﻿1
00:00:00,078 --> 00:00:22,562
<font color="Silver" size=25>تـمت الترجمة بـواسطة</font>
{\fnArabic Typesetting\fs36\b1\c&HFFFFFF&\3c&H000000&\4c&H09ACFF&}|| شريف وهبه ||

2
00:01:07,610 --> 00:01:09,610
{\an5}<font color="#c0c0c0"><u><b>السجن المركزيّ</b></u></font>

3
00:01:29,167 --> 00:01:32,125
!(تحياتي! أخي (كيشان -
تحياتي! كيف حالكم؟ -

4
00:01:32,833 --> 00:01:34,250
كيف حالكِ، (غانغو باي)؟

5
00:01:34,375 --> 00:01:37,500
أنا بخير، يا عزيزي
.لكن انظر إلى حالة بيتك

6
00:01:37,542 --> 00:01:39,042
.أطفالك يحتضرون من أجل الطعام

7
00:01:39,125 --> 00:01:40,917
.أصيبت زوجتك بالسُّلّ

8
00:01:40,958 --> 00:01:43,000
!ماذا؟ السُّلّ؟ -
.نعم -

9
00:01:49,042 --> 00:01:50,083
!(بارتي)

10
00:01:52,542 --> 00:01:54,167
!(بارتي) -
أنت؟ -

11
00:01:57,250 --> 00:01:58,625
!إذًا ها قد جئتَ

12
00:02:01,208 --> 00:02:04,375
بارتي)، أيّ حالة أوصلتِ لها نفسكِ؟)

13
00:02:04,500 --> 00:02:06,500
.غانغو) كانت تقول أنكِ أُصبْتِ بالسُّلّ)

14
00:02:06,708 --> 00:02:07,417
لماذا لم تخبريني؟

15
00:02:07,458 --> 00:02:11,167
.لا، لن أعطيك
.لم آكل منذ البارحة

16
00:02:11,292 --> 00:02:15,250
.بل أكلتَ. لن أعطيك إياها -
.اتركها. سأضربك. اتركها -

17
00:02:15,292 --> 00:02:17,333
!لا تتشاجرا. لا تتشاجرا
.اتركا بعضكما البعض. لا تتشاجرا

18
00:02:17,375 --> 00:02:19,125
.إنه يتشاجر معي -
ألم تأكلوا بعد؟ -

19
00:02:19,167 --> 00:02:22,333
.لا، لم نأكل طوال اليومين الماضيين

20
00:02:22,375 --> 00:02:26,167
.هاك، خذ هذا
.هذه لك. وأنت خذ هذه

21
00:02:26,375 --> 00:02:29,667
.تعال إلى هنا، يا بُنيّ
.تعال إلى هنا، يا عزيزي

22
00:02:29,750 --> 00:02:32,708
.انظروا. لقد جلبت لكم بعض الحلوى

23
00:02:36,333 --> 00:02:40,292
.أخي (أمار)، لا تأخذ البندقية
.اترك بندقيتي

24
00:02:44,667 --> 00:02:48,083
،بارتي)، بعد إدانتي)
...(ألم يرسل لكِ رجال ( روبرت

25
00:02:48,125 --> 00:02:51,500
مالاً كل شهر؟... -
.لا -

26
00:02:54,667 --> 00:02:57,125
،حتى ولو أرسلوا مالاً
...لكنت امتنعت

27
00:02:58,000 --> 00:03:00,208
عن قبول مال كهذا...
.جاء من طرق غير مشروعة

28
00:03:01,583 --> 00:03:05,917
.ولا أريد تربية أبنائي من دَخْل كهذا

29
00:03:06,583 --> 00:03:07,833
!(روبرت)

30
00:03:09,500 --> 00:03:10,667
!استمع

31
00:03:11,500 --> 00:03:14,458
استمع إليّ، إلى أين أنت ذاهب؟

32
00:03:19,750 --> 00:03:21,458
عزيزي، (أمار). ماذا تفعل، يا عزيزي؟

33
00:03:21,667 --> 00:03:23,042
.أخبِّىء مسدسي

34
00:03:23,250 --> 00:03:25,375
.إذا رأي (جونيور) ذلك، سيأخذه

35
00:03:38,750 --> 00:03:42,042
.هيا. هيا. هيا

36
00:03:43,625 --> 00:03:44,875
.خذي الطفل

37
00:03:48,750 --> 00:03:52,833
ما الأمر؟ -
حسنًا، ألم تتعرّف عليّ؟ -

38
00:03:54,875 --> 00:03:58,750
.أنا... أنا (كيشانلال)، سائق سيارتك

39
00:03:59,125 --> 00:04:02,750
أيّ سيارة؟ -
.(سُرْعان ما نسيت، سيد (روبرت -

40
00:04:03,583 --> 00:04:08,208
أتذكر اليوم، عندما
أتيت إلى منزلي والشرطة في إثرك؟

41
00:04:09,458 --> 00:04:11,125
!(كيشانلال)! (كيشانلال)

42
00:04:11,292 --> 00:04:13,458
مَن هناك؟ -
هل (كيشانلال) بالمنزل؟ -

43
00:04:13,500 --> 00:04:16,125
!أنت؟ -
هل (كيشانلال) بالمنزل؟ أين (كيشانلال)؟ -

44
00:04:16,375 --> 00:04:17,625
،سأناديه
-رجاءً، تفضل بالدخول

45
00:04:17,667 --> 00:04:20,417
.لا، لا. ليس لديّ وقت
.نادِه بسرعة، نادِه بسرعة، أرجوكِ

46
00:04:27,375 --> 00:04:29,375
سيدي، لماذا تَجَشَّمتَ عناء المجيء؟

47
00:04:29,417 --> 00:04:30,417
.كان بإمكانك أن ترسل في طلبي

48
00:04:30,458 --> 00:04:33,042
،لديّ مهمة لك في غاية الأهمية
 .كيشانلال). استمع إليّ)

49
00:04:34,792 --> 00:04:35,958
...لقد تعرّضت سيارتي لحادثٍ

50
00:04:36,000 --> 00:04:37,958
.وقُتِل فيه شخص... -
!مات شخص؟ -

51
00:04:38,000 --> 00:04:40,792
.نعم، وأريدك أن تتحمل اللَّوم -
!أنا! ولماذا أنا؟ -

52
00:04:41,125 --> 00:04:43,083
.كيشانلال)، أنت خادمي المُخلص)

53
00:04:43,125 --> 00:04:45,875
.ومن واجبك مساعدة سيدك في مِحْنته

54
00:04:46,000 --> 00:04:48,333
.لا تقلق، سأعتني بزوجتك وأبنائك

55
00:04:48,375 --> 00:04:51,208
.سأتحمّل نفقاتهم وأعطيهم ضِعْف راتبك

56
00:04:51,333 --> 00:04:52,625
.كيشانلال)، أرجوك)

57
00:04:55,667 --> 00:04:58,042
...بعد ذلك، تُهمتك

58
00:04:58,750 --> 00:05:01,250
بناء على طلبك...
.تحمّلتها على نفسي

59
00:05:01,917 --> 00:05:05,250
،دخلت السجن بنفسي
.لكن أنقذتك من كونك مُدانًا

60
00:05:06,625 --> 00:05:13,333
فقط لأنك وعدتني أنه عند
.دخولي السجن، ستعتني بأسرتي

61
00:05:13,875 --> 00:05:18,167
،مهما كان الراتب الذي كنت أتقاضاه
.قلت أنك سترسل ثلاثة أضعاف الراتب

62
00:05:18,750 --> 00:05:23,292
،ناهيك عن ثلاثة أضعاف الراتب
.لم تعطهم بنساً واحدًا

63
00:05:23,667 --> 00:05:24,917
أكان هذا وعدك؟

64
00:05:24,958 --> 00:05:28,292
.الآن عرفت لماذا الويسكي لم يكن مذاقه سيىء

65
00:05:28,625 --> 00:05:31,250
.لقد نسيت أن أضع فيه ثلجًا

66
00:05:31,458 --> 00:05:36,833
نعم، سيدي. إذا تنسى وضع
...الثلج في شراب الويسكي

67
00:05:37,208 --> 00:05:40,292
يمكنك بالتأكيد نسيان...
.توفير الغذاء لأسرة فقيرة

68
00:05:40,333 --> 00:05:44,750
.لا تتفوّه بكلام فارغ
.ليس لديّ وقت للاستماع إلى هُراء

69
00:05:44,792 --> 00:05:47,167
.لقد ساقتني صدمتي إلى عتبة بابك، سيدي

70
00:05:47,917 --> 00:05:49,750
.زوجتي تعاني من مرض السُّلّ

71
00:05:50,042 --> 00:05:51,833
.أبنائي يموتون من التضوّر جوعًا

72
00:05:52,250 --> 00:05:54,542
لا أطلب منك أن
...تعطيني مالاً من أجل تضحيتي

73
00:05:54,917 --> 00:05:57,250
لكن أتوسّل إليك المساعدة...
.من أجل بقاء أسرتي

74
00:05:57,583 --> 00:06:01,042
.لا أحب المتسوّلين
،اسمع، أنت شاب

75
00:06:01,167 --> 00:06:03,417
.اكْدَح وقُمْ ببعض العمل

76
00:06:04,542 --> 00:06:10,667
لمّع حذائي. ما رأيك؟
.لا عمل إذا تم بإخلاص، سيىء

77
00:06:10,833 --> 00:06:14,833
.تريد مالاً. ستحصل عليه
.لمّعها. لمّعها. هيّا. هيّا

78
00:06:26,667 --> 00:06:29,500
.نظّفها كما ينبغي
.يجب أن تلمع

79
00:06:29,625 --> 00:06:31,458
.يجب أن ينعكس وجهي عليها

80
00:06:31,958 --> 00:06:33,125
.نعم

81
00:06:37,375 --> 00:06:39,083
.لا بأس.. لا بأس.. إنها على ما يرام

82
00:06:39,250 --> 00:06:43,750
نعم، أخبرتني أنني
.لم أرسل بنسًا واحدًا إلى أسرتك

83
00:06:43,792 --> 00:06:44,833
!خذ هذا

84
00:06:50,583 --> 00:06:52,083
!بنس واحد

85
00:06:52,792 --> 00:06:57,000
إذًا ماذا تتوقع، 1000 روبية لتلميع حذاء؟

86
00:06:57,958 --> 00:07:03,333
روبرت)، لقد سَخِرتَ)
.من محنة رجل فقير

87
00:07:03,792 --> 00:07:05,208
سيتوجب عليك
.أن تدفع ثمن هذا

88
00:07:05,250 --> 00:07:07,708
!أقول اخرج
.ألقوه خارجًا من هنا

89
00:07:08,708 --> 00:07:12,417
،سيد (روبرت)، لستَ ثَمِلاً من الخمر

90
00:07:12,458 --> 00:07:16,000
.لكن ثَمِلاً من الثروة
...وأقسم بأبنائي

91
00:07:16,042 --> 00:07:19,208
.أنني ذات يوم سأقتص منك. سأفعل...

92
00:07:39,708 --> 00:07:41,833
!أيها الأحمق اللعين

93
00:07:42,500 --> 00:07:47,000
(لأصل إلى هذه النتيجة، كان على (روبرت
.التصدي لوَابِل من الرصاص

94
00:07:51,542 --> 00:07:52,542
.أمسكوه

95
00:08:09,417 --> 00:08:11,208
!يا إلهي

96
00:08:13,417 --> 00:08:17,500
،أمسكوا به، هناك ذهب في هذه السيارة
.اتبعوه. اتبعوه

97
00:09:07,333 --> 00:09:09,167
.لا تبكِ، يا عزيزي

98
00:09:09,208 --> 00:09:10,583
.سيعود أبي سريعًا -
.(لا تبكِ، (جونيور -

99
00:09:10,625 --> 00:09:11,833
.لا تبكِ. أمُّنا ستأتي

100
00:09:11,875 --> 00:09:15,292
!(بارتي)! (بارتي)
أين والدتك، يا عزيزي؟

101
00:09:15,625 --> 00:09:17,208
.لقد أعطتني هذه الرسالة قبل مغادرتها

102
00:09:18,792 --> 00:09:20,292
-لا تبكِ، (راجـ

103
00:09:21,208 --> 00:09:23,500
.لا يا عزيزي (راجو). لا تبكِ

104
00:09:23,875 --> 00:09:26,333
<i>.سأقتل نفسي</i>

105
00:09:26,625 --> 00:09:28,667
!(لا! (بارتي

106
00:09:31,500 --> 00:09:36,417
<i>لا أريدك أن تنفق المال
.الذي كسبته على علاجي</i>

107
00:09:38,125 --> 00:09:40,750
<i>أريدك أن تنفق هذا المال
.على تربية أبنائنا</i>

108
00:09:42,083 --> 00:09:44,500
<i>القلادة المقدسة
.للإلاهة (سانتوشي) ستحميك</i>

109
00:09:46,250 --> 00:09:47,417
<i>.(زوجتك (بارتي</i>

110
00:09:54,125 --> 00:09:58,625
.هيا، يا أبنائي. هيا. هيا
.انهض. هيا. هيا. جيّد

111
00:09:58,667 --> 00:10:00,458
.هيا. هيا

112
00:10:01,208 --> 00:10:04,500
.اذهبا واجلسا في المقعد الخلفي للسيارة -
عزيزي، إلى أين أنت ذاهب مع أطفالك؟ -

113
00:10:04,542 --> 00:10:07,208
.غانغو باي)، رجال (روبرت) يسعون ورائي)

114
00:10:07,250 --> 00:10:08,833
.سيأتوا بالتأكيد للبحث عني هنا

115
00:10:09,250 --> 00:10:11,458
،وإلى جانب حياتي
 .حياة أطفالي أيضًا مُعرّضة للخطر

116
00:10:11,500 --> 00:10:13,833
.ذهبت (بارتي) بدون إبلاغي

117
00:10:14,000 --> 00:10:15,542
.الآن حتى أنت في عَجَلة

118
00:10:27,583 --> 00:10:29,583
إلى أين يذهب (كيشانلال) ومعه أبنائه؟

119
00:10:47,708 --> 00:10:49,625
،لا أحد في المنزل
.يبدو أن (كيشانلال) قد هرب

120
00:10:49,667 --> 00:10:50,667
.لنذهب

121
00:11:01,792 --> 00:11:03,792
.هيا، هيا

122
00:11:06,375 --> 00:11:07,542
.هيا

123
00:11:17,958 --> 00:11:21,208
.أمار)، يا عزيزي. ابقوا جميعًا هنا)
.سأعود

124
00:11:23,500 --> 00:11:25,250
.قـُدْ أسرع. هيا، أسرع

125
00:11:29,333 --> 00:11:33,625
!أبي، لا تتركنا وحدنا
!أبي! أبي

126
00:11:33,875 --> 00:11:35,750
!أبي! أبي

127
00:11:35,792 --> 00:11:41,167
!أبي، لا تتركنا
!أبي! أبي

128
00:12:05,708 --> 00:12:07,875
جونيور)، أأنت جائع؟)

129
00:12:08,125 --> 00:12:10,500
.سأحضر لك بعض الطعام على الفور

130
00:12:11,750 --> 00:12:14,083
.ابق هنا، لا تذهب إلى أي مكان آخر

131
00:12:36,750 --> 00:12:39,875
!أوقف السيارة. هيا، أسرع

132
00:12:47,500 --> 00:12:49,250
!كلّا! السيارة تحترق

133
00:12:54,292 --> 00:12:56,000
.هيا لنذهب للأسفل
!بسرعة

134
00:12:56,958 --> 00:12:58,042
!الشرطة

135
00:13:05,458 --> 00:13:07,917
كيف وقع هذا الحادث؟ -
.لا ندري، سيدي -

136
00:13:08,875 --> 00:13:10,833
استمعوا، لا يجب أن يذهب
 .أحد للأسفل هناك

137
00:13:11,500 --> 00:13:13,042
أفهمتم؟ -
.نعم، سيدي -

138
00:13:13,417 --> 00:13:16,500
واستمعوا، اذهبوا واستدعوا
.سيارة الإسعاف وفرقة الإطفاء

139
00:13:17,500 --> 00:13:19,917
ألم يكن (كيشانلال) وأطفاله
مسافرين في هذه السيارة؟

140
00:13:39,250 --> 00:13:43,000
لماذا تبكي، يا عزيزي؟
ما الخطب؟

141
00:13:43,708 --> 00:13:45,500
.لا تبكِ. لا تبكِ

142
00:13:47,583 --> 00:13:49,000
.هيا

143
00:13:49,625 --> 00:13:51,958
لمَن هذا الطفل؟

144
00:13:55,833 --> 00:13:59,500
،أنا مذهول، يا إلهي
...هناك بشر غرباء يعيشون في دُنياك

145
00:14:00,250 --> 00:14:02,167
...ينجبون أطفالاً

146
00:14:02,417 --> 00:14:05,375
لكن إذا لا يستطيعون تحمّل
.الاحتفاظ بهم، يهجرونهم

147
00:14:05,708 --> 00:14:08,667
.لا تقلق، يا بُنيّ
.سأعتني بك

148
00:14:09,250 --> 00:14:10,625
.هيا، يا عزيزي. هيا

149
00:14:14,250 --> 00:14:19,042
.اجلس. اجلس مستريحًا
.اجلس. اجلس

150
00:14:40,125 --> 00:14:44,250
جونيور)، انظر لقد جلبت)
.(طعامًا من أجلك. (جونيور

151
00:14:57,625 --> 00:14:58,875
!يا إلهي

152
00:15:10,000 --> 00:15:15,792
!أختاه! أختاه
انهضي، أختاه. انهضي! أأنتِ بخير؟

153
00:15:20,667 --> 00:15:21,917
!ما هذا

154
00:15:22,958 --> 00:15:24,792
!لا أرى شيئًا

155
00:15:24,958 --> 00:15:26,708
!لا أستطيع رؤية أيّ شيء -
!ماذا؟ -

156
00:15:27,458 --> 00:15:31,333
!أريد الموت
!أريد الموت. دعني أموت

157
00:15:31,458 --> 00:15:34,125
.أختاه، الانتحار أكبر جريمة

158
00:15:34,500 --> 00:15:36,917
شخص ما قد يكون له
.الحق في حياتكِ

159
00:15:38,833 --> 00:15:42,667
.ربما أنت مُحقّ
.لهذا أنزل بي الرب عقابه

160
00:15:43,583 --> 00:15:45,583
.ربما لهذا السبب سلبني بصري

161
00:15:45,833 --> 00:15:48,625
.هيا، يا أختاه
.انهضي. انهضي

162
00:15:50,417 --> 00:15:53,500
.بحذرٍ، بحذرٍ

163
00:15:54,458 --> 00:15:56,417
.هيا، سأُقلِّكِ إلى المنزل

164
00:15:58,917 --> 00:16:04,000
.لا تبكِ، يا عزيزي. لا تبكِ
.لا تبكِ. سنصل إلى المنزل سريعًا

165
00:16:46,750 --> 00:16:48,375
أخي، لماذا يبكي هذا الطفل؟

166
00:16:48,625 --> 00:16:51,292
أختاه، شخص ما تخلّى عنه
".في مُنْتَزه "بوريفالي

167
00:16:51,750 --> 00:16:54,792
تخلّى عنه؟ -
...ربما الرب يريدني -

168
00:16:55,833 --> 00:16:57,458
.أن أعتني به...

169
00:16:58,167 --> 00:17:03,583
.أخي، ليباركك الرب وهذا الصغير

170
00:17:22,542 --> 00:17:24,375
.أختاه، منزلكِ هنا

171
00:17:27,292 --> 00:17:30,417
.شكرًا لك على طيبتك -
.هذا لا شيء -

172
00:17:30,917 --> 00:17:33,375
اعتني بنفسكِ وحسب
.في المستقبل، وداعًا

173
00:17:46,250 --> 00:17:49,125
!(أمار)! عزيزي (أمار) -
!(بارتي) -

174
00:17:49,667 --> 00:17:54,542
!(بارتي)
بارتي)! ماذا أصابكِ؟)

175
00:17:54,875 --> 00:17:56,208
.لقد فقدت بصري

176
00:17:56,958 --> 00:18:00,375
(أختي (غانغو
أين زوجي وأطفالي؟

177
00:18:01,000 --> 00:18:04,208
.لم يعد لهم وجود، أختاه
.لقد رأيتهم يموتون

178
00:18:04,750 --> 00:18:07,792
.لقد لقى زوجكِ وأطفالكِ مصرعهم في حادث

179
00:18:07,833 --> 00:18:12,292
!لا! لا! لا

180
00:18:14,458 --> 00:18:17,583
!يا إلهي! أبتاه، يوجد طفل هنا -
!طفل؟ -

181
00:18:26,583 --> 00:18:27,667
حُمّى؟

182
00:18:40,875 --> 00:18:42,875
.لقد انتحرت والدته

183
00:18:43,833 --> 00:18:48,000
،أعتقد، بسبب الفقر
.قد تركه والده هنا

184
00:18:49,667 --> 00:18:51,000
.تعال، يا بُنيّ

185
00:18:53,167 --> 00:18:54,917
.الرب سيحميك

186
00:19:18,833 --> 00:19:20,792
اسمع، ضع هذا الطفل
.في السيارة الجيب بحذرٍ

187
00:20:07,833 --> 00:20:10,792
أمار)! (أمار)! أين أطفالي؟)

188
00:20:16,500 --> 00:20:18,375
!(أمار)

189
00:20:23,792 --> 00:20:27,375
.أبتاه، لقد جئت إلى هنا للاعتراف -
.نعم -

190
00:20:27,625 --> 00:20:31,208
.أبتاه، اليوم، بعتُ كتبي المدرسية

191
00:20:32,250 --> 00:20:35,083
ماذا؟ بعتَ كُتبك المدرسية؟

192
00:20:36,417 --> 00:20:39,583
.أبتاه، لقد رأيت رجلاً ميّتًا على الطريق

193
00:20:39,792 --> 00:20:42,458
.بعتُ كتبي لأشتري له نَعْشًا

194
00:20:45,000 --> 00:20:49,750
.لكن، بُنيّ، هذه ليست وظيفتك
.كان يجب أن تُبلغ الشرطة

195
00:20:50,292 --> 00:20:53,542
.ماذا! لا.. لا، يا أبتاه
.لن أذهب إلى مَخْفر الشرطة

196
00:20:54,250 --> 00:20:57,375
.ربما أبدو مجرمًا لكني لست كذلك

197
00:20:57,875 --> 00:21:00,208
،إذا ذهبت إلى هناك
.سيضعونني في الحَجْز بدلاً من ذلك

198
00:21:01,167 --> 00:21:02,667
.من الجيد لو قبضوا عليك

199
00:21:03,375 --> 00:21:06,792
ألن يؤلمك إذا ما فعلوا ذلك؟

200
00:21:07,917 --> 00:21:12,292
بالطبع. لطالما تُوسع الناس
.ضربًا على قارعة الطريق

201
00:21:12,917 --> 00:21:14,625
مَن الذي تشاجرت معه، يا أبتاه؟

202
00:21:14,917 --> 00:21:16,833
سمعت أنك أوسعتَ
.شخصًا ضربًا مُبرِّحًا بالأمس

203
00:21:16,917 --> 00:21:19,917
مَن؟ ذلك المدعو (بيتر)؟
.لا تقل أي شيء بشأنه، أبتاه

204
00:21:20,250 --> 00:21:22,167
أولاً، يُخمِّر كحوليات
...زائفة بدون ترخيص

205
00:21:22,208 --> 00:21:24,860
وعلاوة على ذلك، يضيف ماءً قذرًا..
 .وغيرها من الأشياء القذرة الأخرى

206
00:21:24,958 --> 00:21:27,292
لدرجة تجعل رجلاً يموت
.في خلال سنتين بدلاً من 20 سنة

207
00:21:28,042 --> 00:21:29,708
.حتى أنت أيضًا لا تبيع الرحيق

208
00:21:30,042 --> 00:21:32,750
.حتى أنا أقوم بتخمير الخمور، أبتاه
.لكن لديّ ترخيص

209
00:21:32,792 --> 00:21:34,417
.وعلاوة على ذلك، بضاعتي نقيّة وجيدة

210
00:21:34,667 --> 00:21:36,708
.تعال وجرِّبها مرة
.ستستمتع بذلك

211
00:21:38,792 --> 00:21:41,042
آسف. لماذا ستشرب؟

212
00:21:44,542 --> 00:21:46,375
.(أصغِ إليّ، (أنتوني -
.نعم، يا أبتاه -

213
00:21:47,292 --> 00:21:50,917
.أطلب منك، ليس ككاهن لكن كوَصيّ

214
00:21:51,833 --> 00:21:53,167
.أن تترك هذه الوظيفة

215
00:21:54,250 --> 00:21:55,958
.وإلّا سأبلغ الشرطة

216
00:21:56,417 --> 00:21:57,625
!سوف تشتكيني

217
00:21:58,000 --> 00:22:01,250
،إذًا افعل شيئًا واحدًا
.جنبًا إلى جنب معي، اشتَكِه أيضًا

218
00:22:01,500 --> 00:22:03,333
أيّ هُراء تتحدث عنه؟

219
00:22:03,417 --> 00:22:08,125
إذًا ماذا، أبتاه؟ اسمع، أضع 50% مما
.أكسبه في صندوقه، أبتاه

220
00:22:08,375 --> 00:22:10,750
!تحاول رشوته بأن تضع المال في صندوقه

221
00:22:10,792 --> 00:22:13,542
.بحقِّك، يا أبتاه
مَن أنا لأرشوه؟

222
00:22:13,833 --> 00:22:19,625
،اسمع، أبتاه. مهما يعطيني
.أضع 50% في صندوقه للمحتاجين

223
00:22:19,750 --> 00:22:22,000
إنها مسألة تفاهم
فيما بيننا، أليس كذلك؟

224
00:22:23,667 --> 00:22:26,167
كلانا يهتم بالفقراء والمحتاجين، أليس كذلك؟

225
00:22:26,250 --> 00:22:27,750
.أليس كذلك، يا أبتاه؟ أخبرني

226
00:22:28,625 --> 00:22:30,417
.لن تتفوّه بشيء. لا عليك

227
00:22:30,667 --> 00:22:31,458
...يومًا ما أو آخر

228
00:22:31,500 --> 00:22:32,958
.ستتفق معي... -
!(أخي (أنتوني -

229
00:22:33,083 --> 00:22:34,917
!(أخي، (أنتوني
.لقد وقع حادث في الخارج

230
00:22:37,125 --> 00:22:39,042
.كلّا! إنها مصابة بشكل بالغٍ

231
00:22:39,125 --> 00:22:41,292
.تحركوا. تحركوا
.تنحّوا جانبًا. تنحّوا جانبًا

232
00:22:42,250 --> 00:22:43,500
.إنها مصابة بشدّة

233
00:22:52,875 --> 00:22:55,917
كيف حدث هذا؟ -
.صدمتها سيارة وهرب صاحبها -

234
00:22:56,125 --> 00:22:57,833
إذًا فيمَ تنتظرون؟
.استدعوا سيارة أجرة

235
00:22:58,208 --> 00:22:59,875
!تاكسي -
!تاكسي -

236
00:22:59,917 --> 00:23:01,792
.تعال إلى هنا، بسرعة
.تعال بسرعة. تعال بسرعة

237
00:23:03,625 --> 00:23:05,875
.آلو، مَخْفر الشرطة -
<i>.سيدي، لقد وقع حادث هنا -</i>

238
00:23:06,042 --> 00:23:07,958
حادث. لمَن؟ -
<i>.سيدة، سيدي -</i>

239
00:23:08,542 --> 00:23:10,667
إلى أيّ مَشفى نقلتموها؟ -
<i>.مَشفى (نانافاتي)، سيدي -</i>

240
00:23:11,042 --> 00:23:12,667
.نانافاتي)؟ حسنًا، سأكون هناك على الفور)

241
00:23:14,500 --> 00:23:16,083
!يا إلهي

242
00:23:20,667 --> 00:23:22,583
.الآن لا تحاول التمثيل
.لم يُصِبْك مكروه

243
00:23:22,667 --> 00:23:24,458
.الآن انصرف من هنا
.أنت على خير ما يرام

244
00:23:24,542 --> 00:23:28,333
!نيتو)! عُدّتكِ الطبيّة لا تعمل)

245
00:23:28,667 --> 00:23:35,292
.المسي قلبي وستشعرين بالألم والمعاناة

246
00:23:35,500 --> 00:23:38,083
.لقد أصبح قلبي مَسْكنًا للألم

247
00:23:38,417 --> 00:23:40,833
.يبدو، أن عرضك الغنائي قد أصبح أقلّ

248
00:23:41,333 --> 00:23:43,417
لهذا تأتي إلى هنا كل يوم
 .تتظاهر أنك مريض

249
00:23:43,750 --> 00:23:45,333
.سامحيني، يا سيدتي

250
00:23:45,625 --> 00:23:48,708
.اليوم، لم آتِ فقط لأعالج قلبي

251
00:23:48,958 --> 00:23:52,083
لكني جئت أيضًا
.لدعوتكِ إلى حفلتي الموسيقية

252
00:23:52,250 --> 00:23:53,958
!يا لها من طريقة لطيفة لدعوة شخص ما

253
00:23:54,125 --> 00:23:55,375
وماذا أفعل سوى هذا؟

254
00:23:55,583 --> 00:23:59,167
أنتِ طبيبة لذا، لا يمكنني المجيء
.لمقابلتكِ هنا دون التظاهر بالمرض

255
00:23:59,625 --> 00:24:02,542
،إذا حاولت مقابلتكِ في الخارج
.يلاحقني والدكِ

256
00:24:03,292 --> 00:24:04,792
.نفس الشيء سيحدث مساء اليوم

257
00:24:04,958 --> 00:24:07,500
أولاً، سيرفض أبي
.حضور حفلتك الموسيقية

258
00:24:07,792 --> 00:24:10,042
.وحتى لو وافق، سيأتي معي

259
00:24:10,125 --> 00:24:11,500
علاوة على ذلك، سيحضر معه
.عصابته بأكملها من الحمقى

260
00:24:11,500 --> 00:24:14,750
سيدتي الطبيبة، حتى دم كلا الرجلين
.لا يَفيان بالقدر الكافي لنقله لتلك المرأة

261
00:24:15,000 --> 00:24:16,625
.نحتاج إلى مزيد من الدم

262
00:24:18,125 --> 00:24:20,542
لكن من أين لنا بفصيلة دم (آر إتش) الآن؟

263
00:24:20,833 --> 00:24:23,750
.حسنًا، سأستأذنكِ في الانصراف الآن
.ها هي بطاقة دعوتكِ

264
00:24:23,833 --> 00:24:25,917
.أراكِ في المساء. إلى اللقاء -
.إلى اللقاء -

265
00:24:26,417 --> 00:24:27,875
!مهلاً (أكبر)! استمع -
ماذا؟ -

266
00:24:28,292 --> 00:24:30,542
 .استمع.. استمع -
ألا تريديني أن أذهب؟ -

267
00:24:30,958 --> 00:24:32,500
فصيلة دمك (آر إتش)، أليس كذلك؟

268
00:24:32,750 --> 00:24:36,167
،ليس لديّ أيّة فصيلة
،إذا أظهر أبوكِ بعض الرحمة

269
00:24:36,208 --> 00:24:37,917
.حينها سيكون لدينا فصيلتنا الخاصة بنا

270
00:24:37,958 --> 00:24:42,375
استمع. من أجلي، هل يمكنكِ التبرع
بقدر ضئيل من دمك لتلك السيدة؟

271
00:24:42,958 --> 00:24:44,208
من أجلكِ؟

272
00:24:44,333 --> 00:24:46,083
،بحقِّكِ، من أجلكِ
...ماذا لو تبرّعت بدمي، في حين

273
00:24:46,167 --> 00:24:48,417
أن بمقدوري التضحية...
.بحياتي من أجلكِ. فقط مُريني

274
00:24:48,458 --> 00:24:51,458
.أيتها الممرضة، خذيه معكِ
.ورتّبي أمر نقل الدم

275
00:24:51,500 --> 00:24:53,542
.حسنًا. رجاءً تفضل -
.حسنًا. هيا -

276
00:24:58,917 --> 00:25:00,208
ما أسماؤهم؟

277
00:25:00,625 --> 00:25:02,042
.أسماؤهم

278
00:25:03,042 --> 00:25:04,125
.(أمار)

279
00:25:05,750 --> 00:25:07,208
.(أكبر)

280
00:25:09,542 --> 00:25:10,833
.(أنتوني)

281
00:25:15,193 --> 00:25:17,841
{\c&H1AEBE4&\fs30\b1}<font color="#ffffff"><font color="#00ffff"><font color="#0080ff">||</font></font></font> <font color="#0080ff"><font color="#0080ff">(أمار).. (أكبر).. (أنتوني)</font></font> <font color="#0080ff"><font color="#0080ff">||</font></font>{\b1}

282
00:25:18,458 --> 00:25:29,292
،الأم ليست مجرد علاقة"
".إنها أكبر من ذلك بكثير

283
00:25:32,792 --> 00:25:43,833
".حتى الفِراق لا يُبطل هذه العلاقة"

284
00:25:44,958 --> 00:25:51,375
".هذه ليست قصة، بل واقع"

285
00:25:53,417 --> 00:25:58,625
".هذه ليست قصة، بل واقع"

286
00:25:58,958 --> 00:26:04,083
".الدم على عكس الماء، لا يتلاشى"

287
00:26:04,375 --> 00:26:09,833
".الدم على عكس الماء، لا يتلاشى"

288
00:26:09,917 --> 00:26:15,792
".الدم على عكس الماء، لا يتلاشى"

289
00:26:32,417 --> 00:26:37,958
".يُتَعرَّف على الزهور من عبيرها"

290
00:26:38,042 --> 00:26:43,417
".لكن يُتَعرَّف على البشر من دمائهم"

291
00:26:43,458 --> 00:26:46,375
".لكن يُتَعرَّف على البشر من دمائهم"

292
00:26:48,208 --> 00:26:54,417
".ليست هناك علامة أعظم من هذا"

293
00:26:56,417 --> 00:27:01,792
".ليست هناك علامة أعظم من هذا"

294
00:27:01,875 --> 00:27:07,250
".الدم على عكس الماء، لا يتلاشى"

295
00:27:07,333 --> 00:27:12,667
".الدم على عكس الماء، لا يتلاشى"

296
00:27:12,708 --> 00:27:18,542
".الدم على عكس الماء، لا يتلاشى"

297
00:27:40,625 --> 00:27:51,458
،المرء الذي يعطي دمه"
".فقد رضع من لبن أمّه

298
00:27:51,542 --> 00:27:55,125
".فقد رضع من لبن أمّه"

299
00:27:56,208 --> 00:28:02,417
"أليس عليه أن يرُدّ معروف ذلك؟"

300
00:28:04,375 --> 00:28:09,708
"أليس عليه أن يرُدّ معروف ذلك؟"

301
00:28:09,792 --> 00:28:15,250
".الدم على عكس الماء، لا يتلاشى"

302
00:28:15,333 --> 00:28:20,583
".الدم على عكس الماء، لا يتلاشى"

303
00:28:20,667 --> 00:28:26,083
".الدم على عكس الماء، لا يتلاشى"

304
00:28:30,708 --> 00:28:33,542
!لا! لا، أرجوك -
...لقد أبعدتني الشرطة لعامين -

305
00:28:33,583 --> 00:28:35,000
.وبدأ يسيطر في منطقتي...

