﻿1
00:00:13,972 --> 00:00:19,478
‫والآن، لنعد الى الرجل الوحيد
‫في أميركا الذي يفهم الأمر.

2
00:00:22,314 --> 00:00:25,442
‫الدكتور دواين

3
00:00:27,778 --> 00:00:29,571
‫حسنا، أهلا بعودتكم.

4
00:00:29,738 --> 00:00:34,910
‫أنا هنا بصحبة ديبرا الجميلة
‫وخطيبها جول.

5
00:00:35,619 --> 00:00:38,080
‫الآن، لنرتدي ثوب السباحة...

6
00:00:38,247 --> 00:00:42,418
‫...ونسبح قليلا في بحيرة جول

7
00:00:42,584 --> 00:00:44,461
‫ماذا يجري؟

8
00:00:44,628 --> 00:00:48,716
‫تقول السيدة الصغيرة انك بدون
‫هدف او عاطفة.

9
00:00:48,882 --> 00:00:53,721
‫يريد الجمهور الإستماع الى قصتك.
‫أنا اريد الإستماع الى قصتك.

10
00:00:53,887 --> 00:00:57,349
‫حاليا، أعمل في مكان غاتر.
‫وهو مكان البولينغ.

11
00:00:57,516 --> 00:01:01,228
‫بولينغ، حسنا.
‫لقد حققت 280 هدفا الأسبوع الماضي.

12
00:01:02,438 --> 00:01:05,024
‫يجب على متخرجي الجامعة امثالك
‫ان يكونوا مدراء الآن، صحيح؟

13
00:01:07,693 --> 00:01:08,902
‫لا، في الحقيقة. لا.

14
00:01:09,069 --> 00:01:11,071
‫جول: خريج جامعة يال،
‫يعمل في مكان البولينغ.

15
00:01:11,238 --> 00:01:13,615
‫أعطي الأحذية ومن ثم يُعيدوها الي.
‫وعندما استلمها أقوم برشها

16
00:01:13,782 --> 00:01:15,075
‫ديبرا: زهقت من الصديق الخامل

17
00:01:15,242 --> 00:01:17,995
‫وأضعها في مكانها.

18
00:01:18,162 --> 00:01:20,205
‫أترى ما اقول؟

19
00:01:20,372 --> 00:01:23,959
‫هو لا يتمتع بروح الطموح في الحياة.

20
00:01:24,126 --> 00:01:27,338
‫لم يرشحوه للترقية
‫ولم يقل شيئا.

21
00:01:27,504 --> 00:01:30,174
‫وكأنه راضٍ بحياته
‫كجامع الأحذية.

22
00:01:30,341 --> 00:01:31,550
‫جامع...؟

23
00:01:32,509 --> 00:01:35,179
‫اسمعي، كان إدي بحاجة
‫للعمل اكثر مني.

24
00:01:35,346 --> 00:01:38,849
‫هيا جول، شاب مثقف مثلك
‫يجب ان يكون العالم تحت قدميه.

25
00:01:39,016 --> 00:01:42,269
‫الآن، أريدك ان تعود
‫بأفكارك الى الماضي.

26
00:01:42,436 --> 00:01:45,564
‫حين كنت طفلا. هل فكرت...

27
00:01:45,731 --> 00:01:50,944
‫...بأنك ستعمل في تأجير الأحذية
‫للغير عندما تكبر؟

28
00:01:53,572 --> 00:01:55,574
‫لا.

29
00:01:57,451 --> 00:01:58,952
‫ليس تماما. لا. لا.

30
00:02:00,204 --> 00:02:03,207
‫لكن العمل ليس كل شيء بالحياة.

31
00:02:03,374 --> 00:02:04,750
‫أنا سعيد.

32
00:02:04,917 --> 00:02:06,168
‫حقا.

33
00:02:06,335 --> 00:02:08,961
‫لدي اعز الأصدقاء في العالم.

34
00:02:09,713 --> 00:02:11,465
‫ولديّ ديبرا.

35
00:02:12,508 --> 00:02:15,511
‫أتيت الى هنا لسبب معين،
‫لكني اسمع شيئا آخر الآن.

36
00:02:15,678 --> 00:02:17,805
‫- هل انا محق أيها المشاهدين؟
‫- نعم.

37
00:02:17,971 --> 00:02:22,643
‫يبدو ان جول هنا يريد ان يهرول عائدا
‫الى منزله عوضا عن مواجهة الحقيقة.

38
00:02:23,352 --> 00:02:25,437
‫نعم!

39
00:02:25,604 --> 00:02:29,983
‫يبدو انك من يبكي طالبا النجدة.

40
00:02:36,740 --> 00:02:40,452
‫نعم. هل ترغبين في رؤية
‫الوضع كما هو حقا؟

41
00:02:40,619 --> 00:02:43,622
‫لأنه لا يراه. يختبئ في
‫ظلال هضبة...

42
00:02:43,831 --> 00:02:48,419
‫...يبحث عن وحيدي القرن ويأمل
‫بأن لا يجده احد.

43
00:02:48,585 --> 00:02:54,591
‫المسألة هي، ان هذه العلاقة فارغة.

44
00:02:55,676 --> 00:02:58,303
‫مهلا الآن. أتيت الى هنا لنناقش
‫نصيحتك حول المهنة.

45
00:02:58,470 --> 00:03:01,515
‫تبا، جول. اصمت.

46
00:03:02,016 --> 00:03:05,144
‫أعلم ان الأمر صعب عليك.

47
00:03:05,310 --> 00:03:10,190
‫لكنك تعلمين ما يجب فعله، صحيح؟

48
00:03:13,652 --> 00:03:15,154
‫جول...

49
00:03:15,988 --> 00:03:18,282
‫...أعتقد ان الدكتور دواين محق.

50
00:03:18,449 --> 00:03:19,575
‫ماذا؟

51
00:03:19,742 --> 00:03:21,452
‫لا استطيع البقاء معك بعد الآن.

52
00:03:21,618 --> 00:03:23,412
‫لا، لا.

53
00:03:24,496 --> 00:03:26,165
‫لا استطيع البقاء معك بعد الآن.

54
00:03:26,623 --> 00:03:28,709
‫- أليس هذا رائعا؟
‫- نعم!

55
00:03:28,876 --> 00:03:30,377
‫مهلا لحظة.
‫ماذا يحصل هنا؟

56
00:03:30,544 --> 00:03:32,838
‫عليك النضوج. هذا ما يحصل.

57
00:03:33,005 --> 00:03:36,508
‫أمامك طريق طويلة ويسعدني القول...

58
00:03:36,675 --> 00:03:39,303
‫...بأنك لن تصطحبها معك.

59
00:03:39,803 --> 00:03:41,221
‫لا. لن تفعل.

60
00:03:42,348 --> 00:03:44,850
‫جول...

61
00:03:45,517 --> 00:03:48,354
‫...أعتقد ان الدكتور دواين محق.

62
00:03:49,146 --> 00:03:51,940
‫لا استطيع البقاء معك بعد الآن.

63
00:03:52,941 --> 00:03:53,984
‫جول.

64
00:03:54,151 --> 00:03:55,361
‫جول.

65
00:03:55,527 --> 00:03:57,363
‫- جول.
‫- جول؟

66
00:03:57,905 --> 00:04:00,532
‫جول، جول، جول.

67
00:04:01,158 --> 00:04:02,368
‫بحق يا صاح...

68
00:04:03,827 --> 00:04:06,580
‫...عليك ان تستجمع قواك.
‫ما تفعله ليس صحيا.

69
00:04:06,747 --> 00:04:08,123
‫- مرحبا، بن.
‫- مرحبا، جول.

70
00:04:08,290 --> 00:04:11,168
‫- من اين أتيت؟
‫- من الخارج.

71
00:04:11,377 --> 00:04:12,586
‫مرحبا.

72
00:04:12,753 --> 00:04:15,130
‫بحق السماء، هل توقفت عن الإستحمام؟

73
00:04:15,296 --> 00:04:18,092
‫تبدو بحال مزرية، ورائحتك كريهة للغاية.

74
00:04:18,257 --> 00:04:19,551
‫ما الفائدة؟

75
00:04:19,718 --> 00:04:21,679
‫سنموت جميعا في القذارة.

76
00:04:21,845 --> 00:04:26,141
‫حسنا، ربما. لكنني انهيت
‫آخر امتحاناتي اليوم.

77
00:04:26,308 --> 00:04:28,894
‫وموعد امتحان ممارسة المحاماة
‫محدد بعد أربعة اشهر.

78
00:04:29,061 --> 00:04:31,730
‫حاليا، كل ما علي فعله
‫هو اخراجك من هذه الحالة المزرية.

79
00:04:31,897 --> 00:04:33,107
‫حسنا، أيها الصديق؟

80
00:04:34,233 --> 00:04:36,485
‫أحبك يا صاح.
‫أنت اعز اصدقائي.

81
00:04:36,652 --> 00:04:39,738
‫يؤسفني جدا ان ديبرا قطعت علاقتها معك.
‫أمر محزن للغاية.

82
00:04:39,905 --> 00:04:41,532
‫لكن هناك جانب جيد لما حصل.

83
00:04:41,699 --> 00:04:44,952
‫- اعني، لا يمكن ان تزداد الأمور سوءا.
‫- تم فصلي الأسبوع الماضي.

84
00:04:45,160 --> 00:04:46,870
‫رائع.

85
00:04:47,037 --> 00:04:51,583
‫قال السيد ويندل بانني لست
‫مناسبا للعمل في البولينغ.

86
00:04:51,750 --> 00:04:54,211
‫دعاني بوجه القرف.

87
00:04:54,378 --> 00:04:58,716
‫قال ان وجهي مقرف.

88
00:04:59,967 --> 00:05:02,886
‫وجهك ليس مقرفا.

89
00:05:03,053 --> 00:05:04,096
‫كثيرا.

90
00:05:04,263 --> 00:05:06,598
‫من الآن وصاعدا.
‫ما من طريق أمامك سوى النهوض.

91
00:05:06,765 --> 00:05:08,767
‫- لا.
‫- نعم.

92
00:05:08,934 --> 00:05:11,645
‫الى أعلى. ها نحن نقوم.
‫هيا الآن. هيا.

93
00:05:11,812 --> 00:05:15,149
‫قف على قدميك.
‫رباه، كم رائحتك مزرية.

94
00:05:15,315 --> 00:05:19,278
‫هيا الآن. لنأخذ رحلة الى
‫النافذة هنا.

95
00:05:20,529 --> 00:05:21,655
‫نعم، ماذا؟

96
00:05:21,822 --> 00:05:23,490
‫هيا، نوسفيراتو.

97
00:05:23,657 --> 00:05:25,868
‫من لديه فكرة؟
‫أنا. لدي فكرة رائعة.

98
00:05:26,035 --> 00:05:28,662
‫لنذهب في نزهة في سيارتك.
‫هلا انزلت الغطاء؟

99
00:05:28,829 --> 00:05:30,622
‫لا تجب.

100
00:05:33,709 --> 00:05:36,003
‫مرحبا، عزيزي. أنا والدتك.

101
00:05:36,170 --> 00:05:39,882
‫فكرت بأن اخبرك ان والدك أخذ
‫باكيتس الى منتزه الكلاب.

102
00:05:40,049 --> 00:05:41,133
‫باكيتس.

103
00:05:41,300 --> 00:05:44,970
‫حسنا. كان هناك بعض الكلاب
‫الشرسين هناك.

104
00:05:45,137 --> 00:05:48,682
‫وظن والدك انهم كانوا يتوددون لبعضهم،
‫تعلم، كما تفعل الكلاب عادة.

105
00:05:48,849 --> 00:05:52,227
‫حسنا، باكيتس لم ينجو.

106
00:05:52,394 --> 00:05:55,481
‫هارولد.

107
00:05:55,647 --> 00:05:58,484
‫باكيتس؟ كلبي باكيتس؟

108
00:05:58,650 --> 00:06:02,321
‫حسنا، حسنا.
‫جول، ركز الآن.

109
00:06:02,488 --> 00:06:03,947
‫انظر.

110
00:06:04,114 --> 00:06:07,701
‫انظر الي. حسنا؟
‫لن اكذب عليك بعد الآن.

111
00:06:07,910 --> 00:06:11,914
‫اليوم هو يوم سيء للغاية.

112
00:06:12,081 --> 00:06:14,750
‫لكن الأشياء ستتحسن.

113
00:06:14,917 --> 00:06:16,085
‫أشعر بذلك.

114
00:06:18,879 --> 00:06:20,506
‫وايت؟

115
00:06:25,427 --> 00:06:27,179
‫سادتي.

116
00:06:27,596 --> 00:06:31,058
‫كم مرة قدمت طلبا للعمل
‫كمتدرب في أوسكار ماير؟

117
00:06:31,225 --> 00:06:33,394
‫- إحدى عشر مرة.
‫- كم مرة...

118
00:06:33,560 --> 00:06:36,146
‫- ...تم رفضي؟
‫- 12 مرة.

119
00:06:38,065 --> 00:06:40,484
‫هذا ايضا صحيح.
‫إتصلت في تلك المرة.

120
00:06:40,651 --> 00:06:43,737
‫مهما يكن. إجابة على السؤال
‫الذي لم تسأله بعد...

121
00:06:44,279 --> 00:06:47,324
‫...لكني اعلم انكما تريد سؤاله،
‫"أين كان وايت طيلة الأسبوع؟"

122
00:06:47,491 --> 00:06:49,368
‫حسنا، سأقول لك.

123
00:06:49,535 --> 00:06:52,913
‫كان يعمل على تكوين
‫عربته الخاصة بالنقانق وينرواغن...

124
00:06:53,080 --> 00:06:55,124
‫...وانفاق كل فلس يملكه عليه.

125
00:06:55,290 --> 00:06:56,709
‫هذا صحيح.

126
00:06:56,875 --> 00:06:57,918
‫وايتس وينرواغن.

127
00:06:58,085 --> 00:06:59,169
‫وايتس وينر

128
00:06:59,336 --> 00:07:00,379
‫- وايتس؟
‫- نعم.

129
00:07:00,546 --> 00:07:03,382
‫إنها عربة نقانق أصلية، مصنوعة
‫من الكروم.

130
00:07:06,301 --> 00:07:08,012
‫وهي واحدة من اصل 600 ألف.

131
00:07:08,178 --> 00:07:10,472
‫أيمكنني ان اطرح عليك سؤالا غبياً؟

132
00:07:11,682 --> 00:07:14,268
‫الآن، لماذا علي ان امضي كل
‫قرش في جيبي...

133
00:07:14,435 --> 00:07:17,604
‫...على وينرواغن وعلى 12 ألف
‫من النقانق.

134
00:07:17,771 --> 00:07:20,274
‫هذا ما ادعوه الإهتمام بالأعمال، صحيح؟

135
00:07:20,441 --> 00:07:25,112
‫سأوزع النقانق عبر الولايات المتحدة...

136
00:07:25,279 --> 00:07:27,406
‫...وسأبرهن انني استحق
‫ان اكون موزع نقانق.

137
00:07:27,573 --> 00:07:29,992
‫ستقود آلاف الأميال على حسابك...

138
00:07:30,159 --> 00:07:34,329
‫...لتوزيع تلك النقانق في
‫الولايات المتحدة العظيمة...

139
00:07:34,496 --> 00:07:39,710
‫كي تعلن عن شركة
‫رفضتك اكثر من 12 مرة.

140
00:07:39,877 --> 00:07:41,378
‫صحيح.

141
00:07:41,545 --> 00:07:43,964
‫هذا اعلان مبوّب مشهور.

142
00:07:44,131 --> 00:07:47,801
‫وما كان يسمى برحلة
‫دون ملاكاي.

143
00:07:50,387 --> 00:07:51,596
‫والهاتف النقال.

144
00:07:51,763 --> 00:07:53,598
‫هيا، يمكنك ان تكون لوسي ليو.

145
00:07:53,765 --> 00:07:55,099
‫أنا؟

146
00:07:57,477 --> 00:07:59,687
‫عليّ التوجه الى الداخل.

147
00:08:00,563 --> 00:08:02,357
‫هنالك بعض البطاطس المقلية...

148
00:08:03,524 --> 00:08:05,610
‫...الموضوعة تحت الكنبة.

149
00:08:06,277 --> 00:08:10,698
‫حسنا يا أخي، إذهب وحضر
‫نفسك. سننطلق بعد 60 دقيقة.

150
00:08:12,325 --> 00:08:13,785
‫هل اوقعوك وانت طفل رضيع؟

151
00:08:13,951 --> 00:08:16,162
‫لن تقول كارمن دياز كلام كهذا
‫لدرو باريمور.

152
00:08:16,329 --> 00:08:19,582
‫أنا لست كارمن دياز. وانت لست
‫درو باريمور.

153
00:08:19,749 --> 00:08:22,210
‫وجول ليس لوسي ليو.

154
00:08:22,919 --> 00:08:25,505
‫على الأقل ليس بعد.
‫يمر حاليا بامور سيئة للغاية.

155
00:08:25,672 --> 00:08:27,590
‫إذا كنت لا تفهم بتاتا؟

156
00:08:27,757 --> 00:08:29,342
‫حسنا، إليك المفتاح لحل اللغز.

157
00:08:29,509 --> 00:08:31,344
‫رسمت خارطة لرحلتنا بأكملها...

158
00:08:31,511 --> 00:08:34,639
‫...وسنكون في نهاية المطاف
‫في لوس آنجلوس.

159
00:08:34,805 --> 00:08:39,852
‫عند وصولنا سنجد مواطنا
‫يسكن هناك باسم الدكتور دواين.

160
00:08:40,019 --> 00:08:41,521
‫ماذا تقول؟

161
00:08:41,688 --> 00:08:44,315
‫حول تداول امور...

162
00:08:44,482 --> 00:08:46,859
‫- ...لا يجب التكلم عنها.
‫- فهمت.

163
00:08:47,026 --> 00:08:48,903
‫إذا تريد ان تزور الدكتور
‫دواين لتبرحه ضربا.

164
00:08:49,070 --> 00:08:53,074
‫لا. سنمسكه وندع جول يبرحه ضربا.

165
00:08:53,241 --> 00:08:55,743
‫إلى ان يبكي طالبا امه.

