ؟

364
00:24:31,253 --> 00:24:32,697
-يا إلهي.

365
00:24:41,900 --> 00:24:43,924
-كانت في تلك المرحلة تساءلت

366
00:24:43,924 --> 00:24:46,604
ما إذا كان حتى مجموعة الكريستال كان يستحق كل هذا العناء.

367
00:24:46,604 --> 00:24:49,331
أشاهد Snootle يندفع بعيدًا مثل فتاة كبيرة ،

368
00:24:49,331 --> 00:24:51,586
لقد عقدت العزم على جعله جيدًا ولائقًا ،

369
00:24:51,586 --> 00:24:54,101
في اللحظة التي أتيحت فيها الفرصة لنفسها.

370
00:24:54,101 --> 00:24:58,116
ضرب خارج بعض من خياله
أسنانه وتحسين مظهره.

371
00:24:58,264 --> 00:25:00,526
- لفة ، نشمر.

372
00:25:00,527 --> 00:25:02,348
سباقات الماعز!

373
00:25:02,348 --> 00:25:05,816
مؤسسة Hubert Finn ، اصنع ثروتك الآن!

374
00:25:05,816 --> 00:25:09,889
أكشاك التقبيل ، أكشاك عصير الليمون ، نشمر!

375
00:25:09,889 --> 00:25:12,216
-يستمع. انت ابقى خارج هنا

376
00:25:12,216 --> 00:25:14,138
هذا هو زقاقتي ، أترى؟

377
00:25:14,138 --> 00:25:16,217
-نعم ، هذا زقاقه ، انظر.

378
00:25:16,217 --> 00:25:17,084
-اهاه.

379
00:25:17,084 --> 00:25:19,851
-وتخبر فين ، إذا كان
لا يغلق أكشاكه

380
00:25:19,851 --> 00:25:23,188
والمضي قدماً عند غروب الشمس ، فهو يؤيدها ، أترى؟

381
00:25:23,188 --> 00:25:25,550
حقا لذلك.
-اهاه.

382
00:25:25,550 --> 00:25:28,067
- ستحدث له أشياء فظيعة.

383
00:25:28,067 --> 00:25:29,354
هل تفهمنى؟

384
00:25:29,354 --> 00:25:30,189
-حق جدا.

385
00:25:30,189 --> 00:25:33,628
آه!

386
00:25:34,685 --> 00:25:38,409
تعال هنا ، يا ران الصغير!

387
00:25:48,131 --> 00:25:52,100
♪ يو-هو-هو ، تي-هي-هي ، نحن
كونوا قراصنة البحرية فات ♪

388
00:25:52,100 --> 00:25:56,072
♪ نحن الكابتن الفنلندي القاسي والدامي ♪

389
00:25:56,072 --> 00:25:57,994
♪ أنا الكابتن فين ، ملك القراصنة ♪

390
00:25:57,994 --> 00:25:59,916
♪ آفة 17 بحار

391
00:25:59,916 --> 00:26:01,210
♪ أحببت اسم حورية البحر من Till ♪

392
00:26:01,210 --> 00:26:03,954
عاشت في قاع البحر

393
00:26:03,954 --> 00:26:07,675
♪ يو-هو-هو ، تي-هي-هي نحن
هم قراصنة البحرية فات ♪

394
00:26:07,675 --> 00:26:11,810
♪ مشينا مع اللوح الخشبي
الكابتن فين الدموي ♪

395
00:26:11,810 --> 00:26:13,709
♪ أنا الكابتن فين ، ملك القراصنة ♪

396
00:26:13,709 --> 00:26:15,521
سلب كل الأغنياء وأعادها مرة أخرى

397
00:26:15,521 --> 00:26:20,382
♪ وقد أحبني لأني
عاش في قاع البحر ♪

398
00:26:23,865 --> 00:26:27,969
-خمسة أكواب من عصير الليمون ، حسناً؟

399
00:26:27,970 --> 00:26:32,883
هذا سيكون خمسة بنسات. هذا لا يزال خمسة بنسات.

400
00:26:34,064 --> 00:26:37,272
سيكون ذلك ستة بنسات.
-دعنا نذهب.

401
00:26:42,081 --> 00:26:48,095
♪ الكابتن فين. أنا أدعوك يا عزيزتي ♪

402
00:26:48,887 --> 00:26:50,730
-ترجل!

403
00:26:50,731 --> 00:26:52,294
♪ أسمعك ♪

404
00:26:52,294 --> 00:26:58,589
تعال معي ، تحت البحر

405
00:26:58,590 --> 00:27:00,193
-لا يستطيع السباحة!

406
00:27:02,398 --> 00:27:04,326
♪ لا تخاف ♪

407
00:27:04,326 --> 00:27:06,012
بوو!

408
00:27:06,012 --> 00:27:07,596
♪ من خائف؟ ♪

409
00:27:07,596 --> 00:27:10,894
♪ أنا حورية البحر الخاصة بك ♪

410
00:27:10,894 --> 00:27:16,416
♪ دعنا نبحر بعيدًا عبر البحر

411
00:27:16,417 --> 00:27:20,205
♪ أنا وأنت فقط

412
00:27:20,205 --> 00:27:25,718
♪ وسنكون أحرار ♪

413
00:27:59,603 --> 00:28:02,731
ابعد يديك عن جائزة الماعز يا مورفي.

414
00:28:12,563 --> 00:28:14,196
-انتظر مورفي.

415
00:28:32,139 --> 00:28:35,469
حسنًا ، دعنا نقسم أولاً

416
00:28:35,469 --> 00:28:38,958
ثم نوقع أسمائنا بالدم.

417
00:28:38,958 --> 00:28:41,318
♪ وقاتل من أجل الحق في الحرية ♪

418
00:28:41,318 --> 00:28:46,527
♪ اربح معركة الحرية ♪

419
00:28:46,528 --> 00:28:49,254
دعونا نقف جميعًا معًا

420
00:28:49,254 --> 00:28:51,226
-نحن شارع واراتا الخامس.

421
00:28:51,226 --> 00:28:54,345
نحن ، شارع واراتا الخامس.

422
00:28:54,345 --> 00:28:57,829
- ستة عد تيلي.
- ستة عد تيلي.

423
00:28:57,829 --> 00:29:01,065
- تحلف بدماء أجدادنا.

424
00:29:01,065 --> 00:29:04,964
أقسم بدم أجدادنا.

425
00:29:04,964 --> 00:29:07,846
-سنقوم بتشجيع بروزر ميرفي

426
00:29:07,846 --> 00:29:12,841
قبل خروج هذه الليلة.
-سوف نتكلم

427
00:29:12,841 --> 00:29:16,941
Bruiser Murphy قبل خروج هذه الليلة.

428
00:29:16,941 --> 00:29:18,912
- قبل خروج هذه الليلة.
-أو هلك في الميدان

429
00:29:18,912 --> 00:29:21,213
-تشرف.
-أو هلك

430
00:29:21,213 --> 00:29:23,581
في ميدان الشرف.

431
00:29:23,581 --> 00:29:28,412
-تمام. يجب أن نوقع في دمائنا.

432
00:29:28,413 --> 00:29:30,396
♪ مع قبعة التراخي القديمة الخاصة بنا

433
00:29:30,396 --> 00:29:32,520
♪ ليس هناك عودة للوراء ♪

434
00:29:32,520 --> 00:29:38,724
♪ لأننا نسير نحو النصر

435
00:29:38,725 --> 00:29:44,741
صحيح ، بالترتيب الأبجدي.

436
00:29:46,297 --> 00:29:48,686
-دهون ، أنا نازف. هل استطيع
تسجيل في دمك بدلا من ذلك؟

437
00:29:48,686 --> 00:29:50,030
فقط هذه المرة.

438
00:29:50,030 --> 00:29:52,269
-نعم ، هذا جيد. أنت فتاة فقط.

439
00:29:52,269 --> 00:29:54,844
سأقوم فقط بالضغط أكثر قليلاً.

440
00:29:54,844 --> 00:29:58,336
♪ سنكون معًا عندما نكون هناك

441
00:29:58,336 --> 00:30:00,534
يقوم الجميع بمزامنة ساعاتهم.

442
00:30:00,534 --> 00:30:03,597
-لا أحد منا لديه ساعة.
-نعم ولكن علي أن أقول ذلك.

443
00:30:03,597 --> 00:30:06,179
-ليس إذا لم يكن لدينا ساعات.

444
00:30:06,179 --> 00:30:09,220
إلى الأمام في المعركة.

445
00:30:09,221 --> 00:30:14,030
♪ دعونا نقف جميعًا معًا
ويضرب عدو بلادنا ♪

446
00:30:14,030 --> 00:30:19,455
♪ وسنغني جميعًا معًا كما نذهب ♪

447
00:30:19,456 --> 00:30:24,825
♪ ها نحن نأتي ، نراهم يركضون ♪

448
00:30:24,826 --> 00:30:29,954
♪ سيتغلب أولادنا الأستراليون الشجعان

449
00:30:29,955 --> 00:30:35,673
في الشواطئ وفي الجو وفي البحر

450
00:30:35,674 --> 00:30:38,543
♪ سنفوز بالمعركة عندما نكون هناك

451
00:30:38,543 --> 00:30:39,839
-هناك هم.

452
00:30:39,839 --> 00:30:42,808
خمين ما؟ عصابة Bruiser تسبح في Nudy.

453
00:30:42,808 --> 00:30:44,729
لا تنظر حتى.

454
00:30:44,729 --> 00:30:46,008
-قرف.

455
00:30:46,008 --> 00:30:49,080
- استعد لإطلاق مسحوق الحكة.

456
00:30:49,080 --> 00:30:50,083
-حاضر!

457
00:30:53,195 --> 00:30:56,026
-مسحوق الحكة جاهز للإطلاق.

458
00:30:57,695 --> 00:31:00,592
لفة طبل.

459
00:31:00,593 --> 00:31:05,445
أطلق مسحوق الحكة.

460
00:31:12,184 --> 00:31:18,198
أطلق النار على الطلاء.

461
00:31:19,942 --> 00:31:24,252
-انتظر فين!
- وقف البيض الفاسد.

462
00:31:40,984 --> 00:31:45,027
-انتظر فين ، سأقتلك يا صاح!

463
00:31:47,142 --> 00:31:49,357
-ماذا نفعل الآن يا سمين؟
-نعم؟

464
00:31:49,357 --> 00:31:52,035
- هل علي أن أفعل كل التفكير بنفسي؟

465
00:31:52,035 --> 00:31:54,801
نسرق كل ملابسهم ،
ضعهم في عربة هيكتور

466
00:31:54,801 --> 00:31:57,524
وأخذهم بعيدًا.

467
00:31:59,284 --> 00:32:00,286
-بروزر!

468
00:32:19,012 --> 00:32:21,317
-أعد لي سقفي!

469
00:32:25,892 --> 00:32:27,451
بحلول الثامنة من صباح اليوم التالي ،

470
00:32:27,451 --> 00:32:29,954
أشرقت الشمس القاتمة على هوبرت فين الصبر.

471
00:32:29,954 --> 00:32:33,245
أين كان الجميع ، يجب أن يكونوا في العمل

472
00:32:33,245 --> 00:32:36,469
إعادة بناء معرض فاتي.

473
00:32:36,470 --> 00:32:38,465
عذرًا.