306
00:28:35,042 --> 00:28:36,500
أخبرني، أين (أنتوني)؟ -
.لا -

307
00:28:36,792 --> 00:28:38,167
.أخبرني

308
00:28:40,625 --> 00:28:45,125
.(راغو)
،اكسر هذه القنينة الأخيرة أيضًا

309
00:28:45,708 --> 00:28:48,458
.وادفع فاتورة بـ 780.50 روبية

310
00:28:49,250 --> 00:28:51,542
منذ متى حوّلت
هذه المنطقة إلى (أنتوني ناغار)؟

311
00:28:51,833 --> 00:28:54,958
"...عندما نَفَتْك الشرطة إلى "جام ناغان

312
00:28:56,000 --> 00:28:59,458
غيّرت هذه المنطقة...
 إلى (أنتوني ناغار). كيف الحال؟

313
00:29:04,458 --> 00:29:07,167
ألن تقول؟ حسنًا، هيا
.اكسر القنينة وادفع الفاتورة

314
00:29:07,708 --> 00:29:08,833
تطالبني بتسديد مال، أليس كذلك؟

315
00:29:08,875 --> 00:29:12,250
سأتقاضى مالاً حتى
.إذا يفعل والدك هذا

316
00:30:29,958 --> 00:30:34,042
خذوا قطعة القمامة هذه
.مع القمامة وألقوه في صندوق القمامة

317
00:30:34,375 --> 00:30:35,417
.هيا، تحرّكوا

318
00:30:37,000 --> 00:30:38,000
.هيا

319
00:30:39,333 --> 00:30:41,458
(سبحان اللَّه! أخي (أنتوني
!سبحان اللَّه

320
00:30:41,661 --> 00:30:42,542
!أيها البدين

321
00:30:42,625 --> 00:30:46,750
لقد نظّفت المنطقة بأكملها
.في إطار الحملة الأولى للتنظيف

322
00:30:47,333 --> 00:30:50,542
جيد جدًا. عسى أن يجعلك الله
...أشدّ بأسًا يومًا بعد يوم و

323
00:30:50,583 --> 00:30:52,833
.تضعف قوة المجرمين في المدينة...

324
00:30:53,083 --> 00:30:54,792
.لا بأس بذلك

325
00:30:55,083 --> 00:30:57,375
لكن أين كنت طوال
!هذه الأيام منذ التقينا؟

326
00:30:57,458 --> 00:31:01,208
وماذا عساي أفعل أخي (أنتوني)؟
.كنت مشغولاً في الإعداد لحفلتي الموسيقية

327
00:31:01,250 --> 00:31:02,667
.حتى لم يكن لديّ وقت للتنفس

328
00:31:03,125 --> 00:31:06,917
ستُقام مساء اليوم حفلتي الموسيقية
 .المميزة وجئت لدعوتك

329
00:31:07,250 --> 00:31:09,500
.ها هي بطاقة دعوتك
هلَّا ستحضر، يا أخي؟

330
00:31:09,875 --> 00:31:12,833
بالطيع يا عزيزي. كيف يمكن
 ألا أحضر حفلتك الموسيقية؟

331
00:31:13,333 --> 00:31:15,833
لكن... هل بيعت تذاكر حفلتك الموسيقية؟

332
00:31:15,958 --> 00:31:17,917
،وإلّا أخبرني
.سأبيعها لك على الفور

333
00:31:18,042 --> 00:31:20,333
بفضل الله، العرض مُعْلَن
.أن جميع التذاكر قد بيعت بالفعل

334
00:31:20,375 --> 00:31:21,583
.جيد جدًا. جيد جدًا

335
00:31:21,667 --> 00:31:25,000
.لكن، لابد أن تحضر الحفلة الموسيقية
.لا تبيع تذاكرك في السوق السوداء

336
00:31:25,000 --> 00:31:26,250
.هناك إقبال كبير عليها

337
00:31:26,292 --> 00:31:27,208
هل هذا صحيح؟ -
.نعم -

338
00:31:59,167 --> 00:32:00,292
.تراجعوا

339
00:32:02,833 --> 00:32:05,208
"أولاً قل "اللَّه
.ثم افتح باب السيارة

340
00:32:05,375 --> 00:32:06,708
!اللَّه -
!اللَّه -

341
00:32:06,833 --> 00:32:08,167
!(أكبر)

342
00:32:09,000 --> 00:32:10,292
.مرحبًا. مرحبًا

343
00:32:10,875 --> 00:32:12,083
!(أكبر)

344
00:32:13,833 --> 00:32:15,667
!أمي؟ -
!(أكبر) -

345
00:32:17,333 --> 00:32:18,792
!(أكبر) -
أمي، أنتِ؟ -

346
00:32:19,667 --> 00:32:22,125
بُنيّ، هل أنت (أكبر)؟ -
.(نعم، أماه، أنا (أكبر -

347
00:32:22,167 --> 00:32:23,542
لكن ماذا تفعلين هنا؟

348
00:32:23,708 --> 00:32:27,625
بُنيّ، ذلك اليوم الذي
،أنقذت فيه حياتي بتبرّعكِ بدمك

349
00:32:28,583 --> 00:32:32,542
،ليس لديّ ما أعطيك إياه
.لكنني جئت لأتمنى لك الحظ السعيد

350
00:32:32,625 --> 00:32:34,583
.هنا. هنا أحضرت بعض الزهور من أجلك

351
00:32:36,792 --> 00:32:38,083
.حظي السعيد

352
00:32:39,458 --> 00:32:42,083
هيا، اعقدي هذا الإكليل
 .بيديكِ على معصمي

353
00:32:43,375 --> 00:32:45,458
،ويا أمي، إذا صحبتني بركاتكِ

354
00:32:45,500 --> 00:32:47,875
بفضل اللَّه سيكون النجاح...
.عند قدميّ اليوم

355
00:32:48,167 --> 00:32:50,917
.بُنيّ، عسى الرب أن يساعدك على النجاح

356
00:32:52,500 --> 00:32:54,375
.حسنًا، يا أمي
.أستأذنكِ. سأتأخر

357
00:32:59,542 --> 00:33:02,000
اسمع، أيمكنني الحصول على تذكرة؟

358
00:33:02,167 --> 00:33:04,208
.لا توجد أي تذكرة متاحة، أمي
.لقد بيعت كلها

359
00:33:04,250 --> 00:33:05,250
هكذا إذًا؟

360
00:33:06,292 --> 00:33:07,302
.المعذرة

361
00:33:09,167 --> 00:33:10,833
اسمعي، أيمكنني الحصول على تذكرة؟

362
00:33:10,875 --> 00:33:12,542
.آسفة، يا أمي
.لا توجد تذكرة إضافية

363
00:33:16,500 --> 00:33:18,458
.اسمع، يا أخي
أيمكنني الحصول على تذكرة؟

364
00:33:19,625 --> 00:33:22,458
!أمي! ماذا تفعلين وسط هذا الحَشْد؟

365
00:33:22,917 --> 00:33:25,833
مَن أنت؟ -
.(أنا (أنتوني).. (أنتوني غونزالفيس -

366
00:33:25,875 --> 00:33:27,750
بُنيّ، أهو أنت؟ -
.نعم -

367
00:33:27,792 --> 00:33:28,958
لكن ماذا تفعلين هنا، يا أمي؟

368
00:33:29,042 --> 00:33:30,875
.(لقد جئت لأعطي بعض الزهور لـ (أكبر

369
00:33:31,000 --> 00:33:34,083
.سمعت أنه مُغَنٍ موهوب جدًا
.حتى أني أريد الاستماع إليه وهو يغني

370
00:33:34,167 --> 00:33:36,417
،هكذا إذًا؟ تعالي معي
.سآخذكِ. هيّا

371
00:33:36,500 --> 00:33:38,792
لكنهم يقولون أن
.جميع التذاكر قد بيعت

372
00:33:38,833 --> 00:33:41,000
!التذاكر قد بيعت؟
.لا تقلقي، يا أمّاه

373
00:33:41,125 --> 00:33:43,167
.انظري، لقد حصلت على بطاقة مرور خاصة

374
00:33:43,208 --> 00:33:45,792
يمكنكِ الجلوس وأجد لنفسي مكانًا
.على الأرض بالقرب من قدمكِ

375
00:33:46,000 --> 00:33:49,000
.هيا. هيا لنذهب -
!تنحّوا جانبًا. تنحّوا جانبًا -

376
00:35:15,833 --> 00:35:21,542
"..على جسد جميل"

377
00:35:24,500 --> 00:35:30,708
".سأنثر بعض الخمر"

378
00:35:32,292 --> 00:35:36,167
".نحو سيدة بارعة الجمال"

379
00:35:36,833 --> 00:35:42,667
".سألقي هذه الوردة"

380
00:35:51,583 --> 00:35:52,958
"..هناك حِجاب"

381
00:35:53,000 --> 00:35:54,292
"..هناك حِجاب"

382
00:35:54,417 --> 00:35:55,833
"..هناك حِجاب"

383
00:35:55,875 --> 00:35:57,208
"..هناك حِجاب"

384
00:35:57,292 --> 00:35:58,625
"..هناك حِجاب"

385
00:35:58,667 --> 00:36:00,000
"..هناك حِجاب"

386
00:36:00,083 --> 00:36:01,417
"..هناك حِجاب"

387
00:36:01,542 --> 00:36:02,833
"..هناك حِجاب"

388
00:36:02,917 --> 00:36:05,750
"..هناك حِجاب"

389
00:36:05,792 --> 00:36:08,042
"..هناك حِجاب"

390
00:36:08,542 --> 00:36:13,833
".هناك سيدة وراء الحجاب"

391
00:36:14,333 --> 00:36:19,917
إذا لم أكشف الوجه الذي "
"..تحت الحجاب.. حينها

392
00:36:19,958 --> 00:36:25,417
إذا لم أكشف الوجه الذي "
"..تحت الحجاب.. حينها

393
00:36:25,583 --> 00:36:31,042
"!(سأغيّر اسمي من (أكبر"

394
00:36:31,083 --> 00:36:33,833
"..هناك حِجاب"

395
00:36:33,875 --> 00:36:36,292
"..هناك حِجاب"

396
00:36:36,708 --> 00:36:41,833
".هناك سيدة وراء الحجاب"

397
00:36:42,417 --> 00:36:47,875
إذا لم أكشف الوجه الذي "
"..تحت الحجاب.. حينها

398
00:36:48,000 --> 00:36:53,458
"!(سأغيّر اسمي من (أكبر"

399
00:36:53,500 --> 00:36:56,208
"..هناك حِجاب"

400
00:36:56,375 --> 00:36:58,875
"..هناك حِجاب"

401
00:37:16,083 --> 00:37:22,375
"...أينما أنظر"

402
00:37:23,458 --> 00:37:29,208
".ينظر الناس في ذلك الاتجاه أيضًا.."

403
00:37:30,667 --> 00:37:41,917
".ينظرون أين يقع بصري"

404
00:37:43,917 --> 00:37:46,583
"!إنها أميرة أحلامي"

405
00:37:46,667 --> 00:37:49,375
!(أنا (أكبر إلهابادي

406
00:37:49,458 --> 00:37:52,042
"!أنا شاعر الجمال"

407
00:37:52,125 --> 00:37:54,833
"!أنا معشوق العَذارى الجميلات"

408
00:37:54,917 --> 00:37:56,208
"..جانبكِ"

409
00:37:56,292 --> 00:37:57,583
"..جانبكِ"

410
00:37:57,667 --> 00:38:00,292
"..جانبكِ" -
"جانبكِ.. جانبكِ" -

411
00:38:00,417 --> 00:38:03,000
".لن أترك جانبكِ"

412
00:38:03,083 --> 00:38:05,875
".سأحطم كلّ الحواجز -"
".حواجز..حواجز -"

413
00:38:05,917 --> 00:38:09,292
".سأحطم كل الحواجز التي بيننا"

414
00:38:09,708 --> 00:38:13,417
"!لا تخافي من العالم القاسي"

415
00:38:14,042 --> 00:38:20,833
".بالحيلة أو بعُذْر ما"

416
00:38:21,375 --> 00:38:25,083
".فقط اجعلي الجوّ أخَّاذ بإظهار وجهكِ"

417
00:38:25,125 --> 00:38:27,167
"..وإلّا سأنادي اسمكِ بصوت جَهوري"

418
00:38:27,208 --> 00:38:29,458
".وسأحمِّلكِ المسؤولية عن شيء"

419
00:38:29,625 --> 00:38:34,750
"..إذا لم أشهِّر بكِ وسط جميع الناس"

420
00:38:34,833 --> 00:38:39,417
"..إذا لم أشهِّر بكِ وسط جميع الناس"

421
00:38:39,458 --> 00:38:47,708
نعم. إذا لم أكشف الوجه الذي"
 "..تحت الحجاب.. حينها.. حينها.. حينها

422
00:38:47,792 --> 00:38:52,875
"!(ستغيّر اسمك من (أكبر.."

423
00:38:52,958 --> 00:38:55,542
"..هناك حِجاب"

424
00:38:55,667 --> 00:38:58,333
"..هناك حِجاب"

425
00:38:58,375 --> 00:39:03,375
".هناك سيدة وراء الحجاب"

426
00:39:03,750 --> 00:39:09,125
إذا لم أكشف الوجه الذي "
"..تحت الحجاب.. حينها

427
00:39:09,167 --> 00:39:14,292
"!(سأغيّر اسمي من (أكبر.."

428
00:39:14,375 --> 00:39:17,042
"..هناك حِجاب"

429
00:39:17,083 --> 00:39:19,333
"..هناك حِجاب"

430
00:39:49,208 --> 00:39:53,708
"..مليون شكر للَّه"

431
00:39:54,375 --> 00:39:59,875
".أنكِ قد كشفتِ وجهكِ.."

432
00:40:00,833 --> 00:40:06,250
"..عيناكِ لا تزالان تعكسان"

433
00:40:06,708 --> 00:40:11,792
".لون الحياء.."

434
00:40:12,458 --> 00:40:15,708
"..شخص ما يفقد حياته"

435
00:40:15,792 --> 00:40:17,917
"!يا للروعة، يا للروعة، يا للروعة"

436
00:40:18,875 --> 00:40:24,542
..بينما هي تشعر"
".تشعر أنها خجولة

437
00:40:25,208 --> 00:40:27,625
"..شخص ما يفقد حياته"

438
00:40:27,708 --> 00:40:30,208
"!بينما تشعر أنها خجولة.."

439
00:40:30,292 --> 00:40:32,708
"..شخص ما يَذرف دموعًا"

440
00:40:32,833 --> 00:40:35,250
"!بينما تبتسم.."

441
00:40:35,333 --> 00:40:40,292
هذه هي الطريقة التي"
".تُعذّب بها هذه القلوب العذبة عُشّاقها

442
00:40:40,417 --> 00:40:46,625
.هذه هي عاداتهم"
".هم معروفون بفظائعهم

443
00:40:46,708 --> 00:40:49,083
".هم معروفون بفظائعهم"

444
00:40:49,125 --> 00:40:51,917
".هم معروفون بفظائعهم"

445
00:40:52,250 --> 00:40:54,042
"..يمكنكِ إخفاء وجهكِ من الغضب"

446
00:40:54,083 --> 00:40:57,750
لكن تذكّري، أيتها الفاتنة"
"..إذا كان فمكِ كالنار الملتهبة

447
00:40:57,792 --> 00:41:00,042
".فإنّ حبي كالماء البارد"

448
00:41:00,083 --> 00:41:04,875
".إذا لم تُهدِّأي من غضبكِ"

449
00:41:04,917 --> 00:41:09,208
".إذا لم تُهدِّأي من غضبكِ"

450
00:41:09,250 --> 00:41:17,042
نعم. إذا لم أكشف الوجه الذي"
 "..تحت الحجاب.. حينها.. حينها.. حينها

451
00:41:17,208 --> 00:41:22,000
"!(ستغيّر اسمك من (أكبر.."

452
00:41:22,083 --> 00:41:24,458
"..هناك حِجاب"

453
00:41:24,583 --> 00:41:26,750
"..هناك حِجاب"

454
00:41:27,083 --> 00:41:31,583
".هناك سيدة وراء الحجاب"

455
00:41:32,208 --> 00:41:36,542
إذا لم أكشف الوجه الذي "
"..تحت الحجاب.. حينها

456
00:41:36,583 --> 00:41:42,125
"!(سأغيّر اسمي من (أكبر.."

457
00:41:42,250 --> 00:41:44,625
"..هناك حِجاب"

458
00:41:44,667 --> 00:41:47,083
"..هناك حِجاب"

459
00:42:05,167 --> 00:42:07,833
"..هناك حِجاب"

460
00:42:07,875 --> 00:42:10,208
"..هناك حِجاب"

461
00:42:10,542 --> 00:42:13,125
"..هناك حِجاب"

462
00:42:13,208 --> 00:42:15,417
"..هناك حِجاب"

463
00:42:19,625 --> 00:42:20,750
.نعم، سيدي

464
00:42:21,000 --> 00:42:23,729
في هذه الأيام، على الطريق السريع
.هناك فتاة تطلب من الناس توصيلة

465
00:42:24,000 --> 00:42:26,333
.في وقت لاحق، ومع زميلها يسرقان الشخص

466
00:42:26,958 --> 00:42:27,958
فتاة؟

467
00:42:28,000 --> 00:42:32,417
نعم. إنه مُصوِّر،
.اليوم، أصبح ضحية تلك الفتاة

468
00:42:34,583 --> 00:42:37,042
،لكن لحُسن الحظ
.تمكّن من التقاط صورة لهما

469
00:43:07,125 --> 00:43:09,250
.استمع، لقد سرق أحدهم كيس نقودي

470
00:43:09,333 --> 00:43:10,958
.ليس لديّ حتى مال للذهاب بالحافلة

471
00:43:11,042 --> 00:43:14,000
هلَّا تُقلّني من فضلك حتى التقاطع التالي؟

472
00:43:17,167 --> 00:43:18,375
.من فضلك

473
00:43:19,333 --> 00:43:20,667
.ادلفي للسيارة. اجلسي

474
00:43:22,458 --> 00:43:23,625
.شكرًا لك

475
00:43:28,458 --> 00:43:29,875
أين تقطنين؟

476
00:43:30,375 --> 00:43:33,125
،ليس لديّ منزل واحد
.لكن العديد من المنازل

477
00:43:33,208 --> 00:43:36,208
"بوريفالي"، "كانديفالي"، "تشانديفالي"
".لالباغ"، "بيندي بازار"

478
00:43:36,333 --> 00:43:37,667
.والعديد من المنازل...

479
00:43:38,958 --> 00:43:42,625
إذا تريد يمكنني
.حتى المجيء إلى منزلك

480
00:43:44,125 --> 00:43:46,458
،دافعكِ جيد
.لكن ليس المنزل

481
00:43:48,042 --> 00:43:52,125
.يبدو أنك رجل حاذق
.هيا سأريك المكان

482
00:43:52,958 --> 00:43:54,583
لكن ماذا لو جاءت الشرطة؟

483
00:43:55,583 --> 00:43:57,375
.أنت خائف جدًا -
.نعم -

484
00:43:57,417 --> 00:44:01,417
سآخذك إلى مكان حيث
.لا يمكن أن تأتي إليه الشرطة أبدًا

485
00:44:02,333 --> 00:44:03,458
.لا بأس إذًا

486
00:44:03,583 --> 00:44:06,833
لنذهب. إنه عُذْر مقبول
.لاكتشاف مكان لا تأتي إليه الشرطة أبدًا

487
00:44:09,000 --> 00:44:10,250
.هناك

488
00:44:26,208 --> 00:44:27,250
.تعال معي

489
00:44:31,125 --> 00:44:32,542
.تعال -
!هنا؟ -

490
00:44:32,917 --> 00:44:34,125
.نعم، تعال

491
00:44:34,292 --> 00:44:37,000
.لكن لا شيء هنا -
.تعال إلى هنا -

492
00:44:41,667 --> 00:44:43,000
وَيْحكِ! ماذا تفعلين؟

493
00:44:43,042 --> 00:44:46,292
سَلَّمني كل أموالك وإلّا
.سأختلق فضيحة، أنك حاولت اغتصابي

494
00:44:46,417 --> 00:44:47,667
أيّ هُراء هذا؟

495
00:44:47,750 --> 00:44:49,458
هل تُسلِّم لي مالك أم أصرخ؟

496
00:44:49,542 --> 00:44:51,182
.إذًا هيا. اصرخي، اطلبي المساعدة

497
00:44:51,458 --> 00:44:53,893
.حسنًا، إذًا تريدني أن أفعل ذلك -
.نعم. افعلي ذلك، اصرخي -

498
00:44:54,125 --> 00:44:58,042
!النجدة! النجدة
!فلينقذني أحدكم، النجدة

499
00:44:58,083 --> 00:45:01,042
ما الخطب، يا أختاه؟ -
.هذا الشخص يحاول اغتصابي -

500
00:45:03,542 --> 00:45:04,542
!وَيْحك، يا رجل

501
00:45:05,375 --> 00:45:07,792
.تبدو رجلاً محترمًا

502
00:45:08,833 --> 00:45:11,083
ألستَ خَجِلاً من ارتكاب فعلٍ كهذا؟

503
00:45:12,083 --> 00:45:13,292
ماذا حدث، أخي؟
ماذا حدث؟

504
00:45:13,375 --> 00:45:16,052
 انظر إليه، يرتدي ملابس رجل محترم
.ورغم ذلك ، يحاول اغتصاب هذه الفتاة البريئة

505
00:45:16,250 --> 00:45:17,708
أعتقد أننا يجب
.أن نسلِّمه إلى الشرطة

506
00:45:17,750 --> 00:45:20,083
.هيا لنذهب إلى مَخفر الشرطة -
.مهلاً. دقيقة واحدة. دقيقة واحدة -

507
00:45:20,792 --> 00:45:23,500
هل من الضروري إشراك الشرطة؟
.لنحلّ المسألة ها هنا

508
00:45:25,292 --> 00:45:26,958
.حسنًا، لا بأس

509
00:45:27,000 --> 00:45:29,625
.سَلِّمني كل أموالك
.وسأحلّ المسألة ها هنا

510
00:45:29,750 --> 00:45:32,542
.حسنًا. حسنًا. خذ هذا

511
00:45:35,958 --> 00:45:37,958
!الشرطة! اهربوا

512
00:46:50,667 --> 00:46:52,042
.اقبضوا عليهم جميعًا

513
00:47:00,208 --> 00:47:01,458
لم تهربي؟

514
00:47:04,250 --> 00:47:06,125
هل أنتِ مَعنيّة أكثر بالقبض عليكِ؟

515
00:47:06,875 --> 00:47:08,625
.اقبض عليّ، أيها المفتش

516
00:47:09,542 --> 00:47:11,917
على الأقل سأتحرر
.من هذا الوجود المَخزيّ

517
00:47:13,625 --> 00:47:15,417
هل أُرْغِمْتِ على القيام بهذا العمل؟

518
00:47:16,792 --> 00:47:20,250
أنا يتيمة، ليس لديّ أحد
.سوى جدتي العجوز

519
00:47:21,292 --> 00:47:24,208
،زوجة أبي وأخي غير الشقيق
.جعلاني أقوم بهذا العمل

520
00:47:25,208 --> 00:47:27,833
،وإلّا لأوسعوني ضربًا مُبرِّحًا
.ويبقياني جائعة

521
00:47:28,500 --> 00:47:30,292
.اقبض عليّ، سيدي المفتش

522
00:47:30,667 --> 00:47:33,583
أو حررني بطريقة أو بأخرى
.من هذه الحياة المهينة

523
00:47:37,375 --> 00:47:38,500
.حسنًا، تعالي معي

524
00:47:44,583 --> 00:47:46,583
.أمي، أمي
.لقد قبضت الشرطة على أخي

525
00:47:46,875 --> 00:47:47,917
ماذا قلتِ؟

526
00:47:48,375 --> 00:47:51,292
وهربتِ تاركة ابني هناك؟
!أيتها الفتاة الوقحة

527
00:47:52,542 --> 00:47:55,750
لهذا السبب كنت أخبركِ ألا
.ترغميني على القيام بهذا العمل

528
00:47:55,833 --> 00:47:57,708
ألا أُرْغِمكِ؟

529
00:47:58,042 --> 00:48:00,292
أتعرفين لماذا أسماكِ أبوكِ (لاكشمي)؟

530
00:48:00,417 --> 00:48:03,250
لكي تجلبي الثروة كلما
.وطَئْتِ إلى داخل هذا المنزل

531
00:48:03,458 --> 00:48:06,458
فيمَ تنتظرين؟
.اذهبي وحرِّريه مهما كلَّف الأمر

532
00:48:07,708 --> 00:48:08,792
وكيف سأفعل ذلك؟

533
00:48:09,583 --> 00:48:12,000
 .لا أمتلك حتى مالاً لأدفع كفالته

534
00:48:12,083 --> 00:48:14,542
،لا أعرف كيف ستحصلين على المال

535
00:48:14,583 --> 00:48:16,333
.أو ماذا ستفعلين لإطلاق سراحه

536
00:48:18,125 --> 00:48:19,417
مال الكفالة؟

537
00:48:26,167 --> 00:48:30,458
!أيتها العجوز
.نصف طريقكِ إلى القبر

538
00:48:30,833 --> 00:48:33,375
لكن، هوايتكِ في التزين
.بالمجوهرات لم تنتهِ بعد

539
00:48:33,958 --> 00:48:36,417
.هيّا. انزعي قُرْطيكِ بسرعة

540
00:48:36,750 --> 00:48:39,792
.(لا. لن أفعل. لقد ادَّخرته لزفاف (لاكشمي

541
00:48:39,833 --> 00:48:43,292
.لن أعطيك القُرْط
.لن أعطيكِ إياه. لن أعطيكِ

542
00:48:43,333 --> 00:48:45,625
إذا هناك فتيات من أمثال
 ...لاكشمي) شَرَعْن في الزواج)

543
00:48:45,875 --> 00:48:47,583
.ستبدأ المواخير في غلق أبوابها

544
00:48:47,958 --> 00:48:50,667
!هيّا أيتها العجوز
.أعطني القُرْط بدون جِدال

545
00:48:50,750 --> 00:48:53,208
هلَّا ستعطيني إياه طَوْعًا
أم يجب أن أمزّق أذنيكِ؟

