﻿1
00:00:33,240 --> 00:00:36,391
في إيرلندا،
لقد نشأت في قرية صغيرة بجانب البحر.

2
00:00:37,400 --> 00:00:40,392
كان هنا أن أعز أصدقائي ، فتى ،

3
00:00:40,440 --> 00:00:44,228
كان يتشاجر مع صبي آخر ،
الذين عاشوا في القرية التالية.

4
00:00:44,280 --> 00:00:45,918
تبدو سخيفة ،

5
00:00:45,960 --> 00:00:47,916
لكنهم كانوا يقاتلون دائمًا.

6
00:00:47,960 --> 00:00:49,393
الأولاد نموذجي.

7
00:02:03,000 --> 00:02:04,399
تعال!

8
00:02:07,120 --> 00:02:08,758
انتظر انتظر انتظرني

9
00:02:09,920 --> 00:02:11,797
يا رفاق ، انتظر!

10
00:02:34,480 --> 00:02:36,277
-  أب!

11
00:02:38,120 --> 00:02:39,553
فقط 1 ص ، أبي.

12
00:02:43,360 --> 00:02:45,351
اخرج منه.

13
00:02:46,360 --> 00:02:48,510
دعونا نجرب الرصيف.

14
00:02:48,560 --> 00:02:50,232
- صباحك يا ابي.
- ماري.

15
00:03:04,400 --> 00:03:05,799
تعال!

16
00:03:12,920 --> 00:03:14,512
هل تريد شراء بعض تذاكر السحب؟

17
00:03:14,560 --> 00:03:16,312
1 0p صفحة ، جنيه للكتاب.

18
00:03:16,360 --> 00:03:19,989
سيصدره للمستشفى في سكيب. السيد،
يقول أنك لا تعرف اللحظة أبدًا.

19
00:03:20,040 --> 00:03:22,759
هذا صحيح بما فيه الكفاية ،
لكنك متأخر جدا ، يا بني ،

20
00:03:22,800 --> 00:03:24,836
الأولاد كاريك
لقد هزمتك عليه.

21
00:03:24,880 --> 00:03:27,269
الأولاد كاريك ،
ما الذي تشتريهم من أجله ،

22
00:03:27,320 --> 00:03:29,038
عندما يكون أطفالك عالقين معهم؟

23
00:03:29,080 --> 00:03:30,911
نحن محملين بالتذاكر ، يا بني ،

24
00:03:30,960 --> 00:03:33,315
يمكنك أن تطلب الكثير من الرجل
ولا اكثر.

25
00:03:33,360 --> 00:03:37,399
أليس هذا هو حق الله؟
لدينا تذاكر أكثر من الأسماك.

26
00:03:38,280 --> 00:03:40,316
جونجو ، لن يصلوا إليه بعد.

27
00:03:40,360 --> 00:03:42,078
- جونجو!
- سنقبض عليه عند الجسر.

28
00:03:42,120 --> 00:03:44,953
شكرا على لا شيء ، تقصد الجرب!

29
00:03:45,000 --> 00:03:46,399
هوي!

30
00:03:46,440 --> 00:03:48,715
انتظر حتى أتحدث مع والدك.

31
00:04:08,200 --> 00:04:09,792
- جونجو!
- جونجو!

32
00:04:09,840 --> 00:04:11,558
جونجو ، انتظر!

33
00:04:11,600 --> 00:04:12,953
- جونجو!
- جونجو ، انتظر!

34
00:04:13,000 --> 00:04:15,116
- جونجو!
- جونجو!

35
00:04:16,360 --> 00:04:18,237
- جونجو!

36
00:04:18,280 --> 00:04:19,872
- جونجو!

37
00:04:19,920 --> 00:04:22,036
شراء بعض التذاكر؟

38
00:04:22,080 --> 00:04:23,229
مرحبًا ، أنت كثيرًا!

39
00:04:24,840 --> 00:04:27,229
- أغلب هذا الشئ!
- عد إلى كاريك.

40
00:04:27,280 --> 00:04:28,838
أنت تعرف ما يرمز إليه هذا الخط.

41
00:04:28,880 --> 00:04:31,872
ابق على جانبك
وترك ساعي البريد وشأنه.

42
00:04:31,920 --> 00:04:34,718
قمامة ، إنه ليس ساعي بريد لأحد.
إنه ملك للجميع.

43
00:04:34,760 --> 00:04:36,432
إنه ملكنا حتى يغادر Ballydowse.

44
00:04:36,480 --> 00:04:38,072
أجل ، هذا النصف من الجسر لنا.

45
00:04:38,120 --> 00:04:41,032
عندما يكون بجانبك ، يكون لديك ،
حتى ذلك الحين ، ابعد يديك.

46
00:04:41,080 --> 00:04:44,311
- نعم ، ابعد يديك عن الرائحة الكريهة.
- ماذا قلت؟

47
00:04:44,360 --> 00:04:46,191
ابق يديك النتنة.

48
00:04:47,600 --> 00:04:49,192
يد من كريه الرائحة؟

49
00:04:49,240 --> 00:04:50,912
- أوي!
- آه! اتركني وحدي.

50
00:04:50,960 --> 00:04:55,636
- سأخبر فيرغوس ، فيرغوس سيقتلك.
- فيرغوس ليس هنا ، هل هو ، أيها العبودي الصغير.

51
00:05:01,120 --> 00:05:02,553
يساعد!

52
00:05:02,600 --> 00:05:04,511
ساعدني!

53
00:05:04,560 --> 00:05:05,959
احصل على فيرغوس!

54
00:05:07,320 --> 00:05:09,550
فيرغوس! فيرغوس!

55
00:05:12,400 --> 00:05:15,039
فيرغوس ، كاريكس ، على الجسر.

56
00:05:15,080 --> 00:05:16,559
لقد حصلوا على ليتل كون.

57
00:05:25,560 --> 00:05:27,391
هل تريد الدخول ، إيه؟
هل تريد الذهاب للسباحة؟

58
00:05:27,440 --> 00:05:29,590
لا! ساعدني! يساعد!

59
00:05:29,640 --> 00:05:32,438
شخص ما! لا! يساعد!

60
00:05:32,480 --> 00:05:33,879
يساعد!

61
00:05:33,920 --> 00:05:35,433
وماذا عن يدي؟

62
00:05:35,480 --> 00:05:37,436
لا شيء ، لا شيء!

63
00:05:37,480 --> 00:05:39,994
- هنا ، قطع ذلك.

64
00:05:40,040 --> 00:05:42,031
- يساعد!
- يا!

65
00:05:43,560 --> 00:05:45,755
- جيرونيمو.

66
00:05:50,320 --> 00:05:52,470
أنت يرقة صغيرة محظوظة.

67
00:05:54,120 --> 00:05:57,157
امسح الآن ، tosspot ،
اهرب من المنزل إلى مامي.

68
00:06:14,960 --> 00:06:16,678
بعد فوات الأوان.

69
00:06:16,720 --> 00:06:17,994
نعم.

70
00:06:20,720 --> 00:06:21,869
عظيم!

71
00:06:28,960 --> 00:06:30,188
يخدع؟

72
00:06:30,240 --> 00:06:31,593
ماذا؟

73
00:06:32,640 --> 00:06:34,790
ماذا يعني tosspot؟

74
00:06:36,360 --> 00:06:38,396
لا أعلم. تعال.

75
00:06:38,440 --> 00:06:40,908
هنا ... هنا.

76
00:06:43,000 --> 00:06:44,558
أنا أعرف ما هو القدر.

77
00:06:44,600 --> 00:06:47,478
نعلم جميعًا ما هو القدر ،
وإرم.

78
00:06:47,520 --> 00:06:50,318
ليست الكلمات ،
ما يهم هو ما يقصدونه معًا.

79
00:06:52,240 --> 00:06:54,196
ادخل.

80
00:06:58,360 --> 00:07:00,351
من فضلك يا سيدي ، كم عدد الشتائم
هل تعرف؟

81
00:07:02,000 --> 00:07:04,719
- ما الذي يجعلك تعتقد أنني أعرف أي شيء؟
- أنت بالغ.

82
00:07:04,760 --> 00:07:06,193
أبي يعرف المئات.

83
00:07:07,160 --> 00:07:09,628
حسنا اذن،
من الأفضل أن تضع مشكلتك عليه.

84
00:07:14,280 --> 00:07:16,032
يا! شاهد هذه.

85
00:07:18,880 --> 00:07:21,792
من يهتم بما تعنيه؟
كم هو سيء ما يهم.

86
00:07:21,840 --> 00:07:25,071
إذا كان الأمر سيئًا حقًا ، فعلينا القيام بذلك
يأتي بشيء أسوأ.

87
00:07:25,120 --> 00:07:28,237
- سيدي لا يعرف حتى ماذا يعني ذلك.
- أنت لم تقل له ذلك قط ، أليس كذلك؟

88
00:07:28,280 --> 00:07:30,236
لم أقلها قط ، ولا في وجهه.

89
00:07:30,280 --> 00:07:32,316
- بعيدًا عن الطريق ، يا أولاد.

90
00:07:38,960 --> 00:07:40,837
عمل جيد ، ليتل كون.

91
00:07:44,960 --> 00:07:46,359
جيرارد.

92
00:07:53,080 --> 00:07:54,877
هل تحب المصاصات؟

93
00:07:54,920 --> 00:07:56,319
انظر الكنيسة؟

94
00:07:58,120 --> 00:07:59,758
اذهب وأخبر الكاهن ...

95
00:08:06,480 --> 00:08:08,914
الآن سنرى
ما مدى سوء الكلمة الدموية.

96
00:08:10,960 --> 00:08:14,714
Tosspot ، tosspot ،
tosspot ، tosspot.

97
00:08:21,800 --> 00:08:23,916
يرثى لها. جهد يرثى له.

98
00:08:23,960 --> 00:08:26,110
مرحبا ، تيم ، أي علامة حتى الآن؟

99
00:08:26,160 --> 00:08:27,354
ليس بعد.

100
00:08:27,400 --> 00:08:29,789
آمل ألا تأتي اللحظة أبدًا
لأي منكم.

101
00:08:29,840 --> 00:08:31,319
أوي! عد إلى هنا!

102
00:08:32,120 --> 00:08:34,236
- لقد رحلوا!
- لقد رحلوا!

103
00:08:34,280 --> 00:08:36,919
يا! عد إلى مقاعدك!

104
00:08:38,280 --> 00:08:40,999
- عد إلى مقاعدك الآن!

105
00:08:41,880 --> 00:08:43,029
أوه!

106
00:08:46,080 --> 00:08:49,993
سوف أرى والدتك ، أيها الصغير.
في طريقك الآن!

107
00:08:50,040 --> 00:08:51,996
في طريقك!

108
00:08:55,480 --> 00:08:57,789
المقاعد والمقاعد
هيا ، هيا ، انقله!

109
00:09:33,720 --> 00:09:35,517
حصلت على الطلاء؟

110
00:09:35,560 --> 00:09:38,518
- أخضر ليموني أم أزرق كهربائي؟
- انسَ الأخضر ، احتفظ بالأزرق.

111
00:09:38,560 --> 00:09:41,757
- ولديّ شعلة.
- عظيم. ما هو الوقت؟

112
00:09:41,800 --> 00:09:42,835
الساعة 9:15.

113
00:09:42,880 --> 00:09:45,235
يا رفاق ، انتظروني.

114
00:09:48,920 --> 00:09:50,956
لقد كنت أطعم العجول ،
أنا منتفخ.

115
00:09:51,000 --> 00:09:53,116
احتفظ به.
Big Con لم يأت بعد.

116
00:09:54,280 --> 00:09:55,679
ها هو الآن.

117
00:09:59,640 --> 00:10:01,119
ماذا يفعل هنا؟

118
00:10:01,160 --> 00:10:03,833
هذه عملية حرب عصابات ،
لا مكان للأطفال.

119
00:10:03,880 --> 00:10:06,155
لم تكن أنا
التي تم احتجازها فوق الماء؟

120
00:10:06,200 --> 00:10:09,317
- حصل على نقطة.
- كان هذا هو السبيل الوحيد الذي يمكننا من الخروج.

121
00:10:09,360 --> 00:10:11,271
قلنا إننا نأخذ السيد بيضه.

122
00:10:11,320 --> 00:10:15,154
- اعتقدت أن والدك كان على متن القوارب.
- والدته تربى الدجاج.

123
00:10:15,200 --> 00:10:17,077
- هل هي رنجة يلاحقونها؟
- هاك.

124
00:10:17,120 --> 00:10:19,953
- اخرس ، زوج منكم.
- أنا أتحدث عن صيد والده.

125
00:10:20,000 --> 00:10:21,956
هل تريد التحدث عن الأسماك ،
اخرجوا.

126
00:10:22,000 --> 00:10:24,594
لدينا حرب هنا ،
يركز.

127
00:10:24,640 --> 00:10:28,269
نعم. فقط الجسر في العراء
نقوم بمسحها بأسرع ما يمكن.

128
00:10:28,320 --> 00:10:30,117
بعد ذلك ، قطعنا الغابة.

129
00:10:30,160 --> 00:10:33,197
أنا لا أخوض في أي غابة!
هذه السراويل جديدة تمامًا.

130
00:10:33,240 --> 00:10:34,753
ثم انزل إلى المنزل لأمك.

