1
00:00:28,117 --> 00:00:33,454
صندوق عرائسي مصنوع من خشب
...الصنوبر مع مفاصل إغلاق

2
00:00:33,497 --> 00:00:36,782
ووصلات مخبأة بزخرفة على شكل براعم توليب

3
00:00:37,375 --> 00:00:40,909
خوان فرنسي من خشب الجوز
من القرن السادس عشر

4
00:00:40,963 --> 00:00:44,876
"*مزين بزخارف ومغالقه على شكل "فتخاء
(حيوان اسطوري بجسد أسد ورأس عقاب = *)

5
00:00:44,926 --> 00:00:49,338
نمطي جداً من أنماط القرن التاسع عشر

6
00:00:50,055 --> 00:00:53,922
زوج من مقاعد البلوط مصنوعة على
(النمط الفلمنكي / (القسم الهولندي من بلجيكا

7
00:00:53,976 --> 00:00:56,133
...مع درجين مخبأين

8
00:00:56,186 --> 00:01:00,100
وأقدام على شكل قلم ينتهي بمخالب

9
00:01:05,947 --> 00:01:08,022
هل يوجد مشكلة سيد (اولدمان)؟

10
00:01:28,261 --> 00:01:29,968
هل هذا مهم؟

11
00:01:30,013 --> 00:01:34,923
إذا كنتم لطفاء زيادة معي
سأكون سعيداً بتقبّل هديتكم

12
00:01:34,978 --> 00:01:37,016
لا أتذكر هذه القطعة

13
00:01:37,062 --> 00:01:40,726
تبدو وكأنها خشبة متعفنة
...غير صالحة ولكن في هذا العفن

14
00:01:40,773 --> 00:01:44,521
وقبل عدة قرون
لا بد وأنها كانت لوحة

15
00:02:31,370 --> 00:02:34,326
<font face="Arabic Typesetting" size="60">(أفضل عرض)</font>

16
00:02:36,289 --> 00:02:39,574
مساء الخير سيد (اولدمان)، كيف حالك؟ -
بخير -

17
00:02:57,715 --> 00:03:00,213
الموسيقى التصويرية
إينّيو مورّيكوني

18
00:03:36,381 --> 00:03:39,179
قصة وسيناريو وإخراج
جوزيبي تورناتوري

19
00:03:39,181 --> 00:03:44,394
ترجمه إلى العربية
جاك صقلي

20
00:03:45,152 --> 00:03:49,314
(*طاقم الإدارة في مطعم (ستايريرك
يود تقديم تهانيه بعيد ميلادك
(من أفخم مطاعم فيينا والعالم = *)

21
00:03:49,364 --> 00:03:51,356
عيد ميلاد سعيد
(سيد (اولدمان

22
00:03:52,827 --> 00:03:57,570
هذه السنة وعلى شرفك قام كبير
طباخينا بانتقاء وصفة كعكة عصر النهضة

23
00:03:57,622 --> 00:04:01,120
مع الكريمة واللوز المرّ

24
00:04:05,131 --> 00:04:06,755
استمتع

25
00:04:33,159 --> 00:04:35,483
أليست حسب ذوقك سيد (اولدمان)؟

26
00:04:35,537 --> 00:04:39,368
كلا، بالعكس
ولكن عيد ميلادي غداً

27
00:04:39,416 --> 00:04:43,957
الساعة 10 و35 دقيقة
وأنا أؤمن بالخرافات جداً

28
00:04:44,004 --> 00:04:47,871
اعتبروني قبلتها -
عذراً -

29
00:04:48,884 --> 00:04:52,086
أراك بعد غدٍ

30
00:04:53,305 --> 00:04:56,673
مدير متحف الفاتيكان
يود أن تتصل به

31
00:04:56,726 --> 00:04:59,216
أفترض من أجل وعاء الذخائر
(*المقدسة المنسوبة الى (تشيليني
(بينفينوتو تشيليني = رسام ونحات وموسيقي إيطالي*)

32
00:04:59,270 --> 00:05:01,345
وتقارير الخبرات جاهز

33
00:05:01,481 --> 00:05:04,185
وهنالك أكوام من الهدايا

34
00:05:04,233 --> 00:05:07,851
أرسلهم جميعاً إلى منزلي عدا الهواتف النقالة -
جهاز واحد فقط هذه السنة -

35
00:05:07,904 --> 00:05:10,690
جيد لقد بدأوا يفهمون أنني لا أحب هذه الأشياء

36
00:05:10,739 --> 00:05:15,199
ما لم تكن قد غيرت عادات حياتك
(عليك أن تجيب على هذا بنفسك (فيرجل

37
00:05:15,244 --> 00:05:18,909
إنه أول اتصال لك في يوم ميلادك -
التقاليد -

38
00:05:22,668 --> 00:05:26,166
ألو؟ -
صدقني لا أريد أن أضيع وقتك -

39
00:05:26,214 --> 00:05:28,705
من يتحدث؟ -
(لا زلت أنا، (كلير إيبتسون -

40
00:05:28,759 --> 00:05:31,214
رجاءً، لا تغلق في وجهي مجدداً

41
00:05:31,261 --> 00:05:33,585
(أنت مساعد السيد (اولدمان
أليس كذلك؟

42
00:05:33,639 --> 00:05:36,592
يمكنكِ التكلم إليّ
لا فرق

43
00:05:36,641 --> 00:05:40,223
...أنا لا أعرف أي أحد، أنا أعيش لوحدي

44
00:05:40,270 --> 00:05:43,472
عذراً آنسة (إيبتسون) ولكن
هذا ليس خطاً خيرياً للمساعدة

45
00:05:43,523 --> 00:05:45,562
أعرف، لا أستطيع أن أعبر عن نفسي بشكل جيد

46
00:05:45,609 --> 00:05:48,065
لا أتكلم مع الناس بكثرة

47
00:05:48,112 --> 00:05:50,187
صدقيني، يمكنكِ اعتبارها ثروة

48
00:05:50,239 --> 00:05:53,404
التحدث إلى الناس خطير جداً

49
00:05:53,450 --> 00:05:56,236
وبما أنكِ أنتِ من أجريت
الإتصال فالمجازفة تقع على عاتقكِ

50
00:05:56,286 --> 00:06:00,615
إنه عن الأثاث الموجود في فيلا والديّ

51
00:06:00,666 --> 00:06:03,701
...إنهما... منذ حوالي السنة
...تعرف

52
00:06:03,753 --> 00:06:05,033
لقد فهمت

53
00:06:05,087 --> 00:06:11,457
...أشياء أثرية... أهميتها عالية
...قيمة للغاية... قطع نادرة جداً

54
00:06:11,510 --> 00:06:15,970
من بينها لوحات قيمة
للأسف ليس لدي صور لها

55
00:06:16,014 --> 00:06:20,806
ماذا إذاً؟ -
...بصراحة، لم أقرر بعد، ولكنني أريد أن أجري -

56
00:06:20,853 --> 00:06:24,719
لا أعرف ما التعبير الدقيق؟ -
تقييم -

57
00:06:24,775 --> 00:06:29,435
بالضبط، لهذا طلبت التحدث للسيد
اولدمان) لأخذ موعد)

58
00:06:29,487 --> 00:06:34,029
هل حصل السيد اولدمان على شرف معرفتك من قبل؟ -
كلا -

59
00:06:34,074 --> 00:06:38,451
إنه لا يعرفني
ولكنني أعرف الكثير عنه

60
00:06:38,746 --> 00:06:41,782
(مساعد السيد (اولدمان
مسؤول عن التقييمات الأولية

61
00:06:41,834 --> 00:06:43,660
إنتظري قليلاً حتى أحولكِ إليه

62
00:06:43,710 --> 00:06:48,251
لم أوضح لك ربما يجب أن أتحدث
للسيد (اولدمان) بشكل مباشر

63
00:06:48,298 --> 00:06:51,298
السيد (اولدمان) لا يقوم
أبداً بالزيارة الأولى

64
00:06:51,343 --> 00:06:54,213
ولكن، قبل أن يموت
...أخبرني والدي

65
00:06:54,263 --> 00:06:56,550
إذا ما قررت أن أبيع كل شيء

66
00:06:56,598 --> 00:06:59,764
يجب أن أعهد بذلك لبائع المزاد العلني
(السيد (فيرجل اولدمان

67
00:06:59,810 --> 00:07:01,885
إنه الأفضل حسب رأيه

68
00:07:01,938 --> 00:07:03,313
!تم البيع

69
00:07:03,355 --> 00:07:07,897
سيداتي سادتي، سعادتي
عارمة لتقديم القطعة 231

70
00:07:07,944 --> 00:07:13,185
تلسكوب قديم صنعه العالم
(الإيطالي (جاليليو جاليلي

71
00:07:13,241 --> 00:07:15,481
...لازال يعمل بشكلٍ جيد

72
00:07:15,534 --> 00:07:18,321
نفتتح المزاد بمليون يورو

73
00:07:18,370 --> 00:07:20,657
.1,100,000 -
.1,100,000 -

74
00:07:20,706 --> 00:07:25,450
.1,300,000. 1,200,000
1.400.000على الهاتف

75
00:07:25,503 --> 00:07:29,796
1,500,000هنا 1,600,000
1,700,000

76
00:07:29,840 --> 00:07:33,423
1,800,000في الصالة
1,900,000

77
00:07:33,469 --> 00:07:35,877
مليوني يورو

78
00:07:35,930 --> 00:07:38,385
عافاكم الله
هل هذا عرض، سيدي؟

79
00:07:39,935 --> 00:07:47,183
2,300,000 2.100.000
2,500,000قد أبيعه

80
00:07:47,234 --> 00:07:51,313
2,700,000من يزيد؟

81
00:07:51,821 --> 00:07:56,482
على السعر 2,700,000 تم البيع
مبروك سيدي

82
00:07:56,952 --> 00:08:03,619
القطعة 232، تلميذ بوريس جريغوريوف
في لوحة "العطش" زيتية على قماش 60 × 70

83
00:08:03,876 --> 00:08:11,124
تذهب لأفضل عرض، 1000 يورو
ألفا يورو، ثلاثة آلاف يورو

84
00:08:11,175 --> 00:08:18,256
4000يورو، 5000 من الإنترنت
6000يورو، 7000 يورو

85
00:08:18,307 --> 00:08:23,549
8000يورو، 9000 على الهاتف
10,000يورو هنا

86
00:08:23,604 --> 00:08:27,518
11,000يورو من الإنترنت، 12,000
13,000من الإنترنت

87
00:08:27,567 --> 00:08:30,567
14.000يورو، 15,000
هذا ليس جيداً لرقبتي

88
00:08:32,196 --> 00:08:39,859
15,000يورو، 20,000
!أي عرض آخر؟ تم البيع

89
00:09:54,238 --> 00:09:58,401
جميلة أليس كذلك؟ -
نعم، كثيراً -

90
00:09:58,452 --> 00:10:07,159
لا تدع شيئاً يفوتك، لمن هي حقيقةً -
(يانسكي) -

91
00:10:07,210 --> 00:10:09,996
رسام روسي مات شاباً في الثلاثينيات

92
00:10:10,046 --> 00:10:13,130
رسام مشاهد طبيعية غير إعتيادي

93
00:10:13,175 --> 00:10:17,467
ولكن عبر الكثر من المشاهد الطبيعية
رسم ثلاث لوحات شخصية

94
00:10:17,513 --> 00:10:22,803
ثلاثة فقط في حياته كلها -
وهذه واحدة منهم -

95
00:10:25,312 --> 00:10:30,471
لقد ضاعفته، حسناً؟ -
لا أعرف، منذ متى نعرف بعضنا؟ -

96
00:10:30,526 --> 00:10:34,772
فترة طويلة -
لقد قمنا بعمليات سحب دقيقة، مرةً بعد مرة -

97
00:10:35,239 --> 00:10:37,065
أتذكر (إميل هانسن)؟

98
00:10:37,116 --> 00:10:40,566
أنت الوحيد الذي أدركت منذ
البداية أنه سيصبح عظيماً

99
00:10:40,620 --> 00:10:43,289
احتفظنا بلوحة أمه لفترة طويلة

100
00:10:43,330 --> 00:10:48,288
أخذناها من مجموعة من الحمقى
لا بد وأنها تساوي ثروة الآن

101
00:10:48,336 --> 00:10:51,371
تبدو عليك المرارة الآن
لأنك لم تحصل على المزيد

102
00:10:51,423 --> 00:10:55,254
هل تكلمنا مسبقاً عن المال، أنا وأنت؟ -
كلا -

103
00:10:55,301 --> 00:10:59,049
ما هو جيد بالنسبة لك، لطالما كان
جيداً بالنسبة لي أيها العجوز البائس

104
00:10:59,097 --> 00:11:01,766
ما يهم هو أن تكون أنت راضٍ

105
00:11:01,808 --> 00:11:05,057
...أسفي الوحيد هو عدم مقدرتي على إقناعك

106
00:11:05,104 --> 00:11:08,769
بأن لوحاتي دليل على موهبة فنية عظيمة

107
00:11:08,815 --> 00:11:13,108
حب الفن ومسك الريشة لا يصنعون منك فناناً

108
00:11:13,153 --> 00:11:16,567
تحتاج لغموض، إيمان معين
شيء لا تمتلكه أنت

109
00:11:16,615 --> 00:11:19,319
أنت محق، الضعف ليس كافياً

110
00:13:37,259 --> 00:13:40,508
خلال عملي لـ 36 سنة
...لم يتملك أحداً الجرأة

111
00:13:40,555 --> 00:13:44,088
ليبقيني منتظراً 40 دقيقة
!تحت المطر، عار عليكِ

112
00:13:44,141 --> 00:13:48,055
هذا تصرف وقح جداً -
رجاءً دعني أشرح لك، حاولت الاتصال بك -

113
00:13:48,104 --> 00:13:52,397
إصمتي، ليس هنالك عذر
ولا تكلميني مجدداً، هل تفهمين؟

114
00:13:52,442 --> 00:13:55,644
ولكن لم يجبني أحد وليس
لدي رقم هاتفك النقال

115
00:13:55,695 --> 00:13:58,066
!ليس لدي هاتف نقال

116
00:14:06,164 --> 00:14:09,746
الآنسة (إيبتسون) على الهاتف -
أخبرها بأن تذهب إلى الجحيم -

117
00:14:09,792 --> 00:14:12,745
إنها تبكي وتبدو يائسة -
هذا جيد -

118
00:14:12,796 --> 00:14:15,500
لقد صدمتها سيارة وهي في طريقها إليك

119
00:14:15,548 --> 00:14:17,421
كلما كان ذلك أسوأ بالنسبة لها
هذه ليست مشكلتي

120
00:14:17,468 --> 00:14:24,181
تقول أنه قد أغمي عليها وأنها كانت تسبح
في بركة من الدماء عندما وصلت سيارة الإسعاف

121
00:14:24,224 --> 00:14:27,806
حسناً، حولها

122
00:14:33,775 --> 00:14:34,853
نعم؟

123
00:14:34,901 --> 00:14:40,570
أعذرني رجاءً، لم أقصد أية إهانة

124
00:14:40,616 --> 00:14:46,450
لا شيء خطير، آمل -
كلا، لحسن الحظ سيدعوني أخرج غداً -

125
00:14:46,497 --> 00:14:50,280
أتمنى لكِ الشفاء العاجل

126
00:14:50,334 --> 00:14:55,410
هل يمكنني الحصول على موعد آخر؟
رجاءً

127
00:14:55,465 --> 00:14:58,465
حسناً، ولكن يجب أن
أخبركِ بأنني سارسل مساعدي

128
00:14:58,509 --> 00:15:02,802
آمل أن يكون نفسه من كلمته المرة الماضية

129
00:15:03,849 --> 00:15:06,849
ماذا تقصدين؟ -
لا يمكنني أن أفسر ذلك -

130
00:15:06,892 --> 00:15:11,803
عرفت من البداية أنه نفس الصوت

131
00:15:12,857 --> 00:15:14,932
مفاجأة أليس كذلك؟

132
00:15:14,985 --> 00:15:20,819
نعتقد أننا قادرون على استعادة الوجه بأكمله
جزء من الفستان والقسم الأيسر من الخلفية

133
00:15:21,074 --> 00:15:25,118
...(لا يصدق! ولكن ماذا سيقول السيد (اولدمان

134
00:15:25,162 --> 00:15:27,831
من أية فترة تعتقدين؟ -
مبكر جداً لمعرفة ذلك -

135
00:15:27,873 --> 00:15:32,285
(ربما يستطيع السيد (اولدمان
معرفة ذلك بدقة وبسرعة أكثر مننا

136
00:15:34,338 --> 00:15:38,465
إنها مزيفة -
وكيف يعقل ذلك؟ إنها جميلة -

137
00:15:38,510 --> 00:15:41,344
لم أقل إنها سيئة
قلت بأنها ليست أصلية

138
00:15:41,387 --> 00:15:45,846
بتحليلات مبدأية يمكننا القول
بأنها ترجع إلى القرن السابع عشر

139
00:15:45,892 --> 00:15:48,513
أقدم حتى، إذا كان هذا مؤثراً -
لا بد وأنه لها قيمة -

140
00:15:48,560 --> 00:15:53,304
إنها من أعمال (فيليانتي) المزورة
الشهيرة من القرن السادس عشر

141
00:15:53,357 --> 00:15:57,401
لقد نسخت تحف زمانها ولكنها
لم تستطع توقيعهم لأنها امرأة

