﻿1
00:01:04,565 --> 00:01:06,066
‫إلى الوحدة رقم 6، حوّل.

2
00:01:06,149 --> 00:01:07,401
‫متى ستصلون؟

3
00:01:07,484 --> 00:01:10,028
‫سنصل في غضون خمس دقائق.
‫نحن نقطع الجسر الآن.

4
00:01:10,279 --> 00:01:13,532
‫حين تصلون اترك الفريق وانتظر الأوامر.

5
00:01:13,615 --> 00:01:14,616
‫عُلم.

6
00:01:16,618 --> 00:01:19,413
‫لماذا جعلونا نخرج بعتاد كامل كهذا برأيك؟

7
00:01:20,122 --> 00:01:23,959
‫أياً كان السبب، فلا بد أنه خطير
‫حتى جعلهم يستدعوننا ونحن في إجازة.

8
00:01:24,459 --> 00:01:27,212
‫تباً يا "ديلان"،
‫كنا سنكون في "سان فران" الآن،

9
00:01:27,296 --> 00:01:29,464
‫نأكل السلطعون ونشرب الجعة.

10
00:01:29,548 --> 00:01:32,593
‫مدينة ألعاب "فريسكو" تستطيع أن تنتظر
‫يا "جي جي".

11
00:01:35,095 --> 00:01:36,972
‫لننهي هذا الأمر.

12
00:01:37,055 --> 00:01:39,600
‫كدنا نصل إلى مدينة "راكون"،
‫لذا أنصتوا إلي.

13
00:01:40,100 --> 00:01:42,269
‫هناك حظر مفروض على المدينة.

14
00:01:42,352 --> 00:01:46,023
‫تملي علينا الأوامر بأن نساعد في إخلاء
‫مدراء تنفيذيين في شركة "آمبريلا"

15
00:01:46,106 --> 00:01:48,358
‫وشخصيات حكومية فقط.

16
00:01:48,442 --> 00:01:50,277
‫لا مدنيين.

17
00:01:50,360 --> 00:01:52,779
‫أكرر. لا مدنيين.

18
00:01:53,864 --> 00:01:55,532
‫ماذا لو حاولوا تجاوزنا؟

19
00:01:56,200 --> 00:01:58,076
‫معكم الصلاحية لتطلقوا النار وتقتلوهم.

20
00:01:59,703 --> 00:02:00,913
‫حقاً؟

21
00:02:06,668 --> 00:02:10,339
‫أريدكم أن تشكّلوا صفاً أمام الشاحنة.
‫بسرعة. تحركوا.

22
00:02:15,344 --> 00:02:17,429
‫هذا تحذير لكل المدنيين.

23
00:02:17,513 --> 00:02:19,848
‫عودوا إلى منازلكم وإلى ذلك الملجأ.

24
00:02:19,932 --> 00:02:22,142
‫أكرّر، عودوا إلى منازلكم.

25
00:02:23,185 --> 00:02:24,895
‫ماذا يجري؟

26
00:02:25,687 --> 00:02:27,189
‫هذا ما أريد معرفته.

27
00:02:28,440 --> 00:02:30,692
‫تأهبوا. مدير تنفيذي في "آمبريلا" قادم.

28
00:02:30,776 --> 00:02:32,194
‫رتبوا صفوفكم وابقوا متيقظين.

29
00:02:41,495 --> 00:02:44,998
‫إنهم يفتعلون شغباً! جهزوا الأسلحة للإطلاق
‫وأطلقوا حين آمركم بذلك.

30
00:02:50,963 --> 00:02:52,297
‫اللعنة، هذا مؤلم!

31
00:02:52,381 --> 00:02:53,674
‫قتلوا القائد!

32
00:02:53,757 --> 00:02:56,176
‫- ما خطبهم؟
‫- مزقوا جسده.

33
00:02:56,260 --> 00:02:57,970
‫هم مصابون بداء الكلب أو ما شابه.

34
00:02:58,053 --> 00:03:00,931
‫أخذوا جسده و... الأوغاد!

35
00:03:01,765 --> 00:03:02,975
‫أوقفت النزيف.

36
00:03:03,600 --> 00:03:06,311
‫تماسك، مفهوم؟ سنتصل بفريق الإخلاء.

37
00:03:06,979 --> 00:03:08,856
‫"كارل".

38
00:03:10,148 --> 00:03:11,149
‫"كارل"؟

39
00:03:11,817 --> 00:03:12,901
‫أحيطك علماً.

40
00:03:12,985 --> 00:03:15,404
‫تمكنا من إخراج الجرحى إلى مكان آمن.

41
00:03:15,487 --> 00:03:17,573
‫- نحتاج إلى فريق إخلاء وإلا...
‫- هم يحملون العدوى.

42
00:03:18,365 --> 00:03:20,200
‫المعذرة، هل أُصيبوا بالعدوى؟

43
00:03:20,284 --> 00:03:23,495
‫أجل. اعزلوهم وانتظروا الأوامر.

44
00:03:24,788 --> 00:03:26,331
‫ماذا تريدنا أن نفعل؟

45
00:03:33,797 --> 00:03:35,132
‫ماذا تفعل؟

46
00:03:36,008 --> 00:03:38,010
‫لا يمكنك حبسهم هناك.

47
00:03:38,093 --> 00:03:40,971
‫علينا أن نأخذهم إلى مستشفى. حالاً.

48
00:03:42,222 --> 00:03:46,268
‫قالت القيادة إن علينا أن نعزلهم وأن نتأهب.

49
00:03:47,477 --> 00:03:48,729
‫نعزلهم؟

50
00:03:48,812 --> 00:03:50,147
‫إلى الوحدة رقم 6، حوّل.

51
00:03:50,230 --> 00:03:54,693
‫يجب أن يُطلق النار على كل المصابين
‫في مدينة "راكون". دون استثناءات.

52
00:03:54,776 --> 00:03:56,278
‫ولا حتى رجالنا.

53
00:03:57,070 --> 00:03:59,781
‫هل تريد منا أن نقتل فريقنا؟

54
00:03:59,865 --> 00:04:01,491
‫أنهوا حياتهم بإصرار تام.

55
00:04:01,575 --> 00:04:04,036
‫ثم سنرسل فريق الإخلاء إليكم. انتهى.

56
00:04:09,082 --> 00:04:10,834
‫لا يا رجل. لا.

57
00:04:11,460 --> 00:04:13,170
‫علينا أن نفعل هذا.

58
00:04:13,253 --> 00:04:16,048
‫هل أنت مجنون؟ إنهم فريقنا.
‫لا يمكنك أن تقتلهم.

59
00:04:16,130 --> 00:04:18,091
‫لن يتم إخلائنا إذا لم نفعل هذا.

60
00:04:22,930 --> 00:04:24,765
‫لا بد أنها غلطة.

61
00:04:25,557 --> 00:04:28,477
‫هم يحتاجون إلى طبيب أو ما شابه!

62
00:04:29,186 --> 00:04:30,604
‫هم بحاجة إلى مساعدة!

63
00:04:31,605 --> 00:04:34,483
‫لا تفعل هذا! ستندم!

64
00:04:34,566 --> 00:04:37,528
‫سأندم أكثر إذا خرجوا!

65
00:04:45,410 --> 00:04:49,373
‫توقف!

66
00:04:55,796 --> 00:04:58,257
{\an8}‫"مقتبس من لعبة الفيديو (ريزيدانت إيفل)
‫من شركة (كابكوم)"

67
00:06:15,626 --> 00:06:18,587
{\an8}‫"(سان فرانسيسكو) - عام 2015"

68
00:06:18,670 --> 00:06:21,340
{\an8}‫ما قصة الطبيب "أنتونيو تايلر" هذا؟

69
00:06:21,423 --> 00:06:24,510
‫إنه مطلوب لقيامه بأعمال تجسس
‫ومساعدة دول معادية.

70
00:06:24,593 --> 00:06:27,638
‫أرسلت شرطة "سان فرانسيسكو"
‫فريق تدخل سريع إلى آخر موقع تواجد فيه،

71
00:06:27,721 --> 00:06:31,642
‫لكنهم تعرضوا لهجوم بالرصاص
‫من قبل مجموعة مجهولة.

72
00:06:31,725 --> 00:06:34,520
‫أياً كان هؤلاء الأشخاص،
‫فإن "تايلر" بحوزتهم.

73
00:06:35,354 --> 00:06:36,647
‫هذا لا يبشر بالخير.

74
00:06:36,730 --> 00:06:38,273
‫هذا تبخيس للحالة.

75
00:06:38,357 --> 00:06:41,235
‫كان مشاركاً بمشروع بحث سري للغاية
‫يتعلق بجيشنا.

76
00:06:41,318 --> 00:06:43,612
‫والآن يسعى عملاء أجانب خلفه أيضاً.

77
00:06:43,695 --> 00:06:46,990
‫نريد إلقاء القبض عليه بأسرع وقت ممكن.

78
00:06:47,074 --> 00:06:49,326
‫أنت تحبين استعجالي، أليس كذلك؟

79
00:06:49,409 --> 00:06:50,744
‫نعرف الطريق الذي سلكته الشاحنة.

80
00:06:50,827 --> 00:06:53,705
‫وستمر بالقرب منك في غضون دقيقة،
‫إذا كانت حساباتنا دقيقة.

81
00:06:53,789 --> 00:06:55,082
‫وصلوا مبكراً.

82
00:07:40,043 --> 00:07:41,211
‫تباً.

83
00:08:48,654 --> 00:08:50,447
‫كنت أحب تلك الدراجة.

84
00:09:06,380 --> 00:09:08,006
‫رائحة زنخة.

85
00:09:09,132 --> 00:09:10,551
‫انظروا إلى هذا!

86
00:09:10,634 --> 00:09:11,677
‫المعذرة.

87
00:09:17,391 --> 00:09:19,810
‫مرحباً. هل أنت من المدينة؟

88
00:09:19,893 --> 00:09:21,562
‫أجل. من تكونين؟

89
00:09:22,229 --> 00:09:24,064
‫"كلير ريدفيلد" من منظمة "تيراسيف".

90
00:09:24,147 --> 00:09:27,150
‫أنا "ويليام غانر".
‫من وكالة الأسماك والحياة البرية.

91
00:09:27,860 --> 00:09:29,236
‫شكراً على قدومك.