166
00:08:55,993 --> 00:08:57,453
‫أمه.

167
00:08:57,620 --> 00:08:59,372
‫لقد فقدت صوابك.

168
00:09:02,709 --> 00:09:05,503
‫درايك هانزوالد.

169
00:09:08,548 --> 00:09:09,799
‫والإسم.

170
00:09:09,966 --> 00:09:11,551
‫درايك هانزوالد.

171
00:09:11,718 --> 00:09:14,137
‫انت في نادي غايلورد، أيها الحقير.

172
00:09:14,303 --> 00:09:16,973
‫وسأجعلك تنضم لنادي
‫الوجوه المهشمة.

173
00:09:17,140 --> 00:09:18,725
‫لن نتكلم بالأمر ثانية.

174
00:09:18,891 --> 00:09:20,560
‫- لا تفعل يا صاح.
‫- لم افعل.

175
00:09:20,727 --> 00:09:23,604
‫لا، لا. لقد اتفقنا.
‫قطعنا عهدا.

176
00:09:27,775 --> 00:09:31,446
‫- لماذا اتيت على ذكر الأمر؟
‫- لماذا؟ سأقول لك لماذا.

177
00:09:31,612 --> 00:09:34,532
‫لأنه لم يدافع عن نفسه يوما.

178
00:09:34,699 --> 00:09:36,743
‫لم يدافع عن نفسه بتاتا.

179
00:09:36,909 --> 00:09:40,830
‫إن كان مع الفتيات ام عمله
‫أم اي شيء آخر.

180
00:09:40,997 --> 00:09:47,253
‫جعل الدكتور دواين من جول ان يبدو
‫مثل درايك هازولد على التلفزيون العام.

181
00:09:47,587 --> 00:09:53,634
‫لكن جول سيدافع
‫عن نفسه هذه المرة.

182
00:09:53,801 --> 00:09:57,180
‫تعلم، حاول ليكس لوثر أن يقوم
‫بدرايك هانزوالد على سوبرمان.

183
00:09:57,347 --> 00:09:58,514
‫ماذا فعل سوبرمان؟

184
00:09:58,681 --> 00:10:02,226
‫هل استلقى بالقرب من كريبتونايت
‫ومات؟ لا.

185
00:10:02,393 --> 00:10:05,521
‫تلك السيدة المجنونة، السيدة تيتشماكر،
‫قفزت في البركة...

186
00:10:05,688 --> 00:10:09,275
‫...ونزعت القلادة عنه
‫كي يستطيع الدفاع عن نفسه.

187
00:10:09,442 --> 00:10:14,030
‫علينا ان نكون تلك السيدة المجنونة
‫التي تنزع القلادة عن جول.

188
00:10:15,656 --> 00:10:18,451
‫حسنا، يا تيمي أوشايمس،
‫يكفي هذا.

189
00:10:18,618 --> 00:10:20,495
‫إليك دولار.
‫إذهب والعب في مكان آخر.

190
00:10:20,661 --> 00:10:23,247
‫رباه. شكرا يا سيد.

191
00:10:25,583 --> 00:10:28,753
‫إذا لنعد الى سؤالنا الأصلي،
‫لا علم لك؟

192
00:10:28,920 --> 00:10:31,589
‫ربما تعني انني لامع.

193
00:10:32,256 --> 00:10:34,926
‫لا، لم اعنِ هذا.
‫ما زلت احمقاً.

194
00:10:35,093 --> 00:10:38,513
‫- لن يوافق جول على القيام بهذا.
‫- دع الأمر لي.

195
00:10:38,680 --> 00:10:41,265
‫باستطاعتي اقناع جول. ثق بي.

196
00:10:43,559 --> 00:10:45,311
‫ماذا تفعل يا وايت؟

197
00:10:45,478 --> 00:10:48,815
‫اهدأ يا رجل. تظهر الإحصاءات 87 بالمئة
‫لن يكون هناك ردود فعل.

198
00:10:48,981 --> 00:10:50,441
‫هل خدرته؟

199
00:10:50,608 --> 00:10:54,153
‫- ساعدني لأضع جسده الرخو بالسيارة
‫- هل اصبت بخلل بـ...؟

200
00:10:54,320 --> 00:10:56,531
‫ماذا تفعلان الآن أيها الولدان؟

201
00:10:56,698 --> 00:10:59,701
‫- مرحبا، سيدة هاريسون.
‫- مرحبا.

202
00:11:00,284 --> 00:11:02,120
‫يحدث امر غريب هنا.

203
00:11:02,286 --> 00:11:04,330
‫- هل هذا عطر؟
‫- لا اشم اية رائحة.

204
00:11:04,497 --> 00:11:06,666
‫يوجد بعض منها على فمك.

205
00:11:07,959 --> 00:11:09,210
‫وايت!

206
00:11:09,377 --> 00:11:11,754
‫تنفسي الآن. إستنشقي.

207
00:11:11,921 --> 00:11:14,882
‫إهدئي واخلدي للنوم الآن.

208
00:11:15,049 --> 00:11:16,175
‫لا عليك. لا تقلقي.

209
00:11:16,342 --> 00:11:19,345
‫لن تتذكري شيئاً. لكن قد تفقدي
‫التحكم بمقدار اللجوء الى المرحاض.

210
00:11:19,512 --> 00:11:21,848
‫وايت، لقد جننت يا رجل.

211
00:11:22,015 --> 00:11:25,226
‫هذه ليست رحلة مرح.
‫لم تبدأ بطريقة جيدة.

212
00:11:34,027 --> 00:11:36,362
‫أعني، انظر اليه.
‫أنظر اليه الآن.

213
00:11:36,529 --> 00:11:38,281
‫يبدو مرتاحا جدا.

214
00:11:38,448 --> 00:11:40,700
‫يبدو كأحد المشاهير.

215
00:11:42,410 --> 00:11:44,287
‫أنت يا صديقي.

216
00:11:44,537 --> 00:11:45,747
‫أعددت اليك بعض البيض هناك.

217
00:11:45,955 --> 00:11:47,498
‫ربما يتوجب عليك اكلها.

218
00:11:47,665 --> 00:11:49,459
‫ستحتاج الى قواك.

219
00:11:52,587 --> 00:11:54,505
‫هذا جيد.

220
00:11:59,927 --> 00:12:01,596
‫- أين نحن؟
‫- غرب فرجينيا

221
00:12:01,763 --> 00:12:02,972
‫ولاية الأحباء.

222
00:12:03,139 --> 00:12:05,016
‫ماذا؟ ماذا؟

223
00:12:07,852 --> 00:12:12,607
‫حسنا، حاول فهم ما أقوله، جول.

224
00:12:12,815 --> 00:12:15,401
‫سمعي لا بأس به.

225
00:12:17,362 --> 00:12:19,238
‫ما الذي نفعله بحق الجحيم؟

226
00:12:19,405 --> 00:12:21,449
‫ما الذي يجري بحق الجحيم؟

227
00:12:21,866 --> 00:12:23,576
‫- قمنا بتخديرك.
‫- نعم.

228
00:12:23,785 --> 00:12:26,037
‫اننا نسافر بالسيارة الى لوس آنجلوس.

229
00:12:26,204 --> 00:12:28,373
‫كي تبرح الدكتور دواين ضربا.

230
00:12:28,539 --> 00:12:30,291
‫الدكتور دواين؟

231
00:12:30,458 --> 00:12:32,669
‫إعتدت المدرسة والدكتور دواين.

232
00:12:33,419 --> 00:12:35,505
‫- حقا؟
‫- نعم.

233
00:12:35,672 --> 00:12:37,882
‫قال انني مميزة بطريقتي الخاصة.

234
00:12:38,091 --> 00:12:42,053
‫تعلمين، أنت مميزة بطريقتك الخاصة.

235
00:12:42,220 --> 00:12:43,429
‫قام بتحسسني.

236
00:12:43,596 --> 00:12:46,516
‫الآن قل: "أكاد اجن للحصول على
‫حبات كوكو باف."

237
00:12:47,016 --> 00:12:49,435
‫- نعم، " أكاد أجن...
‫- أكاد اجن...

238
00:12:49,602 --> 00:12:52,146
‫- للحصول على كوكو باف.
‫- ...للحصول على كوكو باف.

239
00:12:53,314 --> 00:12:54,941
‫ثم تخلص مني ليلة الحفلة الراقصة.

240
00:13:02,990 --> 00:13:05,827
‫قل له ان ميورل تقول له
‫ليذهب الى الجحيم.

241
00:13:09,997 --> 00:13:11,582
‫حسنا.

242
00:13:15,628 --> 00:13:16,838
‫سأدير محرك السيارة.

243
00:13:17,005 --> 00:13:19,340
‫علي البحث عن عمل في الغد.

244
00:13:19,507 --> 00:13:22,635
‫في أسوء الحالات يمكنني العودة...

245
00:13:22,969 --> 00:13:25,013
‫...الى العمل كحاضنة اطفال.

246
00:13:31,728 --> 00:13:34,355
‫رباه.

247
00:13:34,522 --> 00:13:36,566
‫مهلك الآن.

248
00:13:40,945 --> 00:13:43,322
‫ربما هذا ليس الوقت المناسب
‫لذكر الشاربين.

249
00:13:43,489 --> 00:13:45,283
‫نعم.

250
00:13:52,957 --> 00:13:55,168
‫هذه الحصاة تشعرني
‫وكأنني امارس شياتسو.

251
00:13:57,503 --> 00:13:59,630
‫اسمع، جول، أنا...

252
00:14:00,173 --> 00:14:03,009
‫أنت لست بفاشل.
‫ولا احاول ان اقول هذا.

253
00:14:03,176 --> 00:14:05,053
‫اسمع، لا عليك.

254
00:14:05,345 --> 00:14:07,138
‫أنت محق.

255
00:14:07,430 --> 00:14:12,560
‫عمري 24 سنة وأنا خريج جامعة أعمل
‫كمؤجر للأحذية في مكان البولينغ.

256
00:14:12,727 --> 00:14:14,979
‫كنت تؤجر احذية.

257
00:14:15,146 --> 00:14:18,024
‫من يلوم ديب؟
‫لكنت تركتني انا ايضا.

258
00:14:18,816 --> 00:14:21,110
‫لا أدري حتى لماذا تمضون اوقاتكم
‫معي أيها الأصحاب.

259
00:14:21,277 --> 00:14:24,405
‫أعني، عندما كنا اطفالا، نعم. نعم.

260
00:14:24,572 --> 00:14:27,909
‫كنت الوحيد في الحي الذي
‫كان لديه المنصة البهلوانية.

261
00:14:28,076 --> 00:14:30,036
‫لكن حتى هذه لا املكها الآن.

262
00:14:30,203 --> 00:14:32,789
‫لقد باعها والدي على إي-باي.

263
00:14:32,955 --> 00:14:34,332
‫دون استشارتي بالأمر.

264
00:14:34,499 --> 00:14:38,336
‫في الحقيقة، كنت أصادقك لأنك
‫تملك لعبة النينتندو.

265
00:14:38,503 --> 00:14:40,046
‫ما زال والدك يملك هذه، صحيح؟

266
00:14:40,213 --> 00:14:44,967
‫اسمع، هذه الرحلة كانت فكرة
‫جيدة حقا. لكن أنا...

267
00:14:45,718 --> 00:14:48,388
‫لن تعيد الأمور الى سابق عهدها.

268
00:14:48,554 --> 00:14:50,598
‫لا نقوم بهذا لنعيد الأمور
‫كما كانت يا صاح.

269
00:14:50,765 --> 00:14:54,102
‫نفعل هذا لأجل سعادتك.
‫عليك الدفاع عن نفسك.

270
00:14:54,268 --> 00:14:55,561
‫لماذا؟ من يهتم للأمر يا رجل؟

271
00:14:55,728 --> 00:14:58,981
‫في اسوأ الحالات تكون قد نلت على
‫رحلة مع اعز أصدقائك.

272
00:14:59,148 --> 00:15:02,110
‫هيا يا صاح. رحلة بالسيارة؟

273
00:15:02,276 --> 00:15:03,569
‫أصدقاء؟

274
00:15:03,778 --> 00:15:06,155
‫- وينرز.
‫- وينرز.

275
00:15:09,242 --> 00:15:10,618
‫أتعلمان؟

276
00:15:10,785 --> 00:15:12,537
‫- حسنا، لنقم بالرحلة.
‫- حقا؟

277
00:15:12,704 --> 00:15:16,791
‫نعم. انس الأمر. لنذهب الى لوس أنجلوس
‫ونرفع الرحال.

278
00:15:16,958 --> 00:15:18,751
‫- حسنا، نشد.
‫- ماذا؟

279
00:15:18,918 --> 00:15:21,546
‫لا ترفع الرحال، بل تشده.

280
00:15:21,713 --> 00:15:24,048
‫شد الرحال. واين محق.

281
00:15:24,215 --> 00:15:26,092
‫نعم، جول.

282
00:15:26,259 --> 00:15:29,012
‫جعلناك تبدو كأدولف هتلر.

283
00:15:32,974 --> 00:15:34,100
‫هذا امر مضحك للغاية.

284
00:15:54,370 --> 00:15:57,665
‫مرحبا، آسف.
‫المعذرة.

285
00:16:02,628 --> 00:16:03,713
‫اللعنة.

286
00:16:03,880 --> 00:16:07,133
‫مرحبا، تافه.

287
00:16:08,217 --> 00:16:09,260
‫حسنا.

288
00:16:09,427 --> 00:16:11,304
‫- أعتقد انه علي ان اكلمها.
‫- بالطبع.

289
00:16:11,471 --> 00:16:14,515
‫- قد تكون الشخص المميز الذي ابحث عنه.
‫- أبدو كالأحمق.

290
00:16:14,682 --> 00:16:17,935
‫- وإن يكن؟
‫- عليك ان ترحل.

291
00:16:20,396 --> 00:16:24,108
‫انزلها. ضعها في الشاحنة.
‫ما الذي تقوله؟ لنفعل هذا.

292
00:16:25,068 --> 00:16:26,110
‫- مرحبا.
‫- مرحبا.

293
00:16:26,277 --> 00:16:28,738
‫- افحص المقبض.
‫- حسنا.

294
00:16:28,905 --> 00:16:29,947
‫أرأيت هذه البندقية؟

295
00:16:32,867 --> 00:16:37,288
‫أقول لكم أيها الأصحاب،
‫جاك لا لاين هو نبي العصر الحديث.

296
00:16:37,497 --> 00:16:40,625
‫سأساعدكم يا أصحاب بهذه الجولة...

297
00:16:44,128 --> 00:16:45,380
‫شكرا، شكرا.

298
00:17:11,030 --> 00:17:14,075
‫أخرجوه من هنا.
‫أخرجوه.

299
00:17:14,617 --> 00:17:16,536
‫أخرجوا هــ...

300
00:17:46,691 --> 00:17:49,861
‫يوجد شيء على وجهك هناك.
‫لا أدري.

301
00:17:50,028 --> 00:17:51,821
‫لا ادري ما هو.

302
00:17:55,033 --> 00:17:58,202
‫جانيت، ماذا حصل لك؟

303
00:17:58,369 --> 00:18:01,664
‫اطلق اخي الأخرق
‫بندقية الخردق علي.

304
00:18:01,831 --> 00:18:04,334
‫لماذا فعلت هذا يا طومي؟

305
00:18:04,500 --> 00:18:07,211
‫- كنت انظف البندقية وانطلقت الرصاصة.
‫- لا يهم.

306
00:18:07,378 --> 00:18:09,339
‫- كان حادثا.
‫- لا، لم يكن.

307
00:18:09,505 --> 00:18:12,759
‫مهلا، لنفهم القصة قليلا يا رفاق.

308
00:18:12,925 --> 00:18:17,221
‫الآن، طومي، كنت تنظف بندقية الخردق...

309
00:18:17,388 --> 00:18:20,099
‫...وفجأة اطلقت النار دون قصد؟

310
00:18:23,686 --> 00:18:25,229
‫دون قصد؟

311
00:18:25,396 --> 00:18:26,981
‫دون قصد؟ ما رأيكم بهذا؟

312
00:18:27,148 --> 00:18:28,691
‫ما رأيكم بهذا؟

313
00:18:33,196 --> 00:18:36,157
‫الآن، أخبرني كيف يمكن
‫سينتهي الأمر؟

314
00:18:36,324 --> 00:18:38,409
‫لم أشارك في قتال من قبل
‫أيها الأصحاب.

315
00:18:38,576 --> 00:18:39,827
‫لا، هذا ليس صحيحا.

316
00:18:39,994 --> 00:18:42,872
‫أتذكر قتال الصفعات الذي تبادلته
‫مع آدم في الصف الثالث؟

317
00:18:43,039 --> 00:18:45,458
‫- أجل.
‫- أجل.

318
00:18:45,625 --> 00:18:47,794
‫أنا متأكد بأني خسرته.

319
00:18:47,960 --> 00:18:50,046
‫- نعم.
‫- لكنك حاولت.

320
00:18:50,213 --> 00:18:53,925
‫كانت ذراعه اليمنى قوية
‫لأنه لم يكن لديه ذراع يسرى.

321
00:18:54,092 --> 00:18:56,719
‫هذا صحيح. تلك الذراع
‫كانت كالآلة.

322
00:18:56,886 --> 00:18:57,929
‫حاولت جاهدا.

323
00:18:58,096 --> 00:19:01,557
‫حقيقة، كنت في بعض الأحيان،
‫عندما يحاول ان يحمل شيئا...

324
00:19:01,724 --> 00:19:03,351
‫...اسمع...

325
00:19:07,480 --> 00:19:10,149
‫كانت أيّاما جميلة.

326
00:19:10,316 --> 00:19:12,694
‫المحزن في الأمر ان العراك
‫الوحيد الذي شاركت به...

327
00:19:12,860 --> 00:19:14,696
‫...كان مع ولد بذراع
‫واحدة في السابعة من عمره.

328
00:19:14,862 --> 00:19:16,239
‫- نعم.
‫- هذا صحيح.

329
00:19:16,447 --> 00:19:17,699
‫المخرج 126
‫بيلبو المخرج التالي.

330
00:19:17,865 --> 00:19:20,118
‫هذا هو المخرج. لنتحضر.

