﻿1
00:00:10,699 --> 00:00:13,000
{\3c&H00C5D2&\fnArabic Typesetting\b1\4c&H000170&\c&H000000&\fs28}تـرجـمـة وتـعـديـل
{\3c&HAA9600&\4c&H00003E&\c&H000000&}|| محمد النعيمي & د.علي طلال & فؤاد الخفاجي ||

2
00:00:18,445 --> 00:00:20,824
‫"بحر بيرنغ"

3
00:00:23,420 --> 00:00:26,150
‫"29 فبراير، الساعة 12:01"
‫"توقيت أنادير القياسي"

4
00:00:34,152 --> 00:00:35,309
‫تقرير المهمة.

5
00:00:35,576 --> 00:00:40,202
‫"الغواصة "كي 599 - سيفاستوبول
‫التابعة للاتحاد الروسي.

6
00:00:40,980 --> 00:00:42,741
‫عملية "بودكوفا".

7
00:00:42,964 --> 00:00:44,519
‫يوم 74.

8
00:00:46,860 --> 00:00:49,606
‫نظام الدفاع التعلّم النشط الذي نختبره

9
00:00:50,122 --> 00:00:52,248
‫يستمر في العمل بشكل مثالي.

10
00:00:52,916 --> 00:00:55,345
‫يمكن أن يقال إنه نظام "أعجوبة".

11
00:00:55,925 --> 00:01:00,345
‫أننا نبحر تحت جليد القطب الشمالي
‫اعتمادًا على ملاحة التقديرُ الإستدلاليّ..

12
00:01:00,433 --> 00:01:01,988
‫سنكون بعد 5 أيام في الديار.

13
00:01:02,550 --> 00:01:05,035
‫بعد 25 ألف ميل بحري..

14
00:01:05,096 --> 00:01:09,698
‫اقتربت "سيفاستوبول" عمدًا
‫من كل سفينة بحرية بالعالم..

15
00:01:09,866 --> 00:01:12,778
‫ولم يكتشفها أحدًا تمامًا.

16
00:01:14,603 --> 00:01:19,484
‫قدرة تخفي "بودكوفا"
‫تجاوزت كل التوقعات.

17
00:01:25,475 --> 00:01:30,936
‫أننا في هذه اللحظة على أحدث
‫ما شهده مجال الحروب.

18
00:01:35,297 --> 00:01:39,790
‫أكثر آلة قتل دموية ابتكرها الإنسان.

19
00:01:41,951 --> 00:01:45,240
.ومن المستحيل أن يجدنا أحد

20
00:01:48,619 --> 00:01:51,801
‫كابتن، أننا نرصد مركبة
‫بعلامة "سيموين - 83".

21
00:01:51,889 --> 00:01:56,602
‫يشير السونار إنها غواصة من طراز
‫"فرجينيا". تقترب بزاوية 130 درجة.

22
00:01:57,761 --> 00:02:00,642
‫قائد المراقبة وقائد القتال، إلى
‫محطاتكم بلا ضجة. ليتبعهم الجميع.

23
00:02:00,738 --> 00:02:02,500
‫ما وضعنا؟

24
00:02:02,555 --> 00:02:05,166
‫عمق السفينة 50 مترًا والقاع 72 مترًا.

25
00:02:05,242 --> 00:02:07,265
‫المسافة إلى الغطاء الجليدي 21 مترًا.

26
00:02:07,312 --> 00:02:09,384
‫ـ المسافة إلى المياه العميقة؟
‫ـ اثنان كيلومتر.

27
00:02:09,408 --> 00:02:11,082
‫الانحدار الأليوطي 6 دقائق.

28
00:02:11,225 --> 00:02:14,256
‫مناورة بعيدة المدى.
‫قائد الدفة، يسارًا 15 درجة.

29
00:02:14,296 --> 00:02:17,018
‫مسار ثابت 100 درجة.
‫اصعد ببطئ.

30
00:02:17,184 --> 00:02:18,795
‫ـ الكابتن هو في القيادة.
‫ـ أجل يا سيّدي.

31
00:02:18,874 --> 00:02:20,691
‫أننا في مسار 100 درجة.

32
00:02:34,775 --> 00:02:36,727
‫المسار ثابت 100 درجة.

33
00:02:36,752 --> 00:02:38,021
‫ما المسافة يا قائد الذخائر؟

34
00:02:38,098 --> 00:02:42,026
‫اعدادات رصد الهياكل تشير
‫لمسافة 15 ألف متر.

35
00:02:42,137 --> 00:02:45,271
‫سيّدي، هذا غير منطقي.
‫صوت السونار صاخب جدًا.

36
00:02:45,629 --> 00:02:47,335
‫لابد أن غواصة العدو أقرب من ذلك.

37
00:02:48,706 --> 00:02:52,880
‫كابتن، لقد تغيرت اعدادات
‫إطلاق النار إلى 1000 متر.

38
00:02:53,452 --> 00:02:54,768
.لا شيء يتحرك بهذه السرعة

39
00:02:54,793 --> 00:02:56,864
جميع الاعدادات متطابقة.
‫إنه مدى حقيقي.

40
00:02:57,103 --> 00:02:59,468
‫قائد الدفة، اتجه يمينًا 270 درجة.

41
00:02:59,539 --> 00:03:01,158
‫المسار 270، أمرك سيّدي.

42
00:03:04,906 --> 00:03:07,010
.أننا نتجه نحو المياه العميقة

43
00:03:07,136 --> 00:03:09,080
‫الغواصة بزاوية 160 درجة.

44
00:03:09,826 --> 00:03:11,541
‫زاوية الاتجاه صفر؟

45
00:03:11,672 --> 00:03:14,346
‫إنه هناك، يستدير معنا.

46
00:03:15,219 --> 00:03:16,647
‫يمكنه رؤيتنا.

47
00:03:17,084 --> 00:03:19,131
.محال. نحن غير مرئيين

48
00:03:19,179 --> 00:03:22,940
‫يا قائد الذخائر، اضبط اعدادات السونار
‫والتحكم بالإطلاق. ثمة شيء غير صحيح.

49
00:03:23,020 --> 00:03:25,464
‫سيّدي، إنه يغمر أنابيب الطوربيدات خاصتنا.

50
00:03:26,020 --> 00:03:28,170
‫غرفة الطوربيدات،
‫تحميل جميع انابيب الطوربيدات.

51
00:03:28,195 --> 00:03:28,996
.أمرك يا سيّدي

52
00:03:31,988 --> 00:03:34,321
‫ـ تفقد قاعدة الإطلاق!
‫ـ كلها جاهزة.

53
00:03:34,444 --> 00:03:36,758
‫ـ تحميل الطوربيد الصاروخي.
‫ـ تم التحميل.

54
00:03:38,496 --> 00:03:40,273
‫تحميل أنابيب الطوربيدات.

55
00:03:40,330 --> 00:03:41,559
‫افتح البوابات الأمامية!

56
00:03:41,615 --> 00:03:44,070
‫يا قائد الذخائر، اغمر الأنابيب
‫من 1 إلى 4 وافتح البوابات.

57
00:03:44,110 --> 00:03:46,020
‫ادخل اعدادات اطلاق النار في الأنبوب 2.

58
00:03:46,060 --> 00:03:48,637
‫اجل يا كابتن، أنني اجهز الأنبوب 2.

59
00:03:48,709 --> 00:03:50,106
.كابتن، إنه يستفزنا

60
00:03:50,146 --> 00:03:52,098
‫إنه يبحث عن عذر لتفجرينا.

61
00:03:52,391 --> 00:03:56,065
‫طوربيد العدو في الماء، زاوية 200،
‫مسافة 1000 متر ويقترب بسرعة.

62
00:03:56,172 --> 00:03:58,322
‫يا قائد الدفة، اتجه يسارًا،
‫إلى الأمام تمامًا، رواغه.

63
00:03:58,382 --> 00:04:01,132
‫الاتجاه إلى اليسار والتقدم
‫إلى الامام تمامًا.

64
00:04:01,204 --> 00:04:03,188
‫ـ إطلاق الصواريخ المضادة.
‫ـ إطلاق الصواريخ المضادة.

65
00:04:06,709 --> 00:04:08,844
‫ـ إطلاق أنبوب الطوربيد 2.
‫ـ إطلاق أنبوب الطوربيد 2.

66
00:04:12,325 --> 00:04:13,888
‫انطلق طوربيدنا. جاهز للتفجيز.

67
00:04:17,070 --> 00:04:19,665
‫لا يزال طوربيد العدو يقترب.
‫إنه على بعد 800 متر.

68
00:04:19,879 --> 00:04:21,150
‫إنه تجاوز الصواريخ المضادة.

69
00:04:21,180 --> 00:04:23,402
‫ـ قائد الدفة، التف يمينًا.
‫ـ يمينًا، امرك يا سيّدي.

70
00:04:23,537 --> 00:04:24,371
‫إنه على بعد 600 متر.

71
00:04:24,396 --> 00:04:26,982
‫يا قائد الذخائر، استعد للتفجير
‫الطارئ لصهريج الصابورة الرئيسي.

72
00:04:27,079 --> 00:04:27,752
‫400 متر.

73
00:04:27,768 --> 00:04:29,529
‫قائد المراقبة، استعد لانذار الاصطدام.

74
00:04:29,653 --> 00:04:32,119
‫ـ 200 متر.
‫ـ استعدوا للاصطدام.

75
00:04:32,286 --> 00:04:33,904
‫سيضربنا طوربيد العدو خلال..

76
00:04:34,127 --> 00:04:36,015
‫خمسة، أربعة..

77
00:04:37,079 --> 00:04:39,198
‫ثلاثة، اثنان..

78
00:04:40,190 --> 00:04:41,190
‫واحد.

79
00:04:41,390 --> 00:04:42,412
‫اصطدام!

80
00:04:53,913 --> 00:04:54,857
‫ماذا حدث للتو؟

81
00:04:54,910 --> 00:04:55,936
‫لقد ذهب.

82
00:04:56,214 --> 00:04:57,142
‫هل أخفق اصابتنا؟

83
00:04:57,507 --> 00:04:58,198
‫لا.

84
00:04:58,587 --> 00:05:01,333
‫لقد أختفى كما لو يكن موجودًا.

85
00:05:01,746 --> 00:05:04,396
‫أيها السونار، أين سفينة العدو؟

86
00:05:04,451 --> 00:05:07,212
‫إنه عند زاوية 330، مسافة 4000
‫متر من ميمنتنا.

87
00:05:07,419 --> 00:05:09,077
‫لا يزال طوربيدنا يتقدم.

88
00:05:09,125 --> 00:05:11,506
‫سيضرب غواصة العدو خلال..

89
00:05:11,784 --> 00:05:14,823
‫ثلاثة، اثنان، واحد.

90
00:05:19,447 --> 00:05:20,501
‫أين الاصطدام؟

91
00:05:20,551 --> 00:05:22,882
‫.كابتن، اختفت غواصة العدو

92
00:05:23,478 --> 00:05:26,207
‫ـ لقد ذهبت يا سيّدي.
‫ـ لا أفهم.

93
00:05:32,408 --> 00:05:33,455
.لم تكن هناك أبدًا

94
00:05:36,595 --> 00:05:37,976
‫كنا نطارد شبح.

95
00:05:38,190 --> 00:05:39,515
‫إنها كانت هناك.

96
00:05:39,645 --> 00:05:40,795
.الأدوات لا تكذب

97
00:05:41,161 --> 00:05:42,629
‫.لكنها كذبت علينا اليوم

98
00:05:43,209 --> 00:05:45,327
‫يا قائد الذخائر، اغلق طوربيداتنا.

99
00:05:45,399 --> 00:05:46,186
‫أمرك يا كابتن.

100
00:05:46,423 --> 00:05:47,557
.اغلاق الطوربيدات

101
00:05:47,859 --> 00:05:49,650
.غادروا المحطات القتالية

102
00:05:53,457 --> 00:05:55,057
.لهذا السبب نجري الاختبارات البحرية

103
00:05:56,414 --> 00:05:57,864
.هناك فيروس في النظام

104
00:05:59,823 --> 00:06:01,183
.الشبح في الآلة

105
00:06:03,972 --> 00:06:05,733
‫ـ حان وقت العودة للديار.
‫ـ كابتن!

106
00:06:06,020 --> 00:06:08,773
‫طوربيدنا لا يستجب.
‫إنه قادم نحونا مباشرة.

107
00:06:09,007 --> 00:06:11,464
‫طوربيدنا يقترب، المسافة 400 متر.

108
00:06:11,504 --> 00:06:12,166
‫يا إلهي.

109
00:06:12,190 --> 00:06:14,086
‫عند إشارتي. اغلق اسلحتنا.

110
00:06:15,160 --> 00:06:18,339
‫لا يزال طوربيدنا يقترب،
‫إنه على بعد 200 متر.

111
00:06:18,410 --> 00:06:21,561
‫افراغ كل الصهاريج الصابورة الرئيسية.
‫اطلق انذار الاصطدام..

112
00:07:14,952 --> 00:07:18,445
‫"امستردام"

113
00:07:21,277 --> 00:07:22,481
‫.خدمة توصيل الطعام

114
00:07:32,459 --> 00:07:33,341
‫مرحبًا؟

115
00:07:42,170 --> 00:07:43,130
‫رمز التعريف.

116
00:07:43,503 --> 00:07:44,543
‫استرخِ.

117
00:07:46,058 --> 00:07:47,058
‫استرخِ.

118
00:07:49,622 --> 00:07:50,693
‫رمز التعريف.

119
00:07:53,575 --> 00:07:55,368
."أنديا زولو 254"

120
00:07:56,471 --> 00:07:58,296
."برافو إيكو 11"

121
00:08:00,526 --> 00:08:01,287
.لا، ليس بعد

122
00:08:01,621 --> 00:08:04,033
‫أرجوك اسألني عن كلمة
‫السر الأمنية أولاً.

123
00:08:04,208 --> 00:08:05,930
‫.نعم. آسف

124
00:08:08,851 --> 00:08:09,962
‫ما اليمين؟

125
00:08:14,949 --> 00:08:17,013
‫،نعيش ونموت في الظل"

126
00:08:18,701 --> 00:08:20,362
‫"من أجل أولئك القريبون منا،

127
00:08:21,957 --> 00:08:23,753
‫وأولئك الذين لم نقابلهم أبدًا".

128
00:08:27,642 --> 00:08:28,816
.فقط ضعه على الطاولة

129
00:08:44,731 --> 00:08:45,459
.مهلاً

130
00:08:49,391 --> 00:08:50,987
‫مرحبًا بك في فرقة "المهام المستحيلة".

131
00:08:53,003 --> 00:08:54,741
.لقد اتخذت القرار الصائب

132
00:08:58,257 --> 00:08:59,273
.سيّدي

133
00:09:04,801 --> 00:09:06,352
<i>.(مساء الخير يا سيّد (هانت</i>

134
00:09:07,963 --> 00:09:09,392
<i>.لقد مر وقت طويل</i>

135
00:09:10,890 --> 00:09:13,914
<i>،حياتنا هي مجموع خياراتنا</i>

136
00:09:14,730 --> 00:09:17,000
<i>.لا يمكننا الهروب من الماضي</i>

137
00:09:17,905 --> 00:09:20,381
<i>،قبل 30 عامًا قدمنا لك خيارين</i>

138
00:09:21,024 --> 00:09:24,468
<i>الانضمام إلى قوة المهمات المستحيلة
.أو قضاء بقية حياتك في السجن</i>

139
00:09:25,992 --> 00:09:30,063
،<i>بسبب مواهبك الفطرية الفريدة
.كانت حكومتك مستعدة لمسامحتك</i>

140
00:09:30,206 --> 00:09:32,452
<i>.لكننا لن ننسى أبدًا</i>

141
00:09:32,886 --> 00:09:38,110
<i>تمامًا كما أنّك لن تنسى أبدًا الموت
.الذي جلبك إلينا منذ سنوات عديدة</i>

142
00:09:53,112 --> 00:09:57,175
<i>.هذا لتذكّيرك بقسمك وولائك لنا</i>

143
00:09:57,651 --> 00:10:00,445
<i>إن مخاطر هذه المهمة
.أكبر من أيّ وقت مضى</i>

144
00:10:00,847 --> 00:10:03,730
<i>.لن يتم التسامح مع سلوكك الصارم</i>

145
00:10:04,164 --> 00:10:08,481
،<i>إذا قبلت هذه المهمة
.فيجب عليك الانصياع</i>

146
00:10:09,679 --> 00:10:11,813
<i>.تبحث حكومتك عن مفتاح</i>

147
00:10:12,393 --> 00:10:17,345
<i>غرض هذا المفتاح حيويًا
.بالنسبة لنا ليس من شأنك</i>

148
00:10:18,383 --> 00:10:22,946
<i>ما يجب أن يثير قلقك هو تورط
.(صديقتك (إيلسا فاوست</i>

149
00:10:23,034 --> 00:10:24,232
""مطلوبة، 50 مليون دولار

150
00:10:24,660 --> 00:10:26,851
<i>."قتلت ساعيًا في "اسطنبول</i>

151
00:10:27,184 --> 00:10:31,636
<i>ونعتقد أن بحوزته نصف
.المفتاح الذي نسعى إليه</i>

152
00:10:32,342 --> 00:10:35,858
<i>من غير الواضح سبب تورطها
.في هذه المسألة</i>

153
00:10:36,266 --> 00:10:38,088
.<i>وكذلك مكان وجودها</i>

154
00:10:39,468 --> 00:10:43,555
<i>من المؤكد أن حكومتك قد
..وضعت ثمنًا على رأسها</i>

155
00:10:45,063 --> 00:10:48,333
<i>وأن هؤلاء الصيادين المتمزين
.يريدون جمع المكافأة</i>

156
00:10:49,507 --> 00:10:51,943
.<i>إنهم لا يعيدون الهاربين أحياء</i>

157
00:10:52,360 --> 00:10:55,168
.<i>ونادرًا ما يكون جسدًا كاملاً</i>

158
00:10:55,604 --> 00:10:59,835
<i>نعتقد إنهم يبحثون عنها في
.الربع الخالي في الصحراء العربية</i>

159
00:11:00,048 --> 00:11:03,971
،<i>إذا وجدت صائدي الجوائز
.قد تجدها</i>

160
00:11:04,963 --> 00:11:07,678
<i>...مهمتك إذا اخترت قبولها</i>

161
00:11:07,931 --> 00:11:11,319
.<i>هي الاستيلاء على المفتاح وتسليمه لنا</i>

162
00:11:11,582 --> 00:11:14,557
<i>ما سيحدث لـ (إيلسا) بعد
.ذلك أمر متروك لك</i>

163
00:11:15,668 --> 00:11:19,604
<i>كالعادة إذا تم القبض على أيّ
..عضو من أعضاء فريقك أو قُتل</i>

164
00:11:19,913 --> 00:11:23,460
<i>.سينكر الوزير أيّ معرفة بأفعالكم</i>

165
00:11:24,285 --> 00:11:27,952
<i>ستُدمر هذه الرسالة ذاتيًا
.بعد خمس ثوانِ</i>

166
00:11:28,785 --> 00:11:30,158
<i>.(حظًا موفقًا يا (إيثان</i>

167
00:11:40,208 --> 00:11:43,613
"الصحراء العربية في مكان
"بالقرب من الحدود اليمنية

168
00:12:04,243 --> 00:12:05,060
.هيّا

169
00:12:55,188 --> 00:12:56,314
.(إيثان)

170
00:15:38,464 --> 00:15:39,910
إذن ما الذي نتعامل معه؟

171
00:15:40,217 --> 00:15:43,748
..هذا "الكيان" له شخصيات متعددة

172
00:15:44,026 --> 00:15:48,177
يمكن أن يتصرف مثل فيروس أجهزة
.حاسوب أو دودة شريطية أو روبوت

173
00:15:48,519 --> 00:15:52,064
.إنه يشوه أيّ معلومات رقمية تتصل به

174
00:15:52,256 --> 00:15:53,296
،بمجرد أن يصيبها

175
00:15:53,320 --> 00:15:57,510
لا يمكن الوثوق بأيّ معلومات رقمية
.مسجلة أو مخزنة أو مرسلة إطلاقًا

176
00:15:57,740 --> 00:16:01,502
إنه ركّز في البداية على الأخبار
.ووسائل التواصل الاجتماعي

177
00:16:01,580 --> 00:16:04,674
ما كان يقلقنا كثيرًا لأنه
.غالبًا ما يخدم أغراضنا

178
00:16:04,928 --> 00:16:06,126
..حتى قبل 6 أشهر

179
00:16:06,213 --> 00:16:09,546
حين اخترق "الكيان" مديرية
.المخابرات السعودية

180
00:16:09,601 --> 00:16:14,950
واستوعب نظام التعلّم النشط السري جدًا
.للذكاء الاصطناعي قبل أن يختفي تمامًا

181
00:16:15,266 --> 00:16:18,170
ثم بعدها زادت عدد الهجمات
،إلى 10 آلاف بين عشية وضحاها

182
00:16:18,409 --> 00:16:20,155
.التي تنتشر كالنار في الهشيم

183
00:16:20,274 --> 00:16:24,670
.هذا دليل على أن "الكيان" أصبح واعِ

184
00:16:25,825 --> 00:16:27,679
هل تخبرني أن هذا "الكيان" له عقل؟

185
00:16:28,138 --> 00:16:29,773
..فقط في الأسابيع الثلاثة الماضية

186
00:16:29,821 --> 00:16:33,439
تمكن من الوصول إلى اتصالات
..اقمارنا الصناعية والاحتياطي الفيدرالي

187
00:16:33,558 --> 00:16:35,954
وأسواق الأوراق المالية
.وشبكة الكهرباء الوطنية

188
00:16:36,066 --> 00:16:39,248
وكذلك إدارة الطيران الفيدرالية
.ووكالة ناسا والقوات المسلحة

189
00:16:39,422 --> 00:16:44,176
لسنا نحن فقط، فقد اخترق
.البنوك الدولية والأوربية المركزية

190
00:16:44,461 --> 00:16:47,493
...والأنظمة الدفاعية والمالية وبنية التحتية

191
00:16:47,595 --> 00:16:51,532
"لـ "روسيا" و"الهند" و"إسرائيل
.و"أستراليا" وكل أوروبا

192
00:16:52,087 --> 00:16:54,690
وماذا فعل لتلك الأنظمة بالضبط؟

193
00:16:55,127 --> 00:16:55,889
.لا شيء

194
00:16:57,262 --> 00:16:57,928
لا شيء؟

195
00:16:58,000 --> 00:17:02,635
إنه يخترق ويخرج تاركًا
..أثرًا يمكن بسهوله تعقبه

196
00:17:02,704 --> 00:17:05,171
.ويرسل رسالة واضحة جدًا

197
00:17:07,124 --> 00:17:08,433
."سأعود"

198
00:17:08,750 --> 00:17:12,203
،مهما كان غرضه النهائي
.فنحن عاجزون على إيقافه

199
00:17:12,562 --> 00:17:16,269
.كل طاقته الآن موجه نحو هدف واحد

200
00:17:16,499 --> 00:17:18,427
.شبكات الاستخبارات العالمية

201
00:17:18,459 --> 00:17:20,499
.الحقيقة التي نعرفها حتى الآن

202
00:17:21,003 --> 00:17:24,002
يتسابق موظفيّ الاستخبارات بأكمله

203
00:17:24,035 --> 00:17:27,733
لأرشفة النسخ المطبوعة لقاعدة
معرفة الحقائق الإيجابية الخاصة بنا

204
00:17:27,818 --> 00:17:31,620
قبل أختراق أكثر مراكز البيانات
.أمانًا لدينا وتدميرها

205
00:17:31,723 --> 00:17:33,400
.إنها مجرد مسألة وقت

206
00:17:33,694 --> 00:17:39,368
سيعرف "الكيان" بالضبط كيف
.يقوض قوتنا ويستغل نقاط ضعفنا

207
00:17:39,423 --> 00:17:41,907
..وكيف يحول حلفاؤنا إلى أعداء

208
00:17:42,510 --> 00:17:45,335
.وأعداؤنا إلى معتدين

209
00:17:45,517 --> 00:17:47,977
لمَ لا نعزل خوادمنا عن الشبكة؟

210
00:17:48,382 --> 00:17:50,239
نفصلها تمامًا عن العالم الخارجي؟

211
00:17:50,491 --> 00:17:51,555
.لقد فعلناها فعلاً

212
00:17:51,992 --> 00:17:55,007
.لكن صيانة الخوادم تتطلب أشخاصًا

213
00:17:55,325 --> 00:17:58,388
والأشخاص هم الحلقة الأضعف
..في أيّ سلسلة أمنية

214
00:17:58,515 --> 00:18:02,427
بالأخص حين تتعامل مع عدو
.ملحد عديم الجنسية والأخلاق