131
00:10:34,800 --> 00:10:37,394
- من تكلم؟
- أفعل. أنا أقود هذه الحملة.

132
00:10:37,440 --> 00:10:39,749
لماذا أنت؟
لم يكن لدينا تصويت بعد.

133
00:10:39,800 --> 00:10:43,395
- حسنًا ، كل هذا في صالحني ، قل أيها.
- نعم.

134
00:11:02,800 --> 00:11:05,394
- خلع حذائك.

135
00:11:13,440 --> 00:11:15,192
تعال.

136
00:11:35,640 --> 00:11:37,437
سيأتي.

137
00:11:37,480 --> 00:11:40,119
ليتل كون ، اخرج هناك بسرعة.

138
00:11:40,160 --> 00:11:42,230
لا أستطيع. انا خائف.

139
00:11:42,280 --> 00:11:46,068
ما الذي يجب أن تخاف منه؟
أنت مجرد طفل صغير مع البيض. تابع!

140
00:12:09,000 --> 00:12:12,276
لذا ، أنت ، أليس كذلك ،
ماكين كل منهم كلاب تنبح؟

141
00:12:14,080 --> 00:12:16,196
- أوه!

142
00:12:17,280 --> 00:12:18,872
هل انت بخير؟ يا؟

143
00:12:21,120 --> 00:12:23,998
تعال الى هنا
وسنلقي نظرة عليك.

144
00:12:26,160 --> 00:12:28,037
تعال ، سنقوم بإصلاحك.

145
00:12:28,080 --> 00:12:30,071
أخي...

146
00:12:30,120 --> 00:12:32,395
لقد حصلوا عليه.

147
00:12:32,440 --> 00:12:34,670
إنه أسير حرب.

148
00:12:34,720 --> 00:12:37,473
- شكرا حزمة لإحضاره.

149
00:12:37,520 --> 00:12:39,078
- من لديك هناك؟
- لا أدري.

150
00:12:39,120 --> 00:12:41,680
- ما اسمه؟
- لا أعلم ، لا يمكنني الحصول على كلمة منه.

151
00:12:41,720 --> 00:12:43,756
- هل أنت غبي ، أليس كذلك؟
- ميخائيل...

152
00:12:43,800 --> 00:12:45,950
لديك طريقة السرير
من ثور.

153
00:12:46,000 --> 00:12:48,798
الصبي الصغير المسكين في حالة صدمة.
ألا ترى ذلك؟

154
00:12:48,840 --> 00:12:50,592
الصراخ والصياح عليه هكذا.

155
00:12:50,640 --> 00:12:53,359
لم أكن أصرخ وأصرخ عليه.
كنت أستفسر.

156
00:12:53,400 --> 00:12:56,073
الله يوفقنا اذا بدأت
سيتم تعذيب البلدة كلها.

157
00:12:56,120 --> 00:12:58,031
علينا أن نكتشف
من أين أتى ،

158
00:12:58,080 --> 00:12:59,877
يتجول في الليل مع بيضه.

159
00:12:59,920 --> 00:13:02,593
سيصرخ والده
و roarin` نظره مستديرة له.

160
00:13:02,640 --> 00:13:06,792
أعطه الوقت ، وكان الصبي الصغير
صدمة سيئة ، أليس كذلك يا عزيزتي؟

161
00:13:06,840 --> 00:13:10,594
- سأجعله شيئًا ليقضي عليه.
- مايكل ، إنه طفل فقط.

162
00:13:10,640 --> 00:13:13,108
كنت أتناول الويسكي
مع حليب الأم.

163
00:13:13,160 --> 00:13:15,754
نعم ، وانظر إلى
حالتك الآن.

164
00:13:20,520 --> 00:13:22,112
ها أنت ذا.

165
00:13:29,560 --> 00:13:33,189
يشرب ويسكي في منزل جيرونيمو ،
مع نفسه وغوريلا على الطاولة.

166
00:13:33,240 --> 00:13:35,595
- عظيم!
- عظيم؟

167
00:13:35,640 --> 00:13:37,119
سيبقيهم مشغولين.

168
00:13:37,160 --> 00:13:39,151
أعطنا الطلاء.

169
00:13:41,760 --> 00:13:44,115
بوفين ، أتيت أنت أيضًا ،
سأحتاجك للتهجئة.

170
00:13:44,160 --> 00:13:45,718
البقية منكم ، غطونا.

171
00:14:02,120 --> 00:14:03,553
امسك هذا ، بوفين.

172
00:14:05,880 --> 00:14:09,475
هل أنت متأكد يا (فيرغوس)؟
إنها كنيسة. إنها خطيئة مميتة.

173
00:14:09,520 --> 00:14:12,478
كما أقول ، هذه حرب.

174
00:14:20,440 --> 00:14:22,954
طفل ونصف هذا ،
لا خطأ.

175
00:14:23,000 --> 00:14:25,116
كيف حالك يا بني؟

176
00:14:29,560 --> 00:14:31,073
حطمت لي البيض.

177
00:14:31,120 --> 00:14:32,951
إنه بيضه الذي يشعر بالقلق عليه.

178
00:14:33,000 --> 00:14:35,673
هل هذا كل ما في الأمر؟
بالتأكيد لدينا بوشل من البيض.

179
00:14:35,720 --> 00:14:38,951
جيروم ، اخرج من الخلف
وملأ صندوقه بالبيض.

180
00:14:39,000 --> 00:14:40,592
- ماذا؟
- افعل كما تقول والدتك.

181
00:14:41,280 --> 00:14:44,431
- أنا لا أنتظره.
- إنه مشغول ، يحل دروسه يا سيد.

182
00:14:45,320 --> 00:14:47,709
مشغول؟ حسنًا ، يمكنك مساعدته.

183
00:14:48,720 --> 00:14:51,553
بيض! الآن ، الزوج منكم
ولا تجادل.

184
00:14:55,080 --> 00:14:57,913
- حاول أن تجعل الضوضاء أكثر قليلاً.

185
00:15:01,560 --> 00:15:03,755
واحد للطريق؟

186
00:15:05,600 --> 00:15:07,192
س.

187
00:15:12,680 --> 00:15:14,272
س.

188
00:15:22,880 --> 00:15:24,074
سيارة. سريع.

189
00:15:25,720 --> 00:15:26,914
انتهى.

190
00:15:32,880 --> 00:15:34,791
هيا يا بوفين.

191
00:15:46,760 --> 00:15:48,876
شكرًا. طاب مساؤك.

192
00:15:48,920 --> 00:15:50,558
واعتني بهم بالبيض الآن.

193
00:15:50,600 --> 00:15:52,397
نعم.

194
00:15:52,440 --> 00:15:54,510
في شهر مايو المرح

195
00:15:54,560 --> 00:15:56,437
من بيتي بدأت

196
00:15:56,480 --> 00:15:59,392
تركت بنات توام
شبه مكسور القلب

197
00:15:59,440 --> 00:16:02,318
سلمني يا ابي الغالي
قبلني والدة دارلين

198
00:16:02,360 --> 00:16:04,999
شربوا نصف لتر من البيرة
لي حزن ودموع لأخنق ...

199
00:16:05,040 --> 00:16:07,679
أخي ، إنه مخمور مثل الظربان.

200
00:16:09,720 --> 00:16:11,312
لإبعاد الأشباح والعفاريت

201
00:16:11,360 --> 00:16:12,918
زوج جديد تمامًا من البروغ

202
00:16:12,960 --> 00:16:15,758
هز فوق المستنقعات
أرعبت كل الكلاب

203
00:16:15,800 --> 00:16:19,236
على الطريق الصخري المؤدي إلى دبلن
واحد إثنان ثلاثة أربعة خمسة

204
00:16:19,280 --> 00:16:22,158
اصطياد الأرنب
وقلبها على الطريق الصخري

205
00:16:22,200 --> 00:16:25,510
وعلى طول الطريق إلى دبلن
الضربات fer al de da

206
00:16:25,560 --> 00:16:29,348
في شهر مايو المرح
من منزلي بدأت

207
00:16:29,400 --> 00:16:32,472
تركت بنات توام
شبه مكسور القلب

208
00:16:32,520 --> 00:16:35,273
سلمني يا ابي الغالي
قبلني والدة دارلين

209
00:16:35,320 --> 00:16:38,278
شربوا نصف لتر من البيرة
حزني ودموعي ليخنق

210
00:16:38,320 --> 00:16:41,551
قبالة لجني الذرة
اترك المكان الذي ولدت فيه ...

211
00:17:02,200 --> 00:17:03,599
أمسك به.

212
00:17:05,800 --> 00:17:07,711
ماذا يحدث؟
هل تستطيع رؤية أي كاريكس؟

213
00:17:07,760 --> 00:17:09,273
لا ، لكنهم سيكونون هناك.

214
00:17:09,320 --> 00:17:11,151
اعطينا نظرة.

215
00:17:13,760 --> 00:17:16,433
مرحبًا يا شباب ، أعتقد أنني أشعر بدوار بعض الشيء.

216
00:17:16,480 --> 00:17:19,278
- حظ سيء.

217
00:17:20,560 --> 00:17:22,232
- أوه!
- احتمي!

218
00:17:27,240 --> 00:17:29,470
هذا صحيح ، إخفاء لماذا لا؟

219
00:17:29,520 --> 00:17:32,830
لا تظهر أكوابك القبيحة ،
الصدمة ستغرق قاربنا.

220
00:17:35,480 --> 00:17:39,029
- ما هي مشكلتك ، tosspot؟
- ليس لدينا مشكلة.

221
00:17:39,080 --> 00:17:40,832
هل انتهيت من حك الطلاء

222
00:17:40,880 --> 00:17:42,632
- من لوحة الكنيسة القديمة؟

223
00:17:43,400 --> 00:17:47,393
Scrubbin`؟ ماذا ستعرف عنه
scrubbin` ، أيها حفنة قذرة من الموهوبين؟

224
00:17:49,040 --> 00:17:51,918
هل ما زالت أمي تغسل كلسون لها
في حوض المطبخ؟

225
00:17:51,960 --> 00:17:53,473
ليس لديها مغسلة مطبخ.

226
00:17:53,520 --> 00:17:56,432
تعال إلى Carrickdowse ،
سنقرضك حماما.

227
00:17:56,480 --> 00:18:00,075
حمام؟ هل لديها
بطتك المطاطية فيه ، غوريلا؟

228
00:18:01,160 --> 00:18:04,391
هل ما زالت مامي بودرة بومك ،
يا بلوزة الفتاة الكبيرة؟

229
00:18:04,440 --> 00:18:06,237
- انتظر!

230
00:18:06,280 --> 00:18:08,919
- الغوريلا حصلت على صخرة.
- ليس لديه الشجاعة.

231
00:18:08,960 --> 00:18:10,393
- نعم؟
- أوه!

232
00:18:14,360 --> 00:18:16,112
أخرجنا من هنا بسرعة.

233
00:18:22,640 --> 00:18:25,234
غدا بعد المدرسة
في ميرفي ديونز.

234
00:18:25,280 --> 00:18:28,272
تموت. هل تسمع؟
كل فلامين` الكثير منكم.

235
00:18:30,600 --> 00:18:32,591
فرخة! دجاج!

236
00:18:50,800 --> 00:18:52,028
قادم سيدي.

237
00:19:00,640 --> 00:19:02,437
سيدي ، هذه هي مراحيضنا.

238
00:19:02,480 --> 00:19:03,879
هل هذا صحيح؟

239
00:20:28,280 --> 00:20:31,556
اثنان ، أربعة ، ستة ، ثمانية ،
من هي الأدوية التي نكرهها؟

240
00:20:31,600 --> 00:20:33,750
Ballys ، Ballys ، Ballys!

241
00:20:33,800 --> 00:20:37,509
اثنان ، أربعة ، خمسة ، ستة ،
من هم الأولاد الذين لحستهم؟

242
00:20:37,560 --> 00:20:39,835
كاريكس ، كاريكس ، كاريكس!

243
00:20:39,880 --> 00:20:42,997
اثنان ، أربعة ، ستة ، ثمانية ،
من هي الأدوية التي نكرهها؟

244
00:20:43,040 --> 00:20:45,315
Ballys ، Ballys ، Ballys!

245
00:20:45,360 --> 00:20:48,875
اثنان ، أربعة ، خمسة ، ستة ،
من هم الأولاد الذين لحستهم؟

246
00:20:48,920 --> 00:20:50,751
كاريكس ، كاريكس ، كاريكس!

247
00:20:50,800 --> 00:20:54,554
اثنان ، أربعة ، ستة ، ثمانية ،
من هي الأدوية التي نكرهها؟

248
00:20:54,600 --> 00:20:56,591
Ballys ، Ballys ، Ballys!

249
00:20:56,640 --> 00:21:00,269
اثنان ، أربعة ، خمسة ، ستة ،
من هم الأولاد الذين لحستهم؟

250
00:21:00,320 --> 00:21:02,276
كاريكس ، كاريكس ، كاريكس!

251
00:21:02,320 --> 00:21:05,551
اثنان ، أربعة ، ستة ، ثمانية ،
من هي الأدوية التي نكرهها؟

252
00:21:05,600 --> 00:21:07,431
Ballys ، Ballys ، Ballys!

253
00:21:10,480 --> 00:21:12,835
- هل هاذا هو؟
- هل هذا أفضل ما لديك؟

254
00:21:12,880 --> 00:21:15,519
أين رفاقك؟
اعتقدت أنك أتيت للقتال.

