﻿1
00:00:00,001 --> 00:00:22,300
{\3c&H00C5D2&\fnArabic Typesetting\b1\4c&H000170&\c&H000000&\fs28}تـرجـمـة وتـعـديـل
{\3c&HAA9600&\4c&H00003E&\c&H000000&}|| محمد النعيمي & د.علي طلال & فؤاد الخفاجي ||

2
00:00:27,745 --> 00:00:30,124
‫"بحر بيرنغ"

3
00:00:32,720 --> 00:00:35,450
"29 فبراير، الساعة 12:01"
"توقيت أنادير القياسي"

4
00:00:43,452 --> 00:00:44,609
.تقرير المهمة

5
00:00:44,876 --> 00:00:49,502
"الغواصة "كي 599 - سيفاستوبول
.التابعة للاتحاد الروسي

6
00:00:50,280 --> 00:00:52,041
."عملية "بودكوفا

7
00:00:52,264 --> 00:00:53,819
.يوم 74

8
00:00:56,160 --> 00:00:58,906
نظام الدفاع التعلّم النشط الذي نختبره

9
00:00:59,422 --> 00:01:01,548
.يستمر في العمل بشكل مثالي

10
00:01:02,216 --> 00:01:04,645
."يمكن أن يقال إنه نظام "أعجوبة

11
00:01:05,225 --> 00:01:09,645
أننا نبحر تحت جليد القطب الشمالي
..اعتمادًا على ملاحة التقديرُ الإستدلاليّ

12
00:01:09,733 --> 00:01:11,288
.سنكون بعد 5 أيام في الديار

13
00:01:11,850 --> 00:01:14,335
..بعد 25 ألف ميل بحري

14
00:01:14,396 --> 00:01:18,998
اقتربت "سيفاستوبول" عمدًا
..من كل سفينة بحرية بالعالم

15
00:01:19,166 --> 00:01:22,078
.ولم يكتشفها أحدًا تمامًا

16
00:01:23,903 --> 00:01:28,784
"قدرة تخفي "بودكوفا
.تجاوزت كل التوقعات

17
00:01:34,775 --> 00:01:40,236
أننا في هذه اللحظة على أحدث
.ما شهده مجال الحروب

18
00:01:44,597 --> 00:01:49,090
.أكثر آلة قتل دموية ابتكرها الإنسان

19
00:01:51,251 --> 00:01:54,540
.ومن المستحيل أن يجدنا أحد

20
00:01:57,919 --> 00:02:01,101
كابتن، أننا نرصد مركبة
."بعلامة "سيموين - 83

21
00:02:01,189 --> 00:02:05,902
يشير السونار إنها غواصة من طراز
.فرجينيا". تقترب بزاوية 130 درجة"

22
00:02:07,061 --> 00:02:09,942
قائد المراقبة وقائد القتال، إلى
.محطاتكم بلا ضجة. ليتبعهم الجميع

23
00:02:10,038 --> 00:02:11,800
ما وضعنا؟

24
00:02:11,855 --> 00:02:14,466
.عمق السفينة 50 مترًا والقاع 72 مترًا

25
00:02:14,542 --> 00:02:16,565
.المسافة إلى الغطاء الجليدي 21 مترًا

26
00:02:16,612 --> 00:02:18,684
ـ المسافة إلى المياه العميقة؟
.ـ اثنان كيلومتر

27
00:02:18,708 --> 00:02:20,382
.الانحدار الأليوطي 6 دقائق

28
00:02:20,525 --> 00:02:23,556
.مناورة بعيدة المدى
.قائد الدفة، يسارًا 15 درجة

29
00:02:23,596 --> 00:02:26,318
.مسار ثابت 100 درجة
.اصعد ببطئ

30
00:02:26,484 --> 00:02:28,095
.ـ الكابتن هو في القيادة
.ـ أجل يا سيّدي

31
00:02:28,174 --> 00:02:29,991
.أننا في مسار 100 درجة

32
00:02:44,075 --> 00:02:46,027
.المسار ثابت 100 درجة

33
00:02:46,052 --> 00:02:47,321
ما المسافة يا قائد الذخائر؟

34
00:02:47,398 --> 00:02:51,326
اعدادات رصد الهياكل تشير
.لمسافة 15 ألف متر

35
00:02:51,437 --> 00:02:54,571
.سيّدي، هذا غير منطقي
.صوت السونار صاخب جدًا

36
00:02:54,929 --> 00:02:56,635
.لابد أن غواصة العدو أقرب من ذلك

37
00:02:58,006 --> 00:03:02,180
كابتن، لقد تغيرت اعدادات
.إطلاق النار إلى 1000 متر

38
00:03:02,752 --> 00:03:04,068
.لا شيء يتحرك بهذه السرعة

39
00:03:04,093 --> 00:03:06,164
.جميع الاعدادات متطابقة
.إنه مدى حقيقي

40
00:03:06,403 --> 00:03:08,768
.قائد الدفة، اتجه يمينًا 270 درجة

41
00:03:08,839 --> 00:03:10,458
.المسار 270، أمرك سيّدي

42
00:03:14,206 --> 00:03:16,310
.أننا نتجه نحو المياه العميقة

43
00:03:16,436 --> 00:03:18,380
.الغواصة بزاوية 160 درجة

44
00:03:19,126 --> 00:03:20,841
زاوية الاتجاه صفر؟

45
00:03:20,972 --> 00:03:23,646
.إنه هناك، يستدير معنا

46
00:03:24,519 --> 00:03:25,947
.يمكنه رؤيتنا

47
00:03:26,384 --> 00:03:28,431
.محال. نحن غير مرئيين

48
00:03:28,479 --> 00:03:32,240
يا قائد الذخائر، اضبط اعدادات السونار
.والتحكم بالإطلاق. ثمة شيء غير صحيح

49
00:03:32,320 --> 00:03:34,764
.سيّدي، إنه يغمر أنابيب الطوربيدات خاصتنا

50
00:03:35,320 --> 00:03:37,470
،غرفة الطوربيدات
.تحميل جميع انابيب الطوربيدات

51
00:03:37,495 --> 00:03:38,296
.أمرك يا سيّدي

52
00:03:41,288 --> 00:03:43,621
!ـ تفقد قاعدة الإطلاق
.ـ كلها جاهزة

53
00:03:43,744 --> 00:03:46,058
.ـ تحميل الطوربيد الصاروخي
.ـ تم التحميل

54
00:03:47,796 --> 00:03:49,573
.تحميل أنابيب الطوربيدات

55
00:03:49,630 --> 00:03:50,859
!افتح البوابات الأمامية

56
00:03:50,915 --> 00:03:53,370
يا قائد الذخائر، اغمر الأنابيب
.من 1 إلى 4 وافتح البوابات

57
00:03:53,410 --> 00:03:55,320
.ادخل اعدادات اطلاق النار في الأنبوب 2

58
00:03:55,360 --> 00:03:57,937
.اجل يا كابتن، أنني اجهز الأنبوب 2

59
00:03:58,009 --> 00:03:59,406
.كابتن، إنه يستفزنا

60
00:03:59,446 --> 00:04:01,398
.إنه يبحث عن عذر لتفجرينا

61
00:04:01,691 --> 00:04:05,365
،طوربيد العدو في الماء، زاوية 200
.مسافة 1000 متر ويقترب بسرعة

62
00:04:05,472 --> 00:04:07,622
،يا قائد الدفة، اتجه يسارًا
.إلى الأمام تمامًا، رواغه

63
00:04:07,682 --> 00:04:10,432
الاتجاه إلى اليسار والتقدم
.إلى الامام تمامًا

64
00:04:10,504 --> 00:04:12,488
.ـ إطلاق الصواريخ المضادة
.ـ إطلاق الصواريخ المضادة

65
00:04:16,009 --> 00:04:18,144
.ـ إطلاق أنبوب الطوربيد 2
.ـ إطلاق أنبوب الطوربيد 2

66
00:04:21,625 --> 00:04:23,188
.انطلق طوربيدنا. جاهز للتفجيز

67
00:04:26,370 --> 00:04:28,965
.لا يزال طوربيد العدو يقترب
.إنه على بعد 800 متر

68
00:04:29,179 --> 00:04:30,450
.إنه تجاوز الصواريخ المضادة

69
00:04:30,480 --> 00:04:32,702
.ـ قائد الدفة، التف يمينًا
.ـ يمينًا، امرك يا سيّدي

70
00:04:32,837 --> 00:04:33,671
.إنه على بعد 600 متر

71
00:04:33,696 --> 00:04:36,282
يا قائد الذخائر، استعد للتفجير
.الطارئ لصهريج الصابورة الرئيسي

72
00:04:36,379 --> 00:04:37,052
.400 متر

73
00:04:37,068 --> 00:04:38,829
.قائد المراقبة، استعد لانذار الاصطدام

74
00:04:38,953 --> 00:04:41,419
.ـ 200 متر
.ـ استعدوا للاصطدام

75
00:04:41,586 --> 00:04:43,204
..سيضربنا طوربيد العدو خلال

76
00:04:43,427 --> 00:04:45,315
..خمسة، أربعة

77
00:04:46,379 --> 00:04:48,498
..ثلاثة، اثنان

78
00:04:49,490 --> 00:04:50,490
.واحد

79
00:04:50,690 --> 00:04:51,712
!اصطدام

80
00:05:03,213 --> 00:05:04,157
ماذا حدث للتو؟

81
00:05:04,210 --> 00:05:05,236
.لقد ذهب

82
00:05:05,514 --> 00:05:06,442
هل أخفق اصابتنا؟

83
00:05:06,807 --> 00:05:07,498
.لا

84
00:05:07,887 --> 00:05:10,633
.لقد أختفى كما لو يكن موجودًا

85
00:05:11,046 --> 00:05:13,696
أيها السونار، أين سفينة العدو؟

86
00:05:13,751 --> 00:05:16,512
إنه عند زاوية 330، مسافة 4000
.متر من ميمنتنا

87
00:05:16,719 --> 00:05:18,377
.لا يزال طوربيدنا يتقدم

88
00:05:18,425 --> 00:05:20,806
..سيضرب غواصة العدو خلال

89
00:05:21,084 --> 00:05:24,123
.ثلاثة، اثنان، واحد

90
00:05:28,747 --> 00:05:29,801
أين الاصطدام؟

91
00:05:29,851 --> 00:05:32,182
.كابتن، اختفت غواصة العدو

92
00:05:32,778 --> 00:05:35,507
.ـ لقد ذهبت يا سيّدي
.ـ لا أفهم

93
00:05:41,708 --> 00:05:42,755
.لم تكن هناك أبدًا

94
00:05:45,895 --> 00:05:47,276
.كنا نطارد شبح

95
00:05:47,490 --> 00:05:48,815
.إنها كانت هناك

96
00:05:48,945 --> 00:05:50,095
.الأدوات لا تكذب

97
00:05:50,461 --> 00:05:51,929
.لكنها كذبت علينا اليوم

98
00:05:52,509 --> 00:05:54,627
.يا قائد الذخائر، اغلق طوربيداتنا

99
00:05:54,699 --> 00:05:55,486
.أمرك يا كابتن

100
00:05:55,723 --> 00:05:56,857
.اغلاق الطوربيدات

101
00:05:57,159 --> 00:05:58,950
.غادروا المحطات القتالية

102
00:06:02,757 --> 00:06:04,357
.لهذا السبب نجري الاختبارات البحرية

103
00:06:05,714 --> 00:06:07,164
.هناك فيروس في النظام

104
00:06:09,123 --> 00:06:10,483
.الشبح في الآلة

105
00:06:13,272 --> 00:06:15,033
.ـ حان وقت العودة للديار
!ـ كابتن

106
00:06:15,320 --> 00:06:18,073
.طوربيدنا لا يستجب
.إنه قادم نحونا مباشرة

107
00:06:18,307 --> 00:06:20,764
.طوربيدنا يقترب، المسافة 400 متر

108
00:06:20,804 --> 00:06:21,466
.يا إلهي

109
00:06:21,490 --> 00:06:23,386
.عند إشارتي. اغلق اسلحتنا

110
00:06:24,460 --> 00:06:27,639
،لا يزال طوربيدنا يقترب
.إنه على بعد 200 متر

111
00:06:27,710 --> 00:06:30,861
.افراغ كل الصهاريج الصابورة الرئيسية
..اطلق انذار الاصطدام

112
00:07:24,252 --> 00:07:27,745
"امستردام"

113
00:07:30,577 --> 00:07:31,781
.خدمة توصيل الطعام

114
00:07:41,759 --> 00:07:42,641
مرحبًا؟

115
00:07:51,470 --> 00:07:52,430
.رمز التعريف

116
00:07:52,803 --> 00:07:53,843
.استرخِ

117
00:07:55,358 --> 00:07:56,358
.استرخِ

118
00:07:58,922 --> 00:07:59,993
.رمز التعريف

119
00:08:02,875 --> 00:08:04,668
."أنديا زولو 254"

120
00:08:05,771 --> 00:08:07,596
."برافو إيكو 11"

121
00:08:09,826 --> 00:08:10,587
.لا، ليس بعد

122
00:08:10,921 --> 00:08:13,333
أرجوك اسألني عن كلمة
.السر الأمنية أولاً

123
00:08:13,508 --> 00:08:15,230
.نعم. آسف

124
00:08:18,151 --> 00:08:19,262
ما اليمين؟

125
00:08:24,249 --> 00:08:26,313
"نعيش ونموت في الظل

126
00:08:28,001 --> 00:08:29,662
،"من أجل أولئك القريبون منا

127
00:08:31,257 --> 00:08:33,053
."وأولئك الذين لم نقابلهم أبدًا

128
00:08:36,942 --> 00:08:38,116
.فقط ضعه على الطاولة

129
00:08:54,031 --> 00:08:54,759
.مهلاً

130
00:08:58,691 --> 00:09:00,287
."مرحبًا بك في فرقة "المهام المستحيلة

131
00:09:02,303 --> 00:09:04,041
.لقد اتخذت القرار الصائب

132
00:09:07,557 --> 00:09:08,573
.سيّدي

133
00:09:14,101 --> 00:09:15,652
<i>.(مساء الخير يا سيّد (هانت</i>

134
00:09:17,263 --> 00:09:18,692
<i>.لقد مر وقت طويل</i>

135
00:09:20,190 --> 00:09:23,214
<i>،حياتنا هي مجموع خياراتنا</i>

136
00:09:24,030 --> 00:09:26,300
<i>.لا يمكننا الهروب من الماضي</i>

137
00:09:27,205 --> 00:09:29,681
<i>،قبل 30 عامًا قدمنا لك خيارين</i>

138
00:09:30,324 --> 00:09:33,768
<i>الانضمام إلى قوة المهمات المستحيلة
.أو قضاء بقية حياتك في السجن</i>

139
00:09:35,292 --> 00:09:39,363
،<i>بسبب مواهبك الفطرية الفريدة
.كانت حكومتك مستعدة لمسامحتك</i>

140
00:09:39,506 --> 00:09:41,752
<i>.لكننا لن ننسى أبدًا</i>

141
00:09:42,186 --> 00:09:47,410
<i>تمامًا كما أنّك لن تنسى أبدًا الموت
.الذي جلبك إلينا منذ سنوات عديدة</i>

142
00:10:02,412 --> 00:10:06,475
<i>.هذا لتذكّيرك بقسمك وولائك لنا</i>

143
00:10:06,951 --> 00:10:09,745
<i>إن مخاطر هذه المهمة
.أكبر من أيّ وقت مضى</i>

144
00:10:10,147 --> 00:10:13,030
<i>.لن يتم التسامح مع سلوكك الصارم</i>

145
00:10:13,464 --> 00:10:17,781
،<i>إذا قبلت هذه المهمة
.فيجب عليك الانصياع</i>

146
00:10:18,979 --> 00:10:21,113
<i>.تبحث حكومتك عن مفتاح</i>

147
00:10:21,693 --> 00:10:26,645
<i>غرض هذا المفتاح حيويًا
.بالنسبة لنا ليس من شأنك</i>

148
00:10:27,683 --> 00:10:32,246
<i>ما يجب أن يثير قلقك هو تورط
.(صديقتك (إيلسا فاوست</i>

149
00:10:32,334 --> 00:10:33,532
"مطلوبة، 50 مليون دولار"

150
00:10:33,960 --> 00:10:36,151
<i>."قتلت ساعيًا في "اسطنبول</i>

151
00:10:36,484 --> 00:10:40,936
<i>ونعتقد أن بحوزته نصف
.المفتاح الذي نسعى إليه</i>

152
00:10:41,642 --> 00:10:45,158
<i>من غير الواضح سبب تورطها
.في هذه المسألة</i>

153
00:10:45,566 --> 00:10:47,388
.<i>وكذلك مكان وجودها</i>

154
00:10:48,768 --> 00:10:52,855
<i>من المؤكد أن حكومتك قد
..وضعت ثمنًا على رأسها</i>

155
00:10:54,363 --> 00:10:57,633
<i>وأن هؤلاء الصيادين المتمزين
.يريدون جمع المكافأة</i>

156
00:10:58,807 --> 00:11:01,243
.<i>إنهم لا يعيدون الهاربين أحياء</i>

157
00:11:01,660 --> 00:11:04,468
.<i>ونادرًا ما يكون جسدًا كاملاً</i>

158
00:11:04,904 --> 00:11:09,135
<i>نعتقد إنهم يبحثون عنها في
.الربع الخالي في الصحراء العربية</i>

159
00:11:09,348 --> 00:11:13,271
،<i>إذا وجدت صائدي الجوائز
.قد تجدها</i>

160
00:11:14,263 --> 00:11:16,978
<i>...مهمتك إذا اخترت قبولها</i>

161
00:11:17,231 --> 00:11:20,619
.<i>هي الاستيلاء على المفتاح وتسليمه لنا</i>

162
00:11:20,882 --> 00:11:23,857
<i>ما سيحدث لـ (إيلسا) بعد
.ذلك أمر متروك لك</i>

163
00:11:24,968 --> 00:11:28,904
<i>كالعادة إذا تم القبض على أيّ
..عضو من أعضاء فريقك أو قُتل</i>

164
00:11:29,213 --> 00:11:32,760
<i>.سينكر الوزير أيّ معرفة بأفعالكم</i>

165
00:11:33,585 --> 00:11:37,252
<i>ستُدمر هذه الرسالة ذاتيًا
.بعد خمس ثوانِ</i>

166
00:11:38,085 --> 00:11:39,458
<i>.(حظًا موفقًا يا (إيثان</i>

167
00:11:49,508 --> 00:11:52,913
الصحراء العربية في مكان"
"بالقرب من الحدود اليمنية

168
00:12:13,543 --> 00:12:14,360
.هيّا

169
00:13:04,488 --> 00:13:05,614
.(إيثان)

170
00:15:47,764 --> 00:15:49,210
إذن ما الذي نتعامل معه؟

171
00:15:49,517 --> 00:15:53,048
..هذا "الكيان" له شخصيات متعددة

172
00:15:53,326 --> 00:15:57,477
يمكن أن يتصرف مثل فيروس أجهزة
.حاسوب أو دودة شريطية أو روبوت

173
00:15:57,819 --> 00:16:01,364
.إنه يشوه أيّ معلومات رقمية تتصل به

174
00:16:01,556 --> 00:16:02,596
،بمجرد أن يصيبها

175
00:16:02,620 --> 00:16:06,810
لا يمكن الوثوق بأيّ معلومات رقمية
.مسجلة أو مخزنة أو مرسلة إطلاقًا

176
00:16:07,040 --> 00:16:10,802
إنه ركّز في البداية على الأخبار
.ووسائل التواصل الاجتماعي

177
00:16:10,880 --> 00:16:13,974
ما كان يقلقنا كثيرًا لأنه
.غالبًا ما يخدم أغراضنا

178
00:16:14,228 --> 00:16:15,426
..حتى قبل 6 أشهر

179
00:16:15,513 --> 00:16:18,846
حين اخترق "الكيان" مديرية
.المخابرات السعودية

180
00:16:18,901 --> 00:16:24,250
واستوعب نظام التعلّم النشط السري جدًا
.للذكاء الاصطناعي قبل أن يختفي تمامًا

181
00:16:24,566 --> 00:16:27,470
ثم بعدها زادت عدد الهجمات
،إلى 10 آلاف بين عشية وضحاها

182
00:16:27,709 --> 00:16:29,455
.التي تنتشر كالنار في الهشيم

183
00:16:29,574 --> 00:16:33,970
.هذا دليل على أن "الكيان" أصبح واعِ

184
00:16:35,125 --> 00:16:36,979
هل تخبرني أن هذا "الكيان" له عقل؟

185
00:16:37,438 --> 00:16:39,073
..فقط في الأسابيع الثلاثة الماضية

186
00:16:39,121 --> 00:16:42,739
تمكن من الوصول إلى اتصالات
..اقمارنا الصناعية والاحتياطي الفيدرالي

187
00:16:42,858 --> 00:16:45,254
وأسواق الأوراق المالية
.وشبكة الكهرباء الوطنية

188
00:16:45,366 --> 00:16:48,548
وكذلك إدارة الطيران الفيدرالية
.ووكالة ناسا والقوات المسلحة

189
00:16:48,722 --> 00:16:53,476
لسنا نحن فقط، فقد اخترق
.البنوك الدولية والأوربية المركزية

190
00:16:53,761 --> 00:16:56,793
...والأنظمة الدفاعية والمالية وبنية التحتية

191
00:16:56,895 --> 00:17:00,832
"لـ "روسيا" و"الهند" و"إسرائيل
.و"أستراليا" وكل أوروبا

192
00:17:01,387 --> 00:17:03,990
وماذا فعل لتلك الأنظمة بالضبط؟

193
00:17:04,427 --> 00:17:05,189
.لا شيء

194
00:17:06,562 --> 00:17:07,228
لا شيء؟

195
00:17:07,300 --> 00:17:11,935
إنه يخترق ويخرج تاركًا
..أثرًا يمكن بسهوله تعقبه

196
00:17:12,004 --> 00:17:14,471
.ويرسل رسالة واضحة جدًا

197
00:17:16,424 --> 00:17:17,733
."سأعود"

198
00:17:18,050 --> 00:17:21,503
،مهما كان غرضه النهائي
.فنحن عاجزون على إيقافه

199
00:17:21,862 --> 00:17:25,569
.كل طاقته الآن موجه نحو هدف واحد

200
00:17:25,799 --> 00:17:27,727
.شبكات الاستخبارات العالمية

201
00:17:27,759 --> 00:17:29,799
.الحقيقة التي نعرفها حتى الآن

202
00:17:30,303 --> 00:17:33,302
يتسابق موظفيّ الاستخبارات بأكمله

203
00:17:33,335 --> 00:17:37,033
لأرشفة النسخ المطبوعة لقاعدة
معرفة الحقائق الإيجابية الخاصة بنا

204
00:17:37,118 --> 00:17:40,920
قبل أختراق أكثر مراكز البيانات
.أمانًا لدينا وتدميرها

205
00:17:41,023 --> 00:17:42,700
.إنها مجرد مسألة وقت

206
00:17:42,994 --> 00:17:48,668
سيعرف "الكيان" بالضبط كيف
.يقوض قوتنا ويستغل نقاط ضعفنا

207
00:17:48,723 --> 00:17:51,207
..وكيف يحول حلفاؤنا إلى أعداء

208
00:17:51,810 --> 00:17:54,635
.وأعداؤنا إلى معتدين

209
00:17:54,817 --> 00:17:57,277
لمَ لا نعزل خوادمنا عن الشبكة؟

210
00:17:57,682 --> 00:17:59,539
نفصلها تمامًا عن العالم الخارجي؟

211
00:17:59,791 --> 00:18:00,855
.لقد فعلناها فعلاً

212
00:18:01,292 --> 00:18:04,307
.لكن صيانة الخوادم تتطلب أشخاصًا

213
00:18:04,625 --> 00:18:07,688
والأشخاص هم الحلقة الأضعف
..في أيّ سلسلة أمنية

214
00:18:07,815 --> 00:18:11,727
بالأخص حين تتعامل مع عدو
.ملحد عديم الجنسية والأخلاق

215
00:18:11,926 --> 00:18:15,886
.عدو يستمع ويقرأ ويراقب بصبر

216
00:18:15,989 --> 00:18:19,076
.يحصد أعمق أسرارنا الشخصية لسنوات

217
00:18:19,194 --> 00:18:23,447
قادر على الخداع أو الابتزاز
.أو الرشوة أو تقليد أيّ أحد

218
00:18:24,543 --> 00:18:27,844
والتلاعب بنا بحرية من
..خلال اعتمادنا الكلي

219
00:18:28,216 --> 00:18:30,931
.على واقع رقمي مبني بعناية

220
00:18:31,566 --> 00:18:33,264
..العدو في كل مكان

221
00:18:34,542 --> 00:18:35,796
..مجهول المعالم

222
00:18:36,241 --> 00:18:37,828
.ولا مركز له

223
00:18:42,590 --> 00:18:43,240
.حسنًا

224
00:18:43,914 --> 00:18:49,874
إذن فأن ما تقوله ليّ أن أقوى
..اجهزة المخابرات في العالم

