﻿1
00:01:30,480 --> 00:01:32,280
‫منذ فجر التاريخ...‬

2
00:01:38,040 --> 00:01:39,280
‫كان هناك مصاصو دماء‬

3
00:01:42,760 --> 00:01:44,200
‫هايل!‬

4
00:01:54,280 --> 00:01:55,520
‫في الواقع...‬

5
00:01:57,520 --> 00:02:00,200
‫البشر، ومصاصي الدماء‬

6
00:02:00,680 --> 00:02:03,480
‫كانوا يتحاربون سراً منذ آلاف السنين‬

7
00:02:05,360 --> 00:02:08,160
‫لكن على مر القرون، كانوا دائماً...‬

8
00:02:08,240 --> 00:02:09,240
‫من الكاذبين‬

9
00:02:32,440 --> 00:02:33,640
‫ومن ثم ها هي‬

10
00:02:35,080 --> 00:02:36,080
‫نعم‬

11
00:02:36,840 --> 00:02:38,880
‫إنها ليست حكاية‬
‫مصاصي الدماء الكلاسيكية‬

12
00:02:39,400 --> 00:02:42,280
‫أو إحدى القصص الرومانسية السخيفة‬
‫مع فتيات مراهقات (إيمو)‬

13
00:02:42,360 --> 00:02:45,160
‫وأصدقائهم السافلين‬
‫من ذوي القلوب النبيلة‬

14
00:02:46,360 --> 00:02:48,000
‫هذا عن الانتقام‬

15
00:02:48,520 --> 00:02:49,960
‫بكل بساطة‬

16
00:02:55,160 --> 00:02:57,800
‫أجل، وعن هؤلاء السخفاء الفاشلين‬

17
00:02:58,440 --> 00:03:00,280
‫(ستريم تيم)، ٢٩ أبريل‬

18
00:03:00,360 --> 00:03:01,480
‫بث فريق التلفزيون‬

19
00:03:01,560 --> 00:03:03,760
‫أنا، (ماريو لوبيز)، في القفص‬

20
00:03:03,840 --> 00:03:05,000
‫أنا سأضاجع تلك العاهرة‬

21
00:03:05,080 --> 00:03:07,840
‫"(بينجي)، أنت مثير جداً‬
‫امنح هذه الفتاة حباً دافئاً"‬

22
00:03:07,920 --> 00:03:09,480
‫التحقق من ذلك، عصير التطهير‬

23
00:03:09,560 --> 00:03:12,600
‫ليمون، فلفل حريف، ماء‬
‫هذا هو‬

24
00:03:12,680 --> 00:03:15,640
‫١٢ ،١١، هيا، واحدة أخرى‬

25
00:03:15,720 --> 00:03:17,400
‫حسناً، مذاقه مقرف‬

26
00:03:19,560 --> 00:03:22,280
‫مرحباً يا أطفال (ليز)، هذا رسمي‬

27
00:03:22,360 --> 00:03:24,960
‫بدأ العد التنازلي لحفل الزفاف‬

28
00:03:25,040 --> 00:03:27,520
‫اليوم مع هذا البث‬
‫أريد أن أشارككم‬

29
00:03:27,600 --> 00:03:29,640
‫نظرة مثالية لزفاف أي شخص‬

30
00:03:29,720 --> 00:03:30,960
‫خاصة زفافي‬

31
00:03:31,040 --> 00:03:32,200
‫سأراكم هناك‬

32
00:03:32,280 --> 00:03:33,480
‫علامة إعجاب واشتركوا معي‬

33
00:03:33,560 --> 00:03:35,440
‫"الماس أفضل صديق للفتاة‬
‫لكنهم ليسوا ما أختاره"‬

34
00:03:35,520 --> 00:03:40,000
‫مرحباً يا أعضاء فريق (جولينيرز) أشارككم‬
‫آخر مفاجأة لي قبل حفلة العام‬

35
00:03:40,400 --> 00:03:41,480
‫هذا صحيح!‬

36
00:03:41,560 --> 00:03:44,080
‫المتسكعون المفضلون لدي (جاك) و(ليز)‬
‫سيتزوجان‬

37
00:03:44,160 --> 00:03:45,280
‫تم التأكيد!‬

38
00:03:45,360 --> 00:03:47,880
‫أحبهما كثيراً. إنهما‬
‫مثل العائلة بالنسبة لي‬

39
00:03:47,960 --> 00:03:51,560
‫"كل ما تحتاجه في حلم أميركي"‬

40
00:03:51,640 --> 00:03:54,520
‫"هل هو المال، نعم، المال"‬

41
00:03:57,280 --> 00:03:58,880
‫محاولة لطيفة (بليك ٣)‬
‫إذا أتيت بهذه اللعنة مرة أخرى‬

42
00:03:58,960 --> 00:04:01,320
‫سوف أنال منك‬
‫على جميع المستويات‬

43
00:04:01,400 --> 00:04:03,000
‫"المال، نعم، المال"‬

44
00:04:03,080 --> 00:04:04,280
‫"أنت تعرف بالفعل"‬

45
00:04:04,360 --> 00:04:07,360
‫ألا يفترض أن تتزوجا‬
‫في خلال ست ساعات‬

46
00:04:07,440 --> 00:04:09,200
‫حسناً، أتعرفين أمراً؟‬
‫هذا ليس حفل زفافك يا (فلين)‬

47
00:04:09,280 --> 00:04:10,360
‫إنه زفافنا‬

48
00:04:10,440 --> 00:04:12,520
‫لا بأس، فقط اسمعيه‬

49
00:04:12,600 --> 00:04:16,080
‫لذا، تلقيت مكالمة‬
‫من فريق (ستيفن ريكتور)‬

50
00:04:16,160 --> 00:04:21,040
‫على ما يبدو طلب هو وزوجته شخصياً‬
‫فريق (ستريم) الملقب أيها المحظوظون‬

51
00:04:21,240 --> 00:04:23,240
‫ليخرج من معتكفه في المكسيك‬

52
00:04:23,320 --> 00:04:27,120
‫ودردش حول صفقة السفير الضخمة‬
‫أنا أتحدث عن الملايين‬

53
00:04:27,200 --> 00:04:28,480
‫ذلك الشاب!؟‬

54
00:04:28,560 --> 00:04:31,200
‫(ستيفن السافل ريكتور)‬

55
00:04:31,280 --> 00:04:34,080
‫هذا البائس هو رقم واحد‬
‫على قائمة القتل‬

56
00:04:34,160 --> 00:04:37,640
‫على عكس العديد‬
‫من أسياد الكون الأشرار‬

57
00:04:37,720 --> 00:04:39,720
‫سره الذي سرقه (بيرني) اللعين‬

58
00:04:39,800 --> 00:04:41,280
‫مخطط (بونزي) الاحتيالي‬

59
00:04:41,360 --> 00:04:44,480
‫ومهرجان النار‬
‫الذي حضرته بالمناسبة‬

60
00:04:44,560 --> 00:04:46,720
‫بدت وكأنها مهمات إنسانية‬

61
00:04:46,800 --> 00:04:50,040
‫هذا صحيح، هذا الرجل‬
‫وزوجته المثالية ملكة الجليد‬

62
00:04:50,120 --> 00:04:53,840
‫ما نتحدث عنه هنا هو مسار‬
‫إلى مستقبل أكثر صحة‬

63
00:04:53,920 --> 00:04:55,160
‫لقد نجحت تجاربنا‬

64
00:04:55,240 --> 00:04:57,000
‫وبمجرد أن نطلق هذا للعالم‬

65
00:04:57,080 --> 00:05:00,760
‫وأنا أعتزم جعل هذا مجاناً‬
‫لكل شخص حول العالم‬

66
00:05:00,840 --> 00:05:02,880
‫سيكون هذا هو الإرث الأعظم‬

67
00:05:02,960 --> 00:05:08,560
‫الوحوش الماصة للدماء في صفوف طويلة‬
‫من أشباح القتل الجماعي‬

68
00:05:08,640 --> 00:05:11,240
‫في انتظار الانقضاض على أحد المنتجات‬

69
00:05:11,320 --> 00:05:14,120
‫الذي سيقود الحملان إلى الذبح‬

70
00:05:14,200 --> 00:05:16,560
‫(ستيفن ريكتور) ينقذ الكوكب، (فلين)؟‬

71
00:05:16,640 --> 00:05:19,280
‫يقول (ديفيد) إن جميع منازله العشرة‬
‫خالية من الكربون‬

72
00:05:19,360 --> 00:05:23,160
‫وتبرع مثل نصف مليار دولار إلى‬
‫غابات الأمازون المطيرة التي نحبها‬

73
00:05:23,240 --> 00:05:24,680
‫ربما هو ليس فظيعاً جداً‬

74
00:05:28,080 --> 00:05:31,000
‫نحن نساعد المزارعين على‬
‫زراعة الطعام الذي ينمي الحياة‬

75
00:05:31,080 --> 00:05:34,280
‫ونرعى الصغار والشباب في القلب‬

76
00:05:34,360 --> 00:05:38,560
‫في عالم حيث التحدي من الطبيعة الأم‬
‫وقوانين عدم اليقين‬

77
00:05:38,640 --> 00:05:43,840
‫كن مطمئناً أن الناس الطيبين من‬
‫(ريكتور بيوتك) يتطلعون إلى مستقبلك‬

78
00:05:43,920 --> 00:05:48,280
‫بناء مجتمع، أسرة‬
‫وإرث سيستمر ويتواصل...‬

79
00:05:48,360 --> 00:05:50,080
‫بعد فترة طويلة من ذهابنا‬

80
00:05:50,160 --> 00:05:51,720
‫(ريكتور بيوتك)‬

81
00:05:51,800 --> 00:05:54,280
‫بناء إرث‬
‫من شأنه أن يعيش باستمرار‬

82
00:05:58,560 --> 00:06:01,760
‫كما تعلم...‬
‫أنا لم أتشاجر معك بشأن مواعدتها‬

83
00:06:02,000 --> 00:06:06,200
‫لم يكن لدي أي فكرة عندما‬
‫أعلنت خطوبتك علناً دون إخباري‬

84
00:06:06,280 --> 00:06:09,000
‫لكن نعم، (جاك)، أعني، هذا فقط،..‬

85
00:06:09,080 --> 00:06:10,360
‫هذا كثير للغاية‬

86
00:06:10,440 --> 00:06:14,200
‫مثل، أنت أفضل من هذا‬

87
00:06:14,280 --> 00:06:15,720
‫أنا أقدر اهتمامك‬

88
00:06:17,040 --> 00:06:19,320
‫لكن (فلين)، بصراحة‬
‫هذا ليس بالأمر الهام‬

89
00:06:19,400 --> 00:06:21,160
‫يمكننا الزواج في أي مكان‬
‫وفي أي وقت‬

90
00:06:21,240 --> 00:06:22,720
‫- في أي وقت؟‬
‫- نعم‬

91
00:06:22,800 --> 00:06:25,600
‫لقد دعوت كل شخص نعرفه اليوم‬

92
00:06:25,680 --> 00:06:28,920
‫والآن، لأنها تريد أن تلاحق‬
‫محفظة بعض الأغنياء الكبار‬

93
00:06:29,000 --> 00:06:32,000
‫أنت تقضي على يوم زفافك‬
‫أعني...‬

94
00:06:32,080 --> 00:06:34,200
‫حسناً، الأمر ليس‬
‫بهذه البساطة، حسناً‬

95
00:06:34,280 --> 00:06:36,040
‫لدي مسؤوليات الآن‬

96
00:06:36,120 --> 00:06:39,160
‫ما هي مشكلتها اللعينة؟‬
‫ألا تعرف أن هذا قد يغير حياتنا؟‬

97
00:06:39,240 --> 00:06:40,560
‫الصفقة ستنتهي في منزلنا‬
‫في غضون شهرين‬

98
00:06:40,640 --> 00:06:41,880
‫تريد (مازيراتي) استعادة السيارات‬

99
00:06:41,960 --> 00:06:45,640
‫لم تكن مجموعة أدوات تجميل (ليز)‬
‫تعمل بشكل جيد كما كنا نأمل‬

100
00:06:45,720 --> 00:06:47,520
‫بالطبع، لم يحدث ذلك‬

101
00:06:47,600 --> 00:06:50,440
‫كل ما تلمسه يتحول إلى هراء‬
‫إنها تسحبك للأسفل، (جي)...‬

102
00:06:50,520 --> 00:06:52,520
‫حسنا، (فلين)، توقفي‬
‫اعطها فرصة‬

103
00:06:52,600 --> 00:06:54,400
‫- أنت بحاجة إلى إعطاء (ليز) استراحة‬
‫- لا، اللعنة‬

104
00:06:54,480 --> 00:06:57,200
‫انها ليست سوى منقب عن الذهب‬
‫وانتهيت من سماع أعذارك لها‬

105
00:06:57,360 --> 00:06:58,680
‫رائع!‬

106
00:06:59,280 --> 00:07:00,800
‫مرحباً، هل أنتم مستعدون؟‬

107
00:07:00,880 --> 00:07:02,080
‫- نعم‬
‫- أجل‬

108
00:07:02,200 --> 00:07:04,360
‫"الماضي‬
‫أيها اللعين، واجه الأمر"‬

109
00:07:04,440 --> 00:07:05,640
‫"لن أكون أبداً..."‬

110
00:07:05,720 --> 00:07:09,680
‫مرحباً بكم في الغرب المتوحش‬
‫لتكافؤ الفرص اللعين يا أعزاءي‬

111
00:07:09,760 --> 00:07:12,160
‫بالإذن من مدونة الأم المفضلة‬

112
00:07:12,240 --> 00:07:15,360
‫ونموذج (إنستا) نصف عاري‬
‫(فايستون)، (سنابشات)‬

113
00:07:15,440 --> 00:07:19,240
‫ونجم البوب‬
‫شبه الشهير، و(تيك توك) الخاص بك‬

114
00:07:19,320 --> 00:07:22,960
‫لكن بالطريقة التي أراها...‬
‫هذه المجموعة من الحمقى المشهورين‬

115
00:07:23,040 --> 00:07:28,040
‫قد تكون مجرد مفتاح لإنهاء‬
‫عصبة مصاصي الدماء اللعينة كلها‬

116
00:07:28,120 --> 00:07:29,160
‫اللعنة!‬

117
00:07:29,240 --> 00:07:31,840
‫مهمة فائقة السرية قبل الزفاف‬
‫مع مجموعة هاشتاغ (ش)‬

118
00:07:31,920 --> 00:07:33,840
‫هاشتاغ (متعة في الشمس)‬
‫هاشتاغ (وايفي)‬

119
00:07:33,920 --> 00:07:35,720
‫لا أصدق أن صديقي على وشك الزواج‬

120
00:07:35,800 --> 00:07:38,000
‫هاشتاغ (باص المرح)‬
‫هاشتاغ (النجدة)‬

121
00:07:38,080 --> 00:07:39,240
‫هاشتاغ (نحن نضيء)‬

122
00:07:39,320 --> 00:07:41,840
‫مرحباً، وداعاً لهذا‬
‫الوجه الجميل، سيداتي‬

123
00:07:41,920 --> 00:07:43,200
‫هاشتاغ (مثير) هاشتاغ‬
‫(الكل من أجل الإعجابات)‬

124
00:07:43,280 --> 00:07:46,320
‫هاشتاغ (الأعزب)‬
‫الفتى الوسيم (إنستا) الشهير‬

125
00:07:46,400 --> 00:07:48,000
‫"لا تتوقف أبداً عن الاحتفاظ"‬

126
00:07:52,760 --> 00:07:54,560
‫"لا تتوقف أبداً عن الاحتفاظ"‬

127
00:07:59,320 --> 00:08:01,040
‫"لا تتوقف أبداً عن الاحتفاظ"‬

128
00:08:09,120 --> 00:08:11,080
‫"لا تتوقف أبداً عن الاحتفاظ"‬

129
00:08:12,240 --> 00:08:13,840
‫نحن نحبك فريق (ستريم)!‬

130
00:08:15,000 --> 00:08:18,440
‫مرحباً يا شباب، ربما تتساءلون‬
‫ماذا حدث لحفل الزفاف؟‬

131
00:08:18,520 --> 00:08:20,800
‫هل ألغيناه؟‬
‫هل شعرت (ليز) بالخوف؟‬

132
00:08:20,880 --> 00:08:24,200
‫- قطعا لا‬
‫- لا مجال حبيبتي كلنا بخير‬

133
00:08:24,280 --> 00:08:26,480
‫نحن فقط في مهمة جانبية سرية‬
‫للغاية قبل الزفاف‬

134
00:08:26,560 --> 00:08:28,640
‫- قولوا مرحباً يا شباب ما الأخبار؟‬
‫- ما أخباركم؟‬

135
00:08:28,720 --> 00:08:30,760
‫لا تريدون اللعب؟‬
‫حسناً، حسناً‬

136
00:08:30,840 --> 00:08:34,960
‫لذلك، نحن بخير وسنتابع معكم لاحقاً‬
‫أحبكم!‬

137
00:08:46,000 --> 00:08:47,160
‫(ديفيد)، ما هذا بحق الجحيم؟‬

138
00:08:47,240 --> 00:08:48,640
‫اعتقدت أنك قلت أن هذا الشيء‬
‫يحتوي على شبكة (واي فاي)؟‬

139
00:08:48,720 --> 00:08:51,000
‫حسناً، إنها تعمل‬
‫بشكل جيد بالنسبة لي‬

140
00:08:51,880 --> 00:08:53,040
‫فاتنة!‬

141
00:08:53,120 --> 00:08:54,400
‫ربما وصلت للتو إلى منطقة ميتة‬

142
00:08:56,800 --> 00:08:59,240
‫الرجل هو مثل هذه‬
‫العاهرة الصغيرة المتذمرة‬

143
00:08:59,320 --> 00:09:00,320
‫من؟‬

144
00:09:00,480 --> 00:09:02,440
‫(جايسون)‬
‫والجانب الخاص بي‬

145
00:09:02,520 --> 00:09:04,160
‫"كيف لي أن أغادر‬
‫دون أن أقول وداعاً؟"‬

146
00:09:05,840 --> 00:09:08,240
‫أقسم، أحياناً أفتقد‬
‫الذكورة السامة حقاً‬

147
00:09:08,320 --> 00:09:09,760
‫أنا ما زلت ذكورياً‬

148
00:09:09,840 --> 00:09:11,760
‫"ما الأمر يا العاهرات، هو، ماذا؟"‬

149
00:09:13,240 --> 00:09:16,480
‫- اعتقدت أن (جايسون) كان حبيبك‬
‫- حبيب؟‬

150
00:09:16,560 --> 00:09:18,960
‫- لا تجعليها ملتوية‬
‫- قلت إنك ستتزوجينه!‬

151
00:09:19,040 --> 00:09:20,760
‫اقول الكثير من الأشياء‬

152
00:09:20,840 --> 00:09:25,640
‫أعتقد أنك ربما تبحثين عن علاقة خيالية‬
‫تشبه إنتاج (ديزني) مع أمير ساحر‬

