﻿1
00:01:04,936 --> 00:01:06,526
‫إلى الوحدة رقم 6، حوّل.

2
00:01:06,621 --> 00:01:07,961
‫متى ستصلون؟

3
00:01:08,056 --> 00:01:10,593
‫سنصل في غضون ٥ دقائق.
‫إننا نقطع الجسر الآن.

4
00:01:10,750 --> 00:01:14,293
‫حين تصلون اترك الفريق وانتظر الأوامر.

5
00:01:14,387 --> 00:01:15,777
‫عُلم.

6
00:01:17,290 --> 00:01:20,178
‫لماذا جعلونا نخرج بعتاد كامل كهذا برأيك؟

7
00:01:20,693 --> 00:01:24,527
‫أيًا كان السبب، فلا بدّ أنه خطير حتى
‫جعلهم يستدعوننا ونحن في إجازة.

8
00:01:25,031 --> 00:01:27,773
‫تبًا يا (ديلان)،
‫كنّا سنكون في (سان فران) الآن،

9
00:01:27,867 --> 00:01:30,029
‫نأكل السلطعون ونشرب الجعّة.

10
00:01:30,119 --> 00:01:33,157
‫مدينة ألعاب (فريسكو) تستطيع
.(أن تنتظر يا (جي جي

11
00:01:35,667 --> 00:01:37,533
‫لنُنهِ هذا الأمر.

12
00:01:37,627 --> 00:01:40,164
‫كدنا نصل إلى مدينة (راكون).
‫لذا، أنصتوا إليّ.

13
00:01:40,672 --> 00:01:42,834
‫هناك حظر مفروض على المدينة.

14
00:01:42,924 --> 00:01:46,588
‫تملي علينا الأوامر بأن نساعد في إخلاء
‫مديرين تنفيذيين في شركة (آمبريلا)

15
00:01:46,678 --> 00:01:48,919
‫وشخصيّات حكومية فقط.

16
00:01:49,013 --> 00:01:50,845
‫لا مدنيين.

17
00:01:50,932 --> 00:01:53,444
‫أكرّر. لا مدنيين.

18
00:01:54,435 --> 00:01:56,296
‫وماذا لو حاولوا تجاوزنا؟

19
00:01:56,771 --> 00:01:58,837
‫معكم الصلاحيّة لتطلقوا النار وتقتلوهم.

20
00:02:00,274 --> 00:02:01,580
‫حقًا؟

21
00:02:07,240 --> 00:02:10,804
‫أريدكم أن تشكّلوا صفًا أمام الشاحنة.
‫بسرعة. تحرّكوا.

22
00:02:15,915 --> 00:02:17,997
‫هذا تحذير لكل المدنيين.

23
00:02:18,084 --> 00:02:20,416
‫عودوا إلى منازلكم وإلى ذلك الملجأ.

24
00:02:20,503 --> 00:02:22,710
‫أكرّر، عودوا إلى منازلكم.

25
00:02:23,756 --> 00:02:25,263
‫ماذا يجري؟

26
00:02:26,259 --> 00:02:28,149
‫هذا ما أريد معرفته.

27
00:02:29,012 --> 00:02:31,253
‫تأهّبوا. مدير تنفيذي في (آمبريلا) قادم.

28
00:02:31,347 --> 00:02:33,158
‫رتّبوا صفوفكم وابقوا متيقّظين.

29
00:02:42,066 --> 00:02:45,559
‫إنهم يفتعلون شغبًا! جهّزوا الأسلحة للإطلاق
‫وأطلقوا حين آمركم بذلك.

30
00:02:51,534 --> 00:02:52,865
‫اللعنة، هذا مؤلم!

31
00:02:52,952 --> 00:02:54,238
‫لقد قتلوا القائد!

32
00:02:54,328 --> 00:02:56,740
‫- ما خطبهم؟
‫- مزّقوا جسده.

33
00:02:56,831 --> 00:02:58,538
‫إنهم مُصابون بداء الكلب أو ما شابه.

34
00:02:58,624 --> 00:03:01,491
‫أخذوا جسده و... الأوغاد!

35
00:03:02,336 --> 00:03:03,842
‫أوقفت النزيف.

36
00:03:04,172 --> 00:03:06,980
‫تماسك، مفهوم؟ سنتصل بفريق الإخلاء.

37
00:03:07,550 --> 00:03:09,416
‫(كارل).

38
00:03:10,720 --> 00:03:12,310
‫(كارل)؟

39
00:03:12,388 --> 00:03:13,669
‫أحيطك علمًا.

40
00:03:13,756 --> 00:03:15,968
‫تمكّنا من إخراج الجرحى إلى مكان آمن.

41
00:03:16,059 --> 00:03:18,141
‫- نحتاج إلى فريق إخلاء وإلاّ...
‫- إنهم يحملون العدوى.

42
00:03:18,936 --> 00:03:20,768
‫المعذرة. هل أُصيبوا بالعدوى؟

43
00:03:20,855 --> 00:03:24,064
‫أجل. اعزلوهم وانتظروا الأوامر.

44
00:03:25,359 --> 00:03:26,895
‫ماذا تريدنا أن نفعل؟

45
00:03:34,368 --> 00:03:35,699
‫ماذا تفعل؟

46
00:03:36,579 --> 00:03:38,570
‫لا يمكنك حبسهم هناك.

47
00:03:38,664 --> 00:03:41,531
‫علينا أن نأخذهم إلى مستشفى حالاً.

48
00:03:42,794 --> 00:03:46,833
‫قالت القيادة إن علينا أن نعزلهم وأن نتأهّب.

49
00:03:48,049 --> 00:03:49,289
‫نعزلهم؟

50
00:03:49,383 --> 00:03:50,714
‫إلى الوحدة رقم 6، حوّل.

51
00:03:50,802 --> 00:03:55,262
‫يجب أن يتمّ إطلاق النار على كل المُصابين
‫في مدينة (راكون) من دون استثناءات.

52
00:03:55,348 --> 00:03:56,838
‫ولا حتى رجالنا.

53
00:03:57,642 --> 00:04:00,350
‫أتريدنا أن نقتل فريقنا؟

54
00:04:00,436 --> 00:04:02,052
‫أنهوا حياتهم بإصرار تام.

55
00:04:02,146 --> 00:04:04,604
‫ثم سنرسل إليكم فريق الإخلاء. انتهى.

56
00:04:09,654 --> 00:04:11,395
‫لا يا رجل. لا.

57
00:04:12,031 --> 00:04:13,738
‫علينا أن نفعل هذا.

58
00:04:13,825 --> 00:04:16,613
‫أأنت مجنون؟ إنهم فريقنا.
‫لا يمكنك أن تقتلهم.

59
00:04:16,702 --> 00:04:18,759
‫لن يتمّ إخلاؤنا إذا لم نفعل هذا.

60
00:04:23,501 --> 00:04:25,333
‫لا بدّ أنها غلطة.

61
00:04:26,129 --> 00:04:29,142
‫إنهم يحتاجون إلى طبيب أو ما شابه!

62
00:04:29,757 --> 00:04:31,568
‫إنهم بحاجة إلى مساعدة!

63
00:04:32,176 --> 00:04:35,043
‫لا تفعل هذا! ستندم!

64
00:04:35,138 --> 00:04:38,096
‫سأندم أكثر إذا خرجوا!

65
00:04:45,982 --> 00:04:49,841
‫توقف!

66
00:04:56,367 --> 00:04:58,925
‫"مقتبس من لعبة الفيديو (ريزيدانت إيفل)
‫من شركة (كابكوم)"

67
00:06:15,997 --> 00:06:19,055
‫"(سان فرانسيسكو) - عام ٢٠١٥"

68
00:06:19,136 --> 00:06:21,698
‫ما قصّة الطبيب (أنتونيو تايلر) هذا؟

69
00:06:21,788 --> 00:06:24,871
‫إنه مطلوب لقيامه بأعمال تجسّس
‫ومساعدة دول معادية.

70
00:06:24,958 --> 00:06:27,996
‫أرسلت شرطة (سان فرانسيسكو)
‫فريق تدخّل سريع إلى آخر موقع تواجد فيه،

71
00:06:28,086 --> 00:06:32,000
‫لكنّهم تعرّضوا لهجوم بالرصاص
‫من قِبل مجموعة مجهولة.

72
00:06:32,090 --> 00:06:34,878
‫أيًا كان هؤلاء الأشخاص
‫فإن (تايلر) بحوزتهم.

73
00:06:35,719 --> 00:06:37,005
‫هذا لا يبشّر بالخير.

74
00:06:37,095 --> 00:06:38,631
‫هذا تبخيس للحالة.

75
00:06:38,722 --> 00:06:41,589
‫كان مشاركًا في مشروع بحث سرّي للغاية،

76
00:06:41,683 --> 00:06:43,970
‫والآن يسعى عملاء أجانب خلفه أيضًا.

77
00:06:44,061 --> 00:06:47,349
‫نريد إلقاء القبض عليه في أسرع وقت ممكن.

78
00:06:47,439 --> 00:06:49,680
‫أنت تحبّين استعجالي، أليس كذلك؟

79
00:06:49,775 --> 00:06:51,106
‫نعرف الطريق الذي سلكته الشاحنة.

80
00:06:51,193 --> 00:06:54,060
‫وستمرّ بالقرب منك في غضون دقيقة،
‫إذا كانت حساباتنا دقيقة.

81
00:06:54,154 --> 00:06:55,440
‫وصلوا مبكّرًا.

82
00:07:40,408 --> 00:07:41,569
‫تبًا.

83
00:08:49,019 --> 00:08:50,805
‫كنت أحبّ تلك الدراجة.

84
00:09:06,745 --> 00:09:08,361
‫رائحة زنخة.

85
00:09:09,497 --> 00:09:10,908
‫انظروا إلى هذا!

86
00:09:10,999 --> 00:09:12,034
‫المعذرة.

87
00:09:17,756 --> 00:09:20,168
‫مرحبًا. هل أنت من المدينة؟

88
00:09:20,258 --> 00:09:21,919
‫أجل. ومَن تكونين؟

89
00:09:22,594 --> 00:09:24,426
‫(كلير ريدفيلد) من منظّمة (تيراسيف).

90
00:09:24,512 --> 00:09:27,504
‫أنا (ويليام غائر).
‫من وكالة الأسماك والحياة البرّية.

91
00:09:28,225 --> 00:09:29,590
‫شكرًا على قدومك.

92
00:09:30,644 --> 00:09:32,476
‫كان هناك جهاز تعقّب لـ (تيراسيف) عليه.