331
00:19:20,284 --> 00:19:24,747
‫أول مكان نتوقف به هو
‫بيلبو، تينيسي.

332
00:19:24,914 --> 00:19:28,584
‫نقانق مجانية. تناولوا النقانق هنا مجانا.
‫هل من احد يريد النقانق؟

333
00:19:28,751 --> 00:19:31,170
‫اقدمهم مجانا.

334
00:19:31,337 --> 00:19:34,132
‫مجانا، اعني دون مقابل.

335
00:19:37,677 --> 00:19:41,431
‫تناولوا النقانق مجانا.
‫إنها افضل من الحلوى.

336
00:19:47,854 --> 00:19:50,314
‫وايت، هلا ننتقل الى البلدة الثالية؟

337
00:19:50,481 --> 00:19:52,233
‫هذا المكان خالي.

338
00:19:53,401 --> 00:19:54,527
‫لا.

339
00:19:54,694 --> 00:19:58,865
‫لن اترك بيلبو، تينيسي قبل ان
‫اهب نقانق واحدة على الأقل.

340
00:19:59,032 --> 00:20:02,160
‫- أيها الأصحاب، حان الوقت لــ...
‫- لا استطيع تحمل هذا بعد الآن.

341
00:20:02,326 --> 00:20:04,078
‫سأذهب في نزهة.

342
00:20:04,245 --> 00:20:06,372
‫نعم اريد السير ايضا.

343
00:20:06,581 --> 00:20:09,042
‫نقانق. تعال وخذ منها.

344
00:20:09,208 --> 00:20:11,044
‫رباه.

345
00:20:11,210 --> 00:20:13,546
‫هل تستطيع ان تقوم باطعام
‫هذه الجموع بمفردك؟

346
00:20:18,718 --> 00:20:22,180
‫نقانق. هل يريد احدكم
‫بعضا منها مجانا؟ اي شخص كان؟

347
00:20:22,347 --> 00:20:24,515
‫أهب النقانق مجانا.

348
00:20:24,682 --> 00:20:26,392
‫أي شخص؟

349
00:20:26,559 --> 00:20:30,605
‫سيدي، أتريد نقانق مجانية؟

350
00:20:39,697 --> 00:20:43,076
‫مرحبا، سيدي. أتريد نقانق مجانية؟

351
00:20:44,744 --> 00:20:47,038
‫ماذا فعلت بها؟

352
00:20:47,205 --> 00:20:50,583
‫لا شيء، سيدي.
‫أنا اهبها وحسب.

353
00:20:51,334 --> 00:20:52,460
‫هل من حيلة في ذلك؟

354
00:20:53,628 --> 00:20:57,674
‫لا. ما من حيلة.

355
00:20:59,676 --> 00:21:00,968
‫كم عمرك؟

356
00:21:03,554 --> 00:21:05,098
‫أربعة وعشرون.

357
00:21:07,392 --> 00:21:09,102
‫- اعطني واحدة.
‫- حسنا.

358
00:21:17,819 --> 00:21:21,447
‫أتريد الخردل ام الكتشاب...

359
00:21:24,534 --> 00:21:27,120
‫أم الكبيس، أي شيء آخر؟

360
00:21:27,286 --> 00:21:29,622
‫النقانق فقط.

361
00:21:35,378 --> 00:21:36,504
‫حسنا، إليك.

362
00:21:36,671 --> 00:21:38,548
‫جرب هذه وقل لي ما...

363
00:21:39,340 --> 00:21:41,050
‫مهلا ثانية.

364
00:21:47,765 --> 00:21:48,850
‫ليست سيئة.

365
00:21:51,769 --> 00:21:53,938
‫اليوم هادئ هنا.

366
00:21:54,105 --> 00:21:57,316
‫لا بد واننا الإثنين الوحيدين
‫هنا على بعد اميال.

367
00:21:57,483 --> 00:21:59,235
‫أنا...

368
00:21:59,402 --> 00:22:01,154
‫...وأنت.

369
00:22:04,657 --> 00:22:06,325
‫اصدقائي ذهبا في نزهة.

370
00:22:06,492 --> 00:22:09,454
‫لا بد وأنهما في طريقهما الى هنا.

371
00:22:10,288 --> 00:22:13,416
‫رائحتك تشبه اللحم والتعرق.

372
00:22:14,709 --> 00:22:17,086
‫نزهتهما قصيرة.
‫سيأتيان...

373
00:22:17,253 --> 00:22:19,422
‫اصمت الآن.

374
00:22:19,589 --> 00:22:21,841
‫دعني اصطحبك بعيدا
‫عن هذا كله.

375
00:22:22,008 --> 00:22:24,052
‫أريد البقاء.

376
00:22:31,934 --> 00:22:34,979
‫كف عن التفاهات.
‫هذا الشاب...

377
00:22:35,438 --> 00:22:37,315
‫ادخل في الشاحنة.

378
00:22:37,648 --> 00:22:39,567
‫- ادخل في الشاحنة.
‫- ماذا؟

379
00:22:39,734 --> 00:22:41,569
‫- ادخل الآن.
‫- وايت، إهدأ.

380
00:22:41,736 --> 00:22:44,238
‫أدخل في الشاحنة والا تركتك.
‫هيا الآن.

381
00:22:44,405 --> 00:22:46,240
‫لنرحل.

382
00:22:54,749 --> 00:22:55,792
‫- مهلا، مهلا.
‫- مهلا.

383
00:22:55,958 --> 00:22:57,710
‫- إهدأ. إهدأ.
‫- وايت، وايت.

384
00:22:57,877 --> 00:23:00,088
‫- ماذا حصل يا صديقي؟
‫- لا شيء.

385
00:23:00,254 --> 00:23:02,256
‫- لا شيء.
‫- حسنا، لا شيء.

386
00:23:02,423 --> 00:23:04,258
‫- ماذا جرى لك؟
‫- ما الأمر؟

387
00:23:04,425 --> 00:23:07,761
‫أتجد الامر غريب ان لعق احدهم اصبعك؟

388
00:23:07,928 --> 00:23:09,513
‫ما الذي تقوله يا صاح؟

389
00:23:09,680 --> 00:23:13,892
‫أتكلم عن رجل ينتعل حذاء رعاة البقر
‫ويتصرف كالفتيات.

390
00:23:14,059 --> 00:23:16,436
‫كنت اقدم له نقانق مجانية...

391
00:23:16,603 --> 00:23:20,482
‫...وفجأة وضع اصبعي في فمه
‫وبدأ يلعقه.

392
00:23:20,649 --> 00:23:22,693
‫لا اريد التحدث بالأمر.

393
00:23:23,485 --> 00:23:26,029
‫هذا...
‫انت بخير، كل شيء على ما يرام.

394
00:23:26,196 --> 00:23:28,782
‫- إهدأ. كل شيء طبيعي.
‫- حقا؟

395
00:23:28,949 --> 00:23:29,991
‫نعم.

396
00:23:30,158 --> 00:23:33,328
‫إنسَ الأمر. انت بخير الآن.

397
00:23:33,495 --> 00:23:36,540
‫- نحن بخير.
‫- هو بخير. نحن بخير. أنت بخير.

398
00:23:36,707 --> 00:23:38,875
‫- نعم، أنا بخير، صيحيح؟
‫- أجل.

399
00:23:39,042 --> 00:23:40,919
‫أجل. أنا بخير.

400
00:23:42,004 --> 00:23:43,463
‫نعم.

401
00:23:44,756 --> 00:23:46,466
‫- مرحبا، بن.
‫- نعم يا صديقي.

402
00:23:46,633 --> 00:23:49,761
‫ما رأيكما في دجاج
‫الـ كينتاكي فرايد للغداء.

403
00:23:49,928 --> 00:23:51,304
‫- فكرة صائبة.
‫- نعم.

404
00:23:51,471 --> 00:23:52,806
‫باستطاعتي تناول الدجاج.

405
00:23:52,973 --> 00:23:55,017
‫أنا التقط ما تركته مرميّا على الأرض.

406
00:23:55,183 --> 00:23:58,395
‫كما يمكنني القول...

407
00:23:58,562 --> 00:24:00,605
‫- ستأكل اصابعك وراءه.
‫- نعم.

408
00:24:00,772 --> 00:24:02,190
‫أنتما حقيران.

409
00:24:02,357 --> 00:24:04,401
‫رجل لعق اصبعك؟

410
00:24:04,568 --> 00:24:08,155
‫نعم كما كان والدك يلعقك.

411
00:24:09,072 --> 00:24:13,368
‫ممارسة العادة السرية في المصعد؟
‫سنقضي على دينغ دينغ.

412
00:24:15,287 --> 00:24:16,955
‫ملائكة تشارلي

413
00:24:19,333 --> 00:24:23,045
‫- ماذا يجري؟
‫- نرتاح وحسب.

414
00:24:23,253 --> 00:24:26,882
‫- أين وايت؟
‫- لا زال يغسل اصابعه.

415
00:24:27,549 --> 00:24:31,303
‫إنهض وارتدِ ملابسك. سنخرج.
‫تفحصت المكان في آخر الشارع.

416
00:24:31,470 --> 00:24:35,724
‫- أشاهد برنامجا ما.
‫- التلفاز. لا بأس.

417
00:24:35,891 --> 00:24:38,393
‫ماذا يُعرض، دعني أرى؟
‫هؤلاء هم القنوات...

418
00:24:38,560 --> 00:24:40,020
‫أطفأته بالصدفة.

419
00:24:40,187 --> 00:24:42,939
‫سنذهب الى الحانة.
‫هذا علاج جيد لك.

420
00:24:43,106 --> 00:24:45,692
‫باستطاعتك ان تثمل
‫وتتحدث عن مشاعرك.

421
00:24:45,859 --> 00:24:48,236
‫لا ادري. لا...

422
00:24:48,570 --> 00:24:51,156
‫تعتمرني مشاعر متناقضة.

423
00:24:51,698 --> 00:24:53,450
‫أظن...

424
00:24:53,742 --> 00:24:55,577
‫...أنت تعلم...

425
00:24:57,079 --> 00:24:59,081
‫...ربما احببتها.

426
00:25:01,500 --> 00:25:04,044
‫أعلم ان الأمر يبدو سطحيا...

427
00:25:04,378 --> 00:25:06,880
‫لكني اشعر بفراغ في داخلي.

428
00:25:08,131 --> 00:25:09,466
‫وكأنني مجوّف.

429
00:25:10,300 --> 00:25:13,178
‫عزيزي، أتريد ان تطمر
‫وجهك في نهدي ثانية؟

430
00:25:15,639 --> 00:25:17,391
‫أظن ذلك.

431
00:25:26,525 --> 00:25:29,528
‫لا ادري يا صديقي.
‫أتعتقد ان هذا يساعد جول؟

432
00:25:29,695 --> 00:25:31,446
‫رائحتك رائعة.

433
00:25:32,614 --> 00:25:35,117
‫كانت فكرة جيدة بالتأكيد.

434
00:25:35,283 --> 00:25:36,910
‫هل انتهى الوقت يا عزيزتي؟

435
00:25:37,119 --> 00:25:38,578
‫حسنا...

436
00:25:38,745 --> 00:25:41,331
‫...لنطعم العداد.

437
00:25:51,967 --> 00:25:53,927
‫نسيت واحدة.

438
00:25:55,595 --> 00:25:57,055
‫أيها الأصدقاء، اشعر بالبرد.

439
00:25:57,222 --> 00:25:58,974
‫هلا نضع الغطاء علينا؟

440
00:25:59,141 --> 00:26:02,436
‫لا يا رجل. ألم ترَ تلك
‫الحلقات من مسلسل 20 - 20؟

441
00:26:02,602 --> 00:26:05,731
‫لن اعانق شيئا يخص غيري.

442
00:26:05,897 --> 00:26:08,191
‫تأخرت على ذلك يا رجل.

443
00:26:21,455 --> 00:26:23,332
‫أنت أحمق.

444
00:26:23,498 --> 00:26:26,001
‫هلا تصمتا، من فضلكما؟

445
00:26:28,378 --> 00:26:31,423
‫- تصبح على خير يا بن.
‫- تصبح على خير يا وايت.

446
00:26:31,590 --> 00:26:34,259
‫- تصبح على خير يا جول.
‫- تصبح على خير يا وايت.

447
00:26:34,426 --> 00:26:38,638
‫تصبحون على خير يا قتلة اركنساس
‫القابعين خارج النافذة.

448
00:26:38,805 --> 00:26:40,557
‫اللعنة.

449
00:26:45,062 --> 00:26:47,147
‫سأنام في الشاحنة.

450
00:27:11,129 --> 00:27:12,714
‫ما هـ...؟

451
00:27:16,551 --> 00:27:18,845
‫حسنا.

452
00:27:20,222 --> 00:27:22,849
‫أهلا بكم في بلدة التوفو،
‫أيها الشبان.

453
00:27:50,002 --> 00:27:52,295
‫ما هذا بحق الجحيم؟

454
00:27:52,462 --> 00:27:55,632
‫هذا يعتبر تعدٍ على الشخصية.

455
00:27:55,799 --> 00:27:57,300
‫أمر مقرف.

456
00:27:57,467 --> 00:28:00,804
‫هذه اكثر النساء إثارة.

457
00:28:00,971 --> 00:28:02,556
‫ماذا؟

458
00:28:02,723 --> 00:28:06,935
‫- إنها مثيرة.
‫- وكأن فمها يشعر بالإثارة.

459
00:28:07,269 --> 00:28:11,148
‫- أعلم.
‫- ستخرج الى هنا وتنظفه.

460
00:28:11,314 --> 00:28:12,649
‫هيا.

461
00:28:12,816 --> 00:28:15,610
‫لنكن صريحين، لم تعرف حتى انها
‫قامت بذلك.

462
00:28:15,777 --> 00:28:19,114
‫لم تلاحظ على الأرجح.
‫ربما كانت تسعل، لا ادري.

463
00:28:19,281 --> 00:28:21,074
‫أعلم بعضاً يعاني من
‫هذه المشكلة.

464
00:28:21,241 --> 00:28:24,244
‫لقد صفعني احدهم من قبل.
‫لا تستطيع القيام بشيء...

465
00:28:24,411 --> 00:28:26,204
‫لا، لا. لهذه السيدة هدف.

466
00:28:26,371 --> 00:28:27,998
‫يا صاح.

467
00:28:28,248 --> 00:28:30,876
‫إنتظرا ايها الأصدقاء.
‫هذا كامل.

468
00:28:31,043 --> 00:28:33,211
‫ماذا؟ إنها تلصق قذارتها الى
‫زجاج السيارة.

469
00:28:33,378 --> 00:28:34,546
‫لا، لا. وايت.

470
00:28:34,713 --> 00:28:37,924
‫هذه تجربة بالعدو لجول.

471
00:28:39,343 --> 00:28:40,510
‫- لا.
‫- نعم.

472
00:28:40,677 --> 00:28:42,679
‫نعم، يا صديقي.
‫ستدخل هناك.

473
00:28:42,846 --> 00:28:46,141
‫ستواجه هؤلاء الهبيون مباشرة.

474
00:28:46,308 --> 00:28:48,393
‫ماذا سيفعلون،
‫يحضنوك حتى الموت؟

475
00:28:48,560 --> 00:28:50,645
‫- هذه خطوة أولى كاملة.
‫- نعم.

476
00:28:50,812 --> 00:28:52,814
‫هيا، ادخل واخبرهم.

477
00:28:52,981 --> 00:28:56,026
‫إن لم ينظفا هذه القذارة،
‫يمكنك افساد حياتهم.

478
00:28:56,193 --> 00:28:57,778
‫إفساد حياتهم.

479
00:28:57,944 --> 00:29:00,781
‫لا، لن افسد حياة احد.

480
00:29:00,947 --> 00:29:02,699
‫يا لك من اخرق.

481
00:29:02,866 --> 00:29:05,577
‫دعني اريك كيف يتم الأمر.
‫الدرس الأول.

482
00:29:05,744 --> 00:29:09,122
‫يبدأ الأمر عندما انهض وامعن النظر.

483
00:29:09,289 --> 00:29:11,375
‫أنهض.

484
00:29:11,875 --> 00:29:15,128
‫أبدأ بالمهاجمة.

485
00:29:20,050 --> 00:29:21,301
‫والآن...

486
00:29:21,468 --> 00:29:22,761
‫...سنرقص.

487
00:29:26,598 --> 00:29:27,641
‫أيتها الفاسقات.

488
00:29:28,350 --> 00:29:30,560
‫فاسقات، صحيح؟
‫حسنا، سيكون الأمر مسليا.

489
00:29:30,727 --> 00:29:33,647
‫ظننتك تركت شيئا على نافذة سيارتي.

490
00:29:33,814 --> 00:29:36,191
‫نعم. إنها قذارة.

491
00:29:36,358 --> 00:29:37,401
‫أعلم من هي.

492
00:29:37,567 --> 00:29:39,653
‫أتعلم ايضا ان قطعة اللحم
‫الكبيرة هذه...

493
00:29:39,820 --> 00:29:41,822
‫...والتي جعلت وجهك يبتسم...

494
00:29:41,988 --> 00:29:45,325
‫...بتناولك لها تشجع موت الحيوانات البريئة
‫أينما ذهبت؟

495
00:29:45,492 --> 00:29:48,370
‫ماذا تفعل سوى القيادة
‫حاملا اسفنجة كبيرة...

496
00:29:48,537 --> 00:29:51,581
‫هذه توفو. نوع من الصويا البديلة للحم.

497
00:29:51,748 --> 00:29:54,209
‫حسنا، النقانق هي لحومات بديلة للصويا.

498
00:29:54,376 --> 00:29:56,336
‫كيف تجدني الآن؟

499
00:29:58,296 --> 00:30:00,716
‫من الأفضل ان تعود الى اصدقائك
‫البدائيين...

500
00:30:00,882 --> 00:30:03,593
‫...قبل ان ارمي واحدة في وجهك.

501
00:30:03,802 --> 00:30:05,721
‫مهلا ايتها الرئيسة. سنتولى الأمر.

502
00:30:05,887 --> 00:30:09,808
‫حسنا، يبدو لي اولا، انك لن تعتذري.

