1
00:00:11,039 --> 00:00:17,439
الفتي الصلب
ترجمة هايدي سامي

2
00:00:22,439 --> 00:00:25,005
مطبخ الجحيم  ــ ــ
نيويورك 

3
00:00:27,199 --> 00:00:31,479
أقول لك يا (هيلين) أن الوضع أسوأ الآن
لم يكن صعباً هكذا حتي في زمن الحرب 

4
00:00:32,479 --> 00:00:36,079
من الصعب الحصول على هذه الأشياء أكثر من أي وقت مضى

5
00:00:36,399 --> 00:00:38,960
يا فتي لابد أن يكون هناك عمل في مكان ما

6
00:00:38,960 --> 00:00:41,200
ألا يوجد رجال مطلوبون في الصحف

7
00:00:41,200 --> 00:00:44,879
بالتأكيد هناك الكثير منهم مطلوبون من قبل الشرطة

8
00:00:44,879 --> 00:00:44,960


9
00:00:44,960 --> 00:00:47,039
لا أمانع في ذلك لو كانت نفسي

10
00:00:47,039 --> 00:00:49,180
لكنك تعلم ما قاله الطبيب عن (دوريس)

11
00:00:49,480 --> 00:00:51,019
 نعم لقد دفعت له مقدار ضئيل ليقول ذلك

12
00:00:51,119 --> 00:00:53,680
كأنني لم أكن أعرف ذلك بنفسي

13
00:00:53,680 --> 00:00:55,399
البيض ومرق الدجاج وعصائر الفاكهة

14
00:00:55,399 --> 00:00:59,280
- والكثير من ضوء الشمس
- نعم ربما شاطئ النخيل 

15
00:00:59,280 --> 00:01:02,399
أتساءل ما الذي يعتقد أننا سنستخدمه مقابل المال

16
00:01:02,399 --> 00:01:02,630


17
00:01:02,630 --> 00:01:05,840
إن دميتي ستكون سعيدة وأنا أعتني بها 

18
00:01:05,840 --> 00:01:07,760
نعم يا عزيزتي هذا صحيح اعتني بها جيدًا

19
00:01:07,760 --> 00:01:11,600
 اوه أقول لكِ إنه ليس عدلا للأطفال 

20
00:01:11,600 --> 00:01:11,840


21
00:01:11,840 --> 00:01:13,199
حاول قراءة الصحف مرة أخرى يا (جاي) قد تجد شيئاً 

22
00:01:13,199 --> 00:01:15,200
 نعم أبحث عن الإبحار

23
00:01:15,200 --> 00:01:16,799
ما رأيك في أن تأخذ قاربًا لطيفًا

24
00:01:16,799 --> 00:01:19,200
وتركب إلى أرض سماء صيفية 

25
00:01:19,200 --> 00:01:22,799
مشمسة دائمة الفخامة

26
00:01:23,680 --> 00:01:25,280
إسمعي هذا 

27
00:01:25,280 --> 00:01:27,099
السيدة (جيمس بوروز) ، سرق منها مجوهرات

28
00:01:27,299 --> 00:01:28,960
قيمتها حوالي خمسة وسبعين ألف دولار

29
00:01:28,960 --> 00:01:31,360
اللص نسي مبلغ خمسة آلاف نقدا

30
00:01:31,360 --> 00:01:33,439
اللص ، لماذا لم يأخذ النقود !؟

31
00:01:33,439 --> 00:01:35,800
ليس هناك الكثير من المال في العالم كله

32
00:01:35,800 --> 00:01:38,720
 هناك الكثير من حيث جاء ذلك

33
00:01:38,720 --> 00:01:38,800


34
00:01:38,800 --> 00:01:40,120
لقد أمسكوا بالفقير أسفل القبو

35
00:01:40,120 --> 00:01:43,000
 قال إنه بحاجة إلى المال من أجل أطفاله

36
00:01:46,000 --> 00:01:43,040


37
00:01:43,040 --> 00:01:45,079
أخبر رجال الشرطة أنه كان يسكن علي الرصيف 

38
00:01:45,079 --> 00:01:46,159
منذ العام الماضي

39
00:01:46,159 --> 00:01:47,040
نعم 

40
00:01:47,040 --> 00:01:50,159
سوف ينام علي الصخور لعشرة سنوات قادمة

41
00:01:50,159 --> 00:01:51,920
فكر في أطفاله 

42
00:01:51,920 --> 00:01:53,040
وزوجته 

43
00:01:53,040 --> 00:01:56,500
 - يجب أن تكون العدالة عمياء
- كلا ، كلا ، ليست عمياء 