142
00:15:57,446 --> 00:16:01,987
لذا علمتهم برمز خاص
...مخبأ في طيات الأقمشة

143
00:16:02,032 --> 00:16:05,068
أو، كما هذه الحالة
في عين موضوع الرسم

144
00:16:05,120 --> 00:16:09,661
ومضة الضوء على القزحية ليست
(لـ(فيليانتي "V" إلا حرف

145
00:16:09,708 --> 00:16:13,954
لها قيمة ما ولكنها لا تقارن بالأصلية

146
00:16:36,401 --> 00:16:40,979
هل أنت مساعد السيد (اولدمان)؟ -
نعم - أنا (فريد) البواب -

147
00:16:41,032 --> 00:16:48,943
سعدت برؤيتك، تفضل -
شكراً، والآنسة (إيبتسون)؟ -

148
00:16:49,332 --> 00:16:53,743
الآنسة تعتذر، لأن حرارتها
ارتفعت جداً خلال الليل

149
00:16:53,795 --> 00:16:57,744
!كان يجب أن تكلمني
كنت وفرت رحلة بلا فائدة

150
00:16:57,798 --> 00:16:59,422
خبرها بأفضل أمنياتي

151
00:16:59,467 --> 00:17:02,799
الآنسة (إيبتسون) أشارت
لتمضي قدماً في التقييم

152
00:17:02,845 --> 00:17:06,842
وجهتني بإدخالك إلى
المنزل كل شيء تحت تصرفك

153
00:17:07,350 --> 00:17:09,425
تفضل، رجاءً

154
00:17:12,606 --> 00:17:15,606
توقعت أن يأتي مديرك

155
00:17:15,650 --> 00:17:19,064
لا يهم، سيدتك لم تأتي أيضاً

156
00:17:19,112 --> 00:17:23,524
على أي حال، لا تستعجل في عملك

157
00:17:29,080 --> 00:17:33,290
أعتذر عن الفوضى
ولكن المكان متروك

158
00:17:33,335 --> 00:17:36,953
منذ توفي والدا الآنسة

159
00:17:37,423 --> 00:17:43,127
لنصعد إلى فوق -
كم مرّ على وفاتهما؟ -

160
00:17:43,178 --> 00:17:47,221
بالنظر إلى المنزل تعتقد بأنه قرن
ولكن مرت سنة واحدة فقط

161
00:17:47,266 --> 00:17:53,554
توفيت السيدة أولاً، وبعد 45 يوم
توفي السيد (إيبستون) المسكين

162
00:17:53,606 --> 00:17:58,599
إنظر جيداً، خذ وقتك
سأفتح الستائر

163
00:17:59,695 --> 00:18:02,150
النوافذ كثيرة في هذه الغرفة

164
00:18:04,075 --> 00:18:06,566
إنظر لكل هذا الغبار

165
00:18:12,082 --> 00:18:15,331
كم أخ وأخت لدى الآنسة (إيبستون)؟

166
00:18:15,378 --> 00:18:18,960
إنها وحيدة -
متزوجة، - كلا -

167
00:18:19,006 --> 00:18:24,000
هل تزوجت من قبل؟ -
كلا، أعتقد أنه ليس لديها حبيب حتى -

168
00:18:24,054 --> 00:18:27,090
أجداد، أعمام، خالات، أقارب من أي نوع؟

169
00:18:27,140 --> 00:18:31,088
كلا حسب معرفتي

170
00:18:35,024 --> 00:18:39,851
غرف كثيرة
لم أستطع عدها حتى

171
00:18:55,253 --> 00:18:57,826
هل تم تقييم هذه الأشياء من قبل؟

172
00:18:57,880 --> 00:19:00,750
أبداً، هذه أول مرة

173
00:19:00,799 --> 00:19:05,710
الآنسة (إيبتسون) متعلقة بشدة
بهذا المنزل، ربما متعلقة جداً

174
00:19:05,972 --> 00:19:08,759
تريد الاحتفاظ بكل شيء
ولكن ماذا يمكنك أن تفعل؟

175
00:19:08,808 --> 00:19:13,018
الإمبراطورية تنهار وامرأة
لوحدها لا يمكنها القيام بكل شيء

176
00:19:13,396 --> 00:19:17,856
هل تعتقد أنها ستعرض المنزل للبيع أيضاً؟ -
لا أعرف -

177
00:19:17,901 --> 00:19:21,234
ربما أجزاء منه، لا أعتقد
أنها تنوي التخلص منه كله

178
00:19:21,279 --> 00:19:27,067
ماذا تعمل الآنسة (إيبتسون)؟ -
لا أعرف، لقد تعاملت مع والديها فقط -

179
00:19:29,412 --> 00:19:34,785
هل يمكنني رؤية القبو؟ -
من هنا، مسافة طويلة للأسفل -

180
00:19:40,466 --> 00:19:42,256
تفضل

181
00:20:24,844 --> 00:20:26,587
لم أفهمها، بصدق

182
00:20:26,638 --> 00:20:30,136
بكل الأشهر التي أعرفك
بها (روبرت) لم أرك تستسلم

183
00:20:30,183 --> 00:20:34,760
تعمل بكل أنواع الخردة معدنية وغيرها
أشياء غريبة وعجيبة

184
00:20:34,854 --> 00:20:38,103
أجهزة بصرية وحسابية
...ساعات

185
00:20:38,149 --> 00:20:42,691
مجفف شعر حتى
(*ربما مجفف شعر زوجة (جولز فيرن
(روائي فرنسي = *)

186
00:20:42,738 --> 00:20:46,355
ولا يمكنك معرفة أي شيء عن هذا
الشيء الغريب المثير للفضول؟

187
00:20:46,992 --> 00:20:51,238
أنا متفاجئ بأن يهتم أحد بهذه الخردة

188
00:20:51,289 --> 00:20:56,827
ليس الغرض نفسه ما يثير فضولي
بل تناقضاته

189
00:20:57,170 --> 00:21:01,629
تناقضاته؟ -
وجدته في مكان -

190
00:21:01,674 --> 00:21:05,623
على الأرض، ولكن الصدأ كان من فوق

191
00:21:05,678 --> 00:21:07,551
وليس من الأسفل

192
00:21:07,597 --> 00:21:12,257
وماذا يعني هذا؟ -
هذا الشيء موضوع هناك منذ فترة قريبة -

193
00:21:12,310 --> 00:21:16,473
على الأرجح قد تعرض للصدأ في مكان
آخر ثم وضع هنا أو قد يكون قلبه أحد ما

194
00:21:16,523 --> 00:21:19,439
لا شيء أكثر من استنتاج عديم الفائدة

195
00:21:19,484 --> 00:21:22,768
مرحباً، (روبرت) هل أصلحته؟ -
وهل تشكين بي؟ -

196
00:21:22,820 --> 00:21:26,270
كلا -
إنه يعمل بشكل ممتاز الآن -

197
00:21:26,324 --> 00:21:30,865
حتى أنني حولت التسجيلات من الشريط -
!أنت عبقري -

198
00:21:30,912 --> 00:21:35,158
بكم أدين لك؟ -
لا شيء، ربما عشاء في يوم ما -

199
00:21:35,209 --> 00:21:40,249
إعتمد علي، هل يمكنني إعطاءك قبلة؟ -
نعم -

200
00:21:40,338 --> 00:21:43,124
ليلة سعيدة -
ليلة سعيدة -

201
00:21:43,174 --> 00:21:50,054
(ويليام أدولف بورغرو)
ولادة فينوس" 1879، أصلية"

202
00:21:50,558 --> 00:21:57,555
ممتاز -
أمبيرتو فيرودا) "الصادقة" 1890) -

203
00:22:16,292 --> 00:22:18,960
تتكلم كثيراً عنها مؤخراً

204
00:22:19,004 --> 00:22:23,711
...كنت آمل أن أراك في التلفزيون -
لا أحب الظهور، أفضل البقاء في الظل -

205
00:22:23,757 --> 00:22:27,255
نحن متشابهان في هذا -
هذا لا يعني أننا قد نتوافق -

206
00:22:27,303 --> 00:22:29,296
مساعدي جُنَّ وهو يبحث عنكِ

207
00:22:29,347 --> 00:22:33,259
كيف تعرف أن رسام مغمور
سينشهر وتصبح لوحاته مرغوبة؟

208
00:22:33,310 --> 00:22:36,594
حدسي، الحدس نفسه الذي
يجعلني أشكّ في نواياكِ

209
00:22:36,645 --> 00:22:40,559
آسفة إذا كنت قد تركت هذا الإنطباع
ولكني سبق وائتمنتك على أغراضي

210
00:22:40,609 --> 00:22:42,435
لا تسير الأمور بهذه الطريقة

211
00:22:42,485 --> 00:22:45,734
يجب أن نوقع عقداً قبل متابعة الجرد

212
00:22:45,781 --> 00:22:49,730
...عملية طويلة، وإذا قررتِ البقاء في الظل

213
00:22:49,785 --> 00:22:51,658
لن يبدأ العمل أبداً...

214
00:22:51,704 --> 00:22:53,944
(تابع عملك سيد (اولدمان

215
00:22:53,997 --> 00:22:58,658
في اليوم الذي تبدأ به سأتواجد في الفيلا
وسنصل إلى اتفاق، أعدك بذلك

216
00:22:59,461 --> 00:23:02,295
هذا هو رمز التمثال -
!حاذر -

217
00:23:02,340 --> 00:23:07,131
لست واثقاً ولكنه يبدو ألمانياً -
نمساوي - بهدوء -

218
00:23:07,177 --> 00:23:10,296
الساعة قاربت الحادية عشرة
وموعدنا كان في الثامنة والنصف

219
00:23:10,348 --> 00:23:13,846
إنها لا تجيب على هاتفها النقال
ولكن إن قالت بأنها ستأتي فسوف تأتي

220
00:23:13,893 --> 00:23:16,846
لا يبدو أن البيانو يحتاج إلى ترميم

221
00:23:16,896 --> 00:23:19,469
أعتقد ذلك يجب أن نفحص لوح المفاتيح
ولكن المفتاح ضائع

222
00:23:19,523 --> 00:23:23,520
كلا، ها هو -
في المرة الماضية لم يكن موجوداً -

223
00:23:23,570 --> 00:23:27,946
يبدو جيداً -
سيد (اولدمان)، أتساعدني في خزانة الكتب؟ -

224
00:23:27,991 --> 00:23:31,524
خزانة كتب إيطالية من الخشب السادة
...النصف الأول

225
00:23:31,577 --> 00:23:35,110
من كسر هذا الزجاج؟ -
لا أحد سيد (اولدمان) لقد كان مكسوراً بالأصل -

226
00:23:35,164 --> 00:23:38,614
هل هنالك قسم مسكون في المكان؟ -
لماذا؟ -

227
00:23:38,668 --> 00:23:42,830
...هنالك بعض التغيرات، لا اعرف كيف -
كلا سيدي -

228
00:23:42,881 --> 00:23:46,331
آسف، لست واثقاً من اسمك
...كنت أعتقد أنك

229
00:23:46,385 --> 00:23:49,883
لا يهم من أنا -
أؤكد لك أن لا أحداً يسكن هنا -

230
00:23:49,930 --> 00:23:53,380
على أي حال إذا لم تصل
سيدتك حتى منتصف النهار

231
00:23:53,434 --> 00:23:57,383
لن يبقى أمامي إلا وقف العمل والرحيل

232
00:24:01,650 --> 00:24:11,283
(سيد (اولدمان)، الآنسة (إيبتسون -
ألو؟ سيد (اولدمان)؟ -

233
00:24:11,327 --> 00:24:17,495
...أتسمعني، لا أعرف كيف سأعتذر

234
00:24:17,542 --> 00:24:20,708
وفرّي أعذاركِ -
...دعني أشرح لك -

235
00:24:20,753 --> 00:24:24,964
لا يمكنني التصرف بدون
عقد موقع منكِ هل هذا واضح؟

236
00:24:25,007 --> 00:24:29,218
هل يمكنك تركه على الطاولة
في الرواق، ستجده موقعاً

237
00:24:29,262 --> 00:24:32,464
أوافق على كل شروطك -
نعم ولكنني لا أوافق على شروطكِ -

238
00:24:32,515 --> 00:24:37,222
!أنا لا أتعامل مع شبح امرأة سطحية وسخيفة

239
00:24:37,270 --> 00:24:38,468
!إنتبه

240
00:24:38,521 --> 00:24:42,352
(أستطيع أن أفهم تماما سخطك سيد (اولدمان

241
00:24:42,401 --> 00:24:45,271
ولكن صدقني رجاءً
لم أقصد أي سوء

242
00:24:45,320 --> 00:24:48,687
لقد حدثت سلسلة أحداث مؤسفة غير مقصودة

243
00:24:48,740 --> 00:24:51,028
إذاً ماذا حدث اليوم بالضبط آنسة (إيبتسون)؟

244
00:24:51,076 --> 00:24:56,863
لقد سرقت سيارتي وذهبت
إلى المخفر لتقديم ضبط

245
00:24:56,915 --> 00:25:00,663
أي مخفر؟ -
في وسط المدينة -

246
00:25:00,710 --> 00:25:03,876
أي مخفر في وسط المدينة؟ -
في الساحة. - أي ساحة؟ -

247
00:25:03,923 --> 00:25:08,880
كفّ عن هذه الأسئلة، توقف
من تعتقد نفسك؟

248
00:25:14,141 --> 00:25:15,718
أأنتِ هنا آنسة (إيبتسون)؟ -

249
00:25:15,768 --> 00:25:19,350
ماذا تقصد؟ ما هذا السؤال؟ -
هل أنتِ هنا؟ -

250
00:25:19,396 --> 00:25:23,938
لم أفهم -
إذا كنتِ هنا إخرجي -

251
00:25:23,985 --> 00:25:27,934
اشرحي لي معنى هذه الخدعة السخيفة
!لا أجد هذا مسلياً

252
00:25:27,989 --> 00:25:31,487
اتصل بي بعد التاسعة مساءً
سأشرح لك كل شيء

253
00:25:34,037 --> 00:25:37,654
نفس المادة ونفس الميكانيكية

254
00:25:37,706 --> 00:25:39,947
لا شك بأنهما من نفس الجهاز

255
00:25:40,001 --> 00:25:45,339
لا يوجد توقيع، علامة، نقش؟ -
أبداً -

256
00:25:45,382 --> 00:25:50,802
لقد أزلت الصدأ والأكسدة من القطعة الأخرى
إنظر... لا شيء

257
00:25:52,180 --> 00:25:56,722
يمكنني فعل ذلك لهذه
ولكني الآن لا أرى أي شيء

258
00:25:59,980 --> 00:26:01,972
ماذا وجدت؟

259
00:26:02,482 --> 00:26:06,479
هذه التقنية لا بد وأنها ملحقة بمحور
إنها قديمة جداً

260
00:26:06,528 --> 00:26:10,477
لم أرى شيئاً مثلها من قبل
إنظر

261
00:26:18,207 --> 00:26:22,867
إنها من القرن الثامن عشر -
لا بد وأنها مهمة أليس كذلك؟ -

262
00:26:22,920 --> 00:26:26,454
هل يمكنك تخمين ماهيتها؟

263
00:26:26,507 --> 00:26:30,338
(ثلاث قطع ليست كافية سيد (اولدمان

264
00:26:30,511 --> 00:26:34,259
في السنوات الأخيرة اشتد مرض والديها

265
00:26:34,307 --> 00:26:37,472
وأهملوا الفيلا

266
00:26:37,518 --> 00:26:41,562
السيد (إيبتسون) لطالما قال
أنه يجب أن يبيع شيئاً عاجلاً أم آجلاً

267
00:26:41,607 --> 00:26:47,609
والآنسة (كلير) كم عمرها؟ -
أعتقد 27 -

268
00:26:48,529 --> 00:26:52,396
ماذا يمكنك أن تخبرني عنها أيضاً؟ -
لا شيء -

269
00:26:52,450 --> 00:26:56,529
في الأساس لم يكن لدي التقاء
معها أنا تقريباً لا أعرفها

270
00:26:56,579 --> 00:27:01,454
(وأنت تعمل لدى آل (إيبتسون
منذ عشرة سنوات

271
00:27:02,419 --> 00:27:05,419
إحدى عشرة سنة لأكون أكثر وضوحاً

272
00:27:05,464 --> 00:27:07,954
كما قلت لم يكن لي عمل معها

273
00:27:08,008 --> 00:27:11,127
...أتكلم معها دائماً وكل عدة ساعات ولكن

274
00:27:11,177 --> 00:27:14,960
لكن -
!في الحقيقة أنا لم أقابلها قط -

275
00:27:15,016 --> 00:27:19,143
كيف يكون هذا ممكناً؟ -
هذه الحقيقة، ولا مرة -

276
00:27:19,186 --> 00:27:26,980
لماذا؟ -
لأن الآنسة (كلير) تعاني من مرض غريب جداً -

277
00:27:27,695 --> 00:27:30,695
ألو؟ -
(مساء الخير آنسة (إيبتسون) أنا (اولدمان -

278
00:27:30,739 --> 00:27:32,530
كنت بانتظار مكالمتك

279
00:27:32,575 --> 00:27:36,618
صدقيني أنا لن أجادلكِ
وأعتذر إذا كنت وقحاً اليوم

280
00:27:36,662 --> 00:27:40,576
لا يهم -
من جهة أؤكد أنني متوفر -

281
00:27:40,625 --> 00:27:44,621
ولكن في نفس الوقت لن أقبل
أن يستمر هذا المزاح السخيف