474
00:32:55,901 --> 00:32:58,106
ما خطبك؟

475
00:32:58,106 --> 00:33:00,354
- أربطة حذائي مرتبطة ببعضها البعض.

476
00:33:00,354 --> 00:33:02,158
-حسنا ، لماذا لا تقطعهم؟

477
00:33:02,158 --> 00:33:04,283
أو خلع حذائك أو شيء من هذا القبيل؟

478
00:33:04,283 --> 00:33:07,796
كريبس ، لولي ليجز ، أحيانًا أشعر بالقلق عليك.

479
00:33:07,796 --> 00:33:10,527
- أنا أيضا سمين.

480
00:33:10,528 --> 00:33:12,481
-نشا لي ضفائر.

481
00:33:12,530 --> 00:33:14,734
-أه آسف.

482
00:33:14,735 --> 00:33:16,971
Eww ، علكة.

483
00:33:21,418 --> 00:33:22,641
التمهيد البولندية؟

484
00:33:28,649 --> 00:33:30,758
-نعم ، إنه على عاتقي أيضًا.

485
00:33:30,758 --> 00:33:34,524
يستغرق عامين للحصول على هذه الأشياء.

486
00:33:34,525 --> 00:33:37,790
-أظل أجري في أعمدة الإنارة.

487
00:33:37,790 --> 00:33:40,304
- أقسمنا على الموت.

488
00:33:40,304 --> 00:33:42,702
على الرغم من أننا نهلك في ميدان الشرف.

489
00:33:42,702 --> 00:33:45,484
تعال ، قفز إليها ، ابدأ العمل!

490
00:33:45,484 --> 00:33:47,816
- لقد تم تعيين مدير متجر مؤخرًا

491
00:33:47,816 --> 00:33:51,002
شكلت اتحاد الموظفين الفنلندي ،

492
00:33:51,003 --> 00:33:52,520
FEU.

493
00:33:52,521 --> 00:33:56,062
نشعر أن نسبتك عالية جدًا.

494
00:33:56,062 --> 00:33:57,756
-نعم!
-كم ثمن؟

495
00:33:57,756 --> 00:34:00,410
قطع الثرثرة ، كم؟

496
00:34:00,411 --> 00:34:02,099
-5٪.

497
00:34:02,100 --> 00:34:03,963
-لا.

498
00:34:03,964 --> 00:34:06,594
-عندما نخرج في إضراب.

499
00:34:06,594 --> 00:34:07,428
-تابع.

500
00:34:07,428 --> 00:34:09,224
-معرفة ما إذا كان أهتم.

501
00:34:09,224 --> 00:34:11,638
الجميع في الخارج!

502
00:34:20,415 --> 00:34:26,562
- يا رفاق ، تعال. أقسمنا
يمين مقدس حتى الموت.

503
00:34:26,563 --> 00:34:29,140
- ليس 10٪ حتى الموت ، لم نفعل.

504
00:34:29,140 --> 00:34:31,034
تعال حتى.

505
00:34:31,035 --> 00:34:34,385
-أو حتى. ليس انت ايضا.

506
00:34:34,386 --> 00:34:37,362
- فلدي دهن. لا أستطيع أن أكون جلبة.

507
00:34:37,362 --> 00:34:41,152
سأبقى ولكن أنا رجل اتحاد جيد.

508
00:34:44,679 --> 00:34:50,193
أوه هيكتور. ليس انت ايضا.

509
00:34:55,413 --> 00:34:59,515
استخدم مؤسستك.

510
00:34:59,516 --> 00:35:04,930
لم يتبق سوى ستة أيام ، استخدم مؤسستك.

511
00:35:14,752 --> 00:35:17,658
سأضع هذا الكريستال في النافذة.

512
00:35:19,100 --> 00:35:20,522
يمكنني الدفع نقدًا.

513
00:35:22,633 --> 00:35:25,749
كيف يمكنك الدفع نقدًا يا بروزر مورفي؟

514
00:35:25,749 --> 00:35:27,687
أنا مفتون جدا؟

515
00:35:27,687 --> 00:35:30,963
-لقد حصلت عليه يا أبي. أ
يأتي الحصان عند 200 إلى واحد.

516
00:35:30,963 --> 00:35:33,955
-تقصد أنه كان لديه المال
الطين Gudgeon في كأس Doonbin؟

517
00:35:33,955 --> 00:35:37,455
يا له من رجل عبقري!
ناه ، ولكن لا أحد.

518
00:35:37,455 --> 00:35:41,205
هذه هي الطريقة التي صنع بها علبة. والدي وكيل مراهنات.

519
00:35:42,319 --> 00:35:45,427
- ابتهج بحسن حظه

520
00:35:50,826 --> 00:35:54,292
ولكن لا يمكن أن تبيع لك مجموعة الكريستال. ليس بعد.

521
00:35:54,292 --> 00:35:55,737
-ولم لا؟

522
00:35:55,737 --> 00:35:57,049
-كما هو موضح بالبطاقة

523
00:35:57,049 --> 00:36:01,034
انها محجوزة ل Hubert واحد
الفنلندي حتى 13 مايو.

524
00:36:01,034 --> 00:36:04,484
-إنه لن يرفع
عجين. لا في ملايين السنين.

525
00:36:04,484 --> 00:36:07,291
سأعطيك 35 بوب.

526
00:36:07,292 --> 00:36:10,190
-أنت تغريني بشدة.

527
00:36:10,191 --> 00:36:12,277
-36.

528
00:36:12,278 --> 00:36:14,776
-خاصة لأنني أيضًا ،

529
00:36:14,776 --> 00:36:17,299
لا يزال قلبي ، l

530
00:36:17,300 --> 00:36:19,859
الكثير من الأموال بفضل Mud Gudgeon.

531
00:36:19,860 --> 00:36:21,896
- اثنان مقابل وندعوها الإقلاع عن التدخين.

532
00:36:23,595 --> 00:36:24,597
-لا.

533
00:36:26,142 --> 00:36:27,145
لا.

534
00:36:30,461 --> 00:36:34,333
اترك متجري ، أيها المغري.

535
00:36:35,966 --> 00:36:37,813
كلمة سمسار البيدق

536
00:36:37,813 --> 00:36:39,618
هو رباطه.

537
00:36:39,618 --> 00:36:41,731
-هذه ضحكة.

538
00:36:41,732 --> 00:36:43,507
-عد

539
00:36:43,508 --> 00:36:45,346
في 13 مايو

540
00:36:45,346 --> 00:36:48,864
نقدا في متناول اليد وبعد ذلك سنرى.

541
00:36:48,864 --> 00:36:52,873
لقد فاتتك فرصتك الكبيرة ،
غولدشتاين.

542
00:37:02,029 --> 00:37:08,359
♪ تعال إلي ، أنت حلمي بالحب

543
00:37:08,360 --> 00:37:13,656
♪ أحبك كما أحببتك ♪

544
00:37:13,657 --> 00:37:17,685
♪ عندما كنت حلوًا ، عندما كنت حلوًا ♪

545
00:37:17,685 --> 00:37:19,578
دقيقة فقط!

546
00:37:19,580 --> 00:37:21,184
ستة عشر ♪

547
00:37:26,431 --> 00:37:28,241
- أتمنى أن تغني أغنية أخرى.

548
00:37:28,241 --> 00:37:30,003
-هناك العديد في ذخيرتي.

549
00:37:30,003 --> 00:37:31,298
-جيد.

550
00:37:31,298 --> 00:37:34,475
♪ لو كنت أنت الفتاة الوحيدة في العالم ♪

551
00:37:34,475 --> 00:37:39,627
♪ وأنا كنت الولد الوحيد

552
00:37:39,628 --> 00:37:42,219
♪ لا شيء آخر مهم في العالم اليوم

553
00:37:42,219 --> 00:37:47,338
♪ كنا نواصل المحبة بنفس الطريقة القديمة ♪

554
00:37:47,339 --> 00:37:52,402
♪ جنة عدن مكونة من شخصين ♪

555
00:37:52,403 --> 00:37:55,636
بلا شيء يفسد فرحتنا

556
00:38:01,998 --> 00:38:04,528
-اخرج من هنا!

557
00:38:04,529 --> 00:38:06,763
- يا عزيزي ، آسف لذلك.

558
00:38:10,386 --> 00:38:12,984
-صورة جيدة يا بني ، أنت تتحسن.

559
00:38:12,984 --> 00:38:16,152
لم أكن أنا يا أبي. لقد كان فاتي فين.

560
00:38:16,153 --> 00:38:18,571
-أين هو يا بني؟
لقد هرب.

561
00:38:18,571 --> 00:38:23,065
ها هو ماكر
الهجين الصغير. سوف أصلحه.

562
00:38:23,065 --> 00:38:26,362
إطلاق النار على الرجل العجوز المسكين.

563
00:38:26,362 --> 00:38:28,486
-أنت لست سعيدا ، أليس كذلك يا بني؟

564
00:38:28,486 --> 00:38:29,932
- أنا بخير يا أبي.

565
00:38:29,932 --> 00:38:33,015
-أوه ، أعتقد أن هناك شيئًا ما مريضًا.

566
00:38:33,015 --> 00:38:35,009
ادخل مكتبي.

567
00:38:47,882 --> 00:38:51,056
تريد التحدث مع ابنك عن اسم العائلة.

568
00:38:51,056 --> 00:38:54,294
مورفي وابنه.

569
00:38:56,328 --> 00:38:58,241
شنغهاي ودني مين.

570
00:38:58,241 --> 00:39:00,469
ليس جيدًا لاسم العائلة ، يا بني.

571
00:39:00,469 --> 00:39:01,475
-نعم يا أبي.

572
00:39:01,475 --> 00:39:03,639
-لا تترك فاتي فين تمشي فوقك

573
00:39:03,639 --> 00:39:05,142
مع عصابته من الجرذان.

574
00:39:05,142 --> 00:39:07,534
-سأصلحه يا أبي. سوف ترى.

575
00:39:07,534 --> 00:39:09,350
- لا أعلم إن كنت سأفعل ، يا بني.

576
00:39:09,350 --> 00:39:11,352
لأنني أعتقد أنك غبي حقيقي.

577
00:39:11,352 --> 00:39:14,241
الجانب الخطأ من البطانية ، على ما أعتقد.

578
00:39:14,241 --> 00:39:16,794
-لا تقل ذلك يا أبي. الفنلندي لها.

579
00:39:16,794 --> 00:39:19,560
قريبا سأكون ملك الزقاق مرة أخرى.

580
00:39:19,560 --> 00:39:22,336
-بني ، هذا Fatty Finn لديه ماعزك ، أليس كذلك؟

581
00:39:22,336 --> 00:39:24,166
لهذا السبب أنت غير سعيد.

582
00:39:24,166 --> 00:39:27,260
-لا. لقد حصل على عنزة وعزته يفوز دائمًا.

583
00:39:27,260 --> 00:39:29,461
إنه ضفدع وكل ما لديه.

584
00:39:29,461 --> 00:39:33,183
دائمًا ما يفوز الفنلندي. يغش ويفوز.

585
00:39:33,183 --> 00:39:36,468
-لا تفعل لتفقد
سباق الماعز هذا العام ، يا بني.

586
00:39:36,468 --> 00:39:39,353
ليست ثلاث سنوات متتالية.

587
00:39:39,354 --> 00:39:41,324
من الأفضل أن تربحها هذا العام.