92
00:09:30,279 --> 00:09:32,114
‫كان هناك جهاز تعقب لـ"تيراسيف" عليه،

93
00:09:32,197 --> 00:09:34,575
‫لذا استنتجنا أنه قد يهمكم.

94
00:09:38,787 --> 00:09:42,791
‫هل أنتم منظمة لحماية البيئة أو ما شابه؟

95
00:09:43,292 --> 00:09:47,129
‫في الحقيقة، نحن منظمة غير ربحية
‫لدعم ضحايا الإرهاب البيولوجي.

96
00:09:51,049 --> 00:09:52,050
‫غريب.

97
00:09:53,343 --> 00:09:54,761
‫لا يهم.

98
00:09:55,470 --> 00:09:58,140
‫المهم هو وجود شخص هنا ليتعامل
‫مع هذه الفوضى.

99
00:10:02,811 --> 00:10:04,104
‫هذه العضة كبيرة.

100
00:10:05,939 --> 00:10:07,524
‫هل هي عضة قرش؟

101
00:10:07,608 --> 00:10:10,194
‫لا. لا تعبث أسماك القرش مع الدلافين.

102
00:10:11,403 --> 00:10:15,032
‫كما أن قطر هذه العضة كبير جداً.

103
00:10:17,284 --> 00:10:20,120
‫لا يوجد قرش حيّ بمقدوره فعل هذا.

104
00:10:49,566 --> 00:10:50,817
‫إلى "جيل"، حوّل.

105
00:10:52,236 --> 00:10:53,403
‫تكلّم.

106
00:10:53,487 --> 00:10:57,032
‫بناءً على التقارير الأولية،
‫يبدو أنها حالة سلاح بيولوجي.

107
00:10:57,115 --> 00:10:59,284
‫طوّقي الشارع وانتظري الدعم.

108
00:10:59,368 --> 00:11:01,912
‫فات الأوان. لقد دخلت.

109
00:11:01,995 --> 00:11:03,038
‫أبحث عن ناجين.

110
00:11:03,121 --> 00:11:05,707
‫لا تسرعي بالاقتحام. انتظري الدعم. هذا...

111
00:13:54,585 --> 00:13:55,586
‫آمن!

112
00:13:55,669 --> 00:13:57,713
‫الغرفة آمنة. نظموا أنفسكم من جديد!

113
00:14:01,842 --> 00:14:02,843
‫لا تتحركي!

114
00:14:12,144 --> 00:14:13,478
‫أخفضوا الأسلحة.

115
00:14:14,479 --> 00:14:15,731
‫إنها معي.

116
00:14:18,192 --> 00:14:20,152
‫لماذا دخلت بمفردك؟

117
00:14:20,235 --> 00:14:23,697
‫لن أنتظر الدعم حين يكون هناك
‫احتمال وجود شخص في خطر.

118
00:14:23,780 --> 00:14:24,781
‫صحيح، لكن...

119
00:14:51,558 --> 00:14:53,602
‫- مرحباً يا "ريبيكا".
‫- أهلاً يا "كريس".

120
00:14:54,019 --> 00:14:55,395
‫أين "جيل"؟

121
00:14:55,479 --> 00:14:58,148
‫طلبت منها أن تكتب تقريراً
‫حيال ما حدث ليلة أمس.

122
00:14:58,815 --> 00:15:01,276
‫فهمت. عقوبة.

123
00:15:01,360 --> 00:15:02,694
‫لا تبدئي.

124
00:15:03,946 --> 00:15:07,574
‫على أي حال، حدثت 12 حالة
‫مشابهة لتلك التي حدثت البارحة في المدينة.

125
00:15:10,619 --> 00:15:11,995
‫هل أظهرت اختباراتك شيئاً؟

126
00:15:12,079 --> 00:15:15,624
‫كلهم كانوا مصابين بنسخة مطورة
‫من "فيروس تي"،

127
00:15:15,707 --> 00:15:17,292
‫وكلهم لديهم علامة وخزة إبرة.

128
00:15:17,376 --> 00:15:18,669
‫ليس لديهم عضات؟

129
00:15:18,752 --> 00:15:21,380
‫لم يتعرض أي منهم للعض،
‫ضحاياهم فقط تعرضوا للعض.

130
00:15:21,463 --> 00:15:25,008
‫وضحاياهم لم يتحولوا. ماتوا جرّاء الإصابة.

131
00:15:25,801 --> 00:15:27,469
‫وفقاً لما لاحظته حتى الآن،

132
00:15:27,553 --> 00:15:30,973
‫لا ينتقل الفيروس بالهواء أو عبر اللعاب.

133
00:15:33,183 --> 00:15:35,018
‫إنه شيء جديد إذاً.

134
00:15:36,562 --> 00:15:38,856
‫علينا أن نوقف أياً كان وراء هذا.

135
00:15:38,939 --> 00:15:39,940
‫بسرعة.

136
00:15:41,108 --> 00:15:43,694
‫لم تتعرض "جيل" للعض، صحيح؟

137
00:15:43,777 --> 00:15:44,778
‫لا.

138
00:15:45,571 --> 00:15:48,156
‫تصرفت بتهوّر فقط، كعادتها.

139
00:15:48,824 --> 00:15:50,450
‫لماذا يزعجك هذا الأمر جداً؟

140
00:15:50,534 --> 00:15:54,079
‫هل تظن أنك الوحيد القادر
‫على المجازفة بحياته لإنقاذ الآخرين؟

141
00:15:54,162 --> 00:15:55,163
‫ماذا؟

142
00:15:55,247 --> 00:15:58,917
‫بعد كل ما مرّت به،
‫عادت أخيراً إلى الميدان.

143
00:15:59,001 --> 00:16:01,503
‫إذا كانت متهورة، كما قلت أنت،

144
00:16:01,587 --> 00:16:05,007
‫فربما السبب هو أنها تحاول التعويض
‫عما حدث لها.

145
00:16:05,090 --> 00:16:09,052
‫هل تقصدين كيف أن "ويسكر" غسل دماغها
‫وجعلها تحاربنا؟

146
00:16:09,136 --> 00:16:11,138
‫لا أحد يلوم "جيل" على هذا.

147
00:16:11,221 --> 00:16:12,472
‫لا أحد.

148
00:16:13,640 --> 00:16:14,850
‫باستثناء "جيل".

149
00:16:53,639 --> 00:16:54,640
‫ما الأمر؟

150
00:16:56,558 --> 00:16:58,227
‫أريد إبعادك عن هذه القضية.

151
00:16:58,977 --> 00:17:00,270
‫أنت بحاجة لبعض الراحة.

152
00:17:01,104 --> 00:17:02,272
‫أنت تمزح.

153
00:17:03,774 --> 00:17:05,108
‫أنا سعيد بعودتك.

154
00:17:05,192 --> 00:17:07,986
‫لكنني لا أريدك أن تضغطي على نفسك كثيراً.

155
00:17:08,069 --> 00:17:09,613
‫أنت مررت بالكثير.

156
00:17:11,823 --> 00:17:14,742
‫حين كنت تحت سيطرة "ويسكر"،

157
00:17:14,826 --> 00:17:16,912
‫كل ما كنت أريده هو قتلكم.

158
00:17:17,496 --> 00:17:18,747
‫قتلكم جميعاً.

159
00:17:19,455 --> 00:17:23,794
‫كنت واعية لهذا، لكنني لم أستطع إيقاف نفسي.

160
00:17:24,962 --> 00:17:26,839
‫كان الأمر أشبه بالعيش في كابوس.

161
00:17:27,964 --> 00:17:29,216
‫أحياناً...

162
00:17:30,467 --> 00:17:32,344
‫تلازمك الكوابيس.

163
00:17:34,096 --> 00:17:36,265
‫وستبتلعك إذا لم تكوني حذرة.

164
00:17:39,309 --> 00:17:40,394
‫أنا بخير الآن.

165
00:17:42,062 --> 00:17:43,480
‫لا تقلق عليّ.

166
00:17:52,447 --> 00:17:54,408
‫هناك رجل يُدعى "بيرز".

167
00:17:58,537 --> 00:18:00,664
‫أردته أن يتولى زمام الأمور بعدي.

168
00:18:03,500 --> 00:18:06,086
‫وثقت به، ووثق بي.

169
00:18:07,546 --> 00:18:09,590
‫قاتل إلى جانبي، لكن بعدها...

170
00:18:12,593 --> 00:18:14,094
‫مات لينقذني.

171
00:18:17,764 --> 00:18:20,684
‫علينا أن نستعد للموت أثناء أدائنا لواجبنا.

172
00:18:21,268 --> 00:18:22,811
‫هذا جزء من العمل.

173
00:18:23,896 --> 00:18:27,733
‫لكن اقتحام المكان كما فعلت ليلة أمس،
‫أنت لا تخاطرين بحياتك فقط.

174
00:18:28,901 --> 00:18:32,613
‫بصراحة، كنت سأفعل الأمر نفسه
‫على الأرجح.

175
00:18:32,696 --> 00:18:34,823
‫لهذا عملنا صعب.

176
00:18:34,907 --> 00:18:38,035
‫علينا التفكير بأمور كهذه. دائماً.

177
00:18:41,788 --> 00:18:45,959
‫إننا في هذا الصراع منذ فترة طويلة،
‫وأصبحنا نتراخى في أخذ الحيطة.

178
00:18:47,377 --> 00:18:50,255
‫لذا علينا توخي الحذر أكثر الآن.

179
00:18:50,339 --> 00:18:51,715
‫لأننا إذا لم نكن حذرين،

180
00:18:52,841 --> 00:18:54,051
‫فإن هذا التراخي...

181
00:18:54,718 --> 00:18:57,012
‫سيحرق أرواحنا.

182
00:18:58,805 --> 00:19:03,310
‫يتم تسميم أناس أبرياء
‫ويتم استخدامهم كأسلحة.

183
00:19:03,393 --> 00:19:06,355
‫أياً كان وراء هذا، فلا روح لديه.

184
00:19:06,438 --> 00:19:08,106
‫وإذا أردنا إيقافهم،

185
00:19:08,190 --> 00:19:11,109
‫فلا يمكننا التفكير بتراخينا،

186
00:19:11,193 --> 00:19:14,112
‫أو بالأرواح أو بأي من هذا الهراء.

187
00:19:14,905 --> 00:19:16,156
‫لا يمكنني أنا على الأقل.

188
00:19:16,865 --> 00:19:17,866
‫أنصتي.