255
00:21:15,560 --> 00:21:17,790
ربما أمهاتهم
لن ندعهم يخرجون.

256
00:21:17,840 --> 00:21:19,876
من هز قفصك يا غوريلا؟

257
00:21:19,920 --> 00:21:23,037
ما الأمر ،
ألم يكن لديك الموز الخاص بك بعد؟

258
00:21:23,080 --> 00:21:25,071
حسنًا ، امضغها
وأغلق وجهك.

259
00:21:29,280 --> 00:21:32,192
الصبي الكبير الآن ، إيه؟
لم تكن ممتلئًا بالشفاه على الجسر.

260
00:21:32,240 --> 00:21:34,390
- آه ، أحزِم يا قرد.
- ارفعوا الحزام؟

261
00:21:34,440 --> 00:21:36,829
انتظر حتى أصل هناك ،
سوف تتسطح لك!

262
00:21:36,880 --> 00:21:38,154
شاهده ، إنه فخ.

263
00:21:38,200 --> 00:21:41,397
- أنت مليء بالحماقات ، يا جبين.
- عد إلى شجرتك ، غوريلا.

264
00:21:41,440 --> 00:21:43,510
- قرد ، قرد ، قرد.

265
00:21:43,560 --> 00:21:45,312
سأقتلك ، سأقتلك!

266
00:21:45,360 --> 00:21:49,148
- غوريلا ، عد! هل تسمعني؟
- سأقتلك ، سأقتلك!

267
00:21:49,200 --> 00:21:50,474
سأقتلك!

268
00:21:51,240 --> 00:21:52,798
تعال!

269
00:21:53,800 --> 00:21:57,759
سوف تمزق رؤوسكم.
انتظر حتى أمسك بك ، ستموت!

270
00:21:57,800 --> 00:21:59,711
- الآن!
- أرغ!

271
00:22:01,600 --> 00:22:02,953
تعال!

272
00:22:04,080 --> 00:22:05,559
- تكلفة!

273
00:22:23,680 --> 00:22:25,159
تعال ، اخرج من هنا.

274
00:22:25,200 --> 00:22:27,156
تعال ، ارجع ، اصعد التل.

275
00:22:33,840 --> 00:22:35,353
ماذا نفعل بخصوص الغوريلا؟

276
00:22:35,400 --> 00:22:37,118
- سأقتلك!
- اتركه.

277
00:22:37,160 --> 00:22:40,072
هذا سيعلمه
لامتثال أوامر فلامين الخاصة بي.

278
00:22:46,080 --> 00:22:47,832
ضد الشجرة أيها الفتيان.

279
00:22:53,800 --> 00:22:55,438
لا تؤذيني ، لا تؤذيني!

280
00:22:55,480 --> 00:22:57,710
ارجع للخلف!
أعطنا سكينك يا (تيش).

281
00:22:57,760 --> 00:23:00,513
ماذا ستفعل؟
لا تؤذيني ، سأخبرني يا أبي.

282
00:23:02,440 --> 00:23:04,874
حسنًا ، الآن ، أنا الفتى الشجاع ،

283
00:23:04,920 --> 00:23:06,592
ماذا نقطع اولا؟

284
00:23:06,640 --> 00:23:08,358
- أذنيه.
- لسانه.

285
00:23:08,400 --> 00:23:11,312
- أنفه قطع أنفه.

286
00:23:12,360 --> 00:23:15,318
أعتقد وي يخدع
يجب أن يكون لديك الحق في الاختيار.

287
00:23:15,360 --> 00:23:17,237
إرادته ، قطع إرادته.

288
00:23:18,800 --> 00:23:20,074
سأخبر الكاهن.

289
00:23:20,120 --> 00:23:22,270
ليس بدون لسان ، لن تكون.

290
00:23:23,080 --> 00:23:26,197
ماذا يهم أيها الفتى المتنمر ،
الأذنين والأنف واللسان ،

291
00:23:26,240 --> 00:23:28,913
إذا احتفظ الرفق بكبريائه؟

292
00:23:28,960 --> 00:23:32,999
وأنت يا فتى الرائع الشجاع ،
ليس لديك ما تفتخر به على الإطلاق.

293
00:24:09,840 --> 00:24:13,515
الآن أخبر والدك والكاهن ،
وأخبر زميلتك جيرونيمو ،

294
00:24:13,560 --> 00:24:17,155
أخبرهم جميعًا بما سيحصلون عليه إذا عبثوا
مع الأولاد من Ballydowse.

295
00:24:21,120 --> 00:24:22,997
لم تر آخر منا.

296
00:24:31,880 --> 00:24:33,598
ليتل كون ، تعال هنا.

297
00:24:34,560 --> 00:24:36,551
امسك يديك.

298
00:24:36,600 --> 00:24:38,989
كؤوس من معركة مورفي ديونز.

299
00:24:41,880 --> 00:24:45,156
في شهر مايو المرح
من منزلي بدأت

300
00:24:45,200 --> 00:24:48,272
تركت بنات توام
تقريبا منكسر القلب

301
00:24:48,320 --> 00:24:51,073
سلمني يا ابي الغالي
قبلتني والدة دارلين

302
00:24:51,120 --> 00:24:54,271
شربوا نصف لتر من البيرة
لي حزن ودموع لأخنق ...

303
00:24:59,360 --> 00:25:03,672
ثانيًا ، يجب أن تكون مواطنًا
من البلد المعني.

304
00:25:03,720 --> 00:25:09,750
ثالثًا ، يجب أن تكون قد وصلت
الشيخوخة المبكرة 1 8 ، الله يوفقنا ،

305
00:25:09,800 --> 00:25:13,952
ورابعا اسمك
يجب أن يكون على السجل الانتخابي.

306
00:25:14,800 --> 00:25:16,995
الليلة لقد تحدوا.
أحضر جونجو ملاحظة.

307
00:25:17,040 --> 00:25:18,234
ألم يكفوا؟

308
00:25:18,280 --> 00:25:20,635
سنمنحهم المزيد.
أخبر الآخرين.

309
00:25:20,680 --> 00:25:22,910
- فيرغوس؟
- سيد؟

310
00:25:22,960 --> 00:25:26,350
نحن نناقش الديمقراطية ،
الإدارة المتحضرة لدولة متحضرة.

311
00:25:26,400 --> 00:25:29,392
هل ترغب في المشاركة أم هي
اعتبارات أخرى أكثر إلحاحا؟

312
00:25:29,440 --> 00:25:32,955
- نعم سيدي. لا سيدي.
- أنا ممتن.

313
00:25:33,000 --> 00:25:36,037
الآن ، أربع نقاط ضرورية
للتأهل للتصويت - قم بتسميتها.

314
00:25:39,920 --> 00:25:42,992
إنها تتعلق بالجنسية ، أنا باكو.
حرية!

315
00:25:43,040 --> 00:25:46,476
حالة تفضل أن تخسرها الليلة
إذا كنت لا تغطس على الأقل.

316
00:25:46,520 --> 00:25:48,556
ليس الليلة يا سيدي. ليلة أخرى ، إيه؟

317
00:25:48,600 --> 00:25:51,990
الليالي الأخرى لا تناسب الفاتورة. جرب،
رجل. أين روحك القتالية؟

318
00:25:59,880 --> 00:26:02,872
الجغرافيا يا سيدي
عليك أن تعرف الجغرافيا الخاصة بك.

319
00:26:03,680 --> 00:26:06,433
لا أحد يؤذي ، بات ،
لتعرف مكانك في العالم ،

320
00:26:06,480 --> 00:26:08,914
لكن هذا لن يمنحك تصويتًا.

321
00:26:15,280 --> 00:26:17,714
- هل يجب أن تنتمي إلى البلد؟
- اي بلد؟

322
00:26:18,680 --> 00:26:21,399
- لريلاند ، سيدي ، يجب أن تكون لطيفًا.
- الحق على واحد.

323
00:26:21,440 --> 00:26:23,078
الآن ماذا؟

324
00:26:23,120 --> 00:26:25,315
إذا تم الاحتفاظ به ، فقد كان لدينا.

325
00:26:25,360 --> 00:26:28,397
رقم اثنين ، هل يمكنك التصويت ،
على سبيل المثال؟

326
00:26:32,360 --> 00:26:34,874
لأنك لا تزال
ليس لدي شعر على مؤخرتك.

327
00:26:34,920 --> 00:26:37,309
- ما هذا ، بوفين؟

328
00:26:37,360 --> 00:26:38,918
أنا يا سيدي؟

329
00:26:38,960 --> 00:26:40,791
هل لديك شيء لتقدمه؟

330
00:26:46,640 --> 00:26:48,392
كونور ، ابق في بعد المدرسة.

331
00:26:48,440 --> 00:26:51,000
- لا سيدي!
- أنت أيضًا يا فيرجوس ، لا تجادل.

332
00:26:51,040 --> 00:26:54,316
- سيدي ، لقد كان أنا.
- وانت ايضا. أنت تعيش في بلد حر.

333
00:26:54,360 --> 00:26:58,672
مات الناس ليجعلوها هكذا والله ،
سوف أراك تقدر الحقيقة.

334
00:27:03,200 --> 00:27:06,590
- ldiots ، نحن ثلاثة ضوء الآن.
- هل تعتقد أننا لا يجب أن نذهب؟

335
00:27:06,640 --> 00:27:10,872
ودعهم يظنون أننا قد ابتعدنا؟
علينا الذهاب.

336
00:27:14,600 --> 00:27:16,591
تعال ، سنلحق بهم.

337
00:27:36,920 --> 00:27:38,319
إلى أين تذهب؟

338
00:27:40,080 --> 00:27:41,479
إنه أخوك.

339
00:27:41,520 --> 00:27:43,875
- انظروا إلى حالته.
- أوه!

340
00:27:44,880 --> 00:27:47,599
- ماذا بك؟
- كان هناك الكثير منهم ، كلهم ​​رفاق كبار.

341
00:27:47,640 --> 00:27:50,632
أين كنت؟
كنت أعلم أنه لم يكن يجب أن أحضر أبدًا.

342
00:27:50,680 --> 00:27:53,558
- اين البقية؟
- لا أعلم. انا ذاهب الى المنزل.

343
00:27:53,600 --> 00:27:56,068
- أخبر مام بأنك وقعت ، حسناً؟

344
00:27:56,120 --> 00:27:57,553
وتوقف عن الصراخ.

345
00:28:03,040 --> 00:28:05,508
- ماذا حدث لك بحق الجحيم؟
- كان هناك المئات منهم.

346
00:28:05,560 --> 00:28:08,074
- كانوا أقوياء جدا.
- أنت تمزح ، إنهم كاريكس!

347
00:28:08,120 --> 00:28:11,317
- نعم ، ضربوا الحشو منا.
- توقف عن التذمر.

348
00:28:11,360 --> 00:28:13,078
- ماذا فعل تيش؟
- الساق الميت.

349
00:28:13,120 --> 00:28:15,634
اتركه هنا ، وسوف نأخذه
في طريق العودة. تعال.

350
00:28:15,680 --> 00:28:16,749
خلف؟

351
00:28:16,800 --> 00:28:18,153
هل أنت لائق أم لا؟

352
00:28:18,200 --> 00:28:19,519
أجل ، لكن ...

353
00:28:19,560 --> 00:28:21,073
رايلي؟

354
00:28:23,040 --> 00:28:24,314
أظن...

355
00:28:24,360 --> 00:28:26,191
ثم تعال.

356
00:28:31,960 --> 00:28:34,599
- استسلم ، أيها الدواء.
- يستسلم.

357
00:28:35,600 --> 00:28:36,953
تعال واحصل علي.

358
00:28:38,480 --> 00:28:40,038
سوف ينزل في وقت ما.

359
00:28:40,080 --> 00:28:43,390
سوف تضطر إلى التبول في وقت ما
وأنا أعلم إلى أين سأستهدف.

360
00:28:43,440 --> 00:28:44,589
فيرغوس!

361
00:28:44,640 --> 00:28:47,598
فيرغوس!
فيرغوس قادم!

362
00:28:47,640 --> 00:28:51,474
بريندان ، تشيك ، احتفظ به هناك ،
البقية منكم اختبأ.

363
00:28:54,840 --> 00:28:56,558
انتبه ، فيرغوس ، إنهم ...
أوه!

364
00:28:56,600 --> 00:28:57,715
آسف.

365
00:28:59,000 --> 00:29:00,911
اجلبه.

366
00:29:00,960 --> 00:29:02,359
أعطنا يد المساعدة ، أليس كذلك؟

367
00:29:02,400 --> 00:29:04,118
فيرغوس!

368
00:29:04,160 --> 00:29:06,674
لا تقلق ، سأكون بخير.
انصرف!

369
00:29:10,640 --> 00:29:12,039
لقد حصلت على رقبته.

370
00:29:25,640 --> 00:29:29,076
- أحضروه إلى تلك الشجرة يا شباب.
- نعم ، أيها اليرقة!

371
00:29:36,520 --> 00:29:39,592
لا تؤذيني ، لا تعذبني ،
سوف تخبرني يا أبي.

372
00:29:39,640 --> 00:29:42,200
اقطع عني ميكي ، هلا فعلت؟

373
00:29:43,240 --> 00:29:45,356
نعم!