215
00:18:02,626 --> 00:18:06,586
.عدو يستمع ويقرأ ويراقب بصبر

216
00:18:06,689 --> 00:18:09,776
.يحصد أعمق أسرارنا الشخصية لسنوات

217
00:18:09,894 --> 00:18:14,147
قادر على الخداع أو الابتزاز
.أو الرشوة أو تقليد أيّ أحد

218
00:18:15,243 --> 00:18:18,544
والتلاعب بنا بحرية من
..خلال اعتمادنا الكلي

219
00:18:18,916 --> 00:18:21,631
.على واقع رقمي مبني بعناية

220
00:18:22,266 --> 00:18:23,964
..العدو في كل مكان

221
00:18:25,242 --> 00:18:26,496
..مجهول المعالم

222
00:18:26,941 --> 00:18:28,528
.ولا مركز له

223
00:18:33,290 --> 00:18:33,940
.حسنًا

224
00:18:34,614 --> 00:18:40,574
إذن فأن ما تقوله ليّ أن أقوى
..اجهزة المخابرات في العالم

225
00:18:41,091 --> 00:18:44,106
.لا يمكنها إيقاف هذا الشيء

226
00:18:44,597 --> 00:18:46,265
.لا تريد إيقافه فحسب يا سيّدي

227
00:18:48,106 --> 00:18:49,479
.بل السيطرة عليه

228
00:18:49,796 --> 00:18:52,399
وكيف يمكننا فعل ذلك
يا سيّد (كيتريدج)؟

229
00:18:53,787 --> 00:18:56,486
اخبرونا عملاؤنا في وكالة المخابرات
.."المركزية في "كرملين

230
00:18:56,573 --> 00:19:01,041
أن الروس ركزوا أنشطتهم
..الاستخباراتية بشكل أساسي

231
00:19:01,113 --> 00:19:04,493
.للاستيلاء على نصفي مفتاح صليبي

232
00:19:05,333 --> 00:19:08,008
ـ وما هذا يفتح بالضبط؟
.ـ لسنا متأكدين تمامًا

233
00:19:08,506 --> 00:19:13,879
لكن يعتقد الروس أن لديه القدرة
.بطريقة ما على تعطيل كياننا الغامض

234
00:19:14,212 --> 00:19:18,519
،لذا من الناحية المثالية
.يأملون في السيطرة عليه

235
00:19:18,961 --> 00:19:19,819
.الإستفادة منه

236
00:19:19,867 --> 00:19:22,152
هل تصدق هذا يا (كيتريدج)؟

237
00:19:22,962 --> 00:19:26,533
.ما يهم هو أن بقية العالم يصدق هذا

238
00:19:27,278 --> 00:19:30,071
""اليابان" و"الهند" وألمانيا
.و"بريطانيا" يصدقون ذلك

239
00:19:30,197 --> 00:19:33,856
لكن لا أحد ولا حتى أقرب حلفاؤنا

240
00:19:33,911 --> 00:19:36,736
.حاول طوعًا أخبرنا كلمة واحدة عنه

241
00:19:37,069 --> 00:19:41,608
ومما يشير أن هناك سباق عالمي
.للاستيلاء على نصفيّ هذا المفتاح

242
00:19:42,441 --> 00:19:44,480
.كل أمة تضع مصالحها الخاصة أولاً

243
00:19:44,695 --> 00:19:47,433
ليس في هدف تعطيل
،هذا الشيء يا سيّدي

244
00:19:48,450 --> 00:19:49,759
...بل تحويله إلى سلاح

245
00:19:50,061 --> 00:19:55,719
لخلق شكلاً جديدًا لا يمكن
.إنكاره للهيمنة العالمية

246
00:19:56,068 --> 00:19:57,513
كيف نجد هذا المفتاح قبلهم؟

247
00:19:57,774 --> 00:20:03,639
أبُلغنا أن هناك مشتري سيظهر في مكان
.ما بالشرق الأوسط خلال 72 ساعة القادمة

248
00:20:04,321 --> 00:20:07,456
.ونعتقد أن بحوزته أحد نصفيّ هذا المفتاح

249
00:20:07,520 --> 00:20:08,305
"نعتقد"؟

250
00:20:08,480 --> 00:20:10,986
،لا يمكننا تأكيد هذا الآن
.ممكن أن يكون مزيفًا

251
00:20:11,026 --> 00:20:12,178
وكيف تتأكد من ذلك؟

252
00:20:12,250 --> 00:20:15,519
الشيء الوحيد الذي يمكنه تأكيد
اصالة نصف المفتاح الأصلي

253
00:20:15,559 --> 00:20:17,805
.هو النصف الآخر للمفتاح الأصلي

254
00:20:18,075 --> 00:20:21,344
.النصف الآخر إذا جاز التعبير
.إنه نظام آمن من التعطيل

255
00:20:21,645 --> 00:20:22,923
وكيف سنجده؟

256
00:20:23,113 --> 00:20:26,232
نظن أن النصف الآخر للمفتاح الأصلي

257
00:20:26,296 --> 00:20:28,097
.بحوزة هذه السيّدة

258
00:20:29,034 --> 00:20:31,200
ـ مَن تكون؟
.(ـ (إيلسا فاوست

259
00:20:31,446 --> 00:20:32,764
.عميلة مخابرات بريطانية سابقة

260
00:20:32,875 --> 00:20:35,406
ـ وأين هي الآن؟
.ـ إنها ميتة يا سيّدي

261
00:20:35,866 --> 00:20:37,502
..إنها.. المعذرة

262
00:20:37,693 --> 00:20:41,006
...قُتلت على يد مرتزقة الذين
.يتطلعون إلى جمع المكافأة

263
00:20:41,356 --> 00:20:42,657
ومَن دفع المكافأة؟

264
00:20:42,688 --> 00:20:45,062
،وفقًا لطبيعة عملها
.يمكن أن يكون أيّ أحد

265
00:20:45,244 --> 00:20:47,657
إذن يمكن لأيّ أحد الحصول
على نصف المفتاح؟

266
00:20:48,354 --> 00:20:49,839
.ليس أيّ أحد

267
00:20:50,871 --> 00:20:52,672
.لقد أرسلت رجلاً ليجدها

268
00:20:53,093 --> 00:20:55,918
الرجل الوحيد التي يمكنها
.الوثوق به لاعطائه المفتاح

269
00:20:56,022 --> 00:20:57,553
هل المفتاح بحوزته يا (كيتريدج)؟

270
00:20:57,609 --> 00:21:01,664
.لا أعرف هذا حتى الآن يا سيّدي
.إنه يرفض الرد

271
00:21:02,576 --> 00:21:03,576
يرفض؟

272
00:21:04,839 --> 00:21:06,188
من هذا الرجل بحق الجحيم؟

273
00:21:06,242 --> 00:21:07,242
.هذا سري

274
00:21:07,346 --> 00:21:09,838
.أنا مدير جهاز المخابرات الوطنية

275
00:21:10,926 --> 00:21:13,235
ما الذي يجب لا أعرفه بالضبط؟

276
00:21:13,330 --> 00:21:14,735
."ـ "آي أم أف
!(ـ سيّد (كيتريدج

277
00:21:14,761 --> 00:21:17,005
ـ البنك العالمي؟
.ـ لا، هذا صندوق النقد الدولي

278
00:21:17,068 --> 00:21:20,361
!(ـ سيّد (كيتريدج
.ـ أعني "آي أم أف" أخرى. تخصنا

279
00:21:20,605 --> 00:21:22,218
ماذا يعني هذا الاختصار؟

280
00:21:23,060 --> 00:21:24,742
."فرقة "المهام المستحيلة

281
00:21:26,131 --> 00:21:28,774
.ـ أنت لست جاد
.ـ أخشى إنه جاد

282
00:21:29,083 --> 00:21:30,472
وماذا يفعلون بالضبط؟

283
00:21:30,758 --> 00:21:33,853
،كما يوحي الاسم
.أنهم يفعلون ما لا يمكننا فعله

284
00:21:34,075 --> 00:21:35,035
ومَن المسؤول؟

285
00:21:35,075 --> 00:21:38,654
إنهم لا يتلقون الأوامر بالطريقة
..التقليدية، بل

286
00:21:41,400 --> 00:21:42,717
.بل تترك لهم رسالة

287
00:21:43,772 --> 00:21:45,971
.تُترك رسالة

288
00:21:45,995 --> 00:21:48,868
.(ـ سيّد (كيتريدج
...ـ تعمل "آي أم أف" بشكل مستقل

289
00:21:48,926 --> 00:21:50,733
.وتخضع مباشرة لسلطة الرئيس

290
00:21:50,947 --> 00:21:52,002
،دعوني أستوضح هذا

291
00:21:52,423 --> 00:21:55,558
حين تكون هناك مهمة التي
...لا يمكن أيّ منكم انجازها

292
00:21:56,541 --> 00:22:00,049
تتركون فقط رسالة إلى رجل مجهول

293
00:22:00,771 --> 00:22:02,588
.على آمل أن ينجزها

294
00:22:03,555 --> 00:22:04,269
أليس كذلك؟

295
00:22:04,571 --> 00:22:07,255
.إذا وافق على قبولها

296
00:22:07,554 --> 00:22:10,807
هل يمكنه أختيار الأوامر
التي يقبلها وأيها لا يقبلها؟

297
00:22:11,125 --> 00:22:16,180
انشأت "آي أم أف" على وجه التحديد
.لضمان منع العواقب غير المقصودة

298
00:22:16,736 --> 00:22:19,227
إذا لم يتمكنوا من ضمان
،نتيجة ايجابية للمهمة

299
00:22:20,091 --> 00:22:21,918
.لديهم الحق في رفضها

300
00:23:13,685 --> 00:23:14,648
.أفهم

301
00:23:16,002 --> 00:23:17,003
.انت غاضب

302
00:23:17,805 --> 00:23:19,384
.(أنا لست غاضبًا يا (كيتريدج

303
00:23:21,026 --> 00:23:22,416
.كنت تريدني أن انصت

304
00:23:24,963 --> 00:23:26,311
.الآن أنا أستمع

305
00:23:28,241 --> 00:23:28,923
.حسنًا

306
00:23:29,860 --> 00:23:31,828
لقد وضعت تلك المكافأة
.(على رأس (إيلسا

307
00:23:31,900 --> 00:23:33,939
.وأخبرتك أيضًا كيف تجدها

308
00:23:34,850 --> 00:23:38,723
،لم أطلب منها سرقة المفتاح
.إنها فعلتها لسبب ما بمفردها

309
00:23:38,992 --> 00:23:43,135
لكن هذا هو النمط، أليس كذلك؟

310
00:23:45,000 --> 00:23:49,436
أنّك تخلصها من المتاعب
.وهي تعاود الوقوع فيها دومًا

311
00:24:00,301 --> 00:24:02,766
.مهلاً. (إيلسا). مهلاً

312
00:24:03,070 --> 00:24:04,180
.هذا أنا

313
00:24:04,680 --> 00:24:05,378
.هذا أنا

314
00:24:12,450 --> 00:24:13,743
.لا بأس

315
00:24:46,973 --> 00:24:49,616
.استمعي ليّ، أنتِ ميتة. ابقي ميتة

316
00:24:50,617 --> 00:24:51,950
.(إيثان)، مهلاً

317
00:24:56,696 --> 00:24:58,830
.(لن أعتذر لك يا (هانت

318
00:24:59,001 --> 00:25:00,878
.وظيفتي هي الاستفادة منك

319
00:25:01,449 --> 00:25:03,854
.لأنه من واجبك أن تكون مفيدًا

320
00:25:04,069 --> 00:25:07,537
هل أكملت مهمتك أم لا؟

321
00:25:12,566 --> 00:25:14,653
،أينما يكون النصف الآخر

322
00:25:15,143 --> 00:25:17,510
،أيًا كان هذا المفتاح سيفتحه

323
00:25:18,399 --> 00:25:19,954
.سأجده

324
00:25:21,184 --> 00:25:22,685
ثم ماذا؟

325
00:25:23,293 --> 00:25:26,627
لا ينبغي الوثوق بأيّ أحد
."يتحكم بـ "الكيان

326
00:25:27,952 --> 00:25:29,423
.سوف أوقفه

327
00:25:29,587 --> 00:25:30,333
..(إيثان)

328
00:25:30,746 --> 00:25:34,356
لن تكون الحرب العالمية القادمة
...حربًا باردة، بل حربًا نارية

329
00:25:34,428 --> 00:25:38,102
ستكون حرب بالستية على
.نظام بيئي يتقلص بسرعة

330
00:25:38,152 --> 00:25:43,334
ستكون حرب من أجل آخر إمدادات
.الطاقة ومياه الشرب والهواء النقي

331
00:25:43,936 --> 00:25:47,745
،"مَن يتحكم في "الكيان
.يتحكم في الحقيقة

332
00:25:49,142 --> 00:25:51,237
...مفاهيم الصواب والخطأ

333
00:25:51,443 --> 00:25:55,450
.سيتم تعريفها للجميع لعدة قرون قادمة

334
00:25:55,942 --> 00:25:57,663
هل تعي ما تقوله؟

335
00:25:58,290 --> 00:26:02,472
زمن كفاحك من أجل الخير
..الأعظم المزعوم

336
00:26:03,797 --> 00:26:04,774
.ولى

337
00:26:05,774 --> 00:26:07,710
.عليك أن تختار جانبًا

338
00:26:08,573 --> 00:26:10,866
أنا في ذات الجانب
.الذي كنت عليه دومًا

339
00:26:12,707 --> 00:26:14,088
.لا تقف في طريقي

340
00:26:15,159 --> 00:26:16,674
.لا استطيع أن أعدك بذلك

341
00:26:17,461 --> 00:26:18,913
.أفهم. شكرًا

342
00:26:19,207 --> 00:26:21,532
هل يمكنك التحدث بحرية؟

343
00:26:21,715 --> 00:26:22,960
.لا. شكرًا

344
00:26:23,008 --> 00:26:24,476
.الفريق الأمني قادم

345
00:26:24,556 --> 00:26:27,944
،إذا كنت في خطر
.اغلق الهاتف قبل أن أعد إلى 5

346
00:26:27,992 --> 00:26:29,587
..واحد، اثنان

347
00:26:33,223 --> 00:26:36,063
كيف ستخطط الخروج من هنا؟

348
00:26:42,179 --> 00:26:43,179
.بالطبع

349
00:27:36,320 --> 00:27:41,395
|| المهمة المستحيلة ||

350
00:27:45,340 --> 00:27:49,195
"قاعدة الظفرة الجوية، الأمارات العربية المتحدة"

351
00:27:53,200 --> 00:27:59,368
اسمع، ثمة عميل أمريكي يحمل
.ضغينة ضد بلاده مفقود وهارب

352
00:27:59,780 --> 00:28:05,253
تشكل أجندته تهديدًا لمصالحنا
.الوطنية، ويجب إيقافه بأيّ ثمن

353
00:28:05,553 --> 00:28:08,779
كل ما بحوزة هذا الرجل
.ذي أهمية حيوية

354
00:28:08,804 --> 00:28:10,766
.يجب الاستحواذ عليها سليمة

355
00:28:11,099 --> 00:28:13,586
.يمكن التضحية بالرجل

356
00:28:13,646 --> 00:28:15,639
.لا ينبغي الاستهانة به

357
00:28:15,886 --> 00:28:20,612
إنه بارع في التسلل والخداع
.والتخريب والحرب النفسية

358
00:28:20,637 --> 00:28:23,352
،في واقع الأمر سيّداتي وسادتي

359
00:28:23,377 --> 00:28:26,183
أعتبروه تجسيدًا قابلاً للتغيير
.في أحداث الفوضى

360
00:28:26,358 --> 00:28:32,460
لذا، من أجل سلامتكم وسلامة
...الآخرين، لا تعتبروه آمنًا

361
00:28:32,485 --> 00:28:36,500
إلا إذا تأكدتم من غرز أوتادًا
.خشبية في ذراعيه وهي مفتوحة

362
00:28:37,074 --> 00:28:39,000
.هذه ليست مناورة

363
00:28:40,636 --> 00:28:41,823
،أدراك ذاتي

364
00:28:42,383 --> 00:28:43,503
،تعلم ذاتي

365
00:28:44,019 --> 00:28:46,570
،طفيلي رقمي يلتهم الحقيقة

366
00:28:47,623 --> 00:28:49,423
.يصيب كل الفضاء الإلكتروني

367
00:28:51,486 --> 00:28:53,246
.كان لا بد أن يحدث ذلك عاجلاً أم آجلاً

368
00:28:53,466 --> 00:28:58,680
وقد يوفر نصفي هذا المفتاح
...وسيلة للتحكم في هذا

369
00:28:58,680 --> 00:28:59,413
."الكيان"

370
00:28:59,584 --> 00:29:03,483
أيّ أن كل حكومة في العالم مستعدة
.لقتلنا الحصول على هذا المفتاح

371
00:29:04,117 --> 00:29:05,930
.بما في ذلك حكومتنا -
.بالضبط -

372
00:29:06,043 --> 00:29:10,683
أنّك تكلفنا بمهمة غير رسمية
.مرقت حتى قبل أن تبدأ

373
00:29:10,708 --> 00:29:15,780
بمعنى أن هذه المحادثة تعد
.خيانة عظمى في الواقع

374
00:29:15,840 --> 00:29:19,320
.أو يمكن أعتباره يوم عمل عادي لنا

375
00:29:21,210 --> 00:29:22,319
إذن ما المهمة؟

376
00:29:22,344 --> 00:29:26,568
ثمة مشتر قادم على الرحلة 746 من
،أمستردام" سيبهط مؤقتا لـ 30 دقيقة"

377
00:29:26,593 --> 00:29:30,161
في ذلك الوقت يأمل في
.شراء النصف الآخر للمفتاح

378
00:29:30,186 --> 00:29:32,458
فمن المنطقي أن يكون بحوزة المشتري
.النصف الآخر من المفتاح في مكان ما

379
00:29:32,483 --> 00:29:34,472
الآخر من المفتاح في
.مكان ما على هذا الشخص

380
00:29:34,612 --> 00:29:37,532
كونها الطريقة الوحيدة
.لتأكيد أصالة نصفنا

381
00:29:37,838 --> 00:29:39,778
إذن كيف سنجد المشتري؟

382
00:29:39,852 --> 00:29:43,480
سيكتشف عداد "غايغر" الإشارة
...الإشعاعية لبيضة التنين

383
00:29:43,505 --> 00:29:44,845
.الموجودة في مفتاح المشتري

384
00:29:44,870 --> 00:29:49,112
الواقع المعزز في هذه النظارة
.سيقودنا إليه

385
00:29:51,210 --> 00:29:52,610
.هذا ذكي جدًا

386
00:29:53,025 --> 00:29:57,039
،إذن أنّك تحدد هوية المشتري
.وتسرق نصف المفتاح وينتهي الأمر

387
00:29:57,064 --> 00:29:57,532
.لا

388
00:29:57,623 --> 00:29:59,559
.لا؟ بالتأكيد لا

389
00:29:59,584 --> 00:30:02,912
المفتاح لا قيمة له
.إذا كنا لا نعرف ما يفتح

390
00:30:02,999 --> 00:30:06,099
.إذن ستبيع للمشتري نصف المفتاح خاصنا

391
00:30:06,146 --> 00:30:10,826
وسنكتشف وجهة طائرة المشتري
.ونحجز لك تذكّرة على متنها

392
00:30:10,851 --> 00:30:13,871
.لكي تتبع مسار المفتاح

393
00:30:13,910 --> 00:30:17,164
الذي تأمل في معرفة الشخص
.الذي يعرف ما سيفتحه المفتاح

394
00:30:17,211 --> 00:30:18,037
.بالضبط

395
00:30:18,357 --> 00:30:22,607
.العثور على المفتاح كله مجرد البداية

396
00:30:22,632 --> 00:30:27,498
مصير العالم يعتمد على
.ما سيفتحه المفتاح

397
00:30:31,190 --> 00:30:32,910
هل تعرف هذا الرجل؟

398
00:30:34,536 --> 00:30:35,910
!ليس شخصيًا

399
00:30:36,450 --> 00:30:37,910
.لكن لديك مسألة شخصية معه

400
00:31:16,084 --> 00:31:17,557
ما هذا؟ -
ماذا؟ -

401
00:31:17,582 --> 00:31:20,710
تنبيه أمني عن حقيبة مشبوهة
."في طريقها إلى "البندقية

402
00:31:21,084 --> 00:31:23,610
.لا، لقد توقف. لا بد أنه كان إنذارًا كاذبًا

403
00:31:31,509 --> 00:31:33,763
الفريق الجوي، هذا الفريق
الميداني. أين هو؟

404
00:31:37,849 --> 00:31:39,581
،الفريق ميداني، هذا الفريق الجوي
.لقد رصدته

405
00:31:39,811 --> 00:31:41,811
،إنه في المحطة "بي"، البوابة 15
.باتجاه الجنوب

406
00:31:44,578 --> 00:31:46,578
.ـ أنا كذلك بالطبع
.ـ لست كذلك

407
00:31:46,578 --> 00:31:50,578
(إيثان)، هلا أخبرت صديقنا
...(نيت رانجر)

408
00:31:50,578 --> 00:31:52,822
عن قدراتي في برمجة الأكواد مثله؟

409
00:31:52,847 --> 00:31:53,578
.لا تعليق

410
00:31:53,578 --> 00:31:57,578
هل سيتمكن "فينياس فريك" هنا
..من ايقاف هذا "الكيان" بمفرده

411
00:31:57,578 --> 00:31:59,578
بينما أحمل مكواة اللحام الخاص به؟

412
00:31:59,578 --> 00:32:01,578
.ـ ربما
.ـ بالتأكيد

413
00:32:01,348 --> 00:32:03,288
.ابتعدوا عن الطريق

414
00:32:04,948 --> 00:32:06,108
.أخبريني أين هو

415
00:32:06,113 --> 00:32:09,108
أين هو؟ -
.صاحب البدلة الزرقاء. أمامك مباشرة -

416
00:32:35,422 --> 00:32:37,022
.ـ إنه ليس هو
.ـ إنه هو

417
00:32:37,022 --> 00:32:38,302
.ـ أؤكد لكِ إنه ليس هو
.ـ أؤكد لك

418
00:32:38,303 --> 00:32:41,422
..نتيجة نظام التعرف على الوجوه مثالية

419
00:32:45,422 --> 00:32:47,422
كيف فعلت ذلك؟

420
00:32:47,422 --> 00:32:49,422
."لا أحد في مأمن من "فينياس فريك

421
00:32:57,935 --> 00:32:59,935
.ـ لقد وجدته
ـ أين هو؟

422
00:32:59,935 --> 00:33:01,248
.المحطة "إي"، البوابة 5

423
00:33:01,273 --> 00:33:03,935
اللعنة، هذا في الجانب
.الآخر من المطار

424
00:33:07,078 --> 00:33:12,278
،"(إيثان)، إنهم يتجهون إلى المحطة "إي
.هذا الجانب من المطار اصبح آمن لك

425
00:33:12,624 --> 00:33:14,476
.شكرًا يا (لوثر). أنني أرى المشتري

426
00:33:14,501 --> 00:33:18,175
(رصدته. المشتري هو (أوتو فون بورك
.سويسري الجنسية

427
00:33:18,175 --> 00:33:22,456
إنه سيطير بعد 30 دقيقة على متن
."الرحلة 1031 المتجه إلى "البندقية

428
00:33:22,481 --> 00:33:26,150
"(بينجي)، أحجز ليّ في الرحلة إلى "البندقية -
."نعم، الرحلة 1031 إلى "البندقية -

429
00:33:26,175 --> 00:33:27,065
.تأهب

430
00:33:37,878 --> 00:33:38,878
ماذا؟

431
00:33:39,692 --> 00:33:42,356
(إيثان)، ماذا حدث للتو؟ -
.أصطدم بأحد -

432
00:33:42,380 --> 00:33:43,954
اصطدم؟! ماذا تقصد؟

433
00:33:44,357 --> 00:33:47,674
.تلك الامرأة سرقته
.تعقبها وأخبرني مَن تكون

434
00:33:47,699 --> 00:33:49,058
."1031 إلى البندقية"

435
00:33:56,652 --> 00:33:58,012
(لوثر)، أوقف اتصالاتنا

436
00:33:58,652 --> 00:34:01,101
ما الأمر؟ -
.إنها ذات حقيبة الرحلة 1031 -

437
00:34:01,126 --> 00:34:01,824
أيّ حقيبة؟

438
00:34:01,985 --> 00:34:05,718
.الحقيبة المشبوهة منذ بضع دقائق -
إذن ما خطبها؟ -