225
00:18:50,391 --> 00:18:53,406
.لا يمكنها إيقاف هذا الشيء

226
00:18:53,897 --> 00:18:55,565
.لا تريد إيقافه فحسب يا سيّدي

227
00:18:57,406 --> 00:18:58,779
.بل السيطرة عليه

228
00:18:59,096 --> 00:19:01,699
وكيف يمكننا فعل ذلك
يا سيّد (كيتريدج)؟

229
00:19:03,087 --> 00:19:05,786
اخبرونا عملاؤنا في وكالة المخابرات
.."المركزية في "كرملين

230
00:19:05,873 --> 00:19:10,341
أن الروس ركزوا أنشطتهم
..الاستخباراتية بشكل أساسي

231
00:19:10,413 --> 00:19:13,793
.للاستيلاء على نصفي مفتاح صليبي

232
00:19:14,633 --> 00:19:17,308
ـ وما هذا يفتح بالضبط؟
.ـ لسنا متأكدين تمامًا

233
00:19:17,806 --> 00:19:23,179
لكن يعتقد الروس أن لديه القدرة
.بطريقة ما على تعطيل كياننا الغامض

234
00:19:23,512 --> 00:19:27,819
،لذا من الناحية المثالية
.يأملون في السيطرة عليه

235
00:19:28,261 --> 00:19:29,119
.الإستفادة منه

236
00:19:29,167 --> 00:19:31,452
هل تصدق هذا يا (كيتريدج)؟

237
00:19:32,262 --> 00:19:35,833
.ما يهم هو أن بقية العالم يصدق هذا

238
00:19:36,578 --> 00:19:39,371
"اليابان" و"الهند" و"ألمانيا"
.و"بريطانيا" يصدقون ذلك

239
00:19:39,497 --> 00:19:43,156
لكن لا أحد ولا حتى أقرب حلفاؤنا

240
00:19:43,211 --> 00:19:46,036
.حاول طوعًا أخبرنا كلمة واحدة عنه

241
00:19:46,369 --> 00:19:50,908
ومما يشير أن هناك سباق عالمي
.للاستيلاء على نصفيّ هذا المفتاح

242
00:19:51,741 --> 00:19:53,780
.كل أمة تضع مصالحها الخاصة أولاً

243
00:19:53,995 --> 00:19:56,733
ليس في هدف تعطيل
،هذا الشيء يا سيّدي

244
00:19:57,750 --> 00:19:59,059
...بل تحويله إلى سلاح

245
00:19:59,361 --> 00:20:05,019
لخلق شكلاً جديدًا لا يمكن
.إنكاره للهيمنة العالمية

246
00:20:05,368 --> 00:20:06,813
كيف نجد هذا المفتاح قبلهم؟

247
00:20:07,074 --> 00:20:12,939
أبُلغنا أن هناك مشتري سيظهر في مكان
.ما بالشرق الأوسط خلال 72 ساعة القادمة

248
00:20:13,621 --> 00:20:16,756
.ونعتقد أن بحوزته أحد نصفيّ هذا المفتاح

249
00:20:16,820 --> 00:20:17,605
نعتقد"؟"

250
00:20:17,780 --> 00:20:20,286
،لا يمكننا تأكيد هذا الآن
.ممكن أن يكون مزيفًا

251
00:20:20,326 --> 00:20:21,478
وكيف تتأكد من ذلك؟

252
00:20:21,550 --> 00:20:24,819
الشيء الوحيد الذي يمكنه تأكيد
اصالة نصف المفتاح الأصلي

253
00:20:24,859 --> 00:20:27,105
.هو النصف الآخر للمفتاح الأصلي

254
00:20:27,375 --> 00:20:30,644
.النصف الآخر إذا جاز التعبير
.إنه نظام آمن من التعطيل

255
00:20:30,945 --> 00:20:32,223
وكيف سنجده؟

256
00:20:32,413 --> 00:20:35,532
نظن أن النصف الآخر للمفتاح الأصلي

257
00:20:35,596 --> 00:20:37,397
.بحوزة هذه السيّدة

258
00:20:38,334 --> 00:20:40,500
ـ مَن تكون؟
.(ـ (إيلسا فاوست

259
00:20:40,746 --> 00:20:42,064
.عميلة مخابرات بريطانية سابقة

260
00:20:42,175 --> 00:20:44,706
ـ وأين هي الآن؟
.ـ إنها ميتة يا سيّدي

261
00:20:45,166 --> 00:20:46,802
..إنها.. المعذرة

262
00:20:46,993 --> 00:20:50,306
...قُتلت على يد مرتزقة الذين
.يتطلعون إلى جمع المكافأة

263
00:20:50,656 --> 00:20:51,957
ومَن دفع المكافأة؟

264
00:20:51,988 --> 00:20:54,362
،وفقًا لطبيعة عملها
.يمكن أن يكون أيّ أحد

265
00:20:54,544 --> 00:20:56,957
إذن يمكن لأيّ أحد الحصول
على نصف المفتاح؟

266
00:20:57,654 --> 00:20:59,139
.ليس أيّ أحد

267
00:21:00,171 --> 00:21:01,972
.لقد أرسلت رجلاً ليجدها

268
00:21:02,393 --> 00:21:05,218
الرجل الوحيد التي يمكنها
.الوثوق به لاعطائه المفتاح

269
00:21:05,322 --> 00:21:06,853
هل المفتاح بحوزته يا (كيتريدج)؟

270
00:21:06,909 --> 00:21:10,964
.لا أعرف هذا حتى الآن يا سيّدي
.إنه يرفض الرد

271
00:21:11,876 --> 00:21:12,876
يرفض؟

272
00:21:14,139 --> 00:21:15,488
من هذا الرجل بحق الجحيم؟

273
00:21:15,542 --> 00:21:16,542
.هذا سري

274
00:21:16,646 --> 00:21:19,138
.أنا مدير جهاز المخابرات الوطنية

275
00:21:20,226 --> 00:21:22,535
ما الذي يجب لا أعرفه بالضبط؟

276
00:21:22,630 --> 00:21:24,035
."ـ "آي أم أف
!(ـ سيّد (كيتريدج

277
00:21:24,061 --> 00:21:26,305
ـ البنك العالمي؟
.ـ لا، هذا صندوق النقد الدولي

278
00:21:26,368 --> 00:21:29,661
!(ـ سيّد (كيتريدج
.ـ أعني "آي أم أف" أخرى. تخصنا

279
00:21:29,905 --> 00:21:31,518
ماذا يعني هذا الاختصار؟

280
00:21:32,360 --> 00:21:34,042
."فرقة "المهام المستحيلة

281
00:21:35,431 --> 00:21:38,074
.ـ أنت لست جاد
.ـ أخشى إنه جاد

282
00:21:38,383 --> 00:21:39,772
وماذا يفعلون بالضبط؟

283
00:21:40,058 --> 00:21:43,153
،كما يوحي الاسم
.أنهم يفعلون ما لا يمكننا فعله

284
00:21:43,375 --> 00:21:44,335
ومَن المسؤول؟

285
00:21:44,375 --> 00:21:47,954
إنهم لا يتلقون الأوامر بالطريقة
..التقليدية، بل

286
00:21:50,700 --> 00:21:52,017
.بل تترك لهم رسالة

287
00:21:53,072 --> 00:21:55,271
.تُترك رسالة

288
00:21:55,295 --> 00:21:58,168
.(ـ سيّد (كيتريدج
...ـ تعمل "آي أم أف" بشكل مستقل

289
00:21:58,226 --> 00:22:00,033
.وتخضع مباشرة لسلطة الرئيس

290
00:22:00,247 --> 00:22:01,302
،دعوني أستوضح هذا

291
00:22:01,723 --> 00:22:04,858
حين تكون هناك مهمة التي
...لا يمكن أيّ منكم انجازها

292
00:22:05,841 --> 00:22:09,349
تتركون فقط رسالة إلى رجل مجهول

293
00:22:10,071 --> 00:22:11,888
.على آمل أن ينجزها

294
00:22:12,855 --> 00:22:13,569
أليس كذلك؟

295
00:22:13,871 --> 00:22:16,555
.إذا وافق على قبولها

296
00:22:16,854 --> 00:22:20,107
هل يمكنه أختيار الأوامر
التي يقبلها وأيها لا يقبلها؟

297
00:22:20,425 --> 00:22:25,480
انشأت "آي أم أف" على وجه التحديد
.لضمان منع العواقب غير المقصودة

298
00:22:26,036 --> 00:22:28,527
إذا لم يتمكنوا من ضمان
،نتيجة ايجابية للمهمة

299
00:22:29,391 --> 00:22:31,218
.لديهم الحق في رفضها

300
00:23:22,985 --> 00:23:23,948
.أفهم

301
00:23:25,302 --> 00:23:26,303
.انت غاضب

302
00:23:27,105 --> 00:23:28,684
.(أنا لست غاضبًا يا (كيتريدج

303
00:23:30,326 --> 00:23:31,716
.كنت تريدني أن انصت

304
00:23:34,263 --> 00:23:35,611
.الآن أنا أستمع

305
00:23:37,541 --> 00:23:38,223
.حسنًا

306
00:23:39,160 --> 00:23:41,128
لقد وضعت تلك المكافأة
.(على رأس (إيلسا

307
00:23:41,200 --> 00:23:43,239
.وأخبرتك أيضًا كيف تجدها

308
00:23:44,150 --> 00:23:48,023
،لم أطلب منها سرقة المفتاح
.إنها فعلتها لسبب ما بمفردها

309
00:23:48,292 --> 00:23:52,435
لكن هذا هو النمط، أليس كذلك؟

310
00:23:54,300 --> 00:23:58,736
أنّك تخلصها من المتاعب
.وهي تعاود الوقوع فيها دومًا

311
00:24:09,601 --> 00:24:12,066
.مهلاً. (إيلسا). مهلاً

312
00:24:12,370 --> 00:24:13,480
.هذا أنا

313
00:24:13,980 --> 00:24:14,678
.هذا أنا

314
00:24:21,750 --> 00:24:23,043
.لا بأس

315
00:24:56,273 --> 00:24:58,916
.استمعي ليّ، أنتِ ميتة. ابقي ميتة

316
00:24:59,917 --> 00:25:01,250
.(إيثان)، مهلاً

317
00:25:05,996 --> 00:25:08,130
.(لن أعتذر لك يا (هانت

318
00:25:08,301 --> 00:25:10,178
.وظيفتي هي الاستفادة منك

319
00:25:10,749 --> 00:25:13,154
.لأنه من واجبك أن تكون مفيدًا

320
00:25:13,369 --> 00:25:16,837
هل أكملت مهمتك أم لا؟

321
00:25:21,866 --> 00:25:23,953
،أينما يكون النصف الآخر

322
00:25:24,443 --> 00:25:26,810
،أيًا كان هذا المفتاح سيفتحه

323
00:25:27,699 --> 00:25:29,254
.سأجده

324
00:25:30,484 --> 00:25:31,985
ثم ماذا؟

325
00:25:32,593 --> 00:25:35,927
لا ينبغي الوثوق بأيّ أحد
."يتحكم بـ "الكيان

326
00:25:37,252 --> 00:25:38,723
.سوف أوقفه

327
00:25:38,887 --> 00:25:39,633
..(إيثان)

328
00:25:40,046 --> 00:25:43,656
لن تكون الحرب العالمية القادمة
...حربًا باردة، بل حربًا نارية

329
00:25:43,728 --> 00:25:47,402
ستكون حرب بالستية على
.نظام بيئي يتقلص بسرعة

330
00:25:47,452 --> 00:25:52,634
ستكون حرب من أجل آخر إمدادات
.الطاقة ومياه الشرب والهواء النقي

331
00:25:53,236 --> 00:25:57,045
،"مَن يتحكم في "الكيان
.يتحكم في الحقيقة

332
00:25:58,442 --> 00:26:00,537
...مفاهيم الصواب والخطأ

333
00:26:00,743 --> 00:26:04,750
.سيتم تعريفها للجميع لعدة قرون قادمة

334
00:26:05,242 --> 00:26:06,963
هل تعي ما تقوله؟

335
00:26:07,590 --> 00:26:11,772
زمن كفاحك من أجل الخير
..الأعظم المزعوم

336
00:26:13,097 --> 00:26:14,074
.ولى

337
00:26:15,074 --> 00:26:17,010
.عليك أن تختار جانبًا

338
00:26:17,873 --> 00:26:20,166
أنا في ذات الجانب
.الذي كنت عليه دومًا

339
00:26:22,007 --> 00:26:23,388
.لا تقف في طريقي

340
00:26:24,459 --> 00:26:25,974
.لا استطيع أن أعدك بذلك

341
00:26:27,324 --> 00:26:30,752
.سنسعى ورائك
.العالم كله سيطاردك

342
00:26:31,176 --> 00:26:34,589
..بطريقة أو بأخرى مهمتك هذه

343
00:26:35,314 --> 00:26:38,925
.ستكلفك ثمنًا باهظًا

344
00:26:48,236 --> 00:26:50,839
،إذا لم أجب
.فستكون لدينا صحبة قريبًا

345
00:27:08,020 --> 00:27:08,797
.مرحبًا

346
00:27:09,020 --> 00:27:10,583
.المدير (دينلينغر)، من فضلك

347
00:27:11,567 --> 00:27:14,797
.المدير غير متاح الآن
كيف يمكنني مساعدتك؟

348
00:27:14,948 --> 00:27:15,813
مع مَن أتحدث؟

349
00:27:16,028 --> 00:27:17,908
مدير جهاز المخابرات المركزية
.(يوجين كيتريدج)

350
00:27:18,298 --> 00:27:19,091
رمز التعريف؟

351
00:27:19,242 --> 00:27:20,845
.باسنوت"، بأحرف صغيرة"

352
00:27:21,081 --> 00:27:22,819
.سيّدي، لدينا مشكلة

353
00:27:23,375 --> 00:27:24,240
.لا بد أنّك تمزح

354
00:27:24,399 --> 00:27:28,279
وجدوا مساعدك مغمى عليه
.في منزله قبل 10 دقائق

355
00:27:28,438 --> 00:27:31,049
.ـ كان مخدرًا
.ـ أفهم

356
00:27:31,431 --> 00:27:32,843
.لا أظن أنّك كذلك يا سيّدي

357
00:27:32,915 --> 00:27:36,033
لقد سمح له الأمن بدخول
.هذا المبنى قبل 15 دقيقة

358
00:27:36,161 --> 00:27:37,613
.أفهم. شكرًا

359
00:27:37,907 --> 00:27:40,232
هل يمكنك التحدث بحرية؟

360
00:27:40,415 --> 00:27:41,660
.لا. شكرًا

361
00:27:41,708 --> 00:27:43,176
.الفريق الأمني قادم

362
00:27:43,256 --> 00:27:46,644
،إذا كنت في خطر
.اغلق الهاتف قبل أن أعد إلى 5

363
00:27:46,692 --> 00:27:48,287
..واحد، اثنان

364
00:27:51,923 --> 00:27:54,763
كيف ستخطط الخروج من هنا؟

365
00:28:00,879 --> 00:28:01,879
.بالطبع

366
00:28:55,020 --> 00:29:00,095
|| المهمة المستحيلة ||

367
00:29:04,040 --> 00:29:07,895
"قاعدة الظفرة الجوية، الأمارات العربية المتحدة"

368
00:29:11,900 --> 00:29:18,068
اسمع، ثمة عميل أمريكي يحمل
.ضغينة ضد بلاده مفقود وهارب

369
00:29:18,480 --> 00:29:23,953
تشكل أجندته تهديدًا لمصالحنا
.الوطنية، ويجب إيقافه بأيّ ثمن

370
00:29:24,253 --> 00:29:27,479
كل ما بحوزة هذا الرجل
.ذي أهمية حيوية

371
00:29:27,504 --> 00:29:29,466
.يجب الاستحواذ عليها سليمة

372
00:29:29,799 --> 00:29:32,286
.يمكن التضحية بالرجل

373
00:29:32,346 --> 00:29:34,339
.لا ينبغي الاستهانة به

374
00:29:34,586 --> 00:29:39,312
إنه بارع في التسلل والخداع
.والتخريب والحرب النفسية

375
00:29:39,337 --> 00:29:42,052
،في واقع الأمر سيّداتي وسادتي

376
00:29:42,077 --> 00:29:44,883
أعتبروه تجسيدًا قابلاً للتغيير
.في أحداث الفوضى

377
00:29:45,058 --> 00:29:51,160
لذا، من أجل سلامتكم وسلامة
...الآخرين، لا تعتبروه آمنًا

378
00:29:51,185 --> 00:29:55,200
إلا إذا تأكدتم من غرز أوتادًا
.خشبية في ذراعيه وهي مفتوحة

379
00:29:55,774 --> 00:29:57,700
.هذه ليست مناورة

380
00:29:59,336 --> 00:30:00,523
،أدراك ذاتي

381
00:30:01,083 --> 00:30:02,203
،تعلم ذاتي

382
00:30:02,719 --> 00:30:05,270
،طفيلي رقمي يلتهم الحقيقة

383
00:30:06,323 --> 00:30:08,123
.يصيب كل الفضاء الإلكتروني

384
00:30:10,186 --> 00:30:11,946
.كان لا بد أن يحدث ذلك عاجلاً أم آجلاً

385
00:30:12,166 --> 00:30:17,380
وقد يوفر نصفي هذا المفتاح
...وسيلة للتحكم في هذا

386
00:30:17,380 --> 00:30:18,113
."الكيان"

387
00:30:18,284 --> 00:30:22,183
أيّ أن كل حكومة في العالم مستعدة
.لقتلنا الحصول على هذا المفتاح

388
00:30:22,817 --> 00:30:24,630
.بما في ذلك حكومتنا -
.بالضبط -

389
00:30:24,743 --> 00:30:29,383
أنّك تكلفنا بمهمة غير رسمية
.مرقت حتى قبل أن تبدأ

390
00:30:29,408 --> 00:30:34,480
بمعنى أن هذه المحادثة تعد
.خيانة عظمى في الواقع

391
00:30:34,540 --> 00:30:38,020
.أو يمكن أعتباره يوم عمل عادي لنا

392
00:30:39,910 --> 00:30:41,019
إذن ما المهمة؟

393
00:30:41,044 --> 00:30:45,268
ثمة مشتر قادم على الرحلة 746 من
،أمستردام" سيبهط مؤقتا لـ 30 دقيقة"

394
00:30:45,293 --> 00:30:48,861
في ذلك الوقت يأمل في
.شراء النصف الآخر للمفتاح

395
00:30:48,886 --> 00:30:51,158
فمن المنطقي أن يكون بحوزة المشتري
.النصف الآخر من المفتاح في مكان ما

396
00:30:51,183 --> 00:30:53,172
الآخر من المفتاح في
.مكان ما على هذا الشخص

397
00:30:53,312 --> 00:30:56,232
كونها الطريقة الوحيدة
.لتأكيد أصالة نصفنا

398
00:30:56,538 --> 00:30:58,478
إذن كيف سنجد المشتري؟

399
00:30:58,552 --> 00:31:02,180
سيكتشف عداد "غايغر" الإشارة
...الإشعاعية لبيضة التنين

400
00:31:02,205 --> 00:31:03,545
.الموجودة في مفتاح المشتري

401
00:31:03,570 --> 00:31:07,812
الواقع المعزز في هذه النظارة
.سيقودنا إليه

402
00:31:09,910 --> 00:31:11,310
.هذا ذكي جدًا

403
00:31:11,725 --> 00:31:15,739
،إذن أنّك تحدد هوية المشتري
.وتسرق نصف المفتاح وينتهي الأمر

404
00:31:15,764 --> 00:31:16,232
.لا

405
00:31:16,323 --> 00:31:18,259
.لا؟ بالتأكيد لا

406
00:31:18,284 --> 00:31:21,612
المفتاح لا قيمة له
.إذا كنا لا نعرف ما يفتح

407
00:31:21,699 --> 00:31:24,799
.إذن ستبيع للمشتري نصف المفتاح خاصنا

408
00:31:24,846 --> 00:31:29,526
وسنكتشف وجهة طائرة المشتري
.ونحجز لك تذكّرة على متنها

409
00:31:29,551 --> 00:31:32,571
.لكي تتبع مسار المفتاح

410
00:31:32,610 --> 00:31:35,864
الذي تأمل في معرفة الشخص
.الذي يعرف ما سيفتحه المفتاح

411
00:31:35,911 --> 00:31:36,737
.بالضبط

412
00:31:37,057 --> 00:31:41,307
.العثور على المفتاح كله مجرد البداية

413
00:31:41,332 --> 00:31:46,198
مصير العالم يعتمد على
.ما سيفتحه المفتاح

414
00:31:49,890 --> 00:31:51,610
هل تعرف هذا الرجل؟

415
00:31:53,236 --> 00:31:54,610
!ليس شخصيًا

416
00:31:55,150 --> 00:31:56,610
.لكن لديك مسألة شخصية معه

417
00:32:34,784 --> 00:32:36,257
ما هذا؟ -
ماذا؟ -

418
00:32:36,282 --> 00:32:39,410
تنبيه أمني عن حقيبة مشبوهة
."في طريقها إلى "البندقية

419
00:32:39,784 --> 00:32:42,310
.لا، لقد توقف. لا بد أنه كان إنذارًا كاذبًا

420
00:32:50,209 --> 00:32:52,463
الفريق الجوي، هذا الفريق
الميداني. أين هو؟

421
00:32:56,549 --> 00:32:58,281
،الفريق ميداني، هذا الفريق الجوي
.لقد رصدته

422
00:32:58,511 --> 00:33:00,511
،إنه في المحطة "بي"، البوابة 15
.باتجاه الجنوب

423
00:33:03,278 --> 00:33:05,278
.ـ أنا كذلك بالطبع
.ـ لست كذلك

424
00:33:05,278 --> 00:33:09,278
(إيثان)، هلا أخبرت صديقنا
...(نيت رانجر)

425
00:33:09,278 --> 00:33:11,522
عن قدراتي في برمجة الأكواد مثله؟

426
00:33:11,547 --> 00:33:12,278
.لا تعليق

427
00:33:12,278 --> 00:33:16,278
هل سيتمكن "فينياس فريك" هنا
..من ايقاف هذا "الكيان" بمفرده

428
00:33:16,278 --> 00:33:18,278
بينما أحمل مكواة اللحام الخاص به؟

429
00:33:18,278 --> 00:33:20,278
.ـ ربما
.ـ بالتأكيد

430
00:33:20,048 --> 00:33:21,988
.ابتعدوا عن الطريق

431
00:33:23,648 --> 00:33:24,808
.أخبريني أين هو

432
00:33:24,813 --> 00:33:27,808
أين هو؟ -
.صاحب البدلة الزرقاء. أمامك مباشرة -

433
00:33:54,122 --> 00:33:55,722
.ـ إنه ليس هو
.ـ إنه هو

434
00:33:55,722 --> 00:33:57,002
.ـ أؤكد لكِ إنه ليس هو
.ـ أؤكد لك

435
00:33:57,003 --> 00:34:00,122
..نتيجة نظام التعرف على الوجوه مثالية

436
00:34:04,122 --> 00:34:06,122
كيف فعلت ذلك؟

437
00:34:06,122 --> 00:34:08,122
."لا أحد في مأمن من "فينياس فريك

438
00:34:16,635 --> 00:34:18,635
.ـ لقد وجدته
ـ أين هو؟

439
00:34:18,635 --> 00:34:19,948
.المحطة "إي"، البوابة 5

440
00:34:19,973 --> 00:34:22,635
اللعنة، هذا في الجانب
.الآخر من المطار

441
00:34:25,778 --> 00:34:30,978
،"(إيثان)، إنهم يتجهون إلى المحطة "إي
.هذا الجانب من المطار اصبح آمن لك

442
00:34:31,324 --> 00:34:33,176
.شكرًا يا (لوثر). أنني أرى المشتري

443
00:34:33,201 --> 00:34:36,875
(رصدته. المشتري هو (أوتو فون بورك
.سويسري الجنسية

444
00:34:36,875 --> 00:34:41,156
إنه سيطير بعد 30 دقيقة على متن
."الرحلة 1031 المتجه إلى "البندقية

445
00:34:41,181 --> 00:34:44,850
"(بينجي)، أحجز ليّ في الرحلة إلى "البندقية
."نعم، الرحلة 1031 إلى "البندقية