503
00:30:10,017 --> 00:30:12,853
‫ثانيا، لن تنظفي هذا الشيء
‫من نافذة سيارتي؟

504
00:30:13,020 --> 00:30:14,229
‫الدرجة الأولى لرجل النقانق.

505
00:30:14,396 --> 00:30:17,983
‫التهكم. هذه هي الحال معك؟
‫سأخبرك ما هي الحال معي.

506
00:30:18,150 --> 00:30:19,735
‫أنا مليء باللحم.

507
00:30:21,278 --> 00:30:23,572
‫اتعلم، لن تحتاج الى هذه.

508
00:30:23,739 --> 00:30:25,615
‫صلصة اللحم، لن تحتاجها.

509
00:30:25,782 --> 00:30:27,784
‫ماذا؟ ستضع صلصة اللحمة على التوفو؟

510
00:30:27,951 --> 00:30:29,745
‫لكنها ليست لحمة.

511
00:30:34,916 --> 00:30:36,626
‫كيف فعلت هذا أيها الرئيس؟

512
00:30:36,793 --> 00:30:39,796
‫حسنا، قلت ما جئت لأقوله عندما قلته.

513
00:30:39,963 --> 00:30:42,424
‫هذه هي السلطة، أتفهم؟

514
00:30:42,591 --> 00:30:45,427
‫لن يزعجونا بعد الآن، وشكرا لي.

515
00:30:45,594 --> 00:30:49,639
‫لا. واحد، إثنان، ثلاثة، أربعة، خمسة.
‫لا. واحد، إثنان، ثلاثة، أربعة، خمسة.

516
00:30:49,806 --> 00:30:52,225
‫لا. لقد إختفت.

517
00:30:52,392 --> 00:30:54,311
‫إختفت بالتأكيد.

518
00:30:54,478 --> 00:30:56,855
‫المدالية الموجودة على غطاء السيارة.

519
00:30:57,230 --> 00:30:58,440
‫مهلا لحظة.

520
00:31:00,650 --> 00:31:03,737
‫أنتم تهزرون ايها الأصدقاء.
‫أخذتم مدالية النقانق ذات الأجنحة.

521
00:31:06,198 --> 00:31:07,741
‫أرجوكما...

522
00:31:07,991 --> 00:31:09,868
‫...قولا لي أنكما انتما من فعل هذا.

523
00:31:11,244 --> 00:31:15,123
‫سأكسر كل عظمة في اجساد
‫هؤلاء الهبيون.

524
00:31:15,290 --> 00:31:17,417
‫نعم، لا يمكنك كسر كل عظمة يا رجل.

525
00:31:17,584 --> 00:31:20,295
‫لا تتبع سيارتي النظام ما لم تكن
‫الحلية موجودة عليها.

526
00:31:20,462 --> 00:31:22,964
‫- قد افصل من العمل.
‫- أنت لا تعمل مع الشركة.

527
00:31:23,131 --> 00:31:25,300
‫هذه ليست النقطة.
‫أحتاج الى مدالية السيارة.

528
00:31:25,467 --> 00:31:28,136
‫- هل تشعر معي؟
‫- قد تكون في اي مكان الآن.

529
00:31:28,303 --> 00:31:31,723
‫لم ارَ كل شيء يا رجل.
‫نقانق ضخمة.

530
00:31:31,890 --> 00:31:33,433
‫- ماذا تأكل؟
‫- جبنة الحبوب.

531
00:31:33,600 --> 00:31:36,228
‫هبيون في اسفنجة كبيرة يهبون
‫هذه الأشياء مجانا.

532
00:31:36,395 --> 00:31:39,815
‫- ماذا علي ان افعل لأحصل على نقانق مجانية؟
‫- ركز. أين الإسفنجة؟

533
00:31:39,981 --> 00:31:41,608
‫رحلت على الطريق الوعرة.

534
00:31:41,775 --> 00:31:42,818
‫إصعدا. إصعدا.

535
00:31:42,984 --> 00:31:46,655
‫سأفعل. ها أنا اصعد.

536
00:31:47,656 --> 00:31:50,534
‫هل تعني انك لن تعطني النقانق مجانا؟

537
00:31:54,287 --> 00:31:56,289
‫- ها هم.
‫- وايت، خفف سركتك.

538
00:31:56,456 --> 00:31:58,375
‫- صنعت هذه العربة للسرعة.
‫- حقا؟

539
00:31:58,542 --> 00:32:00,502
‫نقانق ضخمة صنعت للسرعة؟

540
00:32:00,669 --> 00:32:02,379
‫تبا.

541
00:32:02,546 --> 00:32:04,965
‫- ماذا... ما هذا؟
‫- لا شيء.

542
00:32:05,132 --> 00:32:06,258
‫ساعدني.

543
00:32:12,180 --> 00:32:13,890
‫وايت، وايت.

544
00:32:14,683 --> 00:32:16,560
‫خفف سرعتك يا رجل. أعني ذلك.

545
00:32:16,727 --> 00:32:19,980
‫لدينا بعض التعرجات الآن.

546
00:32:20,689 --> 00:32:22,691
‫أزِل قدمك عن دواسة الوقود الآن.

547
00:32:22,858 --> 00:32:25,193
‫- تولى الأمر...
‫- إنهم هناك.

548
00:32:25,360 --> 00:32:28,947
‫لا اريد ان تكون محور هذه الرحلة
‫نقانق ضخمة.

549
00:32:38,415 --> 00:32:40,792
‫أنظر الى حبيبتي.

550
00:32:41,001 --> 00:32:42,210
‫أنظر اليها.

551
00:32:42,377 --> 00:32:45,005
‫لا عجب انهم رفضوني 11 مرة.

552
00:32:45,172 --> 00:32:48,342
‫مهلا، مهلا. يمكن تصليحها.

553
00:32:48,508 --> 00:32:50,218
‫تحسن الصمغ بشكل كبير
‫على مر السنين.

554
00:32:50,427 --> 00:32:53,055
‫جول، جول، أنظر...
‫هل أنزف؟

555
00:32:53,221 --> 00:32:56,558
‫- مجرد ضربة يا رجل.
‫- حقا؟ يا لك من أحمق.

556
00:32:56,725 --> 00:32:58,185
‫- أصمت.
‫- أنت اصمت.

557
00:32:58,352 --> 00:33:01,146
‫- هيا الآن.
‫- لا، لا، جول. هو احمق.

558
00:33:01,313 --> 00:33:03,857
‫يتصرف كالأحمق وعلينا ان
‫ندفع الثمن.

559
00:33:04,024 --> 00:33:07,861
‫لهذا ينزف انفك وأنا اعاني
‫من تورم في رأسي.

560
00:33:08,028 --> 00:33:10,572
‫- رأسك بكامله متورم.
‫- إنتهى حديثي معك.

561
00:33:10,739 --> 00:33:13,075
‫أما انا فانتهى حديثي معك
‫لبقية الرحلة.

562
00:33:13,283 --> 00:33:15,118
‫لقد بدأت.

563
00:33:18,455 --> 00:33:20,666
‫انظر الى هذه. النقانق الغبية.

564
00:33:23,126 --> 00:33:25,545
‫أتذكر عندما كان إيان روزينبلاث...

565
00:33:25,712 --> 00:33:29,800
‫...يحشر قطعة الطبشورة بالممحاة في
‫صف دوك صامرغرادس؟

566
00:33:29,966 --> 00:33:33,220
‫وكلما حاول صامرغراد محو اللوح...

567
00:33:33,387 --> 00:33:36,973
‫...يحصل على مشحات من الطبشورة؟
‫كان امرا مضحكا.

568
00:33:37,140 --> 00:33:39,726
‫كان هذا الولد رائع.
‫رباه.

569
00:33:39,893 --> 00:33:41,895
‫كان إيان روزينبلاث عبقري.

570
00:33:42,062 --> 00:33:43,355
‫الدكتور دواين يفهم الأمور!

571
00:33:43,522 --> 00:33:46,358
‫هل رأيت...؟
‫هل رأيت هذه؟

572
00:33:46,525 --> 00:33:50,487
‫هذه إشارة. تشير الى ان
‫الرحلة تتعلق بهذا الأمر.

573
00:33:50,654 --> 00:33:54,157
‫اصدقائي الأعزاء يساعداني
‫في اتخاذ موقف.

574
00:33:54,324 --> 00:33:57,285
‫أنظر الي. اتعلم، انظر الي.
‫بدأ مفعول الرحلة.

575
00:33:57,494 --> 00:34:00,789
‫لا اخاف من ذاك.
‫لم اخف بتاتا.

576
00:34:00,956 --> 00:34:03,375
‫اضرب الصورة في الوجه. استدر.

577
00:34:03,542 --> 00:34:05,961
‫استدر. اريد ان اسدد ضربة
‫الى الوجه في الصورة.

578
00:34:06,128 --> 00:34:08,005
‫ما رأيكما بهذا ايها الأصحاب؟

579
00:34:08,171 --> 00:34:11,675
‫هيا الآن، اريد ان استمع الى آرائكم.
‫ها انا استمع الآن.

580
00:34:53,133 --> 00:34:56,053
‫لا شيء. لا شيء بناتا؟

581
00:34:56,218 --> 00:34:59,306
‫سأخرج جسدي من السيارة. اقسم بالله.
‫أعني ما اقوله.

582
00:34:59,473 --> 00:35:03,810
‫- لطالما اردت فعل ذلك.
‫- حسنا يا صاح. توقف.

583
00:35:03,977 --> 00:35:05,771
‫أقفل الباب.

584
00:35:10,400 --> 00:35:12,903
‫- قل شيئا لبن يا وايت.
‫- لماذا علي ان ابدأ اولا؟

585
00:35:13,070 --> 00:35:15,739
‫- رباه، وايت.
‫- رباه، بن.

586
00:35:15,906 --> 00:35:17,699
‫اعتذرا من فضلكما.

587
00:35:22,496 --> 00:35:27,167
‫اعتذر لأني دعوتك أحمق وغبي.

588
00:35:27,334 --> 00:35:31,421
‫شكرا. وأعتذر لأني قلت ان
‫رأسك بكامله متورم.

589
00:35:31,588 --> 00:35:33,423
‫شكرا.

590
00:35:36,134 --> 00:35:39,179
‫لم اطلب هذا حتى.
‫احسنتما العمل.

591
00:35:41,431 --> 00:35:44,476
‫ماذا...؟
‫ماذا قلت؟

592
00:35:44,643 --> 00:35:47,938
‫اكتشفنا الصداقة من جديد؟

593
00:35:48,105 --> 00:35:50,816
‫منتزه ومنتجع إرني للصداقة السعيدة.

594
00:37:04,139 --> 00:37:06,308
‫هيا، دعوني احصل على الحلوى.

595
00:37:08,018 --> 00:37:09,311
‫مهلا.

596
00:37:17,694 --> 00:37:19,363
‫لم تعد سعيدا.

597
00:37:22,657 --> 00:37:24,743
‫مدينة الإباحة

598
00:37:30,457 --> 00:37:32,542
‫نهود.

599
00:37:32,793 --> 00:37:35,170
‫من اي كوكب اتيت يا كودي؟

600
00:37:40,384 --> 00:37:43,512
‫أترى ما اعانيه، دكتور دواين؟

601
00:37:43,679 --> 00:37:46,056
‫اعني، يعتقد أساتذته أنه مخبول.

602
00:37:46,223 --> 00:37:49,476
‫ليز آن، المساعدة في طريقها اليك
‫يا صديقتي.

603
00:37:49,643 --> 00:37:54,690
‫أهديك كتابي الأخير العظيم،
‫الأرض تنادي امي.

604
00:37:54,898 --> 00:37:58,110
‫ماذا تفعلين عندما يعتقد
‫طفلك بأنه من كوكب آخر.

605
00:37:58,276 --> 00:38:03,073
‫وإذا لم ينفعك الكتاب بشيء،
‫تستطيعين استعماله كمطرقة.

606
00:38:05,784 --> 00:38:07,494
‫من الغريب الآن؟

607
00:38:09,788 --> 00:38:11,707
‫إشترِ كتابي.

608
00:38:27,304 --> 00:38:29,974
‫مهلا، مهلا.
‫ليهدأ الجميع.

609
00:38:32,560 --> 00:38:34,228
‫حسنا، من يحتاج الى محرمة؟

610
00:38:49,410 --> 00:38:50,870
‫اشعر برغبة في الصراخ.

611
00:38:51,037 --> 00:38:53,831
‫وشد شعري والقيام...

612
00:39:02,590 --> 00:39:06,093
‫- حسنا، اهدأ.
‫- سآخذ واحدة.

613
00:39:16,687 --> 00:39:19,815
‫لدي نقانق بطعم زبدة الفستق.
‫أتريد إحدى هذه؟

614
00:39:19,982 --> 00:39:21,650
‫احسنت.

615
00:39:21,817 --> 00:39:24,779
‫لا تنسى. نقانق وايت هي الأفضل.

616
00:39:40,711 --> 00:39:43,422
‫- احسننا العمل اليوم أيها الأصدقاء.
‫- انا سعيد جدا.

617
00:39:43,589 --> 00:39:46,801
‫يا رجل، لا يمكن ان يتحسن الوضع
‫أكثر من هذا.

618
00:39:46,967 --> 00:39:48,969
‫مرحبا أيها الشبان.

619
00:39:49,261 --> 00:39:50,805
‫هل لنا ببعض النقانق؟

620
00:39:50,971 --> 00:39:52,682
‫أتعلمن، لا ادري إذا كان
‫لدينا...

621
00:39:52,848 --> 00:39:55,059
‫في الحقيقة، بقي ثلاثة فقط.

622
00:39:55,226 --> 00:39:58,312
‫- رائع.
‫- نعم هذا أنتن.

623
00:40:00,523 --> 00:40:02,483
‫لماذا أنتن مبللين؟

624
00:40:02,650 --> 00:40:05,820
‫لقد هجرنا اصدقائنا البارحة.

625
00:40:05,986 --> 00:40:09,740
‫أفضل طريقة لنسيانهم هي ركوب
‫النقانق الضخمة والذهاب في نزهة.

626
00:40:09,907 --> 00:40:12,785
‫حيا لها من خطة رائعة.

627
00:40:13,452 --> 00:40:15,579
‫كما اننا اردنا العبث مع بعض الشبان...

628
00:40:15,746 --> 00:40:18,332
‫...كي نشعر بتحسن.

629
00:40:18,499 --> 00:40:20,668
‫هل توافقون على هذا؟

630
00:40:23,879 --> 00:40:26,465
‫- لحظة واحدة.
‫- نعم لحظة واحدة.

631
00:40:28,092 --> 00:40:30,928
‫نقبل بعرضكن. لنبدأ.

632
00:41:02,918 --> 00:41:05,046
‫أتريد استعادة مسدسك؟
‫لأنه...

633
00:41:05,212 --> 00:41:07,381
‫سأحتفظ به.

634
00:41:20,895 --> 00:41:23,022
‫ليحفظك الله.

635
00:41:27,151 --> 00:41:29,528
‫فتيات مبللات.

636
00:41:30,112 --> 00:41:33,741
‫حسنا، سنصل الى مدينة فلايغلستاون
‫عند الثامنة.

637
00:41:34,158 --> 00:41:37,203
‫عليك ان تسرع قليلا يا رجل.
‫هيا.

638
00:41:40,122 --> 00:41:42,667
‫- أظهر قفاك.
‫- هذا مخالف للقانون.

639
00:41:42,833 --> 00:41:45,378
‫ادخلي قفاك ايتها العجوز.

640
00:41:45,961 --> 00:41:48,673
‫وايت، لماذا نبطئ اكثر من العجائز؟
‫ما الأمر؟

641
00:41:48,839 --> 00:41:52,134
‫لا أدري. لا بد وان دواسة الوقود
‫لا تعمل. احاول الدوس بشدة.

642
00:41:52,301 --> 00:41:55,054
‫هل من الممكن ان تكون السيارة
‫نفذت من البنزين؟

643
00:41:55,888 --> 00:41:57,473
‫اللعنة.

644
00:42:00,810 --> 00:42:02,436
‫خفف سرعتك هنا. رباه.

645
00:42:02,603 --> 00:42:05,147
‫حسنا، حسنا.

646
00:42:05,314 --> 00:42:06,941
‫هيا، بغيـ...

647
00:42:08,150 --> 00:42:10,236
‫أيتها السيدة.

648
00:42:17,451 --> 00:42:20,121
‫علي التوقف.

649
00:42:20,287 --> 00:42:24,000
‫هيا...
‫هذا هراء.

650
00:42:24,750 --> 00:42:27,670
‫اهدأ. ستؤذي نفسك.

651
00:42:27,837 --> 00:42:29,088
‫لدينا منزل نقال.

652
00:42:29,255 --> 00:42:31,632
‫ولماذا تعتقد انهم سيقلونا.

653
00:42:31,799 --> 00:42:33,592
‫هيا الآن. نستسلم.

654
00:42:34,885 --> 00:42:36,762
‫لقد توقف.

655
00:42:36,929 --> 00:42:38,806
‫توقف. هيا بنا.

656
00:42:39,890 --> 00:42:41,392
‫توقف.

657
00:42:41,559 --> 00:42:43,227
‫توقف.

658
00:42:43,394 --> 00:42:44,979
‫- يا رجل.
‫- توقف.

659
00:42:45,146 --> 00:42:47,314
‫توقف.

660
00:42:48,149 --> 00:42:50,651
‫ادعى فيليشيا أبلبوم،
‫وهذا زوجي فرانك.

661
00:42:50,818 --> 00:42:52,278
‫- أنا وايت.
‫- أنا بن.

662
00:42:52,445 --> 00:42:54,030
‫أنا جول.

663
00:42:57,366 --> 00:42:58,868
‫هذا منزل رائع.

664
00:42:59,035 --> 00:43:02,246
‫وكأننا نقل اطفالنا من جديد.

665
00:43:02,413 --> 00:43:04,498
‫لا، نحن نقدر لكم علمكم هذا.

666
00:43:04,665 --> 00:43:07,710
‫- لا عليك.
‫- يسرنا مساعدتكم.

667
00:43:07,877 --> 00:43:09,795
‫من اين اتيتم؟

668
00:43:09,962 --> 00:43:11,881
‫- من شي تاون، جول.
‫- شيكاغو.

