﻿1
00:00:00,016 --> 00:00:34,616
{\3c&H00C5D2&\fnArabic Typesetting\b1\4c&H000170&\c&H000000&\fs28}تـرجـمـة وتـعـديـل
{\3c&HAA9600&\4c&H00003E&\c&H000000&}|| فؤاد الخفاجي  & الدكتور علي طلال & مينا إيهاب ||

2
00:01:32,816 --> 00:01:34,616
<i>‫منذ بدء الزمان،</i>

3
00:01:35,939 --> 00:01:38,863
<i>،منذ وجود أول فتاة صغيرة على الإطلاق</i>

4
00:01:39,809 --> 00:01:42,843
<i>‫كانت هناك دمى.</i>

5
00:01:45,207 --> 00:01:47,726
<i>‫لكن الدمى كانت دومًا...</i>

6
00:01:48,088 --> 00:01:49,389
<i>‫دمى أطفال.</i>

7
00:01:51,482 --> 00:01:55,532
<i>‫الفتيات اللواتي يلعبن بها
‫يؤدن دور الأم دومًا.</i>

8
00:01:56,138 --> 00:01:57,731
<i>‫وهذا غريب...</i>

9
00:01:58,663 --> 00:02:00,776
<i>‫اقلها لفترة من الوقت، على أيّ حال.</i>

10
00:02:02,063 --> 00:02:03,763
<i>‫اسألي أمكِ.</i>

11
00:02:06,094 --> 00:02:08,057
<i>‫استمر هذا حتى...</i>

12
00:03:08,915 --> 00:03:12,399
|| باربي ||

13
00:03:15,066 --> 00:03:17,835
<i>.نعم، لقد غيرت (باربي) كل شيء</i>

14
00:03:18,667 --> 00:03:21,214
<i>.ثم غيرت كل شيء مرة أخرى</i>

15
00:03:21,500 --> 00:03:23,277
<i>،)كل هؤلاء النسوة (باربي</i>

16
00:03:23,675 --> 00:03:26,563
<i>.و(باربي) هي كل هؤلاء النسوة</i>

17
00:03:27,333 --> 00:03:30,293
<i>،ربما بدأت كسيّدة في ثوب سباحة</i>

18
00:03:30,792 --> 00:03:33,149
<i>.لكنها أصبحت أكثر من ذلك بكثير</i>

19
00:03:33,833 --> 00:03:36,047
<i>،لديها مال ومنزل</i>

20
00:03:36,365 --> 00:03:39,047
<i>.وسيارة ووظيفة</i>

21
00:03:40,063 --> 00:03:44,618
<i>.لأن (باربي) يمكن أن تكون أيّ شيء
.يمكن للمرأة أن تكون أيّ شيء</i>

22
00:03:45,120 --> 00:03:50,839
<i>وقد انعكس هذا على الفتيات الصغيرات
.اليوم في العالم الحقيقي</i>

23
00:03:51,562 --> 00:03:53,314
<i>الفتيات يصبحن نساء</i>

24
00:03:53,434 --> 00:03:57,248
<i>اللواتي يحققن أيّ شيء
.يضعونه في أذهانهن</i>

25
00:03:57,485 --> 00:04:03,945
<i>بفضل (باربي)، جميع المشاكل
.النسوية ومساواة الحقوق حُلّلت</i>

26
00:04:05,760 --> 00:04:08,424
<i>.(أقلها هذا ما تعتقده (باربي</i>

27
00:04:08,445 --> 00:04:10,809
<i>."في النهاية، أنهن يعيشن في "باربي لاند</i>

28
00:04:11,445 --> 00:04:13,397
<i>مَن أكون لأدمر خيالهن؟</i>

29
00:04:14,746 --> 00:04:16,968
<i>،وإليكم أحدى فتيات (باربي) الآن</i>

30
00:04:17,167 --> 00:04:19,762
<i>.تعيش يومها المميز كل يوم</i>

31
00:04:21,572 --> 00:04:25,690
♪ حين استيقظ في عالمي الوردي ♪

32
00:04:25,993 --> 00:04:29,849
 انهض من سريري ♪
♪ وألوح إلى بنات جيرتي

33
00:04:30,008 --> 00:04:31,063
♪ (مرحبًا يا (باربي ♪

34
00:04:31,254 --> 00:04:32,254
♪ مرحبًا ♪

35
00:04:32,563 --> 00:04:34,357
♪ إنها رائعة حقًا ♪

36
00:04:34,600 --> 00:04:38,298
متأنقات يلعبّن الشطرنج ♪
♪ عند حوض السباحة

37
00:04:39,711 --> 00:04:42,425
♪ هيّا، لدينا أشياء مهمة لنفعلها ♪

38
00:04:42,711 --> 00:04:46,607
♪ إنها هي وتلك وأنا وأنت ♪

39
00:04:46,892 --> 00:04:50,884
♪ والوردي يليق على الجميع ♪

40
00:04:51,272 --> 00:04:53,011
♪ جميلة من الرأس إلى أخمص القدمين ♪

41
00:04:53,162 --> 00:04:55,090
♪ أنا مستعدة، أتعلمون، أتعلمون ♪

42
00:04:55,281 --> 00:04:59,003
♪ إنه وردي، جيّد بما يكفي للشرب ♪

43
00:04:59,567 --> 00:05:03,709
أننا نحب جميع الألوان لكن ♪
♪ الوردي يبدو لائقًا أكثر علينا

44
00:05:05,281 --> 00:05:08,328
♪ ماذا ترتدين؟ فستان أم ثوب؟ ♪

45
00:05:09,003 --> 00:05:12,423
،في كلتا الحالتين ♪
♪ تلك الجاذبية تبدو رائعة عليكِ

46
00:05:12,955 --> 00:05:16,931
♪ باربي)، تعجبني أناقتكِ) ♪

47
00:05:17,154 --> 00:05:21,114
،إذا كانت هذه مرآة فعلاً ♪
♪ فسترين ابتسامة رائعة

48
00:05:21,329 --> 00:05:25,669
♪ دوري ودوري ودوري ودوري ♪

49
00:05:28,305 --> 00:05:29,733
♪ (هذه هي فتاتي (باربي ♪

50
00:05:29,892 --> 00:05:32,169
♪ (انطلقي يا (باربي)، انطلقي يا (باربي ♪

51
00:05:32,475 --> 00:05:33,760
♪ (هذه هي فتاتي (باربي ♪

52
00:05:36,689 --> 00:05:38,101
♪ (هذه هي فتاتي (باربي ♪

53
00:05:38,427 --> 00:05:40,681
♪ (انطلقي يا (باربي)، انطلقي يا (باربي ♪

54
00:05:40,880 --> 00:05:42,205
♪ (هذه هي فتاتي (باربي ♪

55
00:05:45,213 --> 00:05:48,355
♪ هيّا، لدينا أشياء مهمة لنفعلها ♪

56
00:05:48,491 --> 00:05:52,355
♪ إنها هي وتلك وأنا وأنت ♪

57
00:05:52,523 --> 00:05:57,022
♪ والوردي يليق على الجميع ♪

58
00:05:57,118 --> 00:06:00,721
جميلة من الرأس إلى أخمص القدمين ♪
♪ أنا مستعدة، أتعلمون، أتعلمون

59
00:06:00,864 --> 00:06:03,078
.ـ إنه وردي ♪
♪ .ـ وردي جدًا

60
00:06:03,189 --> 00:06:05,046
.ـ جيّد بما يكفي للشرب ♪
♪ .ـ أجل

61
00:06:05,197 --> 00:06:09,395
أننا نحب جميع الألوان لكن ♪
♪ الوردي يبدو لائقًا أكثر علينا

62
00:06:09,626 --> 00:06:11,443
♪ ج"، جميلة" ♪

63
00:06:11,761 --> 00:06:13,467
♪ ذ"، ذكية" ♪

64
00:06:13,683 --> 00:06:15,413
♪ م"، مبتهجة" ♪

65
00:06:15,858 --> 00:06:17,611
♪ ر"، رائعة" ♪

66
00:06:17,892 --> 00:06:19,161
،"حين تلعبين بدمى "باربي

67
00:06:19,383 --> 00:06:20,011
!مرحبًا يا (باربي)

68
00:06:20,090 --> 00:06:23,328
لا أحد يتحمل عناء انزالهن الدرج
.واخراجهن من الباب وما إلى ذلك

69
00:06:24,517 --> 00:06:27,239
ما عليكِ سوى التقطاها ووضعها
.في المكان الذي تريدينه فيه

70
00:06:27,517 --> 00:06:30,143
♪ من الأفضل أن تحلقي يا فتاة، أجل ♪

71
00:06:30,279 --> 00:06:31,929
.استخدمي مخيلتكِ

72
00:06:32,253 --> 00:06:33,626
.ما زلت أغنّي

73
00:06:34,801 --> 00:06:35,903
!مرحبًا يا (باربي)

74
00:06:36,610 --> 00:06:37,800
.(ـ مرحبًا يا (سكيبر
.(ـ مرحبًا يا (باربي

75
00:06:38,015 --> 00:06:38,745
.(و(ميدج

76
00:06:38,793 --> 00:06:41,102
.كانت (ميدج) صديقة (باربي) الحبلى

77
00:06:41,531 --> 00:06:43,022
.(دعونا لا نسلط الضوء على (ميدج

78
00:06:43,118 --> 00:06:47,142
أوقفتها شركة "ماتيل" لأن فكرة
.وجود دمية حبلى أمر غريب حقًا

79
00:06:47,517 --> 00:06:50,286
.على أيّ حال، أمام (باربي) يوم حافل

80
00:06:50,446 --> 00:06:53,413
♪ .ـ الوردي يليق على الجميع ♪
!(ـ مرحبًا يا (باربي

81
00:06:53,723 --> 00:06:55,921
.(ـ مرحبًا يا (باربي
.ـ صباح الخير يا (باربي). مرحبًا

82
00:06:56,104 --> 00:06:57,072
.ـ صباح الخير
.ـ صباح الخير

83
00:06:57,200 --> 00:06:59,104
.ـ اتمنى لكِ يوم رائع آخر
.(ـ صباح الخير يا (باربي

84
00:06:59,223 --> 00:07:00,001
.مرحبًا

85
00:07:01,142 --> 00:07:02,848
.ـ مرحبًا يا سيّدات
!ـ صباح الخير

86
00:07:03,785 --> 00:07:05,459
"نساء في العمل"

87
00:07:05,650 --> 00:07:07,435
.ايها الجميع، التفّن إلى (باربي) بجواركن

88
00:07:07,515 --> 00:07:09,284
.اخبروها عن مدى حبّكن لها
.جاملوها

89
00:07:09,515 --> 00:07:11,435
المراسلة (باربي)، يمكنكِ أن
.تسأليني أيّ سؤال يعجبكِ

90
00:07:11,547 --> 00:07:13,030
كيف لكِ أن تكوني بهذه الروعة؟

91
00:07:13,308 --> 00:07:14,188
.لا تعليق

92
00:07:14,435 --> 00:07:16,498
♪ باربي) سمراء، رئيسة) ♪

93
00:07:16,610 --> 00:07:18,601
.لا، جديًا، لا تعليق

94
00:07:19,824 --> 00:07:21,022
.احبّكن يا فتيات

95
00:07:21,308 --> 00:07:25,077
!(جائزة نوبل للصحافة من نصيب (باربي

96
00:07:25,689 --> 00:07:27,998
.أعمل بجد. لذا، استحق الجائزة

97
00:07:28,125 --> 00:07:31,046
!(جائزة نوبل للأدب من نصيب (باربي

98
00:07:31,657 --> 00:07:33,792
.ـ أنتِ صوت الجيل
.ـ أعلم

99
00:07:34,340 --> 00:07:36,411
،في تقديرنا، لا يعتبر المال تعبيرًا

100
00:07:36,451 --> 00:07:39,196
والشركات لا تملك حقوق
.حرية التعبير لممارستها

101
00:07:39,356 --> 00:07:41,641
لذا فإن أيّ ادعاء من جانبهم
..لممارسة الحق

102
00:07:41,697 --> 00:07:45,284
ما هو مجرد محاولة منهم لتحويل
.ديمقراطيتنا إلى بلوتوقراطية

103
00:07:46,371 --> 00:07:48,569
،هذا يجعلني عاطفية
.وأنا أعبر عن ذلك

104
00:07:49,142 --> 00:07:51,983
لا أجد صعوبة في أن أكون منطقية

105
00:07:52,110 --> 00:07:54,070
.وعاطفية في ذات الوقت

106
00:07:54,166 --> 00:07:57,586
.وهذا لا يقلل من قوتي، بل يوسعها

107
00:08:06,892 --> 00:08:07,828
.(مرحبًا يا (باربي

108
00:08:08,622 --> 00:08:10,224
ما الذي لا تستطيع (باربي) فعله؟

109
00:08:11,733 --> 00:08:12,733
.(مرحبًا يا (باربي

110
00:08:13,566 --> 00:08:14,526
!مرحبًا يا فضاء

111
00:08:16,312 --> 00:08:17,502
.رباه

112
00:08:19,431 --> 00:08:21,740
♪ أراك لاحقًا ♪

113
00:08:23,517 --> 00:08:25,905
،جميع أيام (باربي) رائعة

114
00:08:26,215 --> 00:08:29,556
لكن أيام (كين) تكون رائعة فقط
.(حين تنظر إليه (باربي

115
00:08:36,798 --> 00:08:37,600
.(مرحبًا يا (باربي

116
00:08:38,475 --> 00:08:39,244
.(مرحبًا يا (كين

117
00:08:39,340 --> 00:08:40,649
.(ـ مرحبًا يا (باربي
.(ـ مرحبًا يا (باربي

118
00:08:40,959 --> 00:08:41,697
.(مرحبًا يا (باربي

119
00:08:42,451 --> 00:08:43,808
.(ـ مرحبًا يا (كين
.(ـ مرحبًا يا (كين

120
00:08:44,816 --> 00:08:45,649
.(ـ مرحبًا يا (كين
.(ـ مرحبًا يا (كين

121
00:08:45,753 --> 00:08:47,213
.(ـ مرحبًا يا (كين
.ـ اشتريت لنا بعض البوظة

122
00:08:47,372 --> 00:08:48,848
.ـ رائع
.(ـ مرحبًا يا (باربي

123
00:08:49,189 --> 00:08:50,371
.(ـ مرحبًا يا (باربي
.(ـ مرحبًا يا (باربي

124
00:08:50,558 --> 00:08:51,653
.(ـ مرحبًا يا (باربي
.(ـ مرحبًا يا (باربي

125
00:08:51,796 --> 00:08:52,446
.(مرحبًا يا (باربي

126
00:08:52,510 --> 00:08:53,732
.(ـ مرحبًا يا (باربي
.(ـ مرحبًا يا (كين

127
00:08:53,819 --> 00:08:54,557
.(ـ مرحبًا يا (باربي
.(ـ مرحبًا يا (كين

128
00:08:54,653 --> 00:08:56,478
.(ـ مرحبًا يا (باربي
.(ـ مرحبًا يا (باربي

129
00:08:56,717 --> 00:08:58,200
.(مرحبًا يا فتيات (باربي

130
00:08:58,368 --> 00:09:00,986
.(ـ وداعًا يا فتيات (باربي
.(ـ وداعًا يا (باربي

131
00:09:01,478 --> 00:09:02,129
.(مرحبًا يا (باربي

132
00:09:03,100 --> 00:09:04,100
.(مرحبًا يا (ألان

133
00:09:04,386 --> 00:09:07,147
.(لا توجد نسخ متعددة من (آلان
.مجرد (آلان) واحد

134
00:09:07,330 --> 00:09:09,853
.أجل، أنا مشوش حيال ذلك

135
00:09:10,783 --> 00:09:12,893
.باربي)، راقبيني)

136
00:09:30,862 --> 00:09:31,862
!(كين)

137
00:09:35,870 --> 00:09:37,330
!لا

138
00:09:42,608 --> 00:09:44,282
!لا

139
00:09:48,045 --> 00:09:49,045
.لابد أن هذا مؤلمًا

140
00:09:49,275 --> 00:09:50,631
.(ـ (كين
.(ـ مرحبًا يا (باربي

141
00:09:50,822 --> 00:09:53,274
.ـ مرحبًا
ـ ما مدى رؤيتكم للحادثة؟

142
00:09:53,449 --> 00:09:54,624
.لقد رأينا الحادثة كلها

143
00:09:54,822 --> 00:09:56,425
لنساعدك بالنهوض على قدميك
.يا (كين). ها أنت ذا

144
00:09:56,505 --> 00:09:58,536
.ـ أنّكما قويتان جدًا
.ـ استخدم قدميك. ها هو ذا

145
00:09:58,648 --> 00:10:00,933
ـ أأنت بخير؟
.ـ أجل. تمامًا

146
00:10:01,142 --> 00:10:03,530
يبدو أن كان صعب مجاراة
.(هذا الشاطئ يا (كين

147
00:10:03,658 --> 00:10:06,975
،لو لم أكن مصابًا بجروح خطيرة
.(لأوسعتك ضربًا يا (كين

148
00:10:07,134 --> 00:10:08,388
.(سأجلدك أيّ يوم يا (كين

149
00:10:08,531 --> 00:10:10,292
.(امسك بوظتي يا (كين

150
00:10:11,221 --> 00:10:12,538
.حسنًا يا (كين)، أقبل التحدي

151
00:10:13,856 --> 00:10:14,673
.لنتواجه

152
00:10:14,817 --> 00:10:17,102
إذا أيّ أحد يريد جلده
.فعليه أن يجلدني أولاً

153
00:10:17,253 --> 00:10:19,261
.سأجلدكما معًا في ذات الوقت

154
00:10:19,642 --> 00:10:20,943
.لكنك لا تعرف حتى كيف تجلد نفسك

155
00:10:21,118 --> 00:10:23,356
ـ كيف ستجلدنا معًا؟
ـ حسنًا. يا صبيان (كين)؟

156
00:10:23,515 --> 00:10:25,022
!ـ لمَ لا تجلد نفسك
ـ لمَ انفعلت؟

157
00:10:25,166 --> 00:10:27,824
.(بحقكما يا صبيان (كين
.لا أحد سيجلد الآن

158
00:10:28,850 --> 00:10:29,770
حسنًا؟

159
00:10:30,254 --> 00:10:30,984
.هيّا بنا

160
00:10:31,985 --> 00:10:33,199
.ـ حسنًا، حسنًا
.ـ حسنًا

161
00:10:33,366 --> 00:10:35,024
.ـ لقد أبليت بلاء حسن
ـ هل لا زلت تتوجع؟

162
00:10:35,175 --> 00:10:36,286
.سنُداويك

163
00:10:43,598 --> 00:10:44,828
!ـ هيّا
!ـ هيّا

164
00:10:46,479 --> 00:10:48,415
!ـ (باربي)، امسكي يدي
.ـ أنت بخير

165
00:10:49,100 --> 00:10:50,346
!(ابقي معي يا (باربي

166
00:10:52,471 --> 00:10:55,293
.إنها ليست مكسورة حتى
.ستكون بخير

167
00:10:55,515 --> 00:10:57,148
بالتأكيد أن الأمواج أخطر
.مما يعتقده الناس

168
00:10:57,155 --> 00:10:59,648
‫أنت شجاع جدًا يا (كين).

169
00:11:00,965 --> 00:11:02,289
‫شكرًا يا (باربي).

170
00:11:02,684 --> 00:11:04,272
‫أنا لست راكب أمواج.

171
00:11:04,392 --> 00:11:06,371
‫- أعرف.
‫-ليس حتى حارس شاطئ.

172
00:11:06,491 --> 00:11:08,761
‫- كما يعتقد الكثيرون.
‫- يعتقدون ذلك.

173
00:11:08,881 --> 00:11:10,181
‫عملي في الواقع...

174
00:11:11,674 --> 00:11:13,793
‫- إنه فقط الشاطئ.
‫- صحيح!

175
00:11:13,913 --> 00:11:17,106
‫- وأنت بارع جدًا في الشاطئ!
‫- ستكون بخير قريبًا.

176
00:11:17,226 --> 00:11:20,427
‫في الواقع، بحلول الوقت الذي أقول
‫فيه هذه الجملة، تكون قد شفيت.

177
00:11:20,547 --> 00:11:22,072
‫- رائع.
‫- مذهل.

178
00:11:22,192 --> 00:11:23,238
‫- (باربي).
‫-نعم.

179
00:11:23,358 --> 00:11:25,292
‫- هل آتي إلى منزلك الليلة؟
‫- بالطبع.

180
00:11:25,412 --> 00:11:30,146
‫أنا لا أعمل شيء عدا اقامة حفلة
‫رقص وغناء واحدة لكل فتيات (باربي).

181
00:11:30,266 --> 00:11:31,416
‫اعرج عليّ.

182
00:11:31,857 --> 00:11:33,064
‫- رائع حقًا.
‫- نعم!

183
00:11:33,083 --> 00:11:34,607
.ـ حسنًا، وداعًا
.ـ إلى اللقاء

184
00:12:17,609 --> 00:12:19,910
.الرئيسة

185
00:12:43,285 --> 00:12:45,650
.(ـ مرحبًا يا (باربي
.(ـ مرحبًا يا (كين

186
00:12:52,428 --> 00:12:54,976
.(ـ تبدين فاتنة يا (باربي
.(ـ شكرًا يا (كين

187
00:13:08,724 --> 00:13:10,597
.(ـ مرحبًا يا (كين
!ـ مرحبًا

188
00:13:11,018 --> 00:13:12,383
!ـ أجل، أجل
.(ـ مرحبًا يا (باربي

189
00:13:12,574 --> 00:13:14,049
.(ـ مرحبًا يا (باربي
!(ـ فتيات (باربي

190
00:13:14,899 --> 00:13:16,097
كيف الاحوال يا (كين)؟

191
00:13:29,042 --> 00:13:30,748
.باربي)، راقبيني)

192
00:13:34,327 --> 00:13:36,049
!(لا يمكنك الشقلبة هكذا يا (كين

193
00:13:37,883 --> 00:13:38,986
ماذا؟

194
00:13:39,106 --> 00:13:40,502
.(إنها حفلة ممتعة حقًا يا (باربي

195
00:13:40,582 --> 00:13:43,534
.(شكرًا يا (باربي
.رباه، هذه الليلة مثالية

196
00:13:43,693 --> 00:13:45,137
.إنها مثالية جدًا

197
00:13:45,280 --> 00:13:47,288
.(وأنتِ تبدين فاتنة جدًا يا (باربي

198
00:13:47,455 --> 00:13:49,327
.شكرًا يا (باربي). أعتقد أنّي جميلة جدًا

199
00:13:49,439 --> 00:13:51,296
.ـ وأنا كذلك
.ـ هذا افضل يوم على الإطلاق

200
00:13:51,447 --> 00:13:54,621
.إنه أفضل يوم على الإطلاق
،وكذلك البارحة، وكذلك غدًا

201
00:13:54,756 --> 00:13:56,867
،وكذلك بعد غد وحتى أيام الأربعاء

202
00:13:56,978 --> 00:13:58,319
.وكل يوم من الآن إلى الأبد

203
00:13:58,439 --> 00:13:59,835
!(أجل، (باربي

204
00:14:00,947 --> 00:14:02,661
هل فكرتم بالموت يا رفاق؟

205
00:14:13,311 --> 00:14:14,548
.لا اعلم لماذا قلت هذا

206
00:14:16,475 --> 00:14:19,030
.أنّي أتوق إلى الرقص

207
00:14:57,725 --> 00:14:58,629
.عجباه

208
00:14:59,350 --> 00:15:00,453
.يمكنك الذهاب الآن

209
00:15:01,398 --> 00:15:03,683
.ـ أعتقدت أنّي قد أبيت الليلة
ـ لماذا؟

210
00:15:04,413 --> 00:15:05,572
.لأننا خليل وخليلة

211
00:15:05,993 --> 00:15:07,246
وماذا نفعل؟

212
00:15:08,725 --> 00:15:09,931
.لست واثقًا تمامًا

213
00:15:10,892 --> 00:15:13,114
.لكنّي لا أريدك هنا

214
00:15:13,568 --> 00:15:16,155
ـ هل بسبب (كين)؟
.ـ (كين) مجرد صديق جيّد

215
00:15:16,243 --> 00:15:18,210
.وهذا بيت أحلامي
.(إنه بيت أحلام (باربي

216
00:15:18,448 --> 00:15:20,179
وليس بيت أحلام (كين). صحيح؟

217
00:15:21,457 --> 00:15:23,925
.ـ صحيح كالعادة
.ـ حسنًا. إنها ليلة فتيات

218
00:15:23,996 --> 00:15:26,028
!هيّا يا (باربي)! إنها سهرة بين الأصدقاء

219
00:15:26,155 --> 00:15:27,433
.اسرعي. الرئيسة هنا

220
00:15:27,576 --> 00:15:28,980
.أجل. على الرحب والسعة

221
00:15:29,901 --> 00:15:32,750
.ـ كل ليلة هي ليلة فتيات
.ـ كل ليلة. إلى الأبد

222
00:15:34,517 --> 00:15:36,612
.ـ كل ليلة
.ـ إلى أبد الآبدين

223
00:15:37,184 --> 00:15:38,445
.ـ طابت ليلتك
.ـ طابت ليلتك

224
00:15:44,662 --> 00:15:45,662
.أحبّكِ ايضًا

225
00:15:45,828 --> 00:15:49,010
!ليلة فتيات! ليلة فتيات

226
00:15:49,305 --> 00:15:50,812
.لا يمكنني. يجب أن أذهب

227
00:15:51,233 --> 00:15:56,241
!ليلة فتيات! ليلة فتيات

228
00:15:59,427 --> 00:16:00,292
!(طابت ليلتكّن يا فتيات (باربي

229
00:16:00,356 --> 00:16:02,625
.بالتأكيد لن أفكر في الموت بعد

230
00:16:25,773 --> 00:16:29,915
♪ حين استيقظ في عالمي الوردي ♪

231
00:16:30,106 --> 00:16:31,002
.(مرحبًا يا (باربي

232
00:16:31,154 --> 00:16:34,034
♪ انهض من السرير وألوح إلى بنات جيرتي ♪

233
00:16:34,209 --> 00:16:36,312
♪ .(ـ مرحبًا يا (باربي ♪
.ـ مرحبًا

234
00:16:36,693 --> 00:16:38,455
♪ ـ لمَ متوترة جدًا؟ ♪
.(ـ مرحبًا يا (باربي

235
00:16:38,828 --> 00:16:40,423
♪ ..يمكن أن تكون تلك ♪

236
00:16:40,622 --> 00:16:42,971
.(ـ مرحبًا يا (باربي
♪ .ـ .. حواطر موت لا يمكن كبتها ♪