93
00:09:32,562 --> 00:09:34,929
‫لذا، استنتجنا أنه قد يهمّكم.

94
00:09:39,152 --> 00:09:43,146
‫هل أنتم منظّمة لحماية البيئة أو ما شابه؟

95
00:09:43,657 --> 00:09:47,491
‫في الحقيقة، نحن منظّمة غير ربحية
‫لدعم ضحايا الإرهاب البيولوجي.

96
00:09:51,414 --> 00:09:52,804
‫غريب.

97
00:09:53,708 --> 00:09:55,019
‫لا يهم.

98
00:09:55,835 --> 00:09:58,497
‫المهم هو وجود شخص هنا
ليتعامل ‫مع هذه الفوضى.

99
00:10:03,176 --> 00:10:04,762
‫هذه العضّة كبيرة.

100
00:10:06,304 --> 00:10:07,886
‫هل هي عضّة فرش؟

101
00:10:07,973 --> 00:10:10,556
‫لا. لا تعبث أسماك القرش مع الدلافين.

102
00:10:11,768 --> 00:10:15,286
‫كما أن قطر هذه العضّة كبير جدًا.

103
00:10:17,649 --> 00:10:20,482
‫لا يوجد قرش حيّ بمقدوره فعل هذا.

104
00:10:49,931 --> 00:10:51,771
‫إلى (جيل)، حوّل.

105
00:10:52,400 --> 00:10:53,761
‫تكلّم.

106
00:10:53,852 --> 00:10:57,390
‫بناءً على التقارير الأولية،
‫يبدو أنها حالة سلاح بيولوجي.

107
00:10:57,480 --> 00:10:59,642
‫طوّقي الشارع وانتظري الدعم.

108
00:10:59,733 --> 00:11:02,270
‫فات الأوان. لقد دخلت.

109
00:11:02,360 --> 00:11:03,395
‫أنا أبحث عن ناجين.

110
00:11:03,486 --> 00:11:06,069
‫لا تسرعي بالاقتحام. انتظري الدعم. هذا...

111
00:13:54,749 --> 00:13:56,039
‫آمن!

112
00:13:56,134 --> 00:13:58,171
‫الغرفة آمنة. نظّموا أنفسكم من جديد!

113
00:14:02,207 --> 00:14:03,597
‫لا تتحرّكي!

114
00:14:12,509 --> 00:14:14,040
‫اخفضوا الأسلحة.

115
00:14:14,844 --> 00:14:16,184
‫إنها معي.

116
00:14:18,556 --> 00:14:20,413
‫لماذا دخلت وحدك؟

117
00:14:20,600 --> 00:14:24,059
‫لن أنتظر الدعم حين يكون هناك
‫احتمال وجود شخص في خطر.

118
00:14:24,145 --> 00:14:25,535
‫صحيح، لكن...

119
00:14:51,923 --> 00:14:53,960
‫- مرحبًا يا (ريبيكا).
‫- أهلاً يا (كريس).

120
00:14:54,384 --> 00:14:55,749
‫أين (جيل)؟

121
00:14:55,843 --> 00:14:58,505
‫طلبت منها أن تكتب تقريرًا
‫عمّا حدث ليلة أمس.

122
00:14:59,080 --> 00:15:01,638
‫فهمت. عقوبة.

123
00:15:01,724 --> 00:15:03,055
‫لا تبدئي.

124
00:15:04,310 --> 00:15:07,828
‫على أيّ حال، حدثت ١٢ حالةً ‫مشابهة
.لتلك التي حدثت البارحة في المدينة

125
00:15:10,784 --> 00:15:12,349
‫هل أظهرت اختباراتك شيئًا؟

126
00:15:12,443 --> 00:15:15,981
‫كلّهم كانوا مُصابين بنسخة
مطوّرة ‫من "فيروس تي".

127
00:15:16,072 --> 00:15:17,654
‫وكلّهم لديهم علامة وخزة إبرة.

128
00:15:17,740 --> 00:15:19,026
‫ليست لديهم عضّات؟

129
00:15:19,117 --> 00:15:21,734
‫لم يتعرّض أيّ منهم للعض.
‫ضحاياهم فقط مَن تعرّضوا للعض.

130
00:15:21,828 --> 00:15:25,366
‫وضحاياهم لم يتحوّلوا. ماتوا جرّاء الإصابة.

131
00:15:26,065 --> 00:15:27,826
‫وفقًا لما لاحظته حتى الآن،

132
00:15:27,917 --> 00:15:31,430
‫لا ينتقل الفيروس بالهواء أو عبر اللّعاب.

133
00:15:33,548 --> 00:15:35,380
‫إنه شيء جديد إذًا.

134
00:15:36,926 --> 00:15:39,213
‫علينا أن نوقف أيًا كان وراء هذا.

135
00:15:39,304 --> 00:15:40,694
‫بسرعة.

136
00:15:41,472 --> 00:15:44,055
‫لم تتعرّض (جيل) للعض، صحيح؟

137
00:15:44,142 --> 00:15:45,432
‫لا.

138
00:15:45,935 --> 00:15:48,518
‫تصرّفت بتهوّر فقط كعادتها.

139
00:15:49,088 --> 00:15:50,604
‫لماذا يزعجك جدًا هذا الأمر؟

140
00:15:50,698 --> 00:15:54,236
‫أتظن أنك الوحيد القادر ‫على
المجازفة بحياته لإنقاذ الآخرين؟

141
00:15:54,327 --> 00:15:55,517
‫ماذا؟

142
00:15:55,612 --> 00:15:59,276
‫بعد كل ما مرّت به.
‫عادت أخيرًا إلى الميدان.

143
00:15:59,365 --> 00:16:01,857
‫إذا كانت متهوّرةً، كما قلت أنت.

144
00:16:01,951 --> 00:16:05,364
‫فربما السبب هو أنها تحاول
التعويض ‫عمّا حدث لها.

145
00:16:05,455 --> 00:16:09,414
‫أتقصدين كيف أن (ويسكر)
غسل دماغها ‫وجعلها تحاربنا؟

146
00:16:09,500 --> 00:16:11,591
‫لا أحد يلوم (جيل) على هذا.

147
00:16:11,686 --> 00:16:13,026
‫لا أحد.

148
00:16:14,105 --> 00:16:15,311
‫باستثناء (جيل).

149
00:16:54,103 --> 00:16:55,493
‫ما الأمر؟

150
00:16:56,923 --> 00:16:58,984
‫أريد إبعادك عن هذه القضيّة.

151
00:16:59,342 --> 00:17:01,228
‫أنت بحاجة إلى بعض الراحة.

152
00:17:01,469 --> 00:17:02,830
‫أنت تمزح.

153
00:17:03,938 --> 00:17:05,469
‫أنا سعيد بعودتك.

154
00:17:05,556 --> 00:17:08,344
‫لكنّني لا أريدك أن تضغطي كثيرًا على نفسك.

155
00:17:08,434 --> 00:17:09,970
‫لقد مررت بالكثير.

156
00:17:12,188 --> 00:17:15,101
‫حين كنت تحت سيطرة (ويسكر).

157
00:17:15,191 --> 00:17:17,273
‫كل ما كنت أريده هو قتلكم.

158
00:17:17,860 --> 00:17:19,400
.قتلكم جميعًا

159
00:17:19,821 --> 00:17:24,156
‫كنت واعيةً لهذا، لكنّني لم أستطع إيقاف نفسي.

160
00:17:25,326 --> 00:17:27,192
‫كان الأمر أشبه بالعيش في كابوس.

161
00:17:28,329 --> 00:17:29,669
‫أحيانًا...

162
00:17:30,832 --> 00:17:32,698
‫تلازمك الكوابيس.

163
00:17:34,460 --> 00:17:36,622
‫وستبتلعك إذا لم تكوني حذرة.

164
00:17:39,674 --> 00:17:41,255
‫أنا بخير الآن.

165
00:17:42,427 --> 00:17:43,938
‫لا تقلق عليّ.

166
00:17:52,812 --> 00:17:54,869
‫هناك رجل يُدعى (بيرز).

167
00:17:58,901 --> 00:18:01,017
‫أردته أن يتولّى زمام الأمور من بعدي.

168
00:18:03,865 --> 00:18:06,448
‫وثقت به ووثق بي.

169
00:18:07,910 --> 00:18:09,947
‫قاتل إلى جانبي، ولكن بعدها...

170
00:18:12,957 --> 00:18:14,447
‫مات لينقذني.

171
00:18:18,129 --> 00:18:21,042
‫علينا أن نستعد للموت أثناء أدائنا لواجبنا.

172
00:18:21,632 --> 00:18:23,168
‫هذا جزء من العمل.

173
00:18:24,260 --> 00:18:28,094
‫لكن اقتحام المكان كما فعلت ليلة أمس،
‫أنت لا تخاطرين بحياتك فقط.

174
00:18:29,165 --> 00:18:32,974
.بصراحة، لربما كنت سأفعل الأمر نفسه

175
00:18:33,060 --> 00:18:35,176
‫لهذا عملنا صعب.

176
00:18:35,271 --> 00:18:38,389
‫علينا التفكير في أمور كهذه. دائمًا.

177
00:18:42,153 --> 00:18:46,217
‫إننا في هذا الصراع منذ فترة طويلة.
‫وأصبحنا نتراخى في أخذ الحيطة.

178
00:18:47,742 --> 00:18:50,609
‫لذا، علينا توخّي الحذر أكثر الآن.

179
00:18:50,703 --> 00:18:52,568
‫لأننا إذا لم نكن حذرين،

180
00:18:53,206 --> 00:18:55,012
‫فإن هذا التراخي...

181
00:18:55,082 --> 00:18:57,369
‫سيحرق أرواحنا.

182
00:18:59,070 --> 00:19:03,664
‫يتمّ تسميم أناس أبرياء
‫ويتمّ استخدامهم كأسلحة.

183
00:19:03,758 --> 00:19:06,616
‫أيًا كان وراء هذا فلا روح لديه.

184
00:19:06,703 --> 00:19:08,464
‫وإذا أردنا إيقافهم،

185
00:19:08,554 --> 00:19:11,367
‫فلا يمكننا التفكير في تراخينا

186
00:19:11,557 --> 00:19:14,370
‫أو في الأرواح أو في أيّ من هذا الهراء.

187
00:19:15,269 --> 00:19:17,109
‫لا يمكنني أنا، على الأقلّ.

188
00:19:17,230 --> 00:19:18,620
‫أنصتي.

189
00:19:18,815 --> 00:19:21,022
‫بحقك يا (جيل). لا...