669
00:43:12,048 --> 00:43:14,216
‫- مدينة الريح.
‫- رائع.

670
00:43:14,383 --> 00:43:18,054
‫لكننا الآن نزور ارض الله
‫الخضراء الواسعة.

671
00:43:18,220 --> 00:43:19,597
‫هذه هي الحياة ايها الشبان.

672
00:43:19,764 --> 00:43:22,975
‫لا إلتزامات، نذهب حيثما نريد
‫ومتى نريد.

673
00:43:23,142 --> 00:43:24,352
‫- هذا رائع.
‫- نعم.

674
00:43:24,518 --> 00:43:25,603
‫رائع.

675
00:43:25,770 --> 00:43:28,606
‫السيدة وأنا مارسنا الحب في 34 ولاية.

676
00:43:30,608 --> 00:43:33,444
‫إذا شعرنا بالرغبة اثناء
‫السفر، نرصف عربتنا...

677
00:43:33,611 --> 00:43:36,364
‫...ونمارس الحب في المقعد
‫الذي تجلسون عليه.

678
00:43:36,530 --> 00:43:38,783
‫قد تجدون بعض البقع عليها.

679
00:43:38,949 --> 00:43:40,534
‫- نظفتها.
‫- نعم.

680
00:43:40,701 --> 00:43:43,454
‫جمعنا غرضا من كل ولاية زرناها.

681
00:43:43,621 --> 00:43:47,249
‫لدينا أغراض من 34 ولاية
‫ومن مقاطعة كولومبيا.

682
00:43:48,292 --> 00:43:51,712
‫نصب واشنطن التذكاري
‫يقف شامخا.

683
00:43:51,879 --> 00:43:55,299
‫إسمع، لن ينسى السواح هذا.

684
00:43:57,843 --> 00:43:58,928
‫هل انتم جياع؟

685
00:43:59,095 --> 00:44:01,889
‫لدينا بعض الحلوى، حسنا.

686
00:44:02,056 --> 00:44:07,103
‫وبعض المشمش المجفف.

687
00:44:07,269 --> 00:44:09,897
‫اشترى لي فرانك مجفف الفاكهة
‫في عيد زواجنا.

688
00:44:10,064 --> 00:44:11,107
‫- الهدية المناسبة.
‫- صحيح.

689
00:44:11,273 --> 00:44:14,568
‫- حسنا.
‫- شكرا.

690
00:44:16,987 --> 00:44:20,700
‫من يريد حلوى؟

691
00:44:20,866 --> 00:44:22,410
‫من تحسن التصرف؟
‫نعم، ها هي.

692
00:44:22,576 --> 00:44:24,578
‫من تحسن التصرف؟ نعم هي.

693
00:44:24,745 --> 00:44:26,706
‫قبلي اباك.

694
00:44:29,000 --> 00:44:31,877
‫انزلي يا فتاة. لا عليك.

695
00:44:32,044 --> 00:44:34,463
‫سيضاجعك حبيبك لاحقا.

696
00:44:35,256 --> 00:44:38,175
‫نعم. يحب الأطفال هذه.

697
00:44:38,384 --> 00:44:40,469
‫كم ولد لديك؟

698
00:44:40,636 --> 00:44:42,680
‫ثلاثة اولاد. نمور.

699
00:44:42,847 --> 00:44:45,182
‫نعم يا سيدي. يجيدون التصرف مع النساء.

700
00:44:45,349 --> 00:44:49,103
‫فقد ابني البكر، كارل، عذريته
‫عندما كان في الـ16 من العمر.

701
00:44:49,270 --> 00:44:51,439
‫- في المقعد الخلفي لسيارة الشفروليه.
‫- لا، عزيزي. ذاك بوب.

702
00:44:51,605 --> 00:44:54,483
‫فقدها كارل في القبو.

703
00:44:54,650 --> 00:44:57,695
‫نعم. الصراخ وكل هذه الضوضاء.

704
00:44:57,862 --> 00:45:01,282
‫- ظننت ان الهرة تعاني من الإثارة.
‫- اعلم.

705
00:45:04,618 --> 00:45:07,788
‫هل حضرتم الإحتفال من قبل؟

706
00:45:07,955 --> 00:45:10,124
‫لا، لم نزر فلايغلستاون من قبل.

707
00:45:10,291 --> 00:45:12,126
‫ولا نحن.

708
00:45:12,752 --> 00:45:15,546
‫منطقة عذراء بالنسبة لي.

709
00:45:15,713 --> 00:45:18,049
‫رباه.

710
00:45:18,716 --> 00:45:20,968
‫- نعم.
‫- علينا ان ندشنها.

711
00:45:21,135 --> 00:45:23,179
‫- أرجو ذلك. أنا جاهز ومتحضر.
‫- جاهز؟

712
00:45:23,346 --> 00:45:24,722
‫- الآن.
‫- حسنا.

713
00:45:24,889 --> 00:45:26,932
‫ليمسك احدكم بمقود العربة.

714
00:45:28,017 --> 00:45:31,479
‫رباه، ها انا اراقب عجوزين يمارسا الحب.

715
00:45:50,998 --> 00:45:54,627
‫أكرر، لديكم رقم هاتفنا ان اردتم
‫مكانا للنوم.

716
00:45:54,794 --> 00:45:56,796
‫لكن كونوا متحضرين.

717
00:45:56,962 --> 00:45:59,548
‫قد تسمعون ضجة وضوضاء...

718
00:45:59,715 --> 00:46:01,509
‫...بعد ما سنقوم به الليلة.

719
00:46:01,676 --> 00:46:04,720
‫يا لك من متحضر.

720
00:46:04,929 --> 00:46:06,972
‫مهلا.

721
00:46:09,725 --> 00:46:12,269
‫مهلا، يوجد بعض الحلوى على ذقنك.

722
00:46:12,436 --> 00:46:14,855
‫كم انت لذيذ. الى اللقاء.

723
00:46:20,027 --> 00:46:22,071
‫أنا رجل محظوظ.

724
00:46:38,129 --> 00:46:40,006
‫أعني، انتم تعرفون.

725
00:46:40,172 --> 00:46:42,591
‫لدينا مكان نلجأ إليه على الأقل.

726
00:46:43,759 --> 00:46:45,386
‫هل انت مجنون؟

727
00:46:45,553 --> 00:46:48,014
‫هذا اقرف ما رأيته في حياتي.

728
00:46:48,180 --> 00:46:49,223
‫حقا؟

729
00:46:49,390 --> 00:46:52,101
‫اكثر قرفا من المرة التي
‫وجدنا والدك...

730
00:46:52,268 --> 00:46:54,770
‫- ...في الحمام يلعب بعضوه.
‫- كان يحك.

731
00:46:54,937 --> 00:46:56,856
‫لم اعلم ان الحكاك يتطلب كل
‫هذا العمل.

732
00:46:57,023 --> 00:46:58,315
‫أصمت.

733
00:46:58,482 --> 00:47:01,402
‫اتفقنا انه...

734
00:47:05,072 --> 00:47:06,532
‫يا رجل.

735
00:47:06,866 --> 00:47:09,285
‫- هل تحمل محفظتي؟
‫- السوداء؟

736
00:47:09,452 --> 00:47:10,953
‫ليس لدي محفظتك.

737
00:47:11,287 --> 00:47:13,664
‫- هل لديك محفظتي؟
‫- لا.

738
00:47:14,248 --> 00:47:16,667
‫مهلا، أيها المقرف.

739
00:47:16,834 --> 00:47:18,669
‫هل لديك محفظتنا؟

740
00:47:19,211 --> 00:47:20,588
‫ماذا...؟

741
00:47:20,755 --> 00:47:23,883
‫لا، لا. لا عليك.

742
00:47:24,050 --> 00:47:25,885
‫ماذا جرى؟

743
00:47:28,012 --> 00:47:29,096
‫الفتيات المبللات.

744
00:47:29,263 --> 00:47:31,599
‫نقبل عرضكن. لنبدأ.

745
00:47:49,075 --> 00:47:50,493
‫امر لا يصدق.

746
00:47:50,659 --> 00:47:54,413
‫سأجد الساقطات ولو كان
‫هذا آخر ما افعله في حياتي.

747
00:47:54,580 --> 00:47:55,748
‫حقا؟

748
00:47:55,915 --> 00:47:57,500
‫حقا؟

749
00:47:57,667 --> 00:47:59,460
‫كيف ستفعل هذا؟

750
00:47:59,669 --> 00:48:01,128
‫سأتبول.

751
00:48:01,295 --> 00:48:03,714
‫سأقود عبر هذه الولاية
‫50 مرة لو اضررت لذلك.

752
00:48:03,881 --> 00:48:05,758
‫حقا؟ علينا ان نجني بعض
‫النقود الليلة.

753
00:48:05,925 --> 00:48:08,469
‫عوضا عن اعطاء النقانق
‫علينا بيعها.

754
00:48:08,636 --> 00:48:11,138
‫- لا، لقد اقسمت.
‫- لم تقسم.

755
00:48:11,305 --> 00:48:13,891
‫اقسمت لنفسي.

756
00:48:14,058 --> 00:48:16,018
‫أنت لا تعرف كل شيء.

757
00:48:16,602 --> 00:48:18,229
‫حسنا، ما هي فكرتك العظيمة؟

758
00:48:22,358 --> 00:48:24,944
‫رباه.

759
00:48:29,490 --> 00:48:31,409
‫مهلا، تيمي أوشيماس؟

760
00:48:31,575 --> 00:48:33,703
‫ألا تقيم قريبا من هنا؟

761
00:48:33,869 --> 00:48:35,413
‫أذهب حيثما اريد يا سيد.

762
00:48:35,579 --> 00:48:36,706
‫رائع.

763
00:48:36,872 --> 00:48:40,626
‫- هلا تمنحنا بعض الفكة؟
‫- تيمي، محفظتي...

764
00:48:40,793 --> 00:48:43,087
‫- احتاج لبعض المال.
‫- انت حقير بحق.

765
00:48:43,254 --> 00:48:45,381
‫وانت عضوك صغير.

766
00:48:50,136 --> 00:48:51,929
‫تيمي؟

767
00:48:52,722 --> 00:48:55,057
‫- اخبرتك ما الخطة لتوي.
‫- لا.

768
00:48:55,224 --> 00:48:56,851
‫- نعم، فعلت.
‫- لا.

769
00:48:57,018 --> 00:48:59,812
‫- لماذا تستفزني؟
‫- انظرا الى هذا.

770
00:49:00,396 --> 00:49:01,689
‫رائعة.

771
00:49:01,856 --> 00:49:03,607
‫هل تتبضع لبعض الملابس
‫الداخلية ام ماذا؟

772
00:49:03,774 --> 00:49:06,944
‫ملابس داخلية؟ ماذا؟ لا، لا.

773
00:49:07,111 --> 00:49:09,947
‫مباراة للأجسام الرياضية للشبان.

774
00:49:10,114 --> 00:49:12,366
‫- لا.
‫- نعم.

775
00:49:12,533 --> 00:49:14,744
‫أنت تعلم انني لا احب المنافسة.

776
00:49:14,910 --> 00:49:17,413
‫نسيت أن تقرأ أنه يوجد
‫10 دولارات رسم دخول.

777
00:49:17,580 --> 00:49:19,623
‫لا نملك المال حسب علمي.

778
00:49:19,790 --> 00:49:22,376
‫اللعنة، نحتاج الى 10 دولارات.

779
00:49:24,086 --> 00:49:26,964
‫هل انت وايت فابيو غولدستاين؟

780
00:49:28,049 --> 00:49:30,760
‫- نعم.
‫- كنت ابحث عنك طيلة 15 سنة.

781
00:49:30,926 --> 00:49:32,386
‫إليك.

782
00:49:32,553 --> 00:49:35,222
‫استطيع التقاعد الآن.
‫قمت بآخر التسليمات.

783
00:49:35,389 --> 00:49:37,099
‫أنا حر.

784
00:49:37,266 --> 00:49:41,270
‫إجازات، رحلات بحرية،
‫كلوب ميد، هاواي.

785
00:49:41,437 --> 00:49:43,814
‫لدي حياتي بكاملها أمامي.

786
00:49:43,981 --> 00:49:47,151
‫تبدأ الحياة اليوم.

787
00:49:52,573 --> 00:49:53,908
‫ما هذا؟

788
00:49:54,075 --> 00:49:55,159
‫لا ادري.

789
00:49:55,326 --> 00:49:59,121
‫تشبه البطاقة. مرسلة من جدتي نانا.

790
00:49:59,872 --> 00:50:03,000
‫"عيد ميلاد سعيد، واي.
‫بلغت العاشرة بالكمال.

791
00:50:03,167 --> 00:50:05,378
‫لا تصرفها كلها."

792
00:50:07,213 --> 00:50:09,048
‫الحبيبة نانا.

793
00:50:09,256 --> 00:50:11,967
‫كم احبها.

794
00:50:12,134 --> 00:50:14,011
‫الحلوى على حسابي.

795
00:50:14,178 --> 00:50:18,933
‫مهلا، هل عددت هذه؟
‫نعم، انها عشرة. إليك.

796
00:50:19,100 --> 00:50:22,228
‫رائع. لقد دخلت المباراة.

797
00:50:22,395 --> 00:50:24,271
‫سنحصل على المزيد.

798
00:50:24,438 --> 00:50:27,191
‫- كم اكرهكما.
‫- من الأفضل ان تفوز.

799
00:50:38,994 --> 00:50:40,454
‫يبدو وسيما.

800
00:50:40,621 --> 00:50:42,456
‫نعم.

801
00:50:43,290 --> 00:50:44,917
‫لكن معدته كبيرة.

802
00:50:46,210 --> 00:50:49,338
‫ما من منافسة.

803
00:50:50,089 --> 00:50:53,509
‫نعم، احتسي المزيد من الجعة.

804
00:50:53,676 --> 00:50:55,344
‫فكرة رائعة.

805
00:50:56,470 --> 00:50:58,305
‫كم انت سيء.

806
00:50:59,348 --> 00:51:01,600
‫اشم رائحة حذاء.

807
00:51:06,063 --> 00:51:08,899
‫راقب الكرة يا بيني.

808
00:51:11,902 --> 00:51:13,112
‫أركض.

809
00:51:13,279 --> 00:51:15,823
‫أركض وكأنك مطارد من قبل مجرم.

810
00:51:15,990 --> 00:51:18,909
‫تحكم بالأمر. انت المدافع بحق السماء.

811
00:51:19,076 --> 00:51:20,494
‫اركله في ساقه.

812
00:51:20,661 --> 00:51:23,331
‫أيها المدافع. انت سيء أيها الفاشل.

813
00:51:23,539 --> 00:51:26,709
‫أمي، هل لي بمشروب الغايتورايد؟

814
00:51:26,876 --> 00:51:29,337
‫لا. توقف عن العبث في الحقل هناك.

815
00:51:29,503 --> 00:51:33,299
‫ثم سأعطيك المشروب.
‫إذهب واقضِ على هؤلاء السفلة.

816
00:51:33,466 --> 00:51:34,967
‫هيا، اذهب.

817
00:51:36,135 --> 00:51:38,304
‫هيا. هيا.

818
00:51:42,391 --> 00:51:45,728
‫- ماذا تفعل يا رجل. تهيأ.
‫- هيا، حان الوقت لوضع الشحم عليك.

819
00:51:47,188 --> 00:51:48,689
‫هيا، اصحَ يا رجل.

820
00:51:51,609 --> 00:51:52,985
‫لا امي. لا اريد اللعب.

821
00:51:53,152 --> 00:51:55,154
‫لا اريد اللعب بعد الآن.

822
00:51:57,782 --> 00:52:00,034
‫- مهلا.
‫- بن؟

823
00:52:00,201 --> 00:52:01,744
‫ماذا سنفعل للحصول على مال؟

824
00:52:01,911 --> 00:52:04,914
‫لا، لا. كيف سأخرج
‫من هذا المأزق؟

825
00:52:05,081 --> 00:52:07,208
‫لا. انتبه.

826
00:52:07,667 --> 00:52:10,544
‫اخرج، تحرك. انتبه.

827
00:52:10,711 --> 00:52:12,963
‫له ذيل مثل...

828
00:52:13,798 --> 00:52:16,050
‫أين النار؟

829
00:52:16,217 --> 00:52:18,886
‫أين حريق الغابة؟

830
00:52:19,345 --> 00:52:20,429
‫- آسف.
‫- مهلا.

831
00:52:20,596 --> 00:52:22,181
‫دعني اساعدك.

832
00:52:26,852 --> 00:52:31,399
‫آسف... لم أقصد...
‫هل انت بخير؟

833
00:52:31,565 --> 00:52:34,235
‫انا بخير. بنيتي تشبه الثور.

834
00:52:34,402 --> 00:52:36,821
‫وانت ضعيف كالبعوضة.

835
00:52:37,029 --> 00:52:39,573
‫ما اسمك؟

836
00:52:41,200 --> 00:52:42,952
‫- أنا بن.
‫- بن.

837
00:52:43,119 --> 00:52:45,621
‫اسمي والروس بوي.
‫تشرفت بلقائك.

838
00:52:45,788 --> 00:52:48,791
‫لماذا تركض هنا برهبة وهلع؟

839
00:52:50,084 --> 00:52:52,712
‫كنت سأدخل مباراة
‫الجسم المثير.

840
00:52:52,878 --> 00:52:55,631
‫رائع! أنا في طريقي الى هناك الآن.

841
00:52:55,798 --> 00:52:57,925
‫ستكون الكونتيسا كارلوتا هنا.

842
00:52:58,092 --> 00:53:00,761
‫وسأحاول ان اسرق قبلة منها الليلة.

843
00:53:00,928 --> 00:53:03,305
‫- هيا بنا نذهب.
‫- لا. أنت لا تفهم.

844
00:53:03,472 --> 00:53:05,850
‫- لا اريد المشاركة في المباراة.
‫- لماذا؟

845
00:53:06,017 --> 00:53:09,562
‫- جسدك مثير.
‫- اقدر لك قول هذا.

846
00:53:09,729 --> 00:53:11,897
‫- نعم.
‫- لكن لا استطيع.