546
00:48:53,250 --> 00:48:53,958
.اتركيها

547
00:48:54,000 --> 00:48:56,333
.اغربي عن وجهي! تريدين إنقاذها -
.لا، لن أعطيكِ إياه -

548
00:48:56,667 --> 00:48:58,958
.لقد سمعت كل شيء
.اتركيهما

549
00:48:59,208 --> 00:49:00,292
مَن أنت؟

550
00:49:05,417 --> 00:49:07,833
.(المفتش (أمار خانّا

551
00:49:07,917 --> 00:49:11,417
ماذا؟! الشرطة؟
أحضرتِهم إلى هنا؟

552
00:49:11,542 --> 00:49:13,833
تحبين ارتداء المجوهرات، أليس كذلك؟

553
00:49:14,458 --> 00:49:15,958
أيّ مجوهرات أفضل من هذا؟

554
00:49:16,000 --> 00:49:18,458
ماذا عساك تفعل؟
.أعتقد أنك مخطىء

555
00:49:18,542 --> 00:49:20,875
.عزيزتي، أرجوكِ أقنعيه بالمنطق
.نحن أناس محترمون

556
00:49:20,917 --> 00:49:22,250
.سَلْها

557
00:49:22,417 --> 00:49:24,958
أحبّها حُبًّل جَمًّا
.أمي، على الأقل أوضحي له الأمر

558
00:49:25,000 --> 00:49:27,750
.لقد فهمتُ كل شيء
.خُذاها

559
00:49:28,042 --> 00:49:29,083
!أيّ هُراء هذا؟

560
00:49:29,167 --> 00:49:30,958
ماذا يحدث؟
.تخدعيني

561
00:49:31,042 --> 00:49:31,958
.سأنتقم منكم جميعًا

562
00:49:32,000 --> 00:49:33,833
.دعيني أخرج وسأنتقم منكِ

563
00:49:33,875 --> 00:49:35,708
.ليباركك الرب، يا بُنيّ

564
00:49:36,417 --> 00:49:39,917
،لستُ قلقة على نفسي
.لكنني قلقة عليها

565
00:49:40,542 --> 00:49:41,875
..(عندا يُطلق سراح (رانجيت

566
00:49:42,042 --> 00:49:44,417
.سيثأر هو وأمّه منها بالتأكيد

567
00:49:44,667 --> 00:49:46,542
.لقد ارتكب الكثير من الفظائع ضدها

568
00:49:46,833 --> 00:49:48,250
.لا تقلقي، يا أمّاه

569
00:49:48,542 --> 00:49:51,625
(على الرغم أن (رانجيت
 .لم يقع بعد. لكن سيوقع به قريبًا

570
00:49:52,083 --> 00:49:53,792
لكن إلى أن يُقبض عليه

571
00:49:53,875 --> 00:49:56,216
حتى ذلك الحين، ستراقب إدارة
 .البحث الجنائي هذا المنزل طوال 24 ساعة

572
00:49:56,292 --> 00:49:57,708
.يمكنكِ البقاء بسلامٍ في هذا المنزل

573
00:49:57,917 --> 00:50:00,208
،لكن هذا المنزل ليس منزلنا
.بل منزلهم

574
00:50:01,333 --> 00:50:03,625
،وعلاوة على ذلك
.لم يسددوا الإيجار لعدّة أشهر

575
00:50:03,833 --> 00:50:06,250
لذا، فإنّ المالك أرسل إخطارًا
.لإخلاء هذا المنزل

576
00:50:06,583 --> 00:50:08,542
.حسنًا إذًا
.فليأتي كلاكما معي

577
00:50:09,083 --> 00:50:11,208
!أين؟ -
.إلى منزلي -

578
00:50:11,417 --> 00:50:13,250
منزلك؟ -
.نعم -

579
00:50:28,875 --> 00:50:33,125
!يا ابن الخنزير
...أنت لا تساوي بِنْسين بنفسك

580
00:50:33,167 --> 00:50:35,083
وألقيت بضاعة تُقدّر...
.بمئات الآلاف من الروبيات

581
00:50:35,250 --> 00:50:41,708
أنت! أين ابنتي؟
أين ابنتي؟

582
00:50:43,708 --> 00:50:48,667
،أيها الوغد! لقد أفسدت حذائي
.تعال ونظِّفه

583
00:50:49,333 --> 00:50:50,417
.أسرع

584
00:50:55,875 --> 00:50:57,667
.نظِّفه كما ينبغي

585
00:50:57,958 --> 00:50:59,583
.يجب أن يلمع

586
00:50:59,875 --> 00:51:01,542
.يجب أن تنعكس عليه صورة وجهي

587
00:51:02,333 --> 00:51:03,500
أين ابنتي؟

588
00:51:04,042 --> 00:51:05,833
ابنة؟ أيّ ابنة؟

589
00:51:05,875 --> 00:51:08,208
.التي اختطفتها في تلك الليلة

590
00:51:08,458 --> 00:51:09,875
.لستُ قادرًا على التذكُّر

591
00:51:09,917 --> 00:51:12,167
.حاول التذكّر
.أرجوك، حاول التذكُّر

592
00:51:13,125 --> 00:51:15,127
.تلك الليلة عندما كنتُ نائمًا

593
00:51:33,958 --> 00:51:35,083
أتذكر؟

594
00:51:35,167 --> 00:51:37,708
.نعم.. نعم، أتذكر -
حقًّا؟ -

595
00:51:38,000 --> 00:51:41,583
الآن أتذكّر أن الويسكي
.خاصتي كان مذاقه سيئًا

596
00:51:42,458 --> 00:51:44,625
.لقد نسيت إضافة الثلج إليه

597
00:51:51,167 --> 00:51:52,208
.خذ هذا

598
00:51:53,583 --> 00:51:55,333
أتتعرّف على هذا البنس؟

599
00:51:57,083 --> 00:52:01,333
إنه نفس البِنْس الذي ألقيته
..في وجهي في ذلك اليوم

600
00:52:01,375 --> 00:52:03,375
.(وسَخِرتَ من فقري، (روبرت..

601
00:52:03,750 --> 00:52:06,917
.سامحني. ارأف بي

602
00:52:07,125 --> 00:52:08,292
.أبدًا

603
00:52:08,542 --> 00:52:12,375
سيد (روبرت)، بالاستعانة بذهبك
...اشتريت رجالك

604
00:52:12,417 --> 00:52:14,458
.وها أنا أقف حيثما وقفتَ ذات مرة...

605
00:52:14,625 --> 00:52:17,625
.وأنت، تحت قدميّ

606
00:52:17,833 --> 00:52:20,542
.فقط أخبرني بمكان وجود ابنتي

607
00:52:22,667 --> 00:52:26,167
.جعلت زوجتي وأبنائي يتضوّرون جوعًا

608
00:52:27,333 --> 00:52:29,583
.فرّقتني عن أسرتي إلى الأبد

609
00:52:30,375 --> 00:52:35,750
،على الرغم من قسوتك
 .أحببت ابنتك أكثر من ابني

610
00:52:36,042 --> 00:52:37,500
.أرسلتها إلى الخارج من أجل دراستها

611
00:52:37,542 --> 00:52:38,708
!إلى الخارج؟ -
.نعم -

612
00:52:39,292 --> 00:52:41,125
.وهي ستعود هذا الأسبوع

613
00:52:41,417 --> 00:52:43,708
.أرجوك، دعني أقابلها لمرة. أرجوك

614
00:52:44,042 --> 00:52:45,625
.لا يمكنك مقابلتها

615
00:52:46,167 --> 00:52:50,500
مثلي تمامًا، أنت أيضًا
.ستتوق لرؤية ابنتك طوال حياتك

616
00:52:50,542 --> 00:52:52,583
لا. لا. لا ترتكب هذا
!العمل الوحشي ضدي

617
00:52:52,625 --> 00:52:54,083
.هيّا، احمل الصناديق

618
00:52:56,250 --> 00:53:00,167
بيخو)، يجب أن يتم)
.كل العمل بحذرٍ. ابقَ مُتنبِّهًا

619
00:53:12,625 --> 00:53:19,042
أيها الجبان، كنت أعلم تمامًا
 ...أن أوغادًا من أمثالك

620
00:53:19,417 --> 00:53:22,833
يمكنهم فقط الهجوم...
.من الخلف وليس من الأمام

621
00:53:22,917 --> 00:53:24,417
.أمسكوه

622
00:53:27,250 --> 00:53:28,417
!الشرطة

623
00:53:58,292 --> 00:54:00,583
!ارفع يديك للأعلى! لا تتحرّك

624
00:54:01,042 --> 00:54:02,750
.وإلّا سأطلق النار

625
00:54:17,625 --> 00:54:18,583
!يا إلهي

626
00:54:25,583 --> 00:54:28,042
الرجل فقط
.يركض هكذا مرتين في حياته

627
00:54:29,042 --> 00:54:31,625
إمّا أن يكون
.سباقًا أوليمبيًا أو قضية شرطة

628
00:54:34,625 --> 00:54:36,250
لماذا تركض، يا رجل؟

629
00:54:42,708 --> 00:54:46,000
سبائك ذهبية؟ أيّ مصنع؟

630
00:54:46,250 --> 00:54:49,125
.لا، لا -
.يبدو أنها مستوردة -

631
00:54:49,375 --> 00:54:53,417
،أخي، أرجوك خبِّأني في مكان ما
.الشرطة في إثري

632
00:54:53,833 --> 00:54:55,333
ولماذا يجب أن أخبِّأك؟

633
00:54:55,583 --> 00:54:58,250
،إذا قُبِض عليك
.سأحصل على 20% من الصيد

634
00:54:58,458 --> 00:55:01,875
وعلاوة على ذلك، مثل نجم سينمائي
ستُنشر صورتي في الصُّحُف. أليس كذلك؟

635
00:55:01,917 --> 00:55:04,042
.أخي، سأعطيك نصف هذا الذهب

636
00:55:04,083 --> 00:55:05,292
.نعم، نصف الذهب

637
00:55:14,250 --> 00:55:17,667
يا صاح، لم تعتدي
على شرطيّ، أليس كذلك؟

638
00:55:17,708 --> 00:55:20,958
لا, لا. أقسم، أيمكن أن أشرب؟

639
00:55:24,417 --> 00:55:28,250
.حسنًا، الآن دعنا نتحدث عن العمل

640
00:55:29,125 --> 00:55:30,917
.علينا تقسيم هذا الذهب إلى 3 حصص

641
00:55:31,208 --> 00:55:34,583
حصّة لك، وحصة لي
.وحصّة لشريكي

642
00:55:34,625 --> 00:55:35,958
شريكك؟ -
.نعم -

643
00:55:36,625 --> 00:55:39,792
!ذلك الرب القدير شريكي
.إنه رفيقي القديم

644
00:55:39,875 --> 00:55:41,458
...لكن ثلاثة

645
00:55:41,583 --> 00:55:43,417
.لا، سأتصل بالشرطة الآن

646
00:55:43,792 --> 00:55:45,958
.أخي، أوافق

647
00:55:46,292 --> 00:55:47,708
.موافق؟ هيّا

648
00:55:48,292 --> 00:55:51,917
،واسمع، لا تحاول القيام بحيلٍ معي
.وإلّا ستكون العاقبة وخيمة عليك

649
00:55:51,958 --> 00:55:56,042
!أخي
.أقسم باسم يسوع المسيح

650
00:56:06,417 --> 00:56:09,208
سيدي الطبيب، كيف هو الآن؟

651
00:56:09,958 --> 00:56:11,917
.لا يزال في حالة حَرِجة

652
00:56:13,083 --> 00:56:14,292
.لا يزال هناك خطر

653
00:56:15,375 --> 00:56:17,458
.لا تقلق، نحاول بَذْل قُصارى جهدنا

654
00:56:18,208 --> 00:56:21,167
،سيدي الطبيب، عندما كنت طفلاً
.افترقت عن والديّ

655
00:56:21,958 --> 00:56:23,458
.وهو مَن منحني حب أبويّ

656
00:56:24,125 --> 00:56:27,667
.أرجوك، أنقذه بطريقة أو بأخرى
.لا أريد أن أكون يتيمًا مجددًا

657
00:56:47,500 --> 00:56:52,042
...إذا أصاب رئيسنا مكروه

658
00:56:54,792 --> 00:56:58,000
.سأقتلكم جميعًا...

659
00:57:02,292 --> 00:57:06,583
أخبروني، مَن أطلق النار على رئيسنا؟

660
00:57:18,708 --> 00:57:20,750
هل تتذكر الآن؟

661
00:57:21,125 --> 00:57:24,125
،نعم سيدي، سأخبرك
.(اسمه (روبرت

662
00:57:25,292 --> 00:57:28,333
وأخبرني لمَن تعمل؟

663
00:57:29,333 --> 00:57:32,042
.أخبرني -
.سيدي، المفتش (ديساي) يطلبك -

664
00:57:42,958 --> 00:57:43,292
.نعم

665
00:57:43,333 --> 00:57:45,125
أمار)، هذا الرجل يدّعي)
 .(أنه رأى (روبرت

666
00:57:46,375 --> 00:57:49,250
أين رأيته؟ -
"مع (أنتوني) في "وادي أنتوني -

667
00:57:50,792 --> 00:57:51,917
!(أنتوني)

668
00:57:53,292 --> 00:57:54,375
.هيّا

669
00:57:59,583 --> 00:58:00,667
!الشرطة؟

670
00:58:02,167 --> 00:58:03,625
.تحرُّوا هناك

671
00:58:06,458 --> 00:58:07,542
!يا هذا

672
00:58:09,167 --> 00:58:10,333
!أنت

673
00:58:12,000 --> 00:58:13,875
.نعم، نعم، أنت
.تعال إلى هنا

674
00:58:18,167 --> 00:58:19,625
.سيدي، لم أرتكب شيئًا خاطئًا

675
00:58:19,708 --> 00:58:21,375
.لم أفعل أيّ شيء
.أملك هذه الحانة المُرخَّصة

676
00:58:21,417 --> 00:58:24,875
.انظر، الرخصة رقم. 108
.إنها مُعلّقة هنا. تحياتي، يا سيدي

677
00:58:26,167 --> 00:58:27,250
لا؟

678
00:58:27,292 --> 00:58:31,417
.سيدريك)، أحضر مشروبًا باردًا للسيد)

679
00:58:33,417 --> 00:58:34,875
مَن (أنتوني) هنا؟

680
00:58:34,958 --> 00:58:38,417
أنتوني)؟! لا يوجد شخص)
.يدعى (أنتوني) هنا، سيدي

681
00:58:38,667 --> 00:58:40,042
نعم، قد يكون هناك
.في المستعمرة المجاورة

682
00:58:40,083 --> 00:58:41,708
.انتظر هنا وسأذهب للبحث عنه

683
00:58:45,167 --> 00:58:46,917
.لقد رأيتك في مكان ما مُسْبقًا

684
00:58:47,042 --> 00:58:50,208
.هل هذا صحيح؟ لابد وأنك رأيتني، سيدي
.أنا ذو شعبية كبيرة

685
00:58:50,292 --> 00:58:52,208
صوري الصغيرة دائمًا
.تُنشر في الصُّحُف الكبيرة

686
00:58:52,250 --> 00:58:53,500
.رجل محظوظ

687
00:58:56,625 --> 00:59:01,167
لقد تبرّعت أيضًا بالدم لتلك
 السيدة العجوز معي، أليس كذلك؟

688
00:59:03,125 --> 00:59:05,875
حتى اسمك (أنتوني)، أليس كذلك؟ -
.بلى، سيدي -

689
00:59:06,167 --> 00:59:09,083
لكنني لستُ (أنتوني) فقط
.هناك اسم (غونزالفيس) مرتبط بي

690
00:59:09,167 --> 00:59:11,042
أنتوني غونزالفيس). كان يجب)
.أن تقول الاسم كاملاً، سيدي

691
00:59:11,083 --> 00:59:12,167
.يسُرّني مقابلتك

692
00:59:13,208 --> 00:59:14,667
.لا. توقيتي السييء

693
00:59:15,417 --> 00:59:16,667
أين (روبرت)؟

694
00:59:17,792 --> 00:59:19,792
روبرت)؟ أيّ (روبرت)؟)

695
00:59:20,833 --> 00:59:23,583
.(لاعب الكريكيت السريع (أندي روبرتس

696
00:59:23,667 --> 00:59:26,125
،سيدي، بمجرد انتهاء المباراة
.غادر إلى جُزر الهند الغربية

697
00:59:26,208 --> 00:59:28,417
.لم يقابلني حتى
.حسنًا سيدي، استأذن الآن

698
00:59:32,208 --> 00:59:35,625
.اسمع، سيدي
.لقد عشت في هذه المنطقة لـ 22 عامًا

699
00:59:36,083 --> 00:59:39,042
،لقد عرفت الكثير من الضباط
.وحتى حييت الضباط ذوي الرُّتب العالية

700
00:59:39,125 --> 00:59:40,458
.حتى أنا ألقيت عليك التحية

701
00:59:41,042 --> 00:59:42,917
.لكن لا أحد أمسك بي هكذا

702
00:59:44,500 --> 00:59:45,750
.ستكون الأول والأخير

703
00:59:50,417 --> 00:59:51,667
أخبرني، أين (روبرت)؟

704
00:59:51,958 --> 00:59:56,208
.اسمع، سيدي
.أنا هادىء بسبب زيّك الرسمي

705
00:59:56,667 --> 00:59:59,208
...أقسم. إذا فعلها شخص آخر مكانك

706
00:59:59,250 --> 01:00:01,125
.لكان في المَشفى الآن...

707
01:00:05,250 --> 01:00:10,583
إذًا تحاول أن تتحاذق
في منطقتك، أليس كذلك؟

708
01:00:14,250 --> 01:00:16,917
هل أنت المجرم المحلّي هنا؟

709
01:00:19,083 --> 01:00:21,917
وتلتزم الهدوء لأنني شرطيّ؟

710
01:00:25,458 --> 01:00:27,375
.حسنًا، دعني أرى مدى قوتك

711
01:01:03,125 --> 01:01:05,875
.إذًا أخي، أخيرًا صافحتني

712
01:01:11,625 --> 01:01:12,958
.تعرف الكاراتيه أيضًا

713
01:01:13,750 --> 01:01:15,625
.إذًا لابد وأنك تعرف "الكونغ فو" كذلك

714
01:01:16,542 --> 01:01:19,500
هل أنا مجنون لأقاتلك؟

715
01:01:19,625 --> 01:01:22,083
.كان يجب أن تخبرني من قبل
.هيّا صافحني

716
01:01:22,375 --> 01:01:24,292
.هذه التقنيات أصبحت قديمة الآن

717
01:01:40,250 --> 01:01:43,208
إذًا أخي، هذه التقنية جديدة، أليس كذلك؟

718
01:01:44,542 --> 01:01:48,458
،لا، لا. لن أضرب الشرطة
.إنه أبي الروحي

719
01:01:50,292 --> 01:01:51,417
.اتركاه

720
01:02:30,875 --> 01:02:32,542
لماذا؟ ماذا حدث؟

721
01:02:33,375 --> 01:02:35,583
.أنت مجرم شهير في هذه المنطقة

722
01:02:35,792 --> 01:02:36,833
.هيا، انهض

723
01:02:37,167 --> 01:02:39,833
.انظر، الجميع ينظر إليك
ماذا سيظنون بك؟

724
01:02:40,542 --> 01:02:43,500
يا شريكي، دعنا نقم
.بشَرَاكة في هذا أيضًا

725
01:02:44,208 --> 01:02:47,625
.اسمع، سأستأنف القتال
.ساعدني. أنقذ شرفي

726
01:03:02,167 --> 01:03:04,458
.انهض. انهض

727
01:04:07,333 --> 01:04:08,792
.اللعنة عليك

728
01:04:13,667 --> 01:04:14,958
.لقد أحضرتني

729
01:04:16,542 --> 01:04:18,125
.أحضرتني إلى هنا، أيها المفتش

730
01:04:18,667 --> 01:04:20,625
.لكن، أحضرتني إلى هنا بالخداع، أيها المفتش

731
01:04:20,667 --> 01:04:22,917
!يا للمسيح

732
01:04:23,583 --> 01:04:26,583
.يا إلهي! إنه يؤلم بشدّة

733
01:04:27,625 --> 01:04:31,792
أيها المفتش، لم أُضرَبُ
.ضربًا مُبرِّحًا كهذا في حياتي

734
01:04:32,833 --> 01:04:36,917
لقد تصديت لعشرة أشخاص
.دفعة واحدة، لا أحد استطاع لمسي

735
01:04:37,333 --> 01:04:40,667
،سددتَ لي عشر ضربات
.لكني سددت لك ضربتين فقط

736
01:04:41,167 --> 01:04:43,417
،لكن، كانت ضرباتي مؤثرة حقًّا
أليس كذلك؟

737
01:04:44,000 --> 01:04:45,125
أليس كذلك؟

738
01:04:45,167 --> 01:04:47,250
قُلْ شيئًا؟ -
أطبق فمك، هلّا تفعل؟ -

739
01:04:47,750 --> 01:04:50,333
ثرثرتك لن تُجْدي لك نفعًا. أتفهم؟

740
01:04:55,583 --> 01:04:56,833
.أمار)، يا بُنيّ)

741
01:04:57,417 --> 01:05:00,875
انظر، لقد جلبت لك
.زهورك المفضلة اليوم

742
01:05:04,250 --> 01:05:05,750
.إنها جيدة حقًّا، يا أمي

743
01:05:06,083 --> 01:05:08,458
لكن لماذا تتجشمين عَناء
إحضارها كل يوم؟

744
01:05:08,542 --> 01:05:10,042
.لا مشكلة بالنسبة لي، يا بُنيّ

745
01:05:14,125 --> 01:05:15,333
!أمي

746
01:05:17,333 --> 01:05:18,917
.(هذا الصوت مثل صوت (أنتوني

747
01:05:18,958 --> 01:05:22,125
إذًا ماذا؟
مَن سواي لديه صوت رجولي كهذا؟

748
01:05:23,458 --> 01:05:24,875
.لقد أبرحني ضربًا

749
01:05:24,917 --> 01:05:26,417
ماذا يفعل هنا؟

750
01:05:26,917 --> 01:05:28,917
.لقد تم حبسه، يا أمي

751
01:05:29,167 --> 01:05:32,375
لكن، يا بُنيّ
.إنه شخص صالح

752
01:05:32,875 --> 01:05:34,917
.حتى أنه تبرّع لي بدمه

753
01:05:35,583 --> 01:05:37,333
.وهو أيضًا في مقام ابني

754
01:05:38,000 --> 01:05:39,333
.مثلك تمامًا

755
01:05:39,417 --> 01:05:42,917
أمي، ماذا تقولين؟

756
01:05:43,125 --> 01:05:45,500
،إذا هو ابنكِ وكذلك أنا

757
01:05:45,625 --> 01:05:47,708
،إذا كانت تلك هي القضية
.فإنّ المفتش أخي

758
01:05:47,917 --> 01:05:49,500
أأنا مُحقّ يا أخي؟

759
01:05:50,500 --> 01:05:51,875
.على الأقل قُلْ نعم، الآن

760
01:05:51,958 --> 01:05:54,417
.عزيزي (أمار)، أرجوك أطلق سراحه

761
01:05:55,000 --> 01:05:59,167
..أمي، إنه -
.لا. لن يُطلق سراحي -

762
01:05:59,542 --> 01:06:02,542
،لم يكن ليُطلق سراحي
.حتى ولو كنت أخاه

763
01:06:03,042 --> 01:06:05,708
.إنه صارم جدًا. في غاية الصَّرامة

764
01:06:06,208 --> 01:06:07,833
.إنه ليس هكذا

765
01:06:09,750 --> 01:06:13,500
.(أيها الشرطيّ، خُذْ (أنتوني
.الإجراءات القضائية على وشك البدء

766
01:06:14,000 --> 01:06:15,333
.لنذهب، يا أخي

767
01:06:16,708 --> 01:06:20,042
.اسمعي، يا أمّاه
.لقد دخلت مَخْفر الشرطة للمرة الأولى

768
01:06:20,292 --> 01:06:22,250
.وجعلتِ المفتش أخًا لي

769
01:06:22,333 --> 01:06:24,500
..اليوم، سأذهب إلى المحكمة للمرة الأولى

770
01:06:24,750 --> 01:06:28,042
هل يمكنكِ أن تعطيني زهرة؟
.من أجل الحظ السعيد

771
01:06:28,792 --> 01:06:31,500
..السبب، أنه إذا القاضي صارم مثله

772
01:06:31,750 --> 01:06:35,292
.سأعطيه هذه الزهرة وأكوِّن صداقة معه

773
01:06:38,208 --> 01:06:39,375
.أمي

774
01:06:41,833 --> 01:06:44,125
.شكرًا لكِ، يا أمي -
.فليباركك الرب -

775
01:06:45,292 --> 01:06:46,458
.لنذهب، أخي

776
01:07:42,000 --> 01:07:43,083
أين (أنتوني)؟

777
01:07:43,792 --> 01:07:45,167
.حُلّ العُصابة

778
01:07:53,542 --> 01:07:56,500
!وَيْحك، يا أخي
إلى أين أحضرتني؟

779
01:07:58,000 --> 01:07:59,292
مَن أنت، أيها الأب الروحي؟

780
01:07:59,333 --> 01:08:02,375
.لست أبًا روحيًّا، ولكن أبًا وحسب

781
01:08:02,750 --> 01:08:05,333
...إذا كان لديّ أب مثلك

782
01:08:05,667 --> 01:08:09,833
فمَن لديه الجرأة
لإحضاري إلى هنا؟ أأنا مُحقّ؟

783
01:08:09,917 --> 01:08:11,208
.المعذرة

784
01:08:16,167 --> 01:08:18,750
.سيدي، تفضل هذه -
ما سبب هذه؟ -

785
01:08:18,833 --> 01:08:21,708
لقد أخبرت أمي أنه
...إذا حدث وقابلت أبي

786
01:08:21,792 --> 01:08:24,375
.سأعطيه هذه الزهرة. أرجوك خذها، سيدي..

787
01:08:27,250 --> 01:08:28,583
أتريد أن تأكل شيئًا؟

788
01:08:28,625 --> 01:08:31,167
،ولمَ لا؟ إذا أطعمني أبي
.فلماذا سيرفض الابن تناول الطعام

789
01:08:34,417 --> 01:08:36,000
أين (روبرت)؟

790
01:08:36,208 --> 01:08:37,792
.إنه يسألك شيئًا

791
01:08:39,042 --> 01:08:40,708
.بل أسألك

792
01:08:42,375 --> 01:08:43,458
!تسألني؟

793
01:08:43,625 --> 01:08:44,667
.نعم، أنت

794
01:08:48,042 --> 01:08:49,917
مهلاَ! لماذا أنت غاضب هكذا، يا أخي؟

795
01:08:51,042 --> 01:08:53,125
.آخذ فقط بركات الإلهة

796
01:08:53,208 --> 01:08:54,417
.انظر هناك

797
01:08:56,083 --> 01:08:57,375
.اتركاه -
.اتركاني -

798
01:08:58,125 --> 01:08:59,750
سيدي، أتؤمن بالرب؟

799
01:08:59,833 --> 01:09:02,250
.أنا أؤمن به، سيدي
.أؤمن بالرب

800
01:09:02,292 --> 01:09:03,417
.أؤمن بكل الآلهة والأديان

801
01:09:03,583 --> 01:09:06,083
أزور الكنيسة، المعبد
."المسجد، "الغوردوارا

802
01:09:06,125 --> 01:09:09,750
،وأحيانًا، عندما أرتكب خطئًا
 .أزور مَخْفر الشرطة أيضًا

803
01:09:13,042 --> 01:09:14,333
.الآن سأجلس بهدوءٍ

804
01:09:18,333 --> 01:09:20,333
.أسألك للمرة الأخيرة

805
01:09:21,042 --> 01:09:22,958
أين (روبرت)؟ -
مَن (روبرت)؟ -

806
01:09:24,208 --> 01:09:26,458
.لا تحاول التمثيل
.أخبرني بالحقيقة فقط

807
01:09:27,042 --> 01:09:30,208
إذا لم تخبرني، فإنّ رجالي يعلمون
.كيف يستخرجون منك الحقيقة

808
01:09:30,625 --> 01:09:32,750
لا، يا سيدي
ولمَ استخدام القوّة، سيدي؟

809
01:09:33,042 --> 01:09:35,250
،لقد تذوقت خبزك
.لذا، لن أغشّك

810
01:09:35,750 --> 01:09:38,500
(أعتقد أنني أعرف ذلك المدعو (روبرت
.لكنني لست قادرًا على التذكّر

811
01:09:39,458 --> 01:09:41,208
.عقلي لا يعمل كما ينبغي
.سأنعشه قليلاً

812
01:09:41,250 --> 01:09:42,375
.اجلس

813
01:09:43,500 --> 01:09:44,958
.لا حاجة للذهاب إلى أيّ مكان

814
01:09:45,333 --> 01:09:47,167
.سأحضر لك هواءً نقيًّا إلى هنا

815
01:09:51,042 --> 01:09:52,917
.أخبره أن يجلس
.سأكون هناك في لحظة

816
01:09:54,292 --> 01:09:58,333
.استمعوا، أطعموه بشكل لائق

817
01:09:59,167 --> 01:10:03,333
واستمروا في إطعامه
.(حتى يبوح بمكان (روبرت

818
01:10:07,542 --> 01:10:09,208
.سآكل. سآكل

819
01:10:11,292 --> 01:10:12,667
.الآن، اختفى كل جوعي

820
01:10:13,917 --> 01:10:15,833
!تنحّ جانبًا
.دعني أستنشق بعض الهواء النقيّ

821
01:11:01,958 --> 01:11:03,792
!عليكم أن تخجلوا من أنفسكم

822
01:11:05,500 --> 01:11:07,500
.هرب رغم العديد من رجال الشرطة

823
01:11:07,542 --> 01:11:09,750
-لكن سيدي -
.لا أريد سماع أيّ شيء -

824
01:11:09,958 --> 01:11:11,417
ابحثوا عنه ي كل بقعة
.وكل زاوية في المدينة

825
01:11:11,458 --> 01:11:14,792
،لكن أعيدوه بطريقة أو بأخرى
!(أتفهم؟ أريد (أنتوني

826
01:11:27,583 --> 01:11:31,083
!أنت؟ -
.نعم، يا أخي. أغلق الباب بإحكام -

827
01:11:31,208 --> 01:11:33,625
.جميع السجناء ليسوا مهذبين مثلي

828
01:11:33,667 --> 01:11:34,833
...أنتوني)، أنت)

829
01:11:34,875 --> 01:11:38,542
.أخي، أعتقد أني عالق في فوضى كبيرة

830
01:11:38,917 --> 01:11:41,000
،إذا جئت إلى هنا
.(عن مكان (روبرت

831
01:11:41,083 --> 01:11:43,125
وعندما أخرج، رجال العصابات
.والجماعات الإجرامية يسألونني بشأنه

832
01:11:43,167 --> 01:11:45,333
علامَ كل هذا؟ -
أيّ رجل عصابات تتحدث عنه؟ -

833
01:11:45,375 --> 01:11:48,333
.لست أدرى مَن كان
.لقد خدعته وهربت إلى هنا

834
01:11:48,375 --> 01:11:52,542
اسمع، (أنتوني). عندما سَنَحت
لك فرصة الهروب، لماذا عُدتَ؟

835
01:11:53,208 --> 01:11:56,042
اسمع، يا أخي
..إذا لم أعد إلى هنا

836
01:11:56,083 --> 01:11:57,917
كنتَ ستخاطر بفقدان وظيفتك. أأنا مُحقّ؟

837
01:11:58,417 --> 01:12:01,625
وعلاوة على ذلك، أخبرتني أمي
.أننا في مقام أبنائها

838
01:12:02,042 --> 01:12:03,792
هذا يعني أننا إخوة. أليس كذلك؟

839
01:12:04,125 --> 01:12:06,292
إذًا كيف أخون أخي؟

840
01:12:07,167 --> 01:12:09,458
.أنتوني)، أخبرني بشيء) -
.سَلْني -

841
01:12:09,625 --> 01:12:11,500
.من ناحية تناديني بأخيك -
.نعم -

842
01:12:11,542 --> 01:12:15,667
ومن ناحية أخرى لا تخبرني بشأن ذلك المجرم
 .الذي أطلق النار على كبير ضباطنا

843
01:12:15,833 --> 01:12:17,375
أيّ نوع من الإخوة أنت؟

844
01:12:17,875 --> 01:12:18,958
ماذا تقول؟

845
01:12:20,250 --> 01:12:22,167
هل أطلق (روبرت) النار على كبير ضباطكم؟

846
01:12:23,833 --> 01:12:25,333
.هذا يعني أنه كذب علي

847
01:12:26,792 --> 01:12:29,458
.تعال أخي. تعال معي
.سأريك مكانه

848
01:12:29,542 --> 01:12:30,542
.هيّا

849
01:12:33,583 --> 01:12:35,000
.هيا. هيا

850
01:12:37,250 --> 01:12:40,458
جون)! أين (روبرت)؟)

851
01:12:40,875 --> 01:12:44,292
أنتوني)، لقد ضربني)
.روبرت) غدرًا ولاذ بالفرار)

852
01:12:44,625 --> 01:12:47,083
ماذا! لماذا لم توقفه؟

853
01:12:47,375 --> 01:12:49,458
.اغرب عن وجهي. اخرج. اخرج

854
01:12:53,667 --> 01:12:55,375
.أنا آسف، يا أخي -
ما آسف؟ -

855
01:12:55,667 --> 01:12:58,875
هل تعلم، أنه بسبب خطأك
هرب مجرم من الشرطة؟

856
01:12:59,375 --> 01:13:00,458
.خطأ

857
01:13:01,333 --> 01:13:02,750
.لقد ارتكبت خطئًا، يا أخي

858
01:13:03,083 --> 01:13:05,917
لم يخبرني أنه
...أطلق النار على شرطيّ. وإلّا

859
01:13:07,417 --> 01:13:10,375
.إذا أردت يمكنك القبض عليّ مجددًا

860
01:13:10,833 --> 01:13:13,958
إذا لم تقبض عليه الشرطة
...في غضون شهر

861
01:13:14,542 --> 01:13:16,167
.حينها سأقبض عليك مرة أخرى...