282
00:27:44,671 --> 00:27:47,837
وددت أن أخبرك بأن تشرف
على كل ما عندي من موجودات

283
00:27:47,882 --> 00:27:52,673
أنا آسفة على المشاكل التي سببتها لك
أرسل لي فاتورة النفقات، ليلة سعيدة

284
00:27:59,311 --> 00:28:03,557
(القطعة رقم 93، (فيليانتي
صورة شخصية لامرأة" النصف الأول من القرن السادس عشر"

285
00:28:03,607 --> 00:28:08,267
(مستوحاة من "لوحة فتاة شابة" لـ (بيتروس كريستوس
زيتية على قماش 30 × 40

286
00:28:08,320 --> 00:28:10,857
نفتتح بـ 20,000 جنيه

287
00:28:10,906 --> 00:28:18,617
24,000. 22,000
26,000على الهاتف، 28,000 في القاعة

288
00:28:18,664 --> 00:28:26,125
35,000،30,000شكراً سيدي
40,000على الهاتف، 45,000 في القاعة

289
00:28:26,171 --> 00:28:34,000
60.000. 55,000. 50,000
65.000على الهاتف 70,000

290
00:28:34,055 --> 00:28:40,971
من يزيد عن70,000
80,000 75,000

291
00:28:41,021 --> 00:28:47,188
من يزيد عن80,000؟

292
00:28:47,235 --> 00:28:53,023
90,000جنيه، هل من مزيد؟
!بيعت

293
00:28:53,450 --> 00:28:59,737
شكراً سيدي -
!لقد عرضت 90,000 جنيه أيضاً -

294
00:29:00,582 --> 00:29:05,457
(لا أعتقد ذلك سيدة (ديرين
السيد (ويستلر) عرض 90,000 وكان الوحيد

295
00:29:05,504 --> 00:29:07,495
لقد عرضا متزامنين

296
00:29:07,547 --> 00:29:10,216
لقد زايدت قبله، أنا رأيتها

297
00:29:10,258 --> 00:29:11,882
ماذا نفعل الآن سيد (اولدمان)؟

298
00:29:11,927 --> 00:29:16,220
(أنا من أكبر جامعي (فيليانتي
!سأقاضيك

299
00:29:16,264 --> 00:29:19,264
أنت بطيء جداً (بيلي)، تلك العجوز فعلتها

300
00:29:19,310 --> 00:29:22,677
لم تفعلها في وقتك للمزايدة
لقد تأخرت جداً، تأخرت

301
00:29:22,729 --> 00:29:24,555
!لم تستطع متابعتي

302
00:29:24,606 --> 00:29:27,725
لقد كانت خلفي، لو رأيتها لزايدت مرة أخرى

303
00:29:27,776 --> 00:29:30,100
!أنت خسرتها! أنت خسرتها

304
00:29:30,154 --> 00:29:33,985
ربما أنت محق، ربما لم أعد كما السابق
ولكنها ليست المرة الأولى التي نخفق بها

305
00:29:34,032 --> 00:29:38,195
هكذا تسير الأمور
لم أراك غاضباً لهذه الدرجة من قبل

306
00:29:39,726 --> 00:29:41,739
(لم تكن تزويراً من (فيليانتي

307
00:29:41,791 --> 00:29:44,117
(إنها اللوحة الأصلية لـ (بيتروس كريستوس

308
00:29:44,689 --> 00:29:47,898
ثمنها يصل لثمانية ملايين جنيه

309
00:29:49,966 --> 00:29:55,968
!يا إلهي
أنا آسف، صدقاً

310
00:29:56,348 --> 00:30:01,969
(حتى عندما خسرنا لوحة (فان غوخ
سيدة بوشاح" لم تغضب لهذه الدرجة"

311
00:30:02,020 --> 00:30:04,012
ماذا يحدث (فيرجل)؟

312
00:30:07,651 --> 00:30:14,269
729، 642

313
00:30:15,826 --> 00:30:21,364
1,119. 1,011

314
00:30:21,748 --> 00:30:27,251
1,581، 1,404, 1,320

315
00:30:27,296 --> 00:30:32,799
ما طلبك؟ -
شاي، شكراً لك -

316
00:30:36,304 --> 00:30:41,345
8,725, 8109 -
عذراً عزيزتي 8,625 -

317
00:30:41,394 --> 00:30:46,304
!8,725. 8,725

318
00:30:46,607 --> 00:30:49,560
انظر جيداً أيها الأحمق

319
00:30:49,610 --> 00:30:53,607
اللعنة صحيح 8,725
عمل جيد يا فتاة

320
00:30:53,656 --> 00:30:55,648
!سيدي

321
00:31:06,878 --> 00:31:09,035
(وداعاً (روبرت -
وداعاً -

322
00:31:10,924 --> 00:31:14,291
نظفتها بمواد خاصة

323
00:31:14,343 --> 00:31:18,885
ودرستها ميليمتراً ميليمتراً
وانظر ماذا ظهر

324
00:31:20,141 --> 00:31:22,845
!(فوكانسن)

325
00:31:22,894 --> 00:31:24,056
!لا أصدق

326
00:31:24,105 --> 00:31:28,148
جاك فوكانسن) القرن الثامن عشر)
*مخترع الآلة ذاتية التشغيل
(أو روبوت ذاتي التشغيل)

327
00:31:28,191 --> 00:31:32,852
عندما كنت طالباً قدمت أطروحتي عنه -
لا يصدق -

328
00:31:32,905 --> 00:31:36,771
يبدو أنه من أهم مخترعي الإنسان الآلي
الذي كان قادراً على النطق حتى

329
00:31:36,825 --> 00:31:40,408
بالضبط، الناس كانوا يدفعون
المال ليسألوا الأسئلة

330
00:31:40,454 --> 00:31:44,948
الآلي كان يحرك رأسه وينحنى ثم يجيب

331
00:31:45,000 --> 00:31:48,832
أراهن بأن أحداً كان بداخله، قزم ربما

332
00:31:48,879 --> 00:31:52,959
مثل مقالة (إدغار آلان بو) عندما
اشتبه بلاعب شطرنج (ميلزل) الآلي

333
00:31:53,009 --> 00:31:56,709
مرجح جداً، ولكن اللغز الذي لم يكشف

334
00:31:56,763 --> 00:32:00,842
(لماذا كان رجل (فوكانسن
الآلي دائماً يقول الصدق

335
00:32:00,892 --> 00:32:05,184
بالطبع كان هناك حيلة في جعله ينطق

336
00:32:05,229 --> 00:32:08,395
ولكن كل ما قاله كان صحيحاً

337
00:32:08,983 --> 00:32:10,892
إجلب باقي القطع

338
00:32:10,944 --> 00:32:14,941
(وأعدك إنني سأعيد تركيبها كما فعل (فوكانسن

339
00:32:14,989 --> 00:32:19,983
لا أشك في ذلك ولكنني أخاف أن أكون
خسرت الفرصة لأضع يدي على باقي القطع

340
00:32:20,287 --> 00:32:23,655
يجب أن يكونوا في نفس مكان إيجادك لهذه

341
00:32:23,706 --> 00:32:27,999
أحتاج 80% من العناصر فقط
الباقي يمكنني صنعه

342
00:32:28,045 --> 00:32:31,578
ليس بهذه السهولة

343
00:32:31,632 --> 00:32:34,632
(آسف سيد (اولدمان
إنها صديقتي

344
00:32:35,260 --> 00:32:43,765
(ساره) هذا السيد (فيرجل اولدمان) -
(تشرفت بلقاءك (ساره -

345
00:32:44,229 --> 00:32:46,849
من دواعي سروري، (روبرت) أخبرني كثيراً عنك

346
00:32:46,897 --> 00:32:50,182
أعتقد أنكم أنتم الشباب لديكم
أمور مثيرة أكثر للتحدث بها

347
00:32:50,235 --> 00:32:54,730
تعال وكُل معنا -
مرةً أخرى، شكراً لك -

348
00:32:54,781 --> 00:32:58,908
لا تصر على ذلك ولكن هذا وعد
وداعاً

349
00:32:58,951 --> 00:33:00,943
وداعاً

350
00:33:06,250 --> 00:33:09,915
إلغي رحلة نيويورك وأخبر
آل (الفرسون) ليقابلونا هنا

351
00:33:09,963 --> 00:33:12,832
نحن من طلبنا الاجتماع -
لقد غيرنا رأينا -

352
00:33:12,882 --> 00:33:16,714
هل هنالك مشكلة؟ -
(حسناً سيد (اولدمان -

353
00:33:21,225 --> 00:33:25,222
(لقد اتصلت (كلير إيبتسون -
ماذا تريد الآن؟ -

354
00:33:25,270 --> 00:33:29,930
سألت إن كان بإمكانك مقابلتها في الثانية والنصف -
أين؟ -

355
00:33:29,983 --> 00:33:33,850
في فيلا (إيبتسون) وهل سيكون في مكان آخر

356
00:34:30,713 --> 00:34:35,753
(أنا سعيدة جداً لقبولك الدعوة سيد (اولدمان

357
00:34:35,801 --> 00:34:41,423
كيف عرفتي أنه أنا؟ -
فريد) يعرج، أنت لا) -

358
00:34:41,515 --> 00:34:47,349
بصراحة لم أعتقد أنكِ ستتحدثين معي

359
00:34:47,396 --> 00:34:52,187
أعرف أنك لا تتحمل أعذاري
كنت لأفعل نفس الشيء

360
00:34:52,234 --> 00:34:54,107
في الحقيقة... كيف أقولها؟

361
00:34:54,153 --> 00:34:58,280
تحدث بصراحة، لا تقلق

362
00:34:58,574 --> 00:35:02,617
لن أنكر أن أهواءكِ الخاصة مزعجة قليلاً

363
00:35:02,662 --> 00:35:09,245
لا أعتقد أنها مزعجة جداً
...ولكني أردت الاعتذار

364
00:35:10,086 --> 00:35:14,545
عن سلوكي
امرأة سطحية وسخيفة تقليدية

365
00:35:14,591 --> 00:35:15,871
كما قلت

366
00:35:15,925 --> 00:35:21,713
لماذا تتجنبينني بانتظام؟ -
ليس شيئاً شخصياً، صدقني -

367
00:35:21,765 --> 00:35:23,804
...بالطبع، لم أفترض أنكِ تريدين القيام بأعمال تجارية

368
00:35:23,849 --> 00:35:26,173
...مع شخص يثير نفوراً عميقاً لدرجة

369
00:35:26,227 --> 00:35:29,181
لا يمكنكِ حتى النظر في وجهه

370
00:35:29,231 --> 00:35:32,813
ليس سهلاً شرح الموضوع لإنني
أعتقد أنك لن تصدقني بجميع الأحوال

371
00:35:32,860 --> 00:35:37,485
لو لم أصدقكِ لما كنت هنا ألعب بالغميضة

372
00:35:37,530 --> 00:35:42,606
لا أقابل الناس كثيراً
لقد مر وقت طويل الآن

373
00:35:42,661 --> 00:35:45,151
لا أرى شيئاً خطيراً في ذلك

374
00:35:45,205 --> 00:35:49,332
الجميع يحظى بأوقات يفضل الوحدة عن الحشود

375
00:35:49,376 --> 00:35:53,124
لم أغادر هذا المكان منذ كنت في الخامسة عشرة

376
00:35:53,172 --> 00:35:56,705
لا أعتقد أنني فهمت -
لقد فهمت جيداً -

377
00:35:56,758 --> 00:35:58,750
هذه غرفتي

378
00:35:58,803 --> 00:36:03,131
إذا كان أحداً ما هنا يتجول
في الفيلا أحبس نفسي هنا

379
00:36:03,182 --> 00:36:07,261
لطالما فعلت ذلك
حتى عندما كان والداي هنا

380
00:36:07,311 --> 00:36:12,387
بالكاد رأيتهم، أنا لا أقابل أحداً -
ولكن لماذا؟ -

381
00:36:12,441 --> 00:36:16,106
لماذا ترتدي القفازات دائماً؟

382
00:36:16,154 --> 00:36:18,858
مسألة بسيطة عن الصحة والنظافة
لا أرى أي ارتباط

383
00:36:18,907 --> 00:36:21,231
...أنت تخاف من لمس الآخرين

384
00:36:21,284 --> 00:36:24,284
يقرفك وضع يدك في مكان آخر

385
00:36:24,329 --> 00:36:26,950
أخاف من الذهاب لأماكن يتواجد فيها ناس آخرون

386
00:36:26,997 --> 00:36:30,200
يبدو لي أنهما خيارين شخصيين متشابهين

387
00:36:30,711 --> 00:36:34,708
تريديني أن أصدقكِ بأنك
ومنذ 12 سنة لم تخرجي إلى الشارع؟

388
00:36:34,757 --> 00:36:36,250
أرى أنك تعرف عمري

389
00:36:36,299 --> 00:36:40,510
تريدين أن تحبسي نفسك وتوظفين بواباً
هذا غير متناسق

390
00:36:40,553 --> 00:36:44,337
أتجول في بعض الأحيان إذا
كان هذا ما تريد معرفته

391
00:36:44,391 --> 00:36:49,183
داخل الفيلا، عندما لا يتواجد أحد هنا
وهذا يحدث غالباً الآن

392
00:36:49,229 --> 00:36:54,733
ولكنني لا أخرج مطلقاً
الفكرة فقط تشلّني

393
00:36:56,820 --> 00:37:01,445
آمل أنك فهمتني الآن
...وآمل وفي حدود مهنتك

394
00:37:01,492 --> 00:37:03,151
أن تساعدني

395
00:37:03,202 --> 00:37:05,490
(أعدكِ، آنسة (إيبتسون

396
00:37:05,538 --> 00:37:07,659
...فيما يتعلق باتفاقنا

397
00:37:07,707 --> 00:37:12,284
أترك الأمر لك لتقرر
أثق بك ثقةً عمياء

398
00:37:13,379 --> 00:37:17,921
إترك العقد على الطاولة
ستجده موقعاً في المرة القادمة

399
00:37:17,967 --> 00:37:21,050
والآن رجاءً أنا متعبة جداً

400
00:37:32,232 --> 00:37:36,809
بصرف النظر عن تعاطفكِ مع قفازاتي
لماذا اتصلتي بي مجدداً؟

401
00:37:36,861 --> 00:37:40,027
لم أكن لطيفاً معكِ

402
00:37:40,073 --> 00:37:43,773
...لقد أُخِذتُ بطريقة نظرك إلى منزلي بالأمس

403
00:37:43,828 --> 00:37:45,819
من المقهى المقابل

404
00:37:47,914 --> 00:37:50,535
وجدت قطعاً مفقودة

405
00:37:50,585 --> 00:37:53,668
في هذه الأثناء عليك التصرف بهذا فقط

406
00:37:53,712 --> 00:37:58,752
أتساءل ما قيمة هذا الآلي إذا
استطعنا إكماله وجعلناه يعمل؟

407
00:37:58,800 --> 00:38:02,418
فكر بشيء كبير جداً جداً

408
00:38:03,014 --> 00:38:04,673
هل لديك تخمين؟

409
00:38:04,723 --> 00:38:08,554
نعم -
غالباً أنك ترتكب خطأ جسيم إذا خمنت رقماً ضئيلاً -

410
00:38:08,603 --> 00:38:11,438
أتعلم أنت جيد جداً في الكلام
حينما لا تقول شيئاً

411
00:38:11,480 --> 00:38:13,971
سآخذ هذا كمديح

412
00:38:14,024 --> 00:38:16,977
...إذا سار كل شيء بخير كما أثق بك

413
00:38:17,028 --> 00:38:19,519
سوف تحصل على مكافأة مجزية

414
00:38:19,572 --> 00:38:21,196
لم أقصد الحديث عن المال

415
00:38:21,241 --> 00:38:25,237
إنه شرف حقيقي لي
ولكن أين وجدت هذه النوادر؟

416
00:38:25,286 --> 00:38:28,619
...لدينا قوانين صارمة في عالم التحف

417
00:38:28,664 --> 00:38:32,198
ممنوع الكشف عن المصادر

418
00:38:39,760 --> 00:38:42,926
هنالك قطعة مشابهة
ولكنها أكبر عند الزاوية

419
00:38:42,971 --> 00:38:47,596
ضعهم معاً سأهتم بوضعهم في القائمة

420
00:38:48,435 --> 00:38:53,559
شمعدانان - من أي حقبة؟ -
القرن السابع عشر -

421
00:38:54,525 --> 00:38:56,516
(سيد (اولدمان

422
00:39:01,448 --> 00:39:05,528
سيد (اولدمان)؟ -
نعم -

423
00:39:05,578 --> 00:39:08,447
ماذا خططت لمفروشات هذا الجناح؟

424
00:39:08,497 --> 00:39:13,324
نحن الآن في مرحلة الجرد عندما
ننتهي يمكنكِ أن تخبريني ماذا أستثني

425
00:39:13,377 --> 00:39:18,750
شكراً لك -
(آنسة (إيبتسون -

426
00:39:18,799 --> 00:39:22,796
لم أستطع التوقف عن التفكير بحالتكِ -
آسفة على تشتيت أفكارك -