190
00:19:49,136 --> 00:19:50,467
...حسنًا

191
00:19:51,514 --> 00:19:52,895
‫لقد فعلتها.

192
00:19:53,808 --> 00:19:55,624
‫لدينا نموذج أوليّ الآن.

193
00:19:56,602 --> 00:19:59,720
‫يمكننا المتابعة مباشرةً ‫إلى مرحلة
.الإنتاج بكمّيات ضخمة

194
00:20:01,732 --> 00:20:03,322
...أحسنت صنعًا

195
00:20:04,485 --> 00:20:06,275
‫أيّها الطبيب (تايلر).

196
00:20:53,034 --> 00:20:54,595
‫أهنّئك.

197
00:20:55,453 --> 00:20:59,037
‫قرّر القدر أن تموت بطريقة أخرى.

198
00:21:27,860 --> 00:21:30,022
‫مرحبًا يا (جيل) ويا (كريس).

199
00:21:30,780 --> 00:21:32,646
‫مرحبًا يا (كلير). شكرًا.

200
00:21:33,282 --> 00:21:35,819
‫ما الذي يثير قلق منظّمة "بي أس إيه إيه"
‫هذه الأيام؟

201
00:21:36,827 --> 00:21:40,365
‫المعتاد. من المؤكّد أن إرهابيّي الأسلحة
‫البيولوجية عنيدون.

202
00:21:42,375 --> 00:21:44,036
‫كيف الحال في منظّمة (تيراسيف)؟

203
00:21:44,126 --> 00:21:46,538
‫الحال نفسه.

204
00:21:47,964 --> 00:21:51,502
‫أتعامل مع مجموعة الأشرار العنيدين خاصّتي.

205
00:21:52,301 --> 00:21:55,214
‫لا أحد منهم عنيد بقدركما.

206
00:22:00,184 --> 00:22:05,475
‫هذه المنطقة حول جزر (فارالون)
‫هي محمية وطنية عملاقة.

207
00:22:05,564 --> 00:22:08,977
‫بعض الحيتان التي كان يتمّ تعقّبها قد اختفت.

208
00:22:09,068 --> 00:22:10,900
‫هناك عند جزيرة (ألكتراز)

209
00:22:11,696 --> 00:22:15,030
‫الحيتان الضائعة ليست مسألةً
‫تخصّ منظّمة "بي إس إيه إيه".

210
00:22:15,116 --> 00:22:17,528
‫إذًا، لماذا اتصلت بنا؟

211
00:22:18,369 --> 00:22:22,488
‫تحقّقت من الحمض النووي من جرح عضّة
‫كانت على جسم دلفين جرفته مياه البحر.

212
00:22:22,581 --> 00:22:25,323
‫كانت فيه سلالة من "فيروس تي".

213
00:22:25,418 --> 00:22:28,080
‫مشابه للفيروس الذي وجدناه لدى المُصابين

214
00:22:28,170 --> 00:22:30,912
‫- الذين يتحوّلون داخل المدينة.
‫- غير معقول.

215
00:22:32,158 --> 00:22:33,689
‫وانظرا إلى هذا.

216
00:22:33,776 --> 00:22:37,294
‫لم تتمكّن الشرطة من إيجاد أيّ رابط
‫بين الأشخاص المُصابين.

217
00:22:37,388 --> 00:22:38,978
‫لكنّني أجريت بحثًا أعمق،

218
00:22:39,073 --> 00:22:41,665
.‫ووجدت أن هناك قاسمًا مشتركًا بينهم جميعًا

219
00:22:47,898 --> 00:22:49,229
‫هذا محال.

220
00:22:49,984 --> 00:22:52,601
‫جميعهم قد زاروا (ألكتراز) مؤخّرًا.

221
00:22:54,697 --> 00:22:58,611
‫"(شيوساوا) زار (ألكتراز) كجزء..."

222
00:22:59,143 --> 00:23:01,134
‫...أعجوبة هندسية حديثة.

223
00:23:01,228 --> 00:23:03,995
‫إذا كانت ضمن الأشياء التي تريدون رؤيتها
‫في زيارتكم لـ (سان فرانسيسكو).

224
00:23:04,090 --> 00:23:05,455
‫فيمكنكم رؤيتها الآن.

225
00:23:05,550 --> 00:23:06,840
‫"رحلات (ألكتراز)"

226
00:23:06,934 --> 00:23:10,302
‫وأمامنا مباشرةً يا قوم،
‫تلك هي جزيرة (ألكتراز).

227
00:23:13,174 --> 00:23:15,461
‫(ريبيكا). كدنا نصل.

228
00:23:15,551 --> 00:23:16,916
‫عُلم.

229
00:23:17,011 --> 00:23:19,799
‫أنصت، هذا الفيروس مشابه للنسخ الأخرى

230
00:23:19,889 --> 00:23:21,775
‫التي وجدنا لقاحات لها.

231
00:23:22,725 --> 00:23:26,810
‫أجل، أظن أنه يمكنني صنع لقاح له أيضًا.

232
00:23:26,896 --> 00:23:29,388
‫هذا أفضل خبر سمعته منذ فترة طويلة.

233
00:23:29,982 --> 00:23:31,372
‫باشري بالأمر.

234
00:23:31,567 --> 00:23:33,658
‫سأتصل بك إذا ما وجدت شيئًا.

235
00:23:34,904 --> 00:23:38,363
‫حين أصبحت "وكالة الحدائق الوطنية" معنيّةً
‫فتحوا هذه الجزيرة.

236
00:23:38,449 --> 00:23:41,441
‫حتى يتمكّن عامّة الناس من الاستمتاع
‫ليس فقط بتاريخها الغنيّ...

237
00:23:41,535 --> 00:23:42,900
‫هنا يأتي دوري.

238
00:23:42,995 --> 00:23:45,532
‫... بل بالحياة البرّية والبحرية والطيور

239
00:23:45,623 --> 00:23:48,741
‫التي ازدهرت على مدى السنوات.
‫لدى (ألكتراز)...

240
00:23:57,093 --> 00:24:00,176
‫أظنّه أدرك أن أيامه كانت معدودة.

241
00:24:01,764 --> 00:24:04,381
‫حسنًا، لن يتمكّن من الابتعاد كثيرًا.

242
00:24:13,484 --> 00:24:14,865
‫هذا مثاليّ.

243
00:24:17,196 --> 00:24:21,485
‫هناك أداة تعذيب اسمها "ثور (فالاريس)".

244
00:24:22,451 --> 00:24:24,818
‫وهي عبارة عن ثور مصنوع من البرونز.

245
00:24:25,454 --> 00:24:30,199
‫تضعين شخصًا داخله وتشعلين النار تحته.

246
00:24:30,292 --> 00:24:33,410
‫ثم تجلسين باسترخاء بينما يحترق الثور

247
00:24:33,504 --> 00:24:36,792
‫ويحترق الشخص الذي بداخله حيًا ببطء.

248
00:24:38,342 --> 00:24:39,932
‫رائعة جدًا.

249
00:24:41,428 --> 00:24:46,013
‫أتعلمين أن الرجل الذي
صنع الثور قد ‫مات بداخله؟

250
00:24:49,562 --> 00:24:51,803
‫إنها حادثة أولى من نوعها.

251
00:24:58,487 --> 00:25:02,025
‫والآن بعد أن وصل ضيوفنا الكرام...

252
00:25:04,326 --> 00:25:08,194
‫حان الوقت لنقدّم مخلوقاتنا.

253
00:25:09,331 --> 00:25:13,996
‫عليّ الاعتراف، هذا السرير سيئ!

254
00:25:16,213 --> 00:25:17,999
‫مرحبًا. معكم فتاكم (زاك).

255
00:25:18,090 --> 00:25:22,980
‫وسأرى اليوم (ألكتراز)!

256
00:25:23,512 --> 00:25:25,378
‫النجدة!

257
00:25:27,349 --> 00:25:29,511
‫لكن أولاً، اضغطوا على زرّ الاشتراك...

258
00:25:29,602 --> 00:25:32,845
‫لن نجد شيئًا إذا بقينا مع هؤلاء السيّاح.

259
00:25:34,440 --> 00:25:36,451
‫سأذهب كي أرى الساحل.

260
00:25:36,859 --> 00:25:40,377
‫اذهبي أنت و(كريس) إلى الأماكن
‫التي لا يأخذون السيّاح إليها.

261
00:25:41,097 --> 00:25:43,188
‫أبقوا على أجهزة الاتصال مفتوحة.

262
00:25:43,282 --> 00:25:47,341
‫إذا ساءت الأمور، اتصلا بـ (ريبيكا).
‫سترسل الدعم.

263
00:25:49,496 --> 00:25:50,882
‫ما هذا؟

264
00:25:51,665 --> 00:25:52,996
‫يا إلهي!

265
00:25:59,882 --> 00:26:01,272
‫ما هذا؟

266
00:26:03,302 --> 00:26:05,714
‫تراجع! ابقَ بعيدًا عنه!

267
00:26:09,767 --> 00:26:11,007
‫لقد أطلق النار عليه!

268
00:26:11,685 --> 00:26:13,175
‫علينا الذهاب. لنذهب.

269
00:26:13,270 --> 00:26:14,635
‫لنذهب. هيّا بنا.

270
00:26:17,107 --> 00:26:19,348
‫هيّا بنا. ليغادر الجميع.

271
00:26:19,443 --> 00:26:21,534
‫- ما كان هذا بحق السماء؟
‫- هل ماتوا؟

272
00:26:21,628 --> 00:26:22,964
‫تبًا!

273
00:26:23,155 --> 00:26:24,987
‫أنت! وجّه الكاميرا إلى هناك.

274
00:26:25,074 --> 00:26:27,591
‫هناك رجل أطلق النار على رجل آخر.
‫هل رأيته؟

275
00:26:27,785 --> 00:26:29,375
‫ماذا يجري؟

276
00:26:37,086 --> 00:26:38,367
‫تبًا.

277
00:26:59,441 --> 00:27:01,182
‫لا، لا!

278
00:27:22,798 --> 00:27:24,889
‫هل أنت بخير؟
هل عضّك؟

279
00:27:25,426 --> 00:27:27,016
‫لا، أنا بخير.

280
00:27:29,513 --> 00:27:30,848
‫ادخلوا!

281
00:27:33,475 --> 00:27:36,288
‫أحضروا ذلك المكتب إلى هنا!
‫علينا أن نصنع حاجزًا!