847
00:53:12,064 --> 00:53:14,233
‫- لا ادخل مباريات. أمي...
‫- لا تقل المزيد.

848
00:53:14,400 --> 00:53:16,569
‫والروس بوي يفهمك.

849
00:53:17,194 --> 00:53:19,613
‫- تعال واجلس معي.
‫- حسنا.

850
00:53:20,197 --> 00:53:22,950
‫لدي قصة ساسردها عليك يا بن.

851
00:53:23,117 --> 00:53:25,202
‫قصة ولد.

852
00:53:25,369 --> 00:53:29,040
‫ولد بزعانف. ليس له اصابع
‫كبقية الأطفال.

853
00:53:30,499 --> 00:53:32,251
‫كان الجميع يهزؤون منه.

854
00:53:32,418 --> 00:53:36,588
‫تنقل بين الصخور التي كان
‫يتبول عليها يا بن.

855
00:53:37,172 --> 00:53:38,965
‫كان الجميع يعاملونه بقساوة.

856
00:53:39,674 --> 00:53:41,301
‫لكن الآن...

857
00:53:41,468 --> 00:53:44,596
‫أصبح الولد مشهور.
‫الممثل والروس بوي.

858
00:53:47,599 --> 00:53:48,975
‫وهذا الممثل هو أنت؟

859
00:53:50,393 --> 00:53:51,853
‫طبعا انا يا بن.

860
00:53:52,020 --> 00:53:55,190
‫انا والروس بوي. الممثل المشهور.

861
00:53:55,357 --> 00:53:56,649
‫دعني اخبرك امرا.

862
00:53:56,816 --> 00:53:59,402
‫سبب نجاحي.

863
00:53:59,569 --> 00:54:03,907
‫آخذ ماضٍ سلبي واحوله
‫الى مستقبل ايجابي.

864
00:54:04,741 --> 00:54:06,701
‫المغزى يا بن...

865
00:54:06,868 --> 00:54:12,957
‫...لا تدع ماضيك السيء يسمم
‫ثمرة حاضرك.

866
00:54:20,799 --> 00:54:22,884
‫هذا سخف.
‫خسارة بالـ 10 دولارات.

867
00:54:23,051 --> 00:54:25,929
‫يا رجل. قلت لك لنبتاع الحلوى.

868
00:54:28,264 --> 00:54:30,725
‫أعطني الزبدة.

869
00:54:31,768 --> 00:54:35,772
‫مهلا ثانية. هل تعني انني لن...؟

870
00:54:37,273 --> 00:54:38,775
‫ليكن.

871
00:54:39,526 --> 00:54:41,111
‫لنقم بالأمر.

872
00:54:47,867 --> 00:54:49,077
‫من هذا الرجل السمين؟

873
00:56:09,032 --> 00:56:10,075
‫نعم!

874
00:56:41,731 --> 00:56:43,441
‫لقد ربحنا.

875
00:56:43,608 --> 00:56:46,778
‫- ربحنا.
‫- أجل.

876
00:56:47,862 --> 00:56:52,158
‫- أجل.
‫- ربحنا.

877
00:56:52,325 --> 00:56:56,538
‫انظرا. انا جيد.
‫لا ادري ماذا اقول.

878
00:56:56,705 --> 00:56:58,248
‫شكرا، جميعا.

879
00:56:58,415 --> 00:57:02,877
‫شكرا يا فلاغستون وتصبحون على خير.

880
00:57:03,044 --> 00:57:05,672
‫كنت رائعا يا رجل.

881
00:57:05,839 --> 00:57:07,757
‫وهذه القفزة على الحلبة.

882
00:57:07,924 --> 00:57:10,093
‫- لم اعلم انك قادر على ذلك.
‫- ولا انا.

883
00:57:10,260 --> 00:57:12,971
‫ادين لوالروس بوي بحثي
‫على مواجهة مشاكلي.

884
00:57:13,138 --> 00:57:14,431
‫والروس بوي؟

885
00:57:14,597 --> 00:57:16,057
‫أتعرفه؟

886
00:57:16,224 --> 00:57:18,101
‫تحدثت معه منذ ساعة.

887
00:57:18,268 --> 00:57:20,186
‫لم يتسنّ لي شكره.

888
00:57:20,353 --> 00:57:23,189
‫لقد مات في العام 1946.

889
00:57:27,027 --> 00:57:30,488
‫أهزر معك. نلعب البوكر أيام الأربعاء.

890
00:57:30,655 --> 00:57:33,241
‫سأخبره بأنك تشكره.

891
00:57:34,034 --> 00:57:37,203
‫إذا حظينا بافضل غرفة في فندق فلايغلستاون.

892
00:57:37,370 --> 00:57:41,124
‫المعذرة. اريد ان اعلمك بأنك كنت
‫رائعا هناك.

893
00:57:41,291 --> 00:57:43,335
‫جسدك مثير للغاية.

894
00:57:44,794 --> 00:57:47,005
‫شكرا يا رجل.

895
00:57:47,172 --> 00:57:49,132
‫هلا توقع لي جسدي.

896
00:57:49,591 --> 00:57:51,551
‫بالطبع.

897
00:57:52,093 --> 00:57:54,429
‫- اسمي بارِ مع كسرة.
‫- حسنا.

898
00:57:54,596 --> 00:57:58,767
‫حسنا، إليك بـ...
‫يا له من اسم جميل.

899
00:57:58,933 --> 00:58:03,146
‫سأستعمل حلمتك لأضع النقطة...

900
00:58:03,313 --> 00:58:05,190
‫استمر بالفخر.

901
00:58:05,357 --> 00:58:07,650
‫أنت تفهم قصدي؟ بن.

902
00:58:07,817 --> 00:58:10,820
‫- جسد مصقول يا صديقي.
‫- شكرا يا رجل.

903
00:58:10,987 --> 00:58:13,406
‫- كم ارغب بجسد مثله.
‫- توقف يا رجل.

904
00:58:13,573 --> 00:58:15,492
‫- سررت بمعرفتك.
‫- حافظ على رشاقتك.

905
00:58:15,658 --> 00:58:18,119
‫الشد والإرتخاء يا رجل.
‫أنت تفهم قصدي.

906
00:58:18,286 --> 00:58:20,163
‫ابتعد عن السكر.
‫السكر هو العدو.

907
00:58:20,330 --> 00:58:22,499
‫نعم يا رجل. ابتعد عن النشويات.

908
00:58:23,208 --> 00:58:26,628
‫يعاملك الجميع وكأنك احد المشاهير هنا.

909
00:58:26,795 --> 00:58:30,131
‫هذا رائع.
‫كأنك لوطي مشهور.

910
00:58:30,298 --> 00:58:32,050
‫- ماذا؟
‫- نعم، هذا تصرف لوطي.

911
00:58:32,217 --> 00:58:34,719
‫لمس المعدة واشياء اخرى. كان...

912
00:58:34,886 --> 00:58:37,597
‫أترى هو الجائزة في كشك اللوطيين؟

913
00:58:37,764 --> 00:58:40,934
‫- هلا توقعني؟
‫- نعم. هلا توقع معدتي؟

914
00:58:41,101 --> 00:58:43,645
‫إلعب في صرتي.
‫قم بشيء ممتع.

915
00:58:43,812 --> 00:58:45,730
‫- معدة رائعة.
‫- تملك جسدا رائعا.

916
00:58:45,897 --> 00:58:47,732
‫هل انتم صغار السن؟

917
00:58:47,899 --> 00:58:50,402
‫يا لكما من معتوهين.
‫حالتكما مزرية.

918
00:58:50,568 --> 00:58:53,196
‫أيها الحمقى.

919
00:58:55,907 --> 00:58:57,826
‫قالت امي انها معجبة بمعدتي.

920
00:58:57,992 --> 00:59:00,161
‫إنها اصطناعية.

921
00:59:00,328 --> 00:59:01,913
‫- اعني من المطاط.
‫- نعم.

922
00:59:02,080 --> 00:59:05,041
‫واعاني من الام وهمية وحكاك.

923
00:59:05,208 --> 00:59:07,210
‫في بعض الأحيان، اظن ان الله.

924
00:59:07,377 --> 00:59:11,297
‫هو الذي جعلني اشرب تلك الجعة
‫وأنام على الخلاطة.

925
00:59:11,464 --> 00:59:15,260
‫يا للغباء. لم ادرِ ما كنت افعل.
‫كان سيئا للغاية.

926
00:59:15,427 --> 00:59:17,929
‫- لا أدري...
‫- بوبي، بوبي، بوبي.

927
00:59:18,096 --> 00:59:23,810
‫اسمعني للحظة. لقد سئم الناس قصتك المزرية.

928
00:59:23,977 --> 00:59:26,104
‫لا نريد سماع المزيد منها.

929
00:59:26,271 --> 00:59:30,775
‫نعم، لدي ذراعك. وسأحتفظ بها.

930
00:59:39,743 --> 00:59:42,454
‫رائحتها تشبه الذرة.

931
00:59:49,627 --> 00:59:51,880
‫ألا زلت مغطى بالزبدة.

932
00:59:52,464 --> 00:59:55,091
‫نعم. أحب هذا الشعور.

933
00:59:58,094 --> 00:59:59,763
‫ما بك؟

934
00:59:59,929 --> 01:00:03,224
‫أيها الأصدقاء، أتذكران كيف اخبرتكما
‫ان لدي مفاجأة في نيو مكسيكو؟

935
01:00:03,433 --> 01:00:07,020
‫- لا.
‫- نسيت.

936
01:00:07,187 --> 01:00:10,023
‫لدي مفاجأة لكما في نيو مكسيكو.

937
01:00:10,190 --> 01:00:12,650
‫سألمح لكما: الصف السادس.

938
01:00:12,859 --> 01:00:14,986
‫الآنسة إسحق؟

939
01:00:15,153 --> 01:00:17,614
‫- أجمل مدرسة في العالم.
‫- أنت تمزح، صحيح؟

940
01:00:17,781 --> 01:00:19,449
‫لا. أتذكران كيف كانت تقول...

941
01:00:19,616 --> 01:00:21,910
‫...انها ستترك التعليم
‫وتنتقل الى نيو مكسيكو؟

942
01:00:22,077 --> 01:00:24,579
‫- نعم.
‫- حسنا، بعد البحث في غوغل...

943
01:00:24,746 --> 01:00:28,917
‫...وجدت عنوانها على الإنترنت.
‫أخبرتها اننا سنمر عبر نيو مكسيكو.

944
01:00:30,335 --> 01:00:31,920
‫آنسة اسحق.

945
01:00:42,430 --> 01:00:46,643
‫متوازي الأضلاع.

946
01:00:53,233 --> 01:00:55,944
‫آنسة النهدين.

947
01:01:22,971 --> 01:01:24,764
‫أنظروا من هنا.

948
01:01:26,224 --> 01:01:30,020
‫لم افكر انني سأرى طيوري الصغار ثانية.

949
01:01:31,062 --> 01:01:32,397
‫لا بد وانكم افتقدم هذه.

950
01:01:35,692 --> 01:01:38,403
‫- الآنسة إسحق؟
‫- هي بذاتها.

951
01:01:38,570 --> 01:01:40,780
‫اعطني ضمة.

952
01:01:42,282 --> 01:01:47,579
‫وايت، أرى انك ما زلت مهووس بالنقانق.

953
01:01:47,746 --> 01:01:49,289
‫لطيف.

954
01:01:51,207 --> 01:01:54,169
‫لا تقفوا كالبلهاء. سنتناول الغداء
‫بعد خسمة دقائق.

955
01:01:54,336 --> 01:01:55,628
‫هيا.

956
01:01:59,549 --> 01:02:01,926
‫شكرا لك لتدمير ثمرة خيال الصف السادس.

957
01:02:02,093 --> 01:02:05,972
‫- يا لقرفها.
‫- ايها الأصدقاء، لا زالت انسانة.

958
01:02:06,181 --> 01:02:07,557
‫حقا؟

959
01:02:09,976 --> 01:02:13,396
‫الجو حار جدا هنا.
‫العرق ينساب مني.

960
01:02:13,563 --> 01:02:15,857
‫أتعلمون ما تحتاجونه؟

961
01:02:16,024 --> 01:02:19,069
‫مضاجعة مكسيكية.

962
01:02:19,277 --> 01:02:21,780
‫- ماذا؟
‫- مضاجعة مكسيكية.

963
01:02:21,946 --> 01:02:24,866
‫تاكيلا وكريما.

964
01:02:25,658 --> 01:02:27,702
‫تاكيلا؟

965
01:02:27,869 --> 01:02:28,953
‫إنها الحادية عشر والنصف.

966
01:02:29,120 --> 01:02:32,248
‫- الوقت مبكر بالنسبة لي...
‫- نعم، اعني...

967
01:02:32,415 --> 01:02:34,584
‫الأمر مبكر على...

968
01:02:34,751 --> 01:02:37,545
‫- اشربها.
‫- جرعة واحدة.

969
01:02:37,712 --> 01:02:39,339
‫نعم.

970
01:02:39,881 --> 01:02:42,384
‫هذا يحسن شعورك.

971
01:02:42,550 --> 01:02:45,428
‫- هيا ايها السفلة.
‫- لا يمكنني، آنسة إسحق.

972
01:02:45,595 --> 01:02:47,097
‫انا الذي يقود السيارة.

973
01:02:47,263 --> 01:02:50,100
‫علينا البقاء متيقظين، لأننا نرشده.

974
01:02:50,266 --> 01:02:51,976
‫علينا القيادة بوعي.

975
01:02:52,143 --> 01:02:53,978
‫كلمات حكيمة.
‫لكن هل ارغب في الثمالة؟

976
01:02:54,145 --> 01:02:57,482
‫اريد ان اثمل لكن علينا الذهاب.

977
01:02:57,649 --> 01:03:00,610
‫حسنا، ايها الجبناء.

978
01:03:05,073 --> 01:03:07,617
‫- لا تحتاج...
‫- انتبه لأسنانك.

979
01:03:19,045 --> 01:03:20,880
‫كم كان هذا؟

980
01:03:21,047 --> 01:03:22,799
‫خمسة على ما اظن.

981
01:03:22,966 --> 01:03:25,343
‫خمسة.

982
01:03:26,302 --> 01:03:28,096
‫حان وقت الغداء.

983
01:03:30,265 --> 01:03:34,477
‫ارجو ان تستمتعوا بسلطة البيض.
‫انها اختصاصي.

984
01:03:35,061 --> 01:03:36,771
‫جيد.

985
01:03:37,731 --> 01:03:41,234
‫انها الطريقة الصحية لتحضيرها.

986
01:03:43,486 --> 01:03:45,113
‫هل تقيمين لوحدك هنا؟

987
01:03:45,280 --> 01:03:48,700
‫منذ ان تركني السافل ورحل
‫مع الفاسقة من محطة الوقود.

988
01:03:48,867 --> 01:03:51,786
‫ارجو ان يكممها كما كممني.

989
01:03:51,953 --> 01:03:53,788
‫لا افتقد هذا.

990
01:03:56,333 --> 01:03:58,668
‫تعلم ما يقولونه.

991
01:03:58,835 --> 01:04:00,795
‫أن لكل سحابة...

992
01:04:01,963 --> 01:04:04,799
‫لكل سحابة...

993
01:04:05,884 --> 01:04:07,594
‫شيء ما.

994
01:04:07,761 --> 01:04:10,847
‫والآن، لم يبق سوى انا وبني.

995
01:04:11,014 --> 01:04:13,892
‫أسميته على اسم تلميذي المفضل.

996
01:04:15,810 --> 01:04:18,063
‫تعال الى امك يا بني.

997
01:04:21,358 --> 01:04:22,901
‫كيف حالكم ايها الشبان؟

998
01:04:25,612 --> 01:04:28,031
‫بخير، على ما اعتقد.

999
01:04:28,573 --> 01:04:31,326
‫هذا لطف منكم ان تزوروا
‫مدرستكم القديمة.

1000
01:04:31,493 --> 01:04:33,161
‫لم تتغيروا بتاتا.

1001
01:04:35,163 --> 01:04:36,873
‫وأنت أيضا؟

1002
01:04:44,255 --> 01:04:46,091
‫نعم، صحيح.

1003
01:04:54,349 --> 01:04:57,352
‫كيف تجدين العيش هنا بمفردك؟

1004
01:04:57,519 --> 01:05:00,897
‫- هل انت سعيدة؟
‫- كل شيء رائع.

1005
01:05:01,064 --> 01:05:03,525
‫أعيش كملكة نيو مكسيكو.

1006
01:05:04,859 --> 01:05:06,820
‫يكفي هذا، حسنا؟ يكفي.

1007
01:05:08,196 --> 01:05:12,200
‫ومن منكم يحزر ما الحلوى التي حضرتها لكم؟

1008
01:05:12,409 --> 01:05:14,661
‫حلوى الرز.

1009
01:05:15,620 --> 01:05:19,082
‫حضرتها بيدي الأثنتين.

1010
01:05:21,251 --> 01:05:24,295
‫أعتقد انني تناولت هذا السندويش بسرعة.
‫كان لذيذا للغاية.

1011
01:05:24,462 --> 01:05:26,381
‫- علينا الرحيل.
‫- نعم.

1012
01:05:26,548 --> 01:05:29,134
‫- لقد تأخرنا.
‫- ظننت ان هذه زيارة مفتوحة.

1013
01:05:31,636 --> 01:05:33,263
‫آنسة اسحق؟

1014
01:05:33,763 --> 01:05:35,932
‫- ماذا حصل؟
‫- هل ماتت؟

1015
01:05:36,099 --> 01:05:40,603
‫- لا ادري. ولا اريد ان ادري.
‫- لم افحض نبضا في الماضي.

1016
01:05:42,439 --> 01:05:44,607
‫- هيا افحصه. المس رسغها.
‫- لا اريد...

1017
01:05:48,403 --> 01:05:51,239
‫- لقد عادت.
‫- أعاني من مرض النوم المفاجئ.

1018
01:05:51,406 --> 01:05:55,076
‫قد يدوم لثوان او ساعات في بعض الأحيان.

1019
01:05:55,243 --> 01:05:57,078
‫يستحسن ان اودعكم الآن.