374
00:29:45,400 --> 00:29:47,709
- هذا كاف.
- لقد فعلها بي.

375
00:29:48,440 --> 00:29:50,192
حسنا إذا،

376
00:29:50,240 --> 00:29:52,629
أنا أعطي هذا الرقيق
خنزير بنفس الخطم.

377
00:30:02,080 --> 00:30:03,399
نعم!

378
00:30:08,560 --> 00:30:10,755
نعم!

379
00:30:13,480 --> 00:30:15,436
نعم!

380
00:30:17,960 --> 00:30:19,712
-  نعم!
- تابع.

381
00:30:19,760 --> 00:30:21,955
- ادفع!
- ارجع إلى Ballydowse.

382
00:30:22,000 --> 00:30:24,195
اهرب إلى المنزل إلى مامي ، تو سبوت!

383
00:30:24,240 --> 00:30:27,198
ووالدك
إذا اكتشفت من هو.

384
00:30:30,120 --> 00:30:31,997
اصمت!

385
00:30:38,240 --> 00:30:39,878
تسريح.

386
00:31:09,880 --> 00:31:11,791
وأين الجحيم
هل كنت ، هاه؟

387
00:31:11,840 --> 00:31:14,400
خارج جاليفانتين`
بينما أفعل الأعمال المنزلية الخاصة بك.

388
00:31:15,600 --> 00:31:18,114
الآن ، لقد حذرتك ، يا فتى ،
سوف ترسل ...

389
00:31:18,160 --> 00:31:20,993
اتركه يأكل.
يمكنك التحدث عن جاليفانتين.

390
00:31:21,040 --> 00:31:22,439
أنا أعمل ، أبيع الخيول ،

391
00:31:22,480 --> 00:31:25,153
لشراء القشرة
أنه يندفع في جسده الكسول.

392
00:31:25,200 --> 00:31:27,475
إنه عمل شاق حقيقي في معارض الخيول تلك.

393
00:31:27,520 --> 00:31:29,272
Liftin` مكاييل هو tirin` شرسة.

394
00:31:29,320 --> 00:31:31,914
أنت تعقد صفقة وتشرب عليها ،
هذا هو الطريق.

395
00:31:31,960 --> 00:31:33,916
إذا كان الأمر متروكًا لك ،
كلنا نأكل التبن ، هاه؟

396
00:31:33,960 --> 00:31:35,871
اين كنت على اي حال
أيها الوغد الصغير؟

397
00:31:35,920 --> 00:31:38,514
الآن انظر ماذا فعلت ،
لقد مزقت سترته الملطخة بالدماء!

398
00:31:38,560 --> 00:31:40,073
لم يتم خياطته بشكل صحيح.

399
00:31:40,120 --> 00:31:43,430
كانت مخيطة بشكل صحيح
حتى تمسك به ، أيها القرد الكبير!

400
00:31:43,480 --> 00:31:45,675
- لا تصرخ في وجهي!
- الآن انظر ماذا فعلت!

401
00:31:45,720 --> 00:31:47,631
اسكت!

402
00:31:47,680 --> 00:31:50,353
ليس لدي أزرار أو لا شيء في أي مكان.

403
00:31:50,400 --> 00:31:53,710
لا أربطة ، لا حزام ،
لذا توقفوا عن الصراخ ، أيها الزوج.

404
00:31:53,760 --> 00:31:56,593
كل الأزرار الخاصة بي معطلة
وربطة عنقه ممزقة إلى أشلاء.

405
00:31:57,600 --> 00:31:58,874
وأنت لست مصنوعا من المال ،

406
00:31:58,920 --> 00:32:00,956
لذا أعطني جلدًا جيدًا
وتجاوزها.

407
00:32:01,000 --> 00:32:02,752
من فعل هذا بالنسبة لك؟

408
00:32:02,800 --> 00:32:04,711
أخبرني أو غير ذلك.

409
00:32:05,760 --> 00:32:08,797
إذا أخبرتك ، فلن أحصل على نفس الشيء ،
حتى تحصل عليه مع.

410
00:32:10,800 --> 00:32:12,597
تهاون معه ، لن يفيدك ذلك.

411
00:32:12,640 --> 00:32:15,279
أخبره أننا سنرسله إلى المدرسة عارياً ،
هذا سوف يعلمه.

412
00:32:50,080 --> 00:32:53,277
أنت أحمق يا فيرجوس ، هل تعرف ذلك؟
وبشكل رئيسي لنفسك.

413
00:32:53,320 --> 00:32:55,276
نعم سيدي.

414
00:32:57,080 --> 00:33:00,231
- أنت تطلب ذلك يا بويو.
- لا أستطيع مساعدة نفسي يا سيدي.

415
00:33:00,280 --> 00:33:02,236
شيء مضحك بداخل رأسي ،
لن تذهب.

416
00:33:02,280 --> 00:33:04,953
- هل لديك الآن؟
- ليس دماغًا ، هذا أمر مؤكد.

417
00:33:05,000 --> 00:33:06,319
تصمت وجهك!

418
00:33:09,440 --> 00:33:11,317
ربما لاحقًا سنشارك جميعًا في النكتة.

419
00:33:11,360 --> 00:33:14,397
حسنًا ، وقت اللعب.
خارج مع الكثير منكم.

420
00:33:16,480 --> 00:33:18,994
- وأنت أيضًا يا فيرغوس.
- أنا يا سيدي ، أليس كذلك؟

421
00:33:19,040 --> 00:33:20,917
صحيح.

422
00:33:20,960 --> 00:33:22,951
ألم تكن بهذا الجدية يا سيدي؟

423
00:33:23,000 --> 00:33:24,991
- ماذا؟
- يضحك يا سيدي ، ليبقى في الداخل؟

424
00:33:25,040 --> 00:33:26,837
- هل تريد أن تبقى في؟
- لا سيدي.

425
00:33:26,880 --> 00:33:28,279
ثم ابق فمك مغلقا.

426
00:33:42,600 --> 00:33:44,272
ما هو الان؟

427
00:33:44,320 --> 00:33:46,788
- لا بد لي من معرفة شيء يا سيدي.
- ماذا تريد ان تعرف؟

428
00:33:46,840 --> 00:33:50,992
ما هو جدي وما هو غير ذلك ،
ماذا سيضعني في مأزق؟ سيصدره مهم.

429
00:33:51,040 --> 00:33:53,838
إنه أبي ،
يقول أنه سوف يطردني.

430
00:33:53,880 --> 00:33:55,598
بعيد؟

431
00:33:57,160 --> 00:33:59,799
- إلى أين؟
- فقط بعيدا.

432
00:33:59,840 --> 00:34:02,195
يقول أنه يمكنه الحصول على أمر
أو شيء ما.

433
00:34:02,240 --> 00:34:05,516
حسنًا ، لا يمكنه ذلك. فقط محكمة.

434
00:34:05,560 --> 00:34:07,869
إذا توقفت عن العبث ،
افعل شيئًا بناء ...

435
00:34:07,920 --> 00:34:10,832
- يمكنني صيد الأسماك وصيد الأرانب والأرانب البرية.
- فيرغوس ...

436
00:34:10,880 --> 00:34:12,996
قد تكون صديقًا كبيرًا
في ميرفي ديونز ،

437
00:34:13,040 --> 00:34:15,429
لكن حول هنا ، أنا الرئيس.

438
00:34:15,480 --> 00:34:18,358
هنا ، أحب أن أحترم ، حسنًا؟

439
00:34:19,080 --> 00:34:22,789
فقط أعطني القليل من الجهد وسأتحدث
من أجلك إذا كان أي وقت مضى `` بعيدًا '' على البطاقات.

440
00:34:23,640 --> 00:34:24,789
نعم سيدي.

441
00:34:26,480 --> 00:34:29,756
بالمناسبة ، ما هي النكتة هناك؟
يمكنني أن أفعل مع الضحك.

442
00:34:29,800 --> 00:34:31,631
لقد أفسدت ملابسي قليلاً
الليلة الماضية سيدي

443
00:34:31,680 --> 00:34:34,911
وقالت أمي
كانت ترسلني إلى المدرسة عارية.

444
00:34:34,960 --> 00:34:37,394
أجد أن هذا الاحتمال مرعب أكثر
من التسلية.

445
00:34:37,440 --> 00:34:40,512
نعم سيدي.
لقد أعطاني للتو فكرة مضحكة.

446
00:34:43,520 --> 00:34:46,159
هنا. اركض من أجلها ، اركض لها!

447
00:34:46,200 --> 00:34:49,237
- ما الأمر معه؟
- لقد فعل إبهامه.

448
00:34:50,080 --> 00:34:51,991
- كاريكس؟
- نوعا ما.

449
00:34:53,040 --> 00:34:56,112
- كانت تلك الأزرار التي أعطيته إياه.
- اخرس ، أليس كذلك؟

450
00:34:56,160 --> 00:34:59,516
أخفاهم فوق المرحاض ، انزلق ،
ونزل عليه كل شيء.

451
00:34:59,560 --> 00:35:03,155
لا تقلق ، ليتل كون ، انتظر حتى ترى
ما لدي لهم بعد ذلك.

452
00:35:08,080 --> 00:35:09,559
جونجو!

453
00:35:13,000 --> 00:35:14,991
أوه ، لا يوجد مؤشر على محادثات السلام حتى الآن؟

454
00:35:15,040 --> 00:35:17,600
تغيير المكان ، في مكان ما
يمكننا منحهم مفاجأة حقيقية.

455
00:35:17,640 --> 00:35:21,269
ما الأمر؟ عدد كبير جدًا من الجثث
تراكمت في ميرفي ديونز؟

456
00:35:47,640 --> 00:35:49,756
- أي علامة؟
- رقم فقط تيم ،

457
00:35:49,800 --> 00:35:53,076
انه محاصر هناك في الحجارة.
فيرغوس والباقي قد خرجوا من الدجاج.

458
00:35:53,120 --> 00:35:54,599
جبن؟

459
00:35:55,520 --> 00:35:58,910
حسنًا ، أحطوا الحجارة ،
لكن احرص على البحث جيدًا عن الباقي.

460
00:36:12,040 --> 00:36:14,190
ها نحن ذا مرة أخرى ، تيم ، فتى.

461
00:36:18,640 --> 00:36:20,392
لوحدك ، هل أنت؟

462
00:36:22,000 --> 00:36:23,638
قادم هذه المرة أم نجرّك؟

463
00:36:23,680 --> 00:36:26,319
ها! لا يمكنك جر طفل
من مهدها.

464
00:36:26,360 --> 00:36:29,352
بريندان ، تشيك ، لديه كل غرزة منه.

465
00:36:29,400 --> 00:36:32,198
- البقية منكم ... تهمة!
-  تكلفة!

466
00:36:47,720 --> 00:36:49,790
أرغ!

467
00:36:53,160 --> 00:36:54,957
تكلفة!

468
00:36:58,800 --> 00:37:00,631
قف على أرض الواقع ، قف على الأرض!

469
00:37:03,880 --> 00:37:06,269
تعال ، عد ، قف وقاتل.

470
00:37:08,600 --> 00:37:11,114
هيا يا شباب ، احصلوا عليهم! هيا يا شباب!

471
00:37:12,760 --> 00:37:13,715
هيي آه!

472
00:37:38,720 --> 00:37:40,199
ابتعد عني الطريق!

473
00:37:43,560 --> 00:37:45,312
- سوف نعيدك.
-  نعم!

474
00:37:45,360 --> 00:37:46,349
الآن!

475
00:38:01,000 --> 00:38:02,513
نعم!

476
00:38:02,560 --> 00:38:04,437
- آه!
- يجري!

477
00:38:20,400 --> 00:38:23,517
أوه! أوه!

478
00:38:23,560 --> 00:38:25,232
- أوه!
- اخرس ، أليس كذلك؟

479
00:38:25,280 --> 00:38:27,111
أنا خدش ولسعت في كل مكان.

480
00:38:27,160 --> 00:38:28,991
كنت أعلم أنه لا يجب أن أحضر أبدًا.

481
00:38:29,040 --> 00:38:31,759
توقف عن التذمر.
نحن نلعقهم ، أليس كذلك؟

482
00:38:31,800 --> 00:38:33,358
نعم ، مع الفتيات.

483
00:38:33,400 --> 00:38:34,833
وما خطب البنات؟

484
00:38:34,880 --> 00:38:37,155
لا شئ.
فقط كما لو كنت أعرف ، هذا كل شيء.

485
00:38:37,200 --> 00:38:40,510
يقفز حول عارية صارخ سيء بما فيه الكفاية ،
وجود النساء يضحكن عليك؟

486
00:38:40,560 --> 00:38:42,710
ما الأمر؟
تخجل مما لديك؟

487
00:38:43,960 --> 00:38:47,748
إنها دولة حرة ، وأنا لا أحارب المتشددون
مرة أخرى ، يمكنك نسيانها.

488
00:38:47,800 --> 00:38:50,553
نعم ، ولن أفقد المزيد من الأزرار.

489
00:38:50,600 --> 00:38:54,957
البعض منا لديه ملابس لائقة ،
حتى لو لم تكن كذلك.

490
00:39:02,320 --> 00:39:03,799
إذاً لن تقاتل ، أهذا هو؟

491
00:39:03,840 --> 00:39:05,717
هذا ليس خطأنا ، فيرغي.

