1
00:00:10,000 --> 00:00:35,000
‫ترجمة وتعديل الأستاذة
‫[مها عبد الكريم]

2
00:01:05,566 --> 00:01:07,025
‫الوحدة ٦، أجيبوا.

3
00:01:07,150 --> 00:01:08,402
‫ما هو وقت وصولكم المقدر؟

4
00:01:08,485 --> 00:01:10,946
‫خلال ٥ دقائق، سنعبر الجسر الآن.

5
00:01:11,029 --> 00:01:14,533
‫عند وصولك، قم بإنزال الفريق
‫واستعدوا لتلقي الآوامر.

6
00:01:14,616 --> 00:01:15,617
‫عُلم.

7
00:01:17,619 --> 00:01:20,372
‫لماذا برأيك جعلونا نستعد هكذا؟

8
00:01:21,123 --> 00:01:24,960
‫مهما كان الأمر، فهو خطير بما فيه الكفاية
‫للاتصال بنا ونحن خارج الواجب.

9
00:01:25,419 --> 00:01:28,213
‫اللعنة يا (ديلان)،
‫كان يجب أن نكون في "سان فران" الآن.

10
00:01:28,297 --> 00:01:30,465
‫نتناول السلطعون ونحتسي البيرة.

11
00:01:30,549 --> 00:01:33,594
‫(فريسكو) لن يذهب الى أي
‫مكان يا (جي جي).

12
00:01:36,054 --> 00:01:37,931
‫لننتهي من هذا الأمر.

13
00:01:38,015 --> 00:01:40,601
‫نحن على وشك الوصول الى
‫ "راكون ستي"، لذا أسمعوا

14
00:01:41,059 --> 00:01:43,228
‫المدينة في حالة حظر التجوال الآن.

15
00:01:43,312 --> 00:01:47,024
‫الأوامر هي المساعدة بأخراج المدراء
‫التنفيذيين لمنظمة "امبيرلا"

16
00:01:47,107 --> 00:01:49,318
‫والمسؤولين الحكوميين فقط.

17
00:01:49,401 --> 00:01:51,278
‫لا أجلاء للمدنيين.

18
00:01:51,361 --> 00:01:53,739
‫أكرر، لا أجلاء للمدنيين.

19
00:01:54,823 --> 00:01:56,533
‫ماذا لو حاولوا تجاوزنا؟

20
00:01:57,200 --> 00:01:58,660
‫لك صلاحية قتلهم.

21
00:02:00,704 --> 00:02:01,872
‫هل أنت جاد؟

22
00:02:07,669 --> 00:02:09,838
‫أريدكم أن تصطفوا أمام الشاحنة.

23
00:02:09,921 --> 00:02:11,298
‫تحركوا، تحركوا.

24
00:02:16,345 --> 00:02:18,430
‫هذا تحذير لجميع المدنيين.

25
00:02:18,513 --> 00:02:20,807
‫عودوا إلى منازلكم وأحتموا هناك.

26
00:02:20,891 --> 00:02:23,101
‫أكرر، عودوا الى منازلكم.

27
00:02:24,144 --> 00:02:25,854
‫ما الذي يجري بحق الجحيم؟

28
00:02:26,688 --> 00:02:28,148
‫هذا ما أريد معرفته.

29
00:02:29,399 --> 00:02:31,693
‫تنبيه سيارة المدراء التنفيذيين
‫في طريقها للعبور، أستعودا.

30
00:02:31,777 --> 00:02:33,111
‫أغلقوا الطريق، وابقوا يقظين.

31
00:02:42,496 --> 00:02:45,957
‫المواطنين يتمادون، أستعدوا لأطلاق النار!

32
00:02:51,922 --> 00:02:53,256
‫اللعنة، هذا مؤلم!

33
00:02:53,340 --> 00:02:54,675
‫لقد هاجموا الرئيس!

34
00:02:54,758 --> 00:02:57,135
‫- ما خطب هؤلاء الناس؟
‫- لقد مزقوا جسده الى نصفين.

35
00:02:57,219 --> 00:02:58,970
‫كانهم مصابين بداء الكلب!

36
00:02:59,054 --> 00:03:01,932
‫أخذوا جثته و...
‫اللعناء!

37
00:03:02,724 --> 00:03:03,975
‫لقد أوقفت النزيف.

38
00:03:04,559 --> 00:03:07,312
‫فقط ابقى هادئًا، حسنًا؟
‫ لقد طلبنا المساعدة.

39
00:03:07,938 --> 00:03:09,815
‫(كارل)، (كارل).

40
00:03:11,108 --> 00:03:12,109
‫(كارل)؟

41
00:03:12,776 --> 00:03:13,860
‫عُلم.

