﻿1
00:00:43,691 --> 00:00:45,735
‫هيا، هيا، هيا

2
00:00:49,071 --> 00:00:53,868
‫لكمة أخرى هيا، لكمة أخرى
‫اهجم عليه

3
00:01:03,919 --> 00:01:08,466
‫فاجئه بلكمة يسرى وأخرى يمنى،
‫ما الذي يبقيه صامداً؟ لا أعرف

4
00:01:21,771 --> 00:01:23,731
‫ابقَ منبطحاً

5
00:01:37,286 --> 00:01:42,166
‫٥، ٦، ٧

6
00:01:42,875 --> 00:01:45,211
‫٨، ٩

7
00:01:54,887 --> 00:01:56,972
‫(بالبوا)، لا أصدق هذا!

8
00:02:25,209 --> 00:02:27,795
‫- أأنت بخير أيها البطل؟
‫- أجل، أنا بخير

9
00:02:30,589 --> 00:02:33,759
‫لا أرى شيئاً، عليك فتح عيني...
‫شقها

10
00:02:33,884 --> 00:02:37,388
‫- لا تود فعل هذا
‫- شقها

11
00:02:39,765 --> 00:02:42,601
‫لديك نزيف داخلي أيها البطل،
‫سأوقف النزال

12
00:02:43,644 --> 00:02:45,938
‫أنصت يا صاح،
‫لن توقف أي شيء

13
00:02:46,313 --> 00:02:48,649
‫إن أوقفت النزال فسأقتلك

14
00:03:25,519 --> 00:03:31,776
‫البطل يشدد دفاعه جداً ويحاول حماية
‫ضلوعه بالجانب الأيمن

15
00:03:37,198 --> 00:03:39,742
‫يسرى ويمنى،
‫انظر للدماء تتناثر

16
00:03:39,867 --> 00:03:44,121
‫إنه يبصق دماً الآن

17
00:03:48,834 --> 00:03:50,920
‫أوسعه ضرباً يا (روك)

18
00:04:04,392 --> 00:04:07,645
‫لن يكون هناك إعادة للمباراة

19
00:04:07,895 --> 00:04:09,605
‫لا أريد الإعادة

20
00:04:25,621 --> 00:04:29,417
‫(أدريان)

21
00:04:31,836 --> 00:04:33,462
‫(روكي)

22
00:04:35,339 --> 00:04:38,968
‫(روكي)

23
00:04:47,893 --> 00:04:49,854
‫(أدريان)

24
00:04:50,604 --> 00:04:52,481
‫(روكي)

25
00:05:00,614 --> 00:05:03,659
‫- (أدريان)
‫- (روكي)

26
00:05:07,538 --> 00:05:11,042
‫(أدريان)...
‫أريد إعادة النزال

27
00:05:26,140 --> 00:05:27,892
‫- (أدريان)
‫- (روكي)

28
00:05:28,017 --> 00:05:30,227
‫- أين قبعتك؟
‫- أحبك

29
00:05:30,478 --> 00:05:32,605
‫وأنا أحبك

30
00:05:32,730 --> 00:05:39,445
‫- أحبك
‫- وأنا أيضاً

31
00:07:50,785 --> 00:07:52,661
‫(روكي بالبوا)

32
00:07:58,834 --> 00:08:00,961
‫اجلس يا (روكي)

33
00:08:01,545 --> 00:08:03,756
‫- هل تظن أنك كسبت؟
‫- لا أدري

34
00:08:03,881 --> 00:08:07,802
‫- هلا تدلي ببيان
‫- لا أدري، لا أعرف ماذا أقول

35
00:08:08,344 --> 00:08:11,514
‫- ابتعد
‫- هل تظنك كسبت؟

36
00:08:13,349 --> 00:08:16,435
‫- أين الطبيب؟
‫- أتضرر أنفي بقدر تضرر أنف (ميكي)؟

37
00:08:16,560 --> 00:08:20,106
‫ليس بهذا السوء،
‫دعوه يستريح، اخرجوا

38
00:08:20,231 --> 00:08:24,276
‫- أهذه أكثر مرة تضرب بها؟
‫- ستنال نصيبك إن لم تخرج من هنا

39
00:08:24,402 --> 00:08:27,279
‫- بمَ شعرت في الجولة الأخيرة؟
‫- لا أدري

40
00:08:27,405 --> 00:08:29,490
‫كان يجب أن أظل في المدرسة

41
00:08:29,615 --> 00:08:32,284
‫- هل تظن أن لديك إصابة في المخ؟
‫- لا أرى شيئاً

42
00:08:32,410 --> 00:08:34,453
‫- أين هو؟
‫- من؟

43
00:08:34,578 --> 00:08:37,665
‫- هلا تدلي ببيان
‫- ابتعد عني

44
00:08:38,666 --> 00:08:41,127
‫أيها الفحل...

45
00:08:41,231 --> 00:08:48,780
‫أنت محظوظ، ما فعلته كان معجزة،
‫أريدك أن تعرف أنك محظوظ جداً

46
00:08:48,926 --> 00:08:51,971
‫- هل أبدو محظوظاً؟
‫- لا أحد يستمر معي

47
00:08:52,096 --> 00:08:54,598
‫انهض ودعنا ننهي المباراة الآن

48
00:08:54,724 --> 00:08:56,183
‫بربك يا (أبولو)!

49
00:08:56,308 --> 00:08:59,270
‫- أهو جاد؟
‫- هل أنقذك جرس الانتهاء عند سقوطك؟

50
00:08:59,395 --> 00:09:02,773
‫لم يفعل، يمكنني هزيمة هذا الشخص،
‫سأقاتله في أي مكان أو زمان

51
00:09:02,898 --> 00:09:05,818
‫- أيعني هذا أن المباراة ستعاد؟
‫- قلت أي مكان أو زمان

52
00:09:05,943 --> 00:09:09,280
‫- أتسمع؟
‫- ولكنك قلت إن المباراة لن تعاد

53
00:09:09,405 --> 00:09:13,492
‫- بأي مكان أو زمان أيها الأحمق
‫- الإعادة قد تحقق الملايين

54
00:09:13,659 --> 00:09:17,872
‫- لقد اعتزلت رسمياً
‫- لا تتخاذل الآن

55
00:09:17,997 --> 00:09:21,125
‫أعطيتك فرصة بأول مرة
‫والآن أعطيك فرصة أخرى

56
00:09:21,250 --> 00:09:24,086
‫لديه طاقة كبيرة...
‫ليس لديك شيء لتثبته

57
00:09:24,211 --> 00:09:28,507
‫لا يهمني ما قاله المحكمون،
‫هذا الرجل هو الفائز

58
00:09:28,632 --> 00:09:30,259
‫سأريك حظك

59
00:09:30,384 --> 00:09:35,014
‫ستنازلني مجدداً،
‫عد إلى هنا، لا تتخاذل معي

60
00:09:35,139 --> 00:09:40,478
‫يجدر أن تعودي إلى المنزل
‫لأنني سأنشغل في العلاج

61
00:09:40,603 --> 00:09:42,146
‫أريد البقاء معك

62
00:09:42,271 --> 00:09:46,984
‫ربما عليك العودة إلى البيت مع (بولي)،
‫مهلاً، لتنالي قسطاً من النوم

63
00:09:50,071 --> 00:09:52,031
‫- أحبك
‫- أحبك

64
00:09:52,156 --> 00:09:54,617
‫- أحبك
‫- سألقاك لاحقاً

65
00:09:58,579 --> 00:10:03,834
‫أيمكنك علاج أنفي؟
‫أنا مبتئس بسببها

66
00:10:03,959 --> 00:10:07,546
‫لا تقلق، سنصلحها،
‫لكن عينك هي التي تقلقني

67
00:10:07,672 --> 00:10:10,883
‫عيني في أحسن حال

68
00:10:11,759 --> 00:10:15,513
‫لم أظن قط أنني جيد إلى هذا الحد

69
00:10:16,514 --> 00:10:19,517
‫كان عليكم أن ترونا الليلة

70
00:10:20,393 --> 00:10:22,144
‫أحسنتُ صنعا

71
00:10:29,026 --> 00:10:32,279
‫حطمته بالجولة الـ١٠
‫وفي الـ١٥ كان قد انتهى

72
00:10:33,239 --> 00:10:36,325
‫- أتظن ذلك؟
‫- صدقني، لقد شاهدتك

73
00:10:36,617 --> 00:10:41,038
‫- كيف حال وجهك؟
‫- لا أدري، كيف يبدو؟

74
00:10:41,288 --> 00:10:43,124
‫لا أعرف

75
00:10:44,333 --> 00:10:51,257
‫أود أن أسألك معروفاً، تعرف أن
‫صديقك (جازو) معجب بك للغاية

76
00:10:52,258 --> 00:10:54,593
‫أطلب منه أن يعطيني عملك القديم

77
00:10:54,719 --> 00:10:57,179
‫- أتعني محصّل النقود؟
‫- أجل، فأنا أجيد الحساب

78
00:10:57,304 --> 00:11:02,768
‫بعد انتهائي من العلاج...

79
00:11:03,019 --> 00:11:07,982
‫- سأطلب منه إعطاءك عملي القديم
‫- أقدّر لك ذلك

80
00:11:08,107 --> 00:11:09,900
‫ماذا تفعل هنا؟

81
00:11:10,609 --> 00:11:12,862
‫ساعات الزيارة انتهت

82
00:11:12,987 --> 00:11:16,490
‫علي أن أسألك الرحيل...
‫الآن

83
00:11:16,782 --> 00:11:20,953
‫- سأراك لاحقاً
‫- حسناً، الجميع فخورون بك

84
00:11:21,078 --> 00:11:22,997
‫- حقاً؟
‫- أجل

85
00:11:23,372 --> 00:11:25,875
‫- أنا بأفضل حال الليلة
‫- تبدو كذلك

86
00:11:26,000 --> 00:11:27,585
‫هيّا

87
00:11:30,629 --> 00:11:34,258
‫- كيف حالنا الليلة؟
‫- بخير حال

88
00:11:42,767 --> 00:11:47,063
‫- مذاقه جيد
‫- ابني يتوق للحصول على توقيعك

89
00:11:47,563 --> 00:11:49,690
‫- بالتأكيد
‫- هلا توقع دفتر توقيعاته كاتباً...

90
00:11:49,815 --> 00:11:55,738
‫- "إلى صديقي العزيز (تشارلي فلين)"
‫- يداي تؤلمانني جداً

91
00:12:01,118 --> 00:12:03,204
‫- أول دفتر توقيعات أوقع به
‫- شكراً

92
00:12:03,329 --> 00:12:04,955
‫على الرحب والسعة

93
00:12:10,419 --> 00:12:14,382
‫إلى صديقي (تشارلي فلين)
‫الذي لا أعرفه

94
00:12:22,348 --> 00:12:25,976
‫- (أبولو)
‫- من أنت؟

95
00:12:26,102 --> 00:12:30,648
‫أنا (روكي)،
‫هلا تجيب عن سؤال واحد فحسب

96
00:12:31,482 --> 00:12:34,944
‫- حسناً
‫- هل بذلت أقصى ما عندك معي؟

97
00:12:37,655 --> 00:12:39,198
‫أجل

98
00:12:42,660 --> 00:12:44,286
‫شكراً

99
00:12:56,048 --> 00:12:58,134
‫العام القادم...
‫كيف حالك؟ أأنت بخير؟

100
00:12:58,259 --> 00:12:59,802
‫أجل،
‫من الرائع أن أخرج

101
00:12:59,927 --> 00:13:02,263
‫بالعام القادم ستحقق معنا
‫٣٠٠ ألف دولار

102
00:13:02,388 --> 00:13:04,724
‫- حقاً؟
‫- هذا العام المالي...

103
00:13:04,890 --> 00:13:08,144
‫- كيف حالك يا (بيت)؟
‫- هلا توقع على رأسي

104
00:13:08,269 --> 00:13:09,937
‫- بالتأكيد
‫- أشكرك

105
00:13:10,062 --> 00:13:13,065
‫أرجو ألّا يؤثر ذلك على مخك،
‫لا بد أنه ثقيل

106
00:13:13,190 --> 00:13:16,360
‫- قليلاً
‫- تخيّل مدى سرعتك عندما تقوم بنزعه

107
00:13:16,485 --> 00:13:20,614
‫أيمكنني اقتراض قلمك؟ دعني أستند
‫إلى رأسك للحظة، وقع باسمك

108
00:13:20,740 --> 00:13:23,701
‫- ولنتم الاتفاق
‫- أريد أن أحدثك

109
00:13:23,826 --> 00:13:26,662
‫- إنه اتفاق عادي
‫- للتحدث عن أدوات الحلاقة؟

110
00:13:26,787 --> 00:13:31,250
‫- كل الأصناف التي لدينا
‫- هناك أنواع من الإعلانات

111
00:13:31,375 --> 00:13:32,877
‫ككرات البيسبول مثلاً؟

112
00:13:33,002 --> 00:13:36,213
‫سوف تكسب ٣٠٠ ألف دولار،
‫عليك استغلال شهرتك الآن

113
00:13:36,339 --> 00:13:38,549
‫- فبعد ٢٠ دقيقة سينتهي الأمر
‫- الناس ينسون سريعاً

114
00:13:38,674 --> 00:13:40,760
‫الآن هو الوقت المناسب
‫إن كنت تود الكسب

115
00:13:40,885 --> 00:13:43,262
‫- هيّا، وقع هنا، سيستغرق ذلك ثانيتين
‫- ما رأيك...

116
00:13:43,387 --> 00:13:47,266
‫- إنه اتفاق عادي
‫- سأوقع ولكن لدي مكان لأزورة الآن

117
00:13:47,391 --> 00:13:51,312
‫- أين؟ ما الشيء الأهم من هذا؟
‫- لدي أمور لأفعلها

118
00:13:51,437 --> 00:13:53,314
‫وسأعود وأتحدث إليك

119
00:13:53,439 --> 00:13:55,733
‫- هلا تتصل بي
‫- أين نتصل بك؟

120
00:13:56,150 --> 00:13:58,235
‫- أنا سأتصل
‫- أنا سأفعل، ألديك هاتف؟

121
00:13:58,361 --> 00:14:00,905
‫كلا، سأتصل فحسب،
‫سأذهب...

122
00:14:01,030 --> 00:14:03,407
‫- أنا سأتصل
‫- حسناً، كما تشاء

123
00:14:04,033 --> 00:14:05,993
‫لديه عطب في مخه

124
00:14:07,661 --> 00:14:10,623
‫من الرائع أن أخرج من المستشفى
‫ولا أضطر لتناول...

125
00:14:11,165 --> 00:14:18,589
‫تلك الأقراص، وساقاي أصبحتا بطيئتين
‫من كثرة الرقاد، أحسست وكأنني أنكمش

126
00:14:18,714 --> 00:14:21,050
‫الخروج أمر رائع

127
00:14:23,094 --> 00:14:27,682
‫- لمَ أتينا إلى حديقة الحيوان؟
‫- أحب حديقة الحيوان جداً

128
00:14:27,807 --> 00:14:31,143
‫إنها مكان مميز،
‫خاصة حينما يتساقط الثلج

129
00:14:31,268 --> 00:14:34,980
‫ويكون الهواء منعشاً...
‫ألا تحبين حديقة الحيوان؟

130
00:14:35,773 --> 00:14:38,734
‫- بلى
‫- وأنا أيضاً

131
00:14:41,612 --> 00:14:49,620
‫ماذا ستفعلين في الأربعين
‫أو الخمسين سنة القادمة؟

132
00:14:49,745 --> 00:14:51,372
‫ماذا تعني؟

133
00:14:56,669 --> 00:15:04,260
‫- تساءلت إن كنت لا تمانعين الزواج مني
‫- ماذا قلت؟

134
00:15:06,804 --> 00:15:09,640
‫إن كنت لا تمانعين كثيراً
‫في الزواج مني

135
00:15:13,102 --> 00:15:16,188
‫أجل، أود الزواج منك

136
00:15:16,522 --> 00:15:18,399
‫- حقاً؟
‫- أجل

137
00:15:20,151 --> 00:15:21,944
‫- حقاً؟
‫- أجل

138
00:15:31,328 --> 00:15:33,372
‫أعدك بأن أكون زوجاً طيباً

139
00:15:33,497 --> 00:15:38,711
‫لن أرتكب الأخطاء ولن أترك شعراً
‫في الحوض وما إلى ذلك

140
00:15:40,212 --> 00:15:42,340
‫ستكون الأمور على خير ما يُرام،
‫أتعرفين هذا؟

141
00:15:42,465 --> 00:15:46,761
‫سنتزوج،
‫أتود المجيء؟

142
00:15:46,886 --> 00:15:50,181
‫أيمكنك الخروج بعطلة نهاية الأسبوع؟
‫سأرسل لك دعوة يا سيد نمر

143
00:15:50,306 --> 00:15:52,433
‫رائع، أليس كذلك؟

144
00:16:02,526 --> 00:16:03,986
‫(روكي بالبوا)

145
00:16:07,990 --> 00:16:10,034
‫أجل، بالتأكيد

146
00:16:16,415 --> 00:16:18,542
‫- أوافق
‫- شكراً

147
00:16:24,590 --> 00:16:26,676
‫يمكن أن تقبّل العروس الآن

148
00:16:27,760 --> 00:16:30,012
‫يجب أن أخلع هذه عنك

149
00:16:40,731 --> 00:16:43,359
‫اذهبا في سلام وليبارككما الرب

150
00:16:43,484 --> 00:16:47,905
‫شكراً، أنا فخور بك،
‫ستكون الأمور رائعة

151
00:16:48,030 --> 00:16:52,201
‫- (أدريان) و(روكي)، تهانئنا
‫- شكراً جزيلاً

152
00:16:52,785 --> 00:16:56,664
‫- لن أحتاج للحظ فكل شيء سيكون بخير
‫- أتود المشاركة بمتجر بيع الحيوانات؟

153
00:16:56,789 --> 00:16:59,083
‫كلا،
‫فسوف أعمل بمجال الإعلانات

154
00:16:59,208 --> 00:17:01,627
‫- إعلانات؟ بسبب ارتجاج المخ؟
‫- أجل...