237
00:16:43,725 --> 00:16:46,733
♪ هيّا، لدينا أشياء مهمة لنفعلها ♪

238
00:16:46,975 --> 00:16:50,855
♪ إنها هي وتلك وأنا وأنت ♪

239
00:16:50,991 --> 00:16:55,387
♪ ـ والوردي يليق على الجميع ♪
 !ـ هذا بارد

240
00:16:55,642 --> 00:16:57,126
♪ جميلة من الرأس إلى أخمص القدمين ♪

241
00:16:57,392 --> 00:16:59,265
♪ أنا مستعدة، أتعلمون، أتعلمون ♪

242
00:16:59,448 --> 00:17:01,614
،إنه وردي ♪
♪ كل شيء سيكون بخير

243
00:17:01,805 --> 00:17:03,622
♪ جيّد بما يكفي للشرب ♪

244
00:17:03,733 --> 00:17:07,677
أننا نحب جميع الألوان لكن ♪
♪ الوردي يبدو لائقًا أكثر علينا

245
00:17:07,908 --> 00:17:10,034
♪ م"، مرعوبة" ♪

246
00:17:10,162 --> 00:17:11,987
♪ خ"، خائفة" ♪

247
00:17:12,178 --> 00:17:13,931
♪ م"، مُغثة" ♪

248
00:17:13,956 --> 00:17:14,360
"منتهي الصلاحية"

249
00:17:14,424 --> 00:17:15,788
♪ م"، موت" ♪

250
00:17:16,971 --> 00:17:18,590
♪ !(هذه فتاتي (باربي ♪

251
00:17:18,757 --> 00:17:20,852
♪ !(انطلقي يا (باربي)، انطلقي يا (باربي ♪

252
00:17:21,075 --> 00:17:22,384
♪ !(هذه فتاتي (باربي ♪

253
00:17:25,130 --> 00:17:26,614
أأنتِ بخير يا فتاة؟

254
00:17:27,392 --> 00:17:28,392
.(مرحبًا يا (باربي

255
00:17:29,432 --> 00:17:31,844
.أنا بخير. حسنًا

256
00:17:32,662 --> 00:17:35,701
.(ـ يمكنكِ فعلها يا (باربي
!(ـ هيّا يا (باربي

257
00:17:35,789 --> 00:17:36,844
.(تشجيع رائع يا صبيان (كين

258
00:17:37,051 --> 00:17:38,217
!كفك في كفي

259
00:17:38,368 --> 00:17:39,685
.(مرحبًا يا (باربي

260
00:17:39,916 --> 00:17:41,820
.(هيّا يا (باربي
.لنركض نحو الماء

261
00:17:41,963 --> 00:17:42,963
.حسنًا

262
00:17:54,612 --> 00:17:55,564
!قدميّ

263
00:17:58,771 --> 00:17:59,532
.لا

264
00:18:00,715 --> 00:18:02,508
!أجل! رائع

265
00:18:07,477 --> 00:18:08,477
.(مرحبًا يا (باربي

266
00:18:08,600 --> 00:18:09,322
.ـ مرحبًا
ـ أأنتِ بخير؟

267
00:18:09,378 --> 00:18:11,226
.(ـ مرحبًا يا (باربي
.ـ أجل يا (باربي). وقعت للتو

268
00:18:11,417 --> 00:18:12,877
ـ وقعتِ؟
.ـ أنا محرجة جدًا

269
00:18:13,084 --> 00:18:14,647
.ـ (باربي) لا تخجل
.ـ أعلم

270
00:18:14,783 --> 00:18:16,758
،باربي)، ليس لديّ وصف لهذا)

271
00:18:16,878 --> 00:18:20,568
.لكن قدميّ.. كعبيّ على الأرض

272
00:18:20,981 --> 00:18:22,496
.لم أعد على أطراف أصابع قدميّ

273
00:18:22,608 --> 00:18:23,965
.لا عليكِ. دعيني اتفقدها

274
00:18:27,457 --> 00:18:29,893
!قدم مسطحة

275
00:18:39,431 --> 00:18:40,327
.(توقف يا (كين

276
00:18:40,677 --> 00:18:42,113
.أنا آسف. أنا آسف

277
00:18:42,455 --> 00:18:45,296
أعلم أنّي (باربي) نموذجية
وبالتالي لا أميل للافتراضات

278
00:18:45,392 --> 00:18:47,526
فيما تتعلق بالسببية
،للأحداث المتتالية المحاذية

279
00:18:47,646 --> 00:18:49,796
لكن حدثت بعض الأشياء
.التي قد تكون ذات صلة

280
00:18:52,217 --> 00:18:55,685
انفاس كريهة في الصباح ودش بارد وكعك
.وافل محترق والسقوط من سطح منزلي

281
00:18:55,868 --> 00:18:56,709
.لديكِ خلل

282
00:18:56,804 --> 00:18:59,891
ماذا؟ لا، أنّي فقط.. حقًا أنا؟

283
00:19:00,027 --> 00:19:01,772
.لم أرّ هكذا خلل من قبل

284
00:19:01,875 --> 00:19:03,288
.عادةً ما يتعلق بالشعر

285
00:19:04,090 --> 00:19:06,383
.سيكون عليكِ زيارة (باربي) غريبة الأطوار

286
00:19:06,933 --> 00:19:09,258
.لمَ اضطر أبدًا إلى زيارة (باربي) غريبة الأطوار

287
00:19:09,457 --> 00:19:11,179
.هذا لأنّك لم تواجهين أيّ خلل قبلاً

288
00:19:11,290 --> 00:19:14,377
سمعت أنها كانت أجمل
،باربي) على الإطلاق)

289
00:19:14,520 --> 00:19:17,702
لكن بعدها عاملتها فتاة من
.العالم الحقيقي بوحشية

290
00:19:29,017 --> 00:19:32,056
الآن مقدر عليها إلى الأبد أن تجعل
...فتيات (باربي) الأخريات مثاليات

291
00:19:32,168 --> 00:19:34,540
.بينما يصابها الويل والأهمال أكثر

292
00:19:35,256 --> 00:19:38,931
"لهذا نسميها "(باربي) غريبة الأطوار
.من وراء ظهرها وأمام وجهها ايضًا

293
00:19:39,027 --> 00:19:40,217
.أنها غريبة جدًا

294
00:19:41,915 --> 00:19:44,050
لمَ ترتدي سروال واسع دومًا؟

295
00:19:51,697 --> 00:19:55,220
لن أرتدي كعب عالي أبدًا
.إذا تشكلت قدمي هكذا

296
00:19:59,058 --> 00:20:00,177
مرحبًا؟

297
00:20:09,023 --> 00:20:12,403
مرحبًا. ما الأمر ايتها الفاتنة؟

298
00:20:12,991 --> 00:20:14,276
.ـ مرحبًا
.ـ أهلاً بكِ

299
00:20:14,690 --> 00:20:16,276
.مرحبًا بكِ في منزل غريبة الأطوار

300
00:20:20,578 --> 00:20:22,348
ـ مرحبًا، كيف حالكِ؟
.ـ سررت بلقاؤكِ

301
00:20:22,531 --> 00:20:24,753
.آسفة بشأن قذارة الكلب
هل تلزمكِ مساعدة؟

302
00:20:25,100 --> 00:20:28,076
.اضطررت القدوم لرؤيتكِ بشأن قدمي

303
00:20:28,322 --> 00:20:29,496
..إنهما

304
00:20:36,136 --> 00:20:37,278
.مسطحتان

305
00:20:37,556 --> 00:20:38,373
.أجل

306
00:20:38,572 --> 00:20:40,437
.ـ لم أرّ هذا قبلاً
ـ حقًا؟

307
00:20:41,430 --> 00:20:44,199
حسنًا. هل يمكنكِ اصلاحهما؟

308
00:20:44,549 --> 00:20:46,397
أنّكِ (باربي) نموذجية، صحيح؟

309
00:20:47,620 --> 00:20:52,088
ذلك صديقكِ (كين)، فتى
.وسيم مفتول العضلات

310
00:20:52,433 --> 00:20:53,131
.أظن ذلك

311
00:20:53,163 --> 00:20:56,758
أود رؤية نوع الكتلة المجردة
.التي يخبئها تحت ذلك الجينز

312
00:20:57,449 --> 00:20:59,861
ـ على أيّ حال، ما سبق حدوث هذا؟
.ـ لا شيء

313
00:21:00,052 --> 00:21:02,726
.لعبت الكرة الشاطئية جدًا

314
00:21:03,808 --> 00:21:06,173
ـ هذا كل شيء؟
.ـ راودتني خواطر الموت

315
00:21:06,756 --> 00:21:07,756
ماذا؟

316
00:21:09,899 --> 00:21:12,034
ربما بعض خواطر الموت؟

317
00:21:12,232 --> 00:21:13,748
!خواطر الموت

318
00:21:14,209 --> 00:21:15,209
هل هذه مشكلة؟

319
00:21:16,280 --> 00:21:17,819
ـ ماذا؟
.ـ سمعت عن هذا

320
00:21:17,979 --> 00:21:20,803
بالطبع لم أكن اعتقد أن هذا
.ممكنا لكنه اتضح حقيقيًا

321
00:21:22,767 --> 00:21:25,108
.لقد فعلتِها. لقد فتحتِ البوابة

322
00:21:25,421 --> 00:21:26,516
.لم أفتح البوابة

323
00:21:27,009 --> 00:21:30,730
أحدهم فتحها، والآن هناك
..شق في الاكتناز المترابط

324
00:21:30,882 --> 00:21:33,580
"هذا هو الغشاء بين "باربي لاند
،والعالم الحقيقي

325
00:21:33,771 --> 00:21:36,024
(وإذا أردتِ أن تكوني (باربي
،نموذجية مثالية مجددًا

326
00:21:36,175 --> 00:21:37,889
.فعليك إصلاح الشق يا فتاة

327
00:21:38,080 --> 00:21:40,619
.أو ستبقي غريبة
.انظري إلى أعلى فخذكِ

328
00:21:42,722 --> 00:21:44,365
ـ ما هذا؟
.ـ إنه التكتل الدهني

329
00:21:44,612 --> 00:21:45,730
.ـ سينتشر في جسمكِ
ـ ماذا؟

330
00:21:45,933 --> 00:21:48,940
وبعدها ستشعرين بالحزن
.والأنفعال والتعقيد

331
00:21:49,076 --> 00:21:49,821
!لا

332
00:21:50,504 --> 00:21:51,806
ماذا عليّ أن نفعل؟

333
00:21:52,243 --> 00:21:55,115
.ـ يجب أن تذهبي إلى العالم الحقيقي
.ـ حسنًا

334
00:21:55,322 --> 00:21:57,329
.وتجدي الفتاة التي تلعب بكِ

335
00:21:57,457 --> 00:21:58,369
تلعب بيّ؟

336
00:21:58,528 --> 00:21:59,679
.جميعنا يُلّعب بنا يا عزيزتي

337
00:21:59,830 --> 00:22:02,250
لكن عادة ما يكون هناك
.نوع من الانفصال. شكرًا

338
00:22:02,377 --> 00:22:06,306
.هناك الفتاة والدمية
.ولن يتقاطع التوأم أبدًا

339
00:22:06,433 --> 00:22:07,853
ـ التوأم يتقاطعان؟
.ـ أجل

340
00:22:07,949 --> 00:22:10,028
،لابد أن الفتاة التي تلعب بكِ حزينة

341
00:22:10,108 --> 00:22:12,298
..وخواطرها ومشاعرها وإنسانيتها

342
00:22:12,425 --> 00:22:14,242
.تتداخل مع طبيعتكِ الدمية

343
00:22:14,642 --> 00:22:15,895
لمَ ستكون حزينة؟

344
00:22:16,142 --> 00:22:18,808
لقد اصلحنا كل شيء حتى يتسنى
..لجميع النساء في العالم الحقيقي

345
00:22:18,856 --> 00:22:21,483
.ـ ليكُنّ سعيدات وقويات
،ـ لا أعرف، لكن إن سألتني

346
00:22:21,618 --> 00:22:23,792
.ـ كان لديكِ صلة بهذا ايضًا
ـ أنا؟

347
00:22:23,944 --> 00:22:25,649
.ـ إنه تطلب الاثنان لشق البوابة
.ـ لا يمكنني فعل ذلك

348
00:22:25,817 --> 00:22:28,959
أردت فقط أن يبقى كل
.شيء كما هو تمامًا

349
00:22:29,055 --> 00:22:33,546
مهما كان الأمر، فإن كلاكما
.اصبحتما متشابكتين بشكل معقد

350
00:22:34,102 --> 00:22:36,086
.وعليكِ مساعدتها لمساعدة نفسكِ

351
00:22:42,008 --> 00:22:42,809
..إذن هل يجب عليّ

352
00:22:43,485 --> 00:22:44,865
إذن ما سيكون خياركِ؟

353
00:22:45,142 --> 00:22:48,022
أما العودة إلى حياتكِ العادية
،ونسيان أيّ مما حدث قبلاً

354
00:22:48,213 --> 00:22:51,015
.أو الأطلاع على حقيقة الكون

355
00:22:52,100 --> 00:22:54,671
.القرار لكِ الآن

356
00:22:55,505 --> 00:22:56,631
.الخيار الأول. الكعب العالي

357
00:22:57,354 --> 00:22:59,425
.لا. لنفعلها مرة ثانية

358
00:23:00,195 --> 00:23:02,536
.ـ يفترض أنّك تريدين أن تعرفي
.ـ لا أريد

359
00:23:02,790 --> 00:23:03,893
.استمعي يا عزيزتي

360
00:23:04,044 --> 00:23:05,925
عليكِ أن تعرفي، حسنًا؟
.لنفعلها مجددًا

361
00:23:06,029 --> 00:23:08,393
.أنا لست (باربي) مغامرة
.أنا (باربي) نموذجية

362
00:23:08,441 --> 00:23:11,480
أنا مثل (باربي) التي تفكرين فيها
."حين يقول أحدهم "فكر في (باربي)

363
00:23:12,308 --> 00:23:12,911
.هذه أنا

364
00:23:14,149 --> 00:23:16,919
.أنا محبطة وأنتِ تسببي الاحباط
.هذه خيبة أمل

365
00:23:17,135 --> 00:23:19,016
.حسنًا، أنا مستعدة للنسيان الآن

366
00:23:19,151 --> 00:23:21,325
!لا! ستختارين هذا

367
00:23:21,469 --> 00:23:24,230
لقد عرضت عليكِ الخيار لكي
.يكون لديكِ أحساس بالسيطرة

368
00:23:24,302 --> 00:23:26,302
ـ إذن ليس هناك خيار أول أصلاً؟
!ـ لا

369
00:23:26,397 --> 00:23:29,524
.عليكِ اصلاح الشق بنفسكِ

370
00:23:29,619 --> 00:23:31,730
."لا تلوميني، لومي "ماتيل
.هم مَن يضعون القواعد

371
00:23:31,975 --> 00:23:33,363
.لا أريد ذلك

372
00:23:33,483 --> 00:23:35,086
.حسنًا، احصلي على التكتل الدهني. لا اهتم

373
00:23:35,300 --> 00:23:37,490
.لا! لا، لا. حسنًا. أجل

374
00:23:40,475 --> 00:23:42,054
.ارسليني عبر البوابة

375
00:23:43,292 --> 00:23:45,927
.حسنًا. في الواقع لا توجد بوابة
.إنه مجرد تعبير مجازي

376
00:23:46,038 --> 00:23:48,633
إنها بالواقع سيارة رياضية
،إلى الزورق البخاري السريع

377
00:23:48,785 --> 00:23:51,316
،إلى مركبة صاروخية
،إلى دراجة ترادفية

378
00:23:51,475 --> 00:23:53,594
..إلى عربة نقل، إلى عربة ثلجية

379
00:23:54,142 --> 00:23:57,078
،"التي ستأخذكِ إلى ولاية "لوس أنجلوس

380
00:23:57,221 --> 00:24:01,245
حيث سترتدين ثياب متوهجة وحذاء
."تزلج، وتدخلين إلى ولاية "كاليفورنيا

381
00:24:01,896 --> 00:24:03,864
.أمر غريب، أعلم
.الأفضل إلّا تفرطي بالتفكير في الأمر

382
00:24:04,031 --> 00:24:06,642
،حين أصل إلى هناك
كيف سأجد تلك الفتاة؟

383
00:24:07,683 --> 00:24:08,817
.ستعرفين

384
00:24:09,580 --> 00:24:11,690
حسنًا. وكيف أعود؟

385
00:24:11,826 --> 00:24:13,563
،ذات الطريق الذي أتيتِ منه
.لكن في الاتجاه المعاكس

386
00:24:13,722 --> 00:24:16,468
مثل يجب أن أتقدم للأمام لكن
..أؤدي المهمة للوراء أو أذهب

387
00:24:16,580 --> 00:24:18,397
.ـ لا تفرطي في التفكير
.ـ حسنًا

388
00:24:18,580 --> 00:24:22,714
،كما ترين، إذا لم تجديها وتصلحي الأمر

389
00:24:23,000 --> 00:24:24,468
،سيصبح ما هو قبيح أقبح

390
00:24:24,659 --> 00:24:26,556
،وسيصبح ما هو غريب أغرب

391
00:24:26,993 --> 00:24:28,587
.وبعدها ستبدين مثلي

392
00:24:30,928 --> 00:24:31,928
.آسفة

393
00:24:32,801 --> 00:24:34,864
.أفهم. اكنت اتوقع ذلك

394
00:24:35,350 --> 00:24:37,238
.ـ على أيّ حال، أنا أؤمن بكِ
.ـ شكرًا

395
00:24:37,437 --> 00:24:39,651
.اذهبي. توخي الحذر. أحبّكِ

396
00:24:40,308 --> 00:24:42,125
.ـ وداعًا
.ـ وداعًا

397
00:24:42,324 --> 00:24:47,188
،رحلة سعيدة إلى الواقع"
"أمنياتنا لكِ بالتوفيق في استعادة الغشاء

398
00:24:47,308 --> 00:24:52,030
الذي يفصل عالمنا عن عالمهم"
"!لئلا تصابين بالتكتل الدهني

399
00:24:54,371 --> 00:24:56,681
.ـ أظن إنها ستذهب بدونك
.(ـ أنّك ضائع حقًا يا (كين

400
00:24:57,324 --> 00:24:59,157
.أنها طلبت مني مرافقتها

401
00:24:59,332 --> 00:25:01,395
."قلت، "سأفضل البقاء هنا

402
00:25:01,546 --> 00:25:02,752
لماذا؟ أأنت خائف؟

403
00:25:02,879 --> 00:25:04,919
.ـ لا
.ـ أراهن أنّك خائف

404
00:25:05,086 --> 00:25:06,982
.وأراهن أنها لا تريدك أن تأتي حتى

405
00:25:07,800 --> 00:25:09,276
،تراهن أن هذين الأمرين ليسا صحيحان

406
00:25:09,411 --> 00:25:11,141
.وأنا أراهنك عكس ذلك

407
00:25:11,379 --> 00:25:12,498
ـ حقًا؟
.ـ حقًا

408
00:25:12,729 --> 00:25:15,770
.في اتجاه ذلك؟ أنّك لا تعرف حتى

409
00:25:15,929 --> 00:25:18,809
.أنّي فقط لا أريد المغادرة
.أحاول إيجاد أسبابًا لعدم الرحيل

410
00:25:18,969 --> 00:25:21,262
.ـ أرجوكِ ابقي
.ـ سأفتقدكم كثيرًا يا بنات

411
00:25:21,365 --> 00:25:23,889
،اتمنى لو رافقني أحدًا
.لكن لا يمكنكم

412
00:25:23,992 --> 00:25:24,905
.يجب أن أفعل هذا لوحدي

413
00:25:25,016 --> 00:25:26,619
ـ ما الطائر الذي أفكر فيه؟
.ـ ببغاء

414
00:25:26,746 --> 00:25:28,278
.دولفين. أعني لا، طائر

415
00:25:29,429 --> 00:25:31,278
.ـ طائر البجع
.ـ رباه

416
00:25:31,933 --> 00:25:33,000
.(سأفتقدكِ يا (باربي

417
00:25:33,072 --> 00:25:34,571
،سأعود في وقت قصير بقدمين مثاليتين

418
00:25:34,675 --> 00:25:36,444
.وسننسي أن هذا حدث إطلاقًا

419
00:25:36,596 --> 00:25:38,928
وسترين كل العمل الجيّد
.الذي قمنا به لإصلاح العالم

420
00:25:39,135 --> 00:25:40,762
.ستكوني بطلة بالنسبة لهن

421
00:25:40,873 --> 00:25:45,032
كل هؤلاء النساء الممتنات والقويات
.اللواتي يدينن بحياتهن الرائعة لـ (باربي)

422
00:25:45,167 --> 00:25:48,627
واثقة أنّ كل امرأة ستشكركِ
.وتمنحكِ عناقًا كبيرًا

423
00:25:48,961 --> 00:25:51,674
.أجل، أنتِ محقة. ها أنا ذا

424
00:25:52,642 --> 00:25:53,428
.وداعًا

425
00:25:54,158 --> 00:25:56,340
.(ـ وداعًا يا (باربي
.ـ وداعًا

426
00:25:57,975 --> 00:26:00,157
.(وداعًا يا (باربي
.حظًا موفقًا في العالم الواقعي

427
00:26:00,332 --> 00:26:01,848
!احترسي من التكتل الدهني

428
00:26:02,785 --> 00:26:06,959
♪ ذهبت إلى الطبيب، ذهبت إلى الجبال ♪

429
00:26:07,237 --> 00:26:11,499
♪ نظرت إلى الصغار، شربت من النوافير ♪

430
00:26:11,999 --> 00:26:15,975
♪ هناك أكثر من إجابة على هذه الأسئلة ♪

431
00:26:16,158 --> 00:26:18,911
♪ تدلني على خط معوج ♪

432
00:26:19,293 --> 00:26:23,015
كلما قللت من البحث عن ♪
♪ مصادر الأشياء المؤكدة

433
00:26:23,308 --> 00:26:28,133
♪ كلما اقتربت من الصفّى ♪

434
00:26:28,237 --> 00:26:30,371
ـ كلما اقتربت من الصفّى ♪
♪ ـ كلما اقتربت من الصفّى

435
00:26:38,433 --> 00:26:39,433
ما الذي تفعله هنا؟

436
00:26:39,600 --> 00:26:40,600
.سأتي معكِ

437
00:26:40,725 --> 00:26:42,780
.ـ لا. ارجوك أنزل
.ـ لا يمكنني

438
00:26:43,003 --> 00:26:44,455
،)عقدت رهانًا مضاعفًا مع (كين

439
00:26:44,622 --> 00:26:47,288
ولا يمكنكِ أن تجعليني أبدو
.(بغيضًا أمام (كين

440
00:26:47,495 --> 00:26:48,748
!كين) بغيض)

441
00:26:48,987 --> 00:26:49,987
.أنه بغيضًا بالنسبة ليّ

442
00:26:50,177 --> 00:26:51,709
.أنّك ستبطئني

443
00:26:51,892 --> 00:26:53,740
باربي)، ماذا لو كان هناك شاطئ؟)

444
00:26:54,114 --> 00:26:55,947
.ستحتاجين إلى أحد بارع في ذلك

445
00:26:58,350 --> 00:26:59,524
هل احضرت حذائك التزلج؟

446
00:27:00,477 --> 00:27:02,318
.أنّي حرفيًا لن اذهب لأيّ مكانه بدونه

447
00:27:04,100 --> 00:27:05,988
ـ أرجوك؟
.ـ حسنًا

448
00:27:07,558 --> 00:27:09,192
.لنفعلها

449
00:27:09,423 --> 00:27:10,597
ـ أيمكنني الجلوس في الأمام؟
.ـ لا

450
00:27:10,954 --> 00:27:12,169
"العالم الحقيقي بهذا الاتجاه"

451
00:27:12,360 --> 00:27:15,645
وهكذا انطلقت (باربي)
و(كين) في مغامرتهما

452
00:27:15,899 --> 00:27:17,859
.إلى العالم الحقيقي

453
00:27:50,535 --> 00:27:51,535
.(باربي)

454
00:27:52,987 --> 00:27:53,987
!أجل

455
00:28:02,367 --> 00:28:04,470
.عجباه. هذا هو العالم الحقيقي

456
00:28:04,642 --> 00:28:06,911
.باربي)، أخبرتكِ إنه سيكون هناك شاطئ)

457
00:28:07,071 --> 00:28:07,792
.أجل

458
00:28:16,317 --> 00:28:17,317
!أجل

459
00:28:20,317 --> 00:28:21,126
ما الذي يجري؟

460
00:28:21,253 --> 00:28:23,110
.ابتسمي لنا يا شقراء

461
00:28:24,674 --> 00:28:26,086
لمَ هؤلاء الرجال ينظرون إليّ؟

462
00:28:26,301 --> 00:28:27,824
.اجل، أنهم يحدقون بيّ ايضًا

463
00:28:28,317 --> 00:28:29,197
!أحب ذلك

464
00:28:29,737 --> 00:28:30,507
.عجباه

465
00:28:30,626 --> 00:28:33,102
..اشعر بعدم الارتياح، مثل

466
00:28:33,808 --> 00:28:35,268
..لا اعرف كيف أصفها لكنّي

467
00:28:35,371 --> 00:28:36,212
.ثوب جميل

468
00:28:36,371 --> 00:28:40,109
.واعية، لكني مدركة نفسي..

