﻿1
00:00:24,701 --> 00:00:47,000
{\3c&H00C5D2&\fnArabic Typesetting\b1\4c&H000170&\c&H000000&\fs28}تـرجـمـة وتـعـديـل
{\3c&HAA9600&\4c&H00003E&\c&H000000&}|| محمد النعيمي & د.علي طلال & فؤاد الخفاجي ||

2
00:00:52,445 --> 00:00:54,824
‫"بحر بيرنغ"

3
00:00:57,420 --> 00:01:00,150
‫"29 فبراير، الساعة 12:01"
‫"توقيت أنادير القياسي"

4
00:01:08,152 --> 00:01:09,309
‫تقرير المهمة.

5
00:01:09,576 --> 00:01:14,202
‫"الغواصة "كي 599 - سيفاستوبول
‫التابعة للاتحاد الروسي.

6
00:01:14,980 --> 00:01:16,741
‫عملية "بودكوفا".

7
00:01:16,964 --> 00:01:18,519
‫يوم 74.

8
00:01:20,860 --> 00:01:23,606
‫نظام الدفاع التعلّم النشط الذي نختبره

9
00:01:24,122 --> 00:01:26,248
‫يستمر في العمل بشكل مثالي.

10
00:01:26,916 --> 00:01:29,345
‫يمكن أن يقال إنه نظام "أعجوبة".

11
00:01:29,925 --> 00:01:34,345
‫أننا نبحر تحت جليد القطب الشمالي
‫اعتمادًا على ملاحة التقديرُ الإستدلاليّ..

12
00:01:34,433 --> 00:01:35,988
‫سنكون بعد 5 أيام في الديار.

13
00:01:36,550 --> 00:01:39,035
‫بعد 25 ألف ميل بحري..

14
00:01:39,096 --> 00:01:43,698
‫اقتربت "سيفاستوبول" عمدًا
‫من كل سفينة بحرية بالعالم..

15
00:01:43,866 --> 00:01:46,778
‫ولم يكتشفها أحدًا تمامًا.

16
00:01:48,603 --> 00:01:53,484
‫قدرة تخفي "بودكوفا"
‫تجاوزت كل التوقعات.

17
00:01:59,475 --> 00:02:04,936
‫أننا في هذه اللحظة على أحدث
‫ما شهده مجال الحروب.

18
00:02:09,297 --> 00:02:13,790
‫أكثر آلة قتل دموية ابتكرها الإنسان.

19
00:02:15,951 --> 00:02:19,240
‫.ومن المستحيل أن يجدنا أحد

20
00:02:22,619 --> 00:02:25,801
‫كابتن، أننا نرصد مركبة
‫بعلامة "سيموين - 83".

21
00:02:25,889 --> 00:02:30,602
‫يشير السونار إنها غواصة من طراز
‫"فرجينيا". تقترب بزاوية 130 درجة.

22
00:02:31,761 --> 00:02:34,642
‫قائد المراقبة وقائد القتال، إلى
‫محطاتكم بلا ضجة. ليتبعهم الجميع.

23
00:02:34,738 --> 00:02:36,500
‫ما وضعنا؟

24
00:02:36,555 --> 00:02:39,166
‫عمق السفينة 50 مترًا والقاع 72 مترًا.

25
00:02:39,242 --> 00:02:41,265
‫المسافة إلى الغطاء الجليدي 21 مترًا.

26
00:02:41,312 --> 00:02:43,384
‫ـ المسافة إلى المياه العميقة؟
‫ـ اثنان كيلومتر.

27
00:02:43,408 --> 00:02:45,082
‫الانحدار الأليوطي 6 دقائق.

28
00:02:45,225 --> 00:02:48,256
‫مناورة بعيدة المدى.
‫قائد الدفة، يسارًا 15 درجة.

29
00:02:48,296 --> 00:02:51,018
‫مسار ثابت 100 درجة.
‫اصعد ببطئ.

30
00:02:51,184 --> 00:02:52,795
‫ـ الكابتن هو في القيادة.
‫ـ أجل يا سيّدي.

31
00:02:52,874 --> 00:02:54,691
‫أننا في مسار 100 درجة.

32
00:03:08,775 --> 00:03:10,727
‫المسار ثابت 100 درجة.

33
00:03:10,752 --> 00:03:12,021
‫ما المسافة يا قائد الذخائر؟

34
00:03:12,098 --> 00:03:16,026
‫اعدادات رصد الهياكل تشير
‫لمسافة 15 ألف متر.

35
00:03:16,137 --> 00:03:19,271
‫سيّدي، هذا غير منطقي.
‫صوت السونار صاخب جدًا.

36
00:03:19,629 --> 00:03:21,335
‫لابد أن غواصة العدو أقرب من ذلك.

37
00:03:22,706 --> 00:03:26,880
‫كابتن، لقد تغيرت اعدادات
‫إطلاق النار إلى 1000 متر.

38
00:03:27,452 --> 00:03:28,768
.لا شيء يتحرك بهذه السرعة

39
00:03:28,793 --> 00:03:30,864
جميع الاعدادات متطابقة.
إنه مدى حقيقي.

40
00:03:31,103 --> 00:03:33,468
‫قائد الدفة، اتجه يمينًا 270 درجة.

41
00:03:33,539 --> 00:03:35,158
‫المسار 270، أمرك سيّدي.

42
00:03:38,906 --> 00:03:41,010
‫.أننا نتجه نحو المياه العميقة

43
00:03:41,136 --> 00:03:43,080
‫الغواصة بزاوية 160 درجة.

44
00:03:43,826 --> 00:03:45,541
‫زاوية الاتجاه صفر؟

45
00:03:45,672 --> 00:03:48,346
‫إنه هناك، يستدير معنا.

46
00:03:49,219 --> 00:03:50,647
‫يمكنه رؤيتنا.

47
00:03:51,084 --> 00:03:53,131
‫.محال. نحن غير مرئيين

48
00:03:53,179 --> 00:03:56,940
‫يا قائد الذخائر، اضبط اعدادات السونار
‫والتحكم بالإطلاق. ثمة شيء غير صحيح.

49
00:03:57,020 --> 00:03:59,464
‫سيّدي، إنه يغمر أنابيب الطوربيدات خاصتنا.

50
00:04:00,020 --> 00:04:02,170
‫غرفة الطوربيدات،
‫تحميل جميع انابيب الطوربيدات.

51
00:04:02,195 --> 00:04:02,996
.أمرك يا سيّدي

52
00:04:05,988 --> 00:04:08,321
‫ـ تفقد قاعدة الإطلاق!
‫ـ كلها جاهزة.

53
00:04:08,444 --> 00:04:10,758
‫ـ تحميل الطوربيد الصاروخي.
‫ـ تم التحميل.

54
00:04:12,496 --> 00:04:14,273
‫تحميل أنابيب الطوربيدات.

55
00:04:14,330 --> 00:04:15,559
‫افتح البوابات الأمامية!

56
00:04:15,615 --> 00:04:18,070
‫يا قائد الذخائر، اغمر الأنابيب
‫من 1 إلى 4 وافتح البوابات.

57
00:04:18,110 --> 00:04:20,020
‫ادخل اعدادات اطلاق النار في الأنبوب 2.

58
00:04:20,060 --> 00:04:22,637
‫اجل يا كابتن، أنني اجهز الأنبوب 2.

59
00:04:22,709 --> 00:04:24,106
.كابتن، إنه يستفزنا

60
00:04:24,146 --> 00:04:26,098
‫إنه يبحث عن عذر لتفجرينا.

61
00:04:26,391 --> 00:04:30,065
‫طوربيد العدو في الماء، زاوية 200،
‫مسافة 1000 متر ويقترب بسرعة.

62
00:04:30,172 --> 00:04:32,322
‫يا قائد الدفة، اتجه يسارًا،
‫إلى الأمام تمامًا، رواغه.

63
00:04:32,382 --> 00:04:35,132
‫الاتجاه إلى اليسار والتقدم
‫إلى الامام تمامًا.

64
00:04:35,204 --> 00:04:37,188
‫ـ إطلاق الصواريخ المضادة.
‫ـ إطلاق الصواريخ المضادة.

65
00:04:40,709 --> 00:04:42,844
‫ـ إطلاق أنبوب الطوربيد 2.
‫ـ إطلاق أنبوب الطوربيد 2.

66
00:04:46,325 --> 00:04:47,888
‫انطلق طوربيدنا. جاهز للتفجيز.

67
00:04:51,070 --> 00:04:53,665
‫لا يزال طوربيد العدو يقترب.
‫إنه على بعد 800 متر.

68
00:04:53,879 --> 00:04:55,150
‫إنه تجاوز الصواريخ المضادة.

69
00:04:55,180 --> 00:04:57,402
‫ـ قائد الدفة، التف يمينًا.
‫ـ يمينًا، امرك يا سيّدي.

70
00:04:57,537 --> 00:04:58,371
‫إنه على بعد 600 متر.

71
00:04:58,396 --> 00:05:00,982
‫يا قائد الذخائر، استعد للتفجير
‫الطارئ لصهريج الصابورة الرئيسي.

72
00:05:01,079 --> 00:05:01,752
‫400 متر.

73
00:05:01,768 --> 00:05:03,529
‫قائد المراقبة، استعد لانذار الاصطدام.

74
00:05:03,653 --> 00:05:06,119
‫ـ 200 متر.
‫ـ استعدوا للاصطدام.

75
00:05:06,286 --> 00:05:07,904
‫سيضربنا طوربيد العدو خلال..

76
00:05:08,127 --> 00:05:10,015
‫خمسة، أربعة..

77
00:05:11,079 --> 00:05:13,198
‫ثلاثة، اثنان..

78
00:05:14,190 --> 00:05:15,190
‫واحد.

79
00:05:15,390 --> 00:05:16,412
‫اصطدام!

80
00:05:27,913 --> 00:05:28,857
‫ماذا حدث للتو؟

81
00:05:28,910 --> 00:05:29,936
‫لقد ذهب.

82
00:05:30,214 --> 00:05:31,142
‫هل أخفق اصابتنا؟

83
00:05:31,507 --> 00:05:32,198
‫لا.

84
00:05:32,587 --> 00:05:35,333
‫لقد أختفى كما لو يكن موجودًا.

85
00:05:35,746 --> 00:05:38,396
‫أيها السونار، أين سفينة العدو؟

86
00:05:38,451 --> 00:05:41,212
‫إنه عند زاوية 330، مسافة 4000
‫متر من ميمنتنا.

87
00:05:41,419 --> 00:05:43,077
‫لا يزال طوربيدنا يتقدم.

88
00:05:43,125 --> 00:05:45,506
‫سيضرب غواصة العدو خلال..

89
00:05:45,784 --> 00:05:48,823
‫ثلاثة، اثنان، واحد.

90
00:05:53,447 --> 00:05:54,501
‫أين الاصطدام؟

91
00:05:54,551 --> 00:05:56,882
.كابتن، اختفت غواصة العدو

92
00:05:57,478 --> 00:06:00,207
‫ـ لقد ذهبت يا سيّدي.
‫ـ لا أفهم.

93
00:06:06,408 --> 00:06:07,455
‫.لم تكن هناك أبدًا

94
00:06:10,595 --> 00:06:11,976
‫كنا نطارد شبح.

95
00:06:12,190 --> 00:06:13,515
‫إنها كانت هناك.

96
00:06:13,645 --> 00:06:14,795
.الأدوات لا تكذب

97
00:06:15,161 --> 00:06:16,629
.لكنها كذبت علينا اليوم

98
00:06:17,209 --> 00:06:19,327
‫يا قائد الذخائر، اغلق طوربيداتنا.

99
00:06:19,399 --> 00:06:20,186
‫أمرك يا كابتن.

100
00:06:20,423 --> 00:06:21,557
.اغلاق الطوربيدات

101
00:06:21,859 --> 00:06:23,650
.غادروا المحطات القتالية

102
00:06:27,457 --> 00:06:29,057
.لهذا السبب نجري الاختبارات البحرية

103
00:06:30,414 --> 00:06:31,864
.هناك فيروس في النظام

104
00:06:33,823 --> 00:06:35,183
.الشبح في الآلة

105
00:06:37,972 --> 00:06:39,733
‫ـ حان وقت العودة للديار.
‫ـ كابتن!

106
00:06:40,020 --> 00:06:42,773
‫طوربيدنا لا يستجب.
‫إنه قادم نحونا مباشرة.

107
00:06:43,007 --> 00:06:45,464
‫طوربيدنا يقترب، المسافة 400 متر.

108
00:06:45,504 --> 00:06:46,166
‫يا إلهي.

109
00:06:46,190 --> 00:06:48,086
‫عند إشارتي. اغلق اسلحتنا.

110
00:06:49,160 --> 00:06:52,339
‫لا يزال طوربيدنا يقترب،
‫إنه على بعد 200 متر.

111
00:06:52,410 --> 00:06:55,561
‫افراغ كل الصهاريج الصابورة الرئيسية.
‫اطلق انذار الاصطدام..

112
00:07:48,952 --> 00:07:52,445
‫"امستردام"

113
00:07:55,277 --> 00:07:56,481
.خدمة توصيل الطعام

114
00:08:06,459 --> 00:08:07,341
‫مرحبًا؟

115
00:08:16,170 --> 00:08:17,130
‫رمز التعريف.

116
00:08:17,503 --> 00:08:18,543
‫استرخِ.

117
00:08:20,058 --> 00:08:21,058
‫استرخِ.

118
00:08:23,622 --> 00:08:24,693
‫رمز التعريف.

119
00:08:27,575 --> 00:08:29,368
."أنديا زولو 254"

120
00:08:30,471 --> 00:08:32,296
."برافو إيكو 11"

121
00:08:34,526 --> 00:08:35,287
.لا، ليس بعد

122
00:08:35,621 --> 00:08:38,033
‫أرجوك اسألني عن كلمة
‫السر الأمنية أولاً.

123
00:08:38,208 --> 00:08:39,930
.نعم. آسف

124
00:08:42,851 --> 00:08:43,962
‫ما اليمين؟

125
00:08:48,949 --> 00:08:51,013
‫،نعيش ونموت في الظل"

126
00:08:52,701 --> 00:08:54,362
‫"من أجل أولئك القريبون منا،

127
00:08:55,957 --> 00:08:57,753
‫وأولئك الذين لم نقابلهم أبدًا".

128
00:09:01,642 --> 00:09:02,816
.فقط ضعه على الطاولة

129
00:09:18,731 --> 00:09:19,459
.مهلاً

130
00:09:23,391 --> 00:09:24,987
‫مرحبًا بك في فرقة "المهام المستحيلة".

131
00:09:27,003 --> 00:09:28,741
.لقد اتخذت القرار الصائب

132
00:09:32,257 --> 00:09:33,273
.سيّدي

133
00:10:29,101 --> 00:10:30,652
<i>.(مساء الخير يا سيّد (هانت</i>

134
00:10:32,263 --> 00:10:33,692
<i>.لقد مر وقت طويل</i>

135
00:10:35,190 --> 00:10:38,214
<i>،حياتنا هي مجموع خياراتنا</i>

136
00:10:39,030 --> 00:10:41,300
<i>.لا يمكننا الهروب من الماضي</i>

137
00:10:42,205 --> 00:10:44,681
<i>،قبل 30 عامًا قدمنا لك خيارين</i>

138
00:10:45,324 --> 00:10:48,768
<i>الانضمام إلى قوة المهمات المستحيلة
أو قضاء بقية حياتك في السجن.</i>

139
00:10:50,292 --> 00:10:54,363
<i>بسبب مواهبك الفطرية الفريدة،
كانت حكومتك مستعدة لمسامحتك.</i>

140
00:10:54,506 --> 00:10:56,752
<i>.لكننا لن ننسى أبدًا</i>

141
00:10:57,186 --> 00:11:02,410
<i>تمامًا كما أنّك لن تنسى أبدًا الموت
.الذي جلبك إلينا منذ سنوات عديدة</i>

142
00:11:17,412 --> 00:11:21,475
<i>.هذا لتذكّيرك بقسمك وولائك لنا</i>

143
00:11:21,951 --> 00:11:24,745
<i>إن مخاطر هذه المهمة
.أكبر من أيّ وقت مضى</i>

144
00:11:25,147 --> 00:11:28,030
<i>.لن يتم التسامح مع سلوكك الصارم</i>

145
00:11:28,464 --> 00:11:32,781
<i>إذا قبلت هذه المهمة،
فيجب عليك الانصياع.</i>

146
00:11:33,979 --> 00:11:36,113
<i>.تبحث حكومتك عن مفتاح</i>

147
00:11:36,693 --> 00:11:41,645
<i>غرض هذا المفتاح حيويًا
بالنسبة لنا ليس من شأنك.</i>

148
00:11:42,683 --> 00:11:47,246
<i>ما يجب أن يثير قلقك هو تورط
صديقتك (إيلسا فاوست).</i>

149
00:11:47,334 --> 00:11:48,532
"مطلوبة، 50 مليون دولار"

150
00:11:48,960 --> 00:11:51,151
<i>."قتلت ساعيًا في "اسطنبول</i>

151
00:11:51,484 --> 00:11:55,936
<i>ونعتقد أن بحوزته نصف
.المفتاح الذي نسعى إليه</i>

152
00:11:56,642 --> 00:12:00,158
<i>من غير الواضح سبب تورطها
في هذه المسألة.</i>

153
00:12:00,566 --> 00:12:02,388
<i>وكذلك مكان وجودها.</i>

154
00:12:03,768 --> 00:12:07,855
<i>من المؤكد أن حكومتك قد
..وضعت ثمنًا على رأسها</i>

155
00:12:09,363 --> 00:12:12,633
<i>وأن هؤلاء الصيادين المتمزين
يريدون جمع المكافأة.</i>

156
00:12:13,807 --> 00:12:16,243
<i>إنهم لا يعيدون الهاربين أحياء.</i>

157
00:12:16,660 --> 00:12:19,468
<i>ونادرًا ما يكون جسدًا كاملاً.</i>

158
00:12:19,904 --> 00:12:24,135
<i>نعتقد إنهم يبحثون عنها في
الربع الخالي في الصحراء العربية.</i>

159
00:12:24,348 --> 00:12:28,271
<i>إذا وجدت صائدي الجوائز،
قد تجدها.</i>

160
00:12:29,263 --> 00:12:31,978
<i>...مهمتك إذا اخترت قبولها</i>

161
00:12:32,231 --> 00:12:35,619
<i>هي الاستيلاء على المفتاح وتسليمه لنا.</i>

162
00:12:35,882 --> 00:12:38,857
<i>ما سيحدث لـ (إيلسا) بعد
ذلك أمر متروك لك.</i>

163
00:12:39,968 --> 00:12:43,904
<i>كالعادة إذا تم القبض على أيّ
..عضو من أعضاء فريقك أو قُتل</i>

164
00:12:44,213 --> 00:12:47,760
<i>.سينكر الوزير أيّ معرفة بأفعالكم</i>

165
00:12:48,585 --> 00:12:52,252
<i>ستُدمر هذه الرسالة ذاتيًا
بعد خمس ثوانِ.</i>

166
00:12:53,085 --> 00:12:54,458
<i>.(حظًا موفقًا يا (إيثان</i>

167
00:13:04,508 --> 00:13:07,913
الصحراء العربية في مكان"
"بالقرب من الحدود اليمنية

168
00:13:28,543 --> 00:13:29,360
.هيّا

169
00:14:19,488 --> 00:14:20,614
.(إيثان)

170
00:17:02,764 --> 00:17:04,210
إذن ما الذي نتعامل معه؟

171
00:17:04,517 --> 00:17:08,048
..هذا "الكيان" له شخصيات متعددة

172
00:17:08,326 --> 00:17:12,477
يمكن أن يتصرف مثل فيروس أجهزة
.حاسوب أو دودة شريطية أو روبوت

173
00:17:12,819 --> 00:17:16,364
.إنه يشوه أيّ معلومات رقمية تتصل به

174
00:17:16,556 --> 00:17:17,596
،بمجرد أن يصيبها

175
00:17:17,620 --> 00:17:21,810
لا يمكن الوثوق بأيّ معلومات رقمية
.مسجلة أو مخزنة أو مرسلة إطلاقًا

176
00:17:22,040 --> 00:17:25,802
إنه ركّز في البداية على الأخبار
.ووسائل التواصل الاجتماعي

177
00:17:25,880 --> 00:17:28,974
ما كان يقلقنا كثيرًا لأنه
.غالبًا ما يخدم أغراضنا

178
00:17:29,228 --> 00:17:30,426
..حتى قبل 6 أشهر

179
00:17:30,513 --> 00:17:33,846
حين اخترق "الكيان" مديرية
.المخابرات السعودية

180
00:17:33,901 --> 00:17:39,250
واستوعب نظام التعلّم النشط السري جدًا
للذكاء الاصطناعي قبل أن يختفي تمامًا.

181
00:17:39,566 --> 00:17:42,470
ثم بعدها زادت عدد الهجمات
إلى 10 آلاف بين عشية وضحاها،

182
00:17:42,709 --> 00:17:44,455
.التي تنتشر كالنار في الهشيم

183
00:17:44,574 --> 00:17:48,970
.هذا دليل على أن "الكيان" أصبح واعِ

184
00:17:50,125 --> 00:17:51,979
هل تخبرني أن هذا "الكيان" له عقل؟

185
00:17:52,438 --> 00:17:54,073
..فقط في الأسابيع الثلاثة الماضية

186
00:17:54,121 --> 00:17:57,739
تمكن من الوصول إلى اتصالات
..اقمارنا الصناعية والاحتياطي الفيدرالي

187
00:17:57,858 --> 00:18:00,254
وأسواق الأوراق المالية
.وشبكة الكهرباء الوطنية

188
00:18:00,366 --> 00:18:03,548
وكذلك إدارة الطيران الفيدرالية
.ووكالة ناسا والقوات المسلحة

189
00:18:03,722 --> 00:18:08,476
لسنا نحن فقط، فقد اخترق
.البنوك الدولية والأوربية المركزية

190
00:18:08,761 --> 00:18:11,793
...والأنظمة الدفاعية والمالية وبنية التحتية

191
00:18:11,895 --> 00:18:15,832
"لـ "روسيا" و"الهند" و"إسرائيل
.و"أستراليا" وكل أوروبا

192
00:18:16,387 --> 00:18:18,990
وماذا فعل لتلك الأنظمة بالضبط؟

193
00:18:19,427 --> 00:18:20,189
.لا شيء

194
00:18:21,562 --> 00:18:22,228
لا شيء؟

195
00:18:22,300 --> 00:18:26,935
إنه يخترق ويخرج تاركًا
..أثرًا يمكن بسهوله تعقبه

196
00:18:27,004 --> 00:18:29,471
.ويرسل رسالة واضحة جدًا

197
00:18:31,424 --> 00:18:32,733
."سأعود"

198
00:18:33,050 --> 00:18:36,503
،مهما كان غرضه النهائي
.فنحن عاجزون على إيقافه

199
00:18:36,862 --> 00:18:40,569
.كل طاقته الآن موجه نحو هدف واحد

200
00:18:40,799 --> 00:18:42,727
.شبكات الاستخبارات العالمية

201
00:18:42,759 --> 00:18:44,799
.الحقيقة التي نعرفها حتى الآن

202
00:18:45,303 --> 00:18:48,302
يتسابق موظفيّ الاستخبارات بأكمله

203
00:18:48,335 --> 00:18:52,033
لأرشفة النسخ المطبوعة لقاعدة
معرفة الحقائق الإيجابية الخاصة بنا

204
00:18:52,118 --> 00:18:55,920
قبل أختراق أكثر مراكز البيانات
.أمانًا لدينا وتدميرها

205
00:18:56,023 --> 00:18:57,700
.إنها مجرد مسألة وقت

206
00:18:57,994 --> 00:19:03,668
سيعرف "الكيان" بالضبط كيف
.يقوض قوتنا ويستغل نقاط ضعفنا

207
00:19:03,723 --> 00:19:06,207
..وكيف يحول حلفاؤنا إلى أعداء

208
00:19:06,810 --> 00:19:09,635
.وأعداؤنا إلى معتدين

209
00:19:09,817 --> 00:19:12,277
لمَ لا نعزل خوادمنا عن الشبكة؟

210
00:19:12,682 --> 00:19:14,539
نفصلها تمامًا عن العالم الخارجي؟

211
00:19:14,791 --> 00:19:15,855
.لقد فعلناها فعلاً

212
00:19:16,292 --> 00:19:19,307
.لكن صيانة الخوادم تتطلب أشخاصًا

213
00:19:19,625 --> 00:19:22,688
والأشخاص هم الحلقة الأضعف
..في أيّ سلسلة أمنية

214
00:19:22,815 --> 00:19:26,727
بالأخص حين تتعامل مع عدو
.ملحد عديم الجنسية والأخلاق