155
00:17:01,752 --> 00:17:06,382
‫- أليس كذلك؟
‫- بلى، إنه كافٍ

156
00:17:07,216 --> 00:17:10,011
‫- حظاً سعيداً لكما
‫- شكراً يا (ميك)

157
00:17:10,136 --> 00:17:13,055
‫علي العودة لصالة الألعاب
‫فلدي ملاكمان واعدان

158
00:17:13,180 --> 00:17:15,307
‫- هل هما جيدان فعلاً؟
‫- أجل، جيدان جداً

159
00:17:15,433 --> 00:17:19,186
‫- أراك لاحقاً إذن، شكراً لمجيئك
‫- هلا نذهب لاحتساء الشراب الآن؟

160
00:17:19,311 --> 00:17:21,689
‫أيمكنني استعارة العريس
‫لدقيقة واحدة؟

161
00:17:21,814 --> 00:17:23,774
‫أصبحت جميلة فعلاً

162
00:17:24,066 --> 00:17:30,740
‫- أجل، أصبحت جميلة حقاً
‫- كم ربحت من النزال الماضي؟

163
00:17:31,240 --> 00:17:34,827
‫- حوالي ٣٧ ألف دولار
‫- الضرائب ستقتلك، ماذا ستفعل بها؟

164
00:17:34,952 --> 00:17:37,413
‫هل ستتاجر بها في الشارع؟

165
00:17:37,538 --> 00:17:41,167
‫- (توني)، لقد تزوجت للتو
‫- وأنا سعيد لأجلك

166
00:17:41,292 --> 00:17:44,462
‫ما رأيك بالاستثمار في شقق
‫الملكية المشتركة؟ إنه استثمار آمن

167
00:17:44,587 --> 00:17:47,173
‫- شقق الملكية المشتركة؟
‫- أجل

168
00:17:49,842 --> 00:17:52,345
‫أنا لا أستخدمها أبداً

169
00:18:21,999 --> 00:18:26,671
‫- ماذا تفعلون بحق السماء؟
‫- كيف حالك يا صاح؟

170
00:18:26,796 --> 00:18:30,383
‫- لقد تزوجت
‫- تهانئنا

171
00:18:30,508 --> 00:18:33,344
‫- ماذا تفعلون؟ أتحضرون النبيذ؟
‫- بلى

172
00:18:33,469 --> 00:18:37,264
‫- لمَ لا تستمرون بالغناء؟ أحب غناءكم
‫- حسناً، غنّ يا (فرانك)

173
00:18:49,402 --> 00:18:52,154
‫- من هؤلاء؟
‫- إنهم كصندوق موسيقى خاص بالحي

174
00:18:52,279 --> 00:18:55,866
‫إنهم يغنون باستمرار...
‫لم أكن أعرف أنك خفيفة هكذا

175
00:18:55,991 --> 00:18:59,370
‫- حقاً؟
‫- لو كنت أعرف لحملتك إلى كل مكان

176
00:18:59,495 --> 00:19:02,915
‫- هل تعبت؟
‫- كلا، هذا مفيد للذراعين على ما أظن

177
00:19:03,791 --> 00:19:07,461
‫- لا أصدق أننا تزوجنا
‫- فعلنا، ومعي الدليل بجيبي

178
00:19:07,586 --> 00:19:12,508
‫- حدث كل شيء بسرعة
‫- لكنني كنت أعرف أنه سيحدث

179
00:19:12,633 --> 00:19:15,845
‫- ماذا كنت تعرف؟
‫- منذ رأيتك لأول مرة...

180
00:19:15,970 --> 00:19:22,226
‫قلت لنفسي،
‫"رغم أن هذه الفتاة تبدو خجولة...

181
00:19:22,351 --> 00:19:27,106
‫فإن جمالها مخفي تحت كنزاتها وقبعتها"
‫كم كنزة كنت ترتدين؟ ٢٠؟

182
00:19:27,231 --> 00:19:28,733
‫كلا، ثلاثاً

183
00:19:28,858 --> 00:19:31,819
‫"ذات الـ٣ كنزات هي أفضل
‫فتاة بـ(فيلادلفيا)"

184
00:19:32,570 --> 00:19:34,989
‫- أنا قلت هذا
‫- حقاً؟

185
00:19:35,114 --> 00:19:36,574
‫أجل

186
00:19:38,868 --> 00:19:43,414
‫سنراجع... (بتكس)، هلا تنزل

187
00:19:44,790 --> 00:19:47,126
‫اذهب وابحث عن مقعد آخر

188
00:19:52,131 --> 00:19:54,133
‫أتودين أن أساعدك بهذا؟

189
00:20:02,058 --> 00:20:03,934
‫أيمكنني خلع هذه عنك؟

190
00:20:05,853 --> 00:20:07,646
‫أنا أحبك هكذا

191
00:20:09,482 --> 00:20:14,904
‫أتعرفين أنك أفضل شيء
‫حدث بحياتي المجنونة؟

192
00:20:16,739 --> 00:20:18,199
‫حقاً

193
00:20:24,330 --> 00:20:26,999
‫أنت أفضل شيء حدث بحياتي

194
00:20:36,676 --> 00:20:39,053
‫أتظننا سنظل هكذا للأبد؟

195
00:20:41,263 --> 00:20:42,723
‫أجل

196
00:20:44,433 --> 00:20:46,811
‫- آمل ألّا...
‫- ماذا؟

197
00:20:48,229 --> 00:20:55,111
‫- ألن تسأمني أبداً؟
‫- لن تتخلصي مني أبداً

198
00:20:57,446 --> 00:21:04,453
‫- أرجو ألّا يتغير أي شيء
‫- أكره التغيير، لن أتغير تجاهك أبداً

199
00:21:07,957 --> 00:21:11,585
‫- أحبك
‫- أنا أيضاً أحبك

200
00:22:08,059 --> 00:22:10,227
‫- سيارة جميلة
‫- إنها سيارة رائعة

201
00:22:10,353 --> 00:22:12,438
‫- هذه أوراقها
‫- أشكرك

202
00:22:12,563 --> 00:22:15,483
‫- تهانئي، حظاً سعيداً
‫- شكراً جزيلاً، وأنت أيضاً

203
00:22:15,608 --> 00:22:17,485
‫- أليست لطيفة؟
‫- لسنا بحاجة لسيارة

204
00:22:17,610 --> 00:22:22,823
‫بربك! سأظهر بالإعلانات الآن
‫وأستطيع دفع ثمنها

205
00:22:22,948 --> 00:22:25,368
‫- أتجيد القيادة؟
‫- هل أجيد القيادة؟

206
00:22:25,493 --> 00:22:28,454
‫- أجل، أتجيد القيادة؟
‫- أنا من أفضل السائقين

207
00:22:28,579 --> 00:22:31,332
‫تعالي،
‫اركبي السيارة وسترين

208
00:22:31,457 --> 00:22:34,960
‫- مثل (سندريلا) وثمرة القرع
‫- أتجيد القيادة؟

209
00:22:35,086 --> 00:22:38,839
‫أنا أقود الطائرات والجرّافات

210
00:22:38,964 --> 00:22:42,343
‫وسأقودك إلى الجنون لو منحتني الفرصة

211
00:22:56,482 --> 00:22:59,902
‫انظري،
‫ألن يبدو هذا جميلاً عليك؟

212
00:23:00,027 --> 00:23:03,447
‫هذا المعطف مناسب، ما رأيك؟

213
00:23:03,572 --> 00:23:05,825
‫انظري لهذه السترة السوداء
‫المرسوم عليها نمر

214
00:23:05,950 --> 00:23:09,829
‫أتحبين الحيوانات؟ أنا أحبها،
‫الأسود لوني المفضل

215
00:23:09,954 --> 00:23:13,499
‫أتودين شراءه؟ فلنشتره قبل أن يسبقنا
‫إليه أحد، ما رأيك؟

216
00:23:13,624 --> 00:23:15,084
‫هيّا

217
00:23:15,710 --> 00:23:19,005
‫- أظن هذا سيناسبها تماماً
‫- أظن هذا أيضاً

218
00:23:19,130 --> 00:23:24,468
‫- ألا تظنه باهظ الثمن؟
‫- ألا تحبين الاستمتاع بوقتك؟

219
00:23:24,927 --> 00:23:29,181
‫إذن تحتاجين لساعة يد جيدة،
‫سأبتاع واحدة لـ(بولي) أيضاً

220
00:23:29,306 --> 00:23:32,184
‫- ماذا عنك؟
‫- لي...

221
00:23:32,309 --> 00:23:35,771
‫- لا أجيد قراءة الوقت لكن سآخذ واحدة
‫- جيد جداً

222
00:23:35,896 --> 00:23:38,190
‫ألديك شيء لطيف لـ(بتكس)؟

223
00:23:38,315 --> 00:23:43,070
‫- بالتأكيد، أيعجبك هذا؟
‫- انظر إلى هذا

224
00:23:43,195 --> 00:23:45,573
‫رقبتك تبدو رائعة

225
00:23:45,698 --> 00:23:49,660
‫- ألديك شيء أصغر؟
‫- بلى، انظر لهذا

226
00:23:49,785 --> 00:23:52,621
‫أجل، انظرا لهذا

227
00:23:54,415 --> 00:23:58,627
‫ما رأيكما؟ هذا هو الرقي

228
00:23:58,753 --> 00:24:00,796
‫- أجل
‫- جيد

229
00:24:08,220 --> 00:24:10,139
‫أأنت بخير يا (بتكس)؟

230
00:24:13,059 --> 00:24:17,938
‫منزل لطيف، ألا تظنين ذلك؟

231
00:24:18,064 --> 00:24:19,982
‫انظري إلى القرميد

232
00:24:20,107 --> 00:24:22,651
‫- زوجي خبير في القرميد
‫- أهذا قرميد حديث؟

233
00:24:22,777 --> 00:24:25,821
‫- إنها منطقة عريقة
‫- حقاً؟

234
00:24:25,946 --> 00:24:27,948
‫- ستعجبك
‫- أحب هذا القرميد

235
00:24:28,074 --> 00:24:29,533
‫- يبدو صلباً
‫- لطيف

236
00:24:29,658 --> 00:24:31,744
‫يعجبني صندوق البريد

237
00:24:31,869 --> 00:24:35,539
‫يصل مجموع أرقامه إلى تسعة،
‫إنه رقم جالب للحظ

238
00:24:40,378 --> 00:24:45,341
‫منزل لطيف،
‫هذا مكان مناسب لكيس اللكم

239
00:24:45,466 --> 00:24:48,719
‫يمكنني أن أعلّمك ذات يوم

240
00:24:49,178 --> 00:24:52,848
‫- هل المواسير من النحاس؟
‫- بالأعلى والأسفل

241
00:24:52,973 --> 00:24:56,769
‫- المنزل كله مدعم بالصلب
‫- حقاً؟

242
00:24:56,894 --> 00:25:00,272
‫- الأرضية كلها من خشب البلوط
‫- حقاً؟

243
00:25:00,398 --> 00:25:03,818
‫هل أريكما المطبخ؟ سيعجبكما

244
00:25:04,610 --> 00:25:06,070
‫متين

245
00:25:06,362 --> 00:25:11,617
‫هذا مكان مناسب لوضع المذياع

246
00:25:11,742 --> 00:25:14,245
‫هذا الدرج لطيف

247
00:25:14,787 --> 00:25:18,416
‫- مطبخ جميل
‫- جميل

248
00:25:20,751 --> 00:25:23,087
‫- كم تبلغ الضرائب السنوية؟
‫- ١٥٠٠ دولار

249
00:25:23,212 --> 00:25:27,842
‫- ١٥٠٠ دولار
‫- أعرف الصفقة الجيدة عندما أراها

250
00:25:27,967 --> 00:25:30,970
‫بعد إذنك،
‫أود التحدث مع زوجي

251
00:25:31,095 --> 00:25:35,182
‫- أيمكنني التحدث معك؟
‫- بلى، ليس لدي مواعيد

252
00:25:36,934 --> 00:25:40,479
‫إنك تسهّل عمل هذا الرجل بشكل كبير

253
00:25:40,604 --> 00:25:42,690
‫المصرف سيعطينا
‫١٦ ألف دولار...

254
00:25:42,815 --> 00:25:45,568
‫- كقرض أولي بفائدة ٩،٥%
‫- هذا لا يهم

255
00:25:45,693 --> 00:25:48,738
‫- فلنشترِ المنزل الآن
‫- لكننا لم نر الطابق العلوي

256
00:25:48,863 --> 00:25:51,073
‫هذا لا يهم، إنها مجرد تفاصيل،
‫لا بد أن يكون جميلاً

257
00:25:51,198 --> 00:25:55,119
‫- تفاصيل؟ أمتأكد؟
‫- تماماً

258
00:25:55,244 --> 00:25:58,748
‫سنشتري المنزل،
‫ويجدر ألّا يحدث تسرّب للماء وإلا...

259
00:25:58,873 --> 00:26:01,959
‫أردت أن أخبرك بشيء...
‫المعذرة، هلا تقف هناك

260
00:26:02,084 --> 00:26:05,504
‫- أود التحدث على انفراد مع زوجتي
‫- بالطبع، أفهم

261
00:26:05,629 --> 00:26:07,131
‫جيد

262
00:26:08,174 --> 00:26:12,386
‫أشعر بالغباء لتحدثي إليك هكذا
‫والنور مضاء

263
00:26:12,511 --> 00:26:16,223
‫لكن هذا المنزل والأرضية المصنوعة
‫من خشب البلوط...

264
00:26:16,349 --> 00:26:18,559
‫وكل هذه الأشياء،
‫والسباكة، ليس لها قيمة بدونك

265
00:26:18,684 --> 00:26:25,024
‫لأنه بدونك هنا
‫لما كنت موجوداً أيضاً

266
00:26:25,941 --> 00:26:28,611
‫- لست مضطراً للحديث
‫- حقاً؟

267
00:26:34,784 --> 00:26:36,744
‫حسناً،
‫لنذهب كي نحتفل

268
00:26:39,288 --> 00:26:43,000
‫- لا تسرعا
‫- سوف أسبقك

269
00:26:44,460 --> 00:26:47,254
‫مرحباً يا عزيزتي، أنصتي لهذا

270
00:26:47,755 --> 00:26:51,884
‫"لم تهزم أحداً، وأي أحد يفهم في
‫الملاكمة يعرف أن المباراة كانت مرتبة"

271
00:26:53,260 --> 00:26:54,845
‫وهذا من (لندن)

272
00:26:54,970 --> 00:26:59,934
‫"أتدعو نفسك بطلاً؟ أنت مزيف والمباراة
‫مزيفة، فلتذهب للجحيم"

273
00:27:00,059 --> 00:27:03,062
‫ألا تفضّل اللعب مع الطفلين
‫بدلاً من قراءة خطابات الكره تلك؟

274
00:27:03,562 --> 00:27:06,107
‫"كم تقاضيت لتستمر بمنازلة
‫ذلك الصعلوك لـ١٥ جولة؟

275
00:27:06,232 --> 00:27:09,860
‫- أنت عار على قومك"
‫- لماذا لا تتجاهلها؟

276
00:27:09,985 --> 00:27:11,570
‫هل أنت جادة؟

277
00:27:19,787 --> 00:27:21,956
‫- بربك! دعني أركز
‫- أأنت مستعد؟

278
00:27:22,081 --> 00:27:24,041
‫مستعد

279
00:27:24,792 --> 00:27:26,669
‫- أأنت أعمى؟
‫- هذا ليس عدلا

280
00:27:26,794 --> 00:27:30,464
‫أتحاول أن تكون ذكياً؟ ألقِ الكرة،
‫دعني أرى أفضل ما لديك

281
00:27:30,589 --> 00:27:33,426
‫- أنا في انتظارك
‫- هيّا يا (سويفتي)

282
00:27:33,718 --> 00:27:36,595
‫- لا يمكنك حتى اللعب
‫- أنا مستعد الآن

283
00:27:36,721 --> 00:27:38,597
‫كنت أقوم بالإحماء فقط، مستعد؟

284
00:27:38,723 --> 00:27:41,684
‫يجدر أن تغلق فمك
‫فالكرة قادمة باتجاهك

285
00:27:43,978 --> 00:27:46,897
‫كنت أعرف أن الأمر يستحق الانتظار،
‫هيّا يا (سويفتي)

286
00:28:03,080 --> 00:28:05,041
‫- إذن؟
‫- أجل

287
00:28:05,166 --> 00:28:11,922
‫فعلتها يا (أدريان)،
‫كنت أعرف أنك ستفعلين

288
00:28:12,048 --> 00:28:14,133
‫استيقظت هذا الصباح
‫بابتسامة على وجهك

289
00:28:14,258 --> 00:28:16,719
‫قلت إن شيئاً مميزاً سيحدث اليوم،
‫لم أكن متأكداً ما هو

290
00:28:16,844 --> 00:28:19,513
‫لكنني كنت أعرف أنه سيكون مختلفاً

291
00:28:20,681 --> 00:28:26,771
‫لو كان للطفل جمالك وذكاؤك ولكمتي
‫الخطافية اليسرى فسيكون هذا رائعاً

292
00:28:29,357 --> 00:28:32,443
‫ماذا لو كان ولداً؟
‫أعني فتاة

293
00:28:32,943 --> 00:28:35,196
‫لم أفكر في هذا

294
00:28:35,321 --> 00:28:38,866
‫ستكون مختلفة عني تماماً،
‫لن تكون خجولة

295
00:28:38,991 --> 00:28:44,497
‫- سنعطيها دروس غناء ورقص
‫- ما رأيك في فستان كل يوم؟

296
00:28:44,622 --> 00:28:48,584
‫سأحضر حارساً خاصاً يصحبها
‫للمدرسة لإبعاد الأولاد عنها