862
01:13:16,833 --> 01:13:20,167
...لذا من أجل صالحك
.ابحث عنه من الآن

863
01:13:21,208 --> 01:13:22,292
أفهمت؟

864
01:13:36,333 --> 01:13:40,250
،لقد أخبرتك من قبل
...أنه إذا واصلت في هذا الطريق

865
01:13:40,750 --> 01:13:43,250
ذات يوم ستأتي الشرطة...
 .إلى هذا المنزل بالقطع

866
01:13:43,500 --> 01:13:44,250
.نعم، يا أبتاه

867
01:13:44,333 --> 01:13:47,083
واصلت القيام
.بما اقترحت عليك عدم فعله

868
01:13:47,167 --> 01:13:48,667
أليس كذلك؟ -
.بلى، يا أبتاه -

869
01:13:49,250 --> 01:13:51,333
الآن على الأقل هلَّا تُصغي إليّ؟ -
.نعم، يا أبتاه -

870
01:13:51,375 --> 01:13:53,375
هل ستفعل ما أقول؟ -
.نعم، يا أبتاه -

871
01:13:53,417 --> 01:13:55,500
.إذًا تزوّج في أقرب وقت ممكن -
.نعم، يا أبتاه -

872
01:13:55,542 --> 01:13:56,750
.لا، يا أبتاه

873
01:13:56,833 --> 01:13:59,083
!زواج؟! لا يا أبتاه
.لن أفعل ذلك

874
01:13:59,292 --> 01:14:02,250
.سأفعل أي شيء تقوله
.لكن ليس الزواج، يا أبتاه

875
01:14:02,625 --> 01:14:03,750
ولماذا لن تتزوج؟

876
01:14:03,833 --> 01:14:06,167
أعمالك غير المشروعة ستُغلق. ألهذا السبب؟

877
01:14:06,208 --> 01:14:07,792
لكن مَن سأتزوجها، يا أبتاه؟

878
01:14:08,083 --> 01:14:10,542
.يجب أن تكون امرأة مناسبة لي

879
01:14:10,708 --> 01:14:12,292
ماذا؟ ماذا تعني؟

880
01:14:12,875 --> 01:14:13,875
..أعني

881
01:14:13,958 --> 01:14:16,708
أعني يا أبتاه، أن الفتاة يجب أن...
...تكون جميلة جدًا، لدرجة أن قلبي

882
01:14:16,750 --> 01:14:20,125
.يبدأ في العزف كآلة الكمان عندما أراها...

883
01:14:22,083 --> 01:14:26,250
..يجب.. يجب أن تبدو مثل حوريّة من الجنة

884
01:14:26,625 --> 01:14:30,208
تأتي على متن طائرة، وقد حطّت...
.على مطار قلبي، فقط من أجلي

885
01:14:44,500 --> 01:14:46,042
كيف سنتعرف على ابنتك؟

886
01:14:46,375 --> 01:14:47,917
.الأمر في غاية البساطة

887
01:14:48,333 --> 01:14:51,375
أيمكنكما رؤية ذلك الرجل
ذو المعطف الطويل والقبعة السوداء؟

888
01:14:54,083 --> 01:14:58,750
الفتاة التي سيتحدث إليها
.ويأخذها معه هي ابنتي

889
01:15:06,333 --> 01:15:08,917
.مرحبًا بك في وطنكِ
ألم تتعرّفي عليّ؟

890
01:15:09,125 --> 01:15:10,667
.أنا صديق والدكِ الراحل

891
01:15:10,875 --> 01:15:12,292
!مرحبًا، يا عمّاه

892
01:15:13,458 --> 01:15:14,958
.هيّا، يا ابنتي. هيا

893
01:15:17,917 --> 01:15:19,042
!لا تتحرّك

894
01:15:19,083 --> 01:15:20,542
!(روبرت) -
.هيّا، يا ابنتي -

895
01:15:21,333 --> 01:15:22,208
ما كل هذا؟

896
01:15:22,292 --> 01:15:24,292
،لا تقلقي، أنا والدكِ
.وهو عدوّنا

897
01:15:24,333 --> 01:15:26,375
.إنه يحاول اختطافكِ
.هيّا

898
01:15:26,625 --> 01:15:28,000
...لكن -
.تعالي معي -

899
01:15:28,042 --> 01:15:29,333
.سأشرح لكِ كل شيء في السيارة

900
01:15:29,375 --> 01:15:31,208
!مَن هو؟ عمّاه -
.هيّا. تعالي -

901
01:15:46,042 --> 01:15:48,875
.(تعالي، (جيني
.تعالي، يا ابنتي. تعالي الآن

902
01:15:54,667 --> 01:15:56,417
.مرحبًا، (جيني). مرحبًا بكِ في وطنكِ -
.مرحبًا، يا عمّاه -

903
01:15:56,417 --> 01:15:58,125
عمّي، ماذا كان كل هذا؟

904
01:15:58,542 --> 01:16:00,792
.كان كل ذلك تمثيلاً، للحفاظ على سلامتكِ

905
01:16:01,042 --> 01:16:03,250
لإنقاذي؟ -
.نعم. تعالي -

906
01:16:04,750 --> 01:16:08,542
ذلك الرجل الذي غادر للتوّ
.من هنا، هو قاتل والدكِ

907
01:16:08,792 --> 01:16:10,792
.و، كان يحاول اختطافكِ أيضًا

908
01:16:11,125 --> 01:16:12,750
.ادلفي للسيارة
.سأشرح لكِ في الطريق

909
01:16:19,167 --> 01:16:20,583
.هيّا، أيها السائق

910
01:16:25,500 --> 01:16:29,250
..قبل 22 سنة، في الخامس عشر من أغسطس

911
01:16:29,833 --> 01:16:32,292
كنت أحاول النجاة
.بنفسي من نفس الشخص

912
01:16:33,167 --> 01:16:34,833
.كان معي أبنائي الثلاثة

913
01:16:35,917 --> 01:16:38,375
.خبَّأتهم في مُتنزّه "بوريفالي" وهربت

914
01:16:38,958 --> 01:16:40,542
.وجاءوا سَعْيًا للنيل مني

915
01:16:41,458 --> 01:16:44,500
وبعدما تجاوزت أولئك الأشخاص
..وعندما عُدتُ لأخذ أطفالي

916
01:16:44,958 --> 01:16:46,458
.لم يكن هناك أيّ أحد منهم

917
01:16:47,375 --> 01:16:49,792
.فقدت أبنائي الثلاثة

918
01:16:51,208 --> 01:16:52,667
.أنا آسفة، أيها العمّ

919
01:16:54,333 --> 01:16:57,792
.بنعمة الربّ، ستستعيد أبناءك بالتأكيد

920
01:16:59,333 --> 01:17:03,125
وذلك الرجل سيُعاقب
 .بالتأكيد على جرائمه

921
01:17:05,375 --> 01:17:06,542
.تحرّك

922
01:17:07,125 --> 01:17:10,292
.فليثبت الجميع في أماكنهم
.لا أحد يتحرك

923
01:17:15,875 --> 01:17:17,750
.حياتي على المَحكّ

924
01:17:18,125 --> 01:17:19,625
.قفوا بهدوءٍ

925
01:17:27,250 --> 01:17:28,667
.(أحسنتَ صُنعًا، (راني

926
01:17:29,042 --> 01:17:32,458
لقد فعلت الصواب
.بجعلك تنضم إلى عصابتي

927
01:17:34,583 --> 01:17:38,500
.(هذا لا شيء. سيد (روبرت
.هذه مجرد لَمْحة من مواهبي

928
01:17:38,667 --> 01:17:43,792
أعتقد أنك تعرف
 .(ماذا تفعل بهدية (كيشانلال

929
01:17:44,000 --> 01:17:45,375
.اذهب بها
.اذهب بها

930
01:17:45,417 --> 01:17:48,333
.لا. لا. لا -
.اذهب بها -

931
01:17:49,625 --> 01:17:50,917
!يا إلهي

932
01:17:51,458 --> 01:17:52,917
.(و، هذا (زيبيسكو

933
01:17:56,083 --> 01:17:56,875
!مرحبًا

934
01:17:57,292 --> 01:17:59,625
!عضلات مذهلة -
.(نعم. (جيني -

935
01:18:01,292 --> 01:18:02,958
.من اليوم هو حارسكِ الشخصيّ

936
01:18:03,500 --> 01:18:05,458
.سيلازمكِ أينما ذهبتِ

937
01:18:57,833 --> 01:19:01,458
.نؤمن بإله واحد، الأب، القدير

938
01:19:31,625 --> 01:19:35,042
.باسم الربّ والرُّوح القُدُس

939
01:20:05,500 --> 01:20:06,375
.المعذرة

940
01:20:11,875 --> 01:20:12,667
.المعذرة

941
01:20:18,500 --> 01:20:19,917
!المعذرة، من فضلكِ

942
01:20:23,125 --> 01:20:26,208
حقيـ... حقيـ.. حقيبتكِ؟

943
01:20:27,375 --> 01:20:28,917
.لا، هذه ليست حقيبتي

944
01:20:30,000 --> 01:20:31,417
ليست حقيبتكِ؟ -
.لا -

945
01:20:31,792 --> 01:20:32,958
إذًا لمَن هذه الحقيبة؟

946
01:20:33,583 --> 01:20:34,958
.حسنًا، دعكِ من الأمر

947
01:20:39,125 --> 01:20:43,292
.سيدتي، يمكنكِ استعادة حقيبتكِ -
.شكرًا لك -

948
01:20:43,750 --> 01:20:44,750
.آنسة

949
01:20:46,083 --> 01:20:47,250
الآن ماذا؟

950
01:20:48,375 --> 01:20:50,542
.لا، هذه ليست وردتي حتى

951
01:20:51,417 --> 01:20:53,417
.لا.. لا. هذه مني إليكِ

952
01:20:56,250 --> 01:20:58,708
.رجاءً، خذيها. ستناسبكِ

953
01:21:00,458 --> 01:21:02,083
.شكرًا لك -
!آنسة -

954
01:21:03,292 --> 01:21:05,000
نعم. الآن ماذا؟

955
01:21:06,458 --> 01:21:10,667
.آنسة عيد الفِصْح اليوم
.لذا، أنا.. أنتِ.. أعني.. نحن

956
01:21:11,250 --> 01:21:13,167
.(مرحبًا، اسمي (أنتوني

957
01:21:13,458 --> 01:21:15,958
.(مرحبًا، (أنتوني -
!مرحبًا! اليوم عيد الفِصْح -

958
01:21:18,375 --> 01:21:20,625
ما اسمكِ، رجاءً؟ -
.(اسمي (جيني -

959
01:21:20,750 --> 01:21:22,208
.جيني)، اليوم عيد الفِصْح)

960
01:21:22,917 --> 01:21:26,458
لذا أيمكنكِ مرافقتي
لحفل عيد الفِصْح هذا المساء؟

961
01:21:26,542 --> 01:21:30,250
أنا آسفة. سأخرج برفقة
."شخص آخر إلى "جيمخانا الكاثوليكية

962
01:21:32,583 --> 01:21:33,833
.لا عليكِ

963
01:21:33,875 --> 01:21:35,625
،حسنًا إذًا
أيمكنكِ الانتظار لدقيقة؟

964
01:21:35,708 --> 01:21:38,125
.سأعود في الحال
.أرجوكِ، لا تذهبي، سأعود

965
01:21:44,667 --> 01:21:45,583
.أبتاه

966
01:21:45,625 --> 01:21:47,042
.عليك أن تأتي معي على الفور -
ماذا حدث؟ -

967
01:21:47,167 --> 01:21:48,667
.لقد أخبرتك عن أجراس تدقّ في رأسي

968
01:21:48,708 --> 01:21:50,375
أين؟ -
.إنها تدقّ، يا أبتاه -

969
01:21:50,417 --> 01:21:52,042
!أسرع، يا أبتاه -
لكن إلى أين تأخذني؟ -

970
01:21:52,125 --> 01:21:54,917
أبتاه، لم أرَ قطّ فتاة بارعة
 .الجمال كهذه في حياتي

971
01:21:55,458 --> 01:21:57,167
.هيا، (جيني)، لنذهب

972
01:21:57,458 --> 01:22:01,625
..لكن -
.لا، لا أرجوكِ. أرجوكِ تعالي -

973
01:22:06,917 --> 01:22:08,917
لكن إلى أين تأخذني؟ -
.فلتأتي وحسب -

974
01:22:10,208 --> 01:22:12,125
.أرجوك، يا أبتاه
.أرجوك، أسرع. تعال بسرعة

975
01:22:12,167 --> 01:22:13,375
..انظر هنا

976
01:22:15,083 --> 01:22:18,833
أين هي؟
..لقد كانت هنا قبل قليل، لكن

977
01:22:19,833 --> 01:22:21,333
.دقيقة واحدة، يا أبتاه
.دقيقة واحدة

978
01:22:43,708 --> 01:22:52,000
.يا إلهي! إنه أرنب عيد الفِصْح -
.مهلاً. مهلاً. مهلاً -

979
01:22:52,417 --> 01:22:56,125
ترون نظام البلاد بأكملها
.يعكس التباين الصارخ للهيموغلوبين في الجوّ

980
01:22:56,250 --> 01:22:58,167
لأنكم مُعَقّدون للغاية
..من قِبل الخطيب المُفوّه

981
01:22:58,208 --> 01:23:01,125
.مخمورون من فيض إطالتكم في الكلام..

982
01:23:01,167 --> 01:23:02,417
ماذا؟ -
ماذا؟ -

983
01:23:03,125 --> 01:23:05,875
".(اسمي (أنتوني غونزالفيس"

984
01:23:05,958 --> 01:23:08,250
غونزالفيس)؟) -"
".هذا صحيح -

985
01:23:08,292 --> 01:23:10,917
".(اسمي (أنتوني غونزالفيس"

986
01:23:13,500 --> 01:23:17,250
"!أنا وحيد في هذا العالم"

987
01:23:18,708 --> 01:23:23,833
".قلبي شاغر، وكذلك منزلي"

988
01:23:23,917 --> 01:23:28,417
".هناك محظوظة ستسكنهما"

989
01:23:28,458 --> 01:23:31,250
أيّ أحد يفتقدني يمكنه "
".زيارتي في أيّ وقت

990
01:23:31,292 --> 01:23:33,750
أيّ أحد يفتقدني يمكنه "
".زيارتي في أيّ وقت

991
01:23:33,917 --> 01:23:36,958
العنوان : قصر الجمال"
"طريق الحبّ، غرفة رقم.420

992
01:23:37,542 --> 01:23:39,458
".المعذرة، من فضلك"

993
01:23:39,667 --> 01:23:42,458
".(اسمي (أنتوني غونزالفيس"

994
01:23:42,500 --> 01:23:44,833
حقًّا؟ -"
".صحيح. صحيح -

995
01:23:44,875 --> 01:23:49,000
"!أنا وحيد في هذا العالم"

996
01:24:26,917 --> 01:24:28,917
كما ترون، تحت"
"...هذه الظروف المخففة

997
01:24:29,000 --> 01:24:31,083
أرغموني على منعكم..
.من مثل هذا التبذير المبالغ فيه

998
01:24:31,167 --> 01:24:32,958
"ماذا؟"

999
01:24:33,042 --> 01:24:37,625
،الآن فقط"
".في المكان نفسه رأيت فتاة

1000
01:24:37,667 --> 01:24:40,875
".لقد رأيت واحدة. نعم، رأيت واحدة"

1001
01:24:40,917 --> 01:24:45,417
،الآن فقط"
".في المكان نفسه رأيت فتاة

1002
01:24:45,458 --> 01:24:50,583
إنها تشير إليّ، لكن يبدو"
".أنها خائفة من شخص ما

1003
01:24:50,625 --> 01:24:53,833
".إنها خائفة. نعم، هي خائفة"

1004
01:24:53,917 --> 01:24:59,125
"ماذا تحب فتاة خائفة؟"

1005
01:24:59,208 --> 01:25:03,583
".امرأة شجاعة ستصبح سيدة حُبيّ"

1006
01:25:03,750 --> 01:25:06,708
أيّ أحد يفتقدني يمكنه "
".زيارتي في أيّ وقت

1007
01:25:06,750 --> 01:25:09,250
أيّ أحد يفتقدني يمكنه "
".زيارتي في أيّ وقت

1008
01:25:09,292 --> 01:25:12,375
العنوان : قصر الجمال"
"طريق الحبّ، غرفة رقم.420

1009
01:25:13,583 --> 01:25:16,125
".المعذرة، من فضلك"

1010
01:25:16,458 --> 01:25:19,208
".(اسمي (أنتوني غونزالفيس"

1011
01:25:19,333 --> 01:25:21,583
!كلّا -"
".صحيح -

1012
01:25:21,625 --> 01:25:25,625
"!أنا وحيد في هذا العالم"

1013
01:25:26,708 --> 01:25:31,500
"..كما ترون المعامل الخطيّ مجرد موقع"

1014
01:25:32,875 --> 01:25:36,458
من قِبل الهيموغلوبين المصاحب.."
" .للضغط الجويّ في البلاد

1015
01:26:29,250 --> 01:26:33,833
،العديد من ذوي الشأن هنا"
".لكن يجب أن يتذكروا هذا

1016
01:26:33,875 --> 01:26:37,000
".تذكّروا، نعم، تذكّروا"

1017
01:26:37,042 --> 01:26:41,625
،العديد من ذوي الشأن هنا"
".لكن يجب أن يتذكروا هذا

1018
01:26:41,833 --> 01:26:44,000
".الفقراء فقط يمكنهم الحب بصدقٍ"

1019
01:26:44,042 --> 01:26:46,625
".كل شيء آخر يعتمد على القَدَر"

1020
01:26:46,708 --> 01:26:49,833
".يعتمد على القَدَر، يعتمد على القَدَر"

1021
01:26:49,875 --> 01:26:54,958
".هذه الأمور القلبية فريدة من نوعها"

1022
01:26:55,042 --> 01:26:59,333
ماذا يمكن لفتاة"
"مُتْخَمة بالمال، أن تفهم هذا؟

1023
01:26:59,500 --> 01:27:02,333
أيّ أحد يفتقدني يمكنه "
".زيارتي في أيّ وقت

1024
01:27:02,375 --> 01:27:04,875
أيّ أحد يفتقدني يمكنه "
".زيارتي في أيّ وقت

1025
01:27:04,917 --> 01:27:08,042
العنوان : قصر الجمال"
"طريق الحبّ، غرفة رقم.420

1026
01:27:08,792 --> 01:27:10,917
".المعذرة، من فضلك"

1027
01:27:11,542 --> 01:27:14,458
".(اسمي (أنتوني غونزالفيس"

1028
01:27:14,625 --> 01:27:16,750
!كم أنت لطيف -"
".صحيح -

1029
01:27:16,792 --> 01:27:20,583
"!أنا وحيد في هذا العالم"

1030
01:27:21,875 --> 01:27:26,875
".قلبي شاغر، وكذلك منزلي"

1031
01:27:26,917 --> 01:27:31,250
".هناك محظوظة ستسكنهما"

1032
01:27:31,292 --> 01:27:34,083
أيّ أحد يفتقدني يمكنه "
".زيارتي في أيّ وقت

1033
01:27:34,125 --> 01:27:36,625
أيّ أحد يفتقدني يمكنه "
".زيارتي في أيّ وقت

1034
01:27:36,750 --> 01:27:39,708
العنوان : قصر الجمال"
"طريق الحبّ، غرفة رقم.420

1035
01:27:40,000 --> 01:27:47,542
.المعذرة، من فضلك -"
".(أوه. نعم. (أنتوني غونزالفيس -

1036
01:27:51,583 --> 01:27:54,417
.سأقتل هذا الرجل. اتركيني

1037
01:27:54,625 --> 01:27:56,958
.هيّا، إذا كان لديك الشجاعة. هيّا -
.مهلاً. سأريك، أيها البدين -

1038
01:27:57,250 --> 01:27:59,875
.هيّا
لماذا تخفي وجهك؟

1039
01:28:01,375 --> 01:28:02,875
.هيّا

1040
01:28:03,250 --> 01:28:04,542
.نعم

1041
01:28:09,917 --> 01:28:11,417
.هيّا، يا رجل

1042
01:28:18,250 --> 01:28:19,750
.هيّا. هيّا

1043
01:28:21,750 --> 01:28:24,250
.(هذا جيد، (أنتوني غونزالفيس

1044
01:28:24,500 --> 01:28:25,875
.هيّا

1045
01:28:26,083 --> 01:28:28,500
.هذه ليست الطريقة. سأريك

1046
01:28:32,958 --> 01:28:34,292
.هيّا

1047
01:28:39,042 --> 01:28:41,417
.(اتركيني، (جيني
.اتركيني، سأريه

1048
01:28:41,458 --> 01:28:43,833
.(اتركيني، (جيني
.سأُري هذا الوغد

1049
01:28:44,375 --> 01:28:46,667
.(اتركيني، (جيني
.سأُري هذا الوغد

1050
01:28:47,042 --> 01:28:48,875
.سأقتله. سأقتله

1051
01:29:05,917 --> 01:29:09,000
فقط لأنني ألتزم الصمت
.تستغل ميزة غير مستحقة لك

1052
01:29:16,417 --> 01:29:19,458
!(اتركيني، (جيني
!اتركيني

1053
01:29:24,875 --> 01:29:27,125
،هل أنت سعيد الآن
 أنك أُبرحتَ ضربًا؟

1054
01:29:27,583 --> 01:29:29,333
سعيد؟ سعيد؟

1055
01:29:30,375 --> 01:29:34,958
لهذا السبب كنت أخبرك
 .ألّا تُفرط في شرب الخمر

1056
01:29:35,000 --> 01:29:39,208
.لا تشرب. لا تشرب الخمر
.إنه شيء سييء

1057
01:29:40,417 --> 01:29:45,375
إذا لم تكن ثَمِلاً، أكان ذلك الضخم
يستطيع أن يضع يديه عليك؟

1058
01:29:45,458 --> 01:29:49,375
.أخبرني. فلتخبرني
أخبرني أكان يستطيع فعل هذا؟

1059
01:29:50,458 --> 01:29:57,500
أخي (أنتوني)، أنت قويّ بما يكفي
.لمهاجمة عشرة رجال

1060
01:29:58,542 --> 01:30:03,042
.لكنك لا تستمع إلي أبدًا
.لا تستمع إليّ أبدًا

1061
01:30:05,333 --> 01:30:07,167
.انظر. انظر إلى وجهك

1062
01:30:07,958 --> 01:30:09,958
.اذهب وانظر لوجهك في المرآة

1063
01:30:10,000 --> 01:30:11,458
انظر كيف أوسعك
.ضربًا مُبرِّحًا بصورة سيئة

1064
01:30:11,500 --> 01:30:12,917
.كيف ضربك بصورة سيئة

1065
01:30:14,250 --> 01:30:16,500
!تبدو مثل أحمق كامل، أحمق

1066
01:30:20,458 --> 01:30:24,625
.الآن قِف ساكنًا وأنا أضع بعض الميكروكروم

1067
01:30:26,583 --> 01:30:27,833
.لا تتحرك

1068
01:30:29,042 --> 01:30:30,000
.المعذرة

1069
01:30:31,875 --> 01:30:34,500
.لماذا تتحرك؟ قِف دون حِراك

1070
01:30:34,833 --> 01:30:36,292
.كُن ثابتًا. اثبُت

1071
01:30:39,875 --> 01:30:41,167
.اثْبُت

1072
01:30:42,500 --> 01:30:43,917
.كُن ثابتًا

1073
01:30:45,750 --> 01:30:47,042
.اثْبُت

1074
01:30:49,500 --> 01:30:50,583
.اسمع، يا أخي

1075
01:30:51,083 --> 01:30:56,583
.ستؤلمك قليلاً لكن لا يجب أن تصرخ

1076
01:30:56,958 --> 01:30:59,750
.لا يجب أن تصرخ
.سأغضب منك إذا صرختَ

1077
01:31:04,750 --> 01:31:06,042
.اثْبُت

1078
01:31:13,500 --> 01:31:14,875
إنها تؤلم، أليس كذلك؟

1079
01:31:15,250 --> 01:31:16,958
.يجب أن تؤلم

1080
01:31:17,042 --> 01:31:20,000
.لهذا نصحتك ألا تشرب الخمر

1081
01:31:20,083 --> 01:31:21,875
.شرب الخمر شيء سييء

1082
01:31:22,458 --> 01:31:23,958
.الآن سأُضَمِّدك

1083
01:31:29,583 --> 01:31:31,792
كل شيء سيكون على ما يرام
.بحلول صباح الغد

1084
01:31:32,042 --> 01:31:33,375
.لا تقلق

1085
01:31:33,917 --> 01:31:35,625
.لا داعي للقلق

1086
01:31:35,958 --> 01:31:37,125
حسنًا؟

1087
01:31:39,167 --> 01:31:42,542
.حسنًا، أخي. سأخلد للنوم الآن

1088
01:31:43,583 --> 01:31:45,667
.اذهب واخلد للنوم أيضًا
.طابت ليلتك

1089
01:31:52,375 --> 01:31:55,708
.أبتاه، لقد جئت للاعتراف

1090
01:31:56,917 --> 01:31:59,750
(بسببي، اضطر (أنتوني
.لمجابهة الضرب المُبرِّح

1091
01:32:00,917 --> 01:32:04,167
.أنا.. أحبّه كثيرًا

1092
01:32:05,917 --> 01:32:09,708
..أ.أ.. أعتقد أنني -
أتحبينني؟ -

1093
01:32:12,250 --> 01:32:14,583
أنت؟ -
.نعم -

1094
01:32:15,833 --> 01:32:18,500
أنت.. ماذا تفعل هنا
في صندوق الاعتراف؟

1095
01:32:18,958 --> 01:32:20,417
...كنت أنظف بالداخل

1096
01:32:20,833 --> 01:32:22,833
بعد أن سمعتكِ، انتهزت...
.فرصة الاستماع لما تقولينه

1097
01:32:22,917 --> 01:32:24,125
..لكن

1098
01:32:25,583 --> 01:32:28,375
إنها لخطيئة أن تسترق
 .السمع إلى اعتراف شخص

1099
01:32:28,917 --> 01:32:30,750
.سأطلب من شريكي أن يسامحني

1100
01:32:33,167 --> 01:32:36,042
..جيني). أنا)

1101
01:32:36,083 --> 01:32:37,708
لا، ليس هنا؟ -
إذًا أين؟ -

1102
01:32:37,875 --> 01:32:39,250
.في الخارج -
.لنذهب -

1103
01:32:39,875 --> 01:32:42,083
.لكن (زيبيسكو) هناك

1104
01:32:44,875 --> 01:32:48,333
لماذا تصطحبين ذلك البدين
معكِ طوال الوقت؟

1105
01:32:48,417 --> 01:32:50,500
.وماذا عساي أفعل؟ إنه حارسي الشخصيّ

1106
01:32:50,542 --> 01:32:53,125
،من اليوم فصاعدًا
.أنا حارسكِ الشخصيّ

1107
01:33:22,542 --> 01:33:27,875
".عند رؤيتكِ، تمايل قلبي"

1108
01:33:28,125 --> 01:33:32,583
،أقسم بعهد الرب..."
"!أنني أقول الحقيقة

1109
01:33:32,792 --> 01:33:38,125
"!لقد وقعت في حبّكِ، ماذا أفعل؟"