44
00:01:56,500 --> 00:02:01,499
 مجرد فقط كفة الميزان في عينها بدلا من يديها 

45
00:02:01,599 --> 00:02:01,639


46
00:02:01,720 --> 00:02:04,960
يا (جاي) أنت أصبحت قاسياً متصلباً مرة أخرى

47
00:02:04,960 --> 00:02:06,640
حسنًا ، لقد كنت في الماء الساخن بما فيه الكفاية 

48
00:02:06,640 --> 00:02:08,720
حتي أصبحت صلباً قاسياً 

49
00:02:08,720 --> 00:02:10,080
إنظري إليَّ

50
00:02:10,080 --> 00:02:12,400
فتى يصاحبه ذاك العالم الأخرق

51
00:02:12,400 --> 00:02:14,239
الكثير من الرجال لديها الكثير من الأعمال 

52
00:02:14,239 --> 00:02:17,680
والرجال الآخرون ينحرفون بسبب عدم وجوده

53
00:02:17,680 --> 00:02:17,720


54
00:02:17,720 --> 00:02:18,800
لا تقلق يا عزيزي

55
00:02:18,800 --> 00:02:21,040
سنحتفظ بعودتك مع ذلك

56
00:02:21,040 --> 00:02:23,280
سنعود إلى السكن في شارع بسيط حيث كنا

57
00:02:23,280 --> 00:02:24,319
أنا لا أعرف 

58
00:02:24,319 --> 00:02:25,920
الطريق السهل ليس طريقًا بإتجاه واحد

59
00:02:25,920 --> 00:02:27,760
كما تعرفين فرصة ضئيلة بعيدة المنال 

60
00:02:27,760 --> 00:02:30,000
هناك الكثير من الرجال يسيرون في الاتجاه الآخر

61
00:02:30,000 --> 00:02:32,239
أتمنى ألا تكون يائسًا جدًا

62
00:02:32,239 --> 00:02:34,180
إلا إذا كنت مطروداً بسبب بعض الحماس

63
00:02:34,180 --> 00:02:36,160
ربما يكون تم طردي بسبب الحماسة

64
00:02:36,160 --> 00:02:38,440
 لكنها بديل ضعيف للفحم

65
00:02:38,440 --> 00:02:38,720


66
00:02:38,720 --> 00:02:41,200
- كل ما أريده هو إيجاد فرصة عمل
- أنت فتي قوي جداً 

67
00:02:41,200 --> 00:02:43,440
وبفضل إرادتك لن نكون بحاجة لشيء 

68
00:02:43,440 --> 00:02:44,959
حسنا ، الآن لا تقلقي 

69
00:02:44,959 --> 00:02:46,560
لن يمر وقت طويل الآن

70
00:02:46,560 --> 00:02:48,240
عليك فقط الإنتظار 

71
00:02:48,290 --> 00:02:51,599
يا أبي لو شربت الحليب هل ستشتري لي دمية جديدة !؟

72
00:02:51,599 --> 00:02:53,840
بالتأكيد يا حبيبتي 

73
00:02:53,840 --> 00:02:56,980
إذا شربت كل الحليب ، سيشتري لكِ والدك

74
00:02:57,280 --> 00:03:00,040
- دمية جديدة لطيفة
- شكراً لك يا أبي 

75
00:03:04,480 --> 00:03:07,200
إذا كان يستطيع أن يشتري لك الحليب

76
00:03:07,200 --> 00:03:09,020
أليس من الأفضل أن تقوم بالجولات مرة أخرى

77
00:03:09,120 --> 00:03:11,200
 أجل أعتقد ذلك
أفترض أنه ستكون هناك ..

78
00:03:11,200 --> 00:03:14,480
مشاهد لعصابات غوغاء في كل مكان

79
00:03:14,640 --> 00:03:16,400
إن الجو صقيع جداً 

80
00:03:16,400 --> 00:03:18,239
من الجيد أن تقول رمز الجيش القديم الخاص بك

81
00:03:18,239 --> 00:03:20,019
نعم ، لم أفكر مطلقًا في أنني 
سأحتاج إلى رمز الجيش القديم مرة أخرى 