297
00:28:48,709 --> 00:28:52,046
‫أولئك الأولاد الصغار
‫يمكن أن يكونوا مزعجين جداً

298
00:28:52,171 --> 00:28:55,758
‫إن كان ولداً
‫فأنا أريده مثل أبيه تماماً

299
00:28:57,635 --> 00:29:01,097
‫ألا يكفي غبي واحد في العائلة؟

300
00:29:02,306 --> 00:29:06,352
‫لن يضع وشماً بالتأكيد
‫ولن يتسكع على الأرصفة

301
00:29:06,477 --> 00:29:11,565
‫ولن يرتدي ملابس مثلي،
‫بل سيكون محترماً مثلك

302
00:29:12,233 --> 00:29:14,860
‫- مثلك
‫- كلا، مثلك

303
00:29:15,277 --> 00:29:17,571
‫- مثلك
‫- كلا، مثلك

304
00:29:17,697 --> 00:29:21,492
‫- مثلك
‫- (أدريان)

305
00:29:21,909 --> 00:29:24,078
‫فعلناها، أليس كذلك؟

306
00:29:24,370 --> 00:29:26,247
‫- كيف حالك؟
‫- جيد جداً

307
00:29:26,372 --> 00:29:31,002
‫لم نتصل بك طوال شهرين
‫لأننا انتظرنا ذهاب الورم

308
00:29:31,127 --> 00:29:34,046
‫- فهمت
‫- لكنك رائع الآن

309
00:29:34,171 --> 00:29:36,966
‫- سنكسب معاً، لا تقلق
‫- هذا جيد

310
00:29:37,091 --> 00:29:40,761
‫حصلت على اتفاق اليوم مع شركة
‫(سمارت ديل توي)

311
00:29:40,886 --> 00:29:42,346
‫- أسمعت بها؟
‫- كلا

312
00:29:42,471 --> 00:29:44,849
‫ربما سمعت بها زوجتك؟
‫هل سمعت بها؟

313
00:29:44,974 --> 00:29:47,685
‫- كلا
‫- إنها الأكبر بمجالها

314
00:29:48,019 --> 00:29:52,815
‫ويريدون صناعة دمية لك، أتفهم؟
‫دمية يمكن للأطفال ركلها وضربها

315
00:29:52,940 --> 00:29:55,693
‫تركلها وتضربها، تفعل كل شيء

316
00:29:56,152 --> 00:29:58,779
‫- فكرة ذكية رائعة
‫- أجل، إنها تتحمّل الضرب

317
00:29:58,946 --> 00:30:02,033
‫إنها فكرة رائعة ونكسب
‫الكثير من المال منها

318
00:30:02,158 --> 00:30:03,659
‫أهو مستعد؟

319
00:30:06,120 --> 00:30:07,872
‫- كيف أبدو؟
‫- في أحسن صورة

320
00:30:07,997 --> 00:30:10,291
‫مذهل

321
00:30:10,416 --> 00:30:13,044
‫- كيف أبدو يا (أدريان)؟
‫- مختلف

322
00:30:13,210 --> 00:30:16,797
‫- ممتاز، هيّا لنبدأ
‫- حسناً

323
00:30:19,258 --> 00:30:21,302
‫سيكون رائعاً

324
00:30:21,719 --> 00:30:25,514
‫- لا تتوتر
‫- كيف أبدو؟ أبدو غبياً، أليس كذلك؟

325
00:30:25,639 --> 00:30:29,060
‫- بلى
‫- ألديك مزيل للرائحة؟

326
00:30:29,977 --> 00:30:32,146
‫- كلا
‫- المعذرة، أنا...

327
00:30:33,105 --> 00:30:38,194
‫إننا مستعدون، إلى القفص
‫يا (روكي)، كما تدربت تماماً

328
00:30:38,319 --> 00:30:40,613
‫- استعدوا جميعاً للتصوير
‫- هيّا يا (روكي)، تأخرنا

329
00:30:40,738 --> 00:30:42,823
‫هيّا أيتها الفتاتان،
‫أريد أن تظهر عليكما الحيوية

330
00:30:42,948 --> 00:30:44,784
‫- إضاءة
‫- أعلى قليلاً

331
00:30:44,909 --> 00:30:47,411
‫- استعد
‫- هكذا

332
00:30:49,246 --> 00:30:51,749
‫- سنبدأ
‫- وقت التصوير

333
00:30:51,874 --> 00:30:53,751
‫- أماكنكم
‫- بسرعة

334
00:30:53,876 --> 00:30:56,671
‫- عطر (بيست) لبعد الحلاقة، أول لقطة
‫- تصوير

335
00:30:56,796 --> 00:30:58,964
‫- أبدأ الآن؟
‫- تصوير

336
00:30:59,382 --> 00:31:03,928
‫"أضعه في الصباح ويجعل رائحة أساسية{\an8}
‫تفوح مني"

337
00:31:04,053 --> 00:31:06,681
{\an8}‫رائحة أساسية؟ أوقفوا التصوير

338
00:31:06,931 --> 00:31:08,516
‫إنها "رائحة الرجولة"

339
00:31:08,641 --> 00:31:10,518
‫أيمكن قراءة هذا؟

340
00:31:10,810 --> 00:31:12,728
‫- أجل
‫- لنبدأ ثانيةً

341
00:31:13,562 --> 00:31:15,940
‫المعذرة،
‫أعرف أنني قلتها خطأ

342
00:31:16,065 --> 00:31:18,651
‫لكن رائحته ليست رائحة الرجولة

343
00:31:18,776 --> 00:31:22,488
‫أهذا يعني أن لها رائحة كرائحة
‫الرجل؟ على الإطلاق

344
00:31:22,613 --> 00:31:24,907
‫- هل انتهيت؟
‫- أنا آسف

345
00:31:25,032 --> 00:31:27,576
‫- سنصور مرة أخرى
‫- هدوء

346
00:31:27,702 --> 00:31:29,912
‫عطر (بيست) لبعد الحلاقة، ثاني مرة

347
00:31:30,162 --> 00:31:37,253
‫- تصوير
‫- "أضعه بالصباح ويحيط وجهي بالرقى"

348
00:31:37,378 --> 00:31:38,879
‫توقفوا

349
00:31:39,422 --> 00:31:40,881
‫تصوير

350
00:31:41,549 --> 00:31:46,262
‫"عطر (بيست) لبعد الحلاقة
‫سيحول النساء إلى وحوش"

351
00:31:46,387 --> 00:31:47,847
‫توقفوا

352
00:31:48,264 --> 00:31:52,643
‫- تصوير
‫- "إن وددت أن تكون ملك الحيوانات...

353
00:31:52,768 --> 00:31:54,854
‫وتكون رائحتك مثل فأر الغابة..."

354
00:31:54,979 --> 00:31:57,940
‫إنها "قط الغابة"،
‫كنت على حق، فهي "قط "

355
00:31:58,190 --> 00:31:59,984
‫تصوير

356
00:32:01,444 --> 00:32:06,407
‫"في المساء عندما أضعه
‫وأخرج مع أصدقائي...

357
00:32:06,532 --> 00:32:09,118
‫- لمقابلة النساء..."
‫- توقفوا

358
00:32:10,077 --> 00:32:12,455
‫سنترك هذا ونصور المشهد البديل

359
00:32:12,580 --> 00:32:14,665
‫- المشهد الجديد هو...
‫- يمكنني القيام بهذا

360
00:32:14,790 --> 00:32:16,917
‫أنا متأكد من ذلك...
‫هلا تخرج من القفص

361
00:32:17,043 --> 00:32:20,796
‫- الكلمة هي "(رانديفو)"
‫- أجل، إلى المشهد التالي

362
00:32:20,921 --> 00:32:25,176
‫إن لم تمانع،
‫أضعنا أربع ساعات فقط

363
00:32:25,301 --> 00:32:28,012
‫(آرثر)... هل نظمت الأمور؟
‫سنصور المشهد البديل

364
00:32:28,137 --> 00:32:32,558
‫- بدت جيدة بعقلي قبل أن تخرج هكذا
‫- سنخرجه من القفص ومن هذا الزي

365
00:32:32,683 --> 00:32:34,769
‫أبعدوا العصا عنه
‫واجعلوا الفتاتين ترتديان الزي الآخر

366
00:32:34,894 --> 00:32:37,646
‫أين مسؤولو الملابس؟

367
00:32:38,397 --> 00:32:40,316
‫حسناً، بللوه

368
00:32:42,360 --> 00:32:44,862
‫ابتعد يا (آرثر) رجاءً

369
00:32:46,197 --> 00:32:48,866
‫عطر (بيست) لبعد الحلاقة،
‫المنافس، سابع مرة

370
00:32:49,367 --> 00:32:51,619
‫حاول أن تفعلها بطريقة صحيحة...
‫تصوير

371
00:32:51,744 --> 00:32:55,831
‫مرحباً، اسمي (روكي بالبوا)
‫"الفحل الإيطالي"

372
00:32:55,956 --> 00:33:00,419
‫يقولون إنني الحلم الأمريكي،
‫لكن ليس هذا...

373
00:33:00,795 --> 00:33:02,880
‫أيمكنني أن أبدأ مجدداً؟

374
00:33:03,005 --> 00:33:06,133
‫رباه!
‫توقفوا... كلا، استمر في التصوير

375
00:33:06,258 --> 00:33:09,929
{\an8}‫- اقرأها من البطاقات الغبية
‫- البطاقات الغبية

376
00:33:10,304 --> 00:33:11,847
‫أرجوك استمر

377
00:33:12,556 --> 00:33:15,476
‫مهلاً، أود أن أشرح شيئاً

378
00:33:15,601 --> 00:33:21,190
‫أنا لست غبياً،
‫عقلي بطيء ولكنني لست غبياً

379
00:33:21,315 --> 00:33:24,276
‫- لي طريقة خاصة في الكلام فحسب
‫- ما الفارق؟

380
00:33:24,402 --> 00:33:26,529
‫هل يمكنك قراءتها
‫كما هي مكتوبة؟

381
00:33:26,654 --> 00:33:29,865
‫ليس هذا صحيحاً،
‫كل شيء هنا غير صحيح

382
00:33:29,990 --> 00:33:32,118
‫- ما هو غير الصحيح؟
‫- أنت شخص وقح

383
00:33:32,243 --> 00:33:34,328
‫أنا أحاول بشدة وأنت تعاملني بوقاحة

384
00:33:34,453 --> 00:33:36,539
‫هذه أخلاقيات سيئة،
‫أليس كذلك يا (أدريان)؟

385
00:33:36,664 --> 00:33:38,749
‫- بلى
‫- لكن لا بد أنني غبي...

386
00:33:38,874 --> 00:33:42,086
‫لأنني فعلت هذا أمام زوجتي

387
00:33:42,211 --> 00:33:44,630
‫أتريد الانسحاب؟ انسحب إذن

388
00:33:44,797 --> 00:33:48,801
‫اذهب،
‫اخرج من هنا، لم أكن أريدك

389
00:33:48,926 --> 00:33:53,347
‫لقد أضعت وقتنا،
‫ضاع المساء كله

390
00:33:53,472 --> 00:33:58,436
‫(ليونارد)، إلى أين تذهب؟
‫أريدك أن تأخذه معك

391
00:33:58,561 --> 00:34:02,940
‫خذ هذا الرجل معك، إنه ليس محترفاً،
‫أنا لا أعمل إلا مع محترفين

392
00:34:03,065 --> 00:34:06,068
‫كلّفتنا آلاف الدولارات
‫لأنك لا تجيد القراءة

393
00:34:06,819 --> 00:34:10,281
‫"ليس هذا وقت لومي، قال اللص...

394
00:34:10,406 --> 00:34:14,785
‫احملوا بنادقكم وخذوا لوناً"،
‫أعني ساتراً

395
00:34:14,910 --> 00:34:16,829
‫- ما رأيك؟
‫- جيد

396
00:34:16,954 --> 00:34:21,292
‫إجادتي للقراءة سوف تساعدني
‫في الحصول على وظيفة مكتبية جيدة

397
00:34:21,417 --> 00:34:24,170
‫- أتريدين سماع المزيد؟
‫- أتوق لهذا

398
00:34:25,671 --> 00:34:27,298
‫حسناً

399
00:34:27,423 --> 00:34:30,468
‫"لا يوجد ساتر يا (سموكي)،
‫قال (براد لينكولن)...

400
00:34:30,593 --> 00:34:33,637
‫- الأفضل أن نتجه إلى الوادي"
‫- أنت تقرأ جيداً

401
00:34:33,804 --> 00:34:36,223
‫- أشكرك، تكذبين جيداً
‫- أشكرك

402
00:34:39,143 --> 00:34:41,395
‫وإلى أي صف وصلت
‫في المدرسة الثانوية؟

403
00:34:41,520 --> 00:34:42,980
‫الصف التاسع

404
00:34:43,105 --> 00:34:46,192
‫سؤال أخير،
‫ألديك أية سوابق جنائية؟

405
00:34:48,361 --> 00:34:50,738
‫لا شيء يستحق التفاخر به

406
00:34:53,407 --> 00:34:59,872
‫- هل تقبل عملاً يدوياً؟
‫- لا أعارض العمل الشريف

407
00:34:59,997 --> 00:35:04,960
‫لكنني أريد كسب عيشي
‫جالساً مثلك

408
00:35:06,337 --> 00:35:12,009
‫ألى أن أحدثك بصراحة؟ لن يمنحك
‫أحد وظيفة مكتبية، فالمنافسة شديدة

409
00:35:12,385 --> 00:35:16,472
‫لماذا لا تلاكم؟
‫قرأت أنك ملاكم جيد جداً

410
00:35:18,265 --> 00:35:25,231
‫هل سبق لك أن ضربت في وجهك
‫٥٠٠ مرة في ليلة واحدة؟

411
00:35:25,356 --> 00:35:27,900
‫يظل وجهك يؤلمك لفترة

412
00:35:29,777 --> 00:35:32,488
‫أشكرك على وقتك

413
00:35:43,499 --> 00:35:45,126
‫- سيد (بالبوا)
‫- أجل

414
00:35:45,251 --> 00:35:47,169
‫آسف،
‫ليس لدينا شيء

415
00:35:47,294 --> 00:35:50,131
‫- متأكد؟
‫- التالي

416
00:35:50,297 --> 00:35:53,634
‫يجب أن تكون واقعياً،
‫لا تحمل شهادة الثانوية العامة

417
00:35:53,759 --> 00:35:58,556
‫وليست لك مؤهلات،
‫يجب أن ترضى بعمل يدوي مربح

418
00:36:01,434 --> 00:36:03,019
‫أشكرك

419
00:36:04,145 --> 00:36:07,189
‫إنني أستطيع الحصول
‫على عمل آخر إن أردت

420
00:36:07,314 --> 00:36:12,486
‫لكن هل أريد هذا؟ أعني، هل أريد
‫أن أفعل شيئاً لن يسعدني؟

421
00:36:12,611 --> 00:36:15,197
‫ثم إننا بحاجة للمال الآن

422
00:36:15,656 --> 00:36:18,784
‫الكلاب لا تريد سماع مشاكلي

423
00:36:21,579 --> 00:36:25,708
‫أحياناً أتمنى لو أنني كنت كلباً،
‫أعطني قبلة

424
00:36:25,875 --> 00:36:28,252
‫الوظيفة الوحيدة التي لدي
‫هي حمل اللحم

425
00:36:28,377 --> 00:36:30,629
‫أليس لديك عمل أفضل لـ(روكي)
‫عن نقل اللحم؟

426
00:36:30,755 --> 00:36:32,840
‫هذا كل ما لدي،
‫كما أننا نخفض العمالة أيضاً

427
00:36:32,965 --> 00:36:35,760
‫إن أردت العمل
‫فستعمل على أساس أسبوعي

428
00:36:35,885 --> 00:36:38,596
‫أوافق، لكن متى أبدأ؟

429
00:36:38,721 --> 00:36:42,099
‫- ما رأيك في الغد؟
‫- ما رأيك في اليوم؟

430
00:36:43,309 --> 00:36:47,355
‫لا بأس، لدينا حمولة في الطريق،
‫تبدو نحيلا يا (بولي)

431
00:36:47,480 --> 00:36:51,108
‫- وزنه ينقص
‫- لا تتعب نفسك وتشكرني

432
00:36:51,275 --> 00:36:55,279
‫شكراً جزيلاً يا (بولي)،
‫ولا داعي لأن تشكرني أنت على الساعة

433
00:37:53,337 --> 00:37:55,214
‫انتهى العمل

434
00:38:21,407 --> 00:38:24,702
‫هذا أفضل شيء رأيته طوال اليوم

435
00:38:26,037 --> 00:38:29,874
‫- تبدو متعباً
‫- كلا، وجهي متعب لكنني بخير

436
00:38:29,999 --> 00:38:34,003
‫- أتريد أخذ حمّام ساخن؟
‫- كلا، أنا في أحسن حال

437
00:38:34,128 --> 00:38:40,009
‫غداً بعد العمل
‫قد آخذك كي نخرج

438
00:38:40,134 --> 00:38:44,722
‫أتودين أن نفعل شيئاً لطيفاً؟
‫أنا أريد هذا، كيف حال بطنك؟

439
00:38:44,847 --> 00:38:46,682
‫- بخير
‫- أأنت بخير؟

440
00:38:46,807 --> 00:38:48,893
‫تبدين رائعة

441
00:38:50,478 --> 00:38:52,021
‫لكنك تبدو متعباً

442
00:39:43,906 --> 00:39:46,117
‫(روك)،
‫يبدو هذا كالأصدقاء القدامى

443
00:39:46,242 --> 00:39:49,662
‫- أجل، لكن مذاقهم ليس طيباً هكذا
‫- أوافقك

444
00:40:01,465 --> 00:40:02,925
‫(روك)