439
00:34:05,743 --> 00:34:08,632
كانت في طريقها للرحلة 1031
."المتجه إلى "البندقية

440
00:34:08,657 --> 00:34:10,912
.إنها طائرة المشتري
.(إنها طائرة (إيثان

441
00:34:11,525 --> 00:34:13,119
(لوثر)، هل تسمع؟ مَن هي؟

442
00:34:13,459 --> 00:34:14,625
.لم يكن إنذارًا كاذبًا

443
00:34:14,679 --> 00:34:17,282
ماذا لو حاول أحدهم تهريب
قنبلة على تلك الطائرة؟

444
00:34:17,307 --> 00:34:19,715
وماذا لو كان هذا ما يريدنا
"الكيان" أن نفكر فيه؟

445
00:34:19,795 --> 00:34:21,029
لأبقاء (إيثان) بعيدًا عن تلك الطائرة؟

446
00:34:21,054 --> 00:34:23,262
(لوثر)، ماذا يحدث؟ -
هل يجب أن نحذره؟ -

447
00:34:23,569 --> 00:34:25,820
.لا -
هل تسمعاني يا رفاق؟ -

448
00:34:25,845 --> 00:34:28,787
.اجد الحقيبة. سأوجهك. اذهب

449
00:34:28,812 --> 00:34:31,042
(لوثر)، أخبرني هل هناك خطب ما؟

450
00:34:31,067 --> 00:34:33,741
.لا شيء يدعو للقلق
.كل شيء تحت السيطرة

451
00:34:34,600 --> 00:34:37,753
لقد رصدتها. ستأتيك معلومات
.عن الامرأة الآن

452
00:34:41,227 --> 00:34:45,102
.مهما كانت، فإنها ليست جاسوسة

453
00:34:45,127 --> 00:34:46,440
.إنها لصة

454
00:34:47,240 --> 00:34:48,595
إلى أين أتجه يا (لوثر)؟

455
00:34:48,620 --> 00:34:50,867
.(بنجي)، هناك باب على يسارك مباشرة

456
00:34:51,468 --> 00:34:52,701
.سأفتحه الآن

457
00:34:56,833 --> 00:34:59,837
الحقيبة التي تبحث عنها
موجودة على الدرج 01833

458
00:35:00,090 --> 00:35:02,737
.تتجه نحو الركن الشمالي الغربي للمبنى

459
00:35:02,914 --> 00:35:03,914
.معلوم

460
00:35:15,126 --> 00:35:15,867
.مرحبًا

461
00:35:18,468 --> 00:35:19,468
.مرحبًا

462
00:35:23,468 --> 00:35:24,468
.فهمت

463
00:35:25,780 --> 00:35:27,780
.كنت تحسبني شخص آخر

464
00:35:29,880 --> 00:35:30,880
.أنا لست مهتمة

465
00:35:32,468 --> 00:35:33,688
.امنحيني فرصة

466
00:35:34,594 --> 00:35:35,668
.سأصرخ

467
00:35:37,561 --> 00:35:38,561
.هيّا اصرخي

468
00:35:41,934 --> 00:35:42,934
ماذا تريد؟

469
00:35:44,401 --> 00:35:45,434
..هذا المفتاح

470
00:35:47,154 --> 00:35:49,154
،الذي سرقته من ذلك الرجل

471
00:35:49,867 --> 00:35:52,788
.لا قيمة له بدون هذا المفتاح

472
00:35:54,443 --> 00:35:55,776
..لكن المفتاح كله

473
00:35:55,776 --> 00:36:01,152
يساوي أربعة ملايين عملة إلكترونية التي
.كان يحملها ذلك الرجل على محرك الأقراص

474
00:36:01,939 --> 00:36:03,659
.لا أعرف أيّ شيء عن ذلك

475
00:36:03,757 --> 00:36:05,445
إذن لماذا كان محرك
الأقراص هذا في جيبكِ؟

476
00:36:07,205 --> 00:36:08,205
مَن أنت؟

477
00:36:09,066 --> 00:36:10,066
هل تعملين مع أحد؟

478
00:36:10,945 --> 00:36:13,211
.أبدًا، أفضل العمل الفردي

479
00:36:13,848 --> 00:36:14,939
.اليوم اصبح لديكِ شريك

480
00:36:15,596 --> 00:36:17,711
الرجل الذي سرقت منه هذا
..يجب أن ينهي الصفقة

481
00:36:17,735 --> 00:36:19,764
،ويغادر المطار بهذين النصفين

482
00:36:19,838 --> 00:36:22,798
دون أن يعرف أبدًا أنه تعرض
..للسرقة قبل صعود الطائرة

483
00:36:22,865 --> 00:36:25,390
.ـ سبع دقائق
.ـ سبع دقائق

484
00:36:26,290 --> 00:36:28,130
.أنكِ نشالة ماهرة

485
00:36:28,835 --> 00:36:30,835
لكن لنرى ماهراتكِ في
.وضع الأشياء بالخلسة

486
00:36:32,464 --> 00:36:34,786
هل تتوقع مني أن عيد
المفتاح إلى جيبه؟

487
00:36:35,596 --> 00:36:36,596
.أعلم أنكِ ستفعليها

488
00:36:37,342 --> 00:36:38,373
.أنتِ لصة

489
00:36:38,535 --> 00:36:40,966
أنتِ تريدين المال
.ويمكنني أن أعطيكِ إياه

490
00:36:42,335 --> 00:36:43,335
.الخيار لكِ

491
00:36:44,596 --> 00:36:45,596
موافقة أم لا؟

492
00:36:48,440 --> 00:36:49,440
.حسنًا

493
00:36:50,345 --> 00:36:51,345
إذن ما الخطة؟

494
00:36:51,599 --> 00:36:53,666
.أتمنى أنّك تعرف ما تفعله

495
00:36:53,932 --> 00:36:54,846
.من بعدكِ

496
00:36:57,385 --> 00:36:59,739
.لن أحتاج هذه

497
00:37:00,152 --> 00:37:01,205
.انا لا أدخن

498
00:37:02,586 --> 00:37:03,586
.احتفظي بها

499
00:37:04,125 --> 00:37:05,425
.كتذكّار مني

500
00:37:10,954 --> 00:37:14,954
(إيثان)، سبيكة المفتاح الذي سرقته
.الامرأة من المشتري غير متطابقة

501
00:37:15,366 --> 00:37:17,700
.إنه مزيف -
.هذا ما توقعته -

502
00:37:18,091 --> 00:37:19,673
.لكن هدف مهمتنا لا يتغير

503
00:37:19,698 --> 00:37:21,218
يجب على المشتري المغادرة
.من هنا بكلا المفتاحين

504
00:37:21,272 --> 00:37:22,446
.(تحدث معي يا (لوثر

505
00:37:22,471 --> 00:37:25,173
إلى أين أنا ذاهب؟ -
(بينجي)، انزل الدرج أمامك -

506
00:37:25,198 --> 00:37:26,548
.والحقيبة يجب أن تكون هناك

507
00:37:26,573 --> 00:37:28,272
.حسنًا. أنا هنا

508
00:37:33,814 --> 00:37:34,814
.هذا هو

509
00:37:34,814 --> 00:37:35,814
.أمامك مباشرة

510
00:37:38,594 --> 00:37:41,474
.آسف. حسبناك شخص آخر

511
00:37:43,081 --> 00:37:45,081
(هانت) يتلاعب بنا

512
00:37:45,714 --> 00:37:48,714
ايها الجميع، انقسموا إلى
.فريقين وانتشروا

513
00:37:48,714 --> 00:37:51,491
(إيثان)، أصدقائنا الأمريكيون استفاقوا

514
00:37:51,516 --> 00:37:54,765
.إنهم ينتشرون ويفتشون المطار. كن يقظًا

515
00:37:54,827 --> 00:37:56,111
إذن بماذا أناديكِ؟

516
00:37:56,687 --> 00:37:59,092
ما رأيك بـ(غريس)؟ وأنت؟

517
00:37:59,092 --> 00:38:00,092
.(اسمعي يا (غريس

518
00:38:00,931 --> 00:38:02,931
يجب أن تعلمي أننا لسنا الطرف
.الوحيد المهتم بهذا المفتاح

519
00:38:02,956 --> 00:38:04,624
.حين أقول أركضي، افعلي ذلك

520
00:38:04,649 --> 00:38:05,398
اركض؟

521
00:38:06,358 --> 00:38:07,711
.هذا مثير

522
00:38:08,324 --> 00:38:11,264
(بينجي)، هل وجدت الحقيبة بعد؟ -
.وجدتها. وجدتها -

523
00:38:24,972 --> 00:38:29,363
.ثمة جهاز أسطواني بداخله
.سوف أخرجه

524
00:38:33,267 --> 00:38:34,763
كيف الوضع يا (لوثر)؟

525
00:38:34,788 --> 00:38:37,559
(إيثان)، المشتري في منطقة الانتظار فوقك

526
00:38:37,584 --> 00:38:38,793
.فوق عند المصعد

527
00:38:41,140 --> 00:38:43,140
.جميع الوحدات تتجه نحوك

528
00:38:43,140 --> 00:38:46,140
.سيكون العملاء في موقعك في أيّ لحظة

529
00:38:55,513 --> 00:38:57,513
.أيًا كان، لقد نشطته للتو

530
00:38:59,799 --> 00:39:01,912
.يبدو أن لدينا خمس دقائق

531
00:39:04,513 --> 00:39:06,527
.وتبدو أيضًا قنبلة نووية -
كم حجمها؟ -

532
00:39:06,552 --> 00:39:08,790
كبيرة بما يكفي ليكون كل
.من في المطار في خطر

533
00:39:08,912 --> 00:39:09,886
هل يمكنك تفكيكها؟

534
00:39:09,906 --> 00:39:12,074
.لا أحمل أيّ أدوات -
.إذن ابحث عن شيء -

535
00:39:12,099 --> 00:39:13,906
أين سأجد...؟

536
00:39:37,623 --> 00:39:41,049
ـ هل يجب أن نركض الآن؟
.ـ ليس بعد

537
00:39:41,704 --> 00:39:43,704
(بنجي)، كيف تبلي مع تلك القنبلة؟

538
00:39:43,704 --> 00:39:44,919
.هيّا، هيّا، هيّا

539
00:39:46,704 --> 00:39:47,704
.لقد فتحتها

540
00:39:47,704 --> 00:39:51,704
.إنها إسطوانة مشفرة بثمان عجلات

541
00:39:51,704 --> 00:39:53,781
.يبدو كأن هناك 14 حرفًا على كل عجلة

542
00:39:53,806 --> 00:39:56,765
. مليار ونصف المليار تركيبة محتملة

543
00:39:56,824 --> 00:39:57,824
.زائدًا أو ناقصًا

544
00:39:59,166 --> 00:40:00,199
.يا إلهي

545
00:40:00,445 --> 00:40:01,445
ماذا الان؟

546
00:40:02,206 --> 00:40:04,225
.العجلات تكتب رسالة

547
00:40:04,719 --> 00:40:06,268
."يو آر دان - انتهيتم"

548
00:40:06,293 --> 00:40:07,920
.محال! لم ننتهي بعد

549
00:40:07,945 --> 00:40:10,075
."لا، لا يا (لوثر). ليس "د، أو، أن، إيّ

550
00:40:10,191 --> 00:40:12,235
."بل "دي، يو، أن، أن

551
00:40:13,091 --> 00:40:14,091
.إنه لقب عائلتي

552
00:40:18,731 --> 00:40:19,893
.إنها تعرف مَن أكون

553
00:40:32,678 --> 00:40:34,760
.مهلاً، هناك رسالة على الشاشة

554
00:40:34,785 --> 00:40:36,734
."أتحدث بدون فم"

555
00:40:36,759 --> 00:40:39,678
."أطير في الهواء بدون أجنحة"
مَن أكون؟

556
00:40:39,678 --> 00:40:41,611
لا أعلم. ماذا؟ -
.إنها أحجية -

557
00:40:41,631 --> 00:40:44,552
،أظن أن هذا الجهاز مفعل بالصوت
.يريدني أن أخبره الجواب

558
00:40:44,577 --> 00:40:46,532
"...أطير في الهواء"

559
00:40:46,883 --> 00:40:47,717
.الصدى

560
00:40:48,290 --> 00:40:50,290
‫هذا هو، هذا هو، هذا هو.

561
00:40:50,290 --> 00:40:51,350
‫حسنًا، رسالة جديدة.

562
00:40:51,570 --> 00:40:53,810
‫"هل تخشى الموت؟"

563
00:40:54,470 --> 00:40:56,630
‫- أي نوع من الألغاز هذا؟
‫- إنه ليسَ لغزًا.

564
00:40:56,650 --> 00:40:58,470
‫إنه إختبار نفسي.

565
00:40:58,970 --> 00:41:00,970
‫كلما زاد عدد الأسئلة التي تجيب عليها،

566
00:41:00,970 --> 00:41:02,970
‫كلما عُرفّ عنكَ أكثر.

567
00:41:03,150 --> 00:41:04,220
‫"هل تخشى الموت؟"

568
00:41:04,240 --> 00:41:05,150
‫لا.

569
00:41:06,300 --> 00:41:07,300
‫هل نجحت؟

570
00:41:07,300 --> 00:41:08,300
‫كذبت.

571
00:41:08,300 --> 00:41:10,490
‫- فإنه يعرف.
‫- فقط قل الحقيقة.

572
00:41:10,650 --> 00:41:11,400
‫قلها.

573
00:41:11,470 --> 00:41:12,660
‫"هل تخشى الموت؟"

574
00:41:12,690 --> 00:41:14,300
‫نعم، من لا يخشاه؟

575
00:41:24,300 --> 00:41:26,990
‫حسنًا، "ما الذي يقترب دائمًا
‫ولكنه لا يصل غايته أبدًا؟"

576
00:41:27,800 --> 00:41:29,340
‫انتظر، انتظر، انتظر.
‫أنا أعرف الحل.

577
00:41:29,360 --> 00:41:30,480
‫الوقت يمضي يا (لوثر).

578
00:41:30,510 --> 00:41:31,750
‫الألغاز ليست شيئًا يا (بينجي).

579
00:41:31,780 --> 00:41:34,360
‫- ماذا يسعني القول؟
‫- الوقت يداهمنا!

580
00:41:35,340 --> 00:41:36,420
‫ها هو.

581
00:41:36,860 --> 00:41:40,200
‫- هذا سهلٌ للغاية.
‫- آسف على إزعاجك يا (إيثان).

582
00:41:40,230 --> 00:41:42,860
‫لكن هل تعرف ما الذي يقترب دائمًا

583
00:41:42,860 --> 00:41:44,980
‫ولكنه لا يصل غايته أبدًا؟

584
00:41:45,000 --> 00:41:47,400
‫"ما الذي يقترب دائمًا
‫ولكنه لا يصل أبدًا؟"

585
00:41:47,460 --> 00:41:48,860
‫الغد.

586
00:41:49,700 --> 00:41:50,490
‫ماذا؟

587
00:41:50,510 --> 00:41:52,440
‫يقتربُ دائمًا ولكنه لا يصل أبدًا؟

588
00:41:52,460 --> 00:41:53,250
‫الغد.

589
00:41:53,890 --> 00:41:54,730
‫إنه الغد.

590
00:41:54,750 --> 00:41:56,800
‫- الغد.
‫- الغد، الغد، الغد.

591
00:41:57,580 --> 00:42:00,340
‫- حسنًا، السؤال التالي...
‫- اعطني البضاعة.

592
00:42:00,580 --> 00:42:01,580
‫سوف أراقب.

593
00:42:01,580 --> 00:42:03,190
‫لماذا، ألا تثق بي؟

594
00:42:08,920 --> 00:42:10,340
‫ماذا يحدث يا (لوثر)؟

595
00:42:10,370 --> 00:42:13,650
‫لا شيء يدعو للقلق.
‫كل شيء تحت السيطرة.

596
00:42:13,670 --> 00:42:14,580
‫حسنًا، السؤال التالي...

597
00:42:14,580 --> 00:42:18,090
‫"من أو ما هو أهم شيء بالنسبة لك؟"

598
00:42:18,580 --> 00:42:20,140
‫- قلها.
‫- يمكنني...

599
00:42:20,160 --> 00:42:21,580
‫لا يوجدٌ خيارٌ آخر، قلها.

600
00:42:22,220 --> 00:42:23,220
‫أصدقائي.

601
00:42:24,780 --> 00:42:25,780
‫وغد.

602
00:42:37,210 --> 00:42:39,210
‫- هل هذا هو؟
‫- نعم، إنه هو.

603
00:42:39,210 --> 00:42:40,710
‫اعطِني المال، اعطِني المفتاح.

604
00:42:42,210 --> 00:42:42,980
‫حسنًا، حسنًا.

605
00:42:43,000 --> 00:42:45,210
‫"ما الذي يكبر، كلما أخذت منه؟"

606
00:42:45,210 --> 00:42:46,210
‫الحفرة.

607
00:42:46,210 --> 00:42:47,780
‫الحفرة! رائع، رائع!

608
00:42:59,360 --> 00:43:01,350
‫ليس لدي المزيد من الأسئلة
‫لكن تبقت عجلة أخيرة.

609
00:43:01,370 --> 00:43:03,570
‫كيف يفترض بي أن أجيب
‫إذا لم يكن لدي أي أسئلة؟

610
00:43:03,600 --> 00:43:06,670
‫- يجب أن يكون هذا هو اختبارك النهائي.
‫- لدي 45 ثانية!

611
00:43:09,980 --> 00:43:10,980
‫ماذا يحدث الان؟

612
00:43:11,510 --> 00:43:12,330
‫أنا أفكر...

613
00:43:12,640 --> 00:43:13,490
‫لا تتحركي.

614
00:43:13,500 --> 00:43:15,890
‫أريد الخروج من هنا
‫أين عليّ أن أذهب؟

615
00:43:16,370 --> 00:43:17,760
‫لدينا مشكلة أكبر يا (إيثان).

616
00:43:17,790 --> 00:43:20,580
‫- من الممكن جدًا ألا يخرج أحد من هنا.
‫- ماذا؟

617
00:43:20,600 --> 00:43:22,140
‫هناك قنبلة في أحدى الحقائب.

618
00:43:22,490 --> 00:43:23,490
‫قنبلة نووية.

619
00:43:23,490 --> 00:43:26,180
‫السؤال الذي طرحته هو
‫جزء من مدونة نزع السلاح.

620
00:43:26,200 --> 00:43:27,710
‫توقف، توقف، توقف، توقف.

621
00:43:29,830 --> 00:43:32,270
‫- لماذا لم تخبرني بهذا؟
‫- مهلاً، لقد حدث الكثير هنا.

622
00:43:32,280 --> 00:43:33,710
‫لم نرغب في إزعاجك.
‫استمع إلي.

623
00:43:33,720 --> 00:43:36,930
‫القنبلة النووية هي شيء
‫تزعجني به على الفور.

624
00:43:36,960 --> 00:43:38,720
‫- كم تبقى من وقت؟
‫- عشرون ثانية.

625
00:43:39,720 --> 00:43:41,140
‫- عشرون ثانية؟
‫- مهلاً، هناك لغز آخر.

626
00:43:41,160 --> 00:43:41,910
‫أنا أعمل على حلّه.

627
00:43:41,930 --> 00:43:42,890
‫خمس عشرّ ثانية.

628
00:43:42,890 --> 00:43:43,890
‫على مهلكّ، على مهلكّ.

629
00:43:44,390 --> 00:43:47,040
‫- ما هو اللغز؟
‫- أثناء شرحي للغزّ، سنموت جميعًا.

630
00:43:47,060 --> 00:43:49,690
‫- هيا يا بنجي.
‫- لماذا ينتهي بنا الحال دائمًا بهكذا المواقف؟

631
00:43:50,010 --> 00:43:50,580
‫عشرُ ثوانٍ!

632
00:43:51,240 --> 00:43:51,950
‫تسع

633
00:43:52,370 --> 00:43:52,900
‫ثمانية

634
00:43:53,300 --> 00:43:54,050
‫سبعة

635
00:43:54,480 --> 00:43:55,050
‫ستة

636
00:43:55,530 --> 00:43:56,320
‫خمسة

637
00:43:57,844 --> 00:43:59,844
‫حظًا طيبًا.

638
00:44:07,600 --> 00:44:08,600
‫يا إلهي.

639
00:44:08,960 --> 00:44:09,960
‫ما الأمر؟

640
00:44:11,600 --> 00:44:12,600
‫إنه فارغ.

641
00:44:12,600 --> 00:44:13,690
‫ماذا تقصد بـ"فارغ"؟

642
00:44:13,860 --> 00:44:14,860
‫لا يوجد شيء في الداخل.

643
00:44:21,110 --> 00:44:22,110
‫لقد أخذت المفتاح.

644
00:44:22,110 --> 00:44:23,310
‫- أيّ مفتاح؟
‫- مفتاحنا.

645
00:44:23,340 --> 00:44:24,340
‫- المفتاح الحقيقي.
‫- ماذا؟

646
00:44:24,360 --> 00:44:25,600
‫دعونا نجدها وحسب.

647
00:44:35,180 --> 00:44:37,180
‫مُجددًا، تتجه إلى مبنى الركاب "أي".

648
00:44:49,660 --> 00:44:51,680
‫- هذا مُحال!
‫- ما الأمر؟

649
00:44:51,680 --> 00:44:53,380
‫اوقفا المهمة يا (لوثر) و(بينجي)
‫اخرجا من هنا

650
00:44:53,400 --> 00:44:55,400
‫- أين سنتقابل؟
‫- لا، لا نتقابل.

651
00:44:55,400 --> 00:44:57,340
‫إنتهت هذه المهمة.

652
00:44:57,420 --> 00:44:58,840
‫غادرا الآن.

653
00:45:09,800 --> 00:45:10,630
‫(هانت)!

654
00:45:10,650 --> 00:45:11,650
‫توقف عندك.

655
00:45:12,650 --> 00:45:13,650
‫هل تراه؟

656
00:45:13,650 --> 00:45:14,650
‫أين ذهب؟

657
00:45:14,650 --> 00:45:15,650
‫المعذرة.

658
00:45:15,790 --> 00:45:16,790
‫المعذرة.

659
00:45:17,170 --> 00:45:18,020
‫آسف.

660
00:45:18,100 --> 00:45:18,750
‫آسف.

661
00:45:22,980 --> 00:45:24,060
‫"روما".

662
00:45:56,340 --> 00:45:57,530
‫المعذرة، المعذرة.

663
00:46:40,380 --> 00:46:42,550
‫يجب أن يكون هنا في مكان ما.

664
00:46:43,570 --> 00:46:45,090
‫عليه اللعنة!

665
00:46:56,200 --> 00:46:59,360
‫ما لدينا هنا هو راديو الموجة القصيرة.

666
00:46:59,370 --> 00:47:02,730
‫المعدات السمعية المغنطيسية،
‫إنبوب أشعة الكاثود، ومراقبة الشاشات.

667
00:47:03,410 --> 00:47:05,200
‫لا مزيد من الآحاد والأصفار.

668
00:47:06,070 --> 00:47:11,460
‫إنها غرفة آمنة حسنًاًا خارج الإنترنت
‫محمية من كياننا الرقمي.

669
00:47:13,290 --> 00:47:14,890
‫من أين تأتي هذه الخُلاصة؟

670
00:47:15,200 --> 00:47:17,910
‫قمر تجسس صناعي من الحرب الباردة.

671
00:47:19,110 --> 00:47:22,500
‫- لا فكرة لديّ أننا ما زلنا نستخدم هذه الأشياء.
‫- نعم، حسنًا، لم نكن نستخدمه.

672
00:47:22,910 --> 00:47:27,340
‫مركز خدمة الطقس الوطنية أعطاه لنا
‫قبل 20 عامًا كآخر واحد لا يزال يعمل.

673
00:47:27,550 --> 00:47:31,310
‫لذا، هل سيساعدنا هذا الشيء
‫في العثور على الرجل المجهول؟

674
00:47:31,540 --> 00:47:33,290
‫لا شيء يمكنه فعل ذلك يا سيدي.

675
00:47:33,460 --> 00:47:37,200
‫لكنه سمح لنا بمراقبة هذه المرأة.

676
00:47:39,000 --> 00:47:42,200
‫شوهدت مع رجلنا في مطار "أبو ظبي".

677
00:47:42,950 --> 00:47:44,340
‫من هي؟

678
00:47:45,090 --> 00:47:46,460
‫أين هي الأن؟

679
00:47:58,200 --> 00:48:01,940
‫أنتِ هنا لأن الشرطة الإيطالية
‫تلقت بلاغًا من مجهول.