1110
01:33:38,167 --> 01:33:43,250
.إذا أمرتِني أن أحيا، سأحيا"
".وإذا أمرتِني أن أموت، سأموت

1111
01:33:43,333 --> 01:33:48,500
"!لقد وقعت في حبّكِ، ماذا أفعل؟"

1112
01:33:48,542 --> 01:33:53,417
.إذا أمرتِني أن أحيا، سأحيا"
".وإذا أمرتِني أن أموت، سأموت

1113
01:33:53,542 --> 01:33:58,583
"!لقد وقعت في حبّك، ماذا أفعل؟"

1114
01:33:58,708 --> 01:34:03,542
.إذا أمرتني أن أحيا، سأحيا"
".وإذا أمرتني أن أموت، سأموت

1115
01:34:03,583 --> 01:34:09,292
"!لقد وقعت في حبّك، ماذا أفعل؟"

1116
01:34:57,167 --> 01:35:02,250
،تارةً، سأقولها"
"..وتارةً، ستقوليها

1117
01:35:02,375 --> 01:35:04,792
!أحبكِ"
"!أحبك! أحبك -

1118
01:35:04,917 --> 01:35:07,458
!أحبكِ -"
"!أحبك! أحبك -

1119
01:35:07,500 --> 01:35:12,417
"!نحن مُتيَّمان ببعضنا البعض"

1120
01:35:12,458 --> 01:35:14,917
!أحبك -"
"!أحبكِ! أحبكِ -

1121
01:35:15,042 --> 01:35:16,833
"!أحبك"

1122
01:35:17,458 --> 01:35:19,833
".حتى الآن أبقيت حبي مخفيًّا"

1123
01:35:19,917 --> 01:35:22,375
،جَمْرة الحب"
".أبقيتها، مدفونة في قلبي

1124
01:35:22,542 --> 01:35:24,875
".حتى الآن أبقيت حبي مخفيًّا"

1125
01:35:24,958 --> 01:35:27,375
،جَمْرة الحب"
".أبقيتها، مدفونة في قلبي

1126
01:35:27,500 --> 01:35:32,500
".هذا السِّر، سأكشفه أمام العَلَن الآن"

1127
01:35:32,583 --> 01:35:36,708
،أقسم بعهد الرب..."
"!أنني أقول الحقيقة

1128
01:35:36,750 --> 01:35:41,958
"!لقد وقعت في حبّكِ، ماذا أفعل؟"

1129
01:35:42,000 --> 01:35:46,708
.إذا أمرتني أن أحيا، سأحيا"
".وإذا أمرتني أن أموت، سأموت

1130
01:35:46,750 --> 01:35:52,000
"!لقد وقعت في حبّك، ماذا أفعل؟"

1131
01:35:57,292 --> 01:36:02,208
"!لقد وقعت في حبّك، ماذا أفعل؟"

1132
01:36:02,250 --> 01:36:07,333
.إذا أمرتني أن أحيا، سأحيا"
".وإذا أمرتني أن أموت، سأموت

1133
01:36:07,458 --> 01:36:13,208
"!لقد وقعت في حبّك، ماذا أفعل؟"

1134
01:36:23,458 --> 01:36:28,708
".أوتار حياتي مرتبطة بكِ"

1135
01:36:29,167 --> 01:36:33,708
".أتمايل معك بهدوءٍ"

1136
01:36:33,958 --> 01:36:38,750
كيف أعبّر عن مشاعري؟ -"
".سأخبرك بهذا -

1137
01:36:38,958 --> 01:36:43,750
،أنا محيط الأحلام"
".وأنتِ نهر الحب

1138
01:36:44,375 --> 01:36:46,667
".حتى الآن أبقيت حبي مخفيًّا"

1139
01:36:46,875 --> 01:36:49,208
،جَمْرة الحب"
".أبقيتها، مدفونة في قلبي

1140
01:36:49,417 --> 01:36:51,750
".حتى الآن أبقيت حبي مخفيًّا"

1141
01:36:51,833 --> 01:36:54,292
،جَمْرة الحب"
".أبقيتها، مدفونة في قلبي

1142
01:36:54,333 --> 01:36:58,833
تمامًا مثل الحب الأبديّ"
 ".للقمر ولطائر الحَجَل

1143
01:36:59,292 --> 01:37:03,458
".أقسم بالرب، أنكِ ستظلين دائمًا في قلبي"

1144
01:37:03,667 --> 01:37:08,542
"!لقد وقعت في حبّكِ، ماذا أفعل؟"

1145
01:37:08,583 --> 01:37:13,458
.إذا أمرتني أن أحيا، سأحيا"
".وإذا أمرتني أن أموت، سأموت

1146
01:37:13,500 --> 01:37:18,375
"!لقد وقعت في حبّك، ماذا أفعل؟"

1147
01:37:19,333 --> 01:37:24,458
"!في قلبي، تعيشين، يا حبيبتي"

1148
01:37:24,708 --> 01:37:29,083
،الله هو الشاهد"
".أقول لكِ الحقيقة

1149
01:37:29,292 --> 01:37:34,208
"!لقد وقعت في حبّكِ، ماذا أفعل؟"

1150
01:37:34,250 --> 01:37:39,125
.إذا أمرتني أن أحيا، سأحيا"
".وإذا أمرتني أن أموت، سأموت

1151
01:37:39,167 --> 01:37:44,667
"!لقد وقعت في حبّك، ماذا أفعل؟"

1152
01:38:22,500 --> 01:38:27,292
"..(أولاً، التحيات من (أكبر"

1153
01:38:27,500 --> 01:38:32,125
."على قمة ذلك، اسمكِ مُدرج فيه"

1154
01:38:32,542 --> 01:38:37,375
"..فقط في كلمتين"

1155
01:38:37,625 --> 01:38:41,417
"!أروي القصة بأكملها.."

1156
01:38:41,542 --> 01:38:46,458
".أنا شاعر، وأتعامل مع العَذارى"

1157
01:38:46,708 --> 01:38:51,583
".لكنني لم أنَمْ منذ أشهر، في حبّكِ"

1158
01:38:51,625 --> 01:38:56,417
لا يجب على المرء أن يقول"
 ".أشياء كهذه لمَن يرتدين الحجاب

1159
01:38:56,542 --> 01:39:01,417
توقف عن مغازلة الفتيات"
 ".أمام مَرْأى الجميع

1160
01:39:01,500 --> 01:39:04,667
".حتى الآن أبقيت حبي مخفيًّا"

1161
01:39:04,708 --> 01:39:07,167
،جَمْرة الحب"
".أبقيتها، مدفونة في قلبي

1162
01:39:07,208 --> 01:39:09,542
".حتى الآن أبقيت حبي مخفيًّا"

1163
01:39:09,708 --> 01:39:12,083
،جَمْرة الحب"
".أبقيتها، مدفونة في قلبي

1164
01:39:12,125 --> 01:39:16,792
لطالما الجميلات"
".يَمِيلْنَ إلى التظاهر بالغضب

1165
01:39:17,042 --> 01:39:21,167
،الله هو الشاهد"
".أقول لكِ الحقيقة

1166
01:39:21,208 --> 01:39:26,167
"!لقد وقعت في حبّكِ، ماذا أفعل؟"

1167
01:39:26,250 --> 01:39:31,208
.إذا أمرتني أن أحيا، سأحيا"
".وإذا أمرتني أن أموت، سأموت

1168
01:39:31,250 --> 01:39:36,000
"!لقد وقعت في حبّك، ماذا أفعل؟"

1169
01:39:36,125 --> 01:39:41,125
.إذا أمرتني أن أحيا، سأحيا"
".وإذا أمرتني أن أموت، سأموت

1170
01:39:41,167 --> 01:39:45,958
"!لقد وقعت في حبّك، ماذا أفعل؟"

1171
01:39:46,042 --> 01:39:51,292
.إذا أمرتني أن أحيا، سأحيا"
".وإذا أمرتني أن أموت، سأموت

1172
01:39:51,500 --> 01:40:00,000
"!لقد وقعت في حبّك، ماذا أفعل؟"

1173
01:40:11,417 --> 01:40:13,333
!انزلي! انزلي بسرعة

1174
01:40:16,000 --> 01:40:17,083
.أبي

1175
01:40:17,958 --> 01:40:19,792
ألا ترين أنني اشتريت آلة تصوير؟

1176
01:40:19,833 --> 01:40:21,917
أريد التقاط صور لكِ
.في احتفالية افتتاح آلات التصوير

1177
01:40:21,958 --> 01:40:23,042
.تعالي بسرعة

1178
01:40:23,250 --> 01:40:25,333
.لا أستطيع المجيء اليوم. أبي في المنزل

1179
01:40:25,500 --> 01:40:27,917
.يمكنك التقاط صورتي غدًا

1180
01:40:27,958 --> 01:40:29,875
!اللعنة على أبيكِ
!انزلي! أقول لكِ

1181
01:40:29,917 --> 01:40:32,125
!(سلمى) -
.أنا قادمة، يا أبي -

1182
01:40:32,292 --> 01:40:34,375
.استمع، سنلتقي غدًا. إلى اللقاء

1183
01:40:34,625 --> 01:40:36,042
!(سلمى)! (سلمى)

1184
01:40:39,083 --> 01:40:40,250
!مَن يعرف ماذا سيحصل غدًا

1185
01:40:46,667 --> 01:40:48,583
،في هذه الأيام
 .من الصعب جدًا أن تقع في الحب

1186
01:40:48,625 --> 01:40:50,625
لماذا جاءت هذه المشكلة إلى هنا؟

1187
01:40:52,333 --> 01:40:54,583
بيجلي)، لماذا جئتِ؟)

1188
01:40:55,542 --> 01:41:00,000
..لم تَزُر ماخوري منذ وقت طويل

1189
01:41:00,417 --> 01:41:03,167
.لذا قررت المجيء بنفسي..

1190
01:41:03,208 --> 01:41:06,917
.هكذا إذًا؟ العجوز رومانسي أيضًا

1191
01:41:07,667 --> 01:41:12,833
،اذهبي على الفور
.إذا رآكِ أحدهم، سأقع في مأزقٍ

1192
01:41:13,458 --> 01:41:16,083
،إذا لم ألتقط صورة لابنته
 .سألتقط صورة للعجوز

1193
01:41:16,250 --> 01:41:19,542
إذًا أعطني بهدوءٍ
 ..نفقات معيشة ستة أشهر

1194
01:41:19,750 --> 01:41:23,750
وإلّا في خلال دقيقة
.سيتحول هذا الملاك إلى شيطان

1195
01:41:25,500 --> 01:41:27,625
.يبدو أن البرق أومض

1196
01:41:28,292 --> 01:41:29,500
.لا، لم يكن البرق

1197
01:41:30,083 --> 01:41:32,583
..(لكن اليوم الذي تومض فيه (بيجلي

1198
01:41:32,708 --> 01:41:36,125
.ستتحول كل مستودعات أخشابك إلى رماد..

1199
01:41:36,250 --> 01:41:38,667
.(لا تقولي ذلك، (بيجلي
.الآن اذهبي

1200
01:41:38,750 --> 01:41:40,417
.سأرسل لكِ المال على الفور

1201
01:41:40,583 --> 01:41:41,667
.هذا أفضل

1202
01:41:42,292 --> 01:41:44,125
!إلى اللقاء -
!إلى اللقاء -

1203
01:42:04,917 --> 01:42:08,917
!طيّب علي)، عدوّ الحب)"
"!يسقط! يسقط

1204
01:42:09,333 --> 01:42:12,042
!إنه العدوّ لحبّ حياتي"
"!يسقط! يسقط

1205
01:42:12,125 --> 01:42:14,417
"!يسقط! يسقط"

1206
01:42:14,500 --> 01:42:18,833
!طيّب علي)، عدوّ الحب)"
"!يسقط! يسقط

1207
01:42:19,000 --> 01:42:21,667
!إنه العدوّ لحبّ حياتي"
"!يسقط! يسقط

1208
01:42:21,708 --> 01:42:23,458
"!يسقط! يسقط"

1209
01:42:23,542 --> 01:42:25,917
...الفتاة والشاب -"
".راغبيْن -

1210
01:42:26,083 --> 01:42:28,292
..مازال هذا العجوز -"
".غير راغب -

1211
01:42:28,333 --> 01:42:30,833
...الفتاة والشاب -"
".راغبيْن -

1212
01:42:30,875 --> 01:42:33,125
..مازال هذا العجوز -"
".غير راغب -

1213
01:42:33,167 --> 01:42:37,292
".إنه لا يتخلى عن عِناده ويحطّم قلبي"

1214
01:42:37,792 --> 01:42:42,917
إنه يحول بيني وبين "
".أن تصبح (سلمى) عروسي

1215
01:42:42,958 --> 01:42:47,208
!طيّب علي)، عدوّ الحب)"
"!يسقط! يسقط

1216
01:42:47,250 --> 01:42:49,917
!إنه العدوّ لحبّ حياتي"
"!يسقط! يسقط

1217
01:42:49,958 --> 01:42:51,750
"!يسقط! يسقط"

1218
01:42:51,875 --> 01:42:54,292
...الفتاة والشاب -"
".راغبيْن -

1219
01:42:54,417 --> 01:42:56,542
..مازال هذا العجوز -"
".غير راغب -

1220
01:42:56,583 --> 01:43:00,792
".إنه لا يتخلى عن عِناده ويحطّم قلبي"

1221
01:43:01,292 --> 01:43:06,167
إنه يحول بيني وبين "
".أن تصبح (سلمى) عروسي

1222
01:43:06,333 --> 01:43:10,375
!طيّب علي)، عدوّ الحب)"
"!يسقط! يسقط

1223
01:43:10,667 --> 01:43:13,333
!إنه العدوّ لحبّ حياتي"
"!يسقط! يسقط

1224
01:43:13,417 --> 01:43:15,417
"!يسقط! يسقط"

1225
01:43:38,792 --> 01:43:43,458
"..يتاجر في الأخشاب ولا يفهم"

1226
01:43:43,500 --> 01:43:47,625
"..يتاجر في الأخشاب ولا يفهم"

1227
01:43:47,708 --> 01:43:52,500
".رغبات ابنته.."

1228
01:43:52,708 --> 01:43:56,833
".هذا البدين يَزِن على الميزان"

1229
01:43:56,875 --> 01:44:01,750
.يَزِن على ميزان -"
"..نعم، هو يَزِن على ميزان -

1230
01:44:01,917 --> 01:44:05,333
 ".الذين ليسوا أغنياء.."

1231
01:44:05,833 --> 01:44:08,083
..عسى هذا البدين -"
"!ماذا؟ -

1232
01:44:08,125 --> 01:44:10,250
.أن ينتهي أجَلَه قريبًا -"
"!يا للروعة -

1233
01:44:10,375 --> 01:44:14,458
".لكي أتزوج وأكوّن أسرة"

1234
01:44:14,875 --> 01:44:19,750
وستُحل مشاكلي"
".التي استمرت لسنوات عديدة

1235
01:44:19,792 --> 01:44:23,875
!طيّب علي)، عدوّ الحب)"
"!يسقط! يسقط

1236
01:44:23,917 --> 01:44:26,500
!إنه العدوّ لحبّ حياتي"
"!يسقط! يسقط

1237
01:44:26,542 --> 01:44:28,542
"!يسقط! يسقط"

1238
01:44:44,500 --> 01:44:46,417
"...يا إلهي"

1239
01:44:46,458 --> 01:44:48,708
"!انظرن إلى مِشيته"

1240
01:44:48,750 --> 01:44:50,875
"..لقد صبغ"

1241
01:44:50,917 --> 01:44:53,167
"!راقبن شَعْره.."

1242
01:44:53,333 --> 01:44:55,417
"..يضع شعرًا مُستعارًا"

1243
01:44:55,458 --> 01:44:57,833
"!شاهدن أسنانه"

1244
01:44:58,583 --> 01:45:03,167
"..في سِنّ النضوج من الستين"

1245
01:45:03,417 --> 01:45:07,375
هل لدى أيّ شخص"
"مثل هذا الوجه المتألق؟

1246
01:45:07,917 --> 01:45:12,417
"..في سِنّ النضوج من الستين"

1247
01:45:12,458 --> 01:45:16,292
هل لدى أيّ شخص"
"مثل هذا الوجه المتألق؟

1248
01:45:16,583 --> 01:45:20,500
أنا على معرفة بأسرار"
"شخص ما مع امرأة ما

1249
01:45:20,542 --> 01:45:25,042
".مع امرأة يقابلها أيضًا خِلْسَة"

1250
01:45:25,375 --> 01:45:28,917
هلَّا أقول اسمها؟ -"
"!لا.. لا.. لا -

1251
01:45:28,958 --> 01:45:32,292
هلّا أعرض الصورة؟ -"
".لا.. على الإطلاق -

1252
01:45:32,375 --> 01:45:34,500
".انظروا كيف أصابه بالذعر"

1253
01:45:34,625 --> 01:45:36,833
"..في السوق"

1254
01:45:36,875 --> 01:45:41,667
".(لا أشوّه هيبة الناس، سيد (جومّان"

1255
01:45:41,708 --> 01:45:45,875
!طيّب علي)، عدوّ الحب)"
"!يسقط! يسقط

1256
01:45:45,958 --> 01:45:48,500
!إنه العدوّ لحبّ حياتي"
"!يسقط! يسقط

1257
01:45:48,542 --> 01:45:50,292
"!يسقط! يسقط"

1258
01:45:50,333 --> 01:45:52,625
...الفتاة والشاب -"
".راغبيْن -

1259
01:45:52,792 --> 01:45:54,917
..مازال هذا العجوز -"
".غير راغب -

1260
01:45:54,958 --> 01:45:58,958
".إنه لا يتخلى عن عِناده ويحطّم قلبي"

1261
01:45:59,375 --> 01:46:04,167
إنه يحول بيني وبين "
".أن تصبح (سلمى) عروسي

1262
01:46:04,208 --> 01:46:08,125
!طيّب علي)، عدوّ الحب)"
"!يسقط! يسقط

1263
01:46:08,625 --> 01:46:11,875
!طيّب علي)، عدوّ الحب)"
"!يسقط! يسقط

1264
01:46:11,917 --> 01:46:13,083
"!يسقط! يسقط"

1265
01:46:13,125 --> 01:46:16,000
!طيّب علي)، عدوّ الحب)"
"!يسقط! يسقط

1266
01:46:16,042 --> 01:46:16,917
"!يسقط! يسقط"

1267
01:46:16,958 --> 01:46:19,875
!طيّب علي)، عدوّ الحب)"
"!يسقط! يسقط

1268
01:46:20,875 --> 01:46:24,542
!طيّب علي)، عدوّ الحب)"
"!يسقط! يسقط

1269
01:46:28,417 --> 01:46:29,417
!(أكبر)

1270
01:46:30,042 --> 01:46:30,958
!(أكبر)

1271
01:46:31,542 --> 01:46:32,542
!(أكبر)

1272
01:46:32,750 --> 01:46:33,792
!(أكبر)

1273
01:46:35,500 --> 01:46:37,125
من أين أتى هذا الرجل؟

1274
01:46:39,833 --> 01:46:43,042
مَن أنت؟ -
.(إذًا، سيد (علي -

1275
01:46:43,958 --> 01:46:47,125
ألستَ الشخص الذي أوْعَز
بضرب صديقي (أكبر) من أولئك القُسَاةٍ؟

1276
01:46:47,167 --> 01:46:48,167
أنا؟

1277
01:46:48,208 --> 01:46:50,458
.قل نعم أو لا -
.نعم -

1278
01:46:50,958 --> 01:46:52,917
!نعم. تعال -
.لنذهب -

1279
01:46:53,042 --> 01:46:56,250
إلى أين تأخذني؟
!ابتعد -

1280
01:46:56,333 --> 01:46:58,458
!هذا الرجل يختطفني. النجدة

1281
01:46:58,500 --> 01:46:59,625
.ليبلغ أحدكم الشرطة

1282
01:46:59,667 --> 01:47:02,292
(عزيزتي، (سلمى
.أرجوكِ أبلغي الشرطة

1283
01:47:02,375 --> 01:47:03,833
!بحذرٍ

1284
01:47:05,417 --> 01:47:07,792
لا تنزل! حسنًا؟

1285
01:47:07,875 --> 01:47:11,250
!لا! الشرطة! الشرطة -
!هيّا -

1286
01:47:11,292 --> 01:47:13,042
!اتصلوا بالشرطة! بسرعة

1287
01:47:13,083 --> 01:47:15,500
فيمَ تحدّقون، أيها الحمقى؟
!اتصلوا بالشرطة! الشرطة

1288
01:47:15,917 --> 01:47:18,458
!الشرطة! الشرطة

1289
01:47:18,625 --> 01:47:20,500
كيف تجرؤ على رفع يدك
على صديقي وأنا هنا؟

1290
01:47:20,542 --> 01:47:22,208
إلى أين تأخذني؟ -
!كيف تجرؤ -

1291
01:47:22,250 --> 01:47:23,917
.سآخذك أمام (أكبر) الآن

1292
01:47:24,750 --> 01:47:26,542
.أكبر)، انهض)

1293
01:47:27,000 --> 01:47:29,917
لقد أحضرت حَمْوك
..ومأذونًا لإضفاء الطابع الرسميّ

1294
01:47:30,125 --> 01:47:33,000
(في زفافك على (سلمى...
!الآن على الفور! في الحال

1295
01:47:33,375 --> 01:47:34,542
.هيّا عَجِّل، أيها المأذون
.فلتبدأ

1296
01:47:34,583 --> 01:47:38,000
!مهلاً، أيها الطويل
.أصغِ إليّ فقط

1297
01:47:38,167 --> 01:47:40,583
،أيها القصير
ما طولك؟

1298
01:47:40,625 --> 01:47:42,458
.طولي 4 أقدام و4 بوصات

1299
01:47:42,500 --> 01:47:44,917
،أقسم بالربّ، أنني سألكمك بشدّة
.ستنكمش إلى 2 قدم و2 بوصة

1300
01:47:44,958 --> 01:47:47,125
..لكن.. لكن -
.لا أريد.. لا أريد أن أسمع صوتك -

1301
01:47:47,167 --> 01:47:48,167
 !صَهٍ

1302
01:47:49,125 --> 01:47:50,375
.هيا، (أكبر)، انهض

1303
01:47:54,125 --> 01:47:58,542
(لا، أخي (أنتوني
.لن أتزوجها هكذا

1304
01:47:58,833 --> 01:48:00,417
.كُفّ عن العَبَث

1305
01:48:00,625 --> 01:48:02,958
هذا المأذون كان يؤدي
.مراسم زواج في زفاف آخر

1306
01:48:03,042 --> 01:48:06,167
التقطته وأحضرته إلى هنا
أليس كذلك، حضرة المأذون؟

1307
01:48:06,208 --> 01:48:08,917
هذا بالضبط السبب الذي
.من أجله لا أريد الزواج

1308
01:48:09,292 --> 01:48:12,125
كنت أستطيع أيضًا
.أن أرفع يديّ إذا أردتُ

1309
01:48:13,042 --> 01:48:15,083
لكن أخي (أنتوني)، لا أريد
.التغلب على أيّ أحد بالعنف

1310
01:48:15,833 --> 01:48:18,042
.أفضل الفوز عليهم بالحب

1311
01:48:18,208 --> 01:48:20,625
أرجوك لا تعطني هذه
.المحاضرة عن الفلسفة والخير

1312
01:48:20,750 --> 01:48:23,208
.لقد سمعت أكثر مما أحتمل
.سمعت هذا في الكنيسة طوال حياتي

1313
01:48:23,292 --> 01:48:25,833
.الآن أخبرني. أخبرني بصراحة
هل تريد الزواج أم لا؟

1314
01:48:26,167 --> 01:48:33,000
على الأقل ليس قبل أن يوافق
.على تزويجي من ابنته طَوْعًا

1315
01:48:33,292 --> 01:48:36,375
ماذا عنه؟ سيوافق على الزواج فورًا
.إذا صفعته بقوة

1316
01:48:36,417 --> 01:48:38,125
حسنًا؟ ما رأيك؟

1317
01:48:41,792 --> 01:48:45,375
.اسمع، أعطيك فرصة أخيرة
هل ستنهض؟

1318
01:48:45,583 --> 01:48:46,708
ألم أقل لك لا؟

1319
01:48:47,167 --> 01:48:50,042
ستتعفن هكذا طوال حياتك
.تمامًا مثل هذا

1320
01:48:50,250 --> 01:48:53,458
وهذا القصير سيُزوّج
.ابنته في مكان آخر

1321
01:48:53,625 --> 01:48:54,958
..إذًا لا تأتِ وتخبرني

1322
01:48:55,000 --> 01:48:57,583
.أخي (أنتوني) أنا مُدمَّر وهالك في الحب..

1323
01:48:57,667 --> 01:48:59,667
وإلّا سألكمك في وجهك، أتفهم؟

1324
01:48:59,708 --> 01:49:03,042
،من الآن فصاعدًا
!إيّاك أن تجرؤ وتتكلّم معي. فلتذهب للجحيم

1325
01:49:05,125 --> 01:49:06,708
أيها القصير، هل أنت قادم؟

1326
01:49:07,667 --> 01:49:09,917
.لا احترام لي في هذه البلد

1327
01:49:15,458 --> 01:49:18,333
ما هذا الهُراء؟
.لا أحب مثل هذه التصرفات الصِّبيانية

1328
01:49:18,375 --> 01:49:20,500
.ابتعد -
إلى أين أنتِ ذاهبة؟ -

1329
01:49:22,958 --> 01:49:25,375
!هذا ليس من شأنك اللعين

1330
01:49:25,417 --> 01:49:28,375
مَن أنت لتسألني؟ -
مَن الذي ستقابليه؟ -

1331
01:49:28,417 --> 01:49:29,875
ذلك عديم الفائدة (أنتوني)؟

1332
01:49:29,958 --> 01:49:34,458
.(احفظ لسانك، (زيبيسكو
.أنت مجرد حارسيّ الشخصيّ

1333
01:49:35,792 --> 01:49:38,375
،هذا ما أقوله أيضًا
.لهذا أنا حارسكِ الشخصيّ

1334
01:49:39,125 --> 01:49:41,958
.سأحرس جسدكِ طوال حياتكِ

1335
01:49:42,625 --> 01:49:45,583
،بحيث لا أحد غيري
.سيكون قادرًا على لمس جسدكِ

1336
01:49:45,667 --> 01:49:47,042
!أيّ هُراء هذا

1337
01:49:47,375 --> 01:49:49,708
.لا أتكلّم هُراء على الإطلاق
.بل أتكلّم بالمنطق

1338
01:49:50,917 --> 01:49:52,542
.ستتزوجينني

1339
01:49:52,750 --> 01:49:54,458
!أيها الوغد

1340
01:49:56,708 --> 01:50:00,875
،إذا كان هذا حديدًا صلبًا
 .لثنيته وألقيته

1341
01:50:01,542 --> 01:50:03,083
!إلى الداخل

1342
01:50:07,167 --> 01:50:09,333
!(غرايسي)! (جون)

1343
01:50:11,708 --> 01:50:13,708
آلو؟ -
.(أودّ التحدث إلى (روبرت -

1344
01:50:14,083 --> 01:50:15,667
.سيدي، مكالمة من أجلك -
نعم؟ -

1345
01:50:17,833 --> 01:50:19,042
.(أنا (روبرت

1346
01:50:19,125 --> 01:50:21,375
.سيدي (روبرت)، ابنتك معي

1347
01:50:21,750 --> 01:50:25,167
ماذا؟ مَن أنت؟

1348
01:50:25,500 --> 01:50:29,125
زيبيسكو)، ما السعر الذي )
يمكنك دفعه في ابنتك؟

1349
01:50:29,333 --> 01:50:31,458
أنا... أنا على استعداد
.لإعطائك أيّ شيء

1350
01:50:31,542 --> 01:50:33,583
أيمكنك السماح لي بالزواج من ابنتك؟

1351
01:50:33,792 --> 01:50:36,333
.حينها فقط ستستعيد ابنتك

1352
01:50:37,208 --> 01:50:38,417
.أوافق

1353
01:50:38,708 --> 01:50:41,250
إذًا تعال على الفور
.إلى رقم 325- الشاطيء الفضيّ

1354
01:50:52,708 --> 01:50:54,792
.عِمتَ صباحًا، سيدي -
.عِمتَ صباحًا -

1355
01:50:55,958 --> 01:50:58,875
أين (جيني)؟ -
.ذهبت لمقابلة خليلها -

1356
01:50:59,375 --> 01:51:00,458
خليلها؟

1357
01:51:01,000 --> 01:51:03,417
.أجل. هناك شخص تقابله سِرًّا

1358
01:51:07,125 --> 01:51:08,375
.سيدي، (غريسي) ذهب معها

1359
01:51:08,458 --> 01:51:10,875
هل (غرايسي) حارسها الشخصي أم أنت؟

1360
01:51:11,583 --> 01:51:12,625
.آسف، سيدي

1361
01:51:16,167 --> 01:51:18,417
لا تكرر مثل هذه الأخطاء مرة أخرى. أتفهم؟

1362
01:51:18,458 --> 01:51:19,667
.حسنًا، سيدي

1363
01:51:34,500 --> 01:51:37,292
.زيبيسكو)، اتصل برقم 532859)

1364
01:52:07,458 --> 01:52:08,833
!(جيني)

1365
01:52:22,708 --> 01:52:24,417
.يبدو أنهم قد أتوا

1366
01:52:29,875 --> 01:52:31,083
!هيّا

1367
01:52:31,250 --> 01:52:32,667
!هيّا. لنذهب بسرعة

1368
01:52:32,958 --> 01:52:34,167
.فليأتي الجميع

1369
01:52:36,792 --> 01:52:38,750
!يا إلهي

1370
01:52:52,833 --> 01:52:54,542
!هيا، بسرعة
.اتبعوه بسرعة

1371
01:52:54,750 --> 01:52:56,708
!هيّا! أسرعوا

1372
01:53:12,375 --> 01:53:14,542
!هيّا! أسرعوا! هيّا

1373
01:53:19,042 --> 01:53:20,375
!اخرس، أيتها الخردة

1374
01:53:24,292 --> 01:53:27,208
يبدو ان هذا الشخص
.في المؤخرة قادم بسرعة فائقة

1375
01:53:27,917 --> 01:53:31,083
هناك ظرفان فقط يجبران
،شخص على القيادة بهذه السرعة

1376
01:53:31,333 --> 01:53:34,708
،إمّا أنه يخوض غمار سباق أوليمبي
!(أو عندما تكون قضية شرطة- (جيني

1377
01:53:35,875 --> 01:53:38,042
!(جيني)! تلك الفتاة تشبه (جيني)

1378
01:53:38,083 --> 01:53:40,000
.(دائمًا تفكر في (جيني

1379
01:53:40,042 --> 01:53:41,995
ألا يمكنك التفكير في أي شيء آخر؟ -
.(لا. تلك كانت (جيني -

1380
01:53:42,083 --> 01:53:44,583
!(جيني) -
..اجلس.. اجلس -

1381
01:53:44,667 --> 01:53:47,708
جيني)، أينما أكون قادرًا)
...على إيقاف السيارة

1382
01:53:48,167 --> 01:53:49,417
.فقط اخرجي من السيارة واركضي...

