1
00:00:05,000 --> 00:00:10,600
ترجمة أبوهشام اللهيبي ...مشاهدة ممتعة...

2
00:00:33,920 --> 00:00:38,600
انتقام طفل

3
00:00:39,360 --> 00:00:41,893
لقطة جيدة ، يا بني. 
شكرا ابي.

4
00:00:41,917 --> 00:00:44,899
الآن دعنا نذهب حقًا للصيد.

5
00:01:22,240 --> 00:01:23,973
أب. 
نعم؟

6
00:01:23,997 --> 00:01:26,573
هل تعتقد أننا سنمسك بشيء؟

7
00:01:26,597 --> 00:01:28,733
أعتقد ذلك يا بني.

8
00:01:28,757 --> 00:01:31,213
أنت فقط بحاجة إلى التحدث بهدوء الآن.

9
00:01:31,237 --> 00:01:33,659
ونلقي نظرة فاحصة حولك.

10
00:01:45,200 --> 00:01:47,019
لقطة رائعة ، يا بني.

11
00:01:50,760 --> 00:01:52,059
أب؟

12
00:01:54,920 --> 00:01:56,293
أب؟

13
00:01:56,317 --> 00:01:57,859
و؟

14
00:01:58,280 --> 00:02:02,099
هل سنعتاد على القتل؟

15
00:02:03,320 --> 00:02:07,339
القتل شيء والصيد شيء آخر.

16
00:02:08,760 --> 00:02:12,573
اخذتها، 
لكني لا أرى الفرق.

17
00:02:12,597 --> 00:02:13,773
والفرق هو...

18
00:02:13,797 --> 00:02:16,933
أنت تقتل لتوفر لنفسك 
مع الطعام.

19
00:02:17,557 --> 00:02:19,653
إذا لم تقتل هذا الأرنب ...

20
00:02:19,677 --> 00:02:22,593
من المحتمل أن الصقور أو 
ذئب البراري كان سيقتله.

21
00:02:22,617 --> 00:02:24,993
سيكون صحيحًا وسليمًا.

22
00:02:25,017 --> 00:02:30,033
لكن بالطبع ، إذا كنت 
اقتله وتركه بلا سبب ...

23
00:02:30,057 --> 00:02:32,473
ثم هذا ليس صيد. 
هذا قاتل.

24
00:02:32,997 --> 00:02:35,219
وهذا ليس جيدا.

25
00:02:43,040 --> 00:02:46,637
الأم؟ 
هل باقي ملفات تعريف الارتباط جاهزة؟

26
00:02:47,971 --> 00:02:50,541
نعم ، هم في الطريق.

27
00:02:50,565 --> 00:02:53,739
فقط القليل من الحليب هنا ، 
لو سمحت. قليلا فقط.

28
00:02:54,201 --> 00:02:57,019
تمام! 
مذهل!

29
00:02:58,913 --> 00:03:02,435
اليوم يزداد سخونة. 
بالتأكيد.

30
00:03:02,459 --> 00:03:05,613
ووه! دقيق الشوفان والبسكويت!

31
00:03:05,637 --> 00:03:07,493
الرائحة وحدها تجذب الرجل بالفعل.

32
00:03:07,517 --> 00:03:10,903
ودع البطن تقوم بالكلام. 
هل تشعر بالمرض يا توم؟

33
00:03:10,927 --> 00:03:13,619
لا شيء غير طبيعي.

34
00:03:13,984 --> 00:03:16,853
ينظر! كنت أنا من اصطاد.

35
00:03:16,877 --> 00:03:19,179
سعيد! 
سيكون لدينا يخنة.

36
00:03:44,840 --> 00:03:46,539
يا !!! 
أنت هناك!!

37
00:03:49,840 --> 00:03:52,819
أنا؟ 
نعم انت.

38
00:03:54,320 --> 00:03:57,219
ماذا تفعل في مدينتي؟

39
00:03:58,560 --> 00:04:01,133
يا له من ترحيب جميل!

40
00:04:01,157 --> 00:04:03,499
انت غير مرحب بك.

41
00:04:04,400 --> 00:04:06,139
إنه تحذير.

42
00:04:07,051 --> 00:04:10,019
جيد ... 
احصل على ما تحتاجه ...

43
00:04:13,480 --> 00:04:16,093
وأريدك أن تخرج من هنا ...

44
00:04:16,117 --> 00:04:17,979
في غضون ساعة.

45
00:04:18,360 --> 00:04:21,139
ساعة؟ 
ساعة.

46
00:04:26,640 --> 00:04:30,059
إنها ساعة جميلة. 
هل تمانع؟

47
00:04:31,360 --> 00:04:33,539
آسف ، هذا محرج مني.

48
00:05:39,000 --> 00:05:41,000
هذا ذهب جميل حقًا ، سيد. 
لطيف جدًا.

49
00:05:50,329 --> 00:05:54,099
ضع بصمتك هنا.

50
00:06:00,440 --> 00:06:02,439
أنت تعرف كيف توقع باسمك.

51
00:06:03,999 --> 00:06:06,423
أرى أنك درست.

52
00:06:06,977 --> 00:06:09,539
هذا أكثر مما يمكنك قوله هنا.

53
00:06:18,510 --> 00:06:22,489
أتخيل أن هناك المزيد 
من أين يأتي هذا.

54
00:06:23,189 --> 00:06:25,329
لا أستطيع أن أسمعك.

55
00:06:26,910 --> 00:06:28,849
لكني سمعتك.

56
00:06:31,238 --> 00:06:36,843
يمكن لمثل هذه الجودة 
تنتج حوالي 10 دولارات ، ربما 11 دولارًا لكل 28 جرامًا.

57
00:06:36,867 --> 00:06:39,603
كما قلت ، لا بأس.

58
00:06:39,627 --> 00:06:42,483
10 أو 11 دولارًا مقابل 28 جرامًا!

59
00:06:42,507 --> 00:06:45,763
مبروك يا اسحق. 
لقد عملت بشكل جيد ، إسحاق.

60
00:06:45,787 --> 00:06:48,902
لقد بقيت في الجبال لفترة طويلة. 
لقد اعتقدنا بالفعل أنك ميت.

61
00:06:48,926 --> 00:06:51,923
حسنا ديوي. 
كن لطيفًا مع إسحاق العجوز.

62
00:06:51,947 --> 00:06:54,943
أعتقد أنه خجول بعض الشيء ، 
التواجد حول الناس من هذا القبيل.

63
00:06:55,067 --> 00:06:57,803
نحن لسنا أي شخص فقط يا جروفر. 
نحن أصدقاء.

64
00:06:57,827 --> 00:07:01,369
أصدقاء؟ نحن أكثر من ذلك.

65
00:07:01,830 --> 00:07:06,289
أفكر في جعل إسحاق شريكي.

66
00:07:07,030 --> 00:07:10,523
نعم شركاء ... 
شريك ، هذا كل شيء.

67
00:07:10,547 --> 00:07:12,603
يجب أن يشكرنا.

68
00:07:12,627 --> 00:07:15,529
لا يوجد سبب لشكرنا.

69
00:07:16,185 --> 00:07:19,123
لا ... أنا قلق بشأن إسحاق العجوز الجيد هنا ...

70
00:07:20,347 --> 00:07:22,889
لرعاية الكثير من المال ...

71
00:07:24,030 --> 00:07:25,969
تعرف ، إسحاق ...

72
00:07:26,950 --> 00:07:29,843
الذهب يعني المال.

73
00:07:29,867 --> 00:07:33,249
ويجب الاعتناء بالمال.

74
00:07:33,790 --> 00:07:37,089
رعاية شيء يعني المسؤولية.

75
00:07:37,790 --> 00:07:40,649
ماذا تعرف عن المسؤولية؟

76
00:07:40,950 --> 00:07:43,443
أنا أعرف ما هي المسؤولية.

77
00:07:44,067 --> 00:07:46,883
لذا سأكون مسؤولاً الآن ...

78
00:07:46,907 --> 00:07:49,923
ومساعدتك في اتخاذ هذا العمر 
حقيبة من هنا.