680
00:48:01,970 --> 00:48:04,290
‫بأن إمرأة مطابقة لوصفكِ ستصل

681
00:48:04,310 --> 00:48:07,670
‫في رحلة الظهيرة من "أبو ظبي".

682
00:48:07,700 --> 00:48:11,360
‫هذه المرأة لديها جوازات سفر
‫متعددة في منصبها.

683
00:48:11,790 --> 00:48:15,100
‫صاحبة هذا الجواز مطلوبة بتهمة
‫الإحتيال في "سانت بطرسبرغ".

684
00:48:16,010 --> 00:48:19,250
‫سرقة الجواهر في "أنتويرب"،
‫وسرقة الأعمال الفنية في "موناكو"

685
00:48:19,390 --> 00:48:22,380
‫الرشوة في "ميلان"،
‫الإبتزاز في "مومباي"،

686
00:48:22,750 --> 00:48:27,480
‫لكن هذا هو المفضل لديّ
‫مقاومة الإعتقال في "ريو".

687
00:48:29,790 --> 00:48:31,590
‫الأمر الذي يقودني إلى التساؤل،

688
00:48:32,700 --> 00:48:34,830
‫أي واحدة من هؤلاء النساء هي أنتِ؟

689
00:48:35,490 --> 00:48:37,400
‫لم أر هذه من قبل في حياتي.

690
00:48:37,970 --> 00:48:41,970
‫كانوا في حقيبتكِ،
‫وصورتكِ في كل مكان.

691
00:48:42,390 --> 00:48:44,080
‫- هل يمكنني أن أرى؟
‫- تفضليّ.

692
00:48:50,040 --> 00:48:51,540
‫نعم، إنه تشابه مذهل.

693
00:48:51,830 --> 00:48:53,320
‫لكن هذه ليست أنا.

694
00:48:54,690 --> 00:49:00,280
‫كما أواصل إخباركم، أنا مدرسة
‫من "برايتون"، أتيتُ في إجازة.

695
00:49:00,880 --> 00:49:02,520
‫أيًا كان ما تورطتِ فيه...

696
00:49:02,880 --> 00:49:06,010
‫من الواضح أنكِ صنعتِ بعض الأعداء الأقوياء.

697
00:49:15,330 --> 00:49:15,890
‫نعم.

698
00:49:17,410 --> 00:49:18,250
‫حسنًا.

699
00:49:21,830 --> 00:49:22,970
‫محاميها حضرّ لرؤيتها.

700
00:49:23,510 --> 00:49:24,270
‫المحامي الخاص بي؟

701
00:50:00,090 --> 00:50:01,500
‫القاضي (سبنسر).

702
00:50:02,710 --> 00:50:04,070
‫المعذرة، من أنت؟

703
00:50:04,580 --> 00:50:05,610
‫الشرطة الدولية.

704
00:50:07,090 --> 00:50:11,280
‫جئت بخصوص إعتقال
‫المرأة من "أبو ظبي".

705
00:50:11,850 --> 00:50:15,110
‫سأحتاج منك جرد الأشياء الموجودة
‫في حقيبتها وقت إلقاء القبض عليها.

706
00:50:15,780 --> 00:50:17,700
‫هل يمكنني رؤية هويتك، من فضلك؟

707
00:50:19,150 --> 00:50:20,050
‫أين البقية؟

708
00:50:20,570 --> 00:50:22,710
‫أؤكد لك، هذا كل شيء.

709
00:50:22,960 --> 00:50:26,290
‫- ماذا كان إسمها؟
‫- غادرت "أبو ظبي" بحوزتها مفتاحٌ معين.

710
00:50:26,510 --> 00:50:29,330
‫- لم يكن هناك مفتاح.
‫- لقد كان مفتاحًا غير عادي.

711
00:50:30,940 --> 00:50:32,990
‫يمكن أن تخطئ وتعتبره قلادة.

712
00:50:34,020 --> 00:50:39,300
‫واحد قد ترغب في إرتداءه
‫إميليا حول عنقها.

713
00:50:41,070 --> 00:50:42,100
‫إميليا.

714
00:50:43,010 --> 00:50:43,960
‫زوجتك.

715
00:50:44,940 --> 00:50:47,640
‫والدة ابنتك الجميلة سيرينا.

716
00:50:48,070 --> 00:50:49,530
‫أنت لست من الشرطة الدولية.

717
00:50:49,940 --> 00:50:51,740
‫بل أنا كذلك، لو كنتُ أرغب في ذلك.

718
00:50:53,060 --> 00:50:55,890
‫يمكنني أن أكون أي شيء،
‫وأنا أعرف كل شيء.

719
00:50:56,650 --> 00:50:59,910
‫أعلم أن هذه لن تكون المرة الأولى التي
‫تساعد فيها نفسك على سرقة البضائع.

720
00:51:00,180 --> 00:51:01,400
‫كسوار "كارتيير".

721
00:51:02,090 --> 00:51:03,760
‫لم يكن هنالك دليل،

722
00:51:03,770 --> 00:51:06,470
‫لكن كلانا يعلم أنك أعطيته
‫لعشيقتك (فاليريا)،

723
00:51:06,630 --> 00:51:09,650
‫في الحادي والعشرين من أغسطس،
‫في عيد ميلادها التاسع والعشرين.

724
00:51:10,230 --> 00:51:11,980
‫من أنت؟

725
00:51:14,010 --> 00:51:17,900
‫سأضطر إلى تفتيشك،
‫فقط للتأكد.

726
00:51:21,970 --> 00:51:24,050
‫سكرتيرتك ليست معنا.

727
00:51:37,610 --> 00:51:39,130
‫شكرًا لكم أيها الضباط.

728
00:51:41,620 --> 00:51:42,490
‫أرجوكِ.

729
00:51:43,850 --> 00:51:45,970
‫يمكنكما الإنتظار في الخارج،
‫شكرًا لكما.

730
00:52:02,740 --> 00:52:03,780
‫أنت.

731
00:52:04,520 --> 00:52:05,800
‫أنت فعلت هذا.

732
00:52:05,820 --> 00:52:07,170
‫اتصلت بالشرطة.

733
00:52:07,250 --> 00:52:10,820
‫لم أخبرهم عن ماضيك الزاهر.

734
00:52:11,900 --> 00:52:12,900
‫هذا الملف الخاص بكِ.

735
00:52:14,010 --> 00:52:17,430
‫لقد وضعتِ المفتاح في جيب
‫مسافر آخر قبل إعتقالكِ.

736
00:52:17,930 --> 00:52:20,930
‫لقد تبادلتما الأرقام
‫ورتبتِ للقاء لاحقًا.

737
00:52:20,960 --> 00:52:25,140
‫الآن، شخص ما بالخارج ليس لديه
‫فكرة بأن بحوزته مفتاكِ.

738
00:52:25,860 --> 00:52:27,380
‫ساعٍ جاهل.

739
00:52:27,670 --> 00:52:29,190
‫شريكٌ مثالي.

740
00:52:29,980 --> 00:52:32,600
‫أظنه رجلٌ في منتصف العمر،

741
00:52:33,430 --> 00:52:37,200
‫رجل ينتظر طوال حياته
‫أن تلاحظه إمرأة مثلكِ.

742
00:52:39,340 --> 00:52:40,390
‫رجلٌ وحيد.

743
00:52:41,770 --> 00:52:44,770
‫حيلةٌ ذكية، مبتكرة للغاية.

744
00:52:45,350 --> 00:52:49,010
‫لقد نشأتِ في فقر جعلكِ
‫تتوقين للأشياء الجميلة.

745
00:52:49,590 --> 00:52:51,090
‫حاجيات الآخرين.

746
00:52:52,040 --> 00:52:53,490
‫رأى البعض إمكاناتكِ.

747
00:52:53,520 --> 00:52:55,590
‫وساعدوكِ على صقل مهاراتكِ.

748
00:52:56,120 --> 00:52:58,680
‫المهارات التي منحتكِ الحياة
‫التي كنتِ تعتقدينَ أنكِ تريدينها.

749
00:52:58,800 --> 00:53:01,990
‫ملابس أنيقة، طعام باهض الثمن،
‫فنادق فاخرة.

750
00:53:02,370 --> 00:53:04,920
‫المهارات التي جعلتك تسبقين
‫السلطات بخطوة.

751
00:53:06,180 --> 00:53:06,970
‫حتى الآن.

752
00:53:09,320 --> 00:53:12,210
‫لا يمكنك إلقاء اللوم على فتاة
‫لمحاولتها كسب عيشٍ غير شريف.

753
00:53:13,580 --> 00:53:16,090
‫لم يكن لديكِ أدنى فكرة
‫عما كنتِ تسرقينه.

754
00:53:16,420 --> 00:53:18,280
‫وإلا فلن يستحق السرقة أبدًا.

755
00:53:19,790 --> 00:53:20,870
‫سأخبرك بأمر.

756
00:53:21,150 --> 00:53:22,280
‫اخرجني من هنا

757
00:53:22,370 --> 00:53:23,690
‫وسوف آخذك مباشرة إلى المفتاح.

758
00:53:24,440 --> 00:53:25,700
‫لدي فكرة أفضل.

759
00:53:26,050 --> 00:53:28,050
‫ستخبريني بكل شيء.

760
00:53:28,120 --> 00:53:29,980
‫ثم سأفكر في إخراجكِ من هنا.

761
00:53:30,010 --> 00:53:32,010
‫سأبدأ مع من وظفكِ.

762
00:53:32,030 --> 00:53:33,140
‫ولا تكذبي عليّ.

763
00:53:33,750 --> 00:53:34,800
‫لأنني سأعرف.

764
00:53:35,120 --> 00:53:36,980
‫ليس لديّ فكرة عمّن وظفني.

765
00:53:37,010 --> 00:53:39,200
‫كان الاتصال بالعميل
‫إلكترونيًا بالكامل تقريبًا.

766
00:53:39,230 --> 00:53:39,890
‫عبرّ البريد.

767
00:53:39,910 --> 00:53:40,440
‫بل رسائل نصية.

768
00:53:40,460 --> 00:53:41,100
‫مشفرة.

769
00:53:41,130 --> 00:53:41,800
‫بالتأكيد.

770
00:53:41,830 --> 00:53:42,440
‫بالكاد؟

771
00:53:43,060 --> 00:53:46,260
‫قلتِ إن الاتصال بالعميل كان
‫إلكترونيًا بالكامل تقريبًا.

772
00:53:46,290 --> 00:53:49,070
‫كان أمامي مظروف في مقهى
‫في "لوكسمبورغ".

773
00:53:49,100 --> 00:53:50,790
‫- مغلف.
‫- ماذا كان في المُغلف؟

774
00:53:51,290 --> 00:53:52,490
‫تذكرة إلى "أبو ظبي".

775
00:53:53,700 --> 00:53:58,590
‫وصورة لك.

776
00:53:59,960 --> 00:54:02,160
‫كانت تعليماتي أن أتبعك في المطار.

777
00:54:02,290 --> 00:54:03,640
‫كنت ستترك أثرًا.

778
00:54:03,670 --> 00:54:06,540
‫سيكون لديك مفتاح وأربعة
‫ملايين عملة مشفرة.

779
00:54:06,840 --> 00:54:08,670
‫بالمناسبة، كان محرك الأقراص فارغًا.

780
00:54:09,960 --> 00:54:12,910
‫حتى أحصل على أموالي سأقوم
‫بتسليم نصف المفتاح خاصتك.

781
00:54:12,980 --> 00:54:15,290
‫وأين كان عليكِ تسليمها؟

782
00:54:15,570 --> 00:54:16,230
‫مدينة "البندقية".

783
00:54:16,630 --> 00:54:17,860
‫حفلة قصر "دوكال".

784
00:54:17,910 --> 00:54:19,000
‫غدًا عند منتصف الليل.

785
00:54:23,000 --> 00:54:24,280
‫هل تتوقعين مجيء أحد؟

786
00:54:24,440 --> 00:54:25,910
‫أصدقائي من المطار.

787
00:54:26,230 --> 00:54:27,890
‫رأيتهم في الردهة قبل بضع دقائق.

788
00:54:30,440 --> 00:54:32,440
‫كان عليكِ قول ذلك باكرًا.

789
00:54:32,440 --> 00:54:35,080
‫ربما كانوا يطاردونك أنت وليس أنا.

790
00:54:58,190 --> 00:54:59,190
‫يا لك من منحرف!

791
00:55:01,000 --> 00:55:02,390
‫لا، (غريس)، (غريس).

792
00:55:04,640 --> 00:55:05,480
‫لا، لا، لا.

793
00:55:05,510 --> 00:55:06,950
‫تلك هي موكلتي.

794
00:55:08,570 --> 00:55:09,310
‫شكرًا.

795
00:55:10,270 --> 00:55:11,070
‫شكرًا.

796
00:55:19,250 --> 00:55:21,330
‫شكرًا لكم.

797
00:55:50,280 --> 00:55:52,530
‫لا، لا، لا.

798
00:55:56,040 --> 00:55:57,040
‫أنا آسفة.

799
00:56:13,980 --> 00:56:15,460
‫من هو الزعيم الآن؟

800
00:56:33,800 --> 00:56:35,800
‫(غريس)، بحقكِ، توقفي.

801
00:56:36,760 --> 00:56:38,520
‫(غريس)، توقف. انصتي.

802
00:56:38,550 --> 00:56:39,800
‫أحاول مساعدتكِ.

803
00:56:39,820 --> 00:56:40,490
‫(غريس)!

804
00:56:47,800 --> 00:56:48,780
‫احضرها ليّ.

805
00:56:53,760 --> 00:56:55,760
‫(غريس).

806
00:57:19,210 --> 00:57:21,040
‫هل أنتِ بخير؟

807
00:57:21,190 --> 00:57:23,190
‫تحققي من النبض.

808
00:57:23,210 --> 00:57:25,210
‫سأتولى أمرها.

809
00:57:29,020 --> 00:57:30,130
‫اعطِني يدكِ.

810
00:57:30,420 --> 00:57:31,010
‫على مهلكِ.

811
00:57:32,170 --> 00:57:32,910
‫لا بأس.

812
00:57:33,680 --> 00:57:34,250
‫جيد.

813
00:57:35,040 --> 00:57:36,780
‫هل كل شئ جيد؟
‫هل أنتِ بخير؟

814
00:57:37,270 --> 00:57:38,070
‫- هل أنتِ بخير؟
‫- (هانت)

815
00:57:39,560 --> 00:57:40,150
‫لا.

816
00:57:41,310 --> 00:57:42,790
‫دع الفتاة تذهب.

817
00:57:43,230 --> 00:57:44,660
‫قيد يديك بالأصفاد.

818
00:57:45,690 --> 00:57:46,810
‫هيا.

819
00:57:47,040 --> 00:57:47,960
‫قيدها.

820
00:57:48,100 --> 00:57:48,630
‫افعلها.

821
00:57:49,800 --> 00:57:51,370
‫لن يطلق النار عليكِ.

822
00:57:55,110 --> 00:57:56,030
‫القوا بأسلحتكم أرضًا.

823
00:57:57,530 --> 00:58:00,270
‫نحنُ من العمليات الخاصة،
‫إنهُ مطلوبٌ بتهمة الإرهاب.

824
00:58:00,970 --> 00:58:03,040
‫افعل شيئًا حيال هؤلاء النساء.

825
00:58:03,760 --> 00:58:05,040
‫هانت)، استمع إلي).

826
00:58:05,040 --> 00:58:07,740
‫استمع لي. دعها تذهب
‫وضع الأصفاد بيديك.

827
00:58:09,750 --> 00:58:11,010
‫القوا بأسلحتكم الآن.

828
00:58:11,040 --> 00:58:11,950
‫كل شيء تحت السيطرة.

829
00:58:12,140 --> 00:58:12,880
‫لا بأس.

830
00:58:12,900 --> 00:58:13,620
‫لا بأس.

831
00:58:18,300 --> 00:58:19,670
‫ليستلقي الجميع أرضًا.

832
00:58:19,690 --> 00:58:20,230
‫جميعًا.

833
00:58:25,190 --> 00:58:26,410
‫- استلقوا أرضًا.
‫- احمني.

834
00:58:26,430 --> 00:58:27,310
‫احمني.

835
00:58:58,700 --> 00:58:59,950
‫- أنتِ ستقودين.
‫- ماذا؟

836
00:59:00,400 --> 00:59:02,400
‫لا، لا، لا، لا، لا.

837
00:59:03,300 --> 00:59:04,840
‫هيا! هيا! هيا.
‫اضغط دواسة الوقود.

838
00:59:04,870 --> 00:59:06,870
‫انطلقي، انطلقي، انطلقي.

839
00:59:15,300 --> 00:59:17,300
‫اذهبي! اذهبي! اذهبي.

840
00:59:33,700 --> 00:59:34,700
‫اركب بسرعة!

841
00:59:35,410 --> 00:59:37,070
‫تبلينَ حسنًا، فقط تابعي.

842
00:59:37,100 --> 00:59:38,530
‫لا تتوقفي، لا تتوقفي.

843
00:59:48,620 --> 00:59:49,790
‫أمامكِ سيارات.

844
00:59:58,050 --> 00:59:58,880
‫لا بأس.

845
00:59:59,040 --> 01:00:00,300
‫اضغطي الفرامل وابدأي
‫بتشغيل السيارة.

846
01:00:01,100 --> 01:00:02,570
‫انتظري، انتظري، انتظري.

847
01:00:02,600 --> 01:00:05,250
‫- ماذا يحدث؟
‫- لقد إنتهيت. لن أواصل فعلَ ذلك.

848
01:00:05,280 --> 01:00:06,980
‫هنالك أشخاصٌ يطاردوننا.

849
01:00:07,010 --> 01:00:08,010
‫نعم بالفعل.

850
01:00:08,040 --> 01:00:09,560
‫أنت ستقود الآن.

851
01:00:41,220 --> 01:00:42,660
‫من هو ذلك الشخص؟

852
01:00:43,350 --> 01:00:44,730
‫ليس لدي أي فكرة.

853
01:00:49,510 --> 01:00:51,490
‫- هل أنتِ بخير؟
‫- سأكون بخير عندما ينتهي هذا.

854
01:00:54,390 --> 01:00:55,770
‫كلا.

855
01:00:59,740 --> 01:01:01,060
‫لا بأس، لا بأس.

856
01:01:13,900 --> 01:01:15,660
‫ألا يطاردنا الجميع؟

857
01:01:16,060 --> 01:01:17,900
‫علينا التخلص من هذه السيارة.

858
01:01:20,270 --> 01:01:21,510
‫الدراجات اللعينة.

859
01:01:43,360 --> 01:01:45,010
‫ماذا تفعل؟

860
01:01:46,840 --> 01:01:48,180
‫إيجاد سيارة جديدة لنا.

861
01:02:10,120 --> 01:02:10,970
‫أجل.

862
01:02:28,600 --> 01:02:30,040
‫- فقط امهليني ثانية.
‫- نعم.

863
01:02:30,160 --> 01:02:31,680
‫- شكرًا، حسنًا
‫- نعم.

864
01:02:31,890 --> 01:02:33,180
‫- هل أنتِ مستعدة؟
‫- أنا مستعدة.

865
01:02:37,410 --> 01:02:38,020
‫رائع.

866
01:02:38,200 --> 01:02:38,950
‫هل أنتِ بخير؟

867
01:02:39,850 --> 01:02:41,850
‫مهلاً، اسمعي، أنا آسف
‫هذه...

868
01:02:42,210 --> 01:02:43,790
‫- لا بأس.
‫- لا، هذه السيارة، الطريقة التي...

869
01:02:44,620 --> 01:02:44,970
‫لا بأس.

870
01:02:44,970 --> 01:02:47,070
‫كلا، الطريقة التي أعدوها بها
‫أحيانًا...

871
01:02:47,070 --> 01:02:47,630
‫دعنا نذهب.

872
01:02:47,660 --> 01:02:49,260
‫- تُزعجني.
‫- دعنا نذهب.

873
01:02:57,360 --> 01:02:58,360
‫"إلى جميع الوحدات...

874
01:02:58,410 --> 01:03:01,720
‫"تعرفت كاميرات المرور على المرأة"

875
01:03:01,750 --> 01:03:03,760
‫"تقود سيارة صفراء فيات 500"

876
01:03:20,330 --> 01:03:21,990
‫الآن، تمكنت منكما.

877
01:03:31,380 --> 01:03:32,720
‫يبدو أننا أضعناهم.

878
01:03:58,320 --> 01:03:59,320
‫يا إلهي!

879
01:03:59,670 --> 01:04:01,310
‫افسحوا الطريق.

880
01:04:17,940 --> 01:04:19,940
‫طفلٌ رضيع، طفلٌ رضيع.

881
01:04:32,360 --> 01:04:33,180
‫كيف حدث ذلك؟

882
01:04:34,630 --> 01:04:35,780
‫لا، لا، لا.

883
01:04:41,140 --> 01:04:42,530
‫انطلقي، انطلقي، انطلقي.

884
01:04:55,260 --> 01:04:57,400
‫- نحنُ نحترق.
‫- لا، لا، لا.

885
01:04:57,760 --> 01:04:59,560
‫إنها الإطارات، فقط حاولي السير
‫في خط مستقيم.

886
01:05:01,410 --> 01:05:03,190
‫- تمهلي، تمهلي.
‫- لماذا ندور؟

887
01:05:05,040 --> 01:05:06,060
‫جيد، جيد، جيد.

888
01:05:08,780 --> 01:05:11,470
‫لا بأس، كل شيء على ما يرام.

889
01:05:12,020 --> 01:05:14,040
‫انعطفي يمينًا، انعطفي يمينًا،
‫هناك، استديري، من هناك.

890
01:05:23,220 --> 01:05:24,660
‫اذهبي يمينًا، انعطفي يمينًا.

891
01:05:27,040 --> 01:05:28,860
‫- من يقود؟
‫- أنتِ تقودين، أنتِ تقودين.

892
01:05:29,420 --> 01:05:31,100
‫اذهبي، اذهبي، اذهبي،
‫اذهبي مباشرةً، اذهبي مباشرةً.

893
01:05:32,190 --> 01:05:34,600
‫اذهبي، واصلي بخطٍ مستقيم،
‫واصلي القيادة بخطٍ مستقيم.

894
01:05:35,770 --> 01:05:38,190
‫انعطفي يسارًا، انعطفي يسارًا،
‫هيا، هيا، هيا.

895
01:05:38,190 --> 01:05:39,380
‫أنتِ تبلينَ حسنًا.

896
01:05:44,960 --> 01:05:46,960
‫رجال شرطة، رجال شرطة،
‫الكثير من رجال الشرطة.

897
01:05:47,420 --> 01:05:49,250
‫امسك عجلة القيادة.

898
01:05:49,280 --> 01:05:50,270
‫مهلاً، مهلاً، مهلاً.

899
01:05:56,420 --> 01:05:57,540
‫امسكي عجلة القيادة.

900
01:06:00,160 --> 01:06:01,990
‫- للأمام؟
‫- أجل، واصلي نحو الأمام.

901
01:06:02,020 --> 01:06:02,770
‫حسنًا.

902
01:06:11,800 --> 01:06:14,190
‫- أي طريق الآن؟
‫- يسارًا، يسارًا.

903
01:06:22,420 --> 01:06:23,820
‫حسنًا، جيد، جيد.

904
01:06:28,760 --> 01:06:29,600
‫شخصٌ صعبُ المرّاس.

905
01:06:32,270 --> 01:06:33,660
‫- حسنًا، أمامكِ سيارة.
‫- حسنًا.

906
01:07:00,860 --> 01:07:01,660
‫اضغطي على الوقود.

907
01:07:09,140 --> 01:07:10,140
‫تماسكي.

908
01:07:22,170 --> 01:07:24,670
‫- ماذا يحدث؟ إلى أين نحن ذاهبون؟
‫- لا أعلم.

909
01:07:26,390 --> 01:07:27,560
‫مهلاً، مهلاً، مهلاً، مهلاً.

910
01:07:57,060 --> 01:07:58,260
‫لا تكرهني.

911
01:08:01,810 --> 01:08:03,430
‫(غريس)، (غريس)!

912
01:08:18,840 --> 01:08:19,840
‫هيا.

913
01:08:48,210 --> 01:08:49,060
‫(إيثان)!

914
01:08:49,820 --> 01:08:50,450
‫(إيثان)!

915
01:08:54,780 --> 01:08:56,570
‫حسنًا، هيا.

916
01:09:51,610 --> 01:09:54,150
‫حسنًا، نعلم أن (غريس)
‫لديها نصف المفتاح.

917
01:09:54,170 --> 01:09:56,650
‫نعلم أيضًا أنها ستكون في "دوكال"
‫عند منتصف الليل.

918
01:09:56,840 --> 01:10:00,160
‫والآن لدينا فكرة جيدة
‫عمن سينتظرها هناك.