153
00:09:26,080 --> 00:09:32,240
‫عندما تحتاجين إلى الصبر‬
‫وبعض الخير في الناس وتجاوز مخاوفك‬

154
00:09:32,320 --> 00:09:36,360
‫شكرًا لك، لكنني حقاً لست بحاجة‬
‫لأفكارك المتغايرة عن الرومانسية‬

155
00:09:36,400 --> 00:09:37,600
‫بالضبط، مقيدة بالعلامات‬

156
00:09:37,680 --> 00:09:39,760
‫- (ديفيد)، أين نحن؟‬
‫- تائهين‬

157
00:09:39,840 --> 00:09:42,040
‫تأخرنا أكثر من ساعة والشمس تغرب‬

158
00:09:42,120 --> 00:09:43,640
‫ليست غلطتي. إنه الـ(وايز)‬

159
00:09:43,720 --> 00:09:46,320
‫يفقد الإشارة وموقعنا‬

160
00:09:46,400 --> 00:09:49,000
‫يا للهول، إنه جاد‬
‫فقد فاته منعطفاً آخر‬

161
00:09:49,080 --> 00:09:50,320
‫نعم (ديفيد) سؤال واحد‬

162
00:09:50,400 --> 00:09:52,120
‫ألا تعتقد بأنه موقف رجولي‬
‫بأن توصلنا إلي هناك؟‬

163
00:09:52,200 --> 00:09:54,760
‫اسكتوا!‬
‫أنتم يا رفاق تفقدوني تركيزي‬

164
00:09:55,560 --> 00:09:57,400
‫هل هذا يفقدك تركيزك يا (ديفيد)؟‬

165
00:09:57,480 --> 00:09:59,080
‫- مثل هذا...‬
‫- السيدات...‬

166
00:09:59,160 --> 00:10:00,880
‫لا!...‬

167
00:10:00,960 --> 00:10:02,560
‫(ديفيد)، هل هذا يفسد تركيزك؟‬

168
00:10:03,720 --> 00:10:05,120
‫هذا ليس مضحكاً‬

169
00:10:07,080 --> 00:10:08,640
‫هيا. توقف عن التصرف مثل الأطفال‬

170
00:10:08,720 --> 00:10:10,560
‫- أرجوك يا (ديفيد)، أنا أشعر بالملل‬
‫- نعم، يا رفاق، توقفوا‬

171
00:10:12,360 --> 00:10:16,000
‫- لا يمكنك القيادة يا (ديفيد) حقاً؟‬
‫- هذا مهم حقاً يا رفاق‬

172
00:10:25,920 --> 00:10:27,680
‫من هو هذا الرجل اللعين؟‬

173
00:10:27,760 --> 00:10:30,600
‫- لا تقلق، سأتعامل معه‬
‫- هذه فكرة سيئة‬

174
00:10:42,120 --> 00:10:43,840
‫يبدو أنه مرح‬

175
00:10:43,920 --> 00:10:45,440
‫اخرسي، يمكنه سماعك‬

176
00:10:45,520 --> 00:10:47,640
‫(جاك)، لما لا تذهب‬
‫وتخبره من نحن‬

177
00:10:47,720 --> 00:10:49,680
‫لا أعتقد أنه سيهتم‬

178
00:10:49,760 --> 00:10:51,880
‫سأتحدث معه‬
‫فقط تصرفوا بشكل رائع يا رفاق‬

179
00:10:51,960 --> 00:10:53,560
‫- سأتولى الأمر‬
‫- هل ستفعل؟‬

180
00:10:56,480 --> 00:10:58,440
‫- مرحباً يا صديقي‬
‫- لست صديقك‬

181
00:10:58,520 --> 00:11:01,160
‫حسنا. مرحباً كيف حالك يا سيدي؟‬
‫أنا (جاك)‬

182
00:11:01,240 --> 00:11:02,720
‫- هل من المفترض أن أهتم؟‬
‫- حسناً‬

183
00:11:02,800 --> 00:11:06,680
‫مرحباً، أنا... أحب نظارتك الشمسية‬

184
00:11:06,760 --> 00:11:08,440
‫هل هم (راي بان) القديمة؟‬

185
00:11:08,520 --> 00:11:09,520
‫ابتعدي‬

186
00:11:09,600 --> 00:11:10,720
‫حسناً، أعتقد أننا انتهينا‬

187
00:11:12,480 --> 00:11:14,760
‫ليس لديكم أي فكرة عن مقدار المشاكل‬
‫التي تواجهونها، أليس كذلك؟‬

188
00:11:14,840 --> 00:11:19,080
‫انظر، يا صاح، لقد أتيت من العدم‬
‫نحن لم نصدمك حتى وأنت بخير‬

189
00:11:19,160 --> 00:11:21,520
‫- ما هي مشكلتك؟‬
‫- مشكلتي هي أنتم‬

190
00:11:23,480 --> 00:11:25,640
‫استديروا، ارجعوا إلى حافلة‬
‫الحفلات الصغيرة الخاصة بكم‬

191
00:11:25,800 --> 00:11:27,920
‫استديروا، وأرحلوا من هنا‬

192
00:11:28,000 --> 00:11:31,200
‫أو، إني أعدكم، بأنكم سوف تعانون‬

193
00:11:33,120 --> 00:11:34,960
‫من الكبار إلى الكبار‬
‫أنت تخيفنا نوعاً ما‬

194
00:11:35,040 --> 00:11:38,600
‫انظر، نحن آسفون حقاً‬
‫نريد فقط أن نمرّ، لذا...‬

195
00:11:38,680 --> 00:11:41,720
‫إذا كان هناك أي شيء يمكننا القيام به‬
‫ربما تحتاج بعض المال الاضافي‬

196
00:11:41,800 --> 00:11:43,520
‫أعني إذا أردت... اللعنة‬

197
00:11:43,600 --> 00:11:46,320
‫- قف، قف، قف‬
‫- مهلاً، مهلاً، مهلاً!‬

198
00:11:49,400 --> 00:11:50,760
‫لقد تم تحذيركم‬

199
00:11:53,960 --> 00:11:55,560
‫أولاد بؤساء‬

200
00:11:55,640 --> 00:11:59,880
‫لا يمكنهم مقاومة الدعوة‬
‫للتصرف مثل المتسكعين المهمين‬

201
00:11:59,960 --> 00:12:02,880
‫فريسة مثالية للحيوانات المفترسة‬
‫الشريرة مثل (ريكتور)‬

202
00:12:02,960 --> 00:12:05,680
‫ناهيك عن إغراء الشهرة والمال‬

203
00:12:05,760 --> 00:12:08,480
‫أعرف هذا جيداً‬

204
00:12:10,960 --> 00:12:12,760
‫- "٢٠٠١"‬
‫- والدك محتال‬

205
00:12:14,000 --> 00:12:16,840
‫ربما لو لم نحصل على الهوية المزورة‬
‫كنا لن نضطر لاستخدامها في رحلة‬

206
00:12:25,720 --> 00:12:27,400
‫"ما لا يجب فعله"‬

207
00:12:29,800 --> 00:12:31,800
‫"١: قبول الدعوة إلى جناح خاص‬
‫في الفندق"‬

208
00:12:32,280 --> 00:12:34,160
‫- ماذا؟‬
‫- لا أعلم‬

209
00:12:34,240 --> 00:12:36,080
‫يا إلهي، أنت لست على‬
‫وشك التراجع عن هذا الأمر‬

210
00:12:36,160 --> 00:12:37,480
‫ألا تعتقدين أنه مضلل قليلاً؟‬

211
00:12:37,560 --> 00:12:38,560
‫"٢: حتى لو كان المكان مهم جدا"‬

212
00:12:39,800 --> 00:12:42,040
‫مدير شركة تسجيل‬
‫يدعو اثنين من المراهقات‬

213
00:12:42,120 --> 00:12:43,800
‫إلى غرفة في الفندق للاجتماع؟‬

214
00:12:43,880 --> 00:12:45,840
‫حتى يتمكن من الاستماع‬
‫إلى عرضنا يا (مول)‬

215
00:12:45,920 --> 00:12:48,800
‫- هكذا تحدث الامور‬
‫- ماذا لو؟‬

216
00:12:49,760 --> 00:12:51,800
‫"٣: خاصة إذا فتح الباب‬
‫شخص مخيف"‬

217
00:12:52,200 --> 00:12:54,240
‫(مولي) و(أليكس) من (سوبربان تراش)‬

218
00:12:58,560 --> 00:13:00,960
‫يعتقد أن هذا مفترض‬
‫أن يكون حفلة استماع‬

219
00:13:01,040 --> 00:13:02,440
‫هل تتعثرين الآن؟‬

220
00:13:02,520 --> 00:13:03,880
‫انا متعثرة؟‬

221
00:13:03,960 --> 00:13:05,760
‫هذا الهراء يحدث حقاً يا فتاة‬

222
00:13:08,080 --> 00:13:09,640
‫(آل)... (أليكس)؟‬

223
00:13:11,120 --> 00:13:12,960
‫(آل)؟‬

224
00:13:14,000 --> 00:13:17,680
‫- الجائزة الكبرى، سافلة!‬
‫- اللعنة عليك، لقد أخفتني‬

225
00:13:17,760 --> 00:13:20,600
‫- ما هي مشكلتك؟‬
‫- شيء ما غير صائب‬

226
00:13:20,680 --> 00:13:22,520
‫توقفي عن أن تكوني بهذه الاستقامة‬

227
00:13:22,600 --> 00:13:25,480
‫فقط شغلي العرض، تناولي البيرة‬

228
00:13:25,560 --> 00:13:26,720
‫ونحسن المزاج‬

229
00:13:27,840 --> 00:13:28,840
‫"العرض"‬

230
00:13:31,880 --> 00:13:33,200
‫حسنا ماذا الان؟‬

231
00:13:34,600 --> 00:13:35,680
‫ننتظر‬

232
00:13:35,760 --> 00:13:39,520
‫أولاً، جناح الفندق‬
‫ليس بهذا الجمال حتى‬

233
00:13:40,360 --> 00:13:44,280
‫لكن عندما تسمع شخصاً ما في الغرفة‬
‫الأخرى يتحدث بلغة قديمة مزدوجة‬

234
00:13:44,360 --> 00:13:46,880
‫مع واحد من المرشحات‬
‫الشيطانية المنخفضة‬

235
00:13:46,960 --> 00:13:48,840
‫التي تسمعونها في كل أفلام‬
‫مطاردو الأرواح الشريرة...‬

236
00:13:50,320 --> 00:13:51,800
‫ربما يجب الأخذ بالتلميح‬

237
00:13:56,840 --> 00:14:00,560
‫أنا(أليكس)، المغنية الرئيسية‬
‫في (سوبربان تراش)‬

238
00:14:00,640 --> 00:14:05,120
‫وهذه (مولي)، عازفة غيتار الباس‬

239
00:14:05,200 --> 00:14:07,120
‫كان لدينا عدد قليل...‬

240
00:14:15,720 --> 00:14:17,640
‫اللعنة!‬

241
00:14:24,000 --> 00:14:25,000
‫احزروا من؟‬

242
00:14:28,600 --> 00:14:32,040
‫- أنا آسفة يا أبي، لقد أخفقت‬
‫- أين أنت الآن؟‬

243
00:14:32,120 --> 00:14:33,880
‫الدور الحادي عشر‬

244
00:14:33,960 --> 00:14:36,000
‫عزيزتي؟‬
‫عزيزتي؟‬

245
00:14:36,080 --> 00:14:37,320
‫لقد أخذها بعيداً‬

246
00:14:41,760 --> 00:14:45,840
‫كل قاتل يحتاج إلى قصته الأصلية‬
‫حتى صديقك القديم، (إليوت جونز)‬

247
00:14:47,040 --> 00:14:49,880
‫- أبي؟‬
‫- حبيبتي أين أنت الآن؟‬

248
00:14:49,960 --> 00:14:51,440
‫أنا آسفة‬

249
00:14:52,040 --> 00:14:53,360
‫عزيزي؟‬

250
00:14:57,400 --> 00:14:59,800
‫تلك الليلة غيرت كل شيء‬

251
00:15:07,720 --> 00:15:09,640
‫بعض الناس يحزنون‬
‫مثل زوجتي السابقة‬

252
00:15:09,720 --> 00:15:13,320
‫مع مجموعة من الحبوب‬
‫وصديق جديد يدعى (إنريكي)‬

253
00:15:15,480 --> 00:15:18,040
‫لكن البعض يبحث عن الحقيقة‬

254
00:15:18,120 --> 00:15:22,080
‫وفي حالتي، الحقيقة لها أنياب‬

255
00:15:22,160 --> 00:15:24,080
‫وهكذا بدأت حياتي الجديدة‬

256
00:15:25,960 --> 00:15:28,760
‫عندما بدأت الجثث‬
‫تتصاعد، كان هناك نمط‬

257
00:15:32,120 --> 00:15:35,680
‫الناس يقتلون، أشبه بحصادهم‬

258
00:15:36,160 --> 00:15:38,560
‫جميعهم لديهم نفس الشيء المشترك‬

259
00:15:38,640 --> 00:15:42,120
‫دماؤهم، أندر دماء على وجه الأرض‬

260
00:15:45,960 --> 00:15:48,800
‫سلالة الدم يؤدي إلى هؤلاء الأغبياء‬

261
00:16:18,360 --> 00:16:19,360
‫(جاك)؟‬

262
00:16:22,640 --> 00:16:24,520
‫- ما الأمر؟‬
‫- انظر إلى هذا‬

263
00:16:26,640 --> 00:16:28,560
‫ما هذا أليس رجل (وينيباغو)؟‬

264
00:16:28,640 --> 00:16:32,560
‫نعم، ماذا لو لم يكن يهددنا‬
‫بل كان يحاول تحذيرنا؟‬

265
00:16:32,640 --> 00:16:34,440
‫لقد تم تحذيرك‬

266
00:16:34,520 --> 00:16:35,520
‫بشأن هذا؟‬

267
00:16:36,840 --> 00:16:38,720
‫هيا، اهدئي!‬

268
00:16:38,800 --> 00:16:42,080
‫لكنك لا تعرف أي شيء‬
‫ماذا لو... ماذا لو كان هذا صحيحاً؟‬

269
00:16:42,160 --> 00:16:44,200
‫يا إلهي، أنت تفكرين دائماً في الأسوأ‬

270
00:16:44,280 --> 00:16:47,240
‫هل فكرت بأن ذلك‬
‫قد يكون أمراً جيداً؟‬

271
00:16:48,080 --> 00:16:50,000
‫يا للهول!‬
‫(فلين)، تعالي إلى هنا وانظري‬

272
00:16:50,120 --> 00:16:52,520
‫(جاك)، (جاك)، تعال إلى هنا‬
‫عليك أن ترى هذا‬

273
00:16:53,080 --> 00:16:56,560
‫هيا، أعدك، سيكون الأمر‬
‫على ما يرام، حسناً؟‬

274
00:17:06,480 --> 00:17:08,560
‫يا إلهي، انظري‬
‫هل هذا (هاري ريكتور)؟‬

275
00:17:09,200 --> 00:17:10,520
‫- هذا هو ابن أخت (ستيفن)‬
‫- أجل‬

276
00:17:10,760 --> 00:17:13,440
‫لديه أروع منظمة غير ربحية‬
‫لحماية الحيوان‬

277
00:17:13,760 --> 00:17:16,120
‫أعتقد أنني قد أكون في حالة حب‬

278
00:17:16,200 --> 00:17:18,120
‫- أجل!‬
‫- ماذا؟‬

279
00:17:18,200 --> 00:17:19,840
‫لقد أخبرتني بأن أنضج!‬

280
00:17:26,680 --> 00:17:27,880
‫انظروا!‬

281
00:17:27,960 --> 00:17:29,800
‫يا للهول!‬

282
00:17:29,880 --> 00:17:32,080
‫هذا رائع!‬

283
00:17:42,440 --> 00:17:44,800
‫لا بد من أنكم فريق البث‬

284
00:17:44,880 --> 00:17:47,320
‫- "مذنب بالتهمة الموجهة"‬
‫- ماذا؟‬

285
00:17:47,920 --> 00:17:50,160
‫مرحباً بكم في (ريكتور مانر)‬

286
00:17:55,680 --> 00:17:58,280
‫- ماذا؟‬
‫- لقد أحببت هذا!‬

287
00:17:58,680 --> 00:18:03,840
‫مرحباً يا أعضاء فريق (جوليونيرز) سنلقي‬
‫نظرة حصرية داخل (ريكتور مانر)‬

288
00:18:04,480 --> 00:18:07,480
‫هل صحيح أن هناك غرفة تبريد؟‬
‫أنا أحب البرد‬

289
00:18:11,400 --> 00:18:13,240
‫انظروا، إنه جنين صغير‬

290
00:18:13,880 --> 00:18:16,480
‫"جنين باندا الـ(هيمالايا) الأحمر‬
‫مصاص الدماء"‬

291
00:18:16,800 --> 00:18:19,080
‫"٢٢ ألف دولار‬
‫اشتري الآن"‬

292
00:18:26,360 --> 00:18:30,840
‫مرحباً بكم جميعاً‬
‫نحن متحمسون للغاية لكونكم ضيوفنا‬

293
00:18:30,920 --> 00:18:32,640
‫أنا (بيفرلي ريكتور)‬

294
00:18:33,880 --> 00:18:35,240
‫أنت مبدعة‬

295
00:18:35,320 --> 00:18:37,160
‫أنت لطيفة جداً!‬

296
00:18:37,240 --> 00:18:40,720
‫لا بد من أن تكوني (ليز أنتوني)‬
‫ملكة التسوق عبر الإنترنت‬

297
00:18:41,960 --> 00:18:45,440
‫- وأنت (جاك تشامبرز) ملك اليوتيوب‬
‫- مرحباً‬

298
00:18:45,640 --> 00:18:47,160
‫نعم‬

299
00:18:47,240 --> 00:18:50,040
‫و(جول جاي)، آلهة التواصل‬
‫الاجتماعي عبر الإنترنت‬

300
00:18:50,120 --> 00:18:54,440
‫أنا... لن أقول آلهة‬
‫لماذا يقول الناس ذلك طوال الوقت؟‬

301
00:18:54,520 --> 00:18:57,160
‫- لا!‬
‫- وأنت...‬

302
00:18:57,240 --> 00:18:59,120
‫(ديفيد)!‬

303
00:18:59,200 --> 00:19:01,080
‫رائع‬

304
00:19:01,160 --> 00:19:05,120
‫(فلايينغ شامبرز) وأيقونة (تويتش)‬
‫ولاعبة محترفة هل أنا على حق؟‬

305
00:19:05,200 --> 00:19:07,360
‫لست محترفة تماماً حتى الآن‬

306
00:19:07,440 --> 00:19:09,000
‫سمعت أن لديك مباراة مهمة هذا المساء‬

307
00:19:09,080 --> 00:19:14,360
‫- نعم، إنه نصف نهائي (مودرن وايفر)‬
‫- أنا أحب تلك اللعبة‬

308
00:19:14,440 --> 00:19:16,040
‫- حقاً؟‬
‫- نعم‬

309
00:19:16,120 --> 00:19:17,920
‫أتمانعين إذا شاهدتك...؟‬
‫أتمانعين إذا شاهدتك تلعبين؟‬