79
00:07:49,947 --> 00:07:51,609
الق نظرة.

80
00:08:07,030 --> 00:08:09,363
لماذا فعلت ذلك يا ديوي؟

81
00:08:09,387 --> 00:08:11,809
إضربه أيها الأحمق!

82
00:08:15,070 --> 00:08:17,009
إسقاط الأسلحة الخاصة بك.

83
00:08:21,670 --> 00:08:23,129
انقلهم هنا.

84
00:08:44,230 --> 00:08:46,009
الآن استلقي على بطنك.

85
00:08:56,750 --> 00:08:59,209
جورج؟ 
الأخ جورج؟

86
00:09:20,750 --> 00:09:22,643
مات جورج يا جروفر.

87
00:09:22,667 --> 00:09:27,249
أنا أعرف. لقد أطلقت النار عليه بنفسك ، أيها الأحمق الأعمى.

88
00:09:35,350 --> 00:09:37,483
الأسود جيد جدا.

89
00:09:37,507 --> 00:09:41,003
ترك الثلاثة على الأرض ، 
اسفل الوجه.

90
00:09:41,027 --> 00:09:44,363
كان هناك واحد آخر. 
لقد مات ، لكني لا أعرف كيف.

91
00:09:44,387 --> 00:09:46,363
شاهدته يموت؟

92
00:09:46,387 --> 00:09:50,323
الأسود كان لديه شيء في حقيبة سرجه ، 
لكني لا أعرف ما كان عليه.

93
00:09:50,347 --> 00:09:55,843
لكن كان هناك رجل آخر ، 
مخبأة مثل امرأة.

94
00:09:55,867 --> 00:09:58,083
ربما يعرف شيئًا.

95
00:09:58,107 --> 00:10:00,049
سوف نسأل.

96
00:10:41,030 --> 00:10:44,643
هذا ليس ضروريا يا سيدي. 
لن تسبب أي مشاكل.

97
00:10:44,667 --> 00:10:47,353
أريد الماء لحصاني 
وأنا في طريقي مرة أخرى.

98
00:10:47,377 --> 00:10:50,852
لقد ركب كثيرا. 
لدي مسافة طويلة لأقطعها.

99
00:10:50,876 --> 00:10:55,070
فنجان من القهوة الساخنة لن يبطئك ، 
سوف يفيدك ذلك لاحقًا.

100
00:10:55,094 --> 00:10:57,329
لدي غبار في حلقي يا سيدتي.

101
00:11:02,270 --> 00:11:04,883
كما قلت يا سيد. 
لا تحتاج ذلك.

102
00:11:04,907 --> 00:11:09,003
حسنًا ، أنا ماثيو ثورستون. 
هذا ابني توم.

103
00:11:09,027 --> 00:11:10,563
توم. 
يا.

104
00:11:10,587 --> 00:11:13,363
زوجتي بيث وابنتنا ليزا.

105
00:11:13,387 --> 00:11:15,363
اسمي اسحق.

106
00:11:15,787 --> 00:11:18,409
حسنا، علي أن أذهب.

107
00:11:19,230 --> 00:11:21,089
شكرا سيدتي.

108
00:11:21,510 --> 00:11:22,889
شكرًا.

109
00:11:24,470 --> 00:11:26,529
حظا سعيدا ، إسحاق.

110
00:11:35,790 --> 00:11:37,203
إسحاق ...

111
00:11:37,227 --> 00:11:40,203
خذ هذا لوقت لاحق. 
شكرا سيدتي.

112
00:11:40,227 --> 00:11:43,489
سيكون مفيدًا على طول الطريق. 
الوداع!

113
00:11:53,559 --> 00:11:56,369
أبي ، هل يمكنني الذهاب للصيد في الوادي؟

114
00:11:56,910 --> 00:11:58,840
إذا كنت قد أكملت مهامك ، إذن نعم.

115
00:11:58,864 --> 00:12:02,584
أنت لا تذهب بعيدا جدا الخاص بك 
لا يجب على أبي اصطحابك.

116
00:12:02,608 --> 00:12:05,449
لا تقلق، 
لقد تعلمت الكثير من الأشياء.

117
00:12:10,968 --> 00:12:13,449
الولد يكبر ، بيث.

118
00:12:40,870 --> 00:12:44,183
هل تعرف. الولد يعرف كيف يسير في الطريق 
لحيوان على أحجار جافة.

119
00:12:44,207 --> 00:12:45,276
أفضل من كثير من الرجال.

120
00:12:45,300 --> 00:12:48,039
إنهم ينامون تحت شجرة 
ويهربون من واجباتهم.

121
00:12:49,730 --> 00:12:53,003
لا تكن متعاليًا جدًا. 
أخوك يحب ذلك.

122
00:12:53,027 --> 00:12:56,043
تعلمه سيوفر لي الوقت ...

123
00:12:56,067 --> 00:12:58,009
واشياء اخرى.

124
00:13:02,790 --> 00:13:05,523
ليزا ، اركب السيارة. 
ما هذا يا ماثيو؟

125
00:13:05,547 --> 00:13:08,323
هل نحن حقا مضطرون لذلك؟ 
افعل كما اقول لك بسرعة.

126
00:13:26,688 --> 00:13:28,149
صباح الخير.

127
00:13:33,490 --> 00:13:35,349
قلت صباح الخير.

128
00:13:38,370 --> 00:13:39,869
صباح الخير.

129
00:13:40,930 --> 00:13:42,269
ماذا تريد؟

130
00:13:43,090 --> 00:13:45,689
انا فقط اريد ان اكون لطيفا

131
00:13:50,250 --> 00:13:52,423
ليس لدينا الكثير من المال.

132
00:13:52,447 --> 00:13:55,823
لا نريد أموالك. 
ثم تذهب بعيدا.

133
00:13:55,847 --> 00:13:58,949
أتركنا و شأننا. 
مرحبًا ، لا أريد أي مشاكل.

134
00:14:04,730 --> 00:14:07,029
احصل على ما تريد وانطلق!

135
00:14:17,010 --> 00:14:18,509
جيد جدًا.

136
00:14:19,210 --> 00:14:20,829
جيد جدًا!

137
00:14:21,650 --> 00:14:24,069
لكنك لا تستطيع 
إطعام الكثير من الرجال الجياع.

138
00:14:24,850 --> 00:14:26,909
بندق! 
نعم؟

139
00:14:27,330 --> 00:14:28,769
اقتل البقرة.

140
00:15:04,650 --> 00:15:06,449
خاتم جميل.

141
00:15:27,730 --> 00:15:29,409
مستعدون يا أصدقاء؟

142
00:15:56,970 --> 00:15:59,529
الآن سأحتفل بعيد ميلادي!

143
00:16:01,570 --> 00:16:04,829
موسيقى! 
لنستمع إلى الموسيقى!

144
00:16:05,770 --> 00:16:07,583
تعال أيها الرجل العجوز ، أرنا.

145
00:16:07,607 --> 00:16:10,229
تعال يا سيدتي. هيا نرقص!

146
00:16:17,890 --> 00:16:21,309
أعتقد أنها قوية جدًا بالنسبة لك!

147
00:16:43,010 --> 00:16:44,349
كافٍ!

148
00:16:58,730 --> 00:17:03,149
أعتقد أن الوقت قد حان لمعرفة ماذا 
نوع من امرأة أنت حقا.

149
00:17:07,570 --> 00:17:09,869
عسلي ... 
نعم؟

150
00:17:15,690 --> 00:17:18,383
لا، لأجل الله!

151
00:17:18,407 --> 00:17:21,549
لا لا! 
من فضلك من فضلك!

152
00:17:25,370 --> 00:17:28,149
لا ، من فضلك ، لا.

153
00:17:49,130 --> 00:17:50,130
لا!

154
00:17:53,130 --> 00:17:54,130
لا.

155
00:20:24,770 --> 00:20:26,229
ماثيو!

156
00:20:35,970 --> 00:20:37,589
أيها الوغد.

157
00:21:00,810 --> 00:21:02,229
ماكلين!