588
00:39:41,324 --> 00:39:43,767
-كيف سأفوز
سباق الماعز بدون عنزة؟

589
00:39:43,767 --> 00:39:45,894
بما أنني لم أعد أملك عنزة بعد الآن؟

590
00:39:45,894 --> 00:39:48,186
- بدون عنزة ، أنا متفاجئ من دخولك.

591
00:39:48,186 --> 00:39:51,219
- يجب أن أفوز بسباق الماعز ، حتى بدون عنزة.

592
00:39:51,219 --> 00:39:55,797
لن أكون قادرة على العرض
وجهي هنا مرة أخرى.

593
00:39:55,798 --> 00:39:57,582
ابن.

594
00:39:57,583 --> 00:40:02,036
هذه هي الطريقة التي ستفوز بها في سباق الماعز.

595
00:40:02,037 --> 00:40:05,286
أنت ميت معنوي.
- أبي ، إنه جميل.

596
00:40:05,286 --> 00:40:08,833
- لقد صرفت عليه 20 جنيهًا
عندما جاء Mud Gudgeon.

597
00:40:08,833 --> 00:40:11,185
خمسة أجيال من بطل دم الماعز الفائز

598
00:40:11,185 --> 00:40:13,791
في هذا الشيطان الملتحي الأسود.

599
00:40:13,791 --> 00:40:15,545
-جيز ، إنه لطيف.

600
00:40:15,545 --> 00:40:18,800
-اسمه Bucephalus بعد
حصان الإسكندر الأكبر

601
00:40:18,800 --> 00:40:21,992
بوسيفالوس. معا ، جمعا ثروة.

602
00:40:35,913 --> 00:40:40,600
-Jeez، What a bonza pacer. يا له من حلوى بونزا. انظر إلى نوابه.

603
00:40:40,600 --> 00:40:43,909
-جي ، الدهون في مشكلة كبيرة مع تلك الماعز.

604
00:40:43,909 --> 00:40:45,663
من الأفضل أن نحذره.

605
00:40:45,663 --> 00:40:49,822
ناه ، لماذا يجب علينا؟ لم يعد صديقنا بعد الآن.

606
00:40:49,822 --> 00:40:53,108
-هذا صحيح ، هو ليس كذلك.
- إنه خنزير رأسمالي.

607
00:40:53,108 --> 00:40:55,006
-نعم ، هذا صحيح ، هو كذلك.

608
00:40:55,006 --> 00:40:58,080
- رأيته هذا الصباح
لأسفل من باقية لفترة أطول.

609
00:40:58,080 --> 00:41:01,030
بعد فترة ، لم أستطع تحمل النظر.

610
00:41:01,030 --> 00:41:02,800
-ما الذي كان يفعله؟

611
00:41:02,800 --> 00:41:07,702
- الصحف والجرائد وصحف الأمس.

612
00:41:10,753 --> 00:41:13,304
الذهاب بثمن بخس. بيني ، هابيني لكل منهما.

613
00:41:13,304 --> 00:41:15,476
-يوم جيد يا فتى.
-شمس الأمس.

614
00:41:15,476 --> 00:41:19,666
كل الأخبار فاتتك.
- من ممر المشاة ، يا فتى.

615
00:41:19,802 --> 00:41:22,468
-حسنا ، هم بنس واحد
كل واحد ، أيها النبلاء البائسون.

616
00:41:22,468 --> 00:41:23,800
تافه

617
00:41:23,800 --> 00:41:26,206
-لا لا. خارج الطريق ، استمر.
- العرض الأخير إيجابيا.

618
00:41:26,206 --> 00:41:28,351
تابع تاريخك القديم.

619
00:41:28,351 --> 00:41:30,011
-فتى ، هذه الورقة عليها سمكة.

620
00:41:30,011 --> 00:41:31,574
أطلب استرداد نقودي.

621
00:41:31,574 --> 00:41:34,063
-سمكة عليه؟ يجب أن أتقاضى رسومًا إضافية.

622
00:41:34,063 --> 00:41:35,710
السمك هو بنس إضافي.

623
00:41:35,710 --> 00:41:37,886
- أيها الوغد الشاب.

624
00:41:37,886 --> 00:41:38,906
إذهب يا هيكتور.

625
00:41:42,063 --> 00:41:44,738
-ابتعد!

626
00:41:48,493 --> 00:41:50,267
أوو جورد

627
00:42:00,379 --> 00:42:04,372
-فوز لي ، انظر إلى الأمر!

628
00:42:39,434 --> 00:42:40,887
-Y es ، السيد فين؟

629
00:42:40,887 --> 00:42:42,774
-لدي هذه الزجاجات ، سيد زيلش.

630
00:42:42,774 --> 00:42:45,180
انهم للبيع.

631
00:42:56,650 --> 00:43:01,453
-ستة سبعة ثمانية تسعة عشرة.

632
00:43:01,453 --> 00:43:04,382
هل ترغب في شراء ميلك شيك ، سيد (فين)؟

633
00:43:06,167 --> 00:43:07,878
-إذا اشتريت زجاجات منك ، أعتقد أن لديك

634
00:43:07,878 --> 00:43:10,631
التزام أخلاقي على الأقل
شراء اللبن المخفوق مني.

635
00:43:10,631 --> 00:43:14,795
جميع عملائي الآخرين لديهم بعض الإحساس بالشرف.

636
00:43:14,796 --> 00:43:17,387
نعم ، لما لا.

637
00:43:17,388 --> 00:43:21,611
كراميل مملت.
خمسة بنسات من فضلك.

638
00:43:26,452 --> 00:43:27,837
-أوه ، احتفظ بالباقي.

639
00:43:27,837 --> 00:43:31,549
-لماذا شكرا لك يا سيد فين.
أنت رجل نبيل وعالم.

640
00:43:31,549 --> 00:43:34,296
لا يهم يقولون.

641
00:43:58,091 --> 00:44:00,598
ما الأمر يا هوبيرت؟

642
00:44:00,598 --> 00:44:04,028
- أي زجاجات قديمة ، سيدة هوجان؟
أو أي فضلات دجاج قديمة؟

643
00:44:04,028 --> 00:44:05,782
-أوه! هوبرت!
-قرف!

644
00:44:05,782 --> 00:44:07,479
أوو جورش

645
00:44:07,479 --> 00:44:10,193
-ماذا تعتقد أنك تفعل أيها الشاب؟

646
00:44:10,193 --> 00:44:13,171
قطف الزجاجات في
الشارع مثل صبي عادي

647
00:44:13,171 --> 00:44:15,598
من العشوائيات. لم اعتقد ابدا انني سأعيش

648
00:44:15,598 --> 00:44:18,878
لنرى اليوم عندما يكون الابن
سيغرق مني منخفضًا جدًا.

649
00:44:18,878 --> 00:44:21,822
-هناك ، هناك ، يا ميرتل. الأوقات صعبة.

650
00:44:21,822 --> 00:44:24,104
الأمور محتالة في Muscle Brooke.

651
00:44:24,104 --> 00:44:25,787
-لماذا لست في المنزل ، وإزالة الأعشاب الضارة من الحديقة

652
00:44:25,787 --> 00:44:28,286
كما قال والدك.
سوف تجلب لي الشعر الرمادي

653
00:44:28,286 --> 00:44:30,734
بحزن على قبري.

654
00:44:30,734 --> 00:44:33,432
- أمي ، كنت أستخدمي فقط كمؤسسة.

655
00:44:33,432 --> 00:44:37,360
- سأعطيك مشروع ،
الرجل الشاب اللطيف. (

656
00:44:37,361 --> 00:44:39,523
نباح الكلب ، ثغاء الماعز)

657
00:44:43,772 --> 00:44:47,140
-دائما يكون الأمر أكثر قتامة قبل الفجر يا بال.

658
00:44:47,141 --> 00:44:49,840
هناك دائما جانب مضيء.

659
00:44:49,840 --> 00:44:52,615
هذا ما يحسبونه.

660
00:44:52,616 --> 00:44:56,166
ستة أيام للذهاب و بوب واحد في كيتي.

661
00:44:56,166 --> 00:45:01,241
وخرجت عصابة مورفي
ورائي بالنار والسيف.

662
00:45:01,242 --> 00:45:04,349
كريبس. يجب أن يكون Bloke متفائلاً.

663
00:45:04,349 --> 00:45:05,351
-Psst.

664
00:45:07,773 --> 00:45:08,777
Psst!

665
00:45:15,674 --> 00:45:17,719
مرحبًا يا نيبر ، هل يمكنك تشغيل رسالة من أجلي؟

666
00:45:17,719 --> 00:45:20,548
إنها نوعًا ما عاجلة ، مسألة حياة أو موت.

667
00:45:20,548 --> 00:45:21,624
-لا أعرف.

668
00:45:21,624 --> 00:45:24,389
-هناك أربعة بوب فيها من أجلك في الطرف الآخر.

669
00:45:24,389 --> 00:45:27,207
ها هو العنوان. سلمت الشخصية.

670
00:45:32,849 --> 00:45:34,636
-لا. أربعة بوب في هذه النهاية.

671
00:45:34,636 --> 00:45:38,127
أمر الحياة والموت ، تسليم الشخصية.

672
00:45:38,127 --> 00:45:40,913
أوه ، ستروث. هذا كل ما أنا
تركت في العالم كله.

673
00:45:40,913 --> 00:45:42,765
-مادة الحياة والموت بالنسبة لي أيضًا.

674
00:45:42,765 --> 00:45:44,756
لأنني سوف تقتلني أمي إذا لم أكن في المنزل

675
00:45:44,756 --> 00:45:46,582
والنصف الوحيد من الأعشاب الضارة في الحديقة.

676
00:45:46,582 --> 00:45:47,978
-Dinkum عادل؟
-كريكي.

677
00:45:47,978 --> 00:45:50,025
خذها بنفسك ، وفر أموالك.

678
00:45:50,025 --> 00:45:53,143
لا ، لا أستطيع. انظروا ، اثنان بوب

679
00:45:53,144 --> 00:45:56,002
الآن واثنين بوب بعد ذلك ، مهلا؟

680
00:46:02,515 --> 00:46:05,104
-اوقف اللص. وقف،

681
00:46:05,106 --> 00:46:08,144
توقف باسم الملك!

682
00:46:24,838 --> 00:46:27,440
ماجي ماكغراث

683
00:46:27,441 --> 00:46:29,949
مختومة بقبلة محبة.

684
00:46:31,099 --> 00:46:33,289
كان من الممكن أن تسقطني بالريشة.

685
00:46:33,289 --> 00:46:35,470
كنت هنا ، هوبرت فين
قبالة لرؤية ماجي ماكغراث ،

686
00:46:35,470 --> 00:46:39,422
ملكة الجريمة المنظمة في وسط المدينة.

687
00:46:39,422 --> 00:46:42,837
شعرت بالغرابة ، لم أكن خائفة من العقل

688
00:46:42,837 --> 00:46:47,074
لكن كان الأمر كما لو كنت خارج المنزل
لرؤية نيد كيلي بنفسه.

689
00:46:51,274 --> 00:46:53,602
-ما هي مشكلتك يا صغيرتي؟

690
00:46:53,602 --> 00:46:57,240
-لدي هذا الطرد لماجي ،

691
00:46:57,241 --> 00:46:59,616
سلمت الشخصية.

692
00:47:04,555 --> 00:47:07,779
- صحيح ، إنه نظيف. خذه إلى ماجي.