310
00:19:18,000 --> 00:19:19,520
‫هل تمانعين إذا شاهدتك؟‬

311
00:19:29,800 --> 00:19:31,480
‫(فلين)؟‬

312
00:19:31,560 --> 00:19:34,240
‫- (فلين)؟‬
‫- هل أنت بخير عزيزتي؟‬

313
00:19:34,320 --> 00:19:36,840
‫فقط تجاهليها‬
‫إنها بخير، حقاً!‬

314
00:19:41,480 --> 00:19:43,120
‫هل أنتم جاهزون لرؤية باقي المجمّع؟‬

315
00:19:44,200 --> 00:19:46,800
‫نعم من فضلكم‬

316
00:19:46,880 --> 00:19:50,280
‫تنقسم البشرية جمعاء إلى نوعين‬

317
00:19:50,360 --> 00:19:53,840
‫(نورميس) و(لا فامبيرو نوسترا)‬

318
00:19:53,920 --> 00:19:56,840
‫نقابات وعائلات بأنماط مختلفة‬

319
00:19:56,920 --> 00:19:58,920
‫كلهم يسعون لنفس الشيء‬

320
00:19:59,000 --> 00:20:00,640
‫دمنا اللعين‬

321
00:20:00,720 --> 00:20:02,280
‫وهذا هو مركز اللياقة البدنية‬
‫الخاص بنا‬

322
00:20:04,480 --> 00:20:05,880
‫أي قاتل يعمل بدوامين‬

323
00:20:06,000 --> 00:20:08,160
‫والتافه يعرف وعاء العسل‬
‫عندما يرى واحداً‬

324
00:20:27,280 --> 00:20:28,280
‫أهلاً‬

325
00:20:29,440 --> 00:20:31,440
‫مرحباً، ألست تلك الفتاة؟‬

326
00:20:31,520 --> 00:20:33,200
‫هل أنا هي؟‬

327
00:20:33,280 --> 00:20:35,000
‫قمت بإعادة تغريد دعوتي‬
‫إلى العمل لإنقاذ الحيتان‬

328
00:20:35,080 --> 00:20:37,120
‫لسبعة ملايين شخص‬

329
00:20:37,200 --> 00:20:41,000
‫لقد أحدث هذا الفعل المدروس‬
‫فرقاً كبيراً خاصة للحيتان‬

330
00:20:41,080 --> 00:20:43,640
‫ماذا استطيع قوله‬
‫أنا أحب (ويلي)‬

331
00:20:43,720 --> 00:20:48,200
‫"(ويلي) الحرة"‬
‫الفيلم مع الحيتان‬

332
00:20:49,760 --> 00:20:51,960
‫(هاري ريكتور)‬

333
00:20:52,040 --> 00:20:54,880
‫(جول)... (جول جاي)‬

334
00:20:54,960 --> 00:20:56,560
‫هل تحبين الركوب يا (جولز)؟‬

335
00:20:58,120 --> 00:20:59,280
‫اعذرني؟‬

336
00:20:59,360 --> 00:21:00,920
‫الخيل؟‬

337
00:21:02,920 --> 00:21:05,400
‫نعم أجل، حسناً‬
‫نعم، أنا أحب الخيول‬

338
00:21:05,480 --> 00:21:07,560
‫المهور‬

339
00:21:07,640 --> 00:21:10,240
‫أنا حقا أحب جميع الأحجام‬

340
00:21:11,120 --> 00:21:13,080
‫- مرحباً، كيف الحال؟‬
‫- نعم جيد‬

341
00:21:13,160 --> 00:21:14,440
‫كيف تجري الأمور هنا؟‬
‫كيف حالك يا رجل؟‬

342
00:21:14,520 --> 00:21:16,120
‫أنا آسف، أنا (جاك تشامبرز)‬

343
00:21:16,200 --> 00:21:17,240
‫هل هذه الفتاة تزعجك؟‬

344
00:21:17,360 --> 00:21:18,360
‫- تباً لك‬
‫- مهلاً، أنت تباً لك‬

345
00:21:18,440 --> 00:21:19,880
‫في الواقع...‬

346
00:21:21,280 --> 00:21:22,280
‫مهلاً!‬

347
00:21:24,200 --> 00:21:25,880
‫انظر إلى ذلك هذا ممتع جداً‬

348
00:21:25,960 --> 00:21:28,200
‫لقد كان هذا رائعاً لكن يجب أن نذهب‬
‫نحن حقاً يجب أن نذهب‬

349
00:21:28,280 --> 00:21:29,480
‫- حسناً‬
‫- هيا بنا‬

350
00:21:29,560 --> 00:21:31,600
‫يا صاح، كان من الجميل مقابلتك‬
‫ممتاز‬

351
00:21:31,680 --> 00:21:33,240
‫نعم، حسناً هيا فلنذهب، هيا بنا‬

352
00:21:34,400 --> 00:21:37,280
‫قابليني في الاسطبلات لاحقاً‬
‫ويمكننا أخذ جولة‬

353
00:21:37,360 --> 00:21:38,680
‫تماماَ‬

354
00:21:38,760 --> 00:21:39,960
‫نعم بالتأكيد‬

355
00:21:50,760 --> 00:21:53,120
‫(ديفيد دين)، مدير فريق (ستريم)‬

356
00:21:53,200 --> 00:21:54,800
‫مرحباً!‬

357
00:21:54,880 --> 00:21:55,960
‫يا (ديفيد)، كيف حال زوجتك؟‬

358
00:21:56,040 --> 00:21:57,880
‫أجل، (ديفيد)، أين خاتمك؟‬

359
00:21:57,960 --> 00:21:59,880
‫أليست حامل أو شيء من هذا القبيل؟‬

360
00:22:00,200 --> 00:22:02,200
‫حسنا! لقد فهمت‬

361
00:22:02,280 --> 00:22:03,440
‫مرحباً يا رفاق، أنا (جول) و...‬

362
00:22:03,520 --> 00:22:04,920
‫انظروا إليهم‬

363
00:22:05,000 --> 00:22:07,320
‫يتجاهلون كل العلامات‬

364
00:22:07,400 --> 00:22:10,320
‫يا شباب، ما الأمر؟‬
‫إنا (جول)... غريب جداً‬

365
00:22:10,400 --> 00:22:11,720
‫الجميع ما عداها هي‬

366
00:22:11,800 --> 00:22:14,120
‫- ما هو الخطأ؟‬
‫- منشوري لا يتم تحميله‬

367
00:22:14,200 --> 00:22:16,080
‫بيفرلي، لقد تلقيت للتو‬
‫اتصالاً من الطابق السفلي‬

368
00:22:16,160 --> 00:22:17,440
‫إنهم جاهزون لـ(ديفيد)‬

369
00:22:17,520 --> 00:22:19,000
‫بالطبع‬

370
00:22:19,080 --> 00:22:21,000
‫ترغب شؤون العمل‬
‫في مراجعة بعض نقاط الصفقة‬

371
00:22:21,080 --> 00:22:23,200
‫أجل، عظيم!‬

372
00:22:23,560 --> 00:22:26,040
‫فصل المجموعة واحد تلو الآخر!‬

373
00:22:26,120 --> 00:22:28,120
‫هذا يعني (جاك)، (فلين)‬
‫(ليز)، (جول)‬

374
00:22:28,200 --> 00:22:29,960
‫حان الوقت لمقابلة السيد (ريكتور)‬

375
00:22:30,040 --> 00:22:31,160
‫تفضلوا من هنا‬

376
00:22:31,240 --> 00:22:34,240
‫تكتيكات نموذجية‬
‫لزمرة صيادي مصاصي الدماء‬

377
00:22:34,320 --> 00:22:35,800
‫ستكونين بخير من دوني؟‬

378
00:22:35,880 --> 00:22:36,880
‫نعم‬

379
00:22:38,640 --> 00:22:40,640
‫"ها هي من جديد، طر يا صديقي طر"‬

380
00:22:42,600 --> 00:22:44,000
‫هذا هو المكان الذي أتركك فيه‬

381
00:22:44,760 --> 00:22:47,000
‫أنا آسف‬
‫هذا هو المكان الذي تتركيني فيه؟‬

382
00:22:47,080 --> 00:22:49,600
‫الآن أعترف أن هذا الجزء‬
‫هو نوع من الغموض‬

383
00:22:57,560 --> 00:23:01,720
‫أنا سأستخدم القليل من الإبداع‬
‫ورسم صورة‬

384
00:23:01,800 --> 00:23:04,720
‫مثل ذلك الوقت في (ميامي)‬
‫عندما كانت الجماعات الكوبية‬

385
00:23:04,800 --> 00:23:08,040
‫تستدرج الحارس الشخصي‬
‫لأحد أعضاء الكونغرس إلى جناح فخم‬

386
00:23:09,920 --> 00:23:11,880
‫اللعين لم يره قادماً‬

387
00:23:12,280 --> 00:23:14,400
‫(ديفيد دين)، مدير فريق (ستريم)‬

388
00:23:14,480 --> 00:23:16,960
‫الذي يعيدني إلى هذا الغبي الأحمق‬

389
00:23:17,640 --> 00:23:19,480
‫قيل لي أن أكون هنا‬
‫لأستعرض نقاط الصفقة‬

390
00:23:19,560 --> 00:23:21,280
‫لا، هذه ليست الموسيقى الصحيحة‬

391
00:23:21,720 --> 00:23:22,720
‫لنجرب هذا‬

392
00:23:24,840 --> 00:23:26,080
‫هذا أكثر شبهاً‬

393
00:23:32,800 --> 00:23:34,640
‫حسناً، أعرف ما تفكر فيه‬

394
00:23:34,720 --> 00:23:37,560
‫"لماذا لا يصلون إليه فقط‬
‫وينهون هذا الأحمق"‬

395
00:23:37,640 --> 00:23:40,360
‫سأخبرك...‬
‫إنه شيء كيميائي‬

396
00:23:40,440 --> 00:23:43,000
‫يقولون كلما زاد الترقب والخوف‬

397
00:23:43,080 --> 00:23:45,880
‫التي يمكن للضحية‬
‫أن تختبرها قبل إراقة الدماء‬

398
00:23:45,920 --> 00:23:48,360
‫- يجعل طعم الدم أكثر حلاوة‬
‫- يا للهول!‬

399
00:23:56,920 --> 00:23:57,920
‫اللعنة...‬

400
00:24:00,720 --> 00:24:03,400
‫"مصاصي الدماء ضد البشر"‬
‫٣ - صفر‬

401
00:24:25,920 --> 00:24:28,200
‫إذاً، أين (ستيفن)؟‬

402
00:24:28,280 --> 00:24:31,360
‫- ألم تخبرك (ناتالي)؟‬
‫- ليس بعد‬

403
00:24:31,440 --> 00:24:33,960
‫لا يستطيع (ستيفن) رؤيتك في الواقع‬

404
00:24:34,040 --> 00:24:37,440
‫- اعذريني‬
‫- زوجي بحاجة للرعاية‬

405
00:24:37,520 --> 00:24:39,600
‫وهو قادر فقط على التفاعل‬
‫وجهاً لوجه مع هؤلاء‬

406
00:24:39,680 --> 00:24:41,120
‫الذين أخذوا اللقاح‬

407
00:24:41,200 --> 00:24:42,600
‫لقاحنا‬

408
00:24:42,760 --> 00:24:44,240
‫لذلك، دون مزيد من اللغط‬

409
00:24:47,760 --> 00:24:48,960
‫تحياتي يا أصدقائي‬

410
00:24:49,040 --> 00:24:51,160
‫أشكركم على القيام بالرحلة‬
‫مع هذه المهلة القصيرة‬

411
00:24:51,240 --> 00:24:53,960
‫بالطبع سيدي‬
‫نحن معجبون هائلون‬

412
00:24:54,040 --> 00:24:55,400
‫- نعم‬
‫- نحن كذلك‬

413
00:24:55,480 --> 00:24:58,920
‫أفترض أنك قد تتساءلين عما‬
‫إذا كنت و(بيفرلي) اهتممنا بملابسك‬

414
00:24:59,000 --> 00:25:00,240
‫بالتأكيد‬

415
00:25:00,320 --> 00:25:05,360
‫بعد قرن من إصابة كوكبنا بالجشع‬
‫والسموم والاكتظاظ السكاني‬

416
00:25:05,960 --> 00:25:07,840
‫الكوكب يقاوم‬

417
00:25:07,920 --> 00:25:11,040
‫ولن تتوقف الفيروسات‬
‫سيستمرون في التحور‬

418
00:25:11,120 --> 00:25:12,720
‫لذا، نحن بحاجة لبناء‬
‫نوع جديد من البشر‬

419
00:25:12,800 --> 00:25:16,160
‫أقوى، محصن‬
‫محاربون حقيقيون‬

420
00:25:16,240 --> 00:25:18,440
‫ويمكنكم جميعاً أن تكونوا‬
‫أعواد الثقاب التي تشعل النار‬

421
00:25:19,560 --> 00:25:21,440
‫- مدهش!‬
‫- حقاً؟‬

422
00:25:21,520 --> 00:25:23,360
‫ما يحاول زوجي العبقري قوله‬

423
00:25:23,440 --> 00:25:24,720
‫هو أننا نعتقد أنه يمكنك‬
‫مساعدتنا في الترويج‬

424
00:25:24,800 --> 00:25:27,040
‫لقاح (سوبر) الجديد‬
‫لمؤسسة (ريكتور)‬

425
00:25:27,120 --> 00:25:28,960
‫يمكن أن يحول الملايين‬
‫من الوفيات المحتملة‬

426
00:25:29,040 --> 00:25:31,840
‫إلى شيء أكثر روعة من‬
‫مجرد البقاء على قيد الحياة‬

427
00:25:31,920 --> 00:25:33,800
‫أن تكون محصناً تماماً ضد كل شيء‬

428
00:25:33,880 --> 00:25:38,280
‫ولترويجك لقاعدة المستخدمين المدمجة‬
‫من ٥٥ مليون وأكثر‬

429
00:25:38,360 --> 00:25:41,600
‫سندفع لك ما يصل إلى ١٥ مليون دولار‬

430
00:25:41,680 --> 00:25:43,240
‫وهذا العام الأول فقط‬

431
00:25:44,600 --> 00:25:45,800
‫يا للعجب!‬

432
00:25:45,880 --> 00:25:47,560
‫"يا رجل، لقد حصلت‬
‫على الكثير من الذهب"‬

433
00:25:47,640 --> 00:25:50,240
‫"كدس أحجار الدومينو‬
‫وكل شيء ممكن"‬

434
00:25:50,320 --> 00:25:53,120
‫"نعم"‬

435
00:25:53,200 --> 00:25:55,320
‫"أنا فقط، أنا فقط أنا فقط أريدهم سيئين‬
‫أريدهم فقط سيئين"‬

436
00:25:55,400 --> 00:25:56,640
‫-"نعم"‬
‫-"سيئ"‬

437
00:25:56,760 --> 00:25:58,480
‫"أنا فقط أريدهم‬
‫سيئين، أنا فقط..."‬

438
00:25:58,560 --> 00:26:00,840
‫- نحن في...‬
‫- لا‬

439
00:26:02,760 --> 00:26:06,840
‫هل تمانعين في إعطائنا لحظة؟‬

440
00:26:07,240 --> 00:26:08,560
‫بالطبع‬

441
00:26:12,560 --> 00:26:15,160
‫عجباً، (فلين)، نحن على وشك‬
‫أن نجني الملايين من خلال إنقاذ العالم‬

442
00:26:15,240 --> 00:26:17,080
‫كيف يمكن أن تجدي مشكلة في ذلك؟‬

443
00:26:17,160 --> 00:26:18,320
‫لديها رأي في ذلك‬

444
00:26:18,400 --> 00:26:19,840
‫لكن لماذا نحن؟‬

445
00:26:19,920 --> 00:26:22,720
‫مرحباً لقد أخبرتنا للتو حرفياً‬

446
00:26:22,800 --> 00:26:25,000
‫مستحيل، إنهم يخفون شيئاً، حسناً‬

447
00:26:25,080 --> 00:26:27,520
‫هذا كثير من المال‬
‫إنه أمر في غاية السرية‬

448
00:26:27,600 --> 00:26:29,360
‫تلك الورقة التي أعطاني‬
‫إياها ذلك الرجل اليوم...‬

449
00:26:29,440 --> 00:26:31,600
‫هل تتحدثين بجدية عن الرجل المخيف‬
‫الذي هدد بقتلنا‬

450
00:26:31,680 --> 00:26:32,680
‫- نعم‬
‫- حسناً‬

451
00:26:32,800 --> 00:26:34,880
‫نعم، المبلغ الذي يعرضونه‬
‫مرتفع بشكل غريب‬

452
00:26:35,000 --> 00:26:36,800
‫أعني، كنا سنفعل...‬
‫كنا سنفعل هذا من أجل ماذا؟‬

453
00:26:36,880 --> 00:26:39,200
‫نصف مليون؟‬
‫وأيضاً أين هو (ديفيد)؟‬

454
00:26:39,280 --> 00:26:40,600
‫- يجب أن يكون هنا، صحيح؟‬
‫- نعم‬

455
00:26:40,680 --> 00:26:43,040
‫حسناً، بجدية يا (جاك)‬
‫لا أستطيع ذلك معها‬

456
00:26:43,120 --> 00:26:45,080
‫- أنت دائماً تقف إلى جانب أختك‬
‫- ماذا؟‬

457
00:26:45,480 --> 00:26:48,280
‫هي لم تعد الوحيدة بقربك‬

458
00:26:48,360 --> 00:26:49,840
‫أنا عائلتك الآن‬

459
00:26:49,920 --> 00:26:51,320
‫هيا، ألا تثق في غرائزي؟‬

460
00:26:55,600 --> 00:26:56,600
‫أنا آسف‬

461
00:26:58,840 --> 00:27:00,680
‫- اللعنة على هذا أنا بالخارج‬
‫- (فلين)؟‬

462
00:27:00,760 --> 00:27:02,600
‫(جاك)، انظر فقط دعها تذهب،‬
‫حسنا‬

463
00:27:02,680 --> 00:27:04,720
‫اسمح لها أن تذهب‬
‫لا يتعلق الأمر بها‬

464
00:27:04,800 --> 00:27:06,480
‫هذا عنا‬

465
00:27:06,560 --> 00:27:08,080
‫أليس كذلك؟‬

466
00:27:08,160 --> 00:27:10,320
‫لقد أنشأت فريق البث‬
‫من الألف إلى الياء‬

467
00:27:10,400 --> 00:27:12,160
‫أنت تستحق هذا‬

468
00:27:12,920 --> 00:27:14,200
‫موافق؟‬

469
00:27:14,280 --> 00:27:15,960
‫نعم، حسناً، نعم‬

470
00:27:16,040 --> 00:27:17,040
‫هيا بنا نقوم بذلك‬

471
00:27:17,120 --> 00:27:18,120
‫- تماماً‬
‫- تماماً‬

472
00:27:22,600 --> 00:27:26,680
‫الآن، قبل التوقيع‬
‫هناك شيء واحد فقط‬

473
00:27:27,120 --> 00:27:29,560
‫الزمن يتغير في‬
‫إمبراطورتينا الإعلامية‬

474
00:27:29,640 --> 00:27:32,360
‫وبسبب صحة (ستيفن)‬
‫ولا أحد من ورثتنا‬

475
00:27:32,440 --> 00:27:34,160
‫على استعداد لتولي زمام الأمور‬

476
00:27:34,240 --> 00:27:36,240
‫كنا نبحث عن شركاء جدد‬

477
00:27:36,320 --> 00:27:38,200
‫ليس فقط لمواصلة إرث شركتنا‬

478
00:27:38,280 --> 00:27:41,440
‫ولكن لإعادة ابتكارها لجمهور اليوم‬

479
00:27:41,520 --> 00:27:43,800
‫(جاك)، لقد كنت أراقبك منذ سنوات‬

480
00:27:43,880 --> 00:27:47,560
‫يمكنك فعل الكثير ومع قوتي...‬

481
00:27:47,640 --> 00:27:49,560
‫لن يتم إيقافك‬

482
00:27:49,920 --> 00:27:52,160
‫أنا آسف‬

483
00:27:52,240 --> 00:27:54,120
‫هل تتحدث عن إعطائنا...‬

484
00:27:54,200 --> 00:27:56,000
‫شركتي؟‬

485
00:27:56,080 --> 00:27:57,480
‫نعم‬

486
00:27:57,560 --> 00:27:59,080
‫هكذا!‬

487
00:27:59,160 --> 00:28:02,680
‫يا إلهي! إنه حقاً يحدث، حبيبي‬
‫سنصبح من أصحاب المليارات‬