158
00:21:03,930 --> 00:21:05,503
ماكلين!

159
00:21:05,527 --> 00:21:09,909
سأراك في مضيق بيما. 
لقد نسيت شيئا.

160
00:25:22,712 --> 00:25:24,906
هو! هو! اللعنة!

161
00:25:32,057 --> 00:25:35,088
من أين أنت؟ 
من أنت؟

162
00:25:35,629 --> 00:25:39,000
أنت قاتل! 
اذهب إلى الجحيم!

163
00:25:40,668 --> 00:25:42,104
أنا على الأرجح سوف.

164
00:25:52,276 --> 00:25:53,838
سأحضرهم.

165
00:25:55,734 --> 00:25:57,462
سأحضرهم.

166
00:26:13,950 --> 00:26:18,289
مرحبا صديقي. 
سيارة مليئة بالمفاجآت.

167
00:26:20,830 --> 00:26:26,003
إمدادات المياه ... 
والأصول الأكثر قيمة.

168
00:26:26,027 --> 00:26:28,369
بالتأكيد احتمالات كثيرة.

169
00:26:28,750 --> 00:26:31,443
هل تريد أن تبدو بمظهر جيد 
لملكة جمال لوبي؟

170
00:26:31,467 --> 00:26:34,643
ولم لا؟ 
أعتقد أنها معجبة بي بالفعل.

171
00:26:34,667 --> 00:26:38,249
نعم يا صديقي. 
أرى حبها يحترق من أجلك.

172
00:26:40,470 --> 00:26:44,267
والآن يا فتاة؟ 
ما نحن ذاهبون للقيام معك؟

173
00:26:45,000 --> 00:26:46,976
يمكنها استضافتي إذا اختارت ذلك.

174
00:26:47,000 --> 00:26:49,000
أظن أنها 
تفضل حصانها.

175
00:26:59,220 --> 00:27:01,339
هل تريد مشروب يا آنسة؟

176
00:27:07,020 --> 00:27:09,553
قلقة على سلامتها يا ريكي؟

177
00:27:09,577 --> 00:27:10,873
وهو أمر جيد.

178
00:27:10,897 --> 00:27:14,513
لا أعرف كم من الوقت هي 
قضى في السيارة بدون ماء.

179
00:27:14,537 --> 00:27:18,433
ريكاردو هنا هو المسؤول 
لسقي الخيول.

180
00:27:18,457 --> 00:27:21,033
يمكنك فهم قلقه.

181
00:27:21,257 --> 00:27:24,339
ليس لدي ما أقوله عن ذلك.

182
00:27:29,140 --> 00:27:32,519
حسنًا ، لديك إجابتك يا ريكي.

183
00:27:33,180 --> 00:27:35,553
عندما تنتهي سوف تشرب.

184
00:27:35,577 --> 00:27:37,593
ألا تسير الأمور بهذه الطريقة دائمًا؟

185
00:27:37,617 --> 00:27:39,679
مع الخيول ... نعم.

186
00:27:44,020 --> 00:27:47,313
ريكاردو صغير جدًا ، لكن لا تخطئ.

187
00:27:47,337 --> 00:27:51,919
إنه لا يختلف كثيرًا عن الآخرين. 
يبيعك مقابل بيزو.

188
00:28:00,060 --> 00:28:02,759
أنت تفكر فيما نحن 
سوف أفعل معك ، أليس كذلك؟

189
00:28:05,180 --> 00:28:07,079
اها ... رد واحد.

190
00:29:14,993 --> 00:29:16,799
ريتشارد.

191
00:29:17,361 --> 00:29:20,999
ريك. انظر إذا كان الباقي من 
يتم إطعام الرجال.

192
00:29:31,174 --> 00:29:33,839
يبدو أنك صنعت ملف 
صديق.

193
00:29:37,340 --> 00:29:39,539
مهلا ... أنا أتحدث إليكم.

194
00:29:41,180 --> 00:29:43,919
هل تفكر في قتلي؟

195
00:29:54,980 --> 00:29:58,259
تناول طعامك. 
لا اريد منك شيئا.

196
00:30:07,500 --> 00:30:08,759
ليزا.

197
00:30:19,260 --> 00:30:21,399
حصان أورلاندو.

198
00:30:22,780 --> 00:30:24,879
لكن أين أورلاندو؟

199
00:30:36,060 --> 00:30:37,439
أورلاندو!

200
00:30:39,260 --> 00:30:41,119
أورلاندو!

201
00:30:44,460 --> 00:30:46,599
ربما حدث له شيء.

202
00:30:47,060 --> 00:30:50,839
كان لديه 
رأيته قادمًا لبعض الوقت ، أليس كذلك؟

203
00:30:57,740 --> 00:30:59,759
تحقق من أكياس السرج.

204
00:31:30,420 --> 00:31:32,959
لا! لا تفعل ذلك!

205
00:31:49,980 --> 00:31:52,473
من الأفضل أن نجده 
قبل غروب الشمس

206
00:31:52,497 --> 00:31:54,359
إذا كان لا يزال على قيد الحياة.

207
00:32:39,805 --> 00:32:41,312
<i>لا!!! </i>.

208
00:35:34,980 --> 00:35:37,759
بابلو ، بابلو! الوقوف.

209
00:35:49,340 --> 00:35:52,793
هيه استيقظ. 
الاستيقاظ!

210
00:35:52,817 --> 00:35:55,399
تعال ، علينا أن نجد أورلاندو.

211
00:36:43,180 --> 00:36:47,593
لنشقها. سيكون ذلك 
أسهل في العثور عليه.

212
00:36:47,617 --> 00:36:49,873
لنجده معًا.

213
00:36:49,897 --> 00:36:52,639
لا ، أنت تسير بهذه الطريقة.

214
00:36:53,020 --> 00:36:56,033
وسأذهب بهذه الطريقة. 
نلتقي هنا عند غروب الشمس.

215
00:36:56,057 --> 00:36:57,639
وداع.

216
00:38:04,060 --> 00:38:05,919
اللعنة!

217
00:41:30,896 --> 00:41:32,783
هل حقا نحن معتادون على القتل؟

218
00:41:32,807 --> 00:41:36,599
القتل شيء والصيد شيء آخر.

219
00:42:11,839 --> 00:42:14,214
لقد فعلتها ، حصلت عليها.

220
00:42:14,238 --> 00:42:16,153
قف! قف!

221
00:42:16,177 --> 00:42:17,679
ابتعد عن الطريق!

222
00:42:18,900 --> 00:42:20,000
قف!

223
00:42:52,746 --> 00:42:55,906
ماذا أخبرتك؟ نحن أغنياء. 
هذا جروفر كثير جدا.

224
00:42:55,930 --> 00:42:58,359
هل تسمع يا أخي جورج؟ 
انت غنى.

225
00:43:00,060 --> 00:43:02,833
يا غروفر ، كم لديك؟ 
أخبرني.

226
00:43:02,857 --> 00:43:07,793
هناك الكثير. 
أود أن أقول حوالي 200 جنيه.

227
00:43:07,817 --> 00:43:12,073
200 رطل. هذا لا يمكن أن يكون صحيحا. 
هذا 200 رطل يا ديوي.

228
00:43:12,097 --> 00:43:14,913
نعم ولكن كم 
سوف أستقبل يا جروفر؟

229
00:43:14,937 --> 00:43:17,793
حسنًا ، يجب أن أفكر.

230
00:43:17,817 --> 00:43:20,433
إنه 200 رطل ، وهو تقدير.

231
00:43:20,457 --> 00:43:22,833
لا تقلق بشأن التقديرات.

232
00:43:22,857 --> 00:43:25,473
يجب أن يكون حول 
900 دولار لكل واحد منا.

233
00:43:25,497 --> 00:43:26,497
حوالي 900 دولار!

234
00:43:29,460 --> 00:43:31,033
سنضاعف ذلك في عام واحد ، كما تعلم.

235
00:43:31,057 --> 00:43:32,034
صحيح.