42
00:03:13,944 --> 00:03:16,363
‫تمكنا من نقل جرحانا إلى مكان آمن.

43
00:03:16,488 --> 00:03:18,573
‫- نحن نطلب الأجلاء من هنا.
‫- إنهم مصابون.

44
00:03:19,324 --> 00:03:21,159
‫المعذرة، ماذا تقصد بمصابون؟

45
00:03:21,243 --> 00:03:24,454
‫اعزلهم وانتظر الأوامر.

46
00:03:25,747 --> 00:03:27,332
‫تريد منا أن نفعل ماذا؟

47
00:03:34,756 --> 00:03:36,091
‫ماذا تفعل؟

48
00:03:36,967 --> 00:03:38,969
‫لا يمكنك حبسهم هناك.

49
00:03:39,052 --> 00:03:41,972
‫يجب أن نأخذهم الى المشفى الآن.

50
00:03:43,181 --> 00:03:47,227
‫(أج كيو) يقول يجب
‫أن نحجزهم وننتظر الأوامر.

51
00:03:48,437 --> 00:03:49,688
‫حجر صحي؟

52
00:03:49,813 --> 00:03:51,148
‫الوحدة ٦، أجيبوا.

53
00:03:51,231 --> 00:03:55,652
‫أطلقوا النار على أي شخص مصاب
‫في "راكون ستي"، لا استثناء.

54
00:03:55,736 --> 00:03:57,279
‫ولا حتى جماعتنا.

55
00:03:58,029 --> 00:04:00,741
‫تريد أن نقتل جماعتنا؟

56
00:04:00,824 --> 00:04:02,492
‫أنهاء امرهم بدون أستثناء.

57
00:04:02,576 --> 00:04:04,995
‫بعدها سنرسل لأجلائكم، حول.

58
00:04:10,083 --> 00:04:11,835
‫لا يا رجل.

59
00:04:12,419 --> 00:04:14,171
‫علينا فعل هذا.

60
00:04:14,254 --> 00:04:17,048
‫هل أنت مجنون؟
‫إنهم فريقنا، لا يمكنك قتلهم!

61
00:04:17,132 --> 00:04:19,092
‫إذا لم نفعل ذلك،
‫لن يأتي آحد لأخراجنا من هنا.

62
00:04:23,889 --> 00:04:25,766
‫لابد أن هناك خطأ.

63
00:04:26,558 --> 00:04:29,478
‫هم بحاجة الى العناية الطبية!

64
00:04:30,145 --> 00:04:31,605
‫يحتاجون للمساعدة!

65
00:04:32,606 --> 00:04:35,442
‫لا تفعلها!
‫ستندم!

66
00:04:35,525 --> 00:04:38,487
‫سأندم أكثر إذا خرجوا!

67
00:04:46,411 --> 00:04:50,373
‫توقف!

68
00:06:19,629 --> 00:06:22,340
‫إذًا، ما موضوع دكتور
‫(انطونيو تايلور)؟

69
00:06:22,424 --> 00:06:25,510
‫مطلوب بتهمة التجسس
‫ومساعدة الدول المعادية.

70
00:06:25,594 --> 00:06:28,638
‫تم إرسال فرقة (سوات) من قبل شرطة
‫"سان فرانسيسكو" إلى موقعه الأخير.

71
00:06:28,722 --> 00:06:32,642
‫لكنهم تعرضوا لهجوم من قبل مجموعة مجهولة
‫وحدث الكثير من أطلاق النار.

72
00:06:32,726 --> 00:06:35,478
‫أيا كان هؤلاء الناس،
‫(تايلور) بحوزتهم الآن.

73
00:06:36,313 --> 00:06:37,606
‫هذا لا يبشر بالخير.

74
00:06:37,731 --> 00:06:39,232
‫هذا الحاصل.

75
00:06:39,316 --> 00:06:42,235
‫كان متورطًا
‫في بحث سري للغاية لجيشنا

76
00:06:42,319 --> 00:06:44,571
‫والآن يلاحقه العملاء الأجانب أيضًا.

77
00:06:44,654 --> 00:06:47,949
‫يجب العثور عليه لحبسه
‫على وجه السرعة.

78
00:06:48,033 --> 00:06:50,327
‫تحبين أن تستعجليني، إليس كذلك؟

79
00:06:50,410 --> 00:06:51,703
‫نحن نعرف الطريق الذي سلكته الشاحنة.

80
00:06:51,786 --> 00:06:54,706
‫إذا كانت حساباتنا صحيحة
‫سيمر بجانبك خلال دقيقة.

81
00:06:54,789 --> 00:06:56,041
‫لقد مر من أمامي.

82
00:07:41,002 --> 00:07:42,170
‫تبًا.