919
01:10:00,580 --> 01:10:02,550
‫يتم استضافة الحدث من قبل

920
01:10:02,570 --> 01:10:04,210
‫مهربة الأسلحة الدولية
‫والمسوقة السوداء

921
01:10:04,230 --> 01:10:06,350
‫المفضلة لدينا، (ألانا ميتسوفيليس).

922
01:10:06,610 --> 01:10:08,430
‫الأرملة البيضاء.

923
01:10:08,830 --> 01:10:10,610
‫هل تعرف من أنت في الواقع

924
01:10:10,610 --> 01:10:14,330
‫أم أنها لا تزال تعتقد أنك
‫القاتل الشهير (جون لارك)؟

925
01:10:14,360 --> 01:10:15,560
‫من يقول أنني لست كذلك؟

926
01:10:16,450 --> 01:10:18,540
‫ألم تضع سعرًا على رأسكِ؟

927
01:10:18,560 --> 01:10:19,730
‫لقد فعلت ذلك بالفعل.

928
01:10:20,010 --> 01:10:22,830
‫لقد عملت هي و(إيثان) على إنجاح الأمر.

929
01:10:23,330 --> 01:10:26,810
‫- أنت لم تخبرني مُطلقًا كيف؟
‫- هل يمكننا المواصلة من فضلكم؟

930
01:10:27,320 --> 01:10:27,760
‫صحيح.

931
01:10:27,780 --> 01:10:30,690
‫لذا، بإفتراض أننا حصلنا على
‫المفتاح الكامل في الحفلة الليلة،

932
01:10:30,710 --> 01:10:32,390
‫ما زلنا لا نعرف ما الذي يفتحه،

933
01:10:32,420 --> 01:10:34,040
‫لذلك نحن بحاجة للعثور
‫على شخص يعلم ذلك.

934
01:10:34,060 --> 01:10:36,750
‫السؤال هو: "من أين تبدأ البحث"؟

935
01:10:36,780 --> 01:10:40,110
‫لقد توصلنا إلى أن القنبلة لم تدخل
‫المطار من تلقاء نفسها، صحيح؟

936
01:10:40,130 --> 01:10:41,130
‫شخصٌ ما وضعها هناك.

937
01:10:41,430 --> 01:10:43,600
‫شخص ما يعمل في "الكيان".

938
01:10:43,900 --> 01:10:47,010
‫هذا كل ما التقطته من
‫الكاميرات الأمنية في المطار.

939
01:10:47,240 --> 01:10:49,690
‫حتى اللحظة التي سارت فيها الأمور على حالها.

940
01:10:49,720 --> 01:10:52,720
‫هذه المشاهد من نظارتك الشمسية.

941
01:10:52,850 --> 01:10:54,448
‫لقد كنت أشغل تقنية
‫التعرف على الوجه

942
01:10:54,472 --> 01:10:56,070
‫على كل شخص في المطار.

943
01:10:56,140 --> 01:10:57,650
‫هل ترى أي شيء غريب؟

944
01:11:00,750 --> 01:11:01,850
‫إنه مثل الشبح.

945
01:11:02,510 --> 01:11:04,110
‫الأشباح ليس لها إنعكاسات.

946
01:11:07,530 --> 01:11:10,640
‫الشخص الوحيد في المطار بدون هوية.

947
01:11:11,680 --> 01:11:14,953
‫الرجل الوحيد الذي لا يمكن العثور عليه

948
01:11:14,977 --> 01:11:18,250
‫في أي مكان آخر في المطار،
‫بإستثناء ذلك الإنعكاس.

949
01:11:19,460 --> 01:11:22,930
‫تُمحى اللقطات في الوقت المناسب.

950
01:11:29,700 --> 01:11:33,640
‫"الكيان" يحميه.

951
01:11:34,350 --> 01:11:36,270
‫رأيته، أليس كذلك؟

952
01:11:38,660 --> 01:11:40,100
‫لم أكن متأكدًا.

953
01:11:41,790 --> 01:11:43,110
‫حسنًا، من هو؟

954
01:11:50,290 --> 01:11:54,593
‫شخص ما اعتقدت أنه...
‫مات منذ زمن طويل،

955
01:11:55,617 --> 01:11:59,920
‫في حياة أخرى قبل نشوء
‫فرقة المهام المستحيلة.

956
01:12:00,110 --> 01:12:02,670
‫قبل أن أتيجَ ليّ الإختيار.

957
01:12:06,050 --> 01:12:10,640
‫ويمكنُ القول أنه هو من
‫جعلني ما أنا عليه اليوم.

958
01:12:12,430 --> 01:12:13,630
‫هل لديه إسم؟

959
01:12:14,650 --> 01:12:16,560
‫يسمي نفسه (غابرييل).

960
01:12:19,730 --> 01:12:20,690
‫هل تعرفيه؟

961
01:12:23,390 --> 01:12:25,230
‫إنه غير معروف.

962
01:12:26,350 --> 01:12:28,360
‫ليس لديه ماضٍ مسجل.

963
01:12:28,870 --> 01:12:30,430
‫"الكيان" تأكد من ذلك.

964
01:12:31,770 --> 01:12:35,740
‫إنه (مسيح) الظلام،
‫رسول "الكيان" المختار.

965
01:12:36,350 --> 01:12:42,380
‫ويرى الموت كهدية يريد
‫مشاركتها مع بقية العالم.

966
01:12:43,350 --> 01:12:44,500
‫كيف تعرفينَ ذلك؟

967
01:12:44,660 --> 01:12:47,340
‫لا يزال لدي بعض الأصدقاء
‫في المخابرات البريطانية.

968
01:12:48,230 --> 01:12:52,470
‫الأصدقاء الذين يخشون من سيطرة
‫الحكومة البريطانية على "الكيان".

969
01:12:53,450 --> 01:12:56,540
‫أي محاولة لمنعهم ستُعتبر خيانة.

970
01:12:56,970 --> 01:12:58,850
‫ولأنكِ طُردتِ من المخابرات البريطانية

971
01:12:59,090 --> 01:13:02,090
‫إتصل أصدقاؤك وطلبوا منكِ المساعدة.

972
01:13:02,400 --> 01:13:04,400
‫كانوا يعرفون أن (غابرييل) يخدم "الكيان".

973
01:13:05,250 --> 01:13:08,520
‫كانوا يعلمون أنه في
‫طريقه إلى "إسطنبول"

974
01:13:08,544 --> 01:13:10,950
‫للحصول على نصف مفتاح صليبي.

975
01:13:12,030 --> 01:13:14,950
‫لذا تأكدتُ من وصولي هناك مُسبقًا.

976
01:13:16,270 --> 01:13:18,370
‫وعندما وضعَ (كيتريدج)
‫مكافأة على رأسكِ،

977
01:13:19,470 --> 01:13:21,330
‫ذهبتِ إلى الصحراء للإختباء.

978
01:13:22,010 --> 01:13:24,350
‫بطريقة ما وجدك صائدو
‫الجوائز على أي حال.

979
01:13:24,470 --> 01:13:25,010
‫نعم.

980
01:13:25,510 --> 01:13:29,550
‫فهل حدث أن قال أصدقاؤك
‫هؤلاء ما يفتحه المفتاح؟

981
01:13:29,950 --> 01:13:33,600
‫تعتقدُ المخابرات البريطانية أنه
‫يقود إلى شيفرة المصدر للكيان.

982
01:13:34,440 --> 01:13:35,580
‫شيفرة المصدر؟

983
01:13:36,780 --> 01:13:38,220
‫متى كنتِ ستخبريني بهذا؟

984
01:13:39,300 --> 01:13:40,500
‫أنا أخبرك الآن.

985
01:13:42,140 --> 01:13:44,390
‫هل تواصلَ أصدقاؤكِ في المخابرات معكِ.

986
01:13:44,690 --> 01:13:47,410
‫- هل تحدثتِ معهم وجهًا لوجه؟
‫- أنا مطرودة.

987
01:13:48,140 --> 01:13:51,990
‫لا يمكنهم المجازفة بمقابلتي
‫شخصيًا، لذل كل الإتصالات...

988
01:13:54,390 --> 01:13:55,410
‫إلكترونية.

989
01:13:56,220 --> 01:13:56,990
‫رقمية.

990
01:14:01,050 --> 01:14:02,850
‫لا يمكننا التأكد من أن هذا هو "الكيان".

991
01:14:03,140 --> 01:14:04,830
‫لا يمكننا التأكد من أنه لم يكن "الكيان".

992
01:14:04,950 --> 01:14:08,460
‫لا يمكننا التأكد من أن أي شيء
‫حقيقي خارج هذه المحادثة بالذات.

993
01:14:10,030 --> 01:14:11,290
‫لا يجب أن تكونوا هنا.

994
01:14:11,350 --> 01:14:13,850
‫- (إيثان)...
‫- أنتِ لا تعرفين (غابرييل). أنا أعرفه.

995
01:14:13,980 --> 01:14:15,500
‫ليس القتل ما يستمتعُ به.

996
01:14:15,950 --> 01:14:17,480
‫إنها المعاناة التي يسببها.

997
01:14:17,640 --> 01:14:21,770
‫وهو يعرف أن أفضل طريقة لبلوغي،
‫هي من خلالكم جميعًا.

998
01:14:23,160 --> 01:14:24,850
‫وإذا ما عرفني (غابرييل)...

999
01:14:25,260 --> 01:14:26,850
‫فـ"الكيان" يعرفك.

1000
01:14:26,850 --> 01:14:29,270
‫هناك سبب لكونه يريدني هنا.

1001
01:14:30,200 --> 01:14:33,200
‫هناك سبب لكونه يريدكم هنا.

1002
01:14:33,350 --> 01:14:37,000
‫من أو ما هو أهم شيء بالنسبة لك؟

1003
01:14:38,080 --> 01:14:40,130
‫يجب أن تغادروا.
‫عليكم جميعًا أن تغادروا.

1004
01:14:40,150 --> 01:14:43,300
‫- ماذا لو أراد منا الرحيل يا (إيثان)؟
‫- مثلما جعلتنا نغادر المطار.

1005
01:14:43,330 --> 01:14:45,790
‫وماذا لو أرادك بمفردك
‫في تلك الحفلة الليلة؟

1006
01:14:45,820 --> 01:14:47,970
‫هل يمكنني الذهاب وحدي؟
‫أقلها لن أقلق عليكم جميعًا.

1007
01:14:48,000 --> 01:14:50,240
‫هذا هو بالضبط سبب عدم
‫رغبتي في إخبارك.

1008
01:14:50,270 --> 01:14:53,770
‫أنت تلعب شطرنج رباعي الأبعاد
‫باستخدام خوارزمية يا (إيثان).

1009
01:14:53,910 --> 01:14:55,730
‫"الكيان" يعرف من نحن.

1010
01:14:55,750 --> 01:14:57,850
‫أي خطوة نقوم بها، ربما يتم النظر فيها.

1011
01:14:57,850 --> 01:15:01,300
‫أي شيء نقوم به، علينا أن نفترض
‫أنه يُعتمد علينا للقيام به.

1012
01:15:01,330 --> 01:15:04,850
‫إذا كنت تريد التغلب على هذا الشيء،
‫عليك أن تبدأ في التفكير مثله.

1013
01:15:05,330 --> 01:15:08,570
‫بارد، منطقي، غير عاطفي.

1014
01:15:08,970 --> 01:15:12,080
‫إذا كان هذا المفتاح يقوم بالفعل
‫بالتحكم الأرضي في "الكيان"،

1015
01:15:12,610 --> 01:15:15,650
‫(غابرييل) هو آخر شخص على وجه
‫الأرض يجب أن يحصل عليه.

1016
01:15:15,780 --> 01:15:19,850
‫هذا صحيح يا (إيثان). لا يمكن
‫لـ(غابرييل) أن يحصل على المفتاح.

1017
01:15:20,560 --> 01:15:24,700
‫ولا يمكن لأي من حياتنا
‫أن تهم أكثر من هذه المهمة.

1018
01:15:30,900 --> 01:15:32,910
‫أنا لا أقبل ذلك.

1019
01:15:58,940 --> 01:16:00,930
‫إنها المرة الأولى لي في "البندقية".

1020
01:16:05,100 --> 01:16:06,560
‫وأنا أيضًا.

1021
01:17:08,860 --> 01:17:09,840
‫أيمكنني دعوتكِ للشراب؟

1022
01:17:10,810 --> 01:17:12,640
‫أنا في إنتظار شخص.

1023
01:17:13,090 --> 01:17:14,140
‫وكذلك أنا.

1024
01:17:16,130 --> 01:17:17,460
‫يمكننا أن ننتظر معًا.

1025
01:17:18,310 --> 01:17:19,090
‫أنا (غابرييل).

1026
01:17:19,510 --> 01:17:20,650
‫كما تشاء...

1027
01:17:21,180 --> 01:17:22,400
‫وأنتِ (غريس).

1028
01:17:32,520 --> 01:17:33,890
‫هو ليس بحوزتي.

1029
01:17:34,050 --> 01:17:35,070
‫لا أتوقع وجوده بحوزتكِ.

1030
01:17:36,250 --> 01:17:38,580
‫على أي حال، أنا لست هنا
‫من أجل المفتاح.

1031
01:17:38,920 --> 01:17:39,990
‫ماذا تريد؟

1032
01:17:40,020 --> 01:17:43,290
‫بينما ننتظر، سأخبركِ بقصة صغيرة.

1033
01:17:43,320 --> 01:17:45,460
‫من الواضح أنك لست الشخص
‫الذي جئت إلى هنا لمقابلته.

1034
01:17:45,490 --> 01:17:47,060
‫إنها قصتكِ يا (غريس).

1035
01:17:48,450 --> 01:17:49,770
‫أعرف كيف تنتهي.

1036
01:17:51,590 --> 01:17:54,000
‫دعيني أبتاعُ لكِ مشروبًا
‫وربما يمكنكِ تغييرها.

1037
01:18:21,930 --> 01:18:23,440
‫لنذهب إلى حفلة.

1038
01:18:31,380 --> 01:18:32,500
‫المعذرة يا سيدي.

1039
01:18:34,730 --> 01:18:36,290
‫هلاّ رافقتني من فضلك؟

1040
01:18:38,190 --> 01:18:41,730
‫من المهم أن تفهمي
‫أنكِ لستِ فريدة.

1041
01:18:42,630 --> 01:18:45,950
‫قبل ثلاثين عامًا، كان إسمها (ماري).

1042
01:18:46,420 --> 01:18:49,520
‫أول امرأة وثقت بصديقنا
‫المشترك من بين العديد من النساء.

1043
01:18:49,690 --> 01:18:52,030
‫المرأة التي لديها شيءٌ يريده.

1044
01:18:52,700 --> 01:18:55,350
‫من بين جميع النساء الموجودات.

1045
01:18:55,370 --> 01:18:56,810
‫أو كما قال هو.

1046
01:18:57,380 --> 01:18:58,480
‫ألا يبدو مألوفًا؟

1047
01:18:59,070 --> 01:19:00,900
‫ماذا حدث لـ(ماري)؟

1048
01:19:00,920 --> 01:19:03,480
‫ذات الشيء يحدث لجميع
‫النساء اللواتي يستغلهنّ.

1049
01:19:04,590 --> 01:19:07,310
‫وكذلك أي شخص آخر
‫يلمس هذا المفتاح.

1050
01:19:07,680 --> 01:19:09,670
‫هل يهتم فيما إذا كان الناس سيموتون؟

1051
01:19:09,700 --> 01:19:12,870
‫إنه يهتم فقط بهدفه.

1052
01:19:14,270 --> 01:19:16,710
‫والآن الشيء الوحيد الذي
‫يقف في طريقه...

1053
01:19:16,800 --> 01:19:17,800
‫هو أنتِ.

1054
01:19:19,130 --> 01:19:21,590
‫- لمَ يجبُ علي تصديقك؟
‫- لا يجبُ عليكِ تصديقي.

1055
01:19:21,670 --> 01:19:24,040
‫لقد دخلت في عالم من
‫الأكاذيب يا (غريس).

1056
01:19:24,250 --> 01:19:25,810
‫لا شيء يقوله أي شخص صحيح.

1057
01:19:26,400 --> 01:19:27,940
‫فقط تذكري هذا...

1058
01:19:27,960 --> 01:19:29,960
‫وهو يَعِدُ بحمايتكِ.

1059
01:19:29,960 --> 01:19:30,970
‫(غريس).

1060
01:19:45,200 --> 01:19:46,830
‫مضى وقتٌ طويل، صحيح؟

1061
01:19:47,920 --> 01:19:50,400
‫كان يجدر بك قتلي عندما
‫سنحت لك الفرصة.

1062
01:19:51,450 --> 01:19:53,300
‫أُسعدتم مساءً جميعًا.

1063
01:19:54,270 --> 01:19:56,290
‫إن لم تكُن (جون لارك).

1064
01:19:57,650 --> 01:19:59,620
‫عدا أنه كذلك في الواقع.

1065
01:20:00,440 --> 01:20:03,650
‫لكن حتى تُخبرني بإسمك الحقيقي،

1066
01:20:03,680 --> 01:20:04,940
‫سيبقى إسمك (لارك).

1067
01:20:06,180 --> 01:20:08,130
‫تُسعدني رؤيتكِ يا (ألانا).

1068
01:20:11,430 --> 01:20:14,350
‫وأنت (غابرييل)، على ما أظن.

1069
01:20:14,870 --> 01:20:17,550
‫لقد سمعتُ القليل جدًا عنك.

1070
01:20:17,990 --> 01:20:21,150
‫أنت أكثر وسامة في الواقع.

1071
01:20:23,700 --> 01:20:25,820
‫ويا لكَ من رجلٍ نبيلٍ أيضًا.

1072
01:20:30,910 --> 01:20:32,990
‫ولابُد وأنكِ (غريس).

1073
01:20:35,900 --> 01:20:38,160
‫هل ينبغي بي معرفتكِ؟

1074
01:20:38,190 --> 01:20:41,190
‫أعتقد أن بحوزتكِ شيئًا يخصني.

1075
01:20:41,210 --> 01:20:42,620
‫لقد وظفتِني.

1076
01:20:43,110 --> 01:20:44,810
‫بالطبع، لقد إخترتكِ.

1077
01:20:58,470 --> 01:20:59,310
‫إنتهت مهمتكِ.

1078
01:21:20,390 --> 01:21:21,400
‫ليس بحوزتها.

1079
01:21:22,800 --> 01:21:23,880
‫أين هو؟

1080
01:21:24,260 --> 01:21:26,710
‫في آخر مكان قد تفكرين بالبحث فيه.

1081
01:21:29,630 --> 01:21:31,720
‫لمَ لا نصعد ونشرب؟

1082
01:21:35,960 --> 01:21:37,630
‫مهلاً، إلى أين أنت ذاهب؟

1083
01:21:37,660 --> 01:21:39,720
‫هذا هو الطابق الثاني.
‫لا يمكنك الذهاب إلى هناك.

1084
01:21:50,950 --> 01:21:51,650
‫سحقًا.

1085
01:21:52,100 --> 01:21:55,100
‫كما يعلم معظمكم،
‫أنا مجرد وسيطة.

1086
01:21:55,790 --> 01:21:58,650
‫أقوم بتوصيل المشتري بالبائع،
‫أحيانًا بالمال،

1087
01:21:58,680 --> 01:22:02,830
‫وأحيانًا للحصول على معلومات،
‫ولكن في الغالب من أجل الصداقة.

1088
01:22:03,880 --> 01:22:06,330
‫أنا فقط أريد أن يتعايش الجميع.

1089
01:22:07,680 --> 01:22:09,590
‫معي خاصة.

1090
01:22:10,240 --> 01:22:13,030
‫ولكن العالم يتغير.

1091
01:22:13,380 --> 01:22:14,890
‫الحقيقة تتلاشى.

1092
01:22:15,410 --> 01:22:17,180
‫الحرب آتية.

1093
01:22:17,390 --> 01:22:20,460
‫ومفتاح الهيمنة على العالم هو،
‫من بين كل الأشياء،

1094
01:22:21,000 --> 01:22:22,020
‫مفتاح.

1095
01:22:22,870 --> 01:22:25,690
‫مفتاح لديه القدرة على السيطرة
‫على "الكيان".

1096
01:22:26,540 --> 01:22:28,360
‫مفتاح ستدفع أي حكومة في العالم

1097
01:22:28,380 --> 01:22:31,030
‫الفدية مقابل إمتلاكه.

1098
01:22:32,020 --> 01:22:34,320
‫وبعضٌ من أصدقائي الأعزاء،
‫في هذه الحالة

1099
01:22:34,350 --> 01:22:37,350
‫وكل قوة نووية كبرى،
‫وحفنة من المشترين الصغار،

1100
01:22:37,450 --> 01:22:39,360
‫طلبوا مني الحصول على هذا المفتاح.

1101
01:22:39,380 --> 01:22:40,380
‫بالطبع.

1102
01:22:40,990 --> 01:22:42,240
‫إذا وجدتِ المفتاح،

1103
01:22:42,260 --> 01:22:44,450
‫فستضطر إلى مواجهة
‫أي معضلة محتملة.

1104
01:22:44,450 --> 01:22:47,450
‫كل من تعطيه المفتاح
‫سيكون مدينًا لكِ إلى الأبد.

1105
01:22:47,790 --> 01:22:51,170
‫لكن بالنسبة لبقية العالم،
‫ستكونينَ عدوًا.

1106
01:22:51,730 --> 01:22:53,280
‫أنها تروقُ ليّ.

1107
01:22:53,370 --> 01:22:55,670
‫ما علاقتكِ به؟

1108
01:22:56,000 --> 01:22:58,770
‫يمثل (غابرييل) طرفًا مهتمًا آخر.

1109
01:22:59,170 --> 01:23:05,160
‫في الواقع، تم ترتيب هذه الحفلة
‫من قبل هذا الطرف المهتم.

1110
01:23:05,550 --> 01:23:09,730
‫يمكن القول حتى أن هذه الحفلة
‫هي ذلك الطرف المهتم.

1111
01:23:43,420 --> 01:23:44,560
‫هل هذا هو...

1112
01:23:45,530 --> 01:23:46,640
‫"الكيان"؟

1113
01:23:48,970 --> 01:23:51,110
‫وهكذا تحينُ الساعة.

1114
01:23:51,970 --> 01:23:54,800
‫هل أعطي المفتاح لأحد
‫أصدقائي القدامى، أم...

1115
01:23:55,050 --> 01:23:58,550
‫أسلمه ومصيري إلى (غابرييل) و...

1116
01:23:58,770 --> 01:24:00,620
‫آلته الشيطانية؟

1117
01:24:02,320 --> 01:24:05,620
‫ما الذي يجعلكِ متأكدة من حصولكِ
‫على المفتاح المكتمل؟

1118
01:24:07,250 --> 01:24:08,830
‫لديكِ نصف المفتاح.

1119
01:24:09,030 --> 01:24:10,500
‫وهي تعلم...

1120
01:24:11,140 --> 01:24:13,370
‫أين النصف الآخر.

1121
01:24:15,710 --> 01:24:17,920
‫بإفتراض أننا نستطيع الحصول عليه،

1122
01:24:18,830 --> 01:24:22,320
‫لماذا لا تحتفظينَ بالمفتاح
‫وبكل هذه القوة لنفسكِ؟

1123
01:24:22,320 --> 01:24:24,850
‫لأنها لا تعرف ما الذي يفتحه

1124
01:24:25,230 --> 01:24:26,890
‫مثلنا بالضبط.

1125
01:24:28,210 --> 01:24:30,590
‫شئنا أم أبينا يجب إختيار المشتري.

1126
01:24:30,690 --> 01:24:33,060
‫أمرٌ محرجٌ للغاية يا (لارك).

1127
01:24:33,630 --> 01:24:34,320
‫لكنه صحيح.

1128
01:24:34,550 --> 01:24:37,400
‫بالطبع، أعرف ما الذي يفتحه.

1129
01:24:38,530 --> 01:24:40,950
‫وماذا يُقدم هو لقاء المفتاح؟

1130
01:24:41,030 --> 01:24:42,800
‫كما أوضحت لـ(غريس) من قبل،

1131
01:24:42,820 --> 01:24:44,520
‫أنا لست هنا من أجل أي مفتاح،

1132
01:24:44,780 --> 01:24:47,150
‫حيث سيكون لديّ كلا النصفين
‫في متناول اليد غدًا.

1133
01:24:47,700 --> 01:24:49,580
‫ما الذي يجعلك متأكدًا جدًا من ذلك؟

1134
01:24:49,600 --> 01:24:52,380
‫ليس لديكِ فكرة عن القوة التي أمثلها.