215
00:19:26,926 --> 00:19:30,886
.عدو يستمع ويقرأ ويراقب بصبر

216
00:19:30,989 --> 00:19:34,076
.يحصد أعمق أسرارنا الشخصية لسنوات

217
00:19:34,194 --> 00:19:38,447
قادر على الخداع أو الابتزاز
.أو الرشوة أو تقليد أيّ أحد

218
00:19:39,543 --> 00:19:42,844
والتلاعب بنا بحرية من
..خلال اعتمادنا الكلي

219
00:19:43,216 --> 00:19:45,931
.على واقع رقمي مبني بعناية

220
00:19:46,566 --> 00:19:48,264
..العدو في كل مكان

221
00:19:49,542 --> 00:19:50,796
..مجهول المعالم

222
00:19:51,241 --> 00:19:52,828
.ولا مركز له

223
00:19:57,590 --> 00:19:58,240
.حسنًا

224
00:19:58,914 --> 00:20:04,874
إذن فأن ما تقوله ليّ أن أقوى
..اجهزة المخابرات في العالم

225
00:20:05,391 --> 00:20:08,406
.لا يمكنها إيقاف هذا الشيء

226
00:20:08,897 --> 00:20:10,565
.لا تريد إيقافه فحسب يا سيّدي

227
00:20:12,406 --> 00:20:13,779
.بل السيطرة عليه

228
00:20:14,096 --> 00:20:16,699
وكيف يمكننا فعل ذلك
يا سيّد (كيتريدج)؟

229
00:20:18,087 --> 00:20:20,786
اخبرونا عملاؤنا في وكالة المخابرات
.."المركزية في "كرملين

230
00:20:20,873 --> 00:20:25,341
أن الروس ركزوا أنشطتهم
..الاستخباراتية بشكل أساسي

231
00:20:25,413 --> 00:20:28,793
.للاستيلاء على نصفي مفتاح صليبي

232
00:20:29,633 --> 00:20:32,308
ـ وما هذا يفتح بالضبط؟
.ـ لسنا متأكدين تمامًا

233
00:20:32,806 --> 00:20:38,179
لكن يعتقد الروس أن لديه القدرة
.بطريقة ما على تعطيل كياننا الغامض

234
00:20:38,512 --> 00:20:42,819
،لذا من الناحية المثالية
.يأملون في السيطرة عليه

235
00:20:43,261 --> 00:20:44,119
.الإستفادة منه

236
00:20:44,167 --> 00:20:46,452
هل تصدق هذا يا (كيتريدج)؟

237
00:20:47,262 --> 00:20:50,833
.ما يهم هو أن بقية العالم يصدق هذا

238
00:20:51,578 --> 00:20:54,371
"اليابان" و"الهند" و"ألمانيا"
.و"بريطانيا" يصدقون ذلك

239
00:20:54,497 --> 00:20:58,156
لكن لا أحد ولا حتى أقرب حلفاؤنا

240
00:20:58,211 --> 00:21:01,036
.حاول طوعًا أخبرنا كلمة واحدة عنه

241
00:21:01,369 --> 00:21:05,908
ومما يشير أن هناك سباق عالمي
.للاستيلاء على نصفيّ هذا المفتاح

242
00:21:06,741 --> 00:21:08,780
.كل أمة تضع مصالحها الخاصة أولاً

243
00:21:08,995 --> 00:21:11,733
ليس في هدف تعطيل
،هذا الشيء يا سيّدي

244
00:21:12,750 --> 00:21:14,059
...بل تحويله إلى سلاح

245
00:21:14,361 --> 00:21:20,019
لخلق شكلاً جديدًا لا يمكن
.إنكاره للهيمنة العالمية

246
00:21:20,368 --> 00:21:21,813
كيف نجد هذا المفتاح قبلهم؟

247
00:21:22,074 --> 00:21:27,939
أبُلغنا أن هناك مشتري سيظهر في مكان
.ما بالشرق الأوسط خلال 72 ساعة القادمة

248
00:21:28,621 --> 00:21:31,756
.ونعتقد أن بحوزته أحد نصفيّ هذا المفتاح

249
00:21:31,820 --> 00:21:32,605
نعتقد"؟"

250
00:21:32,780 --> 00:21:35,286
،لا يمكننا تأكيد هذا الآن
.ممكن أن يكون مزيفًا

251
00:21:35,326 --> 00:21:36,478
وكيف تتأكد من ذلك؟

252
00:21:36,550 --> 00:21:39,819
الشيء الوحيد الذي يمكنه تأكيد
اصالة نصف المفتاح الأصلي

253
00:21:39,859 --> 00:21:42,105
.هو النصف الآخر للمفتاح الأصلي

254
00:21:42,375 --> 00:21:45,644
.النصف الآخر إذا جاز التعبير
.إنه نظام آمن من التعطيل

255
00:21:45,945 --> 00:21:47,223
وكيف سنجده؟

256
00:21:47,413 --> 00:21:50,532
نظن أن النصف الآخر للمفتاح الأصلي

257
00:21:50,596 --> 00:21:52,397
.بحوزة هذه السيّدة

258
00:21:53,334 --> 00:21:55,500
ـ مَن تكون؟
.(ـ (إيلسا فاوست

259
00:21:55,746 --> 00:21:57,064
.عميلة مخابرات بريطانية سابقة

260
00:21:57,175 --> 00:21:59,706
ـ وأين هي الآن؟
.ـ إنها ميتة يا سيّدي

261
00:22:00,166 --> 00:22:01,802
..إنها.. المعذرة

262
00:22:01,993 --> 00:22:05,306
قُتلت على يد مرتزقة الذين...
.يتطلعون إلى جمع المكافأة

263
00:22:05,656 --> 00:22:06,957
ومَن دفع المكافأة؟

264
00:22:06,988 --> 00:22:09,362
،وفقًا لطبيعة عملها
.يمكن أن يكون أيّ أحد

265
00:22:09,544 --> 00:22:11,957
إذن يمكن لأيّ أحد الحصول
على نصف المفتاح؟

266
00:22:12,654 --> 00:22:14,139
.ليس أيّ أحد

267
00:22:15,171 --> 00:22:16,972
.لقد أرسلت رجلاً ليجدها

268
00:22:17,393 --> 00:22:20,218
الرجل الوحيد التي يمكنها
.الوثوق به لاعطائه المفتاح

269
00:22:20,322 --> 00:22:21,853
هل المفتاح بحوزته يا (كيتريدج)؟

270
00:22:21,909 --> 00:22:25,964
.لا أعرف هذا حتى الآن يا سيّدي
.إنه يرفض الرد

271
00:22:26,876 --> 00:22:27,876
يرفض؟

272
00:22:29,139 --> 00:22:30,488
من هذا الرجل بحق الجحيم؟

273
00:22:30,542 --> 00:22:31,542
.هذا سري

274
00:22:31,646 --> 00:22:34,138
.أنا مدير جهاز المخابرات الوطنية

275
00:22:35,226 --> 00:22:37,535
ما الذي يجب لا أعرفه بالضبط؟

276
00:22:37,630 --> 00:22:39,035
."ـ "آي أم أف
!(ـ سيّد (كيتريدج

277
00:22:39,061 --> 00:22:41,305
ـ البنك العالمي؟
.ـ لا، هذا صندوق النقد الدولي

278
00:22:41,368 --> 00:22:44,661
!(ـ سيّد (كيتريدج
.ـ أعني "آي أم أف" أخرى. تخصنا

279
00:22:44,905 --> 00:22:46,518
ماذا يعني هذا الاختصار؟

280
00:22:47,360 --> 00:22:49,042
."فرقة "المهام المستحيلة

281
00:22:50,431 --> 00:22:53,074
ـ أنت لست جاد.
.ـ أخشى إنه جاد

282
00:22:53,383 --> 00:22:54,772
وماذا يفعلون بالضبط؟

283
00:22:55,058 --> 00:22:58,153
،كما يوحي الاسم
.أنهم يفعلون ما لا يمكننا فعله

284
00:22:58,375 --> 00:22:59,335
ومَن المسؤول؟

285
00:22:59,375 --> 00:23:02,954
إنهم لا يتلقون الأوامر بالطريقة
..التقليدية، بل

286
00:23:05,700 --> 00:23:07,017
.بل تترك لهم رسالة

287
00:23:08,072 --> 00:23:10,271
.تُترك رسالة

288
00:23:10,295 --> 00:23:13,168
.(ـ سيّد (كيتريدج
...ـ تعمل "آي أم أف" بشكل مستقل

289
00:23:13,226 --> 00:23:15,033
.وتخضع مباشرة لسلطة الرئيس

290
00:23:15,247 --> 00:23:16,302
،دعوني أستوضح هذا

291
00:23:16,723 --> 00:23:19,858
حين تكون هناك مهمة التي
...لا يمكن أيّ منكم انجازها

292
00:23:20,841 --> 00:23:24,349
تتركون فقط رسالة إلى رجل مجهول

293
00:23:25,071 --> 00:23:26,888
.على آمل أن ينجزها

294
00:23:27,855 --> 00:23:28,569
أليس كذلك؟

295
00:23:28,871 --> 00:23:31,555
.إذا وافق على قبولها

296
00:23:31,854 --> 00:23:35,107
هل يمكنه أختيار الأوامر
التي يقبلها وأيها لا يقبلها؟

297
00:23:35,425 --> 00:23:40,480
انشأت "آي أم أف" على وجه التحديد
.لضمان منع العواقب غير المقصودة

298
00:23:41,036 --> 00:23:43,527
إذا لم يتمكنوا من ضمان
،نتيجة ايجابية للمهمة

299
00:23:44,391 --> 00:23:46,218
.لديهم الحق في رفضها

300
00:24:37,985 --> 00:24:38,948
.أفهم

301
00:24:40,302 --> 00:24:41,303
.انت غاضب

302
00:24:42,105 --> 00:24:43,684
.(أنا لست غاضبًا يا (كيتريدج

303
00:24:45,326 --> 00:24:46,716
.كنت تريدني أن انصت

304
00:24:49,263 --> 00:24:50,611
.الآن أنا أستمع

305
00:24:52,541 --> 00:24:53,223
.حسنًا

306
00:24:54,160 --> 00:24:56,128
لقد وضعت تلك المكافأة
.(على رأس (إيلسا

307
00:24:56,200 --> 00:24:58,239
.وأخبرتك أيضًا كيف تجدها

308
00:24:59,150 --> 00:25:03,023
،لم أطلب منها سرقة المفتاح
.إنها فعلتها لسبب ما بمفردها

309
00:25:03,292 --> 00:25:07,435
لكن هذا هو النمط، أليس كذلك؟

310
00:25:09,300 --> 00:25:13,736
أنّك تخلصها من المتاعب
.وهي تعاود الوقوع فيها دومًا

311
00:25:24,601 --> 00:25:27,066
.مهلاً. (إيلسا). مهلاً

312
00:25:27,370 --> 00:25:28,480
.هذا أنا

313
00:25:28,980 --> 00:25:29,678
.هذا أنا

314
00:25:36,750 --> 00:25:38,043
.لا بأس

315
00:26:11,273 --> 00:26:13,916
.استمعي ليّ، أنتِ ميتة. ابقي ميتة

316
00:26:14,917 --> 00:26:16,250
.إيثان)، مهلاً)

317
00:26:20,996 --> 00:26:23,130
.(لن أعتذر لك يا (هانت

318
00:26:23,301 --> 00:26:25,178
.وظيفتي هي الاستفادة منك

319
00:26:25,749 --> 00:26:28,154
.لأنه من واجبك أن تكون مفيدًا

320
00:26:28,369 --> 00:26:31,837
هل أكملت مهمتك أم لا؟

321
00:26:36,866 --> 00:26:38,953
،أينما يكون النصف الآخر

322
00:26:39,443 --> 00:26:41,810
،أيًا كان هذا المفتاح سيفتحه

323
00:26:42,699 --> 00:26:44,254
.سأجده

324
00:26:45,484 --> 00:26:46,985
ثم ماذا؟

325
00:26:47,593 --> 00:26:50,927
لا ينبغي الوثوق بأيّ أحد
."يتحكم بـ "الكيان

326
00:26:52,252 --> 00:26:53,723
.سوف أوقفه

327
00:26:53,887 --> 00:26:54,633
..(إيثان)

328
00:26:55,046 --> 00:26:58,656
لن تكون الحرب العالمية القادمة
...حربًا باردة، بل حربًا نارية

329
00:26:58,728 --> 00:27:02,402
ستكون حرب بالستية على
.نظام بيئي يتقلص بسرعة

330
00:27:02,452 --> 00:27:07,634
ستكون حرب من أجل آخر إمدادات
الطاقة ومياه الشرب والهواء النقي.

331
00:27:08,236 --> 00:27:12,045
،"مَن يتحكم في "الكيان
.يتحكم في الحقيقة

332
00:27:13,442 --> 00:27:15,537
...مفاهيم الصواب والخطأ

333
00:27:15,743 --> 00:27:19,750
.سيتم تعريفها للجميع لعدة قرون قادمة

334
00:27:20,242 --> 00:27:21,963
هل تعي ما تقوله؟

335
00:27:22,590 --> 00:27:26,772
زمن كفاحك من أجل الخير
..الأعظم المزعوم

336
00:27:28,097 --> 00:27:29,074
.ولى

337
00:27:30,074 --> 00:27:32,010
.عليك أن تختار جانبًا

338
00:27:32,873 --> 00:27:35,166
أنا في ذات الجانب
.الذي كنت عليه دومًا

339
00:27:37,007 --> 00:27:38,388
.لا تقف في طريقي

340
00:27:39,459 --> 00:27:40,974
.لا استطيع أن أعدك بذلك

341
00:27:41,861 --> 00:27:43,313
.أفهم. شكرًا

342
00:27:43,607 --> 00:27:45,932
هل يمكنك التحدث بحرية؟

343
00:27:46,115 --> 00:27:47,360
.لا. شكرًا

344
00:27:47,408 --> 00:27:48,876
.الفريق الأمني قادم

345
00:27:48,956 --> 00:27:52,344
،إذا كنت في خطر
.اغلق الهاتف قبل أن أعد إلى 5

346
00:27:52,392 --> 00:27:53,987
..واحد، اثنان

347
00:27:57,623 --> 00:28:00,463
كيف ستخطط الخروج من هنا؟

348
00:28:06,579 --> 00:28:07,579
.بالطبع

349
00:29:00,720 --> 00:29:05,795
|| المهمة المستحيلة ||

350
00:29:09,740 --> 00:29:13,595
"قاعدة الظفرة الجوية، الأمارات العربية المتحدة"

351
00:29:17,600 --> 00:29:23,768
اسمع، ثمة عميل أمريكي يحمل
.ضغينة ضد بلاده مفقود وهارب

352
00:29:24,180 --> 00:29:29,653
تشكل أجندته تهديدًا لمصالحنا
.الوطنية، ويجب إيقافه بأيّ ثمن

353
00:29:29,953 --> 00:29:33,179
كل ما بحوزة هذا الرجل
.ذي أهمية حيوية

354
00:29:33,204 --> 00:29:35,166
.يجب الاستحواذ عليها سليمة

355
00:29:35,499 --> 00:29:37,986
.يمكن التضحية بالرجل

356
00:29:38,046 --> 00:29:40,039
.لا ينبغي الاستهانة به

357
00:29:40,286 --> 00:29:45,012
إنه بارع في التسلل والخداع
.والتخريب والحرب النفسية

358
00:29:45,037 --> 00:29:47,752
في واقع الأمر سيّداتي وسادتي،

359
00:29:47,777 --> 00:29:50,583
أعتبروه تجسيدًا قابلاً للتغيير
في أحداث الفوضى.

360
00:29:50,758 --> 00:29:56,860
لذا، من أجل سلامتكم وسلامة
...الآخرين، لا تعتبروه آمنًا

361
00:29:56,885 --> 00:30:00,900
إلا إذا تأكدتم من غرز أوتادًا
.خشبية في ذراعيه وهي مفتوحة

362
00:30:01,474 --> 00:30:03,400
.هذه ليست مناورة

363
00:30:05,036 --> 00:30:06,223
،أدراك ذاتي

364
00:30:06,783 --> 00:30:07,903
،تعلم ذاتي

365
00:30:08,419 --> 00:30:10,970
،طفيلي رقمي يلتهم الحقيقة

366
00:30:12,023 --> 00:30:13,823
.يصيب كل الفضاء الإلكتروني

367
00:30:15,886 --> 00:30:17,646
.كان لا بد أن يحدث ذلك عاجلاً أم آجلاً

368
00:30:17,866 --> 00:30:23,080
وقد يوفر نصفي هذا المفتاح
...وسيلة للتحكم في هذا

369
00:30:23,080 --> 00:30:23,813
."الكيان"

370
00:30:23,984 --> 00:30:27,883
أيّ أن كل حكومة في العالم مستعدة
.لقتلنا الحصول على هذا المفتاح

371
00:30:28,517 --> 00:30:30,330
.بما في ذلك حكومتنا -
.بالضبط -

372
00:30:30,443 --> 00:30:35,083
أنّك تكلفنا بمهمة غير رسمية
.مرقت حتى قبل أن تبدأ

373
00:30:35,108 --> 00:30:40,180
بمعنى أن هذه المحادثة تعد
.خيانة عظمى في الواقع

374
00:30:40,240 --> 00:30:43,720
.أو يمكن أعتباره يوم عمل عادي لنا

375
00:30:45,610 --> 00:30:46,719
إذن ما المهمة؟

376
00:30:46,744 --> 00:30:50,968
ثمة مشتر قادم على الرحلة 746 من
،أمستردام" سيبهط مؤقتا لـ 30 دقيقة"

377
00:30:50,993 --> 00:30:54,561
في ذلك الوقت يأمل في
.شراء النصف الآخر للمفتاح

378
00:30:54,586 --> 00:30:56,858
فمن المنطقي أن يكون بحوزة المشتري
.النصف الآخر من المفتاح في مكان ما

379
00:30:56,883 --> 00:30:58,872
الآخر من المفتاح في
.مكان ما على هذا الشخص

380
00:30:59,012 --> 00:31:01,932
كونها الطريقة الوحيدة
.لتأكيد أصالة نصفنا

381
00:31:02,238 --> 00:31:04,178
إذن كيف سنجد المشتري؟

382
00:31:04,252 --> 00:31:07,880
سيكتشف عداد "غايغر" الإشارة
...الإشعاعية لبيضة التنين

383
00:31:07,905 --> 00:31:09,245
.الموجودة في مفتاح المشتري

384
00:31:09,270 --> 00:31:13,512
الواقع المعزز في هذه النظارة
.سيقودنا إليه

385
00:31:15,610 --> 00:31:17,010
.هذا ذكي جدًا

386
00:31:17,425 --> 00:31:21,439
،إذن أنّك تحدد هوية المشتري
وتسرق نصف المفتاح وينتهي الأمر.

387
00:31:21,464 --> 00:31:21,932
.لا

388
00:31:22,023 --> 00:31:23,959
.لا؟ بالتأكيد لا

389
00:31:23,984 --> 00:31:27,312
المفتاح لا قيمة له
.إذا كنا لا نعرف ما يفتح

390
00:31:27,399 --> 00:31:30,499
.إذن ستبيع للمشتري نصف المفتاح خاصنا

391
00:31:30,546 --> 00:31:35,226
وسنكتشف وجهة طائرة المشتري
.ونحجز لك تذكّرة على متنها

392
00:31:35,251 --> 00:31:38,271
.لكي تتبع مسار المفتاح

393
00:31:38,310 --> 00:31:41,564
الذي تأمل في معرفة الشخص
.الذي يعرف ما سيفتحه المفتاح

394
00:31:41,611 --> 00:31:42,437
.بالضبط

395
00:31:42,757 --> 00:31:47,007
.العثور على المفتاح كله مجرد البداية

396
00:31:47,032 --> 00:31:51,898
مصير العالم يعتمد على
.ما سيفتحه المفتاح

397
00:31:55,590 --> 00:31:57,310
هل تعرف هذا الرجل؟

398
00:31:58,936 --> 00:32:00,310
!ليس شخصيًا

399
00:32:00,850 --> 00:32:02,310
.لكن لديك مسألة شخصية معه

400
00:32:40,484 --> 00:32:41,957
ما هذا؟ -
ماذا؟ -

401
00:32:41,982 --> 00:32:45,110
تنبيه أمني عن حقيبة مشبوهة
."في طريقها إلى "البندقية

402
00:32:45,484 --> 00:32:48,010
.لا، لقد توقف. لا بد أنه كان إنذارًا كاذبًا

403
00:32:55,909 --> 00:32:58,163
الفريق الجوي، هذا الفريق
الميداني. أين هو؟

404
00:33:02,249 --> 00:33:03,981
الفريق ميداني، هذا الفريق الجوي،
.لقد رصدته

405
00:33:04,211 --> 00:33:06,211
،إنه في المحطة "بي"، البوابة 15
.باتجاه الجنوب

406
00:33:08,978 --> 00:33:10,978
.ـ أنا كذلك بالطبع
.ـ لست كذلك

407
00:33:10,978 --> 00:33:14,978
(إيثان)، هلا أخبرت صديقنا
...(نيت رانجر)

408
00:33:14,978 --> 00:33:17,222
عن قدراتي في برمجة الأكواد مثله؟

409
00:33:17,247 --> 00:33:17,978
.لا تعليق

410
00:33:17,978 --> 00:33:21,978
هل سيتمكن "فينياس فريك" هنا
..من ايقاف هذا "الكيان" بمفرده

411
00:33:21,978 --> 00:33:23,978
بينما أحمل مكواة اللحام الخاص به؟

412
00:33:23,978 --> 00:33:25,978
ـ ربما.
.ـ بالتأكيد

413
00:33:25,748 --> 00:33:27,688
.ابتعدوا عن الطريق

414
00:33:29,348 --> 00:33:30,508
.أخبريني أين هو

415
00:33:30,513 --> 00:33:33,508
- أين هو؟
ـ صاحب البدلة الزرقاء. أمامك مباشرة.

416
00:33:59,822 --> 00:34:01,422
ـ إنه ليس هو.
ـ إنه هو.

417
00:34:01,422 --> 00:34:02,702
.ـ أؤكد لكِ إنه ليس هو
ـ أؤكد لك.