469
00:28:40,213 --> 00:28:41,268
.لا أفهم أيّ من هذا

470
00:28:41,371 --> 00:28:43,601
.أشعر بما لا يمكن وصفه إلّا بالإعجاب

471
00:28:43,752 --> 00:28:45,879
!ـ اللعنة يا فتاة
.ـ لكن ليست نظرات غرامية

472
00:28:46,927 --> 00:28:48,442
.وليس هناك عنف مبطّن

473
00:28:48,767 --> 00:28:51,076
.اشعر أن هناك عنف مبطّن

474
00:28:51,704 --> 00:28:53,219
.أنظر، موقع بناء

475
00:28:53,584 --> 00:28:55,544
.أننا بحاجة إلى تلك الطاقة الأنثوية الجيّدة

476
00:28:55,584 --> 00:28:56,028
.أجل

477
00:28:56,108 --> 00:28:57,370
!يا سيّدات

478
00:28:58,517 --> 00:28:59,421
هل هناك بطاطا مقلية
في ذلك المخفوق؟

479
00:28:59,565 --> 00:29:01,382
،لو قلت أن لديكِ جسد مثير
هل تبغضيني؟

480
00:29:01,569 --> 00:29:03,044
ـ هل مت وذهبت إلى الفردوس؟
ـ هل تلك مرأة في جيبكِ؟

481
00:29:03,225 --> 00:29:05,477
.ـ لأنّكِ يا عزيزتي ملاك
.ـ لأن يمكن أن أتخيل نفسي في سروالكِ

482
00:29:05,628 --> 00:29:08,532
لا افهم أيّ ما تقصدونه
،بكل هذا المزاح الصغير

483
00:29:08,652 --> 00:29:12,199
لكنّي ألاحظ إنها تورية
،والتي تبدو ثنائية المعنى

484
00:29:12,318 --> 00:29:15,984
.وأود أبلاغكم أن ليس لديّ مهبل

485
00:29:17,392 --> 00:29:19,074
.وهو ليس لديه قضيب

486
00:29:19,392 --> 00:29:21,018
.ليس لدينا أعضاء تناسلية

487
00:29:21,267 --> 00:29:22,044
.ـ لا بأس
.ـ أجل

488
00:29:22,227 --> 00:29:23,695
.ـ أجل. أيًا كان. أجل
.ـ هذا رائع

489
00:29:24,465 --> 00:29:26,020
.لديّ كل الأعضاء التناسلية

490
00:29:26,822 --> 00:29:29,068
قد تعتقد أن موقع البناء
..في وقت الغداء

491
00:29:29,322 --> 00:29:31,322
،سيكون المكان المثالي لقوة الامرأة

492
00:29:31,442 --> 00:29:34,290
.لكن هذا الموقع ذكوري للغاية

493
00:29:35,558 --> 00:29:38,938
كما لو أن كل شيء هنا
.يبدو معكوسًا

494
00:29:42,344 --> 00:29:43,003
.أنظر

495
00:29:43,336 --> 00:29:45,344
.ـ المحكمة العليا
.ـ إنهم أذكياء للغاية

496
00:29:45,884 --> 00:29:47,907
!أجل يا (بريان)، أفعلها يا أخي

497
00:29:50,455 --> 00:29:51,598
"قسم شرطة لوس انجلوس"
"(باربي)"

498
00:29:51,654 --> 00:29:53,018
"(و(كين"

499
00:29:53,082 --> 00:29:55,257
.يعجبني ثوبك

500
00:29:55,350 --> 00:29:56,794
.يعجبني واقي الكوع

501
00:29:56,953 --> 00:29:58,889
.أعتقد أننا يجب أن نرتدي ثياب مختلفة

502
00:30:01,342 --> 00:30:02,596
.نبدو رائعان

503
00:30:02,715 --> 00:30:04,262
.ـ تعجبني الشراشيب
.ـ يعجبني الدنيم

504
00:30:06,247 --> 00:30:07,373
.مهلاً يا رجل

505
00:30:07,892 --> 00:30:09,788
.عليكما دفع ثمن هذه الملابس

506
00:30:12,678 --> 00:30:14,153
.إنها تبدو أفضل حتى في ملابس أكثر

507
00:30:14,225 --> 00:30:15,606
.لأنه يمكنك تخيل المزيد

508
00:30:15,805 --> 00:30:17,907
.أتعلمين أمرًا؟ احتفظي بها

509
00:30:18,519 --> 00:30:22,511
قالت (باربي) غريبة الأطوار أنّي سأعرف
.كيف أجد تلك الفتاة لكني لا أعلم

510
00:30:23,850 --> 00:30:25,342
ماذا ستفعل (باربي) الذكية؟

511
00:30:25,802 --> 00:30:27,596
.أنّي بحاجة إلى صفاء الذهن لكي أفكر

512
00:30:28,225 --> 00:30:29,859
مَن يلعب بيّ؟

513
00:30:30,383 --> 00:30:32,455
.أكره حين يفكر الناس. أشعر بالملل

514
00:30:32,503 --> 00:30:34,423
،كلما اسرعت في حل هذا
.كلما اسرعنا بالعودة إلى الديار

515
00:30:35,017 --> 00:30:36,707
ـ ماذا يفترض أن أفعل؟
!(ـ (كين

516
00:30:36,819 --> 00:30:38,286
.ـ اذهب في نزهة أو ما شابه
ـ بمفردي؟

517
00:30:38,366 --> 00:30:39,620
.ـ أجل
ـ حقًا؟ أين؟

518
00:30:40,001 --> 00:30:41,001
.أيّ مكان

519
00:30:41,112 --> 00:30:42,937
ـ أيمكنني الذهاب بهذا الاتجاه؟
.ـ أجل. حسنًا

520
00:30:48,878 --> 00:30:50,258
.ـ لا تذهب بعيدًا
!ـ حسنًا

521
00:30:55,115 --> 00:30:56,076
.المعذرة يا سيّدي

522
00:30:57,163 --> 00:30:58,115
.شكرًا يا صاح

523
00:31:09,026 --> 00:31:09,756
كيف الحال يا صاح؟

524
00:31:10,566 --> 00:31:11,653
.علينا التعامل مع هذه المشكلة

525
00:31:11,725 --> 00:31:12,383
.تمرين رائع يا رجل

526
00:31:12,566 --> 00:31:13,637
.رجال، رجال، رجال

527
00:31:13,836 --> 00:31:16,296
!ـ أنت الرجل
!ـ لا، أنت الرجل

528
00:31:16,519 --> 00:31:17,756
.رجال، رجال، رجال

529
00:31:27,957 --> 00:31:30,631
،وفقًا لعوائد الاستثمار
.نحن نتجاوز التوقعات

530
00:31:30,767 --> 00:31:31,822
.أشياء جيّدة

531
00:31:31,925 --> 00:31:32,647
.لست قلقًا بشأن هذا

532
00:31:32,814 --> 00:31:34,266
.(ليس الآن يا (مارغريت
.لننهي هذا

533
00:31:34,600 --> 00:31:36,623
.ـ سنجني الكثير من المال
.ـ أننا مهمون رسميًا

534
00:31:59,729 --> 00:32:00,729
!أجل

535
00:32:40,473 --> 00:32:41,663
"تبرعات"

536
00:33:08,503 --> 00:33:09,455
..هذا بدا

537
00:33:10,933 --> 00:33:13,075
.مؤلم، لكنه جيّد...

538
00:33:22,017 --> 00:33:23,802
.أنّي أحاول تصحيح هذا

539
00:33:24,033 --> 00:33:26,937
كيف، بوصفي "مجنونة"؟
.ليس هكذا تصحح الأمور

540
00:33:27,100 --> 00:33:28,211
..لا اعرف ما كل

541
00:34:08,060 --> 00:34:09,460
.أنتِ جميلة جدًا

542
00:34:11,163 --> 00:34:12,163
.أعرف هذا

543
00:34:19,465 --> 00:34:20,365
!(باربي)

544
00:34:20,485 --> 00:34:21,385
!(باربي)

545
00:34:21,709 --> 00:34:22,509
!أجل

546
00:34:22,945 --> 00:34:24,074
!ـ لقد وجدتها
!ـ لقد وجدته

547
00:34:24,084 --> 00:34:24,922
ماذا وجدت؟

548
00:34:24,931 --> 00:34:26,209
.ـ أنت قل أولاً
.ـ لا، لا، أنتِ أولاً

549
00:34:26,369 --> 00:34:27,694
.ـ سنفعلها بذات الوقت
.ـ حسنًا

550
00:34:28,178 --> 00:34:29,900
.ـ إنها في المدرسة
!ـ الرجل يحكمون العالم

551
00:34:30,361 --> 00:34:31,630
ـ ما كان ذلك؟
ـ الفتاة في المدرسة؟

552
00:34:31,829 --> 00:34:32,757
لكن ماذا قلت؟

553
00:34:32,845 --> 00:34:34,035
.ـ لا شيء
.ـ حسنًا

554
00:34:34,329 --> 00:34:35,995
.ـ لنذهب إلى المدرسة
!ـ حسنًا

555
00:34:36,297 --> 00:34:37,622
.الآن، هيّا

556
00:34:48,010 --> 00:34:50,859
،المقر الرئيسي لشركة (ماتيل) العالمية"
"لوس انجلوس، كاليفورنيا

557
00:34:55,359 --> 00:34:57,462
.ـ مرحبًا
.ـ أنا (دان) من المكتب الفيدرالي

558
00:34:57,589 --> 00:34:58,771
."أنا (آرون) من شركة "ماتيل

559
00:34:58,915 --> 00:35:00,613
.(لا يهمني مَن تكون يا (آرون

560
00:35:00,669 --> 00:35:02,398
ـ ماذا تكون، متدرب؟
..ـ لا، أنا

561
00:35:02,550 --> 00:35:05,136
.ـ هناك دميتان طليقتان
.ـ محال

562
00:35:05,407 --> 00:35:06,628
ـ كيف تعرف؟
.(ـ لا تتحاذق معي يا (آرون

563
00:35:06,788 --> 00:35:09,041
،دميتان شقراوان
.(باسم (باربي) و(كين

564
00:35:09,145 --> 00:35:10,462
."يتسكعان بأحذية تزلج في "سانتا مونيكا

565
00:35:10,750 --> 00:35:12,654
.سنحتاج إلى مساعدة (ماتيل) في ايجادهما

566
00:35:12,875 --> 00:35:14,128
!(لا تفسد الأمر يا (آرون

567
00:35:14,216 --> 00:35:15,144
.لن أفعل

568
00:35:17,812 --> 00:35:19,105
.هذا سيئ. هذا سيئ حقًا

569
00:35:19,946 --> 00:35:21,684
ـ ماذا؟
.ـ هذا حدث قبلاً

570
00:35:22,185 --> 00:35:23,057
ماذا؟ متى؟

571
00:35:23,177 --> 00:35:25,414
سمعت قبل حوالي 10 أعوام
..(إن امرأة تدعى (سكيبر

572
00:35:25,510 --> 00:35:27,311
."ظهرت في منزل عائلة في "كي ويست

573
00:35:27,383 --> 00:35:29,136
.طلبت مجالسة الأطفال

574
00:35:29,335 --> 00:35:30,763
بعدها حاولت اصطحاب طفلهما
.إلى ركوب الأمواج

575
00:35:30,931 --> 00:35:31,803
.ـ رباه
.ـ أعرف

576
00:35:31,970 --> 00:35:35,922
لقد تمكنوا من تنظيف الفوضى
.وإبقاء الأمر سريًا، لكن هذا خطير

577
00:35:36,700 --> 00:35:38,779
.ـ سأذهب إلى الطابق الأعلى
.ـ لا أحد يذهب إلى الطابق الأعلى

578
00:35:38,827 --> 00:35:40,732
.ـ يتوجب عليّ
.ـ قد لا تعود أبدًا

579
00:35:42,500 --> 00:35:43,500
.أعرف

580
00:35:44,175 --> 00:35:44,968
"الطابق الأعلى"

581
00:35:53,218 --> 00:35:56,995
♪ كلما اقتربت من الصفّى ♪

582
00:35:59,544 --> 00:36:01,003
.ـ مرحبًا
.(ـ مرحبًا يا (آرون

583
00:36:01,186 --> 00:36:02,630
ـ رسومات جديدة؟
.ـ أجل

584
00:36:02,742 --> 00:36:05,408
لقد بدأت للتو في رسم
.هذه التصاميم الغريبة

585
00:36:05,520 --> 00:36:06,892
.هذه تصاميم مختلفة

586
00:36:07,020 --> 00:36:08,964
إنها (باربي) التي لا يمكنها
.كبت خواطر الموت

587
00:36:09,833 --> 00:36:11,245
.باربي) بجسد ممتلئ بالتكتل الدهني)

588
00:36:12,008 --> 00:36:13,213
.و(باربي) العاجزة من الخجل

589
00:36:14,039 --> 00:36:16,801
حسنًا، انصتي، عليّ التحدث
.إلى رئيس المؤسسة

590
00:36:17,087 --> 00:36:17,975
.ـ لا
.ـ يجب عليّ

591
00:36:18,150 --> 00:36:19,309
.ـ لا
.ـ سأتحدث إليه

592
00:36:19,476 --> 00:36:21,586
.آرون)، أنهم في اجتماع مهم الآن)

593
00:36:21,674 --> 00:36:22,817
.لا يسمح بدخول أيّ أحد

594
00:36:22,912 --> 00:36:24,745
!ـ (آرون)! (آرون)! توقف
.ـ سيكن فتيات قويات دومًا

595
00:36:24,849 --> 00:36:25,864
!دومًا

596
00:36:25,976 --> 00:36:27,555
لكن ماذا نبيع حقًا؟

597
00:36:27,635 --> 00:36:29,285
!سأخبرك ما هو. أننا نبيع الأحلام

598
00:36:29,722 --> 00:36:31,332
!والخيال

599
00:36:32,468 --> 00:36:33,896
!والتألق

600
00:36:34,396 --> 00:36:35,769
.أنا متحمس. أنا متقد

601
00:36:35,912 --> 00:36:38,444
،وحين تفكروا في التألق
ما رأيكم بعد ذلك؟

602
00:36:39,083 --> 00:36:40,083
.وكالة نسائية

603
00:36:41,458 --> 00:36:41,965
المعذرة؟

604
00:36:43,379 --> 00:36:45,497
ـ مَن أنت؟
.ـ (آرون دينكنز) يا سيّدي

605
00:36:45,601 --> 00:36:47,624
.(أننا في خضم أجتماع مهم يا (آرون دينكنز

606
00:36:47,736 --> 00:36:49,346
اعتقد أنّك سترغب في سماع
.هذا يا سيّدي

607
00:36:49,474 --> 00:36:50,727
أيمكنك إرساله بالبريد الإلكتروني؟

608
00:36:50,831 --> 00:36:52,211
.يمكنك ارساله إليّ في نهاية اليوم

609
00:36:52,417 --> 00:36:53,417
.نهاية اليوم

610
00:36:54,345 --> 00:36:55,186
.ـ هذا رائع
.ـ أجل

611
00:36:55,306 --> 00:36:57,956
أيمكنني أن أهمسه لك يا سيّدي؟

612
00:36:58,750 --> 00:36:59,750
.حسنًا. اهمس ليّ

613
00:37:22,925 --> 00:37:23,725
.لا

614
00:37:26,516 --> 00:37:27,636
!ـ اجلب الكرسي
.ـ خذ العربة

615
00:37:27,802 --> 00:37:28,524
.نحن بخير

616
00:37:30,168 --> 00:37:31,548
ـ أأنت بخير؟
.ـ إنه بخير

617
00:37:31,763 --> 00:37:33,048
.ـ حسنًا
.ـ إنه بخير

618
00:37:36,501 --> 00:37:38,207
إنه تكرار حادثة (سكيبر)
."في "كي ويست

619
00:37:38,382 --> 00:37:41,937
،مع فائق أحترامي
.كانت تلك (سكيبر) يا سيّدي

620
00:37:42,117 --> 00:37:44,490
.(هذه.. (باربي

621
00:37:47,020 --> 00:37:51,035
إن انتشر خبر أن دُمانا خرجت
"إلى "لوس أنجلوس" من "باربي لاند

622
00:37:51,194 --> 00:37:53,472
،وبنسخ حجمها كحجم الإنسان

623
00:37:54,465 --> 00:37:56,449
،وتتجول في الأرض

624
00:37:57,390 --> 00:37:59,318
.فهذا سيضرنا

625
00:37:59,801 --> 00:38:01,991
دُمى (باربي) في العالم الحقيقي؟

626
00:38:03,297 --> 00:38:04,400
.هذا مستحيل

627
00:38:04,425 --> 00:38:06,670
.نحن في مأزق كبير

628
00:38:06,821 --> 00:38:08,766
!هذه كارثة

629
00:38:09,236 --> 00:38:11,338
!أؤكد لكم هذا -
ماذا؟ -

630
00:38:12,182 --> 00:38:14,062
‫- ما اسمك مجددًا؟
‫- (آرون دينكنز) يا سيدي.

631
00:38:14,199 --> 00:38:15,564
‫- (آرون دينكنسون)؟
‫- (دينكنز).

632
00:38:15,743 --> 00:38:18,330
‫- نعم! (آرون).
‫- هل "باربي لاند" هي واقع بديل

633
00:38:18,456 --> 00:38:20,845
...أم مكان يمكن لخيالك فيه أن

634
00:38:20,940 --> 00:38:22,805
.أجل -
.حسنًا -

635
00:38:22,893 --> 00:38:26,272
‫فكر فيها كأنها مدينة في "السويد"
‫يا (آرون دينكنز).

636
00:38:26,786 --> 00:38:28,628
‫- "السويد".
‫- أجل.

637
00:38:31,236 --> 00:38:33,640
كم وزنك؟
.لا يهم

638
00:38:34,736 --> 00:38:36,474
.الصناديق هي أنسب حل

639
00:38:36,499 --> 00:38:40,506
لا تستريحوا حتى تعود هذه
.الدمى إلى صناديقها

640
00:38:42,643 --> 00:38:45,119
"انظر، مدرسة "ديفي كروكت
.كما في الرؤية

641
00:38:45,191 --> 00:38:46,644
.صورة رجل يمتطي حصانًا

642
00:38:46,723 --> 00:38:48,738
.بدأت تنتابني تلك الأحاسيس الغريبة

643
00:38:48,876 --> 00:38:51,467
.كأنه خوف لكن أجهل من ماذا

644
00:38:51,479 --> 00:38:53,048
ما هذا؟ -
."يسمونه "القلق -

645
00:38:53,482 --> 00:38:55,283
أعاني منه أيضًا. إحساس بشع
.في هذا السن

646
00:38:56,021 --> 00:38:57,212
.أشعر بالروعة

647
00:38:57,815 --> 00:38:59,553
لأن الأطفال لا يصبون غضبهم
.على الآباء

648
00:38:59,720 --> 00:39:01,924
.لا بد أنها هنا في مكان ما

649
00:39:02,036 --> 00:39:03,544
.عليّ العثور على ابنها

650
00:39:03,569 --> 00:39:06,662
سأزور المكتبة لأبحث عن كتاب
.عن الشاحنات

651
00:39:06,687 --> 00:39:09,329
.حسنًا، لكن لا تتسبب في مشاكل -
.حسنًا -

652
00:39:23,502 --> 00:39:24,613
ماذا تفعلين؟

653
00:39:26,478 --> 00:39:28,319
ما اسم هذه الفتاة؟

654
00:39:28,367 --> 00:39:29,415
‫اسمها (ساشا).

655
00:39:29,542 --> 00:39:31,295
‫- يا (ساشا)!
‫- لا تتكلمي معها.

656
00:39:31,327 --> 00:39:34,769
يمكنها التكلم معك
.لكن لا يمكنك التكلم معها

657
00:39:34,794 --> 00:39:36,601
.ستحطمك -
.لا تقلقي -

658
00:39:36,777 --> 00:39:39,388
.يحبني الجميع ويرونني رائعة وجميلة

659
00:39:40,766 --> 00:39:42,575
.شكرًا

660
00:39:44,742 --> 00:39:49,405
.مرحبًا يا سيدات
كيف الحال يا (ساشا)؟

661
00:39:51,493 --> 00:39:52,572
من تكونين؟

662
00:39:55,179 --> 00:39:58,163
.أنا السيدة المفضلة لديكن

663
00:39:58,735 --> 00:39:59,785
‫(باربي)!

664
00:40:01,704 --> 00:40:03,815
تظنين حقًا أنك (باربي)؟

665
00:40:04,045 --> 00:40:05,691
.أجل -
.إنها مجنونة -

666
00:40:05,738 --> 00:40:07,254
أتظنن أنها هربت من مستشفى المجانين؟

667
00:40:07,294 --> 00:40:09,719
تظنين أنك (باربي)، أنك
دمية غبية جميلة؟

668
00:40:09,760 --> 00:40:11,291
.ليست (باربي) غبية

669
00:40:11,380 --> 00:40:15,332
تعمل (باربي) كطبيبة ومحامية
."ونائبة وفائزة بجائزة "نوبل

670
00:40:15,372 --> 00:40:20,224
أنت فزت بجائزة "نوبل"؟ -
.بل (باربي) وليس أنا -

671
00:40:20,566 --> 00:40:21,586
.نعم

672
00:40:21,818 --> 00:40:24,857
ألن تشكرنني وتحضنني؟

673
00:40:27,347 --> 00:40:29,188
لأنني لعبتكن المفضلة؟

674
00:40:29,228 --> 00:40:31,768
لم نلعب بدمية (باربي) منذ
.كنا في الخامسة

675
00:40:32,490 --> 00:40:34,212
.كنت أكره الدُمى ذات الشعر

676
00:40:34,437 --> 00:40:36,286
كنت ألعب بها
.حين لم يكن أمامي غيرها

677
00:40:36,517 --> 00:40:37,803
.(كنت أحب (باربي

678
00:40:39,628 --> 00:40:41,955
،على كل حال
.حتى حينها كانت سيئة بالنسبة لنا

679
00:40:42,114 --> 00:40:43,558
كانت سيئة؟

680
00:40:44,558 --> 00:40:45,693
ما السبب؟

681
00:40:46,011 --> 00:40:47,566
‫- هيا يا (ساشا).
‫- أعطيها القاضية.

682
00:40:47,630 --> 00:40:48,701
‫دمري (باربي).