446
00:34:44,875 --> 00:34:45,765
.تأهب

447
00:34:56,578 --> 00:34:57,578
ماذا؟

448
00:34:58,392 --> 00:35:01,056
(إيثان)، ماذا حدث للتو؟ -
.أصطدم بأحد -

449
00:35:01,080 --> 00:35:02,654
اصطدم؟! ماذا تقصد؟

450
00:35:03,057 --> 00:35:06,374
.تلك الامرأة سرقته
.تعقبها وأخبرني مَن تكون

451
00:35:06,399 --> 00:35:07,758
."1031 إلى البندقية"

452
00:35:15,352 --> 00:35:16,712
(لوثر)، أوقف اتصالاتنا

453
00:35:17,352 --> 00:35:19,801
ما الأمر؟ -
.إنها ذات حقيبة الرحلة 1031 -

454
00:35:19,826 --> 00:35:20,524
أيّ حقيبة؟

455
00:35:20,685 --> 00:35:24,418
.الحقيبة المشبوهة منذ بضع دقائق -
إذن ما خطبها؟ -

456
00:35:24,443 --> 00:35:27,332
كانت في طريقها للرحلة 1031
."المتجه إلى "البندقية

457
00:35:27,357 --> 00:35:29,612
.إنها طائرة المشتري
.(إنها طائرة (إيثان

458
00:35:30,225 --> 00:35:31,819
(لوثر)، هل تسمع؟ مَن هي؟

459
00:35:32,159 --> 00:35:33,325
.لم يكن إنذارًا كاذبًا

460
00:35:33,379 --> 00:35:35,982
ماذا لو حاول أحدهم تهريب
قنبلة على تلك الطائرة؟

461
00:35:36,007 --> 00:35:38,415
وماذا لو كان هذا ما يريدنا
الكيان" أن نفكر فيه؟"

462
00:35:38,495 --> 00:35:39,729
لأبقاء (إيثان) بعيدًا عن تلك الطائرة؟

463
00:35:39,754 --> 00:35:41,962
(لوثر)، ماذا يحدث؟  -
هل يجب أن نحذره؟ -

464
00:35:42,269 --> 00:35:44,520
.لا -
هل تسمعاني يا رفاق؟ -

465
00:35:44,545 --> 00:35:47,487
.اجد الحقيبة. سأوجهك. اذهب

466
00:35:47,512 --> 00:35:49,742
(لوثر)، أخبرني هل هناك خطب ما؟

467
00:35:49,767 --> 00:35:52,441
.لا شيء يدعو للقلق
.كل شيء تحت السيطرة

468
00:35:53,300 --> 00:35:56,453
لقد رصدتها. ستأتيك معلومات
.عن الامرأة الآن

469
00:35:59,927 --> 00:36:03,802
.مهما كانت، فإنها ليست جاسوسة

470
00:36:03,827 --> 00:36:05,140
.إنها لصة

471
00:36:05,940 --> 00:36:07,295
إلى أين أتجه يا (لوثر)؟

472
00:36:07,320 --> 00:36:09,567
(بنجي)، هناك باب على يسارك مباشرة

473
00:36:10,168 --> 00:36:11,401
.سأفتحه الآن

474
00:36:15,533 --> 00:36:18,537
الحقيبة التي تبحث عنها
موجودة على الدرج 01833

475
00:36:18,790 --> 00:36:21,437
.تتجه نحو الركن الشمالي الغربي للمبنى

476
00:36:21,614 --> 00:36:22,614
.معلوم

477
00:36:33,826 --> 00:36:34,567
.مرحبًا

478
00:36:37,168 --> 00:36:38,168
.مرحبًا

479
00:36:42,168 --> 00:36:43,168
.فهمت

480
00:36:44,480 --> 00:36:46,480
.كنت تحسبني شخص آخر

481
00:36:48,580 --> 00:36:49,580
.أنا لست مهتمة

482
00:36:51,168 --> 00:36:52,388
.امنحيني فرصة

483
00:36:53,294 --> 00:36:54,368
.سأصرخ

484
00:36:56,261 --> 00:36:57,261
.هيّا اصرخي

485
00:37:00,634 --> 00:37:01,634
ماذا تريد؟

486
00:37:03,101 --> 00:37:04,134
..هذا المفتاح

487
00:37:05,854 --> 00:37:07,854
،الذي سرقته من ذلك الرجل

488
00:37:08,567 --> 00:37:11,488
.لا قيمة له بدون هذا المفتاح

489
00:37:13,143 --> 00:37:14,476
..لكن المفتاح كله

490
00:37:14,476 --> 00:37:19,852
يساوي أربعة ملايين عملة إلكترونية التي
.كان يحملها ذلك الرجل على محرك الأقراص

491
00:37:20,639 --> 00:37:22,359
.لا أعرف أيّ شيء عن ذلك

492
00:37:22,457 --> 00:37:24,145
إذن لماذا كان هذا محرك
الأقراص في جيبكِ؟

493
00:37:25,905 --> 00:37:26,905
مَن أنت؟

494
00:37:27,766 --> 00:37:28,766
هل تعملين مع أحد؟

495
00:37:29,645 --> 00:37:31,911
.أبدًا، أفضل العمل الفردي

496
00:37:32,548 --> 00:37:33,639
.اليوم اصبح لديكِ شريك

497
00:37:34,296 --> 00:37:36,411
الرجل الذي سرقت منه هذا
..يجب أن ينهي الصفقة

498
00:37:36,435 --> 00:37:38,464
،ويغادر المطار بهذين النصفين

499
00:37:38,538 --> 00:37:41,498
دون أن يعرف أبدًا أنه تعرض
..للسرقة قبل صعود الطائرة

500
00:37:41,565 --> 00:37:44,090
.ـ سبع دقائق
.ـ سبع دقائق

501
00:37:44,990 --> 00:37:46,830
.أنكِ نشالة ماهرة

502
00:37:47,535 --> 00:37:49,535
لكن لنرى ماهراتكِ في
.وضع الأشياء بالخلسة

503
00:37:51,164 --> 00:37:53,486
هل تتوقع مني أن عيد
المفتاح إلى جيبه؟

504
00:37:54,296 --> 00:37:55,296
.أعلم أنكِ ستفعليها

505
00:37:56,042 --> 00:37:57,073
.أنت لصة

506
00:37:57,235 --> 00:37:59,666
أنت تريدين المال
.ويمكنني أن أعطيكِ إياه

507
00:38:01,035 --> 00:38:02,035
.الخيار لكِ

508
00:38:03,296 --> 00:38:04,296
موافقة أم لا؟

509
00:38:07,140 --> 00:38:08,140
.حسنًا

510
00:38:09,045 --> 00:38:10,045
إذن ما الخطة؟

511
00:38:10,299 --> 00:38:12,366
.أتمنى أنّك تعرف ما تفعله

512
00:38:12,632 --> 00:38:13,546
.من بعدكِ

513
00:38:16,085 --> 00:38:18,439
.لن أحتاج هذه

514
00:38:18,852 --> 00:38:19,905
.انا لا أدخن

515
00:38:21,286 --> 00:38:22,286
.احتفظي بها

516
00:38:22,825 --> 00:38:24,125
.كتذكّار مني

517
00:38:29,654 --> 00:38:33,654
(إيثان)، سبيكة المفتاح الذي سرقته
.الامرأة من المشتري غير متطابقة

518
00:38:34,066 --> 00:38:36,400
.إنه مزيف -
.هذا ما توقعته -

519
00:38:36,791 --> 00:38:38,373
.لكن هدف مهمتنا لا يتغير

520
00:38:38,398 --> 00:38:39,918
يجب على المشتري المغادرة
.من هنا بكلا المفتاحين

521
00:38:39,972 --> 00:38:41,146
.(تحدث معي يا (لوثر

522
00:38:41,171 --> 00:38:43,873
إلى أين أنا ذاهب؟ -
(بينجي)، انزل الدرج أمامك -

523
00:38:43,898 --> 00:38:45,248
.والحقيبة يجب أن تكون هناك

524
00:38:45,273 --> 00:38:46,972
.حسنًا. أنا هنا

525
00:38:52,514 --> 00:38:53,514
.هذا هو

526
00:38:53,514 --> 00:38:54,514
.أمامك مباشرة

527
00:38:57,294 --> 00:39:00,174
.آسف. حسبناك شخص آخر

528
00:39:01,781 --> 00:39:03,781
(هانت) يتلاعب بنا

529
00:39:04,414 --> 00:39:07,414
ايها الجميع، انقسموا إلى
.فريقين وانتشروا

530
00:39:07,414 --> 00:39:10,191
(إيثان)، أصدقائنا الأمريكيون استفاقوا

531
00:39:10,216 --> 00:39:13,465
.إنهم ينتشرون ويفتشون المطار. كن يقظًا

532
00:39:13,527 --> 00:39:14,811
إذن بماذا أناديكِ؟

533
00:39:15,387 --> 00:39:17,792
ما رأيك بـ(غريس)؟ وأنت؟

534
00:39:17,792 --> 00:39:18,792
.(اسمعي يا (غريس

535
00:39:19,631 --> 00:39:21,631
يجب أن تعلمي أننا لسنا الطرف
.الوحيد المهتم بهذا المفتاح

536
00:39:21,656 --> 00:39:23,324
.حين أقول أركضي، افعلي ذلك

537
00:39:23,349 --> 00:39:24,098
اركض؟

538
00:39:25,058 --> 00:39:26,411
.هذا مثير

539
00:39:27,024 --> 00:39:29,964
(بينجي)، هل وجدت الحقيبة بعد؟ -
.وجدتها. وجدتها -

540
00:39:43,672 --> 00:39:48,063
.ثمة جهاز أسطواني بداخله
.سوف أخرجه

541
00:39:51,967 --> 00:39:53,463
كيف الوضع يا (لوثر)؟

542
00:39:53,488 --> 00:39:56,259
(إيثان)، المشتري في منطقة الانتظار فوقك

543
00:39:56,284 --> 00:39:57,493
.فوق عند المصعد

544
00:39:59,840 --> 00:40:01,840
.جميع الوحدات تتجه نحوك

545
00:40:01,840 --> 00:40:04,840
.سيكون العملاء في موقعك في أيّ لحظة

546
00:40:14,213 --> 00:40:16,213
.أيًا كان، لقد نشطته للتو

547
00:40:18,499 --> 00:40:20,612
.يبدو أن لدينا خمس دقائق

548
00:40:23,213 --> 00:40:25,227
.وتبدو أيضًا قنبلة نووية
كم حجمها؟

549
00:40:25,252 --> 00:40:27,490
كبيرة بما يكفي ليكون كل
.من في المطار في خطر

550
00:40:27,612 --> 00:40:28,586
هل يمكنك تفكيكها؟

551
00:40:28,606 --> 00:40:30,774
.لا أحمل أيّ أدوات
.إذن ابحث عن شيء

552
00:40:30,799 --> 00:40:32,606
أين سأجد...؟

553
00:40:56,323 --> 00:40:59,749
ـ هل يجب أن نركض الآن؟
.ـ ليس بعد

554
00:41:00,404 --> 00:41:02,404
(بنجي)، كيف تبلي مع تلك القنبلة؟

555
00:41:02,404 --> 00:41:03,619
.هيّا، هيّا، هيّا

556
00:41:05,404 --> 00:41:06,404
.لقد فتحتها

557
00:41:06,404 --> 00:41:10,404
.إنها إسطوانة مشفرة بثمان عجلات

558
00:41:10,404 --> 00:41:12,481
.يبدو كأن هناك 14 حرفًا على كل عجلة

559
00:41:12,506 --> 00:41:15,465
.1.5 مليار تركيبة محتملة

560
00:41:15,524 --> 00:41:16,524
.زائدًا أو ناقصًا

561
00:41:17,866 --> 00:41:18,899
.يا إلهي

562
00:41:19,145 --> 00:41:20,145
ماذا الان؟

563
00:41:20,906 --> 00:41:22,925
.العجلات تكتب رسالة

564
00:41:23,419 --> 00:41:24,968
."يو آر دان - انتهيتم"

565
00:41:24,993 --> 00:41:26,620
.محال! لم ننتهي بعد

566
00:41:26,645 --> 00:41:28,775
."لا، لا يا (لوثر). ليس "د، أو، أن، إيّ

567
00:41:28,891 --> 00:41:30,935
."بل "دي، يو، أن، أن

568
00:41:31,791 --> 00:41:32,791
.إنه لقب عائلتي

569
00:41:37,431 --> 00:41:38,593
.إنها تعرف مَن أكون

570
00:41:51,378 --> 00:41:53,460
.مهلاً، هناك رسالة على الشاشة

571
00:41:53,485 --> 00:41:55,434
."أتحدث بدون فم"

572
00:41:55,459 --> 00:41:58,378
."أطير في الهواء بدون أجنحة"
مَن أكون؟

573
00:41:58,378 --> 00:42:00,311
لا أعلم. ماذا؟ -
.إنها أحجية -

574
00:42:00,331 --> 00:42:03,252
،أظن أن هذا الجهاز مفعل بالصوت
.يريدني أن أخبره الجواب

575
00:42:03,277 --> 00:42:05,232
"...أطير في الهواء"

576
00:42:05,583 --> 00:42:06,417
.الصدى

577
00:42:06,990 --> 00:42:08,990
‫هذا هو، هذا هو، هذا هو.

578
00:42:08,990 --> 00:42:10,050
‫حسنًا، رسالة جديدة.

579
00:42:10,270 --> 00:42:12,510
"هل تخشى الموت؟"

580
00:42:13,170 --> 00:42:15,330
‫- أي نوع من الألغاز هذا؟
‫- إنه ليسَ لغزًا.

581
00:42:15,350 --> 00:42:17,170
‫إنه إختبار نفسي.

582
00:42:17,670 --> 00:42:19,670
‫كلما زاد عدد الأسئلة التي تجيب عليها،

583
00:42:19,670 --> 00:42:21,670
‫كلما عُرفّ عنكَ أكثر.

584
00:42:21,850 --> 00:42:22,920
"هل تخشى الموت؟"

585
00:42:22,940 --> 00:42:23,850
‫لا.

586
00:42:25,000 --> 00:42:26,000
‫هل نجحت؟

587
00:42:26,000 --> 00:42:27,000
‫كذبت.

588
00:42:27,000 --> 00:42:29,190
‫- فإنه يعرف.
‫- فقط قل الحقيقة.

589
00:42:29,350 --> 00:42:30,100
‫قلها.

590
00:42:30,170 --> 00:42:31,360
"هل تخشى الموت؟"

591
00:42:31,390 --> 00:42:33,000
‫نعم، من لا يخشاه؟

592
00:42:43,000 --> 00:42:45,690
‫حسنًا، "ما الذي يقترب دائمًا
‫ولكنه لا يصل غايته أبدًا؟"

593
00:42:46,500 --> 00:42:48,040
‫انتظر، انتظر، انتظر.
‫أنا أعرف الحل.

594
00:42:48,060 --> 00:42:49,180
‫الوقت يمضي يا (لوثر).

595
00:42:49,210 --> 00:42:50,450
‫الألغاز ليست شيئًا يا (بينجي).

596
00:42:50,480 --> 00:42:53,060
‫- ماذا يسعني القول؟
‫- الوقت يداهمنا!

597
00:42:54,040 --> 00:42:55,120
‫ها هو.

598
00:42:55,560 --> 00:42:58,900
‫- هذا سهلٌ للغاية.
‫- آسف على إزعاجك يا (إيثان).

599
00:42:58,930 --> 00:43:01,560
‫لكن هل تعرف ما الذي يقترب دائمًا

600
00:43:01,560 --> 00:43:03,680
‫ولكنه لا يصل غايته أبدًا؟

601
00:43:03,700 --> 00:43:06,100
‫"ما الذي يقترب دائمًا
‫ولكنه لا يصل أبدًا؟"

602
00:43:06,160 --> 00:43:07,560
‫الغد.

603
00:43:08,400 --> 00:43:09,190
‫ماذا؟

604
00:43:09,210 --> 00:43:11,140
‫"يقتربُ دائمًا ولكنه لا يصل أبدًا؟"

605
00:43:11,160 --> 00:43:11,950
‫الغد.

606
00:43:12,590 --> 00:43:13,430
‫إنه الغد.

607
00:43:13,450 --> 00:43:15,500
‫- الغد.
‫- الغد، الغد، الغد.

608
00:43:16,280 --> 00:43:19,040
‫- حسنًا، السؤال التالي...
‫- اعطني البضاعة.

609
00:43:19,280 --> 00:43:20,280
‫سوف أراقب.

610
00:43:20,280 --> 00:43:21,890
‫لماذا، ألا تثق بي؟

611
00:43:27,620 --> 00:43:29,040
‫ماذا يحدث يا (لوثر)؟

612
00:43:29,070 --> 00:43:32,350
‫لا شيء يدعو للقلق.
‫كل شيء تحت السيطرة.

613
00:43:32,370 --> 00:43:33,280
‫حسنًا، السؤال التالي...

614
00:43:33,280 --> 00:43:36,790
‫"من أو ما هو أهم شيء بالنسبة لك؟"

615
00:43:37,280 --> 00:43:38,840
‫- قلها.
‫- يمكنني...

616
00:43:38,860 --> 00:43:40,280
‫لا يوجدٌ خيارٌ آخر، قلها.

617
00:43:40,920 --> 00:43:41,920
‫أصدقائي.

618
00:43:43,480 --> 00:43:44,480
‫وغد.

619
00:43:55,910 --> 00:43:57,910
‫- هل هذا هو؟
‫- نعم، إنه هو.

620
00:43:57,910 --> 00:43:59,410
‫اعطِني المال، اعطِني المفتاح.

621
00:44:00,910 --> 00:44:01,680
‫حسنًا، حسنًا.

622
00:44:01,700 --> 00:44:03,910
‫"ما الذي يكبر، كلما أخذت منه؟"

623
00:44:03,910 --> 00:44:04,910
‫الحفرة.

624
00:44:04,910 --> 00:44:06,480
‫الحفرة! رائع، رائع!

625
00:44:18,060 --> 00:44:20,050
‫ليس لدي المزيد من الأسئلة
‫لكن تبقت عجلة أخيرة.

626
00:44:20,070 --> 00:44:22,270
‫كيف يفترض بي أن أجيب
‫إذا لم يكن لدي أي أسئلة؟

627
00:44:22,300 --> 00:44:25,370
‫- يجب أن يكون هذا هو اختبارك النهائي.
‫- لدي 45 ثانية!

628
00:44:28,680 --> 00:44:29,680
‫ماذا يحدث الان؟

629
00:44:30,210 --> 00:44:31,030
‫أنا أفكر...

630
00:44:31,340 --> 00:44:32,190
‫لا تتحركي.

631
00:44:32,200 --> 00:44:34,590
‫أريد الخروج من هنا
‫أين عليّ أن أذهب؟

632
00:44:35,070 --> 00:44:36,460
‫لدينا مشكلة أكبر يا (إيثان).

633
00:44:36,490 --> 00:44:39,280
‫- من الممكن جدًا ألا يخرج أحد من هنا.
‫- ماذا؟

634
00:44:39,300 --> 00:44:40,840
‫هناك قنبلة في أحدى الحقائب.

635
00:44:41,190 --> 00:44:42,190
‫قنبلة نووية.

636
00:44:42,190 --> 00:44:44,880
‫السؤال الذي طرحته هو
‫جزء من مدونة نزع السلاح.

637
00:44:44,900 --> 00:44:46,410
‫توقف، توقف، توقف، توقف.

638
00:44:48,530 --> 00:44:50,970
‫- لماذا لم تخبرني بهذا؟
‫- مهلاً، لقد حدث الكثير هنا.

639
00:44:50,980 --> 00:44:52,410
‫لم نرغب في إزعاجك.
‫استمع إلي.

640
00:44:52,420 --> 00:44:55,630
‫القنبلة النووية هي شيء
‫تزعجني به على الفور.

641
00:44:55,660 --> 00:44:57,420
‫- كم تبقى من وقت؟
‫- عشرون ثانية.

642
00:44:58,420 --> 00:44:59,840
‫- عشرون ثانية؟
‫- مهلاً، هناك لغز آخر.

643
00:44:59,860 --> 00:45:00,610
‫أنا أعمل على حلّه.

644
00:45:00,630 --> 00:45:01,590
‫خمس عشرّ ثانية.

645
00:45:01,590 --> 00:45:02,590
‫على مهلكّ، على مهلكّ.

646
00:45:03,090 --> 00:45:05,740
‫- ما هو اللغز؟
‫- أثناء شرحي للغزّ، سنموت جميعًا.

647
00:45:05,760 --> 00:45:08,390
‫- هيا يا بنجي.
‫- لماذا ينتهي بنا الحال دائمًا بهكذا المواقف؟

648
00:45:08,710 --> 00:45:09,280
‫عشرُ ثوانٍ!

649
00:45:09,940 --> 00:45:10,650
‫تسع

650
00:45:11,070 --> 00:45:11,600
‫ثمانية

651
00:45:12,000 --> 00:45:12,750
‫سبعة

652
00:45:13,180 --> 00:45:13,750
‫ستة

653
00:45:14,230 --> 00:45:15,020
‫خمسة

654
00:45:16,544 --> 00:45:18,544
‫حظًا طيبًا.

655
00:45:26,300 --> 00:45:27,300
‫يا إلهي.

656
00:45:27,660 --> 00:45:28,660
‫ما الأمر؟

657
00:45:30,300 --> 00:45:31,300
‫إنه فارغ.

658
00:45:31,300 --> 00:45:32,390
‫ماذا تقصد بـ"فارغ"؟

659
00:45:32,560 --> 00:45:33,560
‫لا يوجد شيء في الداخل.

660
00:45:39,810 --> 00:45:40,810
‫لقد أخذت المفتاح.

661
00:45:40,810 --> 00:45:42,010
‫- أيّ مفتاح؟
‫- مفتاحنا.

662
00:45:42,040 --> 00:45:43,040
‫- المفتاح الحقيقي.
‫- ماذا؟

663
00:45:43,060 --> 00:45:44,300
‫دعونا نجدها وحسب.

664
00:45:53,880 --> 00:45:55,880
‫مُجددًا، تتجه إلى مبنى الركاب "أي".

665
00:46:08,360 --> 00:46:10,380
‫- هذا مُحال!
‫- ما الأمر؟

666
00:46:10,380 --> 00:46:12,080
‫اوقفا المهمة يا (لوثر) و(بينجي)
‫اخرجا من هنا

667
00:46:12,100 --> 00:46:14,100
‫- أين سنتقابل؟
‫- لا، لا نتقابل.

668
00:46:14,100 --> 00:46:16,040
‫إنتهت هذه المهمة.

669
00:46:16,120 --> 00:46:17,540
‫غادرا الآن.

670
00:46:28,500 --> 00:46:29,330
‫(هانت)!

671
00:46:29,350 --> 00:46:30,350
‫توقف عندك.

672
00:46:31,350 --> 00:46:32,350
‫هل تراه؟

673
00:46:32,350 --> 00:46:33,350
‫أين ذهب؟

674
00:46:33,350 --> 00:46:34,350
‫المعذرة.

675
00:46:34,490 --> 00:46:35,490
‫المعذرة.

676
00:46:35,870 --> 00:46:36,720
‫آسف.

677
00:46:36,800 --> 00:46:37,450
‫آسف.

678
00:46:41,680 --> 00:46:42,760
‫"روما".

679
00:47:15,040 --> 00:47:16,230
‫المعذرة، المعذرة.

680
00:47:59,080 --> 00:48:01,250
‫يجب أن يكون هنا في مكان ما.

681
00:48:02,270 --> 00:48:03,790
‫عليه اللعنة!

682
00:48:14,900 --> 00:48:18,060
‫ما لدينا هنا هو راديو الموجة القصيرة.

683
00:48:18,070 --> 00:48:21,430
‫المعدات السمعية المغنطيسية،
‫إنبوب أشعة الكاثود، ومراقبة الشاشات.

684
00:48:22,110 --> 00:48:23,900
‫لا مزيد من الآحاد والأصفار.

685
00:48:24,770 --> 00:48:30,160
‫إنها غرفة آمنة حسنًاًا خارج الإنترنت
‫محمية من كياننا الرقمي.

686
00:48:31,990 --> 00:48:33,590
‫من أين تأتي هذه الخُلاصة؟

687
00:48:33,900 --> 00:48:36,610
‫قمر تجسس صناعي من الحرب الباردة.

688
00:48:37,810 --> 00:48:41,200
‫- لا فكرة لديّ أننا ما زلنا نستخدم هذه الأشياء.
‫- نعم، حسنًا، لم نكن نستخدمه.

689
00:48:41,610 --> 00:48:46,040
‫مركز خدمة الطقس الوطنية أعطاه لنا
‫قبل 20 عامًا كآخر واحد لا يزال يعمل.

690
00:48:46,250 --> 00:48:50,010
‫لذا، هل سيساعدنا هذا الشيء
‫في العثور على الرجل المجهول؟

691
00:48:50,240 --> 00:48:51,990
‫لا شيء يمكنه فعل ذلك يا سيدي.