418
00:34:02,703 --> 00:34:05,822
..نتيجة نظام التعرف على الوجوه مثالية

419
00:34:09,822 --> 00:34:11,822
كيف فعلت ذلك؟

420
00:34:11,822 --> 00:34:13,822
."لا أحد في مأمن من "فينياس فريك

421
00:34:22,335 --> 00:34:24,335
ـ لقد وجدته
ـ أين هو؟

422
00:34:24,335 --> 00:34:25,648
.المحطة "إي"، البوابة 5

423
00:34:25,673 --> 00:34:28,335
اللعنة، هذا في الجانب
.الآخر من المطار

424
00:34:31,478 --> 00:34:36,678
،"إيثان)، إنهم يتجهون إلى المحطة "إي)
.هذا الجانب من المطار اصبح آمن لك

425
00:34:37,024 --> 00:34:38,876
.شكرًا يا (لوثر). أنني أرى المشتري

426
00:34:38,901 --> 00:34:42,575
،رصدته. المشتري هو (أوتو فون بورك)
.سويسري الجنسية

427
00:34:42,575 --> 00:34:46,856
إنه سيطير بعد 30 دقيقة على متن
."الرحلة 1031 المتجه إلى "البندقية

428
00:34:46,881 --> 00:34:50,550
."بينجي)، أحجز ليّ في الرحلة إلى "البندقية) -
."نعم، الرحلة 1031 إلى "البندقية -

429
00:34:50,575 --> 00:34:51,465
.تأهب

430
00:35:02,278 --> 00:35:03,278
ماذا؟

431
00:35:04,092 --> 00:35:06,756
إيثان)، ماذا حدث للتو؟) -
.أصطدم بأحد -

432
00:35:06,780 --> 00:35:08,354
اصطدم؟! ماذا تقصد؟

433
00:35:08,757 --> 00:35:12,074
تلك الامرأة سرقته.
.تعقبها وأخبرني مَن تكون

434
00:35:12,099 --> 00:35:13,458
."1031 إلى البندقية"

435
00:35:21,052 --> 00:35:22,412
.لوثر)، أوقف اتصالاتنا)

436
00:35:23,052 --> 00:35:25,501
ما الأمر؟ -
.إنها ذات حقيبة الرحلة 1031 -

437
00:35:25,526 --> 00:35:26,224
أيّ حقيبة؟

438
00:35:26,385 --> 00:35:30,118
.الحقيبة المشبوهة منذ بضع دقائق -
إذن ما خطبها؟ -

439
00:35:30,143 --> 00:35:33,032
كانت في طريقها للرحلة 1031
."المتجه إلى "البندقية

440
00:35:33,057 --> 00:35:35,312
.إنها طائرة المشتري
.(إنها طائرة (إيثان

441
00:35:35,925 --> 00:35:37,519
لوثر)، هل تسمع؟ مَن هي؟)

442
00:35:37,859 --> 00:35:39,025
.لم يكن إنذارًا كاذبًا

443
00:35:39,079 --> 00:35:41,682
ماذا لو حاول أحدهم تهريب
قنبلة على تلك الطائرة؟

444
00:35:41,707 --> 00:35:44,115
وماذا لو كان هذا ما يريدنا
الكيان" أن نفكر فيه؟"

445
00:35:44,195 --> 00:35:45,429
لأبقاء (إيثان) بعيدًا عن تلك الطائرة؟

446
00:35:45,454 --> 00:35:47,662
لوثر)، ماذا يحدث؟) -
هل يجب أن نحذره؟ -

447
00:35:47,969 --> 00:35:50,220
لا -
هل تسمعاني يا رفاق؟ -

448
00:35:50,245 --> 00:35:53,187
.اجد الحقيبة. سأوجهك. اذهب

449
00:35:53,212 --> 00:35:55,442
لوثر)، أخبرني هل هناك خطب ما؟)

450
00:35:55,467 --> 00:35:58,141
.لا شيء يدعو للقلق
.كل شيء تحت السيطرة

451
00:35:59,000 --> 00:36:02,153
لقد رصدتها. ستأتيك معلومات
.عن الامرأة الآن

452
00:36:05,627 --> 00:36:09,502
.مهما كانت، فإنها ليست جاسوسة

453
00:36:09,527 --> 00:36:10,840
.إنها لصة

454
00:36:11,640 --> 00:36:12,995
إلى أين أتجه يا (لوثر)؟

455
00:36:13,020 --> 00:36:15,267
.بنجي)، هناك باب على يسارك مباشرة)

456
00:36:15,868 --> 00:36:17,101
.سأفتحه الآن

457
00:36:21,233 --> 00:36:24,237
الحقيبة التي تبحث عنها
موجودة على الدرج 01833

458
00:36:24,490 --> 00:36:27,137
.تتجه نحو الركن الشمالي الغربي للمبنى

459
00:36:27,314 --> 00:36:28,314
.معلوم

460
00:36:39,526 --> 00:36:40,267
.مرحبًا

461
00:36:42,868 --> 00:36:43,868
.مرحبًا

462
00:36:47,868 --> 00:36:48,868
.فهمت

463
00:36:50,180 --> 00:36:52,180
.كنت تحسبني شخص آخر

464
00:36:54,280 --> 00:36:55,280
.أنا لست مهتمة

465
00:36:56,868 --> 00:36:58,088
.امنحيني فرصة

466
00:36:58,994 --> 00:37:00,068
.سأصرخ

467
00:37:01,961 --> 00:37:02,961
.هيّا اصرخي

468
00:37:06,334 --> 00:37:07,334
ماذا تريد؟

469
00:37:08,801 --> 00:37:09,834
..هذا المفتاح

470
00:37:11,554 --> 00:37:13,554
،الذي سرقته من ذلك الرجل

471
00:37:14,267 --> 00:37:17,188
.لا قيمة له بدون هذا المفتاح

472
00:37:18,843 --> 00:37:20,176
..لكن المفتاح كله

473
00:37:20,176 --> 00:37:25,552
يساوي أربعة ملايين عملة إلكترونية التي
.كان يحملها ذلك الرجل على محرك الأقراص

474
00:37:26,339 --> 00:37:28,059
.لا أعرف أيّ شيء عن ذلك

475
00:37:28,157 --> 00:37:29,845
إذن لماذا كان هذا محرك
الأقراص في جيبكِ؟

476
00:37:31,605 --> 00:37:32,605
مَن أنت؟

477
00:37:33,466 --> 00:37:34,466
هل تعملين مع أحد؟

478
00:37:35,345 --> 00:37:37,611
.أبدًا، أفضل العمل الفردي

479
00:37:38,248 --> 00:37:39,339
.اليوم اصبح لديكِ شريك

480
00:37:39,996 --> 00:37:42,111
الرجل الذي سرقت منه هذا
..يجب أن ينهي الصفقة

481
00:37:42,135 --> 00:37:44,164
،ويغادر المطار بهذين النصفين

482
00:37:44,238 --> 00:37:47,198
دون أن يعرف أبدًا أنه تعرض
..للسرقة قبل صعود الطائرة

483
00:37:47,265 --> 00:37:49,790
.ـ سبع دقائق
.ـ سبع دقائق

484
00:37:50,690 --> 00:37:52,530
.أنكِ نشالة ماهرة

485
00:37:53,235 --> 00:37:55,235
لكن لنرى ماهراتكِ في
وضع الأشياء بالخلسة.

486
00:37:56,864 --> 00:37:59,186
هل تتوقع مني أن عيد
المفتاح إلى جيبه؟

487
00:37:59,996 --> 00:38:00,996
.أعلم أنكِ ستفعليها

488
00:38:01,742 --> 00:38:02,773
.أنت لصة

489
00:38:02,935 --> 00:38:05,366
أنت تريدين المال
.ويمكنني أن أعطيكِ إياه

490
00:38:06,735 --> 00:38:07,735
.الخيار لكِ

491
00:38:08,996 --> 00:38:09,996
موافقة أم لا؟

492
00:38:12,840 --> 00:38:13,840
.حسنًا

493
00:38:14,745 --> 00:38:15,745
إذن ما الخطة؟

494
00:38:15,999 --> 00:38:18,066
.أتمنى أنّك تعرف ما تفعله

495
00:38:18,332 --> 00:38:19,246
.من بعدكِ

496
00:38:21,785 --> 00:38:24,139
.لن أحتاج هذه

497
00:38:24,552 --> 00:38:25,605
.انا لا أدخن

498
00:38:26,986 --> 00:38:27,986
.احتفظي بها

499
00:38:28,525 --> 00:38:29,825
.كتذكّار مني

500
00:38:35,354 --> 00:38:39,354
إيثان)، سبيكة المفتاح الذي سرقته)
.الامرأة من المشتري غير متطابقة

501
00:38:39,766 --> 00:38:42,100
.إنه مزيف -
.هذا ما توقعته -

502
00:38:42,491 --> 00:38:44,073
.لكن هدف مهمتنا لا يتغير

503
00:38:44,098 --> 00:38:45,618
يجب على المشتري المغادرة
من هنا بكلا المفتاحين.

504
00:38:45,672 --> 00:38:46,846
تحدث معي يا (لوثر).

505
00:38:46,871 --> 00:38:49,573
إلى أين أنا ذاهب؟ -
بينجي)، انزل الدرج أمامك) -

506
00:38:49,598 --> 00:38:50,948
.والحقيبة يجب أن تكون هناك

507
00:38:50,973 --> 00:38:52,672
.حسنًا. أنا هنا

508
00:38:58,214 --> 00:38:59,214
.هذا هو

509
00:38:59,214 --> 00:39:00,214
.أمامك مباشرة

510
00:39:02,994 --> 00:39:05,874
.آسف. حسبناك شخص آخر

511
00:39:07,481 --> 00:39:09,481
.هانت) يتلاعب بنا)

512
00:39:10,114 --> 00:39:13,114
ايها الجميع، انقسموا إلى
.فريقين وانتشروا

513
00:39:13,114 --> 00:39:15,891
.إيثان)، أصدقائنا الأمريكيون استفاقوا)

514
00:39:15,916 --> 00:39:19,165
.إنهم ينتشرون ويفتشون المطار. كن يقظًا

515
00:39:19,227 --> 00:39:20,511
إذن بماذا أناديكِ؟

516
00:39:21,087 --> 00:39:23,492
ما رأيك بـ (غريس)؟ وأنت؟

517
00:39:23,492 --> 00:39:24,492
.(اسمعي يا (غريس

518
00:39:25,331 --> 00:39:27,331
يجب أن تعلمي أننا لسنا الطرف
.الوحيد المهتم بهذا المفتاح

519
00:39:27,356 --> 00:39:29,024
.حين أقول أركضي، افعلي ذلك

520
00:39:29,049 --> 00:39:29,798
اركض؟

521
00:39:30,758 --> 00:39:32,111
.هذا مثير

522
00:39:32,724 --> 00:39:35,664
بينجي)، هل وجدت الحقيبة بعد؟) -
.وجدتها. وجدتها -

523
00:39:49,372 --> 00:39:53,763
.ثمة جهاز أسطواني بداخله
.سوف أخرجه

524
00:39:57,667 --> 00:39:59,163
كيف الوضع يا (لوثر)؟

525
00:39:59,188 --> 00:40:01,959
.إيثان)، المشتري في منطقة الانتظار فوقك)

526
00:40:01,984 --> 00:40:03,193
.فوق عند المصعد

527
00:40:05,540 --> 00:40:07,540
.جميع الوحدات تتجه نحوك

528
00:40:07,540 --> 00:40:10,540
.سيكون العملاء في موقعك في أيّ لحظة

529
00:40:19,913 --> 00:40:21,913
.أيًا كان، لقد نشطته للتو

530
00:40:24,199 --> 00:40:26,312
.يبدو أن لدينا خمس دقائق

531
00:40:28,913 --> 00:40:30,927
.وتبدو أيضًا قنبلة نووية -
كم حجمها؟ -

532
00:40:30,952 --> 00:40:33,190
كبيرة بما يكفي ليكون كل
من في المطار في خطر.

533
00:40:33,312 --> 00:40:34,286
هل يمكنك تفكيكها؟

534
00:40:34,306 --> 00:40:36,474
.لا أحمل أيّ أدوات -
.إذن ابحث عن شيء -

535
00:40:36,499 --> 00:40:38,306
أين سأجد...؟

536
00:41:02,023 --> 00:41:05,449
ـ هل يجب أن نركض الآن؟
.ـ ليس بعد

537
00:41:06,104 --> 00:41:08,104
بنجي)، كيف تبلي مع تلك القنبلة؟)

538
00:41:08,104 --> 00:41:09,319
.هيّا، هيّا، هيّا

539
00:41:11,104 --> 00:41:12,104
.لقد فتحتها

540
00:41:12,104 --> 00:41:16,104
.إنها إسطوانة مشفرة بثمان عجلات

541
00:41:16,104 --> 00:41:18,181
.يبدو كأن هناك 14 حرفًا على كل عجلة

542
00:41:18,206 --> 00:41:21,165
.مليار ونصف المليار تركيبة محتملة

543
00:41:21,224 --> 00:41:22,224
.زائدًا أو ناقصًا

544
00:41:23,566 --> 00:41:24,599
.يا إلهي

545
00:41:24,845 --> 00:41:25,845
ماذا الان؟

546
00:41:26,606 --> 00:41:28,625
.العجلات تكتب رسالة

547
00:41:29,119 --> 00:41:30,668
."يو آر دان - انتهيتم"

548
00:41:30,693 --> 00:41:32,320
.محال! لم ننتهي بعد

549
00:41:32,345 --> 00:41:34,475
."لا، لا يا (لوثر). ليس "د، أو، أن، إيّ

550
00:41:34,591 --> 00:41:36,635
."بل "دي، يو، أن، أن

551
00:41:37,491 --> 00:41:38,491
.إنه لقب عائلتي

552
00:41:43,131 --> 00:41:44,293
.إنها تعرف مَن أكون

553
00:41:57,078 --> 00:41:59,160
.مهلاً، هناك رسالة على الشاشة

554
00:41:59,185 --> 00:42:01,134
."أتحدث بدون فم"

555
00:42:01,159 --> 00:42:04,078
."أطير في الهواء بدون أجنحة"
مَن أكون؟

556
00:42:04,078 --> 00:42:06,011
لا أعلم. ماذا؟ -
.إنها أحجية -

557
00:42:06,031 --> 00:42:08,952
،أظن أن هذا الجهاز مفعل بالصوت
.يريدني أن أخبره الجواب

558
00:42:08,977 --> 00:42:10,932
"...أطير في الهواء"

559
00:42:11,283 --> 00:42:12,117
.الصدى

560
00:42:12,690 --> 00:42:14,690
‫هذا هو، هذا هو، هذا هو.

561
00:42:14,690 --> 00:42:15,750
‫حسنًا، رسالة جديدة.

562
00:42:15,970 --> 00:42:18,210
‫"هل تخشى الموت؟"

563
00:42:18,870 --> 00:42:21,030
‫- أي نوع من الألغاز هذا؟
‫- إنه ليسَ لغزًا.

564
00:42:21,050 --> 00:42:22,870
‫إنه إختبار نفسي.

565
00:42:23,370 --> 00:42:25,370
‫كلما زاد عدد الأسئلة التي تجيب عليها،

566
00:42:25,370 --> 00:42:27,370
‫كلما عُرفّ عنكَ أكثر.

567
00:42:27,550 --> 00:42:28,620
‫"هل تخشى الموت؟"

568
00:42:28,640 --> 00:42:29,550
‫لا.

569
00:42:30,700 --> 00:42:31,700
‫هل نجحت؟

570
00:42:31,700 --> 00:42:32,700
‫كذبت.

571
00:42:32,700 --> 00:42:34,890
‫- فإنه يعرف.
‫- فقط قل الحقيقة.

572
00:42:35,050 --> 00:42:35,800
‫قلها.

573
00:42:35,870 --> 00:42:37,060
‫"هل تخشى الموت؟"

574
00:42:37,090 --> 00:42:38,700
‫نعم، من لا يخشاه؟

575
00:42:48,700 --> 00:42:51,390
‫حسنًا، "ما الذي يقترب دائمًا
‫ولكنه لا يصل غايته أبدًا؟"

576
00:42:52,200 --> 00:42:53,740
‫انتظر، انتظر، انتظر.
‫أنا أعرف الحل.

577
00:42:53,760 --> 00:42:54,880
‫الوقت يمضي يا (لوثر).

578
00:42:54,910 --> 00:42:56,150
‫الألغاز ليست شيئًا يا (بينجي).

579
00:42:56,180 --> 00:42:58,760
‫- ماذا يسعني القول؟
‫- الوقت يداهمنا!

580
00:42:59,740 --> 00:43:00,820
‫ها هو.

581
00:43:01,260 --> 00:43:04,600
‫- هذا سهلٌ للغاية.
‫- آسف على إزعاجك يا (إيثان).

582
00:43:04,630 --> 00:43:07,260
‫لكن هل تعرف ما الذي يقترب دائمًا

583
00:43:07,260 --> 00:43:09,380
‫ولكنه لا يصل غايته أبدًا؟

584
00:43:09,400 --> 00:43:11,800
‫"ما الذي يقترب دائمًا
‫ولكنه لا يصل أبدًا؟"

585
00:43:11,860 --> 00:43:13,260
‫الغد.

586
00:43:14,100 --> 00:43:14,890
‫ماذا؟

587
00:43:14,910 --> 00:43:16,840
‫يقتربُ دائمًا ولكنه لا يصل أبدًا؟

588
00:43:16,860 --> 00:43:17,650
‫الغد.

589
00:43:18,290 --> 00:43:19,130
‫إنه الغد.

590
00:43:19,150 --> 00:43:21,200
‫- الغد.
‫- الغد، الغد، الغد.

591
00:43:21,980 --> 00:43:24,740
‫- حسنًا، السؤال التالي...
‫- اعطني البضاعة.

592
00:43:24,980 --> 00:43:25,980
‫سوف أراقب.

593
00:43:25,980 --> 00:43:27,590
‫لماذا، ألا تثق بي؟

594
00:43:33,320 --> 00:43:34,740
‫ماذا يحدث يا (لوثر)؟

595
00:43:34,770 --> 00:43:38,050
‫لا شيء يدعو للقلق.
‫كل شيء تحت السيطرة.

596
00:43:38,070 --> 00:43:38,980
‫حسنًا، السؤال التالي...

597
00:43:38,980 --> 00:43:42,490
‫"من أو ما هو أهم شيء بالنسبة لك؟"

598
00:43:42,980 --> 00:43:44,540
‫- قلها.
‫- يمكنني...

599
00:43:44,560 --> 00:43:45,980
‫لا يوجدٌ خيارٌ آخر، قلها.

600
00:43:46,620 --> 00:43:47,620
‫أصدقائي.

601
00:43:49,180 --> 00:43:50,180
‫وغد.

602
00:44:01,610 --> 00:44:03,610
‫- هل هذا هو؟
‫- نعم، إنه هو.

603
00:44:03,610 --> 00:44:05,110
‫اعطِني المال، اعطِني المفتاح.

604
00:44:06,610 --> 00:44:07,380
‫حسنًا، حسنًا.

605
00:44:07,400 --> 00:44:09,610
‫"ما الذي يكبر، كلما أخذت منه؟"

606
00:44:09,610 --> 00:44:10,610
‫الحفرة.

607
00:44:10,610 --> 00:44:12,180
‫الحفرة! رائع، رائع!

608
00:44:23,760 --> 00:44:25,750
‫ليس لدي المزيد من الأسئلة
‫لكن تبقت عجلة أخيرة.

609
00:44:25,770 --> 00:44:27,970
‫كيف يفترض بي أن أجيب
‫إذا لم يكن لدي أي أسئلة؟

610
00:44:28,000 --> 00:44:31,070
‫- يجب أن يكون هذا هو اختبارك النهائي.
‫- لدي 45 ثانية!

611
00:44:34,380 --> 00:44:35,380
‫ماذا يحدث الان؟

612
00:44:35,910 --> 00:44:36,730
‫أنا أفكر...

613
00:44:37,040 --> 00:44:37,890
‫لا تتحركي.

614
00:44:37,900 --> 00:44:40,290
‫أريد الخروج من هنا
‫أين عليّ أن أذهب؟

615
00:44:40,770 --> 00:44:42,160
‫لدينا مشكلة أكبر يا (إيثان).

616
00:44:42,190 --> 00:44:44,980
‫- من الممكن جدًا ألا يخرج أحد من هنا.
‫- ماذا؟

617
00:44:45,000 --> 00:44:46,540
‫هناك قنبلة في أحدى الحقائب.

618
00:44:46,890 --> 00:44:47,890
‫قنبلة نووية.

619
00:44:47,890 --> 00:44:50,580
‫السؤال الذي طرحته هو
‫جزء من مدونة نزع السلاح.

620
00:44:50,600 --> 00:44:52,110
‫توقف، توقف، توقف، توقف.

621
00:44:54,230 --> 00:44:56,670
‫- لماذا لم تخبرني بهذا؟
‫- مهلاً، لقد حدث الكثير هنا.

622
00:44:56,680 --> 00:44:58,110
‫لم نرغب في إزعاجك.
‫استمع إلي.

623
00:44:58,120 --> 00:45:01,330
‫القنبلة النووية هي شيء
‫تزعجني به على الفور.

624
00:45:01,360 --> 00:45:03,120
‫- كم تبقى من وقت؟
‫- عشرون ثانية.

625
00:45:04,120 --> 00:45:05,540
‫- عشرون ثانية؟
‫- مهلاً، هناك لغز آخر.

626
00:45:05,560 --> 00:45:06,310
‫أنا أعمل على حلّه.

627
00:45:06,330 --> 00:45:07,290
‫خمس عشرّ ثانية.

628
00:45:07,290 --> 00:45:08,290
‫على مهلكّ، على مهلكّ.

629
00:45:08,790 --> 00:45:11,440
‫- ما هو اللغز؟
‫- أثناء شرحي للغزّ، سنموت جميعًا.

630
00:45:11,460 --> 00:45:14,090
‫- هيا يا بنجي.
‫- لماذا ينتهي بنا الحال دائمًا بهكذا المواقف؟

631
00:45:14,410 --> 00:45:14,980
‫عشرُ ثوانٍ!

632
00:45:15,640 --> 00:45:16,350
‫تسع

633
00:45:16,770 --> 00:45:17,300
‫ثمانية

634
00:45:17,700 --> 00:45:18,450
‫سبعة

635
00:45:18,880 --> 00:45:19,450
‫ستة

636
00:45:19,930 --> 00:45:20,720
‫خمسة

637
00:45:22,244 --> 00:45:24,244
‫حظًا طيبًا.

638
00:45:32,000 --> 00:45:33,000
‫يا إلهي.

639
00:45:33,360 --> 00:45:34,360
‫ما الأمر؟

640
00:45:36,000 --> 00:45:37,000
‫إنه فارغ.

641
00:45:37,000 --> 00:45:38,090
‫ماذا تقصد بـ"فارغ"؟

642
00:45:38,260 --> 00:45:39,260
‫لا يوجد شيء في الداخل.

643
00:45:45,510 --> 00:45:46,510
‫لقد أخذت المفتاح.

644
00:45:46,510 --> 00:45:47,710
‫- أيّ مفتاح؟
‫- مفتاحنا.

645
00:45:47,740 --> 00:45:48,740
‫- المفتاح الحقيقي.
‫- ماذا؟

646
00:45:48,760 --> 00:45:50,000
‫دعونا نجدها وحسب.

647
00:45:59,580 --> 00:46:01,580
‫مُجددًا، تتجه إلى مبنى الركاب "أي".

648
00:46:14,060 --> 00:46:16,080
‫- هذا مُحال!
‫- ما الأمر؟

649
00:46:16,080 --> 00:46:17,780
‫اوقفا المهمة يا (لوثر) و(بينجي)
‫اخرجا من هنا

650
00:46:17,800 --> 00:46:19,800
‫- أين سنتقابل؟
‫- لا، لا نتقابل.

651
00:46:19,800 --> 00:46:21,740
‫إنتهت هذه المهمة.

652
00:46:21,820 --> 00:46:23,240
‫غادرا الآن.

653
00:46:34,200 --> 00:46:35,030
‫(هانت)!

654
00:46:35,050 --> 00:46:36,050
‫توقف عندك.

655
00:46:37,050 --> 00:46:38,050
‫هل تراه؟

656
00:46:38,050 --> 00:46:39,050
‫أين ذهب؟

657
00:46:39,050 --> 00:46:40,050
‫المعذرة.

658
00:46:40,190 --> 00:46:41,190
‫المعذرة.

659
00:46:41,570 --> 00:46:42,420
‫آسف.

660
00:46:42,500 --> 00:46:43,150
‫آسف.

661
00:46:47,380 --> 00:46:48,460
‫"روما".

662
00:47:20,740 --> 00:47:21,930
‫المعذرة، المعذرة.

663
00:48:04,780 --> 00:48:06,950
‫يجب أن يكون هنا في مكان ما.

664
00:48:07,970 --> 00:48:09,490
‫عليه اللعنة!

665
00:48:20,600 --> 00:48:23,760
‫ما لدينا هنا هو راديو الموجة القصيرة.

666
00:48:23,770 --> 00:48:27,130
‫المعدات السمعية المغنطيسية،
‫إنبوب أشعة الكاثود، ومراقبة الشاشات.

667
00:48:27,810 --> 00:48:29,600
‫لا مزيد من الآحاد والأصفار.

668
00:48:30,470 --> 00:48:35,860
‫إنها غرفة آمنة حسنًاًا خارج الإنترنت
‫محمية من كياننا الرقمي.

669
00:48:37,690 --> 00:48:39,290
‫من أين تأتي هذه الخُلاصة؟

670
00:48:39,600 --> 00:48:42,310
‫قمر تجسس صناعي من الحرب الباردة.

671
00:48:43,510 --> 00:48:46,900
‫- لا فكرة لديّ أننا ما زلنا نستخدم هذه الأشياء.
‫- نعم، حسنًا، لم نكن نستخدمه.

672
00:48:47,310 --> 00:48:51,740
‫مركز خدمة الطقس الوطنية أعطاه لنا
‫قبل 20 عامًا كآخر واحد لا يزال يعمل.

673
00:48:51,950 --> 00:48:55,710
‫لذا، هل سيساعدنا هذا الشيء
‫في العثور على الرجل المجهول؟

674
00:48:55,940 --> 00:48:57,690
‫لا شيء يمكنه فعل ذلك يا سيدي.

675
00:48:57,860 --> 00:49:01,600
‫لكنه سمح لنا بمراقبة هذه المرأة.

676
00:49:03,400 --> 00:49:06,600
‫شوهدت مع رجلنا في مطار "أبو ظبي".

677
00:49:07,350 --> 00:49:08,740
‫من هي؟

678
00:49:09,490 --> 00:49:10,860
‫أين هي الأن؟

679
00:49:22,600 --> 00:49:26,340
‫أنتِ هنا لأن الشرطة الإيطالية
‫تلقت بلاغًا من مجهول.