445
00:40:04,885 --> 00:40:08,347
‫- أردت مقابلتي يا (فرانك)؟
‫- يجب أن ترحل

446
00:40:11,934 --> 00:40:14,729
‫لماذا؟
‫أنا أعمل بجد وأعمل جيداً

447
00:40:14,854 --> 00:40:17,064
‫جيداً جداً لكننا سنخفض العمالة

448
00:40:17,189 --> 00:40:21,027
‫ولم يمضِ عليك وقت كافٍ في العمل،
‫الأقدمية

449
00:40:22,611 --> 00:40:25,364
‫ما رأيك لو خفضت راتبي؟

450
00:40:25,823 --> 00:40:28,659
‫لا أستطيع، قواعد النقابة

451
00:40:29,618 --> 00:40:31,370
‫قواعد النقابة

452
00:40:35,708 --> 00:40:38,127
‫- هل يمكنني إكمال اليوم؟
‫- بالتأكيد

453
00:40:39,211 --> 00:40:43,424
‫- أنا آسف
‫- وأنا أيضاً

454
00:40:52,058 --> 00:40:55,144
‫لديك حكايات أكثر مما في الكتب

455
00:40:55,269 --> 00:40:58,105
‫هذا زوج أختي (روكي)،
‫أعطني تلك الخمسة دولارات

456
00:40:59,482 --> 00:41:02,360
‫زوج أختي جاء لزيارتي،
‫كيف حالك؟

457
00:41:02,485 --> 00:41:05,780
‫كيف حالك؟ وكيف العمل؟

458
00:41:07,156 --> 00:41:09,367
‫- أتتفقّد منطقتك القديمة؟
‫- أجل

459
00:41:09,492 --> 00:41:12,203
‫أتود شراء هذه السيارة؟

460
00:41:12,328 --> 00:41:13,954
‫- ظننتك تحبها
‫- أجل

461
00:41:14,080 --> 00:41:17,458
‫لكنني لم أعد أحتاجها، أواجه صعوبة
‫في الدوران يميناً بسبب عيني

462
00:41:17,583 --> 00:41:20,294
‫أصطدم باستمرار بصفائح القمامة

463
00:41:20,961 --> 00:41:23,047
‫ألديك مشاكل بالمنزل؟
‫أتحتاج نقوداً؟

464
00:41:23,172 --> 00:41:27,343
‫كلا، كل شيء على ما يُرام،
‫هذه السيارة ستكون رائعة وأنت فيها

465
00:41:27,802 --> 00:41:30,471
‫إن كنت تحتاج قرضاً
‫فسوف أعطيك إياه

466
00:41:31,138 --> 00:41:35,601
‫لا أحتاج قرضاً،
‫هل ستشتري السيارة؟

467
00:41:36,143 --> 00:41:39,897
‫أجل، لمَ لا تتصرف بذكاء
‫وتعود لتلاكم؟

468
00:41:42,274 --> 00:41:45,236
‫لا أحتاج العودة للملاكمة،
‫أتريد شراء السيارة؟

469
00:41:45,361 --> 00:41:47,238
‫- أظن هذا
‫- وستتحمّل الأقساط؟

470
00:41:47,363 --> 00:41:51,992
‫أجل، أتضايقك أختي؟
‫إن فعلت فحطّم أسنانها

471
00:41:53,703 --> 00:41:58,249
‫شكراً على النصيحة،
‫لكنني أحب أسنانها كما هي

472
00:41:58,666 --> 00:42:01,293
‫خذ، اشتريت السيارة

473
00:42:02,670 --> 00:42:06,173
‫وهي سيارة جيدة،
‫يجب أن تربط حزام الأمان

474
00:42:07,967 --> 00:42:09,468
‫إلى أين ستذهب؟
‫أتحتاج لأن أوصلك؟

475
00:42:11,595 --> 00:42:15,057
‫كلا، إلى اللقاء

476
00:42:23,733 --> 00:42:26,110
‫أبلغ تحياتي لأختي

477
00:42:28,029 --> 00:42:30,990
‫إن احتجتما للسيارة فلتخبرني

478
00:42:44,337 --> 00:42:47,089
‫متى عدت؟
‫ظننتك في العمل

479
00:42:47,256 --> 00:42:53,471
‫لم أعد أعمل،
‫لقد فصلت اليوم

480
00:42:56,098 --> 00:42:57,975
‫- ماذا حدث؟
‫- لا أدري

481
00:42:58,100 --> 00:43:03,522
‫ليست غلطة أحد، إنهم يخفضون
‫النفقات، الاقتصاد هو السبب

482
00:43:04,732 --> 00:43:10,071
‫- ماذا ستفعل؟
‫- لا أدري، كنت أفكر بالعودة للملاكمة

483
00:43:12,615 --> 00:43:15,868
‫وماذا عن عينك؟ قال الطبيب
‫إنك يجب ألّا تلاكم ثانيةً

484
00:43:15,993 --> 00:43:21,749
‫كلا، أوصى بألّا ألاكم
‫وأنا أوصي بأن أفعل

485
00:43:22,166 --> 00:43:24,377
‫- قد تفقد البصر
‫- لن يفقد أحد البصر

486
00:43:24,502 --> 00:43:28,005
‫أنا أرى جيداً ونظري حاد

487
00:43:30,675 --> 00:43:33,010
‫يمكنك أن تكون ما تريده
‫لكن ليس عليك أن تلاكم للأبد

488
00:43:33,511 --> 00:43:38,557
‫إني ملاكم... ليس بالشيء الرائع
‫لكن هذا عملي

489
00:43:39,767 --> 00:43:45,773
‫وعدتني ألّا تلاكم ثانيةً،
‫وإن تطلّب الأمر فسأعمل أنا

490
00:43:49,860 --> 00:43:52,113
‫لست مضطرة لهذا

491
00:43:53,239 --> 00:43:59,662
‫بل يمكنني استعادة عملي، أعمل نصف
‫الوقت بمتجر الحيوانات الأليفة

492
00:44:05,668 --> 00:44:11,173
‫- يفترض أن أعيلك أنا
‫- لفترة وجيزة فحسب

493
00:44:15,011 --> 00:44:17,972
‫وماذا لو أصبت بعدوى بمتجر الحيوانات؟

494
00:44:18,097 --> 00:44:21,308
‫كلا

495
00:44:21,434 --> 00:44:23,269
‫أريد حقاً أن أعمل

496
00:44:24,520 --> 00:44:31,736
‫- هل تريدين حقاً أن تعملي؟
‫- أجل، نحن بحاجة للمال، وقد يكون مفيداً

497
00:44:36,449 --> 00:44:38,325
‫ربما تكونين محقة

498
00:44:39,118 --> 00:44:41,245
‫تعرفين الأصلح لنا

499
00:44:46,876 --> 00:44:52,256
‫هلا تعدين العشاء، بدأت أشعر بالجوع،
‫أريد الانتهاء من تدريبي فقط

500
00:44:52,381 --> 00:44:53,841
‫بالتأكيد

501
00:45:17,865 --> 00:45:21,577
‫"الملاكمة"

502
00:46:05,746 --> 00:46:07,373
‫من أنت؟

503
00:46:09,792 --> 00:46:13,212
‫- سيدة مستحضرات التجميل
‫- من؟ (روكي)؟

504
00:46:14,171 --> 00:46:17,758
‫لا أذكر أنني أعطيتك مفتاحاً

505
00:46:17,883 --> 00:46:23,180
‫تعال إلى الأعلى، عودة الابن الضال،
‫لا تبدو في حالة سيئة

506
00:46:23,389 --> 00:46:26,100
‫ما وحش الفضاء هذا الذي أحضرته؟

507
00:46:26,225 --> 00:46:29,520
‫هذا كلبي (بتكس)،
‫ما هذا الذي في أذنك؟

508
00:46:29,645 --> 00:46:33,399
‫جهاز أسمع به الأشياء الغبية بشكل أفضل

509
00:46:33,733 --> 00:46:36,777
‫هل حضرت لتريني هذا الكلب؟

510
00:46:36,902 --> 00:46:39,989
‫كلا،
‫أيمكنني استعادة خزانتي؟

511
00:46:40,156 --> 00:46:41,866
‫فيمَ تفكر؟

512
00:46:41,991 --> 00:46:46,203
‫- الملاكمة
‫- الملاكمة؟ أتريد أن تفقد بصرك؟

513
00:46:46,328 --> 00:46:48,998
‫- لن يفقد أحد بصره
‫- أسمعت ما قلته؟

514
00:46:49,123 --> 00:46:51,542
‫أجل، وعيني في أحسن حال،
‫لا مشكلة

515
00:46:51,876 --> 00:46:54,712
‫كل ملاكم يظن أن لديه عيناً سليمة

516
00:46:54,837 --> 00:46:58,549
‫انسَ الأمر،
‫لأن مهنة الملاكمة انتهت بالنسبة لك

517
00:46:58,674 --> 00:47:00,801
‫- حقاً؟
‫- أجل

518
00:47:01,010 --> 00:47:05,014
‫قضيت حياتي كلها فيها
‫وتقول لي إنها انتهت؟

519
00:47:05,431 --> 00:47:11,187
‫ما الأمر؟
‫لعبت مع بطل العالم، فلتكتفِ بهذا

520
00:47:11,312 --> 00:47:14,482
‫- ربما أكون أفضل هذه المرة
‫- أو أسوأ

521
00:47:14,607 --> 00:47:18,277
‫قدمت لك معروفاً في المرة الأخيرة

522
00:47:18,402 --> 00:47:20,571
‫هلا تسديني معروفاً هذه المرة

523
00:47:22,323 --> 00:47:24,867
‫لا أدري، أنت لا تفهمني

524
00:47:24,992 --> 00:47:27,787
‫أريد أن أريك شيئاً حتى أختبرك

525
00:47:27,912 --> 00:47:31,207
‫- انظر إلى طرف أنفي
‫- حسناً

526
00:47:31,332 --> 00:47:33,501
‫- أريد أن أختبرك
‫- سأنظر إلى أنفك

527
00:47:33,626 --> 00:47:36,504
‫انظر إلى أنفي وعندما أضع إصبعي عليه
‫أخبرني عندما تراه

528
00:47:36,629 --> 00:47:38,089
‫حسناً

529
00:47:38,214 --> 00:47:40,591
‫- ها هو، رأيته
‫- جيد

530
00:47:40,966 --> 00:47:44,845
‫- قلت لك إنني بخير
‫- انتظر، سأختبر العين الثانية

531
00:47:44,970 --> 00:47:47,973
‫انظر هنا وأخبرني

532
00:47:51,686 --> 00:47:54,021
‫- أراه
‫- كلا، إنك لا ترى شيئاً

533
00:47:54,146 --> 00:47:56,816
‫(أبولو) كان سيحفر نصف وجهك

534
00:47:56,941 --> 00:48:00,861
‫انسَ الأمر،
‫لديك الشجاعة لكن ليس لديك الأدوات

535
00:48:00,986 --> 00:48:05,449
‫- انسَ الأمر
‫- أهذا صحيح؟

536
00:48:05,574 --> 00:48:07,702
‫- أجل
‫- حقاً؟

537
00:48:08,369 --> 00:48:10,579
‫ربما لم تعد لديك أنت القدرة

538
00:48:10,705 --> 00:48:13,541
‫أجل، هذا هو السبب

539
00:48:16,961 --> 00:48:21,632
‫أنت لم ترَ حتى هذا

540
00:48:21,757 --> 00:48:25,344
‫وكان هذا من عجوز هرم مثلي

541
00:48:25,511 --> 00:48:28,431
‫ماذا تظن البطل سيفعل بك؟

542
00:48:34,812 --> 00:48:41,444
‫- لا أدري، سيؤذيني بشدة
‫- سيلحق بك أذى دائماً

543
00:48:43,612 --> 00:48:45,322
‫(ميك)...

544
00:48:48,284 --> 00:48:53,706
‫إن لم ألاكم ثانيةً
‫فلربما يمكنني المساعدة هنا

545
00:48:54,248 --> 00:49:00,880
‫هنا؟ حسناً،
‫ولكنك تعتبر ملكاً هنا

546
00:49:01,047 --> 00:49:04,425
‫أتريد أن يراك الناس
‫وأنت تحمل المناشف والدلاء؟

547
00:49:04,550 --> 00:49:06,927
‫أين كرامتك؟

548
00:49:08,304 --> 00:49:11,724
‫لا أدري حتى كيف أقول هذا

549
00:49:13,642 --> 00:49:17,772
‫يجب أن أتواجد بالقرب منها

550
00:49:22,860 --> 00:49:27,031
‫حسناً، هلا تعود غداً

551
00:49:32,036 --> 00:49:34,747
‫شكراً جزيلاً يا (ميك)

552
00:49:56,977 --> 00:50:00,523
‫لا يهمني رأيكم،
‫لكن طالما أنا من سيروّج للمباراة...

553
00:50:00,648 --> 00:50:02,817
‫فأنا أريد ضغوطاً
‫أكثر لاقامة مباراة ثأرية

554
00:50:02,942 --> 00:50:06,737
‫يمكننا أن نطلب نفس المبلغ
‫بمتنافسين شهيرين

555
00:50:06,862 --> 00:50:09,115
‫فلماذا إذن نسعى وراء (بالبوا)؟

556
00:50:09,240 --> 00:50:12,410
‫لأن الكثيرين يظنونه هو المنتصر

557
00:50:12,535 --> 00:50:15,329
‫كثيرون يتهمونني بأنني رتبت
‫نتيجة المباراة، يتهمونني...

558
00:50:15,454 --> 00:50:17,665
‫بأنني مزيف،
‫ويهينون أطفالي بالمدرسة

559
00:50:17,790 --> 00:50:20,334
‫- هذا هو السبب
‫- أتريد سماع الحقيقة؟

560
00:50:20,501 --> 00:50:24,880
‫- أجل، أريد سماع الحقيقة
‫- الحقيقة أنه كان محظوظاً

561
00:50:25,172 --> 00:50:29,760
‫والآن انتهى،
‫إنه لا يفعل شيئاً منذ ستة أشهر

562
00:50:29,927 --> 00:50:33,597
‫وأي مدرب جيد لن يقبل تدريبه

563
00:50:33,723 --> 00:50:38,769
‫أرى أن نسعى وراء ملاكم جديد
‫ولننسَ ذلك المتشرد

564
00:50:40,187 --> 00:50:42,940
‫أتظن أنني هزمته في المرة السابقة؟

565
00:50:44,942 --> 00:50:48,404
‫- فزت بقرار الحكام
‫- فزت ولكنني لم أهزمه

566
00:50:50,322 --> 00:50:52,450
‫مم تخاف يا (توني)؟

567
00:50:53,993 --> 00:50:56,245
‫- بصراحة؟
‫- أجل بصراحة

568
00:51:04,045 --> 00:51:09,508
‫إنه مضر لنا،
‫رأيتك تضرب ذلك الرجل...

569
00:51:09,675 --> 00:51:12,636
‫كما لم أرَ رجلاً يضرب من قبل

570
00:51:12,762 --> 00:51:16,349
‫ولكنه استمر بمهاجمتك

571
00:51:18,100 --> 00:51:22,104
‫إننا لا نريد هذا النوع في حياتنا

572
00:51:24,023 --> 00:51:28,903
‫أعرف ما تشعر به، انسَ الأمر

573
00:51:31,238 --> 00:51:35,242
‫انسَ الأمر... أنت البطل

574
00:51:38,788 --> 00:51:40,331
‫أشكرك

575
00:51:41,374 --> 00:51:45,086
‫إنك مسؤول عن العلاقات العامة،
‫أريد حملة جديدة تماماً

576
00:51:45,211 --> 00:51:47,588
‫أريد شيئاً يخرج هذا الرجل من عزلته

577
00:51:47,713 --> 00:51:52,927
‫أريد شيئاً يجرح كبرياءه
‫ويجعل الناس يتحدثون، مفهوم؟

578
00:51:53,052 --> 00:51:58,474
‫إن استخدمنا أسلوب الإذلال
‫فستظهر كالرجل الشرير

579
00:51:58,766 --> 00:52:01,060
‫أريد أي شيء يعيده إلى الحلقة

580
00:52:26,585 --> 00:52:28,295
‫ما الذي يحدث؟

581
00:52:29,338 --> 00:52:31,298
‫- ماذا؟
‫- أين شجاعتك؟

582
00:52:31,424 --> 00:52:33,843
‫- عمّ تتحدث؟
‫- لقد سمعتني

583
00:52:34,176 --> 00:52:35,636
‫ما هذا؟

584
00:52:35,761 --> 00:52:40,766
‫"(كريد) ضد الفحل الجبان"

585
00:52:45,479 --> 00:52:47,398
‫مضحك، أليس كذلك؟

586
00:53:15,634 --> 00:53:19,555
‫لمَ أنت مبتسم يا (تشيكو)؟

587
00:53:19,680 --> 00:53:24,185
‫يجب أن تزمجر حتى تعطي التأثير
‫النفسي المطلوب

588
00:53:24,352 --> 00:53:28,856
‫تلك الزمجرة
‫قد توفر لك تأثيراً نفسياً مفيداً

589
00:53:29,565 --> 00:53:32,902
‫زمجر وأنت تلكم، انظر إلي...
‫مهلاً، (روك)

590
00:53:33,027 --> 00:53:34,487
‫- ماذا؟
‫- هلا تأتي للحظة

591
00:53:34,612 --> 00:53:39,283
‫أوضح لهذا الغبي
‫كيف يزمجر ويلكم

592
00:53:41,911 --> 00:53:45,665
‫هكذا، أترى؟
‫هذا هو القبح وتلك هي الزمجرة

593
00:53:45,790 --> 00:53:49,377
‫هلا تفرغ هذا الدلو يا (جون)،
‫لقد امتلأ

594
00:53:49,502 --> 00:53:52,338
‫- أنا سأفعل هذا يا (جوني)
‫- كلا، دعه يفعل هذا

595
00:53:52,463 --> 00:53:53,964
‫بربك يا (روك)!