236
00:43:32,058 --> 00:43:35,113
وليس علينا المشاركة 
مع هذا الشريك هناك.

237
00:43:35,137 --> 00:43:38,753
ألم يكن من الصواب أن أترك هؤلاء الأولاد يقودون سياراتهم 
إلى المدينة يا غروفر؟

238
00:43:38,777 --> 00:43:40,793
نعم انا سعيد.

239
00:43:40,817 --> 00:43:43,553
حوالي 900 دولار.

240
00:43:43,577 --> 00:43:45,793
لا لا! لا؟

241
00:43:45,817 --> 00:43:48,717
لا! ألف دولار!

242
00:43:51,300 --> 00:43:53,513
ألف دولار؟

243
00:43:53,537 --> 00:43:57,753
أيّ! 
حوالي تسعة آلاف دولار لكل منها!

244
00:43:57,777 --> 00:44:01,753
تقصد تسعة آلاف 
دولار فقط من أجلي؟

245
00:44:01,877 --> 00:44:03,179
لا!

246
00:44:04,365 --> 00:44:06,065
هذا بالنسبة لي!

247
00:44:07,790 --> 00:44:09,409
لدينا شركاء أكثر.

248
00:44:14,890 --> 00:44:16,389
اركض إلى المنجم.

249
00:45:22,263 --> 00:45:26,817
لديك ذهبي ، لذلك 
يمكنك السماح لي بالذهاب.

250
00:45:26,841 --> 00:45:25,176
يعتقك؟

251
00:45:25,200 --> 00:45:28,441
أنت تعلم أنني لا أستطيع فعل ذلك.

252
00:45:30,129 --> 00:45:32,591
لكن يمكنك أن تكون محظوظا.

253
00:45:32,615 --> 00:45:35,424
وربما يمكنك أن تجد 
المزيد من الذهب بالنسبة لنا بعد ذلك.

254
00:45:35,448 --> 00:45:37,689
حتى نعود ونراكم مرة أخرى.

255
00:45:38,150 --> 00:45:40,049
بندق؟ 
نعم؟

256
00:45:50,030 --> 00:45:52,169
قال هنا:

257
00:45:52,670 --> 00:45:57,049
<i>عسلي ، اقتل هذا الرجل. اقتله!</i>

258
00:46:00,070 --> 00:46:03,249
لكنه يعلم أنني لن أفعل ذلك.

259
00:46:03,630 --> 00:46:07,449
لذلك أنا أعطيك حياتك. وداعا

260
00:46:07,910 --> 00:46:09,889
الى اللقاء صديقي.

261
00:47:02,417 --> 00:47:06,209
يا طفل! إنه أنا ، إسحاق.

262
00:47:06,494 --> 00:47:08,329
هل تذكر؟

263
00:47:14,391 --> 00:47:16,562
تعال ، اترك البندقية وأطلق سراحي.

264
00:47:16,586 --> 00:47:19,409
لن أقطع أحدا.

265
00:47:20,590 --> 00:47:22,809
من المحتمل 
أحد تلك العصابة.

266
00:47:24,350 --> 00:47:26,209
يجب أن أقتلك!

267
00:47:26,590 --> 00:47:29,123
أخبرني الآن أين أختي!

268
00:47:29,147 --> 00:47:32,523
أنا لست واحدًا منهم 
ولا أعلم أين أختك.

269
00:47:32,547 --> 00:47:34,449
هل تعلم أن.

270
00:47:35,830 --> 00:47:39,449
عليك أن تصدقني. 
لا أعرف أين هي.

271
00:47:39,869 --> 00:47:42,729
لما يجب علي تصديقك

272
00:47:43,508 --> 00:47:45,125
أنت جزء من هؤلاء الخارجين عن القانون.

273
00:47:45,149 --> 00:47:46,666
استخدم عقلك يا فتى.

274
00:47:46,690 --> 00:47:49,529
هل سأكون مقيدًا جدًا 
لو كنت منهم؟

275
00:47:53,723 --> 00:47:57,409
لا أعلم. 
لا أرى الفرق بعد الآن.

276
00:47:59,670 --> 00:48:01,689
ما خطبك يا فتى؟

277
00:48:02,750 --> 00:48:04,409
ما الذي تفعله هنا؟

278
00:48:05,590 --> 00:48:07,409
أين والديك؟

279
00:48:19,077 --> 00:48:22,989
لقد ماتوا. 
قتلهم هؤلاء الرجال.

280
00:48:23,570 --> 00:48:25,183
آسف.

281
00:48:25,207 --> 00:48:27,789
أنا لا ألوم 
أنت لا تثق بي.

282
00:48:28,410 --> 00:48:31,263
لكن كما ترون. 
انا لست واحدا منهم.

283
00:48:31,287 --> 00:48:34,589
تعال ، اقطعني. 
ربما يمكنني مساعدتك.

284
00:48:43,210 --> 00:48:45,343
عندما قدت سيارتك عبر معسكرنا ...

285
00:48:45,367 --> 00:48:47,989
بدا الأمر كما لو كنت قد دفعت كثيرًا.

286
00:48:48,370 --> 00:48:50,921
هل كانوا من بعدك؟

287
00:48:50,945 --> 00:48:53,120
لم أرهم من قبل.

288
00:48:53,144 --> 00:48:56,669
أولئك هناك وهؤلاء الرجال أرادوا ذهبي.

289
00:48:58,348 --> 00:49:00,776
أخذوا أختي.

290
00:49:00,800 --> 00:49:04,503
نعم ... وقد سرقوا ذهبي.

291
00:49:04,527 --> 00:49:07,949
ثلاث سنوات صعبة من 
كسر الطوب.

292
00:49:11,050 --> 00:49:13,309
ألن تطاردهم؟

293
00:49:16,050 --> 00:49:19,869
نعم ... أفكر في ذلك.

294
00:49:20,330 --> 00:49:22,269
هناك العديد من.

295
00:49:22,650 --> 00:49:25,069
من المحتمل أنهم سيضربونني.

296
00:49:26,770 --> 00:49:30,989
إذا كنت سأقتل ، 
سأفعل هذا بمفردي.

297
00:49:31,890 --> 00:49:33,317
سآخذك إلى المدينة أولاً.

298
00:49:33,341 --> 00:49:35,868
لن يأخذني أحد. 
ماذا عن اختي؟

299
00:49:35,892 --> 00:49:38,030
طفل في عمرك لا يستطيع فعل أي شيء.

300
00:49:38,054 --> 00:49:40,309
تعال ، سآخذك.

301
00:49:40,814 --> 00:49:43,949
توم! 
أين تعتقد أنك ذاهب؟

302
00:49:44,490 --> 00:49:48,797
لا أعتقد أي شيء. انا ذاهب بعد 
أختي وهؤلاء الرجال.

303
00:49:48,821 --> 00:49:50,766
أنت لا تعرف ماذا تفعل.

304
00:49:50,790 --> 00:49:53,869
سوف يقتلكم 
حالما يرونك.

305
00:49:55,661 --> 00:49:59,869
ربما. لكن عندما أموت ، 
أنا لا أذهب وحدي.

306
00:50:09,281 --> 00:50:13,273
أعتقد أن كل شيء آمن يا جروفر.

307
00:50:13,297 --> 00:50:16,189
نيد .. ماذا تفعل؟

308
00:50:16,930 --> 00:50:20,654
سأطلب المساعدة يا جروفر. 
ابتعد عن هذا ، أيها الأحمق!

309
00:50:20,678 --> 00:50:23,389
أنت تغريهم بالعودة إلى هنا.

310
00:50:24,170 --> 00:50:26,549
قدمي تقتلني!

311
00:50:28,839 --> 00:50:30,454
يا إلهي نيد!

312
00:50:30,478 --> 00:50:34,312
جروفر. أحاول خلع حذاءك 
دون أن يؤذيك.

313
00:50:34,336 --> 00:50:36,467
أنت على وشك قتلي!

314
00:50:36,491 --> 00:50:38,829
تعال يا جروفر تعال.

315
00:50:45,450 --> 00:50:46,943
مستعد.