427
00:39:22,845 --> 00:39:27,422
هذا ليس قصدي كنت
أتسائل كيف تعيشين هكذا؟

428
00:39:27,475 --> 00:39:31,258
أنا مستقلة تماماً ومنظمة
لا أحتاج أي مساعدة

429
00:39:31,313 --> 00:39:38,691
شكراً لاهتمامك -
لا تهتمي، أراكِ قريباً -

430
00:39:38,986 --> 00:39:46,116
وداعاً
سيد (اولدمان) العقد

431
00:40:01,803 --> 00:40:04,043
قرأته ويبدو جيداً بالنسبة لي

432
00:40:04,095 --> 00:40:08,887
وقعت كل الأماكن المعلمة أليس هذا صحيحاً؟

433
00:40:09,227 --> 00:40:13,768
ممتاز ولكن معلوماتكِ الشخصية ناقصة

434
00:40:16,817 --> 00:40:18,809
خذها من جواز السفر

435
00:40:28,371 --> 00:40:31,288
ولكنه منتهي الصلاحية منذ فترة طويلة

436
00:40:31,332 --> 00:40:34,497
المعلومات الشخصية لا تنتهي صلاحيتها أبداً -
...بالطبع -

437
00:40:34,544 --> 00:40:39,121
كنت فتاة صغيرة حينها ولكنه يصلح للعقد

438
00:40:52,312 --> 00:40:54,553
...أردت أن أذكر في بعض الحالات الحرجة

439
00:40:54,606 --> 00:40:58,021
أوصي دائما بالانتقال مباشرة إلى الترميم

440
00:40:58,069 --> 00:41:00,025
أنت تعرف الأفضل

441
00:41:00,070 --> 00:41:05,276
بالطبع سيطول الوقت أكثر
ولكنها تعطي دقة في التقييم

442
00:41:05,326 --> 00:41:07,318
أتفهم ذلك

443
00:41:21,425 --> 00:41:23,880
أنت تصبغ شعرك لم ألاحظ ذلك من قبل

444
00:41:23,928 --> 00:41:27,295
أشمئز مِن مَن لا يثقون بلون شعرهم

445
00:41:27,347 --> 00:41:30,550
أثق أقل حتى بالأشخاص الذين
...لديهم ثقة عالية بأنفسهم

446
00:41:30,602 --> 00:41:34,302
لدرجة تجعلهم غير قادرين
على إخراج رأسهم من الباب

447
00:41:34,356 --> 00:41:38,187
سيدي خدمة الحراسة يوم الإثنين مغلقة

448
00:41:38,234 --> 00:41:41,483
سآتي فقط لأحضر للأنسة (إيبتسون) أشياءها

449
00:41:41,529 --> 00:41:45,941
وما خصني أنا -
ها هي مفاتيح الفيلا -

450
00:41:45,992 --> 00:41:49,276
ولماذا تعطيني إياهم؟ -
(هذا ما تريده الآنسة (إيبتسون -

451
00:41:49,329 --> 00:41:53,278
في حال أردت الدخول لاكتشاف المزيد

452
00:41:55,752 --> 00:42:00,994
في حال دخلت إطرق الباب وإلا ارتعبت

453
00:42:13,062 --> 00:42:17,639
...هنالك أحجية في ترتيب تركيب نقالات الحركة

454
00:42:17,690 --> 00:42:20,359
يجب أن تكتشف أيها تتصل بالأخرى

455
00:42:20,403 --> 00:42:24,530
لا يمكن أن يكون سهلاً -
وليس مستحيلاً أيضاً -

456
00:42:24,574 --> 00:42:27,988
نقالات الحركة مثل الناس

457
00:42:28,035 --> 00:42:33,241
إذا كنتما متقاربين لفترة
طويلة فستأخذان شكل بعضكما البعض

458
00:42:33,916 --> 00:42:37,995
إذاً أنت تعتقد أن الوقت كفيل
بجعل أي شكل من التعايش ممكن

459
00:42:38,046 --> 00:42:39,457
بالطبع

460
00:42:39,506 --> 00:42:43,503
ذكرتني بصديق لي
...التقى بقتاة تصغره كثيراً

461
00:42:43,552 --> 00:42:45,378
"تعاني من "الأغروفوبيا

462
00:42:45,429 --> 00:42:48,927
رهاب الأماكن المكشوفة، والمسافات؟ -
بالضبط -

463
00:42:48,973 --> 00:42:52,970
تعيش منذ سنوات منعزلة في شقتها

464
00:42:53,019 --> 00:42:56,850
...ولكنها مؤخراً أعطته مفاتيح منزلها

465
00:42:56,898 --> 00:43:02,686
ومنذ ذلك الحين وهو يعيش
في حالة مستمرة من القلق

466
00:43:05,782 --> 00:43:07,276
ولما يقلق؟

467
00:43:07,325 --> 00:43:09,566
الآن سوف يرعاها باستمرار

468
00:43:09,620 --> 00:43:15,123
سيفكر ماذا تحتاج؟
شامبو، دواء، ألبسة، لبن

469
00:43:15,168 --> 00:43:18,535
هذا جميل أليس كذلك؟ -
لست واثقاً تماماً -

470
00:43:18,588 --> 00:43:21,125
أخبر صديقك بأن يبقى هادئاً

471
00:43:21,174 --> 00:43:24,756
لأن الوقت بدأ فعلاً
بالعمل على نقالي حركتهما

472
00:43:33,145 --> 00:43:35,183
(انتهينا سيد (اولدمان

473
00:43:39,484 --> 00:43:42,437
هل أنت غاضب مني؟ -
ولماذا أكون؟ -

474
00:43:42,487 --> 00:43:45,937
عما قلته عن شعرك -
أبداً -

475
00:43:45,990 --> 00:43:50,366
اتصلت فقط لأسألكِ حول
...عملية بيع أثاثكِ بالمزاد

476
00:43:50,411 --> 00:43:53,695
هل يذكر باسم العائلة أم تفضلين إخفاء الاسم؟

477
00:43:53,748 --> 00:43:57,366
بدون اسم، بدون اسم -
حسناً -

478
00:43:57,418 --> 00:44:01,083
هذه المرة رأيتك بالفعل
على التلفزيون

479
00:44:01,131 --> 00:44:04,463
لا أقوم بلقاءات بشكل عام
ولكنني جبرت على ذلك

480
00:44:04,510 --> 00:44:08,341
مثير للاهتمام أكثر بهذه الطريقة
لابد وأنه يعطي نجاحاً باهراً مع السيدات

481
00:44:08,388 --> 00:44:15,933
(القطعة رقم 132 (جوستاف ريد
لوحة إمرأة ترتدي قبعة" 1956"

482
00:44:15,979 --> 00:44:22,598
زيتية على قماش 80 × 100
تذهب إلى أفضل عرض

483
00:44:22,652 --> 00:44:24,644
1000جنيه

484
00:44:33,915 --> 00:44:37,615
فريد) هل تكلمة مع الآنسة (إيبتسون)؟)
لم تُجب على هاتفها منذ أيام

485
00:44:37,669 --> 00:44:42,128
كلا، أنا في السرير منذ
أسبوع بسبب التهاب في الرئة

486
00:44:42,174 --> 00:44:45,044
ومن يحضر لها طعاماً لتأكله؟

487
00:44:52,016 --> 00:44:53,807
آنسة (إيبتسون)؟

488
00:45:00,441 --> 00:45:02,018
آنسة (إيبتسون)؟

489
00:45:12,412 --> 00:45:14,700
آنسة (إيبتسون)؟
ردي عليّ

490
00:45:18,960 --> 00:45:20,952
!(كلير)

491
00:45:21,380 --> 00:45:23,371
كلير) هل أنتِ بخير؟)

492
00:45:23,673 --> 00:45:28,417
كلا، اتركني، رجاءً -
كلير) إنه أنا) -

493
00:45:28,470 --> 00:45:33,973
(أنا السيد (اولدمان -
إذهب، إذهب -

494
00:45:34,018 --> 00:45:38,893
إهدأي! (كلير) ما الخطب
أخبريني ماذا حصل؟

495
00:45:38,940 --> 00:45:42,473
...لم أكن بخير، اتصلت

496
00:45:42,526 --> 00:45:50,190
لم يجبني أحد
...ثم وقعت، وقعت و

497
00:45:50,243 --> 00:45:53,575
كلير) افتحي الباب)
يجب أن تذهبي إلى الطبيب

498
00:45:53,621 --> 00:45:59,243
كلا، إذهب أنا بخير
اتركني

499
00:46:02,588 --> 00:46:05,161
هل يمكنك إصلاح راعي مزادات بشكل جيد؟

500
00:46:05,216 --> 00:46:07,457
لا أعرف من أين أبدأ

501
00:46:07,510 --> 00:46:13,381
أهلاً بك سيد (اولدمان) هنالك مشكلة؟
تبدو أكثر تفكّراً من المعتاد

502
00:46:13,433 --> 00:46:18,177
الكثير من العفن والسوس وشبكات العنكبوت
وقليل من التحف الأصلية

503
00:46:18,230 --> 00:46:22,476
يمكنك قول هذا
إذا ما حال لعبتنا؟

504
00:46:22,527 --> 00:46:26,986
...استطعت أن أضع بعض القطع مع بعضها

505
00:46:28,616 --> 00:46:32,743
ولكن لازال الكثير من القطع مفقوداً

506
00:46:33,495 --> 00:46:35,819
من الداخل والخارج

507
00:46:35,873 --> 00:46:38,542
لا يمكننا تحديد شخصيته حتى الآن

508
00:46:38,584 --> 00:46:41,702
مثل صديقي وفتاته في البرج

509
00:46:41,754 --> 00:46:45,087
ربما، لم نستطع رؤية رجلنا الآلي حتى الآن

510
00:46:45,133 --> 00:46:48,500
الذي مازال يتلمس طريقه في الظلام -
وصديقي أيضاً -

511
00:46:48,553 --> 00:46:51,423
إنها يكلمها ولكن من خلال بابٍ مغلق

512
00:46:51,472 --> 00:46:53,963
باب مغلق؟ -
نعم -

513
00:46:54,017 --> 00:46:58,179
إذا اقترب أي أحد من المنزل
تقفل على نفسها في غرفتها

514
00:46:58,229 --> 00:47:02,771
هذا يعني أنه لم يرى وجهها؟ -
ليس هو فقط، لم يرها أحد -

515
00:47:02,817 --> 00:47:06,267
حسناً، كما يحصل على الإنترنت

516
00:47:06,321 --> 00:47:10,649
يتعرفان على بعضهما أولاً ثم يظهران نفسيهما -
ولكنها لا تريد إظهار نفسها -

517
00:47:10,700 --> 00:47:14,032
ربما لأنه لا يملك استراتيجية جيدة

518
00:47:15,205 --> 00:47:18,703
إذاً ذلك أكثر صعوبة على
...صديقي لينجح في مشروعه

519
00:47:18,751 --> 00:47:21,870
(من إعادة بناء إنسان (فوكانسن

520
00:47:21,921 --> 00:47:26,462
ذلك يعتمد على عدد القطع
الصدأة التي تجلبها لي

521
00:47:26,508 --> 00:47:36,389
هذه قطعة أخرى -
هذا هاتف نقال، جديد كلياً -

522
00:47:36,435 --> 00:47:40,100
أنا الصدء لأنني لا أعرف كيف أستعمله

523
00:47:40,147 --> 00:47:42,982
هل تعتقد أنه يمكنك
تعليمي قبل وصول صديقتك

524
00:48:02,295 --> 00:48:06,623
ألو؟ -
(مساء الخير سيد (اولدمان) أنا (كلير إيبتسون -

525
00:48:06,674 --> 00:48:09,674
هل أزعجتك؟ هل الوقت متأخر؟ -
(كلا أبداً آنسة (إيبتسون -

526
00:48:09,720 --> 00:48:13,135
أخبرتك من الآن وصاعداً
يمكنك محادثتي وقتما تشائين

527
00:48:13,180 --> 00:48:17,757
أود شكرك... على كل شيء... حقاً

528
00:48:17,810 --> 00:48:21,807
لا حاجة لذلك كل ما يهم
هو أنك تشعرين بتحسن الآن

529
00:48:21,857 --> 00:48:25,023
نعم، كانت ضربة صغيرة في
الرأس أنا أفضل بكثير الآن

530
00:48:25,068 --> 00:48:28,482
ودت إخبارك بأنني اطلعت على قائمة الجرد

531
00:48:28,530 --> 00:48:33,322
ماذا تعتقدين؟ -
لقد قمت بعملٍ رائع، حقاً -

532
00:48:33,369 --> 00:48:39,371
ولكني أفكر بعدة شكوك
لست متأكدة من أن البيع فكرة جيدة

533
00:48:39,416 --> 00:48:42,500
بماذا تنصحني؟ -
لا أعرف -

534
00:48:42,544 --> 00:48:46,790
لا أعرف ما هي مخططاتكِ
لماذا قررتِ البيع بالأساس، ضرورة؟

535
00:48:46,841 --> 00:48:49,628
البدء بحياة جديدة أو سبب آخر؟

536
00:48:49,677 --> 00:48:53,091
شيء صغير من كل مما ذكرت

537
00:48:53,139 --> 00:48:56,887
فكرت حتى ببيع المنزل
فهو كبير جداً علي الآن

538
00:48:56,934 --> 00:49:00,136
أشعر أحياناً وكأنني في ساحة عامة

539
00:49:00,188 --> 00:49:02,345
أفضل شيئاً أصغر

540
00:49:02,398 --> 00:49:05,932
...ولكن فكرة تركي هنا والانتقال لمكان آخر

541
00:49:05,986 --> 00:49:07,894
تقلقني جداً

542
00:49:07,945 --> 00:49:10,815
كيف سأفعل ذلك؟
أعصب عيناي وأنا خارجة؟

543
00:49:10,866 --> 00:49:13,321
أجعلهم ينقلوني أثناء نومي؟

544
00:49:13,368 --> 00:49:17,495
أدخل في أزمة وأدخل في
دوامة مجدداً ومجدداً

545
00:49:18,581 --> 00:49:21,914
خذي الوقت الذي تحتاجينه
(على راحتكِ آنسة (إيبتسون

546
00:49:21,960 --> 00:49:25,410
أتعتقد ذلك؟ -
أعني حتى أطبع الكاتالوك -

547
00:49:25,464 --> 00:49:29,247
لا تعذبي نفسكِ
فكري بنفسكِ وبمستقبلكِ

548
00:49:29,301 --> 00:49:33,594
هذا أكبر تعذيب حتى أنني
لا أستطيع العمل حين أفكر به

549
00:49:33,639 --> 00:49:40,140
لم أعرف أنكِ تعملين -
أكتب، روايات وقصص -

550
00:49:40,186 --> 00:49:43,519
أشياء كهذه -
أود قرائنهم، سأشتريهم -

551
00:49:43,566 --> 00:49:46,352
لا أعتقد أنك تستطيع ذلك

552
00:49:46,402 --> 00:49:51,608
لما لا؟ -
أكتب باسم مزيف، وأكره ما أكتب -

553
00:49:51,657 --> 00:49:54,989
الفنان يكره دائماً ما يُنتج
(آنسة (إيبتسون

554
00:49:55,036 --> 00:49:58,950
ناديتني (كلير) بالأمس

555
00:49:58,998 --> 00:50:03,374
لم أكن منتبهاً
آسف

556
00:50:03,419 --> 00:50:05,957
أود منك أن تستمر

557
00:50:06,005 --> 00:50:10,333
"أود منك أن تستمر"
هكذا قالتها له

558
00:50:10,385 --> 00:50:15,092
وماذا قال لها هو؟ -
لم يتقبلها جيداً، ولكنه فعل كما تريد -

559
00:50:15,140 --> 00:50:16,764
ماذا يمكنه أن يفعل؟

560
00:50:16,808 --> 00:50:20,425
يفعل نفس الشيء يدعها تخاطبه باسمه الأول

561
00:50:20,479 --> 00:50:25,222
هذا ليس أسلوبه
إلى جانب ذلك لا أعتقد أنه يعتزم أن يتودد لها

562
00:50:25,274 --> 00:50:27,895
إذاً لن يحاول مجدداً

563
00:50:27,944 --> 00:50:34,611
إلى جانب ذلك لا أعتقد أنه يعتزم أن يتودد لها

564
00:50:34,660 --> 00:50:35,858
!ياله من صوت فظيع

565
00:50:35,911 --> 00:50:38,780
على الأقل اعتقدت أن
لديه الرغبة في رؤية وجهها

566
00:50:38,831 --> 00:50:42,329
الرغبة" غالباً ليست الكلمة المناسبة"

567
00:50:42,376 --> 00:50:46,124
فضول لرؤيتها ربما
هذا يمكن تفهمه

568
00:50:46,172 --> 00:50:49,291
ولكن فرص حدوث ذلك تبدو بعيدة

569
00:50:49,341 --> 00:50:54,001
ليس بعيداً جداً
هذا يعتمد على شجاعة صديقك

570
00:50:54,221 --> 00:50:56,890
المكتب الفرنسي وساعته؟ -
نعم -

571
00:50:56,933 --> 00:51:00,218
الطاولة المطلية بلحاء الدردار
الخام من الأعلى

572
00:51:00,270 --> 00:51:01,680
كلا أود الاحتفاظ بها

573
00:51:01,729 --> 00:51:05,013
انتهينا، المرة القادمة سنختار اللوحات

574
00:51:05,066 --> 00:51:07,307
حسناً -
(شيء آخير (كلير -

575
00:51:07,360 --> 00:51:10,775
يجب أن تقرري ما إذا كنا سنلتقط
الصور هنا أو في الأستوديو

576
00:51:10,822 --> 00:51:14,355
في الأستوديو أفضل
لا أريد أناس كثر يتجولون في الأنحاء