189
00:19:18,450 --> 00:19:20,661
‫بحقك يا "جيل". لا...

190
00:19:48,772 --> 00:19:49,606
‫حسناً...

191
00:19:51,149 --> 00:19:52,234
‫لقد فعلتها.

192
00:19:53,443 --> 00:19:55,070
‫لدينا نموذج أولي الآن.

193
00:19:56,238 --> 00:19:59,366
‫يمكننا المتابعة مباشرةً
‫إلى مرحلة الإنتاج بكميات ضخمة.

194
00:20:01,368 --> 00:20:02,870
‫أحسنت عملاً...

195
00:20:04,121 --> 00:20:05,622
‫أيها الطبيب "تايلر".

196
00:20:52,669 --> 00:20:54,338
‫أهنئك.

197
00:20:55,088 --> 00:20:58,675
‫قرر القدر أن تموت بطريقة أخرى.

198
00:21:27,496 --> 00:21:29,665
‫مرحباً يا "جيل" ويا "كريس".

199
00:21:30,415 --> 00:21:32,292
‫مرحباً يا "كلير". شكراً.

200
00:21:32,918 --> 00:21:35,462
‫ما الذي يثير قلق منظمة "بي إس إيه إيه"
‫هذه الأيام؟

201
00:21:36,463 --> 00:21:40,008
‫المعتاد. من المؤكد أن إرهابيي الأسلحة
‫البيولوجية عنيدون.

202
00:21:42,010 --> 00:21:43,679
‫كيف هو الحال في منظمة "تيراسيف"؟

203
00:21:43,762 --> 00:21:46,181
‫الحال نفسه.

204
00:21:47,599 --> 00:21:51,144
‫أتعامل مع مجموعة الأشرار العنيدين خاصتي.

205
00:21:51,937 --> 00:21:54,857
‫لا أحد منهم عنيد بقدركما.

206
00:21:59,820 --> 00:22:05,117
‫هذه المنطقة حول جزر "فارالون"
‫هي محمية وطنية عملاقة.

207
00:22:05,200 --> 00:22:08,620
‫بعض الحيتان التي كان يتم تعقبها قد اختفت.

208
00:22:08,704 --> 00:22:10,539
‫هنا، عند جزيرة "ألكتراز".

209
00:22:11,331 --> 00:22:14,668
‫الحيتان الضائعة ليست مسألة
‫تخص منظمة "بي إس إيه إيه".

210
00:22:14,751 --> 00:22:17,171
‫إذاً لماذا اتصلت بنا؟

211
00:22:18,005 --> 00:22:22,134
‫تحققت من الحمض النووي من جرح عضة
‫على جسم دلفين جرفته مياه البحر.

212
00:22:22,217 --> 00:22:24,970
‫كان فيه سلالة من "فيروس تي".

213
00:22:25,053 --> 00:22:27,723
‫مشابه للفيروس الذي وجدناه لدى المصابين

214
00:22:27,806 --> 00:22:30,559
‫- الذين يتحولون داخل المدينة.
‫- غير معقول.

215
00:22:31,894 --> 00:22:33,228
‫وانظرا إلى هذا.

216
00:22:33,312 --> 00:22:36,940
‫لم تتمكن الشرطة من إيجاد أي رابط
‫بين الأشخاص المصابين.

217
00:22:37,024 --> 00:22:38,525
‫لكنني أجريت بحثاً أعمق

218
00:22:38,609 --> 00:22:41,111
‫ووجدت أن هناك قاسماً مشتركاً
‫بينهم جميعاً.

219
00:22:47,534 --> 00:22:48,869
‫هذا محال.

220
00:22:49,620 --> 00:22:52,247
‫جميعهم زاروا "ألكتراز" مؤخراً.

221
00:22:54,333 --> 00:22:58,253
‫"(شيوساوا) زار (ألكتراز) كجزء..."

222
00:22:58,879 --> 00:23:00,881
‫...أعجوبة هندسية حديثة.

223
00:23:00,964 --> 00:23:03,842
‫إذا كانت ضمن الأشياء التي تريدون رؤيتها
‫في زيارتكم لـ"سان فرانسيسكو"،

224
00:23:03,926 --> 00:23:05,302
‫فيمكنكم رؤيتها الآن.

225
00:23:05,385 --> 00:23:06,386
‫"رحلات (ألكتراز)"

226
00:23:06,470 --> 00:23:09,848
‫وأمامنا مباشرةً يا قوم،
‫تلك هي جزيرة "ألكتراز".

227
00:23:12,809 --> 00:23:15,103
{\an8}‫"ريبيكا"، كدنا نصل.

228
00:23:15,187 --> 00:23:16,563
{\an8}‫عُلم.

229
00:23:16,647 --> 00:23:19,441
{\an8}‫أنصت، هذا الفيروس مشابه للنسخ الأخرى

230
00:23:19,525 --> 00:23:21,318
‫التي وجدنا لقاحات لها.

231
00:23:22,361 --> 00:23:26,448
‫أجل، أظن أنه يمكنني صنع لقاح له أيضاً.

232
00:23:26,532 --> 00:23:29,034
‫هذا أفضل خبر سمعته منذ فترة طويلة.

233
00:23:29,618 --> 00:23:30,619
‫باشري بالأمر.

234
00:23:31,203 --> 00:23:33,205
‫سأتصل بك إذا وجدت شيئاً.

235
00:23:34,540 --> 00:23:38,001
‫حين أصبحت "وكالة الحدائق الوطنية" معنية،
‫فتحوا هذه الجزيرة،

236
00:23:38,085 --> 00:23:41,088
‫حتى يتمكن عامة الناس من الاستمتاع
‫ليس فقط بتاريخها الغني...

237
00:23:41,171 --> 00:23:42,548
‫هنا يأتي دوري.

238
00:23:42,631 --> 00:23:45,175
‫...بل بالحياة البرية والبحرية والطيور

239
00:23:45,259 --> 00:23:48,387
‫التي ازدهرت على مدى السنوات.
‫لدى "ألكتراز"...

240
00:23:56,728 --> 00:23:59,815
‫أظن أنه أدرك أن أيامه كانت معدودة.

241
00:24:01,400 --> 00:24:04,027
‫حسناً. لن يتمكن من الابتعاد كثيراً.

242
00:24:13,120 --> 00:24:14,204
‫هذا مثالي.

243
00:24:16,832 --> 00:24:21,128
‫هناك أداة تعذيب اسمها "ثور (فالاريس)".

244
00:24:22,087 --> 00:24:24,464
‫هي عبارة عن ثور مصنوع من البرونز.

245
00:24:25,090 --> 00:24:29,845
‫تضعين شخصاً داخله، وتشعلين النار تحته،

246
00:24:29,928 --> 00:24:33,056
‫ثم تجلسين باسترخاء بينما يحترق الثور

247
00:24:33,140 --> 00:24:36,435
‫ويحترق الشخص الذي بداخله حياً ببطء.

248
00:24:37,978 --> 00:24:39,479
‫رائعة جداً.

249
00:24:41,064 --> 00:24:45,652
‫أتعلمين أن الرجل الذي صنع الثور
‫مات بداخله؟

250
00:24:49,198 --> 00:24:51,450
‫إنه حادثة أولى من نوعها.

251
00:24:58,123 --> 00:25:01,668
‫والآن بعد أن وصل ضيوفنا الكرام...

252
00:25:03,962 --> 00:25:07,841
‫حان الوقت لنقدم مخلوقاتنا.

253
00:25:08,967 --> 00:25:13,639
‫عليّ الاعتراف، هذا السرير سيئ!

254
00:25:15,849 --> 00:25:17,643
‫مرحباً، معكم فتاكم "زاك".

255
00:25:17,726 --> 00:25:22,523
‫وسأرى اليوم "ألكتراز"!

256
00:25:23,148 --> 00:25:25,025
‫النجدة!

257
00:25:26,985 --> 00:25:29,154
‫لكن أولاً، اضغطوا على زر الاشتراك...

258
00:25:29,238 --> 00:25:32,491
‫لن نجد شيئاً إذا بقينا مع هؤلاء السياح.

259
00:25:34,076 --> 00:25:35,994
‫سأذهب لأرى الساحل.

260
00:25:36,495 --> 00:25:40,123
‫اذهبي أنت و"كريس" إلى الأماكن
‫التي لا يأخذون السياح إليها.

261
00:25:40,832 --> 00:25:42,835
‫أبقوا على أجهزة الاتصال مفتوحة.

262
00:25:42,918 --> 00:25:46,880
‫إذا ساءت الأمور، اتصلا بـ"ريبيكا".
‫سترسل هي الدعم.

263
00:25:49,132 --> 00:25:50,425
‫ما هذا؟

264
00:25:51,301 --> 00:25:52,636
‫يا إلهي.

265
00:25:59,518 --> 00:26:00,519
‫ما هذا؟

266
00:26:02,938 --> 00:26:05,357
‫تراجع! ابق بعيداً عنه!

267
00:26:09,403 --> 00:26:10,654
‫لقد أطلق النار عليه!

268
00:26:11,321 --> 00:26:12,823
‫علينا الذهاب. لنذهب.

269
00:26:12,906 --> 00:26:14,283
‫لنذهب. هيا بنا.

270
00:26:16,743 --> 00:26:18,996
‫هيا بنا. ليغادر الجميع.

271
00:26:19,079 --> 00:26:21,081
‫- ما كان هذا بحق السماء؟
‫- هل ماتوا؟

272
00:26:21,164 --> 00:26:22,708
‫تباً!

273
00:26:22,791 --> 00:26:24,626
‫أنت! وجّه الكاميرا إلى هناك.

274
00:26:24,710 --> 00:26:27,337
‫هناك رجل أطلق النار على رجل آخر.
‫هل رأيته؟

275
00:26:27,421 --> 00:26:28,422
‫ما الذي يجري؟

276
00:26:36,722 --> 00:26:37,806
‫تباً.

277
00:26:59,077 --> 00:27:00,829
‫لا، لا!

278
00:27:22,434 --> 00:27:24,436
‫هل أنت بخير؟ هل عضك؟

279
00:27:25,062 --> 00:27:26,563
‫لا. أنا بخير.

280
00:27:29,149 --> 00:27:30,192
‫ادخلوا!

281
00:27:33,111 --> 00:27:36,031
‫أحضروا ذلك المكتب إلى هنا!
‫علينا أن نصنع حاجزاً!

282
00:27:36,114 --> 00:27:37,282
‫- عُلم.
‫- حسناً.