680
00:49:26,370 --> 00:49:28,690
‫بأن إمرأة مطابقة لوصفكِ ستصل

681
00:49:28,710 --> 00:49:32,070
‫في رحلة الظهيرة من "أبو ظبي".

682
00:49:32,100 --> 00:49:35,760
‫هذه المرأة لديها جوازات سفر
‫متعددة في منصبها.

683
00:49:36,190 --> 00:49:39,500
‫صاحبة هذا الجواز مطلوبة بتهمة
‫الإحتيال في "سانت بطرسبرغ".

684
00:49:40,410 --> 00:49:43,650
‫سرقة الجواهر في "أنتويرب"،
‫وسرقة الأعمال الفنية في "موناكو"

685
00:49:43,790 --> 00:49:46,780
‫الرشوة في "ميلان"،
‫الإبتزاز في "مومباي"،

686
00:49:47,150 --> 00:49:51,880
‫لكن هذا هو المفضل لديّ
‫مقاومة الإعتقال في "ريو".

687
00:49:54,190 --> 00:49:55,990
‫الأمر الذي يقودني إلى التساؤل،

688
00:49:57,100 --> 00:49:59,230
‫أي واحدة من هؤلاء النساء هي أنتِ؟

689
00:49:59,890 --> 00:50:01,800
‫لم أر هذه من قبل في حياتي.

690
00:50:02,370 --> 00:50:06,370
‫كانوا في حقيبتكِ،
‫وصورتكِ في كل مكان.

691
00:50:06,790 --> 00:50:08,480
‫- هل يمكنني أن أرى؟
‫- تفضليّ.

692
00:50:14,440 --> 00:50:15,940
‫نعم، إنه تشابه مذهل.

693
00:50:16,230 --> 00:50:17,720
‫لكن هذه ليست أنا.

694
00:50:19,090 --> 00:50:24,680
‫كما أواصل إخباركم، أنا مدرسة
‫من "برايتون"، أتيتُ في إجازة.

695
00:50:25,280 --> 00:50:26,920
‫أيًا كان ما تورطتِ فيه...

696
00:50:27,280 --> 00:50:30,410
‫من الواضح أنكِ صنعتِ بعض الأعداء الأقوياء.

697
00:50:39,730 --> 00:50:40,290
‫نعم.

698
00:50:41,810 --> 00:50:42,650
‫حسنًا.

699
00:50:46,230 --> 00:50:47,370
‫محاميها حضرّ لرؤيتها.

700
00:50:47,910 --> 00:50:48,670
‫المحامي الخاص بي؟

701
00:51:24,490 --> 00:51:25,900
‫القاضي (سبنسر).

702
00:51:27,110 --> 00:51:28,470
‫المعذرة، من أنت؟

703
00:51:28,980 --> 00:51:30,010
‫الشرطة الدولية.

704
00:51:31,490 --> 00:51:35,680
‫جئت بخصوص إعتقال
‫المرأة من "أبو ظبي".

705
00:51:36,250 --> 00:51:39,510
‫سأحتاج منك جرد الأشياء الموجودة
‫في حقيبتها وقت إلقاء القبض عليها.

706
00:51:40,180 --> 00:51:42,100
‫هل يمكنني رؤية هويتك، من فضلك؟

707
00:51:43,550 --> 00:51:44,450
‫أين البقية؟

708
00:51:44,970 --> 00:51:47,110
‫أؤكد لك، هذا كل شيء.

709
00:51:47,360 --> 00:51:50,690
‫- ماذا كان إسمها؟
‫- غادرت "أبو ظبي" بحوزتها مفتاحٌ معين.

710
00:51:50,910 --> 00:51:53,730
‫- لم يكن هناك مفتاح.
‫- لقد كان مفتاحًا غير عادي.

711
00:51:55,340 --> 00:51:57,390
‫يمكن أن تخطئ وتعتبره قلادة.

712
00:51:58,420 --> 00:52:03,700
‫واحد قد ترغب في إرتداءه
‫إميليا حول عنقها.

713
00:52:05,470 --> 00:52:06,500
‫إميليا.

714
00:52:07,410 --> 00:52:08,360
‫زوجتك.

715
00:52:09,340 --> 00:52:12,040
‫والدة ابنتك الجميلة سيرينا.

716
00:52:12,470 --> 00:52:13,930
‫أنت لست من الشرطة الدولية.

717
00:52:14,340 --> 00:52:16,140
‫بل أنا كذلك، لو كنتُ أرغب في ذلك.

718
00:52:17,460 --> 00:52:20,290
‫يمكنني أن أكون أي شيء،
‫وأنا أعرف كل شيء.

719
00:52:21,050 --> 00:52:24,310
‫أعلم أن هذه لن تكون المرة الأولى التي
‫تساعد فيها نفسك على سرقة البضائع.

720
00:52:24,580 --> 00:52:25,800
‫كسوار "كارتيير".

721
00:52:26,490 --> 00:52:28,160
‫لم يكن هنالك دليل،

722
00:52:28,170 --> 00:52:30,870
‫لكن كلانا يعلم أنك أعطيته
‫لعشيقتك (فاليريا)،

723
00:52:31,030 --> 00:52:34,050
‫في الحادي والعشرين من أغسطس،
‫في عيد ميلادها التاسع والعشرين.

724
00:52:34,630 --> 00:52:36,380
‫من أنت؟

725
00:52:38,410 --> 00:52:42,300
‫سأضطر إلى تفتيشك،
‫فقط للتأكد.

726
00:52:46,370 --> 00:52:48,450
‫سكرتيرتك ليست معنا.

727
00:53:02,010 --> 00:53:03,530
‫شكرًا لكم أيها الضباط.

728
00:53:06,020 --> 00:53:06,890
‫أرجوكِ.

729
00:53:08,250 --> 00:53:10,370
‫يمكنكما الإنتظار في الخارج،
‫شكرًا لكما.

730
00:53:27,140 --> 00:53:28,180
‫أنت.

731
00:53:28,920 --> 00:53:30,200
‫أنت فعلت هذا.

732
00:53:30,220 --> 00:53:31,570
‫اتصلت بالشرطة.

733
00:53:31,650 --> 00:53:35,220
‫لم أخبرهم عن ماضيك الزاهر.

734
00:53:36,300 --> 00:53:37,300
‫هذا الملف الخاص بكِ.

735
00:53:38,410 --> 00:53:41,830
‫لقد وضعتِ المفتاح في جيب
‫مسافر آخر قبل إعتقالكِ.

736
00:53:42,330 --> 00:53:45,330
‫لقد تبادلتما الأرقام
‫ورتبتِ للقاء لاحقًا.

737
00:53:45,360 --> 00:53:49,540
‫الآن، شخص ما بالخارج ليس لديه
‫فكرة بأن بحوزته مفتاكِ.

738
00:53:50,260 --> 00:53:51,780
‫ساعٍ جاهل.

739
00:53:52,070 --> 00:53:53,590
‫شريكٌ مثالي.

740
00:53:54,380 --> 00:53:57,000
‫أظنه رجلٌ في منتصف العمر،

741
00:53:57,830 --> 00:54:01,600
‫رجل ينتظر طوال حياته
‫أن تلاحظه إمرأة مثلكِ.

742
00:54:03,740 --> 00:54:04,790
‫رجلٌ وحيد.

743
00:54:06,170 --> 00:54:09,170
‫حيلةٌ ذكية، مبتكرة للغاية.

744
00:54:09,750 --> 00:54:13,410
‫لقد نشأتِ في فقر جعلكِ
‫تتوقين للأشياء الجميلة.

745
00:54:13,990 --> 00:54:15,490
‫حاجيات الآخرين.

746
00:54:16,440 --> 00:54:17,890
‫رأى البعض إمكاناتكِ.

747
00:54:17,920 --> 00:54:19,990
‫وساعدوكِ على صقل مهاراتكِ.

748
00:54:20,520 --> 00:54:23,080
‫المهارات التي منحتكِ الحياة
‫التي كنتِ تعتقدينَ أنكِ تريدينها.

749
00:54:23,200 --> 00:54:26,390
‫ملابس أنيقة، طعام باهض الثمن،
‫فنادق فاخرة.

750
00:54:26,770 --> 00:54:29,320
‫المهارات التي جعلتك تسبقين
‫السلطات بخطوة.

751
00:54:30,580 --> 00:54:31,370
‫حتى الآن.

752
00:54:33,720 --> 00:54:36,610
‫لا يمكنك إلقاء اللوم على فتاة
‫لمحاولتها كسب عيشٍ غير شريف.

753
00:54:37,980 --> 00:54:40,490
‫لم يكن لديكِ أدنى فكرة
‫عما كنتِ تسرقينه.

754
00:54:40,820 --> 00:54:42,680
‫وإلا فلن يستحق السرقة أبدًا.

755
00:54:44,190 --> 00:54:45,270
‫سأخبرك بأمر.

756
00:54:45,550 --> 00:54:46,680
‫اخرجني من هنا

757
00:54:46,770 --> 00:54:48,090
‫وسوف آخذك مباشرة إلى المفتاح.

758
00:54:48,840 --> 00:54:50,100
‫لدي فكرة أفضل.

759
00:54:50,450 --> 00:54:52,450
‫ستخبريني بكل شيء.

760
00:54:52,520 --> 00:54:54,380
‫ثم سأفكر في إخراجكِ من هنا.

761
00:54:54,410 --> 00:54:56,410
‫سأبدأ مع من وظفكِ.

762
00:54:56,430 --> 00:54:57,540
‫ولا تكذبي عليّ.

763
00:54:58,150 --> 00:54:59,200
‫لأنني سأعرف.

764
00:54:59,520 --> 00:55:01,380
‫ليس لديّ فكرة عمّن وظفني.

765
00:55:01,410 --> 00:55:03,600
‫كان الاتصال بالعميل
‫إلكترونيًا بالكامل تقريبًا.

766
00:55:03,630 --> 00:55:04,290
‫عبرّ البريد.

767
00:55:04,310 --> 00:55:04,840
‫بل رسائل نصية.

768
00:55:04,860 --> 00:55:05,500
‫مشفرة.

769
00:55:05,530 --> 00:55:06,200
‫بالتأكيد.

770
00:55:06,230 --> 00:55:06,840
‫بالكاد؟

771
00:55:07,460 --> 00:55:10,660
‫قلتِ إن الاتصال بالعميل كان
‫إلكترونيًا بالكامل تقريبًا.

772
00:55:10,690 --> 00:55:13,470
‫كان أمامي مظروف في مقهى
‫في "لوكسمبورغ".

773
00:55:13,500 --> 00:55:15,190
‫- مغلف.
‫- ماذا كان في المُغلف؟

774
00:55:15,690 --> 00:55:16,890
‫تذكرة إلى "أبو ظبي".

775
00:55:18,100 --> 00:55:22,990
‫وصورة لك.

776
00:55:24,360 --> 00:55:26,560
‫كانت تعليماتي أن أتبعك في المطار.

777
00:55:26,690 --> 00:55:28,040
‫كنت ستترك أثرًا.

778
00:55:28,070 --> 00:55:30,940
‫سيكون لديك مفتاح وأربعة
‫ملايين عملة مشفرة.

779
00:55:31,240 --> 00:55:33,070
‫بالمناسبة، كان محرك الأقراص فارغًا.

780
00:55:34,360 --> 00:55:37,310
‫حتى أحصل على أموالي سأقوم
‫بتسليم نصف المفتاح خاصتك.

781
00:55:37,380 --> 00:55:39,690
‫وأين كان عليكِ تسليمها؟

782
00:55:39,970 --> 00:55:40,630
‫مدينة "البندقية".

783
00:55:41,030 --> 00:55:42,260
‫حفلة قصر "دوكال".

784
00:55:42,310 --> 00:55:43,400
‫غدًا عند منتصف الليل.

785
00:55:47,400 --> 00:55:48,680
‫هل تتوقعين مجيء أحد؟

786
00:55:48,840 --> 00:55:50,310
‫أصدقائي من المطار.

787
00:55:50,630 --> 00:55:52,290
‫رأيتهم في الردهة قبل بضع دقائق.

788
00:55:54,840 --> 00:55:56,840
‫كان عليكِ قول ذلك باكرًا.

789
00:55:56,840 --> 00:55:59,480
‫ربما كانوا يطاردونك أنت وليس أنا.

790
00:56:22,590 --> 00:56:23,590
‫يا لك من منحرف!

791
00:56:25,400 --> 00:56:26,790
‫لا، (غريس)، (غريس).

792
00:56:29,040 --> 00:56:29,880
‫لا، لا، لا.

793
00:56:29,910 --> 00:56:31,350
‫تلك هي موكلتي.

794
00:56:32,970 --> 00:56:33,710
‫شكرًا.

795
00:56:34,670 --> 00:56:35,470
‫شكرًا.

796
00:56:43,650 --> 00:56:45,730
‫شكرًا لكم.

797
00:57:14,680 --> 00:57:16,930
‫لا، لا، لا.

798
00:57:20,440 --> 00:57:21,440
‫أنا آسفة.

799
00:57:38,380 --> 00:57:39,860
‫من هو الزعيم الآن؟

800
00:57:58,200 --> 00:58:00,200
‫(غريس)، بحقكِ، توقفي.

801
00:58:01,160 --> 00:58:02,920
‫(غريس)، توقف. انصتي.

802
00:58:02,950 --> 00:58:04,200
‫أحاول مساعدتكِ.

803
00:58:04,220 --> 00:58:04,890
‫(غريس)!

804
00:58:12,200 --> 00:58:13,180
‫احضرها ليّ.

805
00:58:18,160 --> 00:58:20,160
‫(غريس).

806
00:58:43,610 --> 00:58:45,440
‫هل أنتِ بخير؟

807
00:58:45,590 --> 00:58:47,590
‫تحققي من النبض.

808
00:58:47,610 --> 00:58:49,610
‫سأتولى أمرها.

809
00:58:53,420 --> 00:58:54,530
‫اعطِني يدكِ.

810
00:58:54,820 --> 00:58:55,410
‫على مهلكِ.

811
00:58:56,570 --> 00:58:57,310
‫لا بأس.

812
00:58:58,080 --> 00:58:58,650
‫جيد.

813
00:58:59,440 --> 00:59:01,180
‫هل كل شئ جيد؟
‫هل أنتِ بخير؟

814
00:59:01,670 --> 00:59:02,470
‫- هل أنتِ بخير؟
‫- (هانت)

815
00:59:03,960 --> 00:59:04,550
‫لا.

816
00:59:05,710 --> 00:59:07,190
‫دع الفتاة تذهب.

817
00:59:07,630 --> 00:59:09,060
‫قيد يديك بالأصفاد.

818
00:59:10,090 --> 00:59:11,210
‫هيا.

819
00:59:11,440 --> 00:59:12,360
‫قيدها.

820
00:59:12,500 --> 00:59:13,030
‫افعلها.

821
00:59:14,200 --> 00:59:15,770
‫لن يطلق النار عليكِ.

822
00:59:19,510 --> 00:59:20,430
‫القوا بأسلحتكم أرضًا.

823
00:59:21,930 --> 00:59:24,670
‫نحنُ من العمليات الخاصة،
‫إنهُ مطلوبٌ بتهمة الإرهاب.

824
00:59:25,370 --> 00:59:27,440
‫افعل شيئًا حيال هؤلاء النساء.

825
00:59:28,160 --> 00:59:29,440
‫هانت)، استمع إلي).

826
00:59:29,440 --> 00:59:32,140
‫استمع لي. دعها تذهب
‫وضع الأصفاد بيديك.

827
00:59:34,150 --> 00:59:35,410
‫القوا بأسلحتكم الآن.

828
00:59:35,440 --> 00:59:36,350
‫كل شيء تحت السيطرة.

829
00:59:36,540 --> 00:59:37,280
‫لا بأس.

830
00:59:37,300 --> 00:59:38,020
‫لا بأس.

831
00:59:42,700 --> 00:59:44,070
‫ليستلقي الجميع أرضًا.

832
00:59:44,090 --> 00:59:44,630
‫جميعًا.

833
00:59:49,590 --> 00:59:50,810
‫- استلقوا أرضًا.
‫- احمني.

834
00:59:50,830 --> 00:59:51,710
‫احمني.

835
01:00:23,100 --> 01:00:24,350
‫- أنتِ ستقودين.
‫- ماذا؟

836
01:00:24,800 --> 01:00:26,800
‫لا، لا، لا، لا، لا.

837
01:00:27,700 --> 01:00:29,240
‫هيا! هيا! هيا.
‫اضغط دواسة الوقود.

838
01:00:29,270 --> 01:00:31,270
‫انطلقي، انطلقي، انطلقي.

839
01:00:39,700 --> 01:00:41,700
‫اذهبي! اذهبي! اذهبي.

840
01:00:58,100 --> 01:00:59,100
‫اركب بسرعة!

841
01:00:59,810 --> 01:01:01,470
‫تبلينَ حسنًا، فقط تابعي.

842
01:01:01,500 --> 01:01:02,930
‫لا تتوقفي، لا تتوقفي.

843
01:01:13,020 --> 01:01:14,190
‫أمامكِ سيارات.

844
01:01:22,450 --> 01:01:23,280
‫لا بأس.

845
01:01:23,440 --> 01:01:24,700
‫اضغطي الفرامل وابدأي
‫بتشغيل السيارة.

846
01:01:25,500 --> 01:01:26,970
‫انتظري، انتظري، انتظري.

847
01:01:27,000 --> 01:01:29,650
‫- ماذا يحدث؟
‫- لقد إنتهيت. لن أواصل فعلَ ذلك.

848
01:01:29,680 --> 01:01:31,380
‫هنالك أشخاصٌ يطاردوننا.

849
01:01:31,410 --> 01:01:32,410
‫نعم بالفعل.

850
01:01:32,440 --> 01:01:33,960
‫أنت ستقود الآن.

851
01:02:05,620 --> 01:02:07,060
‫من هو ذلك الشخص؟

852
01:02:07,750 --> 01:02:09,130
‫ليس لدي أي فكرة.

853
01:02:13,910 --> 01:02:15,890
‫- هل أنتِ بخير؟
‫- سأكون بخير عندما ينتهي هذا.

854
01:02:18,790 --> 01:02:20,170
‫كلا.

855
01:02:24,140 --> 01:02:25,460
‫لا بأس، لا بأس.

856
01:02:38,300 --> 01:02:40,060
‫ألا يطاردنا الجميع؟

857
01:02:40,460 --> 01:02:42,300
‫علينا التخلص من هذه السيارة.

858
01:02:44,670 --> 01:02:45,910
‫الدراجات اللعينة.

859
01:03:07,760 --> 01:03:09,410
‫ماذا تفعل؟

860
01:03:11,240 --> 01:03:12,580
‫إيجاد سيارة جديدة لنا.

861
01:03:34,520 --> 01:03:35,370
‫أجل.

862
01:03:53,000 --> 01:03:54,440
‫- فقط امهليني ثانية.
‫- نعم.

863
01:03:54,560 --> 01:03:56,080
‫- شكرًا، حسنًا
‫- نعم.

864
01:03:56,290 --> 01:03:57,580
‫- هل أنتِ مستعدة؟
‫- أنا مستعدة.

865
01:04:01,810 --> 01:04:02,420
‫رائع.

866
01:04:02,600 --> 01:04:03,350
‫هل أنتِ بخير؟

867
01:04:04,250 --> 01:04:06,250
‫مهلاً، اسمعي، أنا آسف
‫هذه...

868
01:04:06,610 --> 01:04:08,190
‫- لا بأس.
‫- لا، هذه السيارة، الطريقة التي...

869
01:04:09,020 --> 01:04:09,370
‫لا بأس.

870
01:04:09,370 --> 01:04:11,470
‫كلا، الطريقة التي أعدوها بها
‫أحيانًا...

871
01:04:11,470 --> 01:04:12,030
‫دعنا نذهب.

872
01:04:12,060 --> 01:04:13,660
‫- تُزعجني.
‫- دعنا نذهب.

873
01:04:21,760 --> 01:04:22,760
‫"إلى جميع الوحدات...

874
01:04:22,810 --> 01:04:26,120
‫"تعرفت كاميرات المرور على المرأة"

875
01:04:26,150 --> 01:04:28,160
‫"تقود سيارة صفراء فيات 500"

876
01:04:44,730 --> 01:04:46,390
‫الآن، تمكنت منكما.

877
01:04:55,780 --> 01:04:57,120
‫يبدو أننا أضعناهم.

878
01:05:22,720 --> 01:05:23,720
‫يا إلهي!

879
01:05:24,070 --> 01:05:25,710
‫افسحوا الطريق.

880
01:05:42,340 --> 01:05:44,340
‫طفلٌ رضيع، طفلٌ رضيع.

881
01:05:56,760 --> 01:05:57,580
‫كيف حدث ذلك؟

882
01:05:59,030 --> 01:06:00,180
‫لا، لا، لا.

883
01:06:05,540 --> 01:06:06,930
‫انطلقي، انطلقي، انطلقي.

884
01:06:19,660 --> 01:06:21,800
‫- نحنُ نحترق.
‫- لا، لا، لا.

885
01:06:22,160 --> 01:06:23,960
‫إنها الإطارات، فقط حاولي السير
‫في خط مستقيم.

886
01:06:25,810 --> 01:06:27,590
‫- تمهلي، تمهلي.
‫- لماذا ندور؟

887
01:06:29,440 --> 01:06:30,460
‫جيد، جيد، جيد.

888
01:06:33,180 --> 01:06:35,870
‫لا بأس، كل شيء على ما يرام.

889
01:06:36,420 --> 01:06:38,440
‫انعطفي يمينًا، انعطفي يمينًا،
‫هناك، استديري، من هناك.

890
01:06:47,620 --> 01:06:49,060
‫اذهبي يمينًا، انعطفي يمينًا.

891
01:06:51,440 --> 01:06:53,260
‫- من يقود؟
‫- أنتِ تقودين، أنتِ تقودين.

892
01:06:53,820 --> 01:06:55,500
‫اذهبي، اذهبي، اذهبي،
‫اذهبي مباشرةً، اذهبي مباشرةً.

893
01:06:56,590 --> 01:06:59,000
‫اذهبي، واصلي بخطٍ مستقيم،
‫واصلي القيادة بخطٍ مستقيم.

894
01:07:00,170 --> 01:07:02,590
‫انعطفي يسارًا، انعطفي يسارًا،
‫هيا، هيا، هيا.

895
01:07:02,590 --> 01:07:03,780
‫أنتِ تبلينَ حسنًا.

896
01:07:09,360 --> 01:07:11,360
‫رجال شرطة، رجال شرطة،
‫الكثير من رجال الشرطة.

897
01:07:11,820 --> 01:07:13,650
‫امسك عجلة القيادة.

898
01:07:13,680 --> 01:07:14,670
‫مهلاً، مهلاً، مهلاً.

899
01:07:20,820 --> 01:07:21,940
‫امسكي عجلة القيادة.

900
01:07:24,560 --> 01:07:26,390
‫- للأمام؟
‫- أجل، واصلي نحو الأمام.

901
01:07:26,420 --> 01:07:27,170
‫حسنًا.

902
01:07:36,200 --> 01:07:38,590
‫- أي طريق الآن؟
‫- يسارًا، يسارًا.

903
01:07:46,820 --> 01:07:48,220
‫حسنًا، جيد، جيد.

904
01:07:53,160 --> 01:07:54,000
‫شخصٌ صعبُ المرّاس.

905
01:07:56,670 --> 01:07:58,060
‫- حسنًا، أمامكِ سيارة.
‫- حسنًا.

906
01:08:25,260 --> 01:08:26,060
‫اضغطي على الوقود.

907
01:08:33,540 --> 01:08:34,540
‫تماسكي.

908
01:08:46,570 --> 01:08:49,070
‫- ماذا يحدث؟ إلى أين نحن ذاهبون؟
‫- لا أعلم.

909
01:08:50,790 --> 01:08:51,960
‫مهلاً، مهلاً، مهلاً، مهلاً.

910
01:09:21,460 --> 01:09:22,660
‫لا تكرهني.

911
01:09:26,210 --> 01:09:27,830
‫(غريس)، (غريس)!

912
01:09:43,240 --> 01:09:44,240
‫هيا.

913
01:10:12,610 --> 01:10:13,460
‫(إيثان)!

914
01:10:14,220 --> 01:10:14,850
‫(إيثان)!

915
01:10:19,180 --> 01:10:20,970
‫حسنًا، هيا.

916
01:11:16,010 --> 01:11:18,550
‫حسنًا، نعلم أن (غريس)
‫لديها نصف المفتاح.

917
01:11:18,570 --> 01:11:21,050
‫نعلم أيضًا أنها ستكون في "دوكال"
‫عند منتصف الليل.

918
01:11:21,240 --> 01:11:24,560
‫والآن لدينا فكرة جيدة
‫عمن سينتظرها هناك.