577
00:51:14,408 --> 00:51:18,239
هذا أفضل حل، علي الذهاب الآن
هل تريدين أي شيء؟

578
00:51:18,288 --> 00:51:23,115
(كلا شكراً سيد (اولدمان
متى سنرى بعضنا مجدداً؟

579
00:51:24,878 --> 00:51:30,381
تقصدين متى سترينني
بما أنني لم أُمنَح هذا الامتياز

580
00:51:30,425 --> 00:51:34,802
اعذرني -
قريباً، وداعاً -

581
00:51:34,847 --> 00:51:37,420
وداعاً

582
00:53:12,989 --> 00:53:15,027
ألو؟

583
00:53:38,681 --> 00:53:42,512
!لا أصدق هذا -
(لم أنم في الليل (فيرجل -

584
00:53:42,561 --> 00:53:45,561
...وجب عليّ فعل شيء لتسامحني لذا

585
00:53:45,606 --> 00:53:47,598
ولكن كيف حصلت عليها؟

586
00:53:47,650 --> 00:53:52,191
سمعت أن السيدة (ديرين) تمر بأيام عصيبة

587
00:53:52,238 --> 00:53:55,653
لذا أقنعتها ببيعها لي
مقابل 250,000 جنيه

588
00:53:55,699 --> 00:53:58,107
!ليست رخيصة تماماً

589
00:53:58,161 --> 00:54:02,572
اعتقدت أنه سعر منطقي
لقد تكلمت عن ثمان ملايين

590
00:54:02,622 --> 00:54:05,788
اعتقد أنها صفقة جيدة

591
00:54:06,544 --> 00:54:08,168
كم تريد (بيلي)؟

592
00:54:08,212 --> 00:54:11,544
لا أريد قرشاً فوق الذي دفعته لها

593
00:54:11,591 --> 00:54:13,464
أنت تفقد السيطرة حقاً الآن

594
00:54:13,510 --> 00:54:17,376
أريد العودة فقط إلى مكان ما كنا
صديقك

595
00:54:17,430 --> 00:54:21,723
ممونك الموثوق بالنساء

596
00:54:23,520 --> 00:54:28,227
إذا كنت تفعل كل هذا لاستعادة
ثقتي فهذا سيء بالنسبة لك

597
00:54:28,274 --> 00:54:32,353
لأنك لم تفقدها من الأساس

598
00:54:33,488 --> 00:54:35,645
عظيم

599
00:54:35,699 --> 00:54:39,197
هل وجدت شيئاً مهما جداً هنا؟

600
00:54:39,244 --> 00:54:44,368
هذه أفضلهم -
أذن -

601
00:54:44,708 --> 00:54:47,199
خطوة كبيرة للأمام، أليس كذلك؟ -
طبعاً -

602
00:54:47,252 --> 00:54:51,000
إنها نقطة تحول

603
00:54:58,055 --> 00:55:01,339
ممتاز! القطع بدأت باجتذاب بعضها البعض

604
00:55:01,392 --> 00:55:07,061
إذاً كيف تجري الأمور مع صديقك؟

605
00:55:09,567 --> 00:55:13,398
كم ثانية اتخذ معك الأمر
لتدرك أنني أتكلم عن نفسي؟

606
00:55:13,446 --> 00:55:15,984
!ليس كثيراً حقاً

607
00:55:16,032 --> 00:55:19,281
دعني أعترف بأنني لم أتبع نصيحتك

608
00:55:19,327 --> 00:55:23,538
كان هناك شيء معقد
حول الموضوع وطيش أيضاً

609
00:55:23,581 --> 00:55:26,118
حسناً، فهمت قصدك

610
00:55:46,438 --> 00:55:50,351
المجموعة الرياضية لأسبوع من ستة أيام

611
00:55:52,110 --> 00:55:56,985
المجموعة الرياضية لساعة من 51 دقيقة

612
00:55:57,492 --> 00:56:02,069
بماذا أخدمك سيدي؟ -
شاي رجاءً -

613
00:56:02,412 --> 00:56:06,658
طول نقطة
اتجاه دائرة

614
00:56:06,708 --> 00:56:08,499
الشاي جاهز سيدي

615
00:56:08,544 --> 00:56:13,003
حافة محيط دائرة
مركز فضاء

616
00:56:14,050 --> 00:56:19,043
مساحة قطعة دائرية -
!رائعة، موهوبة -

617
00:56:19,638 --> 00:56:23,256
الموقع العمودي لكرة

618
00:56:24,310 --> 00:56:27,429
أحضرت لكِ تقييم الأثاث واللوحات

619
00:56:27,480 --> 00:56:30,729
دققيهم جيداً لأنني بحاجة لتفويض منكِ

620
00:56:30,775 --> 00:56:34,938
لا أعرف شيء عن هذا -
(أعرف ذلك، يجب أن تثقي بي آنسة (إيبتسون -

621
00:56:34,988 --> 00:56:37,774
لاحظت أنك قضيت وقتاً
طويلاً في القبو مؤخراً

622
00:56:37,824 --> 00:56:39,816
لهذا بدلتِ الأقفال؟

623
00:56:39,867 --> 00:56:43,365
أغيرهم كل ستة أشهر

624
00:56:44,372 --> 00:56:47,372
وأنا أقوم بالتدقيق والمقارنة
والتصحيح أكثر من مرة

625
00:56:47,418 --> 00:56:50,371
خاصةً عندما أتعامل مع
الأشياء المتروكة في الأقبية

626
00:56:50,420 --> 00:56:54,002
هكذا أعمل، إذا كان
هذا يزعجكِ أخبريني الآن

627
00:56:54,049 --> 00:56:59,883
المفاتيح الجديدة موضوعة على الطاولة
خذهم رجاءً

628
00:57:02,057 --> 00:57:05,889
شكراً على ثقتكِ -
هل أنت مستاء لتركك في الخارج؟ -

629
00:57:05,936 --> 00:57:09,720
كلا ولكنني قلقت -
أنت محق -

630
00:57:09,773 --> 00:57:13,306
كان يجب أن أخبرك
أنا آسفة

631
00:57:14,195 --> 00:57:17,859
كلير) هل تدمرين حياتكِ)
لأسباب قد لا أفهمها؟

632
00:57:17,907 --> 00:57:22,699
هذا المرض يبدو سخيفاً
ويبدو غير حقيقياً أيضاً

633
00:57:23,036 --> 00:57:26,155
حتى أمي اعتقدت أنني
أزيف الأمر في البداية

634
00:57:26,207 --> 00:57:28,163
كنا مسافرين

635
00:57:28,209 --> 00:57:31,742
كنت خائفة جداً  من المشي
تحت برج أيفل لدرجة أشلتني

636
00:57:31,796 --> 00:57:35,876
بدأت بالصراخ ووقعت على الأرض
كنت فتاة صغيرة

637
00:57:35,925 --> 00:57:40,716
واستمرت الحادثة بالحصول مراراً
حتى اقتنعت بمرضي

638
00:57:40,763 --> 00:57:45,056
ألم تخرجي إلى مكان فسيح في
اي وقت مضى لم يشعركِ بالقلق؟

639
00:57:45,102 --> 00:57:51,019
مرة فقط، في رحلة مدرسية
إلى براغ كنت في الرابعة عشرة

640
00:57:51,066 --> 00:57:55,773
حيث ساحة الساعة الفلكية
عبرت بها 100 مرة

641
00:57:55,821 --> 00:58:01,905
جميلة جداً، أتذكر مطعماً
مرتب بديكور غريب جداً

642
00:58:01,952 --> 00:58:06,364
إذا كان هناك أي مكان أحن
إليه في العالم فهو ذاك المطعم

643
00:58:06,415 --> 00:58:11,325
كنت سعيدة حقاً هناك
"كان اسمه "ليل ونهار

644
00:58:11,378 --> 00:58:15,873
لم تعودي إلى هناك أبداً؟ -
أبداً -

645
00:58:15,925 --> 00:58:21,215
لما لا تذهبين الآن
سأكون سعيداً لآخذكِ

646
00:58:24,975 --> 00:58:27,845
لا تبدو سعيداً به

647
00:58:27,896 --> 00:58:33,233
انتهينا تقريباً رجلنا الآلي
على وشك الخروج من الظلال

648
00:58:33,276 --> 00:58:37,853
كلا، أنا سعيد
أنت عبقري

649
00:58:38,197 --> 00:58:40,354
...لكن

650
00:58:40,408 --> 00:58:45,318
ولكنها إحدى الليالي التي تشعرك
أنك تائه

651
00:58:51,002 --> 00:58:56,291
غير مكتمل -
لماذا لم تتزوج وليس لديك أطفال؟ -

652
00:58:56,716 --> 00:59:01,627
الاحترام الذي أكنه للنساء
يساوي الخوف الذي أعانيه منهن

653
00:59:01,680 --> 00:59:05,047
وخوفي من أن أفهمهن

654
00:59:05,517 --> 00:59:09,976
إذا كانت هذه هي القاعدة
أعتقد أن (كلير) استثناء

655
00:59:11,190 --> 00:59:13,146
أخاف من ذلك
تر جمة جاك صقلي

656
00:59:13,192 --> 00:59:18,896
إذا أنت لم تراها أبداً؟ -
مرة فقط. - كيف تبدو؟ -

657
00:59:18,948 --> 00:59:23,525
...أفترض أن الشعور بشيء معين تجاه شخص

658
00:59:23,578 --> 00:59:26,911
يُظهر رؤيتك له بشكل جميل بالضرورة

659
00:59:27,248 --> 00:59:31,908
بطريقة ما -
عيد ميلادها بعد يومين -

660
00:59:31,961 --> 00:59:34,831
أريد أن أهديها شيء مفيد

661
00:59:34,880 --> 00:59:38,664
شيء مفيد لا يبدو الطريقة الأفضل

662
00:59:38,718 --> 00:59:43,425
الا تعتقد ذلك؟ -
بالنسبة لأول مرة من الأفضل إهداءها شيء تقليدي -

663
00:59:48,311 --> 00:59:52,604
صباح الخير سيدي -
صباح الخير -

664
00:59:54,067 --> 00:59:58,894
سيد (اولدمان) إنظر ماذا وجدت في القبو

665
00:59:58,947 --> 01:00:01,567
أرى أنك مهتم بهذه الخردة

666
01:00:01,616 --> 01:00:06,277
إنها قطع من ثريا مورانو الكبيرة
لم أستطع إيجادها

667
01:00:06,329 --> 01:00:10,408
اعطني المفاتيح لأضعهم في السيارة -
هذا لطف منك -

668
01:00:11,877 --> 01:00:16,917
انتظر -
شكراً -

669
01:00:18,383 --> 01:00:20,339
(صباح الخير سيد (اولدمان

670
01:00:20,594 --> 01:00:24,543
سمحت لنفسي بتذكر يوم ميلادك

671
01:00:24,598 --> 01:00:26,590
(عيد ميلاد سعيد (كلير

672
01:00:29,270 --> 01:00:31,262
قرأت مستندات التقييم

673
01:00:32,273 --> 01:00:34,430
هل فهمتِ شيء منها؟

674
01:00:34,484 --> 01:00:38,694
بالطبع، مبالغ مالية سخيفة
حتى الأبله يمكنه معرفة أنك تغش

675
01:00:38,739 --> 01:00:41,941
حذرتكِ أن هذه الأرقام تحتاج إلى تفسير

676
01:00:41,991 --> 01:00:45,691
هذه أرقام مبدأية، سيتم رفعها بالمزاد لاحقاً -
وافترض أن هذا لم يحدث؟ -

677
01:00:45,745 --> 01:00:49,195
غير مرجح، ولكن في حالةٍ كهذه
...سنرفع أسعار

678
01:00:49,248 --> 01:00:51,287
القطع الهامة التي توجد لدينا

679
01:00:51,334 --> 01:00:54,334
!مقامرة
أنت لن تخسر شيئاً

680
01:00:54,379 --> 01:00:59,918
(أنت تخدعني سيد (اولدمان
تضع كل شيء بأفضلية، كلص لعين

681
01:01:00,219 --> 01:01:03,669
أنا على استعداد للتخلي عن عمولتي فوراً

682
01:01:07,517 --> 01:01:11,217
سأجعلهم يعيدون كل أشياءك
القليلة القيمة فوراً

683
01:01:11,272 --> 01:01:15,683
وقدمي لي خدمة واختفي تماماً عن وجه الأرض

684
01:01:59,488 --> 01:02:00,981
معتق من 1984 سيدي

685
01:02:18,424 --> 01:02:20,332
ألو؟

686
01:02:20,384 --> 01:02:24,844
تصرفت بسوء كبير

687
01:02:25,889 --> 01:02:32,473
أشعر بغباء شديد
أقدم الأعذار بشكل دائم

688
01:02:32,521 --> 01:02:38,226
لم يهديني أحد زهوراً من قبل
...لا أعرف لماذا تصرفت بهذا الشكل

689
01:02:42,031 --> 01:02:46,526
لا داعي لهذا الكلام
لست غاضباً منكِ

690
01:02:49,789 --> 01:02:53,702
...عيد ميلادي كان دائماً مؤلماً

691
01:02:54,085 --> 01:02:58,034
...وأنت، منذ وصلت

692
01:02:58,548 --> 01:03:02,248
قلبت حياتي رأساً على عقب

693
01:03:04,263 --> 01:03:10,134
ذلك اليوم نزلت إلى الأسفل
...فتحت الباب

694
01:03:10,186 --> 01:03:13,304
ونظرت إلى الحديقة في الخارج

695
01:03:13,897 --> 01:03:19,731
هل خرجتِ؟ -
كلا، خفت -

696
01:03:20,195 --> 01:03:25,484
شعرت بالرهبة، لم أقم بهذا مسبقاً

697
01:03:29,580 --> 01:03:31,572
هل تريدين مني القدوم؟

698
01:03:32,457 --> 01:03:34,248
أعرف مسبقاً بأن هذا لن ينفع

699
01:03:34,294 --> 01:03:37,744
هناك طرق علاجية جديدة
الآن قد يساعدكِ هذا

700
01:03:37,838 --> 01:03:41,752
أفضل التحدث إليك بدل المعالج النفسي

701
01:03:41,801 --> 01:03:45,251
أهذا مديح؟ -
نعم -

702
01:03:48,140 --> 01:03:52,552
أرى أنكِ وضعت لوحة الراقصة في الخارج -
أريد الاحتفاظ بها -

703
01:03:52,604 --> 01:03:57,597
قيمتها منخفضة -
إنها صورة أمي -

704
01:03:57,649 --> 01:04:01,147
كانت في عمري تقريباً

705
01:04:03,572 --> 01:04:06,821
هل تشبهينها؟ -
كانت أجمل مني أؤكد لك -

706
01:04:06,868 --> 01:04:09,025
لا يمكنني الحكم

707
01:04:18,004 --> 01:04:20,043
حسناً، (كلير) أنا ذاهب

708
01:04:20,090 --> 01:04:22,876
لا تترددي بالاتصال بي إذا احتجتي أي شيء

709
01:04:22,926 --> 01:04:26,875
...شكراً سيد (اولدمان) أراك قريبا
آمل بذلك

710
01:05:13,229 --> 01:05:19,063
ألو؟ السيد المدير
كنت سأكلمك

711
01:05:19,110 --> 01:05:23,320
التخلص من الأثاث يبدو أصعب مما تخيلت

712
01:05:23,363 --> 01:05:26,647
نعم، (اولدمان) يتولى الأمر

713
01:05:26,700 --> 01:05:30,946
كيف يبدو؟
أصغر سناً مما تعتقد

714
01:05:30,996 --> 01:05:34,614
يلبس بطريقة قديمة ولكنه يبقى رجل وسيم

715
01:05:34,834 --> 01:05:38,118
وأعرف أنه يمكنني الوثوق به

716
01:05:38,171 --> 01:05:43,626
لماذا؟ هل تغار؟
حب؟ كلا، لا أعتقد ذلك

717
01:05:43,675 --> 01:05:47,208
إنه مرتعب جداً من مرضي، مثل الجميع

718
01:05:49,181 --> 01:05:51,932
كلا، لا شيء
جرحت قدمي

719
01:05:51,976 --> 01:05:54,680
أكلمك لاحقاً؟

720
01:06:19,212 --> 01:06:26,378
من هذا؟ من هناك؟
إخرج أرجوك

721
01:06:26,428 --> 01:06:29,132
!إرحل! إذهب

722
01:06:29,181 --> 01:06:35,894
اتركني لوحدي

723
01:06:36,564 --> 01:06:38,602
!إخرج

724
01:06:55,541 --> 01:06:57,579
ألو؟ -
!ساعدني رجاءً -

725
01:06:57,626 --> 01:07:02,251
!ساعدني أرجوك، أرجوك -
إهدأي (كلير) ماذا حصل؟ -

726
01:07:02,298 --> 01:07:07,836
ساعدني، ساعدني -
سأعود بأسرع وقت -

727
01:08:03,737 --> 01:08:07,603
كلير) هذا أنا، ماذا حصل؟)

728
01:08:08,366 --> 01:08:13,026
هنالك أحد في المنزل، أخرجه أرجوك -
إهدأي، لا يوجد أحد هنا -