283
00:27:40,827 --> 00:27:42,621
‫ضعوه أمام الباب!

284
00:27:53,173 --> 00:27:54,383
‫احذروا! هناك في الأعلى!

285
00:28:00,639 --> 00:28:01,640
‫تباً!

286
00:28:14,236 --> 00:28:15,737
‫كيف...؟

287
00:28:19,116 --> 00:28:20,576
‫لا، إنهم يدخلون!

288
00:28:21,159 --> 00:28:22,786
‫اللعنة!

289
00:28:35,883 --> 00:28:36,884
‫تراجعوا!

290
00:28:47,186 --> 00:28:49,563
‫ما خطبهم؟

291
00:29:00,866 --> 00:29:02,034
‫هل أنت بخير؟

292
00:29:02,576 --> 00:29:03,785
‫هل تعرضت للأذى؟

293
00:29:37,069 --> 00:29:38,445
‫لا، لا.

294
00:30:53,979 --> 00:30:56,148
‫هل كان الخير والشر موجودين...

295
00:30:56,815 --> 00:30:59,276
‫حين قتلت الديناصورات بعضها البعض؟

296
00:31:02,404 --> 00:31:04,907
‫هل هناك شر أصلاً في...

297
00:31:05,866 --> 00:31:07,284
‫في سلسلة غذائية؟

298
00:31:09,536 --> 00:31:10,829
‫بالطبع لا.

299
00:31:11,788 --> 00:31:14,750
‫كانت هذه المفاهيم غير ضرورية في الماضي.

300
00:31:39,608 --> 00:31:40,817
‫أليس هذا صائباً...

301
00:31:42,444 --> 00:31:43,570
‫يا "جي جي"؟

302
00:31:52,204 --> 00:31:55,874
‫توقف!

303
00:32:03,507 --> 00:32:04,591
‫تباً!

304
00:32:32,995 --> 00:32:34,371
‫إلى القيادة.

305
00:32:36,248 --> 00:32:37,624
‫هناك ناجيان.

306
00:32:41,044 --> 00:32:43,255
‫أحدنا تعرض للعض وينزف بشدة.

307
00:32:44,423 --> 00:32:45,632
‫نحتاج إلى فريق إخلاء.

308
00:32:47,134 --> 00:32:48,135
‫لا.

309
00:32:48,218 --> 00:32:50,888
‫الأوامر هي إبادة كل من تعرض للعض.

310
00:32:50,971 --> 00:32:52,264
‫ليس هناك استثناءات.

311
00:33:47,486 --> 00:33:50,447
‫ساعدني. أرجوك.

312
00:34:06,255 --> 00:34:08,465
‫إلى "جيل"، تحدثي.

313
00:34:08,549 --> 00:34:10,050
‫لا يمكنني التواصل معها.

314
00:34:10,759 --> 00:34:11,802
‫تباً.

315
00:34:12,761 --> 00:34:14,304
‫انقطعت الاتصالات أيضاً.

316
00:34:15,097 --> 00:34:16,473
‫هم يشوّشون علينا.

317
00:34:18,016 --> 00:34:19,685
‫علينا إيجاد "جيل".

318
00:34:19,768 --> 00:34:22,646
‫لحظة. ربما هناك المزيد منهم هنا.

319
00:34:22,728 --> 00:34:23,981
‫الكثير.

320
00:34:24,063 --> 00:34:27,275
‫إنها بمفردها.
‫لا يمكنني أن أتركها وراءنا.

321
00:34:56,638 --> 00:34:58,974
‫انتظرا. لا تطلقا النار.

322
00:36:08,043 --> 00:36:09,294
‫"ليون"؟

323
00:36:10,128 --> 00:36:13,215
‫يا للمفاجأة. "جيل فالينتاين".

324
00:36:13,924 --> 00:36:14,967
‫كيف الحال؟

325
00:36:18,887 --> 00:36:22,933
‫إذاً يا "جيل"، ما هذه المخلوقات هنا؟

326
00:36:23,016 --> 00:36:24,560
‫كانوا سياحاً.

327
00:36:26,228 --> 00:36:28,105
‫يا لها من جولة سياحية سيئة.

328
00:36:30,941 --> 00:36:31,942
‫هل معك سلاح؟

329
00:36:32,025 --> 00:36:33,819
‫لا. ضاع مني.

330
00:36:36,029 --> 00:36:37,447
‫- خذي.
‫- شكراً.

331
00:38:16,296 --> 00:38:17,130
‫انبطح!

332
00:38:25,013 --> 00:38:26,098
‫لنذهب.

333
00:38:29,685 --> 00:38:31,436
‫كم يوجد من هذه المخلوقات؟

334
00:38:31,520 --> 00:38:33,480
‫لن أتوقف لعدّها.

335
00:38:43,699 --> 00:38:44,575
‫تحركي!

336
00:38:52,791 --> 00:38:54,001
‫صفر.

337
00:38:55,043 --> 00:38:56,170
‫ماذا؟

338
00:38:56,795 --> 00:38:58,505
‫أنت أردت معرفة عددها.

339
00:39:06,722 --> 00:39:07,890
‫هل هناك أحد هنا؟

340
00:39:12,978 --> 00:39:16,190
‫ماذا يجري؟ هل أنتما من عناصر الأمن؟

341
00:39:16,273 --> 00:39:17,274
‫من الشرطة؟

342
00:39:17,900 --> 00:39:20,277
‫أنا أعمل لدى منظمة "بي إس إيه إيه".

343
00:39:20,360 --> 00:39:22,988
‫أُدعى "كريس ريدفيلد". من تكون؟

344
00:39:27,117 --> 00:39:30,871
‫أنا "توني". "توني دافيس".

345
00:39:32,998 --> 00:39:34,875
‫أنا "كلير" من منظمة "تيراسيف".

346
00:39:34,958 --> 00:39:37,503
‫"تيراسيف"؟ رائع.

347
00:39:38,629 --> 00:39:40,172
‫هل هناك مشكلة؟

348
00:39:40,255 --> 00:39:42,382
‫فقط إذا كنت تجندين الناس للانضمام
‫إلى طائفتك.

349
00:39:42,466 --> 00:39:45,886
‫سمعت ما حدث في "هارفردفيل".
‫أنتم حفنة من الإرهابيين.

350
00:39:46,678 --> 00:39:48,764
‫حقاً؟ إذا كنت قد شاهدت أخباراً حقيقية،

351
00:39:48,847 --> 00:39:51,308
‫لكنت عرفت بأنه قد تم تلفيق
‫هراء استخدام أسلحة بيولوجية لنا.

352
00:39:51,391 --> 00:39:53,477
‫كفى. كلاكما.

353
00:39:53,560 --> 00:39:55,771
‫لدينا أمور أهم لنقلق حيالها.

354
00:39:57,064 --> 00:39:59,483
‫لا نعلم ماذا سنواجه، لذا ابقيا يقظين.

355
00:40:06,532 --> 00:40:09,159
‫هؤلاء ليسوا كالمصابين المعتادين بالتأكيد.

356
00:40:10,327 --> 00:40:11,328
‫أجل.

357
00:40:12,955 --> 00:40:14,248
‫هم يتحولون بسرعة.

358
00:40:15,916 --> 00:40:17,251
‫ودون أن يتم عضهم.

359
00:40:21,713 --> 00:40:23,924
‫لحظة. أين ذهب الوغد؟

360
00:40:28,470 --> 00:40:29,972
‫ابتعد عني!

361
00:40:32,099 --> 00:40:33,100
‫تباً.

362
00:41:23,150 --> 00:41:25,027
‫- دعني أرى.
‫- لم أتعرض للعض!

363
00:41:25,110 --> 00:41:26,486
‫اصمت ودعني أرى.

364
00:41:29,323 --> 00:41:31,700
‫إنه مجرد خدش. أنت بخير.

365
00:41:34,411 --> 00:41:38,415
‫أنا... دعوتك بالإرهابية من قبل.

366
00:41:39,249 --> 00:41:42,044
‫هل حقاً كنت تظن أنني ما كنت لأساعدك
‫بسبب هذا؟

367
00:41:43,128 --> 00:41:45,923
‫نحنا نداوي جراحك حتى لو كنت من الأشرار.

368
00:42:04,483 --> 00:42:06,109
‫ما قصة هذا النفق؟

369
00:42:06,610 --> 00:42:07,903
‫إنه لنقل الذخائر،

370
00:42:07,986 --> 00:42:10,072
‫حين كانت "ألكتراز" حصناً عسكرياً.

371
00:42:11,073 --> 00:42:12,866
‫شكراً على درس التاريخ.

372
00:42:13,575 --> 00:42:16,954
‫بعد أن ننتهي من هذا، سأضيف أنني
‫دليل سياحي على سيرتي الذاتية.

373
00:42:17,955 --> 00:42:19,414
‫لماذا جئت إلى هنا؟

374
00:42:22,376 --> 00:42:24,211
‫الطبيب "أنتونيو تايلر".

375
00:42:25,045 --> 00:42:27,172
‫إنه أخصائي في هندسة الروبوتات.

376
00:42:27,840 --> 00:42:30,008
‫حاول أن يبيع بحثه لدولة أخرى،

377
00:42:30,092 --> 00:42:32,219
‫لكن اختطفته مجموعة من الإرهابيين.

378
00:42:32,302 --> 00:42:34,763
‫تقول المعلومات إنهم أحضروه إلى "ألكتراز".

379
00:42:35,806 --> 00:42:37,224
‫ماذا تفعلين أنت هنا؟

380
00:42:38,225 --> 00:42:40,018
‫هناك فيروس جديد طليق.

381
00:42:40,561 --> 00:42:41,687
‫تشير الأدلة إلى هنا،

382
00:42:41,770 --> 00:42:45,274
‫لذا جئنا أنا و"كريس" و"كلير"
‫لإلقاء نظرة.

383
00:42:45,858 --> 00:42:47,943
‫يبدو أن قضايانا مترابطة ببعضها البعض.

384
00:42:54,241 --> 00:42:55,284
‫ما الخطب؟

385
00:42:58,495 --> 00:42:59,705
‫هل تشعرين بهذا؟

386
00:43:03,375 --> 00:43:04,376
‫ماذا؟

387
00:43:05,502 --> 00:43:06,712
‫هناك تيار.

388
00:43:13,552 --> 00:43:14,928
‫قادم من هنا.