692
00:48:52,160 --> 00:48:55,900
‫لكنه سمح لنا بمراقبة هذه المرأة.

693
00:48:57,700 --> 00:49:00,900
‫شوهدت مع رجلنا في مطار "أبو ظبي".

694
00:49:01,650 --> 00:49:03,040
‫من هي؟

695
00:49:03,790 --> 00:49:05,160
‫أين هي الأن؟

696
00:49:16,900 --> 00:49:20,640
‫أنتِ هنا لأن الشرطة الإيطالية
‫تلقت بلاغًا من مجهول.

697
00:49:20,670 --> 00:49:22,990
‫بأن إمرأة مطابقة لوصفكِ ستصل

698
00:49:23,010 --> 00:49:26,370
‫في رحلة الظهيرة من "أبو ظبي".

699
00:49:26,400 --> 00:49:30,060
‫هذه المرأة لديها جوازات سفر
‫متعددة في منصبها.

700
00:49:30,490 --> 00:49:33,800
‫صاحبة هذا الجواز مطلوبة بتهمة
‫الإحتيال في "سانت بطرسبرغ".

701
00:49:34,710 --> 00:49:37,950
‫سرقة الجواهر في "أنتويرب"،
‫وسرقة الأعمال الفنية في "موناكو"

702
00:49:38,090 --> 00:49:41,080
‫الرشوة في "ميلان"،
‫الإبتزاز في "مومباي"،

703
00:49:41,450 --> 00:49:46,180
‫لكن هذا هو المفضل لديّ
‫مقاومة الإعتقال في "ريو".

704
00:49:48,490 --> 00:49:50,290
‫الأمر الذي يقودني إلى التساؤل،

705
00:49:51,400 --> 00:49:53,530
‫أي واحدة من هؤلاء النساء هي أنتِ؟

706
00:49:54,190 --> 00:49:56,100
‫لم أر هذه من قبل في حياتي.

707
00:49:56,670 --> 00:50:00,670
‫كانوا في حقيبتكِ،
‫وصورتكِ في كل مكان.

708
00:50:01,090 --> 00:50:02,780
‫- هل يمكنني أن أرى؟
‫- تفضليّ.

709
00:50:08,740 --> 00:50:10,240
‫نعم، إنه تشابه مذهل.

710
00:50:10,530 --> 00:50:12,020
‫لكن هذه ليست أنا.

711
00:50:13,390 --> 00:50:18,980
‫كما أواصل إخباركم، أنا مدرسة
‫من "برايتون"، أتيتُ في إجازة.

712
00:50:19,580 --> 00:50:21,220
‫أيًا كان ما تورطتِ فيه...

713
00:50:21,580 --> 00:50:24,710
‫من الواضح أنكِ صنعتِ بعض الأعداء الأقوياء.

714
00:50:34,030 --> 00:50:34,590
‫نعم.

715
00:50:36,110 --> 00:50:36,950
‫حسنًا.

716
00:50:40,530 --> 00:50:41,670
‫محاميها حضرّ لرؤيتها.

717
00:50:42,210 --> 00:50:42,970
‫المحامي الخاص بي؟

718
00:51:18,790 --> 00:51:20,200
‫القاضي (سبنسر).

719
00:51:21,410 --> 00:51:22,770
‫المعذرة، من أنت؟

720
00:51:23,280 --> 00:51:24,310
‫الشرطة الدولية.

721
00:51:25,790 --> 00:51:29,980
‫جئت بخصوص إعتقال
‫المرأة من "أبو ظبي".

722
00:51:30,550 --> 00:51:33,810
‫سأحتاج منك جرد الأشياء الموجودة
‫في حقيبتها وقت إلقاء القبض عليها.

723
00:51:34,480 --> 00:51:36,400
‫هل يمكنني رؤية هويتك، من فضلك؟

724
00:51:37,850 --> 00:51:38,750
‫أين البقية؟

725
00:51:39,270 --> 00:51:41,410
‫أؤكد لك، هذا كل شيء.

726
00:51:41,660 --> 00:51:44,990
‫- ماذا كان إسمها؟
‫- غادرت "أبو ظبي" بحوزتها مفتاحٌ معين.

727
00:51:45,210 --> 00:51:48,030
‫- لم يكن هناك مفتاح.
‫- لقد كان مفتاحًا غير عادي.

728
00:51:49,640 --> 00:51:51,690
‫يمكن أن تخطئ وتعتبره قلادة.

729
00:51:52,720 --> 00:51:58,000
‫واحد قد ترغب في إرتداءه
‫إميليا حول عنقها.

730
00:51:59,770 --> 00:52:00,800
‫إميليا.

731
00:52:01,710 --> 00:52:02,660
‫زوجتك.

732
00:52:03,640 --> 00:52:06,340
‫والدة ابنتك الجميلة سيرينا.

733
00:52:06,770 --> 00:52:08,230
‫أنت لست من الشرطة الدولية.

734
00:52:08,640 --> 00:52:10,440
‫بل أنا كذلك، لو كنتُ أرغب في ذلك.

735
00:52:11,760 --> 00:52:14,590
‫يمكنني أن أكون أي شيء،
‫وأنا أعرف كل شيء.

736
00:52:15,350 --> 00:52:18,610
‫أعلم أن هذه لن تكون المرة الأولى التي
‫تساعد فيها نفسك على سرقة البضائع.

737
00:52:18,880 --> 00:52:20,100
‫كسوار "كارتيير".

738
00:52:20,790 --> 00:52:22,460
‫لم يكن هنالك دليل،

739
00:52:22,470 --> 00:52:25,170
‫لكن كلانا يعلم أنك أعطيته
‫لعشيقتك (فاليريا)،

740
00:52:25,330 --> 00:52:28,350
‫في الحادي والعشرين من أغسطس،
‫في عيد ميلادها التاسع والعشرين.

741
00:52:28,930 --> 00:52:30,680
‫من أنت؟

742
00:52:32,710 --> 00:52:36,600
‫سأضطر إلى تفتيشك،
‫فقط للتأكد.

743
00:52:40,670 --> 00:52:42,750
‫سكرتيرتك ليست معنا.

744
00:52:56,310 --> 00:52:57,830
‫شكرًا لكم أيها الضباط.

745
00:53:00,320 --> 00:53:01,190
‫أرجوكِ.

746
00:53:02,550 --> 00:53:04,670
‫يمكنكما الإنتظار في الخارج،
‫شكرًا لكما.

747
00:53:21,440 --> 00:53:22,480
‫أنت.

748
00:53:23,220 --> 00:53:24,500
‫أنت فعلت هذا.

749
00:53:24,520 --> 00:53:25,870
‫اتصلت بالشرطة.

750
00:53:25,950 --> 00:53:29,520
‫لم أخبرهم عن ماضيك الزاهر.

751
00:53:30,600 --> 00:53:31,600
‫هذا الملف الخاص بكِ.

752
00:53:32,710 --> 00:53:36,130
‫لقد وضعتِ المفتاح في جيب
‫مسافر آخر قبل إعتقالكِ.

753
00:53:36,630 --> 00:53:39,630
‫لقد تبادلتما الأرقام
‫ورتبتِ للقاء لاحقًا.

754
00:53:39,660 --> 00:53:43,840
‫الآن، شخص ما بالخارج ليس لديه
‫فكرة بأن بحوزته مفتاكِ.

755
00:53:44,560 --> 00:53:46,080
‫ساعٍ جاهل.

756
00:53:46,370 --> 00:53:47,890
‫شريكٌ مثالي.

757
00:53:48,680 --> 00:53:51,300
‫أظنه رجلٌ في منتصف العمر،

758
00:53:52,130 --> 00:53:55,900
‫رجل ينتظر طوال حياته
‫أن تلاحظه إمرأة مثلكِ.

759
00:53:58,040 --> 00:53:59,090
‫رجلٌ وحيد.

760
00:54:00,470 --> 00:54:03,470
‫حيلةٌ ذكية، مبتكرة للغاية.

761
00:54:04,050 --> 00:54:07,710
‫لقد نشأتِ في فقر جعلكِ
‫تتوقين للأشياء الجميلة.

762
00:54:08,290 --> 00:54:09,790
‫حاجيات الآخرين.

763
00:54:10,740 --> 00:54:12,190
‫رأى البعض إمكاناتكِ.

764
00:54:12,220 --> 00:54:14,290
‫وساعدوكِ على صقل مهاراتكِ.

765
00:54:14,820 --> 00:54:17,380
‫المهارات التي منحتكِ الحياة
‫التي كنتِ تعتقدينَ أنكِ تريدينها.

766
00:54:17,500 --> 00:54:20,690
‫ملابس أنيقة، طعام باهض الثمن،
‫فنادق فاخرة.

767
00:54:21,070 --> 00:54:23,620
‫المهارات التي جعلتك تسبقين
‫السلطات بخطوة.

768
00:54:24,880 --> 00:54:25,670
‫حتى الآن.

769
00:54:28,020 --> 00:54:30,910
‫لا يمكنك إلقاء اللوم على فتاة
‫لمحاولتها كسب عيشٍ غير شريف.

770
00:54:32,280 --> 00:54:34,790
‫لم يكن لديكِ أدنى فكرة
‫عما كنتِ تسرقينه.

771
00:54:35,120 --> 00:54:36,980
‫وإلا فلن يستحق السرقة أبدًا.

772
00:54:38,490 --> 00:54:39,570
‫سأخبرك بأمر.

773
00:54:39,850 --> 00:54:40,980
‫اخرجني من هنا

774
00:54:41,070 --> 00:54:42,390
‫وسوف آخذك مباشرة إلى المفتاح.

775
00:54:43,140 --> 00:54:44,400
‫لدي فكرة أفضل.

776
00:54:44,750 --> 00:54:46,750
‫ستخبريني بكل شيء.

777
00:54:46,820 --> 00:54:48,680
‫ثم سأفكر في إخراجكِ من هنا.

778
00:54:48,710 --> 00:54:50,710
‫سأبدأ مع من وظفكِ.

779
00:54:50,730 --> 00:54:51,840
‫ولا تكذبي عليّ.

780
00:54:52,450 --> 00:54:53,500
‫لأنني سأعرف.

781
00:54:53,820 --> 00:54:55,680
‫ليس لديّ فكرة عمّن وظفني.

782
00:54:55,710 --> 00:54:57,900
‫كان الاتصال بالعميل
‫إلكترونيًا بالكامل تقريبًا.

783
00:54:57,930 --> 00:54:58,590
‫عبرّ البريد.

784
00:54:58,610 --> 00:54:59,140
‫بل رسائل نصية.

785
00:54:59,160 --> 00:54:59,800
‫مشفرة.

786
00:54:59,830 --> 00:55:00,500
‫بالتأكيد.

787
00:55:00,530 --> 00:55:01,140
‫بالكاد؟

788
00:55:01,760 --> 00:55:04,960
‫قلتِ إن الاتصال بالعميل كان
‫إلكترونيًا بالكامل تقريبًا.

789
00:55:04,990 --> 00:55:07,770
‫كان أمامي مظروف في مقهى
‫في "لوكسمبورغ".

790
00:55:07,800 --> 00:55:09,490
‫- مغلف.
‫- ماذا كان في المُغلف؟

791
00:55:09,990 --> 00:55:11,190
‫تذكرة إلى "أبو ظبي".

792
00:55:12,400 --> 00:55:17,290
‫وصورة لك.

793
00:55:18,660 --> 00:55:20,860
‫كانت تعليماتي أن أتبعك في المطار.

794
00:55:20,990 --> 00:55:22,340
‫كنت ستترك أثرًا.

795
00:55:22,370 --> 00:55:25,240
‫سيكون لديك مفتاح وأربعة
‫ملايين عملة مشفرة.

796
00:55:25,540 --> 00:55:27,370
‫بالمناسبة، كان محرك الأقراص فارغًا.

797
00:55:28,660 --> 00:55:31,610
‫حتى أحصل على أموالي سأقوم
‫بتسليم نصف المفتاح خاصتك.

798
00:55:31,680 --> 00:55:33,990
‫وأين كان عليكِ تسليمها؟

799
00:55:34,270 --> 00:55:34,930
‫مدينة "البندقية".

800
00:55:35,330 --> 00:55:36,560
‫حفلة قصر "دوكال".

801
00:55:36,610 --> 00:55:37,700
‫غدًا عند منتصف الليل.

802
00:55:41,700 --> 00:55:42,980
‫هل تتوقعين مجيء أحد؟

803
00:55:43,140 --> 00:55:44,610
‫أصدقائي من المطار.

804
00:55:44,930 --> 00:55:46,590
‫رأيتهم في الردهة قبل بضع دقائق.

805
00:55:49,140 --> 00:55:51,140
‫كان عليكِ قول ذلك باكرًا.

806
00:55:51,140 --> 00:55:53,780
‫ربما كانوا يطاردونك أنت وليس أنا.

807
00:56:16,890 --> 00:56:17,890
‫يا لك من منحرف!

808
00:56:19,700 --> 00:56:21,090
‫لا، (غريس)، (غريس).

809
00:56:23,340 --> 00:56:24,180
‫لا، لا، لا.

810
00:56:24,210 --> 00:56:25,650
‫تلك هي موكلتي.

811
00:56:27,270 --> 00:56:28,010
‫شكرًا.

812
00:56:28,970 --> 00:56:29,770
‫شكرًا.

813
00:56:37,950 --> 00:56:40,030
‫شكرًا لكم.

814
00:57:08,980 --> 00:57:11,230
‫لا، لا، لا.

815
00:57:14,740 --> 00:57:15,740
‫أنا آسفة.

816
00:57:32,680 --> 00:57:34,160
‫من هو الزعيم الآن؟

817
00:57:52,500 --> 00:57:54,500
‫(غريس)، بحقكِ، توقفي.

818
00:57:55,460 --> 00:57:57,220
‫(غريس)، توقف. انصتي.

819
00:57:57,250 --> 00:57:58,500
‫أحاول مساعدتكِ.

820
00:57:58,520 --> 00:57:59,190
‫(غريس)!

821
00:58:06,500 --> 00:58:07,480
‫احضرها ليّ.

822
00:58:12,460 --> 00:58:14,460
‫(غريس).

823
00:58:37,910 --> 00:58:39,740
‫هل أنتِ بخير؟

824
00:58:39,890 --> 00:58:41,890
‫تحققي من النبض.

825
00:58:41,910 --> 00:58:43,910
‫سأتولى أمرها.

826
00:58:47,720 --> 00:58:48,830
‫اعطِني يدكِ.

827
00:58:49,120 --> 00:58:49,710
‫على مهلكِ.

828
00:58:50,870 --> 00:58:51,610
‫لا بأس.

829
00:58:52,380 --> 00:58:52,950
‫جيد.

830
00:58:53,740 --> 00:58:55,480
‫هل كل شئ جيد؟
‫هل أنتِ بخير؟

831
00:58:55,970 --> 00:58:56,770
‫- هل أنتِ بخير؟
‫- (هانت)

832
00:58:58,260 --> 00:58:58,850
‫لا.

833
00:59:00,010 --> 00:59:01,490
‫دع الفتاة تذهب.

834
00:59:01,930 --> 00:59:03,360
‫قيد يديك بالأصفاد.

835
00:59:04,390 --> 00:59:05,510
‫هيا.

836
00:59:05,740 --> 00:59:06,660
‫قيدها.

837
00:59:06,800 --> 00:59:07,330
‫افعلها.

838
00:59:08,500 --> 00:59:10,070
‫لن يطلق النار عليكِ.

839
00:59:13,810 --> 00:59:14,730
‫القوا بأسلحتكم أرضًا.

840
00:59:16,230 --> 00:59:18,970
‫نحنُ من العمليات الخاصة،
‫إنهُ مطلوبٌ بتهمة الإرهاب.

841
00:59:19,670 --> 00:59:21,740
‫افعل شيئًا حيال هؤلاء النساء.

842
00:59:22,460 --> 00:59:23,740
‫هانت)، استمع إلي).

843
00:59:23,740 --> 00:59:26,440
‫استمع لي. دعها تذهب
‫وضع الأصفاد بيديك.

844
00:59:28,450 --> 00:59:29,710
‫القوا بأسلحتكم الآن.

845
00:59:29,740 --> 00:59:30,650
‫كل شيء تحت السيطرة.

846
00:59:30,840 --> 00:59:31,580
‫لا بأس.

847
00:59:31,600 --> 00:59:32,320
‫لا بأس.

848
00:59:37,000 --> 00:59:38,370
‫ليستلقي الجميع أرضًا.

849
00:59:38,390 --> 00:59:38,930
‫جميعًا.

850
00:59:43,890 --> 00:59:45,110
‫- استلقوا أرضًا.
‫- احمني.

851
00:59:45,130 --> 00:59:46,010
‫احمني.

852
01:00:17,400 --> 01:00:18,650
‫- أنتِ ستقودين.
‫- ماذا؟

853
01:00:19,100 --> 01:00:21,100
‫لا، لا، لا، لا، لا.

854
01:00:22,000 --> 01:00:23,540
‫هيا! هيا! هيا.
‫اضغط دواسة الوقود.

855
01:00:23,570 --> 01:00:25,570
‫انطلقي، انطلقي، انطلقي.

856
01:00:34,000 --> 01:00:36,000
‫اذهبي! اذهبي! اذهبي.

857
01:00:52,400 --> 01:00:53,400
‫اركب بسرعة!

858
01:00:54,110 --> 01:00:55,770
‫تبلينَ حسنًا، فقط تابعي.

859
01:00:55,800 --> 01:00:57,230
‫لا تتوقفي، لا تتوقفي.

860
01:01:07,320 --> 01:01:08,490
‫أمامكِ سيارات.

861
01:01:16,750 --> 01:01:17,580
‫لا بأس.

862
01:01:17,740 --> 01:01:19,000
‫اضغطي الفرامل وابدأي
‫بتشغيل السيارة.

863
01:01:19,800 --> 01:01:21,270
‫انتظري، انتظري، انتظري.

864
01:01:21,300 --> 01:01:23,950
‫- ماذا يحدث؟
‫- لقد إنتهيت. لن أواصل فعلَ ذلك.

865
01:01:23,980 --> 01:01:25,680
‫هنالك أشخاصٌ يطاردوننا.

866
01:01:25,710 --> 01:01:26,710
‫نعم بالفعل.

867
01:01:26,740 --> 01:01:28,260
‫أنت ستقود الآن.

868
01:01:59,920 --> 01:02:01,360
‫من هو ذلك الشخص؟

869
01:02:02,050 --> 01:02:03,430
‫ليس لدي أي فكرة.

870
01:02:08,210 --> 01:02:10,190
‫- هل أنتِ بخير؟
‫- سأكون بخير عندما ينتهي هذا.

871
01:02:13,090 --> 01:02:14,470
‫كلا.

872
01:02:18,440 --> 01:02:19,760
‫لا بأس، لا بأس.

873
01:02:32,600 --> 01:02:34,360
‫ألا يطاردنا الجميع؟

874
01:02:34,760 --> 01:02:36,600
‫علينا التخلص من هذه السيارة.

875
01:02:38,970 --> 01:02:40,210
‫الدراجات اللعينة.

876
01:03:02,060 --> 01:03:03,710
‫ماذا تفعل؟

877
01:03:05,540 --> 01:03:06,880
‫إيجاد سيارة جديدة لنا.

878
01:03:28,820 --> 01:03:29,670
‫أجل.

879
01:03:47,300 --> 01:03:48,740
‫- فقط امهليني ثانية.
‫- نعم.

880
01:03:48,860 --> 01:03:50,380
‫- شكرًا، حسنًا
‫- نعم.

881
01:03:50,590 --> 01:03:51,880
‫- هل أنتِ مستعدة؟
‫- أنا مستعدة.

882
01:03:56,110 --> 01:03:56,720
‫رائع.

883
01:03:56,900 --> 01:03:57,650
‫هل أنتِ بخير؟

884
01:03:58,550 --> 01:04:00,550
‫مهلاً، اسمعي، أنا آسف
‫هذه...

885
01:04:00,910 --> 01:04:02,490
‫- لا بأس.
‫- لا، هذه السيارة، الطريقة التي...

886
01:04:03,320 --> 01:04:03,670
‫لا بأس.

887
01:04:03,670 --> 01:04:05,770
‫كلا، الطريقة التي أعدوها بها
‫أحيانًا...

888
01:04:05,770 --> 01:04:06,330
‫دعنا نذهب.

889
01:04:06,360 --> 01:04:07,960
‫- تُزعجني.
‫- دعنا نذهب.

890
01:04:16,060 --> 01:04:17,060
‫"إلى جميع الوحدات...

891
01:04:17,110 --> 01:04:20,420
‫"تعرفت كاميرات المرور على المرأة"

892
01:04:20,450 --> 01:04:22,460
‫"تقود سيارة صفراء فيات 500"

893
01:04:39,030 --> 01:04:40,690
‫الآن، تمكنت منكما.

894
01:04:50,080 --> 01:04:51,420
‫يبدو أننا أضعناهم.

895
01:05:17,020 --> 01:05:18,020
‫يا إلهي!

896
01:05:18,370 --> 01:05:20,010
‫افسحوا الطريق.

897
01:05:36,640 --> 01:05:38,640
‫طفلٌ رضيع، طفلٌ رضيع.

898
01:05:51,060 --> 01:05:51,880
‫كيف حدث ذلك؟

899
01:05:53,330 --> 01:05:54,480
‫لا، لا، لا.

900
01:05:59,840 --> 01:06:01,230
‫انطلقي، انطلقي، انطلقي.

901
01:06:13,960 --> 01:06:16,100
‫- نحنُ نحترق.
‫- لا، لا، لا.

902
01:06:16,460 --> 01:06:18,260
‫إنها الإطارات، فقط حاولي السير
‫في خط مستقيم.

903
01:06:20,110 --> 01:06:21,890
‫- تمهلي، تمهلي.
‫- لماذا ندور؟

904
01:06:23,740 --> 01:06:24,760
‫جيد، جيد، جيد.

905
01:06:27,480 --> 01:06:30,170
‫لا بأس، كل شيء على ما يرام.

906
01:06:30,720 --> 01:06:32,740
‫انعطفي يمينًا، انعطفي يمينًا،
‫هناك، استديري، من هناك.

907
01:06:41,920 --> 01:06:43,360
‫اذهبي يمينًا، انعطفي يمينًا.

908
01:06:45,740 --> 01:06:47,560
‫- من يقود؟
‫- أنتِ تقودين، أنتِ تقودين.

909
01:06:48,120 --> 01:06:49,800
‫اذهبي، اذهبي، اذهبي،
‫اذهبي مباشرةً، اذهبي مباشرةً.

910
01:06:50,890 --> 01:06:53,300
‫اذهبي، واصلي بخطٍ مستقيم،
‫واصلي القيادة بخطٍ مستقيم.

911
01:06:54,470 --> 01:06:56,890
‫انعطفي يسارًا، انعطفي يسارًا،
‫هيا، هيا، هيا.

912
01:06:56,890 --> 01:06:58,080
‫أنتِ تبلينَ حسنًا.

913
01:07:03,660 --> 01:07:05,660
‫رجال شرطة، رجال شرطة،
‫الكثير من رجال الشرطة.

914
01:07:06,120 --> 01:07:07,950
‫امسك عجلة القيادة.

915
01:07:07,980 --> 01:07:08,970
‫مهلاً، مهلاً، مهلاً.

916
01:07:15,120 --> 01:07:16,240
‫امسكي عجلة القيادة.

917
01:07:18,860 --> 01:07:20,690
‫- للأمام؟
‫- أجل، واصلي نحو الأمام.

918
01:07:20,720 --> 01:07:21,470
‫حسنًا.

919
01:07:30,500 --> 01:07:32,890
‫- أي طريق الآن؟
‫- يسارًا، يسارًا.

920
01:07:41,120 --> 01:07:42,520
‫حسنًا، جيد، جيد.

921
01:07:47,460 --> 01:07:48,300
‫شخصٌ صعبُ المرّاس.

922
01:07:50,970 --> 01:07:52,360
‫- حسنًا، أمامكِ سيارة.
‫- حسنًا.

923
01:08:19,560 --> 01:08:20,360
‫اضغطي على الوقود.

924
01:08:27,840 --> 01:08:28,840
‫تماسكي.

925
01:08:40,870 --> 01:08:43,370
‫- ماذا يحدث؟ إلى أين نحن ذاهبون؟
‫- لا أعلم.

926
01:08:45,090 --> 01:08:46,260
‫مهلاً، مهلاً، مهلاً، مهلاً.

927
01:09:15,760 --> 01:09:16,960
‫لا تكرهني.

928
01:09:20,510 --> 01:09:22,130
‫(غريس)، (غريس)!

929
01:09:37,540 --> 01:09:38,540
‫هيا.

930
01:10:06,910 --> 01:10:07,760
‫(إيثان)!

931
01:10:08,520 --> 01:10:09,150
‫(إيثان)!