693
00:47:07,779 --> 00:47:10,550
-تمام.
-لحسن الحظ لم يكن لدي ترومبر معي.

694
00:47:10,550 --> 00:47:12,358
من هو ترامبر؟

695
00:47:12,358 --> 00:47:14,288
ضفدع.

696
00:47:15,431 --> 00:47:17,468
كنت ستسحقه.

697
00:47:17,468 --> 00:47:21,592
لقد فاز بالبطولة ثلاث مرات على التوالي.

698
00:47:21,592 --> 00:47:25,083
-لا تمزح.
أتريدين بعض العلكة؟

699
00:47:25,083 --> 00:47:27,040
شكرا جي.

700
00:47:27,041 --> 00:47:29,194
العلامة التجارية المفضلة لي. تعال.

701
00:47:41,119 --> 00:47:44,196
♪ لكنها امرأة لئيمة ، لئيمة

702
00:47:44,196 --> 00:47:50,116
♪ إنها لئيمة قدر الإمكان ♪

703
00:47:50,117 --> 00:47:53,713
♪ حسنًا ، إنها امرأة لئيمة ، لئيمة

704
00:47:53,713 --> 00:47:59,727
هي لئيمة قدر الإمكان ♪

705
00:48:00,021 --> 00:48:02,318
-نعم ما هذا؟

706
00:48:02,318 --> 00:48:05,617
قال إنني سأحصل على اثنين بوب عند التسليم.

707
00:48:06,455 --> 00:48:09,015
لا أعرف ما إذا كان الأمر يستحق ذلك حتى الآن.

708
00:48:09,016 --> 00:48:10,872
سلمها.

709
00:48:10,907 --> 00:48:14,399
-أنت لا تحصل حتى أحصل على اثنين من بوب.

710
00:48:14,400 --> 00:48:17,965
-ماذا! لماذا أيها المحتال الصغير ،
يجب أن أعطيك الأعمال.

711
00:48:17,965 --> 00:48:20,674
امسكه يا هنري.
-اعطني اياه.

712
00:48:20,674 --> 00:48:24,075
-ليس عادلا. يجب أن أحصل على اثنين من بوب!

713
00:48:24,075 --> 00:48:25,377
-إنه فأر!

714
00:48:35,701 --> 00:48:37,637
-أفترض أنك تعتقد أن هذا مضحك.

715
00:48:37,637 --> 00:48:39,151
-أريد فقط اثنين بوب.

716
00:48:39,151 --> 00:48:40,501
- اثنان بوب للفأر؟

717
00:48:40,501 --> 00:48:43,407
سأعطيك اثنين بوب ، أيها الجرذ الصغير!

718
00:48:46,593 --> 00:48:48,237
أوه ، ما هذا؟

719
00:48:54,486 --> 00:48:58,000
إنه من بيرس.

720
00:49:00,221 --> 00:49:02,878
يا لها من بطاقة. يا لها من بطاقة.

721
00:49:05,351 --> 00:49:07,262
خذها.

722
00:49:08,185 --> 00:49:11,917
-شكرا آنسة ماكغراث!
أوه ، هذا جيد يا فتى.

723
00:49:11,917 --> 00:49:13,058
يا،

724
00:49:13,059 --> 00:49:17,162
أتيت يوم السبت المقبل و
يمكنك تشغيل رسالة لي

725
00:49:17,389 --> 00:49:19,104
-جمال!

726
00:49:25,372 --> 00:49:28,392
♪ أنا امرأة لئيمة ، لئيمة

727
00:49:28,392 --> 00:49:32,337
♪ أنا لئيم كما يمكن أن يكون ♪

728
00:49:32,337 --> 00:49:34,094
♪ أنا مروع حقًا ♪

729
00:49:34,094 --> 00:49:38,311
- 13 شلن الكريستال
المجموعة لي السبت المقبل!

730
00:49:38,311 --> 00:49:42,178
أنا أغنى رجل في العالم!

731
00:49:42,179 --> 00:49:46,510
-آه ، فنلندي. لقد معنى
للتحدث معك.

732
00:49:46,510 --> 00:49:48,820
-لا يمكن تقبيل تيلي بعد الآن ، إنها في إضراب.

733
00:49:48,820 --> 00:49:50,999
- لا لا ، كنت أتساءل عما إذا كنت ترغب في ذلك

734
00:49:50,999 --> 00:49:55,868
لكسب القليل من المال الفائض خلال الإجازات؟

735
00:49:56,315 --> 00:49:58,395
-حسنا ، أنا بحاجة إلى اثنين آخرين بوب.

736
00:49:58,397 --> 00:50:02,093
-أوه ، كنت أفكر في
اضرب أكثر من ذلك.

737
00:50:02,400 --> 00:50:04,869
هل تهتم للدخول إلى مسكن متواضع؟

738
00:50:19,816 --> 00:50:24,897
أنا أشعر بالملل يا (فين) ، أشعر بالملل من البكاء.

739
00:50:25,134 --> 00:50:28,301
أريد أن أكون في العالم الحقيقي.

740
00:50:28,301 --> 00:50:33,114
المشاركة في الحياة الحقيقية ، فيني ، هل تعلمني

741
00:50:33,241 --> 00:50:36,910
فن القبضة النبيل

742
00:50:36,911 --> 00:50:40,015
بخمسة شلن في الساعة؟

743
00:50:42,929 --> 00:50:47,499
- لا أعتقد أنني أبدا
استمتعت بكسب خمسة بوب أكثر.

744
00:50:47,499 --> 00:50:49,825
كل ما أفعله من أجل Snootle

745
00:50:49,825 --> 00:50:52,916
منذ أن رأيته يبتعد عن تيلي ،

746
00:50:52,916 --> 00:50:57,226
كنت الآن أتقاضى راتبي خمسة
أن يفعله Snootle بنفسه.

747
00:50:57,228 --> 00:51:00,938
يمكن أن تكون الحياة مجزية للغاية في بعض الأحيان.

748
00:51:09,378 --> 00:51:13,200
Snootle ، Wakey ، Wakeys.

749
00:51:13,201 --> 00:51:16,375
ممتاز ، فين!

750
00:51:17,422 --> 00:51:19,920
- مرة أخرى غدا ،

751
00:51:19,921 --> 00:51:21,800
نفس الأجر ، خمسة شلن.

752
00:51:21,802 --> 00:51:25,680
-لا بأس بالنسبة لي ،

753
00:51:29,013 --> 00:51:31,789
مكان جميل حصلت عليه هنا ، سنوتل.

754
00:51:31,791 --> 00:51:35,375
مبادلة لك في أي وقت.
-حقًا؟

755
00:51:35,583 --> 00:51:38,967
كم هو غريب ، فين إذا سامحتني ،

756
00:51:38,967 --> 00:51:43,438
كنت أتساءل ما إذا
يمكنك أيضًا ، من أجل a
رسوم مماثلة ...

757
00:51:43,438 --> 00:51:46,996
تصارع أي تمساح ، أي شيء.

758
00:51:46,998 --> 00:51:49,115
-خذ أختي الصغيرة المقززة

759
00:51:49,115 --> 00:51:53,124
إلى فصل الرقص غدا بعد الظهر؟

760
00:51:56,012 --> 00:51:58,076
من المفترض أن أذهب لكني أفضل الذهاب

761
00:51:58,076 --> 00:52:02,391
للوزن العالمي
بطولة اسفل الملعب ،

762
00:52:02,391 --> 00:52:05,626
بين الناس الحقيقيين.

763
00:52:05,627 --> 00:52:07,429
فئة الرقص؟

764
00:52:07,780 --> 00:52:11,058
ماذا ، في سنوب هيل؟
-نعم.

765
00:52:11,059 --> 00:52:13,320
-حسنًا،

766
00:52:13,321 --> 00:52:17,150
كنت سأذهب إلى القتال بنفسي

767
00:52:17,344 --> 00:52:20,655
لكني أفترض أنه لا يمكنك الحصول على كل شيء.

768
00:52:20,657 --> 00:52:22,062
-حقيقي جدا.
-كانت جيدة

769
00:52:22,064 --> 00:52:25,166
كيف سارت الأمور على أفضل وجه

770
00:52:25,166 --> 00:52:28,215
في النهاية ومن أجل المال
كنت سأخرج من فصل الرقص ،

771
00:52:28,215 --> 00:52:31,257
يمكنني شراء علبة كبيرة من شوكولاتة الحليب لأمي

772
00:52:31,257 --> 00:52:34,044
لعيد الأم.

773
00:52:34,044 --> 00:52:37,753
-ماذا تفعلين أيتها الحشرة؟

774
00:52:39,237 --> 00:52:41,920
-بال ، ارجع ،

775
00:52:41,921 --> 00:52:45,368
إنها جريمة معلقة يرجى العودة.

776
00:52:45,369 --> 00:52:48,716
تعال هنا ، يا هجين!

777
00:52:48,716 --> 00:52:51,320
- كلب الشيطان ،

778
00:52:51,321 --> 00:52:53,171
انها قبالة إلى الكلب الجنيه معك.

779
00:52:53,171 --> 00:52:56,854
ارجوك يا جلالة الملك
سأدفع ثمن النقانق.

780
00:52:56,854 --> 00:53:01,845
إنها ليست مسألة دفع أو نقانق.

781
00:53:01,846 --> 00:53:03,478
إنها مسألة قانون.
-صحيح.

782
00:53:03,478 --> 00:53:08,098
إنها مسألة قانون.
-ارجوك.

783
00:53:09,394 --> 00:53:10,988
اووو

784
00:53:12,358 --> 00:53:16,130
- لا تقلق يا بني ، يمكنك الاحتفاظ بالنقانق.

785
00:53:16,130 --> 00:53:18,776
-شكرًا،

786
00:53:21,409 --> 00:53:24,486
ألا يوجد أي مخرج يا سيد كلافي؟

787
00:53:24,486 --> 00:53:27,697
إنه الصديق الوحيد الذي بقي لي ، كل أصدقائي

788
00:53:27,697 --> 00:53:30,480
في إضراب.
حسنًا ، يمكنك ذلك

789
00:53:30,480 --> 00:53:33,964
المساهمة في صندوق أرامل الشرطة.

790
00:53:33,964 --> 00:53:37,137
-كم ثمن؟
-مقابل.

791
00:53:37,137 --> 00:53:39,360
-ليس لدي مقابل ،

792
00:53:39,361 --> 00:53:41,041
ماذا عن النقانق!

793
00:53:41,041 --> 00:53:44,101
-15 بوب ، الكثير من الأرامل الحزينة.

794
00:53:44,101 --> 00:53:45,303
-حسنًا.

795
00:53:56,923 --> 00:53:59,836
- لقد كلفني حزمة ، أيها الهجين الصغير.

796
00:53:59,836 --> 00:54:03,245
لن أحضر لي مجموعة الكريستال الآن.

797
00:54:18,535 --> 00:54:22,484
-Hubert ، أين على وجه الأرض
هل كنت طوال هذا الوقت ،

798
00:54:22,484 --> 00:54:25,918
الشاب في الشوارع
بدلا من إزالة الأعشاب الضارة من الحديقة؟

799
00:54:25,918 --> 00:54:27,715
أنا ووالدك كنا قلقين من المرض!