83
00:08:49,612 --> 00:08:51,448
‫أحببت تلك الدراجة.

84
00:09:07,338 --> 00:09:09,007
‫الروائح زنخة.

85
00:09:10,133 --> 00:09:11,509
‫انظروا الى هذا!

86
00:09:11,593 --> 00:09:12,635
‫المعذرة.

87
00:09:18,391 --> 00:09:20,769
‫مرحبًا، هل أنت من المدينة؟

88
00:09:20,852 --> 00:09:22,562
‫أجل، من أنتِ؟

89
00:09:23,188 --> 00:09:25,023
‫(كلير ريدفيلد) من منظمة "تيرا سيف"

90
00:09:25,106 --> 00:09:27,400
‫أنا (وليام جونار)،
‫ الصيد والحياة البرية.

91
00:09:28,860 --> 00:09:30,236
‫شكرًا لقدومكِ.

92
00:09:31,279 --> 00:09:33,114
‫منظمتكم لديها أهتمام بأمور كهذه،

93
00:09:33,198 --> 00:09:35,533
‫لذا أعتقدنا أنكِ قد تكونين مهتمة بالأمر.

94
00:09:39,746 --> 00:09:43,792
‫هل مجموعتك مثل منظمات
‫حماية البيئة او شيء من هذا القبيل؟

95
00:09:44,250 --> 00:09:48,088
‫في الواقع، نحن منظمة غير حكومية تدعم
‫ضحايا الإرهاب البيولوجي.

96
00:09:52,050 --> 00:09:53,051
‫غريب.

97
00:09:54,302 --> 00:09:55,720
‫حسنًا، إيًا كان.

98
00:09:56,429 --> 00:09:58,765
‫على الأقل هناك من سيتعامل مع
‫هذه الفوضى.

99
00:10:03,770 --> 00:10:05,063
‫هذه العضة كبيرة.

100
00:10:06,898 --> 00:10:08,525
‫هل هي عضة سمك قرش؟

101
00:10:08,608 --> 00:10:11,152
‫لا، أسماك القرش لا تعبث
‫مع حيتان "الاوركا".

102
00:10:12,362 --> 00:10:16,032
‫بالأضافة الى أن نصف
‫قطر العضة كبير للغاية.

103
00:10:18,243 --> 00:10:21,121
‫لا يمكن لسمك قرش أن يفعل هذا.

104
00:10:50,525 --> 00:10:51,776
‫أجيبي يا (جيل).

105
00:10:53,236 --> 00:10:54,404
‫تكلم.

106
00:10:54,487 --> 00:10:57,991
‫استنادًا إلى التقارير الأولى،
‫يبدو الأمر وكأنه سلاح بيولوجي.

107
00:10:58,074 --> 00:11:00,243
‫طوقي الشارع وأنتظري الدعم.

108
00:11:00,326 --> 00:11:02,912
‫تأخرت كثيرًا، أنا في الداخل.

109
00:11:02,996 --> 00:11:03,997
‫أبحث عن ناجين.

110
00:11:04,080 --> 00:11:06,708
‫لا تتسرعي أنتظري الدعم، هذا...

111
00:13:55,543 --> 00:13:56,544
‫آمن!

112
00:13:56,669 --> 00:13:58,254
‫الغرفة آمنة!

113
00:14:02,800 --> 00:14:03,801
‫مكانكِ!

114
00:14:13,102 --> 00:14:14,479
‫أنزلوا أسلحتكم.

115
00:14:15,480 --> 00:14:16,731
‫إنها معي.

116
00:14:19,150 --> 00:14:21,110
‫لماذا دخلتِ لوحدكِ؟

117
00:14:21,194 --> 00:14:24,655
‫لن أنتظر الدعم عندما يكون هناك
‫أحتمال أن يكون أحدهم في خطر.

118
00:14:24,739 --> 00:14:25,740
‫صحيح، لكن...

119
00:14:52,517 --> 00:14:54,435
‫- مرحبًا يا (ريبيكا).
‫- مرحبًا،(كريس).

120
00:14:54,977 --> 00:14:56,396
‫أين (جيل)؟

121
00:14:56,479 --> 00:14:59,107
‫أنا أجعلها تكتب تقرير
‫عن الليلة الماضية.

122
00:14:59,774 --> 00:15:02,235
‫فهمت الأمر، عقاب.

123
00:15:02,360 --> 00:15:03,694
‫لا تذكري الأمر حتى.

124
00:15:04,946 --> 00:15:08,533
‫على أي حال، يوجد في المدينة الآن 12 حالة
‫مثل الحالة التي حدثت الليلة الماضية.