492
00:39:05,760 --> 00:39:07,796
نعم ، إنهم آباؤنا ، سوف يقتلوننا.

493
00:39:07,840 --> 00:39:09,478
اقتلنا؟

494
00:39:10,480 --> 00:39:14,871
ما هو عدد قليل من الأزرار لك كثيرا ، إيه؟
ماذا دمرت قمصانك لك؟

495
00:39:14,920 --> 00:39:16,148
لا شئ.

496
00:39:16,200 --> 00:39:19,988
أنا الشخص الذي يتم إرساله بعيدًا.
يمكنك الذهاب إلى الجحيم ، الكثير منكم.

497
00:39:44,320 --> 00:39:45,719
فيرغوس؟

498
00:39:51,040 --> 00:39:53,634
- فيرغوس ، ما الخطب؟
- يبتعد.

499
00:39:56,880 --> 00:39:58,950
اذهب بعيدا ، دعني وشأني.

500
00:40:15,360 --> 00:40:16,759
بوبلاخت ...

501
00:40:17,920 --> 00:40:20,673
- أوي!

502
00:40:22,680 --> 00:40:24,398
أعطني تلك الورقة ، رايلي.

503
00:40:26,000 --> 00:40:28,070
- ورقة يا سيدي؟
- نعم ، في lrish ...

504
00:40:30,120 --> 00:40:32,793
الورق في يدك.
ألم تعلم أنه كان هناك؟

505
00:40:38,840 --> 00:40:41,115
نتعلم شيئا كل يوم.
اجلس.

506
00:40:49,080 --> 00:40:50,513
فيرغوس هل كتبت هذا؟

507
00:40:50,560 --> 00:40:52,039
سيدي ، لقد فعلت.

508
00:40:52,080 --> 00:40:53,718
اصعد إلى هنا.

509
00:40:58,560 --> 00:41:00,391
اقرأها.

510
00:41:00,440 --> 00:41:03,000
- سيد؟
- اقرأها بصوت عالٍ.

511
00:41:06,640 --> 00:41:10,076
- لتجد المال ...

512
00:41:10,120 --> 00:41:12,509
..لشراء الأزرار ، أربطة الحذاء ،
ربطات عنق وأحزمة ...

513
00:41:16,880 --> 00:41:19,872
- .. يجب على الجميع ...

514
00:41:19,920 --> 00:41:22,036
..تدفع ضريبة جنيه واحد في الأسبوع.

515
00:41:28,240 --> 00:41:29,468
الآن...

516
00:41:32,080 --> 00:41:36,790
الجميع ، في أفضل كتابة ،
مائة مرة بلغتك الأم.

517
00:41:44,880 --> 00:41:47,474
فقط تافه ، الكثير منكم.

518
00:41:47,520 --> 00:41:48,999
ماذا بك؟

519
00:41:50,000 --> 00:41:52,798
جنيه واحد في الأسبوع ، هذا ما.
من أين سأحصل على رطل؟

520
00:41:52,840 --> 00:41:54,990
اين كلنا
نحن جميعا في نفس القارب.

521
00:41:55,040 --> 00:41:57,031
- جمهورية ، نعم.
- نحن جميعا لسنا متساوين.

522
00:41:57,080 --> 00:41:59,753
البعض لديه المال والبعض الآخر لا ،
وأنا لا.

523
00:41:59,800 --> 00:42:01,313
لم أحصل على شيء.

524
00:42:01,360 --> 00:42:04,033
- وأنا كذلك.
- أحصل على القليل في أيام السبت.

525
00:42:04,080 --> 00:42:05,672
نعم.

526
00:42:05,720 --> 00:42:07,950
قف هناك،
كل من لديه المال.

527
00:42:08,000 --> 00:42:10,070
أولئك الذين لا ،
انضم إلى Little Con في الرافعات.

528
00:42:15,640 --> 00:42:17,392
لماذا يجب على الفقراء
الوقوف في المراحيض؟

529
00:42:17,440 --> 00:42:19,351
فقط لأننا مفلسون ، فهذا ليس عدلاً.

530
00:42:19,400 --> 00:42:22,073
هذه ليست مساواة ،
إنه لأمر مخز أولئك الذين ليس لديهم شيء.

531
00:42:24,760 --> 00:42:26,432
حسنًا ، قم بالتبديل.

532
00:42:26,480 --> 00:42:27,959
أولئك الذين يستطيعون الدفع ، يقفون هناك.

533
00:42:29,760 --> 00:42:33,548
أنت مجنون. أنا لا أدفع نقوداً جيدة
للوقوف في المراحيض. انسى ذلك.

534
00:42:33,600 --> 00:42:36,433
إنه على حق. لا يمكننا أن نكون جميعًا متساوين
إذا كان البعض يدفع والبعض الآخر لا.

535
00:42:36,480 --> 00:42:38,789
- بالضبط.
- نحن جميعًا سواسية إذا لم يدفع أحد.

536
00:42:38,840 --> 00:42:40,114
-  نعم.
- لا.

537
00:42:40,160 --> 00:42:42,674
- فقط عندما يدفع الجميع نفس المبلغ.
-  نعم.

538
00:42:42,720 --> 00:42:44,711
بوفين ، ما هي المساواة؟

539
00:42:44,760 --> 00:42:48,719
وجود امتيازات وحقوق و
المكانة في نظر المجتمع والقانون.

540
00:42:49,920 --> 00:42:51,399
مثل الأميش في أمريكا ...

541
00:42:51,440 --> 00:42:53,112
نعم!

542
00:42:53,160 --> 00:42:55,993
انسى ما لديك في جيوبك الآن ،
هذا لا يحتسب.

543
00:42:56,040 --> 00:42:58,315
نحن لا نستخدمها للحرب ،
سيصدره لأشياء خاصة بنا.

544
00:42:58,360 --> 00:42:59,679
ليس لدي أي شيء على أي حال.

545
00:42:59,720 --> 00:43:02,109
وأنا كذلك ، لكن علينا أن نجد السبل
لكسب المال.

546
00:43:02,160 --> 00:43:04,799
المال لنا جميعًا لشراء الأزرار
وأشياء للحرب.

547
00:43:04,840 --> 00:43:06,114
بوفين ، هل هذه مساواة؟

548
00:43:06,160 --> 00:43:08,833
- نعم ، هذه مساواة.
-  نعم.

549
00:43:08,880 --> 00:43:12,998
وكل الأشياء ، عندما نحصل عليها ،
أين سنحتفظ به؟

550
00:43:14,040 --> 00:43:15,917
في مقرنا الرئيسي.

551
00:43:17,160 --> 00:43:18,639
- ما هو المقر الرئيسي؟

552
00:43:25,360 --> 00:43:26,793
مستعد؟

553
00:43:32,360 --> 00:43:33,998
احترس من ظهرك.

554
00:43:37,640 --> 00:43:40,518
- أين أضع هذا؟
- على السطح.

555
00:43:40,560 --> 00:43:43,472
وتأكد من عدم وجود تسريبات.

556
00:43:43,520 --> 00:43:46,193
- أنا في جولاتي الآن ، حظ سعيد.
- حظ سعيد.

557
00:43:57,320 --> 00:43:59,038
كم عدد الدلاء؟

558
00:43:59,080 --> 00:44:00,479
اثنان وقليلا.

559
00:44:00,520 --> 00:44:06,197
دلوان ، هذا رطلان ،
وقليلاً ، 20 بكسل.

560
00:44:07,080 --> 00:44:08,991
هذا هو 2.20 يورو.

561
00:44:10,080 --> 00:44:12,071
- حظ سعيد.
- أرك لاحقًا.

562
00:44:27,000 --> 00:44:28,479
اين هو ذاهب؟

563
00:44:49,280 --> 00:44:51,510
- كم لديك؟
- لا يمكننا العثور على أي منها.

564
00:44:51,560 --> 00:44:52,709
ماذا تقصد؟

565
00:44:52,760 --> 00:44:54,990
كانت هناك حمولات عندما مررت هنا
هذا الصباح.

566
00:44:55,040 --> 00:44:57,156
كان ذلك هذا الصباح.

567
00:44:57,200 --> 00:44:59,236
ماذا تعتقد أنهم يأكلون - الكرفس؟

568
00:44:59,280 --> 00:45:01,555
عليك أن تستيقظ عند بزوغ الفجر
للتغلب عليهم كثيرا.

569
00:45:01,600 --> 00:45:05,195
ثم انهض.
فيرغوس يريد البعض غدا ، أو غير ذلك.

570
00:45:05,240 --> 00:45:07,435
- فوكس!
- الثعلب؟

571
00:45:07,480 --> 00:45:08,959
انهم يستحقون ثروة.

572
00:45:09,000 --> 00:45:12,197
الثعلب! الثعلب!

573
00:45:14,800 --> 00:45:16,711
يمكن أن يذهب فيرغوس إلى الجحيم.

574
00:45:16,760 --> 00:45:20,070
أنا لست في الكراك بالفعل ،
يحلب أبقارنا؟

575
00:45:20,120 --> 00:45:22,076
يوم الأحد غدا.

576
00:45:22,120 --> 00:45:24,350
قل ذلك للأبقار!

577
00:45:24,400 --> 00:45:26,072
لا يمكنني العثور عليهم بمفردي.

578
00:45:29,640 --> 00:45:32,837
فيرغوس ، فيرغوس ،
الأولاد وراء الثعلب.

579
00:45:32,880 --> 00:45:35,599
احصل بعد ذلك بسرعة.
انظر أين يذهب إلى الأرض.

580
00:46:22,840 --> 00:46:24,637
هنا ، أحضرته هنا!

581
00:46:26,320 --> 00:46:29,198
صحيح ، سوف ندخنه.
بوفين ، أحضر بعض العشب الجاف.

582
00:46:29,240 --> 00:46:31,117
بات ، كون ، احصل على عصا طويلة.

583
00:46:31,160 --> 00:46:32,559
- ليتل كون ، لحاء.
- ماذا؟

584
00:46:32,600 --> 00:46:35,398
النباح مثل الكلاب. أنت أيضًا يا تيش ،
أسفل الحفرة.

585
00:46:38,760 --> 00:46:40,830
الأولاد ، في الطريق.
أسفل ، بوفين ، سريعًا.

586
00:46:40,880 --> 00:46:43,997
- نعم!
- استمر في الوخز ، استمر في الوخز.

587
00:46:44,040 --> 00:46:45,314
- تعال ، بات!
- تابع!

588
00:46:45,360 --> 00:46:46,679
أستطيع أن أشعر أنها تتحرك.

589
00:46:46,720 --> 00:46:49,154
-  نعم!
- هيا يا بات!

590
00:46:51,920 --> 00:46:53,797
أخرجه!
سيصدره هنا.

591
00:46:53,840 --> 00:46:55,432
- آه!

592
00:47:12,120 --> 00:47:13,189
لا بأس ، لقد مات.

593
00:47:14,080 --> 00:47:15,877
سيصدره ذكر.

594
00:47:15,920 --> 00:47:17,433
اللعنة.

595
00:47:17,480 --> 00:47:18,993
فقط نصف السعر.

596
00:47:21,240 --> 00:47:22,639
الخنازير.

597
00:47:25,640 --> 00:47:27,198
أنت خنازير.

598
00:47:28,400 --> 00:47:30,630
كان جميلا
وقتلته من أجل المال.

599
00:47:33,080 --> 00:47:34,991
إنهم قتلة ، كلهم ​​كذلك.

600
00:47:35,040 --> 00:47:36,837
يقتلون من أجل المتعة.

601
00:47:36,880 --> 00:47:39,997
نعم ، كما فعلت ، جميعكم.

602
00:48:14,920 --> 00:48:16,911
مريب!

603
00:48:22,320 --> 00:48:23,799
ماذا حدث؟

604
00:48:24,800 --> 00:48:28,076
قال جيرونيمو
بدوت مسرورًا جدًا بنفسي.

605
00:48:29,120 --> 00:48:30,758
من كان من المفترض أن يكون معه؟

606
00:48:33,160 --> 00:48:34,957
أين كنت يا (رايلي)؟

607
00:48:35,000 --> 00:48:38,390
لم يكن هناك أي فطر.
أكلتهم الماشية جميعًا.

608
00:48:40,000 --> 00:48:41,991
لقد قمت بعمل جيد يا فيشي. شكرًا.

609
00:49:16,880 --> 00:49:18,438
آسف ماري.

610
00:49:18,480 --> 00:49:20,630
الشيطان نفسه في المحرك.

611
00:49:20,680 --> 00:49:23,797
سأكون أفضل حالا القيادة
الغريب كله في البحر.

612
00:49:23,840 --> 00:49:26,752
لا بأس يا سيد رايلي. لا ضرر القيام به.

613
00:49:41,640 --> 00:49:43,949
إذا كان لدينا طاولة هنا
يمكننا جميعًا الالتفاف ،

614
00:49:44,040 --> 00:49:45,996
- لمجالس الحرب وذاك.
-  نعم.

615
00:49:46,040 --> 00:49:47,553
من أين نحصل على طاولة؟

616
00:49:47,600 --> 00:49:50,068
سوف نجعلها -
عدد قليل من الطوب ، سهل.

617
00:49:50,120 --> 00:49:53,032
نعم ، ومفرش قديم عليه ،
سيبدو رائعًا.