729
01:08:13,078 --> 01:08:16,078
هنالك ناس في المنزل، أخرجهم أرجوك -
إهدأي -

730
01:08:16,124 --> 01:08:19,326
هذا أنا (كلير) كنت أنا

731
01:08:20,170 --> 01:08:21,996
كنت أنا

732
01:08:24,632 --> 01:08:27,881
اختبأت في الغرفة كي أستطيع رؤيتك

733
01:08:29,762 --> 01:08:36,595
!كنت تتجسس عليّ! تتجسس عليّ
إخرج

734
01:08:36,645 --> 01:08:39,645
لا يوجد شيء آخر لأفعله معك
إخرج

735
01:08:49,825 --> 01:08:53,525
أرجوك (فيرجل) لا تذهب

736
01:09:10,179 --> 01:09:14,472
صدقيني لا أتصرف هكذا عادةً

737
01:09:14,850 --> 01:09:16,889
انا أيضاً

738
01:09:17,395 --> 01:09:25,485
لقد قمت ببعض الأخطاء، ولكن
لا شيء في العالم يجعلني أؤذيكِ

739
01:09:28,197 --> 01:09:34,567
لم أستطع المقاومة
أردت أن اراكِ

740
01:10:12,409 --> 01:10:18,327
كان يجب أن تراها
(شاحبة مثل لوحات (دورر

741
01:10:18,373 --> 01:10:22,157
لديها مظهر مخلوق مرعوب من هذا الكون

742
01:10:22,212 --> 01:10:25,331
واستطعت قراءة الرعب في عينيها

743
01:10:25,382 --> 01:10:30,541
كل إنسان يتمنى أن
يبقى مرعوباً كرعبتك هذه

744
01:10:37,268 --> 01:10:40,886
لقد صنعت معجزة -
مبكر على هذا القول -

745
01:10:40,939 --> 01:10:44,936
كن حذراً
الآن تبدأ الأخطاء

746
01:10:44,985 --> 01:10:49,314
عندما تظن أنك بدأت مع امرأة
تكون قد فقدت حسك الاستراتيجي

747
01:10:49,364 --> 01:10:53,656
وما هذه الإستراتيجية؟ -
لا تتوقف عن مفاجأتها -

748
01:10:53,702 --> 01:10:58,494
قم بأشياء لا تتوقعها
خذها إلى الخارج خاطر معها

749
01:10:58,540 --> 01:11:01,540
تطلب مني القيام بأشياء ليست من طبيعتي

750
01:11:01,585 --> 01:11:04,254
ولهذا بالضبط يجب أن تفعلها

751
01:11:04,297 --> 01:11:07,250
...طالما مخططاتك تسير حسب قواعدها

752
01:11:07,299 --> 01:11:10,749
ستشعر بأنها مريضة

753
01:11:10,803 --> 01:11:13,719
يجب أن تشعرها بأنها امرأة

754
01:11:43,878 --> 01:11:53,344
هل أعجبكِ؟ -
لا أعرف، ماذا تظن؟ -

755
01:11:55,432 --> 01:12:00,307
(يبدو مدهشاً عليكِ (كلير
ربما قياس أصغر

756
01:12:00,354 --> 01:12:04,600
نعم، هذا صحيح

757
01:12:17,204 --> 01:12:21,248
منذ زمن طويل لم أتلقى هدية كهذه

758
01:12:21,501 --> 01:12:25,083
لقد حان الوقت، ألا تعتقدين ذلك؟ -
لا أعرف -

759
01:12:25,130 --> 01:12:28,544
أنا محتارة

760
01:12:35,389 --> 01:12:40,216
...لا يمكنني -
...ماذا، فوراً -

761
01:12:40,937 --> 01:12:44,305
آسف، لم أفهم

762
01:12:52,449 --> 01:13:00,409
لا أعرف إن كنت فعلاً استحق كل هذا -
اتركي الأمر لي -

763
01:13:20,103 --> 01:13:24,100
إذا لم نحدد موعداً للمزاد
في استوكهولم سيقتلون أنفسهم

764
01:13:24,148 --> 01:13:28,310
إنها بعيدة جداً دعهم يقتلون نفسهم

765
01:13:30,404 --> 01:13:33,404
إذا يجب أن تحدد موعداً
...(لمقابلة مدير متحف (الإرمتاج

766
01:13:33,450 --> 01:13:35,358
ومكاتب المزادات من سان فرانسيسكو ومدريد

767
01:13:35,410 --> 01:13:39,324
نفس الشيء بعيد جداً -
لا يمكننا تركهم كلهم -

768
01:13:39,373 --> 01:13:42,871
هنالك مدراء مزادات حول
العالم سيجدون أحدا آخر

769
01:13:42,917 --> 01:13:46,500
سيكلفهم أقل -
(كما تريد سيد (اولدمان -

770
01:13:51,134 --> 01:13:57,005
لامبرت) هل أنت متزوج؟) -
نعم، منذ ثلاثون سنة تقريباً -

771
01:13:57,348 --> 01:14:02,389
وكيف يبدو العيش مع امرأة؟ -
كأن يكون لك دور في بيع بالمزاد -

772
01:14:02,437 --> 01:14:06,220
لا تعرف إذا كنت ستحصل على
"أفضل عرض"

773
01:14:32,594 --> 01:14:35,759
هذا -
كما تريد سيدي -

774
01:14:35,805 --> 01:14:42,519
هل أعجبتك؟ -
جميل، وضعتيه بشكل جيد -

775
01:14:42,562 --> 01:14:44,471
كاذب -
(كلير) -

776
01:14:44,523 --> 01:14:48,899
لم أفعل هذا منذ قرن نسيت
تماماً كيف يضعونه أبدو كالوحوش

777
01:14:48,944 --> 01:14:52,358
ثقي بي تحتاجين بعض التدريب
وستصبحين رائعة

778
01:14:52,405 --> 01:14:57,778
وستأخذني إلى المزادات
والاحتفالات المليئة بالعالم

779
01:14:57,828 --> 01:15:00,863
في أفخم مطاعم العالم

780
01:15:00,914 --> 01:15:07,912
هذا سبب هداياك أليس كذلك (فيرجل)؟
تريدني أن أتعافى قليلاً قليلاً

781
01:15:07,963 --> 01:15:14,250
ثم تأخذني إلى الخارج؟ اليس كذلك؟

782
01:15:14,929 --> 01:15:17,882
كلير) لا تكوني هكذا دعينا نتحدث)

783
01:15:21,602 --> 01:15:26,429
لقد تهت في أخر تحركاتك
كنت ملتهياً عنك بعض الشيء

784
01:15:26,483 --> 01:15:31,607
لا تلوم نفسك، هي من تخرب كل شيء دائماً

785
01:15:31,654 --> 01:15:35,568
روبرت) خالتي ضاعت مجدداً) -
!كلا -

786
01:15:35,616 --> 01:15:38,651
عذراً، وجدناها في
الحديقة المركزية الحمدلله

787
01:15:38,703 --> 01:15:44,206
آسف، يبدو أن الجهاز غير صالح
صنعت شيئاً جديداً

788
01:15:44,251 --> 01:15:48,497
هذا مجاله أوسع

789
01:15:48,546 --> 01:15:52,128
لن تفقدوا أثرها أبداً بهذا الجهاز

790
01:15:52,175 --> 01:15:56,586
عليكِ إعادة برمجة الكومبيوتر فقط -
لقد تدبرت الأمر، أنت ملاك -

791
01:15:57,389 --> 01:15:59,464
شكراً عزيزي

792
01:15:59,515 --> 01:16:04,223
أراكِ مساء الغد؟ -
نعم -

793
01:16:05,480 --> 01:16:10,474
تحتاج لفكرة تبهجها
ولكن عليك طمأنتها بنفس الوقت

794
01:16:10,528 --> 01:16:15,403
أي فكرة سأقوم بها ستبدو كجلسة علاجية

795
01:16:15,700 --> 01:16:18,984
يجب أن تدعوها للعشاء -
بالطبع في مطعم (نوما) في كوبنهاغن -

796
01:16:19,036 --> 01:16:22,451
ليلة رومانسية هادئة
...على ضوء الشموع

797
01:16:22,498 --> 01:16:24,704
وأخبرها أنها أجمل بكثير من أمها

798
01:16:24,751 --> 01:16:29,910
نعم، وبعد العشاء تأتي لتشرب القهوة معنا -
إذا وددت دعوتي فلما لا؟ -

799
01:16:30,590 --> 01:16:33,792
بعيداً عن المزاح
سأكون سعيداً لو رأيتها

800
01:16:33,843 --> 01:16:38,837
رأيتها تتكلم
واثق من أنك ستفهم أكثر مني

801
01:16:40,015 --> 01:16:42,302
ولكنني لم أكن أمزح

802
01:16:42,894 --> 01:16:46,973
129,403

803
01:16:47,816 --> 01:16:52,441
الشمبانيا -
شكراً لك -

804
01:16:52,946 --> 01:16:59,862
12,624,831.33333

805
01:17:08,670 --> 01:17:13,911
(مذهلة، (كلير -
أنت فعلت كل هذا؟ -

806
01:17:13,968 --> 01:17:18,130
لم أستطع منع نفسي

807
01:17:25,855 --> 01:17:29,388
(قمت بعملٍ رائع (فيرجل
شكراً لك

808
01:17:35,489 --> 01:17:39,616
لا أستطيع أن أصف لك كم
انتظرت لأقضي وقتاً معكِ وحدنا

809
01:17:39,660 --> 01:17:43,609
في مكان فاخر، بعيداً عن الجموع

810
01:17:48,001 --> 01:17:54,715
(لصفاءكِ (كلير -
(لتهكمك (فيرجل -

811
01:18:00,223 --> 01:18:03,425
والآن أشعر أني أستطيع إخباركِ -
ماذا؟ -

812
01:18:03,476 --> 01:18:11,187
أنتِ أجمل من الراقصة
تفضلي بالجلوس

813
01:18:11,526 --> 01:18:15,772
شكراً -
ولكن علي تحذيركِ، كنادل لست ناجحاً جداً -

814
01:18:15,823 --> 01:18:20,033
لا أقدم أية ضمانات -
سوف أتحمل المخاطر -

815
01:18:20,077 --> 01:18:23,445
سيكون شديداً عليكِ -
لماذا؟ -

816
01:18:23,497 --> 01:18:27,743
لأنه إذا لم تعجبكِ الخدمة
...المرة القادمة

817
01:18:27,794 --> 01:18:31,921
سأقوم بالحجز في أفخم مطعم في المدينة

818
01:18:32,423 --> 01:18:37,250
(دعنا لا نخرب هذه الليلة (فيرجل
أرجوك، دعنا من الكلام عني

819
01:18:37,303 --> 01:18:41,679
حسناً -
أريدك أن تخبرني عنك، عن ماضيك -

820
01:18:41,724 --> 01:18:45,008
أتعرفين (كلير) لا شيء مميز في حياتي

821
01:18:45,061 --> 01:18:48,809
طفل فقد والديه، دار أيتام رهيبة
هذا كل شيء

822
01:18:48,856 --> 01:18:50,398
...النقطة الوحيدة المثيرة للاهتمام

823
01:18:50,441 --> 01:18:56,110
الراهبات كنّ يعاقبن هذا الفتى بإجباره على
العمل في الترميم، كان لديهم ورشة في الجمعية

824
01:18:56,156 --> 01:19:00,697
هذا جميل -
وبما أنه يحب مراقبة الحرفي -

825
01:19:00,743 --> 01:19:03,281
بدأ هذه الصبي في ارتكاب كل الأخطاء

826
01:19:03,330 --> 01:19:06,744
لكي يُعاقَب قدر الإمكان

827
01:19:06,791 --> 01:19:10,870
لذا أصبح ملماً بالفنون
...وتقنيات الرسم المتنوعة

828
01:19:10,921 --> 01:19:15,132
وكيف يعرف الأصلية من التقليد
إلى آخره، إلى آخره

829
01:19:15,384 --> 01:19:19,297
أتعرف في مقالة قديمة لك
...وجدتها على الإنترنت

830
01:19:19,346 --> 01:19:24,340
قول: " هناك دائماً شيء
"حقيقي مخبأ في كل عمل مزور

831
01:19:24,393 --> 01:19:25,591
ماذا عنيت بذلك؟

832
01:19:25,644 --> 01:19:28,051
...عندما يقوم المزور بتقليد أعمال الآخرين

833
01:19:28,104 --> 01:19:32,183
لا يستطيع مقاومة وضع لمسته الخاصة

834
01:19:32,234 --> 01:19:36,646
غالباً يكون تفصيل صغير لا يهم
...ضربة فرشاة غير متوقعة

835
01:19:36,698 --> 01:19:45,452
في كل عمل يخون نفسه
ويكشف شيئاً خاص من أحاسيسه

836
01:19:45,498 --> 01:19:47,953
!أحب طريقة كلامك

837
01:19:48,001 --> 01:19:52,661
لقد كنت مقتعاً جدا
سحرتها تماماً

838
01:19:52,713 --> 01:19:57,006
إذاً فقد نجحت -
بالطبع بتميّز -

839
01:19:57,052 --> 01:20:01,095
آسف لقد كنت سلبياً سابقاً

840
01:20:01,556 --> 01:20:04,970
(لم تقل أي شيء عن (كلير

841
01:20:05,017 --> 01:20:09,096
لو لم أكن أعرف عن مشاكلها
لقلت أنها أمرأة طبيعية جداً

842
01:20:09,147 --> 01:20:12,515
كما أنها أجمل بكثير مما وصفتها

843
01:20:12,568 --> 01:20:16,695
حقاً، لقد أعجبتني -
هل تحاول أن تجعلني أغار؟ -

844
01:20:16,738 --> 01:20:20,817
(إذا أردت نصيحتي (فيرجل
صلي كي لاتتحسن هذه الفتاة

845
01:20:20,868 --> 01:20:23,738
سيد (اولدمان) هل تريد أن
نصور القطعتين 87 و 88 منفصلتين

846
01:20:23,787 --> 01:20:27,404
كلا، مع بعضهما دائماً مع بعضهما

847
01:20:32,588 --> 01:20:37,794
كيف أستطيع خدمتكِ؟ -
(إنه عن (روبرت -

848
01:20:37,844 --> 01:20:46,017
ماذا يحدث؟ لا تخافي من إخباري -
نحن لانتفق مؤخراً -

849
01:20:46,269 --> 01:20:50,728
هذه هي المشكلة
كل هذه الفتيات حوله

850
01:20:50,774 --> 01:20:55,684
أنا خائفة من أن افقده

851
01:20:55,945 --> 01:21:00,938
هل يمكنني فعل شيء؟
تريدينني أن أكلمه؟

852
01:21:02,661 --> 01:21:06,610
(منذ فترة وهو يتكلم عن إحداهن اسمها (كلير

853
01:21:09,376 --> 01:21:16,505
كلير)؟ لم أفهم) -
معه الكل بحاجة لحراسة كل الوقت -

854
01:21:16,926 --> 01:21:28,846
وهذا ينطبق عليك أيضاً
أشعر أنني غبية جداً

855
01:21:28,896 --> 01:21:33,272
إوعدني بأنك لن تخبره بأي شيء -
أعدكِ -

856
01:21:38,947 --> 01:21:44,237
انتظرت طويلاً؟ لماذا لم تكلمني كنت أتيت فوراً

857
01:21:44,287 --> 01:21:47,571
أفضل أن أكلمك شخصياً -
لماذا؟ هل هناك خطأ ما؟ -

858
01:21:47,623 --> 01:21:52,865
أحد مساعديني سيأتي اليوم
ويأخذ جهاز (فوكانسن) كما هو

859
01:21:53,338 --> 01:21:56,540
حسناً كما تريد -
أخبره بكلفته حتى الآن -

860
01:21:56,591 --> 01:22:01,548
وسيدفع لك مباشرةً -
أشعر بأنك مدين لي بتفسير -

861
01:22:01,596 --> 01:22:05,427
لست الرجل المحترم الموثوق الذي اعتقدته

862
01:22:06,977 --> 01:22:10,309
من الغريب رؤيتهم بهذا الترتيب والنظافة

863
01:22:10,605 --> 01:22:12,727
وكأنهم ليسوا لي

864
01:22:23,076 --> 01:22:28,070
لا أعتقد أنه يوجد شيء ناقص -
هنالك شيء ناقص -

865
01:22:48,601 --> 01:22:53,179
كيف أمضيتِ أفضل سنوات
حياتكِ هنا عزيزتي؟

866
01:22:53,232 --> 01:23:03,148
لا أعرف، ولكنني أشعر دائماً بأنه الشيء الصحيح -
كان -

867
01:23:05,537 --> 01:23:11,040
ولازال، وسيبقى دائماً

868
01:23:18,382 --> 01:23:23,126
يجب أن تخرجي من هنا
ويجب ان تفعليها لوحدكِ

869
01:23:23,179 --> 01:23:25,171
لا أمتلك الشجاعة

870
01:23:26,893 --> 01:23:30,475
إنها شبكة عنكبوت لن
أعرف يوماً كيف أخرج منها

871
01:23:34,608 --> 01:23:36,019
إنها مجموعة قديمة

872
01:23:36,067 --> 01:23:40,016
كانت تهم أبي كثيراً
لم أعرف يوماً ما هي

873
01:23:46,912 --> 01:23:52,830
ألو؟ صباح الخير أيها المدير
اقتربت من الإنتهاء

874
01:23:53,461 --> 01:23:57,671
ولكني أريد إعادة كتابة الفصل الأخير

875
01:23:58,049 --> 01:24:06,305
...خاتمة أكثر إيجابية
إذا كان هذا ما تريده... نعم أكلمك قريباً، شكراً

876
01:24:09,518 --> 01:24:14,428
أعتقد بأنهم جزء من شيء ذو قيمة
ولكنني لم أستطع تحديده بدقة