282
00:27:36,478 --> 00:27:38,039
.عُلم -
.حسنًا -

283
00:27:41,191 --> 00:27:43,077
‫ضعوه أمام الباب!

284
00:27:53,537 --> 00:27:55,043
‫احذروا! هناك في الأعلى!

285
00:28:01,003 --> 00:28:02,493
‫تبًا!

286
00:28:14,600 --> 00:28:15,990
‫كيف...؟

287
00:28:19,480 --> 00:28:21,236
‫لا، إنهم يدخلون!

288
00:28:21,523 --> 00:28:23,039
‫اللعنة!

289
00:28:36,246 --> 00:28:37,636
‫تراجعوا!

290
00:28:47,549 --> 00:28:49,916
‫ما خطبهم؟

291
00:29:01,230 --> 00:29:02,391
‫هل أنت بخير؟

292
00:29:02,940 --> 00:29:04,146
‫هل تعرّضت للأذى؟

293
00:29:37,433 --> 00:29:38,798
‫لا، لا.

294
00:30:54,343 --> 00:30:56,505
‫هل كان الخير والشرّ موجودين...

295
00:30:57,179 --> 00:30:59,637
‫حين قتلت الديناصورات بعضها البعض؟

296
00:31:02,768 --> 00:31:05,260
‫هل هناك شرّ أصلاً في...

297
00:31:06,230 --> 00:31:07,741
‫في سلسلة غذائية؟

298
00:31:09,900 --> 00:31:11,286
‫بالطبع لا.

299
00:31:12,152 --> 00:31:15,010
‫كانت هذه المفاهيم غير ضرورية في الماضي.

300
00:31:39,972 --> 00:31:41,478
‫أليس هذا صائبًا...

301
00:31:42,808 --> 00:31:44,323
‫يا (جي جي)؟

302
00:31:52,568 --> 00:31:56,132
‫توقف!

303
00:32:03,870 --> 00:32:05,151
‫تبًا!

304
00:32:33,358 --> 00:32:34,723
‫إلى القيادة.

305
00:32:36,612 --> 00:32:37,977
‫هناك ناجيان.

306
00:32:41,408 --> 00:32:43,615
‫أحدنا قد تعرّض للعضّ وينزف بشدّة.

307
00:32:44,786 --> 00:32:45,992
‫نحتاج إلى فريق إخلاء.

308
00:32:47,297 --> 00:32:48,587
‫لا.

309
00:32:48,682 --> 00:32:51,244
‫الأوامر هي إبادة كل مَن تعرّض للعض.

310
00:32:51,335 --> 00:32:52,921
‫ليست هناك استثناءات.

311
00:33:47,849 --> 00:33:50,707
‫ساعدني، أرجوك.

312
00:34:06,618 --> 00:34:08,825
‫إلى (جيل). تحدّثي.

313
00:34:08,912 --> 00:34:10,702
‫لا يمكنني التواصل معها.

314
00:34:11,123 --> 00:34:12,358
‫تبًا.

315
00:34:13,125 --> 00:34:14,661
‫انقطعت الاتصالات أيضًا.

316
00:34:15,460 --> 00:34:16,825
‫إنهم يشوّشون علينا.

317
00:34:18,380 --> 00:34:20,041
‫علينا إيجاد (جيل).

318
00:34:20,132 --> 00:34:22,999
‫لحظة. ربما هناك المزيد منهم هنا.

319
00:34:23,093 --> 00:34:24,433
‫الكثير.

320
00:34:24,528 --> 00:34:27,737
‫إنها بمفردها.
‫لا يمكنني أن أتركها وراءنا.

321
00:34:57,102 --> 00:34:59,434
‫انتظرا. لا تطلقا النار.

322
00:36:08,406 --> 00:36:09,746
‫(ليون)؟

323
00:36:10,492 --> 00:36:13,575
‫يا للمفاجأة. (جيل فالينتاين).

324
00:36:14,287 --> 00:36:15,622
‫كيف الحال؟

325
00:36:19,251 --> 00:36:23,290
‫إذًا يا (جيل). ما هذه المخلوقات هنا؟

326
00:36:23,380 --> 00:36:24,916
‫كانوا سيّاحًا.

327
00:36:26,591 --> 00:36:28,457
‫يا لها من جولة سياحية سيئة.

328
00:36:30,904 --> 00:36:32,294
‫هل معك سلاح؟

329
00:36:32,389 --> 00:36:34,175
‫لا. لقد ضاع منّي.

330
00:36:36,393 --> 00:36:37,904
‫- خُذي.
.شكرًا -

331
00:38:16,660 --> 00:38:17,991
‫انبطح!

332
00:38:25,377 --> 00:38:26,458
‫فلنذهب.

333
00:38:30,048 --> 00:38:31,789
‫كم يوجد من هذه المخلوفقات؟

334
00:38:31,883 --> 00:38:33,840
‫لن أتوقف لعدّها.

335
00:38:44,062 --> 00:38:45,427
‫تحرّكي!

336
00:38:53,154 --> 00:38:54,460
‫صفر.

337
00:38:55,407 --> 00:38:56,722
‫ماذا؟

338
00:38:57,158 --> 00:38:58,965
‫أنت أردت معرفة عددها.

339
00:39:07,085 --> 00:39:08,246
‫هل هناك أحد هنا؟

340
00:39:13,341 --> 00:39:16,550
‫ماذا يجري؟
هل أنتما من عناصر الأمن؟

341
00:39:16,636 --> 00:39:18,026
‫من الشرطة؟

342
00:39:18,263 --> 00:39:20,630
‫أنا أعمل لدى منظّمة "بي إس إيه إيه".

343
00:39:20,724 --> 00:39:23,341
‫أُدعى (كريس ريدفيلد). مَن تكون؟

344
00:39:27,480 --> 00:39:31,223
‫أنا (توني). (توني دافيس).

345
00:39:33,361 --> 00:39:35,227
‫أنا (كلير) من منظّمة (تيراسيف).

346
00:39:35,321 --> 00:39:37,858
‫(تيراسيف)؟ رائع.

347
00:39:38,992 --> 00:39:40,528
‫هل هناك مشكلة؟

348
00:39:40,618 --> 00:39:42,734
‫فقط إذا كنت تجنّدين الناس
للانضمام ‫إلى طائفتك.

349
00:39:42,829 --> 00:39:46,242
‫سمعت ما حدث في (هارفردفيل).
‫إنكم حفنة من الإرهابيين.

350
00:39:47,042 --> 00:39:49,124
‫حقًا؟ إذا كنت قد شاهدت أخبارًا حقيقية.

351
00:39:49,210 --> 00:39:51,668
‫لكنت عرفت بأنه قد تمّ تلفيق ‫هراء
.استخدام أسلحة بيولوجية لنا

352
00:39:51,755 --> 00:39:53,837
‫كفى. كلاكما.

353
00:39:53,923 --> 00:39:56,130
‫لدينا أمور أهم كي نقلق حيالها.

354
00:39:57,427 --> 00:39:59,939
‫لا نعلم ماذا سنواجه، لذا ابقيا يقظين.

355
00:40:06,895 --> 00:40:09,412
‫هؤلاء ليسوا كالمصابين المُعتادين بالتأكيد.

356
00:40:10,690 --> 00:40:12,080
‫أجل.

357
00:40:13,318 --> 00:40:14,904
‫إنهم يتحوّلون بسرعة.

358
00:40:16,279 --> 00:40:17,610
‫ومن دون أن يتمّ عضّهم.

359
00:40:22,077 --> 00:40:24,284
‫لحظة، أين ذهب الوغد؟

360
00:40:28,833 --> 00:40:30,323
‫ابتعد عنّي!

361
00:40:32,462 --> 00:40:33,752
‫تبًا.

362
00:41:23,513 --> 00:41:25,379
‫- دعني أرى.
‫- لم أتعرّض للعض!

363
00:41:25,473 --> 00:41:27,038
‫اصمت ودعني أرى.

364
00:41:29,686 --> 00:41:32,053
‫إنه مجرّد خدش. أنت بخير.

365
00:41:34,774 --> 00:41:38,768
‫أنا... دعوتك بالإرهابية من قبل.

366
00:41:39,612 --> 00:41:42,400
‫أحقًا كنت تظنّني ما كنت لأساعدك ‫بسبب هذا؟

367
00:41:43,491 --> 00:41:46,279
‫نحن نداوي جراحك حتى لو كنت من الأشرار.

368
00:42:04,846 --> 00:42:06,662
‫ما قصّة هذا النفق؟

369
00:42:06,873 --> 00:42:08,259
‫إنه لنقل الذخائر.

370
00:42:08,349 --> 00:42:10,431
‫حين كانت (ألكتراز) حصنًا عسكريًا.

371
00:42:11,436 --> 00:42:13,322
‫شكرًا على درس التاريخ.

372
00:42:13,938 --> 00:42:17,306
‫بعد أن ننتهي من هذا سأضيف على
.سيرتي الذاتية أنني دليل سياحي

373
00:42:18,318 --> 00:42:19,774
‫ما سبب مجيئك إلى هنا؟

374
00:42:22,739 --> 00:42:24,571
‫الطبيب (أنتونيو تايلر).

375
00:42:25,408 --> 00:42:27,524
‫إنه أخصّائي في هندسة الروبوتات.

376
00:42:28,203 --> 00:42:30,365
‫حاول أن يبيع بحثه لدولة أخرى،

377
00:42:30,455 --> 00:42:32,571
‫لكن اختطفته مجموعة من الإرهابيين.

378
00:42:32,665 --> 00:42:35,223
‫تقول المعلومات إنهم أحضروه إلى (ألكتراز).

379
00:42:36,169 --> 00:42:37,980
‫ماذا تفعلين أنت هنا؟

380
00:42:38,588 --> 00:42:40,474
‫هناك فيروس جديد طليق.

381
00:42:40,924 --> 00:42:42,039
‫تشير الأدلّة إلى هنا،

382
00:42:42,133 --> 00:42:45,626
‫لذا، جئنا أنا و(كريس) و(كلير) ‫لإلقاء نظرة.

383
00:42:46,221 --> 00:42:48,303
‫يبدو أن قضايانا مترابطة ببعضها البعض.

384
00:42:54,604 --> 00:42:55,939
‫ما الخطب؟

385
00:42:58,858 --> 00:43:00,164
‫أتشعرين بهذا؟

386
00:43:03,738 --> 00:43:05,128
‫ماذا؟

387
00:43:05,865 --> 00:43:07,171
‫هناك تيّار.

388
00:43:13,915 --> 00:43:15,480
‫قادم من هنا.