618
00:49:53,080 --> 00:49:54,115
على ماذا سنجلس؟

619
00:49:54,160 --> 00:49:56,754
- المتشردون لدينا. ماذا تعتقد؟

620
00:49:56,800 --> 00:50:00,395
ما نحتاجه هو قطع وأجزاء ،
لجعل المكان يبدو وكأنه مقر حقيقي.

621
00:50:00,440 --> 00:50:02,158
لدينا ساعة قديمة في السقيفة.

622
00:50:02,200 --> 00:50:03,679
لا تذهب ، لكنها ستبدو جيدة.

623
00:50:03,720 --> 00:50:06,837
حصلنا على صورة للأب والمومياء
عندما تزوجا.

624
00:50:06,880 --> 00:50:08,677
- لا ، نحن لسنا!
- نعم فعلنا أعلاه ...

625
00:50:08,720 --> 00:50:11,393
نحن لا نريد ذلك.
هذا مكاننا ، لا الكبار.

626
00:50:11,440 --> 00:50:14,432
-  نعم.
- حق مكان الكنز.

627
00:50:41,840 --> 00:50:44,229
ألم أخبرك أن ماري كانت رائعة؟

628
00:50:46,800 --> 00:50:49,951
حسنًا ، لا أحد يلمس أي شيء
حتى قام Boffin بعمل قائمة.

629
00:50:50,000 --> 00:50:51,069
- جرد.
- الذي - التي.

630
00:50:51,120 --> 00:50:53,680
- دعونا نلقي نظرة أولا.

631
00:50:53,720 --> 00:50:55,278
لا!

632
00:50:55,320 --> 00:50:57,470
رايلي ، أنت لا تلمس ، أنت لا ترى.

633
00:50:57,520 --> 00:51:00,512
لم تفعل شيئًا من أجلها ،
لذلك لا تحصل على شيء منه.

634
00:51:01,040 --> 00:51:03,156
كم كلفنا؟

635
00:51:03,200 --> 00:51:04,758
2.50 يورو سهل.

636
00:51:05,400 --> 00:51:07,994
- حسنًا ، أيها الفتيان ، خذهوا للخارج.
- ماذا؟

637
00:51:08,040 --> 00:51:10,395
عُد عندما تكسب دورك.

638
00:51:10,440 --> 00:51:12,908
هذه ليست ديمقراطية.
هذه ليست جمهورية.

639
00:51:12,960 --> 00:51:15,269
- اغرب عن وجهي!
- اذهب للمنزل ، رايلي.

640
00:51:16,000 --> 00:51:17,228
انصرف.

641
00:51:17,280 --> 00:51:19,271
كل ما يمكن أن يذهب إلى الجحيم.

642
00:51:19,320 --> 00:51:22,392
- يعيش الملك.
- إنها ملكة هذه الأيام ، أيها الغبي.

643
00:51:22,440 --> 00:51:25,432
ثم حفظ الله الملكة.
كرات لبالي داس.

644
00:51:30,400 --> 00:51:32,709
- ماذا فعل؟
- لا شيء ، هذه هي النقطة فقط.

645
00:51:32,760 --> 00:51:35,479
أجل ، إلا أنه ترك فيشي يتعرض للضرب
بواسطة Carricks.

646
00:51:35,520 --> 00:51:38,478
نعم ، ولكن لا تقلق ، مريب ،
سوف نستعيدهم ، أليس كذلك؟

647
00:51:38,520 --> 00:51:39,919
نعم!

648
00:51:51,080 --> 00:51:52,479
اتخاذ الهدف.

649
00:51:57,240 --> 00:51:59,037
نار!

650
00:51:59,080 --> 00:52:00,479
اتخاذ الهدف.

651
00:52:00,520 --> 00:52:01,919
نار.

652
00:52:01,960 --> 00:52:02,995
أرغ!

653
00:52:03,040 --> 00:52:05,395
تراجع! تراجع.

654
00:52:06,800 --> 00:52:08,074
اتخاذ الهدف.

655
00:52:09,080 --> 00:52:10,149
نار.

656
00:52:18,120 --> 00:52:19,394
امسكها ، انتظر.

657
00:52:19,440 --> 00:52:21,192
إنهم يستسلمون.

658
00:52:21,240 --> 00:52:23,196
لا تصدق ذلك.

659
00:52:24,800 --> 00:52:26,472
ما هي لعبتك؟

660
00:52:26,520 --> 00:52:28,715
هدنة.
لدينا ضحية هنا.

661
00:52:28,760 --> 00:52:30,671
سيصدره فخ.
يجب ان يكون.

662
00:52:30,720 --> 00:52:32,392
اسكت.

663
00:52:33,720 --> 00:52:35,233
حسنًا ، أخرجه.

664
00:52:35,280 --> 00:52:37,794
- هدنة؟
- هدنة.

665
00:52:48,920 --> 00:52:51,036
انظر ماذا فعلت مقلاعك.

666
00:52:51,080 --> 00:52:52,911
أطلق أحدكم القرود حجرا.

667
00:52:56,960 --> 00:52:59,520
- ربما كسر ساقه.
- أنت كسرته ، تقصد.

668
00:52:59,560 --> 00:53:02,028
- نحن لا نطلق النار على الأرانب.
- فقط في المحاكاة الساخرة.

669
00:53:02,080 --> 00:53:04,958
- سنجعله جبيرة.
- هل تعرف كيف؟

670
00:53:05,000 --> 00:53:07,833
لقد فعلت ذلك على جرو مرة واحدة.
إنه شاب ، لديه فرصة جيدة.

671
00:53:07,880 --> 00:53:09,518
كن عظيما لو استطعت

672
00:53:09,560 --> 00:53:11,790
- قطع لي غصين.
- بيلي.

673
00:53:12,880 --> 00:53:16,190
- هل تريد استخدام الأربطة الخاصة بي؟
- لا ، لك جلد ، خيطي.

674
00:54:24,320 --> 00:54:27,517
رايلي؟ ما الذي تفعله هنا؟

675
00:54:27,560 --> 00:54:29,391
اعتقدت أن فيرغوس طردك.

676
00:54:30,920 --> 00:54:33,718
لا ، لا بأس ، لقد سمح لي بالدخول مرة أخرى.

677
00:54:33,760 --> 00:54:38,914
كنت في القتال ، لكنني أصبت بقدمي.
لقد أرسلني مرة أخرى لإلقاء نظرة عليها.

678
00:54:38,960 --> 00:54:41,997
- نظرالى؟
- نعم ، أنا مصاب.

679
00:54:43,040 --> 00:54:47,397
نعم. اجلس،
سوف نلقي نظرة عليه من أجلك.

680
00:54:53,080 --> 00:54:54,911
الآن ، أين يؤلم؟

681
00:54:54,960 --> 00:54:57,110
كاحلي.

682
00:55:01,720 --> 00:55:04,473
إنه لأمر رائع أن نكون هنا بمفردنا ،
أليس كذلك يا ماري؟

683
00:55:06,320 --> 00:55:08,231
- هيا ، اخرج ، رايلي.
- لماذا ، ما الخطأ؟

684
00:55:08,280 --> 00:55:10,510
أنت لست مصابا ، أنت مجرد طفل كبير.

685
00:55:10,560 --> 00:55:12,073
طفل كبير؟

686
00:55:12,120 --> 00:55:15,590
وماذا فيرغوس والباقي ايه؟
منزل اللعب مثل مجموعة من الفتيات.

687
00:55:15,640 --> 00:55:17,278
ابتعد عن عيني ، أنت مثير للشفقة.

688
00:55:17,320 --> 00:55:20,756
- ستبدو مثيرًا للشفقة عندما أخبر السيد.
- لن تجرؤ.

689
00:55:20,800 --> 00:55:22,313
سنرى.

690
00:55:22,360 --> 00:55:23,759
اخرج!

691
00:55:42,880 --> 00:55:44,279
حسنا ماذا الان؟

692
00:55:44,320 --> 00:55:46,436
ما هو الوقت؟

693
00:55:46,480 --> 00:55:48,436
الساعة الثامنة وعشر دقائق.

694
00:55:48,480 --> 00:55:50,994
سيصدره متأخرا بعض الشيء.
يجب أن نعود.

695
00:55:51,040 --> 00:55:52,632
حق أيها الفتيان ، تراجعوا ،

696
00:55:52,680 --> 00:55:55,353
لكن حافظ على حذرك ،
نحن لا نثق في هذا شبر واحد.

697
00:55:55,400 --> 00:55:58,597
ماذا كان هذا؟ هل كنا نحن
يلوحون بالراية البيضاء ، يستسلمون؟

698
00:55:58,640 --> 00:56:01,108
لقد كانت هدنة ، لحم الضأن.
مشاهدة `م.

699
00:56:01,160 --> 00:56:05,438
هدنة؟ كلكم تتحدثون. ما الأمر ،
خائف من طرق أخرى؟

700
00:56:05,480 --> 00:56:07,357
مضحك ، لا أستطيع أن أتذكر أول واحد.

701
00:56:08,440 --> 00:56:10,317
نعم ، وماذا عن داك؟

702
00:56:10,360 --> 00:56:14,399
ربما أنت خائف من أن يعطيك واحدة
عندما أرسلك إلى المنزل في أشلاء.

703
00:56:19,080 --> 00:56:22,709
ماذا كان هذا؟
حسنًا ، سنقوم بفرز هذا مرة واحدة وإلى الأبد.

704
00:56:22,760 --> 00:56:25,399
السبت،
وهذه المرة حتى الموت الدموي.

705
00:56:25,440 --> 00:56:27,237
-  نعم!

706
00:56:38,320 --> 00:56:43,917
كانت معركة Kinsale العظيمة
كارثة للجيش الاسباني الضخم ،

707
00:56:43,960 --> 00:56:48,033
الذين جاءوا لمساعدة العاشقين في قتالهم
ضد عدوهم المشترك.

708
00:56:48,080 --> 00:56:49,149
إليزابيث.

709
00:56:56,520 --> 00:56:59,717
O`Driscolls ،
العشيرة العظيمة لهذه الأجزاء ،

710
00:56:59,760 --> 00:57:01,955
أعاروا قلاعهم لهؤلاء الأسبان ،

711
00:57:02,000 --> 00:57:04,639
في مقابل
للمدافع والذخيرة الجديدة.

712
00:57:04,680 --> 00:57:06,716
أزرار.

713
00:57:07,920 --> 00:57:10,434
- أزرار.
- هل قلت شيئًا ، رايلي؟

714
00:57:14,360 --> 00:57:16,635
قلت أزرار يا سيدي.
هذا كل شئ.

715
00:57:17,560 --> 00:57:19,994
فيما يخص ماذا؟

716
00:57:22,000 --> 00:57:23,228
لا شئ سيدي.

717
00:57:23,280 --> 00:57:25,714
ثم زرها ،
أو l`ll زرها لك ، حسنا؟

718
00:57:25,760 --> 00:57:27,557
سيد.

719
00:57:27,600 --> 00:57:30,034
والآن ، إلى رعبهم ،

720
00:57:30,080 --> 00:57:34,039
أدركت O`Driscolls
أن حلفاءهم المهزومين

721
00:57:34,080 --> 00:57:36,719
عازمون على تسليم القلاع
للعدو ،

722
00:57:36,760 --> 00:57:38,671
كجزء من شروط استسلامهم القذرة.

723
00:57:40,840 --> 00:57:43,593
- لن يكون لدى O`Driscolls أي من هذا ...
-  نعم!

724
00:57:43,640 --> 00:57:46,279
.. وبقيادة رئيس العشيرة ،

725
00:57:46,320 --> 00:57:49,392
شرعوا في استعادة منازلهم
وشرفهم.

726
00:57:49,440 --> 00:57:52,989
لذا بوندوف ، قلعتهم الرئيسية
كان محاصرا ،

727
00:57:53,040 --> 00:57:55,918
- وطرد الاسبان.

728
00:57:55,960 --> 00:58:00,397
لكن ... المنتصر O`Driscolls الفرح
كانت قصيرة العمر ،

729
00:58:00,440 --> 00:58:02,271
وسأخبرك عن ذلك الأسبوع القادم.

730
00:58:02,320 --> 00:58:04,311
أوه يا سيدي!

731
00:58:04,360 --> 00:58:05,952
أجازة سعيدة.

732
00:59:21,080 --> 00:59:22,638
ربما لن يأتوا.

733
00:59:22,680 --> 00:59:24,432
سوف يأتون.

734
00:59:42,040 --> 00:59:44,474
هم هنا ، والباليز هنا.

735
00:59:44,520 --> 00:59:46,795
- أين هم؟

736
00:59:46,840 --> 00:59:48,956
هادئ!

737
01:00:21,920 --> 01:00:23,956
هلا تنظر إلى ذلك.

738
01:00:24,000 --> 01:00:25,592
لقد حصل على حصان.

739
01:00:25,640 --> 01:00:27,517
يمكنك الاستسلام الآن
وسنسمح لك بالمنزل ،

740
01:00:27,560 --> 01:00:30,950
إذا كنت تصرخ Ballydowse هو الأفضل
وسيكون في نهاية العالم.

741
01:00:33,160 --> 01:00:34,593
كلكم ثرثار.

742
01:00:34,640 --> 01:00:36,596
تعال هنا وخذنا إذا كنت تجرؤ ،

743
01:00:36,640 --> 01:00:39,677
- وسنظهر لك من هو الأفضل.
-  نعم!