488
00:28:03,200 --> 00:28:04,200
‫حسناً!‬

489
00:28:04,960 --> 00:28:09,760
‫بلا إهانة! نحن نشعر بالإطراء بجنون‬
‫لكن... لماذا نحن؟‬

490
00:28:09,840 --> 00:28:11,520
‫إنها عملية حسابية بسيطة حقاً‬

491
00:28:11,600 --> 00:28:13,440
‫يظهر بحثنا أنك تشارك وحدك‬

492
00:28:13,520 --> 00:28:15,600
‫مع زيادة عدد المستخدمين الذين تقل‬
‫أعمارهم عن ٢٥ عاماً بعشرة أضعاف‬

493
00:28:15,680 --> 00:28:19,280
‫من أي شخصية عامة أخرى في العالم‬

494
00:28:19,360 --> 00:28:20,480
‫حقاً؟‬

495
00:28:20,560 --> 00:28:22,960
‫بالطبع تفعل، يا رجلي الوسيم‬

496
00:28:24,200 --> 00:28:25,960
‫متابعيك البالغ عددهم ٥٥ مليوناً‬
‫هم مجرد البداية‬

497
00:28:26,040 --> 00:28:27,800
‫مدمجاً مع إمكانيات شبكتنا‬

498
00:28:27,880 --> 00:28:29,800
‫سوف يتوسعون إلى مئات الملايين‬

499
00:28:29,880 --> 00:28:31,840
‫وتصبح العمود الفقري‬
‫للمستهلكين المشترين‬

500
00:28:31,920 --> 00:28:36,280
‫السيطرة على الإنفاق على الإعلانات‬
‫والنفوذ السياسي والأسواق العالمية‬

501
00:28:39,480 --> 00:28:42,560
‫ما نقترحه هو دمج تجريبي‬

502
00:28:42,640 --> 00:28:46,840
‫لنرى؟ كيف نشعر تجاهك وبدورك‬
‫الجديد كقائد لمجموعتنا الإعلامية‬

503
00:28:46,920 --> 00:28:49,000
‫وبعد ستة أشهر، نجعلها أكثر رسمية‬

504
00:28:51,920 --> 00:28:53,440
‫إنها ورقة عرض بسيطة‬

505
00:28:53,520 --> 00:28:54,760
‫لقد نظر (ديفيد) في الأمر‬

506
00:28:54,840 --> 00:28:56,560
‫- إنه فقط...‬
‫- اللعنة!‬

507
00:28:57,480 --> 00:29:01,720
‫أي شيء تراه أو تشارك فيه خلال‬
‫هذا الاندماج التجريبي يبقى بيننا‬

508
00:29:01,920 --> 00:29:06,160
‫إنها مثل صفقة عائلية رسمية قبل‬
‫كل الأمور التجارية، يتم تسويتها‬

509
00:29:10,600 --> 00:29:11,760
‫نعم‬

510
00:29:16,760 --> 00:29:18,160
‫هل انت مستعد؟‬

511
00:29:18,240 --> 00:29:22,960
‫ها نحن ذا‬

512
00:29:30,240 --> 00:29:31,280
‫رائع!‬

513
00:29:34,040 --> 00:29:35,480
‫- إنه لأمر مدهش‬
‫- نعم‬

514
00:29:39,360 --> 00:29:41,280
‫هذا حقاً أفضل يوم في حياتي‬

515
00:29:41,360 --> 00:29:42,800
‫حسناً، أعني بعد‬
‫حفل زفافنا...‬

516
00:29:42,880 --> 00:29:44,640
‫- نعم‬
‫- بالطبع‬

517
00:29:44,720 --> 00:29:46,000
‫ما الأمر يا أصدقاء (جوليوني)؟‬

518
00:29:46,080 --> 00:29:49,400
‫أنا أستعد لموعد مع راعي بقر حقيقي‬

519
00:29:49,480 --> 00:29:52,600
‫لذا، إذا كانت لديكم أية نصائح‬
‫احترافية، فتأكدوا من إرسالها لي‬

520
00:29:52,680 --> 00:29:55,360
‫أو التعليق أدناه لإثارة إعجابه‬

521
00:29:55,440 --> 00:30:01,360
‫كما أنني أستخدم (ويوي، فايس غلو)‬
‫وهو ما يبقيني متوهجة‬

522
00:30:01,440 --> 00:30:04,880
‫لذا، لمزيد من المعلومات‬
‫فقط تحقق من الرابط أعلاه‬

523
00:30:04,960 --> 00:30:08,960
‫أو اسحب للأعلى لرؤية المزيد‬
‫سلام يا رفاق‬

524
00:30:11,760 --> 00:30:12,920
‫يا للهول!‬

525
00:30:14,520 --> 00:30:16,240
‫هل ألغيت الصفقة؟‬

526
00:30:16,320 --> 00:30:18,440
‫لا، الصفقة قيد التنفيذ‬

527
00:30:18,520 --> 00:30:20,320
‫أين الخطأ؟‬

528
00:30:20,400 --> 00:30:24,320
‫هناك شيء خطير في هذا المكان‬
‫ولا أريد أي جزء منه‬

529
00:30:24,400 --> 00:30:25,800
‫حسناً‬

530
00:30:25,880 --> 00:30:27,440
‫(فلين) هيا نتكلم!‬

531
00:30:27,520 --> 00:30:29,800
‫- هدّئي من روعك‬
‫- أنا هادئة‬

532
00:30:29,880 --> 00:30:32,200
‫أنا فقط أخبرك‬
‫بأننا يجب أن نذهب الآن‬

533
00:30:32,280 --> 00:30:33,920
‫ماذا عن أخيك و (ليز)؟‬

534
00:30:34,000 --> 00:30:35,880
‫لن يستمعوا‬

535
00:30:35,960 --> 00:30:37,640
‫أعتقد أن هذا القرف سيء‬

536
00:30:37,720 --> 00:30:40,520
‫ماذا لو كان ذلك الرجل‬
‫على الطريق سابقاً على حق‬

537
00:30:40,600 --> 00:30:42,520
‫وهؤلاء الناس ليسوا مجرد جشعين‬

538
00:30:42,600 --> 00:30:44,120
‫زهم أشرار؟‬

539
00:30:44,200 --> 00:30:45,600
‫الشر، حقاً؟‬

540
00:30:45,680 --> 00:30:48,080
‫هذا الشيء الذي قرأته سابقاً‬
‫قال إن (ريكتور) يخطط لشيء ما‬

541
00:30:48,160 --> 00:30:50,480
‫والآن يقدمون لنا‬
‫كل هذه الأموال المجنونة‬

542
00:30:50,560 --> 00:30:52,200
‫لمساعدتهم على الترويج لها‬

543
00:30:52,280 --> 00:30:53,680
‫أي كمية من المال؟‬

544
00:30:53,760 --> 00:30:56,560
‫نصف مليون؟ مليون؟‬
‫هل يشملونني؟‬

545
00:30:56,640 --> 00:30:59,920
‫- أنا جادة، هل ستأتين معي أم لا؟‬
‫- أود ذلك‬

546
00:31:00,000 --> 00:31:03,000
‫أود ذلك حقاً، لكن...‬
‫في الواقع لدي موعد الليلة‬

547
00:31:03,080 --> 00:31:04,640
‫(هاري)‬

548
00:31:04,720 --> 00:31:06,560
‫موعد؟‬

549
00:31:06,640 --> 00:31:08,160
‫(فلين)، هيا!‬

550
00:31:08,240 --> 00:31:10,000
‫لا، لا، إنه رائع جداً‬

551
00:31:10,080 --> 00:31:13,320
‫لا أحد يصدقني‬
‫يعتقد الجميع أنني مجرد مجنونة‬

552
00:31:13,400 --> 00:31:16,200
‫أعتقد أنني سأحاول العثور‬
‫على إشارة في مكان ما‬

553
00:31:16,280 --> 00:31:17,960
‫ومعرفة ما إذا كان‬
‫بإمكاني اللحاق بـ(أوبر)‬

554
00:31:18,040 --> 00:31:21,080
‫للذهاب للعب مباراة الموت‬
‫في نصف النهائي بمفردي‬

555
00:31:21,160 --> 00:31:23,080
‫حسنا، آسفة‬

556
00:31:23,160 --> 00:31:24,800
‫راسليني‬

557
00:31:24,880 --> 00:31:26,080
‫حظاً سعيداً مع مباراة الموت‬

558
00:31:38,480 --> 00:31:39,920
‫لا بد من أنم تمازحني!‬

559
00:31:40,120 --> 00:31:41,120
‫"(جيبادايا ريكتور)"‬

560
00:31:46,720 --> 00:31:47,920
‫لا أستطيع تصديق هذا‬

561
00:31:53,840 --> 00:31:55,840
‫عيد سعيد أيها اللعين‬

562
00:31:56,360 --> 00:32:00,240
‫"(ليديا ريشتور) متزوجة من‬
‫(ويلبور تشامبرز) العام١٨٧٠"‬

563
00:32:33,040 --> 00:32:34,800
‫اصمتي!‬

564
00:32:34,880 --> 00:32:36,560
‫لا... لا تتحركي‬

565
00:32:37,080 --> 00:32:39,520
‫لا تتكلمي‬

566
00:32:39,600 --> 00:32:41,320
‫- ابتعد عني‬
‫- اصمتي‬

567
00:32:41,400 --> 00:32:43,080
‫ساعة الرضاعة علينا‬

568
00:32:43,160 --> 00:32:46,120
‫في حواسهم القوية‬
‫أنهم يستطيعون رؤية كل شيء‬

569
00:32:48,560 --> 00:32:50,840
‫ما بالك يا صاح؟‬
‫لا يمكنك وضع يدك عليّ‬

570
00:32:50,920 --> 00:32:52,120
‫أتعلم؟‬

571
00:32:52,200 --> 00:32:55,360
‫كان لديهم الحق، أنت الشخص الذي‬
‫يجب أن أخاف منه لا (ريكتور)‬

572
00:32:56,200 --> 00:32:58,880
‫ضعي ذلك الحجر‬
‫أنا أحاول أن أنقذك، (فلين)‬

573
00:32:58,960 --> 00:33:00,800
‫- كيف تعرف اسمي؟‬
‫- سأشرح ذلك لاحقاً‬

574
00:33:00,880 --> 00:33:03,520
‫لا، سوف تشرحه الآن‬
‫أو، سأصرخ‬

575
00:33:03,600 --> 00:33:05,240
‫ليس لدينا وقت لهذا‬

576
00:33:06,360 --> 00:33:07,600
‫أجل، أجل، أنت على حق‬

577
00:33:09,360 --> 00:33:11,280
‫إلى أين أنت ذاهبة؟‬
‫مهلاً‬

578
00:33:12,000 --> 00:33:13,960
‫لا يمكنك الحصول‬
‫على إشارة للهاتف هنا‬

579
00:33:14,040 --> 00:33:15,800
‫تحصلون على إشارة فقط‬
‫عندما يريدون ذلك‬

580
00:33:16,480 --> 00:33:19,760
‫مهلاً!‬
‫تعالي معي الآن قبل فوات الأوان‬

581
00:33:19,840 --> 00:33:21,840
‫لا أحتاج إلى مساعدتك‬
‫أيها الرجل العجوز‬

582
00:33:28,040 --> 00:33:32,280
‫أنا أحب هذا!‬
‫الرائحة أصيلة جدا‬

583
00:33:33,360 --> 00:33:34,560
‫رائع!‬

584
00:33:37,400 --> 00:33:39,440
‫(جول)...‬

585
00:33:39,520 --> 00:33:41,120
‫أنا في انتظارك‬

586
00:33:41,200 --> 00:33:42,720
‫(هاري)؟‬

587
00:33:44,760 --> 00:33:46,120
‫هل هذا أنت؟‬

588
00:33:46,200 --> 00:33:48,080
‫لماذا لا تأتين من هذا الاتجاه‬
‫أيتها السيدة الصغيرة؟‬

589
00:33:51,320 --> 00:33:53,680
‫تباً!‬

590
00:34:16,680 --> 00:34:17,760
‫يا رفاق؟‬

591
00:34:17,840 --> 00:34:19,880
‫يا رفاق؟‬

592
00:34:23,440 --> 00:34:25,200
‫(جاك)؟‬

593
00:34:25,280 --> 00:34:27,200
‫(ليز)؟‬

594
00:34:33,240 --> 00:34:34,240
‫تباً!‬

595
00:34:42,360 --> 00:34:43,480
‫وهذا أفضل!‬

596
00:35:06,640 --> 00:35:09,280
‫تباً!‬

597
00:35:20,320 --> 00:35:22,520
‫اهدأ أيها المسخ!‬

598
00:35:22,600 --> 00:35:24,280
‫أنت فقط تترك (فلين)‬
‫تدور في رأسك‬

599
00:35:34,720 --> 00:35:36,960
‫أنا، استمتعت بتجربة النبيذ‬

600
00:35:38,400 --> 00:35:39,440
‫إنه حقاً جيد‬

601
00:35:41,160 --> 00:35:43,680
‫هل هي ديناميكية حيوية؟‬

602
00:35:43,760 --> 00:35:44,920
‫(جول)؟‬

603
00:35:51,440 --> 00:35:54,120
‫لا تقلقي يا حلوتي، أنا قادم من أجلك‬

604
00:36:02,600 --> 00:36:04,360
‫مرحبا (جولز)‬

605
00:36:04,440 --> 00:36:05,720
‫تباً!‬

606
00:36:07,080 --> 00:36:12,640
‫اسمع، لن أخبر أحدا‬
‫عن الذي تنوي فعله‬

607
00:36:12,720 --> 00:36:15,560
‫أعدك‬
‫فقط... فقط... فقط دعني أذهب‬

608
00:36:15,640 --> 00:36:17,400
‫هذا لن يحدث يا (جولز)‬

609
00:36:17,480 --> 00:36:19,160
‫اعتقدت أنك رجل لطيف!‬

610
00:36:19,240 --> 00:36:21,440
‫- لا، أنا لست كذلك‬
‫- لماذا أنا؟‬

611
00:36:21,520 --> 00:36:23,080
‫أنت... تحب الحيوانات‬

612
00:36:23,160 --> 00:36:24,360
‫أتذكر... الحيتان؟‬

613
00:36:24,440 --> 00:36:26,120
‫احب الحيوانات‬

614
00:36:26,200 --> 00:36:28,360
‫أنا فقط أكره البشر‬

615
00:36:29,960 --> 00:36:30,960
‫(جول)!‬

616
00:36:34,240 --> 00:36:36,400
‫شممت رائحة العطاء والعصير‬

617
00:36:39,360 --> 00:36:41,520
‫لا تثق أبداً بشخص‬
‫لديه كعكة الشعر‬

618
00:36:41,600 --> 00:36:43,040
‫(جول)!‬

619
00:36:46,360 --> 00:36:48,440
‫(فلين)! (فلين)!‬

620
00:36:48,520 --> 00:36:49,880
‫لا تحاربي الصياد...‬

621
00:36:52,120 --> 00:36:53,840
‫لدينا اتصال‬

622
00:37:10,640 --> 00:37:13,000
‫- (جول)!‬
‫- (فلين)! (فلين)!‬

623
00:37:29,240 --> 00:37:30,720
‫تعلمت الدرس‬

624
00:37:30,800 --> 00:37:33,240
‫لا تقبل أبداً موعداً‬
‫من رجل مع كعكة الشعر‬

625
00:37:39,880 --> 00:37:42,160
‫لا، لا، لا، لا، لا‬

626
00:37:42,240 --> 00:37:44,240
‫لا مزيد من الضربات‬
‫الشديدة لك، عزيزتي‬

627
00:37:44,320 --> 00:37:45,320
‫" مصاصي الدماء ضد البشر"‬
‫٤ - صفر‬

628
00:37:47,120 --> 00:37:49,320
‫ليس لديك مكان للجري!‬

629
00:38:00,400 --> 00:38:02,320
‫يبدو أنك بحاجة إلى‬
‫مساعدتي بعد كل شيء‬

630
00:38:02,400 --> 00:38:05,240
‫- كيف لك...؟‬
‫- تعرفين أنه سيأكل وأنت حية؟‬

631
00:38:05,320 --> 00:38:06,960
‫نوع ما، نعم‬

632
00:38:09,640 --> 00:38:12,080
‫" مصاصي الدماء ضد البشر"‬
‫١ - ٣‬

633
00:38:14,400 --> 00:38:16,120
‫رافقيني سأرشدك‬

634
00:38:19,840 --> 00:38:22,400
‫هل حقاً‬
‫سنفعل هذا الأمر السيء مرة أخرى؟‬

635
00:38:22,480 --> 00:38:25,440
‫لا، لا، أنا قادمة أنا فقط...‬
‫علينا إنقاذ أخي أيضاً‬

636
00:38:26,560 --> 00:38:28,400
‫حسناً، سنرى هيا‬

637
00:38:33,600 --> 00:38:36,040
‫رائع!‬

638
00:38:36,120 --> 00:38:39,000
‫- هذا يبدو وكأنه...‬
‫- المنزل؟‬

639
00:38:42,360 --> 00:38:46,120
‫٥٠٠ شركة تابعة للطباعة‬
‫والتلفزيون لدينا في جميع أنحاء العالم‬

640
00:38:46,200 --> 00:38:49,000
‫تشكل ٩٠ في المائة من السوق العالمية‬

641
00:38:49,080 --> 00:38:51,920
‫بحلول نهاية العقد‬
‫نخطط للاستحواذ على كل منهم‬