800
00:54:27,715 --> 00:54:31,000
أليس لدينا جون جون؟

801
00:54:31,001 --> 00:54:32,310
مجرد حق.

802
00:54:32,310 --> 00:54:35,461
-أو أمي ، أستطيع أن أشرح.
-لست مهتما

803
00:54:35,461 --> 00:54:37,164
في التفسيرات الخاصة بك بعد الآن!

804
00:54:37,164 --> 00:54:38,955
الآن تصعد إلى الطابق العلوي في هذه اللحظة

805
00:54:38,955 --> 00:54:40,504
وبدون عشاء أي شاب

806
00:54:40,504 --> 00:54:42,941
ويمكنك إنفاق الكل
غدا يوم إزالة الأعشاب الضارة من الحديقة

807
00:54:42,941 --> 00:54:45,262
وجز العشب وتنظيف المزاريب

808
00:54:45,262 --> 00:54:47,262
وغسل الصحون وكشط الأوراق.

809
00:54:47,262 --> 00:54:51,791
هل تسمعني؟
-نعم امي.

810
00:54:51,792 --> 00:54:55,023
حسنًا ، لا يمكنك الفوز بهم جميعًا.

811
00:54:55,025 --> 00:54:57,538
أتمنى لو كان بإمكاني الفوز ببعض ، رغم ذلك.

812
00:54:57,538 --> 00:55:00,847
إذا كانت تمطر مرق اللحم ، فسأحمل شوكة.

813
00:55:00,847 --> 00:55:03,223
كريبس ، أنا جائع.

814
00:55:07,526 --> 00:55:10,186
- مذاق الحبيبات

815
00:55:10,288 --> 00:55:12,910
لا انتقاد مقصود يا عزيزي.
-لا.

816
00:55:12,910 --> 00:55:16,356
بالطبع ليس عزيزتي ، أنا أفهم.

817
00:55:16,356 --> 00:55:19,565
- مذاقه مثل كلب يمضغه.

818
00:55:40,878 --> 00:55:44,682
لقد فقدت كل ما تفعله في اليوم التالي
العمل بالسخرة حول الفناء

819
00:55:44,682 --> 00:55:47,563
لأمي ، في نهاية الأمر
كل شيء ، أعتقد أنها ستكون صعبة

820
00:55:47,563 --> 00:55:49,762
أحضر علبة شوكولاتة صينية الحليب مني

821
00:55:49,762 --> 00:55:55,246
لعيد الأم ، بوكس
من jaffers إذا كانت محظوظة.

822
00:55:56,278 --> 00:55:58,141
تسللت في ساعة متأخرة
لركل Snootle في وجهه

823
00:55:58,141 --> 00:56:03,131
مقابل المال وكان هناك خمسة بوب آخر

824
00:56:03,132 --> 00:56:06,899
ومرة أخرى ، البلورة
مجموعة بدا لي تصل

825
00:56:06,901 --> 00:56:11,701
لكنني ارتجفت في التفكير
ما كان علي فعله بعد ذلك للحصول عليه.

826
00:56:14,148 --> 00:56:20,123
-واحد ، اثنان ، واحد ، اثنان ، ثلاثة ،
واحد ، اثنان ، واحد ، اثنان ، ثلاثة.

827
00:56:22,257 --> 00:56:24,636
أشعر بالموسيقى.

828
00:56:24,638 --> 00:56:28,730
-احدي الأفضل لم يكن جيدًا
ما يكفي للأغنام في سنوب هيل

829
00:56:28,730 --> 00:56:31,728
ووضعت القليل منهم على قائمتي.

830
00:56:31,728 --> 00:56:35,817
ألا تعرف كيف تمشط شعرك؟

831
00:56:35,817 --> 00:56:37,794
-استمع أنا لا أريد المزيد من شفتيك.

832
00:56:37,794 --> 00:56:42,343
عد نفسك محظوظًا لأنك لم تدوس بعد.

833
00:56:42,343 --> 00:56:45,285
-هذه ليست طريقة للتحدث مع سيدة.

834
00:56:45,285 --> 00:56:48,233
أنت لست سوى شخص قاسي عادي.

835
00:56:48,233 --> 00:56:51,801
-أنا أفضل في التانغو من
أنت ، هذا أمر مؤكد.

836
00:56:51,801 --> 00:56:56,155
-لماذا أنت حزين للغاية ، أشعر دائمًا بالانجذاب

837
00:56:56,155 --> 00:57:00,410
لرجال حزن.
-ماذا؟

838
00:57:00,411 --> 00:57:02,873
عدة أسباب ، يجب أن أكون كذلك

839
00:57:02,873 --> 00:57:05,448
في معركة ويلتر للوزن ، بدلاً من ذلك أنا هنا

840
00:57:05,448 --> 00:57:08,355
في بدلة القرد هذه ، صنع
حركات لا إنسان

841
00:57:08,355 --> 00:57:13,707
من أي وقت مضى نوى القيام به.
-أنا أعرف ما تعنيه.

842
00:57:13,708 --> 00:57:18,883
الرقص لا معنى له ، فلماذا لم تذهب

843
00:57:18,885 --> 00:57:24,154
لمحاربة الوزن والتر؟
-``لأنني أعطيتني كلمة.

844
00:57:24,305 --> 00:57:27,117
كلمة (فين) هي رباطه وإلى جانب ذلك ،

845
00:57:27,117 --> 00:57:29,814
أنا أتقاضى راتبي خمسة بوب.
-خمسة بوب؟

846
00:57:29,814 --> 00:57:32,433
هل هذا كل ما أستحقه؟

847
00:57:32,433 --> 00:57:34,095
على الرغم من أنك كنت تفعل ذلك لأنك أحببتني.

848
00:57:34,095 --> 00:57:36,709
لم أتعرض للإهانة أبدًا طوال حياتي.

849
00:57:36,709 --> 00:57:39,080
الآن انظروا ، لا تفهموني خطأ.

850
00:57:39,080 --> 00:57:42,301
-أقول ، هل هذا الشاب يعطيك بقعة من العناء؟

851
00:57:42,301 --> 00:57:46,403
هل يجب أن أقوم بالقطع؟
-أوه ، رفعت!

852
00:57:46,404 --> 00:57:48,176
-دور ، استدر ، استدر.
-لا تبكي.

853
00:57:48,176 --> 00:57:50,376
- لم أتعرض للإذلال من قبل.

854
00:57:50,376 --> 00:57:54,360
أقول ، انظر هنا.

855
00:58:02,844 --> 00:58:07,534
اخرج ، أيها المشاغب!

856
00:58:07,534 --> 00:58:09,551
- لقد كان آخر خمسة بوب أخرج من Snootle.

857
00:58:09,551 --> 00:58:12,612
لذلك كان طقم الكريستال في خطر مرة أخرى

858
00:58:12,612 --> 00:58:14,887
وأنا أعلم أنه كان يجب أن أشعر بالكآبة لكنني لم أشعر بذلك

859
00:58:14,887 --> 00:58:17,868
لأنني كنت سأضع حجمًا كبيرًا
جزء من الطبقة العليا

860
00:58:17,868 --> 00:58:22,340
في مستشفى سانت فنسنت وشعرت بالارتياح.

861
00:58:24,636 --> 00:58:26,362
في نهاية اليوم ، كان هناك 10 بوب

862
00:58:26,362 --> 00:58:29,039
في الطفل ، يتبقى سبعة وستة.

863
00:58:29,039 --> 00:58:31,337
لا يزال هناك أمل واحد في القتل.

864
00:58:31,337 --> 00:58:33,342
ماجي ماكجرو ورسالتها.

865
00:58:33,342 --> 00:58:37,754
سأذهب إلى هناك أول شيء في الصباح.

866
00:58:51,935 --> 00:58:55,863
♪ لكنها امرأة لئيمة ، لئيمة

867
00:58:55,863 --> 00:58:56,699
♪ إنها لئيمة قدر الإمكان ♪

868
00:58:56,699 --> 00:59:00,635
-حسنا مرحبا أيها السادة
الأبواب دائما مفتوحة لك.

869
00:59:00,635 --> 00:59:02,686
-بندقيتك يا ماجي.

870
00:59:02,686 --> 00:59:07,902
♪ إنها امرأة لئيمة ، لئيمة ،
إنها لئيمة قدر الإمكان ♪

871
00:59:07,903 --> 00:59:09,922
-حسنا ، لقد جعلناك تشعر بالبرد هذه المرة ، ماجي.

872
00:59:09,922 --> 00:59:12,895
إدارة متجر خبيث ، ستتم محاسبتك

873
00:59:12,895 --> 00:59:14,531
مع تقديم الخمور لقاصر.

874
00:59:14,531 --> 00:59:16,711
من هو عامل منجم؟
-أنت قاصر.

875
00:59:16,711 --> 00:59:19,008
- لم أكن قط منجمًا في حياتي.

876
00:59:19,008 --> 00:59:22,834
توقف وكف يا سيد (فين).
-آه ، دعه يذهب ، كلافي.

877
00:59:22,834 --> 00:59:27,424
إنه هنا فقط ليقوم بإرسال رسالة لي.

878
00:59:27,424 --> 00:59:30,090
إليك 10 بوب من أجلك ، يا فتى.

879
00:59:32,787 --> 00:59:35,729
أوه ، ماجي.
-حسنا ، أيها الحمقاء.

880
00:59:35,729 --> 00:59:39,137
تعال.

881
00:59:45,703 --> 00:59:48,900
♪ أنا امرأة لئيمة ، لئيمة

882
00:59:48,900 --> 00:59:51,581
♪ أنا لئيم كما يمكن أن يكون ♪

883
00:59:51,581 --> 00:59:54,161
♪ أنا فظيع حقًا ♪

884
00:59:54,161 --> 00:59:57,646
♪ أنا امرأة لئيمة ، لئيمة

885
00:59:57,646 --> 01:00:00,653
♪ أنا لئيم كما يمكن أن يكون ♪

886
01:00:00,653 --> 01:00:05,658
خذها بعيدًا ، يا أولاد

887
01:00:16,279 --> 01:00:18,956
-بالنسبة لي ، لقد كانوا يرسوون لي 10 بوب في الأسبوع

888
01:00:18,956 --> 01:00:21,544
في العمل بسبب انخفاض أرباح الشركة

889
01:00:21,544 --> 01:00:24,489
ولم يكن لدي قلب لأخبر والدتك

890
01:00:24,489 --> 01:00:26,144
وهذا الفوضى الجديدة لمالي تعني الكثير

891
01:00:26,144 --> 01:00:28,334
لها ولعيد الأم غدًا

892
01:00:28,334 --> 01:00:29,798
وإذا لم تفهمها هذه المرة

893
01:00:29,798 --> 01:00:32,045
حياتنا لن تستحق أن نعيشها هوبرت.

894
01:00:32,045 --> 01:00:34,319
إنها امرأة جميلة ، والدتك

895
01:00:34,319 --> 01:00:37,050
وأنا أكره أن أحبطها.

896
01:00:37,050 --> 01:00:40,801
أليس كذلك يا بني؟
كم يا أبي؟

897
01:00:40,801 --> 01:00:44,208
-مقابل مع ما أنقذت.

898
01:00:45,443 --> 01:00:46,998
سوف أعوضك ، فقط كما ترى.

899
01:00:46,998 --> 01:00:49,096
هناك حصان يركض يوم الأربعاء في راندويك

900
01:00:49,096 --> 01:00:51,472
هذا حجر ميت موريل.