389
00:43:45,042 --> 00:43:46,793
‫لا نعلم إلى أين يقودنا.

390
00:43:46,877 --> 00:43:50,589
‫ربما إلى الخارج أو إلى مكان أعمق
‫في هذه المتاهة.

391
00:43:50,672 --> 00:43:53,467
‫أياً كان فهو أفضل من هذا المكان.

392
00:43:54,009 --> 00:43:56,970
‫هيا بنا. الأمر أشبه بالخروج من السجن.

393
00:43:57,054 --> 00:43:58,055
‫سيكون ممتعاً.

394
00:44:18,867 --> 00:44:20,452
‫هذا لا يبشر بالخير.

395
00:44:22,538 --> 00:44:24,540
‫على الأقل نعلم أننا على المسار الصحيح.

396
00:44:25,290 --> 00:44:27,167
‫لا. هل تظن هذا؟

397
00:44:28,293 --> 00:44:29,628
‫أجل. هيا بنا.

398
00:45:00,367 --> 00:45:02,911
‫انقطعت الاتصالات ونفدت الذخيرة.

399
00:45:02,995 --> 00:45:04,663
‫أتساءل كيف هو حال "جيل".

400
00:45:08,083 --> 00:45:10,627
‫عليك أن تأخذي "دافيس" وتعودي إلى المدينة.

401
00:45:12,004 --> 00:45:13,422
‫ماذا عنك؟

402
00:45:13,505 --> 00:45:15,299
‫سأجد "جيل".

403
00:45:15,382 --> 00:45:17,384
‫نحن في حالة صعبة جداً هنا.

404
00:45:19,928 --> 00:45:20,929
‫"كلير"؟

405
00:45:21,555 --> 00:45:23,724
‫"كلير"؟ ما خطبك؟

406
00:45:25,184 --> 00:45:26,476
‫"كلير"!

407
00:45:29,313 --> 00:45:30,397
‫تباً!

408
00:45:30,480 --> 00:45:31,523
‫لا.

409
00:45:31,607 --> 00:45:33,817
‫أنت! هل يمكنك التحرك؟

410
00:45:35,068 --> 00:45:37,029
‫يا إلهي.

411
00:46:18,070 --> 00:46:20,197
‫ماذا يفعل رصيف غواصات هنا؟

412
00:46:20,906 --> 00:46:24,243
‫على الأرجح أنه يعود
‫إلى حين كان هذا المكان حصناً.

413
00:46:31,625 --> 00:46:33,919
‫يستخدمونه كمستودع أسلحة الآن.

414
00:46:38,090 --> 00:46:39,132
‫لنتفقد المكان.

415
00:46:53,230 --> 00:46:55,107
‫قسم دعم العمليات الميدانية،
‫معكم "هانيغن".

416
00:46:55,190 --> 00:46:57,276
‫مرحباً، أنا "ريبيكا".

417
00:46:57,359 --> 00:46:59,570
‫هل يعمل "ليون" معكم على هذه القضية؟

418
00:46:59,653 --> 00:47:03,365
‫أجل، لكنني لا أستطيع التواصل معه،
‫لذا لنتجنب الثرثرة.

419
00:47:03,448 --> 00:47:06,743
‫- هل رأيت المعلومات التي أرسلتها إليك؟
‫- أجل.

420
00:47:06,827 --> 00:47:09,872
‫لكنني لا أستطيع التواصل مع "كريس"
‫والآخرين أيضاً.

421
00:47:09,955 --> 00:47:13,417
‫أنا أحاول الاتصال بهم منذ ساعتين.
‫ماذا تريدين مني أن أخبرهم؟

422
00:47:14,084 --> 00:47:16,336
‫اخترق شخص مخدّم وزارة الدفاع.

423
00:47:16,420 --> 00:47:20,257
‫كانوا يبحثون عن ملفات سرية للغاية
‫حول قضايا إرهاب بيولوجي سابقة

424
00:47:20,340 --> 00:47:22,092
‫تعود إلى مدينة "راكون".

425
00:47:22,176 --> 00:47:24,803
‫هل تظن أن هذا قد يساعد
‫في العملية التي ننفذها الآن؟

426
00:47:24,887 --> 00:47:25,888
‫على الأرجح.

427
00:47:25,971 --> 00:47:29,391
‫تمكنوا من سرقة بيانات
‫عن أشخاص مهمين في هذه القضايا،

428
00:47:29,474 --> 00:47:31,476
‫"ليون" و"كريس" و"جيل" و"كلير".

429
00:47:50,704 --> 00:47:51,955
‫ما هذه؟

430
00:47:53,332 --> 00:47:55,000
‫إنها طائرات مسيّرة بيولوجية.

431
00:47:55,667 --> 00:47:58,462
‫والغرفة التي مررنا بها سابقاً
‫هي خزّان الحضانة.

432
00:47:59,546 --> 00:48:02,508
‫الرجل الذي أبحث عنه هنا،
‫"أنتونيو تايلر"،

433
00:48:02,591 --> 00:48:04,843
‫هذا مجال تخصصه.

434
00:48:05,469 --> 00:48:07,596
‫تبدو هذه الطائرات المسيّرة جاهزة للانطلاق.

435
00:48:07,679 --> 00:48:10,682
‫لذا، لا بد أنه موجود هنا في مكان ما.

436
00:48:12,309 --> 00:48:13,519
‫يمكنه الانتظار.

437
00:48:14,144 --> 00:48:15,562
‫لنحرقها كلها.

438
00:48:16,146 --> 00:48:18,065
‫أجل. سنبدأ بخزّان الحضانة.

439
00:48:18,148 --> 00:48:22,903
‫حسناً، يا للمفاجأة، "جيل فالينتاين"
‫و"ليون إس كينيدي".

440
00:48:23,695 --> 00:48:26,281
‫يا للمفاجأة...

441
00:48:27,241 --> 00:48:29,159
‫أياً كنت.

442
00:48:29,785 --> 00:48:31,495
‫لم لا تخرج وتتحدث إلينا؟

443
00:48:33,539 --> 00:48:36,250
‫ما رأيكما أن تأتيا أنتما إلي؟

444
00:48:36,333 --> 00:48:39,461
‫أنا في قسم السجن الرئيسي.
‫في الطابق الأرضي.

445
00:48:39,545 --> 00:48:41,880
‫"كريس" و"كلير" بانتظاركما.

446
00:48:48,303 --> 00:48:50,681
‫- هل أنت جاهزة يا سيدة "شامبرز"؟
‫- جاهزة.

447
00:48:50,931 --> 00:48:52,307
‫ما هذا؟

448
00:48:52,391 --> 00:48:53,475
‫لقاح.

449
00:48:54,518 --> 00:48:56,436
‫آمل أن أكون قد صنعت ما يكفي.

450
00:48:56,520 --> 00:48:57,896
‫لنتحرك إذاً.

451
00:49:29,052 --> 00:49:30,637
‫"كريس"؟ "كلير"!

452
00:49:32,097 --> 00:49:35,350
‫- "ليون"؟
‫- ماذا تفعلان هنا؟

453
00:49:36,768 --> 00:49:39,271
‫"جيل". أنت بخير.

454
00:49:39,354 --> 00:49:42,441
‫يا إلهي. أنت شاحب للغاية.

455
00:49:43,108 --> 00:49:45,360
‫"كلير"؟ اصمدي.

456
00:49:46,486 --> 00:49:48,572
‫أسرعا! أخرجونا من هنا!

457
00:49:49,698 --> 00:49:51,450
‫ابن العاهرة.

458
00:49:51,533 --> 00:49:52,826
‫"أنتونيو تايلر".

459
00:49:54,286 --> 00:49:55,329
‫ماذا؟

460
00:49:56,121 --> 00:49:58,624
‫اسمه "دافيس".

461
00:49:58,707 --> 00:50:00,542
‫لا. هذا اسم مزيف.

462
00:50:00,626 --> 00:50:02,503
‫- إنه "تايلر".
‫- كيف...؟

463
00:50:02,586 --> 00:50:04,713
‫هذا الحثالة مطلوب لقيامه بتسريب
‫أسرار وطنية

464
00:50:04,796 --> 00:50:07,090
‫إلى أعداء "الولايات المتحدة الأمريكية".

465
00:50:12,721 --> 00:50:14,932
‫أهلاً بكم في "ألكتراز".

466
00:50:16,099 --> 00:50:17,601
‫أنا "ديلان بلايك".

467
00:50:18,519 --> 00:50:22,189
‫إنه لشرف لي أن أحظى بكم جميعاً هنا.

468
00:50:22,814 --> 00:50:23,815
‫معاً.

469
00:50:25,984 --> 00:50:27,819
‫أنا متأكد من أنكم تتساءلون

470
00:50:27,903 --> 00:50:32,074
‫كيف يُصاب الناس بالعدوى
‫دون أن يتم عضهم.

471
00:50:34,785 --> 00:50:38,080
‫هذا كان نموذجاً أولياً
‫عن طائراتي المسيرة البيولوجية.

472
00:50:38,163 --> 00:50:42,584
‫أنا من يأمرها من تصيب،
‫وهي تجد هدفها دائماً.

473
00:50:43,126 --> 00:50:44,211
‫"ليون"؟

474
00:50:44,795 --> 00:50:47,881
‫نسخ الإنتاج بكميات ضخمة
‫هي تلك التي رأيتماها في الحجرة الأخرى،

475
00:50:47,965 --> 00:50:49,675
‫وهي جاهزة للانطلاق.

476
00:50:50,300 --> 00:50:51,760
‫بحلول صباح الغد،

477
00:50:52,386 --> 00:50:55,973
‫سينتشر الفيروس الخاص بي
‫في كل أرجاء العالم.

478
00:51:02,938 --> 00:51:04,147
‫فهمت الأمر الآن.

479
00:51:05,190 --> 00:51:06,275
‫التكنولوجيا...

480
00:51:07,568 --> 00:51:08,944
‫الفيروس...

481
00:51:09,778 --> 00:51:11,488
‫حصلت عليها من "إيرياس".

482
00:51:12,573 --> 00:51:14,283
‫لهذا هي هنا.

483
00:51:14,366 --> 00:51:17,995
‫كان هناك الكثير من الأعمال بيني
‫وبين "إيرياس".

484
00:51:18,078 --> 00:51:21,790
‫لذا يمكنك القول إننا كنا مقربين.