1135
01:24:52,560 --> 01:24:56,130
‫آلاف الكوادريليونات من العمليات
‫الحسابية لكل مللي ثانية.

1136
01:24:56,300 --> 01:24:59,340
‫شيء يتلاعب بعقول المليارات.

1137
01:24:59,520 --> 01:25:02,340
‫أثناء تحليل جميع الأسباب
‫والتأثيرات المحتملة.

1138
01:25:02,510 --> 01:25:03,980
‫ومع ذلك، فإن كل سيناريو
‫سوف يصبحُ

1139
01:25:04,010 --> 01:25:09,070
‫خريطة حقيقية للغاية لما سيحدث
‫على الأرجح بعد ذلك.

1140
01:25:09,700 --> 01:25:12,140
‫ومع القليل من التغييرات في الوقت الحاضر،

1141
01:25:13,030 --> 01:25:15,480
‫فأن المستقبل مؤكد.

1142
01:25:16,810 --> 01:25:18,530
‫المفتاح سيأتي إلي.

1143
01:25:19,530 --> 01:25:20,510
‫غداً.

1144
01:25:21,450 --> 01:25:24,450
‫على متن قطار الشرق السريع،
‫ثم إلى "إنسبروك".

1145
01:25:24,450 --> 01:25:25,210
‫"إنسبروك"؟

1146
01:25:25,890 --> 01:25:27,240
‫إنهُ يعلم...

1147
01:25:27,660 --> 01:25:30,280
‫إنهً يعلم أنكِ قد إخترتِ
‫بالفعل المشتري.

1148
01:25:30,810 --> 01:25:34,050
‫إنه يعلمُ أنكِ تنوينَ جمع نصفي المفتاح

1149
01:25:34,070 --> 01:25:36,510
‫في محاولة يائسة للسيطرة عليه.

1150
01:25:36,540 --> 01:25:39,680
‫ومع ذلك، فقد وُعدت بالمفتاح المكتمل

1151
01:25:39,710 --> 01:25:41,260
‫ليكون بين يديّ.

1152
01:25:42,120 --> 01:25:43,940
‫حتى يموت شخصٌ ما...

1153
01:25:44,520 --> 01:25:45,510
‫الليلة.

1154
01:25:46,910 --> 01:25:47,530
‫من؟

1155
01:25:48,560 --> 01:25:49,470
‫هي.

1156
01:25:51,220 --> 01:25:52,890
‫أو هي.

1157
01:25:54,730 --> 01:25:56,980
‫وسوف تشهد على ذلك يا (إيثان).

1158
01:25:57,250 --> 01:26:00,890
‫المفتاح سيكون لي،
‫وسوف أختفي.

1159
01:26:01,050 --> 01:26:03,400
‫مثل الدُخان في إعصار.

1160
01:26:03,660 --> 01:26:06,540
‫ولكن فقط بعد وفاة
‫شخص ما تهتم لأمره.

1161
01:26:08,890 --> 01:26:10,200
‫إنه أمرٌ محتوم.

1162
01:26:11,810 --> 01:26:13,040
‫هل ترى حقيقة الأمر؟

1163
01:26:13,990 --> 01:26:15,170
‫أليس كذلك؟

1164
01:26:16,550 --> 01:26:18,250
‫إنه خائف.

1165
01:26:19,040 --> 01:26:20,500
‫هو خائف.

1166
01:26:21,670 --> 01:26:23,720
‫بطريقة ما يعرف أننا قريبون.

1167
01:26:24,550 --> 01:26:26,550
‫وإلا لماذا قد تكون هنا؟

1168
01:26:26,790 --> 01:26:27,700
‫ساعديني.

1169
01:26:27,720 --> 01:26:30,720
‫ساعديني في إكمال المفتاح،
‫وسأقتل هذا الشيء.

1170
01:26:30,750 --> 01:26:34,240
‫- إنه تعرف كل أسراركِ يا (ألانا).
‫- هؤلاء المتعصبون.

1171
01:26:34,330 --> 01:26:38,010
‫- ساعديه، وسوف تموتين كذلك.
‫- ساعديه، وسيموت الجميع.

1172
01:26:38,150 --> 01:26:39,860
‫سوف أراكِ غدًا.

1173
01:26:41,970 --> 01:26:43,110
‫(ألانا).

1174
01:26:50,330 --> 01:26:52,100
‫مصيره مكتوب.

1175
01:26:52,680 --> 01:26:54,830
‫هل نكتب مصيركِ كذلك؟

1176
01:26:55,740 --> 01:26:56,740
‫(ألانا).

1177
01:26:59,850 --> 01:27:02,670
‫أنا آسفة، يا (لارك)

1179
01:27:13,370 --> 01:27:17,190
‫لأجل أيامنا الخوالي.
‫سأدعك تختار أيهما تموت؟

1180
01:27:17,580 --> 01:27:18,580
‫(إيلسا)؟

1181
01:27:19,090 --> 01:27:20,090
‫أم (غريس)؟

1182
01:27:20,740 --> 01:27:21,630
‫اقتله يا (زولا).

1183
01:27:21,660 --> 01:27:22,660
‫اقتله.

1184
01:27:22,680 --> 01:27:23,680
‫اقتله حيث هو.

1185
01:27:23,900 --> 01:27:25,610
‫الخيار لكِ إذن يا (ألانا).

1186
01:27:25,610 --> 01:27:28,990
‫عليّ أن أذكركِ، (غريس) تعرف
‫مكان نصف المفتاح.

1187
01:27:30,320 --> 01:27:33,020
‫إذا حدث أي شيء لأي منهما،

1188
01:27:33,300 --> 01:27:37,330
‫لا يوجد مكان على وجه الأرض
‫سيحميكَ مني، أنت وسيدك...

1189
01:27:37,620 --> 01:27:39,980
‫ليس هناك مكان لن أبلغه
‫لأقتلك، هذا...

1190
01:27:40,390 --> 01:27:41,610
‫أمرٌ مكتوب.

1191
01:27:41,610 --> 01:27:43,040
‫أسعدتني رؤيتك يا صديقي.

1192
01:27:49,600 --> 01:27:50,930
‫أراكَ قريبًا.

1193
01:28:16,010 --> 01:28:21,230
‫- لقد إرتكبتِ خطأ فادحًا.
‫- حياتي على المحك هنا.

1194
01:28:22,010 --> 01:28:24,110
‫يجب أن أكون في ذلك القطار غدًا.

1195
01:28:25,390 --> 01:28:27,670
‫ويجب أن أحصل على ذلك المفتاح.

1196
01:28:29,290 --> 01:28:32,230
‫ولا يهمني كيف سأحصل عليه.

1197
01:28:36,500 --> 01:28:37,500
‫لا تتحركي.

1198
01:28:43,300 --> 01:28:44,740
‫اركضي بقدر إستطاعتكِ.

1199
01:29:25,360 --> 01:29:26,270
‫ماذا بحق الجحيم؟

1200
01:30:29,890 --> 01:30:31,890
‫(غريس)!

1201
01:30:32,260 --> 01:30:33,760
‫(غريس)!

1202
01:30:48,360 --> 01:30:50,710
‫(لوثر)، (بينجي)، إن كُنتما تسمعانني،
‫فأنا بحاجة إلى مراقبين.

1203
01:30:50,730 --> 01:30:53,180
‫(غريس) هربت سيرًأ على الأقدام
‫وبحوزتها المفتاح.

1204
01:30:53,200 --> 01:30:55,330
‫- نحن هنا، اذهب.
‫- عليّ أن أجدها. أين هي؟

1205
01:30:56,410 --> 01:30:58,600
‫يا رفاق، لقد فقدت الصورة.
‫أحتاج لقمرٍ صناعيٍ آخر.

1206
01:30:58,620 --> 01:31:00,950
‫أخترق قمر التجسس الروسي "زينيث 4"!

1207
01:31:00,970 --> 01:31:02,660
‫إنه قديمُ الطراز، لكنه سيفي بالغرض.

1208
01:31:11,360 --> 01:31:12,170
‫من هنا.

1209
01:31:31,960 --> 01:31:32,730
‫يا إلهي.

1210
01:31:33,200 --> 01:31:35,510
‫- إلى أين أتجه؟ هيا، هيا.
‫- كُن متأهبًا، كُن متأهبًا.

1211
01:31:35,530 --> 01:31:36,200
‫اسرع، اسرع.

1212
01:31:36,300 --> 01:31:39,260
‫- إنها إلى الشمال مباشرة منك تعبر الجسر.
‫- كرر ما قلتهُ يا (بينجي).

1213
01:31:39,280 --> 01:31:41,670
‫اتجه شمالًا يا (إيثان).
‫إنها تعبر الجسر.

1214
01:31:58,960 --> 01:32:01,610
‫- اسلك الممرّ إلى يمينك يا (إيثان).
‫- أنا أراها.

1215
01:32:01,752 --> 01:32:04,039
‫ثمّ إلى نهاية الممر وانعطف يسارًا.

1216
01:32:04,301 --> 01:32:06,681
‫- فقدتث الصورة مجددًا.
‫- أبحثُ عن قمرٍ آخر.

1217
01:32:06,812 --> 01:32:10,272
‫إنّ "الكيان" يقطعُ الأقمار
‫بشكلٍ أسرع ممّا يُمكنني إختراقها.

1218
01:32:25,359 --> 01:32:32,039
تـرجـمـة وتـعـديـل
|| محمد النعيمي & د.علي طلال & فؤاد الخفاجي ||

1219
01:32:35,520 --> 01:32:37,233
‫(بينجي)، أنا لا أراها، أين هي؟

1220
01:32:37,289 --> 01:32:38,976
‫إذهب إلى نهايةِ الممر وانعطف يسارًا.

1221
01:32:39,001 --> 01:32:40,000
‫حسنًا، عُلم ذلك.

1222
01:32:41,001 --> 01:32:42,054
‫إنعطف يمينًا.

1223
01:32:42,079 --> 01:32:44,713
‫آسف، هذه غلطتي، إنعطف يسارًا.

1224
01:32:44,738 --> 01:32:45,737
‫يا ربّاه.

1225
01:32:45,867 --> 01:32:49,221
‫(إيثان)، إنّ "الكيان" إستولى على إتصالاتنا.

1226
01:32:49,246 --> 01:32:50,245
‫إنعطف يسارًا.

1227
01:32:50,583 --> 01:32:51,582
‫إنعطف يمينًا.

1228
01:32:51,607 --> 01:32:52,688
‫إتجه نحو الجسر على يساركَ.

1229
01:32:52,719 --> 01:32:54,718
‫هذا ليس أنا يا (إيثان)، هل تتلقّاني؟

1230
01:32:54,743 --> 01:32:55,742
‫إنضمّ يا (إيثان).

1231
01:32:55,767 --> 01:32:58,243
‫أدخل الممر وانعطف يسارًا.

1232
01:32:58,420 --> 01:32:59,711
‫انعطف يمينًا.

1233
01:33:01,754 --> 01:33:03,000
‫حاول إعادة الإتصال.

1234
01:33:03,001 --> 01:33:04,000
‫مهلًا، أين أنتَ ذاهب؟

1235
01:33:04,001 --> 01:33:05,000
‫سأحاول إيجاد (إيثان).

1236
01:33:05,001 --> 01:33:07,000
‫إتجه إلى نهاية الممر وانعطف يمينًا.

1237
01:33:07,025 --> 01:33:09,881
‫(إيثان)، أرى (غريس) على بعد 800 مترًا منكَ.

1238
01:33:09,921 --> 01:33:10,920
‫إتّجه إلى ذلك الممر.

1239
01:33:20,295 --> 01:33:21,675
‫مهلًا، مهلًا، ليس من هذا الطريق.

1240
01:33:21,700 --> 01:33:22,699
‫أيّ طريقٍ إذن؟

1241
01:33:22,724 --> 01:33:23,723
‫أيّ طريق؟

1242
01:33:24,308 --> 01:33:25,731
‫مهلًا، يسارًا أم يمينًا؟

1243
01:33:25,756 --> 01:33:26,755
‫لا أهميّة لذلك.

1244
01:33:27,956 --> 01:33:30,000
‫ولمَ لا؟ أين هي؟

1245
01:33:30,001 --> 01:33:32,000
‫إنّها في طريقها نحو جسر "مينيتش".

1246
01:33:34,043 --> 01:33:36,000
‫حيثُ ينتظر (غابرييل).

1247
01:33:36,728 --> 01:33:38,826
‫لن تبلغَ ذلك في الوقت المناسب.

1248
01:33:40,000 --> 01:33:42,000
‫ولكن يُمكنكِ يا (إيلسا).

1249
01:33:43,066 --> 01:33:45,806
‫أعرفُ بما هو مهمٌ لكَ يا (إيثان).

1250
01:33:46,134 --> 01:33:47,666
‫تلك العاهرة.

1251
01:33:47,691 --> 01:33:48,835
‫كلّا، ليس هذا المقصود.

1252
01:33:49,898 --> 01:33:52,000
‫ولكنّكَ انتهيتَ من ذلك.

1253
01:34:15,283 --> 01:34:16,548
‫فليكُن ذلك.

1254
01:36:52,547 --> 01:36:54,195
‫ما من شيءٍ هنا.

1255
01:40:24,685 --> 01:40:25,844
‫آسفة.

1256
01:40:27,161 --> 01:40:28,736
‫لقد نسيتُ اسمكَ.

1257
01:40:29,001 --> 01:40:30,109
‫(لوثر).

1258
01:40:31,646 --> 01:40:32,873
‫(بينجي).

1259
01:40:36,754 --> 01:40:37,904
‫(إيلسا).

1260
01:40:39,350 --> 01:40:43,000
‫هل أنتما قريبان أنتَ وهي؟

1261
01:40:43,633 --> 01:40:45,009
‫في طريقنا.

1262
01:40:47,774 --> 01:40:49,312
‫أنا سببُ وفاتها.

1263
01:40:49,414 --> 01:40:52,353
‫كلّا، إنّها سببُ بقائكَ حيّة.

1264
01:40:53,001 --> 01:40:54,344
‫وهذه الحقيقة.

1265
01:40:54,534 --> 01:40:56,533
‫لا أعرف كيف أشعر حيال ذلك.

1266
01:40:56,580 --> 01:40:58,579
‫ربّما لن تشعري أبدًا.

1267
01:41:00,351 --> 01:41:01,735
‫آسفةٌ للغاية.

1268
01:41:03,647 --> 01:41:05,488
‫إن كان ثمّة شيءٌ
‫يُمكنني المساعدة فيه.

1269
01:41:06,068 --> 01:41:08,235
‫هذا ما نريدُ التحدّث معكِ بشأنه.

1270
01:41:10,013 --> 01:41:12,456
‫في أقلّ من ثلاث ساعات.

1271
01:41:12,613 --> 01:41:17,024
‫ستغادرُ الأرملة البيضاء على متنِ قطار
‫"أورينت إكسبريس" نحو "إنسبروك".

1272
01:41:17,332 --> 01:41:21,312
‫حيث سيتلقّى المُشتري
‫المفتاح المؤكّد الكامل.

1273
01:41:21,538 --> 01:41:23,350
‫ولكنّها لا تملكُ المفتاح الكامل.

1274
01:41:23,446 --> 01:41:24,976
‫لا تملكهُ الأرملة.

1275
01:41:27,314 --> 01:41:30,828
‫- نحنُ جاهزون تمامًا.
‫- ما هذا؟

1276
01:41:32,047 --> 01:41:34,046
‫فرصتكِ لتصبحين شخصًا مختلفًا.

1277
01:41:34,071 --> 01:41:36,880
‫- لا أفهمُ ذلك.
‫- لا نكذبُ عليكِ يا (غريس).

1278
01:41:36,967 --> 01:41:38,213
‫إنّكِ في مأزقٍ كبير.

1279
01:41:38,238 --> 01:41:40,952
‫لن يساعدكِ جواز السفر في الخروج الآن.

1280
01:41:40,977 --> 01:41:42,976
‫تعرفُ الحكومة هويّتكِ.

1281
01:41:43,001 --> 01:41:45,804
‫- تعرفُ الأرملة ذلك.
‫- ويعرف "الكيان" أيضًا.

1282
01:41:45,829 --> 01:41:48,912
‫إنّ مستقبلكِ يتلخّص بثلاثة خياراتٍ الآن.

1283
01:41:48,937 --> 01:41:51,347
‫السجنُ والموت.

1284
01:41:51,372 --> 01:41:54,224
‫- أو الخيار.
‫- الخيار؟

1285
01:41:54,927 --> 01:41:59,262
‫في إحدى المرّات كان كلّ
‫واحدٍ منّا في نفس موقفكِ.

1286
01:41:59,381 --> 01:42:01,696
‫وكلّ واحدٍ منّا عُرض عليه خيارًا.

1287
01:42:02,274 --> 01:42:04,273
‫ونفسُ الخيار الذي نعرضهُ عليكِ الآن.

1288
01:42:04,394 --> 01:42:05,585
‫والذي هو؟

1289
01:42:06,307 --> 01:42:07,852
‫ترافقيننا.

1290
01:42:08,994 --> 01:42:10,993
‫وتكونين شبحًا.

1291
01:43:46,044 --> 01:43:48,979
‫مهلًا، مهلًا، توقّف.

1292
01:43:49,220 --> 01:43:50,617
‫إنّكَ تمزح.

1293
01:43:50,642 --> 01:43:53,452
‫قلتِ بوسعكِ فعل أيّ شيءٍ للمساعدة.

1294
01:43:53,520 --> 01:43:57,519
‫وأنتَ الذي قفزتَ من القطار مع المفتاح؟

1295
01:43:57,691 --> 01:43:58,772
‫أجل.

1296
01:43:58,797 --> 01:44:01,166
‫أنتَ وليس نحنُ.

1297
01:44:01,607 --> 01:44:02,660
‫أجل.

1298
01:44:03,227 --> 01:44:04,320
‫ثمّ ما الذي أصابني؟

1299
01:44:04,377 --> 01:44:07,159
‫قبضوا عليكِ الخدماتُ السريّة.

1300
01:44:07,619 --> 01:44:11,183
‫يُحتمل أنّهم نفس الأشخاص
‫الذين طاردوني منذ "أبو ظبي".

1301
01:44:11,560 --> 01:44:13,931
‫سيأتي رجلٌ عمّا قريب ليلتقيكِ.

1302
01:44:14,280 --> 01:44:16,279
‫إسمهُ (يوجين كيتريدج).

1303
01:44:16,370 --> 01:44:18,120
‫أخبريه أنّني أرسلتكِ.

1304
01:44:18,145 --> 01:44:19,660
‫ومنحتكِ خيارًا.

1305
01:44:20,146 --> 01:44:22,145
‫وعليكِ الإختيار للموافقة.

1306
01:44:24,030 --> 01:44:26,916
‫وهل تضعُ ثقتكَ في (كيتريدج)؟

1307
01:44:27,641 --> 01:44:30,418
‫أثقّ فيه في معرفة قيمتكِ.

1308
01:44:31,107 --> 01:44:33,106
‫وأريدُ استثماركِ.

1309
01:44:33,561 --> 01:44:36,198
‫وماذا بعد ذلك؟

1310
01:44:36,691 --> 01:44:38,004
‫هذا؟

1311
01:44:38,847 --> 01:44:40,458
‫ومتى سأسترجعُ حياتي؟

1312
01:44:40,483 --> 01:44:41,807
‫أيّ حياة؟

1313
01:44:42,507 --> 01:44:44,506
‫أتحدثُ بصدقٍ يا (غريس)، أيّ حياة؟

1314
01:44:45,000 --> 01:44:46,999
‫عشتُ هذه الحياة.

1315
01:44:47,134 --> 01:44:48,538
‫وجميعنا عشناها.

1316
01:44:48,694 --> 01:44:50,693
‫لا أحد يجبرنا على ذلك يا (غريس).

1317
01:44:51,434 --> 01:44:53,433
‫نحنُ هنا لأنّنا نرغبُ في ذلك.

1318
01:44:54,400 --> 01:44:56,085
‫سأخبركم بشيء،
‫سأمنحكم حياتي مرّة واحدة.

1319
01:44:56,110 --> 01:44:57,400
‫سأساعدكم في إيجاد المفتاح

1320
01:44:57,425 --> 01:44:59,146
‫وسيمسحُ رفاقكَ ملفّي.

1321
01:44:59,171 --> 01:45:01,259
‫إسمٌ جديد، قد يتعلّق لأمر بالمال قليلًا.

1322
01:45:01,284 --> 01:45:02,680
‫إنّكِ ميّتة.

1323
01:45:02,705 --> 01:45:05,618
‫فلولا فريقنا لن تُقاس حياتكِ بالسنوات

1324
01:45:05,998 --> 01:45:07,471
‫أو حتّى بالأشهر.

1325
01:45:07,496 --> 01:45:09,495
‫ستُقاس بالساعات.

1326
01:45:09,780 --> 01:45:13,140
‫ولكن إن بقيتُ سأكون في مأمن.

1327
01:45:13,805 --> 01:45:15,804
‫ستحموني، أليس هكذا

1328
01:45:15,829 --> 01:45:17,828
‫- أجل.
‫- كلّا.

1329
01:45:19,582 --> 01:45:21,527
‫لا يُمكنني التعهّد لك بذلك.

1330
01:45:22,560 --> 01:45:24,374
‫ما منّا أحدٌ يُمكنهُ ذلك.

1331
01:45:26,391 --> 01:45:29,906
ولكنّي ‫أقسمُ لكِ أنّ حياتكِ

1332
01:45:31,574 --> 01:45:34,128
‫ستعني لي دومًا أكثر من حياتي.

1333
01:45:42,580 --> 01:45:44,579
‫إنّكَ لا تعرفني حتّى.

1334
01:45:46,805 --> 01:45:48,730
‫وما الفرق الذي تشكّلهُ المعرفة بكِ؟

1335
01:46:08,042 --> 01:46:11,218
‫جهزتُ لكَ مظلّة منحدرات ومظلّة للتزلّج

1336
01:46:11,250 --> 01:46:13,437
‫إعتمادًا على كيفيّة مغادرتكَ القطار.

1337
01:46:13,581 --> 01:46:16,833
‫وعدلتُ لكَ الإتصالات
‫لتستعمل الإشارات الإذاعيّة.

1338
01:46:16,913 --> 01:46:21,912
‫لا موثوقيّة فيها كالأقمار ولكنّها
‫مماثلة وذات مغزى لـ "الكيان".

1339
01:46:22,040 --> 01:46:23,687
‫فهمتُ ذلك يا رفيقي.

1340
01:46:24,401 --> 01:46:26,451
‫هذا المكانُ الذ سأترككَ فيه.

1341
01:46:29,467 --> 01:46:32,567
‫هذا محرّك أقراص الحاسب المحمول
‫الذي استخدمتُه الليلة المنصرمة

1342
01:46:32,812 --> 01:46:37,564
‫حتّى لو وُجدَت ترميزات للكيان فسأجدهُ.

1343
01:46:37,907 --> 01:46:40,207
‫ولكن هذا كلّ ما بحوزتي.

1344
01:46:40,254 --> 01:46:45,253
‫يجبُ أن أعمل دون إنترنت تمامًا
‫وفي مكانٍ لا يجدني فيه "الكيان".

1345
01:46:45,300 --> 01:46:46,825
‫عليّ الرحيل.

1346
01:46:47,688 --> 01:46:48,882
‫أتفهمُ ذلك.

1347
01:46:50,370 --> 01:46:51,584
‫والآن.

1348
01:46:53,998 --> 01:46:56,306
‫عليّ أن أوجّه لكَ سؤالًا.

1349
01:46:57,026 --> 01:46:59,852
‫لا كشريكٍ لكَ وإنّما صديقكَ.

1350
01:47:01,294 --> 01:47:02,529
‫ما هي مهمّتكَ؟

1351
01:47:03,679 --> 01:47:05,164
‫قتلُ "الكيان".

1352
01:47:05,274 --> 01:47:08,273
‫وماذا عن قتلِ (غابرييل)؟

1353
01:47:10,305 --> 01:47:12,534
‫إنّه يعرفُ ماهيّة المفتاح.

1354
01:47:13,133 --> 01:47:16,351
‫نحتاجهُ حيًا ولم أغفل عن ذلك.

1355
01:47:17,055 --> 01:47:21,464
‫أما زلتَ تتذكّر ذلك وقتما تحدّق في عينهِ؟

1356
01:47:23,314 --> 01:47:24,829
‫فكّر في ذلك.

1357
01:47:24,854 --> 01:47:29,853
‫وإلّا ما الغاية من أن يجعلهُ
‫"الكيان" يقتلُ شخصًا عزيزًا عليكَ؟

1358
01:47:30,306 --> 01:47:34,305
‫يخالُ الجميع بإمكانهم
‫السيطرة على "الكيان".