919
01:11:24,980 --> 01:11:26,950
‫يتم استضافة الحدث من قبل

920
01:11:26,970 --> 01:11:28,610
‫مهربة الأسلحة الدولية
‫والمسوقة السوداء

921
01:11:28,630 --> 01:11:30,750
‫المفضلة لدينا، (ألانا ميتسوفيليس).

922
01:11:31,010 --> 01:11:32,830
‫الأرملة البيضاء.

923
01:11:33,230 --> 01:11:35,010
‫هل تعرف من أنت في الواقع

924
01:11:35,010 --> 01:11:38,730
‫أم أنها لا تزال تعتقد أنك
‫القاتل الشهير (جون لارك)؟

925
01:11:38,760 --> 01:11:39,960
‫من يقول أنني لست كذلك؟

926
01:11:40,850 --> 01:11:42,940
‫ألم تضع سعرًا على رأسكِ؟

927
01:11:42,960 --> 01:11:44,130
‫لقد فعلت ذلك بالفعل.

928
01:11:44,410 --> 01:11:47,230
‫لقد عملت هي و(إيثان) على إنجاح الأمر.

929
01:11:47,730 --> 01:11:51,210
‫- أنت لم تخبرني مُطلقًا كيف؟
‫- هل يمكننا المواصلة من فضلكم؟

930
01:11:51,720 --> 01:11:52,160
‫صحيح.

931
01:11:52,180 --> 01:11:55,090
‫لذا، بإفتراض أننا حصلنا على
‫المفتاح الكامل في الحفلة الليلة،

932
01:11:55,110 --> 01:11:56,790
‫ما زلنا لا نعرف ما الذي يفتحه،

933
01:11:56,820 --> 01:11:58,440
‫لذلك نحن بحاجة للعثور
‫على شخص يعلم ذلك.

934
01:11:58,460 --> 01:12:01,150
‫السؤال هو: "من أين تبدأ البحث"؟

935
01:12:01,180 --> 01:12:04,510
‫لقد توصلنا إلى أن القنبلة لم تدخل
‫المطار من تلقاء نفسها، صحيح؟

936
01:12:04,530 --> 01:12:05,530
‫شخصٌ ما وضعها هناك.

937
01:12:05,830 --> 01:12:08,000
‫شخص ما يعمل في "الكيان".

938
01:12:08,300 --> 01:12:11,410
‫هذا كل ما التقطته من
‫الكاميرات الأمنية في المطار.

939
01:12:11,640 --> 01:12:14,090
‫حتى اللحظة التي سارت فيها الأمور على حالها.

940
01:12:14,120 --> 01:12:17,120
‫هذه المشاهد من نظارتك الشمسية.

941
01:12:17,250 --> 01:12:18,848
‫لقد كنت أشغل تقنية
‫التعرف على الوجه

942
01:12:18,872 --> 01:12:20,470
‫على كل شخص في المطار.

943
01:12:20,540 --> 01:12:22,050
‫هل ترى أي شيء غريب؟

944
01:12:25,150 --> 01:12:26,250
‫إنه مثل الشبح.

945
01:12:26,910 --> 01:12:28,510
‫الأشباح ليس لها إنعكاسات.

946
01:12:31,930 --> 01:12:35,040
‫الشخص الوحيد في المطار بدون هوية.

947
01:12:36,080 --> 01:12:39,353
‫الرجل الوحيد الذي لا يمكن العثور عليه

948
01:12:39,377 --> 01:12:42,650
‫في أي مكان آخر في المطار،
‫بإستثناء ذلك الإنعكاس.

949
01:12:43,860 --> 01:12:47,330
‫تُمحى اللقطات في الوقت المناسب.

950
01:12:54,100 --> 01:12:58,040
‫"الكيان" يحميه.

951
01:12:58,750 --> 01:13:00,670
‫رأيته، أليس كذلك؟

952
01:13:03,060 --> 01:13:04,500
‫لم أكن متأكدًا.

953
01:13:06,190 --> 01:13:07,510
‫حسنًا، من هو؟

954
01:13:14,690 --> 01:13:18,993
‫شخص ما اعتقدت أنه...
‫مات منذ زمن طويل،

955
01:13:20,017 --> 01:13:24,320
‫في حياة أخرى قبل نشوء
‫فرقة المهام المستحيلة.

956
01:13:24,510 --> 01:13:27,070
‫قبل أن أتيجَ ليّ الإختيار.

957
01:13:30,450 --> 01:13:35,040
‫ويمكنُ القول أنه هو من
‫جعلني ما أنا عليه اليوم.

958
01:13:36,830 --> 01:13:38,030
‫هل لديه إسم؟

959
01:13:39,050 --> 01:13:40,960
‫يسمي نفسه (غابرييل).

960
01:13:44,130 --> 01:13:45,090
‫هل تعرفيه؟

961
01:13:47,790 --> 01:13:49,630
‫إنه غير معروف.

962
01:13:50,750 --> 01:13:52,760
‫ليس لديه ماضٍ مسجل.

963
01:13:53,270 --> 01:13:54,830
‫"الكيان" تأكد من ذلك.

964
01:13:56,170 --> 01:14:00,140
‫إنه (مسيح) الظلام،
‫رسول "الكيان" المختار.

965
01:14:00,750 --> 01:14:06,780
‫ويرى الموت كهدية يريد
‫مشاركتها مع بقية العالم.

966
01:14:07,750 --> 01:14:08,900
‫كيف تعرفينَ ذلك؟

967
01:14:09,060 --> 01:14:11,740
‫لا يزال لدي بعض الأصدقاء
‫في المخابرات البريطانية.

968
01:14:12,630 --> 01:14:16,870
‫الأصدقاء الذين يخشون من سيطرة
‫الحكومة البريطانية على "الكيان".

969
01:14:17,850 --> 01:14:20,940
‫أي محاولة لمنعهم ستُعتبر خيانة.

970
01:14:21,370 --> 01:14:23,250
‫ولأنكِ طُردتِ من المخابرات البريطانية

971
01:14:23,490 --> 01:14:26,490
‫إتصل أصدقاؤك وطلبوا منكِ المساعدة.

972
01:14:26,800 --> 01:14:28,800
‫كانوا يعرفون أن (غابرييل) يخدم "الكيان".

973
01:14:29,650 --> 01:14:32,920
‫كانوا يعلمون أنه في
‫طريقه إلى "إسطنبول"

974
01:14:32,944 --> 01:14:35,350
‫للحصول على نصف مفتاح صليبي.

975
01:14:36,430 --> 01:14:39,350
‫لذا تأكدتُ من وصولي هناك مُسبقًا.

976
01:14:40,670 --> 01:14:42,770
‫وعندما وضعَ (كيتريدج)
‫مكافأة على رأسكِ،

977
01:14:43,870 --> 01:14:45,730
‫ذهبتِ إلى الصحراء للإختباء.

978
01:14:46,410 --> 01:14:48,750
‫بطريقة ما وجدك صائدو
‫الجوائز على أي حال.

979
01:14:48,870 --> 01:14:49,410
‫نعم.

980
01:14:49,910 --> 01:14:53,950
‫فهل حدث أن قال أصدقاؤك
‫هؤلاء ما يفتحه المفتاح؟

981
01:14:54,350 --> 01:14:58,000
‫تعتقدُ المخابرات البريطانية أنه
‫يقود إلى شيفرة المصدر للكيان.

982
01:14:58,840 --> 01:14:59,980
‫شيفرة المصدر؟

983
01:15:01,180 --> 01:15:02,620
‫متى كنتِ ستخبريني بهذا؟

984
01:15:03,700 --> 01:15:04,900
‫أنا أخبرك الآن.

985
01:15:06,540 --> 01:15:08,790
‫هل تواصلَ أصدقاؤكِ في المخابرات معكِ.

986
01:15:09,090 --> 01:15:11,810
‫- هل تحدثتِ معهم وجهًا لوجه؟
‫- أنا مطرودة.

987
01:15:12,540 --> 01:15:16,390
‫لا يمكنهم المجازفة بمقابلتي
‫شخصيًا، لذل كل الإتصالات...

988
01:15:18,790 --> 01:15:19,810
‫إلكترونية.

989
01:15:20,620 --> 01:15:21,390
‫رقمية.

990
01:15:25,450 --> 01:15:27,250
‫لا يمكننا التأكد من أن هذا هو "الكيان".

991
01:15:27,540 --> 01:15:29,230
‫لا يمكننا التأكد من أنه لم يكن "الكيان".

992
01:15:29,350 --> 01:15:32,860
‫لا يمكننا التأكد من أن أي شيء
‫حقيقي خارج هذه المحادثة بالذات.

993
01:15:34,430 --> 01:15:35,690
‫لا يجب أن تكونوا هنا.

994
01:15:35,750 --> 01:15:38,250
‫- (إيثان)...
‫- أنتِ لا تعرفين (غابرييل). أنا أعرفه.

995
01:15:38,380 --> 01:15:39,900
‫ليس القتل ما يستمتعُ به.

996
01:15:40,350 --> 01:15:41,880
‫إنها المعاناة التي يسببها.

997
01:15:42,040 --> 01:15:46,170
‫وهو يعرف أن أفضل طريقة لبلوغي،
‫هي من خلالكم جميعًا.

998
01:15:47,560 --> 01:15:49,250
‫وإذا ما عرفني (غابرييل)...

999
01:15:49,660 --> 01:15:51,250
‫فـ"الكيان" يعرفك.

1000
01:15:51,250 --> 01:15:53,670
‫هناك سبب لكونه يريدني هنا.

1001
01:15:54,600 --> 01:15:57,600
‫هناك سبب لكونه يريدكم هنا.

1002
01:15:57,750 --> 01:16:01,400
‫من أو ما هو أهم شيء بالنسبة لك؟

1003
01:16:02,480 --> 01:16:04,530
‫يجب أن تغادروا.
‫عليكم جميعًا أن تغادروا.

1004
01:16:04,550 --> 01:16:07,700
‫- ماذا لو أراد منا الرحيل يا (إيثان)؟
‫- مثلما جعلتنا نغادر المطار.

1005
01:16:07,730 --> 01:16:10,190
‫وماذا لو أرادك بمفردك
‫في تلك الحفلة الليلة؟

1006
01:16:10,220 --> 01:16:12,370
‫هل يمكنني الذهاب وحدي؟
‫أقلها لن أقلق عليكم جميعًا.

1007
01:16:12,400 --> 01:16:14,640
‫هذا هو بالضبط سبب عدم
‫رغبتي في إخبارك.

1008
01:16:14,670 --> 01:16:18,170
‫أنت تلعب شطرنج رباعي الأبعاد
‫باستخدام خوارزمية يا (إيثان).

1009
01:16:18,310 --> 01:16:20,130
‫"الكيان" يعرف من نحن.

1010
01:16:20,150 --> 01:16:22,250
‫أي خطوة نقوم بها، ربما يتم النظر فيها.

1011
01:16:22,250 --> 01:16:25,700
‫أي شيء نقوم به، علينا أن نفترض
‫أنه يُعتمد علينا للقيام به.

1012
01:16:25,730 --> 01:16:29,250
‫إذا كنت تريد التغلب على هذا الشيء،
‫عليك أن تبدأ في التفكير مثله.

1013
01:16:29,730 --> 01:16:32,970
‫بارد، منطقي، غير عاطفي.

1014
01:16:33,370 --> 01:16:36,480
‫إذا كان هذا المفتاح يقوم بالفعل
‫بالتحكم الأرضي في "الكيان"،

1015
01:16:37,010 --> 01:16:40,050
‫(غابرييل) هو آخر شخص على وجه
‫الأرض يجب أن يحصل عليه.

1016
01:16:40,180 --> 01:16:44,250
‫هذا صحيح يا (إيثان). لا يمكن
‫لـ(غابرييل) أن يحصل على المفتاح.

1017
01:16:44,960 --> 01:16:49,100
‫ولا يمكن لأي من حياتنا
‫أن تهم أكثر من هذه المهمة.

1018
01:16:55,300 --> 01:16:57,310
‫أنا لا أقبل ذلك.

1019
01:17:44,240 --> 01:17:46,230
‫إنها المرة الأولى لي في "البندقية".

1020
01:17:50,400 --> 01:17:51,860
‫وأنا أيضًا.

1021
01:18:53,160 --> 01:18:54,140
‫أيمكنني دعوتكِ للشراب؟

1022
01:18:55,110 --> 01:18:56,940
‫أنا في إنتظار شخص.

1023
01:18:57,390 --> 01:18:58,440
‫وكذلك أنا.

1024
01:19:00,430 --> 01:19:01,760
‫يمكننا أن ننتظر معًا.

1025
01:19:02,610 --> 01:19:03,390
‫أنا (غابرييل).

1026
01:19:03,810 --> 01:19:04,950
‫كما تشاء...

1027
01:19:05,480 --> 01:19:06,700
‫وأنتِ (غريس).

1028
01:19:16,820 --> 01:19:18,190
‫هو ليس بحوزتي.

1029
01:19:18,350 --> 01:19:19,370
‫لا أتوقع وجوده بحوزتكِ.

1030
01:19:20,550 --> 01:19:22,880
‫على أي حال، أنا لست هنا
‫من أجل المفتاح.

1031
01:19:23,220 --> 01:19:24,290
‫ماذا تريد؟

1032
01:19:24,320 --> 01:19:27,590
‫بينما ننتظر، سأخبركِ بقصة صغيرة.

1033
01:19:27,620 --> 01:19:29,760
‫من الواضح أنك لست الشخص
‫الذي جئت إلى هنا لمقابلته.

1034
01:19:29,790 --> 01:19:31,360
‫إنها قصتكِ يا (غريس).

1035
01:19:32,750 --> 01:19:34,070
‫أعرف كيف تنتهي.

1036
01:19:35,890 --> 01:19:38,300
‫دعيني أبتاعُ لكِ مشروبًا
‫وربما يمكنكِ تغييرها.

1037
01:20:06,230 --> 01:20:07,740
‫لنذهب إلى حفلة.

1038
01:20:15,680 --> 01:20:16,800
‫المعذرة يا سيدي.

1039
01:20:19,030 --> 01:20:20,590
‫هلاّ رافقتني من فضلك؟

1040
01:20:22,490 --> 01:20:26,030
‫من المهم أن تفهمي
‫أنكِ لستِ فريدة.

1041
01:20:26,930 --> 01:20:30,250
‫قبل ثلاثين عامًا، كان إسمها (ماري).

1042
01:20:30,720 --> 01:20:33,820
‫أول امرأة وثقت بصديقنا
‫المشترك من بين العديد من النساء.

1043
01:20:33,990 --> 01:20:36,330
‫المرأة التي لديها شيءٌ يريده.

1044
01:20:37,000 --> 01:20:39,650
‫من بين جميع النساء الموجودات.

1045
01:20:39,670 --> 01:20:41,110
‫أو كما قال هو.

1046
01:20:41,680 --> 01:20:42,780
‫ألا يبدو مألوفًا؟

1047
01:20:43,370 --> 01:20:45,200
‫ماذا حدث لـ(ماري)؟

1048
01:20:45,220 --> 01:20:47,780
‫ذات الشيء يحدث لجميع
‫النساء اللواتي يستغلهنّ.

1049
01:20:48,890 --> 01:20:51,610
‫وكذلك أي شخص آخر
‫يلمس هذا المفتاح.

1050
01:20:51,980 --> 01:20:53,970
‫هل يهتم فيما إذا كان الناس سيموتون؟

1051
01:20:54,000 --> 01:20:57,170
‫إنه يهتم فقط بهدفه.

1052
01:20:58,570 --> 01:21:01,010
‫والآن الشيء الوحيد الذي
‫يقف في طريقه...

1053
01:21:01,100 --> 01:21:02,100
‫هو أنتِ.

1054
01:21:03,430 --> 01:21:05,890
‫- لمَ يجبُ علي تصديقك؟
‫- لا يجبُ عليكِ تصديقي.

1055
01:21:05,970 --> 01:21:08,340
‫لقد دخلت في عالم من
‫الأكاذيب يا (غريس).

1056
01:21:08,550 --> 01:21:10,110
‫لا شيء يقوله أي شخص صحيح.

1057
01:21:10,700 --> 01:21:12,240
‫فقط تذكري هذا...

1058
01:21:12,260 --> 01:21:14,260
‫وهو يَعِدُ بحمايتكِ.

1059
01:21:14,260 --> 01:21:15,270
‫(غريس).

1060
01:21:29,500 --> 01:21:31,130
‫مضى وقتٌ طويل، صحيح؟

1061
01:21:32,220 --> 01:21:34,700
‫كان يجدر بك قتلي عندما
‫سنحت لك الفرصة.

1062
01:21:35,750 --> 01:21:37,600
‫أُسعدتم مساءً جميعًا.

1063
01:21:38,570 --> 01:21:40,590
‫إن لم تكُن (جون لارك).

1064
01:21:41,950 --> 01:21:43,920
‫عدا أنه كذلك في الواقع.

1065
01:21:44,740 --> 01:21:47,950
‫لكن حتى تُخبرني بإسمك الحقيقي،

1066
01:21:47,980 --> 01:21:49,240
‫سيبقى إسمك (لارك).

1067
01:21:50,480 --> 01:21:52,430
‫تُسعدني رؤيتكِ يا (ألانا).

1068
01:21:55,730 --> 01:21:58,650
‫وأنت (غابرييل)، على ما أظن.

1069
01:21:59,170 --> 01:22:01,850
‫لقد سمعتُ القليل جدًا عنك.

1070
01:22:02,290 --> 01:22:05,450
‫أنت أكثر وسامة في الواقع.

1071
01:22:08,000 --> 01:22:10,120
‫ويا لكَ من رجلٍ نبيلٍ أيضًا.

1072
01:22:15,210 --> 01:22:17,290
‫ولابُد وأنكِ (غريس).

1073
01:22:20,200 --> 01:22:22,460
‫هل ينبغي بي معرفتكِ؟

1074
01:22:22,490 --> 01:22:25,490
‫أعتقد أن بحوزتكِ شيئًا يخصني.

1075
01:22:25,510 --> 01:22:26,920
‫لقد وظفتِني.

1076
01:22:27,410 --> 01:22:29,110
‫بالطبع، لقد إخترتكِ.

1077
01:22:42,770 --> 01:22:43,610
‫إنتهت مهمتكِ.

1078
01:23:04,690 --> 01:23:05,700
‫ليس بحوزتها.

1079
01:23:07,100 --> 01:23:08,180
‫أين هو؟

1080
01:23:08,560 --> 01:23:11,010
‫في آخر مكان قد تفكرين بالبحث فيه.

1081
01:23:13,930 --> 01:23:16,020
‫لمَ لا نصعد ونشرب؟

1082
01:23:20,260 --> 01:23:21,930
‫مهلاً، إلى أين أنت ذاهب؟

1083
01:23:21,960 --> 01:23:24,020
‫هذا هو الطابق الثاني.
‫لا يمكنك الذهاب إلى هناك.

1084
01:23:35,250 --> 01:23:35,950
‫سحقًا.

1085
01:23:36,400 --> 01:23:39,400
‫كما يعلم معظمكم،
‫أنا مجرد وسيطة.

1086
01:23:40,090 --> 01:23:42,950
‫أقوم بتوصيل المشتري بالبائع،
‫أحيانًا بالمال،

1087
01:23:42,980 --> 01:23:47,130
‫وأحيانًا للحصول على معلومات،
‫ولكن في الغالب من أجل الصداقة.

1088
01:23:48,180 --> 01:23:50,630
‫أنا فقط أريد أن يتعايش الجميع.

1089
01:23:51,980 --> 01:23:53,890
‫معي خاصة.

1090
01:23:54,540 --> 01:23:57,330
‫ولكن العالم يتغير.

1091
01:23:57,680 --> 01:23:59,190
‫الحقيقة تتلاشى.

1092
01:23:59,710 --> 01:24:01,480
‫الحرب آتية.

1093
01:24:01,690 --> 01:24:04,760
‫ومفتاح الهيمنة على العالم هو،
‫من بين كل الأشياء،

1094
01:24:05,300 --> 01:24:06,320
‫مفتاح.

1095
01:24:07,170 --> 01:24:09,990
‫مفتاح لديه القدرة على السيطرة
‫على "الكيان".

1096
01:24:10,840 --> 01:24:12,660
‫مفتاح ستدفع أي حكومة في العالم

1097
01:24:12,680 --> 01:24:15,330
‫الفدية مقابل إمتلاكه.

1098
01:24:16,320 --> 01:24:18,620
‫وبعضٌ من أصدقائي الأعزاء،
‫في هذه الحالة

1099
01:24:18,650 --> 01:24:21,650
‫وكل قوة نووية كبرى،
‫وحفنة من المشترين الصغار،

1100
01:24:21,750 --> 01:24:23,660
‫طلبوا مني الحصول على هذا المفتاح.

1101
01:24:23,680 --> 01:24:24,680
‫بالطبع.

1102
01:24:25,290 --> 01:24:26,540
‫إذا وجدتِ المفتاح،

1103
01:24:26,560 --> 01:24:28,750
‫فستضطر إلى مواجهة
‫أي معضلة محتملة.

1104
01:24:28,750 --> 01:24:31,750
‫كل من تعطيه المفتاح
‫سيكون مدينًا لكِ إلى الأبد.

1105
01:24:32,090 --> 01:24:35,470
‫لكن بالنسبة لبقية العالم،
‫ستكونينَ عدوًا.

1106
01:24:36,030 --> 01:24:37,580
‫أنها تروقُ ليّ.

1107
01:24:37,670 --> 01:24:39,970
‫ما علاقتكِ به؟

1108
01:24:40,300 --> 01:24:43,070
‫يمثل (غابرييل) طرفًا مهتمًا آخر.

1109
01:24:43,470 --> 01:24:49,460
‫في الواقع، تم ترتيب هذه الحفلة
‫من قبل هذا الطرف المهتم.

1110
01:24:49,850 --> 01:24:54,030
‫يمكن القول حتى أن هذه الحفلة
‫هي ذلك الطرف المهتم.

1111
01:25:27,720 --> 01:25:28,860
‫هل هذا هو...

1112
01:25:29,830 --> 01:25:30,940
‫"الكيان"؟

1113
01:25:33,270 --> 01:25:35,410
‫وهكذا تحينُ الساعة.

1114
01:25:36,270 --> 01:25:39,100
‫هل أعطي المفتاح لأحد
‫أصدقائي القدامى، أم...

1115
01:25:39,350 --> 01:25:42,850
‫أسلمه ومصيري إلى (غابرييل) و...

1116
01:25:43,070 --> 01:25:44,920
‫آلته الشيطانية؟

1117
01:25:46,620 --> 01:25:49,920
‫ما الذي يجعلكِ متأكدة من حصولكِ
‫على المفتاح المكتمل؟

1118
01:25:51,550 --> 01:25:53,130
‫لديكِ نصف المفتاح.

1119
01:25:53,330 --> 01:25:54,800
‫وهي تعلم...

1120
01:25:55,440 --> 01:25:57,670
‫أين النصف الآخر.

1121
01:26:00,010 --> 01:26:02,220
‫بإفتراض أننا نستطيع الحصول عليه،

1122
01:26:03,130 --> 01:26:06,620
‫لماذا لا تحتفظينَ بالمفتاح
‫وبكل هذه القوة لنفسكِ؟

1123
01:26:06,620 --> 01:26:09,150
‫لأنها لا تعرف ما الذي يفتحه

1124
01:26:09,530 --> 01:26:11,190
‫مثلنا بالضبط.

1125
01:26:12,510 --> 01:26:14,890
‫شئنا أم أبينا يجب إختيار المشتري.

1126
01:26:14,990 --> 01:26:17,360
‫أمرٌ محرجٌ للغاية يا (لارك).

1127
01:26:17,930 --> 01:26:18,620
‫لكنه صحيح.

1128
01:26:18,850 --> 01:26:21,700
‫بالطبع، أعرف ما الذي يفتحه.

1129
01:26:22,830 --> 01:26:25,250
‫وماذا يُقدم هو لقاء المفتاح؟

1130
01:26:25,330 --> 01:26:27,100
‫كما أوضحت لـ(غريس) من قبل،

1131
01:26:27,120 --> 01:26:28,820
‫أنا لست هنا من أجل أي مفتاح،

1132
01:26:29,080 --> 01:26:31,450
‫حيث سيكون لديّ كلا النصفين
‫في متناول اليد غدًا.

1133
01:26:32,000 --> 01:26:33,880
‫ما الذي يجعلك متأكدًا جدًا من ذلك؟

1134
01:26:33,900 --> 01:26:36,680
‫ليس لديكِ فكرة عن القوة التي أمثلها.