683
00:40:49,362 --> 00:40:52,925
.حسنًا يا (باربي). فلنفعل هذا

684
00:40:53,306 --> 00:40:56,981
كنت تجعلين النساء يشعرن
.بالذنب تجاه أنفسهن

685
00:40:57,025 --> 00:40:58,803
.أظنكن فهمتن ذلك بطريقة خاطئة

686
00:40:58,828 --> 00:41:00,874
.أنت تجسدين كل مساوئ مجتمعنا

687
00:41:01,248 --> 00:41:04,618
،الرأسمالية الجنسية
...جسد مثالي غير واقعي

688
00:41:04,745 --> 00:41:07,945
.لا. وصفك تقليدي

689
00:41:07,991 --> 00:41:10,983
.أهمية (باربي) أكثر من ذلك

690
00:41:11,077 --> 00:41:12,220
.تأملي حالك

691
00:41:13,514 --> 00:41:16,307
.عمليًا، أنا (باربي) بالمظهر التقليدي

692
00:41:16,387 --> 00:41:18,831
أنت بدأت
.حركة النسويات قبل 50 سنة

693
00:41:19,064 --> 00:41:20,921
أفقدت الفتيات
.إحساسهن الفطري بقيمتهن

694
00:41:21,072 --> 00:41:24,262
وتدمرين الكوكب بدعمك
.للنزعة الاستهلاكية المنتشرة

695
00:41:24,437 --> 00:41:28,704
لا، قد صُنعت لأساعدكن
.وأمنحكن السعادة والقوة

696
00:41:28,783 --> 00:41:30,291
.أنا قوية بالفعل

697
00:41:30,395 --> 00:41:35,426
لم أفكر فيك منذ سنوات
!حتى أتيت وأعلنت أنك (باربي) أيتها الفاشية

698
00:41:41,670 --> 00:41:43,234
.حسنًا

699
00:41:43,282 --> 00:41:45,926
...إنه يحدث مجددًا. عليّ أن

700
00:41:46,045 --> 00:41:47,632
.عن إذنكن

701
00:41:47,912 --> 00:41:50,118
.سررت بالتكلم معكن

702
00:41:57,399 --> 00:41:58,898
.لا يعملون بالنصيحة أبدًا

703
00:42:04,629 --> 00:42:06,446
"لماذا يحكم الرجال (فعليًا)"

704
00:42:06,708 --> 00:42:07,644
"الرجال والحروب"

705
00:42:07,708 --> 00:42:08,668
"أصول السلطة الذكورية"

706
00:42:08,748 --> 00:42:09,168
"الأحصنة"

707
00:42:12,729 --> 00:42:14,490
معذرة يا سيدي، أتعرف كم الساعة؟

708
00:42:15,324 --> 00:42:16,443
.تعاملينني باحترام

709
00:42:16,798 --> 00:42:18,703
آسفة، قصدي كم الساعة الآن؟

710
00:42:19,605 --> 00:42:20,787
.لا

711
00:42:22,581 --> 00:42:23,636
.حسنًا

712
00:42:23,661 --> 00:42:25,525
لِم لم تحدثني (باربي) عن
السلطة الذكورية

713
00:42:25,629 --> 00:42:29,009
التي حسبما فهمت يدير فيها
.الرجال والأحصنة كل شيء

714
00:42:29,478 --> 00:42:30,557
.بالطبع

715
00:42:30,852 --> 00:42:32,915
.عليّ أن أبحث عن الثراء هناك

716
00:42:32,971 --> 00:42:35,581
...حسنًا، إذَا

717
00:42:36,045 --> 00:42:38,607
سأشتغل وظيفة سامية مجزية
.ذات نفوذ، رجاءً

718
00:42:38,679 --> 00:42:40,083
تحاج إلى ماجستير في
.إدارة الأعمال

719
00:42:40,108 --> 00:42:42,634
.معظم عاملينا لديهم شهادة الدكتوراه -
أليس كوني ذكرًا يكفيكم؟ -

720
00:42:42,858 --> 00:42:44,627
في الواقع، حاليًا نحن نريد
.إناثًا لا ذكورًا

721
00:42:44,699 --> 00:42:47,570
من الواضح أنكم لا تطبقون
.السلطة الذكورية

722
00:42:47,677 --> 00:42:49,696
...لا، نحن

723
00:42:50,728 --> 00:42:54,029
.نحن نطبقها لكن نخفي ذلك حاليًا

724
00:42:55,847 --> 00:42:59,550
لا، لن أدعك تجري عملية استئصال
.الزائدة الدودية

725
00:42:59,865 --> 00:43:01,103
.لكنني ذكر -
.وليس دكتور -

726
00:43:01,230 --> 00:43:02,349
من فضلك؟ -
.لا -

727
00:43:02,457 --> 00:43:04,345
أيمكنني التكلم مع دكتور؟ -
.أنت تتكلم مع دكتورة الآن -

728
00:43:04,517 --> 00:43:05,778
أيمكنك أن تعطيني قهوة؟ -
.لا -

729
00:43:05,803 --> 00:43:06,938
.وأحتاج قلمًا قابلًا للسحب -
.لا -

730
00:43:06,963 --> 00:43:07,977
.ومعطفًا أبيض -
.لا -

731
00:43:08,002 --> 00:43:09,008
.وأداةً حادةً -
.لا -

732
00:43:09,033 --> 00:43:11,175
!ها قد أتى. يا دكتور -
.فليستدعِ أحد الأمن -

733
00:43:11,239 --> 00:43:13,159
أريد التقدم للحصول على
.وظيفة على الشاطئ

734
00:43:13,247 --> 00:43:14,929
إذًا تريد أن تكون منقذًا؟

735
00:43:16,088 --> 00:43:19,476
لست مُدربًا على الدخول إلى الماء
.بل على الوقوف هنا بكل ثقة

736
00:43:19,685 --> 00:43:21,287
.لا أحد معرض للخطر هنا

737
00:43:21,430 --> 00:43:23,922
،حتى وإن كان
.لست مُدربًا على الإنقاذ أيضًا

738
00:43:24,065 --> 00:43:25,391
.إذًا لا يمكنني تعيينك

739
00:43:25,454 --> 00:43:27,065
!لا يمكنني حتى الاستمتاع بالشاطئ

740
00:43:31,395 --> 00:43:33,348
.إنها تظنني فاشية

741
00:43:33,575 --> 00:43:37,718
أنا لا أتحكم بالسكك الحديدية
.ولا حركة التجارة

742
00:43:40,195 --> 00:43:41,687
.ها أنت ذا -
.يا ويلي -

743
00:43:41,767 --> 00:43:42,886
.كان ذلك فظيعًا

744
00:43:42,941 --> 00:43:46,684
أحتاج مكانًا أبدأ فيه سلطة
.ذكورية من جديد

745
00:43:50,278 --> 00:43:51,746
آنسة (باربي)؟

746
00:43:51,771 --> 00:43:52,944
.نادني (باربي) بلا مسميات

747
00:43:52,976 --> 00:43:54,611
.عليك أن تأتي معنا

748
00:43:56,707 --> 00:43:58,651
من أنتم؟ -
.(نحن (ماتيل -

749
00:43:58,723 --> 00:44:00,389
‫- (ماتيل)؟
‫- (ماتيل).

750
00:44:00,501 --> 00:44:01,834
.حمدًا لله

751
00:44:02,317 --> 00:44:05,594
.أريد التحدث إلى أحد المسؤولين
.الأمور معكوسة هنا

752
00:44:05,623 --> 00:44:08,948
.يعاملني الرجال كأنني شيء وليس إنسانة
.الفتيات تكرهنني

753
00:44:09,052 --> 00:44:11,512
،يظن الجميع أنني مجنونة
.ويُقبض عليّ باستمرار

754
00:44:11,576 --> 00:44:12,726
.تفضلي من هنا يا سيدتي

755
00:44:12,790 --> 00:44:14,361
.تعلمت البكاء أيضًا

756
00:44:14,401 --> 00:44:16,544
أولًا أذرف دمعة واحدة
.ثم يتبعها الكثير من الدموع

757
00:44:16,712 --> 00:44:20,370
ماذا أفعل؟ أأتبع (باربي) داخل هذه الشاحنة
المخيفة غير المميزة السوداء؟

758
00:44:20,586 --> 00:44:23,165
.أودّ امتلاك هذه الشاحنة في الواقع

759
00:44:23,800 --> 00:44:27,141
.(أنت محقة. إنها بخير. إنه (ماتيل

760
00:44:27,253 --> 00:44:28,292
.أجل -
.أعرف -

761
00:44:28,481 --> 00:44:31,069
سأعود إلى "باربي لاند" وأخبر
.فتية (كين) بما تعلمته

762
00:44:31,138 --> 00:44:32,320
.سيكون هذا رائعًا

763
00:44:33,241 --> 00:44:34,249
.حسنًا

764
00:44:34,313 --> 00:44:36,178
."العودة إلى "باربي لاند -
.فلنمشِ من هنا -

765
00:44:37,302 --> 00:44:39,333
.مرحبًا أرنبتي الصغيرة -
.لا تناديني هكذا

766
00:44:39,373 --> 00:44:42,167
آسفة. غادرت مبكرًا
،بسب كارثة في العمل

767
00:44:42,199 --> 00:44:45,103
لكن ظننت أنه يمكننا أن
.نتناول بعض المثلجات

768
00:44:45,168 --> 00:44:47,437
.حمدًا لله أنهم اعتقلوا هذه المجنونة

769
00:44:49,120 --> 00:44:50,691
.تلك المرأة المعاقة ذهنيًا

770
00:44:51,009 --> 00:44:52,406
.(تخال نفسها (باربي

771
00:44:52,431 --> 00:44:53,580
لحظة، ماذا قلت؟

772
00:44:53,689 --> 00:44:56,404
تظن نفسها (باربي) ومقتنعة
.بذلك كل الاقتناع

773
00:44:57,842 --> 00:45:01,632
ماذا تفعلين؟
!أمي

774
00:45:02,590 --> 00:45:04,280
.ارجعي إلى السيارة يا أمي

775
00:45:06,307 --> 00:45:07,601
أتمازحينني؟

776
00:45:09,274 --> 00:45:10,425
!أمي

777
00:45:12,985 --> 00:45:16,382
‫(ماتيل)! بالطبع أنتم من أحضرتموني
‫إلى هنا.

778
00:45:16,559 --> 00:45:18,257
.بالتأكيد لم تكن الفتاة (ساشا) تلك

779
00:45:19,849 --> 00:45:21,651
.شكرًا على التوصيلة
.كان هذا ممتعًا

780
00:45:22,786 --> 00:45:25,342
!مدهش! المركز الرئيسي

781
00:45:29,571 --> 00:45:32,181
!(باربي)
.نحن سعداء بوجودك

782
00:45:32,425 --> 00:45:34,397
.مرحبًا -
أتودين بعض الماء؟ -

783
00:45:34,531 --> 00:45:36,007
.نعم، شكرًا

784
00:45:39,671 --> 00:45:42,020
.لست معتادة عليه وبه ماء

785
00:45:46,054 --> 00:45:50,195
.شكرًا -
.كنا نتطلع لمقابلتك وجهًا لوجه -

786
00:45:50,220 --> 00:45:51,718
بالطبع! إذَا ماذا
يمكنني أن أفعل

787
00:45:51,743 --> 00:45:58,268
لأرجع إلى عالمي وأتخلص من هذا التكتل الدهني
كي لا أتحول إلى (باربي) غريبة الأطوار؟

788
00:45:58,468 --> 00:46:00,626
.هذا ما كنا نناقشه

789
00:46:01,623 --> 00:46:07,758
إن كنت لا تمانعين، ساعدينا
.بالدخول إلى هذا الصندوق العملاق

790
00:46:10,795 --> 00:46:15,072
"ادخلي الصندوق وسترجعين إلى "باربي لاند
.وستعود المياه إلى مجاريها

791
00:46:15,685 --> 00:46:17,971
.علينا العثور على (كين) أولًا

792
00:46:18,555 --> 00:46:22,230
‫- (كين)؟
‫- أجل. ثنائية (باربي) و(كين).

793
00:46:22,938 --> 00:46:26,034
.أجل، (كين)! هكذا يسمونه

794
00:46:27,208 --> 00:46:29,137
!"العودة إلى "باربي لاند

795
00:46:30,428 --> 00:46:31,897
.سأتقيأ

796
00:46:32,862 --> 00:46:35,949
.(لا يقلقنا أمر (كين

797
00:46:36,688 --> 00:46:37,772
.لم يقلقنا يومًا

798
00:46:37,990 --> 00:46:40,958
.إذًا فلندخل الصندوق -
!حسنًا -

799
00:46:40,998 --> 00:46:42,148
!أجل

800
00:46:43,985 --> 00:46:47,348
،بما أنني قطعت كل هذه المسافة
أيمكنني مقابلة المرأة المسؤولة؟

801
00:46:47,390 --> 00:46:48,675
المديرة التنفيذية؟

802
00:46:49,437 --> 00:46:50,461
.أنا المدير هنا

803
00:46:50,947 --> 00:46:52,415
المديرة المالية؟ -
.أنا -

804
00:46:52,610 --> 00:46:53,539
مديرة العمليات؟ -
.أنا -

805
00:46:53,667 --> 00:46:55,532
رئيسة قسم (باربي)؟ -
.أنا -

806
00:46:55,651 --> 00:46:57,707
،لست أشغل منصبًا
هل أنا امرأة؟

807
00:46:58,786 --> 00:47:00,302
أيّ سيدة مسؤولة؟

808
00:47:00,877 --> 00:47:01,980
...اسمعي

809
00:47:02,170 --> 00:47:07,170
أدرك مبتغاك من هذا
.وهذا يجعلني حزينًا

810
00:47:07,210 --> 00:47:09,844
.فشركتنا قائمة أصلًا على النساء

811
00:47:09,900 --> 00:47:11,884
ثمة امرأة شغلت منصب المدير
.التنفيذي في التسعينيات

812
00:47:12,305 --> 00:47:13,988
...وكان هناك أخرى

813
00:47:15,598 --> 00:47:17,772
...في عهد آخر

814
00:47:19,296 --> 00:47:22,153
.هكذا لدينا امرأتان

815
00:47:22,231 --> 00:47:27,686
.النساء هن أساس هذا المبنى القذر

816
00:47:27,986 --> 00:47:33,621
لدينا حمامات موحدة للجنسين
.وكل رجل هنا يحب النساء

817
00:47:33,790 --> 00:47:35,385
.من ولدتني هي امرأة

818
00:47:35,469 --> 00:47:37,668
.وأُعتبر أمًا لابن

819
00:47:37,943 --> 00:47:40,613
اُعتبر ابن أخت لخالة
.وهي امرأة

820
00:47:41,579 --> 00:47:43,467
.أعزّ أصدقائي يهود

821
00:47:45,333 --> 00:47:46,833
...ما أحاول قوله

822
00:47:47,603 --> 00:47:49,824
.ادخلي الصندوق أيتها الوقحة

823
00:47:50,565 --> 00:47:52,247
ماذا، ألا يمكنني قول "وقحة" الآن؟

824
00:47:52,272 --> 00:47:54,495
لم أكن بداخل صندوق
.منذ فترة طويلة

825
00:47:54,833 --> 00:47:56,785
.أترين؟ الموضوع سهل

826
00:47:57,974 --> 00:47:58,863
.حسنًا

827
00:48:00,489 --> 00:48:03,179
.يا إلهي. أتذكر هذه الرائحة

828
00:48:03,433 --> 00:48:05,758
أسترجع ذكريات مفعمة بالتفاصيل
.(كذكريات (بروست

829
00:48:06,022 --> 00:48:09,371
أتتذكرون (باربي بروست)؟
.لم تحقق مبيعات كافية

830
00:48:12,827 --> 00:48:14,565
"إنها تمر بأفضل أيامها"

831
00:48:16,962 --> 00:48:19,883
،قبل أن أدخل الصندوق

832
00:48:20,024 --> 00:48:22,572
أيمكنني الذهاب إلى الحمام
لأتأكد أن شعري بحالة جيدة؟

833
00:48:22,691 --> 00:48:25,040
حسنًا، لكن أيمكنك الإسراع؟

834
00:48:26,114 --> 00:48:28,130
من هنا؟ -
.إنه آخر الرواق -

835
00:48:28,313 --> 00:48:29,845
.شكرًا -
.على اليمين -

836
00:48:34,087 --> 00:48:36,412
.أظنها احتاجت الحمام فعلًا

837
00:48:37,285 --> 00:48:38,611
!(اقبضوا على (باربي

838
00:48:40,795 --> 00:48:43,619
.إياك أن تضغط هذا الزر
.سأضغطه أنا

839
00:48:47,686 --> 00:48:49,702
!(قلت اقبضوا على (باربي

840
00:48:51,431 --> 00:48:52,812
أين (باربي)؟

841
00:48:53,598 --> 00:48:55,209
.أقترب منك

842
00:48:57,043 --> 00:48:58,297
.سأنال منك

843
00:49:02,721 --> 00:49:05,736
‫(باربي)!
.سنسرع إن قفزنا من فوق الحجيرات

844
00:49:06,561 --> 00:49:08,022
.هذا أسرع -
.أكيد -

845
00:49:13,450 --> 00:49:15,371
!(اقبضوا على (باربي

846
00:49:15,678 --> 00:49:17,313
‫- (باربي)!
‫- سحقًا، (باربي)!

847
00:49:17,432 --> 00:49:18,297
‫(باربي)!

848
00:49:18,567 --> 00:49:20,582
!(سأنال منك يا (باربي

849
00:49:50,718 --> 00:49:53,131
.لا تقلقي، أنت آمنة هنا

850
00:49:54,225 --> 00:49:55,875
ما هذا المكان؟

851
00:49:56,868 --> 00:50:00,535
اكتشفت أنني أجيد التفكير أكثر
.على طاولة المطبخ

852
00:50:03,542 --> 00:50:05,161
أتريدين الشاي؟

853
00:50:06,105 --> 00:50:07,518
.نعم، من فضلك

854
00:50:12,104 --> 00:50:14,287
.إذًا ثمة امرأة تعمل هنا

855
00:50:14,582 --> 00:50:18,225
دورنا هنا أكثر من مجرد العمل
.يا عزيزتي

856
00:50:25,081 --> 00:50:26,255
.شكرًا

857
00:50:26,974 --> 00:50:33,287
تـرجـمـة وتـعـديـل
|| فؤاد الخفاجي  & الدكتور علي طلال & مينا إيهاب ||

858
00:50:46,596 --> 00:50:47,938
ما الخطب؟

859
00:50:48,787 --> 00:50:50,723
أهو أنني أجهل كيفية
شرب الشاي؟

860
00:50:50,748 --> 00:50:53,412
.لا. تبدين مختلفة

861
00:50:55,315 --> 00:50:58,085
،هذا ليس مظهري العادي
.فغالبًا أبدو رائعة

862
00:50:59,149 --> 00:51:00,649
.لا أدري

863
00:51:00,990 --> 00:51:02,855
.أظنك على حق

864
00:51:11,084 --> 00:51:13,552
.العالم الحقيقي ليس كما توقعته

865
00:51:14,162 --> 00:51:17,638
.لم ولن يكون كذلك
أوليس هذا رائعًا؟

866
00:51:19,321 --> 00:51:21,139
من تكونين؟

867
00:51:22,266 --> 00:51:23,845
أيّ طريق سلكت؟

868
00:51:24,313 --> 00:51:29,178
،إن مررت بهذه الحجرة
.ستجدين سلمًا يؤدي إلى الردهة

869
00:51:29,456 --> 00:51:30,480
.حسنًا

870
00:51:33,432 --> 00:51:35,202
...شكرًا يا

871
00:51:36,678 --> 00:51:37,892
‫(روث).

872
00:51:38,997 --> 00:51:40,370
‫(روث).
‫شكرًا يا (روث).

873
00:51:41,716 --> 00:51:43,740
.(عفوًا يا (باربي

874
00:52:00,208 --> 00:52:01,851
!وجدناها! ها هي

875
00:52:03,946 --> 00:52:05,748
!المفتاح الإلكتروني -
.المفتاح الإلكتروني -

876
00:52:06,065 --> 00:52:07,105
.مفتاحي ليس بحوزتي

877
00:52:09,087 --> 00:52:10,468
.اركبي

878
00:52:15,914 --> 00:52:18,200
!اركبي حالًا

879
00:52:19,133 --> 00:52:19,911
.هيا

880
00:52:24,490 --> 00:52:27,228
!لن ننال من (باربي) أبدًا

881
00:52:27,482 --> 00:52:28,720
!لم نكن نحتاج إليه

882
00:52:28,792 --> 00:52:29,816
‫(باربي)!

883
00:52:30,416 --> 00:52:31,654
.فلنعدّ خطة هنا

884
00:52:32,345 --> 00:52:36,170
.عادةً ما يكون بحوزتي سلاح
.سأركب السيارة الأولى

885
00:52:36,654 --> 00:52:37,805
.انتظروا

886
00:52:40,282 --> 00:52:43,853
آمل ألا يكون رآنا أحد من المدرسة ونحن
.نقلّ دمية (باربي) بحجم إنسان في السيارة

887
00:52:43,885 --> 00:52:45,956
كيف حدث هذا أصلًا؟ -
.لا أدري -

888
00:52:46,149 --> 00:52:47,410
كيف أتيت إلى هنا؟
.أنت مجرد فكرة

889
00:52:47,434 --> 00:52:48,498
.فكرة رائعة

890
00:52:48,706 --> 00:52:51,459
.ذقت مرارة الوحدة مؤخرًا

891
00:52:51,484 --> 00:52:53,031
...ووجدت دمى (باربي) التي كنا نلعب بها

892
00:52:53,056 --> 00:52:54,817
.ظننت أننا تخلينا عنها -
.بدأت ألعب بها -

893
00:52:54,931 --> 00:52:57,486
.وأرسم صورًا كما كنا نفعل
أتتذكرين؟

894
00:52:57,604 --> 00:52:59,437
.ظننت ذلك سيكون ممتعًا -
هل كان ممتعًا؟ -

895
00:52:59,462 --> 00:53:03,882
.لا. أصبحت حزينة وتصرفاتي غريبة
.والرسومات كذلك

896
00:53:03,907 --> 00:53:07,966
،ولعل لأنني لم أستطع أن أكون مثلك
.جعلتك مثلي

897
00:53:09,419 --> 00:53:13,340
هل إحدى هذه الرسومات يصادف أنها
توحي بأفكار عن الموت والتكتل الدهني؟

898
00:53:13,935 --> 00:53:16,824
أجل! أفكار لا يمكن كتمها
.(عن موت (باربي

899
00:53:17,074 --> 00:53:19,391
!رباه -
!والتكتل الدهني-

900
00:53:22,895 --> 00:53:25,292
!أتيتُ لأجلك -
!أتيتِ لأجلي -

901
00:53:25,720 --> 00:53:27,316
.كانت تلك ذكرياتك أنت

902
00:53:53,523 --> 00:53:56,394
مرحبًا؟

903
00:53:57,517 --> 00:53:59,858
مرحبًا؟ أأنتما معجبتان ببعضكما؟

904
00:53:59,969 --> 00:54:01,818
.لا، مستحيل

905
00:54:02,056 --> 00:54:04,080
أأنت معجبة بـ(باربي) حقيقية؟ -
!لا -

906
00:54:05,144 --> 00:54:07,159
.ربما قليلًا

907
00:54:07,411 --> 00:54:10,260
لا أعرف كيف أعلّق على
.رغبتك لدمية (باربي) الحياة

908
00:54:10,530 --> 00:54:14,954
اسمعي يا (ساشا)، أنا أم مملة
.مهنتها مملة وابنتها تكرهها

909
00:54:14,994 --> 00:54:16,925
أتلومينني على الرغبة
في بعض المرح؟

910
00:54:18,402 --> 00:54:19,958
.عليّ التخلص من هؤلاء الحمقى

911
00:54:22,156 --> 00:54:23,600
!أمي

912
00:54:25,865 --> 00:54:30,131
أدين لكما باعتذار، ظننت أن
،(باربي) حسّنت من العالم الحقيقي

913
00:54:30,619 --> 00:54:32,992
!لكن العالم الحقيقي سيظل دومًا فاسدًا

914
00:54:33,017 --> 00:54:35,904
،العالم الحقيقي ليس دائمًا جيدًا
.لكنك كنت مصدر إلهامي

915
00:54:38,153 --> 00:54:40,234
.أحب النساء وأريد مساعدتهن

916
00:54:40,425 --> 00:54:42,092
.بحقك، الجميع يكرهون النساء

917
00:54:42,147 --> 00:54:44,790
،النساء والرجال يكرهون النساء
.جميعنا نتفق على هذا

918
00:54:44,919 --> 00:54:47,148
حقًا؟ -
.الأمر معقد فكلمة "يكره" ليست بالهينة -

919
00:54:47,173 --> 00:54:48,242
!أفيقي يا أمي

920
00:54:49,671 --> 00:54:51,536
!(أنا في أتمّ يقظة يا (ساشا

921
00:54:55,164 --> 00:54:57,340
أين تعلمت القيادة هكذا يا أمي؟

922
00:54:58,339 --> 00:55:00,053
.من ذلك الرجل -
أبي؟ -

923
00:55:00,251 --> 00:55:02,995
.نعم، أبوك

924
00:55:21,577 --> 00:55:22,838
.انبطحا

925
00:55:23,957 --> 00:55:25,299
.تبدين جميلة -
.لا تنظري إليّ -

926
00:55:25,324 --> 00:55:26,338
.حسنًا، آسفة

927
00:55:30,869 --> 00:55:33,496
.ليس بوسعي إبعادهم لوقت طويل
أين عسانا نذهب؟

928
00:55:33,964 --> 00:55:36,853
عندي فكرة. أيمكنك أخذنا إلى
شاطئ "فينيسيا"؟

929
00:55:37,231 --> 00:55:38,508
.بلا شك

930
00:55:38,991 --> 00:55:41,280
أعشق التزلج. إلى أين نذهب؟

931
00:55:41,495 --> 00:55:43,217
‫- "باربي لاند".
‫- ماذا؟ يا أمي!