389
00:43:45,305 --> 00:43:47,146
‫لا نعلم إلى أين يقودنا.

390
00:43:47,240 --> 00:43:50,949
‫ربما إلى الخارج أو إلى مكان
أعمق ‫في هذه المتاهة.

391
00:43:51,035 --> 00:43:53,823
‫أيًا كان فهو أفضل من هذا المكان.

392
00:43:54,372 --> 00:43:57,330
‫هيّا بنا. الأمر أشبه بالخروج من السجن.

393
00:43:57,417 --> 00:43:59,007
‫سيكون ممتعًا.

394
00:44:19,301 --> 00:44:20,883
‫هذا لا يبشّر بالخير.

395
00:44:22,971 --> 00:44:25,062
‫أقلّه بتنا نعلم أننا على المسار الصحيح.

396
00:44:25,724 --> 00:44:27,590
‫لا، أتظن هذا؟

397
00:44:28,727 --> 00:44:30,258
‫أجل، هيّا بنا.

398
00:45:00,891 --> 00:45:03,428
‫انقطعت الاتصالات ونفدت الذخيرة.

399
00:45:03,519 --> 00:45:05,380
‫أتساءل كيف حال (جيل).

400
00:45:08,607 --> 00:45:11,144
‫عليك أن تأخذي (دافيس) وتعودي إلى المدينة.

401
00:45:12,428 --> 00:45:13,939
‫وماذا عنك؟

402
00:45:14,029 --> 00:45:15,815
‫سأجد (جيل).

403
00:45:15,906 --> 00:45:17,997
‫إننا في حالة صعبة جدًا هنا.

404
00:45:20,452 --> 00:45:22,042
كلير)؟)

405
00:45:22,079 --> 00:45:24,241
‫(كلير)؟ ما خطبك؟

406
00:45:25,707 --> 00:45:27,093
‫(كلير)!

407
00:45:29,736 --> 00:45:31,017
‫تبًا!

408
00:45:31,104 --> 00:45:32,139
‫لا.

409
00:45:32,230 --> 00:45:34,437
‫أنت! أيمكنك التحرّك؟

410
00:45:35,592 --> 00:45:37,149
‫يا إلهي.

411
00:46:18,594 --> 00:46:20,710
‫ماذا يفعل رصيف غوّاصات هنا؟

412
00:46:21,430 --> 00:46:24,764
‫يُحتمل أنه يعود ‫إلى حين
.كان هذا المكان حصنا

413
00:46:32,149 --> 00:46:34,436
‫يستخدمونه كمستودع أسلحة الآن.

414
00:46:38,614 --> 00:46:39,649
‫لنتفقّد المكان.

415
00:46:53,754 --> 00:46:55,620
‫قسم دعم العمليّات الميدانية، ‫معكم (هانيغن).

416
00:46:55,714 --> 00:46:57,796
‫مرحبًا. أنا (ريبيكا).

417
00:46:57,883 --> 00:47:00,090
‫هل يعمل (ليون) معكم على هذه القضيّة؟

418
00:47:00,177 --> 00:47:03,886
‫أجل، لكنّني لا أستطيع التواصل معه.
.لذا، لنتّجنب الثرثرة

419
00:47:03,972 --> 00:47:07,260
‫- هل رأيت المعلومات التي أرسلتها إليك؟
.أجل -

420
00:47:07,351 --> 00:47:10,389
‫لكنّني لا أستطيع التواصل مع
.كريس) والآخرين أيضًا)

421
00:47:10,479 --> 00:47:14,038
‫أحاول الاتصال بهم منذ ساعتين.
‫ماذا تريدين منّي أن أخبرهم؟

422
00:47:14,508 --> 00:47:16,749
‫اخترق شخص خادم وزارة الدفاع.

423
00:47:16,843 --> 00:47:20,677
‫كانوا يبحثون عن ملفّات سرّية للغاية
‫عن قضايا إرهاب بيولوجي سابقة

424
00:47:20,764 --> 00:47:22,605
‫تعود إلى مدينة (راكون).

425
00:47:22,699 --> 00:47:25,216
‫أتظن أن هذا قد يساعد ‫في
العمليّة التي ننفّذها الآن؟

426
00:47:25,310 --> 00:47:26,400
‫على الأرجح.

427
00:47:26,495 --> 00:47:29,908
‫لقد تمكّنوا من سرقة بيانات ‫عن
،أشخاص مهمّين في هذه القضايا

428
00:47:29,998 --> 00:47:31,989
‫(ليون) و(كريس) و(جيل) و(كلير).

429
00:47:51,228 --> 00:47:52,468
‫ما هذه؟

430
00:47:53,855 --> 00:47:55,516
‫إنها طائرات مسيّرة بيولوجية.

431
00:47:56,191 --> 00:47:58,979
‫والغرفة التي مررنا بها سابقًا
‫هي خزّان الحضانة.

432
00:48:00,070 --> 00:48:03,028
‫الرجل الذي أبحث عنه هنا، ‫(أنتونيو تايلر).

433
00:48:03,115 --> 00:48:05,356
‫هذا مجال تخصّصه.

434
00:48:05,892 --> 00:48:08,208
‫تبدو هذه الطائرات المسيّرة جاهزةً للانطلاق.

435
00:48:08,303 --> 00:48:11,395
‫لذا، لا بدّ أنه موجود هنا في مكان ما.

436
00:48:12,833 --> 00:48:14,339
‫يمكنه الانتظار.

437
00:48:14,668 --> 00:48:16,179
‫لنحرقها كلّها.

438
00:48:16,570 --> 00:48:18,581
‫أجل، سنبدأ بخزّان الحضانة.

439
00:48:18,672 --> 00:48:23,417
‫حسنًا، يا للمفاجأة. (جيل فالينتاين)
‫و(ليون إس كينيدي).

440
00:48:24,219 --> 00:48:26,802
‫يا للمفاجأة...

441
00:48:27,764 --> 00:48:29,575
‫أيًا كنت.

442
00:48:30,308 --> 00:48:32,115
‫لِمَ لا تخرج وتتحدّث إلينا؟

443
00:48:34,062 --> 00:48:36,770
‫ما رأيكما أن تأتيا أنتما إليّ؟

444
00:48:36,857 --> 00:48:39,975
‫أنا في قسم السجن الرئيسي.
‫في الطابق الأرضي.

445
00:48:40,068 --> 00:48:42,400
‫(كريس) و(كلير) في انتظاركما.

446
00:48:48,827 --> 00:48:51,194
‫- أأنت جاهزة يا سيّدة (شامبرز)؟
‫- جاهزة.

447
00:48:51,455 --> 00:48:52,820
‫ما هذا؟

448
00:48:52,914 --> 00:48:54,295
‫لقاح.

449
00:48:54,941 --> 00:48:56,952
‫آمل أن أكون قد صنعت ما يكفي.

450
00:48:57,043 --> 00:48:58,408
‫لنتحرّك إذًا.

451
00:49:29,576 --> 00:49:31,158
!(كريس)؟ (كلير)

452
00:49:32,621 --> 00:49:35,864
ليون)؟) -
‫- ماذا تفعلان هنا؟

453
00:49:37,292 --> 00:49:39,784
‫(جيل). أنت بخير.

454
00:49:39,878 --> 00:49:42,961
‫يا إلهي. أنت شاحب للغاية.

455
00:49:43,632 --> 00:49:45,873
‫(كلير)؟ اصمدي.

456
00:49:47,010 --> 00:49:49,092
‫أسرعا! أخرجونا من هنا!

457
00:49:50,222 --> 00:49:51,963
‫الوغد.

458
00:49:52,057 --> 00:49:53,343
‫(أنتونيو تايلر).

459
00:49:54,810 --> 00:49:56,045
‫ماذا؟

460
00:49:56,645 --> 00:49:59,137
‫اسمه (دافيس).

461
00:49:59,231 --> 00:50:01,063
‫لا، هذا اسم مزيّف.

462
00:50:01,149 --> 00:50:03,015
‫- إنه (تايلر).
‫- كيف...؟

463
00:50:03,109 --> 00:50:05,225
‫هذا الحثالة مطلوب لقيامه
بتسريب ‫أسرار وطنية

464
00:50:05,320 --> 00:50:07,907
‫إلى أعداء (الولايات المتحدة الأمريكية).

465
00:50:13,236 --> 00:50:15,443
‫أهلاً بكم في (ألكتراز).

466
00:50:16,614 --> 00:50:18,104
‫أنا (ديلان بلايك).

467
00:50:19,033 --> 00:50:22,697
‫إنه لشرف لي أن أحظى بكم جميعًا هنا.

468
00:50:23,329 --> 00:50:24,719
‫معًا.

469
00:50:26,499 --> 00:50:28,331
‫إنني متأكّد من أنكم تتساءلون

470
00:50:28,417 --> 00:50:32,581
‫كيف يُصاب الناس بالعدوى
‫من دون أن يتمّ عضّهم.

471
00:50:35,299 --> 00:50:38,587
‫كان هذا نموذجًا أوليًا ‫عن
.طائراتي المسيّرة البيولوجية

472
00:50:38,678 --> 00:50:43,093
‫أنا مَن يأمرها بمَن ستُصيب،
‫وهي تجد هدفها دائمًا.

473
00:50:43,641 --> 00:50:45,022
‫(ليون)؟

474
00:50:45,309 --> 00:50:48,392
‫نسخ الإنتاج بكمّيات ضخمة ‫هي تلك
،التي رأيتماها في الحجرة الأخرى

475
00:50:48,479 --> 00:50:50,186
‫وهي جاهزة للانطلاق.

476
00:50:50,815 --> 00:50:52,271
‫بحلول صباح الغد،

477
00:50:52,900 --> 00:50:56,484
‫سينتشر الفيروس الخاص بي
‫في كل أرجاء العالم.

478
00:51:03,452 --> 00:51:04,958
‫فهمت الأمر الآن.

479
00:51:05,705 --> 00:51:07,086
‫التكنولوجيا...

480
00:51:08,082 --> 00:51:09,447
‫الفيروس...

481
00:51:10,293 --> 00:51:12,100
‫حصلت عليها من (إيرياس).

482
00:51:12,987 --> 00:51:14,794
‫لهذا السبب، هي هنا.

483
00:51:14,881 --> 00:51:18,499
‫كانت هناك الكثير من الأعمال
.(بيني وبين (إيرياس

484
00:51:18,593 --> 00:51:22,302
‫لذا، يمكنك القول إننا كنّا مقرّبين.