1383
01:53:49,458 --> 01:53:50,917
لكن أيها العمّ، انت؟ -
.لا تقلقي بشأني -

1384
01:53:51,000 --> 01:53:53,250
.يمكنني التعامل مع هؤلاء الرجال
.افعلي كما أقول

1385
01:53:54,708 --> 01:53:56,542
.هيّا. هيّا. اتبعه

1386
01:54:27,833 --> 01:54:29,250
.أوقف، أوقف السيارة

1387
01:56:36,625 --> 01:56:38,625
.هيّا ادْهَسْه

1388
01:57:00,708 --> 01:57:04,875
.أكبر)! تولّ أمره)
.سآخذ (جيني) معي. حسنًا

1389
01:57:04,958 --> 01:57:06,250
.حسنًا، أخي

1390
01:57:06,625 --> 01:57:08,583
.هيّا، أيها السيد! هيّا

1391
01:57:18,622 --> 01:57:21,283
{\an5}<u><font color="#ff0000"><b>مَشفى (ساوانت) العامة +</b></font></u>

1392
01:57:22,167 --> 01:57:24,250
.آسفة. ليس لدينا أيّ أَسِرَّةٍ شاغرة هنا

1393
01:57:24,292 --> 01:57:26,542
لا أسِرَّة شاغرة؟
ماذا عن سرير رقم 102؟

1394
01:57:27,167 --> 01:57:29,042
.أكبر إلهابادي) قد شغل هذا السرير)

1395
01:57:29,125 --> 01:57:31,417
(أنا (أكبر إلهابادي
.وأَخْليت السرير قبل ساعتين

1396
01:57:31,500 --> 01:57:32,333
أنت؟ -
.نعم -

1397
01:57:32,417 --> 01:57:34,875
.اسمعي، إنه حالته حرجة للغاية
.أرجوكِ صَرّحي بدخوله بسرعة

1398
01:57:35,042 --> 01:57:36,208
ما اسمه؟

1399
01:57:36,292 --> 01:57:39,000
..اسمه.. اسمعي

1400
01:57:39,667 --> 01:57:41,250
.(اكتبي أن اسمه (كيشانلال

1401
01:57:41,625 --> 01:57:44,000
اليوم، ذلك الوغد
.كيشانلال) هرب مجددًا)

1402
01:57:44,167 --> 01:57:46,958
.لا أدري.. لا أدري متى سيعيد ابنتي

1403
01:57:47,042 --> 01:57:48,417
.(لا تقلق، (روبرت

1404
01:57:48,792 --> 01:57:50,833
.ستسعيد (جيني) قريبًا جدًا

1405
01:57:51,625 --> 01:57:53,875
لكن عليك أن تفي بوعدك
 .بتزويجي إياها. لا تنسَ

1406
01:57:53,917 --> 01:57:56,833
أيّ هُراء هذا؟
.لا أتذكر أيّ وعد قطّ

1407
01:57:56,875 --> 01:58:00,250
!يا للروعة! نسيت وعدك بهذه السرعة

1408
01:58:00,542 --> 01:58:01,792
.على أيّة حال، لا مشكلة

1409
01:58:01,917 --> 01:58:04,708
لكن اليوم، سأقدمك
..إلى شخص، عندما ستراه

1410
01:58:04,750 --> 01:58:07,292
.(ستتذكر كل وعودك، سيد (روبرت..

1411
01:58:08,542 --> 01:58:09,708
مَن ذلك الشخص؟

1412
01:58:12,958 --> 01:58:14,042
!(ألبرت)

1413
01:58:14,333 --> 01:58:15,375
...(روبرت)

1414
01:58:16,167 --> 01:58:17,542
..فهمت

1415
01:58:20,958 --> 01:58:22,750
.إذًا، كان رجالك هم الذين اختطفوني

1416
01:58:22,875 --> 01:58:25,125
.لا، (ألبرت). لم أفعل شيئًا

1417
01:58:25,292 --> 01:58:26,625
.أقسم بذلك، يا أخي

1418
01:58:26,958 --> 01:58:28,333
!لا تناديني بأخيك

1419
01:58:28,500 --> 01:58:29,708
!أكرهك

1420
01:58:29,917 --> 01:58:31,792
..صحيح أننا وُلدنا من نفس الأبوين

1421
01:58:31,917 --> 01:58:34,167
.لكنني لست قاتلاً أو مُهرِّبًا مثلك..

1422
01:58:34,458 --> 01:58:36,042
.أنا رجل محترم

1423
01:58:36,125 --> 01:58:39,250
لكنه في دولة أجنبية يعمل مديرًا في مصرف
.بنكي دولي على مدى العشر سنوات الماضية

1424
01:58:39,333 --> 01:58:40,917
!إذًا كيف جاء إلى هنا؟

1425
01:58:41,792 --> 01:58:43,458
.تعال إلى هنا. سأخبرك

1426
01:58:43,917 --> 01:58:47,750
لقد جاء أخوك المسكين إلى هنا
.لحضور مؤتمر جميع المصارف البنكية

1427
01:58:48,625 --> 01:58:51,958
.فجأة، قابلته هناك
.ومنذ ذلك الحين، أصبح ضيفي هنا

1428
01:58:52,000 --> 01:58:55,500
.(استمع، (روبرت
.الشرطة تبحث عنك

1429
01:58:56,458 --> 01:59:00,167
.إذا قُبِض عليك، كُن واثقًا أنك ستُشنَق

1430
01:59:01,667 --> 01:59:06,042
.هناك سبيل واحد للهروب
...(إذا زوّجتني (جيني

1431
01:59:06,625 --> 01:59:09,625
ثم يمكنك أخذ مكان
 ".ألبرت) والعودة إلى "لندن)

1432
01:59:09,667 --> 01:59:11,875
!دعوني وشأني
!قلت، دعوني وشأني

1433
01:59:11,958 --> 01:59:13,417
إذًا ماذا سيحدث لـ (ألبرت)؟

1434
01:59:13,542 --> 01:59:17,875
.ألبرت)؟ سأتولّى أمره) -
!أخرجوني من هنا -

1435
01:59:19,917 --> 01:59:23,708
(واسمع، لابد وأن (كيشانلال
 .تم إدخاله للمَشْفى

1436
01:59:23,958 --> 01:59:25,833
يمكننا معرفة مكان
.وجود (جيني) من خلاله

1437
01:59:43,208 --> 01:59:44,750
.(عزيزي (أكبر

1438
01:59:44,833 --> 01:59:47,250
اسمعي، أين مريض هذا السرير؟

1439
01:59:47,292 --> 01:59:49,167
.الآن فقط، نُقِلَ إلى الجراحة

1440
01:59:49,833 --> 01:59:51,208
الجراحة؟

1441
01:59:52,875 --> 01:59:55,083
.لكنني أحضرت له زهورًا من الضريح

1442
01:59:56,000 --> 01:59:58,875
أين غرفة العمليات؟ -
.من هنا، إلى الأمام مباشرة -

1443
02:00:05,667 --> 02:00:06,958
.(كيشانلال)

1444
02:00:07,000 --> 02:00:10,292
!(كيشانلال)
!(عُدْ إلى وعيك، (كيشانلال

1445
02:00:11,208 --> 02:00:15,250
أخبرني، أين ابنتي؟
.أخبرني وإلّا قتلتك

1446
02:00:15,792 --> 02:00:18,250
.لا، سيدي. لن يستعيد وعيه هكذا

1447
02:00:26,208 --> 02:00:27,833
.أنتِ الطبيبة
.بسرعة اجعليه يستفيق

1448
02:00:28,000 --> 02:00:29,417
!أسرعي -
!بسرعة -

1449
02:00:29,667 --> 02:00:31,292
!هيّا! أسرعي

1450
02:00:40,417 --> 02:00:44,500
إذّا هذا هو مصدر قوته
!الذي كان ينقذه

1451
02:00:44,875 --> 02:00:49,583
سيدي الطبيب، أريد إعطاء
.زهور الضَّريح هذه إلى المريض

1452
02:00:49,833 --> 02:00:52,083
.افتح الباب، سيدي الطبيب
.افتح الباب

1453
02:00:52,125 --> 02:00:54,750
.عَجِّلي. هيّا. أسرعي -
.سيدي الطبيب -

1454
02:00:54,792 --> 02:00:57,667
سيدي الطبيب! أرجوكِ
.افتح الباب، سيدي الطبيب

1455
02:00:58,208 --> 02:01:01,417
سيدي الطبيب ـ أريد إعطاء
.هذه الزهور المقدسة للمريض

1456
02:01:01,458 --> 02:01:03,750
.اذهب، وانظر مَن هذه. اذهب -
!افتح الباب -

1457
02:01:03,792 --> 02:01:07,000
!هيّا! أسرعي -
!بالله عليك! أرجوك افتح الباب -

1458
02:01:08,833 --> 02:01:10,417
.افتح الباب

1459
02:01:13,333 --> 02:01:16,667
لا تحدثي أيّ ضوضاء
.إنّ حالة المريض حرجة

1460
02:01:19,042 --> 02:01:20,417
!(أكبر)

1461
02:01:20,625 --> 02:01:22,417
.(إنها زوجة (كيشانلال

1462
02:01:27,667 --> 02:01:29,958
.سأستعيد ابنتي الآن

1463
02:01:30,667 --> 02:01:32,000
.خذوها معنا

1464
02:01:32,667 --> 02:01:33,625
!هيّا

1465
02:01:33,833 --> 02:01:37,750
(اجلسي بهدوءٍ. (رانجيت
!خذ المنعطف التالي. خذ المنعطف

1466
02:01:41,542 --> 02:01:43,333
!اجلسي بهدوءٍ وإلّا سأطلق عليكِ النار

1467
02:02:08,417 --> 02:02:11,667
(سيدي (روبرت
سيدي (روبرت)، أين ذهبت؟

1468
02:02:28,583 --> 02:02:38,333
عندما تكون حتى صورة مكسورة"
".يستحيل إصلاحها في هذه الدنيا

1469
02:02:38,792 --> 02:02:49,917
لكن تحت رعايتك"
 ".تُسْتَردّ حتى الثروات الضائعة

1470
02:02:51,417 --> 02:02:57,083
".الثناء عليك قد تدفّق من قلبي"

1471
02:02:57,417 --> 02:03:02,792
<font color="#ff8040">*</font>وقد تحوّلتَ إلى قوالي <font color="#ff8040">* الموسيقى الصوفية</font>"
"تتغنّى بها شفتيّ

1472
02:03:02,875 --> 02:03:07,917
"ساي بابا) من شيردي)"

1473
02:03:08,000 --> 02:03:12,667
"!هذا الطالب قد جاء إلى أبوابك"

1474
02:03:13,125 --> 02:03:18,000
"ساي بابا) من شيردي)"

1475
02:03:18,208 --> 02:03:22,917
"!هذا الطالب قد جاء إلى أبوابك"

1476
02:03:23,333 --> 02:03:25,875
".صلوات على شفتيّ"

1477
02:03:25,958 --> 02:03:28,417
".دموع تملأ عينيّ"

1478
02:03:28,500 --> 02:03:30,667
".آمال تسكن قلبي.."

1479
02:03:30,750 --> 02:03:33,542
"!ورغم ذلك جئتك صُفْر اليدين"

1480
02:03:33,625 --> 02:03:38,625
"ساي بابا) من شيردي)"

1481
02:03:38,708 --> 02:03:43,375
"!هذا الطالب قد جاء إلى أبوابك"

1482
02:03:43,458 --> 02:03:47,792
...قد جاءك الطالب"
"!قد جاءك الطالب إلى أبوابك

1483
02:03:48,000 --> 02:03:54,125
"ساي بابا) من شيردي)"

1484
02:03:54,208 --> 02:03:59,125
"!هذا الطالب قد جاء إلى أبوابك"

1485
02:04:21,250 --> 02:04:23,542
"..(يا إلهي (ساي"

1486
02:04:23,750 --> 02:04:26,167
"!الجميع يهتفون باسمك"

1487
02:04:26,250 --> 02:04:28,708
"..(يا إلهي (ساي"

1488
02:04:28,792 --> 02:04:31,333
"!الجميع يهتفون باسمك"

1489
02:04:31,625 --> 02:04:33,917
"..الناس مختلفون تمامًا"

1490
02:04:34,167 --> 02:04:36,458
".لكن جميعهم أعزّاء عندك"

1491
02:04:36,625 --> 02:04:39,167
"..تستمع إلى نداءات الجميع"

1492
02:04:39,375 --> 02:04:41,625
".وتتذكر الجميع"

1493
02:04:41,875 --> 02:04:44,292
"..سواء كان كبيرًا أم صغيرًا"

1494
02:04:44,375 --> 02:04:46,833
".لم يعد أحد أبدًا مُخيَّب الأمل"

1495
02:04:47,042 --> 02:04:49,458
"..أنت عون للأغنياء"

1496
02:04:49,542 --> 02:04:52,000
"!وتوفّر وسائل البقاء للفقراء.."

1497
02:04:52,083 --> 02:04:55,417
"..قصّة تعاطفك"

1498
02:04:55,500 --> 02:04:58,417
"!(لا يمكن أن يرويها (أكبر.."

1499
02:04:58,500 --> 02:05:00,958
".هذه الدنيا مجرد يومين فقط"

1500
02:05:01,042 --> 02:05:03,458
".هذه الدنيا مثل حديقة"

1501
02:05:03,542 --> 02:05:06,125
"..كلنا زهور وأشواك فيها"

1502
02:05:06,208 --> 02:05:08,167
"!بينما أنت بستانيّ الجميع.."

1503
02:05:08,708 --> 02:05:13,667
"ساي بابا) من شيردي)"

1504
02:05:13,958 --> 02:05:19,083
"!هذا الطالب قد جاء إلى أبوابك"

1505
02:05:46,083 --> 02:05:48,458
".مجد (خودا) بداخلك"

1506
02:05:48,542 --> 02:05:51,333
"!صورة الربّ يمكن رؤيتها فيك"

1507
02:05:51,417 --> 02:05:53,708
".مجد (خودا) بداخلك"

1508
02:05:53,917 --> 02:05:56,208
"!صورة الربّ يمكن رؤيتها فيك"

1509
02:05:56,583 --> 02:05:58,917
".الجميع يؤمنون بك"

1510
02:05:59,208 --> 02:06:01,542
".وجميعهم يعلمون أين تسكن"

1511
02:06:01,792 --> 02:06:04,208
"..يأتونك ركضًا"

1512
02:06:04,250 --> 02:06:06,625
".ممن هم قليلو الحظّ"

1513
02:06:06,875 --> 02:06:09,375
"..أنت الوِجْهة لكل مسافر"

1514
02:06:09,458 --> 02:06:12,083
"!والشاطىء لكل قارب.."

1515
02:06:12,167 --> 02:06:14,667
"..الشخص الذي تخلّى عنه الآخرون"

1516
02:06:14,750 --> 02:06:17,417
"!أصبح مدعومًا من قِبلك"

1517
02:06:17,500 --> 02:06:20,708
"..الشخص الذي تخلّى عنه الآخرون"

1518
02:06:22,708 --> 02:06:25,208
"!أصبح مدعومًا من قِبلك"

1519
02:06:25,375 --> 02:06:31,333
"..تجمع شَمْل المُتفرِّقين"

1520
02:06:31,708 --> 02:06:37,083
".وتنير المصابيح المُطفَأة.."

1521
02:06:37,167 --> 02:06:39,542
"..تجمع شَمْل المُتفرِّقين"

1522
02:06:39,625 --> 02:06:42,125
".وتنير المصابيح المُطفَأة.."

1523
02:06:42,375 --> 02:06:44,875
"..تجمع شَمْل المُتفرِّقين"

1524
02:06:44,958 --> 02:06:47,375
".وتنير المصابيح المُطفَأة.."

1525
02:06:47,458 --> 02:06:49,833
"..هذه الليالي المليئة بالأحزان"

1526
02:06:49,917 --> 02:06:52,500
".هذه الليالي المُظْلِمة.."

1527
02:06:52,583 --> 02:06:54,875
"..أرجوك حوّلها إلى احتفالات"

1528
02:06:55,000 --> 02:06:57,792
"!من الحب والنور، مثل العيد والديوالي.."

1529
02:06:57,875 --> 02:07:02,625
"ساي بابا) من شيردي)"

1530
02:07:03,000 --> 02:07:07,667
"!هذا الطالب قد جاء إلى أبوابك"

1531
02:07:08,083 --> 02:07:10,708
".صلوات على شفتيّ"

1532
02:07:10,792 --> 02:07:13,333
"..دموع تملأ عينيّ"

1533
02:07:13,417 --> 02:07:15,542
".آمال تسكن قلبي.."

1534
02:07:15,583 --> 02:07:18,333
"!ورغم ذلك جئتك صُفْر اليدين"

1535
02:07:18,458 --> 02:07:23,500
"ساي بابا) من شيردي)"

1536
02:07:23,542 --> 02:07:28,333
"!هذا الطالب قد جاء إلى أبوابك"

1537
02:07:28,708 --> 02:07:39,500
"ساي بابا) من شيردي)"

1538
02:07:39,542 --> 02:07:42,500
"ساي بابا) من شيردي)"

1539
02:07:42,625 --> 02:07:44,083
"!هذا الطالب قد جاء إلى أبوابك"

1540
02:07:44,167 --> 02:07:53,625
"ساي بابا) من شيردي)"

1541
02:08:02,917 --> 02:08:04,125
.(ساي بابا)

1542
02:08:06,792 --> 02:08:08,583
.أنا قادرة على الرؤية مجددًا

1543
02:08:09,417 --> 02:08:11,042
.ساي بابا)، أنا قادرة على الرؤية مجددًا)
.أمي -

1544
02:08:11,125 --> 02:08:13,000
.يمكنني رؤيتك

1545
02:08:13,375 --> 02:08:15,292
.(يمكنني رؤيتك، (ساي بابا -
.أمي -

1546
02:08:16,000 --> 02:08:17,500
ماذا تفعلين هنا؟

1547
02:08:17,667 --> 02:08:21,333
بُنيّ، أنت (أكبر)، أليس كذلك؟

1548
02:08:22,042 --> 02:08:23,292
.بلى، يا أمّاه

1549
02:08:24,000 --> 02:08:25,125
.(أكبر)

1550
02:08:27,625 --> 02:08:29,375
..اليوم، بفضل (ساي بابا) وتقواك

1551
02:08:29,875 --> 02:08:32,042
.قد استعدت بصري..

1552
02:08:32,708 --> 02:08:34,583
.الآن أنا قادرة على رؤيتك بوضوح تام

1553
02:08:34,750 --> 02:08:36,500
.يمكنني رؤيتك الآن -
حقًّا، يا أمي؟ -

1554
02:08:38,958 --> 02:08:40,667
لكن، كيف جئتِ
وأنتِ في هذه الحالة؟

1555
02:08:40,917 --> 02:08:43,458
.بُنيّ هناك مجرمان يلاحقانني

1556
02:08:44,000 --> 02:08:45,708
.هربت منهما بالكاد

1557
02:08:46,333 --> 02:08:49,000
.لا تقلقي، يا أمي
.تعالي معي. تعالي

1558
02:08:52,833 --> 02:08:55,667
.أبي! أبي! أرجوك تعال

1559
02:08:55,875 --> 02:08:57,667
.أمي، هذا هو أبي

1560
02:08:58,125 --> 02:09:01,417
وأبي، إنها هذه السيدة العجوز التي
.أواصل ذكرها وهي مَن يحضر لي زهورًا

1561
02:09:03,333 --> 02:09:05,417
أتعرف شيئًا أبي؟
.اليوم، وقعت معجزة

1562
02:09:05,583 --> 02:09:08,917
(اليوم بفضل (ساي بابا
.استعادة أمي بصرها

1563
02:09:10,292 --> 02:09:11,625
...أختاه

1564
02:09:12,625 --> 02:09:18,167
،إذا لم أكن مخطئًا
 ...منذ 22 سنة عثرت عليكِ

1565
02:09:18,792 --> 02:09:20,792
.جريحة على الطريق...

1566
02:09:21,833 --> 02:09:23,875
.وبعدها أوصلتكِ بنفسي إلى منزلكِ

1567
02:09:24,875 --> 02:09:26,167
.آمل أنكِ تتذكرين

1568
02:09:26,667 --> 02:09:30,458
أكنتَ... أكنتَ ذلك الشخص؟ -
.نعم، يا أختاه -

1569
02:09:32,875 --> 02:09:34,500
.أتذكر تلك الليلة الكئيبة

1570
02:09:35,917 --> 02:09:38,417
.وكيف أنسى تلك الليلة الكئيبة

1571
02:09:39,500 --> 02:09:44,292
.عندما فقدت زوجي وأطفالي الثلاثة

1572
02:09:46,583 --> 02:09:50,875
ونعم في تلك الليلة
.عثرتَ أيضًا على طفل متروك

1573
02:09:51,917 --> 02:09:53,667
.ذلك الطفل لابد وأنه كَبُرَ الآن

1574
02:09:56,667 --> 02:10:00,292
بفضل حب أبي وبركاتكِ
 .ذلك الطفل قد كَبُرَ الآن

1575
02:10:00,875 --> 02:10:04,250
.(أبي يناديه بحبّ (آبّو
.وأنتِ تناديه بابنكِ

1576
02:10:05,083 --> 02:10:07,458
.(والدنيا تعرفه باسم (أكبر إلهابادي

1577
02:10:10,875 --> 02:10:12,292
<i>!(راجو)</i>

1578
02:10:16,083 --> 02:10:17,500
...هذه

1579
02:10:19,333 --> 02:10:20,542
...هذه صورة

1580
02:10:20,625 --> 02:10:22,042
.هذه صورتي، يا أمي

1581
02:10:22,375 --> 02:10:23,458
.صورتك

1582
02:10:24,167 --> 02:10:29,583
لكن هذه صورة ابني الأصغر
.(راجو).. صورة (راجو)

1583
02:10:29,667 --> 02:10:30,750
!ماذا؟

1584
02:10:30,833 --> 02:10:33,500
صورة ابنكِ؟ -
.(نعم، ابني (راجو -

1585
02:10:34,333 --> 02:10:35,708
!كم أنت عظيم يا الله

1586
02:10:37,333 --> 02:10:39,667
.أختاه، هذا ما يُسمّى بفضل الله

1587
02:10:40,167 --> 02:10:41,667
.عندما أخذ منكِ بصركِ

1588
02:10:42,042 --> 02:10:43,500
.أخذ ابنكِ أيضًا

1589
02:10:44,292 --> 02:10:47,708
،واليوم، عندما أعاد إليكِ بصركِ
.أعاد إليكِ ابنكِ أيضًا

1590
02:10:48,167 --> 02:10:49,500
...إذًا هذا

1591
02:10:52,167 --> 02:10:56,083
أهذا... أهذا ابني (راجو)؟..

1592
02:10:57,000 --> 02:11:01,500
.(راجو).. ابني (راجو) -
.أمي -

1593
02:11:03,417 --> 02:11:08,167
.أمي، لقد أنجزنا مهمتنا
.لنذهب

1594
02:11:08,583 --> 02:11:11,125
!أبي، أنقذني

1595
02:11:20,667 --> 02:11:22,583
!(سلمى)! (سلمى)

1596
02:11:25,625 --> 02:11:27,667
!النجدة

1597
02:11:29,875 --> 02:11:31,833
هل جُننتَ؟ -
!اتركاني -

1598
02:11:32,542 --> 02:11:34,042
أيها السيد، إلى أين أنت ذاهب؟

1599
02:11:34,125 --> 02:11:37,250
انظر إلى النيران! كلا الأب
!وابنته عالقين! تراجع! تراجع

1600
02:12:09,000 --> 02:12:12,250
!ساعدني، يا إلهي

1601
02:12:16,125 --> 02:12:18,208
!أبي

1602
02:12:18,458 --> 02:12:20,042
!أبي -
!(سلمى) -

1603
02:12:25,667 --> 02:12:26,625
!(سلمى)

1604
02:12:26,708 --> 02:12:28,958
.سلمى)! اخرجي، لا تخافيس)

1605
02:12:31,500 --> 02:12:34,958
.أكبر)، أرجوك أنقذ أبي) -
.يا إلهي! أرجوك أنقذني -

1606
02:12:35,042 --> 02:12:36,583
.(سيد (طيّب

1607
02:12:38,917 --> 02:12:40,375
!هيّا، أسرع

1608
02:12:41,458 --> 02:12:42,750
!(سلمى)

1609
02:12:45,292 --> 02:12:46,708
.لا تخافا، تعالا معي

1610
02:12:58,542 --> 02:13:00,750
!يا إلهي

1611
02:13:01,500 --> 02:13:07,250
.بُنيّ، أشعر بالخِزي منك وأشكرك

1612
02:13:07,542 --> 02:13:10,958
.(لا تقل ذلك، سيد (طيّب
.فعلته من مُنْطَلق واجبي

1613
02:13:12,083 --> 02:13:17,208
.لكن كان يجب أن أقوم بواجبي أولاً

1614
02:13:17,583 --> 02:13:21,958
شيء لم أفعله طوال
.تلك السنوات، أفعله الآن

1615
02:13:22,917 --> 02:13:25,083
!فليبارك الله كلاكما

1616
02:13:28,417 --> 02:13:29,958
..كم هو غريب هذا اليوم

1617
02:13:31,208 --> 02:13:33,083
.أولاً وافق أبي على زواجنا

1618
02:13:33,333 --> 02:13:37,583
،ثانيًا، السيدة التي تبيع الزهور
 .والتي تدعوها بالأمّ

1619
02:13:37,875 --> 02:13:39,750
اليوم دخل زوجها إلى المَشفى
 .الذي أعمل به

1620
02:13:39,792 --> 02:13:40,792
ماذا؟

1621
02:13:42,208 --> 02:13:43,000
ماذا؟

1622
02:13:43,250 --> 02:13:45,208
نعم، الشخص الذي
..دخل إلى المَشفى اليوم

1623
02:13:45,250 --> 02:13:46,708
.ذلك الشخص زوجها...

1624
02:13:56,542 --> 02:13:59,833
!أمي! أمي! أمي -
ما الأمر، يا عزيزي؟ -

1625
02:14:00,000 --> 02:14:01,333
!أمي

1626
02:14:02,083 --> 02:14:03,500
.انظري، يا أمي

1627
02:14:03,792 --> 02:14:08,208
لقد جلبتُ أعظم سعادة في حياتكِ
 .في هذا الصندوق الصغير، أمي

1628
02:14:08,375 --> 02:14:09,708
لكن ماذا بداخله؟

1629
02:14:10,000 --> 02:14:11,875
.انظري، يا أمي، انظري بنفسكِ

1630
02:14:14,542 --> 02:14:16,500
!"زُنجُفر" -
.نعم، يا أمّاه -

1631
02:14:19,083 --> 02:14:20,750
لكن، ما فائدته لي، يا بُنيّ؟

1632
02:14:21,208 --> 02:14:24,667
أميّ، جبهتكِ التي ظلّت
..قاحلة لسنوات عديدة

1633
02:14:25,083 --> 02:14:26,917
.اليوم ضعي هذا "الزُنجُفر" عليها..

1634
02:14:26,958 --> 02:14:28,417
أيّ هُراء تتحدث به؟

1635
02:14:29,542 --> 02:14:31,000
.بل أقول الحقيقة، يا أمّاه

1636
02:14:32,625 --> 02:14:34,625
.زواجكِ مازال قائمًا

1637
02:14:35,792 --> 02:14:38,167
ماذا؟ -
.أبي مازال حيًّا -

1638
02:14:38,208 --> 02:14:40,083
...والدك -
.أجل، يا أمي -

1639
02:14:41,208 --> 02:14:43,125
والدك حيّ؟ -
.أجل، يا أمّي -

1640
02:14:43,333 --> 02:14:44,917
عندما أحضرتِ لي زهورًا إلى المشفى

1641
02:14:44,958 --> 02:14:47,417
في ذلك الوقت، ليس أنا...
.بل أبي الذي كانت تُجرى له جراحة

1642
02:14:47,458 --> 02:14:49,042
حقًّا؟ -
.أجل، يا أمّاه -

1643
02:14:49,125 --> 02:14:51,708
على الأقل، ضعي
.هذا "الزُنجُفر" الآن، يا أمي

1644
02:14:55,542 --> 02:14:56,792
!أمي

1645
02:14:58,333 --> 02:15:03,042
.بُنيّ، أرجوك خذني إلى هناك
.أرجوك خذني إلى هناك

1646
02:15:03,125 --> 02:15:05,167
.بالتأكيد، يا أمي
.هيّا. هيّا معي

1647
02:15:05,917 --> 02:15:07,083
كيشانلال)؟) -
.نعم -

1648
02:15:07,167 --> 02:15:08,375
.لقد غادر بالفعل

1649
02:15:08,917 --> 02:15:10,500
متى؟ -
.صباح اليوم -

1650
02:15:10,583 --> 02:15:13,292
.طبيبه سمح له بالخروج وأخذه معه

1651
02:15:13,333 --> 02:15:15,583
أيمكنكِ رجاءً أن تخبريني أين ذهب؟

1652
02:15:16,292 --> 02:15:17,375
.لا أدري

1653
02:15:17,417 --> 02:15:19,875
.اسمعي، لابد وأنكِ مخطئة
.كنت الشخص الذي أحضره إلى هنا

1654
02:15:20,042 --> 02:15:21,833
.لقد أخبرتك بالفعل أنه غادر

1655
02:15:21,875 --> 02:15:24,833
أين يمكن أن يكون قد ذهب؟
أين أبحث عنه؟

1656
02:15:24,875 --> 02:15:27,792
أمي؟
أمي، لماذا تقلقين؟

1657
02:15:28,542 --> 02:15:29,542
.افعلي شيئًا واحدًا، اذهبي للمنزل

1658
02:15:29,625 --> 02:15:31,333
سأذهب لتقديم شكوى
في مخفر الشرطة. حسنًا؟

1659
02:15:31,500 --> 02:15:32,625
ما اسمه؟

1660
02:15:32,875 --> 02:15:33,958
.(كيشانلال)

1661
02:15:35,583 --> 02:15:37,083
أين كان يقيم؟

1662
02:15:37,542 --> 02:15:38,833
"في "كوليوادا"، "باندرا

1663
02:15:41,708 --> 02:15:44,042
"كيشانلال)؟ "كوليوادا"، "باندرا)

1664
02:15:48,208 --> 02:15:49,667
.الاسم يبدو مألوفًا

1665
02:15:51,167 --> 02:15:52,250
حقًّا؟

1666
02:15:52,917 --> 02:15:54,875
.على أيّة حال، يمكنك الانصراف
.سأقف على حقيقة الأمر بنفسي

1667
02:15:55,000 --> 02:15:56,042
.طاب يومك، سيدي

1668
02:15:58,625 --> 02:16:01,208
.آسف، سيدي. ارتكبت خطئًا
.أرجوك، سامحني

1669
02:16:01,250 --> 02:16:04,042
خطأ؟
كيف يمكنك ارتكاب خطأ كهذا؟

1670
02:16:04,708 --> 02:16:07,292
كيشانلال) يمكنه أن)
..يسامح في جريمة قتل مرة

1671
02:16:07,708 --> 02:16:11,750
لكن مستحيل أن يسامح شخص..
 .تسبّب في تجويع زوجة وأطفالها

1672
02:16:12,083 --> 02:16:14,708
.لست مثل (روبرت). خذاه من هنا

1673
02:16:15,208 --> 02:16:16,125
.أرجوك سامحني، سيدي -
!خذاه -

1674
02:16:16,167 --> 02:16:17,458
!سيدي! سيدي! أرجوك، سيدي

1675
02:16:20,542 --> 02:16:24,375
.أختاه، أنا مذنب في حقكِ
.أرجوكِ، سامحيني

1676
02:16:27,292 --> 02:16:28,292
.خذي هذا

1677
02:16:28,375 --> 02:16:30,875
من الأن فصاعدًا، سآتي بنفسي
.كل شهر، لأعطيك المال

1678
02:16:39,583 --> 02:16:42,292
<i>.كل شيء يبقى كما هو
..لم يتغيّر شيء</i>

1679
02:16:43,083 --> 02:16:45,333
<i>.لكن، الظروف قد غيّرتني كثيرًا</i>

1680
02:16:46,083 --> 02:16:49,833
<i>كيشانلال)، من الماضي)
.كان يعيش هنا بسعادة مع أسرته</i>

1681
02:16:50,167 --> 02:16:51,750
(ليس (كيشان)، بل (كيشانلال
.الذي كان يقطن هنا

1682
02:16:51,792 --> 02:16:52,792
.نعم. نعم، إنه نفس الشخص

1683
02:16:53,000 --> 02:16:54,333
.هناك في ذلك الكوخ

1684
02:17:05,875 --> 02:17:11,000
<i>إلهي، خذ مني كل شيء
..ولكن، مرة، مرة واحدة فقط</i>

1685
02:17:11,042 --> 02:17:13,208
<i>.امنحني فرصة مقابلة أبنائي...</i>

1686
02:18:45,375 --> 02:18:46,921
!أمار)، ابني)

1687
02:18:52,750 --> 02:18:56,417
كيف تعرف أن مسدسًا
 كان مخفيًّا هنا؟

1688
02:19:00,042 --> 02:19:01,669
،منذ 22 سنة

1689
02:19:03,625 --> 02:19:05,333
..في الخامس عشر من أغسطس

1690
02:19:06,375 --> 02:19:08,417
..أعطاني أبي هذا المسدس..