932
00:55:43,344 --> 00:55:47,556
أستسمحين لـ(باربي) بأخذك أنت
وابنتك المراهقة إلى مدينة وهمية؟

933
00:55:47,746 --> 00:55:49,801
نعم، أتريدين معرفة السبب؟
.لأنه لا يحق لي فعل أي شيء

934
00:55:49,826 --> 00:55:51,909
حتى أنني لم أحضر الرحلة البحرية
التي كسبتها في سحب مدرستك

935
00:55:51,934 --> 00:55:54,242
لأن إجازتي لم تكن كافية
.وحساسية أبيك من الشمس

936
00:55:54,854 --> 00:55:56,401
ماذا عن أبي؟
!لا يمكننا تركه والرحيل ببساطة

937
00:55:56,484 --> 00:55:57,491
.سيكون بخير

938
00:56:04,089 --> 00:56:05,593
.نعم، نعم -
جاهزتان للمتعة؟ -

939
00:56:06,178 --> 00:56:07,344
!أجل

940
00:56:07,522 --> 00:56:10,545
!ها نحن أولاء
.تعاليا واشعرا بالسحر

941
00:56:12,625 --> 00:56:14,014
أين نحن؟

942
00:56:14,193 --> 00:56:16,717
كيف لبسنا هذه الملابس؟ -
كيف ركبنا هذه العربة؟ -

943
00:56:16,809 --> 00:56:18,254
أضعت هذا الحذاء في طفولتي

944
00:56:18,295 --> 00:56:21,531
ولم تسمح أمي
.أن أشتري نسخة (باربي) كاملة لنعوضه

945
00:56:21,556 --> 00:56:23,740
.يبدو رائعًا وأنت ترتدينه -
.شكرًا -

946
00:56:23,887 --> 00:56:25,696
!أهلًا -
.لطالما كانت نسخة (باربي) المفضلة لدي

947
00:56:25,820 --> 00:56:27,098
.أنت البشرية المفضلة لديّ

948
00:56:27,225 --> 00:56:29,580
.لا تخبريه، لكنني لم أعتمد على رجل قط

949
00:56:29,707 --> 00:56:31,992
.لأنه لم يكن ضروريًا

950
00:56:33,273 --> 00:56:36,137
.لم أقل ذلك
،النساء يشغلن كل مناصب السلطة

951
00:56:36,292 --> 00:56:39,848
،يتحكمن في الأموال
.دور الرجال في عالمكم هو دور النساء عندنا

952
00:56:40,106 --> 00:56:43,871
.هذا يبدو رائعًا
!انظري يا (ساشا)، دلافين

953
00:56:43,961 --> 00:56:47,429
♪ أوشك أن أكون بخير ♪

954
00:56:47,704 --> 00:56:48,878
♪ نعم ♪

955
00:56:49,010 --> 00:56:50,857
♪ أوشك أن أكون بخير ♪

956
00:56:51,081 --> 00:56:52,509
ما هذه الأغنية؟

957
00:56:52,534 --> 00:56:54,049
والرئيسة لدينا امرأة

958
00:56:54,210 --> 00:56:57,107
وعالمنا مفعم بالمرح والصداقة
.والنساء طوال الوقت

959
00:56:57,194 --> 00:56:59,171
أتدخل أيادي البشر الكبيرة
وتلعب معكن؟

960
00:56:59,196 --> 00:57:00,369
.لا، هذا جنوني

961
00:57:00,464 --> 00:57:03,638
معذرة، أرأيت مجموعة سيدات
يقدن سيارة؟

962
00:57:03,710 --> 00:57:07,075
نعم، كان هناك شقراء وسمراء الشعر ومراهقة
.تزلجن في هذا الاتجاه

963
00:57:07,313 --> 00:57:11,186
يا للهول. أولى الخطوات هي
.دائمًا التزلج

964
00:57:11,358 --> 00:57:13,689
عذرًا يا سيدي؟ -
."ذهبن إلى "باربي لاند -

965
00:57:14,586 --> 00:57:16,276
.يا مصيبتي -
.وصحبت معها بشريّتين -

966
00:57:16,479 --> 00:57:19,478
.هذا قد يسبب أحداثًا غريبة في عالمنا -
مثل ماذا؟

967
00:57:19,671 --> 00:57:22,789
أحداث لن تستطيع عقولنا تخيله
.حتى لو اجتمعت

968
00:57:22,886 --> 00:57:26,261
مثل بودكاست تقومان به شجرتان حكيمتان؟

969
00:57:26,371 --> 00:57:29,333
.أو كورال من ألفيّ والدٍ شاب

970
00:57:29,461 --> 00:57:32,381
بل أكثر بكثير. علينا
."الذهاب إلى "باربي لاند

971
00:57:32,475 --> 00:57:35,879
اعثروا على أحذية تزلج واختاروا
!اتجاهًا وتزلجوا نحوه حالًا

972
00:57:36,993 --> 00:57:40,389
.بوسعي الآن الشعور بكعبيّ فعلًا
!مرحى

973
00:57:40,620 --> 00:57:43,596
،هذا ما كان يجب أن أفعله
.أن أصحبكما إلى هنا

974
00:57:43,621 --> 00:57:45,092
.تبدين محقة -
.نعم -

975
00:57:45,429 --> 00:57:46,842
...حسنًا، هذا

976
00:57:48,326 --> 00:57:49,628
.هذا غريب

977
00:57:58,601 --> 00:58:00,331
.الجعة قادمة

978
00:58:02,233 --> 00:58:04,344
،تلك هي الرئيسة
.التي توزع الجعة

979
00:58:04,399 --> 00:58:07,058
وفرقة التشجيع هذه
.هن أعضاء المحكمة العليا

980
00:58:07,145 --> 00:58:10,031
هذا أفضل بكثير
.من مهنة الرئاسة

981
00:58:10,331 --> 00:58:11,918
.ثمة شيء غريب اليوم

982
00:58:12,546 --> 00:58:13,927
!(مرحبًا يا (باربي

983
00:58:15,086 --> 00:58:16,951
.(مرحبًا يا (كين

984
00:58:17,051 --> 00:58:21,949
،تناول الجعة
.فتاي الضخم عطشان

985
00:58:22,726 --> 00:58:23,909
...على أي حال

986
00:58:24,234 --> 00:58:28,782
.انتظرا لتريا بيت الأحلام خاصتي
.كل ما اشتريت وأمتلك سيشجعكما

987
00:58:28,830 --> 00:58:30,226
!ويمكننا تغيير ملابسنا مجددًا

988
00:58:33,593 --> 00:58:34,712
!هذا المبنى الرئيسي

989
00:58:35,173 --> 00:58:37,038
لونه وردي؟ -
.أجل -

990
00:58:37,093 --> 00:58:38,180
...وهذا

991
00:58:42,652 --> 00:58:45,159
.هذه بيوت الأحلام
.هنا أسكن

992
00:58:45,263 --> 00:58:47,175
.يمكنكم الرؤية من خلال البيوت

993
00:58:47,341 --> 00:58:49,801
هل كل (باربي) لها منزلها الخاص؟

994
00:58:50,434 --> 00:58:53,046
هذا رائع. أين يسكن فتية (كين)؟

995
00:58:53,561 --> 00:58:55,133
.لا أعرف

996
00:58:55,427 --> 00:58:57,577
في البداية، كنت أظن الرجال
.يديرون العالم الحقيقي

997
00:58:58,037 --> 00:59:01,471
ثم في لحظة ما ظننت
.أن الأحصنة تديره

998
00:59:02,101 --> 00:59:05,180
ثم أدركت أن الأحصنة
.وسائل مساعدة للرجال

999
00:59:08,044 --> 00:59:11,532
.كنت أمتلك منزل الشجرة هذا
.حوّشت مصروفي لأشتريه

1000
00:59:11,621 --> 00:59:15,781
.لم أرَ سيارة كهذه من قبل
ماذا حدث هنا؟

1001
00:59:16,463 --> 00:59:21,835
الوظيفة الأساسية لكل شيء
.هي انتشار وارتقاء حضور الرجال

1002
00:59:22,220 --> 00:59:23,744
!رائع -
!مدهش -

1003
00:59:23,800 --> 00:59:25,223
‫- أعرف.
‫- قد وصلت (باربي).

1004
00:59:25,528 --> 00:59:26,986
‫- انظروا من أتى.
‫- (كين)؟

1005
00:59:29,460 --> 00:59:30,849
ماذا فعلت؟

1006
00:59:31,484 --> 00:59:32,947
ماذا ترتدي؟

1007
00:59:34,188 --> 00:59:36,677
تأقلمي مع الوضع ولا تتذمري
.يا طفلتي الصغيرة

1008
00:59:36,737 --> 00:59:37,991
.طفلة صغيرة

1009
00:59:38,016 --> 00:59:39,032
.لا تنعتني بالطفلة

1010
00:59:39,057 --> 00:59:41,093
ماذا عن "طفلة مُصغرة"؟
.كهذه الثلاجة المصغرة

1011
00:59:41,871 --> 00:59:42,918
.(لا يا (كين

1012
00:59:43,281 --> 00:59:47,140
،إنه منزل الأحلام خاصتي
.وهو يخصني وحدي وليس سواي

1013
00:59:47,173 --> 00:59:49,156
‫لم يعد منزل الأحلام
‫الخاص بـ(باربي).

1014
00:59:49,228 --> 00:59:54,236
من الآن فصاعدًا
.(اسمه "منزل العزوبية الذكوري الفردي" لـ(كين

1015
00:59:54,679 --> 00:59:57,790
."ليس عليك قول "الذكوري" و"منزل -
."ولا "الفردي -

1016
00:59:57,832 --> 01:00:00,196
.لكن إيقاعها رنان
.جرباها

1017
01:00:00,266 --> 01:00:02,294
...منزل العزوبية -
.توقفا يا فتيات -

1018
01:00:02,459 --> 01:00:04,227
."منزل العزوبية الذكوري الفردي"

1019
01:00:06,256 --> 01:00:07,808
صارحني، لأي درجة هذا غريب؟

1020
01:00:08,238 --> 01:00:13,374
"يا رئيس، "منزل العزوبية الذكوري الفردي
.يُباع بسرعة رهيبة

1021
01:00:13,624 --> 01:00:17,058
.الأطفال يطالبون بها
.وصورة (كين) على القمصان والأكواب

1022
01:00:17,402 --> 01:00:19,584
.إنه الوشم الرائج -
.يا للهول -

1023
01:00:19,616 --> 01:00:22,462
‫بدأت شركة "وارنر بروس" اختبارات
‫الأداء لفيلم (كين)

1024
01:00:22,528 --> 01:00:24,994
.والذي لاقى إقبالًا شديدًا بالفعل

1025
01:00:26,553 --> 01:00:28,536
.ما لا يمكننا تخيله قد حدث

1026
01:00:28,561 --> 01:00:29,633
...إن لم نجد المسؤولة عن التأليف

1027
01:00:29,681 --> 01:00:31,604
.المساعدة التنفيذية -
.المؤلفة التنفيذية -

1028
01:00:31,629 --> 01:00:35,994
ومرافقتها التي هي ابنتها غالبًا
.ونغلق البوابة، فسيتغير عالمنا للأبد

1029
01:00:36,267 --> 01:00:39,156
ما همّنا بـ(باربي) و(كين)؟
.إننا نحقق مبيعات

1030
01:00:39,330 --> 01:00:41,518
.عار عليك أيها المدير الثاني

1031
01:00:41,543 --> 01:00:45,041
أتخالني أفنيت حياتي في مجلس
الإدارة من أجل المال ليس إلا؟

1032
01:00:45,070 --> 01:00:48,584
لا وألف لا، بدأت هذا العمل
.من أجل الفتيات الصغيرات وأحلامهن

1033
01:00:48,644 --> 01:00:50,487
.بأقل الطرق غرابةً

1034
01:00:51,249 --> 01:00:53,973
.أسرعوا التزلج، فالوقت يداهمنا

1035
01:00:53,998 --> 01:00:58,874
إني أحتسي الجعة في منزل
.العزوبية الذكوري الفردي خاصتي

1036
01:01:00,102 --> 01:01:01,806
‫- (كين)!
‫- يمكنك البقاء إذا أردت.

1037
01:01:02,123 --> 01:01:06,566
بصفتك زوجتي أو صديقة
.مدى الحياة بدون التزامات

1038
01:01:06,591 --> 01:01:07,600
ما رأيك؟

1039
01:01:08,737 --> 01:01:09,974
تودين احتساء الجعة معي؟

1040
01:01:10,357 --> 01:01:13,093
.لن أحتسي الجعة معك

1041
01:01:13,924 --> 01:01:15,011
.لا بأس

1042
01:01:15,453 --> 01:01:17,567
،)لعلمكن يا فتيات (باربي
.لستن هنا لإدارة كل شيء

1043
01:01:17,597 --> 01:01:20,068
.يمكننا تصفيف شعرنا كيفما نريد -
.لديّ قباعات -

1044
01:01:20,093 --> 01:01:23,419
أين أولادي الجائعين؟
من يريد وجبة خفيفة؟

1045
01:01:24,243 --> 01:01:27,176
.(تسرني رؤيتك يا (باربي
أتصدقين ما يجري؟

1046
01:01:27,201 --> 01:01:28,405
أعرف، أوليس رائعًا؟

1047
01:01:28,870 --> 01:01:31,269
أيريد أحد كوبًا من الجعة؟

1048
01:01:31,404 --> 01:01:33,645
.ماذا تفعلين؟ أنت دكتورة

1049
01:01:33,883 --> 01:01:35,680
.أحب كوني إضافة مفيدة

1050
01:01:35,705 --> 01:01:38,290
يريد (آلان) مساعدتي في
.(تدليك أقدام فتية (كين

1051
01:01:38,463 --> 01:01:39,780
.لا، لا أحب هذا

1052
01:01:39,816 --> 01:01:40,880
.نخن نحبه

1053
01:01:41,030 --> 01:01:44,098
.أنا ثمل بشدة الآن

1054
01:01:44,123 --> 01:01:45,139
.أنا أيضًا

1055
01:01:45,348 --> 01:01:49,750
أحب عدم اتخاذ القرارات. إنه أشبه
.بيوم الـ"سبا" لعقلي، إلى الأبد

1056
01:01:50,440 --> 01:01:51,840
ما خطبهن؟

1057
01:01:52,013 --> 01:01:56,326
شرحنا لهن السلطة الذكورية الطاهرة
.الممتازة السلسة المنطقية، فانهرن

1058
01:01:56,365 --> 01:02:00,530
رباه، هذا يشبه ما حدث في الخمسينيات
."مع السكان الأصليين والـ"جدري

1059
01:02:00,555 --> 01:02:02,002
.لم يكن بيدهم حيلة في مواجهته

1060
01:02:02,217 --> 01:02:04,770
.أجل. استعدي يا عزيزتي

1061
01:02:05,241 --> 01:02:08,201
"لأن "باربي لاند
."أصبحت الآن "كين لاند

1062
01:02:08,425 --> 01:02:11,076
وستكون كـ"سنشري سيتي" في
"لوس أنجيلوس"

1063
01:02:11,101 --> 01:02:14,551
لأن الأحوال مثالية
."في "سنشري سيتي

1064
01:02:14,742 --> 01:02:16,926
:لحظة تخرجين من سيارتك تقولين

1065
01:02:16,951 --> 01:02:19,352
."لا أصدق مدى روعة هذا المكان"

1066
01:02:19,377 --> 01:02:24,013
"الأحوال ليست مثالية في "سنشري سيتي
.لأننا خذلناهم ولم نساعدهم

1067
01:02:24,038 --> 01:02:26,103
!بل أنت خذلتني أنا

1068
01:02:32,295 --> 01:02:34,683
.كنت ذا مكانة هناك

1069
01:02:36,254 --> 01:02:38,880
...حين تمشيت في الشارع

1070
01:02:40,424 --> 01:02:43,057
.احترمني الناس وأنا على طبيعتي

1071
01:02:46,275 --> 01:02:50,755
.حتى أن امرأة سألتني عن الساعة

1072
01:02:50,780 --> 01:02:52,207
!مدهش -
.نعم -

1073
01:02:55,523 --> 01:02:59,736
لولا الجوانب الفنية كماجستير إدارة الأعمال
والشهادات الطبية

1074
01:02:59,761 --> 01:03:03,929
،ودروس السباحة وما شابه
.لحكمت ذلك العالم

1075
01:03:04,753 --> 01:03:07,018
لكن لا أحتاج أيّ
.من هذا هنا

1076
01:03:12,470 --> 01:03:15,810
.(هنا، أنا مجرد (كين
...وأتعلمين

1077
01:03:20,028 --> 01:03:21,226
.هذا يكفي ويوفّي

1078
01:03:21,316 --> 01:03:22,816
.أعطني ريموت التلفاز

1079
01:03:26,968 --> 01:03:28,173
أيّ زر هو؟

1080
01:03:28,571 --> 01:03:29,887
.هذا

1081
01:03:31,008 --> 01:03:33,412
ناديني (كين) رئيس الوزراء
.يا سيدتي

1082
01:03:33,468 --> 01:03:36,283
.(فلنلخص كل روائع وإبداعات فتية (كين

1083
01:03:36,342 --> 01:03:39,237
...والفائز بجائزة "نوبل" للأحصنة هو

1084
01:03:39,262 --> 01:03:40,809
‫(كين)!

1085
01:03:44,800 --> 01:03:49,839
تريد جعل الأمر دائمًا بعقد
!انتخابات خاصة لتغيير الدستور

1086
01:03:49,975 --> 01:03:54,144
كل فتية (كين) سيتوجهون إلى
 الانتخابات للتصويت لتغيير الدستور

1087
01:03:54,303 --> 01:03:58,038
من أجل حكومة يسكنها ويديرها
!(وتخدم فتية (كين

1088
01:04:02,736 --> 01:04:04,132
.لا يمكنك فعل هذا

1089
01:04:04,555 --> 01:04:07,248
اسمها "باربي لاند" لأن فتيات
...(باربي) سعين جاهدات

1090
01:04:07,249 --> 01:04:10,091
.وحلمن لجعل الأشياء كما كانت

1091
01:04:11,049 --> 01:04:13,791
!فلا يمكنك تدمير كل شيء في يوم واحد

1092
01:04:14,548 --> 01:04:16,890
.حرفيًا ومجازيًا، شاهدي

1093
01:04:17,667 --> 01:04:21,024
.والآن عن إذنك

1094
01:04:21,764 --> 01:04:24,605
هذا منزل العزوبية الذكوري الفردي خاصتي

1095
01:04:24,726 --> 01:04:29,830
وليس منزل العزوبية الأنثوي
.(الفردي الخاص بـ(باربي

1096
01:04:30,471 --> 01:04:31,487
حسنًا؟

1097
01:04:35,638 --> 01:04:37,503
كيف شعورك؟

1098
01:04:41,242 --> 01:04:43,353
هذا ليس ممتعًا، صحيح؟

1099
01:04:44,826 --> 01:04:47,588
!إنها ليلة الشباب

1100
01:05:02,544 --> 01:05:05,108
!كل الليالي مخصصة للشباب

1101
01:05:16,747 --> 01:05:21,168
!(يا (باربي
.خذي ملابس السيدات هذه معك

1102
01:05:21,193 --> 01:05:24,471
"خذي سروال "بيل بوتومز
...المخصص لاحتفالات الديسكو

1103
01:05:25,961 --> 01:05:28,739
"وسترة تدريب "آيس كاباديس
.الجميلة

1104
01:05:28,764 --> 01:05:30,972
.وفستان العرض الجميل

1105
01:05:31,106 --> 01:05:32,431
.هذه الأشياء أثرية

1106
01:05:32,604 --> 01:05:35,418
وبيجامة راحة الأبدان
."التي من "أمستردام

1107
01:05:35,538 --> 01:05:39,244
!لا -
.وسراويل "بايسلي بالزو" الجميلة -

1108
01:05:39,999 --> 01:05:42,911
!"إياك وسراويل "بالزو -
!وارحلي -

1109
01:05:45,666 --> 01:05:48,094
.هذه قد تناسب مقاسي

1110
01:05:50,920 --> 01:05:54,686
.عزيزتي -
لم استعدتِني لعالمك الفاسد -

1111
01:05:54,756 --> 01:05:58,833
بالخواطر والأحاسيس البشرية المعقدة؟

1112
01:05:58,929 --> 01:06:01,706
ماذا؟ -
.كانت "باربي لاند" مثالية قبلًا -

1113
01:06:02,742 --> 01:06:05,147
.وأنا كنت مثالية قبلًا

1114
01:06:05,172 --> 01:06:08,735
.آسفة، لم أحاول فعل شيء

1115
01:06:09,218 --> 01:06:14,934
.لا تعتذري. إياك وأن تلومي أمي -
.(هذا لطيف يا (ساشا -

1116
01:06:14,959 --> 01:06:17,768
ربما أنت تمنيتنا
.(فهذه غلطتك يا (باربي

1117
01:06:17,816 --> 01:06:19,038
.لم أتمنَ شيئًا

1118
01:06:19,199 --> 01:06:22,025
.لم أرد لشيء أن يتغير

1119
01:06:22,409 --> 01:06:27,187
.إنها سنة الحياة
.دوام الحال من المحال

1120
01:06:29,545 --> 01:06:31,879
.هذا فظيع

1121
01:06:35,837 --> 01:06:36,884
.لا أريد هذا

1122
01:06:38,584 --> 01:06:40,814
.ليست حياتي ولست أريدها

1123
01:06:40,981 --> 01:06:44,106
.لا أريد هذا

1124
01:06:50,881 --> 01:06:53,243
سأبقى هنا وأتمنى

1125
01:06:53,267 --> 01:06:58,501
‫أن تفيق إحدى فتيات
‫(باربي) القائدات المُساقات

1126
01:06:58,685 --> 01:07:00,455
.وتقوم بشيء حيال هذه الفوضى

1127
01:07:00,480 --> 01:07:02,889
.أدرك إحساسك

1128
01:07:02,985 --> 01:07:07,975
...إنه ببساطة كأن تكون بشريًا طوال الوقت -
.أرجوكما اتركاني هنا ودعاني وشأني -

1129
01:07:08,031 --> 01:07:11,178
وعودا إلى عالمكما الفاسد
.واتركاني مع عالمي

1130
01:07:12,198 --> 01:07:14,364
ستستسلمين بهذه البساطة؟ -
.أجل -

1131
01:07:19,085 --> 01:07:20,188
.حسنًا

1132
01:07:20,680 --> 01:07:24,547
،كدت أتعاطف معك
.لكنك كما تخيلتك فعلًا

1133
01:07:27,948 --> 01:07:30,194
...هيا يا حبيبتي، دعينا

1134
01:07:30,219 --> 01:07:32,798
كيف سنعود؟ -
.سنفعل ما فعلناه لكن بالعكس -

1135
01:07:34,630 --> 01:07:39,043
،غير معقول. هيا يا أمي
.إنها لا تستحقك

1136
01:07:43,559 --> 01:07:49,925
هذه أسوأ حالاتي
.عاطفيًا وجسديًا

1137
01:07:50,953 --> 01:07:54,928
الآن يا أطفال عليكم شراء
نسخة (باربي) المكتئبة

1138
01:07:54,953 --> 01:07:56,992
.ترتدي سروالًا رياضيًا طوال اليوم

1139
01:07:57,227 --> 01:08:01,620
"قضت سبع ساعات على "إنستغرام
،تتصفح صور خطوبة صديقاتها المنفصلات

1140
01:08:01,783 --> 01:08:03,893
بينما تأكل حلوى من الحجم العائلي
."من ستاربيرستس"

1141
01:08:03,962 --> 01:08:05,899
.والآن فكها يؤلمها

1142
01:08:06,164 --> 01:08:11,141
"وستشاهد فيلم "برايد آند بريجودايس
.لشركة "بي بي سي" للمرة السابعة حتى تنام

1143
01:08:11,374 --> 01:08:16,512
<i>وضع عائلتينا هو أن أي اتحاد بيننا
.يُعتبر تواصلًا مذمومًا</i>

1144
01:08:16,797 --> 01:08:19,011
نسخة القلق ونوبات الهلع
.والوسواس القهري تُباع منفصلة

1145
01:08:19,043 --> 01:08:20,146
"يمكنك أن تكون أي شيء"

1146
01:08:20,234 --> 01:08:22,422
.(استيقظي يا (باربي

1147
01:08:23,293 --> 01:08:25,015
.مرحبًا -
. غريبة الأطوار -

1148
01:08:25,086 --> 01:08:26,745
.أنا أشبهك الآن

1149
01:08:26,840 --> 01:08:28,856
.قبيحة ومنبوذة

1150
01:08:29,745 --> 01:08:30,864
.شكرًا

1151
01:08:32,021 --> 01:08:33,457
.أدخلوها في الخلف

1152
01:08:33,640 --> 01:08:34,846
...واحد، اثنان

1153
01:08:35,457 --> 01:08:36,989
أليس هذا رائعًا؟ -
.أجل -

1154
01:08:37,021 --> 01:08:38,434
.انتظروا حتى تروا القارب

1155
01:08:38,557 --> 01:08:39,923
.القارب

1156
01:08:41,527 --> 01:08:43,185
.ريف خلّاب

1157
01:08:44,209 --> 01:08:46,582
♪ قال إنه يعرف نواياي ♪

1158
01:08:46,607 --> 01:08:50,170
♪ أمضيت أربع سنوات أسجد للعقل الأسمى ♪

1159
01:08:50,288 --> 01:08:53,039
♪ جنيت المال وأصبحت حرة ♪

1160
01:08:53,793 --> 01:08:58,991
♪ استشرت الأطباء وزرت الجبال ♪

1161
01:08:59,016 --> 01:09:03,893
♪ تأملت الأطفال ♪
♪ وشربت من النوافير بارعة الجمال ♪

1162
01:09:03,992 --> 01:09:08,538
نقطع البث لنقدم لكم محطة الإذاعة الجديدة
.التي لا تعرض إلا أغنية (كين) المفضلة

1163
01:09:14,290 --> 01:09:17,271
!أرجوكم أغلقوا هذه الأغنية

1164
01:09:23,217 --> 01:09:24,679
‫- من أنت؟
‫- أنا (آلان).