596
00:54:00,054 --> 00:54:01,806
‫مهلاً

597
00:54:04,517 --> 00:54:07,561
‫الآن يمكنك أخذه

598
00:54:07,687 --> 00:54:11,899
‫ألا تستطيع التفكير
‫في شيء أقوى من هذا لتتفوه به؟

599
00:54:12,566 --> 00:54:14,819
‫هيّا يا (تشينك)، اضرب باليمنى

600
00:54:27,873 --> 00:54:29,542
‫هيّا

601
00:54:37,216 --> 00:54:38,968
‫(روكي)

602
00:54:40,344 --> 00:54:44,807
‫- كيف حالك يا (توني)؟
‫- أنا؟ كيف حالك أنت؟

603
00:54:44,974 --> 00:54:47,226
‫سمعت أنك تعمل في التنظيف،
‫ماذا تفعل؟

604
00:54:47,351 --> 00:54:51,522
‫- أخبرني بصراحة
‫- مجرد عمل أكسب منه عيشي

605
00:54:51,647 --> 00:54:55,901
‫لست حاجباً يا (روكي)،
‫لا تحتاج لعمل كهذا، ثم أنك إيطالي

606
00:54:56,027 --> 00:54:59,280
‫- تعال واعمل لدي
‫- ماذا سأعمل؟

607
00:54:59,405 --> 00:55:04,952
‫- أن أحصل لك الامول؟
‫- أجل، وماذا غير ذلك؟

608
00:55:05,077 --> 00:55:07,580
‫عد، يمكنك العمل في الميناء
‫في الهواء الطلق

609
00:55:07,705 --> 00:55:11,792
‫- المكان هنا رائحته منتنة
‫- شكراً على العرض

610
00:55:12,793 --> 00:55:16,297
‫- لم أعد أستطيع هذا
‫- إنه صحي أكثر

611
00:55:16,881 --> 00:55:21,761
‫- علي الذهاب، لا ترهق نفسك يا بطل
‫- إلى اللقاء

612
00:55:23,804 --> 00:55:25,681
‫انظر إلى هذا الرجل

613
00:55:49,497 --> 00:55:53,125
‫- كيف حال الجميع الليلة؟
‫- بخير، كيف كان يومك؟

614
00:55:53,250 --> 00:55:54,919
‫ممتع جداً، رائع

615
00:55:55,044 --> 00:55:56,545
‫- أتحتاجين المساعدة؟
‫- أجل

616
00:55:56,671 --> 00:56:01,801
‫كنت أفكر أنه ربما من الأفضل
‫أن تستريحي بالمنزل

617
00:56:01,926 --> 00:56:04,303
‫إنه مجرد عمل لنصف الوقت
‫ونحن بحاجة للنقود

618
00:56:04,428 --> 00:56:06,305
‫ربما تكونين محقة

619
00:56:08,224 --> 00:56:13,354
‫هذا ليس النوع المفضل لدي
‫فأنا أحب طحين الشوفان

620
00:56:13,479 --> 00:56:15,356
‫لمَ لا ننسى العمل؟

621
00:56:15,481 --> 00:56:21,612
‫عودي معي للبيت وسألقي عليك بعض
‫النكات بطريقنا وربما تضحكين

622
00:56:21,737 --> 00:56:23,906
‫- نحتاج للضحك في حياتنا
‫- ما رأيك؟

623
00:56:24,031 --> 00:56:25,491
‫- ربما؟
‫- أجل

624
00:56:25,616 --> 00:56:29,829
‫- ربما؟ هيّا بنا إذن
‫- حسناً

625
00:56:30,538 --> 00:56:34,041
‫فلنبدأ، استمعي لهذه...

626
00:56:34,166 --> 00:56:37,253
‫- لماذا تحمل الابقارأجراساً؟
‫- لماذا؟

627
00:56:37,545 --> 00:56:42,091
‫لأن قرونها معطلة،
‫ألن تقتلك من الضحك؟

628
00:56:44,135 --> 00:56:48,389
‫كان الجميع يحبونها وأنا بالصف
‫الثالث بالمدرسة، كنت أهزم الجميع بها

629
00:56:54,437 --> 00:56:56,397
‫أنت تكنس جيداً

630
00:56:58,190 --> 00:56:59,900
‫أيتحدث إليك؟

631
00:57:00,359 --> 00:57:03,320
‫لعله خلط بيني وبين شخص آخر

632
00:57:06,657 --> 00:57:08,617
‫يا له من جبان!

633
00:57:09,910 --> 00:57:12,830
‫أنتم تعيشون حياة سهلة

634
00:57:12,997 --> 00:57:17,209
‫كيف حالكم؟
‫هل تحرك أحدكم اليوم؟

635
00:57:17,335 --> 00:57:21,172
‫كيف الحياة في الحوض؟
‫يجب أن تؤدوا التمارين

636
00:57:21,630 --> 00:57:25,343
‫أتريدون وجبة خفيفة؟
‫خذوا، هيّا يا (كف)

637
00:57:25,468 --> 00:57:28,012
‫هل أنت غارق هناك يا (لينك)؟

638
00:57:28,888 --> 00:57:32,266
‫أتريد مشاهدة التلفاز؟

639
00:57:42,026 --> 00:57:45,363
‫تعال يا (بتكس)

640
00:57:46,947 --> 00:57:51,118
‫ماذا فعلت اليوم؟
‫هل نبحت بوجه أحد اليوم؟

641
00:57:51,452 --> 00:57:56,582
‫(أدريان)، أحياناً أنظر إلى (بتكس)
‫وأظن أنه ليس كلباً عادياً

642
00:57:57,166 --> 00:57:58,959
‫- ماذا تظنه؟
‫- لا أدري

643
00:57:59,085 --> 00:58:02,713
‫إنه لا يشبه أي كلب عادي
‫عندما أنظر إليه

644
00:58:03,130 --> 00:58:07,593
‫"ولننتقل إلى أنباء الملاكمة،
‫كنت اليوم بصالة ألعاب (أبولو كريد)"

645
00:58:07,718 --> 00:58:12,556
‫"وكالعادة تحدث بطل العالم كثيراً
‫عن (روكي بالبوا)"

646
00:58:12,682 --> 00:58:15,351
‫"الكثيرون يريدون رؤيتي في مباراة ثأرية"

647
00:58:15,476 --> 00:58:18,312
‫"مع شخص جبان يسمي نفسه
‫(الفحل الإيطالي)"

648
00:58:18,437 --> 00:58:21,357
‫"لكن ذلك الرجل ليس لديه الشرف
‫لمقابلتي، أو لعل اسمه "البصلة"؟"

649
00:58:21,482 --> 00:58:25,528
‫- "ما اسمه؟ ما اسمك؟
‫- (روكي بالبوا) اعتزل رسمياً"

650
00:58:25,653 --> 00:58:28,989
‫"ذلك الغبي مختبئ، إنه يهرب،
‫لا يريد مواجهتي، إنه خائف..."

651
00:58:29,115 --> 00:58:32,034
‫- "تعرف وأعرف هذا
‫- الموضوع أعمق من هذا"

652
00:58:32,159 --> 00:58:35,579
‫"تعرّضت للانتقاد منذ فوزك
‫بعد انقسام رأي الحكام"

653
00:58:35,705 --> 00:58:39,166
‫"الكثير من الصحف وأنا منهم
‫رأوا أن النتيجة التعادل"

654
00:58:39,291 --> 00:58:43,004
‫"هذا رأيك ومن حقك أن تبديه،
‫لكنني مستعد الآن لمباراة ثأرية..."

655
00:58:43,129 --> 00:58:46,132
‫"لأثبت أن ذلك المحظوظ..."

656
00:58:46,257 --> 00:58:50,928
‫"ليس لديه المهارة كي يصمد ٥ دقائق
‫في الحلقة أمام رياضي أفضل منه مثلي"

657
00:58:51,053 --> 00:58:53,931
‫"إنه يهرب ويختبيء
‫ولا يريد أن يواجهني"

658
00:58:54,056 --> 00:58:58,269
‫"(روكي بالبوا)، أو أياً كان اسمك،
‫أريد للشعب الأمريكي أن يعرف..."

659
00:58:58,394 --> 00:59:02,940
‫"أريد للعالم كله أن يعرف أنني مستعد
‫وأريد منازلتك بأي مكان أو زمان"

660
00:59:03,065 --> 00:59:06,986
‫"سأنازل وأهزم الملاك المزعوم
‫الذي يدعو نفسه "الفحل الإيطالي""

661
00:59:07,111 --> 00:59:10,406
‫"إن كانت لديك الشجاعة حتى للاتصال بي
‫يمكنك الاتصال على حسابي"

662
00:59:10,531 --> 00:59:12,408
‫"اتصل بي يا (بالبوا)"

663
00:59:12,867 --> 00:59:16,120
‫"ستكون مباراة ثأرية مشروعة،
‫الملاكم ضد الضارب"

664
00:59:16,245 --> 00:59:19,290
‫"والجميع يودون رؤيتهما
‫مجدداً في الحلقة"

665
00:59:19,415 --> 00:59:24,295
‫"لكن توجد مشكلة واحدة...
‫أين (روكي بالبوا)؟"

666
00:59:24,420 --> 00:59:25,880
‫متشرد بغيض

667
00:59:34,013 --> 00:59:39,935
‫لا يفترض أن أمثّل في الإعلانات

668
00:59:40,353 --> 00:59:45,483
‫ولا أن أعمل في مجزر،
‫يفترض أنني ملاكم

669
00:59:46,400 --> 00:59:49,153
‫إنك جيد بهذا

670
00:59:49,612 --> 00:59:55,701
‫- أظنني لم أعد أساوي شيئاً
‫- في عين من؟

671
00:59:55,826 --> 01:00:00,956
‫- ليس في عيني
‫- في عيني أنا

672
01:00:03,417 --> 01:00:07,171
‫- سنتدبّر أمرنا
‫- هذه هي المسألة

673
01:00:07,296 --> 01:00:10,549
‫لا أريد أن نستمر هكذا بالطريق الصعب

674
01:00:10,675 --> 01:00:14,679
‫أريدك أن تحصلي على أشياء طيبة
‫أريد أن يحصل الطفل على أشياء طيبة

675
01:00:14,970 --> 01:00:19,975
‫- سوف نحصل عليها
‫- نحن نحتاجها الآن

676
01:00:21,811 --> 01:00:26,107
‫أرجوك،
‫لست مضطراً أن تثبت أي شيء

677
01:00:28,401 --> 01:00:30,653
‫إنها الشيء الوحيد الذي أعرفه

678
01:00:32,071 --> 01:00:37,034
‫- لا أريدك أن تفعلها
‫- إنها كل ما أعرفه

679
01:00:40,955 --> 01:00:42,790
‫(أدريان)

680
01:00:44,709 --> 01:00:51,507
‫لم أطلب منك قط أن تتوقفي
‫عن أن تكوني امرأة

681
01:00:52,800 --> 01:00:58,055
‫أرجوك لا تطلبي مني أن
‫أتوقف عن أن أكون رجلاً

682
01:00:59,056 --> 01:01:00,516
‫أرجوك

683
01:01:30,755 --> 01:01:35,176
‫- أظن أنه يجب علينا أن نوسعه ضرباً
‫- بالتأكيد

684
01:01:35,301 --> 01:01:36,886
‫(روكي)

685
01:01:39,805 --> 01:01:41,557
‫أنا آسف

686
01:01:49,482 --> 01:01:51,025
‫فلنفعلها

687
01:01:53,444 --> 01:01:56,697
‫أتم اختيار مكان لإقامة
‫المباراة الثأرية؟

688
01:01:56,822 --> 01:01:59,325
‫ستقام هذه المباراة في (فيلادلفيا)
‫بملعب (سبكترم)

689
01:01:59,450 --> 01:02:01,786
‫لأنني أريد أهل بلدة هذا الرجل
‫أن يروها

690
01:02:01,911 --> 01:02:04,663
‫أريد أن ترى (فيلادلفيا)
‫بل (أمريكا) كلها

691
01:02:04,789 --> 01:02:07,333
‫أريد للعالم كله أن يراني
‫أدمر هذا الرجل

692
01:02:07,458 --> 01:02:09,627
‫بعد جولتين قصيرتين،
‫لأنه بعد المباراة...

693
01:02:09,752 --> 01:02:12,046
‫سيتبرع بما بقي
‫من جسده للتجارب العلمية

694
01:02:12,171 --> 01:02:14,256
‫لكن لن يتبقى الكثير،
‫أضمن لكم هذا

695
01:02:14,382 --> 01:02:18,719
‫ما رأيك في إقامة المباراة
‫في (سبكترم)؟

696
01:02:18,844 --> 01:02:21,472
‫- يسعدني هذا جداً
‫- لماذا؟

697
01:02:21,681 --> 01:02:24,892
‫لأنه يبعد عشر دقائق عن منزلي

698
01:02:25,017 --> 01:02:27,228
‫(أبولو)، الكثيرون يقولون
‫إنك خسرت المباراة الأولى

699
01:02:27,353 --> 01:02:31,065
‫بسبب نحس اليد اليسرى،
‫هل مقاتلة لاعب أعسر أفقدتك توازنك؟

700
01:02:31,190 --> 01:02:34,402
‫هراء، المرة السابقة
‫لعبت المباراة باستخفاف

701
01:02:34,527 --> 01:02:39,824
‫وكان هذا الرجل محظوظاً، لكن هذه
‫المرة سترون (أبولو كريد) الحقيقي

702
01:02:39,949 --> 01:02:43,869
‫العالم كله سيرى (أبولو) الحقيقي،
‫سريعاً كالبرق

703
01:02:43,994 --> 01:02:51,544
‫- لا عبث، بل لعب جاد
‫- أتظن أن لديك فرصة هذه المرة؟

704
01:02:52,795 --> 01:02:55,339
‫لا أدري،
‫إنه غاضب جداً

705
01:02:56,090 --> 01:02:59,010
‫سنبذل أنا و(ميك) قصارى جهدنا

706
01:02:59,135 --> 01:03:01,637
‫- طالما استمر في اللكم
‫- من هذا؟

707
01:03:01,762 --> 01:03:03,639
‫من هذا؟ آل (كابوني)؟

708
01:03:03,889 --> 01:03:05,683
‫لا أستطيع مضايقتك

709
01:03:06,267 --> 01:03:09,645
‫كثيرون قد لا يحبونني ولا بأس بهذا

710
01:03:09,770 --> 01:03:13,858
‫لكن في نوفمبر
‫سأريكم الحدث الكبير

711
01:03:13,983 --> 01:03:17,111
‫في عيد الشكر،
‫وأمام جيران هذا الرجل

712
01:03:17,236 --> 01:03:19,363
‫سوف أقضي عليه

713
01:03:19,488 --> 01:03:21,574
‫أجرك مقابل المباراة
‫ضخم جداً يا (روكي)

714
01:03:21,699 --> 01:03:23,951
‫- ماذا ستفعل بالنقود؟
‫- ماذا ستفعل بها؟

715
01:03:24,118 --> 01:03:27,830
‫أولاً،
‫سأدفع الإيجار

716
01:03:28,372 --> 01:03:35,921
‫وبعدها، أعددت قائمة بطريقي إلى هنا،
‫أود شراء قبعتين ودراجة بخارية

717
01:03:36,047 --> 01:03:39,800
‫وزجاجتي عطر لـ(أدريان)، فهي تحب
‫أن تكون رائحتها عطرة

718
01:03:39,925 --> 01:03:43,971
‫وبعض عرائس (المابيت)
‫مثل (إيرني) و(بيغ بيرد)

719
01:03:44,096 --> 01:03:46,932
‫وذلك الضفدع،
‫ما اسمه؟ (كيرميت) أو ما شابه

720
01:03:47,058 --> 01:03:54,148
‫وربما تمثال للكنيسة
‫وآلة صنع بوظة لـ(بولي)

721
01:03:54,273 --> 01:03:56,650
‫- أتحب البوظة؟
‫- أجل

722
01:03:57,151 --> 01:04:00,196
‫ألديك أي سباب تريد توجيهه لـ(أبولو)؟

723
01:04:00,654 --> 01:04:03,491
‫أجل، إنه عظيم

724
01:04:03,616 --> 01:04:06,952
‫ما رأيك في بعض الصور الهزلية
‫يا (أبولو)؟

725
01:04:07,078 --> 01:04:09,288
‫هل هذا سيرك؟

726
01:04:11,248 --> 01:04:13,334
‫سأهزمك بشهر نوفمبر

727
01:04:16,379 --> 01:04:19,006
‫- إنه غاضب جداً
‫- أياً كان

728
01:04:23,010 --> 01:04:25,638
‫أترى كيف يتحرك بسلاسة هنا؟

729
01:04:25,763 --> 01:04:28,516
‫- وكيف لكم عينك؟
‫- أجل

730
01:04:29,809 --> 01:04:32,728
‫عودتك إليه في الحلقة شجاعة منك

731
01:04:32,853 --> 01:04:34,647
‫شكراً يا (ميك)

732
01:04:36,315 --> 01:04:38,567
‫أسلوبك يسهل فهمه

733
01:04:39,610 --> 01:04:41,696
‫الملاكمون الذين يستخدمون
‫يسراهم أسوأ ملاكمين

734
01:04:41,821 --> 01:04:45,408
‫يهجمون بوجههم حتى يضربوا
‫بيسراهم بقوة

735
01:04:45,533 --> 01:04:47,618
‫فيمناهم ضعيفة

736
01:04:48,411 --> 01:04:50,663
‫فإما يسددون عالياً جداً أو منخفضاً جداً

737
01:04:50,788 --> 01:04:52,999
‫لمَ لم تخبرني بهذا من قبل؟

738
01:04:53,124 --> 01:04:55,751
‫لم أرغب في إيذاء شعورك

739
01:04:57,128 --> 01:05:01,298
‫يجب أن تحقق هذه المعجزة
‫يجب أن تغير كل شيء

740
01:05:01,424 --> 01:05:03,551
‫يجب أن تتعلم كيف تلعب بيدك اليمنى

741
01:05:03,676 --> 01:05:08,180
‫هذا سيشوش (أبولو)
‫ويحمي عينك المصابة

742
01:05:08,889 --> 01:05:11,267
‫لم أعد أستطيع تعلّم اللكم باليمنى

743
01:05:11,392 --> 01:05:15,688
‫لا يوجد ما لا تستطيعه

744
01:05:15,813 --> 01:05:19,400
‫سيضربك
‫ويجعل وجهك أقبح مما هو الآن

745
01:05:19,525 --> 01:05:25,114
‫ستبدأ باللعب بينماك
‫ثم ستغير ذلك بسرعة وهذا سيربكه

746
01:05:25,239 --> 01:05:28,534
‫لكن أولاً يجب أن تكتسب سرعة كبيرة

747
01:05:28,659 --> 01:05:33,622
‫السرعة هي ما نحتاج،
‫سرعة ومرونة لا مثيل لها

748
01:05:33,956 --> 01:05:39,378
‫سأريك خدعة تكسب ساقيك السرعة،
‫أيجب أن ترتدي هذه الكنزة النتنة؟

749
01:05:39,503 --> 01:05:42,882
‫- إنها تجلب لي الحظ
‫- بل تجلب الذباب

750
01:05:43,007 --> 01:05:48,054
‫أريدك أن تجرب مطاردة هذه الدجاجة

751
01:05:48,179 --> 01:05:50,931
‫ولمَ أطارد دجاجة؟
‫هذه مسألة محرجة

752
01:05:51,057 --> 01:05:53,017
‫أولاً لأنني أمرتك بهذا

753
01:05:53,142 --> 01:05:57,813
‫وثانياً لأن هكذا كنا نتدرب فيما مضى،
‫بمطاردة الدجاج

754
01:05:57,938 --> 01:06:00,733
‫إذا أمسكت بها سوف
‫تمسك بالبرق السريع

755
01:06:00,858 --> 01:06:02,610
‫- أمستعد؟
‫- أفضّل أكلها...