1135
01:26:36,860 --> 01:26:40,430
‫آلاف الكوادريليونات من العمليات
‫الحسابية لكل مللي ثانية.

1136
01:26:40,600 --> 01:26:43,640
‫شيء يتلاعب بعقول المليارات.

1137
01:26:43,820 --> 01:26:46,640
‫أثناء تحليل جميع الأسباب
‫والتأثيرات المحتملة.

1138
01:26:46,810 --> 01:26:48,280
‫ومع ذلك، فإن كل سيناريو
‫سوف يصبحُ

1139
01:26:48,310 --> 01:26:53,370
‫خريطة حقيقية للغاية لما سيحدث
‫على الأرجح بعد ذلك.

1140
01:26:54,000 --> 01:26:56,440
‫ومع القليل من التغييرات في الوقت الحاضر،

1141
01:26:57,330 --> 01:26:59,780
‫فأن المستقبل مؤكد.

1142
01:27:01,110 --> 01:27:02,830
‫المفتاح سيأتي إلي.

1143
01:27:03,830 --> 01:27:04,810
‫غداً.

1144
01:27:05,750 --> 01:27:08,750
‫على متن قطار الشرق السريع،
‫ثم إلى "إنسبروك".

1145
01:27:08,750 --> 01:27:09,510
‫"إنسبروك"؟

1146
01:27:10,190 --> 01:27:11,540
‫إنهُ يعلم...

1147
01:27:11,960 --> 01:27:14,580
‫إنهً يعلم أنكِ قد إخترتِ
‫بالفعل المشتري.

1148
01:27:15,110 --> 01:27:18,350
‫إنه يعلمُ أنكِ تنوينَ جمع نصفي المفتاح

1149
01:27:18,370 --> 01:27:20,810
‫في محاولة يائسة للسيطرة عليه.

1150
01:27:20,840 --> 01:27:23,980
‫ومع ذلك، فقد وُعدت بالمفتاح المكتمل

1151
01:27:24,010 --> 01:27:25,560
‫ليكون بين يديّ.

1152
01:27:26,420 --> 01:27:28,240
‫حتى يموت شخصٌ ما...

1153
01:27:28,820 --> 01:27:29,810
‫الليلة.

1154
01:27:31,210 --> 01:27:31,830
‫من؟

1155
01:27:32,860 --> 01:27:33,770
‫هي.

1156
01:27:35,520 --> 01:27:37,190
‫أو هي.

1157
01:27:39,030 --> 01:27:41,280
‫وسوف تشهد على ذلك يا (إيثان).

1158
01:27:41,550 --> 01:27:45,190
‫المفتاح سيكون لي،
‫وسوف أختفي.

1159
01:27:45,350 --> 01:27:47,700
‫مثل الدُخان في إعصار.

1160
01:27:47,960 --> 01:27:50,840
‫ولكن فقط بعد وفاة
‫شخص ما تهتم لأمره.

1161
01:27:53,190 --> 01:27:54,500
‫إنه أمرٌ محتوم.

1162
01:27:56,110 --> 01:27:57,340
‫هل ترى حقيقة الأمر؟

1163
01:27:58,290 --> 01:27:59,470
‫أليس كذلك؟

1164
01:28:00,850 --> 01:28:02,550
‫إنه خائف.

1165
01:28:03,340 --> 01:28:04,800
‫هو خائف.

1166
01:28:05,970 --> 01:28:08,020
‫بطريقة ما يعرف أننا قريبون.

1167
01:28:08,850 --> 01:28:10,850
‫وإلا لماذا قد تكون هنا؟

1168
01:28:11,090 --> 01:28:12,000
‫ساعديني.

1169
01:28:12,020 --> 01:28:15,020
‫ساعديني في إكمال المفتاح،
‫وسأقتل هذا الشيء.

1170
01:28:15,050 --> 01:28:18,540
‫- إنه تعرف كل أسراركِ يا (ألانا).
‫- هؤلاء المتعصبون.

1171
01:28:18,630 --> 01:28:22,310
‫- ساعديه، وسوف تموتين كذلك.
‫- ساعديه، وسيموت الجميع.

1172
01:28:22,450 --> 01:28:24,160
‫سوف أراكِ غدًا.

1173
01:28:26,270 --> 01:28:27,410
‫(ألانا).

1174
01:28:34,630 --> 01:28:36,400
‫مصيره مكتوب.

1175
01:28:36,980 --> 01:28:39,130
‫هل نكتب مصيركِ كذلك؟

1176
01:28:40,040 --> 01:28:41,040
‫(ألانا).

1177
01:28:44,150 --> 01:28:46,970
‫أنا آسفة، يا (لارك)

1179
01:28:57,670 --> 01:29:01,490
‫لأجل أيامنا الخوالي.
‫سأدعك تختار أيهما تموت؟

1180
01:29:01,880 --> 01:29:02,880
‫(إيلسا)؟

1181
01:29:03,390 --> 01:29:04,390
‫أم (غريس)؟

1182
01:29:05,040 --> 01:29:05,930
‫اقتله يا (زولا).

1183
01:29:05,960 --> 01:29:06,960
‫اقتله.

1184
01:29:06,980 --> 01:29:07,980
‫اقتله حيث هو.

1185
01:29:08,200 --> 01:29:09,910
‫الخيار لكِ إذن يا (ألانا).

1186
01:29:09,910 --> 01:29:13,290
‫عليّ أن أذكركِ، (غريس) تعرف
‫مكان نصف المفتاح.

1187
01:29:14,620 --> 01:29:17,320
‫إذا حدث أي شيء لأي منهما،

1188
01:29:17,600 --> 01:29:21,630
‫لا يوجد مكان على وجه الأرض
‫سيحميكَ مني، أنت وسيدك...

1189
01:29:21,920 --> 01:29:24,280
‫ليس هناك مكان لن أبلغه
‫لأقتلك، هذا...

1190
01:29:24,690 --> 01:29:25,910
‫أمرٌ مكتوب.

1191
01:29:25,910 --> 01:29:27,340
‫أسعدتني رؤيتك يا صديقي.

1192
01:29:33,900 --> 01:29:35,230
‫أراكَ قريبًا.

1193
01:30:00,310 --> 01:30:05,530
‫- لقد إرتكبتِ خطأ فادحًا.
‫- حياتي على المحك هنا.

1194
01:30:06,310 --> 01:30:08,410
‫يجب أن أكون في ذلك القطار غدًا.

1195
01:30:09,690 --> 01:30:11,970
‫ويجب أن أحصل على ذلك المفتاح.

1196
01:30:13,590 --> 01:30:16,530
‫ولا يهمني كيف سأحصل عليه.

1197
01:30:20,800 --> 01:30:21,800
‫لا تتحركي.

1198
01:30:27,600 --> 01:30:29,040
‫اركضي بقدر إستطاعتكِ.

1199
01:31:09,660 --> 01:31:10,570
‫ماذا بحق الجحيم؟

1200
01:32:14,190 --> 01:32:16,190
‫(غريس)!

1201
01:32:16,560 --> 01:32:18,060
‫(غريس)!

1202
01:32:32,660 --> 01:32:35,010
‫(لوثر)، (بينجي)، إن كُنتما تسمعانني،
‫فأنا بحاجة إلى مراقبين.

1203
01:32:35,030 --> 01:32:37,480
‫(غريس) هربت سيرًأ على الأقدام
‫وبحوزتها المفتاح.

1204
01:32:37,500 --> 01:32:39,630
‫- نحن هنا، اذهب.
‫- عليّ أن أجدها. أين هي؟

1205
01:32:40,710 --> 01:32:42,900
‫يا رفاق، لقد فقدت الصورة.
‫أحتاج لقمرٍ صناعيٍ آخر.

1206
01:32:42,920 --> 01:32:45,250
‫أخترق قمر التجسس الروسي "زينيث 4"!

1207
01:32:45,270 --> 01:32:46,960
‫إنه قديمُ الطراز، لكنه سيفي بالغرض.

1208
01:32:55,660 --> 01:32:56,470
‫من هنا.

1209
01:33:16,260 --> 01:33:17,030
‫يا إلهي.

1210
01:33:17,500 --> 01:33:19,810
‫- إلى أين أتجه؟ هيا، هيا.
‫- كُن متأهبًا، كُن متأهبًا.

1211
01:33:19,830 --> 01:33:20,500
‫اسرع، اسرع.

1212
01:33:20,600 --> 01:33:23,560
‫- إنها إلى الشمال مباشرة منك تعبر الجسر.
‫- كرر ما قلتهُ يا (بينجي).

1213
01:33:23,580 --> 01:33:25,970
‫اتجه شمالًا يا (إيثان).
‫إنها تعبر الجسر.

1214
01:33:43,260 --> 01:33:45,910
‫- اسلك الممرّ إلى يمينك يا (إيثان).
‫- أنا أراها.

1215
01:33:46,052 --> 01:33:48,339
‫ثمّ إلى نهاية الممر وانعطف يسارًا.

1216
01:33:48,601 --> 01:33:50,981
‫- فقدتث الصورة مجددًا.
‫- أبحثُ عن قمرٍ آخر.

1217
01:33:51,112 --> 01:33:54,572
‫إنّ "الكيان" يقطعُ الأقمار
‫بشكلٍ أسرع ممّا يُمكنني إختراقها.

1218
01:34:09,659 --> 01:34:16,339
تـرجـمـة وتـعـديـل
|| محمد النعيمي & د.علي طلال & فؤاد الخفاجي ||

1219
01:34:19,820 --> 01:34:21,533
‫(بينجي)، أنا لا أراها، أين هي؟

1220
01:34:21,589 --> 01:34:23,276
‫إذهب إلى نهايةِ الممر وانعطف يسارًا.

1221
01:34:23,301 --> 01:34:24,300
‫حسنًا، عُلم ذلك.

1222
01:34:25,301 --> 01:34:26,354
‫إنعطف يمينًا.

1223
01:34:26,379 --> 01:34:29,013
‫آسف، هذه غلطتي، إنعطف يسارًا.

1224
01:34:29,038 --> 01:34:30,037
‫يا ربّاه.

1225
01:34:30,167 --> 01:34:33,521
‫(إيثان)، إنّ "الكيان" إستولى على إتصالاتنا.

1226
01:34:33,546 --> 01:34:34,545
‫إنعطف يسارًا.

1227
01:34:34,883 --> 01:34:35,882
‫إنعطف يمينًا.

1228
01:34:35,907 --> 01:34:36,988
‫إتجه نحو الجسر على يساركَ.

1229
01:34:37,019 --> 01:34:39,018
‫هذا ليس أنا يا (إيثان)، هل تتلقّاني؟

1230
01:34:39,043 --> 01:34:40,042
‫إنضمّ يا (إيثان).

1231
01:34:40,067 --> 01:34:42,543
‫أدخل الممر وانعطف يسارًا.

1232
01:34:42,720 --> 01:34:44,011
‫انعطف يمينًا.

1233
01:34:46,054 --> 01:34:47,300
‫حاول إعادة الإتصال.

1234
01:34:47,301 --> 01:34:48,300
‫مهلًا، أين أنتَ ذاهب؟

1235
01:34:48,301 --> 01:34:49,300
‫سأحاول إيجاد (إيثان).

1236
01:34:49,301 --> 01:34:51,300
‫إتجه إلى نهاية الممر وانعطف يمينًا.

1237
01:34:51,325 --> 01:34:54,181
‫(إيثان)، أرى (غريس) على بعد 800 مترًا منكَ.

1238
01:34:54,221 --> 01:34:55,220
‫إتّجه إلى ذلك الممر.

1239
01:35:04,595 --> 01:35:05,975
‫مهلًا، مهلًا، ليس من هذا الطريق.

1240
01:35:06,000 --> 01:35:06,999
‫أيّ طريقٍ إذن؟

1241
01:35:07,024 --> 01:35:08,023
‫أيّ طريق؟

1242
01:35:08,608 --> 01:35:10,031
‫مهلًا، يسارًا أم يمينًا؟

1243
01:35:10,056 --> 01:35:11,055
‫لا أهميّة لذلك.

1244
01:35:12,256 --> 01:35:14,300
‫ولمَ لا؟ أين هي؟

1245
01:35:14,301 --> 01:35:16,300
‫إنّها في طريقها نحو جسر "مينيتش".

1246
01:35:18,343 --> 01:35:20,300
‫حيثُ ينتظر (غابرييل).

1247
01:35:21,028 --> 01:35:23,126
‫لن تبلغَ ذلك في الوقت المناسب.

1248
01:35:24,300 --> 01:35:26,300
‫ولكن يُمكنكِ يا (إيلسا).

1249
01:35:27,366 --> 01:35:30,106
‫أعرفُ بما هو مهمٌ لكَ يا (إيثان).

1250
01:35:30,434 --> 01:35:31,966
‫تلك العاهرة.

1251
01:35:31,991 --> 01:35:33,135
‫كلّا، ليس هذا المقصود.

1252
01:35:34,198 --> 01:35:36,300
‫ولكنّكَ انتهيتَ من ذلك.

1253
01:35:59,583 --> 01:36:00,848
‫فليكُن ذلك.

1254
01:38:36,847 --> 01:38:38,495
‫ما من شيءٍ هنا.

1255
01:42:08,985 --> 01:42:10,144
‫آسفة.

1256
01:42:11,461 --> 01:42:13,036
‫لقد نسيتُ اسمكَ.

1257
01:42:13,301 --> 01:42:14,409
‫(لوثر).

1258
01:42:15,946 --> 01:42:17,173
‫(بينجي).

1259
01:42:21,054 --> 01:42:22,204
‫(إيلسا).

1260
01:42:23,650 --> 01:42:27,300
‫هل أنتما قريبان أنتَ وهي؟

1261
01:42:27,933 --> 01:42:29,309
‫في طريقنا.

1262
01:42:32,074 --> 01:42:33,612
‫أنا سببُ وفاتها.

1263
01:42:33,714 --> 01:42:36,653
‫كلّا، إنّها سببُ بقائكَ حيّة.

1264
01:42:37,301 --> 01:42:38,644
‫وهذه الحقيقة.

1265
01:42:38,834 --> 01:42:40,833
‫لا أعرف كيف أشعر حيال ذلك.

1266
01:42:40,880 --> 01:42:42,879
‫ربّما لن تشعري أبدًا.

1267
01:42:44,651 --> 01:42:46,035
‫آسفةٌ للغاية.

1268
01:42:47,947 --> 01:42:49,788
‫إن كان ثمّة شيءٌ
‫يُمكنني المساعدة فيه.

1269
01:42:50,368 --> 01:42:52,535
‫هذا ما نريدُ التحدّث معكِ بشأنه.

1270
01:42:54,313 --> 01:42:56,756
‫في أقلّ من ثلاث ساعات.

1271
01:42:56,913 --> 01:43:01,324
‫ستغادرُ الأرملة البيضاء على متنِ قطار
‫"أورينت إكسبريس" نحو "إنسبروك".

1272
01:43:01,632 --> 01:43:05,612
‫حيث سيتلقّى المُشتري
‫المفتاح المؤكّد الكامل.

1273
01:43:05,838 --> 01:43:07,650
‫ولكنّها لا تملكُ المفتاح الكامل.

1274
01:43:07,746 --> 01:43:09,276
‫لا تملكهُ الأرملة.

1275
01:43:11,614 --> 01:43:15,128
‫- نحنُ جاهزون تمامًا.
‫- ما هذا؟

1276
01:43:16,347 --> 01:43:18,346
‫فرصتكِ لتصبحين شخصًا مختلفًا.

1277
01:43:18,371 --> 01:43:21,180
‫- لا أفهمُ ذلك.
‫- لا نكذبُ عليكِ يا (غريس).

1278
01:43:21,267 --> 01:43:22,513
‫إنّكِ في مأزقٍ كبير.

1279
01:43:22,538 --> 01:43:25,252
‫لن يساعدكِ جواز السفر في الخروج الآن.

1280
01:43:25,277 --> 01:43:27,276
‫تعرفُ الحكومة هويّتكِ.

1281
01:43:27,301 --> 01:43:30,104
‫- تعرفُ الأرملة ذلك.
‫- ويعرف "الكيان" أيضًا.

1282
01:43:30,129 --> 01:43:33,212
‫إنّ مستقبلكِ يتلخّص بثلاثة خياراتٍ الآن.

1283
01:43:33,237 --> 01:43:35,647
‫السجنُ والموت.

1284
01:43:35,672 --> 01:43:38,524
‫- أو الخيار.
‫- الخيار؟

1285
01:43:39,227 --> 01:43:43,562
‫في إحدى المرّات كان كلّ
‫واحدٍ منّا في نفس موقفكِ.

1286
01:43:43,681 --> 01:43:45,996
‫وكلّ واحدٍ منّا عُرض عليه خيارًا.

1287
01:43:46,574 --> 01:43:48,573
‫ونفسُ الخيار الذي نعرضهُ عليكِ الآن.

1288
01:43:48,694 --> 01:43:49,885
‫والذي هو؟

1289
01:43:50,607 --> 01:43:52,152
‫ترافقيننا.

1290
01:43:53,294 --> 01:43:55,293
‫وتكونين شبحًا.

1291
01:45:30,344 --> 01:45:33,279
‫مهلًا، مهلًا، توقّف.

1292
01:45:33,520 --> 01:45:34,917
‫إنّكَ تمزح.

1293
01:45:34,942 --> 01:45:37,752
‫قلتِ بوسعكِ فعل أيّ شيءٍ للمساعدة.

1294
01:45:37,820 --> 01:45:41,819
‫وأنتَ الذي قفزتَ من القطار مع المفتاح؟

1295
01:45:41,991 --> 01:45:43,072
‫أجل.

1296
01:45:43,097 --> 01:45:45,466
‫أنتَ وليس نحنُ.

1297
01:45:45,907 --> 01:45:46,960
‫أجل.

1298
01:45:47,527 --> 01:45:48,620
‫ثمّ ما الذي أصابني؟

1299
01:45:48,677 --> 01:45:51,459
‫قبضوا عليكِ الخدماتُ السريّة.

1300
01:45:51,919 --> 01:45:55,483
‫يُحتمل أنّهم نفس الأشخاص
‫الذين طاردوني منذ "أبو ظبي".

1301
01:45:55,860 --> 01:45:58,231
‫سيأتي رجلٌ عمّا قريب ليلتقيكِ.

1302
01:45:58,580 --> 01:46:00,579
‫إسمهُ (يوجين كيتريدج).

1303
01:46:00,670 --> 01:46:02,420
‫أخبريه أنّني أرسلتكِ.

1304
01:46:02,445 --> 01:46:03,960
‫ومنحتكِ خيارًا.

1305
01:46:04,446 --> 01:46:06,445
‫وعليكِ الإختيار للموافقة.

1306
01:46:08,330 --> 01:46:11,216
‫وهل تضعُ ثقتكَ في (كيتريدج)؟

1307
01:46:11,941 --> 01:46:14,718
‫أثقّ فيه في معرفة قيمتكِ.

1308
01:46:15,407 --> 01:46:17,406
‫وأريدُ استثماركِ.

1309
01:46:17,861 --> 01:46:20,498
‫وماذا بعد ذلك؟

1310
01:46:20,991 --> 01:46:22,304
‫هذا؟

1311
01:46:23,147 --> 01:46:24,758
‫ومتى سأسترجعُ حياتي؟

1312
01:46:24,783 --> 01:46:26,107
‫أيّ حياة؟

1313
01:46:26,807 --> 01:46:28,806
‫أتحدثُ بصدقٍ يا (غريس)، أيّ حياة؟

1314
01:46:29,300 --> 01:46:31,299
‫عشتُ هذه الحياة.

1315
01:46:31,434 --> 01:46:32,838
‫وجميعنا عشناها.

1316
01:46:32,994 --> 01:46:34,993
‫لا أحد يجبرنا على ذلك يا (غريس).

1317
01:46:35,734 --> 01:46:37,733
‫نحنُ هنا لأنّنا نرغبُ في ذلك.

1318
01:46:38,700 --> 01:46:40,385
‫سأخبركم بشيء،
‫سأمنحكم حياتي مرّة واحدة.

1319
01:46:40,410 --> 01:46:41,700
‫سأساعدكم في إيجاد المفتاح

1320
01:46:41,725 --> 01:46:43,446
‫وسيمسحُ رفاقكَ ملفّي.

1321
01:46:43,471 --> 01:46:45,559
‫إسمٌ جديد، قد يتعلّق لأمر بالمال قليلًا.

1322
01:46:45,584 --> 01:46:46,980
‫إنّكِ ميّتة.

1323
01:46:47,005 --> 01:46:49,918
‫فلولا فريقنا لن تُقاس حياتكِ بالسنوات

1324
01:46:50,298 --> 01:46:51,771
‫أو حتّى بالأشهر.

1325
01:46:51,796 --> 01:46:53,795
‫ستُقاس بالساعات.

1326
01:46:54,080 --> 01:46:57,440
‫ولكن إن بقيتُ سأكون في مأمن.

1327
01:46:58,105 --> 01:47:00,104
‫ستحموني، أليس هكذا

1328
01:47:00,129 --> 01:47:02,128
‫- أجل.
‫- كلّا.

1329
01:47:03,882 --> 01:47:05,827
‫لا يُمكنني التعهّد لك بذلك.

1330
01:47:06,860 --> 01:47:08,674
‫ما منّا أحدٌ يُمكنهُ ذلك.

1331
01:47:10,691 --> 01:47:14,206
ولكنّي ‫أقسمُ لكِ أنّ حياتكِ

1332
01:47:15,874 --> 01:47:18,428
‫ستعني لي دومًا أكثر من حياتي.

1333
01:47:26,880 --> 01:47:28,879
‫إنّكَ لا تعرفني حتّى.

1334
01:47:31,105 --> 01:47:33,030
‫وما الفرق الذي تشكّلهُ المعرفة بكِ؟

1335
01:47:52,342 --> 01:47:55,518
‫جهزتُ لكَ مظلّة منحدرات ومظلّة للتزلّج

1336
01:47:55,550 --> 01:47:57,737
‫إعتمادًا على كيفيّة مغادرتكَ القطار.

1337
01:47:57,881 --> 01:48:01,133
‫وعدلتُ لكَ الإتصالات
‫لتستعمل الإشارات الإذاعيّة.

1338
01:48:01,213 --> 01:48:06,212
‫لا موثوقيّة فيها كالأقمار ولكنّها
‫مماثلة وذات مغزى لـ "الكيان".

1339
01:48:06,340 --> 01:48:07,987
‫فهمتُ ذلك يا رفيقي.

1340
01:48:08,701 --> 01:48:10,751
‫هذا المكانُ الذ سأترككَ فيه.

1341
01:48:13,767 --> 01:48:16,867
‫هذا محرّك أقراص الحاسب المحمول
‫الذي استخدمتُه الليلة المنصرمة

1342
01:48:17,112 --> 01:48:21,864
‫حتّى لو وُجدَت ترميزات للكيان فسأجدهُ.

1343
01:48:22,207 --> 01:48:24,507
‫ولكن هذا كلّ ما بحوزتي.

1344
01:48:24,554 --> 01:48:29,553
‫يجبُ أن أعمل دون إنترنت تمامًا
‫وفي مكانٍ لا يجدني فيه "الكيان".

1345
01:48:29,600 --> 01:48:31,125
‫عليّ الرحيل.

1346
01:48:31,988 --> 01:48:33,182
‫أتفهمُ ذلك.

1347
01:48:34,670 --> 01:48:35,884
‫والآن.

1348
01:48:38,298 --> 01:48:40,606
‫عليّ أن أوجّه لكَ سؤالًا.

1349
01:48:41,326 --> 01:48:44,152
‫لا كشريكٍ لكَ وإنّما صديقكَ.

1350
01:48:45,594 --> 01:48:46,829
‫ما هي مهمّتكَ؟

1351
01:48:47,979 --> 01:48:49,464
‫قتلُ "الكيان".

1352
01:48:49,574 --> 01:48:52,573
‫وماذا عن قتلِ (غابرييل)؟

1353
01:48:54,605 --> 01:48:56,834
‫إنّه يعرفُ ماهيّة المفتاح.

1354
01:48:57,433 --> 01:49:00,651
‫نحتاجهُ حيًا ولم أغفل عن ذلك.

1355
01:49:01,355 --> 01:49:05,764
‫أما زلتَ تتذكّر ذلك وقتما تحدّق في عينهِ؟

1356
01:49:07,614 --> 01:49:09,129
‫فكّر في ذلك.

1357
01:49:09,154 --> 01:49:14,153
‫وإلّا ما الغاية من أن يجعلهُ
‫"الكيان" يقتلُ شخصًا عزيزًا عليكَ؟

1358
01:49:14,606 --> 01:49:18,605
‫يخالُ الجميع بإمكانهم
‫السيطرة على "الكيان".