485
00:51:21,874 --> 00:51:25,544
‫وبما أنك قتلت والد "ماريا" المسكين،

486
00:51:25,627 --> 00:51:29,006
‫خطر لي أنها ستكون فرصة مناسبة
‫لتسوية الأمر.

487
00:51:29,506 --> 00:51:30,799
‫لكلينا.

488
00:51:32,509 --> 00:51:36,138
‫على الأرجح أنهم يهتفون لنا حالياً
‫من الحياة الأخرى.

489
00:51:37,139 --> 00:51:38,390
‫أنت تكمل...

490
00:51:39,224 --> 00:51:41,310
‫ما لم يكمله "إيرياس".

491
00:51:41,393 --> 00:51:42,519
‫لا.

492
00:51:43,145 --> 00:51:45,939
‫هذا مختلف جداً عما كان يريد فعله.

493
00:51:46,481 --> 00:51:48,025
‫انتهى الأمر الآن.

494
00:51:48,108 --> 00:51:49,484
‫ارفع يديك عالياً.

495
00:51:53,947 --> 00:51:58,493
‫"بي إس إيه إيه"، "دي إس أو"، "تيراسيف".

496
00:51:58,577 --> 00:52:02,289
‫ما زلتم تظنون أنكم تحاربون منظمات شريرة
‫مثل "آمبريلا"،

497
00:52:02,372 --> 00:52:05,042
‫وتنقذون العالم وما إلى ذلك.

498
00:52:05,125 --> 00:52:06,126
‫نحن...

499
00:52:07,169 --> 00:52:08,378
‫نحن نحمي...

500
00:52:09,379 --> 00:52:11,048
‫- الأبرياء.
‫- بالكاد.

501
00:52:11,673 --> 00:52:15,052
‫الشركات الضخمة والمدراء الفاسدون
‫الذين يديرونها،

502
00:52:15,135 --> 00:52:20,140
‫أولئك الذين يحصلون على أرباح ضخمة
‫من بقاء الوضع الحالي،

503
00:52:20,224 --> 00:52:24,520
‫هم الذين تعملون لصالحهم،
‫والذين تحمونهم حقاً.

504
00:52:25,062 --> 00:52:28,815
‫وستستمر معاناة الأبرياء

505
00:52:28,899 --> 00:52:32,110
‫طالما أنكم تفعلون هذا.

506
00:52:33,737 --> 00:52:37,491
‫أنتم لستم أكثر من بيادق وفاشلين.

507
00:52:39,618 --> 00:52:41,119
‫ما الذي تعرفه؟

508
00:52:42,538 --> 00:52:43,872
‫ما الذي أعرفه؟

509
00:52:47,376 --> 00:52:48,669
‫الارتباك.

510
00:52:49,878 --> 00:52:50,963
‫الخيانة.

511
00:52:52,548 --> 00:52:53,549
‫الذنب.

512
00:53:06,728 --> 00:53:09,231
‫أكرر، أبيدوا كل من تم عضه.

513
00:53:09,314 --> 00:53:10,649
‫دون استثناء.

514
00:53:13,068 --> 00:53:14,111
‫ساعدني.

515
00:53:14,820 --> 00:53:15,821
‫أرجوك.

516
00:54:06,622 --> 00:54:09,750
‫أعرف أنني سئمت من هذا العالم

517
00:54:09,833 --> 00:54:12,044
‫وكيف أن الذين يملكون المال والنفوذ

518
00:54:12,127 --> 00:54:15,339
‫يحق لهم أن يقرروا ما هو الصواب
‫وما هو الخطأ،

519
00:54:15,422 --> 00:54:17,549
‫وما هو الخير وما هو الشر.

520
00:54:17,633 --> 00:54:22,012
‫ليس هناك عدالة في عالم كهذا.

521
00:54:22,095 --> 00:54:25,933
‫لذا، سأستخدم الفيروس الخاص بي

522
00:54:26,016 --> 00:54:28,435
‫لتطهير الوضع.

523
00:54:30,479 --> 00:54:33,482
‫بالطبع. اقتل كل شيء.

524
00:54:34,066 --> 00:54:35,609
‫كما يفعل الإرهابي.

525
00:54:36,652 --> 00:54:38,987
‫ليس كل شيء.

526
00:54:40,531 --> 00:54:42,282
‫بهذه الطائرات المسيرة البيولوجية،

527
00:54:42,366 --> 00:54:46,328
‫أنا أقرر من سيُصاب ومن لا.

528
00:54:47,454 --> 00:54:50,958
‫على سبيل المثال، السيدة "فالينتاين".

529
00:54:51,041 --> 00:54:54,336
‫تركتها وشأنها كي تجرب شعور

530
00:54:54,419 --> 00:54:58,590
‫ما مررت به في السنوات الكثيرة الفائتة،

531
00:54:59,299 --> 00:55:02,803
‫حين كنت أظن أنني إلى جانب العدالة.

532
00:55:02,886 --> 00:55:04,388
‫أنت مجنون.

533
00:55:05,556 --> 00:55:08,433
‫بدلاً من أن تصوبي سلاحك نحوي،

534
00:55:08,517 --> 00:55:11,228
‫عليك أن تقلقي عليه،

535
00:55:11,311 --> 00:55:13,522
‫وهو عالق في زنزانة مع "كلير".

536
00:55:14,189 --> 00:55:16,316
‫هي لا تبدو بحالة جيدة.

537
00:55:18,694 --> 00:55:21,655
‫لن يطول الأمر قبل أن تتحول "كلير".

538
00:55:22,531 --> 00:55:24,449
‫وحين تتحول،

539
00:55:24,533 --> 00:55:28,579
‫فستمزق أحشاء الطبيب "تايلر".

540
00:55:29,997 --> 00:55:33,375
‫وسنفقد حياة شخص بريء آخر.

541
00:55:34,668 --> 00:55:36,128
‫أنت سمعته.

542
00:55:36,211 --> 00:55:38,255
‫أطلقي النار عليها قبل أن تقتلني!

543
00:55:42,092 --> 00:55:42,926
‫"كلير"!

544
00:55:45,304 --> 00:55:46,597
‫اللعنة عليك!

545
00:55:56,231 --> 00:55:58,358
‫أطفئ المحرك. ضعوا النظارات الليلية.

546
00:56:18,670 --> 00:56:21,924
‫لدينا هنا "ليون إس كينيدي"،

547
00:56:22,591 --> 00:56:26,595
‫يعمل باجتهاد لصالح
‫الذين يكذبون لتغطية الحقيقة،

548
00:56:27,346 --> 00:56:32,434
‫والذين يروجون للدائرة التي لا نهاية لها
‫من المعارك التي يحارب فيها.

549
00:56:34,144 --> 00:56:36,104
‫وقد أُنهكتم جميعاً بسببها.

550
00:56:36,897 --> 00:56:39,525
‫أجل، إنه نمط حياة.

551
00:56:40,526 --> 00:56:42,611
‫و"كلير ريدفيلد".

552
00:56:42,694 --> 00:56:45,447
‫أنت تظنين أن قومك يساعدون الناس.

553
00:56:45,948 --> 00:56:50,702
‫لكنهم لا يفعلون شيئاً لإيقاف
‫المسبب الحقيقي لكل هذه المعاناة.

554
00:56:51,703 --> 00:56:54,957
‫يقدمون ضمادات بدلاً من تقديم
‫حلول حقيقية.

555
00:56:56,124 --> 00:56:58,836
‫أنا متأكد من أنك تقومين بعملك
‫بدافع الفخر.

556
00:56:58,919 --> 00:57:03,090
‫لأن هذا يجعلك تشعرين
‫وكأنك تقومين بعمل صالح.

557
00:57:03,590 --> 00:57:05,425
‫لا ضير...

558
00:57:06,969 --> 00:57:08,887
‫في مساعدة الناس.

559
00:57:08,971 --> 00:57:10,472
‫بالطبع.

560
00:57:10,556 --> 00:57:12,307
‫استمري بقول هذا لنفسك.

561
00:57:12,933 --> 00:57:17,271
‫كلانا نعلم بأنك تفضلين الجلوس
‫حتى يقوم الآخرون بالعمل القذر.

562
00:57:20,148 --> 00:57:22,693
‫و"كريس ريدفيلد".

563
00:57:23,569 --> 00:57:29,199
‫على الرغم من أنك تفقد أعضاءً في فريقك
‫في كل مهمة تنفذها،

564
00:57:29,825 --> 00:57:32,411
‫إلا أنك تعود بالمزيد.

565
00:57:33,620 --> 00:57:38,625
‫أتساءل بكم حياة ضحيت تحت اسم العدالة.

566
00:57:39,835 --> 00:57:41,253
‫وأخيراً...

567
00:57:42,045 --> 00:57:44,256
‫يأتي دور "جيل فالينتاين".

568
00:57:45,299 --> 00:57:48,343
‫يمكنك إطلاق النار على "كلير" الآن،
‫وستنقذين حياة شخص،

569
00:57:48,427 --> 00:57:50,470
‫لكنك تترددين.

570
00:57:51,096 --> 00:57:54,266
‫أتفهّم أنها صديقتك وما إلى ذلك،
‫لكن ومع ذلك،

571
00:57:54,349 --> 00:57:57,269
‫ظننت أنك تريدين حماية الأبرياء.

572
00:57:57,978 --> 00:58:03,150
‫يصبح الأمر صعباً حين تتدخل المشاعر،
‫صحيح؟

573
00:58:04,026 --> 00:58:05,986
‫تباً لك.

574
00:58:06,945 --> 00:58:10,324
‫مثلكم جميعاً، أدّيت واجبي

575
00:58:10,407 --> 00:58:12,951
‫في حماية الأوغاد أصحاب السلطة.

576
00:58:13,452 --> 00:58:18,832
‫أولئك الذين أرغموني على مشاهدة
‫أعز أصدقائي يتوسل للإبقاء على حياته.

577
00:58:19,833 --> 00:58:22,252
‫ثم أمروني بقتله على أي حال.

578
00:58:25,797 --> 00:58:27,883
‫لا أحد منكم يدرك كيفية العيش

579
00:58:27,966 --> 00:58:30,928
‫مع وجود ذلك الشعور يحوم حول رأسه.

580
00:58:33,680 --> 00:58:34,681
‫هل تدركونه؟

581
00:58:44,816 --> 00:58:45,817
‫لكن قريباً...

582
00:58:48,153 --> 00:58:50,781
‫ستشعرون بهذا النوع من المعاناة.