932
01:10:13,480 --> 01:10:15,270
‫حسنًا، هيا.

933
01:11:10,310 --> 01:11:12,850
‫حسنًا، نعلم أن (غريس)
‫لديها نصف المفتاح.

934
01:11:12,870 --> 01:11:15,350
‫نعلم أيضًا أنها ستكون في "دوكال"
‫عند منتصف الليل.

935
01:11:15,540 --> 01:11:18,860
‫والآن لدينا فكرة جيدة
‫عمن سينتظرها هناك.

936
01:11:19,280 --> 01:11:21,250
‫يتم استضافة الحدث من قبل

937
01:11:21,270 --> 01:11:22,910
‫مهربة الأسلحة الدولية
‫والمسوقة السوداء

938
01:11:22,930 --> 01:11:25,050
‫المفضلة لدينا، (ألانا ميتسوفيليس).

939
01:11:25,310 --> 01:11:27,130
‫الأرملة البيضاء.

940
01:11:27,530 --> 01:11:29,310
‫هل تعرف من أنت في الواقع

941
01:11:29,310 --> 01:11:33,030
‫أم أنها لا تزال تعتقد أنك
‫القاتل الشهير (جون لارك)؟

942
01:11:33,060 --> 01:11:34,260
‫من يقول أنني لست كذلك؟

943
01:11:35,150 --> 01:11:37,240
‫ألم تضع سعرًا على رأسكِ؟

944
01:11:37,260 --> 01:11:38,430
‫لقد فعلت ذلك بالفعل.

945
01:11:38,710 --> 01:11:41,530
‫لقد عملت هي و(إيثان) على إنجاح الأمر.

946
01:11:42,030 --> 01:11:45,510
‫- أنت لم تخبرني مُطلقًا كيف؟
‫- هل يمكننا المواصلة من فضلكم؟

947
01:11:46,020 --> 01:11:46,460
‫صحيح.

948
01:11:46,480 --> 01:11:49,390
‫لذا، بإفتراض أننا حصلنا على
‫المفتاح الكامل في الحفلة الليلة،

949
01:11:49,410 --> 01:11:51,090
‫ما زلنا لا نعرف ما الذي يفتحه،

950
01:11:51,120 --> 01:11:52,740
‫لذلك نحن بحاجة للعثور
‫على شخص يعلم ذلك.

951
01:11:52,760 --> 01:11:55,450
‫السؤال هو: "من أين تبدأ البحث"؟

952
01:11:55,480 --> 01:11:58,810
‫لقد توصلنا إلى أن القنبلة لم تدخل
‫المطار من تلقاء نفسها، صحيح؟

953
01:11:58,830 --> 01:11:59,830
‫شخصٌ ما وضعها هناك.

954
01:12:00,130 --> 01:12:02,300
‫شخص ما يعمل في "الكيان".

955
01:12:02,600 --> 01:12:05,710
‫هذا كل ما التقطته من
‫الكاميرات الأمنية في المطار.

956
01:12:05,940 --> 01:12:08,390
‫حتى اللحظة التي سارت فيها الأمور على حالها.

957
01:12:08,420 --> 01:12:11,420
‫هذه المشاهد من نظارتك الشمسية.

958
01:12:11,550 --> 01:12:13,148
‫لقد كنت أشغل تقنية
‫التعرف على الوجه

959
01:12:13,172 --> 01:12:14,770
‫على كل شخص في المطار.

960
01:12:14,840 --> 01:12:16,350
‫هل ترى أي شيء غريب؟

961
01:12:19,450 --> 01:12:20,550
‫إنه مثل الشبح.

962
01:12:21,210 --> 01:12:22,810
‫الأشباح ليس لها إنعكاسات.

963
01:12:26,230 --> 01:12:29,340
‫الشخص الوحيد في المطار بدون هوية.

964
01:12:30,380 --> 01:12:33,653
‫الرجل الوحيد الذي لا يمكن العثور عليه

965
01:12:33,677 --> 01:12:36,950
‫في أي مكان آخر في المطار،
‫بإستثناء ذلك الإنعكاس.

966
01:12:38,160 --> 01:12:41,630
‫تُمحى اللقطات في الوقت المناسب.

967
01:12:48,400 --> 01:12:52,340
‫"الكيان" يحميه.

968
01:12:53,050 --> 01:12:54,970
‫رأيته، أليس كذلك؟

969
01:12:57,360 --> 01:12:58,800
‫لم أكن متأكدًا.

970
01:13:00,490 --> 01:13:01,810
‫حسنًا، من هو؟

971
01:13:08,990 --> 01:13:13,293
‫شخص ما اعتقدت أنه...
‫مات منذ زمن طويل،

972
01:13:14,317 --> 01:13:18,620
‫في حياة أخرى قبل نشوء
‫فرقة المهام المستحيلة.

973
01:13:18,810 --> 01:13:21,370
‫قبل أن أتيجَ ليّ الإختيار.

974
01:13:24,750 --> 01:13:29,340
‫ويمكنُ القول أنه هو من
‫جعلني ما أنا عليه اليوم.

975
01:13:31,130 --> 01:13:32,330
‫هل لديه إسم؟

976
01:13:33,350 --> 01:13:35,260
‫يسمي نفسه (غابرييل).

977
01:13:38,430 --> 01:13:39,390
‫هل تعرفيه؟

978
01:13:42,090 --> 01:13:43,930
‫إنه غير معروف.

979
01:13:45,050 --> 01:13:47,060
‫ليس لديه ماضٍ مسجل.

980
01:13:47,570 --> 01:13:49,130
‫"الكيان" تأكد من ذلك.

981
01:13:50,470 --> 01:13:54,440
‫إنه (مسيح) الظلام،
‫رسول "الكيان" المختار.

982
01:13:55,050 --> 01:14:01,080
‫ويرى الموت كهدية يريد
‫مشاركتها مع بقية العالم.

983
01:14:02,050 --> 01:14:03,200
‫كيف تعرفينَ ذلك؟

984
01:14:03,360 --> 01:14:06,040
‫لا يزال لدي بعض الأصدقاء
‫في المخابرات البريطانية.

985
01:14:06,930 --> 01:14:11,170
‫الأصدقاء الذين يخشون من سيطرة
‫الحكومة البريطانية على "الكيان".

986
01:14:12,150 --> 01:14:15,240
‫أي محاولة لمنعهم ستُعتبر خيانة.

987
01:14:15,670 --> 01:14:17,550
‫ولأنكِ طُردتِ من المخابرات البريطانية

988
01:14:17,790 --> 01:14:20,790
‫إتصل أصدقاؤك وطلبوا منكِ المساعدة.

989
01:14:21,100 --> 01:14:23,100
‫كانوا يعرفون أن (غابرييل) يخدم "الكيان".

990
01:14:23,950 --> 01:14:27,220
‫كانوا يعلمون أنه في
‫طريقه إلى "إسطنبول"

991
01:14:27,244 --> 01:14:29,650
‫للحصول على نصف مفتاح صليبي.

992
01:14:30,730 --> 01:14:33,650
‫لذا تأكدتُ من وصولي هناك مُسبقًا.

993
01:14:34,970 --> 01:14:37,070
‫وعندما وضعَ (كيتريدج)
‫مكافأة على رأسكِ،

994
01:14:38,170 --> 01:14:40,030
‫ذهبتِ إلى الصحراء للإختباء.

995
01:14:40,710 --> 01:14:43,050
‫بطريقة ما وجدك صائدو
‫الجوائز على أي حال.

996
01:14:43,170 --> 01:14:43,710
‫نعم.

997
01:14:44,210 --> 01:14:48,250
‫فهل حدث أن قال أصدقاؤك
‫هؤلاء ما يفتحه المفتاح؟

998
01:14:48,650 --> 01:14:52,300
‫تعتقدُ المخابرات البريطانية أنه
‫يقود إلى شيفرة المصدر للكيان.

999
01:14:53,140 --> 01:14:54,280
‫شيفرة المصدر؟

1000
01:14:55,480 --> 01:14:56,920
‫متى كنتِ ستخبريني بهذا؟

1001
01:14:58,000 --> 01:14:59,200
‫أنا أخبرك الآن.

1002
01:15:00,840 --> 01:15:03,090
‫هل تواصلَ أصدقاؤكِ في المخابرات معكِ.

1003
01:15:03,390 --> 01:15:06,110
‫- هل تحدثتِ معهم وجهًا لوجه؟
‫- أنا مطرودة.

1004
01:15:06,840 --> 01:15:10,690
‫لا يمكنهم المجازفة بمقابلتي
‫شخصيًا، لذل كل الإتصالات...

1005
01:15:13,090 --> 01:15:14,110
‫إلكترونية.

1006
01:15:14,920 --> 01:15:15,690
‫رقمية.

1007
01:15:19,750 --> 01:15:21,550
‫لا يمكننا التأكد من أن هذا هو "الكيان".

1008
01:15:21,840 --> 01:15:23,530
‫لا يمكننا التأكد من أنه لم يكن "الكيان".

1009
01:15:23,650 --> 01:15:27,160
‫لا يمكننا التأكد من أن أي شيء
‫حقيقي خارج هذه المحادثة بالذات.

1010
01:15:28,730 --> 01:15:29,990
‫لا يجب أن تكونوا هنا.

1011
01:15:30,050 --> 01:15:32,550
‫- (إيثان)...
‫- أنتِ لا تعرفين (غابرييل). أنا أعرفه.

1012
01:15:32,680 --> 01:15:34,200
‫ليس القتل ما يستمتعُ به.

1013
01:15:34,650 --> 01:15:36,180
‫إنها المعاناة التي يسببها.

1014
01:15:36,340 --> 01:15:40,470
‫وهو يعرف أن أفضل طريقة لبلوغي،
‫هي من خلالكم جميعًا.

1015
01:15:41,860 --> 01:15:43,550
‫وإذا ما عرفني (غابرييل)...

1016
01:15:43,960 --> 01:15:45,550
‫فـ"الكيان" يعرفك.

1017
01:15:45,550 --> 01:15:47,970
‫هناك سبب لكونه يريدني هنا.

1018
01:15:48,900 --> 01:15:51,900
‫هناك سبب لكونه يريدكم هنا.

1019
01:15:52,050 --> 01:15:55,700
‫من أو ما هو أهم شيء بالنسبة لك؟

1020
01:15:56,780 --> 01:15:58,830
‫يجب أن تغادروا.
‫عليكم جميعًا أن تغادروا.

1021
01:15:58,850 --> 01:16:02,000
‫- ماذا لو أراد منا الرحيل يا (إيثان)؟
‫- مثلما جعلتنا نغادر المطار.

1022
01:16:02,030 --> 01:16:04,490
‫وماذا لو أرادك بمفردك
‫في تلك الحفلة الليلة؟

1023
01:16:04,520 --> 01:16:06,670
‫هل يمكنني الذهاب وحدي؟
‫أقلها لن أقلق عليكم جميعًا.

1024
01:16:06,700 --> 01:16:08,940
‫هذا هو بالضبط سبب عدم
‫رغبتي في إخبارك.

1025
01:16:08,970 --> 01:16:12,470
‫أنت تلعب شطرنج رباعي الأبعاد
‫باستخدام خوارزمية يا (إيثان).

1026
01:16:12,610 --> 01:16:14,430
‫"الكيان" يعرف من نحن.

1027
01:16:14,450 --> 01:16:16,550
‫أي خطوة نقوم بها، ربما يتم النظر فيها.

1028
01:16:16,550 --> 01:16:20,000
‫أي شيء نقوم به، علينا أن نفترض
‫أنه يُعتمد علينا للقيام به.

1029
01:16:20,030 --> 01:16:23,550
‫إذا كنت تريد التغلب على هذا الشيء،
‫عليك أن تبدأ في التفكير مثله.

1030
01:16:24,030 --> 01:16:27,270
‫بارد، منطقي، غير عاطفي.

1031
01:16:27,670 --> 01:16:30,780
‫إذا كان هذا المفتاح يقوم بالفعل
‫بالتحكم الأرضي في "الكيان"،

1032
01:16:31,310 --> 01:16:34,350
‫(غابرييل) هو آخر شخص على وجه
‫الأرض يجب أن يحصل عليه.

1033
01:16:34,480 --> 01:16:38,550
‫هذا صحيح يا (إيثان). لا يمكن
‫لـ(غابرييل) أن يحصل على المفتاح.

1034
01:16:39,260 --> 01:16:43,400
‫ولا يمكن لأي من حياتنا
‫أن تهم أكثر من هذه المهمة.

1035
01:16:49,600 --> 01:16:51,610
‫أنا لا أقبل ذلك.

1036
01:17:17,640 --> 01:17:19,630
‫إنها المرة الأولى لي في "البندقية".

1037
01:17:23,800 --> 01:17:25,260
‫وأنا أيضًا.

1038
01:18:26,560 --> 01:18:27,540
‫أيمكنني دعوتكِ للشراب؟

1039
01:18:28,510 --> 01:18:30,340
‫أنا في إنتظار شخص.

1040
01:18:30,790 --> 01:18:31,840
‫وكذلك أنا.

1041
01:18:33,830 --> 01:18:35,160
‫يمكننا أن ننتظر معًا.

1042
01:18:36,010 --> 01:18:36,790
‫أنا (غابرييل).

1043
01:18:37,210 --> 01:18:38,350
‫كما تشاء...

1044
01:18:38,880 --> 01:18:40,100
‫وأنتِ (غريس).

1045
01:18:50,220 --> 01:18:51,590
‫هو ليس بحوزتي.

1046
01:18:51,750 --> 01:18:52,770
‫لا أتوقع وجوده بحوزتكِ.

1047
01:18:53,950 --> 01:18:56,280
‫على أي حال، أنا لست هنا
‫من أجل المفتاح.

1048
01:18:56,620 --> 01:18:57,690
‫ماذا تريد؟

1049
01:18:57,720 --> 01:19:00,990
‫بينما ننتظر، سأخبركِ بقصة صغيرة.

1050
01:19:01,020 --> 01:19:03,160
‫من الواضح أنك لست الشخص
‫الذي جئت إلى هنا لمقابلته.

1051
01:19:03,190 --> 01:19:04,760
‫إنها قصتكِ يا (غريس).

1052
01:19:06,150 --> 01:19:07,470
‫أعرف كيف تنتهي.

1053
01:19:09,290 --> 01:19:11,700
‫دعيني أبتاعُ لكِ مشروبًا
‫وربما يمكنكِ تغييرها.

1054
01:19:39,630 --> 01:19:41,140
‫لنذهب إلى حفلة.

1055
01:19:49,080 --> 01:19:50,200
‫المعذرة يا سيدي.

1056
01:19:52,430 --> 01:19:53,990
‫هلاّ رافقتني من فضلك؟

1057
01:19:55,890 --> 01:19:59,430
‫من المهم أن تفهمي
‫أنكِ لستِ فريدة.

1058
01:20:00,330 --> 01:20:03,650
‫قبل ثلاثين عامًا، كان إسمها (ماري).

1059
01:20:04,120 --> 01:20:07,220
‫أول امرأة وثقت بصديقنا
‫المشترك من بين العديد من النساء.

1060
01:20:07,390 --> 01:20:09,730
‫المرأة التي لديها شيءٌ يريده.

1061
01:20:10,400 --> 01:20:13,050
‫من بين جميع النساء الموجودات.

1062
01:20:13,070 --> 01:20:14,510
‫أو كما قال هو.

1063
01:20:15,080 --> 01:20:16,180
‫ألا يبدو مألوفًا؟

1064
01:20:16,770 --> 01:20:18,600
‫ماذا حدث لـ(ماري)؟

1065
01:20:18,620 --> 01:20:21,180
‫ذات الشيء يحدث لجميع
‫النساء اللواتي يستغلهنّ.

1066
01:20:22,290 --> 01:20:25,010
‫وكذلك أي شخص آخر
‫يلمس هذا المفتاح.

1067
01:20:25,380 --> 01:20:27,370
‫هل يهتم فيما إذا كان الناس سيموتون؟

1068
01:20:27,400 --> 01:20:30,570
‫إنه يهتم فقط بهدفه.

1069
01:20:31,970 --> 01:20:34,410
‫والآن الشيء الوحيد الذي
‫يقف في طريقه...

1070
01:20:34,500 --> 01:20:35,500
‫هو أنتِ.

1071
01:20:36,830 --> 01:20:39,290
‫- لمَ يجبُ علي تصديقك؟
‫- لا يجبُ عليكِ تصديقي.

1072
01:20:39,370 --> 01:20:41,740
‫لقد دخلت في عالم من
‫الأكاذيب يا (غريس).

1073
01:20:41,950 --> 01:20:43,510
‫لا شيء يقوله أي شخص صحيح.

1074
01:20:44,100 --> 01:20:45,640
‫فقط تذكري هذا...

1075
01:20:45,660 --> 01:20:47,660
‫وهو يَعِدُ بحمايتكِ.

1076
01:20:47,660 --> 01:20:48,670
‫(غريس).

1077
01:21:02,900 --> 01:21:04,530
‫مضى وقتٌ طويل، صحيح؟

1078
01:21:05,620 --> 01:21:08,100
‫كان يجدر بك قتلي عندما
‫سنحت لك الفرصة.

1079
01:21:09,150 --> 01:21:11,000
‫أُسعدتم مساءً جميعًا.

1080
01:21:11,970 --> 01:21:13,990
‫إن لم تكُن (جون لارك).

1081
01:21:15,350 --> 01:21:17,320
‫عدا أنه كذلك في الواقع.

1082
01:21:18,140 --> 01:21:21,350
‫لكن حتى تُخبرني بإسمك الحقيقي،

1083
01:21:21,380 --> 01:21:22,640
‫سيبقى إسمك (لارك).

1084
01:21:23,880 --> 01:21:25,830
‫تُسعدني رؤيتكِ يا (ألانا).

1085
01:21:29,130 --> 01:21:32,050
‫وأنت (غابرييل)، على ما أظن.

1086
01:21:32,570 --> 01:21:35,250
‫لقد سمعتُ القليل جدًا عنك.

1087
01:21:35,690 --> 01:21:38,850
‫أنت أكثر وسامة في الواقع.

1088
01:21:41,400 --> 01:21:43,520
‫ويا لكَ من رجلٍ نبيلٍ أيضًا.

1089
01:21:48,610 --> 01:21:50,690
‫ولابُد وأنكِ (غريس).

1090
01:21:53,600 --> 01:21:55,860
‫هل ينبغي بي معرفتكِ؟

1091
01:21:55,890 --> 01:21:58,890
‫أعتقد أن بحوزتكِ شيئًا يخصني.

1092
01:21:58,910 --> 01:22:00,320
‫لقد وظفتِني.

1093
01:22:00,810 --> 01:22:02,510
‫بالطبع، لقد إخترتكِ.

1094
01:22:16,170 --> 01:22:17,010
‫إنتهت مهمتكِ.

1095
01:22:38,090 --> 01:22:39,100
‫ليس بحوزتها.

1096
01:22:40,500 --> 01:22:41,580
‫أين هو؟

1097
01:22:41,960 --> 01:22:44,410
‫في آخر مكان قد تفكرين بالبحث فيه.

1098
01:22:47,330 --> 01:22:49,420
‫لمَ لا نصعد ونشرب؟

1099
01:22:53,660 --> 01:22:55,330
‫مهلاً، إلى أين أنت ذاهب؟

1100
01:22:55,360 --> 01:22:57,420
‫هذا هو الطابق الثاني.
‫لا يمكنك الذهاب إلى هناك.

1101
01:23:08,650 --> 01:23:09,350
‫سحقًا.

1102
01:23:09,800 --> 01:23:12,800
‫كما يعلم معظمكم،
‫أنا مجرد وسيطة.

1103
01:23:13,490 --> 01:23:16,350
‫أقوم بتوصيل المشتري بالبائع،
‫أحيانًا بالمال،

1104
01:23:16,380 --> 01:23:20,530
‫وأحيانًا للحصول على معلومات،
‫ولكن في الغالب من أجل الصداقة.

1105
01:23:21,580 --> 01:23:24,030
‫أنا فقط أريد أن يتعايش الجميع.

1106
01:23:25,380 --> 01:23:27,290
‫معي خاصة.

1107
01:23:27,940 --> 01:23:30,730
‫ولكن العالم يتغير.

1108
01:23:31,080 --> 01:23:32,590
‫الحقيقة تتلاشى.

1109
01:23:33,110 --> 01:23:34,880
‫الحرب آتية.

1110
01:23:35,090 --> 01:23:38,160
‫ومفتاح الهيمنة على العالم هو،
‫من بين كل الأشياء،

1111
01:23:38,700 --> 01:23:39,720
‫مفتاح.

1112
01:23:40,570 --> 01:23:43,390
‫مفتاح لديه القدرة على السيطرة
‫على "الكيان".

1113
01:23:44,240 --> 01:23:46,060
‫مفتاح ستدفع أي حكومة في العالم

1114
01:23:46,080 --> 01:23:48,730
‫الفدية مقابل إمتلاكه.

1115
01:23:49,720 --> 01:23:52,020
‫وبعضٌ من أصدقائي الأعزاء،
‫في هذه الحالة

1116
01:23:52,050 --> 01:23:55,050
‫وكل قوة نووية كبرى،
‫وحفنة من المشترين الصغار،

1117
01:23:55,150 --> 01:23:57,060
‫طلبوا مني الحصول على هذا المفتاح.

1118
01:23:57,080 --> 01:23:58,080
‫بالطبع.

1119
01:23:58,690 --> 01:23:59,940
‫إذا وجدتِ المفتاح،

1120
01:23:59,960 --> 01:24:02,150
‫فستضطر إلى مواجهة
‫أي معضلة محتملة.

1121
01:24:02,150 --> 01:24:05,150
‫كل من تعطيه المفتاح
‫سيكون مدينًا لكِ إلى الأبد.

1122
01:24:05,490 --> 01:24:08,870
‫لكن بالنسبة لبقية العالم،
‫ستكونينَ عدوًا.

1123
01:24:09,430 --> 01:24:10,980
‫أنها تروقُ ليّ.

1124
01:24:11,070 --> 01:24:13,370
‫ما علاقتكِ به؟

1125
01:24:13,700 --> 01:24:16,470
‫يمثل (غابرييل) طرفًا مهتمًا آخر.

1126
01:24:16,870 --> 01:24:22,860
‫في الواقع، تم ترتيب هذه الحفلة
‫من قبل هذا الطرف المهتم.

1127
01:24:23,250 --> 01:24:27,430
‫يمكن القول حتى أن هذه الحفلة
‫هي ذلك الطرف المهتم.

1128
01:25:01,120 --> 01:25:02,260
‫هل هذا هو...

1129
01:25:03,230 --> 01:25:04,340
‫"الكيان"؟

1130
01:25:06,670 --> 01:25:08,810
‫وهكذا تحينُ الساعة.

1131
01:25:09,670 --> 01:25:12,500
‫هل أعطي المفتاح لأحد
‫أصدقائي القدامى، أم...

1132
01:25:12,750 --> 01:25:16,250
‫أسلمه ومصيري إلى (غابرييل) و...

1133
01:25:16,470 --> 01:25:18,320
‫آلته الشيطانية؟

1134
01:25:20,020 --> 01:25:23,320
‫ما الذي يجعلكِ متأكدة من حصولكِ
‫على المفتاح المكتمل؟

1135
01:25:24,950 --> 01:25:26,530
‫لديكِ نصف المفتاح.

1136
01:25:26,730 --> 01:25:28,200
‫وهي تعلم...

1137
01:25:28,840 --> 01:25:31,070
‫أين النصف الآخر.

1138
01:25:33,410 --> 01:25:35,620
‫بإفتراض أننا نستطيع الحصول عليه،

1139
01:25:36,530 --> 01:25:40,020
‫لماذا لا تحتفظينَ بالمفتاح
‫وبكل هذه القوة لنفسكِ؟

1140
01:25:40,020 --> 01:25:42,550
‫لأنها لا تعرف ما الذي يفتحه

1141
01:25:42,930 --> 01:25:44,590
‫مثلنا بالضبط.

1142
01:25:45,910 --> 01:25:48,290
‫شئنا أم أبينا يجب إختيار المشتري.

1143
01:25:48,390 --> 01:25:50,760
‫أمرٌ محرجٌ للغاية يا (لارك).

1144
01:25:51,330 --> 01:25:52,020
‫لكنه صحيح.

1145
01:25:52,250 --> 01:25:55,100
‫بالطبع، أعرف ما الذي يفتحه.

1146
01:25:56,230 --> 01:25:58,650
‫وماذا يُقدم هو لقاء المفتاح؟

1147
01:25:58,730 --> 01:26:00,500
‫كما أوضحت لـ(غريس) من قبل،

1148
01:26:00,520 --> 01:26:02,220
‫أنا لست هنا من أجل أي مفتاح،

1149
01:26:02,480 --> 01:26:04,850
‫حيث سيكون لديّ كلا النصفين
‫في متناول اليد غدًا.