125
00:15:11,577 --> 00:15:12,995
‫هل توصلتي الى شيء؟

126
00:15:13,079 --> 00:15:16,582
‫حسنًا، جميعهم مصابين بنسخة مطورة
‫من "تي فايروس".

127
00:15:16,666 --> 00:15:18,292
‫وعلى جميعهم أثار الحقن.

128
00:15:18,376 --> 00:15:19,627
‫لا عضات؟

129
00:15:19,710 --> 00:15:22,380
‫لم يتعرض أي منهم للعض،
‫فقط ضحاياهم.

130
00:15:22,463 --> 00:15:25,967
‫وضحاياهم لم يتحولوا،
‫ماتوا متأثرين بجراحهم.

131
00:15:26,801 --> 00:15:28,469
‫مما يمكنني قوله حتى الآن،

132
00:15:28,553 --> 00:15:31,973
‫هذا الفايروس لا ينشر جوًا او
‫عبر اللعاب.

133
00:15:34,142 --> 00:15:36,018
‫إنه شيء جديد، إذًا.

134
00:15:37,520 --> 00:15:39,814
‫علينا أن نوقف كل من يقف وراء هذا الأمر.

135
00:15:39,939 --> 00:15:40,940
‫بأسرع وقت.

136
00:15:42,108 --> 00:15:44,652
‫لم تتعرض (جيل) للعض، إليس كذلك؟

137
00:15:44,735 --> 00:15:45,736
‫لا.

138
00:15:46,571 --> 00:15:49,115
‫متهورة، كالعادة.

139
00:15:49,782 --> 00:15:51,451
‫لماذا علقت على ذلك؟

140
00:15:51,534 --> 00:15:55,037
‫تعتقد أنك الوحيد المسموح له
‫المخاطرة بحياته لإنقاذ الآخرين؟

141
00:15:55,121 --> 00:15:56,122
‫ماذا؟

142
00:15:56,205 --> 00:15:59,917
‫بعد كل ما مرت به، تمكنت
‫من العودة للميدان.

143
00:16:00,001 --> 00:16:02,462
‫إذا كانت متهورة، كما وصفتها.

144
00:16:02,545 --> 00:16:06,007
‫ربما لأنها تحاول
‫تعويض ما حدث لها.

145
00:16:06,090 --> 00:16:10,011
‫تعنين، كيف تم غسل دماغها
‫وبرمجتها على مطاردتنا؟

146
00:16:10,136 --> 00:16:12,096
‫لا أحد يلوم (جيل) على ذلك.

147
00:16:12,221 --> 00:16:13,473
‫لا أحد.

148
00:16:14,640 --> 00:16:15,850
‫عدا (جيل).

149
00:16:54,597 --> 00:16:55,598
‫ما الأمر؟

150
00:16:57,558 --> 00:16:59,227
‫أريدكِ خارج هذه القضية.

151
00:16:59,936 --> 00:17:01,145
‫أنتِ بحاجة إلى بعض الوقت.

152
00:17:02,063 --> 00:17:03,231
‫أنت تمزح.

153
00:17:04,774 --> 00:17:06,067
‫من الجيد عودتكِ.

154
00:17:06,150 --> 00:17:08,945
‫لا أريدكِ ان تضغطي على نفسكِ.

155
00:17:09,028 --> 00:17:10,613
‫مررتِ بالكثير.

156
00:17:12,823 --> 00:17:15,701
‫عندما تم السيطرة عليّ من
‫قِبل (ويسكر).

157
00:17:15,826 --> 00:17:17,912
‫كل ما أردته هو قتلك.

158
00:17:18,454 --> 00:17:19,705
‫جميعكم.

159
00:17:20,456 --> 00:17:24,752
‫كنت واعية،
‫لكنني لم أستطع منع نفسي،

160
00:17:25,920 --> 00:17:27,797
‫كان الأمر أشبه بالعيش في كابوس.

161
00:17:28,923 --> 00:17:30,174
‫احيانًا...

162
00:17:31,467 --> 00:17:33,302
‫الكوابيس تلازمكِ...

163
00:17:35,096 --> 00:17:37,223
‫واذا لم تكوني حذرة فأنها
‫تستحوذ عليكِ.

164
00:17:40,309 --> 00:17:41,352
‫أنا بخير الآن.

165
00:17:43,062 --> 00:17:44,480
‫لا تقلق بشأني.

166
00:17:53,447 --> 00:17:55,366
‫كان هناك رجل يدعى (بيرس)،

167
00:17:59,495 --> 00:18:01,622
‫أردته أن يتولى المسؤولية بعدي.

168
00:18:04,458 --> 00:18:07,086
‫كنا نثق ببعضنا البعض.