901
01:00:51,472 --> 01:00:57,552
يمكنك أن تثق في والدك العجوز.

902
01:00:57,553 --> 01:01:03,424
-أوه جون حبيبي ، أوه ، ما كان يجب أن تفعل.

903
01:01:03,425 --> 01:01:05,644
أوه ، هذا ما أردته دائمًا.

904
01:01:05,644 --> 01:01:08,902
-نعم عزيزي ، أعلم.
-أوه ، كيف يمكنك تحمله

905
01:01:08,902 --> 01:01:14,081
على راتبك ، لن أقول أبدًا
أي شيء ضدك مرة أخرى.

906
01:01:14,082 --> 01:01:16,800
زوجي ومزود و

907
01:01:16,801 --> 01:01:20,038
ماذا حصلت لي أيها الشاب؟

908
01:01:20,646 --> 01:01:23,440
-أنا آسف،

909
01:01:23,441 --> 01:01:26,463
انا نسيت.
-حسنًا،

910
01:01:26,464 --> 01:01:30,753
يمكنك أن تنسى كل شيء
عشاء يوم الأحد الخاص بك ،
لا تستطيع -نعم امي.

911
01:01:33,206 --> 01:01:37,210
جي ، شعرت وكأنني بجعة تسقط في المجاري قليلاً

912
01:01:37,210 --> 01:01:39,383
ويدفع لهم في أموال الاحتكار.

913
01:01:39,383 --> 01:01:41,579
كان الناس ينظرون إلي بازدراء.

914
01:01:41,579 --> 01:01:44,281
هل كانت هذه المجموعة الكريستالية البائسة تستحق العناء؟

915
01:01:44,281 --> 01:01:48,391
هل سأغرق في منزلة اجتماعية متدنية؟

916
01:02:00,331 --> 01:02:02,772
أربعة أيام ونصف
اليسار "حتى يبدأ الاختبار الأول

917
01:02:02,772 --> 01:02:04,378
في إنجلترا وسأعود إلى نقطة الصفر.

918
01:02:04,378 --> 01:02:07,243
أبدو مجنونًا بسبب البطانة الفضية

919
01:02:07,243 --> 01:02:12,585
ولكن ربما أخذ يوم الأحد عطلة.
- الدهون القديمة الفقيرة.

920
01:02:12,586 --> 01:02:15,145
ربما كنا صعبين عليه بعض الشيء.

921
01:02:15,145 --> 01:02:18,668
-نعم ، هذا شيء فظيع
ترى أي إنسان زميل

922
01:02:18,668 --> 01:02:22,814
تغرق منخفضة جدا.
-إنه يحتاج إلينا.

923
01:02:22,814 --> 01:02:27,240
وأعتقد أننا بحاجة إليه أيضًا.

924
01:02:30,442 --> 01:02:33,462
كان من الممكن أن أسقطتني ريشة.

925
01:02:33,462 --> 01:02:36,142
كنت هناك ، أدنى مستوى

926
01:02:36,142 --> 01:02:38,595
لكن رفاقي ما زالوا يعيدونني.

927
01:02:38,595 --> 01:02:40,672
لقد كانوا سامريين صالحين حقًا.

928
01:02:40,672 --> 01:02:46,487
كل رجل جاك منهم.

929
01:02:52,551 --> 01:02:55,689
أتريد توصيلة ، تيلي؟
- لن أركب معك

930
01:02:55,689 --> 01:02:57,925
إذا دفعت لي.
-هيا ، خذ جولة.

931
01:02:57,925 --> 01:03:00,369
امنح نفسك التشويق.
-لا.

932
01:03:00,574 --> 01:03:03,801
-لقد تلقيت عيني عليك ، تيلي ،
أعتقد أنك جميلة حقًا.

933
01:03:03,801 --> 01:03:07,838
- ابتعد ، أنت كريه الرائحة أسوأ من Bucephalus.

934
01:03:07,838 --> 01:03:11,077
-أدخل أم تريد فين أن يحصل على العلاج؟

935
01:03:11,077 --> 01:03:12,710
-ترك هوبرت فين وشأنه.

936
01:03:12,710 --> 01:03:16,274
إنه ضعف الرجل الذي ستكون عليه في أي وقت مضى.

937
01:03:16,274 --> 01:03:19,152
هوبرت فين ، تلك اليرقة الصغيرة.

938
01:03:19,152 --> 01:03:23,564
سأتركه وشأنه إذا دخلت ، أليس كذلك؟

939
01:03:31,507 --> 01:03:34,469
-Hey ، شاهد هذا ، هيا ، Bucephalus.

940
01:03:34,469 --> 01:03:37,206
Bucephalus ، Bucephalus ، على Canterbury Double.

941
01:03:37,206 --> 01:03:39,501
قرأت ذلك في كتاب ، كما تعلم.

942
01:03:39,501 --> 01:03:42,608
-Stop skitin '، لا يمكنك القراءة!

943
01:03:45,911 --> 01:03:47,407
-يا!
- توقف عن التباهي!

944
01:03:47,407 --> 01:03:52,089
مهلا ، تمهل!

945
01:03:54,577 --> 01:03:56,171
التزمير بوق السيارة)

946
01:04:14,503 --> 01:04:18,413
-حسنا ، كل شيء قليلا من الضحك ، مهلا.

947
01:04:23,974 --> 01:04:27,382
- الآن قمت بذلك ، يا مخبأ كبير.

948
01:04:30,665 --> 01:04:34,860
سمين!
-مرحبا حتى!

949
01:04:34,860 --> 01:04:37,544
لماذا أنت نفث؟
-أنت ضد الرضاعة.

950
01:04:37,544 --> 01:04:40,295
بروزر حصلت للتو على مخالفة لتجاوز السرعة!

951
01:04:40,295 --> 01:04:42,576
-ماذا؟
- تذكرة بقيمة 10 شلن.

952
01:04:42,576 --> 01:04:46,231
قدر كلافي له
السرعة 40 ميلا في الساعة.

953
01:04:46,231 --> 01:04:49,541
كان على زاوية لانج وواتل.

954
01:04:49,541 --> 01:04:51,491
-ماذا كنت تفعل في أقصى الجنوب؟

955
01:04:51,491 --> 01:04:53,800
- كنت مع بروزر ،

956
01:04:53,801 --> 01:04:57,727
لقد أوصلني بعربة الماعز الخاصة به.

957
01:04:57,728 --> 01:05:01,914
أوه ، هل هو الآن؟
-نعم.

958
01:05:01,915 --> 01:05:06,980
-أرى ، أرى كل شيء ، أذهلني.

959
01:05:06,981 --> 01:05:10,680
أنت أنثى متقلبة ، تمامًا مثل البقية.

960
01:05:10,680 --> 01:05:12,488
- لكنه قال إذا لم أركب العربة ...

961
01:05:12,488 --> 01:05:14,379
- لا يهمني ما قاله ، حتى.

962
01:05:14,379 --> 01:05:18,291
أنت مرتد ، دعنا نحصل على منح.

963
01:05:19,828 --> 01:05:21,556
-سوف أفعل شيئاً بخصوص Bruiser.

964
01:05:21,556 --> 01:05:26,166
شيء جذري ، ليس أنت ، أنت مرتد.

965
01:05:31,850 --> 01:05:33,697
ربما يتجسس لبروزر ، أليس كذلك؟

966
01:05:33,697 --> 01:05:36,734
نعم ، أخبره عنها
كل شيء في رحلتك القادمة.

967
01:05:36,734 --> 01:05:39,753
-لا سمين.
اخرج منه.

968
01:05:39,753 --> 01:05:42,312
الآن كيف نحن ذاهبون إلى مورفي؟

969
01:05:51,157 --> 01:05:57,072
يجب أن تفوز بهذه المجموعة الكريستالية.

970
01:06:08,214 --> 01:06:14,228
صباح الخير.

971
01:06:24,920 --> 01:06:27,280
-كريبس ، ماذا يوجد في هذا ، المصابيح الأمامية؟

972
01:06:27,280 --> 01:06:29,876
- ثلاث قرنبيط من الحديقة المجاورة ،

973
01:06:29,876 --> 01:06:32,559
اثنان من تنورات الجدة القديمة ،

974
01:06:32,559 --> 01:06:35,149
رحمها الله ثمانية أشهر

975
01:06:35,151 --> 01:06:37,870
من القفزات اليومية من تحت المنزل

976
01:06:37,927 --> 01:06:42,392
وستة جدعون الأناجيل.
ستة جدعون الأناجيل؟

977
01:06:42,392 --> 01:06:46,904
-نعم أعتقد أن الماعز تحب الورق الرقيق.

978
01:06:48,643 --> 01:06:51,944
احتفظوا به ، يا رفاق.

979
01:06:51,946 --> 01:06:54,865
آه ، أعتقد أنني دخلت في تفاحة كاسترد.

980
01:06:54,865 --> 01:06:57,453
-جاه ، لا يوجد تفاح كاسترد في وولومولو.

981
01:06:57,453 --> 01:06:59,867
براز الكلب أشبه.

982
01:07:04,236 --> 01:07:06,206
-حسنا ، الجميع مستعد للذهاب؟

983
01:07:06,206 --> 01:07:07,459
-نعم.
-حق جدا.

984
01:07:07,459 --> 01:07:09,275
-عين.
-الحق- o.

985
01:07:09,275 --> 01:07:12,537
سيسي ، الأمر متروك لك ، أنت تعلم أنني سأذهب بنفسي

986
01:07:12,537 --> 01:07:15,295
لكنك الأصغر.
-لا بأس يا سمين.

987
01:07:15,295 --> 01:07:17,682
-دعني أعطيك قبضة سرية من أجل الحظ.

988
01:07:17,682 --> 01:07:19,542
هل يجب نسيان المعارف القديمة ،

989
01:07:19,542 --> 01:07:21,465
أنت رجل أفضل مني أنا جانجادين.

990
01:07:21,465 --> 01:07:24,949
هنا نذهب إلى البرية الزرقاء هناك.

991
01:07:24,949 --> 01:07:28,160
أراك بالجوار.

992
01:07:29,958 --> 01:07:32,385
في معركة الحرية ♪

993
01:07:32,385 --> 01:07:37,257
♪ دعونا نقف جميعًا معًا
ويضرب عدو بلادنا ♪

994
01:07:37,257 --> 01:07:42,367
♪ وسنغني جميعًا معًا كما نذهب ♪

995
01:07:42,368 --> 01:07:47,048
♪ ها نحن نأتي ، نراهم يركضون ♪

996
01:07:47,048 --> 01:07:52,378
♪ سيتغلب أولادنا الأستراليون الشجعان

997
01:07:52,379 --> 01:07:56,458
على الشواطئ وفي الجو ♪

998
01:07:58,468 --> 01:08:02,900
♪ سنفوز بالمعركة بمجرد أن نكون هناك

999
01:08:10,872 --> 01:08:14,212
هادئ.

1000
01:08:14,212 --> 01:08:19,313
أنت أيضاً.

1001
01:08:30,415 --> 01:08:36,230
-اصمت ، يا نواب أو
سوف جلد الكثير منكم على قيد الحياة!

1002
01:08:44,033 --> 01:08:46,908
حسنًا ، لقد فعلوا ما قلته.

1003
01:08:46,908 --> 01:08:50,719
جميل أن أرى شخص ما يفعل.
-أوه حقيبة ذلك.