485
00:51:22,388 --> 00:51:26,052
‫وبما أنك قتلت والد (ماريا) المسكين،

486
00:51:26,142 --> 00:51:29,510
‫خطر لي أنها ستكون فرصةً
مناسبة ‫لتسوية الأمر.

487
00:51:30,021 --> 00:51:31,407
.لكلينا

488
00:51:33,024 --> 00:51:36,642
‫من المُحتمل أنهم يهتفون لنا حاليًا
‫من الحياة الأخرى.

489
00:51:37,653 --> 00:51:38,993
‫أنت تكمل...

490
00:51:39,739 --> 00:51:41,821
‫ما لم يكمله (إيرياس).

491
00:51:41,908 --> 00:51:43,223
‫لا.

492
00:51:43,659 --> 00:51:46,447
‫هذا مختلف جدًا عمّا كان يريد فعله.

493
00:51:46,996 --> 00:51:48,532
‫لقد انتهى الأمر الآن.

494
00:51:48,623 --> 00:51:49,988
‫ارفع يديك عاليًا.

495
00:51:54,462 --> 00:51:59,002
‫"بي إس إيه إيه"، "دي إس أو". (تيراسيف).

496
00:51:59,091 --> 00:52:02,800
‫ما زلتم تظنّون أنكم تحاربون
.(منظّمات شرّيرة كـ (آمبريلا

497
00:52:02,887 --> 00:52:05,549
‫وتنقذون العالم وما إلى ذلك.

498
00:52:05,640 --> 00:52:07,030
...إننا

499
00:52:07,683 --> 00:52:08,989
‫إننا نحمي...

500
00:52:09,894 --> 00:52:11,555
‫- الأبرياء.
.بالكاد -

501
00:52:12,188 --> 00:52:15,556
‫الشركات الضخمة والمديريون
الفاسدون ‫الذين يديرونها.

502
00:52:15,650 --> 00:52:20,645
‫أولئك الذين يحصلون على أرباح ضخمة
‫من بقاء الوضع الحالي،

503
00:52:20,738 --> 00:52:25,027
‫هم الذين تعملون لصالحهم
‫والذين تحمونهم حقًا.

504
00:52:25,576 --> 00:52:29,319
‫وستستمرّ معاناة الأبرياء

505
00:52:29,413 --> 00:52:32,622
‫طالما أنكم تفعلون هذا.

506
00:52:34,251 --> 00:52:37,994
‫إنكم لستم أكثر من بيادق وفاشلين.

507
00:52:40,132 --> 00:52:41,722
‫ما الذي تعرفه؟

508
00:52:43,052 --> 00:52:44,583
‫ما الذي أعرفه؟

509
00:52:47,890 --> 00:52:49,276
‫الارتباك.

510
00:52:50,393 --> 00:52:51,774
‫الخيانة.

511
00:52:53,062 --> 00:52:54,452
‫الذنب.

512
00:53:07,243 --> 00:53:09,835
‫أكرّر، أبيدوا كل مَن تمّ عضّه.

513
00:53:09,929 --> 00:53:11,460
.من دون استثناء

514
00:53:13,582 --> 00:53:14,917
‫ساعدني.

515
00:53:15,334 --> 00:53:16,724
‫أرجوك.

516
00:54:07,136 --> 00:54:10,254
‫أعرف أنني سئمت من هذا العالم

517
00:54:10,347 --> 00:54:12,554
‫وكيف أن الذين يملكون المال والنفوذ

518
00:54:12,641 --> 00:54:15,850
‫يحق لهم أن يقرّروا ما الصواب ‫وما الخطأ.

519
00:54:15,936 --> 00:54:18,052
‫وما هو الخير وما هو الشرّ.

520
00:54:18,147 --> 00:54:22,516
‫ليست هناك عدالة في عالم كهذا.

521
00:54:22,610 --> 00:54:26,444
‫لذا، سأستخدم الفيروس الخاص بي

522
00:54:26,530 --> 00:54:28,942
‫لتطهير الوضع.

523
00:54:30,993 --> 00:54:33,985
‫بالطبع. أقتل كل شيء.

524
00:54:34,580 --> 00:54:36,116
‫كما يفعل الإرهابي.

525
00:54:37,166 --> 00:54:39,498
‫ليس كل شيء.

526
00:54:41,045 --> 00:54:42,786
‫بهذه الطائرات المسيّرة البيولوجية.

527
00:54:42,880 --> 00:54:46,839
‫أنا أقرّر مَن سيُصاب ومَن لا.

528
00:54:47,968 --> 00:54:51,461
‫على سبيل المثال، السيّدة (فالينتاين).

529
00:54:51,555 --> 00:54:54,843
‫تركتها وشأنها لتجرّب شعور

530
00:54:54,934 --> 00:54:59,098
‫ما مررت به في السنوات الكثيرة الفائتة.

531
00:54:59,814 --> 00:55:03,307
‫حين كنت أظنّني إلى جانب العدالة.

532
00:55:03,400 --> 00:55:04,990
‫أنت مجنون.

533
00:55:06,070 --> 00:55:08,937
‫بدلاً من أن تصوّبي سلاحك نحوي،

534
00:55:09,031 --> 00:55:11,739
‫عليك أن تقلقي عليه.

535
00:55:11,826 --> 00:55:14,033
‫وهو عالق في زنزانة مع (كلير).

536
00:55:14,703 --> 00:55:16,819
‫إنها لا تبدو بحالة جيّدة.

537
00:55:19,208 --> 00:55:22,166
‫لن يطول الأمر قبل أن تتحوّل (كلير).

538
00:55:23,045 --> 00:55:24,856
‫وحين تتحوّل،

539
00:55:25,047 --> 00:55:29,086
‫ستمزّق أحشاء الطبيب (تايلر).

540
00:55:30,511 --> 00:55:33,879
‫وسنفقد حياة شخص بريء آخر.

541
00:55:35,182 --> 00:55:36,638
.أنت سمعته

542
00:55:36,725 --> 00:55:38,762
‫أطلقي النار عليها قبل أن تقتلني!

543
00:55:42,606 --> 00:55:43,937
‫(كلير)!

544
00:55:45,818 --> 00:55:47,204
‫ عليك اللعنة!

545
00:55:56,745 --> 00:55:58,861
‫أطفئ المحرّك. ضعوا النظّارات اللّيلية.

546
00:56:19,185 --> 00:56:22,428
‫لدينا هنا (ليون إس كينيدي)،

547
00:56:23,105 --> 00:56:27,099
‫يعمل باجتهاد لصالح ‫الذين
.يكذبون لتغطية الحقيقة

548
00:56:27,860 --> 00:56:32,946
‫والذين يروّجون للدائرة التي لا نهاية لها
‫من المعارك التي يحارب فيها.

549
00:56:34,658 --> 00:56:36,615
‫وقد أُنهكتم جميعًا بسببها.

550
00:56:37,411 --> 00:56:40,028
‫أجل، إنه نمط حياة.

551
00:56:41,040 --> 00:56:43,122
‫و(كلير ريدفيلد).

552
00:56:43,209 --> 00:56:45,951
‫تظنّين أن قومك يساعدون الناس.

553
00:56:46,462 --> 00:56:51,207
‫لكنّهم لا يفعلون شيئًا لإيقاف ‫المسبّب
.الحقيقي لكل هذه المعاناة

554
00:56:52,218 --> 00:56:55,461
‫يقدّمون ضمادات بدلاً من تقديم ‫حلول حقيقية.

555
00:56:56,639 --> 00:56:59,347
‫متأكّد بأنك تقومين بعملك ‫بدافع الفخر.

556
00:56:59,433 --> 00:57:03,597
‫لأن هذا يجعلك تشعرين
‫وكأنك تقومين بعمل صالح.

557
00:57:04,104 --> 00:57:05,936
‫لا ضير...

558
00:57:07,383 --> 00:57:09,394
‫في مساعدة الناس.

559
00:57:09,485 --> 00:57:10,875
‫بالطبع.

560
00:57:11,070 --> 00:57:12,811
‫استمرّي في قول هذا لنفسك.

561
00:57:13,447 --> 00:57:17,782
‫كلانا نعلم أنك تفضّلين الجلوس
‫حتى يقوم الآخرون بالعمل القذر.

562
00:57:20,663 --> 00:57:23,200
‫و(كريس ريدفيلد).

563
00:57:24,083 --> 00:57:29,704
‫على الرغم من أنك تفقد أعضاءً
في فريقك ‫في كل مهمّة تنفّذها،

564
00:57:30,339 --> 00:57:32,922
‫إلاّ أنك تعود بالمزيد.

565
00:57:34,134 --> 00:57:39,129
‫أتساءل بكم حياةً ضحّيت تحت اسم العدالة.

566
00:57:40,349 --> 00:57:41,860
‫وأخيرًا...

567
00:57:42,559 --> 00:57:44,766
‫يأتي دور (جيل فالينتاين).

568
00:57:45,813 --> 00:57:48,851
‫يمكنك إطلاق النار على (كلير) الآن،
‫وستنقذين حياة شخص.

569
00:57:48,941 --> 00:57:50,978
‫لكنّك تتردّدين.

570
00:57:51,610 --> 00:57:54,773
‫أتفهّم أنها صديقتك وما إلى ذلك.
‫لكن ومع ذلك.

571
00:57:54,863 --> 00:57:57,776
‫ظننتك تريدين حماية الأبرياء.

572
00:57:58,492 --> 00:58:03,658
‫يصبح الأمر صعبًا حين تتدخّل
المشاعر، أليس كذلك؟

573
00:58:04,540 --> 00:58:06,397
‫تبًا لك.

574
00:58:07,459 --> 00:58:10,827
‫مثلكم جميعًا، أدّيت واجبي

575
00:58:10,921 --> 00:58:13,458
‫في حماية الأوغاد أصحاب السلطة.

576
00:58:13,966 --> 00:58:19,336
‫أولئك الذين أرغموني على مشاهدة ‫أعزّ
.أصدقائي يتوسّل إليّ للإبقاء على حياته

577
00:58:20,347 --> 00:58:22,759
‫ومن ثم أمروني بقتله، على أيّ حال.

578
00:58:26,312 --> 00:58:28,394
‫لا أحد منكم يدرك كيفية العيش

579
00:58:28,480 --> 00:58:31,438
‫مع وجود ذلك الشعور يحوم حول رأسه.

580
00:58:34,194 --> 00:58:35,784
‫هل تدركونه؟

581
00:58:45,331 --> 00:58:46,721
‫لكنّكم قريبًا...

582
00:58:48,667 --> 00:58:51,284
‫ستشعرون بهذا النوع من المعاناة.