169
00:18:08,504 --> 00:18:10,548
‫قاتل إلى جانبي، ثم...

170
00:18:13,593 --> 00:18:15,052
‫مات ليخلصني.

171
00:18:18,764 --> 00:18:21,684
‫علينا أن نكون مستعدين للموت
‫أثناء أداء الواجب.

172
00:18:22,226 --> 00:18:23,811
‫إنه جزء من العمل.

173
00:18:24,895 --> 00:18:28,691
‫لكن اندفاعكِ في الليلة الماضية،
‫انتِ لا تخاطري بحياتكِ فقط..

174
00:18:29,900 --> 00:18:33,571
‫بصراحة، ربما كنت سأفعل
‫الشيء نفسه.

175
00:18:33,654 --> 00:18:35,781
‫لهذا السبب عملنا صعب.

176
00:18:35,865 --> 00:18:38,993
‫علينا اخذ امور كهذه بعين الأعتبار.

177
00:18:42,788 --> 00:18:46,959
‫نحن في هذا النزاع لوقت طويل،
‫أصبح جزء منا.

178
00:18:48,336 --> 00:18:51,213
‫لذا علينا الحذر أكثر الآن.

179
00:18:51,297 --> 00:18:52,548
‫لإنه أن لم نفعل،

180
00:18:53,841 --> 00:18:55,051
‫ذلك التعود...

181
00:18:55,676 --> 00:18:58,012
‫سيحرقنا.

182
00:18:59,764 --> 00:19:04,310
‫الأشخاص الأبرياء يتعرضون للتسمم
‫ويتم أستخدامهم كأسلحة.

183
00:19:04,393 --> 00:19:07,313
‫أيًا كان من يفعل ذلك،
‫فهو لا يملك روح.

184
00:19:07,438 --> 00:19:09,065
‫وإذا أردنا إيقافهم.

185
00:19:09,148 --> 00:19:12,068
‫لا يمكننا تحمل
‫التفكير في أن نكون حذرين،

186
00:19:12,151 --> 00:19:15,112
‫حذر على روحك، أو الهراء من هذا القبيل.

187
00:19:15,905 --> 00:19:17,156
‫على الأقل لا يمكنني ذلك.

188
00:19:17,865 --> 00:19:18,866
‫مهلاً.

189
00:19:19,408 --> 00:19:21,619
‫بحقكِ يا (جيل)، لا تفعلي...

190
00:19:49,730 --> 00:19:50,606
‫حسنًا...

191
00:19:52,108 --> 00:19:53,192
‫لقد فعلتها.

192
00:19:54,443 --> 00:19:56,028
‫لدينا نموذج أولي الآن.

193
00:19:57,196 --> 00:20:00,324
‫يمكننا الأنتقال الى مرحلة
‫الأنتاج الرئيسية.

194
00:20:02,326 --> 00:20:03,869
‫عمل رائع...

195
00:20:05,121 --> 00:20:06,580
‫يا دكتور (تايلور).

196
00:20:53,627 --> 00:20:55,296
‫تهانينا.

197
00:20:56,088 --> 00:20:59,633
‫القدر قرر أنك ستموت بطريقة آخرى.

198
00:21:28,496 --> 00:21:30,664
‫- مرحبًا يا (جيل).
‫- و(كريس).

199
00:21:31,415 --> 00:21:33,250
‫- مرحبًا يا (كلير)
‫- شكرًا.

200
00:21:33,876 --> 00:21:36,420
‫ما الذي يحدث في منظمة
‫مكافحة الأرهاب البيولوجي هذه الأيام؟

201
00:21:37,421 --> 00:21:41,008
‫لا تغيير، من المؤكد أن الإرهابيين
‫ البيولوجيين عنيدين.

202
00:21:43,010 --> 00:21:44,637
‫كيف الوضع في منظمتكِ؟

203
00:21:44,720 --> 00:21:47,181
‫كما تعلم، الشيء نفسه.

204
00:21:48,557 --> 00:21:52,144
‫أنا أتعامل مع مجموعتي الخاصة
‫ من الأشرار العنيدين.

205
00:21:52,895 --> 00:21:55,815
‫حسنًا، لا أحد عنيد مثلكما.

206
00:22:00,820 --> 00:22:06,116
‫هذه المنطقة حول جزر "فارالون"
‫ هي محمية بحرية عملاقة.

207
00:22:06,200 --> 00:22:09,578
‫بعض الحيتان التي كنا
‫نتتبعها بدأت تختفي.

208
00:22:09,662 --> 00:22:11,497
‫هناك، قبالة "الكاتراز".

209
00:22:12,331 --> 00:22:15,626
‫الحيتان المفقودة ليست حقًا من
‫ أهتمامات منظمة مكافحة الأرهاب البيولوجي.