316
00:50:46,967 --> 00:50:49,349
لم يكن الأمر بهذا السوء ، أليس كذلك؟

317
00:50:59,170 --> 00:51:00,629
جروفر.

318
00:51:01,170 --> 00:51:02,623
جروفر ...

319
00:51:02,647 --> 00:51:05,469
لم أذهب إلى أي مكان.

320
00:51:07,730 --> 00:51:10,343
أين أصابع قدميك جروفر؟

321
00:51:10,367 --> 00:51:14,429
اصابع قدمي؟ 
أوه لا. ليس أصابع قدمي!

322
00:51:17,770 --> 00:51:19,349
أوه لا.

323
00:51:22,290 --> 00:51:25,469
حسنًا ، أصابع قدميك أفضل من أصابعك.

324
00:51:26,530 --> 00:51:28,869
أعتقد أنك كنت محظوظا.

325
00:51:31,290 --> 00:51:33,463
ساعدني على النهوض.

326
00:51:33,487 --> 00:51:35,943
سأفكر كيف نحن 
يمكن أن نستعيد ذهبنا.

327
00:51:36,567 --> 00:51:38,623
لقد داس على اصبع قدمي! 
أنا لم أخطو عليه!

328
00:51:38,647 --> 00:51:40,189
ابق بعيد عني!

329
00:51:42,170 --> 00:51:43,949
ابق بعيد عني!

330
00:51:45,930 --> 00:51:48,069
أنا لم أخطو على إصبع قدمك.

331
00:52:11,130 --> 00:52:14,183
أليس هذا الجزء 
بالزي العسكري؟

332
00:52:14,207 --> 00:52:15,463
صحيح.

333
00:52:15,487 --> 00:52:17,643
كيف حصلت على هذا؟

334
00:52:18,567 --> 00:52:21,823
كيف ذلك؟ أخذته من 
ضابط في الجيش الذي استخدمه.

335
00:52:21,847 --> 00:52:23,903
كان قاسيا.

336
00:52:23,927 --> 00:52:26,666
لكنها تحسنت من تلقاء نفسها.

337
00:52:26,690 --> 00:52:28,223
جيد.

338
00:52:28,247 --> 00:52:30,343
اذن ماذا؟ 
أخبر بقية القصة.

339
00:52:30,367 --> 00:52:33,223
هل اغتصبت زوجته؟ 
خطف الاطفال؟

340
00:52:33,247 --> 00:52:34,976
اسمع ، لم تكن مخطوفًا.

341
00:52:35,000 --> 00:52:37,823
صحيح. 
اختبأت في مؤخرة السيارة.

342
00:52:37,847 --> 00:52:38,960
وإذا لم أفعل ...

343
00:52:38,984 --> 00:52:40,836
وإذا لم يكن كذلك ... فستفعل 
ربما مات

344
00:52:40,860 --> 00:52:42,989
وكان ذلك أفضل بكثير 
لك.

345
00:52:49,610 --> 00:52:51,149
كان والدك أحمق.

346
00:52:51,173 --> 00:52:52,999
لمحاولة حماية عائلته؟

347
00:52:53,367 --> 00:52:55,669
ليموت ل 
احمهم!

348
00:52:56,570 --> 00:52:58,389
حتى الموت!

349
00:53:01,290 --> 00:53:03,589
لا تلمسني!

350
00:53:07,610 --> 00:53:12,383
لم أحاول 
لفعل أي شيء غبي مثل الهروب.

351
00:53:12,407 --> 00:53:15,903
إذا كنت مكانك ، فلن أتركه. 
في أول فرصة سأفعل ...

352
00:53:15,927 --> 00:53:19,669
سوف تفعلها 
لا تدوم نصف يوم هنا في هذه المنطقة.

353
00:53:20,170 --> 00:53:23,743
أنت طري جدا. يبتعد!

354
00:53:23,767 --> 00:53:26,223
لا أستطيع تحمل رائحتك!

355
00:53:26,247 --> 00:53:29,429
لا أستطيع تحمل الرائحة 
من رجالك النتن!

356
00:53:30,650 --> 00:53:34,029
لا أستطيع حتى تحمل رائحي.

357
00:53:36,930 --> 00:53:39,943
هناك نهر هناك.

358
00:53:39,967 --> 00:53:42,343
يمكنك الاستحمام.

359
00:53:42,367 --> 00:53:45,629
سيحب أصدقاؤك ذلك.

360
00:53:49,370 --> 00:53:50,809
ريتشارد!

361
00:54:07,370 --> 00:54:11,108
ريكاردو. خد هذا 
سيدة شابة حتى النهر

362
00:54:11,232 --> 00:54:13,501
وتأكد من ذلك 
لا أحد يزعجها.

363
00:54:13,810 --> 00:54:15,606
ماذا عنه؟

364
00:54:15,630 --> 00:54:16,725
هو؟

365
00:54:17,650 --> 00:54:19,463
إنه رجل نبيل.

366
00:54:19,487 --> 00:54:20,700
وانت ثعبان.

367
00:54:20,724 --> 00:54:22,222
وأنت تسأل عن المتاعب.

368
00:54:22,247 --> 00:54:24,909
أنا فقط أطلب ذلك 
تترك بمفردها.

369
00:54:25,650 --> 00:54:28,869
ريكاردو ، اصطحبها إلى النهر.

370
00:55:07,010 --> 00:55:09,129
ريكاردو؟ نعم آنستي؟

371
00:55:11,450 --> 00:55:12,976
ماذا سيحدث لي؟

372
00:55:13,000 --> 00:55:14,275
من فضلك لا تسأل أسئلة.

373
00:55:15,730 --> 00:55:18,589
ريكاردو ، أخبرني من فضلك.

374
00:55:20,090 --> 00:55:22,903
تسألني أشياء 
لا أستطيع الإجابة.

375
00:55:22,927 --> 00:55:25,669
أو لا تريد ذلك. 
نفس الشيء.

376
00:55:26,050 --> 00:55:28,703
هل تعرف. سوف قبري 
يتم تغطيتها في عشر دقائق

377
00:55:28,727 --> 00:55:31,789
إذا علم ماكلين أننا نتحدث عنه.

378
00:55:33,930 --> 00:55:37,463
لماذا لا تجرؤ على إخباري؟ 
لا تخاف يا آنسة.

379
00:55:37,487 --> 00:55:39,229
حذر.

380
00:55:41,130 --> 00:55:43,663
لا شيء سوف يحدث لك.

381
00:55:43,687 --> 00:55:45,309
كافٍ.

382
00:55:46,770 --> 00:55:48,943
إذا كنت متشوقًا جدًا لتعرف ، 
سأخبرك.

383
00:55:48,967 --> 00:55:51,583
يتم بيع السجناء. 
مُباع؟

384
00:55:51,607 --> 00:55:54,749
نعم ، تباع لمن يدفع أعلى سعر.

385
00:55:55,130 --> 00:55:57,189
مثل الماشية؟

386
00:56:15,810 --> 00:56:17,549
من أنت؟

387
00:56:18,290 --> 00:56:20,109
ماذا تريد؟

388
00:56:21,370 --> 00:56:24,223
ماذا؟ لا تقل أي شيء.

389
00:56:24,247 --> 00:56:27,383
جروفر ... 
سأل ماذا نريد.

390
00:56:27,407 --> 00:56:29,776
وأنت ذاهب إلى 
أخبره عن الذهب ، على ما أعتقد.

391
00:56:29,800 --> 00:56:31,920
لذلك سيعرفون أين 
نحن ونقتلنا.

392
00:56:35,090 --> 00:56:37,669
هورتس ، استدر.

393
00:56:52,050 --> 00:56:53,469
دعنا نذهب!

394
00:57:24,930 --> 00:57:28,309
جروفر ، كوني هادئة. 
نحن عليه.

395
00:57:43,130 --> 00:57:45,469
لا يمكن أن يذهبوا.

396
00:57:46,690 --> 00:57:51,023
نحن نلعن من قبل أ 
الشيطان الذي يصعد في الدخان

397
00:57:51,047 --> 00:57:54,023
هؤلاء الرجال حقيقيون يا (هازل).