1020
01:05:57,245 --> 01:05:58,371
‫ما ان يبدأوا...

1021
01:06:00,123 --> 01:06:02,250
‫ما خطب هذه السيدة يا رجل؟

1022
01:06:02,417 --> 01:06:04,336
‫لنرحل الآن، حسنا؟

1023
01:06:04,502 --> 01:06:08,506
‫أعني، هل...
‫اعتقد انها ودعتنا.

1024
01:06:08,673 --> 01:06:11,301
‫نعم، قالت الوداع.
‫ونقول نحن الوداع الآن.

1025
01:06:11,468 --> 01:06:13,470
‫شكرا للغداء، آنسة اسحق.
‫إلى اللقاء.

1026
01:06:13,636 --> 01:06:15,096
‫شكرا، آنسة اسحق.
‫الى اللقاء.

1027
01:06:15,263 --> 01:06:17,265
‫مهلا. لا يمكننا ان نتركها هنا.

1028
01:06:17,432 --> 01:06:20,268
‫- اصمت.
‫- بن.

1029
01:06:21,436 --> 01:06:24,230
‫دعني على الأقل... سأضع شيئا
‫تحتها كي...

1030
01:06:24,397 --> 01:06:27,150
‫على الأقل كي لا تؤذي رأسها.

1031
01:06:27,317 --> 01:06:29,235
‫رباه.

1032
01:06:30,278 --> 01:06:32,238
‫رباه، لا.

1033
01:06:34,491 --> 01:06:35,533
‫وايت.

1034
01:06:37,118 --> 01:06:39,621
‫تعال. تعال.

1035
01:06:39,788 --> 01:06:41,414
‫اركض.

1036
01:06:41,831 --> 01:06:44,000
‫لا اصدق ان هذه هي
‫الإنسانة ذاتها.

1037
01:06:44,167 --> 01:06:46,461
‫نعم، كانت مقرفة للغاية.

1038
01:06:46,628 --> 01:06:48,755
‫لن اشعر بالإثارة بعد الآن
‫عندما اتذكرها.

1039
01:06:48,922 --> 01:06:50,840
‫هل هذا صحيح؟

1040
01:06:51,007 --> 01:06:52,676
‫- يا صديقي.
‫- مرحبا يا رجل.

1041
01:06:52,842 --> 01:06:55,970
‫- مضاد لحامض الأسيد
‫- هل انت متوتر؟

1042
01:06:56,763 --> 01:06:59,307
‫لا، لكن...
‫هيا.

1043
01:06:59,474 --> 01:07:03,353
‫فكرت بما اننا نبعد يومين عن الشعور بالتوتر.

1044
01:07:03,812 --> 01:07:05,105
‫ماذا؟ لا.

1045
01:07:05,271 --> 01:07:07,941
‫لا. هذا امر مضحك.

1046
01:07:08,108 --> 01:07:10,068
‫لا، لكن...

1047
01:07:10,235 --> 01:07:12,445
‫بقي يومان.

1048
01:07:13,363 --> 01:07:15,198
‫حسنا، هذا جيد.

1049
01:07:17,200 --> 01:07:20,286
‫- لنرحل من هنا.
‫- لنرحل.

1050
01:07:46,771 --> 01:07:49,566
‫ساعدني، وايت.

1051
01:08:15,967 --> 01:08:18,261
‫لا تضع الكثير من المسحوق.

1052
01:08:20,930 --> 01:08:23,432
‫عليك ان تخففي من وزنك.

1053
01:08:23,600 --> 01:08:27,354
‫لا احب النظر الى سمانتك وانا اضع
‫المكياج.

1054
01:08:27,520 --> 01:08:32,400
‫منظر لا يجب ان يراه احد.

1055
01:08:34,735 --> 01:08:37,155
‫من هذا في الأستوديو؟

1056
01:08:51,877 --> 01:08:55,089
‫حان الوقت لإسكاتك.

1057
01:08:55,964 --> 01:08:57,882
‫بصورة دائمة.

1058
01:09:09,310 --> 01:09:10,479
‫دواين.

1059
01:09:17,361 --> 01:09:21,156
‫جول، انت ترتعش خوفا يا بني.

1060
01:09:21,323 --> 01:09:25,202
‫واراهن بان كفاك متعرقان الآن.

1061
01:09:25,368 --> 01:09:30,082
‫اكثر من الرجل البدين في يوم
‫حار في جورجيا.

1062
01:09:31,709 --> 01:09:36,046
‫جول، حتى في احلامك...

1063
01:09:36,212 --> 01:09:41,218
‫...أنت جبان مزري.

1064
01:09:41,385 --> 01:09:44,930
‫وكأنه راض بوضعه كمؤجر احذية.

1065
01:09:45,096 --> 01:09:49,268
‫ارى انك فاشل.

1066
01:09:55,774 --> 01:09:58,110
‫لن تستطيع التغلب علي يا جول.

1067
01:09:58,277 --> 01:10:01,613
‫احمل شهادة دكتورا يا بني.

1068
01:10:40,235 --> 01:10:42,154
‫أين جول؟

1069
01:10:43,989 --> 01:10:45,157
‫أنت.

1070
01:10:45,324 --> 01:10:46,950
‫ماذا؟

1071
01:10:47,368 --> 01:10:49,370
‫أين جول؟

1072
01:10:51,455 --> 01:10:53,248
‫ما...؟

1073
01:10:54,458 --> 01:10:56,585
‫هنالك ملاحظة كتبت على صدري.

1074
01:10:56,960 --> 01:10:58,629
‫ماذا؟

1075
01:10:58,962 --> 01:11:00,673
‫أنظر.

1076
01:11:04,510 --> 01:11:09,056
‫"ايها الأصحاب، يؤسفني القيام بهذا.

1077
01:11:09,223 --> 01:11:10,933
‫لكن علي العودة الى المنزل.

1078
01:11:11,100 --> 01:11:14,687
‫لا استطيع تحمل الإهانة ثانية.

1079
01:11:14,853 --> 01:11:17,064
‫أخطأت في المجيء منذ البداية.

1080
01:11:17,231 --> 01:11:21,193
‫أخذت معي 300 دولار
‫وسأبتاع تذكرة الباص.

1081
01:11:21,360 --> 01:11:22,486
‫أعتذر.

1082
01:11:22,653 --> 01:11:24,238
‫جول."

1083
01:11:27,324 --> 01:11:29,034
‫وايت، علينا ان نجده.

1084
01:11:30,119 --> 01:11:31,578
‫حسنا، وايت. لنذهب.

1085
01:11:31,745 --> 01:11:34,248
‫- ها أنت.
‫- لماذا لا تحمل امتعتك...؟

1086
01:11:34,415 --> 01:11:36,000
‫آسف.

1087
01:11:36,542 --> 01:11:38,544
‫إلى اين تظن انك ذاهب؟

1088
01:11:42,214 --> 01:11:44,383
‫أنا بخير.

1089
01:11:44,550 --> 01:11:47,302
‫هل انت بخير؟

1090
01:11:50,389 --> 01:11:53,267
‫مكان المرحاض في الموقع الذي احدده.

1091
01:12:11,577 --> 01:12:12,870
‫الى ما تنظر؟

1092
01:12:13,078 --> 01:12:15,914
‫- أنا؟
‫- جول، هذا انا، تيمي.

1093
01:12:16,081 --> 01:12:18,667
‫تيمي اوشايمس، من الحي.

1094
01:12:18,834 --> 01:12:19,877
‫أتذكر؟

1095
01:12:20,044 --> 01:12:22,671
‫تيمي الذي يحمل هموما كبيرة.

1096
01:12:22,838 --> 01:12:25,758
‫لا تيأس يا جول. حاربهم.

1097
01:12:25,924 --> 01:12:28,260
‫عليك محاربتهم.

1098
01:12:45,736 --> 01:12:47,154
‫حرقة مشروب العنب.

1099
01:12:47,321 --> 01:12:50,783
‫انا متأكد بأنك تفتقد هذا.

1100
01:12:52,534 --> 01:12:55,412
‫- درايك؟
‫- ومن غيري أيها الحقير؟

1101
01:12:58,123 --> 01:12:59,625
‫لا.

1102
01:12:59,792 --> 01:13:02,711
‫لا. دعني وشأني.

1103
01:13:02,878 --> 01:13:05,047
‫- دعني وشأني.
‫- إلى اين تذهب ايها الفاشل؟

1104
01:13:05,214 --> 01:13:07,716
‫الى اين تذهب ايها الفاشل؟

1105
01:13:16,809 --> 01:13:17,851
‫رباه.

1106
01:13:18,602 --> 01:13:20,104
‫الى اين تذهب؟

1107
01:13:20,270 --> 01:13:22,523
‫اهدأ واستمتع بالحلقة ايها الوجه البتول.

1108
01:13:26,735 --> 01:13:29,279
‫انت ايها المشرد، ماذا
‫تفعل في القمامة؟

1109
01:13:29,446 --> 01:13:31,115
‫تبحث عن امك القذرة؟

1110
01:13:31,281 --> 01:13:34,159
‫لا. أنا اقلل من القمامة واعيد استعمال الأشياء.

1111
01:13:34,326 --> 01:13:36,453
‫هل لي بترك حصة الحساب باكرا،
‫سيدة ياتزل؟

1112
01:13:36,620 --> 01:13:37,913
‫أنا في نادي اعادة التقنين.

1113
01:13:38,080 --> 01:13:40,874
‫انت في نادي غايلورد للوطيين.

1114
01:13:41,041 --> 01:13:43,085
‫وعلى وشك الإنضمام الى محطمي الوجوه.

1115
01:13:43,252 --> 01:13:46,463
‫لا، درايك. لا اريد الإنضمام الى
‫نادي محطمي الوجوه.

1116
01:13:47,214 --> 01:13:48,257
‫امر مسلٍ.

1117
01:13:50,718 --> 01:13:52,428
‫أنقذك الجرس.

1118
01:13:53,345 --> 01:13:56,807
‫- رباه.
‫- بل احرقك.

1119
01:14:01,311 --> 01:14:04,398
‫حسنا، لا ارى شيئا هنا.

1120
01:14:04,606 --> 01:14:06,108
‫هذا الجزء المفضل لدي.

1121
01:14:06,275 --> 01:14:08,444
‫- أتذكر؟
‫- ارفع سروالك.

1122
01:14:10,279 --> 01:14:13,741
‫ماذا؟ ألم يطلق احدكم الغازات بتاتا؟

1123
01:14:13,907 --> 01:14:16,160
‫رباه، انظر.

1124
01:14:16,368 --> 01:14:19,788
‫مقرف، لم يكن غازا فقط.

1125
01:14:19,955 --> 01:14:25,711
‫لقد تغوط في سرواله.

1126
01:14:25,919 --> 01:14:28,589
‫كم اكره هذا الإسم.

1127
01:14:28,964 --> 01:14:30,716
‫إنه اسم جيد.

1128
01:14:50,819 --> 01:14:52,780
‫لن يحصل هذا ثانية.

1129
01:14:53,572 --> 01:14:57,117
‫لن يحصل هذا ثانية.

1130
01:15:01,872 --> 01:15:04,667
‫تهيآ ايّها القطّان.

1131
01:15:06,460 --> 01:15:08,128
‫من اللحم الآن؟

1132
01:15:08,295 --> 01:15:12,508
‫مهلكم ايها الهيبيون القذرون.

1133
01:15:12,675 --> 01:15:14,843
‫ما من دمغات اليوم.

1134
01:15:18,764 --> 01:15:20,516
‫عليه الذهاب.

1135
01:15:34,113 --> 01:15:35,489
‫أهلا بعودتك.

1136
01:15:41,996 --> 01:15:45,332
‫آسف لتأخري ايها الشبان.

1137
01:16:25,539 --> 01:16:27,750
‫نعم!

1138
01:16:27,916 --> 01:16:30,294
‫هذا صحيح.

1139
01:16:30,461 --> 01:16:32,713
‫- احسنتم ايها الشبان.
‫- نعم سيدي.

1140
01:16:32,880 --> 01:16:35,299
‫- ماذا جرى لك؟
‫- نعم؟

1141
01:16:35,466 --> 01:16:37,676
‫كان رائعا يا رجل.

1142
01:16:37,968 --> 01:16:39,470
‫لنرحل.

1143
01:16:39,636 --> 01:16:43,640
‫إذا تابعنا سيرنا طيلة الليل
‫سنصل الى لوس آنجلوس في الصباح.

1144
01:16:44,558 --> 01:16:47,269
‫احسنا باحضار حبل التسلق معنا.

1145
01:16:47,436 --> 01:16:50,022
‫- نعم.
‫- سمعت هذا.

1146
01:17:15,339 --> 01:17:17,257
‫أنظروا.

1147
01:17:17,424 --> 01:17:20,594
‫هوليوود.

1148
01:17:21,887 --> 01:17:23,472
‫المخرج التالي.

1149
01:17:23,639 --> 01:17:25,766
‫- رباه.
‫- وصلنا يا جول.

1150
01:17:25,933 --> 01:17:27,518
‫أريد رؤيتك تقضي عليه.

1151
01:17:27,685 --> 01:17:29,061
‫- الضرب العالي.
‫- قطعا.

1152
01:17:29,228 --> 01:17:31,939
‫- المبرح.
‫- الضرب المبرح.

1153
01:17:32,106 --> 01:17:34,108
‫أتعجب ان كان الأمر مخالفا للقانون.

1154
01:17:34,274 --> 01:17:36,819
‫هل هي جريمة؟
‫أنت تفهم ما اقوله؟

1155
01:17:36,985 --> 01:17:39,029
‫هل سأسجن ان ابرحته ضربا؟

1156
01:17:39,196 --> 01:17:40,572
‫بالطبع لا.

1157
01:17:40,739 --> 01:17:43,992
‫اعتقد ان الإنتقام قانونيا في اميركا. لذلك...

1158
01:17:47,955 --> 01:17:50,165
‫هوليوود.

1159
01:17:57,339 --> 01:18:00,134
‫صباح الخير، سيدتي.
‫هل استطيع رؤية دفتر القيادة؟

1160
01:18:00,300 --> 01:18:01,552
‫الى اين نذهب ايها السادة؟

1161
01:18:01,719 --> 01:18:04,263
‫لا بأس.
‫أنا هنا لرؤية الدكتور دواين.

1162
01:18:04,430 --> 01:18:06,473
‫- أعرفه.
‫- أنت وبقية الشعب الأميركي.

1163
01:18:06,640 --> 01:18:08,308
‫ألديك تذكرة؟

1164
01:18:08,475 --> 01:18:10,644
‫تقنيا لا. لا نحمل تذاكر.

1165
01:18:10,811 --> 01:18:12,855
‫هذا مؤسف ايها الولد.
‫ليتني استطيع مساعدتك.

1166
01:18:13,022 --> 01:18:14,481
‫- الآن اغرب عن وجهي.
‫- ماذا؟

1167
01:18:14,648 --> 01:18:15,858
‫- قل اسمك.
‫- ماذا؟

1168
01:18:16,025 --> 01:18:18,527
‫قل اسمك والهدف من الزيارة.

1169
01:18:18,736 --> 01:18:20,320
‫من انت...؟

1170
01:18:28,787 --> 01:18:32,458
‫رباه، لا تزال هذه المرأة ترتعش.

1171
01:18:32,624 --> 01:18:34,710
‫ماذا سنفعل الآن؟

1172
01:18:37,254 --> 01:18:39,006
‫مرحبا.

1173
01:18:39,423 --> 01:18:43,260
‫آسف. أردت الحضور لأعتذر لك.

1174
01:18:43,427 --> 01:18:45,012
‫عما حصل سابقا.

1175
01:18:45,179 --> 01:18:47,514
‫تعارفنا في ظروف خاطئة.
‫أنا بن.

1176
01:18:47,681 --> 01:18:49,350
‫- جيم.
‫- تشرفت، جيم.

1177
01:18:49,516 --> 01:18:52,186
‫لم نأتِ لنقتحم المكان...

1178
01:18:52,353 --> 01:18:56,607
‫...أو للقيام بعمل خاطئ. نريد ان
‫ننشر السعادة.

1179
01:18:56,774 --> 01:18:59,860
‫السعادة عن طريق تقديم نقانق لذيذة.

1180
01:19:05,783 --> 01:19:09,828
‫قد تحب الخردل عليها والكاتشاب
‫وبعض اللحم.

1181
01:19:24,802 --> 01:19:26,720
‫تحاول التمهيد الى فصل الشتاء...

1182
01:19:26,887 --> 01:19:29,181
‫...ونحن في شهر يوليو.

1183
01:19:29,348 --> 01:19:34,103
‫لا تستطيع رؤية اللهب، ولكن اتعلم شيئا؟

1184
01:19:34,269 --> 01:19:36,939
‫أنت على وشك الإنفجار.

1185
01:19:37,106 --> 01:19:39,108
‫هل تفهمني عندما استعمل كلمة...؟

1186
01:19:39,274 --> 01:19:40,567
‫أنت.

1187
01:19:49,243 --> 01:19:52,246
‫سأقتلك يا دواين.

1188
01:19:55,624 --> 01:19:57,334
‫حسنا.

1189
01:19:57,501 --> 01:19:59,044
‫أيها الشبان.

1190
01:19:59,211 --> 01:20:01,255
‫- جول.
‫- الدكتور دواين؟

1191
01:20:01,422 --> 01:20:03,173
‫يوجد اثنان منه.

1192
01:20:03,340 --> 01:20:05,009
‫علمت.

1193
01:20:05,759 --> 01:20:09,847
‫جول، قابل البديل.
‫البديل، قابل جول.

1194
01:20:13,267 --> 01:20:15,519
‫إنه يدفع لي.

1195
01:20:17,688 --> 01:20:19,356
‫علي الحذر.

1196
01:20:19,523 --> 01:20:22,151
‫سمعت عنك بعد حادثة البوابة...

1197
01:20:22,317 --> 01:20:25,446
‫...فأرسلت البديل ليقوم بالعرض
‫من باب الحذر.

1198
01:20:25,612 --> 01:20:28,574
‫ما في وجهك قبيح يا بني.

1199
01:20:28,741 --> 01:20:30,659
‫لا تنظر الي يا بني. لا تنظر الي.