1165
01:09:24,827 --> 01:09:26,640
.أنت (آلان)، هذا رائع

1166
01:09:26,686 --> 01:09:28,704
.لا تخبرا فتية (كين) أنني أحاول الهروب

1167
01:09:28,729 --> 01:09:31,890
لا يمكنني الجلوس مرة أخرى على أريكة
.جلدية فهذا سيؤلمني حد العذاب

1168
01:09:31,915 --> 01:09:35,446
حالما يكتشفون كيف يبنون الجدار
...على الجنب وليس من أعلى فقط

1169
01:09:35,471 --> 01:09:37,884
.لن يدخل أو يخرج أحد

1170
01:09:37,909 --> 01:09:39,767
لذا إن أردنا المغادرة
.فعلينا أن نركض

1171
01:09:39,792 --> 01:09:44,305
(لا يمكنك المغادرة يا (آلان) فوجود (باربي
.في العالم الحقيقي هو ما سبب هذه المشاكل

1172
01:09:44,330 --> 01:09:46,514
لن يكترث أحد
.لوجود (آلان) في العالم الحقيقي

1173
01:09:46,539 --> 01:09:49,805
.(فكل فرقة "إن سينك" هم (آلان

1174
01:09:49,938 --> 01:09:52,035
.أجل حتى هو، لذا هيا بنا

1175
01:09:52,060 --> 01:09:53,430
.يا هذا

1176
01:09:53,628 --> 01:09:56,950
ماذا نفعل؟ -
.ادخلا السيارة وشغلا الأغنية -

1177
01:09:56,984 --> 01:09:58,726
.أهلًا يا رجل. اجهزا لأي شيء-
ماذا؟ -

1178
01:09:59,078 --> 01:10:02,524
.(أنا (آلان). أنا صديق (كين

1179
01:10:03,144 --> 01:10:04,991
.كل ملابسه تناسب مقاسي

1180
01:10:07,396 --> 01:10:09,039
.ادخلي السيارة

1181
01:10:12,498 --> 01:10:14,778
أتريد أن تُضرب؟ -
.تمهلي، لا تملكين شهادة قيادة -

1182
01:10:14,804 --> 01:10:17,155
.هذه السيارة ليست بمحرك حتى -
.حسنًا -

1183
01:10:21,068 --> 01:10:22,922
.ماذا تفعلين؟ علينا أن نغادر

1184
01:10:22,987 --> 01:10:25,252
علينا العودة. "باربي لاند" تحتاج
.إلى إنقاذ

1185
01:10:25,462 --> 01:10:26,955
.و(باربي) تحتاج إنقاذًا

1186
01:10:27,303 --> 01:10:28,565
!(ماذت؟ أنت تكرهين (باربي

1187
01:10:28,590 --> 01:10:30,878
لكنك تحبيها، دائمًا ما آمنت
.بما يمكنها أن تكونه

1188
01:10:30,903 --> 01:10:33,923
‫كنت مخطئة، استسلمت
‫(باربي) وفاز (فتية (كين).

1189
01:10:34,980 --> 01:10:36,185
.علينا أن نحاول

1190
01:10:36,210 --> 01:10:39,439
،وإن عجزنا عن جعل الأمور مثالية
.يكفينا شرف محاولة تحسينها

1191
01:10:39,489 --> 01:10:40,528
.لا يمكنني تحسين أي شيء

1192
01:10:40,553 --> 01:10:43,005
أنا من دمرت "باربي لاند" بسبب
.رسوماتي التافهة أصلًا

1193
01:10:43,046 --> 01:10:44,770
!ليست تافهة، بل رائعة

1194
01:10:47,329 --> 01:10:48,880
تعجبك رسوماتي؟

1195
01:10:49,104 --> 01:10:52,228
.إنها غريبة وسوداوية وجنونية

1196
01:10:52,510 --> 01:10:54,011
.تشبه شخصيتك التي تنكرينها

1197
01:10:55,927 --> 01:10:59,708
.أنا فعلًا غريبة وسوداوية وجنونية

1198
01:11:02,988 --> 01:11:05,016
...على رسلك

1199
01:11:07,559 --> 01:11:10,688
حسنًا. أما تزالون تريدون ضرباتي؟ -
!لا -

1200
01:11:11,865 --> 01:11:14,779
.علينا الرحيل فورًا -
.اخرس يا (آلان)، سنعود أدراجنا

1201
01:11:15,682 --> 01:11:17,211
.فلنستعد دميتي

1202
01:11:21,540 --> 01:11:23,480
.لن أغادر أبدًا

1203
01:11:23,580 --> 01:11:24,770
أين نجد (باربي)؟

1204
01:11:24,817 --> 01:11:26,325
...ثمة مكان وحيد يمكنها أن تكون فيه

1205
01:11:28,461 --> 01:11:29,739
.أنت كاتبة

1206
01:11:29,874 --> 01:11:32,850
،هذه جائزة "نوبل" خاصتك
أتتذكرين فوزك بها؟

1207
01:11:32,875 --> 01:11:35,914
،لا فائدة من محاول إلغاء برمجتها
.بذلت قصارى جهدي سلفًا

1208
01:11:35,993 --> 01:11:39,023
.لست أعرف حتى كيف أتيت إلى هنا

1209
01:11:39,048 --> 01:11:40,571
.لست أستحقها

1210
01:11:40,896 --> 01:11:43,483
.(أودّ أن أشكر (كين

1211
01:11:44,317 --> 01:11:45,555
.(شكرًا يا (كين

1212
01:11:46,441 --> 01:11:47,901
.(أحبك يا (كين

1213
01:11:48,139 --> 01:11:52,591
الغريب في الأمر كيف لم يفلح
غسيل الدماغ عليك يا (باربي)؟

1214
01:11:52,663 --> 01:11:55,879
لا بد أن زيارتي للعالم الحقيقي
.أكسبتني مناعة

1215
01:11:56,010 --> 01:11:59,763
إما أن يُغسل دماغك
.أو تكون غريبًا وبشعًا. لا وسط

1216
01:12:00,025 --> 01:12:01,343
.أتفق معك يا أختي

1217
01:12:01,368 --> 01:12:02,517
.اجهزن يا أطفال

1218
01:12:02,556 --> 01:12:05,381
"لأنه بعد 48 ساعة ستتحول "باربي لاند
."إلى "كين لاند

1219
01:12:05,406 --> 01:12:07,684
هيا يا شباب، سنجد (باربي)
.أعلى الدرج

1220
01:12:07,709 --> 01:12:09,358
.فتية (كين). عثروا علينا

1221
01:12:11,358 --> 01:12:12,511
!يا للهول

1222
01:12:12,944 --> 01:12:14,237
‫(كين)!

1223
01:12:14,721 --> 01:12:15,903
‫(كين)؟

1224
01:12:19,396 --> 01:12:21,166
مرحبًا؟

1225
01:12:21,191 --> 01:12:22,958
.إنهن البشريات. الدار آمان

1226
01:12:23,173 --> 01:12:24,800
‫و(آلان).

1227
01:12:24,915 --> 01:12:28,127
.تفضلوا إلى منزلي الغريب
.أنا (باربي) غريبة الأطوار

1228
01:12:28,187 --> 01:12:30,980
ارتدي سروال واسع وشعري
.غريب ورائحتي كرائحة القبو

1229
01:12:31,076 --> 01:12:33,774
يا إلهي، كان لديّ (باربي)
.غريبة الأطوار

1230
01:12:33,901 --> 01:12:36,869
.ـ أجل، فعلاً
.ـ تجعلينها غريبة حين تلعبين بها بخشونة

1231
01:12:37,150 --> 01:12:37,951
.هذا رائع

1232
01:12:38,483 --> 01:12:40,554
.هذا (كين) العشيق المسن
.وهذا (كين) ذو القرطين الساحرين

1233
01:12:40,975 --> 01:12:42,094
.أوقف (ماتيل) تصنيعهم

1234
01:12:42,300 --> 01:12:43,387
العشيق المسن؟ -
.لا -

1235
01:12:43,531 --> 01:12:47,300
.لست العشيق المسن
.(أنا أبوه وهذا (أبو سن

1236
01:12:47,745 --> 01:12:49,332
.وأنا لديّ قرط سحري

1237
01:12:49,554 --> 01:12:51,419
.قد كانوا (كين) فعلًا سلفًا

1238
01:12:52,126 --> 01:12:53,887
.المزيد من (باربي) الموقوف تصنيعهن

1239
01:12:54,192 --> 01:12:56,604
‫(سكيبر) النامية؟
أتسمحين لي؟

1240
01:12:56,700 --> 01:12:57,676
.حسنًا -
.شاهدي هذا -

1241
01:12:59,597 --> 01:13:01,501
.صدرها يتضخم -
لم يصنعون شيئًا كهذا؟ -

1242
01:13:01,716 --> 01:13:03,653
.و(باربي) فتاة الفيديو

1243
01:13:03,733 --> 01:13:06,669
.لديّ تلفاز على ظهري
أتعرفون حلم من هذا؟

1244
01:13:06,907 --> 01:13:08,907
!لا أحد

1245
01:13:09,150 --> 01:13:10,832
.وهذه (باربي) الأصلية

1246
01:13:11,007 --> 01:13:13,173
ليست ميتة، إنها تمر
.بأزمة وجودية

1247
01:13:13,539 --> 01:13:14,856
.حسنًا، هيا

1248
01:13:16,325 --> 01:13:17,189
.أنت

1249
01:13:18,358 --> 01:13:19,342
ما الخطب؟

1250
01:13:23,320 --> 01:13:26,719
‫لم أعد فاتنةً بعدَ الآن.

1251
01:13:28,746 --> 01:13:30,274
‫ماذا؟ إنّكِ حسناء.

1252
01:13:30,777 --> 01:13:34,178
‫لستُ (باربي) الفاتنة المُتعارف عليها.

1253
01:13:34,203 --> 01:13:35,236
‫ليس عندَ صُنّاع الإفلام.

1254
01:13:35,261 --> 01:13:38,414
‫فـ (مارغوت روبي) ليست مُناسبة
‫لتلعب دورًا إن أحببتِ توضيح هذه النقطة.

1255
01:13:38,439 --> 01:13:39,907
‫ولكنّكِ فاتنة.

1256
01:13:40,444 --> 01:13:42,197
‫ليس ذلك وحسب فأنا...

1257
01:13:44,172 --> 01:13:45,625
‫لستُ ذكيّة لأكون مثيرةً للإهتمام.

1258
01:13:45,958 --> 01:13:46,965
‫إنّكِ عبقريّة.

1259
01:13:47,051 --> 01:13:49,618
‫لا يسعني إجراء عمليّة جراحيّة
‫لدماغي ولم أحلّق بطائرةٍ سلفًا.

1260
01:13:51,601 --> 01:13:52,808
‫لستُ الرئيسة.

1261
01:13:54,595 --> 01:13:56,782
‫ولستُ واحدة من
‫أعضاء المحكمة العليا.

1262
01:13:58,776 --> 01:14:03,023
‫فأنا لستُ مناسبة لأيّ مجال.

1263
01:14:10,042 --> 01:14:12,862
‫حرفيًا ليس بالإمكان أن تكوني إمرأة.

1264
01:14:14,696 --> 01:14:18,129
‫إنّكِ حسناء وعبقريّة.

1265
01:14:18,264 --> 01:14:21,397
‫وما يؤلمني أنّكِ تخالين
‫نفسكِ غير مناسِبة.

1266
01:14:21,889 --> 01:14:25,876
‫مثلًا لا بدّ أن نكون لا نظير لنا دومًا.

1267
01:14:27,075 --> 01:14:30,935
‫ولكن بطريقةٍ ما نُخطئ في فعل ذلك دومًا.

1268
01:14:33,650 --> 01:14:35,634
‫عليكِ أن تكوني نحيفةً
‫ولكن ليس بشكلٍ مبالغ فيه

1269
01:14:35,659 --> 01:14:37,468
‫ولا يُمكنكِ القول أنّكِ
‫ترغبين في أن تكوني نحيفة.

1270
01:14:37,542 --> 01:14:43,009
‫عليكِ القول أنّكِ تودّين أن تكوني
‫صحيّة ولكن عليكِ أن تكوني نحيفة أيضًا.

1271
01:14:43,651 --> 01:14:47,998
‫عليكِ أن تمتلكي المال ولكن لا
‫يسعكِ طلب المال لأنّ هذا أمرٌ تافه.

1272
01:14:50,110 --> 01:14:52,090
‫عليكِ أن تكوني رئيسةً
‫ولكن لا يصحّ أن تكون لئيمة.

1273
01:14:52,203 --> 01:14:55,309
‫عليكِ أن تكوني قياديّة ولكن
‫لا يصحّ لكِ تدمير أفكار النّاس.

1274
01:14:55,340 --> 01:14:56,881
‫عليكِ أن تعشقي كونكِ أمًا

1275
01:14:56,906 --> 01:14:58,955
‫ولكن لا تتكلّمي عن أطفالكِ طوال الوقت.

1276
01:14:59,292 --> 01:15:03,712
‫عليكِ أن تكوني إمرأة عاملة
‫ولكن تبحثين عن أناسٍ آخرين دومًا.

1277
01:15:04,421 --> 01:15:07,595
‫عليكِ الإجابة عن سلوك
‫الرجال المتهوّر والذي يُعد جنونًا

1278
01:15:07,670 --> 01:15:10,537
‫ولكن إن أردتِ إيضاح ذلك
‫ ستُتهمين بالتذمّر.

1279
01:15:10,717 --> 01:15:13,104
‫يُفترض أن تكوني فاتنةً لأجل
‫الرجال ولكن ليس حسناء

1280
01:15:13,132 --> 01:15:15,925
‫بالشكل الذي يُغريهم أو
‫الذي يهدّد النساء الأخريات

1281
01:15:15,977 --> 01:15:19,460
‫لأنّ من المُفترض أن تكوني فردًا من المجتمع
‫النسائيّ ولكن دومًا ما تكوني مُنفردة.

1282
01:15:19,639 --> 01:15:21,906
‫وتكونين ممتنّة دومًا.

1283
01:15:22,245 --> 01:15:24,091
‫ولا تنسي أنّ النظام بلا عدالةٍ

1284
01:15:24,178 --> 01:15:27,411
‫ولهذا عليكِ الإعتراف بذلك
‫وأن تكوني ممتنّة دومًا أيضًا.

1285
01:15:27,713 --> 01:15:29,546
‫يجبُ ألّا تتقدّمي في العمر.

1286
01:15:29,694 --> 01:15:32,501
‫لا تتصرّفي بوقاحةٍ ولا تتكبّري

1287
01:15:32,704 --> 01:15:35,144
‫لا تكوني أنانيّة ولا تستسلمي

1288
01:15:35,370 --> 01:15:36,750
‫لا تفشلي ولا تُظهري خوفكِ

1289
01:15:36,910 --> 01:15:38,826
‫ولا تتجاوزي الضوابط.

1290
01:15:38,851 --> 01:15:41,356
‫فهذا أمرٌ شائك وغاية في التناقض

1291
01:15:41,381 --> 01:15:44,226
‫وما من أحدٍ يمنحكِ وسامًا ويشكركِ.

1292
01:15:44,251 --> 01:15:47,143
‫ويتضحُ أنّكِ لا تفعلي كلّ
‫شيءٍ بشكلٍ خاطئ وحسب

1293
01:15:47,168 --> 01:15:49,933
‫بل إنّ كلّ شيءٍ هو ذنبكِ أيضًا.

1294
01:15:54,948 --> 01:15:58,368
‫إنّني مُتعبة من مشاهدةِ نفسي

1295
01:15:58,443 --> 01:16:02,290
‫وكلّ إمرأةٍ أخرى

1296
01:16:02,493 --> 01:16:06,520
‫تقيّد نفسها بحبالٍ كي يرضى عنّا النّاس.

1297
01:16:10,206 --> 01:16:11,893
‫وإن كان كلّ ذلك...

1298
01:16:13,055 --> 01:16:15,841
‫صحيحٌ أيضًا بالنسبة إلى دمية...

1299
01:16:17,249 --> 01:16:21,049
‫مجرّد أنّها تمثّل إمرأة...

1300
01:16:23,700 --> 01:16:26,353
‫ثمّ أنا لا أعرفُ حتّى...

1301
01:16:32,295 --> 01:16:33,442
‫مهلًا...

1302
01:16:34,715 --> 01:16:36,195
‫لقد ألّفتُ كتابًا.

1303
01:16:37,056 --> 01:16:39,050
‫وكأنّني كنتُ في حلم

1304
01:16:39,150 --> 01:16:44,804
‫إذ كنتُ مهتمّة بنسخة "فرقة العدالة"
‫للمخرج (زاك سنايدر).

1305
01:16:46,644 --> 01:16:49,571
‫ولكنّ ما تفوّهتِ به
‫أفقدني الإهتمام بالكتاب.

1306
01:16:50,575 --> 01:16:51,581
‫حقًا؟

1307
01:16:51,675 --> 01:16:52,675
‫أجل.

1308
01:16:52,836 --> 01:16:54,403
‫لقد عدتِ وهي عادَت.

1309
01:16:54,591 --> 01:17:00,059
‫وبتعبيركنّ عن سخطكنّ في ضلّ
‫سلطة ذكوريّة فإنّكنّ تقلّلنَ من سلطتِها.

1310
01:17:00,084 --> 01:17:01,219
‫صحيح.

1311
01:17:02,475 --> 01:17:03,815
‫عجبًا، أدليتُ بكلّ ما في الأمر.

1312
01:17:03,988 --> 01:17:06,308
‫بالتأكيد يا (باربي) البيضاء المُنقذة.

1313
01:17:06,592 --> 01:17:09,498
‫كلّا، بل إنّها أمّكِ، هي
‫التي شرعَت بالإنقاذ.

1314
01:17:09,923 --> 01:17:11,389
‫علينا أن نصدّ فتية (كين).

1315
01:17:11,530 --> 01:17:14,064
‫وعليكِ أن تُبلّغي فتيات
‫(باربي) بكلّ الأمور التي قيلَت.

1316
01:17:14,095 --> 01:17:15,351
‫- هذا هو المُفتاح.
‫- فهمتُ ذلك.

1317
01:17:15,451 --> 01:17:17,831
‫ولكن كيف سنُبعد فتيات
‫(باربي) عن فتية (كين)؟

1318
01:17:17,984 --> 01:17:19,857
‫لدينا تجربةٌ مع عالمٍ كهذا.

1319
01:17:19,901 --> 01:17:21,668
‫ألديكِ خريطةٌ لـ "باربي لاند"؟

1320
01:17:21,817 --> 01:17:23,030
‫ما رأيكِ؟

1321
01:17:26,337 --> 01:17:27,757
‫- عجبًا.
‫- شكرًا، لقد شيّدتها.

1322
01:17:27,782 --> 01:17:28,910
‫حسنًا، إليكنّ الإتفاق.

1323
01:17:29,001 --> 01:17:32,501
‫لا يتعلّق الأمر بكيفيّة رؤيتهم
‫لنا بل برؤيتِهم لأنفسهم.

1324
01:17:32,720 --> 01:17:35,473
‫ بذور تدمير "كين لاند" تكمنُ في ذاتها.

1325
01:17:35,572 --> 01:17:37,899
‫وبدءًا علينا أن نُبعد فتيات
‫(باربي) عن فتية (كين) خاصّتهم.

1326
01:17:38,033 --> 01:17:41,780
‫يُمكننا استخدام (باربي) وهميّة
‫والتي تتظاهر بأنّها مغسولة الدماغ.

1327
01:17:41,859 --> 01:17:43,193
‫- ويُمكن أن تتمثّل بكِ.
‫- رائع.

1328
01:17:50,256 --> 01:17:52,530
‫شتّتنَ انتباههم بظهوركنّ
‫مُرتبكات وبلا منفعة.

1329
01:17:52,633 --> 01:17:54,704
فتية (كين) لا يصمدون
‫أمام فتاةٍ تمرّ في محنة.

1330
01:17:54,736 --> 01:17:57,292
‫عليكنّ أن تجعلنَهم يعتقدون
‫بأنّكنّ راضيات عن أنفسكنّ.

1331
01:17:57,324 --> 01:17:58,699
‫وأنّ لديهم السلطة.

1332
01:17:58,724 --> 01:18:01,972
‫وحين يتلاشى حذرهم تستعيدين السلطة.

1333
01:18:04,939 --> 01:18:10,643
‫إنّ التأثير الذي أحدثتهُ "بورش-356" على
‫عالم السيّارات ككل لا يصحّ المبالغة فيه.

1334
01:18:10,724 --> 01:18:12,858
‫إنّ "الفوتوشوب" صعبٌ للغاية.

1335
01:18:12,888 --> 01:18:15,101
‫لا أفهمُ كيفيّة استخدام أداة "التحديد".

1336
01:18:15,126 --> 01:18:18,433
‫عزيزتي، يُمكنكِ إستخدام أداة
‫"التحديد" فقط عندما تحدّدين الطبقة.

1337
01:18:18,461 --> 01:18:19,382
‫دعيني أريكِ ذلك.

1338
01:18:19,407 --> 01:18:22,950
‫لا يُمكنني فهم المصطلحات
‫التنقيّة كقيم الألوان

1339
01:18:22,975 --> 01:18:25,772
‫والتحديد المغناطيسيّ
‫ونظام الصورة النقطيّة.

1340
01:18:25,797 --> 01:18:28,218
‫أتظنّ أنّك وذراعيكَ
‫القويّتان قادرٌ على شرح...

1341
01:18:28,273 --> 01:18:30,446
‫- ما الذي يجري؟
‫- عُد يا (آلان).

1342
01:18:32,104 --> 01:18:33,638
‫- وماذا عن (كين)؟
‫- لا، لا.

1343
01:18:33,731 --> 01:18:35,818
‫- كلّا، ولكنّي أحبّه.
‫- أسرِع يا (آلان).

1344
01:18:36,444 --> 01:18:38,830
‫مهلًا، ما الذي سيحلّ بـ (كين)؟

1345
01:18:39,049 --> 01:18:40,123
‫أصغي وحسب.

1346
01:18:40,795 --> 01:18:43,372
‫عليكِ أن تتصرّفي كأمهاتهم
‫ لا أن تذكّريهم بهنّ.

1347
01:18:43,456 --> 01:18:45,976
‫يتعيّن عليكِ إخفاء ما تملكينهُ
‫من سلطةٍ خلف ضحكتكِ.

1348
01:18:48,218 --> 01:18:49,378
‫ما الذي حدث؟

1349
01:18:49,510 --> 01:18:53,824
‫في دقيقةٍ مضَت كنتُ الرئيسة وما لحقَ
‫ذلك كنتُ أقطّع شريحة لحم (كين).

1350
01:18:54,189 --> 01:18:55,803
‫مرحبًا بعودتكِ أيّتها السيّدة الرئيسة.

1351
01:18:56,028 --> 01:18:59,461
‫ثمّ سنجنّد الآن فتيات (باربي) اللواتي
‫لم تُغسل أدمغتهنّ كي يخدمنَ قضيّتنا.

1352
01:18:59,548 --> 01:19:01,248
‫ويُمكن أن يتمثّلن بفتياتٍ وهميّات جدد.

1353
01:19:01,380 --> 01:19:03,613
‫يُمكنكِ إخباره أنّكِ لم
‫تشاهدي فيلم "العرّاب" قط.

1354
01:19:03,820 --> 01:19:06,053
‫وإنّكِ تودّين منهما أن يشرحا لكِ الفيلم.

1355
01:19:06,247 --> 01:19:08,967
‫هل تشاهدان فيلم "الأب الروحي" يارفاق؟

1356
01:19:09,076 --> 01:19:10,096
‫"العرّاب".

1357
01:19:10,135 --> 01:19:11,195
‫لم أشاهدهُ سلفًا.

1358
01:19:11,220 --> 01:19:13,100
‫يا ربّاه، لم تشاهدي "العرّاب"؟

1359
01:19:13,125 --> 01:19:15,850
‫هذا الفيلم مزيجٌ من عبقريّة
‫المخرج (كوبولا) الجماليّة

1360
01:19:15,936 --> 01:19:19,104
‫ونجاح (روبرت إيفانز) والهيكليّة
‫التنظيميّة لصناعة السينما في السبعينيّات.

1361
01:19:19,129 --> 01:19:21,504
‫هل لكَ أن تشغّل الفيلم من
‫البداية وتتحدّث عن الأمر برمّته؟

1362
01:19:21,529 --> 01:19:25,203
‫عليكِ أن تجدي أسلوبًا لرفض
‫تقرّب الرجال دون المساس بأنانيتهم.

1363
01:19:25,228 --> 01:19:26,893
‫لأنّكِ لو وافقتِهم على ذلك فإنّكِ عاهرة.

1364
01:19:26,918 --> 01:19:29,079
‫ولكن لو رفضتِهم فإنّكِ متحفّظة.

1365
01:19:30,652 --> 01:19:32,058
‫لا أودّ الخضوع لأحدٍ.

1366
01:19:32,098 --> 01:19:33,180
‫كلّا، لا تخضعين.

1367
01:19:33,251 --> 01:19:35,624
‫شيءٌ آخر، كوني متوترة بشأن الأموال.

1368
01:19:35,848 --> 01:19:38,161
‫أحتفظُ بأموالي كلّها في حساب للتوفير.