1150
01:26:05,400 --> 01:26:07,280
‫ما الذي يجعلك متأكدًا جدًا من ذلك؟

1151
01:26:07,300 --> 01:26:10,080
‫ليس لديكِ فكرة عن القوة التي أمثلها.

1152
01:26:10,260 --> 01:26:13,830
‫آلاف الكوادريليونات من العمليات
‫الحسابية لكل مللي ثانية.

1153
01:26:14,000 --> 01:26:17,040
‫شيء يتلاعب بعقول المليارات.

1154
01:26:17,220 --> 01:26:20,040
‫أثناء تحليل جميع الأسباب
‫والتأثيرات المحتملة.

1155
01:26:20,210 --> 01:26:21,680
‫ومع ذلك، فإن كل سيناريو
‫سوف يصبحُ

1156
01:26:21,710 --> 01:26:26,770
‫خريطة حقيقية للغاية لما سيحدث
‫على الأرجح بعد ذلك.

1157
01:26:27,400 --> 01:26:29,840
‫ومع القليل من التغييرات في الوقت الحاضر،

1158
01:26:30,730 --> 01:26:33,180
‫فأن المستقبل مؤكد.

1159
01:26:34,510 --> 01:26:36,230
‫المفتاح سيأتي إلي.

1160
01:26:37,230 --> 01:26:38,210
‫غداً.

1161
01:26:39,150 --> 01:26:42,150
‫على متن قطار الشرق السريع،
‫ثم إلى "إنسبروك".

1162
01:26:42,150 --> 01:26:42,910
‫"إنسبروك"؟

1163
01:26:43,590 --> 01:26:44,940
‫إنهُ يعلم...

1164
01:26:45,360 --> 01:26:47,980
‫إنهً يعلم أنكِ قد إخترتِ
‫بالفعل المشتري.

1165
01:26:48,510 --> 01:26:51,750
‫إنه يعلمُ أنكِ تنوينَ جمع نصفي المفتاح

1166
01:26:51,770 --> 01:26:54,210
‫في محاولة يائسة للسيطرة عليه.

1167
01:26:54,240 --> 01:26:57,380
‫ومع ذلك، فقد وُعدت بالمفتاح المكتمل

1168
01:26:57,410 --> 01:26:58,960
‫ليكون بين يديّ.

1169
01:26:59,820 --> 01:27:01,640
‫حتى يموت شخصٌ ما...

1170
01:27:02,220 --> 01:27:03,210
‫الليلة.

1171
01:27:04,610 --> 01:27:05,230
‫من؟

1172
01:27:06,260 --> 01:27:07,170
‫هي.

1173
01:27:08,920 --> 01:27:10,590
‫أو هي.

1174
01:27:12,430 --> 01:27:14,680
‫وسوف تشهد على ذلك يا (إيثان).

1175
01:27:14,950 --> 01:27:18,590
‫المفتاح سيكون لي،
‫وسوف أختفي.

1176
01:27:18,750 --> 01:27:21,100
‫مثل الدُخان في إعصار.

1177
01:27:21,360 --> 01:27:24,240
‫ولكن فقط بعد وفاة
‫شخص ما تهتم لأمره.

1178
01:27:26,590 --> 01:27:27,900
‫إنه أمرٌ محتوم.

1179
01:27:29,510 --> 01:27:30,740
‫هل ترى حقيقة الأمر؟

1180
01:27:31,690 --> 01:27:32,870
‫أليس كذلك؟

1181
01:27:34,250 --> 01:27:35,950
‫إنه خائف.

1182
01:27:36,740 --> 01:27:38,200
‫هو خائف.

1183
01:27:39,370 --> 01:27:41,420
‫بطريقة ما يعرف أننا قريبون.

1184
01:27:42,250 --> 01:27:44,250
‫وإلا لماذا قد تكون هنا؟

1185
01:27:44,490 --> 01:27:45,400
‫ساعديني.

1186
01:27:45,420 --> 01:27:48,420
‫ساعديني في إكمال المفتاح،
‫وسأقتل هذا الشيء.

1187
01:27:48,450 --> 01:27:51,940
‫- إنه تعرف كل أسراركِ يا (ألانا).
‫- هؤلاء المتعصبون.

1188
01:27:52,030 --> 01:27:55,710
‫- ساعديه، وسوف تموتين كذلك.
‫- ساعديه، وسيموت الجميع.

1189
01:27:55,850 --> 01:27:57,560
‫سوف أراكِ غدًا.

1190
01:27:59,670 --> 01:28:00,810
‫(ألانا).

1191
01:28:08,030 --> 01:28:09,800
‫مصيره مكتوب.

1192
01:28:10,380 --> 01:28:12,530
‫هل نكتب مصيركِ كذلك؟

1193
01:28:13,440 --> 01:28:14,440
‫(ألانا).

1194
01:28:17,550 --> 01:28:20,370
‫أنا آسفة، يا (لارك)

1196
01:28:31,070 --> 01:28:34,890
‫لأجل أيامنا الخوالي.
‫سأدعك تختار أيهما تموت؟

1197
01:28:35,280 --> 01:28:36,280
‫(إيلسا)؟

1198
01:28:36,790 --> 01:28:37,790
‫أم (غريس)؟

1199
01:28:38,440 --> 01:28:39,330
‫اقتله يا (زولا).

1200
01:28:39,360 --> 01:28:40,360
‫اقتله.

1201
01:28:40,380 --> 01:28:41,380
‫اقتله حيث هو.

1202
01:28:41,600 --> 01:28:43,310
‫الخيار لكِ إذن يا (ألانا).

1203
01:28:43,310 --> 01:28:46,690
‫عليّ أن أذكركِ، (غريس) تعرف
‫مكان نصف المفتاح.

1204
01:28:48,020 --> 01:28:50,720
‫إذا حدث أي شيء لأي منهما،

1205
01:28:51,000 --> 01:28:55,030
‫لا يوجد مكان على وجه الأرض
‫سيحميكَ مني، أنت وسيدك...

1206
01:28:55,320 --> 01:28:57,680
‫ليس هناك مكان لن أبلغه
‫لأقتلك، هذا...

1207
01:28:58,090 --> 01:28:59,310
‫أمرٌ مكتوب.

1208
01:28:59,310 --> 01:29:00,740
‫أسعدتني رؤيتك يا صديقي.

1209
01:29:07,300 --> 01:29:08,630
‫أراكَ قريبًا.

1210
01:29:33,710 --> 01:29:38,930
‫- لقد إرتكبتِ خطأ فادحًا.
‫- حياتي على المحك هنا.

1211
01:29:39,710 --> 01:29:41,810
‫يجب أن أكون في ذلك القطار غدًا.

1212
01:29:43,090 --> 01:29:45,370
‫ويجب أن أحصل على ذلك المفتاح.

1213
01:29:46,990 --> 01:29:49,930
‫ولا يهمني كيف سأحصل عليه.

1214
01:29:54,200 --> 01:29:55,200
‫لا تتحركي.

1215
01:30:01,000 --> 01:30:02,440
‫اركضي بقدر إستطاعتكِ.

1216
01:30:43,060 --> 01:30:43,970
‫ماذا بحق الجحيم؟

1217
01:31:47,590 --> 01:31:49,590
‫(غريس)!

1218
01:31:49,960 --> 01:31:51,460
‫(غريس)!

1219
01:32:06,060 --> 01:32:08,410
‫(لوثر)، (بينجي)، إن كُنتما تسمعانني،
‫فأنا بحاجة إلى مراقبين.

1220
01:32:08,430 --> 01:32:10,880
‫(غريس) هربت سيرًأ على الأقدام
‫وبحوزتها المفتاح.

1221
01:32:10,900 --> 01:32:13,030
‫- نحن هنا، اذهب.
‫- عليّ أن أجدها. أين هي؟

1222
01:32:14,110 --> 01:32:16,300
‫يا رفاق، لقد فقدت الصورة.
‫أحتاج لقمرٍ صناعيٍ آخر.

1223
01:32:16,320 --> 01:32:18,650
‫أخترق قمر التجسس الروسي "زينيث 4"!

1224
01:32:18,670 --> 01:32:20,360
‫إنه قديمُ الطراز، لكنه سيفي بالغرض.

1225
01:32:29,060 --> 01:32:29,870
‫من هنا.

1226
01:32:49,660 --> 01:32:50,430
‫يا إلهي.

1227
01:32:50,900 --> 01:32:53,210
‫- إلى أين أتجه؟ هيا، هيا.
‫- كُن متأهبًا، كُن متأهبًا.

1228
01:32:53,230 --> 01:32:53,900
‫اسرع، اسرع.

1229
01:32:54,000 --> 01:32:56,960
‫- إنها إلى الشمال مباشرة منك تعبر الجسر.
‫- كرر ما قلتهُ يا (بينجي).

1230
01:32:56,980 --> 01:32:59,370
‫اتجه شمالًا يا (إيثان).
‫إنها تعبر الجسر.

1231
01:33:16,660 --> 01:33:19,310
‫- اسلك الممرّ إلى يمينك يا (إيثان).
‫- أنا أراها.

1232
01:33:19,452 --> 01:33:21,739
‫ثمّ إلى نهاية الممر وانعطف يسارًا.

1233
01:33:22,001 --> 01:33:24,381
‫- فقدتث الصورة مجددًا.
‫- أبحثُ عن قمرٍ آخر.

1234
01:33:24,512 --> 01:33:27,972
‫إنّ "الكيان" يقطعُ الأقمار
‫بشكلٍ أسرع ممّا يُمكنني إختراقها.

1235
01:33:43,059 --> 01:33:49,739
تـرجـمـة وتـعـديـل
|| محمد النعيمي & د.علي طلال & فؤاد الخفاجي ||

1236
01:33:53,220 --> 01:33:54,933
‫(بينجي)، أنا لا أراها، أين هي؟

1237
01:33:54,989 --> 01:33:56,676
‫إذهب إلى نهايةِ الممر وانعطف يسارًا.

1238
01:33:56,701 --> 01:33:57,700
‫حسنًا، عُلم ذلك.

1239
01:33:58,701 --> 01:33:59,754
‫إنعطف يمينًا.

1240
01:33:59,779 --> 01:34:02,413
‫آسف، هذه غلطتي، إنعطف يسارًا.

1241
01:34:02,438 --> 01:34:03,437
‫يا ربّاه.

1242
01:34:03,567 --> 01:34:06,921
‫(إيثان)، إنّ "الكيان" إستولى على إتصالاتنا.

1243
01:34:06,946 --> 01:34:07,945
‫إنعطف يسارًا.

1244
01:34:08,283 --> 01:34:09,282
‫إنعطف يمينًا.

1245
01:34:09,307 --> 01:34:10,388
‫إتجه نحو الجسر على يساركَ.

1246
01:34:10,419 --> 01:34:12,418
‫هذا ليس أنا يا (إيثان)، هل تتلقّاني؟

1247
01:34:12,443 --> 01:34:13,442
‫إنضمّ يا (إيثان).

1248
01:34:13,467 --> 01:34:15,943
‫أدخل الممر وانعطف يسارًا.

1249
01:34:16,120 --> 01:34:17,411
‫انعطف يمينًا.

1250
01:34:19,454 --> 01:34:20,700
‫حاول إعادة الإتصال.

1251
01:34:20,701 --> 01:34:21,700
‫مهلًا، أين أنتَ ذاهب؟

1252
01:34:21,701 --> 01:34:22,700
‫سأحاول إيجاد (إيثان).

1253
01:34:22,701 --> 01:34:24,700
‫إتجه إلى نهاية الممر وانعطف يمينًا.

1254
01:34:24,725 --> 01:34:27,581
‫(إيثان)، أرى (غريس) على بعد 800 مترًا منكَ.

1255
01:34:27,621 --> 01:34:28,620
‫إتّجه إلى ذلك الممر.

1256
01:34:37,995 --> 01:34:39,375
‫مهلًا، مهلًا، ليس من هذا الطريق.

1257
01:34:39,400 --> 01:34:40,399
‫أيّ طريقٍ إذن؟

1258
01:34:40,424 --> 01:34:41,423
‫أيّ طريق؟

1259
01:34:42,008 --> 01:34:43,431
‫مهلًا، يسارًا أم يمينًا؟

1260
01:34:43,456 --> 01:34:44,455
‫لا أهميّة لذلك.

1261
01:34:45,656 --> 01:34:47,700
‫ولمَ لا؟ أين هي؟

1262
01:34:47,701 --> 01:34:49,700
‫إنّها في طريقها نحو جسر "مينيتش".

1263
01:34:51,743 --> 01:34:53,700
‫حيثُ ينتظر (غابرييل).

1264
01:34:54,428 --> 01:34:56,526
‫لن تبلغَ ذلك في الوقت المناسب.

1265
01:34:57,700 --> 01:34:59,700
‫ولكن يُمكنكِ يا (إيلسا).

1266
01:35:00,766 --> 01:35:03,506
‫أعرفُ بما هو مهمٌ لكَ يا (إيثان).

1267
01:35:03,834 --> 01:35:05,366
‫تلك العاهرة.

1268
01:35:05,391 --> 01:35:06,535
‫كلّا، ليس هذا المقصود.

1269
01:35:07,598 --> 01:35:09,700
‫ولكنّكَ انتهيتَ من ذلك.

1270
01:35:32,983 --> 01:35:34,248
‫فليكُن ذلك.

1271
01:38:10,247 --> 01:38:11,895
‫ما من شيءٍ هنا.

1272
01:41:42,385 --> 01:41:43,544
‫آسفة.

1273
01:41:44,861 --> 01:41:46,436
‫لقد نسيتُ اسمكَ.

1274
01:41:46,701 --> 01:41:47,809
‫(لوثر).

1275
01:41:49,346 --> 01:41:50,573
‫(بينجي).

1276
01:41:54,454 --> 01:41:55,604
‫(إيلسا).

1277
01:41:57,050 --> 01:42:00,700
‫هل أنتما قريبان أنتَ وهي؟

1278
01:42:01,333 --> 01:42:02,709
‫في طريقنا.

1279
01:42:05,474 --> 01:42:07,012
‫أنا سببُ وفاتها.

1280
01:42:07,114 --> 01:42:10,053
‫كلّا، إنّها سببُ بقائكَ حيّة.

1281
01:42:10,701 --> 01:42:12,044
‫وهذه الحقيقة.

1282
01:42:12,234 --> 01:42:14,233
‫لا أعرف كيف أشعر حيال ذلك.

1283
01:42:14,280 --> 01:42:16,279
‫ربّما لن تشعري أبدًا.

1284
01:42:18,051 --> 01:42:19,435
‫آسفةٌ للغاية.

1285
01:42:21,347 --> 01:42:23,188
‫إن كان ثمّة شيءٌ
‫يُمكنني المساعدة فيه.

1286
01:42:23,768 --> 01:42:25,935
‫هذا ما نريدُ التحدّث معكِ بشأنه.

1287
01:42:27,713 --> 01:42:30,156
‫في أقلّ من ثلاث ساعات.

1288
01:42:30,313 --> 01:42:34,724
‫ستغادرُ الأرملة البيضاء على متنِ قطار
‫"أورينت إكسبريس" نحو "إنسبروك".

1289
01:42:35,032 --> 01:42:39,012
‫حيث سيتلقّى المُشتري
‫المفتاح المؤكّد الكامل.

1290
01:42:39,238 --> 01:42:41,050
‫ولكنّها لا تملكُ المفتاح الكامل.

1291
01:42:41,146 --> 01:42:42,676
‫لا تملكهُ الأرملة.

1292
01:42:45,014 --> 01:42:48,528
‫- نحنُ جاهزون تمامًا.
‫- ما هذا؟

1293
01:42:49,747 --> 01:42:51,746
‫فرصتكِ لتصبحين شخصًا مختلفًا.

1294
01:42:51,771 --> 01:42:54,580
‫- لا أفهمُ ذلك.
‫- لا نكذبُ عليكِ يا (غريس).

1295
01:42:54,667 --> 01:42:55,913
‫إنّكِ في مأزقٍ كبير.

1296
01:42:55,938 --> 01:42:58,652
‫لن يساعدكِ جواز السفر في الخروج الآن.

1297
01:42:58,677 --> 01:43:00,676
‫تعرفُ الحكومة هويّتكِ.

1298
01:43:00,701 --> 01:43:03,504
‫- تعرفُ الأرملة ذلك.
‫- ويعرف "الكيان" أيضًا.

1299
01:43:03,529 --> 01:43:06,612
‫إنّ مستقبلكِ يتلخّص بثلاثة خياراتٍ الآن.

1300
01:43:06,637 --> 01:43:09,047
‫السجنُ والموت.

1301
01:43:09,072 --> 01:43:11,924
‫- أو الخيار.
‫- الخيار؟

1302
01:43:12,627 --> 01:43:16,962
‫في إحدى المرّات كان كلّ
‫واحدٍ منّا في نفس موقفكِ.

1303
01:43:17,081 --> 01:43:19,396
‫وكلّ واحدٍ منّا عُرض عليه خيارًا.

1304
01:43:19,974 --> 01:43:21,973
‫ونفسُ الخيار الذي نعرضهُ عليكِ الآن.

1305
01:43:22,094 --> 01:43:23,285
‫والذي هو؟

1306
01:43:24,007 --> 01:43:25,552
‫ترافقيننا.

1307
01:43:26,694 --> 01:43:28,693
‫وتكونين شبحًا.

1308
01:45:03,744 --> 01:45:06,679
‫مهلًا، مهلًا، توقّف.

1309
01:45:06,920 --> 01:45:08,317
‫إنّكَ تمزح.

1310
01:45:08,342 --> 01:45:11,152
‫قلتِ بوسعكِ فعل أيّ شيءٍ للمساعدة.

1311
01:45:11,220 --> 01:45:15,219
‫وأنتَ الذي قفزتَ من القطار مع المفتاح؟

1312
01:45:15,391 --> 01:45:16,472
‫أجل.

1313
01:45:16,497 --> 01:45:18,866
‫أنتَ وليس نحنُ.

1314
01:45:19,307 --> 01:45:20,360
‫أجل.

1315
01:45:20,927 --> 01:45:22,020
‫ثمّ ما الذي أصابني؟

1316
01:45:22,077 --> 01:45:24,859
‫قبضوا عليكِ الخدماتُ السريّة.

1317
01:45:25,319 --> 01:45:28,883
‫يُحتمل أنّهم نفس الأشخاص
‫الذين طاردوني منذ "أبو ظبي".

1318
01:45:29,260 --> 01:45:31,631
‫سيأتي رجلٌ عمّا قريب ليلتقيكِ.

1319
01:45:31,980 --> 01:45:33,979
‫إسمهُ (يوجين كيتريدج).

1320
01:45:34,070 --> 01:45:35,820
‫أخبريه أنّني أرسلتكِ.

1321
01:45:35,845 --> 01:45:37,360
‫ومنحتكِ خيارًا.

1322
01:45:37,846 --> 01:45:39,845
‫وعليكِ الإختيار للموافقة.

1323
01:45:41,730 --> 01:45:44,616
‫وهل تضعُ ثقتكَ في (كيتريدج)؟

1324
01:45:45,341 --> 01:45:48,118
‫أثقّ فيه في معرفة قيمتكِ.

1325
01:45:48,807 --> 01:45:50,806
‫وأريدُ استثماركِ.

1326
01:45:51,261 --> 01:45:53,898
‫وماذا بعد ذلك؟

1327
01:45:54,391 --> 01:45:55,704
‫هذا؟

1328
01:45:56,547 --> 01:45:58,158
‫ومتى سأسترجعُ حياتي؟

1329
01:45:58,183 --> 01:45:59,507
‫أيّ حياة؟

1330
01:46:00,207 --> 01:46:02,206
‫أتحدثُ بصدقٍ يا (غريس)، أيّ حياة؟

1331
01:46:02,700 --> 01:46:04,699
‫عشتُ هذه الحياة.

1332
01:46:04,834 --> 01:46:06,238
‫وجميعنا عشناها.

1333
01:46:06,394 --> 01:46:08,393
‫لا أحد يجبرنا على ذلك يا (غريس).

1334
01:46:09,134 --> 01:46:11,133
‫نحنُ هنا لأنّنا نرغبُ في ذلك.

1335
01:46:12,100 --> 01:46:13,785
‫سأخبركم بشيء،
‫سأمنحكم حياتي مرّة واحدة.

1336
01:46:13,810 --> 01:46:15,100
‫سأساعدكم في إيجاد المفتاح

1337
01:46:15,125 --> 01:46:16,846
‫وسيمسحُ رفاقكَ ملفّي.

1338
01:46:16,871 --> 01:46:18,959
‫إسمٌ جديد، قد يتعلّق لأمر بالمال قليلًا.

1339
01:46:18,984 --> 01:46:20,380
‫إنّكِ ميّتة.

1340
01:46:20,405 --> 01:46:23,318
‫فلولا فريقنا لن تُقاس حياتكِ بالسنوات

1341
01:46:23,698 --> 01:46:25,171
‫أو حتّى بالأشهر.

1342
01:46:25,196 --> 01:46:27,195
‫ستُقاس بالساعات.

1343
01:46:27,480 --> 01:46:30,840
‫ولكن إن بقيتُ سأكون في مأمن.

1344
01:46:31,505 --> 01:46:33,504
‫ستحموني، أليس هكذا

1345
01:46:33,529 --> 01:46:35,528
‫- أجل.
‫- كلّا.

1346
01:46:37,282 --> 01:46:39,227
‫لا يُمكنني التعهّد لك بذلك.

1347
01:46:40,260 --> 01:46:42,074
‫ما منّا أحدٌ يُمكنهُ ذلك.

1348
01:46:44,091 --> 01:46:47,606
ولكنّي ‫أقسمُ لكِ أنّ حياتكِ

1349
01:46:49,274 --> 01:46:51,828
‫ستعني لي دومًا أكثر من حياتي.

1350
01:47:00,280 --> 01:47:02,279
‫إنّكَ لا تعرفني حتّى.

1351
01:47:04,505 --> 01:47:06,430
‫وما الفرق الذي تشكّلهُ المعرفة بكِ؟

1352
01:47:25,742 --> 01:47:28,918
‫جهزتُ لكَ مظلّة منحدرات ومظلّة للتزلّج

1353
01:47:28,950 --> 01:47:31,137
‫إعتمادًا على كيفيّة مغادرتكَ القطار.

1354
01:47:31,281 --> 01:47:34,533
‫وعدلتُ لكَ الإتصالات
‫لتستعمل الإشارات الإذاعيّة.

1355
01:47:34,613 --> 01:47:39,612
‫لا موثوقيّة فيها كالأقمار ولكنّها
‫مماثلة وذات مغزى لـ "الكيان".

1356
01:47:39,740 --> 01:47:41,387
‫فهمتُ ذلك يا رفيقي.

1357
01:47:42,101 --> 01:47:44,151
‫هذا المكانُ الذ سأترككَ فيه.

1358
01:47:47,167 --> 01:47:50,267
‫هذا محرّك أقراص الحاسب المحمول
‫الذي استخدمتُه الليلة المنصرمة

1359
01:47:50,512 --> 01:47:55,264
‫حتّى لو وُجدَت ترميزات للكيان فسأجدهُ.

1360
01:47:55,607 --> 01:47:57,907
‫ولكن هذا كلّ ما بحوزتي.

1361
01:47:57,954 --> 01:48:02,953
‫يجبُ أن أعمل دون إنترنت تمامًا
‫وفي مكانٍ لا يجدني فيه "الكيان".

1362
01:48:03,000 --> 01:48:04,525
‫عليّ الرحيل.

1363
01:48:05,388 --> 01:48:06,582
‫أتفهمُ ذلك.

1364
01:48:08,070 --> 01:48:09,284
‫والآن.

1365
01:48:11,698 --> 01:48:14,006
‫عليّ أن أوجّه لكَ سؤالًا.

1366
01:48:14,726 --> 01:48:17,552
‫لا كشريكٍ لكَ وإنّما صديقكَ.

1367
01:48:18,994 --> 01:48:20,229
‫ما هي مهمّتكَ؟

1368
01:48:21,379 --> 01:48:22,864
‫قتلُ "الكيان".

1369
01:48:22,974 --> 01:48:25,973
‫وماذا عن قتلِ (غابرييل)؟

1370
01:48:28,005 --> 01:48:30,234
‫إنّه يعرفُ ماهيّة المفتاح.

1371
01:48:30,833 --> 01:48:34,051
‫نحتاجهُ حيًا ولم أغفل عن ذلك.

1372
01:48:34,755 --> 01:48:39,164
‫أما زلتَ تتذكّر ذلك وقتما تحدّق في عينهِ؟

1373
01:48:41,014 --> 01:48:42,529
‫فكّر في ذلك.