1004
01:08:51,948 --> 01:08:53,898
أوه ، واو!

1005
01:08:54,082 --> 01:08:57,247
-انظر اليه!
-عجبك ما اسمه؟

1006
01:08:57,247 --> 01:09:00,886
- بوسيفالوس.
هل أنت جائع بوسيفالوس؟

1007
01:09:00,886 --> 01:09:02,391
انظروا ، كلسون!

1008
01:09:04,304 --> 01:09:08,553
قف وقاتل من أجل الحق في أن تكون حراً ♪

1009
01:09:08,553 --> 01:09:14,499
في معركة الحرية ♪

1010
01:09:14,500 --> 01:09:20,263
♪ لأنهم سوف يندمون على ذلك اليوم
جاء الأستراليون في طريقهم ♪

1011
01:09:20,264 --> 01:09:26,278
♪ لأننا نسير نحو النصر

1012
01:09:32,697 --> 01:09:34,017
- بوسيفالوس ،

1013
01:09:34,018 --> 01:09:36,512
تحدث معي يا صديقي.

1014
01:09:36,512 --> 01:09:39,065
تحدث الي!

1015
01:09:39,065 --> 01:09:43,476
Bucephalus ، لا.

1016
01:09:45,327 --> 01:09:49,239
تعال يا فين ، تعال
على الخروج والقتال مثل الرجل.

1017
01:09:49,241 --> 01:09:54,356
يدا واحدة مقيدة خلفي.
-ماذا؟

1018
01:09:54,535 --> 01:09:58,159
-ترك هوبرت وحده أو
سوف تشرط هذا ، بروزر مورفي.

1019
01:09:58,159 --> 01:10:00,086
-آه اخرج ، هذا ليس من شأنك.

1020
01:10:00,392 --> 01:10:04,502
- هذا هو عملي ، أنا أعيش في المنزل المجاور.

1021
01:10:08,714 --> 01:10:10,270
-اتركها بمفردها أو ستشبع أنفها

1022
01:10:10,270 --> 01:10:13,610
من مسحوق الحكة ، مورفي!
تعال إلى الأسفل ، فين.

1023
01:10:13,610 --> 01:10:16,218
تعال وقاتل بشكل عادل ، يدا واحدة مقيدة

1024
01:10:16,218 --> 01:10:20,102
خلف ظهري مباشرة.
-ليس اليوم يا (كدمة).

1025
01:10:20,102 --> 01:10:21,954
يجب أن أجعل لي أنام جميل.

1026
01:10:21,954 --> 01:10:24,934
اجعلها غدًا.
-متى غدا فين؟

1027
01:10:24,934 --> 01:10:27,800
- غدا منتصف النهار

1028
01:10:27,801 --> 01:10:29,601
في صالة الألعاب الرياضية ، وقت الغداء

1029
01:10:29,601 --> 01:10:32,414
ولكن افعلها بشكل صحيح ، وجلب معها الثواني

1030
01:10:32,414 --> 01:10:34,484
واختيار أسلحتك وذاك.

1031
01:10:34,484 --> 01:10:37,166
-Me الأسلحة هي هذه ، مفاصل عارية

1032
01:10:37,166 --> 01:10:38,830
ومن الأفضل أن تطلب سيارة إسعاف

1033
01:10:38,830 --> 01:10:40,176
لأنه لن يبقى الكثير منكم

1034
01:10:40,176 --> 01:10:42,233
باستثناء عدد قليل من الكرات الملطخة بالدماء

1035
01:10:42,233 --> 01:10:45,977
موزعة على نصف ميل.
هل تريد الرهان؟

1036
01:10:45,979 --> 01:10:50,079
- غدا عند منتصف النهار ، فين ، حتى الموت.

1037
01:10:51,887 --> 01:10:55,240
حتى.

1038
01:10:55,241 --> 01:10:56,607
نعم ، سمين.

1039
01:10:56,607 --> 01:10:59,861
-شكرا حتى ، لم يكن عليك القيام بذلك.

1040
01:10:59,861 --> 01:11:02,786
- أنا لست مرتدًا يا سمين.
- بالطبع أنت لست كذلك.

1041
01:11:02,786 --> 01:11:05,560
لم أقصد ذلك ،

1042
01:11:05,561 --> 01:11:06,963
كنت مجرد آلام في البطن

1043
01:11:06,963 --> 01:11:09,400
عن العالم بشكل عام.

1044
01:11:09,401 --> 01:11:13,883
لماذا تقول أنك ستقاتل
له ، سمين ، سوف يجلدك على قيد الحياة.

1045
01:11:13,883 --> 01:11:18,245
-فكرت أنني قد أفعل
عدد قليل من bettin 'بالوكالة.

1046
01:11:18,245 --> 01:11:22,583
كان بيتن بروزر يضربني ، قليلًا
المزيد من بوب للمراهنة على سباق الماعز.

1047
01:11:22,585 --> 01:11:24,730
سوف يجلدك حيا يا سمين.

1048
01:11:24,730 --> 01:11:26,351
-نعم،

1049
01:11:26,352 --> 01:11:30,465
أنا أعرف ، لا يوجد مخرج رغم ذلك ، حتى.

1050
01:11:31,156 --> 01:11:33,984
v هوذا البطانة الفضية

1051
01:11:33,984 --> 01:11:37,848
حيث توجد السحب والحقول في السماء

1052
01:11:37,848 --> 01:11:41,482
♪ تذكر في مكان ما تشرق فيه الشمس ♪

1053
01:11:41,482 --> 01:11:42,916
♪ وهكذا الشيء الصحيح ♪

1054
01:11:42,916 --> 01:11:46,685
- أتمنى أن تغني أغنية أخرى.

1055
01:11:47,777 --> 01:11:49,347
♪ يجعله يلمع لك ♪

1056
01:11:49,347 --> 01:11:55,363
قلب مملوء بالفرح والبهجة

1057
01:12:03,013 --> 01:12:05,269
كان لابد من وجود مخرج ،
الذي لم يجعلني أنظر

1058
01:12:05,271 --> 01:12:07,800
مثل بطن أصفر أمام دائرتي

1059
01:12:07,800 --> 01:12:09,804
من معارفه لكنني تعرضت للانفجار

1060
01:12:09,804 --> 01:12:12,272
إذا كان بإمكاني رؤية ما قد يكون.

1061
01:12:12,272 --> 01:12:16,681
حتى القدر تحت ستار
سنوتل ألقى رأسه القبيح.

1062
01:12:16,681 --> 01:12:20,080
فين ، فين.

1063
01:12:20,081 --> 01:12:22,892
مرحبًا ، سنوتل.

1064
01:12:22,893 --> 01:12:26,170
أنا آسف لأنني وضعت كل دروس الرقص في المستشفى

1065
01:12:26,170 --> 01:12:30,055
لكنني استفزت!
لا تقلق يا (فين).

1066
01:12:30,055 --> 01:12:33,160
كيف هذا ، مرحبا؟

1067
01:12:34,662 --> 01:12:39,628
خمسة بوب بخير هذا الدرس؟
- فقط إذا بقيت

1068
01:12:39,628 --> 01:12:43,080
على قدميك هل هذا متفق عليه؟

1069
01:12:43,081 --> 01:12:45,383
حق يا.

1070
01:12:59,733 --> 01:13:03,335
لا ، لا ، لا ، بليمي.
-لا كنت آخذ

1071
01:13:03,335 --> 01:13:08,330
تعليمات إضافية من جيمي شارمان.

1072
01:13:08,330 --> 01:13:13,975
سيد كيف أنا؟
-أنت لست سيئا.

1073
01:13:13,976 --> 01:13:18,388
أنت لست سيئا على الإطلاق.

1074
01:13:21,916 --> 01:13:25,326
- ضع رهاناتكم هنا ، سيداتي وسادتي.

1075
01:13:25,326 --> 01:13:28,259
أنت في الوقت المناسب للمعركة الكبيرة.

1076
01:13:28,259 --> 01:13:31,786
-بروزر مورفي ، خمسة ، أربعة
و Fatty Finn ، ثلاثة إلى واحد.

1077
01:13:46,558 --> 01:13:50,619
- مرحباً فين ، أتمنى أن يكون لديك سيارة إسعاف تنتظر.

1078
01:13:56,959 --> 01:14:01,847
-هذا هو ولدي!
-آمل أن ينجح هذا.

1079
01:14:01,847 --> 01:14:06,244
اذا يمكنني.

1080
01:14:28,009 --> 01:14:29,562
-أنت تفعل الشيء الخطأ يا سمين.

1081
01:14:29,562 --> 01:14:31,586
قال بروزر ، سوف يكسر ظهرك ،

1082
01:14:31,586 --> 01:14:33,262
هل تريد رمي المنشفة؟

1083
01:14:33,262 --> 01:14:36,653
إذا قمت بذلك ، فستتمكن من ذلك
انطلق في سباق الماعز غدًا.

1084
01:14:36,653 --> 01:14:39,087
- اسمع أيها الضفدع ، سأكون في سباق الماعز

1085
01:14:39,087 --> 01:14:43,910
بصحة جيدة غدا.

1086
01:14:43,911 --> 01:14:46,877
-آه ، ليس في سروالي ، أنت مجنون!

1087
01:14:46,877 --> 01:14:50,770
على وجهي!

1088
01:14:51,905 --> 01:14:53,713
أوه ، آسف المصابيح الأمامية.

1089
01:14:53,713 --> 01:14:55,720
-أنت تعرف كل القواعد ،

1090
01:14:55,721 --> 01:14:57,528
لا ممتاز في الأنف ،

1091
01:14:57,528 --> 01:15:00,360
لا قضم الأذنين ،

1092
01:15:00,361 --> 01:15:02,040
إذا لكمات على الأنف

1093
01:15:02,040 --> 01:15:04,921
لسبب طبيعي للقتال ، لا نزيف

1094
01:15:04,921 --> 01:15:06,920
على عيون خصمك

1095
01:15:06,921 --> 01:15:09,086
ورحمه الله

1096
01:15:09,086 --> 01:15:13,439
على Hubert Finn ، حسنًا ، صافح.

1097
01:15:13,439 --> 01:15:18,744
تعال للقتال.

1098
01:15:25,967 --> 01:15:30,929
- أشعر بقليل من الإغماء ، وأخشى أن أصابني

1099
01:15:30,929 --> 01:15:34,529
لإرسال ثاني.
-يا؟

1100
01:15:34,529 --> 01:15:36,097
-إنه لن يقاتل وسوف

1101
01:15:36,097 --> 01:15:39,803
أرسل بديلا.
-لا يمكنه فعل ذلك.

1102
01:15:39,803 --> 01:15:43,430
-أوه نعم يستطيع ، حسب
لقواعد المبارزة ،

1103
01:15:43,430 --> 01:15:46,838
التي تصادف أن أحملها معي.

1104
01:15:49,225 --> 01:15:53,407
-حسناً بروز ، أخشى أنه أصابك بالبرد.

1105
01:15:53,407 --> 01:15:55,743
أرسل في الثانية.
-ماذا؟

1106
01:15:55,743 --> 01:16:01,199
♪ ها نحن نأتي ، نراهم يركضون ♪

1107
01:16:01,200 --> 01:16:06,213
♪ سيتغلب أولاد أستراليا الشجعان

1108
01:16:06,214 --> 01:16:10,947
على الشواطئ وفي الجو ♪

1109
01:16:10,947 --> 01:16:13,975
هناك شيء ما يختمر.