1369
01:19:38,374 --> 01:19:41,100
‫هذا خطأ تمامًا فأنتِ تحتاجين سندات
‫خزينةٍ وشركاتٍ و"سي دي".

1370
01:19:41,125 --> 01:19:42,764
‫لم يعُد بحوزةِ أحدٍ "سي دي".

1371
01:19:42,789 --> 01:19:45,575
‫يا عزيزتي، إنكِ حسناء
‫وقتما تكونين متوتّرة.

1372
01:19:45,606 --> 01:19:49,982
‫ولكن ليس "سي دي" للموسيقا.
‫"سي دي" تعني "شهادة إيداع".

1373
01:19:50,007 --> 01:19:52,683
‫استخدمَ المغنّي (ستيفن مالمكوس)
‫أسلوب الغناء اللاذع

1374
01:19:52,708 --> 01:19:54,285
‫ للمغنّي (لو ريد) مع تأثير "بوست بانك"

1375
01:19:54,350 --> 01:19:56,080
‫كفرقتي "واير" و"ذا فول".

1376
01:19:56,205 --> 01:19:58,225
‫ما الذي أرتديه؟
‫ما كنتُ لأختار هذه الثياب.

1377
01:19:58,257 --> 01:20:00,379
‫لأنّكِ عالمةٌ فيزيائيّة.
‫أتودّين ملابس داخليّة؟

1378
01:20:00,404 --> 01:20:01,481
‫أجل.

1379
01:20:03,549 --> 01:20:04,795
‫مرحبًا بعودتكِ يا (باربي).

1380
01:20:04,913 --> 01:20:07,873
‫(جي)، أنا مُحرجة للغاية
‫ولا أشعرُ أنّني حسناء.

1381
01:20:07,898 --> 01:20:09,682
‫وهل سيُعجب بي شخصٌ؟

1382
01:20:09,809 --> 01:20:11,362
‫أو تشتّتين إنتباههم عن الأمر المألوف.

1383
01:20:11,430 --> 01:20:13,870
‫ترتدين نظّارات كي يُدركوا أنّكِ حسناء.

1384
01:20:13,901 --> 01:20:15,935
‫- أتسمحين لي؟
‫- بالتأكيد، تفضّل.

1385
01:20:20,234 --> 01:20:22,908
‫لا عليكِ، الآن نرى وجهكِ الحسِن.

1386
01:20:24,035 --> 01:20:27,688
‫ومن ثمّ هنالك تظاهر
‫بأنّكِ فاشلة في كلّ رياضة.

1387
01:20:27,817 --> 01:20:29,504
‫إليكِ، دعيني أريكِ.

1388
01:20:29,529 --> 01:20:31,617
‫إليكِ، دعيني أريكِ.

1389
01:20:31,642 --> 01:20:33,825
‫إليكِ، دعيني أريكِ.

1390
01:20:33,850 --> 01:20:35,795
‫إليكِ، دعيني أريكِ.

1391
01:20:35,820 --> 01:20:41,267
‫سنفعلُ ذلك حتّى تكون كلّ (باربي)
‫ غير مُبرمجة ومتأهبة لإستعادة "باربي لاند".

1392
01:20:41,340 --> 01:20:42,513
‫- أجل.
‫- أجل.

1393
01:20:42,538 --> 01:20:43,583
‫أجل.

1394
01:20:47,936 --> 01:20:52,268
‫غدًا سيصوّت فتية (كين) لتغيير الدستور.

1395
01:20:52,398 --> 01:20:53,991
‫وعلينا أن نصلَ هناك أولًا.

1396
01:20:54,035 --> 01:20:57,715
‫آخر خطوةٍ من الخطّة هي
‫إثارة النزاع بين فتية (كين).

1397
01:20:57,870 --> 01:21:00,083
‫والآن يعتقدون أنّ لديهم السلطة عليكنّ

1398
01:21:00,170 --> 01:21:03,336
‫وستجعلنّهم يتسائلون عمّا إذا كان
‫لديهم السلطة الكافية على بعضهم.

1399
01:21:03,897 --> 01:21:05,457
‫وماذا لو لم تنجح هذه الخطّة؟

1400
01:21:06,161 --> 01:21:10,577
‫وماذا لو لم يُعجب بي بعد الآن؟

1401
01:21:11,841 --> 01:21:14,821
‫- إنّه مُعجب بكِ.
‫- إنّه مستاءٌ للغاية.

1402
01:21:15,955 --> 01:21:17,483
‫لأنّه مُعجب بكِ.

1403
01:21:17,975 --> 01:21:21,535
‫ولأنّه على درايةٍ تامّة أنّكِ
‫لستِ مُعجبة به بنفس الطريقة.

1404
01:21:21,609 --> 01:21:23,416
‫ما يزال الأمر أنّني لا أؤذيه.

1405
01:21:24,882 --> 01:21:26,122
‫لقد استحلّ منزلكِ.

1406
01:21:26,855 --> 01:21:29,941
‫غسلَ أدمغة رفاقكِ ويطمحُ
‫للسيطرة على الحكومة.

1407
01:21:30,034 --> 01:21:31,347
‫صحيح.

1408
01:21:31,474 --> 01:21:33,360
‫- فتاة.
‫- نعم.

1409
01:21:33,753 --> 01:21:35,073
‫- عجبًا.
‫- أجل.

1410
01:21:35,625 --> 01:21:37,419
‫وكأنّني إمرأة أساسًا.

1411
01:21:37,910 --> 01:21:38,923
‫أهلًا وسهلًا.

1412
01:21:39,709 --> 01:21:40,836
‫أهكذا يبدو الأمر؟

1413
01:21:42,197 --> 01:21:43,243
‫حان الوقت.

1414
01:21:43,317 --> 01:21:44,363
‫أنا جاهزة.

1415
01:21:45,373 --> 01:21:46,427
‫أشكركِ.

1416
01:21:47,182 --> 01:21:48,242
‫سأشرعُ في ذلك.

1417
01:21:54,818 --> 01:21:55,938
‫مرحبًا.

1418
01:22:06,112 --> 01:22:08,738
‫مرحبًا، أمسكتِني وأنا أقرأ.

1419
01:22:10,815 --> 01:22:12,068
‫كنتُ أفكّر...

1420
01:22:12,093 --> 01:22:13,483
‫- "كين لاند".
‫- "كيندوم".

1421
01:22:13,876 --> 01:22:15,236
‫- "كيندوم".
‫- "كيندوم لاند".

1422
01:22:15,261 --> 01:22:16,965
‫- مدينةُ الـ...
‫- مدينة الحريّة والرجال.

1423
01:22:16,990 --> 01:22:18,671
‫حسنًا وهذا المكان هو...

1424
01:22:18,696 --> 01:22:19,811
‫"كيندوم لاند".

1425
01:22:20,115 --> 01:22:21,395
‫حقًا رائع.

1426
01:22:21,479 --> 01:22:25,469
‫وإنّ فتية (كين) هم الأجدر في
‫الإدارة من فتيات (باربي) سلفًا.

1427
01:22:25,553 --> 01:22:28,413
‫لقد طبقّنا سلطةً ذكوريّة وأنت
‫تعلمين أنّنا أنشأنا نظامًا ذكوريًا.

1428
01:22:28,559 --> 01:22:30,765
‫- أجل، كنتُ أفكّر...
‫- نعم؟

1429
01:22:30,809 --> 01:22:36,748
‫أنا جاهزة أن أكون صديقتكَ
‫مدى الحياة ودون أيّ التزامات

1430
01:22:36,821 --> 01:22:38,328
‫إن كنتَ ما تزال راغبًا فيّ.

1431
01:22:39,924 --> 01:22:41,417
‫أيمكنني الإنتظار لوهلةٍ؟

1432
01:22:41,442 --> 01:22:42,570
‫حسنًا.

1433
01:22:47,909 --> 01:22:49,163
‫أمرٌ رائع.

1434
01:22:53,411 --> 01:22:55,385
‫لا أدري، سيتعيّن
‫عليّ التفكير بشأن ذلك.

1435
01:22:57,945 --> 01:22:58,985
‫أرجوكَ؟

1436
01:23:01,484 --> 01:23:02,518
‫حسنًا.

1437
01:23:02,824 --> 01:23:05,024
‫تفضّلي، سأعزفُ لكِ بالغيتار.

1438
01:23:05,119 --> 01:23:06,179
‫مرحى.

1439
01:23:17,711 --> 01:23:21,491
‫♪ قلتُ أنّي لا أدري ما ♪
‫♪ لو كنتُ بارعًا بما يكفي ♪

1440
01:23:21,883 --> 01:23:27,383
‫♪ فاقدٌ للمهارات قليلًا ♪
‫♪ وأظنّ رأسي ينهار ♪

1441
01:23:29,203 --> 01:23:32,870
‫♪ ولا أدري ما لو ♪
‫♪ كنتُ محبوبًا بما يكفي ♪

1442
01:23:29,512 --> 01:23:32,851
‫{\an8}♪ "بعد أربع ساعاتٍ" ♪

1443
01:23:32,928 --> 01:23:34,915
‫♪ من اليدِ التي قد لامستني ♪

1444
01:23:34,940 --> 01:23:38,690
‫♪ وأشعرُ أنّ ثمّة شيءٌ يجبُ أن أمنحه ♪

1445
01:23:38,764 --> 01:23:42,057
‫♪ وإنّي مستاءٌ قليلًا ♪

1446
01:23:42,726 --> 01:23:47,663
‫♪ وهذا الأمر لا ينتهي إلى هذا الحد، كلّا ♪

1447
01:23:49,808 --> 01:23:52,761
‫♪ لا ينتهي بينما ما زلتُ أحتاجكِ بقربي ♪

1448
01:23:54,078 --> 01:23:56,251
‫♪ لا تدينين لي بشيءٍ ♪

1449
01:23:56,955 --> 01:23:59,248
‫♪ قد نتغيّر، أجل ♪

1450
01:24:00,346 --> 01:24:03,900
‫♪ أجل، قد نشعرُ بالراحة ♪

1451
01:24:04,048 --> 01:24:06,735
‫♪ أريدُ السيطرة عليكِ ♪

1452
01:24:06,887 --> 01:24:09,414
‫♪ سأسيطرُ عليكِ ♪

1453
01:24:09,631 --> 01:24:12,338
‫♪ أريدُ أن أخضعكِ ♪

1454
01:24:12,626 --> 01:24:14,939
‫♪ سأخضعكِ ♪

1455
01:24:14,998 --> 01:24:17,864
‫هذه آخر خطوةٍ من خطّتنا.

1456
01:24:18,495 --> 01:24:20,735
‫نحقّق لهم حلمهم.

1457
01:24:21,283 --> 01:24:23,290
‫وفي أوج فرحهم.

1458
01:24:23,440 --> 01:24:26,793
‫وقتما يعتقدون حقيقةً
‫أنّكِ تكترثين لهذه الأغنية...

1459
01:24:29,565 --> 01:24:30,985
‫ستسلبين السلطة كلّها.

1460
01:24:31,371 --> 01:24:33,598
‫♪ سأخضعكِ ♪

1461
01:24:44,162 --> 01:24:45,442
‫مَن تراسلين؟

1462
01:24:45,780 --> 01:24:47,160
‫مَن تراسلين؟

1463
01:24:48,224 --> 01:24:50,204
‫- لا أحد.
‫- دعيني أرى...

1464
01:24:51,220 --> 01:24:52,347
‫"كين".

1465
01:24:52,593 --> 01:24:54,027
‫آسفة، أمهلني ثانية.

1466
01:24:56,099 --> 01:24:58,679
‫إنّ الأغنية التي تغنّيها جميلة.

1467
01:24:58,825 --> 01:25:00,199
‫هل أنتَ كتبتَها؟

1468
01:25:00,403 --> 01:25:02,263
‫أجل، أتودّين الجلوس
‫هنا وتشاهدينني أغنيّها

1469
01:25:02,315 --> 01:25:04,835
‫بينما أرمقُ عينيكِ بنظرةٍ
‫مزعجة لأربع دقائقٍ ونصف؟

1470
01:25:04,860 --> 01:25:05,961
‫سيُعجبني ذلك.

1471
01:25:05,986 --> 01:25:07,041
‫♪ حبيبتي ♪

1472
01:25:07,066 --> 01:25:08,128
‫آسفة، أمهلني ثانية.

1473
01:25:08,153 --> 01:25:09,927
‫♪ أريدُ السيطرة عليكِ ♪

1474
01:25:09,952 --> 01:25:10,622
‫سأعود حالًا.

1475
01:25:10,647 --> 01:25:14,732
‫♪ سأسيطرُ عليكِ ♪
‫♪ أريدُ أن أخضعكِ... ♪

1476
01:25:14,954 --> 01:25:17,534
‫ستلعبين على أنانيتهم
‫وشعور غيرتهم البسيط

1477
01:25:17,594 --> 01:25:19,613
‫وتثيرين النزاع فيما بينهم.

1478
01:25:19,638 --> 01:25:20,704
‫أمهلني ثانية.

1479
01:25:24,691 --> 01:25:25,931
‫آسفة.

1480
01:25:26,479 --> 01:25:30,186
‫بينما هم يتشاجرون سنستعيد "باربي لاند".

1481
01:25:32,377 --> 01:25:37,096
‫هل إنّ عنوان "صديقة مدى الحياة
‫ودون أيّ التزامات" يعني لا شيء؟

1482
01:25:37,121 --> 01:25:38,083
‫ما الذي علينا فعلهُ؟

1483
01:25:38,108 --> 01:25:40,907
‫سنبرحُ كلّ واحدةٍ منهنّ ضربًا.

1484
01:25:41,173 --> 01:25:44,220
‫كلّا، سنشنّ حربًا.

1485
01:25:45,504 --> 01:25:47,158
‫- ضد فتيات (باربي).
‫- ضد فتيان (كين).

1486
01:25:47,183 --> 01:25:48,657
‫- ولكن نحنُ فتيان (كين).
‫- فتيان (كين) الآخرين.

1487
01:25:48,682 --> 01:25:51,204
‫علينا أن نطلق عليهم تسميةً
‫مختلفة كيلا يختلط علينا الأمر.

1488
01:25:51,229 --> 01:25:52,465
‫كلّا، لأنّنا سنعرف ما نقصده.

1489
01:25:52,490 --> 01:25:54,598
‫ولكن وقتما نكون في ساحة حربٍ
‫وأنتَ تقول "كين بإتجاه الساعة الرابعة"

1490
01:25:54,623 --> 01:25:56,253
‫فكيف سأعرفُ إن كنتَ تقصد
‫فتية (كين) نحن أم الآخرين؟

1491
01:25:56,333 --> 01:25:58,693
‫لأنّنا يا عزيزي نهاجمُ
‫بإتجاه الساعة العاشرة.

1492
01:25:59,176 --> 01:26:01,162
‫والإستفادة من الأمواج الصباحيّة.

1493
01:26:01,198 --> 01:26:04,045
‫ولكن ليس بوقتٍ مبكّر
‫لأنّنا سنرغب في النوم.

1494
01:26:04,073 --> 01:26:04,746
‫صحيح.

1495
01:26:04,785 --> 01:26:06,677
‫ولكن بمَ سنقاتلهم؟
‫ليس بحوزتِنا أسلحة.

1496
01:26:06,702 --> 01:26:08,830
‫مضاربُ التنس وكرات الطائرة.

1497
01:26:08,933 --> 01:26:10,160
‫ومقاتلةٌ بالصفع.

1498
01:26:10,344 --> 01:26:11,458
‫ونوسعهم ضربًا.

1499
01:26:11,483 --> 01:26:13,533
‫- أجل.
‫- يا للهول.

1500
01:26:19,179 --> 01:26:22,945
‫♪ لا يبدو أنّ ما أفعلهُ شيئًا مهمًا ♪

1501
01:26:23,942 --> 01:26:26,382
‫♪ فأنا في المرتبة الثانية دومًا ♪

1502
01:26:27,346 --> 01:26:31,013
‫♪ وما من امرءٍ يُدرك صعوبة ما حاولتهُ ♪

1503
01:26:31,824 --> 01:26:36,811
‫♪ تخالجني مشاعرٌ أعجزُ عن شرحها ♪

1504
01:26:38,025 --> 01:26:40,191
‫♪ تسبّب لي الجنون ♪

1505
01:26:41,423 --> 01:26:44,686
‫♪ عشتُ حياتي كلّها مهذبًا ♪

1506
01:26:44,892 --> 01:26:48,059
‫♪ ولكنّي سأنام الليلة وحيدًا ♪

1507
01:26:48,230 --> 01:26:49,897
‫♪ لأنّني مجرّد (كين) ♪

1508
01:26:50,034 --> 01:26:53,168
‫♪ وبأيّ بقعةٍ أخرى سأكون ♪
‫♪ في المرتبة العاشرة ♪

1509
01:26:53,240 --> 01:26:57,327
‫♪ فهو قدري أن أحيا وأموتُ ♪

1510
01:26:57,352 --> 01:27:01,188
‫♪ في حياةِ شقراءٍ هشّة عاطفيًا ♪

1511
01:27:01,991 --> 01:27:03,625
‫♪ لستُ سوى (كين) ♪

1512
01:27:03,650 --> 01:27:06,961
‫♪ حيثُ أرى فيها حبًا وهي تراني صديقًا ♪

1513
01:27:07,151 --> 01:27:12,671
‫♪ ما الذي يتطلّب الأمر منها ♪
‫♪ كي ترى رجلًا خلفَ سمرتهِ ♪

1514
01:27:12,703 --> 01:27:14,499
‫♪ وتقاتل من أجلي ♪

1515
01:27:29,655 --> 01:27:33,629
‫سأراكِ عندَ شاطئ "ماليبو".

1516
01:27:33,873 --> 01:27:35,422
‫هجوم!

1517
01:27:47,764 --> 01:27:52,044
‫يُمكنكَ يا (كين)

1518
01:28:18,615 --> 01:28:20,775
‫وهم الآن يدمّرون أنفسهم.

1519
01:28:20,905 --> 01:28:24,259
‫أتعلمنَ بما أفكّر؟ أفكّر بأنّ
‫علينا استعادة دستورنا السخيف.

1520
01:28:24,298 --> 01:28:26,085
‫- أجل.
‫- هذه فكرةٌ سديدة.

1521
01:28:32,275 --> 01:28:34,515
‫هذا عشّ دبابير حقيقيّ هنا.

1522
01:28:34,620 --> 01:28:36,034
‫إنتبهوا من حولكم.

1523
01:28:38,622 --> 01:28:40,509
‫- لقد أصبتُ.
‫- هذا غير ممكن.

1524
01:28:41,002 --> 01:28:42,488
‫هل ثمّة أسلحة حقيقيّة هنا؟

1525
01:28:42,513 --> 01:28:43,548
‫كلّا.

1526
01:28:43,741 --> 01:28:46,747
‫♪ أريدُ معرفة ماهيّة الحبّ ♪

1527
01:28:46,772 --> 01:28:48,736
‫♪ كي أكون شيئًا أصيلًا ♪

1528
01:28:50,121 --> 01:28:51,474
‫♪ أيعدّ جريمة؟ ♪

1529
01:28:51,648 --> 01:28:56,114
‫♪ ألستُ جذابًا وقتما أعبّر عن مشاعري؟ ♪

1530
01:28:56,139 --> 01:29:02,772
‫♪ وهل هذه لحظتي الأخيرة أم إنّني في حلم؟ ♪

1531
01:29:03,586 --> 01:29:07,193
‫♪ لستُ حالمًا ♪

1532
01:29:54,286 --> 01:29:55,580
‫♪ (كين) ♪

1533
01:29:59,836 --> 01:30:03,136
‫♪ أتشعرين بحيويّة (كين)؟ ♪

1534
01:30:05,109 --> 01:30:06,382
‫♪ (كين) ♪

1535
01:30:10,677 --> 01:30:13,950
‫♪ ها هم وأنتَ ونحنُ ذا ♪

1536
01:30:14,170 --> 01:30:16,104
‫♪ لستُ سوى (كين) ♪

1537
01:30:16,235 --> 01:30:19,115
‫♪ وبأيّ بقعةٍ أخرى سأكون
‫ في المرتبة العاشرة ♪

1538
01:30:19,495 --> 01:30:23,341
‫♪ فهو قدري أن أحيا وأموتُ ♪

1539
01:30:23,503 --> 01:30:26,989
‫♪ في حياةِ شقراءٍ هشّة عاطفيًا ♪

1540
01:30:27,986 --> 01:30:29,539
‫♪ لستُ سوى (كين) ♪

1541
01:30:29,816 --> 01:30:33,056
‫♪ حيثُ أرى فيها حبًا وهي تراني صديقًا ♪

1542
01:30:33,277 --> 01:30:38,765
‫♪ ما الذي يتطلّب الأمر منها ♪
‫♪ كي ترى رجلًا خلفَ سمرتهِ ♪

1543
01:30:39,010 --> 01:30:41,597
‫♪ وتقاتل من أجلي ♪

1544
01:30:41,834 --> 01:30:43,508
‫♪ لستُ سوى (كين) ♪

1545
01:30:43,607 --> 01:30:45,080
‫♪ وصلتُ حدّ الإكتفاء ♪

1546
01:30:45,322 --> 01:30:48,209
‫♪ وأنا بارعٌ في فعلِ الأشياء ♪

1547
01:30:48,701 --> 01:30:51,655
‫♪ فألقي نظرةً عليّ ♪

1548
01:30:51,776 --> 01:30:53,690
‫♪ أجل، لستُ سوى (كين) ♪

1549
01:30:55,346 --> 01:30:57,100
‫♪ اسمي (كين) ♪

1550
01:30:57,172 --> 01:30:58,752
‫♪ وهكذا الحال اسمي ♪

1551
01:30:58,983 --> 01:31:02,596
‫♪ فاشبك تلك اليد الرجوليّة في يدي ♪

1552
01:31:02,866 --> 01:31:05,126
‫♪ فالقِ نظرةً عليّ أيّها العالم ♪

1553
01:31:05,299 --> 01:31:07,466
‫♪ أجل، لستُ سوى (كين) ♪

1554
01:31:09,591 --> 01:31:13,386
‫♪ حبيبتي، لستُ غير ذلك أحدًا ♪

1555
01:31:13,411 --> 01:31:15,972
‫♪ لستُ سوى (كين) ♪

1556
01:31:16,827 --> 01:31:19,093
‫- (كين).
‫- نعم؟

1557
01:31:19,210 --> 01:31:20,624
‫ألا يُفترض علينا التصويت اليوم؟

1558
01:31:20,681 --> 01:31:23,221
‫- ماذا؟
‫- لتغيير الدسور.

1559
01:31:23,397 --> 01:31:25,305
‫- كان مقررًا اليوم، صحيح؟
‫- أجل.

1560
01:31:30,540 --> 01:31:32,594
‫حسنًا يا سيّداتي فلنشرع بذلك.

1561
01:31:32,710 --> 01:31:34,969
‫على اللواتي يؤيّدنَ السماح
‫بأن تكون "باربي لاند"

1562
01:31:34,994 --> 01:31:37,336
‫مدينةً لـ (باربي) أن ينادينَ "نعم".

1563
01:31:37,688 --> 01:31:39,061
‫نعم!

1564
01:31:52,580 --> 01:31:53,887
‫أنا فرحٌ للغاية.

1565
01:31:53,942 --> 01:31:57,142
‫هيّا يا (باربي)

1566
01:32:13,493 --> 01:32:19,366
‫هل أنا أتخيّل أم أنّ منازل
‫"موجو دوجو كاسا" باتَت حلمًا؟

1567
01:32:20,297 --> 01:32:22,871
‫لأنّها منازل أحلامٍ أيّها السافل.

1568
01:32:22,896 --> 01:32:24,044
‫هذا صحيح.

1569
01:32:24,181 --> 01:32:27,535
‫أعدنا صياغة دستور "باربي لاند"
‫ بما يجبُ أن يكون.

1570
01:32:27,603 --> 01:32:30,869
‫واستعدنا أدمغة  فتيات
‫(باربي) واستقلاليتهنّ جميعًا.

1571
01:32:30,982 --> 01:32:32,255
‫مرحى!

1572
01:32:34,915 --> 01:32:37,295
‫وبصراحةٍ طهّرنا المنازل كلّها.

1573
01:32:37,363 --> 01:32:38,616
‫ماذا علينا أن نفعل؟

1574
01:32:40,625 --> 01:32:41,905
‫يا فتية (كين).

1575
01:32:43,603 --> 01:32:44,943
‫نهجمُ على مَن يا سيّدي؟

1576
01:32:44,968 --> 01:32:45,869
‫لا.

1577
01:32:47,895 --> 01:32:48,888
‫لا.

1578
01:32:52,722 --> 01:32:54,155
‫لا تنظرنَ إليّ.

1579
01:32:55,681 --> 01:32:56,974
‫أهو يبكي؟

1580
01:32:57,113 --> 01:32:59,113
‫أمهلونا دقيقة.

1581
01:33:04,411 --> 01:33:05,504
‫"كين".

1582
01:33:08,370 --> 01:33:09,497
‫أانتَ بخير؟

1583
01:33:09,623 --> 01:33:11,176
‫أجل، تمامًا.

1584
01:33:11,250 --> 01:33:12,956
‫لا بأس إن كنتَ تبكي.

1585
01:33:13,067 --> 01:33:15,334
‫فقد بكيتُ أيضًا وحقيقة أنّه أمرٌ رائع.