1374
01:48:42,554 --> 01:48:47,553
‫وإلّا ما الغاية من أن يجعلهُ
‫"الكيان" يقتلُ شخصًا عزيزًا عليكَ؟

1375
01:48:48,006 --> 01:48:52,005
‫يخالُ الجميع بإمكانهم
‫السيطرة على "الكيان".

1376
01:48:52,067 --> 01:48:54,388
‫وأنتَ فقط تريد قتله.

1377
01:48:55,280 --> 01:48:59,875
‫وفي مستقبلٍ مُحتمل
‫سترى أنّ (إيثان) ينتصر.

1378
01:49:00,287 --> 01:49:02,286
‫وهو خائفٌ.

1379
01:49:02,507 --> 01:49:05,460
‫خائف من أنّك تأخذ (غابرييل) حيًا

1380
01:49:05,494 --> 01:49:08,493
‫وتجبرهُ على إخبارك
‫بما الذي يفتحهُ المفتاح.

1381
01:49:09,994 --> 01:49:14,062
‫أظنّه يتوقفُ على نتيجتين مُحتملتين.

1382
01:49:14,240 --> 01:49:18,239
‫إحدى النتائج هي أنّكَ تموت في القطار.

1383
01:49:19,086 --> 01:49:24,086
‫والنتيجة الأخرى هي أنّكَ تقتل (غابرييل).

1384
01:49:24,293 --> 01:49:28,462
‫وفي كلتا الحالتين سينتصرُ "الكيان".

1385
01:49:32,056 --> 01:49:33,316
‫(لوثر).

1386
01:49:36,008 --> 01:49:37,652
‫أظنّ الحقّ معكَ.

1387
01:49:37,773 --> 01:49:42,245
‫جِد المفتاح وأخرج من القطار حيًا.

1388
01:49:42,953 --> 01:49:45,952
‫ولا تقتل (غابرييل).

1389
01:49:46,107 --> 01:49:48,106
‫وإيّاك.

1390
01:49:48,131 --> 01:49:51,870
‫أكرّر، إيّاك وتغيير الخطّة.

1391
01:49:51,895 --> 01:49:53,894
‫(إيثان)، (إيثان).

1392
01:49:54,668 --> 01:49:56,520
‫ماذا؟ ما الذي حدث؟

1393
01:49:56,545 --> 01:49:57,544
‫إنّه مُدمّر

1394
01:49:57,569 --> 01:49:58,540
‫ماذا تقصد بأنّه مُدمّر؟

1395
01:49:58,565 --> 01:49:59,431
‫أقصدُ إنّه احترق.

1396
01:49:59,456 --> 01:50:03,479
‫أعني كنتُ أصنع قناع الأرملة لـ (غريس)
‫ولكن حدثت مشكلة تقنيّة أثناء صنع قناعكَ.

1397
01:50:03,733 --> 01:50:04,988
‫هل يُمكنكَ إصلاحه؟

1398
01:50:05,054 --> 01:50:07,053
‫إنّه مُدمّر للغاية.

1399
01:50:07,250 --> 01:50:08,770
‫لو كان لديّ أسبوع
‫فلا يُمكنني إصلاحه.

1400
01:50:08,840 --> 01:50:10,839
‫سيغادرُ قطار الأرملة في غضون ساعة.

1401
01:50:10,987 --> 01:50:13,986
‫(إيثان)، عليكَ الذهاب بدون قناع.

1402
01:50:14,467 --> 01:50:15,466
‫هذا ليس خيارًا صحيحًا.

1403
01:50:15,491 --> 01:50:17,652
‫سيبحثون عن (غريس) و(إيثان) في المحطّة

1404
01:50:17,677 --> 01:50:19,772
‫وهذا القناع يُعدّ تذكرتهُ في القطار.

1405
01:50:20,234 --> 01:50:21,616
‫وماذا يعني ذلك؟

1406
01:50:23,090 --> 01:50:25,608
‫- إذهبي بدوني (غريس).
‫- ماذا تفعل؟

1407
01:50:25,648 --> 01:50:26,269
‫ماذا أفعل؟

1408
01:50:26,342 --> 01:50:28,971
‫ستجدُ طريقة وتوصلني إلى القطار.

1409
01:50:29,679 --> 01:50:33,678
‫أحتاجُ زاويةً بطيئة بما يكفي كي أقفز.

1410
01:50:33,710 --> 01:50:35,274
‫مهلًا، مهلًا.

1411
01:50:35,807 --> 01:50:37,806
‫لن أفعل ذلك بمفردي.

1412
01:50:37,831 --> 01:50:39,172
‫كلّا، لن تفعلي ذلك بمفردكِ.

1413
01:50:39,197 --> 01:50:40,985
‫لقد نفذتِ كلّ ما خططناه إليه.

1414
01:50:41,010 --> 01:50:43,009
‫بحوزتكِ نصف مفتاح الأرملة

1415
01:50:43,606 --> 01:50:45,351
‫تحقّقي من ذلك معنا.

1416
01:50:45,414 --> 01:50:47,413
‫ولكنّه في حدّ ذاته لا قيمة له.

1417
01:50:47,438 --> 01:50:49,244
‫ما يزالُ علينا مقابلة المشتري

1418
01:50:49,269 --> 01:50:51,450
‫وبطريقةٍ ما نجعلهُ يخبرنا
‫بما الذي يفتحهُ المفتاح.

1419
01:50:51,513 --> 01:50:52,592
‫وكيف؟

1420
01:50:52,617 --> 01:50:53,680
‫كيف؟

1421
01:50:53,705 --> 01:50:54,744
‫فكّري بذلك.

1422
01:50:54,769 --> 01:50:57,310
‫أحتاجُ المزيد من التفاصيل.

1423
01:50:57,360 --> 01:50:59,359
‫إنّهم يميلون إلى إعتراض طريقكِ.

1424
01:50:59,387 --> 01:51:01,386
‫يُمكنكِ فعل ذلك يا (غريس).

1425
01:51:01,454 --> 01:51:03,453
‫جِدي المفتاح وانتظري.

1426
01:51:04,968 --> 01:51:06,628
‫سآتي من أجلكِ.

1427
01:51:09,393 --> 01:51:12,326
‫(إيثان)، إن كانت ستركبُ (غريس) القطار...

1428
01:51:12,373 --> 01:51:15,787
‫فعليها أن ترتدي القناع وتذهب فورًا.

1429
01:51:19,436 --> 01:51:22,489
‫تعهّد إليّ بأنّكَ ستكون على متنِ القطار.

1430
01:51:26,146 --> 01:51:27,960
‫سأكون على متنِ القطار.

1431
01:51:29,101 --> 01:51:30,368
‫بأيّ حالٍ من الأحوال.

1432
01:51:32,244 --> 01:51:35,924
‫"جبالُ الألب الأستراليّة"

1433
01:51:42,919 --> 01:51:46,654
‫لدينا مصادرٌ معلوماتٍ تغطّي المطارات
‫ومحطّات القطارات والموانئ البحريّة.

1434
01:51:47,954 --> 01:51:50,953
‫لا يُمكن لـ (غريس) الخروج
‫من "البندقيّة" دون رؤيتها.

1435
01:53:02,049 --> 01:53:04,682
‫- زوّدني بالمعلومات يا (بينجي).
‫- لا تقلق يا (إيثان).

1436
01:53:04,718 --> 01:53:08,085
‫إنطلقَ القطار في الوقتِ
‫المحدّد وأنتَ في وقتٍ مبكّر جدًا.

1437
01:53:08,110 --> 01:53:09,109
‫أانتَ واثق؟

1438
01:53:09,141 --> 01:53:11,354
‫أجل، إنّني أنظرُ إلى القطار حاليًا.

1439
01:53:11,379 --> 01:53:14,378
‫لا بدّ أنّه سيبطئ سرعتهُ عند
‫المنعطف في غضون ثلاث دقائق.

1440
01:53:14,403 --> 01:53:17,402
‫إبقَ على موعدكَ مهما كلّف الأمر.

1441
01:53:17,427 --> 01:53:20,429
‫الأمور بخير، سأراكَ قريبًا.

1442
01:53:49,541 --> 01:53:51,167
‫"إيقاف"

1443
01:54:10,280 --> 01:54:12,279
‫حسنًا، هذا هو قطارنا.

1444
01:54:12,479 --> 01:54:13,930
‫أرى ذلك.

1445
01:54:21,953 --> 01:54:24,952
‫يجبُ أن يقترب من
‫المنعطف في أيّ لحظةٍ الآن.

1446
01:54:24,990 --> 01:54:27,128
‫لا يبدو أنّه يتباطأ.

1447
01:54:35,399 --> 01:54:39,021
‫- كيف لنا أن نعرف بوجوده هنا؟
‫- ولكنّها هنا.

1448
01:54:39,511 --> 01:54:41,398
‫ماذا لو كان لديه سببٌ وجيه؟

1449
01:54:41,880 --> 01:54:43,207
‫- من هو؟
‫- (هانت).

1450
01:54:43,801 --> 01:54:46,566
‫ماذا لو كان لديه سببٌ
‫وجيه ليكون شقيًا؟

1451
01:54:46,591 --> 01:54:48,083
‫إنّه شقيّ دومًا.

1452
01:54:48,108 --> 01:54:52,972
‫هو وهؤلاء الغرباء المهرّجين.
‫هذا كلّ ما بوسعهِ فعله.

1453
01:54:52,997 --> 01:54:55,620
‫ربّما كان لديهم سببٌ وجيه دومًا.

1454
01:54:55,727 --> 01:54:57,666
‫ماذا ستفعل بالمفتاح لو كان بحوزتكَ؟

1455
01:54:57,691 --> 01:55:00,659
‫مفتاحٌ مع قوّة للسيطرة على العالم؟

1456
01:55:01,200 --> 01:55:03,683
‫ربّما سأمنحهُ لرؤسائي.

1457
01:55:04,267 --> 01:55:09,099
‫فكّر فيما يُمكنكَ فعله بهذه
‫القوّة ألا تتردّد ولو لثانية؟

1458
01:55:09,131 --> 01:55:10,365
‫- كلّا.
‫- لمَ لا؟

1459
01:55:10,614 --> 01:55:13,613
‫لأنّها قوّة تفوق قدرات
‫شخصٍ واحد على إمتلاكها.

1460
01:55:14,421 --> 01:55:15,420
‫تمامًا.

1461
01:55:15,445 --> 01:55:19,444
‫إنّها قوّة تفوق قدرات
‫أيّ شخصٍ على إمتلاكها.

1462
01:55:19,554 --> 01:55:21,938
‫وربّما هذا ما يفكّر به (هانت).

1463
01:55:21,963 --> 01:55:24,909
‫بدأتُ أفكّر في أيّ جانبٍ أنتَ يا (ديغاز)؟

1464
01:55:25,101 --> 01:55:27,223
‫وقتما يتعلّق الأمر بنهاية العالم

1465
01:55:28,453 --> 01:55:30,422
‫فأظنّني في جانب الجميع.

1466
01:55:37,114 --> 01:55:38,492
‫فاتَني القطار.

1467
01:55:38,517 --> 01:55:41,114
‫فاتكَ القطار؟ كيف فاتكَ القطار؟

1468
01:55:41,174 --> 01:55:43,974
‫- وما رأيكَ؟
‫- (غابرييل).

1469
01:55:44,247 --> 01:55:45,246
‫حسنًا، وما الذي سنفعلهُ؟

1470
01:55:45,464 --> 01:55:46,463
‫لا تخَف.

1471
01:55:46,546 --> 01:55:49,126
‫سألحقُ به، كان عليكَ
‫أن توصلني إلى القطار.

1472
01:55:49,207 --> 01:55:51,206
‫كيف سأوصلكَ إلى القطار؟

1473
01:55:53,514 --> 01:55:55,513
‫تمكينُ القيادة الذاتيّة.

1474
01:56:11,966 --> 01:56:14,520
‫من فضلكَ لا أريدُ
‫إزعاجًا حتّى موعد المقابلة.

1475
01:57:01,473 --> 01:57:03,787
‫- أين أنتَ يا (إيثان)؟
‫- (ألانا).

1476
01:57:05,083 --> 01:57:06,911
‫هل أنتِ بخير؟

1477
01:57:09,052 --> 01:57:11,112
‫أانتِ بخير يا (ألانا)؟

1478
01:57:14,915 --> 01:57:16,421
‫(ألانا).

1479
01:57:19,594 --> 01:57:21,136
‫لقد تغيّرتِ.

1480
01:57:21,973 --> 01:57:23,972
‫وأنتَ لن تتغيّر.

1481
01:57:42,241 --> 01:57:44,240
‫سيّد (كيتريدج).

1482
01:57:48,074 --> 01:57:49,334
‫(كيتريدج).

1483
01:57:50,561 --> 01:57:52,574
‫لستِ (ألانا ميتسوبوليس).

1484
01:57:53,787 --> 01:57:55,129
‫ولا يُمكنكِ أن تكوني.

1485
01:57:56,313 --> 01:57:59,793
‫إنّ آخر شيءٍ أتذكّره من
‫(ألانا) إنّها كانت تشرب

1486
01:57:59,818 --> 01:58:03,460
‫الشوكولاته الساخنة
‫في الحديقة رفقة أمّها.

1487
01:58:05,154 --> 01:58:07,409
‫- (باريس).
‫- بالضبط.

1488
01:58:08,555 --> 01:58:09,842
‫(باريس).

1489
01:58:10,948 --> 01:58:12,108
‫هل ستُريني؟

1490
01:58:12,133 --> 01:58:13,383
‫أجل.

1491
01:58:20,867 --> 01:58:22,319
‫تعال إليّ يا (بينجي).

1492
01:58:22,559 --> 01:58:26,558
‫إبقَ متوجهًا نحو القطار حاليًا وسأوجّهكَ.

1493
01:58:26,583 --> 01:58:27,582
‫فهمتُ ذلك.

1494
01:58:36,673 --> 01:58:41,332
‫نيابةً عن حكومتي أوافقُ على
‫شروطكِ ولستُ راغبًا بذلك

1495
01:58:41,357 --> 01:58:44,604
‫وأستبدلُ مفتاحًا مؤكدًا وكاملًا.

1496
01:58:44,654 --> 01:58:46,323
‫نوافقُ على ذلك.

1497
01:58:46,355 --> 01:58:49,354
‫وبالحديث عن ذلك، نوافق
‫على منحكِ المفتاح الكامل

1498
01:58:51,467 --> 01:58:53,939
‫ ولكن تواجهنا بعض المشاكل...

1499
01:58:53,964 --> 01:58:55,423
‫كلّا، لا تواجهنا مشاكل.

1500
01:58:55,820 --> 01:58:58,651
‫لقد تغيّرت شروطي.

1501
01:58:59,628 --> 01:59:00,828
‫قليلًا.

1502
01:59:03,841 --> 01:59:07,840
‫يتضحُ أنّ عليّ تذكيركِ
‫بإتفاقٍ مع والدتكِ الراحلة.

1503
01:59:07,865 --> 01:59:11,864
‫كان اتفاقًا جنّبها السجن والموت.

1504
01:59:11,928 --> 01:59:14,927
‫يسمحُ لعائلتكِ الشرّيرة
‫بمواصلة شروطٍ

1505
01:59:14,952 --> 01:59:18,708
‫تخدمُ مصالحنا المشتركة
‫في المقام الأوّل.

1506
01:59:18,738 --> 01:59:24,737
‫بمجرّد أن أسلّمكَ المفتاح
‫ستغدو بقيّة الأطراف عدوًا لنا.

1507
01:59:24,908 --> 01:59:29,931
‫ولهذا أريدُ منكَ شروطًا
‫إلزاميّة إضافيّة تخصّني.

1508
01:59:31,407 --> 01:59:33,136
‫وهذا ما سأستمعُ إليه.

1509
01:59:33,161 --> 01:59:36,478
‫(زولا)، هلّا انتظرتني في الحانة؟

1510
01:59:50,624 --> 01:59:52,130
‫هذه؟

1511
01:59:52,155 --> 01:59:53,154
‫كلّا.

1512
01:59:53,179 --> 01:59:56,178
‫فلنقُل أنّ من الصعب علينا تفويت ذلك.

1513
01:59:56,660 --> 02:00:00,659
‫وقتها ستدركُ أنّها تملكُ
‫بعض الصفات الحميدة.

1514
02:00:00,684 --> 02:00:01,683
‫حسنًا.

1515
02:00:01,708 --> 02:00:03,051
‫ما الذي لا أعرفهُ عنها؟

1516
02:00:03,076 --> 02:00:06,455
‫لقد أدّت عملًا لصالحي...

1517
02:00:06,997 --> 02:00:09,904
‫ وأريدُ منكَ أن تحميها.

1518
02:00:10,685 --> 02:00:12,238
‫أحميها ممّن؟

1519
02:00:13,201 --> 02:00:14,928
‫من الجميع.

1520
02:00:17,420 --> 02:00:18,685
‫بما فيهم أنا.

1521
02:00:19,227 --> 02:00:21,814
‫و ما من أحدٍ يعرفُ أنّني أحميها.

1522
02:00:21,913 --> 02:00:23,912
‫ولا حتّى (زولا).

1523
02:00:24,353 --> 02:00:31,352
‫واقعًا، في مقابلتنا القادمة
‫سأذكّركَ بهذه المحادثة.

1524
02:01:13,450 --> 02:01:15,450
‫لا بدّ أنّكِ من يدعونها (باريس).

1525
02:01:46,639 --> 02:01:48,358
‫لا بدّ أنّ المفتاح بحوزتكَ.

1526
02:01:48,390 --> 02:01:50,389
‫قلتُ أنّ المفتاح سيكون في هذا القطار.

1527
02:01:50,627 --> 02:01:53,033
‫وعمليّة التبادل قائمة أثناء حديثنا.

1528
02:01:53,058 --> 02:01:53,931
‫نعرفُ ذلك.

1529
02:01:53,956 --> 02:01:57,492
‫إذن تعلمُ أنّ القضاء على
‫المشتري لن يكون شاقًا عليكَ.

1530
02:01:58,400 --> 02:01:59,909
‫ليس بحوزةِ أحد.

1531
02:01:59,934 --> 02:02:03,933
‫ربّما تخالُ نفسكَ تعرف ما الذي يفتحهُ
‫المفتاح ولكنّكَ تجهل مكان القفل.

1532
02:02:03,958 --> 02:02:04,957
‫ليس تمامًا.

1533
02:02:04,982 --> 02:02:10,981
‫وإن أصابني أيّ مكروه فلا قيمة للمفتاح.

1534
02:02:11,420 --> 02:02:14,419
‫وها أنتَ تقصّ عليّ القصّة.

1535
02:02:15,034 --> 02:02:16,608
‫أين القطار؟

1536
02:02:16,633 --> 02:02:17,632
‫أنتَ في مساركَ الصحيح

1537
02:02:17,657 --> 02:02:19,656
‫ولكن عليكَ أن تُسرع بالتأكيد.

1538
02:02:19,686 --> 02:02:21,685
‫لا يُمكنني الإسراع.

1539
02:02:21,710 --> 02:02:23,709
‫متى سأشرعُ في النزول؟

1540
02:02:24,347 --> 02:02:25,766
‫فورًا.

1541
02:02:28,878 --> 02:02:32,877
‫يُمكن إستخدام الذكاء
‫الإصطناعي المسروق كسلاح

1542
02:02:32,910 --> 02:02:35,909
‫ويُمكنهُ الإنتقال لأيّ بقعةٍ في
‫العالم عبر الأقمار الإصطناعيّة.

1543
02:02:36,272 --> 02:02:40,353
‫يُمكنهُ الولوج لأيّ شبكةٍ
‫أمنيّة والعمل بشكلٍ مخفيّ

1544
02:02:40,421 --> 02:02:43,210
‫ويدمّر نفسهُ دون ترك أيّ أثر.

1545
02:02:43,253 --> 02:02:46,267
‫عميلُ سريّ مثاليّ.

1546
02:02:46,948 --> 02:02:51,772
‫ربّما نرسلُ إليك نسخةً مبكّرة
بغية الوصول إلى الغوّاصة.

1547
02:02:51,797 --> 02:02:53,796
‫ولكنّنا نعرفُ المكان السرّي.

1548
02:02:53,821 --> 02:02:55,369
‫يُدعى "سيفاستوبول".

1549
02:02:55,394 --> 02:03:01,706
‫أردنا تدمير نظام التخفّي
‫خاصّته وكفاءتهُ لنكتشفهُ سرًا.

1550
02:03:01,760 --> 02:03:05,389
‫تقعُ مهمّة الذكاء في منطقة
‫"سونوسفير" للغوّاصة.

1551
02:03:05,420 --> 02:03:07,435
‫قلبُ نظامها الدفاعيّ.

1552
02:03:09,674 --> 02:03:12,212
‫ولأسبابٍ نجهلها تمامًا.

1553
02:03:12,994 --> 02:03:15,133
‫لقد تحطّم الذكاء...

1554
02:03:18,942 --> 02:03:20,629
‫وانتهى.

1555
02:03:20,774 --> 02:03:25,786
‫انتُشلَت جثث الطاقم
‫العائمة في الربيع القادم.

1556
02:03:26,074 --> 02:03:30,327
‫واختفى نصفا المفتاح دون أيّ أثر لهما.

1557
02:03:30,640 --> 02:03:34,413
‫ثمّ فُقدَت "سيفاستوبول"
‫وما من أحدٍ يعرف مكانها.

1558
02:03:34,667 --> 02:03:36,666
‫أعرفُ تمامًا أين مكانها.

1559
02:03:37,500 --> 02:03:40,421
‫ويقينًا أنّني الوحيد الذي
‫يعرفُ مكانهُ على وجه الأرض.

1560
02:03:40,584 --> 02:03:46,599
‫وأعرفُ أيضًا بعض التجارب الصعبة
‫التي تجعلُ الذكاء خاضعًا للسيطرة.

1561
02:03:46,900 --> 02:03:50,923
‫تمرّد وأعادَ كتابة نفسه
‫ثمّ تطوّر إلى "الكيان".

1562
02:03:51,507 --> 02:03:56,007
‫وفقط بإستخدام شفرة "الكيان" الأصليّة

1563
02:03:56,032 --> 02:03:59,435
‫لا يُمكن السيطرة عليه وتدميره أبدًا.

1564
02:03:59,460 --> 02:04:01,459
‫أرى أنّ هذا ما يُقلقنا.

1565
02:04:01,483 --> 02:04:03,803
‫ما كنتَ هنا لو لم تكُن قلقًا.

1566
02:04:03,828 --> 02:04:06,796
‫فهيّا لنضع أوراقنا على الطاولة، هلّا فعلنا؟

1567
02:04:06,900 --> 02:04:11,562
‫كلانا نعلمُ ما الذي يفتحهُ المفتاح
‫وأسرار السيطرة على "الكيان".

1568
02:04:11,974 --> 02:04:14,852
‫وهو مدفونٌ في ذاكرة
‫"سيفاستوبول" بعمق.

1569
02:04:14,877 --> 02:04:19,469
‫مع الدليل الذي يربطكَ بغرق الغوّاصة.

1570
02:04:19,753 --> 02:04:23,751
‫يعلمُ كلانا أنّني لا أريد
‫من أحدٍ إيجاد ما اكتشفهُ...

1571
02:04:23,785 --> 02:04:25,717
‫لمَ لا نعقد تحالفًا؟

1572
02:04:25,742 --> 02:04:26,958
‫أيّ تحالف؟

1573
02:04:26,983 --> 02:04:27,982
‫تصوّر ذلك.

1574
02:04:28,574 --> 02:04:32,849
‫قدراتُ حوسبة "الكيان" جنبًا إلى جنب

1575
02:04:32,874 --> 02:04:38,586
‫القوّة الصناعيّة العسكريّة
‫الأميركيّة المعقّدة.

1576
02:04:39,240 --> 02:04:42,191
‫هذا يُعدّ خطأ.

1577
02:04:42,247 --> 02:04:43,246
‫بطبيعةِ الحال

1578
02:04:43,271 --> 02:04:47,283
‫ثمّة بعض المسؤولين في
‫الحكومة ممّن لديهم  أفكارٌ

1579
02:04:47,308 --> 02:04:51,287
‫وهي أفكارٌ وطنيّة
‫قد عفا عليها الزمن.

1580
02:04:54,234 --> 02:04:56,061
‫ولهذا عليكَ أن تفهم...

1581
02:04:57,508 --> 02:05:00,587
‫إنّكَ تريد تشكيل محورٍ مع "الكيان"...

1582
02:05:00,754 --> 02:05:07,753
‫إستمع لأفكار حكومتكَ القديمة
‫واصنع أمّة عظمى جديدة.

1583
02:05:07,778 --> 02:05:09,387
‫لتحكم العالم.

1584
02:05:10,274 --> 02:05:15,273
‫ولكنّكَ تعلم إنّ هذا لأجل المصلحة العامّة.