1691
02:19:09,542 --> 02:19:13,500
.ودفنته هنا لإخفائه عن إخوتي...

1692
02:19:17,833 --> 02:19:19,375
لكن، لماذا تسأل عن هذا؟

1693
02:19:20,875 --> 02:19:23,500
تتذكر المسدس الذي
...أهداك إياه والدك

1694
02:19:24,250 --> 02:19:28,083
ولا تتذكر الأب الذي أهداه إياك؟..

1695
02:19:29,750 --> 02:19:35,417
.(بُنيّ، أنا... والدك، (كيشانلال

1696
02:19:38,542 --> 02:19:40,500
!أبي -
!ابني -

1697
02:19:42,292 --> 02:19:46,833
..السعادة التي سلبني إياها الربّ منذ 22 سنة

1698
02:19:47,167 --> 02:19:49,958
.قد أعادها لي اليوم...

1699
02:19:50,792 --> 02:19:54,833
.أصبح ابني ضابط شرطة

1700
02:19:56,292 --> 02:20:00,208
بُنيّ، برفقتك
.تركت أخويك الصغيرين أيضًا

1701
02:20:00,667 --> 02:20:04,333
.أبي، التقيت بأخي الأصغر صباح اليوم

1702
02:20:05,417 --> 02:20:06,792
وأخوك الأوسط؟

1703
02:20:06,875 --> 02:20:08,375
..هنا.. هنا

1704
02:20:08,417 --> 02:20:10,750
.هنا، يجب أن يكون القياس هكذا

1705
02:20:10,875 --> 02:20:14,667
في الأسفل يجب أن يكون
 .مُشَكّلاً بلطافة، ليس كمعطف المطر

1706
02:20:14,708 --> 02:20:17,875
أخي (أنتوني)، لماذا أنت قلِق؟
.إنّ أبي خبير

1707
02:20:17,875 --> 02:20:19,958
.التزم الصمت. لم تتزوجّ أبدًا من قبل -
!بل أنت التزم الصمت -

1708
02:20:20,000 --> 02:20:21,125
هل تزوّجت من قبل؟ -
.تُثرَثر على الدوام -

1709
02:20:21,167 --> 02:20:22,375
.أيها العمّ، استمع إليّ -
!تثرثر باستمرار -

1710
02:20:22,417 --> 02:20:25,833
انظر الكَشْكَشَة عند العنق هكذا
.وتهبط للأسفل

1711
02:20:25,875 --> 02:20:27,792
..يجب أن تكون متقنة

1712
02:20:27,833 --> 02:20:29,292
.أنتوني)، أرجوك) -
.أنت لا تستمع إلى أيّ أحد -

1713
02:20:29,375 --> 02:20:31,500
.أكبر)، رجاءً خذ صديقك للخارج)

1714
02:20:32,042 --> 02:20:33,250
.لننتظر بالخارج -
هل العمّ منزعج؟ -

1715
02:20:33,333 --> 02:20:34,583
.نعم، إنه منزعج
!أرجوك، اخرج

1716
02:20:34,625 --> 02:20:35,792
،حسنًا، إذا كان منزعجًا
.لنذهب للخارج

1717
02:20:36,042 --> 02:20:37,583
.هيا. هيا. هيا

1718
02:20:37,667 --> 02:20:40,125
ماذا حدث في ذلك اليوم؟ -
ماذا كان سيحدث؟ -

1719
02:20:40,167 --> 02:20:42,292
.كنا ذاهبين في تلك السيارة
.وهو تجاوزنا من الخلف

1720
02:20:42,333 --> 02:20:44,542
.استشطت غضبًا وأعطيته لكمة مميتة

1721
02:20:44,583 --> 02:20:47,250
.أخبرته أن يهرب -
.فعلت الصواب -

1722
02:20:47,292 --> 02:20:48,792
!تعالي (جيني)! تعالي

1723
02:20:49,000 --> 02:20:50,417
.حسنًا أيها العمّ، أستأذنك الآن
.رجاءً، اعتنِ بنفسك

1724
02:20:50,458 --> 02:20:52,500
لا تقلق، أخي (أنتوني) أنا هناك لتولي الأمور -
.أرجوك، هذه المرة الأولى لي -

1725
02:20:52,542 --> 02:20:53,792
!كرامتي على المَحكّ
.أرجوك هذه هي مرّتي الأولى

1726
02:20:53,833 --> 02:20:57,333
.الفستان لابد أن يكون رائعًا -
.استرخ! أنا هنا. مفهوم يا أخي -

1727
02:20:58,167 --> 02:20:59,625
.(حسنًا.. حسنًا. إلى اللقاء أخي (أكبر -
.إلى اللقاء -

1728
02:20:59,792 --> 02:21:00,870
.لنذهب

1729
02:21:11,833 --> 02:21:14,250
.توقف. توقف. توقف. توقف

1730
02:21:17,500 --> 02:21:18,375
.عُد سريعًا

1731
02:21:18,417 --> 02:21:21,208
سأعود سريعًا مع الجَوْقَة الموسيقية
.في سيارة أجرة على الفور

1732
02:21:25,208 --> 02:21:29,875
.أريد إلقاء بيان أمامكم جميعًا

1733
02:21:30,125 --> 02:21:34,542
.غدًا سيكون أهم وأسعد يوم في حياتي

1734
02:21:34,750 --> 02:21:38,417
.لذا أدعوكم جميعًا لهذه المناسبة السعيدة

1735
02:21:39,167 --> 02:21:44,125
قبل 22 عامًا، في الخامس عشر من أغسطس
...في يوم استقلالنا

1736
02:21:44,625 --> 02:21:47,000
..عندما كانت البلاد بأكملها تحتفل

1737
02:21:47,458 --> 02:21:50,792
..وجدت طفلاً بريئًا ذو ثلاثة أعوام

1738
02:21:51,167 --> 02:21:55,125
".فاقدًا للوعي على دَرْج كنيسة "بوريفالي..

1739
02:21:55,292 --> 02:21:57,458
.مع رسالة في يده...

1740
02:21:57,875 --> 02:21:59,625
.لقد تركه هناك أحد الأشخاص

1741
02:22:00,167 --> 02:22:05,542
ذلك الطفل البريء كَبُرَ
...في ظلّ الرب وهذه الكنيسة

1742
02:22:06,292 --> 02:22:10,625
.(وتعرفونه جميعًا باسم (أنتوني..

1743
02:22:14,792 --> 02:22:19,458
غدًا، سيتزوج من هذه
..(الفتاة الجميلة، الآنسة (جيني

1744
02:22:20,000 --> 02:22:22,083
.التي تجلس بيننا...

1745
02:22:42,083 --> 02:22:43,625
نعم؟ -
.مرحبًا، يا عمّاه -

1746
02:22:43,792 --> 02:22:45,667
إنها أنا. (جيني). أأنت بخير؟

1747
02:22:45,750 --> 02:22:48,750
.أنا على ما يرام
لكن، من أين تتصلين؟

1748
02:22:48,917 --> 02:22:50,375
.(أتصل من كنيسة القديس (توماس

1749
02:22:50,833 --> 02:22:54,875
.تهانئي، يا عمّاه -
تهانئكِ؟ على ماذا؟ -

1750
02:22:55,250 --> 02:22:57,208
...عمّاه، لقد أخبرتني

1751
02:22:57,292 --> 02:23:00,458
أنك فقدت أبناءك...
.منذ 25 عامًا، في يوم الاستقلال

1752
02:23:00,667 --> 02:23:03,208
.أحدهما عُثِرَ عليه -
!ماذا؟ -

1753
02:23:03,917 --> 02:23:07,250
.و... هو الشخص الذي سأتزوجه، يا عمّاه

1754
02:23:07,458 --> 02:23:09,250
!ماذا تقولين؟ قوليها مجددًا

1755
02:23:09,292 --> 02:23:12,875
.نعم، عمّاه
...و... اسمه

1756
02:23:14,125 --> 02:23:17,292
!جيني)! آلو! آلو)

1757
02:23:17,625 --> 02:23:19,500
ما هذا؟ مَن أنت؟

1758
02:23:20,167 --> 02:23:22,750
.أنا والدكِ العزيز

1759
02:23:22,917 --> 02:23:25,625
.جئت لآخذكِ
.هيا. تعالي معي

1760
02:23:25,917 --> 02:23:27,917
.أنت؟ لا أصدّقك

1761
02:23:27,958 --> 02:23:31,000
.لابد أن تصدقينني، يا حبيبتي
.أنا والدكِ

1762
02:23:31,083 --> 02:23:33,333
!دعني وشأني
.وإلّا سأصرخ لطلب النجدة

1763
02:23:33,458 --> 02:23:34,583
!اتركني

1764
02:23:36,375 --> 02:23:38,125
زيبيسكو)! أنت؟)

1765
02:23:44,583 --> 02:23:46,083
ماذا يجري هنا؟

1766
02:23:46,500 --> 02:23:48,500
.اذهبا. سأعود بسرعة. اذهبا

1767
02:23:50,708 --> 02:23:52,958
إلى أين تأخذون (جيني)؟ -
.أبتاه، توقف -

1768
02:23:53,583 --> 02:23:55,667
.هذا بيت الربّ
.لا مكان للمُدَى هنا

1769
02:23:55,792 --> 02:23:57,625
!أيها الأب، أقول لك لا تعبث معنا

1770
02:23:57,667 --> 02:23:59,375
.لستَ خائفًا منك

1771
02:23:59,583 --> 02:24:00,750
!أبتاه

1772
02:24:02,708 --> 02:24:05,625
!إلهي! اغفر لي

1773
02:24:25,083 --> 02:24:26,292
.ها هم

1774
02:24:26,583 --> 02:24:28,417
!هيّا! هيّا! أسرعوا

1775
02:24:36,833 --> 02:24:40,917
!تحرّكوا! تحرّكوا! ادلفوا للسيارة
.أَدِرْ العربة

1776
02:24:47,250 --> 02:24:49,542
!جيني)، أرجوكِ افهمي)

1777
02:24:58,000 --> 02:25:01,167
.هيّا. هيّا -
!اتركاني -

1778
02:25:01,333 --> 02:25:03,125
!يا إلهي

1779
02:25:17,292 --> 02:25:20,625
إلى أين أنتِ ذاهبة
بدون أخيكِ، يا شقيقتي العزيزة؟

1780
02:25:33,583 --> 02:25:36,333
!أبتاه! انظر إليّ

1781
02:25:37,042 --> 02:25:41,708
.فقط انظر إلى أناقتي! أناقتي
إنها أنيقة، أليس كذلك؟

1782
02:25:41,958 --> 02:25:45,875
.الجميع يقولون أنني وسيم جدًا

1783
02:25:45,958 --> 02:25:47,875
!الجميع يحسدني

1784
02:25:49,125 --> 02:25:54,042
،من اليوم سأتوقف عن البَلْطجة
 .تجارة الخمور، الأعمال المشبوهة، أبتاه

1785
02:25:54,083 --> 02:25:55,417
.سأهجرها كليّة

1786
02:25:55,708 --> 02:25:59,042
،من اليوم فصاعدًا
.سأصبح رجلاً صالحًا مثلك، يا أبتاه

1787
02:26:01,167 --> 02:26:02,500
ألا تصدّقني؟

1788
02:26:04,458 --> 02:26:08,255
.أقول هذا من قلبي، يا أبتاه

1789
02:26:08,917 --> 02:26:10,740
.على الأقل، أرجوك ردّ عليّ اليوم، يا أبتاه

1790
02:26:11,333 --> 02:26:13,083
أبتاه؟ أبتاه؟

1791
02:26:14,583 --> 02:26:15,833
أبتاه؟

1792
02:26:17,250 --> 02:26:19,042
أبتاه؟ أبتاه؟

1793
02:26:19,625 --> 02:26:21,875
أبتاه؟ كيف حدث هذا، يا أبتاه؟

1794
02:26:22,208 --> 02:26:23,542
مَن فعل بك هذا؟

1795
02:26:24,250 --> 02:26:25,167
!لا، يا أبتاه

1796
02:26:25,667 --> 02:26:27,625
!لا يمكنك أن تتركني هكذا، يا أبتاه

1797
02:26:27,750 --> 02:26:28,708
!لا، لا

1798
02:26:29,167 --> 02:26:30,750
!لا يمكنك أن تتركني هكذا، يا أبتاه

1799
02:26:31,208 --> 02:26:32,875
!أرجوك، لا تتركني، يا أبتاه

1800
02:26:33,125 --> 02:26:35,292
!لا تجعلني يتيمًا مرة أخرى، يا أبتاه

1801
02:26:35,333 --> 02:26:37,292
.أرجوك، يا أبتاه
.أتوسّل إليك، يا أبتاه

1802
02:26:37,333 --> 02:26:39,125
.أرجوك، لا تتركني

1803
02:27:35,667 --> 02:27:39,958
،هنا أمامك
...في بيتك

1804
02:27:41,583 --> 02:27:43,125
.قتل أحدهم، أبتاه...

1805
02:27:44,625 --> 02:27:47,250
.وكنتَ ببساطة تراقب ما حدث

1806
02:27:49,792 --> 02:27:52,667
،إذا شخص لابد وأن يُقتل
.كان يجب أن يكون أنا

1807
02:27:52,792 --> 02:27:54,375
.كان يجب أن يكون أنا

1808
02:27:55,417 --> 02:27:57,375
.لا حاجة لي في هذه الدنيا

1809
02:27:58,708 --> 02:27:59,917
.لا حاجة

1810
02:27:59,958 --> 02:28:03,375
.لكنه، مطلوب، مطلوب

1811
02:28:05,542 --> 02:28:07,375
...ملايين البشر في هذا الدنيا

1812
02:28:07,750 --> 02:28:12,583
يتخلّون عن طفل صغير...
.وبريء مثلي، خارج الكنيسة ليموت

1813
02:28:13,500 --> 02:28:18,167
إنهم.. إنهم يتركون رسالة
.كهذه التي في جيبي ويرحلون

1814
02:28:19,083 --> 02:28:21,000
مَن يتبنّاهم؟
مَن يعتني بهم؟

1815
02:28:21,583 --> 02:28:23,792
.أناس من أمثاله يتبنّونهم

1816
02:28:25,250 --> 02:28:29,333
إذا هناك شخص متروك مثلي
...على عتبة بابك غدًا

1817
02:28:29,375 --> 02:28:32,417
مَن سيربيه؟
مَن الذي سيعتني به؟

1818
02:28:34,042 --> 02:28:37,000
.اليوم أسألك شيئًا للمرة الأخيرة

1819
02:28:37,917 --> 02:28:40,833
أخبرني، مَن الذي فعل هذا بأبي؟

1820
02:28:40,917 --> 02:28:42,125
مَن ذلك الشخص؟

1821
02:28:43,875 --> 02:28:47,833
..إذا لم تخبرني، أقسم بك

1822
02:28:48,042 --> 02:28:50,708
أقسم بك، أنني سأتحّول..
 .إلى رجل في غاية السوء

1823
02:28:50,750 --> 02:28:53,917
في غاية السوء، لدرجة أنه لا أحد..
.في هذه الدنيا سيقدر على إصلاحي

1824
02:28:55,375 --> 02:28:58,250
!اسمع، اسمع، لقد أقسمت باسمك

1825
02:28:58,833 --> 02:29:01,875
أخبرني، مَن ذلك الرجل؟ مَن هو؟

1826
02:29:28,167 --> 02:29:29,667
<i>...هذه القلادة</i>

1827
02:29:31,042 --> 02:29:32,833
أتتعرّف على هذه القلادة؟

1828
02:29:34,208 --> 02:29:37,125
هذه قلادتي! كيف حصلت عليها؟

1829
02:29:38,000 --> 02:29:40,458
،كانت في يد أبي
.عندما فارق الحياة

1830
02:29:41,250 --> 02:29:43,208
!لكن (روبرت) سرقها مني

1831
02:29:44,583 --> 02:29:45,583
روبرت)؟)

1832
02:29:45,625 --> 02:29:48,000
..نعم، عندما كان يعذّبني في المَشفى

1833
02:29:48,042 --> 02:29:50,250
.(لمعرفة مكان ابنته (جيني..

1834
02:29:50,583 --> 02:29:52,250
.وسرق هذه القلادة...

1835
02:29:53,250 --> 02:29:54,875
جيني)؟! أهي ابنة (روبرت)؟)

1836
02:29:55,583 --> 02:29:56,667
.نعم

1837
02:29:56,750 --> 02:29:59,333
.(جيني)، ابنة عدوّي اللَّدود، (روبرت)

1838
02:30:01,042 --> 02:30:06,083
،لكن انظر للعبة القَدَر
...يريد (روبرت) قتلي

1839
02:30:06,750 --> 02:30:12,667
وابنته التي تحب وتريد...
.الزواج من ابني المفقود

1840
02:30:16,708 --> 02:30:19,833
الشخص الذي سيتزوج (جيني)، هو ابنك؟

1841
02:30:20,417 --> 02:30:22,750
.نعم! لم أعرف كذلك

1842
02:30:23,417 --> 02:30:25,917
أبلغتني (جيني) بهذه الأنباء
 .السَّارة على الهاتف اليوم

1843
02:30:26,583 --> 02:30:28,750
.الأب وابنته على طرفي نقيض

1844
02:30:29,458 --> 02:30:32,000
.لقد افترقت عن أبنائي بسبب أبيها

1845
02:30:32,375 --> 02:30:34,667
.وابنته هي مَن جمع شَمْلي بهم

1846
02:30:43,500 --> 02:30:45,333
،إذا كان هو ابنك

1847
02:30:46,917 --> 02:30:50,708
إذًا.. إذًا.. أيمكنك التعرّف
على هذه الرسالة؟

1848
02:30:54,458 --> 02:30:55,792
!(بارتي)

1849
02:30:59,292 --> 02:31:01,083
!هذه رسالة (بارتي)! زوجتي

1850
02:31:01,458 --> 02:31:03,958
من أين لك بهذه الرسالة؟
من أين حصلت عليها؟

1851
02:31:04,125 --> 02:31:06,125
أخبرني من أين حصلت
على هذه الرسالة؟

1852
02:31:07,208 --> 02:31:08,917
زوجتك؟ -
.نعم -

1853
02:31:10,792 --> 02:31:12,292
.لا أتذكّر

1854
02:31:13,417 --> 02:31:17,708
.منذ 22 عامًا، وجدني أب خارج الكنيسة

1855
02:31:18,958 --> 02:31:21,833
.وأخبرني أن هذه الرسالة كانت معي

1856
02:31:23,542 --> 02:31:24,750
...هذا يعني

1857
02:31:27,917 --> 02:31:32,292
...هذا يعني
!أنك أبي

1858
02:31:38,875 --> 02:31:40,292
!ابني

1859
02:31:40,333 --> 02:31:41,750
.ابني

1860
02:31:43,083 --> 02:31:44,958
.أنا محظوظ جدًا اليوم

1861
02:31:45,750 --> 02:31:47,667
!عثرت على أبنائي الثلاثة اليوم -
أبناؤك الثلاثة؟ -

1862
02:31:47,958 --> 02:31:50,333
.نعم، (أمار)، (أكبر) وأنت

1863
02:31:50,417 --> 02:31:51,417
أمار) و(أكبر)؟) -
.نعم -

1864
02:31:51,542 --> 02:31:52,333
ما الأمر؟

1865
02:31:52,375 --> 02:31:54,917
لقد جئت لأخذ ثوب
زفاف (جيني). أهو جاهز؟

1866
02:31:55,250 --> 02:31:57,583
.يتم تجهيزه
لكن أيها السيد، مَن أنت؟

1867
02:31:57,625 --> 02:31:59,750
.هذا ليس من شأنك

1868
02:32:00,167 --> 02:32:02,000
.(فقط أحضر ثوب زفاف (جيني

1869
02:32:02,500 --> 02:32:05,583
<i>(هناك بالتأكيد شيء خاطىء، (أكبر
.افعل شيئًا</i>

1870
02:32:07,250 --> 02:32:09,625
المشكلة أن هناك القليل
.من العمل النهائي المتبقي

1871
02:32:10,125 --> 02:32:11,792
،افعل شيئًا واحدًا
..خذ عمّي معك

1872
02:32:11,833 --> 02:32:12,917
.وسيضع اللمسات الأخيرة هناك بنفسه

1873
02:32:13,042 --> 02:32:15,542
هل هذا ضروري؟ -
.نعم، ضروري للغاية -

1874
02:32:15,625 --> 02:32:18,417
،انتظر فقط
.وسأرسل عمّي معك على الفور

1875
02:32:19,458 --> 02:32:21,292
.تعال، تعال -
هل هذا ماخور؟ -

1876
02:32:22,875 --> 02:32:25,875
!أبطىء من سرعتك، أيها المُصارع
!على الأقل ضع اعتبارًا لشيخوختي

1877
02:32:26,333 --> 02:32:29,042
...أنا في سِنّ جدّك وأنت -
.هيّا -

1878
02:32:29,083 --> 02:32:32,750
أين المَحظيَّة؟ -
مرحبًا (زيبيسكو)، مَن هذا الذي التقطته؟ -

1879
02:32:32,833 --> 02:32:34,417
!التقطني

1880
02:32:35,333 --> 02:32:37,917
هل أنا مَعِزة أو خروف ليلتقطني؟

1881
02:32:38,208 --> 02:32:40,750
.تبدو محترمًا للغاية لكنك سليط اللسان

1882
02:32:40,792 --> 02:32:43,000
!أنا حائِك! أنا حائِك

1883
02:32:43,125 --> 02:32:46,583
!أقطع حتى الأذكياء ليعرفوا حجمهم
مَن أنت على أيّة حال؟

1884
02:32:46,625 --> 02:32:50,250
.أنت محظوظ لأنني جئت بمفردي
...إذا كان جاء معي أخويّ الأكبر سِنًّا

1885
02:32:50,292 --> 02:32:51,667
.لأخذا بثأري على سوء السلوك هذا..

1886
02:32:51,708 --> 02:32:54,000
.يا إلهي! اصمت وقُمْ بعملك

1887
02:32:54,042 --> 02:32:55,958
.عظيم. كنتُ أقوم بعملي في المنزل

1888
02:32:56,000 --> 02:32:58,000
طلب مني رجلك المجيء
 .إلى هنا وتخبرني بأن أنصرف

1889
02:32:58,042 --> 02:33:00,458
.لا مشكلة، سأعود الآن -
.مهلاً، أيها الحائِك -

1890
02:33:00,542 --> 02:33:01,583
".هذا يسّمى "التقاط

1891
02:33:01,625 --> 02:33:03,292
.وسألته من أين التقطني

1892
02:33:03,333 --> 02:33:05,833
كنتَ مخطئًا، أليس كذلك؟ -
.حسنًا. حسنًا -

1893
02:33:05,875 --> 02:33:08,000
.(زيبيسكو)، خذه إلى (جيني)
.خذه

1894
02:33:08,167 --> 02:33:11,333
اذهب بسرعة. خذ معك هذا الأحمق -
لكن لماذا تكلّمتَ هكذا؟ -

1895
02:33:11,708 --> 02:33:13,583
...وهذه -
...مهلاً، يا عزيزتي، مهلاً -

1896
02:33:13,708 --> 02:33:14,833
.دعيني آخذ قياساتكِ

1897
02:33:14,875 --> 02:33:17,417
،لا، لست أنا المطلوبة
.(اسمي (لاكشمي

1898
02:33:17,542 --> 02:33:19,917
!هؤلاء القوم قد اختطفوني -
!تحرّكي -

1899
02:33:20,875 --> 02:33:22,875
.إذًا، فقد التقطتها -
.اتركني -

1900
02:33:22,958 --> 02:33:25,167
ولهذا السبب كان
.يسأل من أين الْتُقِطتُ

1901
02:33:25,208 --> 02:33:28,208
.أغلق فمك. هيّا -
.الآن فهمت كل شيء -

1902
02:33:28,250 --> 02:33:30,792
!حسنًا! لنذهب -
.إنهم يمسكون بالجميع -

1903
02:33:31,250 --> 02:33:32,833
لكن لماذا كان يسأل
ما إذا تم التقاطي؟

1904
02:33:32,875 --> 02:33:36,417
.جيني)، انظري، لقد أحضرت الحائك)

1905
02:33:36,792 --> 02:33:39,750
انهضي وجرّبي هذا الفستان وانظري
 .إذا كان يناسبكِ كما ينبغي. خذي هذا

1906
02:33:39,917 --> 02:33:41,208
!لن أرتديه أبدًا

1907
02:33:42,333 --> 02:33:45,250
!لقد أخبرتك لمرة! لن أرتديه
!اخرج

1908
02:33:45,333 --> 02:33:46,583
.اغرب من هنا

1909
02:33:46,792 --> 02:33:49,333
!جيني)، سأرْغِمُكِ على ارتدائه)

1910
02:33:49,375 --> 02:33:50,792
.مهلاً دقيقة، أيها الضخم

1911
02:33:50,875 --> 02:33:54,083
هل جئتَ للزواج أم للمصارعة؟

1912
02:33:54,458 --> 02:33:56,083
!على المرء ألا يعتدي على الإناث

1913
02:33:56,167 --> 02:33:58,417
.استمعي إليه، يا عزيزتي

1914
02:33:58,500 --> 02:34:00,958
!لا، لقد أخبرتك بالفعل. اغرب عن وجهي

1915
02:34:05,958 --> 02:34:07,708
.استمعي... حاولي أن تفهمي

1916
02:34:07,792 --> 02:34:09,833
.لا تحاول الهمس بأشياء في أذنيّ

1917
02:34:09,917 --> 02:34:12,167
!أيًّا كان ما تريد قوله، تكلّم بصوت عالٍ

1918
02:34:12,500 --> 02:34:15,875
عزيزتي، كنت أقول أنكِ
.لن تجدي رجلاً وسيمًا وقويًّا مثله

1919
02:34:15,917 --> 02:34:19,375
.حتى ولو بحثتِ في جميع أنحاء العالم

1920
02:34:19,500 --> 02:34:22,042
.إذًا فلتزوّجه لابنتك

1921
02:34:22,083 --> 02:34:23,958
!لماذا لا تفهمين؟

1922
02:34:24,542 --> 02:34:26,417
.(أنا (أكبر). (أكبر -
مَن (أكبر) هذا؟ -

1923
02:34:26,458 --> 02:34:27,750
.هذا يعني أن اللَّه عظيم
.اللَّه عظيم

1924
02:34:27,792 --> 02:34:30,417
!أخشى أنكِ سوف تتسببين في ضربي

1925
02:34:30,500 --> 02:34:32,750
،حسنًا، يا عزيزي
.سيتمّ زواجك أخيرًا

1926
02:34:32,792 --> 02:34:34,917
لكن أيها الحائك، ألن تتفقد
.ما إذا كان الفستان يناسب مقاسها

1927
02:34:35,000 --> 02:34:38,208
عندما رأيت الفتاة، ما الحاجة
 لأخذ قياسات الفستان، أيها السيد؟

1928
02:34:39,167 --> 02:34:42,000
أيها الحائِك! إلى أين أنت ذاهب؟

1929
02:34:42,542 --> 02:34:45,000
،سيدي، في الواقع
.هذا الفستان طلبية أخي الأكبر

1930
02:34:45,083 --> 02:34:46,167
وهناك القليل من العمل
.لا يزال بحاجة للقيام به

1931
02:34:46,208 --> 02:34:47,667
سأطلب منه المجيء إلى هنا
 .والانتهاء من العمل المتبقي

1932
02:34:47,792 --> 02:34:51,917
لا، لا، لا، لن تذهب
 .إلى أي مكان حتى ينتهي الزواج

1933
02:34:51,958 --> 02:34:52,792
لماذا؟

1934
02:34:52,833 --> 02:34:56,167
أتريدني أن أرقص في المناسبة؟ -
!اخرس -

1935
02:34:56,208 --> 02:34:58,792
!أظهِر لك الاحترام وأنت تُخرسني

1936
02:34:58,833 --> 02:35:00,583
.سيدي، (بيدرو) على الخط

1937
02:35:00,750 --> 02:35:01,875
.حسنًا

1938
02:35:04,333 --> 02:35:05,875
سيدي، لماذا لا تفهم؟

1939
02:35:05,917 --> 02:35:07,500
،إذا لم يتمّ القصّ
.فإن القياس لن يكون مناسبًا