756
01:06:02,735 --> 01:06:07,865
‫- هذا صبياني، لكن ما دمت قلت هذا
‫- وأنت صبياني، هيّا أمسك بها

757
01:06:07,990 --> 01:06:10,201
‫- أنا ملاكم ولست مزارعاً
‫- هيّا إليها

758
01:06:10,326 --> 01:06:13,204
‫أمسك بها

759
01:06:13,329 --> 01:06:15,956
‫ماذا بك؟ أمسك بها

760
01:06:16,290 --> 01:06:19,877
‫أسرع...

761
01:06:22,129 --> 01:06:26,425
‫ماذا بك؟ أين السرعة؟

762
01:06:26,550 --> 01:06:29,053
‫ألا تستطيع الإمساك بدجاجة؟

763
01:06:30,596 --> 01:06:34,558
‫تحرك! تتحرك كالفتاة

764
01:06:34,684 --> 01:06:38,688
‫- ماذا بك؟
‫- أشعر أنني غبي (كنتاكي)

765
01:06:39,855 --> 01:06:44,026
‫هيّا، تحمّس...
‫ابذل بعض الجهد

766
01:06:44,151 --> 01:06:48,864
‫- ما خطب أختي؟
‫- ليتك تذهب لتحدثها

767
01:06:48,989 --> 01:06:51,367
‫(أدريان) تعترض على هذا
‫وأخذت تبكي

768
01:06:51,492 --> 01:06:58,791
‫- لا تريدني أن أعود للملاكمة
‫- ماذا بك؟ اضرب حتى تشعر بالألم

769
01:06:58,916 --> 01:07:02,753
‫خمسمائة مرة بدون توقف،
‫هل تسمعني؟

770
01:07:02,878 --> 01:07:07,216
‫- أريد أن أستخدم ذراعي الأخرى
‫- إن فعلت فسأبترها، أهذا واضح؟

771
01:07:07,341 --> 01:07:11,220
‫- سأتوصل لحل ما
‫- آمل أن تفعل، أقدّر لك هذا

772
01:07:11,679 --> 01:07:13,305
‫- هل انتهيت؟
‫- أجل

773
01:07:13,431 --> 01:07:17,351
‫أيمكننا العودة للعمل؟
‫اضرب الكيس

774
01:07:17,476 --> 01:07:20,396
‫اضربه حتى تشعر بالألم، هلّم!

775
01:07:21,647 --> 01:07:27,069
‫- أريد خمسمائة
‫- أين توقفت... بالسابعة أم الثامنة؟

776
01:07:30,156 --> 01:07:32,408
‫اضربه... هيّا

777
01:07:32,533 --> 01:07:35,119
‫هيّا، أسرع

778
01:07:41,959 --> 01:07:48,674
‫هيّا، أسرع

779
01:07:57,308 --> 01:07:59,101
‫انتهى الوقت

780
01:08:04,440 --> 01:08:05,983
‫انتهى الوقت

781
01:08:10,738 --> 01:08:14,033
‫انهض،
‫أحضر لي غيره

782
01:08:14,158 --> 01:08:16,619
‫يجب أن تترفق بزملائك في التدريب

783
01:08:16,744 --> 01:08:18,204
‫لتأتني بغيره فحسب

784
01:08:25,836 --> 01:08:30,091
‫انتهى الوقت... ما الخطب؟
‫هل الكيس أسرع من أن تواكبه؟

785
01:08:40,309 --> 01:08:44,355
‫سيضربون بعنف، في المرة
‫الأخيرة كان يجب أن نفوز

786
01:08:44,480 --> 01:08:51,404
‫لكن هذه المرة ستعوقه، ستكون سريعاً
‫وستكون الوحش الإيطالي السريع

787
01:08:51,570 --> 01:08:57,660
‫ستأكل البرق وتثير الرعد
‫وسنضطر لوضعك في قفص

788
01:09:00,204 --> 01:09:03,499
‫- لنأخذ راحة
‫- أي راحة؟

789
01:09:03,749 --> 01:09:05,918
‫إلى أين تذهب؟
‫لم ننتهِ بعد

790
01:09:06,043 --> 01:09:10,423
‫سألتك أين ستذهب... وكأنني أكلم نفسي!

791
01:09:48,085 --> 01:09:52,256
‫السرعة... الحق به

792
01:09:55,259 --> 01:10:01,098
‫ألا يمكنك اللحاق به أيها المخنث؟
‫اضربه

793
01:10:01,223 --> 01:10:02,975
‫تحرك... بسرعة

794
01:10:03,184 --> 01:10:08,689
‫تبدو كالميت، إذا لحقت بهذا
‫المراوغ فستلحق بـ(كريد) بسهولة

795
01:10:09,065 --> 01:10:10,941
‫تحرك

796
01:10:11,984 --> 01:10:15,946
‫انتهى الوقت،
‫تعال إلى هنا أيها الميت

797
01:10:17,865 --> 01:10:20,242
‫هل أنت مريض يا فتى؟

798
01:10:22,620 --> 01:10:24,914
‫- ماذا بك؟
‫- لا شيء

799
01:10:25,456 --> 01:10:30,086
‫لتستعد لمباراة مدتها ٤٥ دقيقة...

800
01:10:30,211 --> 01:10:34,423
‫يجب أن تتدرب بكثافة
‫لـ٤٥ ألف دقيقة

801
01:10:34,548 --> 01:10:40,054
‫٤٥ ألفاً، أي عشر ساعات يومياً
‫طوال عشرة أسابيع

802
01:10:40,179 --> 01:10:45,184
‫ولم تتدرب حتى الآن ولا دقيقة واحدة،
‫لا أدري ماذا تنتظر، أخبرني

803
01:10:46,811 --> 01:10:50,147
‫- لا أدري
‫- على رسلك

804
01:10:52,108 --> 01:10:53,901
‫مرحباً يا (روكي)

805
01:10:54,026 --> 01:10:58,531
‫- كيف حالك؟
‫- أنا قلق بشأنك

806
01:10:58,656 --> 01:11:01,117
‫- لماذا؟
‫- تفكيرك ليس سوياً

807
01:11:01,242 --> 01:11:08,666
‫أنا بخير، ما رأيك أن تباشر الركن؟
‫ألا تريد المشاركة بهذه المباراة؟

808
01:11:08,791 --> 01:11:11,210
‫أتريد أن أشارك في مشاهدتك تقتل؟

809
01:11:11,335 --> 01:11:13,045
‫أنا بخير

810
01:11:13,170 --> 01:11:16,674
‫بربك! أثقلتك أختي بالشعور
‫بالذنب حتى أفقدتك تركيزك

811
01:11:16,799 --> 01:11:19,135
‫- ستكون بخير
‫- كلا، الأمر ليس على ما يُرام

812
01:11:19,260 --> 01:11:22,930
‫- إنه على ما يُرام
‫- كلا

813
01:11:23,055 --> 01:11:25,307
‫لتدع (أدريان) وشأنها

814
01:11:36,444 --> 01:11:41,866
‫هل يمكنك حمل هذه؟ لأنك أعجبتني أكثر
‫عندما كنت تستعملها لأغراض البصق

815
01:11:42,241 --> 01:11:49,332
‫- وما معنى هذا الكلام؟
‫- معناه أنك تتمرن كالضعيف الهزيل المنتهي

816
01:11:50,082 --> 01:11:53,252
‫- سأذهب للاستحمام
‫- فكرة جيدة

817
01:11:54,378 --> 01:11:58,090
‫حسناً، لا بأس بذلك

818
01:12:05,931 --> 01:12:07,975
‫أين أنت يا (أدريان)؟

819
01:12:09,518 --> 01:12:13,397
‫- ماذا تفعلين؟
‫- ماذا تعني؟

820
01:12:13,522 --> 01:12:16,317
‫- ما الذي تفعلينه؟
‫- عمّ تتحدث؟

821
01:12:16,442 --> 01:12:20,780
‫- عن العبث بعقل ذلك الرجل
‫- لا تتحدث في هذا الأمر

822
01:12:20,905 --> 01:12:27,203
‫- أحاول أن أحميه من الأذى
‫- هكذا؟ أهذا ما علّمتك إياه؟

823
01:12:27,328 --> 01:12:30,164
‫تهجرينه حين يكون بأمس الحاجة
‫لمساعدتك؟ لا أصدق ما أسمعه

824
01:12:30,456 --> 01:12:34,418
‫أنت لم تعلمني شيئاً
‫ولم أؤذِ (روكي) إطلاقاً

825
01:12:34,543 --> 01:12:38,339
‫- أنت تشوشين عقله بشدة
‫- ذلك ليس هدفي ولا أدري عمّا تتحدث

826
01:12:38,464 --> 01:12:42,885
‫- سيصاب بأذى بسببك
‫- هذا ليس صحيحاً

827
01:12:43,010 --> 01:12:45,221
‫- لا تقل هذا
‫- بل أقوله

828
01:12:45,346 --> 01:12:47,890
‫- اذهبي لتبلغيه بموافقتك على ملاكمته
‫- لا أوافق

829
01:12:48,015 --> 01:12:51,977
‫إن أصيب بالعمى فستتخل عنه أما
‫أنا فلن أستطيع، فأنا أحبه بعكسك

830
01:12:57,608 --> 01:12:59,485
‫ماذا تفعلين؟

831
01:13:00,403 --> 01:13:02,613
‫ماذا تفعلين؟ ماذا يجري؟

832
01:13:02,738 --> 01:13:04,657
‫ما الخطب يا (أدريان)؟

833
01:13:08,536 --> 01:13:10,496
‫أين شجاعتك؟

834
01:13:10,871 --> 01:13:12,748
‫ما مشكلتك يا (ميك)؟

835
01:13:13,165 --> 01:13:14,750
‫- مشكلتي؟
‫- أجل

836
01:13:14,875 --> 01:13:16,544
‫أنت من تعاني المشكلة

837
01:13:16,669 --> 01:13:24,468
‫تعاني علّة في قلبك، ألم يبقَ حماس
‫بداخلك؟ لأنك تتدرب كالأحمق

838
01:13:25,469 --> 01:13:27,972
‫- أحمق؟
‫- أجل، أحمق

839
01:13:29,056 --> 01:13:31,726
‫ربما تكون محقاً،
‫ربما فقدت حماسي بالفعل

840
01:13:31,851 --> 01:13:35,312
‫لا تضيع وقتي إذن

841
01:13:35,438 --> 01:13:39,734
‫أتسمعني؟ ارحل،
‫عد إلى أرصفة الميناء حيث تنتمي

842
01:13:39,859 --> 01:13:45,656
‫ستعود كما كنت تافهاً عديم القيمة،
‫لكن لا تعد هنا أبداً

843
01:13:45,781 --> 01:13:52,121
‫لأنني تقدمت في العمر ولا يمكنني
‫إضاعة وقتي في تدريب فاشل مثلك

844
01:13:52,246 --> 01:13:54,582
‫- إنهم يريدونك عبر الشارع
‫- ماذا حدث؟

845
01:13:54,707 --> 01:13:56,500
‫زوجتك مريضة

846
01:14:05,968 --> 01:14:11,599
‫أنا د.(كوبر)، المولود بخير
‫برغم أنه ولد قبل موعده بشهر

847
01:14:11,724 --> 01:14:13,601
‫- ما نوعه؟
‫- إنه صبي

848
01:14:13,726 --> 01:14:18,356
‫- لم أكن أتوسم هذا فيها
‫- كيف حال (أدريان)؟ أين هي؟

849
01:14:18,481 --> 01:14:20,608
‫أصيبت بمضاعفات

850
01:14:22,443 --> 01:14:26,405
‫- أي نوع من المضاعفات؟
‫- كانت زوجتك تنزف حين أحضروها

851
01:14:26,530 --> 01:14:31,077
‫الولادة المبكرة ناتجة عن الإرهاق

852
01:14:31,202 --> 01:14:35,122
‫فقدان الدم المفاجئ
‫تسبب في إصابتها بغيبوبة

853
01:15:05,194 --> 01:15:07,613
‫(أدريان)... هذا أنا

854
01:15:14,370 --> 01:15:19,917
‫أخبروني أنك مريضة جداً،
‫لكنني أرفض تصديق ذلك

855
01:15:23,170 --> 01:15:25,131
‫ربما تكونين متعبة فقط

856
01:15:29,176 --> 01:15:32,847
‫لا يقلقنك شيء،
‫نامي بقدر ما تريدين

857
01:15:34,807 --> 01:15:37,435
‫لأنني سأكون هنا حين تستيقظين

858
01:15:46,652 --> 01:15:49,447
‫بربك يا (روكي)! هذا لا يفيد

859
01:15:50,406 --> 01:15:52,491
‫لنذهب لرؤية الصغير،
‫(أدريان) ستريد هذا

860
01:15:52,616 --> 01:15:55,578
‫يجب أن نراه معاً

861
01:15:56,203 --> 01:15:59,665
‫حسناً...
‫يجب أن نراه معاً

862
01:16:13,721 --> 01:16:17,641
‫انتهت ساعات الزيارة

863
01:16:18,392 --> 01:16:21,103
‫ألا يمكنني البقاء؟ سأكون هادئاً

864
01:16:22,396 --> 01:16:26,901
‫آسفة،
‫إنها تعليمات المشفى

865
01:16:27,651 --> 01:16:30,237
‫لم أعد أحتمل البقاء أطول من هذا

866
01:16:37,036 --> 01:16:41,040
‫- هل بالمستشفى كنيسة؟
‫- أجل

867
01:16:50,049 --> 01:16:52,051
‫طابت ليلتك

868
01:17:14,949 --> 01:17:19,954
‫مرحباً (روك)
‫إنها الثالثة صباحاً

869
01:17:23,541 --> 01:17:30,006
‫مررت بمنزلك
‫فقالوا لي بأنك هنا

870
01:17:31,465 --> 01:17:33,634
‫إنها الثالثة صباحاً يا ولدي

871
01:17:35,553 --> 01:17:39,140
‫(أدريان) فتاة صالحة

872
01:17:41,392 --> 01:17:44,311
‫وأنا آسف من أجلكما

873
01:17:48,733 --> 01:17:51,360
‫ليس هناك ما أستطيع عمله

874
01:17:51,736 --> 01:17:53,529
‫عدا شيء واحد...

875
01:17:56,323 --> 01:18:01,120
‫سأقوله مرة ولن أكرره ثانيةً

876
01:18:01,746 --> 01:18:05,124
‫أمامك محاولة أخرى

877
01:18:05,374 --> 01:18:12,840
‫إنها فرصة ثانية للفوز
‫بأعظم لقب في العالم

878
01:18:14,550 --> 01:18:21,724
‫وستلاكم أخطر ملاكم في العالم

879
01:18:23,601 --> 01:18:28,939
‫وفي حالة أنك لا تدرك...

880
01:18:29,815 --> 01:18:33,027
‫فهذا سيحدث سريعاً

881
01:18:33,277 --> 01:18:35,363
‫فكل هذا سيحدث قريباً جداً

882
01:18:36,655 --> 01:18:43,913
‫إنك أبعد ما تكون عن اللياقة

883
01:18:44,038 --> 01:18:47,249
‫لمَ لا تقف وتقاتله بقوة...

884
01:18:47,375 --> 01:18:50,294
‫كما فعلت من قبل؟
‫كان هذا رائعاً

885
01:18:53,005 --> 01:19:00,221
‫لكن لا تستسلم له هكذا
‫ككلب خانع من نوع ما

886
01:19:00,346 --> 01:19:04,058
‫لأنه سيحطّم وجهك

887
01:19:05,810 --> 01:19:12,274
‫إنه لا يريد أن يفوز فقط،
‫بل يريد أن يقضي عليك ويذلك

888
01:19:12,400 --> 01:19:18,406
‫يريد أن يثبت للعالم أجمع
‫أن المرة الأولى لم تكن إلا ضربة حظ

889
01:19:19,198 --> 01:19:22,702
‫وقال إنك صعلوك محظوظ لمرة واحدة

890
01:19:25,663 --> 01:19:27,206
‫والآن...