1110
01:16:13,976 --> 01:16:15,951
سنوتل؟

1111
01:16:16,405 --> 01:16:18,891
دعنا نذهب.

1112
01:16:20,655 --> 01:16:25,184
- أقول ، هذه مناسبة تمامًا.
-يستمع!

1113
01:16:25,184 --> 01:16:30,162
فقط شاهد يساره!
-حسنًا.

1114
01:16:30,162 --> 01:16:32,668
تصافح وتعال للقتال

1115
01:16:32,668 --> 01:16:37,580
والله يوفقنا جميعا.

1116
01:16:38,513 --> 01:16:43,783
قف وقاتل من أجل الحق في أن تكون حراً ♪

1117
01:16:43,784 --> 01:16:49,559
في معركة الحرية ♪

1118
01:16:49,560 --> 01:16:55,475
- ثلاثة ، أربعة ، خمسة ، ستة ،
سبعة ، ثمانية ، تسعة ، 10 ، خارجًا!

1119
01:17:05,018 --> 01:17:08,389
-ابن ، يا بني ، اسم العائلة في حالة خراب.

1120
01:17:08,389 --> 01:17:11,170
نحن فقط نترك خمسة مقادير باردة ، أنت أفضل

1121
01:17:11,170 --> 01:17:14,414
الفوز بسباق الماعز غدا ،
وإلا فسنضطر إلى التحرك

1122
01:17:14,414 --> 01:17:18,020
وابدأ بداية جديدة في كوينزلاند.

1123
01:17:18,020 --> 01:17:21,504
- أوه لا ، ليس هذا يا أبي.
-إن الأمر جاد يا بني.

1124
01:17:21,504 --> 01:17:24,389
-سوف أفوز ، أعدك ، عن طريق الخطاف أو المحتال.

1125
01:17:24,389 --> 01:17:26,850
-أنا أضع مدخراتي على يا بني.

1126
01:17:26,850 --> 01:17:30,160
لذلك لا تخسر.

1127
01:17:33,164 --> 01:17:36,001
ويا له من مجيدة
الإقبال على هذا الحدث العظيم.

1128
01:17:36,001 --> 01:17:38,385
سباق الماعز صبي المدرسة القديمة السنوية.

1129
01:17:38,385 --> 01:17:41,132
آلاف المتفرجين ،
المدرجات chock-a-block

1130
01:17:41,132 --> 01:17:44,048
مع المشاهير ، أستطيع أن أرى مو مكاكي يتحدث

1131
01:17:44,048 --> 01:17:48,223
للعرض الأول لانغ والسير إسحاق
إسحاق الحاكم العام

1132
01:17:48,225 --> 01:17:50,721
وشخصية كينغز كروس الملونة ماجي ماكجرو

1133
01:17:50,721 --> 01:17:53,320
خرج بكفالة.

1134
01:17:53,321 --> 01:17:56,585
حظا سعيدا أيتها الدهنية!

1135
01:17:59,915 --> 01:18:02,780
- ابتعد عن بروزر ، إنه في مزاج سيء

1136
01:18:02,780 --> 01:18:05,937
وأعتقد أنه سيحاول أي شيء.

1137
01:18:05,937 --> 01:18:08,140
- جون ، لا أريد أن أنظر ، سيخسر.

1138
01:18:08,140 --> 01:18:09,131
أنا أعرف.
-هناك هناك.

1139
01:18:09,131 --> 01:18:10,654
علينا جميعًا أن نضيع بعض الوقت.

1140
01:18:10,654 --> 01:18:14,406
-نعم ولكن يبدو أننا نخسر كل الوقت.

1141
01:18:16,229 --> 01:18:22,245
بوسيفالوس ، بوسيفالوس!

1142
01:18:26,989 --> 01:18:30,123
- جاهز ، جاهز ، تعرف جميع القواعد!

1143
01:18:30,123 --> 01:18:34,616
نصل إلى خط النهاية
عن طريق الخطاف أو المحتال ، اذهب!

1144
01:18:52,261 --> 01:18:55,189
-هنا تأتي الماعز!

1145
01:18:57,692 --> 01:19:00,371
- حظا سعيدا سيد مورفي.

1146
01:19:01,933 --> 01:19:05,320
تعال ، هيا ، هيا ، انطلق.

1147
01:19:10,173 --> 01:19:15,587
سيد شافي ، انتبه!

1148
01:19:57,693 --> 01:20:02,319
أوه ، بوم.

1149
01:20:14,302 --> 01:20:18,513
-إنه نتن هنا ، شخص ما
أخرجني! هييلب!

1150
01:20:24,683 --> 01:20:29,335
أوه ، آمل أن يفوز!

1151
01:20:29,337 --> 01:20:31,271
على الرغم من أنه لا يستحق ذلك حقًا.

1152
01:20:31,271 --> 01:20:33,544
-لم لا يا عزيزى؟
-أوه ، لقد كنت مستاء جدا

1153
01:20:33,544 --> 01:20:37,430
أنه لم يشتري لي هدية عيد الأم.

1154
01:20:37,430 --> 01:20:41,672
-أنا ، لدي شيء أقوله لك.

1155
01:20:43,157 --> 01:20:49,090
-تفعيل الخطة ج!
-تفعيل الخطة ج!

1156
01:21:20,376 --> 01:21:22,258
-لا تضربني يا أبي ، سنحاول

1157
01:21:22,258 --> 01:21:23,934
وتجربتها في كوينزلاند.

1158
01:21:23,934 --> 01:21:27,319
-لا بأس يا بني ، لا تقلق.

1159
01:21:27,319 --> 01:21:28,885
كنت أعلم أنني يمكن أن أعتمد عليك.

1160
01:21:28,885 --> 01:21:32,193
لذلك وضعت كل نقودي على فاتي فين.

1161
01:21:32,193 --> 01:21:35,900
تنظيفنا ، يا بني ،

1162
01:21:35,901 --> 01:21:38,768
شكرا لكونك خاسرا

1163
01:21:39,020 --> 01:21:42,018
-وهناك نصيبك.
- أقل من 12 سنة

1164
01:21:42,018 --> 01:21:46,041
كأس سباق الماعز إلى Hubert Finn.

1165
01:21:52,952 --> 01:21:56,153
-ثلاث هتافات للدهون!
-صيحة!

1166
01:21:56,153 --> 01:21:58,084
-مرحى مرحى!
-صيحة!

1167
01:21:58,084 --> 01:22:00,692
-مرحى مرحى!
-صيحة!

1168
01:22:07,513 --> 01:22:10,659
- ألف مبروك فات.

1169
01:22:15,032 --> 01:22:16,201
-شكرًا يا رفاق.

1170
01:22:16,201 --> 01:22:19,989
لقد كنتم صديقين حميمين.

1171
01:22:19,989 --> 01:22:23,154
أنت أيضًا حتى.
-لا بأس يا سمين.

1172
01:22:23,154 --> 01:22:26,059
-انظري إلى بروزر ، لقد هزمتِه حقًا هذه المرة.

1173
01:22:27,724 --> 01:22:31,173
-حسنا ، من الأفضل أن أطلق النار.
-لماذا؟

1174
01:22:31,173 --> 01:22:33,195
-لحضر لي مجموعة الكريستال.

1175
01:22:33,195 --> 01:22:35,184
عرض فظيع قد انزلق في المريء

1176
01:22:35,184 --> 01:22:38,360
ولن تختفي ، اقتحمت خببًا

1177
01:22:38,360 --> 01:22:41,521
لكن كلما ذهبت أسرع ، شعرت بالمحتال.

1178
01:22:41,521 --> 01:22:43,875
أفترض أنه كان بإمكاني ركوب سيارة أجرة

1179
01:22:43,875 --> 01:22:47,833
لكن الفسخ يشكل عادة.

1180
01:23:11,339 --> 01:23:14,094
-زبون آخر جاء في غضون لحظات

1181
01:23:14,094 --> 01:23:16,978
وقدم لي عرضًا لم أستطع رفضه.

1182
01:23:16,978 --> 01:23:22,491
بعت له طقم الكريستال.

1183
01:23:24,956 --> 01:23:29,237
العمل هو العمل.
-نعم.

1184
01:23:29,237 --> 01:23:33,850
الكثير من الخير السمين لقد ساعدتني في استخدام المشاريع الخاصة بي.

1185
01:23:45,049 --> 01:23:47,159
-Ya لم تفز هذه المرة ، فين.

1186
01:23:47,159 --> 01:23:51,570
لا أحد يغش بروزر ميرفي يموت سعيدًا.

1187
01:23:57,627 --> 01:24:00,275
حسنًا ، ما الفائدة في الكآبة؟

1188
01:24:00,275 --> 01:24:02,528
لقد حصلت على كل ما حققته من مكاسب لذا اشتريت زجاجة KB

1189
01:24:02,528 --> 01:24:04,767
للرجل العجوز.
-تشرز ، هوبرت.

1190
01:24:04,767 --> 01:24:08,977
- وهدية عيد الأم الراحلة للأم.

1191
01:24:22,997 --> 01:24:29,011
♪ دون برادمان ، أنا الآن
اسألك هل هو جيد؟ ♪

1192
01:24:31,344 --> 01:24:33,074
وهكذا حصلت لي على مجموعة الكريستال.

1193
01:24:33,074 --> 01:24:35,691
لأن أبي سرعان ما تفسد والدته إلى صاحب الرهن

1194
01:24:35,691 --> 01:24:38,102
لكن أبي حصل الآن على وظيفة ثانية يقود سيارات الأجرة

1195
01:24:38,102 --> 01:24:42,018
لاستعادة التشوه
وجلست طوال الليل أستمع

1196
01:24:42,018 --> 01:24:46,303
إلى Don Bradman ، أجرى 334 مرة قبل الشاي.

1197
01:24:46,303 --> 01:24:49,742
رقم قياسي عالمي لجميع الأوقات.

1198
01:24:58,158 --> 01:25:00,746
شعرت بشعور جيد في البداية
أيام قليلة في المدرسة.

1199
01:25:00,746 --> 01:25:03,352
حتى أنني أحب Bruiser قليلاً.

1200
01:25:03,352 --> 01:25:07,288
تساءلت عما سنفعله جميعًا
استيقظ في عطلة أغسطس

1201
01:25:07,288 --> 01:25:07,633
<font color="#ff0000">-</font>- oOo -

1202
01:25:07,634 --> 01:25:07,978
<font color="#ff0000">--</font>-oOo -

1203
01:25:07,979 --> 01:25:08,323
<font color="#ff0000">---</font>س اوو -

1204
01:25:08,324 --> 01:25:08,668
<font color="#ff0000">---o</font>أوو -

1205
01:25:08,669 --> 01:25:09,013
<font color="#ff0000">- oO</font>o---

1206
01:25:09,014 --> 01:25:09,359
<font color="#ff0000">--أو</font>---

1207
01:25:09,360 --> 01:25:09,704
<font color="#ff0000">- oOo-</font>--

1208
01:25:09,705 --> 01:25:10,049
<font color="#ff0000">- oOo--</font>-

1209
01:25:10,050 --> 01:25:12,395
<font color="#ff0000">- oOo -</font>

1210
01:25:15,000 --> 02:25:15,000
ترجمة أبوهشام اللهيبي >