82
00:03:20,119 --> 00:03:22,959
إحتفظت به كتذكار للحرب

83
00:03:22,959 --> 00:03:26,179
يا لها من نزهة قارنت تلك الحرب بها

84
00:03:28,879 --> 00:03:28,940


85
00:03:46,380 --> 00:03:53,599


86
00:03:53,599 --> 00:03:57,439
معادن على صدري وندوب على ظهري

87
00:03:57,439 --> 00:03:58,959
أقول إنك لم تفكرِ أبدًا في النظر إليَّ

88
00:03:58,959 --> 00:04:01,040
لكني كنت بطلا ذات مرة

89
00:04:01,040 --> 00:04:06,519
نعم الآن أنا مفلس ولست في قاعة الشهرة أيضًا

90
00:04:06,519 --> 00:04:06,639


91
00:04:07,280 --> 00:04:10,280
الآن أرى لماذا وصفوك بالرجل الصعب !؟

92
00:04:10,280 --> 00:04:10,319


93
00:04:10,319 --> 00:04:12,159
ذلك المنظر لا يحدث فرقا

94
00:04:12,159 --> 00:04:14,319
- لا يبدو سيئا للغاية أيضا
- لا ليس بهذا السوء

95
00:04:14,319 --> 00:04:15,920
لجيش العاطلين عن العمل

96
00:04:15,920 --> 00:04:19,680
لا عليك ، ربما ستنكسر الأشياء اليوم

97
00:04:19,680 --> 00:04:19,918


98
00:04:19,918 --> 00:04:23,839
- ربما .. 
- هل أخذت كل متعلقاتك في هذا الجيب !؟

99
00:04:23,839 --> 00:04:23,850


100
00:04:23,850 --> 00:04:25,280
(جاي) !؟

101
00:04:25,280 --> 00:04:28,639
- يا (جاي) إلي أين أنت ذاهب !؟
- لا تقلقي

102
00:04:28,639 --> 00:04:32,120
عد يا (جاي) ! (جاي) .!

103
00:04:42,000 --> 00:04:45,440
لاحقا في تلك الليلة

104
00:04:52,960 --> 00:04:54,720
كن مستعداً يا (جاك) كما تعلم إنها ...

105
00:04:54,720 --> 00:04:56,479
ليلة صعبة لوظيفة كهذه

106
00:04:56,479 --> 00:04:58,240
نعم ، إذا وقعت يداي علي هذا المسلح

107
00:04:58,240 --> 00:05:00,000
فسوف يدفع ثمناً ثقيلًا مقابل إبقائي في البرد القارص

108
00:05:00,000 --> 00:05:01,440
وإقحامي في هذا الشيء

109
00:05:01,440 --> 00:05:03,600
- لقد تحصلت على وصف جيد له
- نعم نوعًا ما شخص ما ذو حلاقة ناعمة 

110
00:05:03,600 --> 00:05:06,059
كما تعلم واحد من الرجال الأقوياء

111
00:05:06,159 --> 00:05:08,360
حسنًا ، أنا لا أمنح له رحمة الليلة أيضًا

112
00:05:08,360 --> 00:05:08,660
 

113
00:05:08,660 --> 00:05:11,040
كما تعلم ، أوامر الرقيب هي إطلاق النار ليقتل

114
00:05:11,040 --> 00:05:16,120
- حسناً معي أنا 
 - نحن نهدف إلى إنجاز المهمة ، وهذا ما سنفعله 

115
00:05:40,000 --> 00:05:42,400
يا إلهي (جاي) !

116
00:05:44,800 --> 00:05:48,039
- (جاي) ماذا فعلت هناك !؟
- حسنا يا حبيبتي لقد فعلتها ونجحت 

117
00:05:48,039 --> 00:05:48,300


118
00:05:48,500 --> 00:05:49,280
لم أكن أعتقد أنني يمكن أن أفلت به

119
00:05:49,280 --> 00:05:52,520
لكنني فعلت ذلك ونجحت 

120
00:05:52,560 --> 00:05:55,680
لدي عشرات من البيض

121
00:05:55,680 --> 00:05:59,280
حصلت على دجاج الربيع اللطيف

122
00:06:01,039 --> 00:06:04,759
وحصلت على هذا 

123
00:06:06,780 --> 00:06:09,039
شكراً لك يا أبي !

124
00:06:09,039 --> 00:06:11,199
ماذا فعلت يا (جاي) !؟

125
00:06:11,199 --> 00:06:13,039
من أين لك بهذه الأشياء !؟

126
00:06:13,039 --> 00:06:15,560
لقد قايضت مسدس الجيش القديم

127
00:06:18,560 --> 00:06:20,240
النهاية
ترجمة هايدي سامي