210
00:22:15,709 --> 00:22:18,128
‫إذًا، لماذا أتصلتِ بنا؟

211
00:22:18,963 --> 00:22:23,092
‫تفقدت حمض ال"دي أن آي" من عضة
‫تعرض لها حوت "اوركا" الذي جرفت جثته على الشاطئ.

212
00:22:23,175 --> 00:22:25,928
‫كان هناك سلالة من ال"تي فايروس" فيه.

213
00:22:26,011 --> 00:22:28,722
‫إنه مشابه للفيروس الذي وجدناه
‫في المصابين.

214
00:22:28,806 --> 00:22:31,517
‫- الذين ظهروا في المدينة.
‫- أنتِ تمزحين.

215
00:22:32,893 --> 00:22:34,228
‫اسمع هذا.

216
00:22:34,311 --> 00:22:37,898
‫الشرطة لم تتمكن من العثور
‫على صلة بين المصابين.

217
00:22:38,023 --> 00:22:39,483
‫لكنني بحثت في الأمر أكثر

218
00:22:39,567 --> 00:22:42,069
‫لأجد شيء واحد مشترك بينهم.

219
00:22:48,534 --> 00:22:49,869
‫مستحيل.

220
00:22:50,619 --> 00:22:53,205
‫جميعهم زاروا جزيرة "الكاتراز".

221
00:22:59,837 --> 00:23:01,839
‫أعجوبة هندسية حديثة...

222
00:23:01,922 --> 00:23:04,800
‫إذا كانت مدرجة ضمن قائمة الأمور
‫التي يجب مشاهدتها في "سان فرانسسكو"..

223
00:23:04,884 --> 00:23:06,468
‫يمكنك تحقيق ذلك الآن.

224
00:23:07,052 --> 00:23:10,848
‫امامنا مباشرة يا رفاق،
‫جزيرة "الكاتراز".

225
00:23:13,809 --> 00:23:16,061
‫(ربيكا)، كدنا نصل.

226
00:23:16,145 --> 00:23:17,521
‫وجدتك.

227
00:23:17,646 --> 00:23:20,399
‫مهلًا، هذا الفيروس مشابه
‫إلى الإصدارات الأخرى

228
00:23:20,482 --> 00:23:22,318
‫التي لدينا لها ترياق بالفعل.

229
00:23:23,360 --> 00:23:27,448
‫أجل، أعتقد أنني يمكنني إعداد لقاح له.

230
00:23:27,531 --> 00:23:29,992
‫هذا أفضل خبر
‫سمعته من فترة.

231
00:23:30,618 --> 00:23:31,619
‫أفعلي ذلك.

232
00:23:32,161 --> 00:23:34,163
‫سأتصل بكِ عندما نجد شيء.

233
00:23:35,539 --> 00:23:38,959
‫عندما تورطوا مصلحة الحدائق الوطنية،
‫ قاموا بفتح الجزيرة.

234
00:23:39,043 --> 00:23:42,046
‫حتى يستمتع الزوار ليس فقط بتاريخها،

235
00:23:42,129 --> 00:23:43,505
‫وهنا سأتدخل..

236
00:23:43,589 --> 00:23:46,175
‫ليس فقط تاريخها بل ثروتها البحرية
‫والحيوانية.

237
00:23:46,258 --> 00:23:49,386
‫التي ازدهرت على مر السنين،

238
00:23:57,728 --> 00:24:00,814
‫أعتقد إنه أدرك أن إيامه كانت معدودة.

239
00:24:02,358 --> 00:24:05,027
‫حسنًا، لن يبتعد بعيدًا.

240
00:24:14,119 --> 00:24:15,204
‫مثالي.

241
00:24:17,790 --> 00:24:22,086
‫هناك جهاز تعذيب
‫يدعي "ثور فالاريس".

242
00:24:23,045 --> 00:24:25,464
‫كان ثورًا مصنوعًا من البرونز.

243
00:24:26,048 --> 00:24:30,844
‫ضع شخص بداخله،
‫واشعل النار تحته.

244
00:24:30,928 --> 00:24:34,056
‫ثم أجلس بينما يتسخن الثور.

245
00:24:34,139 --> 00:24:37,393
‫وببطى احرق الشخص الذي
‫في الداخل وهو حي.

246
00:24:38,978 --> 00:24:40,479
‫أبداع.

247
00:24:42,022 --> 00:24:46,652
‫أتعرفين، أن من صنع هذا
‫الثور، مات بداخله.

248
00:24:50,155 --> 00:24:52,408
‫تلك بداية مدهشة.

249
00:24:59,123 --> 00:25:02,626
‫الآن بعد أن وصل ضيوفنا الكرام...