744
01:00:40,800 --> 01:00:44,076
حسنًا ، حتى الموت!

745
01:00:44,840 --> 01:00:49,072
استعد للهجوم. فقط احتفظ بهم
هناك في الأسفل ، نحن نعتمد عليك.

746
01:00:51,640 --> 01:00:53,119
لإنجلترا وسانت جورج؟

747
01:00:53,160 --> 01:00:55,151
اخرس ، هلا فعلت.

748
01:00:55,200 --> 01:00:56,872
هل أنت مستعد يا باكوس؟

749
01:01:00,040 --> 01:01:02,270
من أجل Ballydowse و lreland.

750
01:01:02,320 --> 01:01:04,197
- تكلفة!

751
01:01:06,960 --> 01:01:08,393
نار!

752
01:01:11,720 --> 01:01:13,438
نار!

753
01:01:17,720 --> 01:01:19,676
تكلفة!

754
01:01:22,800 --> 01:01:24,995
تعال ، احصل عليه!

755
01:01:25,040 --> 01:01:26,519
تكلفة!

756
01:01:36,880 --> 01:01:38,108
أطلق النار في الإرادة!

757
01:01:46,600 --> 01:01:48,556
إفراغ الدلاء.

758
01:01:56,720 --> 01:01:58,312
امسكهم عن الدرج.

759
01:02:26,400 --> 01:02:28,470
ندخل في `م! ندخل في `م!

760
01:02:38,320 --> 01:02:39,992
تعال يا شباب ، احصلوا عليهم!

761
01:02:40,040 --> 01:02:41,439
أرغ!

762
01:02:43,360 --> 01:02:44,918
أرغ!

763
01:02:50,240 --> 01:02:52,071
عد إلى هناك!

764
01:02:53,080 --> 01:02:54,752
لن تحصل علي أبدا ، فيرغي!

765
01:02:54,800 --> 01:02:55,949
غوريلا!

766
01:02:57,400 --> 01:02:58,958
احصل عليه ، تيش.

767
01:03:10,840 --> 01:03:12,398
أرغ!

768
01:03:12,440 --> 01:03:14,112
(معركة صرخة

769
01:03:16,240 --> 01:03:17,958
تعال يا فتى بوفين.

770
01:03:18,960 --> 01:03:20,279
أرغ!

771
01:03:20,320 --> 01:03:21,753
فيرغوس ، ساعدني!

772
01:03:21,800 --> 01:03:23,916
هيا ، استمر ، استمر!

773
01:03:34,760 --> 01:03:37,274
هيا يا شباب ، ادخلوا معهم! تعال!

774
01:03:37,320 --> 01:03:38,719
أرغ!

775
01:03:40,160 --> 01:03:41,798
اخرج منه!

776
01:03:41,840 --> 01:03:42,955
جيرونيمو!

777
01:03:46,400 --> 01:03:48,595
أعطنا السكين الخاص بك ، بات.

778
01:03:53,240 --> 01:03:56,437
لقد حصلوا على جيرونيمو! جيرونيمو!

779
01:04:14,160 --> 01:04:17,755
- بالي إلى الأبد!
- اخرج منه!

780
01:04:38,240 --> 01:04:40,595
نعم!

781
01:05:06,000 --> 01:05:07,592
كاريك دوس.

782
01:05:14,240 --> 01:05:15,309
انتظر دقيقة.

783
01:05:15,360 --> 01:05:17,191
- الوداع.
- شكراً جزيلاً.

784
01:05:20,240 --> 01:05:22,993
- كيف حالك ميك ، كيف الحال؟
- سيريل!

785
01:05:23,040 --> 01:05:26,396
غير نفسك.
غير نفسك.

786
01:05:28,040 --> 01:05:29,519
- هل انت بحالة جيدة؟
- ليس سيئا ليس سيئا.

787
01:05:29,560 --> 01:05:31,551
إلى أين أنت ذاهب؟

788
01:05:31,600 --> 01:05:33,158
أنا ذاهب إلى المدينة.

789
01:05:33,200 --> 01:05:34,599
مرحبًا جيرونيمو.

790
01:05:37,520 --> 01:05:39,238
إنه جيروم لك.

791
01:05:40,240 --> 01:05:43,835
أنا في لالتقاط هوفر ،
انفجرت الأسبوع الماضي. نفسك؟

792
01:05:43,880 --> 01:05:46,440
أنا ذاهب لدفع ثمن الجرار الجديد.

793
01:05:47,800 --> 01:05:50,109
مرهونة حتى شعر رأسي ،
ليساعدني الله،

794
01:05:50,160 --> 01:05:51,752
لكنها تستحق ذلك ، كل بنس.

795
01:05:51,800 --> 01:05:53,597
ضج حتى الآن.

796
01:06:03,760 --> 01:06:06,718
الهدوء ، الجميع.
سوف يلقي Boffin الخطاب الافتتاحي.

797
01:06:12,000 --> 01:06:15,629
الآن انتصرت معركتنا ويا لها من متعة
لرؤية كاريكس هاربين ،

798
01:06:15,680 --> 01:06:19,309
على كثبان مورفي وجلينيف أيضًا ،
و Bunduff أيضًا ، من الصحيح أن نقول ،

799
01:06:19,360 --> 01:06:21,999
أرسلناهم يحزمون ، ويعودون إلى الجحيم.

800
01:06:23,400 --> 01:06:27,234
لذا ، إليكم فيرغوس وماري ،
فات بات ، فيشي ، تيم وأنا ،

801
01:06:27,280 --> 01:06:31,671
تيش وبيتر ، كبيرها وصغيرها ،
وكل من استجاب لنداء بالي.

802
01:06:31,720 --> 01:06:35,110
لذا تجولوا وسنفرح
ويغني النصر بصوت عال واحد ،

803
01:06:35,160 --> 01:06:36,912
والوقت القادم ، سوف نتذكر ،

804
01:06:36,960 --> 01:06:39,110
بمساعدة هذه الجوائز
على الجدار،

805
01:06:39,160 --> 01:06:41,390
يا أولاد بالي ، اسمعونا جميعًا.

806
01:06:42,800 --> 01:06:44,870
صحيح ، نخب!

807
01:06:44,920 --> 01:06:46,717
لحصار قلعة بوندوف.

808
01:06:48,160 --> 01:06:50,799
حيث صنعنا Carricks
مجداف في براعتهم الخاصة.

809
01:06:50,840 --> 01:06:54,196
- يا لغة! نحن لسنا مثلهم.

810
01:06:54,240 --> 01:06:55,639
واحد اثنين ثلاثة.

811
01:06:59,760 --> 01:07:01,159
تعال يا ماري.

812
01:07:02,640 --> 01:07:04,710
هيا يا ماري.

813
01:07:06,200 --> 01:07:08,270
هيا يا ماري ، انطلقي!

814
01:07:29,960 --> 01:07:31,029
إلى أين تذهب؟

815
01:07:31,080 --> 01:07:34,993
سأكون عشر دقائق يا أبي.
أنا أتحقق من الزيت.

816
01:07:36,240 --> 01:07:37,798
الأطفال هذه الأيام ، أليس كذلك؟

817
01:07:37,840 --> 01:07:39,717
عباقرة التكنولوجيا.

818
01:07:39,760 --> 01:07:42,593
إنه ميكانيكي رائع ،
لامع بيديه.

819
01:07:49,200 --> 01:07:51,919
أليس هذا فتى كاريك
التي قفزت للتو؟

820
01:07:53,240 --> 01:07:54,673
ايه؟

821
01:08:10,160 --> 01:08:11,559
يي ها!

822
01:08:11,600 --> 01:08:15,513
تابع. استمر ، أرنا كيف نرقص!

823
01:08:21,840 --> 01:08:23,319
هادئ!

824
01:08:27,920 --> 01:08:30,673
- هو مجرد جرار.
- هو شخص يحرث.

825
01:08:30,720 --> 01:08:33,632
- في يوم احد؟
- في الغابة؟

826
01:08:39,800 --> 01:08:42,360
- إنه جرار.
- لمن هو؟

827
01:08:42,400 --> 01:08:44,197
لا أستطيع أن أرى. سيصدره زرقاء.

828
01:08:44,240 --> 01:08:45,878
من لديه جرار أزرق؟

829
01:08:45,920 --> 01:08:47,353
فلامين هيك - رايلي!

830
01:08:47,400 --> 01:08:49,914
- ماذا؟
- اشترى والده واحدة جديدة أمس.

831
01:08:49,960 --> 01:08:52,599
أظهرها لي أبي ،
فخور كلكمة.

832
01:08:52,640 --> 01:08:54,835
ما لونه؟

833
01:08:54,880 --> 01:08:57,872
بلو ، ورايلي يركب على ظهره.

834
01:09:04,200 --> 01:09:06,509
يتفوق على حصانك ، إيه فيرغوس؟

835
01:09:06,560 --> 01:09:08,073
يتفوق على حصان فلامين الخاص بك!

836
01:09:14,080 --> 01:09:15,354
أرغ!

837
01:10:08,600 --> 01:10:11,751
جعلني افعلها
جعلني أعطيه المفاتيح.

838
01:10:13,760 --> 01:10:16,274
جرار والدي الجديد!

839
01:10:16,320 --> 01:10:18,709
الجرار!
ماذا سوف أفعل؟

840
01:10:20,000 --> 01:10:21,752
سأقتلك ، سأقتلك!

841
01:10:24,320 --> 01:10:25,639
استيقظ!

842
01:10:28,720 --> 01:10:29,994
انظر إليه.

843
01:10:31,320 --> 01:10:33,197
لقد دمرت منزلنا!

844
01:10:35,000 --> 01:10:38,515
لقد عملنا من أجلها ، وبنيناها بأنفسنا ،

845
01:10:38,560 --> 01:10:40,152
وجعلتنا نركض.

846
01:10:40,200 --> 01:10:42,839
ساعد كاريك وجعلنا نركض.

847
01:10:42,880 --> 01:10:44,996
سوف يضحكون علينا
حتى نهاية العالم.

848
01:10:45,040 --> 01:10:46,359
أدخل إبرة في عينيه.

849
01:10:46,400 --> 01:10:47,753
اجعله يأكل حماقات الحصان.

850
01:10:47,800 --> 01:10:49,756
احرقوه!
احرقوا أقدام الخائن.

851
01:10:49,800 --> 01:10:52,155
نعم!

852
01:10:52,200 --> 01:10:53,918
اخلع ملابسك.

853
01:10:53,960 --> 01:10:55,188
لو سمحت...

854
01:10:55,240 --> 01:10:58,038
خلعهم!
كلهم!

855
01:11:19,400 --> 01:11:20,913
لقد خنتنا ،

856
01:11:20,960 --> 01:11:22,359
خاننا جميعا.

857
01:11:22,400 --> 01:11:25,119
لو سمحت!
من فضلك لا تعذبني.

858
01:11:25,160 --> 01:11:27,310
لن نلمسك.

859
01:11:27,360 --> 01:11:29,476
احرقهم.

860
01:11:30,680 --> 01:11:32,432
الآن انزل من المنزل.

861
01:11:32,480 --> 01:11:34,914
سوف ندع والدك يقوم بالأذى.

862
01:11:45,800 --> 01:11:49,395
تعال ، اخرج ، الكثير منكم!

863
01:11:57,480 --> 01:11:59,391
يخرج!

864
01:12:00,840 --> 01:12:02,478
يخرج،

865
01:12:02,520 --> 01:12:04,192
الكثير منكم!

866
01:12:04,240 --> 01:12:06,071
لا تخجل.

867
01:12:06,120 --> 01:12:08,998
تعال وانظر
ما فعله أولادك الشجعان.

868
01:12:09,040 --> 01:12:10,439
كل من.

869
01:12:10,480 --> 01:12:13,040
مثيري الشغب!
الحيوانات!

870
01:12:13,080 --> 01:12:14,832
سكران!

871
01:12:14,880 --> 01:12:18,190
جردوه ،
وعذبه ،

872
01:12:18,240 --> 01:12:20,993
ودمرت جراري الجديد!

873
01:12:21,040 --> 01:12:23,508
أقول لكم جميعا الآن ،
أنا أحذرك ،

874
01:12:23,560 --> 01:12:27,997
توقع رسالة ،
الإجراءات القانونية جارية ،

875
01:12:28,040 --> 01:12:30,315
وأعتزم رفع دعوى
كل الماضي واحد منكم،

876
01:12:30,360 --> 01:12:32,396
لكل بنس لديك.

877
01:12:41,200 --> 01:12:45,034
ألم أخبرك أنه كان ذلك الفتى ، فيرغوس؟
إنه زعيم العصابة الدموية.

878
01:12:45,080 --> 01:12:47,913
وهم دائما الآباء الفقراء
الذين عليهم أن يتألموا.

879
01:12:53,400 --> 01:12:56,710
ابقوا رؤوسكم مرفوعة يا شباب.
تذكر أننا انتصرنا في الحرب أليس كذلك؟

880
01:12:56,760 --> 01:12:58,193
نعم.

881
01:12:58,240 --> 01:13:00,196
ماذا تعتقد أنهم سيفعلون بنا؟

882
01:13:00,240 --> 01:13:02,800
- من يهتم؟
- ربما لم يخبرهم.

883
01:13:02,840 --> 01:13:05,274
سيكون عليه ،
لم يكن يرتدي أي ملابس.