877
01:24:14,482 --> 01:24:16,889
وأنا أتسائل أيضاً -
ماذا؟ -

878
01:24:16,944 --> 01:24:21,106
ما إذا كنت مهتماً
بأثاثي ولوحاتي أكثر مني

879
01:24:22,491 --> 01:24:28,694
كيف أمكنكِ قول هذا؟ -
لم يكن يجب أن أدخلك إلى هنا -

880
01:24:52,730 --> 01:24:58,150
وجدت جميع القطع المفقودة
كيف تشعر حيال إنهاء العمل؟

881
01:24:58,193 --> 01:25:01,147
إنها مشكلتك

882
01:25:02,198 --> 01:25:04,438
ساره) أتت لرؤيتي منذ عدة ايام)

883
01:25:04,491 --> 01:25:08,819
بدت غاضبة جداً من علاقتكم

884
01:25:10,331 --> 01:25:12,287
والآن تريد أن تنصحني أليس كذلك؟

885
01:25:12,333 --> 01:25:16,164
لن أجرؤ على ذلك، أنت الخبير
فيما يخص النساء

886
01:25:16,212 --> 01:25:18,916
حسناً يمكننا الإكمال من حيث توقفنا

887
01:25:18,966 --> 01:25:20,341
ولكن بشرطين

888
01:25:20,384 --> 01:25:25,590
أولاً توقف عن إقحامي في حياتك الشخصية

889
01:25:25,806 --> 01:25:33,813
والثاني؟ -
خذ هذا -

890
01:25:39,862 --> 01:25:43,027
(لم أكن مهتماً بآلي (فوكانسن
خاصتك من أجل المال

891
01:25:46,785 --> 01:25:50,912
لقد أعدته معي، إنه في السيارة -
والقطع الجديدة؟ -

892
01:25:50,956 --> 01:25:55,368
يجب أن تصبر قليلاً من أجل هذا
إنهم متعلقين بحياتي الشخصية

893
01:25:55,419 --> 01:25:59,285
!كلا، لا أعرف ولا أريد أن أعرف

894
01:25:59,339 --> 01:26:04,250
إذا أجبرتَ على الاختيار
...بين (كلير) والرجل الآلي

895
01:26:04,304 --> 01:26:06,296
ماذا ستختار؟

896
01:26:12,854 --> 01:26:17,230
هذا -
(اختيار رائع سيد (اولدمان -

897
01:26:17,275 --> 01:26:21,686
إذا لم يكن المقاس مناسباً أخبر
السيدة بأن تأتي إلى هنا متى تشاء

898
01:26:21,738 --> 01:26:23,895
شكراً سأخبرها

899
01:26:23,948 --> 01:26:26,735
كلير) هذا أنا)

900
01:26:42,760 --> 01:26:46,377
كلير)؟ أحضرت الطعام)

901
01:26:55,355 --> 01:27:02,686
كلير)؟ أجيبيني)

902
01:27:05,200 --> 01:27:09,327
!(كلير)، (كلير)

903
01:27:12,039 --> 01:27:14,031
كلير)؟)

904
01:27:18,672 --> 01:27:21,042
هل أنتِ هنا؟

905
01:27:25,470 --> 01:27:28,257
!(كلير)

906
01:28:04,426 --> 01:28:08,886
عذراً، ولكن هل شاهدتم امرأة
تخرج من بوابة الفيلا إلى الشارع؟

907
01:28:08,931 --> 01:28:11,967
...كلا لا أعتقد ذلك

908
01:28:12,018 --> 01:28:14,687
هل رأى أحدكم أحداً ما خارجاً من الفيلا؟

909
01:28:14,729 --> 01:28:18,856
امرأة شابة، متوسطة الطول
شعرها فاتح، شاحبة قليلاً

910
01:28:19,317 --> 01:28:21,474
أعتقد أنني رأيتها -
نعم؟ -

911
01:28:21,528 --> 01:28:24,860
لم أراها تخرج صراحةً
ولكن رأيتها تبتعد عن البوابة

912
01:28:24,905 --> 01:28:27,396
متى؟ -
صباح اليوم، كنت أتناول فطوري -

913
01:28:27,451 --> 01:28:30,901
ماذا أيضاً؟ -
لا أعرف ولكنها بدت غير طبيعية قيلاً -

914
01:28:30,953 --> 01:28:35,828
غير طبيعية، بأي اتجاهٍ ذهبت؟ -
بهذا الاتجاه، نحو الحديقة -

915
01:28:38,127 --> 01:28:41,411
!أحمق

916
01:28:43,216 --> 01:28:47,711
لقد رحلت -
من؟ - (كلير) لقد اختفت -

917
01:28:47,763 --> 01:28:51,428
أتمزح؟ -
بحثت في كل مكان، رأوها تغادر في الصباح -

918
01:28:51,476 --> 01:28:55,176
أتريدني أن آتي إليك؟ -
رجاءً -

919
01:28:56,980 --> 01:28:58,604
ألم يحدث هذا من قبل؟

920
01:28:58,649 --> 01:29:02,563
قلت لك، لم تطل من النافذة
حتى إلا من خلف الزجاج

921
01:29:02,611 --> 01:29:05,018
هل لديها أصدقاء
أي شخص قد تكون ذهبت إليه؟

922
01:29:05,072 --> 01:29:08,156
تجلس مطولاً على الكومبيوتر
تتواصل مع أحد ما

923
01:29:08,200 --> 01:29:12,327
ولكن بإسم وهمي، إذا خرجت
فلن تستطيع الذهاب بعيداً

924
01:29:12,371 --> 01:29:15,454
لنأمل بذلك -
لقد بحثت في الأرجاء ثلاث مرات -

925
01:29:18,586 --> 01:29:22,036
سيد (اولدمان)؟ -
سيد (لامبرت) هل تكلمت الآنسة (إيبتسون)؟ -

926
01:29:22,089 --> 01:29:25,005
كلا -
إذا اتصلت أعلمني فوراً -

927
01:29:25,051 --> 01:29:30,045
(بالتأكيد سيد (اولدمان
ولكن لا أعتقد أنك نسيت

928
01:29:30,098 --> 01:29:32,090
نسيت ماذا؟

929
01:29:37,647 --> 01:29:39,638
اجلسوا رجاءً

930
01:29:41,652 --> 01:29:47,523
القطعة رقم واحد
مرآة فينيسية نادرة من القرن الثامن عشر

931
01:29:47,575 --> 01:29:53,612
خشب مذهب من آواخر عصر الباروك
...بإطار مزين بكثافة بزخارف

932
01:30:04,383 --> 01:30:09,507
بإطار مزين بكثافة
...بزخارف فاكهة وطيور

933
01:30:09,555 --> 01:30:11,345
ودوامات متتالية

934
01:30:11,390 --> 01:30:16,632
نبدأ بـ 130,000 يورو
140,000يورو

935
01:30:16,687 --> 01:30:18,928
150,000
السيد على يساري

936
01:30:18,982 --> 01:30:25,862
160,000السيدة في الخلف
180,000 , 170.000

937
01:30:26,447 --> 01:30:31,785
200,000من السيد على يساري
في الغرفة، 220,000

938
01:30:32,245 --> 01:30:33,620
250,000على الهاتف

939
01:30:35,748 --> 01:30:37,411
(لم نجدها سيد (اولدمان

940
01:30:37,459 --> 01:30:41,326
سأتابع البحث هنا
روبرت) يبحث في أماكن أخرى)

941
01:30:41,379 --> 01:30:44,379
أكلمك لاحقاً -
حسناً -

942
01:30:47,719 --> 01:30:53,721
310,000 ، 280,000
من يزيد؟ تم البيع

943
01:30:56,646 --> 01:30:59,811
فيرجل) أبحث حول)
المستشفيات لم أجد شيئاً بعد

944
01:30:59,856 --> 01:31:04,433
استمر في البحث -
سنجدها، نبقى على اتصال -

945
01:31:04,904 --> 01:31:11,357
القطعة رقم 2، خزانة إستثنائية من القرن السابع عشر
من خشب الجوز، وقشر القيقب، والبلوط والدردار

946
01:31:11,410 --> 01:31:14,694
...الإفريز مقولب ليعلو على نطاق البطانة

947
01:31:14,747 --> 01:31:17,865
وبابين مزخرفين بمنحوتات هندسية

948
01:31:17,916 --> 01:31:20,751
محاطة بنقوش من الفاكهة والأقنعة

949
01:31:20,794 --> 01:31:23,118
ثلاثة لوالب حلزونية تحيط بالأبواب

950
01:31:30,013 --> 01:31:32,005
ماذا يحصل؟

951
01:31:35,768 --> 01:31:39,136
لم يبقَ سوى إخبار الشرطة

952
01:31:39,188 --> 01:31:41,226
ستمتلئ الصحف بالخبر

953
01:31:41,274 --> 01:31:44,310
وسيقحموني بالموضوع
لننتظر حتى الغد

954
01:31:44,361 --> 01:31:50,445
ماذا تأمل أن يحصل؟ -
تعود أو تظهر -

955
01:31:50,492 --> 01:31:53,029
أو نجدها

956
01:31:53,453 --> 01:31:56,868
شخص بمثل مشكلتها لا يختفي فجأة في الهواء

957
01:31:56,915 --> 01:31:59,666
هذا يعتمد على الحالة

958
01:31:59,709 --> 01:32:05,165
الرهاب مهما كان متجذراً
قد يختفي فجأة

959
01:32:05,216 --> 01:32:09,508
إذا لماذا قد تهرب؟ -
ربما حدث شيء ما بينكما -

960
01:32:09,553 --> 01:32:11,710
شيء يدفعها لاتخاذ قرار كهذا

961
01:32:11,764 --> 01:32:15,347
إنها ليست بخير لهذه الدرجة
هذا مستحيل

962
01:32:15,393 --> 01:32:19,934
أنت الشخص الوحيد في العالم
الذي يعرف ماذا حدث بيننا

963
01:32:23,525 --> 01:32:27,189
إعذرني دقيقة

964
01:32:45,882 --> 01:32:50,875
عذراً سيد (اولدمان) كلمت كل الناشرين

965
01:32:50,928 --> 01:32:52,671
لم يعرف أحد منهم من تكون

966
01:32:52,722 --> 01:32:54,548
...قالوا أيضاً بأنهم غالباً

967
01:32:54,598 --> 01:32:58,761
لا يعرفون الهوية الحقيقية
لمن يكتب باسم مستعار

968
01:32:58,812 --> 01:33:04,101
لم أتخيل أبداً أن تنتهي أنت
في مثل هذه الفوضى

969
01:33:04,151 --> 01:33:08,895
ولا أعرف حتى كيف اساعدك -
كل ما تفعله لن يفيد -

970
01:33:08,948 --> 01:33:17,737
إذا أخذنا مرضها بعين الاعتبار
تبدو فكرة هربها غير واقعية

971
01:33:18,582 --> 01:33:23,955
أقول قد تكون خُطِقت أو شيء من هذا القبيل

972
01:33:24,004 --> 01:33:27,502
لا أعتقد أن لديها أي أعداء

973
01:33:27,550 --> 01:33:32,294
قد يكون أحد ما افتتن بها
لدرجة أنه أخذها بالقوة

974
01:33:32,347 --> 01:33:36,095
ولكن من؟ -
(كنت أشك مؤخراً بـ (روبرت -

975
01:33:36,141 --> 01:33:41,052
الشاب؟ الذي أرسلتك إليه
لا يبدو من هذا النوع

976
01:33:41,105 --> 01:33:44,687
...من وجهة نظر أدبية سيكون

977
01:33:44,734 --> 01:33:50,687
فارس الليل الذي أنقذ
الأميرة من براثن العجوز

978
01:33:51,074 --> 01:33:56,115
الأدب بالضبط
(لا تنجرف مع خيالك (فيرجل

979
01:33:56,162 --> 01:33:59,862
قد يكون لديها أسبابها الخاصة للاختفاء

980
01:33:59,916 --> 01:34:03,248
لا يمكنني أن أتخيل أي سبب

981
01:34:03,294 --> 01:34:06,378
كانت تختبر مؤخراً
...عواطف ومشاعر

982
01:34:06,423 --> 01:34:08,628
لا تتوافق مع الهرب

983
01:34:08,675 --> 01:34:11,296
لم أكن لأصبح واثقاً جداً لو كنت مكانك

984
01:34:11,345 --> 01:34:14,049
مشاعر الإنسان مثل الأعمال الفنية

985
01:34:14,097 --> 01:34:19,968
قد يكونون مزورين
قد يبدوا مثل المشاعر الأصلية تماماً

986
01:34:22,147 --> 01:34:26,772
تزوير؟ -
(كل شيء يمكن أن يكون مزيفاً، (فيرجل -

987
01:34:26,819 --> 01:34:33,734
...الفرح، الألم، الكره
...المرض، الشفاء

988
01:34:34,995 --> 01:34:37,033
حتى الحب

989
01:34:54,973 --> 01:34:57,094
الو؟ -
(اسمع (فيرجل -

990
01:34:57,141 --> 01:35:02,763
هنالك شيء لم يخطر في بالنا، هل أنت
واثق من أن الفيلا لا تحتوي غرف سرية أخرى؟

991
01:35:03,815 --> 01:35:08,275
لا أتذكر وجود أي باب كالذي
(يؤدي إلى غرفة الآنسة (إيبتسون

992
01:35:09,696 --> 01:35:11,688
!(كلير)

993
01:35:12,240 --> 01:35:16,652
المكان الوحيد الذي لم نبحث به هو العلية

994
01:35:22,793 --> 01:35:25,497
هل كنت تعرف أن الآنسة (كلير) كاتبة؟

995
01:35:25,546 --> 01:35:28,582
سمعت والديها يتكلمون عن ذلك

996
01:35:28,633 --> 01:35:31,716
هل تعرف إنها تنشر كتبها باسم مستعار؟

997
01:35:31,761 --> 01:35:36,006
لم أكت أعرف ذلك، في
الحقيقة لم أرى أي من كتبها

998
01:35:36,056 --> 01:35:39,804
أعتقد أنها لم تجلبهم حتى إلى البيت -
كلير)؟) -

999
01:35:41,270 --> 01:35:45,563
نحن نهدر وقتنا فقط، لا
يوجد المزيد من الغرف السرية

1000
01:35:45,608 --> 01:35:48,561
...يجب أن -
اسكت -

1001
01:35:57,912 --> 01:35:59,821
هل عدت؟

1002
01:35:59,873 --> 01:36:10,086
كلير؟) أشعر بأنكِ هنا أجيبيني)

1003
01:36:11,802 --> 01:36:16,629
هل عدت؟

1004
01:36:19,476 --> 01:36:23,342
بالطبع لقد عدت، أكنتِ خائفة من أن لا أعود؟

1005
01:36:35,326 --> 01:36:40,402
اعتقدت أنك هجرتني
مثل تلك المرة

1006
01:36:40,457 --> 01:36:42,448
آخر مرة؟

1007
01:36:43,584 --> 01:36:46,121
عندما عدنا من براغ

1008
01:36:48,840 --> 01:36:50,831
!(كلير)

1009
01:37:11,988 --> 01:37:14,396
لن أتخلى عنكِ أبداً

1010
01:37:17,119 --> 01:37:21,826
كنت سعيدة في براغ
في ذلك المطعم الغريب

1011
01:37:23,626 --> 01:37:26,993
كنت هناك مع حبيبي الأول والوحيد

1012
01:37:28,755 --> 01:37:30,462
لقد كان أكبر مني

1013
01:37:35,095 --> 01:37:38,048
...بعد عودتنا من الرحلة

1014
01:37:38,098 --> 01:37:45,014
في ظهيرة يوم ما، كنا نمشي
في وسط المدينة صدمتنا سيارة

1015
01:37:46,941 --> 01:37:50,808
عندما استعدت وعي
لم يعد موجوداً بعد ذلك

1016
01:38:12,675 --> 01:38:17,716
رجعت إلى البيت، ولم أخرج بعدها قط

1017
01:38:45,209 --> 01:38:48,244
لم أنم في حياتي مع امرأة

1018
01:38:48,295 --> 01:38:51,249
في الواقع لم أغلق عيناي

1019
01:38:51,299 --> 01:38:57,217
أمضيت الليلة كلها وأنا أنظر إليها فقط
كانت رائعة

1020
01:38:57,264 --> 01:39:02,340
أهلاً بكم في عالم الكبار
لقد نجحت في جعلها تقع في حبك

1021
01:39:03,895 --> 01:39:06,682
لدي معلمٌ جيد

1022
01:39:07,732 --> 01:39:10,732
لقد فهمت أخيراً أين يتسع القزم

1023
01:39:10,777 --> 01:39:14,026
لا بد من وجود جسم خارجي هنا

1024
01:39:14,072 --> 01:39:18,235
يقبع في داخله الرجل الصغير
ويتردد صدى صوته من داخل الرجل الآلي

1025
01:39:18,493 --> 01:39:19,987
لا بد وأنه كان مثيراً للتعجب

1026
01:39:20,037 --> 01:39:23,570
هل تظن بأن الشعور بالحب يمكن أن يزيف؟

1027
01:39:25,333 --> 01:39:31,002
...بحسب ما قلت حول تزوير الأعمال الفنية

1028
01:39:31,048 --> 01:39:33,455
لا أعتقد بأنه قد يكون كاملاً

1029
01:39:33,508 --> 01:39:36,129
باعتبار الحب قطعة فنية

1030
01:39:36,178 --> 01:39:38,751
سيكون ذلك رائعاً أليس كذلك؟

1031
01:39:38,805 --> 01:39:41,010
كيف يمكنك بيعه في مزاد

1032
01:39:41,058 --> 01:39:44,224
العرض الأكبر سيكون
لأفضل قصة حب في التاريخ

1033
01:39:44,270 --> 01:39:47,270
(وآمل أنني لم أخرب قصة حبك مع (ساره

1034
01:39:47,315 --> 01:39:53,353
لا مشكلة، صمام جديدة
محركين وفيوز وستعود كما الجديدة