1586
01:33:15,473 --> 01:33:17,953
‫أنا رجلٌ متحرّر وأعلمُ
‫أنّ البكاء ليس ضعفًا.

1587
01:33:17,978 --> 01:33:18,968
‫حسنًا.

1588
01:33:21,620 --> 01:33:23,120
‫أتودّ الجلوس لدقيقة؟

1589
01:33:28,043 --> 01:33:29,342
‫إنّ هذا الأمر...

1590
01:33:30,200 --> 01:33:31,693
‫كان من الصعب إدارة الأمور.

1591
01:33:33,057 --> 01:33:34,384
‫لم يُعجبني الأمر.

1592
01:33:35,945 --> 01:33:37,125
‫أفهمُ ذلك.

1593
01:33:41,405 --> 01:33:43,765
‫وهذه الثلّاجات صغيرة الحجم جدًا.

1594
01:33:44,438 --> 01:33:49,009
‫يُمكنكِ وضع ست عبواتٍ فقط.
‫والمجمّدات أساسًا غير نافعة.

1595
01:33:50,966 --> 01:33:54,080
‫ولأكون صريحًا وقتما عرفتُ أنّ
‫السلطة الذكوريّة لا تتعلّق بالأحصنة

1596
01:33:54,105 --> 01:33:55,713
‫فقدتُ الإهتمام على أيّ حال.

1597
01:33:56,979 --> 01:33:58,292
‫لا بأس بذلك.

1598
01:34:03,357 --> 01:34:06,150
‫لطالما فكرتُ بأنّ هذا سيكون منزلنا.

1599
01:34:13,231 --> 01:34:14,478
‫"كين".

1600
01:34:16,372 --> 01:34:18,372
‫أظنّني أدين لكَ بإعتذارٍ.

1601
01:34:19,179 --> 01:34:21,352
‫يؤسفني حقًا أنّني
‫اعتبرتكَ أمرًا مفروغًا منه

1602
01:34:23,903 --> 01:34:26,210
‫لم يتعيّن أن تكون كلّ
‫ليلةٍ مخصّصة لفتاة.

1603
01:34:29,811 --> 01:34:31,444
‫أشكركِ على قولكِ ذلك.

1604
01:34:32,747 --> 01:34:34,127
‫أشكركِ.

1605
01:34:36,691 --> 01:34:38,005
‫لم أقصد التلميح إلى...

1606
01:34:39,186 --> 01:34:41,566
‫لا أعرفُ من أكون بدونكِ.

1607
01:34:43,240 --> 01:34:44,607
‫إنّكَ (كين).

1608
01:34:45,861 --> 01:34:48,308
‫ولكنّ الأمر هو (باربي) و"كين".

1609
01:34:50,574 --> 01:34:52,927
‫فلا وجود لـ (كين) وحده.

1610
01:34:54,153 --> 01:34:55,746
‫ولهذا السببُ صُنِعت.

1611
01:34:56,428 --> 01:35:01,574
‫أنا موجودٌ في دفء نظرتكِ فقط.

1612
01:35:02,978 --> 01:35:08,825
‫وبدونها لستُ سوى
‫أشقرٍ يعجزُ عن الشقلبات.

1613
01:35:17,994 --> 01:35:22,774
‫ربّما آن الأوان لتعرف ماهيّة (كين).

1614
01:35:23,382 --> 01:35:25,382
‫- حسنًا، أظنّني أعرفها الآن.
‫- حسنًا.

1615
01:35:25,679 --> 01:35:28,200
‫لا، لا، ليس هذا الجواب.

1616
01:35:31,416 --> 01:35:32,702
‫أشعرُ أنّي فاحش الغباء.

1617
01:35:32,748 --> 01:35:34,030
‫- لا.
‫- لا.

1618
01:35:34,123 --> 01:35:35,990
‫أبدو فاحش الغباء.

1619
01:35:36,611 --> 01:35:39,111
‫أبدو فاحش الغباء.

1620
01:35:39,257 --> 01:35:42,204
‫- كلّا!
‫- تبدو رائعًا للغاية.

1621
01:35:42,836 --> 01:35:47,096
‫حسنًا يا (كين) عليكَ
‫أن تكتشف ماهيّتكَ بدوني.

1622
01:35:48,663 --> 01:35:49,823
‫لماذا؟

1623
01:35:49,897 --> 01:35:51,530
‫فأنتَ لا تتمثّل بصديقتكَ يا (كين)

1624
01:35:51,705 --> 01:35:54,311
‫ولا بمنزلكَ ولا بمعطفكَ الفرو.

1625
01:35:54,673 --> 01:35:56,226
‫- الشاطئ؟
‫- كلّا.

1626
01:35:56,290 --> 01:35:57,983
‫لا تتمثّل بالشاطئ حتّى.

1627
01:35:58,869 --> 01:36:02,575
‫ربّما كلّ هذه الأشياء التي
‫اعتقدتَ بأنّها كوّنت شخصيتكَ

1628
01:36:02,684 --> 01:36:06,604
‫فهم لا يمثّلونكَ بشيء تمامًا.

1629
01:36:11,410 --> 01:36:14,023
‫ربّما الأمر هو (باربي) و...

1630
01:36:16,020 --> 01:36:17,500
‫"كين".

1631
01:36:20,849 --> 01:36:23,949
‫"كين" هو...

1632
01:36:25,719 --> 01:36:26,733
‫أنا؟

1633
01:36:26,758 --> 01:36:27,719
‫أجل.

1634
01:36:27,744 --> 01:36:30,338
‫"كين" هو أنا!

1635
01:36:31,953 --> 01:36:33,220
‫وأنا (باربي).

1636
01:36:36,331 --> 01:36:37,585
‫"كين"...

1637
01:36:39,204 --> 01:36:40,497
‫هو أنا!

1638
01:36:40,610 --> 01:36:41,377
‫"كين" هو أنا!

1639
01:36:41,415 --> 01:36:42,849
‫- (كين) هو أنا!
‫- (كين) هو أنا!

1640
01:36:43,297 --> 01:36:45,235
‫لا أكترثُ لكوني (كين) بعد الآن.

1641
01:36:45,260 --> 01:36:46,626
‫أشتاقُ لصديقتي (باربي).

1642
01:36:46,651 --> 01:36:48,030
‫- هذا رائع.
‫- (باربي).

1643
01:36:48,145 --> 01:36:49,532
‫أنا هنا تمامًا.

1644
01:36:49,712 --> 01:36:50,672
‫"كين"!

1645
01:36:55,226 --> 01:36:57,273
‫أريدكَ أن تمتلكهُ.

1646
01:36:58,253 --> 01:37:00,073
‫هذا أمرٌ رائع.

1647
01:37:07,497 --> 01:37:10,237
‫كنّا نقاتلُ لأنّنا لم نعرف ماهيّتنا.

1648
01:37:12,429 --> 01:37:16,929
‫"كين" هو أنا!

1649
01:37:26,010 --> 01:37:27,410
‫الحقّ مع (كين).

1650
01:37:27,643 --> 01:37:29,956
‫إنّ من الصعب أن تكون قائدًا.

1651
01:37:30,231 --> 01:37:31,958
‫- أتعلمون؟
‫- هذا رئيسي.

1652
01:37:34,163 --> 01:37:36,070
‫(ميدج)، يا ربّاه.

1653
01:37:36,400 --> 01:37:37,994
‫ظننتُ أنّنا أوقفناها.

1654
01:37:40,153 --> 01:37:42,506
‫اسمعوا، أتعلمون كم عدد المرّات

1655
01:37:42,927 --> 01:37:46,087
‫التي أردتُ فيها الوقوف
‫في مجلس الإدارة وأقول

1656
01:37:46,224 --> 01:37:47,611
‫"أيمكننا أن ندغدغ بعضنا؟"

1657
01:37:48,041 --> 01:37:49,655
‫- حقًا؟
‫- فلننظم لقاءً بلا مسؤوليّات

1658
01:37:49,680 --> 01:37:51,086
‫وندغدغ بعضنا.

1659
01:37:51,111 --> 01:37:53,230
‫فليدغدني أحدكم.

1660
01:37:55,586 --> 01:37:57,006
‫أحبّ أن أدَغدغ.

1661
01:37:57,083 --> 01:37:59,950
‫لا، لا، لا تعانقني.

1662
01:38:02,883 --> 01:38:04,577
‫ولكن نشكرُ فتيات (باربي).

1663
01:38:04,602 --> 01:38:08,402
‫ويُمكنني أيضًا إزاحة هذا العبء
‫ الثقيل الوجوديّ عن كاهلي

1664
01:38:08,427 --> 01:38:11,411
‫بينما أواصل تولّي منصب
‫الرئيس التنفيذيّ الحقيقيّ.

1665
01:38:12,576 --> 01:38:16,756
‫ويُمكننا إرجاع كلّ شيءٍ في
‫"باربي لاند" إلى سابقِ عهده تمامًا.

1666
01:38:16,781 --> 01:38:19,964
‫- سيّد (ماتيل)، إنّني...
‫- أرجوكِ، ناديني بـ "أمّي".

1667
01:38:20,323 --> 01:38:21,443
‫لا، أشكركَ.

1668
01:38:21,740 --> 01:38:24,900
‫لا أعتقدُ أنّ الأمور يجبُ
‫أن تُعاد إلى سابق عهدها.

1669
01:38:25,041 --> 01:38:29,088
‫لا (باربي) ولا (كين)
‫ينبغي أن يعيشا في الظل.

1670
01:38:29,230 --> 01:38:30,330
‫أو (آلان).

1671
01:38:31,071 --> 01:38:32,371
‫- مرحبًا؟
‫- أنا؟

1672
01:38:32,663 --> 01:38:34,163
‫- أجل.
‫- مرحبًا.

1673
01:38:34,188 --> 01:38:35,190
‫أريدُ أن أقول

1674
01:38:35,215 --> 01:38:38,590
‫يؤسفني أنّنا وصفناك بـ (باربي)
‫غريبة الأطوار أمامكِ وبدون علمكِ.

1675
01:38:38,615 --> 01:38:40,800
‫لا عليكِ، أتقبّل ذلك.

1676
01:38:40,966 --> 01:38:42,786
‫أتودّين وظيفة في
‫مجلس الوزراء خاصّتي؟

1677
01:38:43,098 --> 01:38:44,878
‫هل لي بتولّي النظام الصحّي؟

1678
01:38:45,967 --> 01:38:47,067
‫لكِ ذلك.

1679
01:38:47,092 --> 01:38:48,487
‫أجل، أشكركِ.

1680
01:38:48,512 --> 01:38:50,298
‫- لا بأس.
‫- سيّدتي الرئيسة.

1681
01:38:50,907 --> 01:38:53,589
‫أرجوكِ، أيُمكن لفتية (كين) الحصول
‫على قاضٍ واحد في المحكمة العليا؟

1682
01:38:53,614 --> 01:38:58,255
‫لا يُمكنني تلبية ذلك، ولكن ربّما
‫قاضٍ في محكمةٍ دائريّة أدنى.

1683
01:38:58,280 --> 01:39:00,073
‫نوافق على ذلك، طالما
‫يُمكننا إرتداء الجلباب.

1684
01:39:00,098 --> 01:39:02,151
‫يتعيّن على فتية (كين)
‫البدء بمسارهم من مكانٍ ما.

1685
01:39:02,268 --> 01:39:06,541
‫وذات يومٍ سيحظى فتية (كين) بنفس
‫القدر من السلطة والتأثير في "باربي لاند".

1686
01:39:06,809 --> 01:39:09,189
‫كما تحظى النساء في العالم الحقيقيّ.

1687
01:39:09,214 --> 01:39:10,513
‫كلّا، لا أريدُ ذلك.

1688
01:39:10,861 --> 01:39:12,001
‫- إذهبي.
‫- لا يُمكنني.

1689
01:39:12,032 --> 01:39:14,140
‫- تحلّي بالنضج واذهبي.
‫- لديّ فكرة.

1690
01:39:15,176 --> 01:39:16,867
‫أخبريني بحلمكِ السرّي أيّتها الطفلة.

1691
01:39:16,892 --> 01:39:18,732
‫حسنًا، ما رأيكَ بـ (باربي) إعتياديّة؟

1692
01:39:20,159 --> 01:39:23,139
‫لا استثنائيّة ولا رئيسة أيّ شيء.

1693
01:39:23,250 --> 01:39:26,349
‫وربّما تكون أمًا وربّما لا تكون.

1694
01:39:26,577 --> 01:39:29,690
‫لأنّ لا بأس بأن ترغب في أن تكون أمًا.

1695
01:39:29,753 --> 01:39:32,159
‫أو رغبتها بأن تكون رئيسة
‫أو تكون أمًا وهي رئيسة.

1696
01:39:32,224 --> 01:39:33,977
‫أو أنّها ليست أمًا ولا رئيسة.

1697
01:39:34,002 --> 01:39:35,890
‫فهي تحظى بمظهرٍ ملفت للنظر

1698
01:39:36,176 --> 01:39:39,989
‫وترغب في أن تُنهي يومها
‫مع شعورها الرائع تجاه نفسها.

1699
01:39:42,466 --> 01:39:44,640
‫هذه فكرةٌ فاشلة.

1700
01:39:44,700 --> 01:39:45,913
‫أجل، هذه الفكرة ستجني مالًا.

1701
01:39:46,875 --> 01:39:49,708
‫"باربي" إعتياديّة،
‫تُعجبني الفكرة إنّها رائعة.

1702
01:39:49,914 --> 01:39:51,261
‫حسنًا، عظيم.

1703
01:39:51,312 --> 01:39:52,598
‫- عظيم.
‫- رائع.

1704
01:39:52,640 --> 01:39:55,247
‫أجل، أظنّنا على وفاق، صحيح؟

1705
01:39:55,579 --> 01:39:58,959
‫حسنًا، فلنشرع بإغلاق البوابة بين عالمَينا.

1706
01:39:59,940 --> 01:40:01,993
‫مهلًا، وماذا عن (باربي)؟

1707
01:40:02,113 --> 01:40:03,306
‫ماذا تقصدين؟

1708
01:40:03,373 --> 01:40:04,606
‫أجل، ماذا عن (باربي)؟

1709
01:40:04,932 --> 01:40:07,805
‫ما هي نهايتها؟ ما الذي تجنيه؟

1710
01:40:08,948 --> 01:40:11,714
‫هذا أمرٌ سهل، فهي تعشقُ (كين).

1711
01:40:12,768 --> 01:40:14,394
‫هذه ليست نهايتها.

1712
01:40:16,306 --> 01:40:17,813
‫لا أعشقُ (كين).

1713
01:40:18,499 --> 01:40:19,712
‫ما الذي تريدينه؟

1714
01:40:21,480 --> 01:40:22,854
‫لا أدري.

1715
01:40:25,132 --> 01:40:27,979
‫لستُ واثقة إلى أين أنتمي بعد الآن.

1716
01:40:32,755 --> 01:40:34,428
‫ولا أظنّ لديّ نهاية.

1717
01:40:34,716 --> 01:40:39,909
‫كان هذا الهدف دومًا.
‫صنعتكِ كيلا تكون لكِ نهاية.

1718
01:40:41,552 --> 01:40:42,685
‫هذه أنتِ.

1719
01:40:45,058 --> 01:40:46,791
‫أنتِ (روث) من شركة "ماتيل".

1720
01:40:47,510 --> 01:40:49,557
‫عزيزتي، أنا شركة "ماتيل".

1721
01:40:49,890 --> 01:40:52,563
‫حتّى وصلتني الإدارة الضريبيّة
‫ولكنّ هذا فيلمٌ مختلف.

1722
01:40:52,588 --> 01:40:53,576
‫إذن أنتِ...

1723
01:40:53,601 --> 01:40:56,801
‫(روث هاندلر)، مُبتكرة (باربي).

1724
01:40:57,085 --> 01:40:58,385
‫ماذا؟

1725
01:40:58,416 --> 01:40:59,518
‫هذا أمرٌ رائع.

1726
01:40:59,543 --> 01:41:01,967
‫تكمنُ روحها في
‫المكتب عندَ الطابق 17.

1727
01:41:01,992 --> 01:41:02,988
‫- ماذا؟
‫- ماذا؟

1728
01:41:03,013 --> 01:41:07,803
‫يا رفاق، أتعتقدون أنّ من ابتكرَت
‫"باربي" يبدو مظهرها مثل (باربي)؟

1729
01:41:07,828 --> 01:41:09,973
‫أنا جدّة بطول خمسة
‫أقدامٍ لا قيمة لها

1730
01:41:09,998 --> 01:41:13,517
‫أجريتُ عمليّة استئصال ثديين
‫وأعاني من مشاكلٌ بالتهرّب الضريبيّ.

1731
01:41:13,738 --> 01:41:15,585
‫ما من أحدٍ مظهره كـ (باربي).

1732
01:41:16,577 --> 01:41:19,577
‫بإستثناء (باربي) طبعًا.
‫تقدّمي يا عزيزتي.

1733
01:41:22,319 --> 01:41:24,546
‫لا أشعرُ أنّني (باربي) بعد الآن.

1734
01:41:28,706 --> 01:41:30,500
‫تعالي، رافقيني.

1735
01:41:50,542 --> 01:41:51,695
‫أشكركِ.

1736
01:41:53,503 --> 01:41:54,975
‫أشكركِ يا (باربي).

1737
01:41:56,787 --> 01:41:57,848
‫أشكركِ.

1738
01:42:07,828 --> 01:42:10,168
‫لستُ واثقة ممّا عليّ فعلهُ الآن.

1739
01:42:10,700 --> 01:42:12,542
‫لطالما كنتُ (باربي) المُتعارف عليها

1740
01:42:12,574 --> 01:42:15,605
‫ولا أظنّني مناسبة لأيّ مجال.

1741
01:42:15,896 --> 01:42:18,134
‫لقد أنقذتِ "باربي لاند"
‫من السلطة الذكوريّة.

1742
01:42:18,174 --> 01:42:20,368
‫تمثّل ذلك بالجهد الجماعيّ.

1743
01:42:20,851 --> 01:42:23,118
‫وقد ساعدتِ الأمّ وابنتها
‫على الترابط فيما بينهما.

1744
01:42:23,837 --> 01:42:25,264
‫ساعدا بعضهما حقًا.

1745
01:42:26,872 --> 01:42:29,139
‫لعلّكِ (باربي) التي تتصفُ بالتواضع؟

1746
01:42:31,160 --> 01:42:32,993
‫ربّما لستُ (باربي) بعد الآن.

1747
01:42:42,471 --> 01:42:45,858
‫تعلمين أنّ البشر لديهم نهايةٌ واحدة.

1748
01:42:46,192 --> 01:42:50,019
‫تعيشُ الأفكار أبد الدهر
‫والبشر ليسوا هكذا.

1749
01:42:50,399 --> 01:42:51,752
‫تعلمين ذلك، صحيح؟

1750
01:42:51,777 --> 01:42:52,871
‫أعلم.

1751
01:42:53,104 --> 01:42:56,117
‫إنّ كينونة الإنسان
‫ربّما تكون قاسيةً للغاية.

1752
01:42:57,332 --> 01:42:58,379
‫أعلمُ ذلك.

1753
01:42:58,840 --> 01:43:02,747
‫إنّ البشر يختلقون الأشياء
‫كالسلطة الذكوريّة و"باربي"

1754
01:43:03,268 --> 01:43:05,975
‫فقط ليتعاملوا مع قساوة كينونتهم.

1755
01:43:06,760 --> 01:43:08,180
‫أفهم ذلك.

1756
01:43:08,362 --> 01:43:09,862
‫ومن ثمّ تموتين.

1757
01:43:12,016 --> 01:43:13,136
‫أجل.

1758
01:43:15,058 --> 01:43:16,205
‫أجل.

1759
01:43:23,244 --> 01:43:28,677
‫أريد أن أكون جزءًا ممّن يُحدثون مغزى.

1760
01:43:30,420 --> 01:43:32,340
‫وليس أن أكون شيئًا مصنوعًا.

1761
01:43:34,920 --> 01:43:37,787
‫أريدث أن أتخيّل ولا أريد أن أتمثّل بفكرة.

1762
01:43:38,100 --> 01:43:39,427
‫أهذا أمرٌ منطقيّ؟

1763
01:43:40,121 --> 01:43:42,375
‫لطالما علمتُ أنّ (باربي) ستفاجئني

1764
01:43:42,400 --> 01:43:44,732
‫ولكنّي لم أتوقّع هذا.

1765
01:43:45,475 --> 01:43:48,862
‫هل تمنحيني الإذن بأن أكون إنسانًا؟

1766
01:43:49,978 --> 01:43:51,678
‫لا تحتاجين إذني.

1767
01:43:51,876 --> 01:43:55,449
‫ولكنّكِ الصانعة.
‫ألا تسيطرين عليّ؟

1768
01:43:55,765 --> 01:43:59,906
‫لا يُمكنني السيطرة عليكِ
‫أكثر ممّا أسيطر على إبنتي.

1769
01:44:00,650 --> 01:44:03,137
‫سمّيتها تيمنًا بكِ، (باربرا).

1770
01:44:03,266 --> 01:44:06,693
‫ولطالما تمنيتُ لكِ ما تمنيتُ لها.

1771
01:44:07,988 --> 01:44:13,882
‫نحنُ الأمّهات نقفُ بثباتٍ لتتمكن بناتنا
‫من النظر إلى الماضي ورؤية مسيرتهنّ.

1772
01:44:19,143 --> 01:44:21,416
‫إذن كينونة البشر ليس
‫الشيء الذي أحتاجُ...

1773
01:44:22,435 --> 01:44:26,355
‫أن أطلبهُ أو حتّى أرغب فيه؟
‫يُمكنني فقط...

1774
01:44:28,545 --> 01:44:30,925
‫شيءٌ نحو اكتشاف ماهيّتي؟

1775
01:44:32,952 --> 01:44:35,552
‫لا يُمكنني بضميرٍ حيّ أن
‫اسمح لكِ بإتخاذ هذه الخطوة

1776
01:44:35,707 --> 01:44:37,867
‫دون أن تعرفي ما تعنيه.

1777
01:44:41,476 --> 01:44:42,796
‫خُذي يديّ.

1778
01:44:49,720 --> 01:44:51,607
‫والآن، أغمضي عينيكِ.

1779
01:45:01,399 --> 01:45:03,259
‫والآن أشعري.

1780
01:46:20,645 --> 01:46:21,958
‫أجل.

1781
01:46:34,927 --> 01:46:39,540
‫إذن، تركَت (باربي) ألوان "باربي لاند"
‫ الزاهية والبلاستيكيّة وراءها

1782
01:46:39,565 --> 01:46:42,241
‫من أجل ألوان "لوس أنجلوس"
‫الزاهية والبلاستيكيّة.

1783
01:46:42,574 --> 01:46:44,808
‫حسنًا، شكرًا على التوصيلة.

1784
01:46:45,529 --> 01:46:46,715
‫يُمكنكِ فعل ذلك.

1785
01:46:46,740 --> 01:46:48,095
‫إنّني فخورةٌ بكِ حقًا.

1786
01:46:48,235 --> 01:46:51,841
‫إنّني فخورٌ بكِ حقًا.

1787
01:46:51,866 --> 01:46:53,460
‫فخورٌ.

1788
01:46:53,485 --> 01:46:56,782
‫فخورٌ بكِ.

1789
01:46:56,992 --> 01:46:58,532
‫أحسنتَ، اقتربتَ من نطقها.

1790
01:46:58,557 --> 01:47:00,956
‫أنتم خيرة النّاس يا رفاق.
‫أشكركم.

1791
01:47:00,981 --> 01:47:03,622
‫حسنًا، فلنفعل ذلك.

1792
01:47:03,647 --> 01:47:04,808
‫يُمكن فعلها.

1793
01:47:04,842 --> 01:47:05,935
‫هذا تصريحٌ سياسيّ.

1794
01:47:05,960 --> 01:47:07,260
‫هذا إستيلاءٌ دون أحقيّة يا أبي.

1795
01:47:08,679 --> 01:47:10,273
‫سنكون هنا وقتما تنتهين.

1796
01:47:10,298 --> 01:47:11,390
‫- نحبّكِ.
‫- يُمكنكِ فعلها.

1797
01:47:11,415 --> 01:47:12,197
‫وداعًا.

1798
01:47:12,222 --> 01:47:13,696
‫- حسنًا.
‫- نحبّكِ.

1799
01:47:22,511 --> 01:47:23,598
‫مرحبًا.

1800
01:47:23,824 --> 01:47:24,778
‫ما اسمكِ؟

1801
01:47:25,637 --> 01:47:28,850
‫(هاندلر)، فارزة، (باربرا).

1802
01:47:30,702 --> 01:47:32,542
‫وما الغرض من تواجدكِ
‫هنا اليوم يا (باربرا)؟

1803
01:47:34,421 --> 01:47:36,388
‫أتيتُ هنا لرؤية طبيبتي النسائيّة.

1804
01:47:37,926 --> 01:47:40,978
‫|| باربي ||

1805
01:47:41,070 --> 01:47:53,193
{\3c&H00C5D2&\fnArabic Typesetting\b1\4c&H000170&\c&H000000&\fs28}تـرجـمـة وتـعـديـل
{\3c&HAA9600&\4c&H00003E&\c&H000000&}|| فؤاد الخفاجي  & الدكتور علي طلال & مينا إيهاب ||