642
00:38:52,040 --> 00:38:53,040
‫جميل!‬

643
00:38:53,520 --> 00:38:56,520
‫الناس، يقولون عني بلا قلب‬
‫رأسمالية، منقبة عن الذهب‬

644
00:38:56,600 --> 00:38:59,160
‫وهذا بالطبع أحد مواقع‬
‫الأقمار الصناعية العديدة لدينا‬

645
00:38:59,240 --> 00:39:01,760
‫حيث يتم تشغيل جميع البيانات‬
‫والصور من خلال خوارزمياتنا‬

646
00:39:01,840 --> 00:39:03,440
‫مباشرة إلى السحابة‬

647
00:39:03,520 --> 00:39:05,160
‫جميل‬

648
00:39:05,240 --> 00:39:07,520
‫الخوارزميات هي نوع‬
‫من المربى الخاص بي‬

649
00:39:07,600 --> 00:39:10,120
‫أنا فقط... أواصل‬
‫البحث عن الشعور بالأمان‬

650
00:39:10,200 --> 00:39:13,200
‫وأنا أعلم أنه حين أجدها‬
‫سأكون شخصاً جديداً تماماً‬

651
00:39:14,520 --> 00:39:18,920
‫حسناً، أعتقد أنك‬
‫وجدتها، أيتها الطفلة‬

652
00:39:19,000 --> 00:39:20,200
‫هيا‬

653
00:39:21,040 --> 00:39:22,600
‫نحب أن نفكر‬
‫في الخوارزمية الخاصة بنا‬

654
00:39:22,680 --> 00:39:24,680
‫كمرشح عملاق‬

655
00:39:24,760 --> 00:39:27,600
‫لجميع حقائق العالم‬
‫ورواياته ووجهات نظره‬

656
00:39:27,680 --> 00:39:28,840
‫هل أنت مستعدة لبعض المرح الحقيقي؟‬

657
00:39:28,920 --> 00:39:30,160
‫نعم‬

658
00:39:33,240 --> 00:39:34,560
‫روعة!‬

659
00:39:34,640 --> 00:39:36,320
‫سواء كنت معتدلاً أو متحفظاً‬

660
00:39:36,400 --> 00:39:40,120
‫يساري، فاشي‬
‫أناركي، هذا لا يهمنا‬

661
00:39:40,200 --> 00:39:41,920
‫(هالستون) بلدي ١٩٧٥‬

662
00:39:42,400 --> 00:39:45,520
‫ارتدته (جاكي أوناسيس)‬
‫مرة واحدة قبل أن اشتريته‬

663
00:39:45,600 --> 00:39:46,760
‫هل تريدين تجربته؟‬

664
00:39:46,840 --> 00:39:48,560
‫بالطبع نعم!‬

665
00:39:53,960 --> 00:39:56,480
‫ما لي هو لك!‬

666
00:39:56,560 --> 00:40:00,160
‫لطالما كانت روحنا‬
‫جزءاً من المحادثة‬

667
00:40:00,240 --> 00:40:03,000
‫متى تمكنت من بناء المحادثة بذاتها‬

668
00:40:04,440 --> 00:40:05,440
‫سؤال رائع!‬

669
00:40:08,240 --> 00:40:09,280
‫عذرا، هل كان هذا سؤال؟‬

670
00:40:14,960 --> 00:40:17,440
‫عين جيدة‬

671
00:40:17,520 --> 00:40:22,520
‫هذا هو من الأمور السرية للغاية‬
‫التي لا ينبغي أن أريك اياها‬

672
00:40:22,600 --> 00:40:25,880
‫- هل هو البوتوكس؟‬
‫- هذا هو اللقاح‬

673
00:40:27,440 --> 00:40:29,280
‫سيشفي العالم‬

674
00:40:29,360 --> 00:40:31,960
‫حصانة تامة لكل شيء‬

675
00:40:32,040 --> 00:40:33,040
‫كل شيء‬

676
00:40:34,520 --> 00:40:39,320
‫حقنة واحدة صغيرة ولن يوقفك شيء‬

677
00:40:39,400 --> 00:40:40,880
‫هل يمكنني فعلها الآن؟‬

678
00:40:40,960 --> 00:40:42,400
‫كلا!‬

679
00:40:42,480 --> 00:40:44,080
‫حقاً؟‬

680
00:40:44,160 --> 00:40:45,480
‫ولكن‬

681
00:40:45,560 --> 00:40:47,080
‫ولكن؟‬

682
00:40:47,160 --> 00:40:50,120
‫بما أننا بالفعل مثل الأسرة‬

683
00:40:50,200 --> 00:40:53,160
‫وهذه مناسبة بالغة الأهمية‬

684
00:40:53,240 --> 00:40:55,040
‫أرى أنه من الصواب إجراء استثناء‬

685
00:40:57,920 --> 00:41:01,840
‫الآن، إذا دفعتك مليارديرة‬
‫دائمة الشباب إلى خزانة ملابس‬

686
00:41:01,920 --> 00:41:06,640
‫دعتك لتجربة مصل سري في حقنة‬
‫من صندوق خشبي مخيف...‬

687
00:41:06,720 --> 00:41:09,080
‫هل أنت مستعد لتكوني‬
‫ملكة لا تمس؟‬

688
00:41:09,160 --> 00:41:10,960
‫- فقط قولي...‬
‫- نعم‬

689
00:41:11,040 --> 00:41:12,200
‫نعم من فضلك‬

690
00:41:12,280 --> 00:41:14,760
‫إجابة خاطئة يا حبيبتي‬

691
00:41:14,840 --> 00:41:18,280
‫شكراً على الجولة‬
‫لكن ربما يجب أن أعود‬

692
00:41:18,360 --> 00:41:21,080
‫ربما أختي وأصدقائي‬
‫يتساءلون عني‬

693
00:41:22,280 --> 00:41:23,440
‫ها نحن ذا‬

694
00:41:27,320 --> 00:41:29,480
‫أنت لم تقابل السيد (ريكتور)‬
‫حتى الآن‬

695
00:41:29,560 --> 00:41:32,400
‫لماذا هل هو في الجوار؟‬

696
00:42:12,920 --> 00:42:16,560
‫مرحباً بك في بقية حياتك‬

697
00:42:21,240 --> 00:42:22,680
‫بلا هراء!‬

698
00:42:25,760 --> 00:42:28,800
‫لقد نشأت وأنا أسهر طوال الليل‬
‫لمشاهدة إعادة عرض برنامجك‬

699
00:42:30,760 --> 00:42:32,800
‫"امسك مجرماً مع (إليوت جونز)"‬

700
00:42:32,880 --> 00:42:35,520
‫إذا كنت مجرماً يستغل الأبرياء‬

701
00:42:35,600 --> 00:42:37,440
‫إذا تعرضت للاعتداء‬
‫والاغتصاب والقتل...‬

702
00:42:38,480 --> 00:42:40,120
‫لدينا رسالة لك...‬

703
00:42:40,200 --> 00:42:43,200
‫احترس‬
‫عادت العدالة إلى المدينة‬

704
00:42:43,280 --> 00:42:47,280
‫رافق (إليوت جونز)‬
‫وهو يحقق ويلاحق...‬

705
00:42:47,360 --> 00:42:51,920
‫ويسقط الأكثر غموضاً‬
‫المفترس الأشرس في شوارعنا‬

706
00:42:52,000 --> 00:42:53,960
‫"امسك مجرماً مع (إليوت جونز)"‬

707
00:42:54,040 --> 00:42:55,560
‫جعل (أميركا) أكثر أماناً‬

708
00:42:59,560 --> 00:43:01,680
‫"امسك مجرماً مع (إليوت جونز)"‬

709
00:43:01,760 --> 00:43:05,560
‫الخميس التاسع من الشهر الساعة ٠٠:٨‬
‫بالتوقيت المركزي على (بي دي أن)‬

710
00:43:13,120 --> 00:43:14,800
‫ما حدث لك؟‬

711
00:43:20,040 --> 00:43:23,240
‫ابنتي، (مولي)، كانت...‬

712
00:43:24,840 --> 00:43:26,480
‫لقد قتلت في جناح الفندق‬

713
00:43:26,560 --> 00:43:28,280
‫على يد مسؤول تنفيذي لشركة تسجيل‬

714
00:43:31,160 --> 00:43:33,840
‫لذا... كانت هناك محاكمة‬

715
00:43:35,000 --> 00:43:39,200
‫قمت بدعاية كبيرة للتفتيش‬
‫عن قاتلها وكل هذا الهراء‬

716
00:43:39,280 --> 00:43:42,720
‫هذا ما أدى‬
‫إلى تحريك العرض بأكمله‬

717
00:43:43,720 --> 00:43:46,920
‫ولكن كان كل شيء لها‬
‫كان كل شيء لـ(مولي)‬

718
00:43:50,120 --> 00:43:54,040
‫تابعت كل دليل حتى قادني إلى...‬

719
00:43:55,960 --> 00:43:57,720
‫صاحب شركة التسجيلات‬

720
00:43:59,760 --> 00:44:05,840
‫الذي صادف أنه صاحب الشبكة‬

721
00:44:05,920 --> 00:44:08,040
‫التي دفعت مقابل عرضي‬

722
00:44:08,120 --> 00:44:09,600
‫(ستيفن ريكتور)‬

723
00:44:12,560 --> 00:44:14,760
‫(ستيفن السخيف ريكتور)‬

724
00:44:17,600 --> 00:44:19,960
‫هذه هي أحدث ميزة لدينا‬

725
00:44:20,040 --> 00:44:22,520
‫صممه السيد (ريكتور) بنفسه‬

726
00:44:22,600 --> 00:44:25,880
‫إنه الأحدث‬
‫في تجارب سمعية وبصرية غامرة‬

727
00:44:25,960 --> 00:44:27,480
‫هل هو مثل (في آر)؟‬

728
00:44:27,560 --> 00:44:29,760
‫إنه مثل أي شيء لم تره من قبل‬

729
00:44:32,800 --> 00:44:35,840
‫يعتقد الكثير من الناس أن مصاصي الدماء‬
‫هم من القصص الخيالية...‬

730
00:44:36,000 --> 00:44:37,480
‫والروايات وكل هذا الهراء‬

731
00:44:37,560 --> 00:44:40,280
‫لكن القليل منهم يعرفون‬
‫أن (برام ستوكر) نفسه‬

732
00:44:40,360 --> 00:44:41,920
‫كان مصاص دماء!‬

733
00:44:42,000 --> 00:44:45,200
‫اختلاق الأكاذيب لإلهائنا عن الحقيقة‬

734
00:44:45,280 --> 00:44:49,280
‫أن مصاصي الدماء المتنورين‬
‫لا يمشون بيننا فقط...‬

735
00:44:49,360 --> 00:44:54,680
‫لقد قاموا باللعب على نظامنا‬
‫بأكمله، ومؤسساتنا المالية‬

736
00:44:54,760 --> 00:44:56,680
‫حكومات ظل تصن القوانين‬

737
00:44:56,760 --> 00:44:58,400
‫التي لا نعرف حتى عنها‬

738
00:44:58,480 --> 00:45:00,680
‫عمليات اندماج المؤسسات‬
‫الاعلامية الضخمة والخوارزميات...‬

739
00:45:00,840 --> 00:45:03,560
‫واستخراج البيانات‬
‫للسيطرة على ما يعتقده الناس‬

740
00:45:03,640 --> 00:45:06,640
‫بينما الدولة البوليسية‬
‫تبقينا في الطابور‬

741
00:45:06,960 --> 00:45:09,760
‫الآن، لدينا لقاح‬

742
00:45:09,840 --> 00:45:12,200
‫نعم، كل ذلك باسم شفاء العالم‬

743
00:45:12,280 --> 00:45:16,200
‫عندما يتعلق الأمر بالحفاظ على دمنا‬
‫نظيفاً بدرجة كافية لاستهلاكهم‬

744
00:45:16,280 --> 00:45:20,600
‫اقتلاع الفريسة من مجتمع‬
‫خارق للمفترسين‬

745
00:45:20,680 --> 00:45:25,480
‫الذين يعبدون عند مذبح‬
‫مصاصي الدماء المتنورين‬

746
00:45:27,000 --> 00:45:28,960
‫وهذه هي الحقيقة، يا عزيزتي‬

747
00:45:30,920 --> 00:45:34,320
‫حسناً، أنا أستلقي هناك فقط‬

748
00:45:34,400 --> 00:45:37,160
‫من الواضح أن الملابس...‬
‫حسناً، أنا أمزح...‬

749
00:45:37,240 --> 00:45:38,280
‫حسناً!‬

750
00:45:40,200 --> 00:45:41,440
‫ها نحن ذا‬

751
00:45:45,320 --> 00:45:46,520
‫استمتع‬

752
00:46:42,080 --> 00:46:43,080
‫مرحباً؟‬

753
00:46:45,360 --> 00:46:47,000
‫مرحباً يا (جاك)!‬

754
00:46:49,000 --> 00:46:49,640
‫(ستيفن)؟‬

755
00:46:49,680 --> 00:46:50,560
‫أيها البائسون تمهلوا لحظة‬

756
00:46:51,800 --> 00:46:53,440
‫ها نحن ذا‬

757
00:46:53,520 --> 00:46:54,560
‫ها نحن ذا‬

758
00:46:57,160 --> 00:47:02,000
‫جمعية (أوميغا) إنه المجتمع الأقدم‬
‫والأكثر سرية على الكوكب‬

759
00:47:02,080 --> 00:47:03,560
‫إنها أكثر من عبادة حقاً‬

760
00:47:05,040 --> 00:47:07,720
‫تعود أصولهم‬
‫إلى ما قبل التاريخ المسجل‬

761
00:47:08,880 --> 00:47:09,880
‫تريدين سيجارة؟‬

762
00:47:09,960 --> 00:47:11,880
‫أنا... أنا أشرب الـ(فايب)‬

763
00:47:11,960 --> 00:47:12,960
‫تصرف ناضج‬

764
00:47:14,880 --> 00:47:19,880
‫اسمعي، لقد عاشوا على دماء‬
‫الثدييات الصغيرة حتى...‬

765
00:47:19,960 --> 00:47:23,040
‫حتى أدركوا أن شرب دم الإنسان‬

766
00:47:23,120 --> 00:47:25,200
‫سيمنحهم الحياة الخالدة‬

767
00:47:25,280 --> 00:47:28,040
‫إذا شربوا ما يكفي‬
‫وفي كثير من الأحيان‬

768
00:47:28,120 --> 00:47:31,240
‫لكن لم يمض وقت طويل‬
‫حتى نحن البشر بدأنا بالقتال‬

769
00:47:31,640 --> 00:47:34,120
‫بحلول العصور الوسطى‬
‫كان هؤلاء اللعناء هاربين‬

770
00:47:34,240 --> 00:47:37,720
‫ثم توصلوا إلى تكتيك جديد‬

771
00:47:37,800 --> 00:47:41,000
‫الفرار من قراهم في هجرة جماعية‬

772
00:47:41,080 --> 00:47:43,600
‫ومن ثم إعادة الاندماج في مجتمعنا‬

773
00:47:43,680 --> 00:47:48,240
‫والتظاهر... التظاهر‬
‫بأنهم واحداً منا‬

774
00:47:48,320 --> 00:47:49,720
‫لكنهم ضعفاء‬

775
00:47:49,800 --> 00:47:51,560
‫لديهم مرض‬

776
00:47:51,640 --> 00:47:55,040
‫أصيبت الأسرة بأكملها‬
‫بالمرض منذ ٣٥٠ عاماً‬

777
00:47:55,120 --> 00:47:57,400
‫والآن (ريكتور) يحتضر‬

778
00:47:57,480 --> 00:47:59,360
‫وهو يعتقد أنك العلاج‬

779
00:47:59,440 --> 00:48:00,680
‫ماذا تقصد علاج؟‬

780
00:48:00,760 --> 00:48:04,680
‫كان الصيادون قبلي‬
‫يوثقون قتلهم لقرون‬

781
00:48:04,760 --> 00:48:08,200
‫لكن هناك حدث واحد غير كل شيء‬

782
00:48:08,280 --> 00:48:12,080
‫العام ١٦٢٧‬
‫خلال محاكمات ساحرة (ورتسبيرغ)‬

783
00:48:12,160 --> 00:48:14,520
‫شابة مصابة بالبرص...‬

784
00:48:14,640 --> 00:48:19,720
‫شفيت بواسطة رجل دين فرنسي قوي‬
‫(أرماند جان دو سوم)... شيء ما‬

785
00:48:19,800 --> 00:48:21,920
‫يقال أن الله قد لمسه بنفسه‬

786
00:48:22,000 --> 00:48:23,400
‫على أي حال، وضع يديه عليها‬

787
00:48:23,480 --> 00:48:25,960
‫تلى صلاة، وفجأة، شفيت‬

788
00:48:26,040 --> 00:48:28,200
‫هكذا تماماً‬
‫معجزة حقيقية‬

789
00:48:28,280 --> 00:48:31,040
‫حسناً، لقد شفيت بسرعة‬
‫ظنوا أنها كانت ساحرة‬

790
00:48:31,120 --> 00:48:33,440
‫قرروا حرقها على العامود‬

791
00:48:33,520 --> 00:48:36,120
‫ولكن في الليلة التي سبقت إعدامها‬

792
00:48:36,200 --> 00:48:37,840
‫كان لديها زائر‬

793
00:48:38,720 --> 00:48:45,840
‫استنزفها سيد مصاص دماء بوحشية‬
‫من كل نقطة دم في جسدها الضعيف‬

794
00:48:45,920 --> 00:48:50,040
‫لكن دمها... كان مميزاً‬

795
00:48:50,120 --> 00:48:54,320
‫لقد أعطيت هبة الحياة الإلهية‬

796
00:48:54,400 --> 00:48:58,120
‫هذا سوف يعيث فساداً في الموتى‬

797
00:48:58,200 --> 00:49:01,640
‫فقد اسمها بمرور الوقت‬
‫لكن تمت الإشارة إليها‬

798
00:49:01,720 --> 00:49:07,400
‫باسم (غايست دي شيكزالز)‬
‫أو(غوست أوف فايث)‬

799
00:49:07,480 --> 00:49:12,960
‫وعبر القرون، أصاب ذلك سلالة الدم‬
‫تفشى عبر عائلة (ريكتور)‬

800
00:49:13,040 --> 00:49:16,040
‫جعل كل جيل أقصر وأضعف‬

801
00:49:16,120 --> 00:49:18,880
‫وأكثر يأساً من سابقاتها‬

802
00:49:18,960 --> 00:49:23,120
‫والآن يعتقد (ستيفن ريكتور)‬
‫بأنك أنت و(جاك) تمثلان العلاج‬

803
00:49:23,720 --> 00:49:25,600
‫وأعتقد أنهم على حق!‬

804
00:49:25,680 --> 00:49:28,600
‫نظريتي هي أنه ليس فقط‬
‫دمك هو النوع الصحيح‬

805
00:49:28,680 --> 00:49:30,920
‫لكنك أنت و(جاك) لديكما‬
‫حمض (ريكتور) النووي‬

806
00:49:31,000 --> 00:49:34,080
‫جدك العظيم (ويلبر تشامبرز)‬

807
00:49:34,160 --> 00:49:39,080
‫تزوج من (ليديا ريشتور)، والتي‬
‫كان من الممكن أن تكون (ريكتور)‬