1359
01:49:18,667 --> 01:49:20,988
‫وأنتَ فقط تريد قتله.

1360
01:49:21,880 --> 01:49:26,475
‫وفي مستقبلٍ مُحتمل
‫سترى أنّ (إيثان) ينتصر.

1361
01:49:26,887 --> 01:49:28,886
‫وهو خائفٌ.

1362
01:49:29,107 --> 01:49:32,060
‫خائف من أنّك تأخذ (غابرييل) حيًا

1363
01:49:32,094 --> 01:49:35,093
‫وتجبرهُ على إخبارك
‫بما الذي يفتحهُ المفتاح.

1364
01:49:36,594 --> 01:49:40,662
‫أظنّه يتوقفُ على نتيجتين مُحتملتين.

1365
01:49:40,840 --> 01:49:44,839
‫إحدى النتائج هي أنّكَ تموت في القطار.

1366
01:49:45,686 --> 01:49:50,686
‫والنتيجة الأخرى هي أنّكَ تقتل (غابرييل).

1367
01:49:50,893 --> 01:49:55,062
‫وفي كلتا الحالتين سينتصرُ "الكيان".

1368
01:49:58,656 --> 01:49:59,916
‫(لوثر).

1369
01:50:02,608 --> 01:50:04,252
‫أظنّ الحقّ معكَ.

1370
01:50:04,373 --> 01:50:08,845
‫جِد المفتاح وأخرج من القطار حيًا.

1371
01:50:09,553 --> 01:50:12,552
‫ولا تقتل (غابرييل).

1372
01:50:12,707 --> 01:50:14,706
‫وإيّاك.

1373
01:50:14,731 --> 01:50:18,470
‫أكرّر، إيّاك وتغيير الخطّة.

1374
01:50:18,495 --> 01:50:20,494
‫(إيثان)، (إيثان).

1375
01:50:21,268 --> 01:50:23,120
‫ماذا؟ ما الذي حدث؟

1376
01:50:23,145 --> 01:50:24,144
‫إنّه مُدمّر

1377
01:50:24,169 --> 01:50:25,140
‫ماذا تقصد بأنّه مُدمّر؟

1378
01:50:25,165 --> 01:50:26,031
‫أقصدُ إنّه احترق.

1379
01:50:26,056 --> 01:50:30,079
‫أعني كنتُ أصنع قناع الأرملة لـ (غريس)
‫ولكن حدثت مشكلة تقنيّة أثناء صنع قناعكَ.

1380
01:50:30,333 --> 01:50:31,588
‫هل يُمكنكَ إصلاحه؟

1381
01:50:31,654 --> 01:50:33,653
‫إنّه مُدمّر للغاية.

1382
01:50:33,850 --> 01:50:35,370
‫لو كان لديّ أسبوع
‫فلا يُمكنني إصلاحه.

1383
01:50:35,440 --> 01:50:37,439
‫سيغادرُ قطار الأرملة في غضون ساعة.

1384
01:50:37,587 --> 01:50:40,586
‫(إيثان)، عليكَ الذهاب بدون قناع.

1385
01:50:41,067 --> 01:50:42,066
‫هذا ليس خيارًا صحيحًا.

1386
01:50:42,091 --> 01:50:44,252
‫سيبحثون عن (غريس) و(إيثان) في المحطّة

1387
01:50:44,277 --> 01:50:46,372
‫وهذا القناع يُعدّ تذكرتهُ في القطار.

1388
01:50:46,834 --> 01:50:48,216
‫وماذا يعني ذلك؟

1389
01:50:49,690 --> 01:50:52,208
‫- إذهبي بدوني (غريس).
‫- ماذا تفعل؟

1390
01:50:52,248 --> 01:50:52,869
‫ماذا أفعل؟

1391
01:50:52,942 --> 01:50:55,571
‫ستجدُ طريقة وتوصلني إلى القطار.

1392
01:50:56,279 --> 01:51:00,278
‫أحتاجُ زاويةً بطيئة بما يكفي كي أقفز.

1393
01:51:00,310 --> 01:51:01,874
‫مهلًا، مهلًا.

1394
01:51:02,407 --> 01:51:04,406
‫لن أفعل ذلك بمفردي.

1395
01:51:04,431 --> 01:51:05,772
‫كلّا، لن تفعلي ذلك بمفردكِ.

1396
01:51:05,797 --> 01:51:07,585
‫لقد نفذتِ كلّ ما خططناه إليه.

1397
01:51:07,610 --> 01:51:09,609
‫بحوزتكِ نصف مفتاح الأرملة

1398
01:51:10,206 --> 01:51:11,951
‫تحقّقي من ذلك معنا.

1399
01:51:12,014 --> 01:51:14,013
‫ولكنّه في حدّ ذاته لا قيمة له.

1400
01:51:14,038 --> 01:51:15,844
‫ما يزالُ علينا مقابلة المشتري

1401
01:51:15,869 --> 01:51:18,050
‫وبطريقةٍ ما نجعلهُ يخبرنا
‫بما الذي يفتحهُ المفتاح.

1402
01:51:18,113 --> 01:51:19,192
‫وكيف؟

1403
01:51:19,217 --> 01:51:20,280
‫كيف؟

1404
01:51:20,305 --> 01:51:21,344
‫فكّري بذلك.

1405
01:51:21,369 --> 01:51:23,910
‫أحتاجُ المزيد من التفاصيل.

1406
01:51:23,960 --> 01:51:25,959
‫إنّهم يميلون إلى إعتراض طريقكِ.

1407
01:51:25,987 --> 01:51:27,986
‫يُمكنكِ فعل ذلك يا (غريس).

1408
01:51:28,054 --> 01:51:30,053
‫جِدي المفتاح وانتظري.

1409
01:51:31,568 --> 01:51:33,228
‫سآتي من أجلكِ.

1410
01:51:35,993 --> 01:51:38,926
‫(إيثان)، إن كانت ستركبُ (غريس) القطار...

1411
01:51:38,973 --> 01:51:42,387
‫فعليها أن ترتدي القناع وتذهب فورًا.

1412
01:51:46,036 --> 01:51:49,089
‫تعهّد إليّ بأنّكَ ستكون على متنِ القطار.

1413
01:51:52,746 --> 01:51:54,560
‫سأكون على متنِ القطار.

1414
01:51:55,701 --> 01:51:56,968
‫بأيّ حالٍ من الأحوال.

1415
01:51:58,844 --> 01:52:02,524
‫"جبالُ الألب الأستراليّة"

1416
01:52:09,519 --> 01:52:13,254
‫لدينا مصادرٌ معلوماتٍ تغطّي المطارات
‫ومحطّات القطارات والموانئ البحريّة.

1417
01:52:14,554 --> 01:52:17,553
‫لا يُمكن لـ (غريس) الخروج
‫من "البندقيّة" دون رؤيتها.

1418
01:53:28,649 --> 01:53:31,282
‫- زوّدني بالمعلومات يا (بينجي).
‫- لا تقلق يا (إيثان).

1419
01:53:31,318 --> 01:53:34,685
‫إنطلقَ القطار في الوقتِ
‫المحدّد وأنتَ في وقتٍ مبكّر جدًا.

1420
01:53:34,710 --> 01:53:35,709
‫أانتَ واثق؟

1421
01:53:35,741 --> 01:53:37,954
‫أجل، إنّني أنظرُ إلى القطار حاليًا.

1422
01:53:37,979 --> 01:53:40,978
‫لا بدّ أنّه سيبطئ سرعتهُ عند
‫المنعطف في غضون ثلاث دقائق.

1423
01:53:41,003 --> 01:53:44,002
‫إبقَ على موعدكَ مهما كلّف الأمر.

1424
01:53:44,027 --> 01:53:47,029
‫الأمور بخير، سأراكَ قريبًا.

1425
01:54:16,141 --> 01:54:17,767
‫"إيقاف"

1426
01:54:36,880 --> 01:54:38,879
‫حسنًا، هذا هو قطارنا.

1427
01:54:39,079 --> 01:54:40,530
‫أرى ذلك.

1428
01:54:48,553 --> 01:54:51,552
‫يجبُ أن يقترب من
‫المنعطف في أيّ لحظةٍ الآن.

1429
01:54:51,590 --> 01:54:53,728
‫لا يبدو أنّه يتباطأ.

1430
01:55:01,999 --> 01:55:05,621
‫- كيف لنا أن نعرف بوجوده هنا؟
‫- ولكنّها هنا.

1431
01:55:06,111 --> 01:55:07,998
‫ماذا لو كان لديه سببٌ وجيه؟

1432
01:55:08,480 --> 01:55:09,807
‫- من هو؟
‫- (هانت).

1433
01:55:10,401 --> 01:55:13,166
‫ماذا لو كان لديه سببٌ
‫وجيه ليكون شقيًا؟

1434
01:55:13,191 --> 01:55:14,683
‫إنّه شقيّ دومًا.

1435
01:55:14,708 --> 01:55:19,572
‫هو وهؤلاء الغرباء المهرّجين.
‫هذا كلّ ما بوسعهِ فعله.

1436
01:55:19,597 --> 01:55:22,220
‫ربّما كان لديهم سببٌ وجيه دومًا.

1437
01:55:22,327 --> 01:55:24,266
‫ماذا ستفعل بالمفتاح لو كان بحوزتكَ؟

1438
01:55:24,291 --> 01:55:27,259
‫مفتاحٌ مع قوّة للسيطرة على العالم؟

1439
01:55:27,800 --> 01:55:30,283
‫ربّما سأمنحهُ لرؤسائي.

1440
01:55:30,867 --> 01:55:35,699
‫فكّر فيما يُمكنكَ فعله بهذه
‫القوّة ألا تتردّد ولو لثانية؟

1441
01:55:35,731 --> 01:55:36,965
‫- كلّا.
‫- لمَ لا؟

1442
01:55:37,214 --> 01:55:40,213
‫لأنّها قوّة تفوق قدرات
‫شخصٍ واحد على إمتلاكها.

1443
01:55:41,021 --> 01:55:42,020
‫تمامًا.

1444
01:55:42,045 --> 01:55:46,044
‫إنّها قوّة تفوق قدرات
‫أيّ شخصٍ على إمتلاكها.

1445
01:55:46,154 --> 01:55:48,538
‫وربّما هذا ما يفكّر به (هانت).

1446
01:55:48,563 --> 01:55:51,509
‫بدأتُ أفكّر في أيّ جانبٍ أنتَ يا (ديغاز)؟

1447
01:55:51,701 --> 01:55:53,823
‫وقتما يتعلّق الأمر بنهاية العالم

1448
01:55:55,053 --> 01:55:57,022
‫فأظنّني في جانب الجميع.

1449
01:56:03,714 --> 01:56:05,092
‫فاتَني القطار.

1450
01:56:05,117 --> 01:56:07,714
‫فاتكَ القطار؟ كيف فاتكَ القطار؟

1451
01:56:07,774 --> 01:56:10,574
‫- وما رأيكَ؟
‫- (غابرييل).

1452
01:56:10,847 --> 01:56:11,846
‫حسنًا، وما الذي سنفعلهُ؟

1453
01:56:12,064 --> 01:56:13,063
‫لا تخَف.

1454
01:56:13,146 --> 01:56:15,726
‫سألحقُ به، كان عليكَ
‫أن توصلني إلى القطار.

1455
01:56:15,807 --> 01:56:17,806
‫كيف سأوصلكَ إلى القطار؟

1456
01:56:20,114 --> 01:56:22,113
‫تمكينُ القيادة الذاتيّة.

1457
01:56:38,566 --> 01:56:41,120
‫من فضلكَ لا أريدُ
‫إزعاجًا حتّى موعد المقابلة.

1458
01:57:28,073 --> 01:57:30,387
‫- أين أنتَ يا (إيثان)؟
‫- (ألانا).

1459
01:57:31,683 --> 01:57:33,511
‫هل أنتِ بخير؟

1460
01:57:35,652 --> 01:57:37,712
‫أانتِ بخير يا (ألانا)؟

1461
01:57:41,515 --> 01:57:43,021
‫(ألانا).

1462
01:57:46,194 --> 01:57:47,736
‫لقد تغيّرتِ.

1463
01:57:48,573 --> 01:57:50,572
‫وأنتَ لن تتغيّر.

1464
01:58:08,841 --> 01:58:10,840
‫سيّد (كيتريدج).

1465
01:58:14,674 --> 01:58:15,934
‫(كيتريدج).

1466
01:58:17,161 --> 01:58:19,174
‫لستِ (ألانا ميتسوبوليس).

1467
01:58:20,387 --> 01:58:21,729
‫ولا يُمكنكِ أن تكوني.

1468
01:58:22,913 --> 01:58:26,393
‫إنّ آخر شيءٍ أتذكّره من
‫(ألانا) إنّها كانت تشرب

1469
01:58:26,418 --> 01:58:30,060
‫الشوكولاته الساخنة
‫في الحديقة رفقة أمّها.

1470
01:58:31,754 --> 01:58:34,009
‫- (باريس).
‫- بالضبط.

1471
01:58:35,155 --> 01:58:36,442
‫(باريس).

1472
01:58:37,548 --> 01:58:38,708
‫هل ستُريني؟

1473
01:58:38,733 --> 01:58:39,983
‫أجل.

1474
01:58:47,467 --> 01:58:48,919
‫تعال إليّ يا (بينجي).

1475
01:58:49,159 --> 01:58:53,158
‫إبقَ متوجهًا نحو القطار حاليًا وسأوجّهكَ.

1476
01:58:53,183 --> 01:58:54,182
‫فهمتُ ذلك.

1477
01:59:03,273 --> 01:59:07,932
‫نيابةً عن حكومتي أوافقُ على
‫شروطكِ ولستُ راغبًا بذلك

1478
01:59:07,957 --> 01:59:11,204
‫وأستبدلُ مفتاحًا مؤكدًا وكاملًا.

1479
01:59:11,254 --> 01:59:12,923
‫نوافقُ على ذلك.

1480
01:59:12,955 --> 01:59:15,954
‫وبالحديث عن ذلك، نوافق
‫على منحكِ المفتاح الكامل

1481
01:59:18,067 --> 01:59:20,539
‫ ولكن تواجهنا بعض المشاكل...

1482
01:59:20,564 --> 01:59:22,023
‫كلّا، لا تواجهنا مشاكل.

1483
01:59:22,420 --> 01:59:25,251
‫لقد تغيّرت شروطي.

1484
01:59:26,228 --> 01:59:27,428
‫قليلًا.

1485
01:59:30,441 --> 01:59:34,440
‫يتضحُ أنّ عليّ تذكيركِ
‫بإتفاقٍ مع والدتكِ الراحلة.

1486
01:59:34,465 --> 01:59:38,464
‫كان اتفاقًا جنّبها السجن والموت.

1487
01:59:38,528 --> 01:59:41,527
‫يسمحُ لعائلتكِ الشرّيرة
‫بمواصلة شروطٍ

1488
01:59:41,552 --> 01:59:45,308
‫تخدمُ مصالحنا المشتركة
‫في المقام الأوّل.

1489
01:59:45,338 --> 01:59:51,337
‫بمجرّد أن أسلّمكَ المفتاح
‫ستغدو بقيّة الأطراف عدوًا لنا.

1490
01:59:51,508 --> 01:59:56,531
‫ولهذا أريدُ منكَ شروطًا
‫إلزاميّة إضافيّة تخصّني.

1491
01:59:58,007 --> 01:59:59,736
‫وهذا ما سأستمعُ إليه.

1492
01:59:59,761 --> 02:00:03,078
‫(زولا)، هلّا انتظرتني في الحانة؟

1493
02:00:17,224 --> 02:00:18,730
‫هذه؟

1494
02:00:18,755 --> 02:00:19,754
‫كلّا.

1495
02:00:19,779 --> 02:00:22,778
‫فلنقُل أنّ من الصعب علينا تفويت ذلك.

1496
02:00:23,260 --> 02:00:27,259
‫وقتها ستدركُ أنّها تملكُ
‫بعض الصفات الحميدة.

1497
02:00:27,284 --> 02:00:28,283
‫حسنًا.

1498
02:00:28,308 --> 02:00:29,651
‫ما الذي لا أعرفهُ عنها؟

1499
02:00:29,676 --> 02:00:33,055
‫لقد أدّت عملًا لصالحي...

1500
02:00:33,597 --> 02:00:36,504
‫ وأريدُ منكَ أن تحميها.

1501
02:00:37,285 --> 02:00:38,838
‫أحميها ممّن؟

1502
02:00:39,801 --> 02:00:41,528
‫من الجميع.

1503
02:00:44,020 --> 02:00:45,285
‫بما فيهم أنا.

1504
02:00:45,827 --> 02:00:48,414
‫و ما من أحدٍ يعرفُ أنّني أحميها.

1505
02:00:48,513 --> 02:00:50,512
‫ولا حتّى (زولا).

1506
02:00:50,953 --> 02:00:57,952
‫واقعًا، في مقابلتنا القادمة
‫سأذكّركَ بهذه المحادثة.

1507
02:01:40,050 --> 02:01:42,050
‫لا بدّ أنّكِ من يدعونها (باريس).

1508
02:02:13,239 --> 02:02:14,958
‫لا بدّ أنّ المفتاح بحوزتكَ.

1509
02:02:14,990 --> 02:02:16,989
‫قلتُ أنّ المفتاح سيكون في هذا القطار.

1510
02:02:17,227 --> 02:02:19,633
‫وعمليّة التبادل قائمة أثناء حديثنا.

1511
02:02:19,658 --> 02:02:20,531
‫نعرفُ ذلك.

1512
02:02:20,556 --> 02:02:24,092
‫إذن تعلمُ أنّ القضاء على
‫المشتري لن يكون شاقًا عليكَ.

1513
02:02:25,000 --> 02:02:26,509
‫ليس بحوزةِ أحد.

1514
02:02:26,534 --> 02:02:30,533
‫ربّما تخالُ نفسكَ تعرف ما الذي يفتحهُ
‫المفتاح ولكنّكَ تجهل مكان القفل.

1515
02:02:30,558 --> 02:02:31,557
‫ليس تمامًا.

1516
02:02:31,582 --> 02:02:37,581
‫وإن أصابني أيّ مكروه فلا قيمة للمفتاح.

1517
02:02:38,020 --> 02:02:41,019
‫وها أنتَ تقصّ عليّ القصّة.

1518
02:02:41,634 --> 02:02:43,208
‫أين القطار؟

1519
02:02:43,233 --> 02:02:44,232
‫أنتَ في مساركَ الصحيح

1520
02:02:44,257 --> 02:02:46,256
‫ولكن عليكَ أن تُسرع بالتأكيد.

1521
02:02:46,286 --> 02:02:48,285
‫لا يُمكنني الإسراع.

1522
02:02:48,310 --> 02:02:50,309
‫متى سأشرعُ في النزول؟

1523
02:02:50,947 --> 02:02:52,366
‫فورًا.

1524
02:02:55,478 --> 02:02:59,477
‫يُمكن إستخدام الذكاء
‫الإصطناعي المسروق كسلاح

1525
02:02:59,510 --> 02:03:02,509
‫ويُمكنهُ الإنتقال لأيّ بقعةٍ في
‫العالم عبر الأقمار الإصطناعيّة.

1526
02:03:02,872 --> 02:03:06,953
‫يُمكنهُ الولوج لأيّ شبكةٍ
‫أمنيّة والعمل بشكلٍ مخفيّ

1527
02:03:07,021 --> 02:03:09,810
‫ويدمّر نفسهُ دون ترك أيّ أثر.

1528
02:03:09,853 --> 02:03:12,867
‫عميلُ سريّ مثاليّ.

1529
02:03:13,548 --> 02:03:18,372
‫ربّما نرسلُ إليك نسخةً مبكّرة
بغية الوصول إلى الغوّاصة.

1530
02:03:18,397 --> 02:03:20,396
‫ولكنّنا نعرفُ المكان السرّي.

1531
02:03:20,421 --> 02:03:21,969
‫يُدعى "سيفاستوبول".

1532
02:03:21,994 --> 02:03:28,306
‫أردنا تدمير نظام التخفّي
‫خاصّته وكفاءتهُ لنكتشفهُ سرًا.

1533
02:03:28,360 --> 02:03:31,989
‫تقعُ مهمّة الذكاء في منطقة
‫"سونوسفير" للغوّاصة.

1534
02:03:32,020 --> 02:03:34,035
‫قلبُ نظامها الدفاعيّ.

1535
02:03:36,274 --> 02:03:38,812
‫ولأسبابٍ نجهلها تمامًا.

1536
02:03:39,594 --> 02:03:41,733
‫لقد تحطّم الذكاء...

1537
02:03:45,542 --> 02:03:47,229
‫وانتهى.

1538
02:03:47,374 --> 02:03:52,386
‫انتُشلَت جثث الطاقم
‫العائمة في الربيع القادم.

1539
02:03:52,674 --> 02:03:56,927
‫واختفى نصفا المفتاح دون أيّ أثر لهما.

1540
02:03:57,240 --> 02:04:01,013
‫ثمّ فُقدَت "سيفاستوبول"
‫وما من أحدٍ يعرف مكانها.

1541
02:04:01,267 --> 02:04:03,266
‫أعرفُ تمامًا أين مكانها.

1542
02:04:04,100 --> 02:04:07,021
‫ويقينًا أنّني الوحيد الذي
‫يعرفُ مكانهُ على وجه الأرض.

1543
02:04:07,184 --> 02:04:13,199
‫وأعرفُ أيضًا بعض التجارب الصعبة
‫التي تجعلُ الذكاء خاضعًا للسيطرة.

1544
02:04:13,500 --> 02:04:17,523
‫تمرّد وأعادَ كتابة نفسه
‫ثمّ تطوّر إلى "الكيان".

1545
02:04:18,107 --> 02:04:22,607
‫وفقط بإستخدام شفرة "الكيان" الأصليّة

1546
02:04:22,632 --> 02:04:26,035
‫لا يُمكن السيطرة عليه وتدميره أبدًا.

1547
02:04:26,060 --> 02:04:28,059
‫أرى أنّ هذا ما يُقلقنا.

1548
02:04:28,083 --> 02:04:30,403
‫ما كنتَ هنا لو لم تكُن قلقًا.

1549
02:04:30,428 --> 02:04:33,396
‫فهيّا لنضع أوراقنا على الطاولة، هلّا فعلنا؟

1550
02:04:33,500 --> 02:04:38,162
‫كلانا نعلمُ ما الذي يفتحهُ المفتاح
‫وأسرار السيطرة على "الكيان".

1551
02:04:38,574 --> 02:04:41,452
‫وهو مدفونٌ في ذاكرة
‫"سيفاستوبول" بعمق.

1552
02:04:41,477 --> 02:04:46,069
‫مع الدليل الذي يربطكَ بغرق الغوّاصة.

1553
02:04:46,353 --> 02:04:50,351
‫يعلمُ كلانا أنّني لا أريد
‫من أحدٍ إيجاد ما اكتشفهُ...

1554
02:04:50,385 --> 02:04:52,317
‫لمَ لا نعقد تحالفًا؟

1555
02:04:52,342 --> 02:04:53,558
‫أيّ تحالف؟

1556
02:04:53,583 --> 02:04:54,582
‫تصوّر ذلك.

1557
02:04:55,174 --> 02:04:59,449
‫قدراتُ حوسبة "الكيان" جنبًا إلى جنب

1558
02:04:59,474 --> 02:05:05,186
‫القوّة الصناعيّة العسكريّة
‫الأميركيّة المعقّدة.

1559
02:05:05,840 --> 02:05:08,791
‫هذا يُعدّ خطأ.

1560
02:05:08,847 --> 02:05:09,846
‫بطبيعةِ الحال

1561
02:05:09,871 --> 02:05:13,883
‫ثمّة بعض المسؤولين في
‫الحكومة ممّن لديهم  أفكارٌ

1562
02:05:13,908 --> 02:05:17,887
‫وهي أفكارٌ وطنيّة
‫قد عفا عليها الزمن.

1563
02:05:20,834 --> 02:05:22,661
‫ولهذا عليكَ أن تفهم...

1564
02:05:24,108 --> 02:05:27,187
‫إنّكَ تريد تشكيل محورٍ مع "الكيان"...

1565
02:05:27,354 --> 02:05:34,353
‫إستمع لأفكار حكومتكَ القديمة
‫واصنع أمّة عظمى جديدة.

1566
02:05:34,378 --> 02:05:35,987
‫لتحكم العالم.

1567
02:05:36,874 --> 02:05:41,873
‫ولكنّكَ تعلم إنّ هذا لأجل المصلحة العامّة.

1568
02:05:42,640 --> 02:05:48,208
‫وهل أنتَ واثق من أنّك الوحيد
‫على وجه الأرض من يعلم...