398
00:57:54,047 --> 00:57:57,889
دعونا نراهم مرة أخرى. يمكنك 
لا تكون محظوظا جدا في المرة القادمة.

399
00:59:34,470 --> 00:59:37,163
أنت أبله 
لمحاولة الهرب.

400
00:59:37,187 --> 00:59:39,323
إذا حصل أحد الآخرين 
أنت وحيد ...

401
00:59:39,347 --> 00:59:41,329
دعني اذهب!

402
00:59:41,550 --> 00:59:45,003
لا أستطيع أن أفعل ذلك

403
00:59:45,027 --> 00:59:46,249
أنا أعتذر.

404
01:02:12,000 --> 01:02:15,517
شكرا اسحق 
اعتقدت أنني قد انتهيت.

405
01:02:15,589 --> 01:02:16,889
نعم...

406
01:02:39,030 --> 01:02:42,203
لا أعلم ما الذي يحدث هنا 
، لكني سأكتشف ذلك.

407
01:02:42,227 --> 01:02:43,723
اخماد هذه النار!

408
01:02:43,747 --> 01:02:46,009
يمكنك رؤية الدخان لأميال من هنا.

409
01:02:46,390 --> 01:02:47,809
بندق...

410
01:02:48,670 --> 01:02:50,689
ما رأيك بهذا؟

411
01:02:51,150 --> 01:02:54,489
ماكلين. 
هذا عمل الشيطان.

412
01:03:24,230 --> 01:03:27,043
انها مقيدة! 
اهدأ يا فتى.

413
01:03:27,067 --> 01:03:31,209
هي تعامل كالحيوان. 
خذها ببساطة.

414
01:03:31,710 --> 01:03:33,409
انا ذاهب وراءها!

415
01:03:34,950 --> 01:03:39,883
سأقتلهم جميعًا! 
أنت تقتل نفسك إذا لم تهدأ.

416
01:03:39,907 --> 01:03:42,683
لا يمكنك حفظ أختك 
يركضون مثل دجاجة مقطوعة الرأس.

417
01:03:42,707 --> 01:03:44,529
لذا فكر يا فتى ...

418
01:03:46,950 --> 01:03:49,489
ربما يمكننا فعل شيء حيال ذلك.

419
01:03:52,110 --> 01:03:53,689
ماكلين قادم!

420
01:03:55,790 --> 01:03:58,009
ماكلين قادم!

421
01:04:01,230 --> 01:04:03,089
والدي عاد!

422
01:04:03,950 --> 01:04:05,889
والدي عاد!

423
01:04:49,435 --> 01:04:50,929
خوان.

424
01:04:52,177 --> 01:04:55,089
أين خوان؟

425
01:05:02,571 --> 01:05:05,289
بابي! 
مرحبا طفل.

426
01:05:09,628 --> 01:05:10,904
هل كنت طفلا جيدا؟

427
01:05:10,928 --> 01:05:13,329
يا! هل أنت؟

428
01:05:24,150 --> 01:05:26,409
وداعا ، قاطع الطريق.

429
01:05:57,506 --> 01:06:01,443
كارميلا ، كارميلا. 
جاءت المدينة كلها لتستقبلني ...

430
01:06:01,467 --> 01:06:03,563
وأين كانت كارميلا خاصتي؟

431
01:06:03,587 --> 01:06:07,489
بالضبط حيث تريدني.

432
01:06:10,297 --> 01:06:13,769
سأريك 
هذا الانتظار كان يستحق العناء.

433
01:06:18,470 --> 01:06:20,592
ماذا تعتقد أنهم سيفعلون مع ليزا؟

434
01:06:20,616 --> 01:06:24,628
الطريقة التي أراها ، نحن كاليفورنيا 
لا تمنحهم فرصة لفعل أي شيء.

435
01:06:24,652 --> 01:06:27,673
نحن؟ 
وماذا عن الذهب الخاص بك؟

436
01:06:27,697 --> 01:06:30,096
أحدهما لا ينفصل عن الآخر.

437
01:06:30,120 --> 01:06:32,915
سنحصل على كلاهما حزمة أو لا شيء.

438
01:06:32,939 --> 01:06:35,803
لا تفهموني خطأ ، توم.

439
01:06:35,827 --> 01:06:39,049
هذا الذهب يعني الكثير بالنسبة لي 
مما تتخيله.

440
01:07:14,030 --> 01:07:17,123
سيكون من الصعب جدا 
للوصول إلى هناك.

441
01:07:17,147 --> 01:07:21,049
يمكنك رؤيتنا قادمون من كل 
اتجاه.

442
01:07:21,830 --> 01:07:24,983
علينا الاقتراب من 
من الأفضل أن نرى من نواجهه.

443
01:07:29,470 --> 01:07:31,009
ثم صرخ!

444
01:07:38,910 --> 01:07:41,369
وذهب إلى الأرض هكذا ...

445
01:07:49,150 --> 01:07:53,129
كان يحتضر وأطلق ماكلين النار.

446
01:07:58,070 --> 01:07:59,929
وانتهى الأمر.

447
01:08:04,190 --> 01:08:05,769
أورلاندو ...

448
01:08:06,830 --> 01:08:08,409
ميخائيل...

449
01:08:10,830 --> 01:08:13,049
خوان ، هورتس ...

450
01:08:13,950 --> 01:08:16,489
لقد كانت رحلة شيطانية!

451
01:08:20,950 --> 01:08:24,089
ليس لدى الشيطان الذهب ...

452
01:08:24,750 --> 01:08:26,689
لكن نحن فعلنا.

453
01:08:27,630 --> 01:08:30,729
والرجال الذين 
قتل اصدقائنا ...

454
01:08:32,630 --> 01:08:34,689
سوف أعود.

455
01:08:38,950 --> 01:08:41,123
هذا جيد، 
نحن بأمان هنا.

456
01:08:41,147 --> 01:08:43,409
لنلقي نظرة.

457
01:09:00,510 --> 01:09:03,643
هل سيعودون إلى المنجم؟ 
نعم.

458
01:09:03,667 --> 01:09:07,363
ولم يتمكنوا من الحضور 
وقت أفضل.

459
01:09:07,387 --> 01:09:10,363
دعنا نبقى هنا وننتظر.

460
01:09:10,387 --> 01:09:11,889
التي تقوم عليها؟

461
01:09:12,390 --> 01:09:16,765
شريكي من المدينة.

462
01:09:16,789 --> 01:09:20,322
كما تعلم ، نيد. 
أول شيء يفعله الجندي ...

463
01:09:20,346 --> 01:09:23,631
قبل الإمساك بالعدو 
هو التحقق من المواد.

464
01:09:23,655 --> 01:09:27,693
التأكد من أن كل شيء في حالة ممتازة.

465
01:09:28,317 --> 01:09:31,759
أنا لا أقول أنني كنت 
ضابط أو أي شيء.

466
01:09:31,783 --> 01:09:35,468
لكن هذا لا يعني 
لا اعرف الطرق العسكرية.

467
01:09:41,002 --> 01:09:42,905
مثل هذا على سبيل المثال.

468
01:09:42,929 --> 01:09:45,737
سأريك ، انظر.

469
01:09:45,761 --> 01:09:49,995
عندما أفعل هذا ، فهذا يعني 
"تعال الى هنا."

470
01:09:50,019 --> 01:09:52,164
هل هذا صحيح؟ انظر انظر.

471
01:09:52,188 --> 01:09:55,946
عندما أفعل هذا ، فإنه 
تعني "انزل".

472
01:09:55,970 --> 01:09:57,858
"البطن على الأرض."

473
01:09:59,028 --> 01:10:00,349
هل تفهم؟

474
01:10:00,373 --> 01:10:03,459
عندما...

475
01:10:03,483 --> 01:10:05,949
حسنًا هذا كل شيء.

476
01:10:05,973 --> 01:10:09,975
هل يمكنك تذكر هذين؟ 
بالطبع استطيع.