808
00:49:39,160 --> 00:49:41,760
‫مصاصو الدماء يغيرون أسمائهم اللعينة‬
‫طوال الوقت‬

809
00:49:41,840 --> 00:49:44,360
‫لهذا السبب هم يلاحقونك‬

810
00:49:44,440 --> 00:49:48,600
‫لأنهم يعتقدون أنك و(جاك)‬
‫جزء من العائلة‬

811
00:49:48,680 --> 00:49:50,360
‫لذا، علينا أن نذهب الآن‬

812
00:49:50,440 --> 00:49:51,880
‫- نحن لسنا مستعدين‬
‫- لما لا؟‬

813
00:49:51,960 --> 00:49:53,360
‫علينا الاستعداد‬

814
00:49:53,440 --> 00:49:55,200
‫اعتقدت أن هذا ما كنا نفعله‬

815
00:49:55,280 --> 00:49:57,400
‫لقد كنت أقتل الرقعات‬
‫منذ وقت طويل يا عزيزتي‬

816
00:49:57,480 --> 00:50:00,680
‫(ستيفن ريكتور)، ابن العاهرة‬

817
00:50:00,760 --> 00:50:02,840
‫إنه ليس مصاص دماء عادي‬
‫لا!‬

818
00:50:02,920 --> 00:50:04,800
‫إنه سيد الظلام‬

819
00:50:04,880 --> 00:50:07,680
‫الذين تعود سلالتهم الملكية‬
‫إلى البداية‬

820
00:50:07,760 --> 00:50:09,480
‫والآن، بالنيل منه...‬

821
00:50:09,560 --> 00:50:11,600
‫سأنهي واحدة من أكبر‬
‫نقابات الزمر على الإطلاق‬

822
00:50:11,680 --> 00:50:14,000
‫لا أصدق أن هذه‬
‫هي حياتي اللعينة الآن‬

823
00:50:14,080 --> 00:50:17,800
‫عيد ميلاد (ريكتور) كما‬
‫هو مسجل هو عام ١٩٢١‬

824
00:50:19,160 --> 00:50:22,840
‫الآن، العمر الطبيعي لمصاص‬
‫الدماء بالطبع لا نهاية له‬

825
00:50:22,920 --> 00:50:25,080
‫لكن لا توجد سجلات مالية أو عقارية‬

826
00:50:25,160 --> 00:50:28,000
‫من أي وقت مضى تظهر مصاص دماء‬
‫واحد عاش في الماضي خلال القرن‬

827
00:50:28,080 --> 00:50:29,640
‫ماذا يعني ذلك؟‬

828
00:50:29,720 --> 00:50:31,400
‫هذا يعني بعد ١٠٠ عام‬

829
00:50:31,480 --> 00:50:34,440
‫إنها ببساطة تتلاشى في الهواء‬

830
00:50:34,520 --> 00:50:36,640
‫إذاً، أنت تقول أن (ريكتور)‬
‫يقترب من...‬

831
00:50:36,720 --> 00:50:38,560
‫تاريخ انتهاء الصلاحية‬

832
00:50:38,640 --> 00:50:42,480
‫لكنه أيضاً خالد، فماذا يعني ذلك؟‬

833
00:50:42,560 --> 00:50:45,960
‫يكبر مصاصو الدماء ويموتون‬
‫مثلي ومثلك تماماً‬

834
00:50:46,040 --> 00:50:48,760
‫لكن روحهم لا تفعل ذلك أبداً‬

835
00:50:48,840 --> 00:50:51,960
‫ينتقلون ببساطة إلى مضيف جديد‬

836
00:50:52,040 --> 00:50:53,760
‫شخص ما يشعرون أنه قادر‬
‫على الاستمرار في إرثهم‬

837
00:50:53,840 --> 00:50:57,400
‫نعم، نعم، هذا (جاك)‬

838
00:50:57,520 --> 00:51:00,360
‫أنا كنت بانتظارك‬

839
00:51:01,800 --> 00:51:04,320
‫رائع يا رجل‬
‫أنت تبدو...‬

840
00:51:04,400 --> 00:51:06,880
‫- حقيقي‬
‫- نعم‬

841
00:51:07,280 --> 00:51:09,720
‫وهذا المكان، إنه...‬

842
00:51:10,320 --> 00:51:12,680
‫إنه غريب‬
‫إنه يذكرني نوعاً ما، بـ...‬

843
00:51:12,760 --> 00:51:14,320
‫(وينستون بار اند غريل)؟‬

844
00:51:15,520 --> 00:51:18,600
‫نعم، يا رجل‬
‫أجل، لا‬

845
00:51:18,680 --> 00:51:21,480
‫يا رجل... كنت أعمل هنا‬

846
00:51:21,560 --> 00:51:23,640
‫لا أعني هنا، أنت تعرف...‬
‫المكان الحقيقي‬

847
00:51:23,720 --> 00:51:25,400
‫ليس الافتراضي، ولكن ...‬

848
00:51:25,480 --> 00:51:27,880
‫نعم، لا، أنا...‬
‫كنت منسق الموسيقى‬

849
00:51:29,080 --> 00:51:31,200
‫لأكون صادقاً‬
‫لقد كنت سيئاً جداً‬

850
00:51:32,240 --> 00:51:34,240
‫لكن هذا المكان هو...‬

851
00:51:34,320 --> 00:51:38,280
‫المكان الذي صنعت فيه مقاطع الفيديو‬
‫الأولى على اليوتيوب مع رفيقي بالسكن‬

852
00:51:39,080 --> 00:51:40,960
‫كيف عرفت هذا؟‬

853
00:51:41,040 --> 00:51:42,600
‫أنا أعرف كل شيء عنك‬

854
00:51:42,680 --> 00:51:47,520
‫من حبك في مدرستك الثانوية‬
‫لأول فيديو سريع الانتشار‬

855
00:51:47,800 --> 00:51:50,640
‫أول مليون دولار جنيتها على الإطلاق‬

856
00:51:50,720 --> 00:51:52,520
‫اليوم الذي قابلت فيه (ليز)‬

857
00:51:52,600 --> 00:51:56,960
‫والمبلغ المحدد من المال‬
‫في حسابك الجاري الآن‬

858
00:51:58,200 --> 00:51:59,960
‫نعم، اللعنة...‬

859
00:52:00,040 --> 00:52:02,880
‫أنت ... بخصوص ذلك‬
‫سيد (ريكتور)‬

860
00:52:02,960 --> 00:52:05,040
‫سبب انخفاض هذا الحساب هو أنه...‬

861
00:52:05,560 --> 00:52:07,680
‫كما تعلم، النفقات العامة‬
‫لدينا مرتفعة للغاية‬

862
00:52:07,760 --> 00:52:11,520
‫لكن يمكنني أن أؤكد لك بأن قيمة‬
‫(ستريم تيم) لا تزال تتأرجح عالياً‬

863
00:52:11,600 --> 00:52:14,480
‫نحن لا نهتم بكل ذلك‬

864
00:52:14,560 --> 00:52:17,320
‫(جاك)، كل ما تعتقد‬
‫أنك تعرفه عن العالم‬

865
00:52:17,400 --> 00:52:20,040
‫كل شيء على وشك التغيير‬

866
00:52:20,120 --> 00:52:22,640
‫أنت على وشك التغيير‬

867
00:52:22,720 --> 00:52:23,880
‫انا؟‬

868
00:52:23,960 --> 00:52:27,400
‫حان الوقت لخطوتك التطورية التالية‬

869
00:52:31,320 --> 00:52:32,840
‫آسف أنا...‬

870
00:52:32,920 --> 00:52:34,400
‫أعتقد أنني مرتبك قليلاً‬

871
00:52:34,480 --> 00:52:38,040
‫عندما تقول...‬
‫ماذا تقصد؟‬

872
00:52:42,920 --> 00:52:45,880
‫ما الذي يحدث؟‬

873
00:52:56,600 --> 00:52:58,480
‫مهلاً يا شباب، مضحك جداً‬

874
00:52:58,560 --> 00:53:00,200
‫فهمت ذلك‬

875
00:53:00,360 --> 00:53:02,560
‫أظن أنني اعتقدت أن هذا‬
‫سيكون بمثابة تجربة (في آر)‬

876
00:53:02,640 --> 00:53:05,440
‫على الشاطئ أو في الفضاء‬

877
00:53:05,520 --> 00:53:07,280
‫شيء ما...‬

878
00:53:40,480 --> 00:53:42,360
‫هل يمكن لأحد أن يخرجني‬
‫من هنا، من فضلك؟‬

879
00:53:43,880 --> 00:53:47,280
‫تعال، حسناً‬

880
00:53:50,560 --> 00:53:52,840
‫حسناً، كان ذلك رائعاً‬

881
00:53:52,920 --> 00:53:55,360
‫أنا... أنا آسف، أنا...‬
‫أنا... عليّ الذهاب‬

882
00:53:55,440 --> 00:53:57,200
‫كان... سررت بلقائكم يا رفاق‬

883
00:53:57,280 --> 00:53:59,000
‫لكن، مهلاً، أنا آسف‬

884
00:53:59,080 --> 00:54:01,000
‫أنا... يجب أن أذهب حقاً‬

885
00:54:01,240 --> 00:54:02,920
‫- أنت لن تذهب إلى أي مكان‬
‫- آسفة يا (جاك)‬

886
00:54:03,000 --> 00:54:04,960
‫لا، لا، إنه رائع‬
‫لا داعي للاعتذار‬

887
00:54:05,040 --> 00:54:07,800
‫أنا فقط سأدع نفسي أخرج‬
‫كان من الجيد مقابلتكم يا رفاق‬

888
00:54:08,960 --> 00:54:10,320
‫(ليز)؟‬

889
00:54:11,720 --> 00:54:13,000
‫أهلاً‬

890
00:54:14,520 --> 00:54:16,920
‫حبيبتي... يا إلهي‬

891
00:54:20,480 --> 00:54:21,480
‫حبيبتي!‬

892
00:54:22,960 --> 00:54:24,520
‫هل أنت بخير؟‬

893
00:54:24,600 --> 00:54:26,200
‫لم أكن أفضل أبداً!‬

894
00:54:26,280 --> 00:54:29,320
‫- حبيبتي، علينا أن نذهب حالاً‬
‫- كلا‬

895
00:54:29,400 --> 00:54:30,880
‫- لماذا؟‬
‫- لماذا؟‬

896
00:54:30,960 --> 00:54:33,480
‫- لقد فعلناها، حبيبي‬
‫- لا، لا، لم نفعل‬

897
00:54:33,560 --> 00:54:36,240
‫هذا المكان فخ سخيف‬
‫حبيبتي، علينا الذهاب‬

898
00:54:36,320 --> 00:54:38,000
‫- قبّلني‬
‫- الآن؟‬

899
00:54:38,080 --> 00:54:40,480
‫- قبّلني‬
‫- تباً!‬

900
00:54:40,560 --> 00:54:42,000
‫تباً! أنت واحدة منهم‬

901
00:54:42,080 --> 00:54:44,320
‫الحياة الأبدية، (جاك)‬
‫فكر في الأمر‬

902
00:54:44,400 --> 00:54:47,680
‫لدينا المزيد من المال والقوة‬
‫والنجاح أكثر مما تخيلناه‬

903
00:54:47,760 --> 00:54:49,720
‫إنها الكأس المقدسة، (جاك)‬

904
00:54:49,800 --> 00:54:52,120
‫لا، لا، لا، أنا آسف‬
‫هذا ليس جيداً‬

905
00:54:52,200 --> 00:54:55,240
‫لا أستطبع...‬
‫لا يمكننا أن نكون مثل هؤلاء الناس‬

906
00:54:55,320 --> 00:54:56,760
‫نحتاج فقط إلى إيصالك إلى المستشفى‬

907
00:54:57,000 --> 00:54:59,520
‫لا يزال هناك متسع‬
‫من الوقت يمكننا عكس هذا‬

908
00:54:59,600 --> 00:55:02,880
‫اللعنة للأنياب‬
‫يا إلهي!‬

909
00:55:08,000 --> 00:55:10,160
‫تصبح على خير يا (جاك)‬

910
00:55:28,320 --> 00:55:29,440
‫دعوني أخرج من هنا‬

911
00:55:29,520 --> 00:55:33,320
‫لا داعي لنكون صعبين هنا‬
‫يجب أن تكون ممتناً‬

912
00:55:33,400 --> 00:55:36,160
‫أنت على وشك أن تكون ملكاً‬
‫وتنضم إلى الأرواح‬

913
00:55:36,240 --> 00:55:38,000
‫مع أطول سلالة دمّ في العالم‬

914
00:55:39,960 --> 00:55:42,400
‫من فضلك، أنا أتوسل إليك‬

915
00:55:42,480 --> 00:55:45,240
‫هناك خطأ ما‬
‫هذا ليس ما اشتركنا فيه‬

916
00:55:45,320 --> 00:55:46,400
‫الصفحة السادسة‬

917
00:55:46,480 --> 00:55:49,160
‫تحويل كامل لأصول‬
‫كل من (ستيفن) و(بيفرلي ريكتور)‬

918
00:55:49,240 --> 00:55:51,640
‫بما في ذلك الحمض النووي‬
‫الشخصي الخاص بهم‬

919
00:55:51,720 --> 00:55:54,040
‫هل قرأت العقد، بشكل صحيح؟‬

920
00:55:56,520 --> 00:55:59,800
‫مهما كانت خططكم‬
‫فقط ابحثوا عن شخص آخر، حسناً؟‬

921
00:55:59,880 --> 00:56:03,000
‫أنا ... لن أخبر أحداً، أعدكم‬

922
00:56:03,080 --> 00:56:06,640
‫لا نريد أحداً‬
‫اخترناك أنت‬

923
00:56:06,720 --> 00:56:09,360
‫اختارني على ماذا؟‬

924
00:56:09,440 --> 00:56:11,480
‫اهلا بك في العائلة‬

925
00:56:11,560 --> 00:56:15,040
‫ماذا، لا!‬
‫لا، أرجوك، لا‬

926
00:56:19,440 --> 00:56:23,840
‫حسناً، انتقال كامل، أقل من ساعة‬

927
00:56:23,920 --> 00:56:25,760
‫ساعة؟ رأيته قبل ساعة‬

928
00:56:25,840 --> 00:56:27,400
‫لهذا السبب أقول‬
‫إننا يجب أن نذهب الآن‬

929
00:56:27,480 --> 00:56:31,080
‫هؤلاء الأوغاد هم الأشد شراسة‬
‫والأقوى والأسرع‬

930
00:56:31,200 --> 00:56:33,640
‫والأكثر عنفاً‬
‫ودناءة على هذا الكوكب‬

931
00:56:33,720 --> 00:56:36,160
‫انتهت الألعاب يا عزيزتي‬

932
00:56:36,240 --> 00:56:38,600
‫وأنت تمشين في ذلك المنزل من‬
‫المحتمل أن تتعرضي للإفرازات الدهنية‬

933
00:56:38,680 --> 00:56:41,000
‫في أقل من دقيقة‬
‫بمجرد المشب عبر الباب‬

934
00:56:41,080 --> 00:56:44,320
‫- يبدو ممتعاً‬
‫- مهلاً، أنا جاد‬

935
00:56:44,400 --> 00:56:45,720
‫يجب عليك اتباع تعليماتي‬

936
00:56:48,600 --> 00:56:49,960
‫كل ما يتطلبه الأمر لإنقاذ أخي‬

937
00:56:52,720 --> 00:56:54,840
‫لطالما اعتقدت‬
‫بأنني سأموت وحدي‬

938
00:56:55,320 --> 00:56:56,720
‫من الجميل أن أعرف‬
‫أنني حصلت على رفيقة‬

939
00:57:00,120 --> 00:57:01,600
‫تهدفين دائماً إلى الصدر‬

940
00:57:01,680 --> 00:57:05,280
‫وتد من خشب‬
‫أو نصل فضي عبر القلب‬

941
00:57:05,360 --> 00:57:07,840
‫هي الطريقة الوحيدة المثبتة‬
‫لقتل هؤلاء الأوغاد‬

942
00:57:07,920 --> 00:57:09,960
‫منذ متى وأنت تقتل هذه الأشياء؟‬

943
00:57:11,640 --> 00:57:12,840
‫منذ وقت طويل بائس‬

944
00:57:12,920 --> 00:57:14,120
‫هيا‬

945
00:57:14,200 --> 00:57:17,360
‫الإجراءات المضادة‬
‫اجعليها دائماً عليك‬

946
00:57:17,440 --> 00:57:19,720
‫الصلبان، الخوف من الله يبطئهم‬

947
00:57:19,800 --> 00:57:21,640
‫لكن للحزم لكمة إضافية‬

948
00:57:21,720 --> 00:57:22,800
‫جذاب‬

949
00:57:22,880 --> 00:57:24,560
‫الماء المقدس‬

950
00:57:24,640 --> 00:57:26,400
‫استخدمي هذا فقط كحل أخير‬

951
00:57:26,480 --> 00:57:28,360
‫عندما يضرب السوء‬
‫المروحة حقاً، حسناً؟‬

952
00:57:28,440 --> 00:57:32,000
‫ولا صياد مصاص دماء يحترم نفسه‬

953
00:57:32,080 --> 00:57:33,880
‫يغادر المنزل‬
‫دون حزمة من هؤلاء الأطفال‬

954
00:57:35,640 --> 00:57:38,080
‫ثوم سائل‬

955
00:57:38,160 --> 00:57:42,320
‫تنفجر عند ملامستها‬
‫لأي حثالة من الزمرة‬

956
00:57:42,400 --> 00:57:44,240
‫زمرة الحثالة؟‬

957
00:57:44,320 --> 00:57:46,440
‫ماذا؟‬

958
00:57:46,520 --> 00:57:49,080
‫لا شيء‬
‫إنه لقب رائع‬

959
00:57:49,160 --> 00:57:52,440
‫وأخيراً ولكن أكيداً ليس آخراً‬
‫هناك قاعدة الأربع ثوان‬

960
00:57:52,520 --> 00:57:54,280
‫الآن، مصاص دماء نموذجي‬
‫يريد فقط تصريف دمك‬

961
00:57:54,360 --> 00:57:56,840
‫وتركك للموت صحيح؟‬

962
00:57:56,920 --> 00:58:00,720
‫ولكن إذا دخلت الأنياب مع‬
‫سيد الظلام أو من أمثاله‬

963
00:58:00,800 --> 00:58:03,600
‫لقد حصلت بالضبط على‬
‫أربعة (ميسيسيبي) لتخرجينهم‬

964
00:58:03,680 --> 00:58:06,880
‫قبل أن تستديري‬
‫وإذا استدرت، فلن يكون لديك خيار‬