1569
02:05:48,756 --> 02:05:51,789
‫بمكانِ "سيفاستوبول"؟

1570
02:05:52,094 --> 02:05:53,429
‫أنا الوحيد.

1571
02:06:04,104 --> 02:06:06,397
‫ستخونينا.

1572
02:06:06,422 --> 02:06:09,898
‫وستخبرين (إيثان) بكلّ ما تعلّمتِه.

1573
02:06:10,761 --> 02:06:13,102
‫لأنّه أنقذَ حياتكِ.

1574
02:06:31,168 --> 02:06:32,167
‫إذن دعينا نتفق.

1575
02:06:32,723 --> 02:06:36,739
‫نمنحُ (غريس) حصانةً
‫وهويّة جديدة كما اتفقنا.

1576
02:06:36,931 --> 02:06:42,264
‫وكلّ ما يتعيّن عليكِ هو
‫إدخال معلوماتكِ المصرفيّة.

1577
02:06:46,642 --> 02:06:49,456
‫"تحويل ماليّ: مئة مليونًا دولارًا"

1578
02:07:01,429 --> 02:07:04,015
‫جاري فكّ تشفير تقنيّة "بلوكتشين".

1579
02:07:05,674 --> 02:07:07,673
‫هل انتهينا؟

1580
02:07:27,226 --> 02:07:29,058
‫إنّها لحظةُ الحقيقة.

1581
02:07:43,539 --> 02:07:46,363
‫إذن هذا صحيح حقًا.

1582
02:07:46,388 --> 02:07:48,387
‫إتخذتِ القرار الصائب.

1583
02:07:48,601 --> 02:07:50,424
‫هذا المفتاح...

1584
02:07:51,840 --> 02:07:54,878
‫سيغيّر العالم.

1585
02:07:59,068 --> 02:08:02,067
‫جاري فكّ تشفير تقنيّة "بلوكتشين".

1586
02:08:12,627 --> 02:08:14,120
‫(بينجي)، أعتقدُ أنّني وصلت.

1587
02:08:14,152 --> 02:08:16,151
‫لا بدّ أنّي اتخذتُ منعطفًا
‫خاطئًا في مكانٍ ما.

1588
02:08:16,182 --> 02:08:18,488
‫كلّا، هذا هو المنعطف.

1589
02:08:18,749 --> 02:08:20,649
‫ماذا، ألا يُمكنكَ رؤية القطار؟

1590
02:08:21,013 --> 02:08:23,341
‫يُمكنكَ رؤية القطار، اليس هكذا؟

1591
02:08:23,534 --> 02:08:24,533
‫أجل.

1592
02:08:24,807 --> 02:08:26,830
‫أرى القطار، ما أمره؟

1593
02:08:26,855 --> 02:08:28,395
‫لديكَ مظلّة.

1594
02:08:28,620 --> 02:08:29,983
‫لديّ مظلّة.

1595
02:08:30,800 --> 02:08:31,936
‫وما الذي تتوقع منّي فعلهُ؟

1596
02:08:31,961 --> 02:08:34,960
‫لا بأس، تعرفُ ذلك، إقفز.

1597
02:08:35,654 --> 02:08:36,653
‫أقفز؟

1598
02:08:36,678 --> 02:08:37,677
‫أجل.

1599
02:08:38,502 --> 02:08:40,694
‫لا ينفعُ ذلك، ليس من إرتفاعٍ كهذا.

1600
02:08:40,719 --> 02:08:43,426
‫ثمّة حوافٌ في كلّ مكان.

1601
02:08:43,451 --> 02:08:45,853
‫سأرتطمُ بهم قبل أن تنفتح المظلّة.

1602
02:08:45,878 --> 02:08:47,866
‫ولكن حتّى لو فتحتُ المظلّة

1603
02:08:47,891 --> 02:08:50,334
‫لا أعرف إن كان بوسعي إجتياز الوادي

1604
02:08:50,359 --> 02:08:53,867
‫والإعتراض والمغادرة
‫بأمانٍ من ذلك القطار.

1605
02:08:53,892 --> 02:08:54,891
‫هل تتلقّاني؟

1606
02:08:54,916 --> 02:08:55,915
‫أجل.

1607
02:08:55,940 --> 02:08:56,939
‫أتلقّاكَ.

1608
02:08:56,964 --> 02:08:58,590
‫إسمع، أنا أحاولُ مساعدتكَ.

1609
02:08:58,615 --> 02:09:01,771
‫مفهوم؟ أريدُ منكَ أن
‫تتراجع الآن وتجهّز نفسكَ

1610
02:09:01,796 --> 02:09:04,562
‫لأنّني الآن تحتَ ضغطٍ شديد.

1611
02:09:08,400 --> 02:09:11,199
‫حسنًا، فكّر مليًا.

1612
02:09:13,853 --> 02:09:15,291
‫ما الذي عليّ فعله؟

1613
02:09:17,045 --> 02:09:19,144
‫أظنّ عليّ الإبتعاد عن هذا الجبل.

1614
02:09:50,868 --> 02:09:53,661
‫جاري فكّ تشفير تقنيّة "بلوكتشين".

1615
02:10:55,710 --> 02:10:57,357
‫هل فعلتها؟ أانتَ بخير؟

1616
02:10:57,628 --> 02:11:00,928
‫أحاولُ الإبتعاد عن ذلك الجبل.

1617
02:11:13,630 --> 02:11:15,557
‫جاري فكّ تشفير تقنيّة "بلوكتشين".

1618
02:11:19,427 --> 02:11:20,467
‫جاري فكّ تشفير تقنيّة "بلوكتشين".

1619
02:11:20,492 --> 02:11:23,002
‫رفض | موافقة

1620
02:11:26,690 --> 02:11:29,398
‫"موافقة"

1621
02:11:35,901 --> 02:11:37,462
‫"رفض"

1622
02:11:39,709 --> 02:11:42,347
‫لستُ سوى شخصًا غريبًا جالسًا.

1623
02:11:43,107 --> 02:11:46,273
‫والمفتاح ليس شيئًا للبيع.

1624
02:11:47,360 --> 02:11:48,769
‫لا أفهمُ ذلك.

1625
02:11:51,810 --> 02:11:55,505
‫أنامُ قريرة العين ولكنّه ليس بأيدٍ أمينة.

1626
02:11:56,049 --> 02:11:58,049
‫وداعًا يا سيّد (كيتريدج).

1627
02:12:01,108 --> 02:12:03,962
‫- يسرّني أن ألتقيكَ مجددًا.
‫- وأنتِ أيضًا.

1628
02:12:04,050 --> 02:12:06,163
‫لا تغفل عن المفتاح.

1629
02:12:06,900 --> 02:12:09,027
‫إبقَ برفقتهِ حتّى المحطّة التالية.

1630
02:12:09,052 --> 02:12:09,887
‫(ألانا).

1631
02:12:09,912 --> 02:12:11,666
‫لا تقلقَ عليّ يا (زولا).

1632
02:12:24,450 --> 02:12:28,836
‫- (ألانا)؟
‫- من غيرنا على متنِ القطار؟

1633
02:12:31,853 --> 02:12:32,906
‫المفتاح.

1634
02:12:36,488 --> 02:12:39,194
‫أين المفتاح؟

1635
02:12:39,219 --> 02:12:40,672
‫لقد أخذَت المفتاح.

1636
02:12:40,788 --> 02:12:43,397
‫- من هي؟
‫- المرأة الأخرى.

1637
02:12:54,040 --> 02:12:55,840
‫"الإيقاف للطوارئ"

1638
02:13:01,988 --> 02:13:03,581
‫إفسحوا المجال.

1639
02:13:10,755 --> 02:13:12,868
‫- أرجوكَ.
‫- إستديري.

1640
02:13:14,351 --> 02:13:16,554
‫- حسنًا.
‫- فليخرج الجميع حالًا.

1641
02:13:16,917 --> 02:13:18,301
‫رأيتُ القطار.

1642
02:13:18,720 --> 02:13:20,741
‫لا أعرفُ إن كان هذا ممكنًا.

1643
02:13:28,935 --> 02:13:30,327
‫المفتاح.

1644
02:13:31,720 --> 02:13:33,200
‫المفتاح.

1645
02:13:34,200 --> 02:13:35,876
‫الرصاصةُ التالية في جبهتكِ.

1646
02:13:38,149 --> 02:13:40,149
‫ضعيه على الطاولة.

1647
02:14:11,747 --> 02:14:13,283
‫أقتلها.

1648
02:14:42,279 --> 02:14:43,435
‫(إيثان).

1649
02:14:51,068 --> 02:14:52,499
‫أانتَ بخير؟

1650
02:14:54,321 --> 02:14:56,321
‫أانتِ بخير؟

1651
02:15:11,167 --> 02:15:12,534
‫المفتاح.

1652
02:15:13,418 --> 02:15:16,350
‫- أخبريني أنّ المفتاح بحوزتكِ.
‫- أين المفتاح؟

1653
02:15:16,375 --> 02:15:17,998
‫كان هنا للتو.

1654
02:15:36,067 --> 02:15:38,174
‫- بدأ القطار في التوقّف.
‫- أعرفُ ذلك.

1655
02:15:38,199 --> 02:15:40,183
‫- سألحقُ به.
‫- حسنًا.

1656
02:15:40,208 --> 02:15:43,318
‫- وأنتِ أوقفي القطار.
‫- حسنًا.

1657
02:15:43,343 --> 02:15:47,191
‫ماذا، مهلًا، كيف لي أن أفعل ذلك؟

1658
02:15:47,216 --> 02:15:48,449
‫فكّري في ذلك.

1659
02:15:49,407 --> 02:15:50,543
‫ماذا؟

1660
02:15:51,294 --> 02:15:54,663
‫معذرةً، مضى رجلٌ للتو من هنا.

1661
02:15:54,688 --> 02:15:56,038
‫ثمّة رجل.

1662
02:17:29,368 --> 02:17:30,469
‫سيّد (كيتريدج).

1663
02:17:36,255 --> 02:17:37,642
‫ما الذي تفعلهُ هنا يا سيّدي؟

1664
02:17:37,760 --> 02:17:39,255
‫لستُ هنا.

1665
02:17:39,303 --> 02:17:40,723
‫ولكنّكم هنا.

1666
02:17:40,961 --> 02:17:46,826
‫إن لم تتبعوا أوامري تمامًا
‫فيوم غدٍ ستكونون موتى.

1667
02:19:44,455 --> 02:19:47,428
‫أعرفُ ما الذي يفتحهُ المفتاح يا (إيثان).

1668
02:19:49,108 --> 02:19:51,108
‫أنا الوحيد الذي أعرفُ ذلك.

1669
02:20:17,901 --> 02:20:19,381
‫(هانت).

1670
02:20:20,775 --> 02:20:21,995
‫(هانت).

1671
02:20:22,687 --> 02:20:25,165
‫(هانت)، إيّاك وفعلها.

1672
02:20:26,869 --> 02:20:28,869
‫أسقط سكّينكَ.

1673
02:20:28,894 --> 02:20:31,806
‫ضعها أرضًا حالًا، قلتُ أسقطها.

1674
02:20:32,661 --> 02:20:34,661
‫أسقطها.

1675
02:20:43,215 --> 02:20:44,802
‫على ركبتيكَ.

1676
02:20:46,486 --> 02:20:47,699
‫حسنًا.

1677
02:20:47,784 --> 02:20:49,591
‫أسقط السكّين من يدكَ.

1678
02:20:49,616 --> 02:20:50,637
‫لا بأس.

1679
02:20:50,740 --> 02:20:51,763
‫لا بأس.

1680
02:20:52,820 --> 02:20:54,820
‫إعتقلوه وحسب.

1681
02:20:54,845 --> 02:20:58,240
‫أمسكوه، أمسكوه،
‫سيقودهم إلى ما يبتغون.

1682
02:20:58,265 --> 02:21:00,265
‫- (ديغاز).
‫- سأتولّى أمره.

1683
02:21:00,290 --> 02:21:04,220
‫- يجبُ أن تعتقلوه.
‫- إنّه لا يهمّني، أريدكَ أنتَ.

1684
02:21:24,686 --> 02:21:26,166
‫لا عليكَ.

1685
02:21:26,982 --> 02:21:28,249
‫لا عليكَ.

1686
02:21:30,092 --> 02:21:31,646
‫إسمع.

1687
02:21:31,671 --> 02:21:36,645
‫كلّ من على متنِ هذا القطار سيلقون
‫ حتفهم إلا أردتَ تنفيذ ما أقوله.

1688
02:22:01,066 --> 02:22:05,085
‫فليخرج الجميع.
‫إذهبوا إلى خلف القطار.

1689
02:22:13,480 --> 02:22:14,720
‫(غريس).

1690
02:22:16,410 --> 02:22:18,410
‫لا أستطيعُ إيقاف القطار.

1691
02:22:23,355 --> 02:22:24,886
‫ما من أحدٍ يستطيع.

1692
02:22:25,165 --> 02:22:26,425
‫هيّا بنا.

1693
02:22:26,509 --> 02:22:27,933
‫المفتاح يا (إيثان).

1694
02:22:27,958 --> 02:22:29,932
‫- لا عليكِ يا (غريس).
‫- إنّه ذنبي.

1695
02:22:30,006 --> 02:22:31,686
‫إن حدثَ شيءٌ...

1696
02:22:31,943 --> 02:22:33,431
‫وجدتهُ.

1697
02:22:33,702 --> 02:22:35,056
‫وجدناه.

1698
02:22:57,343 --> 02:23:00,436
‫لا!

1699
02:23:01,645 --> 02:23:04,147
‫ماذا تقصد بأنّكَ أضعتَ المفتاح؟

1700
02:23:04,172 --> 02:23:07,167
‫تحرّكوا، تحرّكوا.

1701
02:23:07,192 --> 02:23:11,520
‫فليتحرّك الجميع إلى خلف القطار.

1702
02:23:11,545 --> 02:23:12,891
‫فليذهب الجميع إلى الخلف.

1703
02:23:12,916 --> 02:23:14,456
‫مهلًا، ما الذي يجري؟

1704
02:23:15,574 --> 02:23:19,483
‫إن كنتَ تودّ البقاء هنا
يا ‫سيّدي فالأمور عائدٌ إليكَ.

1705
02:23:19,864 --> 02:23:21,864
‫فليذهب الجميع إلى الخلف.

1706
02:25:04,451 --> 02:25:06,551
‫- أتجيدين القفز؟
‫- أيّ قفز؟

1707
02:25:06,651 --> 02:25:08,237
‫أسرعي، هيّا.

1708
02:25:55,394 --> 02:25:56,621
‫يا ربّاه.

1709
02:26:13,380 --> 02:26:15,554
‫- إنّني أحترق.
‫- تحرّكي.

1710
02:26:17,513 --> 02:26:18,874
‫فلنخرج.

1711
02:26:36,153 --> 02:26:37,313
‫تمسّكي.

1712
02:26:45,648 --> 02:26:46,761
‫تحرّكي.

1713
02:27:05,010 --> 02:27:06,630
‫تمسّكي.

1714
02:27:10,276 --> 02:27:11,462
‫أنا معكِ.

1715
02:27:14,463 --> 02:27:17,113
‫لا تنظري للخارج، أنظري إليّ.

1716
02:27:17,138 --> 02:27:18,373
‫أنظري إليّ.

1717
02:27:18,398 --> 02:27:20,758
‫سأقفزُ إلى الجانب الآخر وتنتظرينني هنا.

1718
02:27:27,808 --> 02:27:29,794
‫(غريس)، عليّ أن أذهب.

1719
02:27:30,236 --> 02:27:32,977
‫(غريس)، دعيني أقفز إلى الجانب.

1720
02:27:33,067 --> 02:27:36,140
‫سنموت، تثقين بي، هل تثقين بي؟

1721
02:27:36,198 --> 02:27:37,973
‫عليكِ الوثوق بي.

1722
02:27:38,120 --> 02:27:39,167
‫لا بأس.

1723
02:27:41,691 --> 02:27:42,804
‫حسنًا.

1724
02:27:43,712 --> 02:27:47,596
‫هيّا يا (غريس)، أعطيني
‫يدكِ، علينا القفز، أنظري إليّ.

1725
02:27:47,634 --> 02:27:49,363
‫إمّا تثقين بي أو سنسقط.

1726
02:27:49,570 --> 02:27:52,603
‫أعدكِ، نحنُ على وشكِ السقوط.

1727
02:27:52,957 --> 02:27:56,450
‫أقفزي يا (غريس)، عليكِ
‫أن تثقي بي، أقفزي أرجوكِ.

1728
02:28:06,364 --> 02:28:07,599
‫لا تنظري للأسفل.

1729
02:28:21,443 --> 02:28:24,390
‫إصغي إليّ بتمعّن، سأسحبكِ.

1730
02:28:32,435 --> 02:28:34,101
‫لا عليكِ.

1731
02:28:56,207 --> 02:28:58,360
‫تسلّقي عليّ.

1732
02:29:25,840 --> 02:29:27,374
‫أشكركَ يا (لوثر).

1733
02:29:27,471 --> 02:29:28,661
‫ما هذه؟

1734
02:29:28,722 --> 02:29:30,175
‫مظلّة للتزلّج.

1735
02:29:30,544 --> 02:29:32,054
‫سبيلُ خروجنا من هذا القطار.

1736
02:29:52,515 --> 02:29:53,775
‫(إيثان).

1737
02:29:53,875 --> 02:29:55,001
‫(إيثان).

1738
02:30:02,328 --> 02:30:04,328
‫كان محقًا.

1739
02:30:05,220 --> 02:30:08,942
‫أخبرَني أنّه سيخونهُ.

1740
02:30:12,090 --> 02:30:13,756
‫(إيثان).

1741
02:30:18,538 --> 02:30:20,479
‫لماذا...

1742
02:30:21,301 --> 02:30:23,301
لماذا أنقذتَني؟

1743
02:30:33,847 --> 02:30:36,202
‫لا، لا، إبقي معي.

1744
02:30:39,569 --> 02:30:41,569
‫أتعرفين ماهيّته؟

1745
02:30:42,689 --> 02:30:44,105
‫أتعرفين ماهيّته؟

1746
02:30:45,274 --> 02:30:48,328
‫ما الذي يفتحهُ؟

1747
02:30:51,948 --> 02:30:53,724
‫ما الذي يفتحهُ؟

1748
02:30:55,236 --> 02:30:58,706
‫"سيفاستوبول".

1749
02:30:59,581 --> 02:31:00,915
‫"سيفاستوبول"؟

1750
02:31:01,427 --> 02:31:04,967
‫مدينةُ "سيفاستوبول"
‫في شبه جزيرة "القرم".

1751
02:31:05,675 --> 02:31:06,782
‫أين؟

1752
02:31:07,705 --> 02:31:09,705
‫أين في مدينة "سيفاستوبول"؟

1753
02:31:12,320 --> 02:31:15,694
‫الغوّاصة.

1754
02:31:16,925 --> 02:31:18,692
‫الغوّاصة؟

1755
02:31:21,736 --> 02:31:23,736
‫الغوّاصة.

1756
02:31:26,340 --> 02:31:28,154
‫"سيفاستوبول".

1757
02:31:32,544 --> 02:31:34,544
‫بالتوفيق.

1758
02:31:38,938 --> 02:31:40,938
‫إنّهم قادمو يا (إيثان).

1759
02:31:44,674 --> 02:31:46,202
‫أشكركِ.

1760
02:32:02,932 --> 02:32:04,344
‫ما الأمر؟

1761
02:32:05,642 --> 02:32:07,042
‫ماذا؟

1762
02:32:07,984 --> 02:32:09,984
‫يُمكن للمظلة حمل شخصٍ واحد.

1763
02:32:12,560 --> 02:32:14,077
‫أتفهمُ ذلك.

1764
02:32:15,585 --> 02:32:17,585
‫- (غريس).
‫- لا عليكَ يا (إيثان).

1765
02:32:19,416 --> 02:32:20,990
‫هذه كانت الخطّة.

1766
02:32:21,375 --> 02:32:23,375
‫المفتاح بحوزتكَ وعليكِ الرحيل.

1767
02:32:25,640 --> 02:32:27,180
‫(غريس).

1768
02:32:30,218 --> 02:32:31,992
‫- (هانت).
‫- إرحَل.

1769
02:32:32,109 --> 02:32:34,112
‫- (هانت).
‫- إرحَل.

1770
02:32:34,651 --> 02:32:36,298
‫لا، لا، ماذا؟

1771
02:32:38,252 --> 02:32:40,252
‫إبتعدي عن الطريق.

1772
02:32:56,412 --> 02:32:59,412
‫إنتبهي، لديها نبضات.

1773
02:32:59,437 --> 02:33:01,245
‫إبقي معي، بحقّكِ.

1774
02:33:17,938 --> 02:33:19,611
‫أهكذا الأمر أفضل؟

1775
02:33:20,997 --> 02:33:23,230
‫وجوهٌ بلا أقنعة.

1776
02:33:23,262 --> 02:33:24,769
‫سيّد (كيتريدج).

1777
02:33:25,430 --> 02:33:29,374
‫أخبرَني (إيثان هانت) أنّكَ
‫رجلٌ يُمكنني الوثوق به.

1778
02:33:29,578 --> 02:33:30,765
‫وكيف علمَ ذلك؟

1779
02:33:31,421 --> 02:33:35,680
‫لأنّكَ تقول دومًا ستقدّم لي خيارًا.

1780
02:33:36,460 --> 02:33:37,963
‫أمرٌ مثير للإهتمام.

1781
02:33:38,988 --> 02:33:40,988
‫واخترتُ القبول.

1782
02:33:47,330 --> 02:33:50,171
‫لا يُمكننا الفرار من الماضي.

1783
02:33:50,981 --> 02:33:52,981
‫والبعضُ منّا مُجبرٌ  على إعادته.

1784
02:33:54,042 --> 02:33:57,487
‫جعلتكَ (غريس) تؤمنُ بقدرها.

1785
02:33:57,926 --> 02:34:01,221
‫ولكن نعلمُ أنا وأنتَ
‫أنّنا وفّرنا لها وقتًا.

1786
02:34:02,386 --> 02:34:04,783
‫ولكن هذا هو نمط الحياة، أليس هكذا؟

1787
02:34:05,171 --> 02:34:07,691
‫الصليبُ الذي يجب أن تحمله.

1788
02:34:08,362 --> 02:34:10,717
‫كلّما اقتربَ منكَ النّاس...

1789
02:34:11,910 --> 02:34:13,910
‫كلّما اشتدَت صعوبة بقائهم أحياءً.

1790
02:34:16,606 --> 02:34:17,826
‫لمحتهُ.

1791
02:34:33,328 --> 02:34:36,172
‫يومٌ جديد يحملُ عبئًا جديدًا.

1792
02:34:37,475 --> 02:34:40,585
‫والمفتاح ما هو إلّا البداية.

1793
02:34:42,945 --> 02:34:47,343
‫أينما يقودكَ ومهما يتطلبهُ
‫لكي تصل إلى هناك.

1794
02:34:49,011 --> 02:34:51,011
‫فسيتعيّن عليكَ فعله بنفسكَ.

1795
02:34:53,818 --> 02:34:59,856
‫فإن فشلَت مهمّتكَ سينتصر
‫"الكيان" و(غابريل).

1796
02:35:00,138 --> 02:35:03,118
‫وستدفعُ البشريّة ثمن ذلك أبدًا.

1797
02:35:04,535 --> 02:35:07,855
‫فإن قُبض على أيّ عضوٍ من فريقكَ أو قُتل...

1798
02:35:08,124 --> 02:35:11,157
‫فستغدو تضحياتهم لا معنى لها.

1799
02:35:11,455 --> 02:35:12,835
‫ولهذا عليكَ الإسراع.

1800
02:35:13,607 --> 02:35:15,581
‫ فالوقتُ قصير.

1801
02:35:16,422 --> 02:35:20,909
‫لا تعلمُ البشريّة ذلك
‫ولكنّهم يعتمدون عليكَ.

1802
02:35:41,839 --> 02:35:43,339
‫بالتوفيق يا (إيثان).

1803
02:35:47,925 --> 02:35:51,006
‫|| المهمّة المستحيلة ||

1804
02:35:51,031 --> 02:35:52,539
‫|| التقديرُ الإستدلاليّ ||

1805
02:35:52,577 --> 02:35:53,945
‫نهايةُ الجزء الأوّل.

1806
02:35:54,030 --> 02:36:10,220
{\3c&H00C5D2&\fnArabic Typesetting\b1\4c&H000170&\c&H000000&\fs28}تـرجـمـة وتـعـديـل
{\3c&HAA9600&\4c&H00003E&\c&H000000&}|| محمد النعيمي & د.علي طلال & فؤاد الخفاجي ||