1035
01:39:53,404 --> 01:39:55,609
كما أول يوم

1036
01:39:55,656 --> 01:40:01,609
ماذا ستفعل الآن؟ -
أريد أن آخذها للخارج -

1037
01:40:02,621 --> 01:40:08,077
لم أكن سأضغط بشدة لو كنت مكانك
لا تزال هشة للغاية

1038
01:40:08,378 --> 01:40:12,540
سترى، عندما لا نتوقع ذلك
سوف تصبح الأمور في نصابها

1039
01:41:20,326 --> 01:41:28,368
ألو؟ (فيرجل)؟ هل هذا أنت؟

1040
01:42:00,076 --> 01:42:05,579
!(فيرجل)

1041
01:42:08,751 --> 01:42:10,743
!(فيرجل)

1042
01:42:31,108 --> 01:42:33,100
!ساعدوني

1043
01:42:33,943 --> 01:42:38,770
إلى الطابق الثاني

1044
01:43:05,768 --> 01:43:10,844
لماذا قلت أنك لا تحبه -
لم أشعر به يوماً كبيت -

1045
01:43:10,898 --> 01:43:15,690
...إنه مثل الفندق، آتي بالليل وأحاول النوم

1046
01:43:15,736 --> 01:43:19,234
وفي الصباح التالي تخرج إلى مكان آخر

1047
01:43:19,281 --> 01:43:21,356
لندخل

1048
01:43:23,119 --> 01:43:26,533
يبدو أنها مصممة لاستيعاب
عدد كبير من الناس

1049
01:43:26,581 --> 01:43:30,246
نعم، ولكن الخطة لم تطبق أبداً

1050
01:43:30,293 --> 01:43:32,961
عدا حفل الافتتاح

1051
01:43:33,005 --> 01:43:35,875
...لم أثق أبداً بالآخرين

1052
01:43:35,924 --> 01:43:41,841
لذا تركتهم بعيدين بشدة
عن محيط فندقي الشخصي

1053
01:43:42,306 --> 01:43:44,097
كُنتُ أحمقاً

1054
01:43:45,517 --> 01:43:51,186
حتى الآن لازلت أستاء حين أرى مدبر
المنزل والخدم يتجولون في الأرجاء

1055
01:43:51,232 --> 01:43:54,066
لذلك أرسلهم إلى بيوتهم بعد العشاء

1056
01:43:54,318 --> 01:43:57,022
لم أكن مخطأة عندما قلت أننا متشابهين جداً

1057
01:43:57,070 --> 01:44:02,525
نعم، كنتِ محقة
وشكراً لكِ لجعلي أفهم

1058
01:44:20,427 --> 01:44:23,842
إلى أين تأخذني؟ -
سترين -

1059
01:44:25,850 --> 01:44:30,642
أغلقي عينيكِ
سأخبركِ متى تفتحيهم

1060
01:44:38,530 --> 01:44:41,199
لا تخافي سأقودكِ

1061
01:44:41,408 --> 01:44:45,108
لم أحب قط اللعب وعيونك مغلقة

1062
01:44:51,752 --> 01:44:53,246
انتبهي للعتبة

1063
01:44:53,837 --> 01:44:55,580
بلطف رجاءً

1064
01:44:59,928 --> 01:45:03,676
وصلنا تقريباً
توقفي

1065
01:45:06,309 --> 01:45:08,301
افتحي عيناكِ

1066
01:45:16,276 --> 01:45:17,687
!لا أصدق هذا

1067
01:45:21,157 --> 01:45:22,650
!رائع جداً

1068
01:45:23,325 --> 01:45:27,109
لقد كنت أجمعهم طوال حياتي

1069
01:45:27,414 --> 01:45:31,363
إذا أنا لست الأولى
لديك العديد من النساء الأخريات؟

1070
01:45:31,418 --> 01:45:36,375
نعم، أحببتهن جميعاً
وأحببنني بالمقابل

1071
01:45:36,422 --> 01:45:39,422
علموني أن أنتظر من أجلكِ

1072
01:45:40,218 --> 01:45:44,677
والآن بما أنكِ هنا
...نود منكِ أن تأتي وتعيشين معنا

1073
01:45:44,723 --> 01:45:48,423
وتجعلين من هذا الفندق الجميل بيتك

1074
01:45:48,935 --> 01:45:58,187
فيرجل) إذا حصل أي شيء لنا)
أودك أن تعرف بأني أحبك

1075
01:46:00,030 --> 01:46:02,354
أحبكِ أيضاً

1076
01:46:02,575 --> 01:46:06,108
...(كاتالوك أثاث ولوحات فيلا (إيبتسون

1077
01:46:06,161 --> 01:46:07,323
جاهز

1078
01:46:07,371 --> 01:46:11,414
وأخيراً -
(مبروك، (فيرجل -

1079
01:46:12,167 --> 01:46:15,203
أتسائل من سيشتري هذه الأشياء الرائعة

1080
01:46:15,255 --> 01:46:20,414
لا أخفي عليكِ تلهفي لأعرف رأيكِ

1081
01:46:29,728 --> 01:46:31,719
ألم يعجبكِ؟

1082
01:46:33,440 --> 01:46:40,985
كلا ليس كذلك، ولكن منذ
...قررت الإنتقال للعيش في منزلك

1083
01:46:41,615 --> 01:46:46,026
أفكر أنني لا أريد أن ابيع بعد الآن

1084
01:46:47,954 --> 01:46:51,203
أود ترك كل شيء كما كان

1085
01:46:56,713 --> 01:47:00,626
أتفهم ذلك -
متأكد؟ -

1086
01:47:01,051 --> 01:47:05,095
صدقيني لو كنت مكانكِ لفعلت نفس الشيء

1087
01:47:05,973 --> 01:47:09,886
غداً سيعود كل شيء إلى مكانه

1088
01:47:10,269 --> 01:47:17,896
فيرجل) الشجاع)
عظيم

1089
01:47:17,944 --> 01:47:22,189
إلى الكاتالوك الأكثر إتعاباً
والأكثر جلباً للحظ في حياتي المهنية

1090
01:47:25,034 --> 01:47:26,990
بصحتكم

1091
01:47:27,036 --> 01:47:30,320
...ومنذ أصبحتم عائلتي

1092
01:47:30,374 --> 01:47:34,287
أنا أيضاً لدي إعلان مهم أقوم به

1093
01:47:35,544 --> 01:47:37,750
الأسبوع القادم سيكون هناك مزاد في لندن

1094
01:47:37,797 --> 01:47:42,090
سيكون الأجود في حياتي
والأخير

1095
01:47:46,764 --> 01:47:50,096
!يقال مؤخراً بأنه بصحبة فتاة

1096
01:47:50,143 --> 01:47:52,431
من؟ (فيرجل)؟ -
نعم -

1097
01:47:52,478 --> 01:47:56,427
إذاً أدرك أخيراً أن
أسوأ شذوذ جنسي، هو العفة

1098
01:47:56,484 --> 01:47:57,514
كم هذا صحيح

1099
01:47:57,568 --> 01:47:59,606
كيف تشعر وأنت على المنصة لآخر مرة؟

1100
01:47:59,652 --> 01:48:02,522
لم أشعر شعوراً افضل

1101
01:48:02,573 --> 01:48:06,106
هناك توقعات هائلة كل زملائي
أتوا ليشهدوا آخر مزاد لي

1102
01:48:06,160 --> 01:48:08,447
كم هذا جميل

1103
01:48:08,496 --> 01:48:14,034
يجب أن يظهر هذا المزاد بأفضل شكل
لكي يعرفوا أنهم لن يروني مجدداً

1104
01:48:14,919 --> 01:48:18,084
(لا تعرفين كم أنا سعيد (كلير
كنت أتمنى لو كنتِ معي فقط

1105
01:48:18,130 --> 01:48:21,545
أنا أيضاً ولكنني لست مستعدة للسفر حتى الآن

1106
01:48:21,593 --> 01:48:23,419
دخت في السيارة بالأمس

1107
01:48:23,469 --> 01:48:27,133
لا تجعلي هذا يزعجكِ
لدينا كل الوقت لنسافر متى نشاء

1108
01:48:27,181 --> 01:48:31,557
(نحن مستعدون سيد (اولدمان -
هل يزوركِ أصدقاءنا؟ -

1109
01:48:31,602 --> 01:48:35,978
دائماً، لا أبقى وحيدة
أبداً إذا كان هذا ما يقلقك

1110
01:48:36,024 --> 01:48:38,264
حسناً سلمي لي عليهما

1111
01:48:38,318 --> 01:48:42,362
لقد سمعتهم ينادونك -
نعم -

1112
01:48:42,405 --> 01:48:46,651
لا أستطيع الانتظار للعودة إليكِ -
حظ جيد، حبيبي -

1113
01:48:46,910 --> 01:48:57,705
12,100,000جنيه، من يزيد؟
12,300,000جنيه

1114
01:48:59,506 --> 01:49:10,050
هل من مزيد؟ 12,500,000
على الهاتف؟ عرض آخر؟

1115
01:49:10,100 --> 01:49:16,268
حسناً 12,500,000 تم البيع

1116
01:49:18,025 --> 01:49:21,025
سيداتي سادتي
أشكركم

1117
01:49:33,749 --> 01:49:35,705
تهانينا، - شكراً -
(كنت رائعاً (فيرجل -

1118
01:49:37,461 --> 01:49:42,086
استطيع الآن مكالمتك في مكان عام -
!(بيلي) -

1119
01:49:42,133 --> 01:49:46,794
كُنتَ عظيماً يا صديقي
أنا سعيد من أجلك سأفتقدك

1120
01:49:46,846 --> 01:49:50,594
تقول هذا وكأننا لن نلتقي بعد الآن -
بالطبع سنلتقي -

1121
01:49:50,641 --> 01:49:54,768
ولكنني سأفتقد حقا لعملنا سوياً

1122
01:49:54,813 --> 01:49:58,478
ستتخطى ذلك -
فيرجل)؟) -

1123
01:49:58,525 --> 01:50:01,608
...لأذكرك بالفنان الحقيقي الذي كنت سأصبحه

1124
01:50:01,654 --> 01:50:05,104
لو آمنت بي سأرسل لك لوحة من لوحاتي

1125
01:50:05,156 --> 01:50:07,563
!أعدك بأنني سأحرقها

1126
01:50:17,252 --> 01:50:21,545
كلير)؟ (كلير)؟ لقد عدت)

1127
01:50:24,092 --> 01:50:25,550
مرحباً

1128
01:50:29,598 --> 01:50:33,298
هل رأيت الآنسة (كلير)؟ -
كلا سيدي -

1129
01:50:35,271 --> 01:50:39,433
أين أنتِ؟

1130
01:50:41,235 --> 01:50:43,227
سيد (اولدمان) لا بد وأنها خرجت

1131
01:50:43,278 --> 01:50:46,646
(مثل البارحة، (ساره) و(روبرت
...أخذوها

1132
01:50:46,699 --> 01:50:48,691
وعادوا للعشاء

1133
01:50:48,743 --> 01:50:50,699
حسناً

1134
01:52:13,788 --> 01:52:18,116
هناك دائماً شيء حقيقي مخبأ"
"في كل عمل مزور

1135
01:52:18,168 --> 01:52:22,461
أوافقك تماماً
(أقسم بأني سأفتقدك سيد (اولدمان

1136
01:52:22,673 --> 01:52:26,835
هناك دائماً شيء حقيقي مخبأ"
"في كل عمل مزور

1137
01:52:26,885 --> 01:52:31,629
أوافقك تماماً
(أقسم بأني سأفتقدك سيد (اولدمان

1138
01:52:31,682 --> 01:52:36,010
هناك دائماً شيء حقيقي مخبأ"
"في كل عمل مزور

1139
01:52:36,062 --> 01:52:40,854
أوافقك تماماً
(أقسم بأني سأفتقدك سيد (اولدمان

1140
01:52:40,899 --> 01:52:45,228
هناك دائماً شيء حقيقي مخبأ"
"في كل عمل مزور

1141
01:52:45,280 --> 01:52:49,276
أوافقك تماماً
(أقسم بأني سأفتقدك سيد (اولدمان

1142
01:52:49,325 --> 01:52:53,488
هناك دائماً شيء حقيقي مخبأ"
"في كل عمل مزور

1143
01:52:53,538 --> 01:52:57,949
أوافقك تماماً
(أقسم بأني سأفتقدك سيد (اولدمان

1144
01:52:58,460 --> 01:53:03,287
هناك دائماً شيء حقيقي مخبأ"
..."في كل عمل مزور

1145
01:53:17,979 --> 01:53:22,058
(صباح الخير سيد (اولدمان
لدينا زائر اليوم

1146
01:53:22,109 --> 01:53:26,023
هذا لطيف
انظر من أتى ليراك

1147
01:53:32,829 --> 01:53:35,320
كيف حالك سيد (اولدمان)؟

1148
01:53:39,627 --> 01:53:44,964
أحضرت لك البريد وبعض الجرائد والمجلات

1149
01:55:12,056 --> 01:55:16,515
منذ أيام قليلة جلبوا بعض
الأثاث للفيلا المقابلة

1150
01:55:19,563 --> 01:55:21,471
هل لاحظت هذا؟

1151
01:55:21,732 --> 01:55:26,273
أعتقد ذلك ولكنني لا أرى الكثير من هنا
إسألها

1152
01:55:34,286 --> 01:55:38,365
كلير) اسمعي ماذا يريد أن يقول هذا السيد)

1153
01:55:39,292 --> 01:55:47,037
نعم، وفي اليوم التالي أتى
عمال آخرون وأخذوا كل شيء

1154
01:55:49,343 --> 01:55:55,926
في اليوم التالي -
خلال 18 شهر ثلاث عمليات تفريغ وتعبئة تمت -

1155
01:55:58,185 --> 01:56:03,309
لقد كنت هنا منذ فترة أتتذكرين؟

1156
01:56:03,358 --> 01:56:14,236
تسعة. - ماذا تعنين؟ -
كنت هنا 9 مرات، والآن العاشرة -

1157
01:56:14,995 --> 01:56:19,039
كنت أتسائل إن كنتِ قد
رأيتِ امرأة تغادر الفيلا

1158
01:56:19,082 --> 01:56:24,419
طول متوسط، شعر فاتح شاحبة قليلاً -
نعم -

1159
01:56:25,046 --> 01:56:33,054
كانوا 231 مرة -
متأكدة؟ - وست مرات أخرى -

1160
01:56:33,639 --> 01:56:38,881
في سنة ونصف رأيتها تخرج 237 مرة

1161
01:56:39,102 --> 01:56:42,969
كما تقول، إنها ظاهرة
تتذكر كل شيء

1162
01:56:45,150 --> 01:56:47,106
هذا غير ممكن

1163
01:56:49,321 --> 01:56:55,524
أتيت إلى الفيلا 63 مرة
36في النهار و27 في الليل

1164
01:56:55,828 --> 01:57:01,497
عدا ليلة الحادث

1165
01:57:01,751 --> 01:57:07,124
144؟ -
رقم الطوارئ -

1166
01:57:07,381 --> 01:57:12,836
الفيلا متوفرة الآن
إذا كنت مهتماً سأعطيك صفقة جيدة

1167
01:57:13,430 --> 01:57:19,598
من يملكها؟ -
أنا، ولكن لا أعرف ماذا أفعل بها -

1168
01:57:20,646 --> 01:57:25,769
غالباً ما أؤجرها لعاملين في السينما -
عاملون في السينما؟ -

1169
01:57:25,817 --> 01:57:27,311
في السنتين الماضيتين

1170
01:57:27,360 --> 01:57:30,111
أخذها المهندس الذي صنع لي هذا المصعد

1171
01:57:30,156 --> 01:57:32,990
الذي يأخذني إلى بيتي

1172
01:57:33,033 --> 01:57:35,440
إنه لطيف حقاً ذلك الصبي

1173
01:57:35,493 --> 01:57:40,070
يستطيع عمل وإصلاح أي شيء
لا شيء يقف في طريقه

1174
01:57:40,123 --> 01:57:45,543
إنه يقبلني دائماً
ويجلب لي الزهور

1175
01:58:55,075 --> 01:58:59,131
...إلى (فيرجل) مع المودة والتقدير
"بيلي"

1176
02:00:44,146 --> 02:00:49,305
تفصل سيدي
أعدنا ترتيبها كما طلبت تماماً

1177
02:00:49,359 --> 02:00:52,359
وغداً ستصل أغراضك

1178
02:00:52,404 --> 02:00:55,902
ولاحقاً نسخة عن العقد

1179
02:00:55,950 --> 02:00:59,994
لأي طلبات آخرى
رجاءً لا تتردد بالاتصال

1180
02:01:06,960 --> 02:01:14,208
فيرجل) إذا حصل أي شيء لنا)
أودك أن تعرف بأني أحبك

1181
02:03:38,116 --> 02:03:40,820
أنت لوحدك سيدي؟

1182
02:03:50,588 --> 02:03:54,502
كلا، أنتظر شخص

1183
02:05:01,570 --> 02:05:06,574
ترجمة
جاك صقلي