583
00:58:50,864 --> 00:58:54,117
‫ستوصله طائراتي المسيرة البيولوجية
‫لكل العالم.

584
00:58:54,201 --> 00:58:57,412
‫وحين يبدأ الناس بقتل أصدقائهم
‫وأفراد عائلاتهم،

585
00:58:58,038 --> 00:59:00,165
‫لن يكون هناك المزيد من الأكاذيب.

586
00:59:00,707 --> 00:59:03,126
‫ولن يكون هناك أي فائدة...

587
00:59:03,836 --> 00:59:05,128
‫منكم.

588
00:59:09,967 --> 00:59:10,968
‫تحركوا.

589
00:59:12,135 --> 00:59:13,887
‫هناك حركة إلى اليسار.

590
00:59:15,639 --> 00:59:16,765
‫استعدوا للاشتباك.

591
00:59:20,102 --> 00:59:21,812
‫على بعد 365 متراً وتقترب.

592
00:59:22,479 --> 00:59:23,480
‫تأهبوا.

593
00:59:25,816 --> 00:59:26,817
‫274 متراً.

594
00:59:34,491 --> 00:59:36,618
‫182 متراً. إنها قادمة بسرعة!

595
00:59:43,208 --> 00:59:44,585
‫تباً! أطلقوا النار!

596
00:59:49,131 --> 00:59:51,425
‫أطلقوا النار!

597
00:59:51,508 --> 00:59:53,260
‫لقّموا! ابقوا متأهبين!

598
00:59:53,886 --> 00:59:55,929
‫إنها تعود! أمامكم مباشرةً!

599
01:00:31,590 --> 01:00:33,467
‫انتظرت فترة طويلة جداً يا "جيل".

600
01:00:34,092 --> 01:00:35,552
‫خاب أملي.

601
01:00:36,678 --> 01:00:37,513
‫أيها الوغد!

602
01:00:41,600 --> 01:00:42,601
‫"جيل"!

603
01:01:09,503 --> 01:01:10,754
‫لا تقلقي عليهم.

604
01:01:11,380 --> 01:01:14,216
‫سيعانون لفترة ثم سيتحولون قريباً.

605
01:01:14,842 --> 01:01:16,093
‫أما بالنسبة لـ"جيل"...

606
01:01:17,261 --> 01:01:19,304
‫يمكنها أن تفعل ما تشاء.

607
01:01:20,264 --> 01:01:22,266
‫نحن في المرحلة الأخيرة الآن.

608
01:01:25,686 --> 01:01:28,730
‫حالما تفقس الطائرات المسيرة البيولوجية
‫من داخل الوحش اللاعق،

609
01:01:28,814 --> 01:01:30,315
‫سيكون لدينا ملايين.

610
01:01:31,358 --> 01:01:36,154
‫ستغادر الجزيرة وحينها لن يتمكن أحد
‫من إيقافها.

611
01:01:48,333 --> 01:01:50,085
‫أنت تنزف بشدة.

612
01:01:50,586 --> 01:01:52,462
‫عليّ أن أوقفه.

613
01:01:53,630 --> 01:01:55,132
‫لا تزعجي نفسك.

614
01:01:55,215 --> 01:01:57,259
‫اقلقي على نفسك.

615
01:01:58,969 --> 01:02:03,015
‫لا يمكنني فعل شيء لنفسي.

616
01:02:04,933 --> 01:02:07,895
‫لكن يمكنني إيقاف نزيفك.

617
01:02:07,978 --> 01:02:09,229
‫ما الفائدة؟

618
01:02:10,147 --> 01:02:13,984
‫بعد كل ما قاله، ألا ترغبين بالاستسلام؟

619
01:02:15,986 --> 01:02:17,654
‫لقد اتخذ قراره.

620
01:02:18,655 --> 01:02:20,240
‫واتخذنا نحن قرارنا.

621
01:02:21,158 --> 01:02:22,409
‫هذا كل ما في الأمر.

622
01:02:24,912 --> 01:02:26,455
‫هذا العالم سيئ.

623
01:02:28,040 --> 01:02:29,291
‫لا أنكر هذا.

624
01:02:31,293 --> 01:02:32,669
‫تدميره سهل.

625
01:02:35,047 --> 01:02:37,549
‫الجزء الصعب هو فعل الصواب...

626
01:02:38,383 --> 01:02:39,510
‫بغض النظر.

627
01:02:40,886 --> 01:02:42,554
‫لا يمكن إنقاذ العالم...

628
01:02:43,764 --> 01:02:45,098
‫من خلال تدميره.

629
01:02:45,849 --> 01:02:49,186
‫جميعنا نحتضر.

630
01:02:49,269 --> 01:02:51,730
‫كيف يمكنكم أن تكونوا هادئين جداً؟

631
01:02:54,233 --> 01:02:55,943
‫- لدينا "جيل".
‫- لدينا "جيل".

632
01:03:02,115 --> 01:03:03,992
‫إذا كانت موجودة في الخارج...

633
01:03:05,577 --> 01:03:06,828
‫فهناك أمل.

634
01:03:16,713 --> 01:03:18,340
‫توقفي.

635
01:03:18,423 --> 01:03:20,425
‫شكراً لك. لا بأس.

636
01:03:23,595 --> 01:03:25,389
‫كانت حياتي كلها تدور حولي.

637
01:03:27,307 --> 01:03:29,852
‫لم أكترث لأي شيء آخر.

638
01:03:30,435 --> 01:03:32,771
‫لو أنني تعرفت عليكم قبل فترة...

639
01:03:33,647 --> 01:03:36,608
‫لربما كان الوضع قد تغير.

640
01:03:36,692 --> 01:03:38,777
‫دعني أساعدك.

641
01:03:42,322 --> 01:03:45,492
‫صنعت طريقة ولوج سرية للشبكة.

642
01:03:48,036 --> 01:03:49,663
‫للاحتياط.

643
01:03:52,666 --> 01:03:55,919
‫في حال خانوني، وقد فعلوا ذلك.

644
01:04:00,382 --> 01:04:04,511
‫على الأرجح أنه غيّر كل الشيفرات
‫بعد هربي.

645
01:04:06,013 --> 01:04:09,892
‫لكن إذا أدخلت كلمة المرور...

646
01:04:10,976 --> 01:04:12,227
‫فستدخلين.

647
01:04:16,481 --> 01:04:19,067
‫حظاً... موفقاً.

648
01:04:44,301 --> 01:04:46,303
‫- "ريبيكا"!
‫- "جيل"؟

649
01:04:47,095 --> 01:04:50,015
‫- الشكر للرب على سلامتك.
‫- آمل أن تكوني قد أحضرت بعض الدعم.

650
01:04:50,682 --> 01:04:53,936
‫لقد ماتوا. لكنني أحضرت اللقاح.

651
01:04:54,019 --> 01:04:55,938
‫طالما أن العدوى لم تقتل أحداً،

652
01:04:56,021 --> 01:04:57,481
‫فيمكن شفاؤهم.

653
01:04:57,564 --> 01:05:00,526
‫رائع. حسناً، اتبعي هذا المجرى المائي.

654
01:05:00,609 --> 01:05:03,862
‫سيقودك إلى السجن.
‫ستجدين "ليون" والآخرين هناك.

655
01:05:03,946 --> 01:05:05,489
‫- هم مصابون؟
‫- ماذا؟

656
01:05:05,572 --> 01:05:09,618
‫عليّ تدمير خزّان الحضانة.
‫أخبريهم أنني متجهة نحو مستودع الأسلحة.

657
01:05:59,293 --> 01:06:01,170
‫افتحي بوابات السدود يا "ماريا".

658
01:06:15,225 --> 01:06:16,226
‫"كلير"!

659
01:06:17,019 --> 01:06:18,061
‫"كلير"!

660
01:06:25,235 --> 01:06:26,236
‫تباً.

661
01:06:40,083 --> 01:06:41,251
‫"ريبيكا".

662
01:06:42,002 --> 01:06:43,003
‫"ليون"!

663
01:06:43,587 --> 01:06:45,047
‫اللقاح بحوزتي.

664
01:06:45,547 --> 01:06:46,965
‫رأيت "جيل" في الخارج أيضاً.

665
01:06:47,716 --> 01:06:48,550
‫"جيل"؟

666
01:06:48,634 --> 01:06:50,677
‫اتجهت نحو مستودع الأسلحة.

667
01:06:51,803 --> 01:06:53,138
‫سيؤلمك قليلاً.

668
01:07:24,253 --> 01:07:25,712
‫ما الذي يخطط له؟

669
01:07:37,266 --> 01:07:38,475
‫كيف حالك؟

670
01:07:39,059 --> 01:07:40,811
‫إن مفعوله سريع.

671
01:07:41,520 --> 01:07:43,230
‫أشعر بتحسن بالفعل.

672
01:07:44,189 --> 01:07:45,482
‫شكراً لك يا "ريبيكا".

673
01:07:47,609 --> 01:07:48,986
‫هل خرج "ليون" إلى هناك بمفرده؟

674
01:07:49,736 --> 01:07:52,155
‫أجل. أشك بأن صحته قد تحسنت كلياً.

675
01:07:53,448 --> 01:07:54,908
‫ليس لدينا وقت للراحة.

676
01:07:56,451 --> 01:07:57,786
‫لنذهب ونساعده.

677
01:08:06,211 --> 01:08:08,213
‫لماذا يسمح بدخول الماء؟

678
01:08:15,679 --> 01:08:18,473
‫سعيدة أن الفيروس لم يقتلك.

679
01:08:21,310 --> 01:08:23,478
‫أردت أن أقتلك بنفسي.

680
01:08:23,979 --> 01:08:26,106
‫لا يحصل المرء على مبتغاه دائماً.

681
01:08:41,955 --> 01:08:43,707
‫هذا من أجل والدي!

682
01:08:43,790 --> 01:08:46,960
‫كان كلب حراسة "إيرياس".
‫وأنت كنت عاهرته.

683
01:09:13,779 --> 01:09:14,863
‫"ديلان"!

684
01:09:18,200 --> 01:09:21,161
‫كنت أتساءل إلى أين هربت.

685
01:09:21,245 --> 01:09:22,328
‫استسلم.

686
01:09:22,912 --> 01:09:25,332
‫"ريبيكا" عالجت الآخرين.