891
01:19:27,957 --> 01:19:35,172
‫لا أريد أن أغضب
‫في مكان ديني كهذا

892
01:19:36,007 --> 01:19:41,012
‫لكنني أظن أنك كنت أفضل بكثير
‫مما أنت عليه الآن

893
01:19:46,976 --> 01:19:48,436
‫مهلاً...

894
01:19:48,561 --> 01:19:55,568
‫إن كنت تريد أن تحقق
‫هذا الشيء فأنا معك

895
01:19:57,236 --> 01:20:02,908
‫وإن كنت تريد
‫البقاء هنا فسأبقى معك

896
01:20:08,831 --> 01:20:13,210
‫سأبقى وأصلي،
‫ماذا سأخسر؟

897
01:20:36,025 --> 01:20:38,110
‫سيكون الأمر على ما يُرام

898
01:21:31,163 --> 01:21:36,377
‫"ليس هناك طريق آخر
‫إلى المزرعة، لا طريق أقصر..."

899
01:21:36,502 --> 01:21:39,505
‫"بل يوجد طريق أقصر،
‫قال (مارفل)"

900
01:21:39,630 --> 01:21:45,803
‫"عندما كنت صغيراً ساعدت أبي في نقل
‫الماشية من الحدود"

901
01:21:45,928 --> 01:21:48,097
‫هل تسمعينني يا (أدريان)؟

902
01:21:48,806 --> 01:21:51,392
‫استمري في الانصات

903
01:21:53,060 --> 01:21:57,898
‫"بعد الافطار شاهد (برو) الجميع
‫ينطلقون متسابقين"

904
01:21:58,024 --> 01:22:06,365
‫"كان يسبق الآخرين بخمس عشرة دقيقة
‫داخل الوادي"

905
01:22:06,490 --> 01:22:09,368
‫"في آخر دقيقة أجابت الفتاة..."

906
01:22:37,188 --> 01:22:40,274
‫كتبت هذا من أجلك يا (أدريان)

907
01:22:40,399 --> 01:22:44,195
‫ربما يعجبك ولهذا سأقرؤه عليك

908
01:22:45,446 --> 01:22:48,741
‫"أتذكرين عندما كنا نتزلج على الجليد"

909
01:22:48,866 --> 01:22:54,205
‫"وكنت أعتقد أنك رائعة
‫وظللت أمطرك بمعسول الكلام"

910
01:22:54,330 --> 01:22:58,334
‫"ولكنك ظللت تهربين مني لأبذل جهدي
‫في الوصول إليك"

911
01:22:58,918 --> 01:23:04,215
‫"كان هذا أول موعد بيننا
‫وبعد هذا كانت كل الأيام رائعة"

912
01:23:04,590 --> 01:23:08,969
‫"والآن أريدك أن تعرفي أنه أينما ذهبت"

913
01:23:09,512 --> 01:23:12,556
‫"إلى (أتلانتك سيتي) أو في الجليد"

914
01:23:13,140 --> 01:23:17,978
‫"فلا تقلقي بشأن شيء لأنه طالما
‫أنا زوجك..."

915
01:23:18,562 --> 01:23:21,273
‫"فسأكون موجوداً كي أمسك بك"

916
01:24:33,220 --> 01:24:36,265
‫كنت أعرف أنك ستستعيدين عافيتك

917
01:24:45,024 --> 01:24:47,193
‫حمداً للرب

918
01:24:51,322 --> 01:24:55,201
‫أيود أحدكم المزيد؟ (أدريان)،
‫كلّفتني الزجاجة ٦ دولارات

919
01:24:55,659 --> 01:24:57,912
‫لا أحتاج هذا،
‫فأنا لا أشرب

920
01:24:58,037 --> 01:24:59,914
‫- لم ترَ الطفل؟
‫- كلا

921
01:25:00,039 --> 01:25:02,333
‫- كنت أنتظرك حتى نراه معاً
‫- أنا رأيته

922
01:25:02,458 --> 01:25:06,253
‫الولد ممتاز،
‫لديه ذراعان مثل ذراعيك

923
01:25:06,796 --> 01:25:08,589
‫ها هو، انظر

924
01:25:12,677 --> 01:25:15,304
‫- ها هو الطفل
‫- طفلي

925
01:25:17,973 --> 01:25:19,767
‫أهذا هو؟

926
01:25:23,020 --> 01:25:25,940
‫- لا أصدق، هذا طفلنا؟
‫- أجل

927
01:25:26,065 --> 01:25:28,067
‫- حقاً؟
‫- أشكرك

928
01:25:28,192 --> 01:25:32,321
‫أنت التي أديت كل العمل،
‫لا أصدق أنك فعلت هذا

929
01:25:32,446 --> 01:25:35,991
‫- صدقني، فعلنا سوياً
‫- ليس لديه اسم

930
01:25:36,117 --> 01:25:39,370
‫- ماذا تريدين تسميته؟
‫- (بولي) اسم رائع

931
01:25:40,746 --> 01:25:45,334
‫- (بولي) اسم رائع فعلاً
‫- لمَ لا نسميه على اسم أبيه؟

932
01:25:45,501 --> 01:25:47,253
‫(روكي) الابن؟

933
01:25:47,378 --> 01:25:49,630
‫- أتريدين هذا حقاً؟
‫- أجل

934
01:25:49,755 --> 01:25:52,758
‫إنه أجمل ما رأيت،
‫أبليت بلاءً حسناً

935
01:25:55,594 --> 01:25:57,430
‫تبدو متعباً جداً

936
01:25:57,555 --> 01:26:01,267
‫- لمَ لا تذهب للنوم؟
‫- أنا في أحسن حال

937
01:26:01,392 --> 01:26:05,730
‫إن كنت لا تريدينني أن ألاكم
‫(كريد)...

938
01:26:06,522 --> 01:26:12,069
‫- فسنجد طريقة أخرى
‫- هناك شيء واحد أود أن تفعله لأجلي

939
01:26:12,194 --> 01:26:14,113
‫- ماذا؟
‫- اقترب

940
01:26:15,114 --> 01:26:18,325
‫- ماذا؟
‫- أن تفوز

941
01:26:20,619 --> 01:26:22,079
‫أن تفوز

942
01:26:22,204 --> 01:26:26,334
‫فيمَ انتظارنا؟ خذا هذا

943
01:27:01,786 --> 01:27:03,704
‫أسرع

944
01:27:10,336 --> 01:27:12,421
‫استمر

945
01:27:20,513 --> 01:27:24,016
‫- بسرعة
‫- هيّا

946
01:27:24,809 --> 01:27:29,271
‫لا تتخاذل... ٩٩

947
01:27:31,148 --> 01:27:34,735
‫٤٤، ٤٥، ٤٦

948
01:27:34,860 --> 01:27:39,740
‫٤٧، ٤٨، ٤٩، ٥٠

949
01:28:01,095 --> 01:28:08,769
‫هيّا، ادفع

950
01:28:09,979 --> 01:28:13,315
‫٢٧، ٢٨

951
01:28:20,031 --> 01:28:21,907
‫٤٦، ٤٧

952
01:28:39,842 --> 01:28:41,302
‫فعلتها

953
01:28:44,472 --> 01:28:48,267
‫السرعة

954
01:29:33,145 --> 01:29:35,189
‫مرحباً يا (روكي)

955
01:29:51,706 --> 01:29:54,500
‫(روكي)

956
01:30:13,978 --> 01:30:15,604
‫هيّا

957
01:32:40,666 --> 01:32:45,838
‫طاب مساؤكم أيها السيدات والسادة،
‫أحييكم من حلبة (سبكترم) بـ(فيلادلفيا)

958
01:32:45,963 --> 01:32:47,423
‫حيث تقام المباراة العظمى الثانية

959
01:32:47,548 --> 01:32:51,844
‫بين (روكي بالبوا) المتحدي،
‫و(أبولو كريد) بطل العالم

960
01:32:51,969 --> 01:32:54,972
‫معي زميلي الليلة (ستو نامان)

961
01:32:55,097 --> 01:32:57,808
‫شكراً يا (بيل)،
‫إلى من يشاهدوننا في التلفاز...

962
01:32:57,933 --> 01:33:01,479
‫سوف نشاهد معركة عظيمة
‫بمعنى الكلمة

963
01:33:05,775 --> 01:33:07,693
‫لا تخشَ شيئاً

964
01:33:08,778 --> 01:33:10,529
‫كل شيء بخير

965
01:33:13,491 --> 01:33:21,165
‫يجب أن أذهب،
‫ليت الطبيب سمح لك بالحضور

966
01:33:22,166 --> 01:33:24,293
‫كنت أتمنى ذلك أيضاً

967
01:33:24,919 --> 01:33:28,631
‫أنت البطل... الأول والأعظم

968
01:33:28,756 --> 01:33:32,510
‫الفتيات يحببنك،
‫والرجال سيحبونك دائماً

969
01:33:32,635 --> 01:33:36,931
‫أنت الأفضل
‫وهو سيكون ملك يديك

970
01:33:37,056 --> 01:33:39,350
‫ذلك الصعلوك
‫لا يجب أن يدخل الحلقة معك

971
01:33:39,475 --> 01:33:43,771
‫أريدك أن تريه من تكون الليلة

972
01:33:55,324 --> 01:33:57,576
‫هل ستساعد في العناية بالطفل الليلة؟

973
01:33:57,702 --> 01:34:00,830
‫- سأعتني بكل شيء
‫- افعل لأنك المسؤول الآن

974
01:34:00,955 --> 01:34:03,332
‫سأعتني ببيتك،
‫هيّا، ستتأخر عن المباراة

975
01:34:03,457 --> 01:34:07,920
‫- كل شيء سيكون على ما يُرام
‫- الأفضل أن أذهب

976
01:34:08,045 --> 01:34:10,631
‫- أنا أحبك
‫- وأنا أيضاً

977
01:34:11,465 --> 01:34:13,843
‫- أوسعه ضرباً
‫- أتمنى لو استطعت المجيء

978
01:34:13,968 --> 01:34:16,762
‫رفض الطبيب

979
01:34:16,887 --> 01:34:19,140
‫- اعتني بنفسك
‫- حظاً سعيداً

980
01:34:34,822 --> 01:34:40,369
‫البطل أخبر الصحافة والإذاعة
‫أنه في أحسن لياقة

981
01:34:44,707 --> 01:34:46,959
‫التوقعات ضد (روكي) خمسة إلى واحد

982
01:34:47,084 --> 01:34:49,628
‫أعرف أنه ملاكم شوارع من (فيلادلفيا)

983
01:34:49,754 --> 01:34:52,923
‫لكن هل يمكنه تكرار أدائه
‫المدهش منذ ١٠ أشهر؟

984
01:34:53,049 --> 01:34:56,427
‫تلقى ضرباً مبرحاً على يدي البطل

985
01:34:59,638 --> 01:35:04,060
‫أيها القس (كارمين)

986
01:35:04,769 --> 01:35:07,897
‫أأنت موجود أيها القس؟

987
01:35:08,022 --> 01:35:11,901
‫أيها القس (كارمين)

988
01:35:12,068 --> 01:35:14,362
‫هذا أنا، (روكي بالبوا)

989
01:35:14,487 --> 01:35:17,073
‫- (روكي)؟
‫- أجل

990
01:35:19,492 --> 01:35:24,205
‫أنا ذاهب للمباراة الآن
‫وأود منك معروفاً

991
01:35:25,873 --> 01:35:30,753
‫بالنسبة للمباراة،
‫لدي أسرة وطفل الآن وكنت أتساءل...

992
01:35:30,878 --> 01:35:34,924
‫إن كان بإمكانك مباركتي الليلة فقط،
‫حتى إن أصبت...

993
01:35:35,049 --> 01:35:38,260
‫لا تكون الإصابة شديدة،
‫هل تستطيع هذا؟

994
01:35:44,016 --> 01:35:48,729
‫شكراً جزيلاً، يجب أن أذهب فقد،
‫تأخرت جداً، سأراك في الكنيسة

995
01:36:08,749 --> 01:36:11,836
‫- مرحباً يا (روك)
‫- (ميك)

996
01:36:11,961 --> 01:36:15,923
‫اركض وإلا سأحطم رأسك،
‫أين كنت؟ هل فقدت عقلك؟

997
01:36:16,048 --> 01:36:17,925
‫- لدينا مباراة
‫- أنا آسف

998
01:36:18,050 --> 01:36:21,345
‫ادخل وبدّل ملابسك...
‫حضر ملايين الناس

999
01:36:21,512 --> 01:36:23,848
‫تنتشر شائعات كثيرة حول هذه المباراة

1000
01:36:23,973 --> 01:36:28,936
‫أكثرها انتشاراً أن (أبولو) يريد إنهاء
‫المباراة بسرعة

1001
01:36:29,061 --> 01:36:32,023
‫هذا سيثبت دعواه بأن المباراة
‫الأولى كانت حظاً

1002
01:36:32,148 --> 01:36:38,279
‫هيّا يا برق،
‫يا رعد، يا إعصار

1003
01:36:42,908 --> 01:36:44,535
‫- اضربه
‫- سأضربه

1004
01:36:44,660 --> 01:36:47,663
‫- سوف تضربه
‫- سأضربه

1005
01:36:51,167 --> 01:36:53,711
‫حان الوقت

1006
01:37:01,594 --> 01:37:03,471
‫هيّا بنا

1007
01:37:03,929 --> 01:37:05,389
‫هيّا بنا

1008
01:37:11,896 --> 01:37:17,401
‫- بدأت أصاب بالصداع
‫- أنت في أحسن حال

1009
01:37:17,526 --> 01:37:20,946
‫- تبدو جيداً أيضاً
‫- شكراً، وأنت ممتاز

1010
01:37:21,280 --> 01:37:27,453
‫بحال لم تتح لي الفرصة لاحقاً، أريدك أن
‫تعرف أنني سأحاول بشدة اليوم من أجلك

1011
01:37:27,578 --> 01:37:31,207
‫- أشكرك
‫- أليس الرداء ظريفاً؟

1012
01:37:31,374 --> 01:37:34,085
‫أفضل من السابق،
‫أتذكر ذلك الرداء الفضفاض؟

1013
01:37:34,210 --> 01:37:37,630
‫- هذا رائع، ممتاز
‫- جميل جداً، يعجبني

1014
01:37:38,547 --> 01:37:40,007
‫حسناً

1015
01:37:43,969 --> 01:37:48,391
‫(روكي بالبوا) يتجه صوب الحلقة

1016
01:37:48,516 --> 01:37:50,726
‫المعروف لدى الملايين باسم
‫"الفحل الإيطالي"

1017
01:37:50,851 --> 01:37:56,399
‫إنه يتجه صوب الحلقة، هذا اللاعب ذو
‫القدرات المحدودة اكتسب شعبية كبيرة

1018
01:37:56,524 --> 01:38:02,738
‫لسبب غير معروف، والمشاهدون هنا
‫بدأوا في ترديد اسمه

1019
01:38:02,863 --> 01:38:05,241
‫لديه مؤيدون كثيرون هنا

1020
01:38:05,366 --> 01:38:08,035
‫(روكي) يرتدي رداءً أسود وذهبي اللون

1021
01:38:08,160 --> 01:38:11,789
‫كان يرتدي في المرة السابقة رداءً
‫أحمر من المجزر الذي كان يعمل به

1022
01:38:11,914 --> 01:38:14,667
‫والبعض يقول إنه من المدرسة الثانوية
‫التي لم يتخرّج فيها

1023
01:38:14,792 --> 01:38:19,171
‫إنه في الحادية والثلاثين،
‫ها هو يصافح الحكم

1024
01:38:19,296 --> 01:38:22,466
‫ونحن ننتظر وصول البطل لدخول الحلقة

1025
01:38:27,555 --> 01:38:29,724
‫الحلقة مليئة برفاق (روكي)

1026
01:38:29,849 --> 01:38:32,476
‫لم أرَ مثل هذا العدد من الإيطاليين
‫بمكان واحد من قبل

1027
01:38:32,601 --> 01:38:34,687
‫أنت قلت هذا ولم أقله أنا

1028
01:38:35,479 --> 01:38:37,773
‫- هؤلاء الناس يؤيدونك
‫- أشكرهم

1029
01:38:37,898 --> 01:38:39,692
‫- مستعد؟
‫- أظن هذا

1030
01:38:39,817 --> 01:38:41,694
‫الليلة ليلتنا يا فتى

1031
01:38:41,819 --> 01:38:48,242
‫يدل صوت الجماهير على أن البطل يدخل
‫الآن... البطل (أبولو كريد)

1032
01:38:48,367 --> 01:38:52,913
‫يبدو مصمماً أكثر من أي وقت مضى،
‫أكثر من المرة السابقة

1033
01:38:53,039 --> 01:38:55,124
‫- هذا (أبولو)
‫- ماذا كنت تتوقع؟

1034
01:38:55,249 --> 01:38:57,126
‫كنت آمل ألّا يأتي

1035
01:39:01,213 --> 01:39:03,049
‫بطل جميع الأوقات

1036
01:39:03,174 --> 01:39:05,718
‫والآن يصعد البطل إلى الحلقة

1037
01:39:05,926 --> 01:39:11,599
‫إنه يبدو مصمماً جداً وجاداً جداً،
‫(روكي) لا يبدو واثقاً كما ينبغي

1038
01:39:11,724 --> 01:39:17,646
‫(أبولو كريد) مالك الحزام،
‫الأسود سيد جميع الأزمان

1039
01:39:20,941 --> 01:39:23,527
‫ستنهزم

1040
01:39:24,737 --> 01:39:28,657
‫- لا تجعل هذا يزعجك
‫- ألا يزعجك أنت؟

1041
01:39:29,533 --> 01:39:35,581
‫مساء الخير ومرحباً بكم
‫في (سبكترم) بـ(فيلادلفيا)

1042
01:39:37,541 --> 01:39:40,753
‫هذا أهم أحداث المساء

1043
01:39:40,878 --> 01:39:46,258
‫١٥ جولة على بطولة العالم
‫للوزن الثقيل

1044
01:39:50,054 --> 01:39:56,894
‫في الركن الأسود المتحدي
‫ويزن ٢٠٢ رطل

1045
01:39:57,061 --> 01:40:03,109
‫من مدينة (فيلادلفيا) العظيمة،
‫"الفحل الإيطالي"...