477
01:10:09,999 --> 01:10:13,664
هذا يعني: "تعال هنا" 
وهذا ، "ابق منخفضًا".

478
01:10:13,688 --> 01:10:16,514
أيّ. هل تفهم؟

479
01:10:17,018 --> 01:10:20,072
تعال. دعنا نذهب.

480
01:10:24,000 --> 01:10:25,893
جروفر؟ ماذا؟

481
01:10:26,257 --> 01:10:29,719
لقد فقدوا ضابطا جيدا 
عندما اختفيت.

482
01:10:30,100 --> 01:10:32,719
أخبرني ماذا! 
دعنا نذهب.

483
01:10:37,860 --> 01:10:40,359
أعتقد أن لدينا زوار.

484
01:10:43,260 --> 01:10:46,399
دعونا نضع الذهب بعيدًا في ملف 
مكان آمن.

485
01:11:38,220 --> 01:11:40,793
سيكون سهلا 
للاستيلاء ، أليس كذلك؟

486
01:11:40,817 --> 01:11:43,433
نحن ندخل ونخرج.

487
01:11:43,457 --> 01:11:46,593
اتذكرك 
لا يمكن الركض بسرعة الآن.

488
01:11:58,700 --> 01:12:00,799
لماذا فعلت ذلك؟

489
01:12:01,700 --> 01:12:03,679
نيد ، نيد ، نيد ...

490
01:12:07,140 --> 01:12:08,913
جروفر. ما هذا؟

491
01:12:08,937 --> 01:12:10,473
ما هذا؟

492
01:12:10,497 --> 01:12:11,959
ماذا؟

493
01:12:13,060 --> 01:12:14,519
هذه هنا.

494
01:12:14,900 --> 01:12:16,839
قضيب ...

495
01:12:23,700 --> 01:12:26,553
هل تعتقد أن هناك ما يكفي من الديناميت 
لتفجير الجميع؟

496
01:12:26,577 --> 01:12:29,073
كفى حتى لا يمسكوا بنا.

497
01:12:29,097 --> 01:12:31,799
لا أريد أن أقتل أحداً يا توم.

498
01:12:40,860 --> 01:12:42,513
ماذا بحق الجحيم هو هذا؟

499
01:12:42,537 --> 01:12:46,159
لا تطلقوا النار! 
لن أطلق النار ، اهدأ.

500
01:12:51,300 --> 01:12:53,519
لا تخطو على البطة!

501
01:12:54,940 --> 01:12:56,793
ماذا كان هذا؟

502
01:12:56,817 --> 01:12:58,873
خرجت المباراة.

503
01:12:58,897 --> 01:13:00,719
أشعل واحدة أخرى!

504
01:13:05,700 --> 01:13:07,919
الق نظرة ، الق نظرة!

505
01:13:12,220 --> 01:13:14,193
ها هو ذهبنا.

506
01:13:14,257 --> 01:13:17,799
ما هؤلاء المجموعة من البلهاء 
لجعلها سهلة للغاية.

507
01:13:18,940 --> 01:13:23,433
أنا لا أمنحك هذا القدر من الائتمان ، 
لكن آرائك العسكرية ساعدت.

508
01:13:55,180 --> 01:13:58,239
جروفر؟
القرف...

509
01:14:06,260 --> 01:14:09,673
بندق. 
هناك لديك شياطينك.

510
01:14:19,860 --> 01:14:22,919
اختفت الشياطين. 
أشعر بالثراء والحرية.

511
01:14:23,780 --> 01:14:26,593
لذلك ربما حان الوقت.

512
01:14:26,617 --> 01:14:29,193
الوقت من أجل ماذا يا صديقي؟

513
01:14:29,217 --> 01:14:30,919
العودة إلى المنزل.

514
01:14:31,860 --> 01:14:33,559
منزل؟

515
01:14:35,340 --> 01:14:37,353
إذا كان ذلك ممكنا ...

516
01:14:37,377 --> 01:14:40,793
في مدينتي الناس ينتظرون عسلي ...

517
01:14:40,817 --> 01:14:42,953
لتعليقه في قاعة المدينة.

518
01:14:42,977 --> 01:14:45,359
جنبا إلى جنب مع Lupe ، أليس كذلك؟

519
01:14:47,140 --> 01:14:49,353
الذهب يشتري كل شيء.

520
01:14:49,377 --> 01:14:51,359
اشترِ حريتك.

521
01:14:52,500 --> 01:14:54,359
ربما.

522
01:14:55,980 --> 01:14:58,079
ماذا ستفعل أيها الرفيق؟

523
01:14:59,660 --> 01:15:01,319
أعتقد أنني ذاهب إلى المنزل.

524
01:15:04,500 --> 01:15:06,359
هل تعتقد...

525
01:15:14,500 --> 01:15:16,599
يعتقد.

526
01:15:17,580 --> 01:15:20,159
أنت تسخر من صديقك ، أليس كذلك؟

527
01:15:28,860 --> 01:15:31,713
لن تتركني هنا 
مع أطفالك الوغد!

528
01:15:31,737 --> 01:15:35,873
ما هذا الجنون؟ 
كان يجب أن تكون حفلة!

529
01:15:35,897 --> 01:15:38,239
على الذهب! 
على الذهب!

530
01:15:42,700 --> 01:15:46,679
هامبرتو! 
تعال وانضم إلى الآخرين.

531
01:16:24,260 --> 01:16:26,553
لا استطيع الانتظار أكثر من ذلك 
أحتاج أن أجد ليزا!

532
01:16:26,577 --> 01:16:28,479
حسنًا ، توم!

533
01:16:29,060 --> 01:16:31,513
يجب أن أجدها أولاً.

534
01:16:31,537 --> 01:16:34,193
هل تريد مساعدتي؟ 
نعم!

535
01:16:34,217 --> 01:16:36,799
الحصول على وراء تلك الحجارة بالمرصاد.

536
01:16:38,940 --> 01:16:40,273
احرص.

537
01:16:40,297 --> 01:16:41,679
كل شيء على ما يرام.

538
01:16:52,420 --> 01:16:56,113
أهلا صديقي. 
هل تعتقد أن هازل كانت على حق؟

539
01:16:56,137 --> 01:16:58,753
أن الرجلين 
قتلنا كانت شياطين؟

540
01:16:58,777 --> 01:17:03,073
جلبوا لنا المشاكل ، 
مثل الفتاة الشقراء.

541
01:17:03,097 --> 01:17:05,319
ربما يجب أن نقتلها أيضًا.

542
01:17:45,898 --> 01:17:47,643
كدت أقتلك ، يا فتى!

543
01:18:15,160 --> 01:18:17,219
أنت فتاة محظوظة.

544
01:18:23,480 --> 01:18:26,973
أرجوك دعني وشأني. 
لا...

545
01:18:26,997 --> 01:18:29,419
سأفعل أكثر من ذلك بكثير.

546
01:18:34,000 --> 01:18:35,779
لا!

547
01:18:38,120 --> 01:18:43,499
سأريك لماذا يجب أن تصلي 
لكي تشتري لك Lupe غدًا.

548
01:18:50,320 --> 01:18:51,459
سريع!

549
01:18:52,840 --> 01:18:54,773
علينا أن نجري. 
إلى أين؟

550
01:18:54,797 --> 01:18:56,859
إلى الخرزة. ريكاردو!

551
01:19:01,040 --> 01:19:03,493
تموت حيث تقف ، ريكاردو.

552
01:19:03,517 --> 01:19:05,379
سأقتلك من أجل هذا.

553
01:19:12,240 --> 01:19:15,693
توم! 
اعتقدت أنك ميت!

554
01:19:15,717 --> 01:19:18,573
هل أنت بخير؟ 
ما حدث لك؟

555
01:19:18,597 --> 01:19:21,333
حسنًا ، كفى من ذلك.

556
01:19:21,357 --> 01:19:23,013
هل أنت بخير يا ليزا؟

557
01:19:23,037 --> 01:19:24,933
هل لديك خيول؟ 
نعم سيدي.