1359
01:47:34,367 --> 01:47:36,688
‫وأنتَ فقط تريد قتله.

1360
01:47:37,580 --> 01:47:42,175
‫وفي مستقبلٍ مُحتمل
‫سترى أنّ (إيثان) ينتصر.

1361
01:47:42,587 --> 01:47:44,586
‫وهو خائفٌ.

1362
01:47:44,807 --> 01:47:47,760
‫خائف من أنّك تأخذ (غابرييل) حيًا

1363
01:47:47,794 --> 01:47:50,793
‫وتجبرهُ على إخبارك
‫بما الذي يفتحهُ المفتاح.

1364
01:47:52,294 --> 01:47:56,362
‫أظنّه يتوقفُ على نتيجتين مُحتملتين.

1365
01:47:56,540 --> 01:48:00,539
‫إحدى النتائج هي أنّكَ تموت في القطار.

1366
01:48:01,386 --> 01:48:06,386
‫والنتيجة الأخرى هي أنّكَ تقتل (غابرييل).

1367
01:48:06,593 --> 01:48:10,762
‫وفي كلتا الحالتين سينتصرُ "الكيان".

1368
01:48:14,356 --> 01:48:15,616
‫(لوثر).

1369
01:48:18,308 --> 01:48:19,952
‫أظنّ الحقّ معكَ.

1370
01:48:20,073 --> 01:48:24,545
‫جِد المفتاح وأخرج من القطار حيًا.

1371
01:48:25,253 --> 01:48:28,252
‫ولا تقتل (غابرييل).

1372
01:48:28,407 --> 01:48:30,406
‫وإيّاك.

1373
01:48:30,431 --> 01:48:34,170
‫أكرّر، إيّاك وتغيير الخطّة.

1374
01:48:34,195 --> 01:48:36,194
‫(إيثان)، (إيثان).

1375
01:48:36,968 --> 01:48:38,820
‫ماذا؟ ما الذي حدث؟

1376
01:48:38,845 --> 01:48:39,844
‫إنّه مُدمّر

1377
01:48:39,869 --> 01:48:40,840
‫ماذا تقصد بأنّه مُدمّر؟

1378
01:48:40,865 --> 01:48:41,731
‫أقصدُ إنّه احترق.

1379
01:48:41,756 --> 01:48:45,779
‫أعني كنتُ أصنع قناع الأرملة لـ (غريس)
‫ولكن حدثت مشكلة تقنيّة أثناء صنع قناعكَ.

1380
01:48:46,033 --> 01:48:47,288
‫هل يُمكنكَ إصلاحه؟

1381
01:48:47,354 --> 01:48:49,353
‫إنّه مُدمّر للغاية.

1382
01:48:49,550 --> 01:48:51,070
‫لو كان لديّ أسبوع
‫فلا يُمكنني إصلاحه.

1383
01:48:51,140 --> 01:48:53,139
‫سيغادرُ قطار الأرملة في غضون ساعة.

1384
01:48:53,287 --> 01:48:56,286
‫(إيثان)، عليكَ الذهاب بدون قناع.

1385
01:48:56,767 --> 01:48:57,766
‫هذا ليس خيارًا صحيحًا.

1386
01:48:57,791 --> 01:48:59,952
‫سيبحثون عن (غريس) و(إيثان) في المحطّة

1387
01:48:59,977 --> 01:49:02,072
‫وهذا القناع يُعدّ تذكرتهُ في القطار.

1388
01:49:02,534 --> 01:49:03,916
‫وماذا يعني ذلك؟

1389
01:49:05,390 --> 01:49:07,908
‫- إذهبي بدوني (غريس).
‫- ماذا تفعل؟

1390
01:49:07,948 --> 01:49:08,569
‫ماذا أفعل؟

1391
01:49:08,642 --> 01:49:11,271
‫ستجدُ طريقة وتوصلني إلى القطار.

1392
01:49:11,979 --> 01:49:15,978
‫أحتاجُ زاويةً بطيئة بما يكفي كي أقفز.

1393
01:49:16,010 --> 01:49:17,574
‫مهلًا، مهلًا.

1394
01:49:18,107 --> 01:49:20,106
‫لن أفعل ذلك بمفردي.

1395
01:49:20,131 --> 01:49:21,472
‫كلّا، لن تفعلي ذلك بمفردكِ.

1396
01:49:21,497 --> 01:49:23,285
‫لقد نفذتِ كلّ ما خططناه إليه.

1397
01:49:23,310 --> 01:49:25,309
‫بحوزتكِ نصف مفتاح الأرملة

1398
01:49:25,906 --> 01:49:27,651
‫تحقّقي من ذلك معنا.

1399
01:49:27,714 --> 01:49:29,713
‫ولكنّه في حدّ ذاته لا قيمة له.

1400
01:49:29,738 --> 01:49:31,544
‫ما يزالُ علينا مقابلة المشتري

1401
01:49:31,569 --> 01:49:33,750
‫وبطريقةٍ ما نجعلهُ يخبرنا
‫بما الذي يفتحهُ المفتاح.

1402
01:49:33,813 --> 01:49:34,892
‫وكيف؟

1403
01:49:34,917 --> 01:49:35,980
‫كيف؟

1404
01:49:36,005 --> 01:49:37,044
‫فكّري بذلك.

1405
01:49:37,069 --> 01:49:39,610
‫أحتاجُ المزيد من التفاصيل.

1406
01:49:39,660 --> 01:49:41,659
‫إنّهم يميلون إلى إعتراض طريقكِ.

1407
01:49:41,687 --> 01:49:43,686
‫يُمكنكِ فعل ذلك يا (غريس).

1408
01:49:43,754 --> 01:49:45,753
‫جِدي المفتاح وانتظري.

1409
01:49:47,268 --> 01:49:48,928
‫سآتي من أجلكِ.

1410
01:49:51,693 --> 01:49:54,626
‫(إيثان)، إن كانت ستركبُ (غريس) القطار...

1411
01:49:54,673 --> 01:49:58,087
‫فعليها أن ترتدي القناع وتذهب فورًا.

1412
01:50:01,736 --> 01:50:04,789
‫تعهّد إليّ بأنّكَ ستكون على متنِ القطار.

1413
01:50:08,446 --> 01:50:10,260
‫سأكون على متنِ القطار.

1414
01:50:11,401 --> 01:50:12,668
‫بأيّ حالٍ من الأحوال.

1415
01:50:14,544 --> 01:50:18,224
‫"جبالُ الألب الأستراليّة"

1416
01:50:25,219 --> 01:50:28,954
‫لدينا مصادرٌ معلوماتٍ تغطّي المطارات
‫ومحطّات القطارات والموانئ البحريّة.

1417
01:50:30,254 --> 01:50:33,253
‫لا يُمكن لـ (غريس) الخروج
‫من "البندقيّة" دون رؤيتها.

1418
01:51:44,349 --> 01:51:46,982
‫- زوّدني بالمعلومات يا (بينجي).
‫- لا تقلق يا (إيثان).

1419
01:51:47,018 --> 01:51:50,385
‫إنطلقَ القطار في الوقتِ
‫المحدّد وأنتَ في وقتٍ مبكّر جدًا.

1420
01:51:50,410 --> 01:51:51,409
‫أانتَ واثق؟

1421
01:51:51,441 --> 01:51:53,654
‫أجل، إنّني أنظرُ إلى القطار حاليًا.

1422
01:51:53,679 --> 01:51:56,678
‫لا بدّ أنّه سيبطئ سرعتهُ عند
‫المنعطف في غضون ثلاث دقائق.

1423
01:51:56,703 --> 01:51:59,702
‫إبقَ على موعدكَ مهما كلّف الأمر.

1424
01:51:59,727 --> 01:52:02,729
‫الأمور بخير، سأراكَ قريبًا.

1425
01:52:31,841 --> 01:52:33,467
‫"إيقاف"

1426
01:52:52,580 --> 01:52:54,579
‫حسنًا، هذا هو قطارنا.

1427
01:52:54,779 --> 01:52:56,230
‫أرى ذلك.

1428
01:53:04,253 --> 01:53:07,252
‫يجبُ أن يقترب من
‫المنعطف في أيّ لحظةٍ الآن.

1429
01:53:07,290 --> 01:53:09,428
‫لا يبدو أنّه يتباطأ.

1430
01:53:17,699 --> 01:53:21,321
‫- كيف لنا أن نعرف بوجوده هنا؟
‫- ولكنّها هنا.

1431
01:53:21,811 --> 01:53:23,698
‫ماذا لو كان لديه سببٌ وجيه؟

1432
01:53:24,180 --> 01:53:25,507
‫- من هو؟
‫- (هانت).

1433
01:53:26,101 --> 01:53:28,866
‫ماذا لو كان لديه سببٌ
‫وجيه ليكون شقيًا؟

1434
01:53:28,891 --> 01:53:30,383
‫إنّه شقيّ دومًا.

1435
01:53:30,408 --> 01:53:35,272
‫هو وهؤلاء الغرباء المهرّجين.
‫هذا كلّ ما بوسعهِ فعله.

1436
01:53:35,297 --> 01:53:37,920
‫ربّما كان لديهم سببٌ وجيه دومًا.

1437
01:53:38,027 --> 01:53:39,966
‫ماذا ستفعل بالمفتاح لو كان بحوزتكَ؟

1438
01:53:39,991 --> 01:53:42,959
‫مفتاحٌ مع قوّة للسيطرة على العالم؟

1439
01:53:43,500 --> 01:53:45,983
‫ربّما سأمنحهُ لرؤسائي.

1440
01:53:46,567 --> 01:53:51,399
‫فكّر فيما يُمكنكَ فعله بهذه
‫القوّة ألا تتردّد ولو لثانية؟

1441
01:53:51,431 --> 01:53:52,665
‫- كلّا.
‫- لمَ لا؟

1442
01:53:52,914 --> 01:53:55,913
‫لأنّها قوّة تفوق قدرات
‫شخصٍ واحد على إمتلاكها.

1443
01:53:56,721 --> 01:53:57,720
‫تمامًا.

1444
01:53:57,745 --> 01:54:01,744
‫إنّها قوّة تفوق قدرات
‫أيّ شخصٍ على إمتلاكها.

1445
01:54:01,854 --> 01:54:04,238
‫وربّما هذا ما يفكّر به (هانت).

1446
01:54:04,263 --> 01:54:07,209
‫بدأتُ أفكّر في أيّ جانبٍ أنتَ يا (ديغاز)؟

1447
01:54:07,401 --> 01:54:09,523
‫وقتما يتعلّق الأمر بنهاية العالم

1448
01:54:10,753 --> 01:54:12,722
‫فأظنّني في جانب الجميع.

1449
01:54:19,414 --> 01:54:20,792
‫فاتَني القطار.

1450
01:54:20,817 --> 01:54:23,414
‫فاتكَ القطار؟ كيف فاتكَ القطار؟

1451
01:54:23,474 --> 01:54:26,274
‫- وما رأيكَ؟
‫- (غابرييل).

1452
01:54:26,547 --> 01:54:27,546
‫حسنًا، وما الذي سنفعلهُ؟

1453
01:54:27,764 --> 01:54:28,763
‫لا تخَف.

1454
01:54:28,846 --> 01:54:31,426
‫سألحقُ به، كان عليكَ
‫أن توصلني إلى القطار.

1455
01:54:31,507 --> 01:54:33,506
‫كيف سأوصلكَ إلى القطار؟

1456
01:54:35,814 --> 01:54:37,813
‫تمكينُ القيادة الذاتيّة.

1457
01:54:54,266 --> 01:54:56,820
‫من فضلكَ لا أريدُ
‫إزعاجًا حتّى موعد المقابلة.

1458
01:55:43,773 --> 01:55:46,087
‫- أين أنتَ يا (إيثان)؟
‫- (ألانا).

1459
01:55:47,383 --> 01:55:49,211
‫هل أنتِ بخير؟

1460
01:55:51,352 --> 01:55:53,412
‫أانتِ بخير يا (ألانا)؟

1461
01:55:57,215 --> 01:55:58,721
‫(ألانا).

1462
01:56:01,894 --> 01:56:03,436
‫لقد تغيّرتِ.

1463
01:56:04,273 --> 01:56:06,272
‫وأنتَ لن تتغيّر.

1464
01:56:24,541 --> 01:56:26,540
‫سيّد (كيتريدج).

1465
01:56:30,374 --> 01:56:31,634
‫(كيتريدج).

1466
01:56:32,861 --> 01:56:34,874
‫لستِ (ألانا ميتسوبوليس).

1467
01:56:36,087 --> 01:56:37,429
‫ولا يُمكنكِ أن تكوني.

1468
01:56:38,613 --> 01:56:42,093
‫إنّ آخر شيءٍ أتذكّره من
‫(ألانا) إنّها كانت تشرب

1469
01:56:42,118 --> 01:56:45,760
‫الشوكولاته الساخنة
‫في الحديقة رفقة أمّها.

1470
01:56:47,454 --> 01:56:49,709
‫- (باريس).
‫- بالضبط.

1471
01:56:50,855 --> 01:56:52,142
‫(باريس).

1472
01:56:53,248 --> 01:56:54,408
‫هل ستُريني؟

1473
01:56:54,433 --> 01:56:55,683
‫أجل.

1474
01:57:03,167 --> 01:57:04,619
‫تعال إليّ يا (بينجي).

1475
01:57:04,859 --> 01:57:08,858
‫إبقَ متوجهًا نحو القطار حاليًا وسأوجّهكَ.

1476
01:57:08,883 --> 01:57:09,882
‫فهمتُ ذلك.

1477
01:57:18,973 --> 01:57:23,632
‫نيابةً عن حكومتي أوافقُ على
‫شروطكِ ولستُ راغبًا بذلك

1478
01:57:23,657 --> 01:57:26,904
‫وأستبدلُ مفتاحًا مؤكدًا وكاملًا.

1479
01:57:26,954 --> 01:57:28,623
‫نوافقُ على ذلك.

1480
01:57:28,655 --> 01:57:31,654
‫وبالحديث عن ذلك، نوافق
‫على منحكِ المفتاح الكامل

1481
01:57:33,767 --> 01:57:36,239
‫ ولكن تواجهنا بعض المشاكل...

1482
01:57:36,264 --> 01:57:37,723
‫كلّا، لا تواجهنا مشاكل.

1483
01:57:38,120 --> 01:57:40,951
‫لقد تغيّرت شروطي.

1484
01:57:41,928 --> 01:57:43,128
‫قليلًا.

1485
01:57:46,141 --> 01:57:50,140
‫يتضحُ أنّ عليّ تذكيركِ
‫بإتفاقٍ مع والدتكِ الراحلة.

1486
01:57:50,165 --> 01:57:54,164
‫كان اتفاقًا جنّبها السجن والموت.

1487
01:57:54,228 --> 01:57:57,227
‫يسمحُ لعائلتكِ الشرّيرة
‫بمواصلة شروطٍ

1488
01:57:57,252 --> 01:58:01,008
‫تخدمُ مصالحنا المشتركة
‫في المقام الأوّل.

1489
01:58:01,038 --> 01:58:07,037
‫بمجرّد أن أسلّمكَ المفتاح
‫ستغدو بقيّة الأطراف عدوًا لنا.

1490
01:58:07,208 --> 01:58:12,231
‫ولهذا أريدُ منكَ شروطًا
‫إلزاميّة إضافيّة تخصّني.

1491
01:58:13,707 --> 01:58:15,436
‫وهذا ما سأستمعُ إليه.

1492
01:58:15,461 --> 01:58:18,778
‫(زولا)، هلّا انتظرتني في الحانة؟

1493
01:58:32,924 --> 01:58:34,430
‫هذه؟

1494
01:58:34,455 --> 01:58:35,454
‫كلّا.

1495
01:58:35,479 --> 01:58:38,478
‫فلنقُل أنّ من الصعب علينا تفويت ذلك.

1496
01:58:38,960 --> 01:58:42,959
‫وقتها ستدركُ أنّها تملكُ
‫بعض الصفات الحميدة.

1497
01:58:42,984 --> 01:58:43,983
‫حسنًا.

1498
01:58:44,008 --> 01:58:45,351
‫ما الذي لا أعرفهُ عنها؟

1499
01:58:45,376 --> 01:58:48,755
‫لقد أدّت عملًا لصالحي...

1500
01:58:49,297 --> 01:58:52,204
‫ وأريدُ منكَ أن تحميها.

1501
01:58:52,985 --> 01:58:54,538
‫أحميها ممّن؟

1502
01:58:55,501 --> 01:58:57,228
‫من الجميع.

1503
01:58:59,720 --> 01:59:00,985
‫بما فيهم أنا.

1504
01:59:01,527 --> 01:59:04,114
‫و ما من أحدٍ يعرفُ أنّني أحميها.

1505
01:59:04,213 --> 01:59:06,212
‫ولا حتّى (زولا).

1506
01:59:06,653 --> 01:59:13,652
‫واقعًا، في مقابلتنا القادمة
‫سأذكّركَ بهذه المحادثة.

1507
01:59:55,750 --> 01:59:57,750
‫لا بدّ أنّكِ من يدعونها (باريس).

1508
02:00:28,939 --> 02:00:30,658
‫لا بدّ أنّ المفتاح بحوزتكَ.

1509
02:00:30,690 --> 02:00:32,689
‫قلتُ أنّ المفتاح سيكون في هذا القطار.

1510
02:00:32,927 --> 02:00:35,333
‫وعمليّة التبادل قائمة أثناء حديثنا.

1511
02:00:35,358 --> 02:00:36,231
‫نعرفُ ذلك.

1512
02:00:36,256 --> 02:00:39,792
‫إذن تعلمُ أنّ القضاء على
‫المشتري لن يكون شاقًا عليكَ.

1513
02:00:40,700 --> 02:00:42,209
‫ليس بحوزةِ أحد.

1514
02:00:42,234 --> 02:00:46,233
‫ربّما تخالُ نفسكَ تعرف ما الذي يفتحهُ
‫المفتاح ولكنّكَ تجهل مكان القفل.

1515
02:00:46,258 --> 02:00:47,257
‫ليس تمامًا.

1516
02:00:47,282 --> 02:00:53,281
‫وإن أصابني أيّ مكروه فلا قيمة للمفتاح.

1517
02:00:53,720 --> 02:00:56,719
‫وها أنتَ تقصّ عليّ القصّة.

1518
02:00:57,334 --> 02:00:58,908
‫أين القطار؟

1519
02:00:58,933 --> 02:00:59,932
‫أنتَ في مساركَ الصحيح

1520
02:00:59,957 --> 02:01:01,956
‫ولكن عليكَ أن تُسرع بالتأكيد.

1521
02:01:01,986 --> 02:01:03,985
‫لا يُمكنني الإسراع.

1522
02:01:04,010 --> 02:01:06,009
‫متى سأشرعُ في النزول؟

1523
02:01:06,647 --> 02:01:08,066
‫فورًا.

1524
02:01:11,178 --> 02:01:15,177
‫يُمكن إستخدام الذكاء
‫الإصطناعي المسروق كسلاح

1525
02:01:15,210 --> 02:01:18,209
‫ويُمكنهُ الإنتقال لأيّ بقعةٍ في
‫العالم عبر الأقمار الإصطناعيّة.

1526
02:01:18,572 --> 02:01:22,653
‫يُمكنهُ الولوج لأيّ شبكةٍ
‫أمنيّة والعمل بشكلٍ مخفيّ

1527
02:01:22,721 --> 02:01:25,510
‫ويدمّر نفسهُ دون ترك أيّ أثر.

1528
02:01:25,553 --> 02:01:28,567
‫عميلُ سريّ مثاليّ.

1529
02:01:29,248 --> 02:01:34,072
‫ربّما نرسلُ إليك نسخةً مبكّرة
بغية الوصول إلى الغوّاصة.

1530
02:01:34,097 --> 02:01:36,096
‫ولكنّنا نعرفُ المكان السرّي.

1531
02:01:36,121 --> 02:01:37,669
‫يُدعى "سيفاستوبول".

1532
02:01:37,694 --> 02:01:44,006
‫أردنا تدمير نظام التخفّي
‫خاصّته وكفاءتهُ لنكتشفهُ سرًا.

1533
02:01:44,060 --> 02:01:47,689
‫تقعُ مهمّة الذكاء في منطقة
‫"سونوسفير" للغوّاصة.

1534
02:01:47,720 --> 02:01:49,735
‫قلبُ نظامها الدفاعيّ.

1535
02:01:51,974 --> 02:01:54,512
‫ولأسبابٍ نجهلها تمامًا.

1536
02:01:55,294 --> 02:01:57,433
‫لقد تحطّم الذكاء...

1537
02:02:01,242 --> 02:02:02,929
‫وانتهى.

1538
02:02:03,074 --> 02:02:08,086
‫انتُشلَت جثث الطاقم
‫العائمة في الربيع القادم.

1539
02:02:08,374 --> 02:02:12,627
‫واختفى نصفا المفتاح دون أيّ أثر لهما.

1540
02:02:12,940 --> 02:02:16,713
‫ثمّ فُقدَت "سيفاستوبول"
‫وما من أحدٍ يعرف مكانها.

1541
02:02:16,967 --> 02:02:18,966
‫أعرفُ تمامًا أين مكانها.

1542
02:02:19,800 --> 02:02:22,721
‫ويقينًا أنّني الوحيد الذي
‫يعرفُ مكانهُ على وجه الأرض.

1543
02:02:22,884 --> 02:02:28,899
‫وأعرفُ أيضًا بعض التجارب الصعبة
‫التي تجعلُ الذكاء خاضعًا للسيطرة.

1544
02:02:29,200 --> 02:02:33,223
‫تمرّد وأعادَ كتابة نفسه
‫ثمّ تطوّر إلى "الكيان".

1545
02:02:33,807 --> 02:02:38,307
‫وفقط بإستخدام شفرة "الكيان" الأصليّة

1546
02:02:38,332 --> 02:02:41,735
‫لا يُمكن السيطرة عليه وتدميره أبدًا.

1547
02:02:41,760 --> 02:02:43,759
‫أرى أنّ هذا ما يُقلقنا.

1548
02:02:43,783 --> 02:02:46,103
‫ما كنتَ هنا لو لم تكُن قلقًا.

1549
02:02:46,128 --> 02:02:49,096
‫فهيّا لنضع أوراقنا على الطاولة، هلّا فعلنا؟

1550
02:02:49,200 --> 02:02:53,862
‫كلانا نعلمُ ما الذي يفتحهُ المفتاح
‫وأسرار السيطرة على "الكيان".

1551
02:02:54,274 --> 02:02:57,152
‫وهو مدفونٌ في ذاكرة
‫"سيفاستوبول" بعمق.

1552
02:02:57,177 --> 02:03:01,769
‫مع الدليل الذي يربطكَ بغرق الغوّاصة.

1553
02:03:02,053 --> 02:03:06,051
‫يعلمُ كلانا أنّني لا أريد
‫من أحدٍ إيجاد ما اكتشفهُ...

1554
02:03:06,085 --> 02:03:08,017
‫لمَ لا نعقد تحالفًا؟

1555
02:03:08,042 --> 02:03:09,258
‫أيّ تحالف؟

1556
02:03:09,283 --> 02:03:10,282
‫تصوّر ذلك.

1557
02:03:10,874 --> 02:03:15,149
‫قدراتُ حوسبة "الكيان" جنبًا إلى جنب

1558
02:03:15,174 --> 02:03:20,886
‫القوّة الصناعيّة العسكريّة
‫الأميركيّة المعقّدة.

1559
02:03:21,540 --> 02:03:24,491
‫هذا يُعدّ خطأ.

1560
02:03:24,547 --> 02:03:25,546
‫بطبيعةِ الحال

1561
02:03:25,571 --> 02:03:29,583
‫ثمّة بعض المسؤولين في
‫الحكومة ممّن لديهم  أفكارٌ

1562
02:03:29,608 --> 02:03:33,587
‫وهي أفكارٌ وطنيّة
‫قد عفا عليها الزمن.

1563
02:03:36,534 --> 02:03:38,361
‫ولهذا عليكَ أن تفهم...

1564
02:03:39,808 --> 02:03:42,887
‫إنّكَ تريد تشكيل محورٍ مع "الكيان"...

1565
02:03:43,054 --> 02:03:50,053
‫إستمع لأفكار حكومتكَ القديمة
‫واصنع أمّة عظمى جديدة.

1566
02:03:50,078 --> 02:03:51,687
‫لتحكم العالم.

1567
02:03:52,574 --> 02:03:57,573
‫ولكنّكَ تعلم إنّ هذا لأجل المصلحة العامّة.

1568
02:03:58,340 --> 02:04:03,908
‫وهل أنتَ واثق من أنّك الوحيد
‫على وجه الأرض من يعلم...