1940
02:35:07,542 --> 02:35:09,208
وإذا كان الفستان غير مناسب
 !للقياس، فإن الزواج لن يتمّ

1941
02:35:09,250 --> 02:35:13,292
.أيها الحائك، ستقوم بالتجهيزات هنا
.سأحضر أغراضك من السوق

1942
02:35:13,333 --> 02:35:14,292
.من السوق

1943
02:35:14,375 --> 02:35:16,375
.سيدي، لا أستخدم خامات عادية لملابسي

1944
02:35:16,417 --> 02:35:18,250
هي تُستخدم فقط
.من قِبل حائكين عاديين

1945
02:35:18,292 --> 02:35:20,500
.لكنني، حائِك وراثيّ
.حائِك وراثيّ

1946
02:35:20,917 --> 02:35:23,042
الآلات التي أستخدمها
...من عهد البريطانيين. والإبر

1947
02:35:23,083 --> 02:35:24,458
.(من عهد (وجيد علي شاه... -
.(بيدرو) -

1948
02:35:24,500 --> 02:35:25,958
.لا يمكنني العمل بدونهما

1949
02:35:26,000 --> 02:35:28,625
.حسنًا، سأحضر كل شيء من متجرك

1950
02:35:28,667 --> 02:35:29,875
.أعطني فقط قائمتك

1951
02:35:30,042 --> 02:35:32,750
!بيدرو)! أريد (بيدرو) على الخط)

1952
02:35:32,792 --> 02:35:34,708
.سيدي، هناك مَطْلب
.مَطْلب

1953
02:35:34,958 --> 02:35:37,750
!(بيدرو)! (بيدرو) -
.مَطْلب، سيدي.. مَطْلب -

1954
02:35:38,792 --> 02:35:41,667
!(بيدرو) -
.أعطني فرصة للحديث -

1955
02:35:41,708 --> 02:35:42,500
!اخرس

1956
02:35:42,583 --> 02:35:44,292
!أبدي لك الاحترام وأنت دائمًا تُخرسني

1957
02:35:44,333 --> 02:35:45,458
!قول، اخرس

1958
02:35:46,667 --> 02:35:49,750
بيدرو)؟) -
نعم. (روبرت)، أين كنتَ؟ -

1959
02:35:49,792 --> 02:35:52,417
بيدرو)، أريد جَوْقَة موسيقية)
.وكاهن على وجه السرعة

1960
02:35:52,625 --> 02:35:55,167
هل ستتزوج؟ -
يا إلهي! أأنت مجنون؟ -

1961
02:35:55,208 --> 02:35:57,542
!إنه زفاف ابنتي، وليس زفافي

1962
02:35:58,000 --> 02:36:01,375
"اسمع، تعال مع رجالك إلى فندق "ناز
 .تل "مالابار" في تمام الخامسة مساءً

1963
02:36:01,417 --> 02:36:03,375
.سيأخذك رجالي من هناك
أتفهم؟

1964
02:36:03,500 --> 02:36:06,375
.روبرت)، لن آتي)
.سأرسل رجالي

1965
02:36:06,917 --> 02:36:09,000
،إذًا في هذه الشيخوخة
ستجعلني أكتب؟

1966
02:36:09,208 --> 02:36:10,208
.على أيّة حال

1967
02:36:12,250 --> 02:36:14,500
<i>سأكتب هذه الرسالة 
...باللغة الأُردية لأنه لا أحد</i>

1968
02:36:14,625 --> 02:36:16,292
<i>.يعرف هذه اللغة هنا...</i>

1969
02:36:16,708 --> 02:36:18,417
<i>.جيني) و(لاكشمي) في خطر)</i>

1970
02:36:18,500 --> 02:36:21,208
<i>مَرِّر هذه الرسالة على الفور 
.(إلى (أمار) وأخي (أنتوني</i>

1971
02:36:25,833 --> 02:36:28,417
.رجاءً، انتظر
.سأرسل المُعدّات على الفور

1972
02:36:31,917 --> 02:36:34,583
ماذا حدث، يا أبي؟ -
.اقرأي هذه الرسالة، يا عزيزتي -

1973
02:36:36,167 --> 02:36:39,625
(يا إلهي! أبي، أبلغ (أمار 
.و(أنتوني) في الحال

1974
02:36:39,750 --> 02:36:41,333
.سآخذ المُعدّات وأذهب مع ذلك الرجل

1975
02:36:41,375 --> 02:36:43,333
لكن إلى أين تذهبين، يا عزيزتي؟
.أرجوكِ، استمعي إليّ

1976
02:36:43,375 --> 02:36:45,417
.لا تقلق بشأني، يا أبي
.أرجوك، اذهب فقط وأبلغهما

1977
02:36:46,625 --> 02:36:47,958
!يا إلهي

1978
02:36:48,417 --> 02:36:51,000
.هيا بنا، أيها السيد
إلى أين يجب أن نذهب؟

1979
02:36:51,083 --> 02:36:53,917
.لستِ بحاجةٍ للمجيء
.فقط أعطِني إياها. أعطني إياها

1980
02:36:53,958 --> 02:36:55,917
.مستحيل. لن أعطيها لك

1981
02:36:56,083 --> 02:36:57,958
.سأعطيها له فقط

1982
02:36:58,625 --> 02:37:01,083
لكن مَن... مَن أنتِ؟

1983
02:37:01,542 --> 02:37:04,250
.أنا! أنا زوجته

1984
02:37:05,083 --> 02:37:06,667
لماذا تحتّم عليكِ المجيء إلى هنا؟

1985
02:37:06,833 --> 02:37:09,000
.زوجي لن يقوم بالقصّ من دوني

1986
02:37:09,375 --> 02:37:12,250
أضع له الخيط في الإبرة 
.وبعدها يقوم بالحياكة

1987
02:37:12,458 --> 02:37:14,917
.يمسك بالمِقص وأمسك بيده في ثباتٍ

1988
02:37:15,125 --> 02:37:16,917
.حينها فقط يمكنه القيام بالقصّ

1989
02:37:17,292 --> 02:37:20,833
هل أنا مُحقّة، يا عزيزي؟ -
.حسنًا، حسنًا، أعدّا الفستان بسرعة -

1990
02:37:20,875 --> 02:37:21,750
.(تعال، (رانجيت

1991
02:37:21,750 --> 02:37:24,292
أخبريني ما إذا كنتِ قد أبلغتِ
 أمار) وأخي (أنتوني) أم لا؟)

1992
02:37:24,750 --> 02:37:26,708
.نعم، ذهب والدك لإبلاغهما

1993
02:37:32,667 --> 02:37:33,708
!أبتاه

1994
02:37:34,583 --> 02:37:36,042
.نعم، يا أبنائي

1995
02:37:56,417 --> 02:37:58,583
.هل أرسلكما (بيدرو)؟ ادلفا للسيارة

1996
02:38:04,250 --> 02:38:08,292
.جيني)، فلتقابليها)
.(إنها شقيقتي العزيزة، (لاكشمي

1997
02:38:08,833 --> 02:38:10,000
!تحرّكي

1998
02:38:11,667 --> 02:38:13,583
.(وهذا فستان (جيني

1999
02:38:13,625 --> 02:38:16,583
.أريدها جاهزة بسرعة
.وهذا فستانكِ

2000
02:38:16,875 --> 02:38:19,083
وستكون وصيفة العروس خاصتكِ. أفهمتِ؟

2001
02:38:19,625 --> 02:38:20,833
.حسنًا

2002
02:38:20,875 --> 02:38:25,042
استمعي، جهّزي (جيني) في خلال عشر دقائق 
.وأحضريها إلى الطابق السفليّ

2003
02:38:25,417 --> 02:38:27,542
وإلّا، تعلمين شقيقكِ جيدًا، أليس كذلك؟

2004
02:38:33,792 --> 02:38:37,792
.أرجوكِ، ارتدي هذا وإلّا أخي سيقتلني

2005
02:38:39,000 --> 02:38:40,458
.أرجوكِ

2006
02:38:42,708 --> 02:38:46,500
.لقد مضى وقت طويل الآن 
لماذا لم يأتِ الكاهن وعازف الفرقة بعد؟

2007
02:38:47,000 --> 02:38:48,750
.أمارلال) وفرقة الإخوة يبلغونك، سيدي)

2008
02:38:52,792 --> 02:38:56,542
!لكنك جئت بمفردك
أين إخوتك؟

2009
02:38:56,667 --> 02:38:58,083
إخوتي؟

2010
02:38:58,167 --> 02:39:01,583
.سيدي، أنا ثلاثة في واحد

2011
02:39:01,958 --> 02:39:04,667
.الجميع هنا إخواني

2012
02:39:05,667 --> 02:39:09,917
،هندوسيّون، مسلمون، سيخ ومسيحيّون
.جميعهم إخواني

2013
02:39:10,625 --> 02:39:12,292
-حسنًا، حسنًا

2014
02:39:12,417 --> 02:39:14,750
لكن هل ستعزف كلّ 
الآلات الموسيقية بمفردك؟

2015
02:39:14,833 --> 02:39:17,500
!استمع إليّ -
.سمعتك -

2016
02:39:18,708 --> 02:39:23,375
.بفضل الربّ، أنا مُساوٍ لـ 20 
.امنحني فرصة فقط

2017
02:39:23,583 --> 02:39:25,708
.سأثبت لك ذلك

2018
02:39:26,042 --> 02:39:29,417
أليس كذلك، يا أخي؟ -
!إذا شاء الله ذلك، نعم بالفعل -

2019
02:39:29,625 --> 02:39:32,708
!لا أفهم ما تقولانه

2020
02:39:32,917 --> 02:39:34,833
لكن، لماذا لم يأتِ ابن الأب بعد؟

2021
02:39:34,917 --> 02:39:36,708
.ليس ابن الأب، يا بُنيّ

2022
02:39:37,000 --> 02:39:38,917
.لكن الأب بنفسه

2023
02:39:39,583 --> 02:39:41,750
.وأبوك يقف ها هنا أمامك

2024
02:39:44,375 --> 02:39:46,000
.أنا آسف، يا أبتاه

2025
02:39:46,208 --> 02:39:47,750
!أنا في غاية الأسف

2026
02:39:47,917 --> 02:39:51,708
.ليباركك الربّ، يا بُنيّ. ليباركك الربّ
.تهانئي على الزفاف

2027
02:39:51,750 --> 02:39:54,458
.لا، يا أبتاه. لا يا أبتاه
.أنا والد العروس

2028
02:39:54,708 --> 02:39:56,208
.إنه هو العريس

2029
02:39:57,125 --> 02:40:01,750
.آسف! أسحب قُبلاتي

2030
02:40:02,250 --> 02:40:04,250
.و، أعطيها إياه

2031
02:40:06,292 --> 02:40:08,333
.وسيم، في غاية الوسامة -
.شكرُا لك، يا أبتاه -

2032
02:40:08,417 --> 02:40:11,333
!يا لها من شخصية! يا لها من شخصية -
.أشكرك -

2033
02:40:11,375 --> 02:40:14,125
.يبدو أن الربّ استغرق وقتًا ليخلقك

2034
02:40:15,125 --> 02:40:19,000
،لكن، عندما أضطر لتدميره
.سيكون الأمر مؤلمًا جدًا

2035
02:40:19,417 --> 02:40:21,625
أين العروس؟ أين العروس؟

2036
02:40:21,667 --> 02:40:25,250
.أبتاه، العروس بالطابق العلويّ -
.إذًا، اذهب واستدعها -

2037
02:40:25,292 --> 02:40:27,750
أخبرها أن الأب (أنتوني) هنا 
.من أجل زفافها

2038
02:40:27,792 --> 02:40:29,833
.نعم، يا أبتاه
.نعم، يا أبتاه

2039
02:40:29,917 --> 02:40:34,375
أيها الأب (أنتوني)، لقد مرّ زمن طويل 
منذ أن التقينا. أين كنتَ؟

2040
02:40:34,458 --> 02:40:37,167
!(أخي (أكبر إلهابادي
كيف حالك؟ كيف حالك؟

2041
02:40:37,208 --> 02:40:38,667
!مَهْلاً

2042
02:40:39,167 --> 02:40:41,625
إذًا تعرفان بعضكما البعض؟ -
أعرفه؟ -

2043
02:40:41,667 --> 02:40:47,250
لقد قمت بتزويجه أربع مرات 
!في عُنْفُوان شبابه. أربع زيجاتٍ

2044
02:40:47,833 --> 02:40:49,250
!ولد شقيّ

2045
02:40:49,292 --> 02:40:51,042
أليس هذا صحيحًا، يا ابنتي؟ -
!يا إلهي -

2046
02:40:52,458 --> 02:40:53,667
أبتاه؟

2047
02:40:58,167 --> 02:40:59,708
.يبدو أنني رأيتك في مكان ما

2048
02:40:59,750 --> 02:41:02,292
نعم، بالطبع. لابد وأنك رأيتني 
.أعزف مع الجَوْقة لأحدهم

2049
02:41:02,625 --> 02:41:04,250
!لا، لن أتزوجه

2050
02:41:04,583 --> 02:41:06,542
!(جيني)! حبيبتي (جيني)
لماذا لا تفهمين؟

2051
02:41:06,583 --> 02:41:08,083
.هذه مسألة تتعلّق بحياتي

2052
02:41:08,208 --> 02:41:10,375
،حتى بالنسبة لي
.هذه مسألة مُتعلّقة بحياتي

2053
02:41:10,458 --> 02:41:13,792
!دَعها وشأنها، يا بُنيّ
.لا تُرْغِم الابنة

2054
02:41:13,833 --> 02:41:16,750
،لا تُرغِمها، انزل
.انزل

2055
02:41:18,000 --> 02:41:20,375
.يبدو أن الفتاة ليست راغبة في الزواج

2056
02:41:20,583 --> 02:41:24,208
.لكنها ستوافق بمجرد أن نتزوج، أبتاه

2057
02:41:24,250 --> 02:41:26,625
.لا، لا، لا يا بُنيّ
.لا يا بُنيّ

2058
02:41:27,333 --> 02:41:29,708
.أولاً هي يجب أن توافق
.حينها فقط يمكنك الزواج

2059
02:41:29,833 --> 02:41:33,458
.لكني لا أعرف كيفية إقناعها، يا أبتاه

2060
02:41:33,500 --> 02:41:36,542
ماذا تحب الفتاة؟ 
ماذا يروق لها؟ ماذا يعجبها؟

2061
02:41:36,583 --> 02:41:41,000
.إنها تحب الرقص، الغناء

2062
02:41:41,042 --> 02:41:43,792
.إذًا، يا عزيزي غَنِّ وارقص

2063
02:41:44,167 --> 02:41:46,333
.لكنني لا أعرف الغناء والرقص، يا أبتاه

2064
02:41:46,375 --> 02:41:48,750
.لا مشكلة، يا بُنيّ
.لا مشكلة على الإطلاق

2065
02:41:48,958 --> 02:41:51,167
.لجعلها توافق على الزواج منك، سأغني

2066
02:41:51,208 --> 02:41:54,833
.سأرقص -
.وسأعزف الموسيقى -

2067
02:41:55,000 --> 02:41:58,167
!شكرًا لك
لكن يا أبتاه، كيف يكون ذلك ممكنًا؟

2068
02:41:58,750 --> 02:42:00,083
.هذا مستحيل

2069
02:42:00,917 --> 02:42:03,958
...جَعْل المستحيل ممكنًا هي -
!مهمتنا -

2070
02:42:04,083 --> 02:42:06,083
أخي (أمار)، هل أنت مستعد؟

2071
02:42:06,292 --> 02:42:07,875
..واحد.. اثنان

2072
02:42:52,583 --> 02:42:57,833
،المستحيل يصبح ممكنًا"
"..والممكن.. يصبح مستحيلاً

2073
02:42:57,958 --> 02:43:02,792
،المستحيل يصبح ممكنًا"
"..والممكن.. يصبح مستحيلاً

2074
02:43:03,292 --> 02:43:06,167
".عندما يجتمع ثلاثتنا معًا"

2075
02:43:06,292 --> 02:43:10,958
!(أمار)! - (أكبر)! - (أنتوني) -

2076
02:43:11,500 --> 02:43:16,292
!(أمار)! - (أكبر)! - (أنتوني) -

2077
02:43:16,542 --> 02:43:21,292
،المستحيل يصبح ممكنًا"
"..والممكن.. يصبح مستحيلاً

2078
02:43:21,792 --> 02:43:26,875
،المستحيل يصبح ممكنًا"
"..والممكن.. يصبح مستحيلاً

2079
02:43:27,125 --> 02:43:29,958
".عندما يجتمع ثلاثتنا معًا"

2080
02:43:30,208 --> 02:43:35,333
!(أمار)! - (أكبر)! - (أنتوني) -

2081
02:43:35,375 --> 02:43:40,417
!(أمار)! - (أكبر)! - (أنتوني) -

2082
02:44:07,333 --> 02:44:12,042
"..واحد.. اثنان أفضل من واحد"

2083
02:44:12,667 --> 02:44:17,958
".اثنان.. ثلاثة أفضل من اثنين"

2084
02:44:18,042 --> 02:44:23,250
"..العروس والعريس ليسا معًا"

2085
02:44:23,375 --> 02:44:27,542
،هناك فرقة موسيقية"
".لكن بلا مَوْكب عُرْس

2086
02:44:27,958 --> 02:44:32,250
"..العروس والعريس ليسا معًا"

2087
02:44:33,833 --> 02:44:37,875
،هناك فرقة موسيقية"
".لكن بلا مَوْكب عُرْس

2088
02:44:38,958 --> 02:44:41,917
".لا شيء يستدعي الخوف"

2089
02:44:44,250 --> 02:44:49,542
"..اليوم هي ليلتنا للالتقاء سويًّا"

2090
02:44:49,583 --> 02:44:53,500
".ليس ليلة للغرق في الأحزان.."

2091
02:44:54,750 --> 02:45:00,083
.أصدقائي، رجاءً، ابتسموا"
"لماذا أنتم حَزانى هكذا؟

2092
02:45:00,125 --> 02:45:05,333
.أصدقائي، رجاءً، ابتسموا"
"لماذا أنتم حَزانى هكذا؟

2093
02:45:05,375 --> 02:45:08,250
"...عندما يجتمع ثلاثتنا معًا"

2094
02:45:08,417 --> 02:45:13,583
!(أمار)! - (أكبر)! - (أنتوني) -

2095
02:45:13,667 --> 02:45:18,750
!(أمار)! - (أكبر)! - (أنتوني) -

2096
02:45:55,000 --> 02:46:00,292
"..واحد.. اثنان أفضل من واحد"

2097
02:46:00,417 --> 02:46:05,667
".اثنان.. ثلاثة أفضل من اثنين"

2098
02:46:05,708 --> 02:46:10,750
"!للفراشات التي تُدَنْدِن حول اللهب"

2099
02:46:10,833 --> 02:46:15,583
"!إلى ضيوف هذا المنزل"

2100
02:46:15,958 --> 02:46:21,208
"!للفراشات التي تُدَنْدِن حول اللهب"

2101
02:46:21,250 --> 02:46:26,125
"!إلى ضيوف هذا المنزل"

2102
02:46:26,417 --> 02:46:29,208
".تتعرّفي علينا ونحن مجهولون"

2103
02:46:31,667 --> 02:46:41,083
كيف أجعلكِ تفهمين"
"مدى أهمية الأمر؟

2104
02:46:42,042 --> 02:46:47,167
لقد جلبت الليلة الكثير"
".والكثير من الأحلام معها

2105
02:46:47,458 --> 02:46:52,417
لقد جلبت الليلة الكثير"
".والكثير من الأحلام معها

2106
02:46:52,750 --> 02:46:55,667
"...عندما يجتمع ثلاثتنا معًا"

2107
02:46:55,708 --> 02:47:00,250
!(أمار)! - (أكبر)! - (أنتوني) -

2108
02:47:01,042 --> 02:47:05,417
!(أمار)! - (أكبر)! - (أنتوني) -

2109
02:47:05,917 --> 02:47:11,125
،المستحيل يصبح ممكنًا"
"..والممكن.. يصبح مستحيلاً

2110
02:47:11,167 --> 02:47:14,083
"...عندما يجتمع ثلاثتنا معًا"

2111
02:47:14,292 --> 02:47:19,125
!(أمار)! - (أكبر)! - (أنتوني) -

2112
02:47:19,375 --> 02:47:23,792
!(أمار)! - (أكبر)! - (أنتوني) -

2113
02:47:41,333 --> 02:47:43,375
بُنيّ، أيمكنك الوقوف على يساري، رجاءً؟

2114
02:47:43,625 --> 02:47:45,375
والسيدة، أيمكنكِ الوقوف على يميني؟

2115
02:47:46,250 --> 02:47:48,708
.باسم الأب والابن والروح القُدُس، آمين

2116
02:47:49,042 --> 02:47:51,708
أتقبل هذه الفتاة زوجة لك؟

2117
02:47:53,000 --> 02:47:54,292
.بالطبع، يا أبتاه

2118
02:47:54,917 --> 02:47:57,458
ويا ابنتي، أتقبلين هذا الرجل زوجًا لكِ؟

2119
02:48:02,042 --> 02:48:03,458
...أتقبلين هذا الرجل

2120
02:48:03,542 --> 02:48:05,250
!(جيني) -
!ابنتي -

2121
02:48:05,542 --> 02:48:07,125
!جيني)، ابنتي)

2122
02:48:07,583 --> 02:48:10,250
!(جيني)! (جيني) -
!ابنتي -

2123
02:48:10,750 --> 02:48:12,042
!إيّاك أن تلمسها -
...لكن -

2124
02:48:12,083 --> 02:48:14,167
،أنت فقط نصف متزوج
.وليس متزوجًا تمامًا

2125
02:48:14,375 --> 02:48:16,750
ماذا أصاب ابنتي؟
!(جيني)! (جيني)

2126
02:48:16,958 --> 02:48:18,833
.فليتصل أحدكم بالطبيب
.فليتصل أحدكم بالطبيب

2127
02:48:18,875 --> 02:48:20,625
.ليست هناك حاجة للاتصال بالطبيب
.أنا طبيبة

2128
02:48:20,667 --> 02:48:21,792
!تنحيّا جانبًا! تنحّيا جانبًا

2129
02:48:31,208 --> 02:48:32,292
!تهانئي -
لماذا؟ -

2130
02:48:32,375 --> 02:48:34,000
.ابنتك حُبْلَى

2131
02:48:34,042 --> 02:48:37,375
!كلا -
أيّ هُراء تتحدثين به؟ -

2132
02:48:37,417 --> 02:48:39,792
!زيبيسكو)، أيها المخادع)

2133
02:48:39,875 --> 02:48:43,208
.كنتَ حارس (جيني) الشخصيّ
أهكذا قمتَ بحراستها؟

2134
02:48:43,250 --> 02:48:44,542
!اللعنة عليك -
..(لكن (روبرت -

2135
02:48:44,667 --> 02:48:46,417
.لم أفعلها -
!اخرج -

2136
02:48:46,542 --> 02:48:50,125
!لا أريد رؤية وجهك. اغرب من هنا -
!صمتًا! صمتًا -

2137
02:48:51,083 --> 02:48:53,708
.لا مناقشات، أرجوك
.هذا وَضْع في غاية الخطورة

2138
02:48:53,750 --> 02:48:55,542
.أيتها الفتاتان، خذاها للطابق العلويّ -
.خذوها للطابق العلويّ -

2139
02:48:55,583 --> 02:48:57,792
!عجِّلوا! عَجِّلوا! هيا! هيّا

2140
02:48:57,833 --> 02:49:00,542
!هيّا! احملوها! احملوها
!برفقٍ! برفقٍ

2141
02:49:00,583 --> 02:49:02,958
.بحذرٍ، بحذرٍ

2142
02:49:03,542 --> 02:49:07,125
!برفقٍ! برفقٍ -
!جيني)، ابنتي) -

2143
02:49:07,625 --> 02:49:10,208
.ْبُنيّ، عُد -
!أبتاه -

2144
02:49:10,250 --> 02:49:13,250
.نعم، يا بُنيّ -
.أيها الوغد، سأقتلك -

2145
02:49:13,333 --> 02:49:18,292
ستقتلني؟ 
.قبل ذلك سأقتلك أنت وابنتك

2146
02:49:19,000 --> 02:49:20,500
.لهذا السبب كنت أفكّر، يا أبتاه

2147
02:49:20,667 --> 02:49:22,792
كيف وافق بهذه السهولة على زواجنا؟

2148
02:49:22,833 --> 02:49:24,792
!انظروا إليه! انظروا إلى الأحمق اللعين

2149
02:49:24,833 --> 02:49:27,833
!أنت مَن أراد ذلك، وليس أنا
!أردتَ الزواج على الفور

2150
02:49:27,875 --> 02:49:29,125
أنا؟

2151
02:49:29,167 --> 02:49:31,750
!نعم أنت -
!صَمتًا! صَمتًا! صَمتًا -

2152
02:49:33,000 --> 02:49:34,500
.أيها السيدان، لا تتشاجرا

2153
02:49:34,792 --> 02:49:39,333
اسمع، سأذهب إلى الطابق العلويّ 
.وأجعل الفتاة تعترف مَن والد الطفل

2154
02:49:39,583 --> 02:49:41,583
.حسنًا؟ حتى ذلك الحين، لا تتشاجرا 
.أرجوك، أرجوك

2155
02:49:41,667 --> 02:49:42,875
<i>.حسنًا</i>

2156
02:49:46,125 --> 02:49:47,833
.لقد ذهبوا. انهضي

2157
02:49:50,708 --> 02:49:51,667
!استلقي

2158
02:49:51,917 --> 02:49:53,042
!لا. لا. لا

2159
02:50:05,750 --> 02:50:08,708
!(جيني).. (جيني) -
!(أنتوني) -

2160
02:50:08,792 --> 02:50:10,167
!(جيني)

2161
02:50:10,542 --> 02:50:14,042
.جيني)، هيا، هيا معي)
.هيّا، أيتها الفتيات. بسرعة

2162
02:50:16,333 --> 02:50:19,125
.اسمعن، ستنزلن بهذا الحبل

2163
02:50:19,250 --> 02:50:21,042
.واذهبن وأبلغن الشرطة بسرعة

2164
02:50:21,083 --> 02:50:23,375
.حتى ذلك الحين سنتعامل معهم -
!تنحّ جانبًا -

2165
02:50:28,292 --> 02:50:30,167
!(روبرت)! (روبرت)

2166
02:50:31,208 --> 02:50:32,833
بيدرو)، لماذا جئت إلى هنا؟)

2167
02:50:32,875 --> 02:50:34,542
.لقد أحضرت الكاهن وعازف الفرقة

2168
02:50:34,667 --> 02:50:36,167
.أحدهم سرق ثيابهما

2169
02:50:36,208 --> 02:50:37,292
أيّ هُراء تتحدث به؟

2170
02:50:37,333 --> 02:50:39,833
كاهنك المُرْسَل وعازف الفرقة 
.وصلا منذ وقت طويل

2171
02:50:39,958 --> 02:50:42,333
.لكنني، لم أرسلهمما

2172
02:50:42,417 --> 02:50:43,292
ماذا؟ -
.نعم -

2173
02:50:47,458 --> 02:50:48,875
إذًا مَن هؤلاء؟

2174
02:50:49,625 --> 02:50:53,167
.(المفتش (أمار

2175
02:50:53,792 --> 02:50:56,250
.(أنا معروف باسم (أكبر إلهابادي

2176
02:50:56,583 --> 02:50:57,833
ومَن ذلك؟

2177
02:51:00,083 --> 02:51:03,417
.(أنتوني)... (أنتوني غونزالفيس)

2178
02:51:42,917 --> 02:51:45,333
.مهلاً، لست متورطًا في ضربهما
.أنقذني، يا أخي

2179
02:52:46,500 --> 02:52:48,417
أيها البدين، لماذا تستلقي هنا؟

2180
02:52:53,542 --> 02:52:54,625
!الشرطة

2181
02:53:14,917 --> 02:53:16,292
إلى أين أنت ذاهب؟

2182
02:53:17,958 --> 02:53:21,125
يا إلهي! حتى تاريخه
 .أستخدم يديّ للصلاة فقط

2183
02:53:21,375 --> 02:53:23,375
..لكن اليوم، إنها المرة الأولى
.أرجوك، اغفر لي

2184
02:53:23,500 --> 02:53:25,208
!يا إلهي

2185
02:53:28,125 --> 02:53:29,292
.(تعال، (روبرت

2186
02:53:29,542 --> 02:53:31,250
.كنت في انتظارك

2187
02:53:31,708 --> 02:53:36,417
بدأت هذه القصة معك
 .وسأنهيها معك

2188
02:53:42,833 --> 02:53:45,250
بارتي)، لماذا تبكين؟)

2189
02:53:46,000 --> 02:53:47,542
.يجب أن تكوني سعيدة اليوم

2190
02:53:48,417 --> 02:53:50,750
لقد فقدتِ أبناءكِ الثلاثة، أليس كذلك؟

2191
02:53:51,667 --> 02:53:54,250
...لكن اليوم، معهم أيضًا

2192
02:53:55,750 --> 02:53:57,833
قد وهبكِ الربّ 
.ثلاثة زوجات لأبنائكِ أيضًا

2193
02:53:59,542 --> 02:54:05,000
أيها المفتش، أودّ معانقة أبنائي
.لمرة واحدةفقط. أرجوك

2194
02:54:09,833 --> 02:54:10,958
.شكرًا لك

2195
02:54:18,083 --> 02:54:23,042
،المستحيل يصبح ممكنًا"
"..والممكن.. يصبح مستحيلاً

2196
02:54:23,375 --> 02:54:26,208
"!عندما يجتمع ثلاثتنا معًا"

2197
02:54:26,292 --> 02:54:31,167
!(أمار)! - (أكبر)! - (أنتوني) -

2198
02:54:31,208 --> 02:54:36,292
،المستحيل يصبح ممكنًا"
"..والممكن.. يصبح مستحيلاً

2199
02:54:36,583 --> 02:54:39,458
"!عندما يجتمع ثلاثتنا معًا"

2200
02:54:39,500 --> 02:54:44,708
!(أمار)! - (أكبر)! - (أنتوني) -

2201
02:54:44,792 --> 02:54:50,042
!(أمار)! - (أكبر)! - (أنتوني) -

2202
02:54:50,066 --> 02:55:01,062
<font color="Silver" size=25>تـمت الترجمة بـواسطة</font>
{\fnArabic Typesetting\fs36\b1\c&HFFFFFF&\3c&H000000&\4c&H09ACFF&}|| شريف وهبه ||