965
00:58:06,960 --> 00:58:09,840
‫بل أن تسقطي في الهاوية‬

966
00:58:09,920 --> 00:58:11,400
‫لقد حفظتها‬

967
00:58:12,840 --> 00:58:14,240
‫عصبة أولاد!‬

968
00:58:16,960 --> 00:58:18,320
‫ابقي بقربي‬

969
00:58:19,520 --> 00:58:21,960
‫أي شيء آخر يجب أن أعرفه؟‬

970
00:58:22,040 --> 00:58:25,080
‫أجل، أجل، هناك‬

971
00:58:25,160 --> 00:58:27,560
‫سنفعل كل ما في وسعنا‬
‫لمساعدة أخيك‬

972
00:58:27,640 --> 00:58:30,840
‫لكن هناك الآلاف‬
‫من الأرواح على المحك هنا‬

973
00:58:32,320 --> 00:58:34,800
‫الآن، لدينا ثلاث ساعات‬
‫حتى شروق الشمس‬

974
00:58:34,880 --> 00:58:37,640
‫والكثير من مصاص الدماء‬
‫يظهرون بين الحين والآخر‬

975
00:58:38,080 --> 00:58:40,360
‫هل أنت جاهزة؟‬

976
00:58:40,440 --> 00:58:43,080
‫في الواقع أعطني ثانية واحدة‬

977
00:58:43,160 --> 00:58:44,880
‫ماذا تفعلين؟‬

978
00:58:44,960 --> 00:58:47,040
‫ربما فاتني الدور نصف النهائي‬

979
00:58:47,120 --> 00:58:49,200
‫سأظهر للدوري بأنني جيدة‬
‫بما يكفي لأصبح محترفة‬

980
00:58:49,280 --> 00:58:50,880
‫أنت تصورين هذا؟‬

981
00:58:50,960 --> 00:58:52,480
‫هل لديك مشكلة مع ذلك؟‬

982
00:58:52,560 --> 00:58:55,240
‫- هل لديّ خيار؟‬
‫- لا، ليس كذلك‬

983
00:58:55,320 --> 00:58:57,400
‫حسناً، مقفل ومحمّل‬

984
01:00:02,600 --> 01:00:03,600
‫"بث مباشر طارئ"‬

985
01:00:03,800 --> 01:00:06,440
‫رائع يا رفاق! عادت (فلين تشامبر)‬
‫على الهواء مباشرة‬

986
01:00:06,520 --> 01:00:07,560
‫يا الهي!‬

987
01:00:07,640 --> 01:00:10,280
‫ويبدو أنها في مخبأ سري مع والدها‬

988
01:00:10,360 --> 01:00:13,080
‫هذا ليس والدها‬
‫توفي والدها منذ ثلاث سنوات‬

989
01:00:13,160 --> 01:00:15,240
‫دعنا نقول ذلك فقط‬
‫ملابسها جميلة جداً‬

990
01:00:15,320 --> 01:00:16,360
‫يبدو أنها يمكن أن تقتل‬

991
01:00:16,440 --> 01:00:17,800
‫وكل شيء القوس والسهم‬

992
01:00:17,880 --> 01:00:19,720
‫هو (فورتنايت ٢٠١٩) للغاية‬

993
01:00:19,800 --> 01:00:22,200
‫لكنها تعيدها وأنا هنا من أجلها‬

994
01:00:22,280 --> 01:00:25,240
‫هذه الأشياء مخيفة شرعياً، ولكن‬
‫نحن بحاجة لمعرفة من هو هذا الرجل‬

995
01:00:25,320 --> 01:00:27,920
‫نعم، حقاً‬
‫هذا الرجل مجنون‬

996
01:00:28,000 --> 01:00:29,440
‫انتظر، انظر ... يبدو أنها بدأت‬

997
01:00:29,520 --> 01:00:31,360
‫اصمتوا!‬

998
01:00:49,480 --> 01:00:53,360
‫مهلاً، يا سيداتي‬

999
01:00:53,440 --> 01:00:54,840
‫مهلاً يا فتاة‬

1000
01:00:54,920 --> 01:00:55,920
‫مهلاً الآن‬

1001
01:01:01,200 --> 01:01:03,720
‫"بث مباشر"‬

1002
01:01:04,360 --> 01:01:06,320
‫القليل من المساعدة هنا!‬

1003
01:01:21,600 --> 01:01:22,920
‫" مصاصي الدماء ضد البشر"‬
‫٢ - ٤‬

1004
01:01:28,200 --> 01:01:29,200
‫" مصاصي الدماء ضد البشر"‬
‫٣ - ٤‬

1005
01:01:40,680 --> 01:01:42,360
‫ردود فعلك جيدة، سيدتي‬

1006
01:01:42,440 --> 01:01:44,800
‫اللعنة عليك كثيراً‬

1007
01:01:45,360 --> 01:01:46,680
‫تفضلي‬

1008
01:01:46,760 --> 01:01:48,480
‫إغلاق (ريكتور)‬

1009
01:01:48,560 --> 01:01:50,520
‫أستطيع أن أشعر به‬

1010
01:01:50,720 --> 01:01:53,320
‫لذا عندما نجد (ريكتور)‬
‫كيف يمكننا نقضي عليه؟‬

1011
01:01:53,560 --> 01:01:55,000
‫- "لا يوجد ارسال"‬
‫- نعم‬

1012
01:01:55,280 --> 01:01:58,240
‫شكراً لتذكيري‬

1013
01:01:58,320 --> 01:02:00,080
‫هل تمزح معي؟‬

1014
01:02:00,160 --> 01:02:01,240
‫هل أنت مجنون؟‬

1015
01:02:01,520 --> 01:02:03,480
‫إذا مت وحيداً‬
‫لن أكون سخيفاً‬

1016
01:02:08,880 --> 01:02:12,320
‫لا توجد طريقة معروفة‬
‫لقتل سيد الظلام أو ملكته‬

1017
01:02:12,400 --> 01:02:14,320
‫أنا فقط أبحث عن طريقة ما‬
‫بأي طريقة‬

1018
01:02:14,400 --> 01:02:16,040
‫لكسر الحلقة والانتقال‬

1019
01:02:16,120 --> 01:02:17,800
‫ربما تنقذ أخيك‬

1020
01:02:17,880 --> 01:02:19,160
‫هذا واضح!‬

1021
01:02:19,240 --> 01:02:23,920
‫الحقيقة البسيطة هي أنه لم يفعل ذلك‬
‫أحد من قبل وعاش ليروي الحكاية‬

1022
01:02:24,000 --> 01:02:27,400
‫لا أحد إلا لا أحد منذ ألف عام‬

1023
01:02:27,480 --> 01:02:30,680
‫لقد نجح في القضاء على القائد‬
‫من نقابة مصاصي الدماء‬

1024
01:02:30,760 --> 01:02:33,840
‫في الحقيقة، لم يكن هناك‬
‫سوى ثلاث محاولات موثقة‬

1025
01:02:33,920 --> 01:02:38,000
‫أولاً، ليس سوى مصدر‬
‫إلهام لـ(دراكولا) نفسه‬

1026
01:02:38,080 --> 01:02:39,600
‫(فلاد المخوزق)‬

1027
01:02:39,680 --> 01:02:42,240
‫زعيم وحشي، كما تقول الأسطورة‬

1028
01:02:42,320 --> 01:02:46,600
‫غمس قطع الخبز في‬
‫أوعية من دماء ضحاياه‬

1029
01:02:46,680 --> 01:02:49,160
‫لقد علق أجسادهم‬
‫في جميع أنحاء أوروبا الشرقية‬

1030
01:02:49,240 --> 01:02:52,560
‫لكن لم يتم توثيقه، (فلاد) كاد يهزم‬

1031
01:02:52,640 --> 01:02:55,880
‫من قبل صائغ بافاري‬
‫اسمه (سيد زو شيلوك)‬

1032
01:02:56,040 --> 01:02:58,480
‫حاصر (فلاد)‬
‫بمساعدة ابنة عمه (إستير)‬

1033
01:02:58,640 --> 01:02:59,920
‫ربما قد تكون عاهرة‬

1034
01:03:00,000 --> 01:03:04,200
‫أطعمه الماء المقدس وحقن الثوم‬
‫لثلاثة أسابيع متتالية‬

1035
01:03:04,520 --> 01:03:07,000
‫ولكن ذات صباح‬
‫عندما غادر (سيد) المدينة‬

1036
01:03:07,080 --> 01:03:08,760
‫أغوى (فلاد) (إستير)‬

1037
01:03:08,840 --> 01:03:12,000
‫مع الوعد بتفاحة حقيقية‬

1038
01:03:12,080 --> 01:03:13,800
‫كان ذلك نادراً جداً في تلك الأيام‬

1039
01:03:13,960 --> 01:03:15,720
‫وكانت تلك نهاية‬
‫(سيد) و(إستير)‬

1040
01:03:15,840 --> 01:03:20,880
‫والمرة الأخيرة التي رأى أي شخص‬
‫أو سمع عن (فلاد المخوزق)‬

1041
01:03:20,960 --> 01:03:22,880
‫ومن ثم هناك (جاك السفاح)‬

1042
01:03:22,960 --> 01:03:25,840
‫معظمهم يعتبرون القاتل الويلزي‬
‫أول قاتل متسلسل‬

1043
01:03:26,080 --> 01:03:28,920
‫لكن بينما كانت (سكوتلاند يارد)‬
‫يائسة للقبض على (جاك)‬

1044
01:03:29,000 --> 01:03:33,640
‫محقق واحد، (فريدريك جورج أبيرلين)‬
‫عرف الحقيقة‬

1045
01:03:33,720 --> 01:03:35,720
‫لم يكن (جاك) قاتل متسلسل‬

1046
01:03:35,800 --> 01:03:38,000
‫كان زعيم نقابة‬
‫مصاصي الدماء الويلزية‬

1047
01:03:38,080 --> 01:03:40,320
‫يعرف باسم الأمير الدم‬

1048
01:03:42,000 --> 01:03:44,760
‫وصديقنا (فريدريك)‬
‫كاد يكسر الحلقة بأكملها‬

1049
01:03:44,960 --> 01:03:49,120
‫قتل العشرات من المصاصين بما في‬
‫ذلك عدة أعضاء من عائلة (جاك)‬

1050
01:03:49,200 --> 01:03:52,320
‫ولكن حتى مع أهم مستودع‬
‫أسلحة إبداعاً لدى (ستيم بانك)‬

1051
01:03:52,400 --> 01:03:54,120
‫بعضها ما زلنا نستخدمه اليوم‬

1052
01:03:54,200 --> 01:03:56,920
‫لم تكن تكتيكاته مناسبة للسفاح‬

1053
01:03:57,000 --> 01:03:59,080
‫أمير الدم أغوى (فريدريك)‬

1054
01:03:59,160 --> 01:04:02,960
‫مع الشيء الوحيد الذي‬
‫يريده المحقق دائماً‬

1055
01:04:03,040 --> 01:04:04,840
‫جراحة الأسنان‬

1056
01:04:04,920 --> 01:04:07,200
‫والذي يقودنا إلى (ريكتور)‬

1057
01:04:07,280 --> 01:04:10,360
‫هذا المخبأ اللعين المخيف‬
‫وأصدقائنا الآسفين‬

1058
01:04:11,480 --> 01:04:13,520
‫أنا لن أسير في مهمة انتحارية يا أخي‬

1059
01:04:13,600 --> 01:04:16,040
‫ستحتاج إلى إعطائي شيئاً آخر‬
‫للعمل به‬

1060
01:04:16,120 --> 01:04:18,080
‫بحسب النبوءة العظيمة‬

1061
01:04:18,160 --> 01:04:20,160
‫هناك طريقة واحدة لقتل سيد الظلام‬

1062
01:04:20,240 --> 01:04:24,400
‫وهي بأن يتعرض للعض‬
‫من قبل شخص ما من دمه‬

1063
01:04:24,480 --> 01:04:27,840
‫أي شخص أنه هو نفسه تحول‬

1064
01:04:28,920 --> 01:04:32,080
‫هذا صحيح هذا‬
‫مستحيل تماماً، عزيزتي‬

1065
01:04:32,160 --> 01:04:33,400
‫يجب أن يكون هناك وسيلة أخرى‬

1066
01:04:33,480 --> 01:04:36,120
‫الآن، اكتشفي ذلك الآن‬

1067
01:04:37,320 --> 01:04:39,040
‫واسمحي لي أن أعرف، حسنا‬

1068
01:04:44,400 --> 01:04:46,640
‫وصل ضيوفنا‬

1069
01:04:46,880 --> 01:04:48,960
‫حارس (ريكتر) الشخصي‬

1070
01:04:49,040 --> 01:04:51,960
‫قد يكون الشخص الوحيد‬
‫الذي يعرف مكان أخيك الآن‬

1071
01:04:52,040 --> 01:04:54,240
‫يا صديقي كيف حالك؟‬

1072
01:04:56,480 --> 01:04:58,040
‫المزيد قادم في طريقك‬

1073
01:05:01,560 --> 01:05:05,040
‫أراهن أنك تتساءلين‬
‫لماذا الرجل الضخم لم يسقطنا؟‬

1074
01:05:05,120 --> 01:05:07,720
‫حسناً، لأنه يعلم وأعلم‬

1075
01:05:07,800 --> 01:05:09,200
‫نحن أموات بالفعل‬

1076
01:05:10,800 --> 01:05:11,920
‫حسناً!‬

1077
01:05:13,440 --> 01:05:14,920
‫هل أنت مستعدة لهذا؟‬

1078
01:05:15,000 --> 01:05:17,520
‫لأن الأمور على وشك‬
‫الانتقال من كابوس معتدل‬

1079
01:05:17,600 --> 01:05:20,080
‫إلى جنون الخفافيش بالكامل‬

1080
01:05:21,080 --> 01:05:22,960
‫ما رأيك، انهم ينتظروننا؟‬

1081
01:05:23,040 --> 01:05:24,280
‫ما رأيك؟‬

1082
01:05:26,520 --> 01:05:28,880
‫كل الهراء الذي نقوم به للعائلة‬

1083
01:05:31,520 --> 01:05:33,440
‫تباً! لهذا الوضع!‬

1084
01:06:04,360 --> 01:06:06,160
‫يا إلهي!‬

1085
01:06:06,240 --> 01:06:08,320
‫هذا أسوأ شيء رأيته في حياتي‬

1086
01:06:08,400 --> 01:06:10,440
‫كل هذا الدم لمصاص دماء واحد؟‬

1087
01:06:10,520 --> 01:06:13,600
‫ليس واحداً فقط‬
‫انظري لكل منهم مغذيات بالأنبوب؟‬

1088
01:06:13,680 --> 01:06:15,920
‫يعني أن هذا الأمير‬
‫أكبر بكثير مما كنت أعتقد‬

1089
01:06:18,280 --> 01:06:19,320
‫هيا‬

1090
01:06:27,800 --> 01:06:29,400
‫يا إلهي!‬

1091
01:06:29,480 --> 01:06:30,880
‫- يبدو وكأنه...‬
‫- فخ‬

1092
01:06:36,960 --> 01:06:38,080
‫(جاك)؟‬

1093
01:06:38,160 --> 01:06:40,080
‫(جاك)، (جاك)، هيا‬

1094
01:06:40,160 --> 01:06:41,680
‫(جاك)‬
‫(جاك)، عليك أن تستيقظ‬

1095
01:06:41,760 --> 01:06:42,880
‫لو سمحت (جاك)؟‬

1096
01:06:42,960 --> 01:06:44,600
‫توقفي‬

1097
01:06:46,760 --> 01:06:49,560
‫السيد (جونز)‬
‫مرحباً بك إلى الحفلة‬

1098
01:06:49,640 --> 01:06:51,000
‫مرحباً أيتها العاهرة‬

1099
01:06:51,080 --> 01:06:52,320
‫(فلين)‬

1100
01:06:52,400 --> 01:06:54,760
‫مهلا، أين هو، الحثالة؟‬

1101
01:06:54,920 --> 01:06:57,120
‫كان ينتظرك‬

1102
01:06:57,320 --> 01:06:59,200
‫أين هو؟‬

1103
01:07:01,160 --> 01:07:03,080
‫أنا آسفة، هل كان هذا سؤال؟‬

1104
01:07:03,160 --> 01:07:05,800
‫لأنني اعتقدت‬
‫أنك تعرف كل شيء عنا‬

1105
01:07:05,880 --> 01:07:06,880
‫جربيني‬

1106
01:07:14,400 --> 01:07:16,680
‫يا للهول!‬

1107
01:07:16,760 --> 01:07:18,720
‫لقد كانوا يخفون تراجعه لسنوات‬

1108
01:07:18,800 --> 01:07:22,360
‫هذا (ريكتور)؟‬
‫إلى من تحدثنا من قبل؟‬

1109
01:07:22,440 --> 01:07:24,160
‫برنامج التزييف العميق اللعين‬

1110
01:07:24,240 --> 01:07:25,840
‫تذكري، لا تثقي بأحد‬

1111
01:07:25,920 --> 01:07:28,120
‫ولا تصدقي أي شيء‬

1112
01:07:28,200 --> 01:07:31,800
‫وهذا المقرف‬
‫لقد مضى وقت طويل‬

1113
01:07:31,880 --> 01:07:34,920
‫أنت أيها القذر مصاص‬
‫الدماء بجنون العظمة‬

1114
01:07:35,000 --> 01:07:38,520
‫الآن، نلتقي أخيراً‬

1115
01:07:38,600 --> 01:07:40,400
‫حسناً، ليس بالضبط‬

1116
01:07:45,440 --> 01:07:47,360
‫لقد فاتكهم بحوالى الساعة‬

1117
01:07:47,440 --> 01:07:49,560
‫تأخرنا فعلاً؟‬

1118
01:07:49,640 --> 01:07:53,440
‫انتقلت (بيفيرلي ريكتور) بأمان‬
‫لجسدها المضيف الجديد‬