1200
01:20:30,826 --> 01:20:34,997
‫لا بأس يا جماعة. أنا بخير.

1201
01:20:39,293 --> 01:20:41,503
‫سنهتم للأمر، دكتور دواين.

1202
01:20:41,670 --> 01:20:43,339
‫لا تلمسني.

1203
01:20:43,505 --> 01:20:44,673
‫مهلا ثانية، دواين.

1204
01:20:44,840 --> 01:20:47,134
‫اتيت لأقول شيئا وسأقوله.

1205
01:20:49,636 --> 01:20:51,638
‫حسنا، تابعوا التصوير.

1206
01:20:51,805 --> 01:20:54,266
‫إذا، جول.

1207
01:20:54,433 --> 01:20:55,726
‫ما الأمر؟

1208
01:20:55,893 --> 01:20:58,354
‫صديقتي تركتني.

1209
01:20:58,687 --> 01:21:00,606
‫خسرت عملي.

1210
01:21:01,607 --> 01:21:06,987
‫عشت على رقائق البطاطس لمدة شهر.
‫تحطمت حياتي بسببك.

1211
01:21:08,655 --> 01:21:09,823
‫جول.

1212
01:21:09,990 --> 01:21:13,243
‫اصابع قدماي تتعرقان الآن

1213
01:21:13,410 --> 01:21:16,830
‫من النار المشتعلة داخلك.
‫أتدري ما يعني هذا؟

1214
01:21:16,997 --> 01:21:18,749
‫يعني انك اصبحت رجلا.

1215
01:21:18,916 --> 01:21:21,335
‫يعني انك واجهت مخاوفك.

1216
01:21:21,502 --> 01:21:26,340
‫يعني انك تغلبت على درايك هانزولد.

1217
01:21:28,967 --> 01:21:31,845
‫مهلا. ماذا؟
‫كيف عرفت هذا؟

1218
01:21:32,012 --> 01:21:35,599
‫انا طبيب احمل شهادة الدكتوراة يا بني.
‫لا يمكنك اكل البصل قبل تقشيره.

1219
01:21:35,766 --> 01:21:41,605
‫فكر بالأمر، كل ما فعلته لك هو انني
‫جعلت حبيبتك تتركك.

1220
01:21:41,855 --> 01:21:44,274
‫أفضل شيء في الوجود.

1221
01:21:45,818 --> 01:21:47,528
‫صح؟

1222
01:21:49,405 --> 01:21:51,740
‫رباه.

1223
01:21:54,284 --> 01:21:55,911
‫أنت محق.

1224
01:22:03,127 --> 01:22:06,422
‫أعتقد انك غيّرت حياتك الى الأفضل.

1225
01:22:06,964 --> 01:22:08,173
‫نعم.

1226
01:22:08,340 --> 01:22:09,675
‫نعم.

1227
01:22:09,842 --> 01:22:14,138
‫اطلقوا سراح السجين.
‫اطلقوه لأضمه بين ذراعي.

1228
01:22:21,020 --> 01:22:25,566
‫الآن. وايت فابيو غولدستاين.

1229
01:22:26,275 --> 01:22:27,484
‫نعم، ماذا...؟

1230
01:22:27,651 --> 01:22:30,195
‫ماذا يجري، دكتور دواين؟

1231
01:22:30,362 --> 01:22:32,531
‫تم رفضك 12 مرة.

1232
01:22:33,157 --> 01:22:36,368
‫هذه كمية كبرى من الرفض.

1233
01:22:36,535 --> 01:22:42,374
‫والآن، حان وقت المفاجأة هنا
‫في برنامج الدكتور دواين.

1234
01:22:44,835 --> 01:22:47,129
‫سيداتي وسادتي، رحبوا...

1235
01:22:47,296 --> 01:22:51,592
‫كورنيلياس وورثينغتون الثالث.

1236
01:22:56,513 --> 01:23:00,476
‫كيف حالك، وايت؟ حسنا.

1237
01:23:00,893 --> 01:23:03,395
‫انت المتشرد خلف وعاء القمامة.

1238
01:23:03,562 --> 01:23:05,814
‫هذا صحيح.

1239
01:23:06,273 --> 01:23:07,900
‫نعم. كنت هكذا يا جماعة.

1240
01:23:08,067 --> 01:23:11,653
‫لحظي السيء، قفزت فوق القمامة...

1241
01:23:11,820 --> 01:23:15,908
‫...وتبولت في ثيابي كي
‫اشعر بساقاي.

1242
01:23:16,533 --> 01:23:17,910
‫لكنك انقذتني.

1243
01:23:18,077 --> 01:23:21,413
‫انقذتني بنقانق وابتسامة.

1244
01:23:21,580 --> 01:23:25,125
‫- اشكرك يا وايت.
‫- لا عليك ايها المتشرد.

1245
01:23:25,292 --> 01:23:26,794
‫السيد وورثينغتون.

1246
01:23:26,960 --> 01:23:29,380
‫توقف يا وايت.

1247
01:23:29,546 --> 01:23:30,923
‫لنتوقف عن المناورة.

1248
01:23:31,131 --> 01:23:33,550
‫أريد ان امول نقانق وايت.

1249
01:23:33,717 --> 01:23:35,427
‫- حقا؟ هل انت جاد؟
‫- نعم.

1250
01:23:35,594 --> 01:23:38,972
‫- أنا جاد بحق.
‫- كورنيلياس وورثينغتون الثالث.

1251
01:23:39,139 --> 01:23:42,226
‫ماما، حصلت على المال.
‫ماما، حصلت على المال.

1252
01:23:42,393 --> 01:23:45,437
‫هل ترون هذا؟ الأحلام تتحقق...

1253
01:23:45,604 --> 01:23:48,148
‫...هنا في برنامج الدكتور دواين.

1254
01:23:48,315 --> 01:23:53,320
‫اشعر وكأنني نظرت في ثياب
‫جنية الأسنان.

1255
01:23:53,487 --> 01:23:56,198
‫وسكبت لنفسي صحنا من اللازانيا.

1256
01:23:56,365 --> 01:23:59,410
‫هذا ما اشعر به.

1257
01:23:59,576 --> 01:24:02,286
‫ايها الرجل التنك، لا بد وأنك
‫تريد اخبارنا...

1258
01:24:02,453 --> 01:24:04,539
‫...بأمر لتفضفض عن مكنونات صدرك.

1259
01:24:07,458 --> 01:24:09,043
‫أتعلم؟

1260
01:24:09,335 --> 01:24:11,379
‫اتعلم، دكتور دواين.
‫لدي ما اقوله.

1261
01:24:11,546 --> 01:24:14,507
‫سيداتي وسادتي، اسمي بن.

1262
01:24:14,674 --> 01:24:17,260
‫مرحبا، بن.
‫- اسمعوا، ادركت اشياء كثيرة في هذه الرحلة...

1263
01:24:17,427 --> 01:24:21,931
‫...مع اصحابي. وأكثر ما ادركته هو...

1264
01:24:22,098 --> 01:24:24,642
‫...ان هذه الحياة السريعة...

1265
01:24:24,809 --> 01:24:27,270
‫...في تلك الحياة التي تشبه السيرك...

1266
01:24:27,437 --> 01:24:29,564
‫...الموضوع يتعلق بـ ا لـ ح ب

1267
01:24:30,523 --> 01:24:36,529
‫ولا يهم ان كان من تحبه ابيض اللون ام اسود.

1268
01:24:37,739 --> 01:24:38,990
‫أم إن كنت تحب فتاة...

1269
01:24:40,658 --> 01:24:41,743
‫...أم رجل.

1270
01:24:49,709 --> 01:24:50,835
‫شكرا.

1271
01:24:52,837 --> 01:24:56,007
‫الآن، هذا ما اعتبره بصيرة يا بن.

1272
01:24:56,215 --> 01:24:58,468
‫حسنا، أيها الجمهور.

1273
01:24:59,594 --> 01:25:02,972
‫هنالك شعاع قمر مليء بمسرات غير متوقعة.

1274
01:25:03,139 --> 01:25:05,266
‫وإذا اردت ان تعبر البحيرة...

1275
01:25:05,433 --> 01:25:07,727
‫...لا تدع الخوف من البرد يمنعك.

1276
01:25:07,894 --> 01:25:09,771
‫من التزلج فوقها.

1277
01:25:09,937 --> 01:25:12,857
‫إذا تكسر الثلج وابتلعتك البحيرة...

1278
01:25:13,024 --> 01:25:16,694
‫...تأكد من وجود صديق في الخارج...

1279
01:25:16,903 --> 01:25:19,197
‫...يرمي لك الحبل.

1280
01:25:27,747 --> 01:25:31,250
‫- وتوقفوا عن التصوير.
‫- الآن، أخرجوا الحقيرين من الاستوديو.

1281
01:25:31,417 --> 01:25:33,127
‫ليحضر لي احدكم صويا بالحليب.

1282
01:25:33,294 --> 01:25:36,673
‫هيا يا جماعة. أنا الدكتور دواين.

1283
01:25:38,216 --> 01:25:41,135
‫- تبا يا صاح.
‫- كان هذا جنونا.

1284
01:25:41,302 --> 01:25:42,387
‫أمر لا يصدق.

1285
01:25:43,221 --> 01:25:46,140
‫كانت تلك الرحلة جميلة.
‫- نعم.

1286
01:25:46,307 --> 01:25:49,352
‫- شكرا.
‫- شكرا.

1287
01:25:49,519 --> 01:25:51,646
‫أتعلم هذا، سأقول لك باية حال.

1288
01:25:51,813 --> 01:25:54,399
‫انتما افضل صديقين لي.

1289
01:25:55,608 --> 01:25:56,859
‫ما...؟

1290
01:25:57,026 --> 01:25:58,903
‫كل البيض أيها اللعين.

1291
01:25:59,946 --> 01:26:01,114
‫لا، ليس وجهي.

1292
01:26:01,280 --> 01:26:05,743
‫ليس وجهي.
‫انها معداتي أيها اللعين.

1293
01:26:06,703 --> 01:26:08,413
‫هل رأيت هذا؟

1294
01:26:08,579 --> 01:26:12,333
‫هذا انجاز يا جول.
‫هناك من يخاف منك.

1295
01:26:13,042 --> 01:26:15,086
‫الناس تخشاني.

1296
01:26:15,253 --> 01:26:17,213
‫يعجبني الأمر.

1297
01:26:18,715 --> 01:26:20,967
‫اعتقد انه باستطاعتنا العودة الى منازلنا الآن.

1298
01:26:24,137 --> 01:26:25,972
‫بن، هلا تكلمنا بجد للحظة؟

1299
01:26:26,139 --> 01:26:28,099
‫بالطبع. ما الأمر؟

1300
01:26:28,349 --> 01:26:31,310
‫- اتعتقد انني اشبه بيانسيه؟
‫- لا.

1301
01:26:31,477 --> 01:26:32,895
‫- ولا حتى عيناي؟
‫- لا.

1302
01:26:33,062 --> 01:26:34,188
‫- الفم؟
‫- لا.

1303
01:26:34,355 --> 01:26:36,691
‫ليكن. أنت لا تعرف شيئا.

1304
01:26:37,400 --> 01:26:39,277
‫احضر لي صويا بالحليب.

1305
01:26:39,485 --> 01:26:42,405
‫بني، انظر الي حين احدثك.

1306
01:26:42,572 --> 01:26:46,325
‫لكن، دكتور دواين، أنا افعل.

1307
01:26:46,534 --> 01:26:48,995
‫حسنا، لا استطيع العمل بهذا الشكل.

1308
01:26:49,162 --> 01:26:52,665
‫من وظف هذا الأحول؟

1309
01:26:52,832 --> 01:26:55,376
‫تبا لكم. هيا الآن.

1310
01:26:55,543 --> 01:26:57,003
‫أنا الدكتور دواين.

1311
01:26:58,004 --> 01:26:59,714
‫نقانق وايت الرابعة في البلاد.

1312
01:26:59,881 --> 01:27:01,758
‫محضرة في الولايات المتحدة الأميركية.

1313
01:27:02,508 --> 01:27:04,969
‫يعيش في الضاحية في منزل
‫شكله يشبه النقانق.

1314
01:27:05,136 --> 01:27:06,804
‫مع كلبة دشاسن تدعى بيانسيه

1315
01:27:09,432 --> 01:27:11,517
‫بن اصبح محام لامع.

1316
01:27:12,477 --> 01:27:15,521
‫استعمل ما ادخره لينتج
‫عطر غافل "رائحة العدالة."

1317
01:27:15,688 --> 01:27:17,065
‫العطر الأول في أميركا.

1318
01:27:17,231 --> 01:27:21,819
‫يعيش مع صديقه جونانان وهرتان.

1319
01:27:21,986 --> 01:27:23,821
‫اخترع جول سراويل الأمان.

1320
01:27:23,988 --> 01:27:25,114
‫السروال الذي لا يمكن خلعه.

1321
01:27:25,281 --> 01:27:27,408
‫وهكذا انخفض عدد التلامذة التي
‫تفقد سراويلها بنسبة 78 بالمئة.

1322
01:27:27,575 --> 01:27:30,453
‫وفي كل سنة يذهب الاصحاب في
‫رحلة استجمام

1323
01:27:30,703 --> 01:27:33,039
‫ويوزعون الفرح والمرح عبر الولايات.

1324
01:27:40,463 --> 01:27:42,131
‫عند العد.

1325
01:27:58,856 --> 01:28:01,859
‫رباه.

1326
01:28:02,443 --> 01:28:06,739
‫حصلت على لحظة لوطية.
‫اللحظة الأولى.

1327
01:28:06,906 --> 01:28:08,157
‫تفاهة.

1328
01:28:20,128 --> 01:28:23,381
‫- لم تقسم ايها الأحمق.
‫- نعم، أنا اقسم، ايها...

1329
01:28:23,548 --> 01:28:26,092
‫انت لا تعرف كل شيء.

1330
01:28:37,270 --> 01:28:38,813
‫تبا.

1331
01:28:39,272 --> 01:28:41,274
‫ساعود واحدة

1332
01:28:41,441 --> 01:28:43,443
‫مهلك.

1333
01:28:43,943 --> 01:28:46,446
‫العب مع الفريق. اليك.

1334
01:28:53,411 --> 01:28:54,996
‫كم كان العدد؟

1335
01:28:55,163 --> 01:28:57,957
‫مهلك.

1336
01:28:59,751 --> 01:29:01,586
‫كان يضحك.

1337
01:29:03,129 --> 01:29:05,173
‫حسنا، هل انت جاهز؟

1338
01:29:14,307 --> 01:29:15,975
‫آسف.

1339
01:29:16,934 --> 01:29:19,604
‫العنب. كانت غلطته.

1340
01:29:19,771 --> 01:29:22,940
‫ألا تعرف؟
‫ربما تعني...

1341
01:29:26,652 --> 01:29:30,365
‫- أنا لامع.
‫- لا، لم أعنِ...

1342
01:29:33,785 --> 01:29:34,869
‫لامع.

1343
01:29:35,036 --> 01:29:37,705
‫سأخرج من هذه السيارة. اقسم.

1344
01:29:37,872 --> 01:29:40,583
‫لطالما فكرت بالأمر.

1345
01:29:40,750 --> 01:29:43,753
‫هيا. لن نتحرك بعد الآن.

1346
01:29:43,961 --> 01:29:45,838
‫أتفهمني؟

1347
01:29:46,005 --> 01:29:48,299
‫عندما اقول لك انفخ؟

1348
01:29:48,466 --> 01:29:50,385
‫أنت... ماذا؟

1349
01:29:54,138 --> 01:29:57,183
‫ليس من المفروض ان أدوم طيلة هذه المدة.

1350
01:29:57,767 --> 01:29:59,477
‫حسبتك ستقاطعني.

1351
01:30:10,321 --> 01:30:13,366
‫- مارك.
‫- ما من غيمة في السماء.

1352
01:30:13,533 --> 01:30:18,371
‫تبدو كاللوحة الخالية.
‫مليئة بالأمل والإحتمالات.

1353
01:30:18,538 --> 01:30:22,542
‫اتعلم، كانت جدتي تقول انها تشبه العذراء العارية...

1354
01:30:22,709 --> 01:30:26,295
‫...بانتظار من يضاجعها...

1355
01:30:26,462 --> 01:30:28,756
‫...ويلعب في نهديها.

1356
01:30:28,923 --> 01:30:30,925
‫أو يُشعرها بالإثارة.

1357
01:30:31,092 --> 01:30:32,760
‫حسنا.

1358
01:30:35,013 --> 01:30:36,723
‫هل الكاميرا جاهزة؟

1359
01:30:38,683 --> 01:30:43,187
‫عندما نصل الى هناك، يوجد
‫مقيم باسم الدكتور دواين.

1360
01:30:43,396 --> 01:30:46,858
‫هل سمعت به؟
‫افسد حياة اصدقائي.

1361
01:30:55,867 --> 01:30:58,119
‫انها وسخة.

1362
01:30:58,745 --> 01:31:00,163
‫لا احب القذارة.

1363
01:31:00,330 --> 01:31:03,541
‫شايتاون، مدينة الريح.

1364
01:31:03,708 --> 01:31:06,836
‫لكننا الآن نجول بلاد الله الخضراء.

1365
01:31:07,003 --> 01:31:09,005
‫لكننا الآن نجول...

1366
01:31:09,172 --> 01:31:12,216
‫لكننا الآن نجول الأرض
‫او شيء من هذا القبيل.

1367
01:31:12,383 --> 01:31:17,722
‫حسنا، نحن بخير. على ما اعتقد.

1368
01:31:22,769 --> 01:31:24,937
‫حسنا، يكفي هذا.

1369
01:31:30,651 --> 01:31:33,404
‫هلا تخلصت من الوحش في المخرج التالي؟

1370
01:31:33,571 --> 01:31:35,365
‫هذا امر سخيف.

1371
01:31:37,575 --> 01:31:39,661
‫ما من مشكلة.

1372
01:31:53,216 --> 01:31:54,967
‫توقف عند السعال.

1373
01:31:55,134 --> 01:31:58,763
‫دخنت الكثير من السجائر البارحة.

1374
01:32:04,102 --> 01:32:05,603
‫لنبدأ.
‫
‫