558
01:19:24,957 --> 01:19:28,379
خذ ليزا من هنا ، 
سيكون هناك الكثير من إطلاق النار.

559
01:19:29,400 --> 01:19:33,493
ماذا عنك يا اسحق؟ 
لم أحصل على ذهبي بعد.

560
01:19:33,517 --> 01:19:34,933
ربما أستطيع ...

561
01:19:34,957 --> 01:19:38,579
ربما تحتاج أختك 
أنت أكثر يا فتى.

562
01:19:38,960 --> 01:19:40,619
اذهب الآن.

563
01:19:44,040 --> 01:19:45,259
تمام.

564
01:19:49,200 --> 01:19:50,659
لوب ميت.

565
01:19:52,560 --> 01:19:54,379
لوب ميت.

566
01:19:55,320 --> 01:19:58,693
رأيت الشيطان في أحلامك. 
لا ، لوب ميت.

567
01:19:58,717 --> 01:20:01,219
هرب الرجل والفتاة.

568
01:20:04,440 --> 01:20:05,933
تحدث معي.

569
01:20:05,957 --> 01:20:09,633
رجل طويل مع 
لون لم أره من قبل.

570
01:20:10,157 --> 01:20:12,699
كنت أعلم أنه كان يجب أن أقتل ذلك الرجل!

571
01:20:53,160 --> 01:20:57,133
يا. هناك نساء 
والأطفال هنا!

572
01:20:57,157 --> 01:20:59,499
لا أريد أن أؤذي أحدا!

573
01:21:00,320 --> 01:21:02,733
ماذا تريد بحق السماء؟

574
01:21:02,757 --> 01:21:06,139
أتذكر زيارتك إلى بلدي.

575
01:21:06,840 --> 01:21:10,213
فقط أعطني الذهب 
وسأغادر!

576
01:21:10,237 --> 01:21:11,933
أيمكننا أن تحدث؟

577
01:21:11,957 --> 01:21:14,499
أعطني الذهب!

578
01:21:15,400 --> 01:21:18,579
إنه هنا. 
لماذا لا تأتي وتحضره؟

579
01:21:27,400 --> 01:21:29,499
إنه في مهمة.

580
01:21:32,920 --> 01:21:34,659
توقف عن إطلاق النار.

581
01:21:36,280 --> 01:21:38,339
الذهب لك!

582
01:21:40,120 --> 01:21:42,019
رجل واحد فقط!

583
01:21:43,000 --> 01:21:46,539
أريدك أن تأتي إلى هنا. 
هنا.

584
01:21:47,560 --> 01:21:49,539
إنه في طريقه!

585
01:21:50,880 --> 01:21:52,419
بندق..

586
01:21:53,680 --> 01:21:55,259
السطح.

587
01:22:00,440 --> 01:22:02,099
كارميلا ...

588
01:22:02,680 --> 01:22:04,099
لا.

589
01:22:04,760 --> 01:22:08,979
هل تعتقد حقا أننا سوف 
دعك تسلم الذهب؟

590
01:22:11,600 --> 01:22:13,339
بندق؟

591
01:22:14,200 --> 01:22:15,773
و؟

592
01:22:15,797 --> 01:22:17,053
غطيني.

593
01:22:17,077 --> 01:22:18,613
أفهم.

594
01:22:18,637 --> 01:22:21,219
دعنا نستعيدها ، يا صديقي.

595
01:22:22,760 --> 01:22:25,139
يمكنك الاعتماد على ذلك.

596
01:22:29,360 --> 01:22:31,179
جيد جدًا.

597
01:22:31,680 --> 01:22:33,459
تعال هنا.

598
01:22:33,960 --> 01:22:35,539
ببطء.

599
01:22:39,200 --> 01:22:41,979
كيف الحال أو كيف تسير الأمور؟ جيد جدًا.

600
01:22:45,480 --> 01:22:48,379
ضع ذهبي فوق هذا الحجر.

601
01:22:50,280 --> 01:22:52,219
كما تتمنا.

602
01:22:53,520 --> 01:22:55,139
ببطء.

603
01:23:03,960 --> 01:23:06,459
الآن ارفع يديك عاليا في الهواء.

604
01:23:09,440 --> 01:23:11,459
واخرج من هنا.

605
01:23:16,640 --> 01:23:19,373
أعتقد أنك 
لقد لعبت هذه اللعبة من قبل.

606
01:23:19,397 --> 01:23:21,299
مرة أو مرتين.

607
01:23:31,880 --> 01:23:33,019
الآن!

608
01:23:53,720 --> 01:23:55,453
كم لا يزال لدينا؟

609
01:23:55,477 --> 01:23:57,733
هذا الرجل شيطان أسود.

610
01:23:57,757 --> 01:23:59,699
لا يمكن أن أفوت ذلك!

611
01:24:02,280 --> 01:24:05,779
أنت لا تستمع ، هل أنت ولد؟ 
اعتقدت أنك ستكون في مشكلة.

612
01:24:06,800 --> 01:24:09,299
احصل على هذا الذهب. 
اذهب للداخل.

613
01:24:21,680 --> 01:24:24,973
يذهب. سألاحقك لاحقًا. 
وأنت؟

614
01:24:24,997 --> 01:24:27,179
سأترك شيئًا.

615
01:24:33,280 --> 01:24:36,493
سيد، 
أنت مقاتل تمامًا.

616
01:24:36,517 --> 01:24:38,419
لك تقديري.

617
01:25:19,000 --> 01:25:22,099
إلى اين ذهب؟ 
انه هناك!

618
01:25:45,840 --> 01:25:47,099
إسحاق!

619
01:25:48,120 --> 01:25:50,739
إسحاق!
توم.

620
01:25:56,200 --> 01:25:57,779
إسحاق ...

621
01:25:58,920 --> 01:26:00,413
إسحاق!

622
01:26:00,437 --> 01:26:02,979
لو سمحت 
لا تموت يا اسحق.

623
01:26:03,520 --> 01:26:04,899
إسحاق.

624
01:26:05,760 --> 01:26:07,419
إسحاق!

625
01:26:07,840 --> 01:26:10,139
انهض ، إسحاق.

626
01:26:13,480 --> 01:26:15,133
دعنا نذهب!

627
01:26:15,157 --> 01:26:17,253
تعال ، إسحاق ، انهض!

628
01:26:17,277 --> 01:26:19,093
علينا الخروج من هنا 
دعنا نذهب!

629
01:26:19,117 --> 01:26:21,293
لا أستطيع تركه! 
إنه صديقي!

630
01:26:21,317 --> 01:26:24,459
لكنه مات! 
تعال قبل أن يقتلونا!

631
01:26:24,920 --> 01:26:27,533
ماكلين! ماكلين ، أين أنت؟

632
01:26:27,557 --> 01:26:29,453
أنا هنا ، اسكت.

633
01:26:29,477 --> 01:26:31,059
إنه حي.

634
01:26:31,480 --> 01:26:33,333
خذ أختي واخرج من هنا.

635
01:26:33,357 --> 01:26:36,339
سوف اراك لاحقا. 
لكنهم سيقتلكون!

636
01:26:37,120 --> 01:26:38,120
جا!

637
01:26:45,680 --> 01:26:46,979
جا.

638
01:27:21,360 --> 01:27:24,539
حسنا يا فتى. يسعدني أن 
ترى أنك لم تتأذى.

639
01:27:29,243 --> 01:27:32,619
انظر حولك. 
ألم يكن هناك الكثير من الوفيات بالفعل؟

640
01:27:34,422 --> 01:27:36,579
ما هو نعيمك يا بني؟

641
01:27:38,419 --> 01:27:40,939
يمكن أن نكون أصدقاء.

642
01:27:42,967 --> 01:27:44,943
تعال.

643
01:27:44,967 --> 01:27:46,859
أعطني البندقية.

644
01:27:47,680 --> 01:27:50,299
تعال ، سآخذك للمنزل.

645
01:29:57,275 --> 01:30:01,525
نهاية

646
01:30:04,000 --> 02:30:04,000
ترجمة أبوهشام اللهيبي