1569
02:04:04,456 --> 02:04:07,489
‫بمكانِ "سيفاستوبول"؟

1570
02:04:07,794 --> 02:04:09,129
‫أنا الوحيد.

1571
02:04:19,804 --> 02:04:22,097
‫ستخونينا.

1572
02:04:22,122 --> 02:04:25,598
‫وستخبرين (إيثان) بكلّ ما تعلّمتِه.

1573
02:04:26,461 --> 02:04:28,802
‫لأنّه أنقذَ حياتكِ.

1574
02:04:46,868 --> 02:04:47,867
‫إذن دعينا نتفق.

1575
02:04:48,423 --> 02:04:52,439
‫نمنحُ (غريس) حصانةً
‫وهويّة جديدة كما اتفقنا.

1576
02:04:52,631 --> 02:04:57,964
‫وكلّ ما يتعيّن عليكِ هو
‫إدخال معلوماتكِ المصرفيّة.

1577
02:05:02,342 --> 02:05:05,156
‫"تحويل ماليّ: مئة مليونًا دولارًا"

1578
02:05:17,129 --> 02:05:19,715
‫جاري فكّ تشفير تقنيّة "بلوكتشين".

1579
02:05:21,374 --> 02:05:23,373
‫هل انتهينا؟

1580
02:05:42,926 --> 02:05:44,758
‫إنّها لحظةُ الحقيقة.

1581
02:05:59,239 --> 02:06:02,063
‫إذن هذا صحيح حقًا.

1582
02:06:02,088 --> 02:06:04,087
‫إتخذتِ القرار الصائب.

1583
02:06:04,301 --> 02:06:06,124
‫هذا المفتاح...

1584
02:06:07,540 --> 02:06:10,578
‫سيغيّر العالم.

1585
02:06:14,768 --> 02:06:17,767
‫جاري فكّ تشفير تقنيّة "بلوكتشين".

1586
02:06:28,327 --> 02:06:29,820
‫(بينجي)، أعتقدُ أنّني وصلت.

1587
02:06:29,852 --> 02:06:31,851
‫لا بدّ أنّي اتخذتُ منعطفًا
‫خاطئًا في مكانٍ ما.

1588
02:06:31,882 --> 02:06:34,188
‫كلّا، هذا هو المنعطف.

1589
02:06:34,449 --> 02:06:36,349
‫ماذا، ألا يُمكنكَ رؤية القطار؟

1590
02:06:36,713 --> 02:06:39,041
‫يُمكنكَ رؤية القطار، اليس هكذا؟

1591
02:06:39,234 --> 02:06:40,233
‫أجل.

1592
02:06:40,507 --> 02:06:42,530
‫أرى القطار، ما أمره؟

1593
02:06:42,555 --> 02:06:44,095
‫لديكَ مظلّة.

1594
02:06:44,320 --> 02:06:45,683
‫لديّ مظلّة.

1595
02:06:46,500 --> 02:06:47,636
‫وما الذي تتوقع منّي فعلهُ؟

1596
02:06:47,661 --> 02:06:50,660
‫لا بأس، تعرفُ ذلك، إقفز.

1597
02:06:51,354 --> 02:06:52,353
‫أقفز؟

1598
02:06:52,378 --> 02:06:53,377
‫أجل.

1599
02:06:54,202 --> 02:06:56,394
‫لا ينفعُ ذلك، ليس من إرتفاعٍ كهذا.

1600
02:06:56,419 --> 02:06:59,126
‫ثمّة حوافٌ في كلّ مكان.

1601
02:06:59,151 --> 02:07:01,553
‫سأرتطمُ بهم قبل أن تنفتح المظلّة.

1602
02:07:01,578 --> 02:07:03,566
‫ولكن حتّى لو فتحتُ المظلّة

1603
02:07:03,591 --> 02:07:06,034
‫لا أعرف إن كان بوسعي إجتياز الوادي

1604
02:07:06,059 --> 02:07:09,567
‫والإعتراض والمغادرة
‫بأمانٍ من ذلك القطار.

1605
02:07:09,592 --> 02:07:10,591
‫هل تتلقّاني؟

1606
02:07:10,616 --> 02:07:11,615
‫أجل.

1607
02:07:11,640 --> 02:07:12,639
‫أتلقّاكَ.

1608
02:07:12,664 --> 02:07:14,290
‫إسمع، أنا أحاولُ مساعدتكَ.

1609
02:07:14,315 --> 02:07:17,471
‫مفهوم؟ أريدُ منكَ أن
‫تتراجع الآن وتجهّز نفسكَ

1610
02:07:17,496 --> 02:07:20,262
‫لأنّني الآن تحتَ ضغطٍ شديد.

1611
02:07:24,100 --> 02:07:26,899
‫حسنًا، فكّر مليًا.

1612
02:07:29,553 --> 02:07:30,991
‫ما الذي عليّ فعله؟

1613
02:07:32,745 --> 02:07:34,844
‫أظنّ عليّ الإبتعاد عن هذا الجبل.

1614
02:08:06,568 --> 02:08:09,361
‫جاري فكّ تشفير تقنيّة "بلوكتشين".

1615
02:09:11,410 --> 02:09:13,057
‫هل فعلتها؟ أانتَ بخير؟

1616
02:09:13,328 --> 02:09:16,628
‫أحاولُ الإبتعاد عن ذلك الجبل.

1617
02:09:29,330 --> 02:09:31,257
‫جاري فكّ تشفير تقنيّة "بلوكتشين".

1618
02:09:35,127 --> 02:09:36,167
‫جاري فكّ تشفير تقنيّة "بلوكتشين".

1619
02:09:36,192 --> 02:09:38,702
‫رفض | موافقة

1620
02:09:42,390 --> 02:09:45,098
‫"موافقة"

1621
02:09:51,601 --> 02:09:53,162
‫"رفض"

1622
02:09:55,409 --> 02:09:58,047
‫لستُ سوى شخصًا غريبًا جالسًا.

1623
02:09:58,807 --> 02:10:01,973
‫والمفتاح ليس شيئًا للبيع.

1624
02:10:03,060 --> 02:10:04,469
‫لا أفهمُ ذلك.

1625
02:10:07,510 --> 02:10:11,205
‫أنامُ قريرة العين ولكنّه ليس بأيدٍ أمينة.

1626
02:10:11,749 --> 02:10:13,749
‫وداعًا يا سيّد (كيتريدج).

1627
02:10:16,808 --> 02:10:19,662
‫- يسرّني أن ألتقيكَ مجددًا.
‫- وأنتِ أيضًا.

1628
02:10:19,750 --> 02:10:21,863
‫لا تغفل عن المفتاح.

1629
02:10:22,600 --> 02:10:24,727
‫إبقَ برفقتهِ حتّى المحطّة التالية.

1630
02:10:24,752 --> 02:10:25,587
‫(ألانا).

1631
02:10:25,612 --> 02:10:27,366
‫لا تقلقَ عليّ يا (زولا).

1632
02:10:40,150 --> 02:10:44,536
‫- (ألانا)؟
‫- من غيرنا على متنِ القطار؟

1633
02:10:47,553 --> 02:10:48,606
‫المفتاح.

1634
02:10:52,188 --> 02:10:54,894
‫أين المفتاح؟

1635
02:10:54,919 --> 02:10:56,372
‫لقد أخذَت المفتاح.

1636
02:10:56,488 --> 02:10:59,097
‫- من هي؟
‫- المرأة الأخرى.

1637
02:11:09,740 --> 02:11:11,540
‫"الإيقاف للطوارئ"

1638
02:11:17,688 --> 02:11:19,281
‫إفسحوا المجال.

1639
02:11:26,455 --> 02:11:28,568
‫- أرجوكَ.
‫- إستديري.

1640
02:11:30,051 --> 02:11:32,254
‫- حسنًا.
‫- فليخرج الجميع حالًا.

1641
02:11:32,617 --> 02:11:34,001
‫رأيتُ القطار.

1642
02:11:34,420 --> 02:11:36,441
‫لا أعرفُ إن كان هذا ممكنًا.

1643
02:11:44,635 --> 02:11:46,027
‫المفتاح.

1644
02:11:47,420 --> 02:11:48,900
‫المفتاح.

1645
02:11:49,900 --> 02:11:51,576
‫الرصاصةُ التالية في جبهتكِ.

1646
02:11:53,849 --> 02:11:55,849
‫ضعيه على الطاولة.

1647
02:12:27,447 --> 02:12:28,983
‫أقتلها.

1648
02:12:57,979 --> 02:12:59,135
‫(إيثان).

1649
02:13:06,768 --> 02:13:08,199
‫أانتَ بخير؟

1650
02:13:10,021 --> 02:13:12,021
‫أانتِ بخير؟

1651
02:13:26,867 --> 02:13:28,234
‫المفتاح.

1652
02:13:29,118 --> 02:13:32,050
‫- أخبريني أنّ المفتاح بحوزتكِ.
‫- أين المفتاح؟

1653
02:13:32,075 --> 02:13:33,698
‫كان هنا للتو.

1654
02:13:51,767 --> 02:13:53,874
‫- بدأ القطار في التوقّف.
‫- أعرفُ ذلك.

1655
02:13:53,899 --> 02:13:55,883
‫- سألحقُ به.
‫- حسنًا.

1656
02:13:55,908 --> 02:13:59,018
‫- وأنتِ أوقفي القطار.
‫- حسنًا.

1657
02:13:59,043 --> 02:14:02,891
‫ماذا، مهلًا، كيف لي أن أفعل ذلك؟

1658
02:14:02,916 --> 02:14:04,149
‫فكّري في ذلك.

1659
02:14:05,107 --> 02:14:06,243
‫ماذا؟

1660
02:14:06,994 --> 02:14:10,363
‫معذرةً، مضى رجلٌ للتو من هنا.

1661
02:14:10,388 --> 02:14:11,738
‫ثمّة رجل.

1662
02:15:45,068 --> 02:15:46,169
‫سيّد (كيتريدج).

1663
02:15:51,955 --> 02:15:53,342
‫ما الذي تفعلهُ هنا يا سيّدي؟

1664
02:15:53,460 --> 02:15:54,955
‫لستُ هنا.

1665
02:15:55,003 --> 02:15:56,423
‫ولكنّكم هنا.

1666
02:15:56,661 --> 02:16:02,526
‫إن لم تتبعوا أوامري تمامًا
‫فيوم غدٍ ستكونون موتى.

1667
02:18:00,155 --> 02:18:03,128
‫أعرفُ ما الذي يفتحهُ المفتاح يا (إيثان).

1668
02:18:04,808 --> 02:18:06,808
‫أنا الوحيد الذي أعرفُ ذلك.

1669
02:18:33,601 --> 02:18:35,081
‫(هانت).

1670
02:18:36,475 --> 02:18:37,695
‫(هانت).

1671
02:18:38,387 --> 02:18:40,865
‫(هانت)، إيّاك وفعلها.

1672
02:18:42,569 --> 02:18:44,569
‫أسقط سكّينكَ.

1673
02:18:44,594 --> 02:18:47,506
‫ضعها أرضًا حالًا، قلتُ أسقطها.

1674
02:18:48,361 --> 02:18:50,361
‫أسقطها.

1675
02:18:58,915 --> 02:19:00,502
‫على ركبتيكَ.

1676
02:19:02,186 --> 02:19:03,399
‫حسنًا.

1677
02:19:03,484 --> 02:19:05,291
‫أسقط السكّين من يدكَ.

1678
02:19:05,316 --> 02:19:06,337
‫لا بأس.

1679
02:19:06,440 --> 02:19:07,463
‫لا بأس.

1680
02:19:08,520 --> 02:19:10,520
‫إعتقلوه وحسب.

1681
02:19:10,545 --> 02:19:13,940
‫أمسكوه، أمسكوه،
‫سيقودهم إلى ما يبتغون.

1682
02:19:13,965 --> 02:19:15,965
‫- (ديغاز).
‫- سأتولّى أمره.

1683
02:19:15,990 --> 02:19:19,920
‫- يجبُ أن تعتقلوه.
‫- إنّه لا يهمّني، أريدكَ أنتَ.

1684
02:19:40,386 --> 02:19:41,866
‫لا عليكَ.

1685
02:19:42,682 --> 02:19:43,949
‫لا عليكَ.

1686
02:19:45,792 --> 02:19:47,346
‫إسمع.

1687
02:19:47,371 --> 02:19:52,345
‫كلّ من على متنِ هذا القطار سيلقون
‫ حتفهم إلا أردتَ تنفيذ ما أقوله.

1688
02:20:16,766 --> 02:20:20,785
‫فليخرج الجميع.
‫إذهبوا إلى خلف القطار.

1689
02:20:29,180 --> 02:20:30,420
‫(غريس).

1690
02:20:32,110 --> 02:20:34,110
‫لا أستطيعُ إيقاف القطار.

1691
02:20:39,055 --> 02:20:40,586
‫ما من أحدٍ يستطيع.

1692
02:20:40,865 --> 02:20:42,125
‫هيّا بنا.

1693
02:20:42,209 --> 02:20:43,633
‫المفتاح يا (إيثان).

1694
02:20:43,658 --> 02:20:45,632
‫- لا عليكِ يا (غريس).
‫- إنّه ذنبي.

1695
02:20:45,706 --> 02:20:47,386
‫إن حدثَ شيءٌ...

1696
02:20:47,643 --> 02:20:49,131
‫وجدتهُ.

1697
02:20:49,402 --> 02:20:50,756
‫وجدناه.

1698
02:21:13,043 --> 02:21:16,136
‫لا!

1699
02:21:17,345 --> 02:21:19,847
‫ماذا تقصد بأنّكَ أضعتَ المفتاح؟

1700
02:21:19,872 --> 02:21:22,867
‫تحرّكوا، تحرّكوا.

1701
02:21:22,892 --> 02:21:27,220
‫فليتحرّك الجميع إلى خلف القطار.

1702
02:21:27,245 --> 02:21:28,591
‫فليذهب الجميع إلى الخلف.

1703
02:21:28,616 --> 02:21:30,156
‫مهلًا، ما الذي يجري؟

1704
02:21:31,274 --> 02:21:35,183
‫إن كنتَ تودّ البقاء هنا
يا ‫سيّدي فالأمور عائدٌ إليكَ.

1705
02:21:35,564 --> 02:21:37,564
‫فليذهب الجميع إلى الخلف.

1706
02:23:20,151 --> 02:23:22,251
‫- أتجيدين القفز؟
‫- أيّ قفز؟

1707
02:23:22,351 --> 02:23:23,937
‫أسرعي، هيّا.

1708
02:24:11,094 --> 02:24:12,321
‫يا ربّاه.

1709
02:24:29,080 --> 02:24:31,254
‫- إنّني أحترق.
‫- تحرّكي.

1710
02:24:33,213 --> 02:24:34,574
‫فلنخرج.

1711
02:24:51,853 --> 02:24:53,013
‫تمسّكي.

1712
02:25:01,348 --> 02:25:02,461
‫تحرّكي.

1713
02:25:20,710 --> 02:25:22,330
‫تمسّكي.

1714
02:25:25,976 --> 02:25:27,162
‫أنا معكِ.

1715
02:25:30,163 --> 02:25:32,813
‫لا تنظري للخارج، أنظري إليّ.

1716
02:25:32,838 --> 02:25:34,073
‫أنظري إليّ.

1717
02:25:34,098 --> 02:25:36,458
‫سأقفزُ إلى الجانب الآخر وتنتظرينني هنا.

1718
02:25:43,508 --> 02:25:45,494
‫(غريس)، عليّ أن أذهب.

1719
02:25:45,936 --> 02:25:48,677
‫(غريس)، دعيني أقفز إلى الجانب.

1720
02:25:48,767 --> 02:25:51,840
‫سنموت، تثقين بي، هل تثقين بي؟

1721
02:25:51,898 --> 02:25:53,673
‫عليكِ الوثوق بي.

1722
02:25:53,820 --> 02:25:54,867
‫لا بأس.

1723
02:25:57,391 --> 02:25:58,504
‫حسنًا.

1724
02:25:59,412 --> 02:26:03,296
‫هيّا يا (غريس)، أعطيني
‫يدكِ، علينا القفز، أنظري إليّ.

1725
02:26:03,334 --> 02:26:05,063
‫إمّا تثقين بي أو سنسقط.

1726
02:26:05,270 --> 02:26:08,303
‫أعدكِ، نحنُ على وشكِ السقوط.

1727
02:26:08,657 --> 02:26:12,150
‫أقفزي يا (غريس)، عليكِ
‫أن تثقي بي، أقفزي أرجوكِ.

1728
02:26:22,064 --> 02:26:23,299
‫لا تنظري للأسفل.

1729
02:26:37,143 --> 02:26:40,090
‫إصغي إليّ بتمعّن، سأسحبكِ.

1730
02:26:48,135 --> 02:26:49,801
‫لا عليكِ.

1731
02:27:11,907 --> 02:27:14,060
‫تسلّقي عليّ.

1732
02:27:41,540 --> 02:27:43,074
‫أشكركَ يا (لوثر).

1733
02:27:43,171 --> 02:27:44,361
‫ما هذه؟

1734
02:27:44,422 --> 02:27:45,875
‫مظلّة للتزلّج.

1735
02:27:46,244 --> 02:27:47,754
‫سبيلُ خروجنا من هذا القطار.

1736
02:28:08,215 --> 02:28:09,475
‫(إيثان).

1737
02:28:09,575 --> 02:28:10,701
‫(إيثان).

1738
02:28:18,028 --> 02:28:20,028
‫كان محقًا.

1739
02:28:20,920 --> 02:28:24,642
‫أخبرَني أنّه سيخونهُ.

1740
02:28:27,790 --> 02:28:29,456
‫(إيثان).

1741
02:28:34,238 --> 02:28:36,179
‫لماذا...

1742
02:28:37,001 --> 02:28:39,001
لماذا أنقذتَني؟

1743
02:28:49,547 --> 02:28:51,902
‫لا، لا، إبقي معي.

1744
02:28:55,269 --> 02:28:57,269
‫أتعرفين ماهيّته؟

1745
02:28:58,389 --> 02:28:59,805
‫أتعرفين ماهيّته؟

1746
02:29:00,974 --> 02:29:04,028
‫ما الذي يفتحهُ؟

1747
02:29:07,648 --> 02:29:09,424
‫ما الذي يفتحهُ؟

1748
02:29:10,936 --> 02:29:14,406
‫"سيفاستوبول".

1749
02:29:15,281 --> 02:29:16,615
‫"سيفاستوبول"؟

1750
02:29:17,127 --> 02:29:20,667
‫مدينةُ "سيفاستوبول"
‫في شبه جزيرة "القرم".

1751
02:29:21,375 --> 02:29:22,482
‫أين؟

1752
02:29:23,405 --> 02:29:25,405
‫أين في مدينة "سيفاستوبول"؟

1753
02:29:28,020 --> 02:29:31,394
‫الغوّاصة.

1754
02:29:32,625 --> 02:29:34,392
‫الغوّاصة؟

1755
02:29:37,436 --> 02:29:39,436
‫الغوّاصة.

1756
02:29:42,040 --> 02:29:43,854
‫"سيفاستوبول".

1757
02:29:48,244 --> 02:29:50,244
‫بالتوفيق.

1758
02:29:54,638 --> 02:29:56,638
‫إنّهم قادمو يا (إيثان).

1759
02:30:00,374 --> 02:30:01,902
‫أشكركِ.

1760
02:30:18,632 --> 02:30:20,044
‫ما الأمر؟

1761
02:30:21,342 --> 02:30:22,742
‫ماذا؟

1762
02:30:23,684 --> 02:30:25,684
‫يُمكن للمظلة حمل شخصٍ واحد.

1763
02:30:28,260 --> 02:30:29,777
‫أتفهمُ ذلك.

1764
02:30:31,285 --> 02:30:33,285
‫- (غريس).
‫- لا عليكَ يا (إيثان).

1765
02:30:35,116 --> 02:30:36,690
‫هذه كانت الخطّة.

1766
02:30:37,075 --> 02:30:39,075
‫المفتاح بحوزتكَ وعليكِ الرحيل.

1767
02:30:41,340 --> 02:30:42,880
‫(غريس).

1768
02:30:45,918 --> 02:30:47,692
‫- (هانت).
‫- إرحَل.

1769
02:30:47,809 --> 02:30:49,812
‫- (هانت).
‫- إرحَل.

1770
02:30:50,351 --> 02:30:51,998
‫لا، لا، ماذا؟

1771
02:30:53,952 --> 02:30:55,952
‫إبتعدي عن الطريق.

1772
02:31:12,112 --> 02:31:15,112
‫إنتبهي، لديها نبضات.

1773
02:31:15,137 --> 02:31:16,945
‫إبقي معي، بحقّكِ.

1774
02:31:33,638 --> 02:31:35,311
‫أهكذا الأمر أفضل؟

1775
02:31:36,697 --> 02:31:38,930
‫وجوهٌ بلا أقنعة.

1776
02:31:38,962 --> 02:31:40,469
‫سيّد (كيتريدج).

1777
02:31:41,130 --> 02:31:45,074
‫أخبرَني (إيثان هانت) أنّكَ
‫رجلٌ يُمكنني الوثوق به.

1778
02:31:45,278 --> 02:31:46,465
‫وكيف علمَ ذلك؟

1779
02:31:47,121 --> 02:31:51,380
‫لأنّكَ تقول دومًا ستقدّم لي خيارًا.

1780
02:31:52,160 --> 02:31:53,663
‫أمرٌ مثير للإهتمام.

1781
02:31:54,688 --> 02:31:56,688
‫واخترتُ القبول.

1782
02:32:03,030 --> 02:32:05,871
‫لا يُمكننا الفرار من الماضي.

1783
02:32:06,681 --> 02:32:08,681
‫والبعضُ منّا مُجبرٌ  على إعادته.

1784
02:32:09,742 --> 02:32:13,187
‫جعلتكَ (غريس) تؤمنُ بقدرها.

1785
02:32:13,626 --> 02:32:16,921
‫ولكن نعلمُ أنا وأنتَ
‫أنّنا وفّرنا لها وقتًا.

1786
02:32:18,086 --> 02:32:20,483
‫ولكن هذا هو نمط الحياة، أليس هكذا؟

1787
02:32:20,871 --> 02:32:23,391
‫الصليبُ الذي يجب أن تحمله.

1788
02:32:24,062 --> 02:32:26,417
‫كلّما اقتربَ منكَ النّاس...

1789
02:32:27,610 --> 02:32:29,610
‫كلّما اشتدَت صعوبة بقائهم أحياءً.

1790
02:32:32,306 --> 02:32:33,526
‫لمحتهُ.

1791
02:32:49,028 --> 02:32:51,872
‫يومٌ جديد يحملُ عبئًا جديدًا.

1792
02:32:53,175 --> 02:32:56,285
‫والمفتاح ما هو إلّا البداية.

1793
02:32:58,645 --> 02:33:03,043
‫أينما يقودكَ ومهما يتطلبهُ
‫لكي تصل إلى هناك.

1794
02:33:04,711 --> 02:33:06,711
‫فسيتعيّن عليكَ فعله بنفسكَ.

1795
02:33:09,518 --> 02:33:15,556
‫فإن فشلَت مهمّتكَ سينتصر
‫"الكيان" و(غابريل).

1796
02:33:15,838 --> 02:33:18,818
‫وستدفعُ البشريّة ثمن ذلك أبدًا.

1797
02:33:20,235 --> 02:33:23,555
‫فإن قُبض على أيّ عضوٍ من فريقكَ أو قُتل...

1798
02:33:23,824 --> 02:33:26,857
‫فستغدو تضحياتهم لا معنى لها.

1799
02:33:27,155 --> 02:33:28,535
‫ولهذا عليكَ الإسراع.

1800
02:33:29,307 --> 02:33:31,281
‫ فالوقتُ قصير.

1801
02:33:32,122 --> 02:33:36,609
‫لا تعلمُ البشريّة ذلك
‫ولكنّهم يعتمدون عليكَ.

1802
02:33:57,539 --> 02:33:59,039
‫بالتوفيق يا (إيثان).

1803
02:34:03,625 --> 02:34:06,706
‫|| المهمّة المستحيلة ||

1804
02:34:06,731 --> 02:34:08,239
‫|| التقديرُ الإستدلاليّ ||

1805
02:34:08,277 --> 02:34:09,645
‫نهايةُ الجزء الأوّل.

1806
02:34:09,730 --> 02:34:25,920
{\3c&H00C5D2&\fnArabic Typesetting\b1\4c&H000170&\c&H000000&\fs28}تـرجـمـة وتـعـديـل
{\3c&HAA9600&\4c&H00003E&\c&H000000&}|| محمد النعيمي & د.علي طلال & فؤاد الخفاجي ||