583
00:58:51,378 --> 00:58:54,621
‫ستوصله طائراتي المسيّرة
البيولوجية ‫إلى كل العالم.

584
00:58:54,715 --> 00:58:57,924
‫وحين يبدأ الناس بقتل أصدقائهم
‫وأفراد عائلاتهم،

585
00:58:58,552 --> 00:59:00,668
‫لن يكون هناك المزيد من الأكاذيب.

586
00:59:01,221 --> 00:59:03,733
‫ولن تكون هناك أيّ فائدة...

587
00:59:04,350 --> 00:59:05,736
‫منكم.

588
00:59:10,481 --> 00:59:11,871
‫تحرّكوا.

589
00:59:12,649 --> 00:59:14,490
‫هناك حركة إلى اليسار.

590
00:59:16,153 --> 00:59:17,668
‫استعدوا للاشتباك.

591
00:59:20,616 --> 00:59:22,623
‫على بُعد ٣٦٥ مترًا وتقترب.

592
00:59:22,993 --> 00:59:24,383
‫تأهّبوا.

593
00:59:26,330 --> 00:59:27,720
‫٢٧٤ مترًا.

594
00:59:35,005 --> 00:59:37,121
‫١٨٢ مترًا. إنها قادمة بسرعة!

595
00:59:43,722 --> 00:59:45,287
‫تبًا! أطلقوا النار!

596
00:59:49,645 --> 00:59:51,932
‫أطلقوا النار!

597
00:59:52,022 --> 00:59:53,763
‫لقّموا! ابقوا متأهّبين!

598
00:59:54,400 --> 00:59:56,437
‫إنها تعود! أمامكم مباشرةً!

599
01:00:32,104 --> 01:00:33,970
‫انتظرت فترةً طويلةً جدًا يا (جيل).

600
01:00:34,606 --> 01:00:36,162
‫لقد خاب أملي.

601
01:00:37,192 --> 01:00:38,523
‫أيّها الوغد!

602
01:00:42,114 --> 01:00:43,504
‫(جيل)!

603
01:01:10,017 --> 01:01:11,257
‫لا تقلقي عليهم.

604
01:01:11,894 --> 01:01:14,727
‫سيعانون لفترة ثم سيتحوّلون قريبًا.

605
01:01:15,355 --> 01:01:16,595
‫أمّا بالنسبة لـ (جيل)...

606
01:01:17,774 --> 01:01:19,811
‫فيمكنها أن تفعل ما تشاء.

607
01:01:20,777 --> 01:01:22,768
‫إننا في المرحلة الأخيرة الآن.

608
01:01:26,200 --> 01:01:29,238
‫حالما تفقس الطائرات المسيّرة البيولوجية
‫من داخل الوحش اللاّعق،

609
01:01:29,328 --> 01:01:30,818
‫سيكون لدينا ملايين.

610
01:01:31,872 --> 01:01:36,662
‫ستغادر الجزيرة وحينها
لن يتمكّن أحد ‫من إيقافها.

611
01:01:48,847 --> 01:01:50,588
‫أنت تنزف بشدّة.

612
01:01:51,099 --> 01:01:52,965
‫عليّ أن أوقفه.

613
01:01:54,144 --> 01:01:55,634
‫لا تزعجي نفسك.

614
01:01:55,729 --> 01:01:57,766
‫اقلقي على نفسك.

615
01:01:59,483 --> 01:02:03,522
‫لا يمكنني فعل شيء لنفسي.

616
01:02:05,447 --> 01:02:08,405
‫لكن يمكنني إيقاف نزيفك.

617
01:02:08,492 --> 01:02:09,832
‫ما الفائدة؟

618
01:02:10,661 --> 01:02:14,495
‫بعد كل ما قاله، ألا ترغبين في الاستسلام؟

619
01:02:16,500 --> 01:02:18,261
‫لقد اتخذ قراره.

620
01:02:19,169 --> 01:02:20,951
‫واتخذنا نحن قرارنا.

621
01:02:21,672 --> 01:02:23,512
‫هذا كل ما في الأمر.

622
01:02:25,425 --> 01:02:26,961
‫هذا العالم سيئ.

623
01:02:28,554 --> 01:02:30,094
‫لا أنكر هذا.

624
01:02:31,807 --> 01:02:33,172
‫تدميره سهل.

625
01:02:35,561 --> 01:02:38,053
‫الجزء الصعب هو فعل الصواب...

626
01:02:38,897 --> 01:02:40,012
‫بغضّ النظر.

627
01:02:41,400 --> 01:02:43,061
‫لا يمكن إنقاذ العالم...

628
01:02:44,278 --> 01:02:45,609
‫من خلال تدميره.

629
01:02:46,363 --> 01:02:49,697
.جميعنا نُحتضر

630
01:02:49,783 --> 01:02:52,341
‫كيف يمكنكم أن تكونوا هادئين جدًا؟

631
01:02:54,746 --> 01:02:56,553
‫- لدينا (جيل).
‫- لدينا (جيل).

632
01:03:02,629 --> 01:03:04,695
‫إن كانت موجودةً في الخارج...

633
01:03:06,091 --> 01:03:07,631
‫فهناك أمل.

634
01:03:17,227 --> 01:03:18,743
‫توقفي.

635
01:03:18,937 --> 01:03:21,028
‫شكرًا لك. لا بأس.

636
01:03:24,126 --> 01:03:26,012
‫كانت حياتي كلّها تدور حولي.

637
01:03:27,838 --> 01:03:30,375
‫لم أكترث لأيّ شيء آخر.

638
01:03:30,966 --> 01:03:33,298
‫لو أنني تعرّفت عليكم قبل فترة...

639
01:03:34,178 --> 01:03:37,136
‫لربما كان الوضع قد تغيّر.

640
01:03:37,222 --> 01:03:39,304
‫دعني أساعدك.

641
01:03:42,853 --> 01:03:46,016
‫صنعت طريقة ولوج سرّية للشبكة.

642
01:03:48,567 --> 01:03:50,083
‫للاحتياط.

643
01:03:53,197 --> 01:03:56,440
‫في حال قاموا بخيانتي، وقد فعلوا ذلك.

644
01:04:00,913 --> 01:04:05,032
‫على الأرجح أنه غيّر كل الشيفرات ‫بعد هروبي.

645
01:04:06,543 --> 01:04:10,411
‫لكن إذا أدخلت كلمة المرور...

646
01:04:11,507 --> 01:04:12,847
‫فستدخلين.

647
01:04:17,012 --> 01:04:19,595
‫حظًا... موفّقًا.

648
01:04:44,832 --> 01:04:46,823
‫- (ريبيكا)!
‫- (جيل)؟

649
01:04:47,626 --> 01:04:50,539
‫- الشكر للربّ على سلامتك.
‫- آمل أن تكوني قد أحضرت بعض الدعم.

650
01:04:51,213 --> 01:04:54,456
‫لقد ماتوا، لكنّني أحضرت اللقاح.

651
01:04:54,550 --> 01:04:56,461
،‫طالما أن العدوى لم تقتل أحدًا

652
01:04:56,552 --> 01:04:58,008
‫فيمكن شفاؤهم.

653
01:04:58,095 --> 01:05:01,053
‫رائع. حسنًا، اتبعي هذا المجرى المائي.

654
01:05:01,140 --> 01:05:04,383
‫سيقودك إلى السجن.
.ستجدين (ليون) والآخرين هناك

655
01:05:04,476 --> 01:05:06,012
إنهم مُصابون؟ -
‫- ماذا؟

656
01:05:06,103 --> 01:05:10,142
‫يجب تدمير خزّان الحضانة.
‫أخبريهم أنني متجهة نحو مستودع الأسلحة.

657
01:05:59,823 --> 01:06:01,689
‫افتحي بوّابات السدود يا (ماريا).

658
01:06:15,756 --> 01:06:17,146
‫(كلير)!

659
01:06:17,549 --> 01:06:18,884
‫(كلير)!

660
01:06:25,766 --> 01:06:27,056
.‫تبًا

661
01:06:40,614 --> 01:06:41,975
‫(ريبيكا).

662
01:06:42,533 --> 01:06:43,923
‫(ليون)!

663
01:06:44,117 --> 01:06:45,673
‫اللقاح بحوزتي.

664
01:06:46,078 --> 01:06:47,489
‫رأيت (جيل) في الخارج أيضًا.

665
01:06:48,047 --> 01:06:49,178
‫(جيل)؟

666
01:06:49,264 --> 01:06:51,301
‫اتجهت نحو مستودع الأسلحة.

667
01:06:52,334 --> 01:06:53,665
‫سيؤلمك قليلاً.

668
01:07:24,783 --> 01:07:26,239
‫ما الذي يخطط له؟

669
01:07:37,796 --> 01:07:39,002
‫كيف حالك؟

670
01:07:39,590 --> 01:07:41,331
‫إن مفعوله سريع.

671
01:07:42,050 --> 01:07:43,757
‫أشعر بتحسّن بالفعل.

672
01:07:44,720 --> 01:07:46,006
‫شكرًا لك يا (ريبيكا).

673
01:07:48,140 --> 01:07:49,505
‫هل خرج (ليون) إلى هناك بمفرده؟

674
01:07:50,267 --> 01:07:52,679
‫أجل، أشكّ بأن صحّته قد تحسّنت كلّيًا.

675
01:07:53,979 --> 01:07:55,435
‫ليس لدينا وقت للراحة.

676
01:07:56,982 --> 01:07:58,313
‫لنذهب ونساعده.

677
01:08:06,742 --> 01:08:08,733
‫لماذا يسمح بدخول الماء؟

678
01:08:16,209 --> 01:08:18,997
‫سعيدة أن الفيروس لم يقتلك.

679
01:08:21,840 --> 01:08:24,002
‫أردت أن أقتلك بنفسي.

680
01:08:24,509 --> 01:08:26,625
‫لا يحصل المرء على مبتغاه دائمًا.

681
01:08:42,486 --> 01:08:44,227
‫هذا من أجل والدي!

682
01:08:44,321 --> 01:08:47,484
‫كان كلب حراسة (إيرياس).
‫وأنت كنت عاهرته.

683
01:09:14,309 --> 01:09:15,390
‫(ديلان)!

684
01:09:18,730 --> 01:09:21,688
‫كنت أتساءل إلى أين هربت.

685
01:09:21,775 --> 01:09:22,856
‫استسلم.

686
01:09:23,443 --> 01:09:25,855
‫(ريبيكا) عالجت الآخرين.