1119
01:07:57,040 --> 01:07:59,120
‫ماذا عن قطعة القذارة هذه؟‬

1120
01:07:59,200 --> 01:08:01,600
‫حسناً، ستيفن‬
‫في مكان ما في العبور‬

1121
01:08:01,680 --> 01:08:03,920
‫بينما يكمل مضيفه نقل الدم‬

1122
01:08:05,920 --> 01:08:07,400
‫بمجرد دخول الدم الملكي‬

1123
01:08:07,480 --> 01:08:10,480
‫هذا يعني أن الروح‬
‫تستطيع أخيراً ربط الجسد‬

1124
01:08:10,560 --> 01:08:13,080
‫إنها الخطوة الأخيرة‬

1125
01:08:13,160 --> 01:08:15,080
‫- أنا آسف عزيزتي‬
‫- لا!‬

1126
01:08:17,400 --> 01:08:20,120
‫لا مجال لذلك‬

1127
01:08:20,200 --> 01:08:22,800
‫لم يكن يعرف ما الذي‬
‫كان يدخل فيه، حسناً؟‬

1128
01:08:22,880 --> 01:08:25,480
‫يمكنك أن تفعل معها ما تريد‬

1129
01:08:25,560 --> 01:08:27,360
‫ابق بعيداً عن أخي‬

1130
01:08:29,280 --> 01:08:31,360
‫هل تعتقدين بأنهم سيقتلون‬
‫بعضهم البعض؟‬

1131
01:08:31,440 --> 01:08:34,200
‫استمتع بالتجفيف، سيد (جونز)‬

1132
01:08:34,280 --> 01:08:36,440
‫سأتأكد من بقاء الأخت في العائلة‬

1133
01:08:37,400 --> 01:08:39,880
‫يا للهول!‬

1134
01:08:39,960 --> 01:08:41,840
‫يريدونك أن تكوني‬
‫مسؤولة الاتصال‬

1135
01:08:43,960 --> 01:08:45,960
‫إنه نصف مصاص دماء‬
‫ونصف إنسان‬

1136
01:08:46,040 --> 01:08:48,920
‫ملزمة بعمل عطاءات‬
‫الملك والملكة إلى الأبد‬

1137
01:08:51,120 --> 01:08:52,880
‫لا، هذا لن يحدث‬

1138
01:08:53,360 --> 01:08:55,400
‫لطالما أردت تذوق نزاهة شخص ما‬

1139
01:08:57,440 --> 01:08:58,680
‫نل من هذه الحثالة‬

1140
01:09:08,840 --> 01:09:09,880
‫كان ذلك سهلاً‬

1141
01:09:51,400 --> 01:09:53,760
‫ابتعد عني، أيها اللعين‬

1142
01:10:02,720 --> 01:10:03,720
‫موتي أيتها العاهرة‬

1143
01:10:06,000 --> 01:10:07,840
‫"مصاصي الدماء ضد البشر"‬
‫٤ - ٤‬

1144
01:10:10,360 --> 01:10:12,040
‫هل فعلت؟‬

1145
01:10:12,120 --> 01:10:13,160
‫هل أنا؟‬

1146
01:10:13,240 --> 01:10:15,160
‫لا، أنت جيدة‬

1147
01:10:24,000 --> 01:10:26,040
‫حسناً، دعينا نغلق هذا القرف‬

1148
01:10:26,120 --> 01:10:27,120
‫هلا فعلنا؟‬

1149
01:10:28,840 --> 01:10:30,720
‫أنا آسفة يا رفاق‬

1150
01:10:30,800 --> 01:10:33,680
‫إنه ملكي الآن‬

1151
01:10:33,760 --> 01:10:37,200
‫لا تستمعي إليها إنها ملكة الآن‬
‫ليست نفسها الحقيقية‬

1152
01:10:37,280 --> 01:10:39,360
‫لا، لا، هذه (ليز)‬

1153
01:10:41,280 --> 01:10:43,600
‫سأنال من هذه العاهرة‬
‫مرة واحدة وإلى الأبد‬

1154
01:10:43,680 --> 01:10:45,880
‫حبيبتي، جربيني‬

1155
01:10:54,800 --> 01:10:56,280
‫القليل من المساعدة هنا!‬

1156
01:10:58,240 --> 01:11:00,000
‫لا!‬

1157
01:11:23,640 --> 01:11:26,560
‫كيف تجرؤ على محاولة قتل الملكة‬

1158
01:11:29,440 --> 01:11:31,920
‫سأستمتع بشرب دمك بالكامل‬

1159
01:11:34,040 --> 01:11:36,200
‫تباً لك!‬

1160
01:11:37,960 --> 01:11:40,240
‫تباً لي؟ تباً لسترتك السخيفة‬

1161
01:11:42,480 --> 01:11:45,840
‫من الصعب أخذك على محمل الجدّ‬
‫عندما سيكون وجهك مغطى بالدم‬

1162
01:11:47,280 --> 01:11:48,440
‫(فلين)!‬

1163
01:11:48,520 --> 01:11:50,960
‫الملكة اللعينة‬
‫لا تدعيها تفلت من أيدينا!‬

1164
01:12:35,240 --> 01:12:37,040
‫- اضغطي على الدم‬
‫- أين الزر؟‬

1165
01:12:37,120 --> 01:12:38,880
‫اضغطي على الدم اللعين‬

1166
01:12:39,960 --> 01:12:41,200
‫الخطة ليست بسيطة تماماً‬

1167
01:12:41,280 --> 01:12:44,120
‫إطعام (ريكتور) بدمه الملكي مرة أخرى‬
‫يأخذ الكثير من الخطوات‬

1168
01:12:44,200 --> 01:12:45,240
‫لذا، لتوضيح الأمر، لكم جميعاً‬

1169
01:12:45,320 --> 01:12:48,720
‫(يوتيبينغ) و(تيك نوكينغ)‬
‫الحقراء هناك‬

1170
01:12:48,800 --> 01:12:50,520
‫ها هي بعض النصائح‬

1171
01:12:51,240 --> 01:12:53,000
‫"كيف تطعمون مصاص الدماء من دمه"‬

1172
01:12:53,720 --> 01:12:58,880
‫"٩ مراحل..."‬

1173
01:12:59,280 --> 01:13:03,120
‫"١: إضافة الماء المقطر إلى الجهاز"‬

1174
01:13:03,520 --> 01:13:05,400
‫"٢:تنظيف مكان الحقنة"‬

1175
01:13:05,680 --> 01:13:09,360
‫"٣: إدخال الإبرة والصاقها جيداً‬
‫بتلصيق طبي"‬

1176
01:13:10,680 --> 01:13:14,960
‫"٤: تأكدوا من أن الأنبوب موصول‬
‫وفي مكانه"‬

1177
01:13:16,880 --> 01:13:21,480
‫"٥: ضرب جهاز الدم باليد كما‬
‫تفعل للنينتندو (هام جداً)"‬

1178
01:13:23,240 --> 01:13:24,720
‫"٦: ايجاد مفتاح الضخ العكسي"‬

1179
01:13:25,000 --> 01:13:27,400
‫"٧: وجهوا المفتاح اللعين‬
‫نحو الضخ العكسي"‬

1180
01:13:31,480 --> 01:13:34,520
‫"٨: تنبيه، يمكن للبشر المقاومة‬
‫عند العودة للحياة، استعدوا لهذا"‬

1181
01:13:35,200 --> 01:13:40,840
‫"كيف تطعمون مصاص الدماء من دمه"‬

1182
01:13:44,760 --> 01:13:46,040
‫ساعدوني‬

1183
01:13:46,120 --> 01:13:47,960
‫يا إلهي، (فلين)‬

1184
01:13:49,360 --> 01:13:50,480
‫من فضلك أخرجيني من هذا الشيء‬

1185
01:13:50,560 --> 01:13:52,120
‫هيا‬

1186
01:13:52,200 --> 01:13:55,240
‫مهلاً‬

1187
01:13:55,320 --> 01:13:56,720
‫يا إلهي!‬

1188
01:14:04,560 --> 01:14:06,320
‫لقد ظننت أنني نسيت‬

1189
01:14:06,400 --> 01:14:10,960
‫لذا، الثالثة وربما الأقرب لأي شخص‬
‫من أي وقت مضى لخرق نقابة‬

1190
01:14:11,040 --> 01:14:15,880
‫حدث بعد ظهر‬
‫يوم ٢٤ نوفمبر عام ١٩٧١‬

1191
01:14:15,960 --> 01:14:18,680
‫رقعة جذابة تظهر كرجل إعلان‬

1192
01:14:18,760 --> 01:14:20,720
‫كان في طريقه للتلاعب بالجماهير‬

1193
01:14:20,800 --> 01:14:23,000
‫عبر شارع (ماديسون) وتشكيل حركة‬

1194
01:14:23,080 --> 01:14:25,400
‫لإنشاء مناطق تغذية كبيرة‬

1195
01:14:25,480 --> 01:14:28,400
‫التي ستعرف فيما بعد باسم المراقص‬

1196
01:14:28,480 --> 01:14:32,440
‫لكن في طريقه إلى الانتصار‬
‫تم خداعه من قبل عضو ملكي‬

1197
01:14:32,520 --> 01:14:35,120
‫التي كانت مصممة على‬
‫استخدام مفهوم الديسكو هذا‬

1198
01:14:35,200 --> 01:14:38,280
‫جراء حلم طويل الأمد‬
‫بأن تصبح نجمة البوب‬

1199
01:14:38,360 --> 01:14:41,440
‫لقد باعت الرجل الإعلاني‬
‫لمجموعة النخبة من القتلة‬

1200
01:14:41,520 --> 01:14:46,480
‫الذي قام بانقلاب على متن رحلة‬
‫جوية من (بورتلاند) إلى (سياتل)‬

1201
01:14:46,560 --> 01:14:49,680
‫استشعر بالخطر‬
‫مصاص الدماء الأيقوني الآن‬

1202
01:14:49,880 --> 01:14:53,840
‫والمعروف باسم (دي بي كوبر)‬
‫قد اختفى إلى الأبد‬

1203
01:14:55,640 --> 01:14:57,360
‫- اللعنة لي!‬
‫- تباً!‬

1204
01:14:57,440 --> 01:14:59,400
‫يا إلهي! قف‬

1205
01:14:59,480 --> 01:15:01,280
‫يا إلهي! يا إلهي! يا (فلين)‬

1206
01:15:01,360 --> 01:15:03,800
‫أنا آسف جداً، كنت على حق‬
‫كنت على حق في كل ذلك‬

1207
01:15:03,880 --> 01:15:04,920
‫أعلم ما الجديد؟‬

1208
01:15:06,040 --> 01:15:07,240
‫من فضلك أخرجيني من هذا الشيء‬

1209
01:15:07,320 --> 01:15:09,560
‫هيا‬

1210
01:15:09,640 --> 01:15:11,840
‫يا إلهي!‬

1211
01:15:11,920 --> 01:15:13,480
‫- هل تأخرنا؟‬
‫- نعم‬

1212
01:15:13,560 --> 01:15:15,760
‫اسمعي، لقد قمت بعمل جيد‬

1213
01:15:15,840 --> 01:15:16,880
‫- نعم‬
‫- ماذا عن هذا؟‬

1214
01:15:16,960 --> 01:15:17,960
‫نعم‬

1215
01:15:22,200 --> 01:15:24,240
‫لديك ثلاث دقائق‬
‫لإخراج أخيك من هنا‬

1216
01:15:26,480 --> 01:15:29,440
‫لقد كانت ممتعة جداً‬
‫أليس كذلك؟‬

1217
01:15:30,280 --> 01:15:33,000
‫ليس حقاً‬

1218
01:15:35,080 --> 01:15:37,560
‫لنذهب كان من الجيد‬
‫مقابلتك مرة أخرى‬

1219
01:15:37,640 --> 01:15:40,760
‫مهلا، تذكر، لا تثق بأحد‬

1220
01:15:42,560 --> 01:15:44,320
‫لا تصدق أي شيء‬

1221
01:16:02,920 --> 01:16:03,920
‫(فلين)!‬

1222
01:16:26,560 --> 01:16:28,120
‫توقف‬

1223
01:16:30,400 --> 01:16:32,040
‫هيا بنا نذهب‬

1224
01:16:49,960 --> 01:16:51,000
‫حان وقت مصاصي الدماء‬

1225
01:16:51,080 --> 01:16:53,800
‫"سأحبك"‬

1226
01:16:55,960 --> 01:16:58,000
‫" مصاصي الدماء ضد البشر" ٨٣ - ٤ "فائز"‬

1227
01:16:58,240 --> 01:17:00,000
‫"دائما"‬

1228
01:17:01,680 --> 01:17:04,920
‫"مع هذا الحب الحقيقي"‬

1229
01:17:05,080 --> 01:17:06,720
‫"تأكد وفاة (ستيفان ريكتور) وزوجته"‬

1230
01:17:07,200 --> 01:17:08,560
‫"(سان بيترسبيرغ)‬
‫نقابة عائلة (بتروفسكي)"‬

1231
01:17:09,960 --> 01:17:12,440
‫"(تودنهوفر فون ستروسل)‬
‫عصابة الشارع لمصاصي الدماء"‬

1232
01:17:14,640 --> 01:17:17,160
‫"نقابة (براغ) لدم الأرنب الملكي"‬

1233
01:17:18,400 --> 01:17:20,400
‫"مصاصي دماء (جانتيزيو، المكسيك)"‬

1234
01:17:23,320 --> 01:17:25,600
‫"أنياب فرسان (موسافاه كابال)"‬

1235
01:17:26,440 --> 01:17:29,000
‫"(جاك) السفاح نقابة شرق (الويلز)"‬

1236
01:17:29,440 --> 01:17:30,760
‫"في مكان ما في (تايلاند)"‬

1237
01:17:31,160 --> 01:17:37,400
‫"مركز (ليتل روك) لمعالجة المرتدين"‬

1238
01:17:38,200 --> 01:17:39,960
‫"أهم محبي مصاصي الدماء في (السويد)"‬

1239
01:17:40,520 --> 01:17:41,520
‫"ابنها"‬

1240
01:17:41,600 --> 01:17:43,120
‫"حفيدها"‬

1241
01:17:44,600 --> 01:17:47,240
‫"عرض جيد‬
‫فعلها (إليوت جونز)"‬

1242
01:17:47,320 --> 01:17:48,640
‫هوو هوو!‬

1243
01:17:48,960 --> 01:17:54,160
‫لذا، إذا تمت دعوتك إلى حفلة حصرية‬
‫حيث ليس لديك عمل في‬

1244
01:17:54,240 --> 01:17:58,480
‫أو عرضت فرصة عمل‬
‫جيدة جداً لدرجة يصعب تصديقها‬

1245
01:17:58,560 --> 01:18:02,800
‫أو تقابل شخصاً يرتدي ملابس أنيقة‬
‫ملياردير وسيم لديه غرفة حمراء‬

1246
01:18:02,880 --> 01:18:04,840
‫عليك أن تسأل نفسك‬

1247
01:18:04,920 --> 01:18:07,480
‫"هل أنا الفريسة أم المفترس""‬

1248
01:18:10,240 --> 01:18:13,400
‫"وهل لدي ما يلزم‬
‫لأكون قاتلاً سخيفاً"‬

1249
01:18:34,840 --> 01:18:36,080
‫"أنا سيدك"‬

1250
01:18:36,160 --> 01:18:37,240
‫"الآن وقع اسمك"‬

1251
01:18:37,320 --> 01:18:38,440
‫"أنا سيدك"‬

1252
01:18:38,520 --> 01:18:40,480
‫"الآن وقع اسمك"‬

1253
01:19:00,560 --> 01:19:01,560
‫"أنا سيدك"‬

1254
01:19:01,640 --> 01:19:02,880
‫"الآن وقع اسمك"‬

1255
01:19:02,960 --> 01:19:04,080
‫"أنا سيدك"‬

1256
01:19:04,160 --> 01:19:05,320
‫"الآن وقع اسمك"‬

1257
01:19:11,800 --> 01:19:13,880
‫"هل هناك قتال مدفع رشاش"‬

1258
01:19:13,960 --> 01:19:16,400
‫"أسرع من حصان يركض"‬

1259
01:19:16,480 --> 01:19:19,520
‫"هل لديك الطرق لأفعلها بواسطتي"‬

1260
01:19:19,600 --> 01:19:21,440
‫"نصف رجل ونصف وحش"‬

1261
01:19:23,040 --> 01:19:24,200
‫"أنا سيدك"‬

1262
01:19:24,280 --> 01:19:25,440
‫"الآن وقع اسمك"‬

1263
01:19:25,520 --> 01:19:26,800
‫"أنا سيدك"‬

1264
01:19:26,880 --> 01:19:28,720
‫"الآن وقع اسمك"‬

1265
01:19:34,760 --> 01:19:35,840
‫"سلم اسمك"‬

1266
01:19:40,000 --> 01:19:42,280
‫"من قبل قتال مدفع رشاش"‬

1267
01:19:42,360 --> 01:19:44,600
‫"أسرع من حصان يركض"‬

1268
01:19:44,680 --> 01:19:47,920
‫"هل لديكم طرق القيام به من قبلي"‬

1269
01:19:48,000 --> 01:19:49,400
‫"نصف رجل ونصف وحش"‬

1270
01:19:51,360 --> 01:19:52,720
‫"أنا سيدك"‬

1271
01:19:52,800 --> 01:19:53,920
‫"الآن وقع اسمك"‬

1272
01:19:54,000 --> 01:19:55,080
‫"أنا سيدك"‬

1273
01:19:55,160 --> 01:19:57,080
‫"الآن وقع اسمك"‬

1274
01:20:02,640 --> 01:20:05,200
‫"لا تتوقف أبدا عن الاحتفاظ"‬

1275
01:20:05,280 --> 01:20:06,600
‫أعرف أن الكثير منكم لديه أسئلة‬

1276
01:20:06,680 --> 01:20:08,080
‫أنا بالتأكيد أفعل‬

1277
01:20:08,160 --> 01:20:10,600
‫مثل هل هذا ترويج جديد‬
‫لفيلم مصاص دماء جديد"‬

1278
01:20:10,680 --> 01:20:12,880
‫إذا كان الأمر كذلك، فما هو الاسم"‬

1279
01:20:12,960 --> 01:20:14,880
‫وأعتقد أن (جولز) ترك العمل أخيراً‬

1280
01:20:15,840 --> 01:20:17,320
‫ومتى سيصدر طقم أظافر ليز الجديد؟‬

1281
01:20:17,400 --> 01:20:19,760
‫لأن هذه الكلبة تحتاجها بالتأكيد‬

1282
01:20:19,840 --> 01:20:21,120
‫(صوفي)، ما هي أخبارنا لهذا اليوم؟‬

1283
01:20:23,520 --> 01:20:25,440
‫حسناً يا رفاق لذلك‬
‫أستمع إلى (أم بي آر)‬

1284
01:20:25,520 --> 01:20:28,680
‫وبشكل أساسي‬
‫فقد الجميع من المجمع‬

1285
01:20:28,760 --> 01:20:31,560
‫وهناك تقارير جدية عن اللعب الخاطئ‬

1286
01:20:31,640 --> 01:20:33,040
‫ما هو (أم بي آر)، فتاة‬

1287
01:20:34,400 --> 01:20:35,440
‫غبية‬

1288
01:20:37,280 --> 01:20:38,960
‫لذا فإن خطتنا اليوم‬
‫هي أن ننظر إلى الوراء‬

1289
01:20:39,040 --> 01:20:41,320
‫من التدفقات المباشرة والمشاركات‬
‫من الأيام القليلة الماضية‬

1290
01:20:41,400 --> 01:20:42,400
‫لكن قبل أن نفعل ذلك‬

1291
01:20:42,480 --> 01:20:46,080
‫يجب أن أعطي صيحة‬
‫كبيرة للراعي (ليت)‬

1292
01:20:46,160 --> 01:20:49,360
‫إنه مزيل عرق جديد للرجال مثلي ومثلك‬

1293
01:20:49,440 --> 01:20:51,560
‫أيضاً لا تنسى الاشتراك‬

1294
01:20:51,640 --> 01:20:53,480
‫ماذا عن رعاية قميص من‬
‫النوع الثقيل الخاص بي؟‬

1295
01:20:53,560 --> 01:20:55,000
‫- لا أحد يهتم بذلك‬
‫- لكن... لكن هذا‬