884
01:13:11,800 --> 01:13:13,552
ماذا نفعل الان؟

885
01:13:13,600 --> 01:13:16,239
ليتل كون ، اذهب أولاً مع تيش.

886
01:13:16,280 --> 01:13:19,511
- أنتم أطفال فقط ، لن يلوموكم.
- أنا لن أذهب.

887
01:13:19,560 --> 01:13:23,599
سنذهب جميعًا معًا ،
الحصول على أكثر من ذلك مع. حسنا فيرغوس؟

888
01:13:23,640 --> 01:13:25,596
لا ، سوف يرسلونني بعيدًا.

889
01:13:25,640 --> 01:13:28,677
بعد ما قال أننا فعلناه ،
لن أحظى بفرصة.

890
01:13:28,720 --> 01:13:30,676
لم نفعل شيئا.

891
01:13:30,720 --> 01:13:32,631
هل تعتقد أنهم سيصدقون ذلك؟

892
01:13:32,680 --> 01:13:34,796
إنه على حق. تعال يا ماري.

893
01:13:41,960 --> 01:13:45,396
- لكن إلى أين ستذهب؟
- في مكان ما حيث لا يجدونني.

894
01:13:46,600 --> 01:13:48,955
- حظ سعيد.
- سأكون بخير.

895
01:13:49,880 --> 01:13:51,711
وداعا فيرغوس.

896
01:13:59,520 --> 01:14:02,796
ليتل كون ... أنت تقودنا في.

897
01:14:02,840 --> 01:14:04,478
أنا؟

898
01:14:45,480 --> 01:14:47,038
كان لديه اختباء جيد ، أليس كذلك؟

899
01:14:47,080 --> 01:14:49,435
- كيف تبدو؟
- يجب أن أتمنى ذلك دموية!

900
01:14:49,480 --> 01:14:51,232
يستحق أن يوضع جانباً ، إذا سألتني.

901
01:14:51,280 --> 01:14:52,633
من يسألك؟

902
01:14:52,680 --> 01:14:56,116
ماذا عن أطفالك ، هاه؟ يدور حول
مثل الحيوانات تمزيق ملابس جيدة؟

903
01:14:56,160 --> 01:14:58,958
نموذج Ballydowse ،
دائما حفنة من المجانين.

904
01:14:59,000 --> 01:15:02,788
المجانين! المجانين ، أليس كذلك؟

905
01:15:02,840 --> 01:15:06,719
الذي لقيط الصغير رأيته يتسلق
في الجرار لي ويقود طفلي في الضلال؟

906
01:15:06,760 --> 01:15:09,115
لا تدعو طفلي لقيط.

907
01:15:10,160 --> 01:15:13,596
حسنا ، إذن ، هراء.
كيف يناسبك ذلك؟ شيت!

908
01:15:13,640 --> 01:15:16,108
سأمزق لسانك ، أنت تركض!
كل شيء يا لك!

909
01:15:16,160 --> 01:15:20,119
لا تجعلني اضحك. يمكنني أن ألعقك
عندما كنت طفلاً ويمكنني أن ألعقك الآن.

910
01:15:20,160 --> 01:15:22,674
بحق الله ، يا رفاق ، اهدأوا.

911
01:15:22,720 --> 01:15:26,793
إنه خطأ هذا الطفل فيرغوس.
ألم يبدأ كل شيء دموي؟

912
01:15:26,840 --> 01:15:29,559
يمين.
دعنا نذهب ونبحث عنه ، إذن ،

913
01:15:29,600 --> 01:15:31,591
قبل أن يكون لديه
دمر المكان كله.

914
01:15:40,160 --> 01:15:43,277
إنه ابنك الذي نتحدث عنه.
إنه هناك يركض في البرية.

915
01:15:46,400 --> 01:15:49,517
هذا هو الحصان.
لقد غرق في العرق.

916
01:15:49,560 --> 01:15:53,235
سأكون محظوظًا لأحارب البرد بعيدًا عنه ،
وقد كلفني ذلك ثروة دموية.

917
01:15:53,280 --> 01:15:55,396
إلى الجحيم مع الحصان.

918
01:15:57,880 --> 01:16:00,314
ماذا عن ابنك؟

919
01:16:00,360 --> 01:16:02,999
الوقت متأخر ، هو وحده ،
ماذا ستفعل بخصوص هذا الأمر؟

920
01:16:03,040 --> 01:16:05,600
هذا هو المكان الذي أخطأت فيه ،
مدرس.

921
01:16:05,640 --> 01:16:07,198
انه ليس ابني.

922
01:16:08,200 --> 01:16:10,953
اسألها من هو.

923
01:16:11,000 --> 01:16:14,595
لا يهم من هو شقيقته ،
يجب أن يتم العثور عليه وإيقافه ،

924
01:16:14,640 --> 01:16:16,995
قبل أن يقتل شخصًا ميتًا.

925
01:16:17,040 --> 01:16:18,871
لا تكن ميلودراميًا ، إنه طفل.

926
01:16:18,920 --> 01:16:23,311
إذا حصلت عليه ، فإنك تدقه
ودفعه بعيدًا في مكان ما ،

927
01:16:23,360 --> 01:16:26,636
حيث لن يضر أكثر
لا الانسان ولا الوحش.

928
01:16:43,000 --> 01:16:45,992
شاويش...
هل رأيت صديقي الصغير؟

929
01:16:47,000 --> 01:16:48,956
فيرغوس ، تعال!

930
01:16:49,000 --> 01:16:50,672
اخرج الآن!

931
01:16:53,560 --> 01:16:55,869
فيرغوس!
اخرج الآن.

932
01:17:01,000 --> 01:17:02,479
فيرغوس؟

933
01:17:15,840 --> 01:17:17,398
فيرغوس؟

934
01:17:22,800 --> 01:17:24,392
تم إصلاح كل شيء الآن ، بال.

935
01:18:10,320 --> 01:18:12,550
ماذا تفعل؟

936
01:18:12,600 --> 01:18:15,433
رأيت الدخان.
أنا أيضا هارب.

937
01:18:15,480 --> 01:18:19,234
- يعتقدون أنني سرقت الجرار.
- اعتقدت أن رايلي أعطتك المفاتيح.

938
01:18:19,280 --> 01:18:22,158
- قال لهم إنني جعلته يفعل ذلك.
- وصدقوه.

939
01:18:23,680 --> 01:18:25,079
عادي.

940
01:18:38,080 --> 01:18:39,593
هل تريد القليل؟

941
01:18:53,400 --> 01:18:55,630
آسف على المنزل.

942
01:18:55,680 --> 01:18:57,591
انسى ذلك.

943
01:18:58,880 --> 01:19:02,998
كانت فكرة رائعة ، الجرار ،
أفضل من الحصان.

944
01:19:06,280 --> 01:19:08,111
تعرف عليه؟

945
01:19:08,160 --> 01:19:10,196
لقد شفى علاجًا.

946
01:19:10,240 --> 01:19:12,196
هذا جيد.

947
01:19:14,240 --> 01:19:15,639
لماذا نفعل هذا؟

948
01:19:16,680 --> 01:19:18,830
- ماذا؟
- لماذا قاتلنا؟

949
01:19:19,840 --> 01:19:21,796
من أجل الجحيم من ذلك. ماذا يوجد هناك أيضآ؟

950
01:19:26,480 --> 01:19:28,311
دعونا نعود ونواجههم.

951
01:19:28,360 --> 01:19:30,590
يمكننا أخذهم معًا.

952
01:19:30,640 --> 01:19:33,154
لا أستطيع.
سوف يرسلونني بعيدًا بالتأكيد.

953
01:19:34,160 --> 01:19:36,196
سألتزم من أجلك.

954
01:19:36,240 --> 01:19:38,708
ما فعلته كان أسوأ منك.

955
01:19:38,760 --> 01:19:42,070
ليس لديهم دليل.
سأقول لهم.

956
01:19:45,120 --> 01:19:46,599
هذا هو تيم الخاص بك.

957
01:19:59,280 --> 01:20:01,430
إنها الشرطة ،
يجب أن يكونوا قد تبعوك هنا.

958
01:20:01,480 --> 01:20:05,314
لقد جاؤوا ليأخذوني.
بفضل حزمة.

959
01:20:09,880 --> 01:20:12,394
فيرغوس! لا يا فيرغوس!

960
01:20:23,120 --> 01:20:25,509
فيرغوس ، عد. فيرغوس!

961
01:20:26,640 --> 01:20:32,988
ابق حيث أنت.
ابق بالضبط حيث أنت.

962
01:20:54,480 --> 01:20:56,596
هناك هم!

963
01:20:56,640 --> 01:20:58,392
ام الاله!

964
01:21:13,280 --> 01:21:15,111
جيرونيمو!

965
01:21:19,040 --> 01:21:22,715
ابق حيث أنت.
ابق بالضبط حيث أنت.

966
01:21:22,760 --> 01:21:25,194
لا تعرض نفسك للخطر.

967
01:21:25,240 --> 01:21:26,912
ابق على وضعك.

968
01:21:28,160 --> 01:21:30,720
احصل على تلك المروحية من هنا ،
سوف يفجرهم.

969
01:21:30,760 --> 01:21:33,558
مايكل ، مايكل ،
ابتعد عن هناك.

970
01:22:04,000 --> 01:22:05,399
فيرغوس!

971
01:22:05,440 --> 01:22:08,750
فيرغوس!
ساعدني!

972
01:22:08,800 --> 01:22:10,438
يتمسك!

973
01:22:40,960 --> 01:22:43,474
- اتركه.
- لا أستطيع.

974
01:22:43,520 --> 01:22:45,112
دعنا نذهب ، لقد حصلت عليك.

975
01:22:59,760 --> 01:23:03,196
كل شيء على ما يرام ، أنت بأمان الآن.
لقد حصلت عليك ، حسنا؟

976
01:23:03,240 --> 01:23:04,832
نعم.

977
01:23:23,160 --> 01:23:25,833
أرغ!

978
01:24:01,400 --> 01:24:03,311
سيصدره ليس سيئا للغاية.

979
01:24:04,400 --> 01:24:06,391
حتى أن هناك مساحة لصورك.

980
01:24:10,880 --> 01:24:14,998
انظر ، لن يمر وقت طويل حتى
أفرز هذه الفوضى وأخرجك من هنا.

981
01:24:16,000 --> 01:24:18,309
فقط لا تفعل أي شيء غبي.
أنا أعتمد عليك.

982
01:24:19,320 --> 01:24:21,993
- نعم سيدي.
- لا تقلها فقط ، افعلها.

983
01:24:23,360 --> 01:24:24,918
بالمناسبة...

984
01:24:26,040 --> 01:24:27,792
طلبت مني ماري أن أعطيك هذا.

985
01:24:31,120 --> 01:24:32,599
الحق ، أنا خارج.

986
01:25:16,920 --> 01:25:20,799
في داخلك. خذ السرير بجانبه
وتجد لنفسك خزانة فارغة.

987
01:25:20,840 --> 01:25:22,159
حسنًا يا (فيرغوس)؟

988
01:25:23,240 --> 01:25:25,549
- لماذا أنت هنا؟
- مثلك ، لا شيء.

989
01:25:25,600 --> 01:25:27,750
يا!

990
01:25:30,000 --> 01:25:31,991
هل تعتقد أنكما زوجان صعبان؟

991
01:25:33,240 --> 01:25:35,993
حسنًا ، إذا لزم الأمر ، فأنا رجل صلب.

992
01:25:37,040 --> 01:25:38,598
يفهم؟

993
01:25:51,440 --> 01:25:53,032
ماذا لديك هناك؟

994
01:25:54,040 --> 01:25:55,359
هذا ليس من شأنك.

995
01:26:01,480 --> 01:26:03,516
لذا ، لم يصدقوك ، إيه؟

996
01:26:03,560 --> 01:26:05,312
أصدق ما؟

997
01:26:05,360 --> 01:26:07,396
أخذ رايلي الجرار.

998
01:26:07,440 --> 01:26:09,908
أوه ، أنا لا أعرف ، لم أخبرهم أبدًا.

999
01:26:09,960 --> 01:26:12,155
- أنت لم تخبرهم أبدًا. ولم لا؟
- ماذا؟

1000
01:26:12,200 --> 01:26:15,954
والسماح لهذا الجرذ الصغير بالحصول على كل الفضل؟
لا بد من انك تمزح.

1001
01:26:18,520 --> 01:26:20,795
جيرونيمو ، أنت تعرف ما أنت ،
أليس كذلك؟

1002
01:26:20,840 --> 01:26:23,115
لا ، ما هذا؟

1003
01:26:23,160 --> 01:26:25,799
A tosspot ، نقطة tosspot حقيقية.

1004
01:26:29,080 --> 01:26:30,798
يمين!

1005
01:26:51,160 --> 01:26:53,390
وهكذا انتهى
حرب الأزرار.

1006
01:26:53,440 --> 01:26:55,158
وماذا عن هؤلاء الأولاد الشجعان؟

1007
01:26:56,160 --> 01:26:59,277
حسنًا ، أصبح أحدهما زوجي ،

1008
01:26:59,320 --> 01:27:02,073
والآخر هو أقدم صديق لنا ،

1009
01:27:02,120 --> 01:27:04,395
لكنني لن أخبرك
وهو الذي.

1010
01:27:07,000 --> 02:27:07,000
ترجمة أبوهشام اللهيبي >