1585
02:05:16,040 --> 02:05:21,608
‫وهل أنتَ واثق من أنّك الوحيد
‫على وجه الأرض من يعلم...

1586
02:05:22,156 --> 02:05:25,189
‫بمكانِ "سيفاستوبول"؟

1587
02:05:25,494 --> 02:05:26,829
‫أنا الوحيد.

1588
02:05:37,504 --> 02:05:39,797
‫ستخونينا.

1589
02:05:39,822 --> 02:05:43,298
‫وستخبرين (إيثان) بكلّ ما تعلّمتِه.

1590
02:05:44,161 --> 02:05:46,502
‫لأنّه أنقذَ حياتكِ.

1591
02:06:04,568 --> 02:06:05,567
‫إذن دعينا نتفق.

1592
02:06:06,123 --> 02:06:10,139
‫نمنحُ (غريس) حصانةً
‫وهويّة جديدة كما اتفقنا.

1593
02:06:10,331 --> 02:06:15,664
‫وكلّ ما يتعيّن عليكِ هو
‫إدخال معلوماتكِ المصرفيّة.

1594
02:06:20,042 --> 02:06:22,856
‫"تحويل ماليّ: مئة مليونًا دولارًا"

1595
02:06:34,829 --> 02:06:37,415
‫جاري فكّ تشفير تقنيّة "بلوكتشين".

1596
02:06:39,074 --> 02:06:41,073
‫هل انتهينا؟

1597
02:07:00,626 --> 02:07:02,458
‫إنّها لحظةُ الحقيقة.

1598
02:07:16,939 --> 02:07:19,763
‫إذن هذا صحيح حقًا.

1599
02:07:19,788 --> 02:07:21,787
‫إتخذتِ القرار الصائب.

1600
02:07:22,001 --> 02:07:23,824
‫هذا المفتاح...

1601
02:07:25,240 --> 02:07:28,278
‫سيغيّر العالم.

1602
02:07:32,468 --> 02:07:35,467
‫جاري فكّ تشفير تقنيّة "بلوكتشين".

1603
02:07:46,027 --> 02:07:47,520
‫(بينجي)، أعتقدُ أنّني وصلت.

1604
02:07:47,552 --> 02:07:49,551
‫لا بدّ أنّي اتخذتُ منعطفًا
‫خاطئًا في مكانٍ ما.

1605
02:07:49,582 --> 02:07:51,888
‫كلّا، هذا هو المنعطف.

1606
02:07:52,149 --> 02:07:54,049
‫ماذا، ألا يُمكنكَ رؤية القطار؟

1607
02:07:54,413 --> 02:07:56,741
‫يُمكنكَ رؤية القطار، اليس هكذا؟

1608
02:07:56,934 --> 02:07:57,933
‫أجل.

1609
02:07:58,207 --> 02:08:00,230
‫أرى القطار، ما أمره؟

1610
02:08:00,255 --> 02:08:01,795
‫لديكَ مظلّة.

1611
02:08:02,020 --> 02:08:03,383
‫لديّ مظلّة.

1612
02:08:04,200 --> 02:08:05,336
‫وما الذي تتوقع منّي فعلهُ؟

1613
02:08:05,361 --> 02:08:08,360
‫لا بأس، تعرفُ ذلك، إقفز.

1614
02:08:09,054 --> 02:08:10,053
‫أقفز؟

1615
02:08:10,078 --> 02:08:11,077
‫أجل.

1616
02:08:11,902 --> 02:08:14,094
‫لا ينفعُ ذلك، ليس من إرتفاعٍ كهذا.

1617
02:08:14,119 --> 02:08:16,826
‫ثمّة حوافٌ في كلّ مكان.

1618
02:08:16,851 --> 02:08:19,253
‫سأرتطمُ بهم قبل أن تنفتح المظلّة.

1619
02:08:19,278 --> 02:08:21,266
‫ولكن حتّى لو فتحتُ المظلّة

1620
02:08:21,291 --> 02:08:23,734
‫لا أعرف إن كان بوسعي إجتياز الوادي

1621
02:08:23,759 --> 02:08:27,267
‫والإعتراض والمغادرة
‫بأمانٍ من ذلك القطار.

1622
02:08:27,292 --> 02:08:28,291
‫هل تتلقّاني؟

1623
02:08:28,316 --> 02:08:29,315
‫أجل.

1624
02:08:29,340 --> 02:08:30,339
‫أتلقّاكَ.

1625
02:08:30,364 --> 02:08:31,990
‫إسمع، أنا أحاولُ مساعدتكَ.

1626
02:08:32,015 --> 02:08:35,171
‫مفهوم؟ أريدُ منكَ أن
‫تتراجع الآن وتجهّز نفسكَ

1627
02:08:35,196 --> 02:08:37,962
‫لأنّني الآن تحتَ ضغطٍ شديد.

1628
02:08:41,800 --> 02:08:44,599
‫حسنًا، فكّر مليًا.

1629
02:08:47,253 --> 02:08:48,691
‫ما الذي عليّ فعله؟

1630
02:08:50,445 --> 02:08:52,544
‫أظنّ عليّ الإبتعاد عن هذا الجبل.

1631
02:09:24,268 --> 02:09:27,061
‫جاري فكّ تشفير تقنيّة "بلوكتشين".

1632
02:10:29,110 --> 02:10:30,757
‫هل فعلتها؟ أانتَ بخير؟

1633
02:10:31,028 --> 02:10:34,328
‫أحاولُ الإبتعاد عن ذلك الجبل.

1634
02:10:47,030 --> 02:10:48,957
‫جاري فكّ تشفير تقنيّة "بلوكتشين".

1635
02:10:52,827 --> 02:10:53,867
‫جاري فكّ تشفير تقنيّة "بلوكتشين".

1636
02:10:53,892 --> 02:10:56,402
‫رفض | موافقة

1637
02:11:00,090 --> 02:11:02,798
‫"موافقة"

1638
02:11:09,301 --> 02:11:10,862
‫"رفض"

1639
02:11:13,109 --> 02:11:15,747
‫لستُ سوى شخصًا غريبًا جالسًا.

1640
02:11:16,507 --> 02:11:19,673
‫والمفتاح ليس شيئًا للبيع.

1641
02:11:20,760 --> 02:11:22,169
‫لا أفهمُ ذلك.

1642
02:11:25,210 --> 02:11:28,905
‫أنامُ قريرة العين ولكنّه ليس بأيدٍ أمينة.

1643
02:11:29,449 --> 02:11:31,449
‫وداعًا يا سيّد (كيتريدج).

1644
02:11:34,508 --> 02:11:37,362
‫- يسرّني أن ألتقيكَ مجددًا.
‫- وأنتِ أيضًا.

1645
02:11:37,450 --> 02:11:39,563
‫لا تغفل عن المفتاح.

1646
02:11:40,300 --> 02:11:42,427
‫إبقَ برفقتهِ حتّى المحطّة التالية.

1647
02:11:42,452 --> 02:11:43,287
‫(ألانا).

1648
02:11:43,312 --> 02:11:45,066
‫لا تقلقَ عليّ يا (زولا).

1649
02:11:57,850 --> 02:12:02,236
‫- (ألانا)؟
‫- من غيرنا على متنِ القطار؟

1650
02:12:05,253 --> 02:12:06,306
‫المفتاح.

1651
02:12:09,888 --> 02:12:12,594
‫أين المفتاح؟

1652
02:12:12,619 --> 02:12:14,072
‫لقد أخذَت المفتاح.

1653
02:12:14,188 --> 02:12:16,797
‫- من هي؟
‫- المرأة الأخرى.

1654
02:12:27,440 --> 02:12:29,240
‫"الإيقاف للطوارئ"

1655
02:12:35,388 --> 02:12:36,981
‫إفسحوا المجال.

1656
02:12:44,155 --> 02:12:46,268
‫- أرجوكَ.
‫- إستديري.

1657
02:12:47,751 --> 02:12:49,954
‫- حسنًا.
‫- فليخرج الجميع حالًا.

1658
02:12:50,317 --> 02:12:51,701
‫رأيتُ القطار.

1659
02:12:52,120 --> 02:12:54,141
‫لا أعرفُ إن كان هذا ممكنًا.

1660
02:13:02,335 --> 02:13:03,727
‫المفتاح.

1661
02:13:05,120 --> 02:13:06,600
‫المفتاح.

1662
02:13:07,600 --> 02:13:09,276
‫الرصاصةُ التالية في جبهتكِ.

1663
02:13:11,549 --> 02:13:13,549
‫ضعيه على الطاولة.

1664
02:13:45,147 --> 02:13:46,683
‫أقتلها.

1665
02:14:15,679 --> 02:14:16,835
‫(إيثان).

1666
02:14:24,468 --> 02:14:25,899
‫أانتَ بخير؟

1667
02:14:27,721 --> 02:14:29,721
‫أانتِ بخير؟

1668
02:14:44,567 --> 02:14:45,934
‫المفتاح.

1669
02:14:46,818 --> 02:14:49,750
‫- أخبريني أنّ المفتاح بحوزتكِ.
‫- أين المفتاح؟

1670
02:14:49,775 --> 02:14:51,398
‫كان هنا للتو.

1671
02:15:09,467 --> 02:15:11,574
‫- بدأ القطار في التوقّف.
‫- أعرفُ ذلك.

1672
02:15:11,599 --> 02:15:13,583
‫- سألحقُ به.
‫- حسنًا.

1673
02:15:13,608 --> 02:15:16,718
‫- وأنتِ أوقفي القطار.
‫- حسنًا.

1674
02:15:16,743 --> 02:15:20,591
‫ماذا، مهلًا، كيف لي أن أفعل ذلك؟

1675
02:15:20,616 --> 02:15:21,849
‫فكّري في ذلك.

1676
02:15:22,807 --> 02:15:23,943
‫ماذا؟

1677
02:15:24,694 --> 02:15:28,063
‫معذرةً، مضى رجلٌ للتو من هنا.

1678
02:15:28,088 --> 02:15:29,438
‫ثمّة رجل.

1679
02:17:02,768 --> 02:17:03,869
‫سيّد (كيتريدج).

1680
02:17:09,655 --> 02:17:11,042
‫ما الذي تفعلهُ هنا يا سيّدي؟

1681
02:17:11,160 --> 02:17:12,655
‫لستُ هنا.

1682
02:17:12,703 --> 02:17:14,123
‫ولكنّكم هنا.

1683
02:17:14,361 --> 02:17:20,226
‫إن لم تتبعوا أوامري تمامًا
‫فيوم غدٍ ستكونون موتى.

1684
02:19:17,855 --> 02:19:20,828
‫أعرفُ ما الذي يفتحهُ المفتاح يا (إيثان).

1685
02:19:22,508 --> 02:19:24,508
‫أنا الوحيد الذي أعرفُ ذلك.

1686
02:19:51,301 --> 02:19:52,781
‫(هانت).

1687
02:19:54,175 --> 02:19:55,395
‫(هانت).

1688
02:19:56,087 --> 02:19:58,565
‫(هانت)، إيّاك وفعلها.

1689
02:20:00,269 --> 02:20:02,269
‫أسقط سكّينكَ.

1690
02:20:02,294 --> 02:20:05,206
‫ضعها أرضًا حالًا، قلتُ أسقطها.

1691
02:20:06,061 --> 02:20:08,061
‫أسقطها.

1692
02:20:16,615 --> 02:20:18,202
‫على ركبتيكَ.

1693
02:20:19,886 --> 02:20:21,099
‫حسنًا.

1694
02:20:21,184 --> 02:20:22,991
‫أسقط السكّين من يدكَ.

1695
02:20:23,016 --> 02:20:24,037
‫لا بأس.

1696
02:20:24,140 --> 02:20:25,163
‫لا بأس.

1697
02:20:26,220 --> 02:20:28,220
‫إعتقلوه وحسب.

1698
02:20:28,245 --> 02:20:31,640
‫أمسكوه، أمسكوه،
‫سيقودهم إلى ما يبتغون.

1699
02:20:31,665 --> 02:20:33,665
‫- (ديغاز).
‫- سأتولّى أمره.

1700
02:20:33,690 --> 02:20:37,620
‫- يجبُ أن تعتقلوه.
‫- إنّه لا يهمّني، أريدكَ أنتَ.

1701
02:20:58,086 --> 02:20:59,566
‫لا عليكَ.

1702
02:21:00,382 --> 02:21:01,649
‫لا عليكَ.

1703
02:21:03,492 --> 02:21:05,046
‫إسمع.

1704
02:21:05,071 --> 02:21:10,045
‫كلّ من على متنِ هذا القطار سيلقون
‫ حتفهم إلا أردتَ تنفيذ ما أقوله.

1705
02:21:34,466 --> 02:21:38,485
‫فليخرج الجميع.
‫إذهبوا إلى خلف القطار.

1706
02:21:46,880 --> 02:21:48,120
‫(غريس).

1707
02:21:49,810 --> 02:21:51,810
‫لا أستطيعُ إيقاف القطار.

1708
02:21:56,755 --> 02:21:58,286
‫ما من أحدٍ يستطيع.

1709
02:21:58,565 --> 02:21:59,825
‫هيّا بنا.

1710
02:21:59,909 --> 02:22:01,333
‫المفتاح يا (إيثان).

1711
02:22:01,358 --> 02:22:03,332
‫- لا عليكِ يا (غريس).
‫- إنّه ذنبي.

1712
02:22:03,406 --> 02:22:05,086
‫إن حدثَ شيءٌ...

1713
02:22:05,343 --> 02:22:06,831
‫وجدتهُ.

1714
02:22:07,102 --> 02:22:08,456
‫وجدناه.

1715
02:22:30,743 --> 02:22:33,836
‫لا!

1716
02:22:35,045 --> 02:22:37,547
‫ماذا تقصد بأنّكَ أضعتَ المفتاح؟

1717
02:22:37,572 --> 02:22:40,567
‫تحرّكوا، تحرّكوا.

1718
02:22:40,592 --> 02:22:44,920
‫فليتحرّك الجميع إلى خلف القطار.

1719
02:22:44,945 --> 02:22:46,291
‫فليذهب الجميع إلى الخلف.

1720
02:22:46,316 --> 02:22:47,856
‫مهلًا، ما الذي يجري؟

1721
02:22:48,974 --> 02:22:52,883
‫إن كنتَ تودّ البقاء هنا
يا ‫سيّدي فالأمور عائدٌ إليكَ.

1722
02:22:53,264 --> 02:22:55,264
‫فليذهب الجميع إلى الخلف.

1723
02:24:37,851 --> 02:24:39,951
‫- أتجيدين القفز؟
‫- أيّ قفز؟

1724
02:24:40,051 --> 02:24:41,637
‫أسرعي، هيّا.

1725
02:25:28,794 --> 02:25:30,021
‫يا ربّاه.

1726
02:25:46,780 --> 02:25:48,954
‫- إنّني أحترق.
‫- تحرّكي.

1727
02:25:50,913 --> 02:25:52,274
‫فلنخرج.

1728
02:26:09,553 --> 02:26:10,713
‫تمسّكي.

1729
02:26:19,048 --> 02:26:20,161
‫تحرّكي.

1730
02:26:38,410 --> 02:26:40,030
‫تمسّكي.

1731
02:26:43,676 --> 02:26:44,862
‫أنا معكِ.

1732
02:26:47,863 --> 02:26:50,513
‫لا تنظري للخارج، أنظري إليّ.

1733
02:26:50,538 --> 02:26:51,773
‫أنظري إليّ.

1734
02:26:51,798 --> 02:26:54,158
‫سأقفزُ إلى الجانب الآخر وتنتظرينني هنا.

1735
02:27:01,208 --> 02:27:03,194
‫(غريس)، عليّ أن أذهب.

1736
02:27:03,636 --> 02:27:06,377
‫(غريس)، دعيني أقفز إلى الجانب.

1737
02:27:06,467 --> 02:27:09,540
‫سنموت، تثقين بي، هل تثقين بي؟

1738
02:27:09,598 --> 02:27:11,373
‫عليكِ الوثوق بي.

1739
02:27:11,520 --> 02:27:12,567
‫لا بأس.

1740
02:27:15,091 --> 02:27:16,204
‫حسنًا.

1741
02:27:17,112 --> 02:27:20,996
‫هيّا يا (غريس)، أعطيني
‫يدكِ، علينا القفز، أنظري إليّ.

1742
02:27:21,034 --> 02:27:22,763
‫إمّا تثقين بي أو سنسقط.

1743
02:27:22,970 --> 02:27:26,003
‫أعدكِ، نحنُ على وشكِ السقوط.

1744
02:27:26,357 --> 02:27:29,850
‫أقفزي يا (غريس)، عليكِ
‫أن تثقي بي، أقفزي أرجوكِ.

1745
02:27:39,764 --> 02:27:40,999
‫لا تنظري للأسفل.

1746
02:27:54,843 --> 02:27:57,790
‫إصغي إليّ بتمعّن، سأسحبكِ.

1747
02:28:05,835 --> 02:28:07,501
‫لا عليكِ.

1748
02:28:29,607 --> 02:28:31,760
‫تسلّقي عليّ.

1749
02:28:59,240 --> 02:29:00,774
‫أشكركَ يا (لوثر).

1750
02:29:00,871 --> 02:29:02,061
‫ما هذه؟

1751
02:29:02,122 --> 02:29:03,575
‫مظلّة للتزلّج.

1752
02:29:03,944 --> 02:29:05,454
‫سبيلُ خروجنا من هذا القطار.

1753
02:29:25,915 --> 02:29:27,175
‫(إيثان).

1754
02:29:27,275 --> 02:29:28,401
‫(إيثان).

1755
02:29:35,728 --> 02:29:37,728
‫كان محقًا.

1756
02:29:38,620 --> 02:29:42,342
‫أخبرَني أنّه سيخونهُ.

1757
02:29:45,490 --> 02:29:47,156
‫(إيثان).

1758
02:29:51,938 --> 02:29:53,879
‫لماذا...

1759
02:29:54,701 --> 02:29:56,701
لماذا أنقذتَني؟

1760
02:30:07,247 --> 02:30:09,602
‫لا، لا، إبقي معي.

1761
02:30:12,969 --> 02:30:14,969
‫أتعرفين ماهيّته؟

1762
02:30:16,089 --> 02:30:17,505
‫أتعرفين ماهيّته؟

1763
02:30:18,674 --> 02:30:21,728
‫ما الذي يفتحهُ؟

1764
02:30:25,348 --> 02:30:27,124
‫ما الذي يفتحهُ؟

1765
02:30:28,636 --> 02:30:32,106
‫"سيفاستوبول".

1766
02:30:32,981 --> 02:30:34,315
‫"سيفاستوبول"؟

1767
02:30:34,827 --> 02:30:38,367
‫مدينةُ "سيفاستوبول"
‫في شبه جزيرة "القرم".

1768
02:30:39,075 --> 02:30:40,182
‫أين؟

1769
02:30:41,105 --> 02:30:43,105
‫أين في مدينة "سيفاستوبول"؟

1770
02:30:45,720 --> 02:30:49,094
‫الغوّاصة.

1771
02:30:50,325 --> 02:30:52,092
‫الغوّاصة؟

1772
02:30:55,136 --> 02:30:57,136
‫الغوّاصة.

1773
02:30:59,740 --> 02:31:01,554
‫"سيفاستوبول".

1774
02:31:05,944 --> 02:31:07,944
‫بالتوفيق.

1775
02:31:12,338 --> 02:31:14,338
‫إنّهم قادمو يا (إيثان).

1776
02:31:18,074 --> 02:31:19,602
‫أشكركِ.

1777
02:31:36,332 --> 02:31:37,744
‫ما الأمر؟

1778
02:31:39,042 --> 02:31:40,442
‫ماذا؟

1779
02:31:41,384 --> 02:31:43,384
‫يُمكن للمظلة حمل شخصٍ واحد.

1780
02:31:45,960 --> 02:31:47,477
‫أتفهمُ ذلك.

1781
02:31:48,985 --> 02:31:50,985
‫- (غريس).
‫- لا عليكَ يا (إيثان).

1782
02:31:52,816 --> 02:31:54,390
‫هذه كانت الخطّة.

1783
02:31:54,775 --> 02:31:56,775
‫المفتاح بحوزتكَ وعليكِ الرحيل.

1784
02:31:59,040 --> 02:32:00,580
‫(غريس).

1785
02:32:03,618 --> 02:32:05,392
‫- (هانت).
‫- إرحَل.

1786
02:32:05,509 --> 02:32:07,512
‫- (هانت).
‫- إرحَل.

1787
02:32:08,051 --> 02:32:09,698
‫لا، لا، ماذا؟

1788
02:32:11,652 --> 02:32:13,652
‫إبتعدي عن الطريق.

1789
02:32:29,812 --> 02:32:32,812
‫إنتبهي، لديها نبضات.

1790
02:32:32,837 --> 02:32:34,645
‫إبقي معي، بحقّكِ.

1791
02:32:51,338 --> 02:32:53,011
‫أهكذا الأمر أفضل؟

1792
02:32:54,397 --> 02:32:56,630
‫وجوهٌ بلا أقنعة.

1793
02:32:56,662 --> 02:32:58,169
‫سيّد (كيتريدج).

1794
02:32:58,830 --> 02:33:02,774
‫أخبرَني (إيثان هانت) أنّكَ
‫رجلٌ يُمكنني الوثوق به.

1795
02:33:02,978 --> 02:33:04,165
‫وكيف علمَ ذلك؟

1796
02:33:04,821 --> 02:33:09,080
‫لأنّكَ تقول دومًا ستقدّم لي خيارًا.

1797
02:33:09,860 --> 02:33:11,363
‫أمرٌ مثير للإهتمام.

1798
02:33:12,388 --> 02:33:14,388
‫واخترتُ القبول.

1799
02:33:20,730 --> 02:33:23,571
‫لا يُمكننا الفرار من الماضي.

1800
02:33:24,381 --> 02:33:26,381
‫والبعضُ منّا مُجبرٌ  على إعادته.

1801
02:33:27,442 --> 02:33:30,887
‫جعلتكَ (غريس) تؤمنُ بقدرها.

1802
02:33:31,326 --> 02:33:34,621
‫ولكن نعلمُ أنا وأنتَ
‫أنّنا وفّرنا لها وقتًا.

1803
02:33:35,786 --> 02:33:38,183
‫ولكن هذا هو نمط الحياة، أليس هكذا؟

1804
02:33:38,571 --> 02:33:41,091
‫الصليبُ الذي يجب أن تحمله.

1805
02:33:41,762 --> 02:33:44,117
‫كلّما اقتربَ منكَ النّاس...

1806
02:33:45,310 --> 02:33:47,310
‫كلّما اشتدَت صعوبة بقائهم أحياءً.

1807
02:33:50,006 --> 02:33:51,226
‫لمحتهُ.

1808
02:34:06,728 --> 02:34:09,572
‫يومٌ جديد يحملُ عبئًا جديدًا.

1809
02:34:10,875 --> 02:34:13,985
‫والمفتاح ما هو إلّا البداية.

1810
02:34:16,345 --> 02:34:20,743
‫أينما يقودكَ ومهما يتطلبهُ
‫لكي تصل إلى هناك.

1811
02:34:22,411 --> 02:34:24,411
‫فسيتعيّن عليكَ فعله بنفسكَ.

1812
02:34:27,218 --> 02:34:33,256
‫فإن فشلَت مهمّتكَ سينتصر
‫"الكيان" و(غابريل).

1813
02:34:33,538 --> 02:34:36,518
‫وستدفعُ البشريّة ثمن ذلك أبدًا.

1814
02:34:37,935 --> 02:34:41,255
‫فإن قُبض على أيّ عضوٍ من فريقكَ أو قُتل...

1815
02:34:41,524 --> 02:34:44,557
‫فستغدو تضحياتهم لا معنى لها.

1816
02:34:44,855 --> 02:34:46,235
‫ولهذا عليكَ الإسراع.

1817
02:34:47,007 --> 02:34:48,981
‫ فالوقتُ قصير.

1818
02:34:49,822 --> 02:34:54,309
‫لا تعلمُ البشريّة ذلك
‫ولكنّهم يعتمدون عليكَ.

1819
02:35:15,239 --> 02:35:16,739
‫بالتوفيق يا (إيثان).

1820
02:35:21,325 --> 02:35:24,406
‫|| المهمّة المستحيلة ||

1821
02:35:24,431 --> 02:35:25,939
‫|| التقديرُ الإستدلاليّ ||

1822
02:35:25,977 --> 02:35:27,345
‫نهايةُ الجزء الأوّل.

1823
02:35:27,430 --> 02:35:43,620
{\3c&H00C5D2&\fnArabic Typesetting\b1\4c&H000170&\c&H000000&\fs28}تـرجـمـة وتـعـديـل
{\3c&HAA9600&\4c&H00003E&\c&H000000&}|| محمد النعيمي & د.علي طلال & فؤاد الخفاجي ||