687
01:09:25,957 --> 01:09:27,000
‫وماذا بذلك؟

688
01:09:28,377 --> 01:09:30,212
‫توقعت أنها ستفعل ذلك.

689
01:09:31,921 --> 01:09:34,049
‫هذا لا يهم الآن على أي حال.

690
01:09:44,685 --> 01:09:45,769
‫قريباً...

691
01:09:47,062 --> 01:09:49,439
‫سيرى الجميع الأمور كما أراها أنا.

692
01:09:51,149 --> 01:09:53,861
‫سيرون أنه ليس هناك عدالة.

693
01:09:54,611 --> 01:09:58,365
‫وأنه لا معنى للخير والشر.

694
01:10:02,911 --> 01:10:06,164
‫وسأكفّر أخيراً عن قتلي لصديقي...

695
01:10:08,083 --> 01:10:09,710
‫حتى أنجو.

696
01:10:28,312 --> 01:10:29,605
‫ماذا فعلت؟

697
01:12:11,415 --> 01:12:14,042
‫سأجعلك تدفع ثمن قيامك بقتل والدي.

698
01:12:16,962 --> 01:12:20,674
‫أجل، كان والدك وغداً بعض الشيء.

699
01:13:21,276 --> 01:13:23,487
‫والآن يمكنك أن تكوني مع والدك مجدداً.

700
01:13:32,246 --> 01:13:33,247
‫"جيل"!

701
01:13:34,498 --> 01:13:35,916
‫أنتم بخير جميعاً.

702
01:13:35,999 --> 01:13:38,710
‫لقد أطلقوا المسيّرات البيولوجية
‫يا رفاق.

703
01:13:38,794 --> 01:13:40,087
‫علينا إيقافها.

704
01:13:59,147 --> 01:14:00,899
‫ما هذا؟

705
01:14:03,026 --> 01:14:07,155
‫استخدم "ديلان" الفيروس
‫ليندمج مع سلاح بيولوجي.

706
01:14:08,365 --> 01:14:10,784
‫يبدو أنه علينا التعامل مع هذا أولاً.

707
01:14:13,912 --> 01:14:15,080
‫لنفعلها.

708
01:14:15,163 --> 01:14:16,373
‫أجل.

709
01:14:55,495 --> 01:14:56,622
‫المعذرة.

710
01:14:57,623 --> 01:14:59,082
‫إنه لك.

711
01:15:09,843 --> 01:15:12,971
‫- هذا الشيء لا يريد أن يموت.
‫- إنه قوي، لا بأس.

712
01:15:19,019 --> 01:15:21,063
‫- "كلير"!
‫- ماذا؟

713
01:15:21,855 --> 01:15:24,107
‫هل معك كلمة المرور
‫التي أعطاك إياها "تايلر"؟

714
01:15:24,191 --> 01:15:26,151
‫أجل، هنا.

715
01:15:26,235 --> 01:15:27,528
‫مذهل.

716
01:15:27,611 --> 01:15:30,113
‫خذي "ريبيكا" واذهبا
‫لإيقاف الطائرات المسيرة!

717
01:15:30,197 --> 01:15:32,241
‫سنبقي هذا المخلوق مشغولاً.

718
01:15:32,866 --> 01:15:33,867
‫سأفعل!

719
01:15:35,327 --> 01:15:36,620
‫لا تموتوا!

720
01:15:37,454 --> 01:15:38,455
‫"جيل"!

721
01:16:11,029 --> 01:16:12,030
‫حسناً.

722
01:16:13,615 --> 01:16:15,534
‫حسناً، يمكنني القيام بهذا.

723
01:16:20,205 --> 01:16:21,415
‫حسناً.

724
01:16:21,999 --> 01:16:23,000
‫و...

725
01:16:23,876 --> 01:16:24,960
‫ها قد دخلنا.

726
01:16:25,043 --> 01:16:27,629
‫رائع. لنوقف هذه المسيّرات البيولوجية.

727
01:17:19,473 --> 01:17:21,183
‫"كريس"! "ليون"!

728
01:17:23,810 --> 01:17:25,812
‫- ما هذا؟
‫- بندقية بلازما.

729
01:17:25,896 --> 01:17:27,940
‫تصل درجة حرارتها إلى 20 ألف درجة،

730
01:17:28,023 --> 01:17:30,359
‫لكن مداها قصير.

731
01:17:30,442 --> 01:17:32,319
‫هل يمكنك جعله يقترب؟

732
01:17:34,738 --> 01:17:36,615
‫قالت، "هل يمكننا أن نجعله يقترب؟"

733
01:17:51,880 --> 01:17:53,006
‫انتظري!

734
01:18:06,937 --> 01:18:07,980
‫حسناً، قومي بتوصيله.

735
01:18:09,523 --> 01:18:10,357
‫تم الأمر.

736
01:18:10,440 --> 01:18:13,402
‫هناك ثلاث محددات في شيفرة التحكم.
‫اكتبي شيفرات فوقها.

737
01:18:13,485 --> 01:18:14,486
‫عُلم.

738
01:18:17,573 --> 01:18:19,241
‫هي في وضع التحكم اليدوي.
‫يمكننا إيقافها.

739
01:18:19,324 --> 01:18:20,158
‫"إنهاء؟ أجل - لا"

740
01:18:20,242 --> 01:18:21,869
‫انتظري لحظة!

741
01:18:22,578 --> 01:18:23,412
‫لماذا؟

742
01:18:24,037 --> 01:18:27,749
‫نحن نتحكم بالطائرات المسيرة الآن،
‫لم لا نستخدمها؟

743
01:18:33,338 --> 01:18:34,548
‫آمل أن ينجح الأمر.

744
01:18:35,048 --> 01:18:37,718
‫حتماً سأذهب في عطلة بعد كل هذا.

745
01:19:01,783 --> 01:19:02,701
‫"اكتمل الشحن"

746
01:19:02,784 --> 01:19:04,578
‫حان الوقت لنشعلك.

747
01:19:13,086 --> 01:19:15,380
‫هل انتهى الأمر؟ هل قتلناه؟

748
01:19:31,813 --> 01:19:33,440
‫واحدة أخرى للقضاء عليك!

749
01:19:39,905 --> 01:19:41,073
‫تباً.

750
01:19:50,791 --> 01:19:52,292
‫هيا.

751
01:19:52,376 --> 01:19:53,544
‫هيا!

752
01:19:56,463 --> 01:19:57,506
‫تباً!

753
01:20:22,197 --> 01:20:24,658
‫- هيا نالي منه!
‫- ماذا يجري؟

754
01:20:25,826 --> 01:20:28,829
‫إن الطائرات المسيرة تطرح الفيروس فيه
‫وتحمّله حملاً زائداً.

755
01:20:28,912 --> 01:20:31,331
‫إنها تعبث بكيمياء المخلوق.

756
01:20:31,415 --> 01:20:32,416
‫أترين؟

757
01:20:34,793 --> 01:20:36,503
‫رائع.

758
01:20:52,644 --> 01:20:54,354
‫إنه يتجه نحو المياه المفتوحة.

759
01:20:55,147 --> 01:20:56,440
‫لن نسمح له.

760
01:20:59,067 --> 01:21:00,986
‫- هذا يتحكم بالبوابة.
‫- أسرعي!

761
01:21:01,653 --> 01:21:03,238
‫أجل. إنها تُغلق.

762
01:21:44,905 --> 01:21:46,073
‫أنت!

763
01:21:47,199 --> 01:21:48,367
‫أيها القبيح!

764
01:21:50,035 --> 01:21:53,121
‫أحسنت. تعال وأمسك بي.

765
01:21:54,748 --> 01:21:55,791
‫تعال.

766
01:21:56,416 --> 01:21:57,835
‫تعال وأمسك بي!

767
01:21:58,585 --> 01:21:59,711
‫تعال.

768
01:22:00,212 --> 01:22:01,213
‫تعال!

769
01:22:02,339 --> 01:22:03,674
‫هل تعرف كيف تستخدمه؟

770
01:22:04,383 --> 01:22:05,759
‫فيه زناد، أليس كذلك؟

771
01:22:07,177 --> 01:22:08,262
‫مكان هذا الجزء هنا.

772
01:22:12,891 --> 01:22:14,810
‫ستقتل الجميع

773
01:22:14,893 --> 01:22:17,938
‫لأنك تشعر بالذنب لقيامك بقتل صديقك؟

774
01:22:21,108 --> 01:22:23,861
‫تعامل مع الأمر بنفسك أيها الوغد.

775
01:23:08,989 --> 01:23:09,990
‫إلى الأسفل.

776
01:23:10,574 --> 01:23:11,742
‫للأعلى قليلاً.

777
01:23:12,284 --> 01:23:13,285
‫أجل.

778
01:23:21,502 --> 01:23:22,628
‫أطلق!

779
01:23:42,022 --> 01:23:43,565
‫وها قد انتهى الأمر.

780
01:23:56,995 --> 01:23:59,456
‫- لقد نجحنا.
‫- هل مات؟

781
01:24:01,083 --> 01:24:02,668
‫مات بالتأكيد.

782
01:24:07,297 --> 01:24:10,592
‫يبدو أن الفاشلين قد فازوا. مجدداً.

783
01:24:12,302 --> 01:24:13,136
‫أجل.

784
01:24:13,762 --> 01:24:16,056
‫وسنعود للمزيد.

785
01:24:17,099 --> 01:24:18,851
‫كما نفعل دائماً.

786
01:24:58,098 --> 01:25:01,894
‫أنا أعلم ماذا سأتعلم من هذه التجربة؟

787
01:25:03,896 --> 01:25:04,897
‫ماذا؟

788
01:25:05,480 --> 01:25:06,982
‫سأتعلم أن رحلات السجن سيئة.

789
01:25:08,609 --> 01:25:10,819
‫ووحوش القرش العملاقة أيضاً.

790
01:25:12,070 --> 01:25:13,572
‫وهذه العملية أيضاً.

791
01:25:15,741 --> 01:25:19,077
‫أجل. لكننا نلنا منهم، أليس كذلك؟

792
01:25:20,245 --> 01:25:21,413
‫بالطبع فعلنا.

793
01:25:22,789 --> 01:25:23,916
‫كلنا.

794
01:25:40,807 --> 01:25:41,975
‫أنا سعيد بعودتك.

795
01:25:43,018 --> 01:25:44,061
‫وأنا أيضاً.

796
01:30:39,064 --> 01:30:41,066
‫ترجمة
‫"الحسن دياب"

‫