687
01:09:26,488 --> 01:09:27,523
‫وماذا في ذلك؟

688
01:09:28,907 --> 01:09:30,739
‫توقّعت أنها ستفعل ذلك.

689
01:09:32,452 --> 01:09:34,568
‫هذا لا يهم الآن، على أيّ حال.

690
01:09:45,215 --> 01:09:46,296
‫قريبًا...

691
01:09:47,592 --> 01:09:49,959
‫سيرى الجميع الأمور كما أراها أنا.

692
01:09:51,680 --> 01:09:54,388
‫سيرون أنه ليست هناك عدالة.

693
01:09:55,142 --> 01:09:58,885
‫وأنه لا معنى للخير والشرّ.

694
01:10:03,442 --> 01:10:06,685
‫وسأكفّر أخيرًا عن قتلي لصديقي...

695
01:10:08,613 --> 01:10:10,229
‫حتى أنجو.

696
01:10:28,842 --> 01:10:30,128
‫ماذا فعلت؟

697
01:12:11,945 --> 01:12:14,562
‫سأجعلك تدفع ثمن قتلك لوالدي.

698
01:12:17,492 --> 01:12:21,201
‫أجل، كان والدك وغدًا بعض الشيء.

699
01:13:21,806 --> 01:13:24,013
‫والآن يمكنك أن تكوني مع والدك مجددًا.

700
01:13:32,776 --> 01:13:34,166
‫(جيل)!

701
01:13:34,928 --> 01:13:36,439
‫أنتم بخير جميعًا.

702
01:13:36,529 --> 01:13:39,237
‫لقد أطلقوا المسيّرات البيولوجية ‫يا رفاق.

703
01:13:39,324 --> 01:13:40,610
‫علينا إيقافها.

704
01:13:59,678 --> 01:14:01,419
‫ما هذا؟

705
01:14:03,556 --> 01:14:07,675
‫استخدم (ديلان) الفيروس
‫ليندمج مع سلاح بيولوجي.

706
01:14:08,895 --> 01:14:11,307
‫يبدو أنه علينا التعامل مع هذا أولاً.

707
01:14:14,442 --> 01:14:15,603
.لنفعلها

708
01:14:15,694 --> 01:14:16,900
‫أجل.

709
01:14:56,026 --> 01:14:57,141
‫المعذرة.

710
01:14:58,153 --> 01:14:59,609
‫إنه لك.

711
01:15:10,373 --> 01:15:13,491
‫- هذا الشيء لا يريد أن يموت.
‫- إنه قويّ، لا بأس.

712
01:15:19,549 --> 01:15:21,586
‫ماذا!؟

713
01:15:22,385 --> 01:15:24,626
‫هل معك كلمة المرور
‫التي أعطاك إيّاها (تايلر)؟

714
01:15:24,721 --> 01:15:26,578
‫أجل، هنا.

715
01:15:26,765 --> 01:15:28,151
‫مذهل.

716
01:15:28,241 --> 01:15:30,633
‫خُذي (ريبيكا) واذهبا ‫لإيقاف الطائرات المسيّرة!

717
01:15:30,727 --> 01:15:32,764
‫سنُبقي هذا المخلوق مشغولاً.

718
01:15:33,396 --> 01:15:34,786
‫سأفعل!

719
01:15:35,857 --> 01:15:37,243
‫لا تموتوا!

720
01:15:37,984 --> 01:15:39,374
‫(جيل)!

721
01:16:11,559 --> 01:16:12,949
.حسنًا

722
01:16:14,145 --> 01:16:16,156
‫حسنًا، يمكنني القيام بهذا.

723
01:16:20,735 --> 01:16:22,041
.حسنًا

724
01:16:22,529 --> 01:16:23,819
‫و...

725
01:16:24,406 --> 01:16:25,487
‫ها قد دخلنا.

726
01:16:25,573 --> 01:16:28,156
‫رائع، لنوقف هذه المسيّرات البيولوجية.

727
01:17:20,003 --> 01:17:21,710
‫(كريس)! (ليون)!

728
01:17:24,340 --> 01:17:26,331
‫- ما هذا؟
‫- بندقيّة "بلازما".

729
01:17:26,426 --> 01:17:28,463
‫تصل درجة حرارتها إلى ٢٠ ألف درجة.

730
01:17:28,553 --> 01:17:30,885
‫لكن مداها قصير.

731
01:17:30,972 --> 01:17:32,838
‫أيمكنك جعله يقترب؟

732
01:17:35,268 --> 01:17:37,134
‫قالت، "أيمكننا أن نجعله يقترب؟"

733
01:17:52,410 --> 01:17:53,825
‫انتظري!

734
01:18:07,467 --> 01:18:09,302
‫حسنًا، قومي بتوصيله.

735
01:18:09,753 --> 01:18:10,984
‫لقد تمّ الأمر.

736
01:18:11,070 --> 01:18:13,928
‫هناك ثلاث محدّدات في شيفرة التحكّم.
‫اكتبي شيفرات فوقها.

737
01:18:14,015 --> 01:18:15,405
‫عُلم.

738
01:18:18,002 --> 01:18:19,763
‫إنها في وضع التحكّم اليدوي.
‫يمكننا إيقافها.

739
01:18:19,854 --> 01:18:20,885
‫"إنهاء؟ أجل - لا"

740
01:18:20,972 --> 01:18:22,688
‫انتظري لحظة!

741
01:18:23,107 --> 01:18:24,438
‫لماذا؟

742
01:18:24,567 --> 01:18:28,276
‫نحن نتحكّم بالطائرات المسيّرة الآن
‫لِمَ لا نستخدمها؟

743
01:18:33,868 --> 01:18:35,074
‫آمل أن ينجح الأمر.

744
01:18:35,578 --> 01:18:38,240
‫سأذهب حتمًا في عطلة بعد كل هذا.

745
01:19:02,113 --> 01:19:03,423
‫"اكتمل الشحن".

746
01:19:03,514 --> 01:19:05,300
‫لقد حان الوقت لنشعلك.

747
01:19:13,616 --> 01:19:15,903
‫هل انتهى الأمر؟
هل قتلناه؟

748
01:19:32,343 --> 01:19:34,159
‫واحدة أخرى للقضاء عليك!

749
01:19:40,435 --> 01:19:41,696
‫تبًا.

750
01:19:51,321 --> 01:19:52,711
‫هيّا.

751
01:19:52,905 --> 01:19:54,266
‫هيّا!

752
01:19:56,993 --> 01:19:58,228
‫تبًا!

753
01:20:22,727 --> 01:20:25,285
‫- هيّا، نالي منه!
‫- ماذا يجري؟

754
01:20:26,356 --> 01:20:29,348
‫إن الطائرات المسيّرة تطرح الفيروس فيه
‫وتحمّله حملاً زائدًا.

755
01:20:29,442 --> 01:20:31,854
‫إنها تعبث بكيمياء المخلوق.

756
01:20:31,944 --> 01:20:33,334
‫أترين؟

757
01:20:35,323 --> 01:20:37,030
‫رائع.

758
01:20:53,174 --> 01:20:54,881
‫إنه يتجه نحو المياه المفتوحة.

759
01:20:55,677 --> 01:20:56,963
‫لن نسمح له.

760
01:20:59,597 --> 01:21:01,508
‫- هذا يتحكّم بالبوّابة.
‫- أسرعي!

761
01:21:02,183 --> 01:21:03,765
‫أجل. إنها تُغلق.

762
01:21:45,435 --> 01:21:46,596
‫أنت!

763
01:21:47,729 --> 01:21:48,890
‫أيّها القبيح!

764
01:21:50,565 --> 01:21:53,648
‫أحسنت، تعال وأمسك بي.

765
01:21:55,278 --> 01:21:56,613
‫تعال.

766
01:21:56,946 --> 01:21:58,757
‫تعال وأمسك بي!

767
01:21:59,115 --> 01:22:00,430
‫تعال.

768
01:22:00,742 --> 01:22:02,132
‫تعال!

769
01:22:02,869 --> 01:22:04,200
‫أتعرف كيف تستخدمه؟

770
01:22:04,912 --> 01:22:06,477
‫فيه زناد، أليس كذلك؟

771
01:22:07,707 --> 01:22:09,288
‫مكان هذا الجزء هنا.

772
01:22:13,421 --> 01:22:15,232
‫ستقتل الجميع

773
01:22:15,423 --> 01:22:18,461
‫لأنك تشعر بالذنب لقيامك بقتل صديقك؟

774
01:22:21,637 --> 01:22:24,379
‫تعامل مع الأمر بنفسك أيّها الوغد.

775
01:23:09,519 --> 01:23:10,909
‫إلى الأسفل.

776
01:23:11,103 --> 01:23:12,464
‫للأعلى قليلاً.

777
01:23:12,814 --> 01:23:14,204
‫أجل.

778
01:23:22,031 --> 01:23:23,346
‫أطلق!

779
01:23:42,552 --> 01:23:44,088
‫وها قد انتهى الأمر.

780
01:23:57,525 --> 01:24:00,083
.لقد نجحنا -
‫- هل مات؟

781
01:24:01,612 --> 01:24:03,194
‫مات بالتأكيد.

782
01:24:07,827 --> 01:24:11,115
‫يبدو أن الفاشلين قد فازوا. مجددًا.

783
01:24:12,832 --> 01:24:14,163
‫أجل.

784
01:24:14,292 --> 01:24:16,579
‫وسنعود للمزيد.

785
01:24:17,628 --> 01:24:19,369
‫كما كنّا نفعل دائمًا.

786
01:24:58,628 --> 01:25:02,417
‫أعلم ما سأتعلّمه من هذه التجربة؟

787
01:25:04,425 --> 01:25:05,815
‫ماذا؟

788
01:25:06,010 --> 01:25:08,100
‫سأتعلّم أن رحلات السجن سيئة.

789
01:25:09,138 --> 01:25:11,345
‫ووحوش القرش العملاقة أيضًا.

790
01:25:12,600 --> 01:25:14,090
‫وهذه العمليّة أيضًا.

791
01:25:16,270 --> 01:25:19,604
‫أجل، ولكنّنا نلنا منهم، أليس كذلك؟

792
01:25:20,775 --> 01:25:21,936
‫بالطبع فعلنا.

793
01:25:23,319 --> 01:25:24,634
‫كلّنا.

794
01:25:41,337 --> 01:25:42,898
‫أنا سعيد بعودتك.

795
01:25:43,547 --> 01:25:44,882
‫وأنا أيضًا.

796
01:30:39,593 --> 01:30:44,684
(ترجمة: (الحسن دياب