1046
01:40:03,234 --> 01:40:07,363
‫(روكي بالبوا)

1047
01:40:17,915 --> 01:40:23,379
‫وفي الركن الأحمر ويزن ٢٢٠ رطلا

1048
01:40:23,504 --> 01:40:28,843
‫بطل لا يحتاج للتعريف
‫بأي مكان من العالم المتحضر

1049
01:40:28,968 --> 01:40:33,681
‫سيد الكوارث،
‫الذي لم يهزم قط...

1050
01:40:33,806 --> 01:40:38,936
‫بطل العالم في الوزن الثقيل،
‫الأوحد المتفرد...

1051
01:40:39,061 --> 01:40:43,733
‫(أبولو كريد)

1052
01:40:47,361 --> 01:40:50,865
‫حظاً سعيداً،
‫هذه هي التعليمات

1053
01:41:00,833 --> 01:41:05,504
‫سأعطيكما التعليمات الآن
‫وأتوقع أن تمتثلا لها

1054
01:41:05,629 --> 01:41:08,716
‫ممنوع اللكم أسفل الحزام
‫واللكم في الكلى

1055
01:41:09,216 --> 01:41:15,389
‫بحالة السقوط بالضربة القاضية ستذهب
‫للركن وتظل هناك حتى أخبرك، مفهوم؟

1056
01:41:15,514 --> 01:41:17,641
‫فلنلعب مباراة جيدة

1057
01:41:19,852 --> 01:41:21,520
‫ستنهزم

1058
01:41:24,857 --> 01:41:26,317
‫حظاً سعيداً

1059
01:41:28,319 --> 01:41:31,280
‫- ما زال غاضباً
‫- لا يهم، احم عينك

1060
01:41:31,405 --> 01:41:37,119
‫مهما حدث لا تعد للكم باليسرى
‫حتى أخبرك

1061
01:41:37,244 --> 01:41:41,916
‫سيحاول أن يقتلك بسرعة،
‫إذا صمدت الجولة الأولى فستهزمه

1062
01:41:42,041 --> 01:41:44,585
‫- حسناً
‫- أره من تكون

1063
01:41:50,174 --> 01:41:53,886
‫(روكي) يصلي في ركنه،
‫والبطل يرقص في ركنه

1064
01:41:54,011 --> 01:41:56,097
‫- سنبدأ بعد ثوانٍ
‫- اضرب وتحرك

1065
01:41:56,222 --> 01:41:59,266
‫مباراة القرن الثانية...
‫وها هو الجرس

1066
01:42:00,184 --> 01:42:04,021
‫البطل يبدأ بسرعة
‫ويضرب بينماه ويسراه

1067
01:42:04,146 --> 01:42:09,610
‫بدأ مبكراً، والآن يتحرك بسرعة
‫بأرجاء الحلقة

1068
01:42:10,069 --> 01:42:13,030
‫(روكي) يرفع يده اليمنى...
‫إنه يضرب بينماه!

1069
01:42:13,155 --> 01:42:17,076
‫لا أصدق، أجل،
‫إنه يلاكم بينماه

1070
01:42:21,038 --> 01:42:27,586
‫(روكي)

1071
01:42:34,093 --> 01:42:37,972
‫احمها يا بطل، احمِ عينك

1072
01:42:40,558 --> 01:42:44,562
‫- أهذا كل ما لديك؟ ليس لديك شيء
‫- ابتعد

1073
01:42:46,188 --> 01:42:50,234
‫- مستعد للسقوط؟
‫- يمنى، وأخرى يسرى من (كريد)

1074
01:42:50,359 --> 01:42:53,029
‫بدأ (كريد) باستخدام يمناه

1075
01:42:53,154 --> 01:42:58,325
‫إنه يسدد اللكمات إلى وجهه...
‫عاد (روكي) إلى الهجوم

1076
01:43:15,468 --> 01:43:19,013
‫يمنى ثم يسرى... لقد سقط

1077
01:43:19,138 --> 01:43:22,475
‫سقط أرضاً

1078
01:43:31,400 --> 01:43:34,695
‫اذهب إليه يا (روكي)
‫إليه يا فتى

1079
01:43:36,364 --> 01:43:39,784
‫ويبدأ البطل في التحرك مرة
‫أخرى بضربات يمنى ويسرى

1080
01:43:39,909 --> 01:43:47,166
‫إنه يتحمّل الضربات جيداً،
‫والآن عاد إلى الهجوم

1081
01:43:48,209 --> 01:43:53,047
‫إنه يتحمّل الضربات جيداً،
‫يسرى أخرى من البطل

1082
01:43:53,381 --> 01:43:56,509
‫- وها هو الجرس
‫- نهاية الجولة

1083
01:44:00,096 --> 01:44:02,556
‫هناك كراهية شديدة بين الإثنين

1084
01:44:03,432 --> 01:44:04,934
‫جولة جيدة

1085
01:44:05,059 --> 01:44:06,727
‫- لا أصدق
‫- ماذا؟

1086
01:44:06,852 --> 01:44:08,312
‫كسر أنفي ثانيةً

1087
01:44:08,437 --> 01:44:14,985
‫يجب أن يكون (روكي) بحال جيد
‫ليتحمّل هذه المجزرة وهو ما يحدث فعلاً

1088
01:44:15,569 --> 01:44:18,280
‫- ضايقك تجوّله؟ كان عليك تحطيمه
‫- لا شيء ضايقني

1089
01:44:18,406 --> 01:44:22,326
‫لا يمكن أن تكون مصاباً
‫لأنك أقوى من هذا

1090
01:44:22,451 --> 01:44:24,787
‫لا تترك فرصة له فهو خطير

1091
01:44:24,912 --> 01:44:27,373
‫- أنا البطل
‫- الرجل الخطير

1092
01:44:27,915 --> 01:44:30,751
‫- هذا الرجل عظيم
‫- كلا، إنه مجرد رجل

1093
01:44:30,876 --> 01:44:34,046
‫يمكنك أن تهزمه لأنك نمر

1094
01:44:34,171 --> 01:44:37,466
‫أنت دبّابة إيطالية سريعة
‫تزن ٢٠٢ رطل

1095
01:44:37,591 --> 01:44:40,302
‫- اذهب إليه، ادهسه
‫- أنا دبّابة

1096
01:44:40,428 --> 01:44:42,471
‫- أنت دبّابة
‫- سوف أضربه

1097
01:44:42,638 --> 01:44:44,515
‫- انتهى الأمر
‫- حان الوقت

1098
01:44:44,640 --> 01:44:46,350
‫مع الجولة الثانية

1099
01:44:47,143 --> 01:44:51,814
‫البطل يعود ليقود الضرب
‫بيسراه إلى اليسار

1100
01:44:51,939 --> 01:44:57,278
‫يسرى في الذقن ويسرى في الرأس،
‫لديه فرصة

1101
01:44:57,403 --> 01:45:00,573
‫إنه ينتظر اللحظة المناسبة

1102
01:45:00,698 --> 01:45:03,284
‫وها هي... وها هو (بالبوا) يأتي

1103
01:45:06,078 --> 01:45:08,497
‫- لا تستطيع إصابتي، لا تستطيع إيذائي
‫- انفصلا

1104
01:45:08,622 --> 01:45:10,124
‫- انفصلا
‫- هيّا

1105
01:45:14,587 --> 01:45:18,132
‫أنت بطيء جداً

1106
01:45:19,592 --> 01:45:24,096
‫جهزوا الكاميرات
‫وراقبوا هذا الرجل يسقط

1107
01:45:25,639 --> 01:45:27,350
‫ها هي قادمة

1108
01:45:37,985 --> 01:45:43,074
‫(بالبوا) يسقط للمرة الثانية
‫ويكافح لينهض

1109
01:45:43,199 --> 01:45:45,284
‫- لا تنهض، ابقَ كما أنت
‫- ابتعد

1110
01:45:45,409 --> 01:45:49,663
‫- ابقَ كما أنت... لقد أخبرتك
‫- جميل

1111
01:45:52,333 --> 01:45:55,961
‫احمِ عينك يا فتى

1112
01:45:56,087 --> 01:45:58,089
‫- فلنعد
‫- أنت دبّابة

1113
01:46:04,011 --> 01:46:06,347
‫يسرى ويمنى

1114
01:46:31,539 --> 01:46:33,708
‫ثبّته

1115
01:46:39,046 --> 01:46:43,300
‫إنهما يستفزان بعضهما البعض
‫والجولة انتهت

1116
01:46:43,426 --> 01:46:48,806
‫لكنهما مستمران بالاستفزاز، فليستعد
‫الجمهور للحرب العالمية الثالثة

1117
01:46:50,933 --> 01:46:54,729
‫- لن أسقط ثانيةً
‫- أحسنت

1118
01:46:54,854 --> 01:46:56,689
‫اذهب واضربه

1119
01:47:08,534 --> 01:47:10,244
‫هيّا... قاتل

1120
01:47:11,537 --> 01:47:14,582
‫انفصلا

1121
01:47:17,043 --> 01:47:21,964
‫البطل ثانيةً بمزيج من الضربات
‫اليمنى واليسرى في الرأس

1122
01:47:23,466 --> 01:47:27,678
‫جولة أخرى كسبها (كريد)،
‫إنه يجمع النقاط

1123
01:47:27,803 --> 01:47:29,513
‫اضربه يا (روكي)

1124
01:47:37,313 --> 01:47:39,023
‫اضربه

1125
01:47:43,736 --> 01:47:46,280
‫- جولة أخرى لـ(كريد)
‫- "٦"

1126
01:48:08,260 --> 01:48:12,682
‫لقد فاز بجولة أخرى، والآن يبدأ
‫في ضرب رأس هذا الفتى

1127
01:48:43,379 --> 01:48:45,464
‫سأعطي هذه الجولة لـ(بالبوا)

1128
01:48:45,589 --> 01:48:50,761
‫فيمَ يفكر (أبولو) الآن؟
‫فقد أولى جولاته

1129
01:49:15,953 --> 01:49:20,583
‫اضرب وتحرك،
‫أبق يديك مرفوعتين

1130
01:49:42,271 --> 01:49:44,106
‫رد له اللكمات

1131
01:49:47,401 --> 01:49:49,779
‫ظننته ضرب منذ عشرة شهور

1132
01:49:49,904 --> 01:49:52,323
‫لكن هذه المرة الضرب مضاعف

1133
01:49:53,741 --> 01:49:56,619
‫جولة أخرى للبطل (أبولو كريد)

1134
01:50:04,543 --> 01:50:08,255
‫- ابقَ بعيداً عنه
‫- اقض عليه أيها البطل

1135
01:50:29,068 --> 01:50:31,195
‫جولة أخرى للبطل

1136
01:51:09,233 --> 01:51:11,777
‫لقد هزمته بالنقاط، هل تفهم؟

1137
01:51:11,944 --> 01:51:17,074
‫- اضرب وتحرك
‫- سوف يسقط

1138
01:51:17,199 --> 01:51:19,452
‫- كيف حال عينك؟
‫- إنها تعمل

1139
01:51:19,577 --> 01:51:22,747
‫- لا تستطيع أن ترى بها، صحيح؟
‫- أعرف ما أفعله

1140
01:51:22,872 --> 01:51:24,957
‫إن واجهت المشاكل مجدداً
‫فسأوقف المباراة

1141
01:51:25,082 --> 01:51:28,169
‫- لا توقف أي شيء
‫- دعني أوقف المباراة

1142
01:51:28,294 --> 01:51:30,671
‫- لأنك ستقتل
‫- إنها حياتي أنا

1143
01:51:30,796 --> 01:51:35,259
‫(أبولو) متقدم وما عليه إلا أن يبتعد
‫ليحتفظ بلقبه

1144
01:51:35,384 --> 01:51:38,596
‫ابقَ هادئاً وتحرك، أتفهم؟
‫لن تنتهي المباراة مثل المرة السابقة

1145
01:51:38,721 --> 01:51:41,807
‫- أمامك ثلاث دقائق
‫- تحوّل الآن لليسرى

1146
01:51:41,932 --> 01:51:44,727
‫- لا خداع، لن أتحوّل
‫- لكنك تتهاوى، قاتل

1147
01:51:44,852 --> 01:51:49,482
‫- لا أحتاج إلى الخداع
‫- حسناً، استمر باليمنى

1148
01:51:49,607 --> 01:51:51,400
‫إنك مستعد، صدقني

1149
01:51:51,692 --> 01:51:53,861
‫(أبولو) يريد الفوز بالقاضية،
‫لقد دمرته

1150
01:51:53,986 --> 01:51:57,782
‫جاءا لوسط الحلقة،
‫بداية الجولة الـ١٥ والأخيرة

1151
01:51:58,115 --> 01:52:01,035
‫- سوف تسقط
‫- مستحيل

1152
01:52:01,535 --> 01:52:04,121
‫سنبدأ ولنرَ ما سيفعله (كريد) الآن

1153
01:52:04,455 --> 01:52:10,086
‫(كريد) بدأ يهاجم (بالبوا)،
‫إنه يسعى للفوز بالقاضية

1154
01:52:10,211 --> 01:52:11,671
‫البطل يضرب باليسرى

1155
01:52:11,796 --> 01:52:15,091
‫- يكيل الضربات لـ(بالبوا)
‫- الآن

1156
01:52:19,345 --> 01:52:21,514
‫(بالبوا) يكيل اللكمات للبطل

1157
01:52:21,639 --> 01:52:24,308
‫ضربة خطافية يسرى أطاحت بالبطل
‫المرهق

1158
01:52:24,433 --> 01:52:27,186
‫(كريد) لا يعرف أين هو

1159
01:52:27,311 --> 01:52:33,025
‫(أبولو) يحمي نفسه بصعوبة،
‫يحمي رأسه باليمنى

1160
01:52:33,150 --> 01:52:35,027
‫يمنى أخرى ويسرى أخرى

1161
01:52:35,152 --> 01:52:38,072
‫- حاصره في الركن
‫- ابتعد عنه

1162
01:52:38,781 --> 01:52:44,870
‫لو ابتعد (كريد) سيفوز
‫لكنه يهاجم باليسرى

1163
01:52:46,997 --> 01:52:52,003
‫- ما الذي يؤخر الإثنين؟
‫- الآن

1164
01:52:55,798 --> 01:53:01,178
‫البطل يعود بيسرى أخرى،
‫يسرى ثم يمنى

1165
01:53:01,303 --> 01:53:04,181
‫- ابتعد عنه
‫- لا أعرف ما سيحدث

1166
01:53:04,306 --> 01:53:06,100
‫باليمنى

1167
01:53:06,225 --> 01:53:08,436
‫(كريد) يضرب، والآن (بالبوا)

1168
01:53:08,561 --> 01:53:13,482
‫يثيران الرعب في الحلقة بالتساوي

1169
01:53:25,870 --> 01:53:29,165
‫يسرى أخرى بالرأس

1170
01:53:45,514 --> 01:53:47,391
‫١

1171
01:53:51,437 --> 01:53:53,105
‫٢

1172
01:54:03,616 --> 01:54:06,410
‫- ٤
‫- انهض

1173
01:54:06,535 --> 01:54:09,413
‫على قدميك

1174
01:54:09,622 --> 01:54:11,248
‫٥

1175
01:54:16,170 --> 01:54:17,713
‫٦

1176
01:54:21,759 --> 01:54:23,719
‫انهض يا (روكي)

1177
01:54:27,765 --> 01:54:30,184
‫٨

1178
01:54:31,936 --> 01:54:35,815
‫- قِف!
‫- ٩

1179
01:54:38,275 --> 01:54:40,111
‫١٠

1180
01:54:46,659 --> 01:54:51,914
‫صدم (بالبوا) العالم،
‫(روكي) هو بطل العالم

1181
01:54:53,249 --> 01:54:55,501
‫سيداتي وسادتي...

1182
01:54:55,626 --> 01:54:57,753
‫في مفاجأة مذهلة

1183
01:54:57,878 --> 01:55:00,506
‫فائزاً بالضربة القاضية...

1184
01:55:01,090 --> 01:55:05,553
‫بطل العالم الجديد في الوزن الثقيل...

1185
01:55:05,970 --> 01:55:11,183
‫(روكي بالبوا)

1186
01:55:11,308 --> 01:55:13,019
‫حظاً سعيداً

1187
01:55:14,061 --> 01:55:16,564
‫بعد إذنكم

1188
01:55:17,189 --> 01:55:20,943
‫لا أصدق أن هذا يحدث

1189
01:55:22,278 --> 01:55:27,074
‫وأريد أن أشكر (أبولو) لأنه نازلني

1190
01:55:27,658 --> 01:55:31,162
‫وأشكر (ميكي) لأنه درّبني

1191
01:55:32,329 --> 01:55:35,750
‫- إننا نحبك
‫- وأنا أحبكم أيضاً

1192
01:55:38,252 --> 01:55:41,630
‫وفوق كل شيء فأنا أشكر الرب

1193
01:55:42,840 --> 01:55:50,556
‫باستثناء ولادة ابني
‫فهذه أعظم ليلة في حياتي

1194
01:55:51,974 --> 01:55:56,479
‫أريد أن أقول شيئاً لزوجتي في المنزل

1195
01:55:58,731 --> 01:56:01,609
‫(أدريان)، لقد نجحت!

1196
01:56:01,734 --> 01:56:04,653
‫أحبك

1197
01:56:18,125 --> 01:56:23,339
‫ترجمة: في. إس.آي - مصرية ميديا،
‫القاهرة