250
00:25:04,920 --> 00:25:08,799
‫حان الوقت لإطلاق إبداعنا لأول مرة.

251
00:25:09,925 --> 00:25:14,638
‫يجب أن أقول،
‫هذا السرير رديئ!

252
00:25:16,849 --> 00:25:18,642
‫مرحبًا، إنه أبنك (زاك) هنا.

253
00:25:18,726 --> 00:25:23,480
‫واليوم، أنا أتفقد جزيرة "الكاتراز".

254
00:25:24,148 --> 00:25:26,025
‫ساعدوني!

255
00:25:27,985 --> 00:25:30,154
‫قبل كل شيء، أضعطوا
‫على زر الأشتراك...

256
00:25:30,237 --> 00:25:33,490
‫لن نجد أي شيء
‫إذا لازمنا هؤلاء السياح.

257
00:25:35,034 --> 00:25:36,952
‫سأذهب وأتحقق من الشاطئ.

258
00:25:37,494 --> 00:25:41,081
‫أنتِ و(كريس) يمكنكما استكشاف الأماكن
‫ التي لا يُأخذون السياح إليها.

259
00:25:41,832 --> 00:25:43,834
‫الجميع أبقوا أجهزتكم مفتوحة.

260
00:25:43,917 --> 00:25:47,880
‫لكن إذا تفاقمت الأمور، أتصلي
‫ب(ريبيكا)، سترسل التعزيزات.

261
00:25:50,132 --> 00:25:51,425
‫ما هذا؟

262
00:25:52,301 --> 00:25:53,594
‫يا إلهي!

263
00:26:00,517 --> 00:26:01,518
‫ما هذا؟

264
00:26:03,937 --> 00:26:06,315
‫تراجعوا!
‫لا تقتربوا منه.

265
00:26:10,360 --> 00:26:11,612
‫لقد أطلق النار عليه!

266
00:26:12,279 --> 00:26:13,781
‫علينا الذهاب، لنذهب.

267
00:26:13,906 --> 00:26:15,282
‫هيا لنذهب.

268
00:26:17,701 --> 00:26:19,953
‫هيا، الجميع، لنذهب.

269
00:26:20,037 --> 00:26:22,039
‫- ما كان ذلك؟
‫- هل ماتوا؟

270
00:26:22,122 --> 00:26:23,665
‫اللعنة!

271
00:26:23,749 --> 00:26:25,626
‫صور هناك!

272
00:26:25,709 --> 00:26:28,295
‫أحدهم أطلق النار على شخص،
‫هل رأيت ذلك؟

273
00:26:28,378 --> 00:26:29,379
‫ماذا بحق...؟

274
00:26:37,679 --> 00:26:38,764
‫تبًا.

275
00:27:00,077 --> 00:27:01,829
‫لا، لا!

276
00:27:23,392 --> 00:27:25,394
‫هل أنتِ بخير؟
‫هل تعرضتي للعض؟

277
00:27:26,061 --> 00:27:27,521
‫لا، أنا بخير.

278
00:27:30,149 --> 00:27:31,191
‫أدخلي!

279
00:27:34,069 --> 00:27:36,989
‫أحضر هذه الطاولة الى هنا،
‫نحتاج الى صنع حاجز!

280
00:27:37,072 --> 00:27:38,240
‫- لكِ ذلك!
‫- حسنًا.

281
00:27:41,827 --> 00:27:43,620
‫أدفعه على الباب!

282
00:27:54,173 --> 00:27:55,382
‫أحذري!
‫في الأعلى!

283
00:28:01,638 --> 00:28:02,639
‫تبًا!

284
00:28:15,235 --> 00:28:16,695
‫كيف بحق الجحيم...؟

285
00:28:20,115 --> 00:28:21,575
‫لا، إنهم يدخلون!

286
00:28:22,159 --> 00:28:23,744
‫اللعنة!

287
00:28:36,882 --> 00:28:37,883
‫تراجعوا!

288
00:28:48,185 --> 00:28:50,562
‫ما خطبهم بحق الجحيم؟

289
00:29:01,865 --> 00:29:03,033
‫هل أنت بخير؟

290
00:29:03,533 --> 00:29:04,743
‫هل أنت مصاب؟

291
00:29:38,026 --> 00:29:39,444
‫لا، لا.

292
00:30:54,936 --> 00:30:57,105
‫هل كان للخير والشر وجود...

293
00:30:57,814 --> 00:31:00,233
‫عندما كانت الديناصورات تقتل بعضها البعض؟

294
00:31:03,362 --> 00:31:05,906
‫هل هناك شيء مثل الشر...

295
00:31:06,865 --> 00:31:08,283
‫في السلسة الغذائية؟

296
00:31:10,494 --> 00:31:11,787
‫بالطبع لا.

297
00:31:12,746 --> 00:31:15,707
‫مثل تلك المفاهيم غير ضرورية
‫في ذلك الوقت.

298
00:31:40,607 --> 00:31:41,775
‫أليس هذا صحيحًا..

299
00:31:43,443 --> 00:31:44,569
‫(جي جي)؟

300
00:31:53,203 --> 00:31:56,832
‫توقفوا!

301
00:32:04,506 --> 00:32:05,590
‫تبًا!

302
00:32:33,952 --> 00:32:35,328
‫هيا أجيبوا!

303
00:32:37,205 --> 00:32:38,623
‫ناجيان.

304
00:32:42,043 --> 00:32:44,254
‫تعرض إحدهم للعض وهو ينزف بشدة.

305
00:32:45,380 --> 00:32:46,590
‫نحتاج الى الدعم.

306
00:32:48,133 --> 00:32:49,134
‫رُفض طلبك.

307
00:32:49,217 --> 00:32:51,845
‫الاوامر هي أن تقتل أي شخص
‫يتعرض للعض.

308
00:32:51,928 --> 00:32:53,263
‫لا استثناءات.

309
00:33:48,485 --> 00:33:51,404
‫ساعدني، من فضلك.

310
00:34:07,254 --> 00:34:09,464
‫أجيبي يا (جيل).

311
00:34:09,548 --> 00:34:11,007
‫لا أستطيع المرور.

312
00:34:11,758 --> 00:34:12,801
‫تبًا.

313
00:34:13,760 --> 00:34:15,262
‫الاتصالات معطلة أيضًا.

314
00:34:16,096 --> 00:34:17,430
‫إنهم يشوشون علينا.

315
00:34:19,015 --> 00:34:20,642
‫علينا إيجاد (جيل).

316
00:34:20,725 --> 00:34:23,603
‫أنتظر، قد يكون هناك المزيد منهم هنا.

317
00:34:23,687 --> 00:34:24,980
‫العديد منهم.

318
00:34:25,063 --> 00:34:28,275
‫هي لوحدها، لا يمكنني تركها.

319
00:34:57,637 --> 00:34:59,931
‫أنتظروا، لا تطلقا.

320
00:36:09,000 --> 00:36:10,293
‫(ليون)؟

321
00:36:11,086 --> 00:36:14,172
‫حسنًا، يا للمفاجأة، من؟
‫(جيل فالنتاين).

322
00:36:14,923 --> 00:36:15,965
‫كيف تسير الأمور؟

323
00:36:19,886 --> 00:36:23,932
‫إذًا يا (جيل)، ماذا تفعل
‫هذه الأشياء هنا؟

324
00:36:24,015 --> 00:36:25,517
‫كانوا سائحين.

325
00:36:27,227 --> 00:36:29,104
‫تلك جولة سياحية مليئة بالفوضى.

326
00:36:31,898 --> 00:36:32,899
‫معكِ مسدس؟

327
00:36:32,982 --> 00:36:34,776
‫لا، فقدته.

328
00:36:36,986 --> 00:36:38,446
‫- تفضلي.
‫- شكرًا لك.

329
00:38:17,253 --> 00:38:18,087
‫أبتعد!

330
00:38:26,012 --> 00:38:27,096
‫لنذهب.

331
00:38:30,642 --> 00:38:32,435
‫كم عددهم؟

332
00:38:32,519 --> 00:38:34,479
‫لم أتوقف عن العد!

333
00:38:44,697 --> 00:38:45,532
‫تحركي!

334
00:38:53,748 --> 00:38:54,958
‫صفر.

335
00:38:56,000 --> 00:38:57,168
‫ماذا؟

336
00:38:57,752 --> 00:38:59,504
‫أردتِ أن تعرفي كم كان عددهم.

337
00:39:07,720 --> 00:39:08,888
‫هل يوجد أحد هنا؟

338
00:39:13,977 --> 00:39:17,188
‫ما الذي يحدث؟
‫هل أنتم من الآمن يا رفاق؟

339
00:39:17,272 --> 00:39:18,273
‫الشرطة؟

340
00:39:18,857 --> 00:39:21,276
‫أنا أعمل لدى منظمة مكافحة
‫الأرهاب البايولوجي.

341
00:39:21,359 --> 00:39:23,945
‫اسمي (كريس ريدفيلد)، من أنت؟؟

342
00:39:28,074 --> 00:39:31,870
‫حسنًا، أنا (توني)،
‫ (توني ديفيس).

343
00:39:33,997 --> 00:39:35,874
‫أنا (كلير) أعمل مع
‫منظمة "تيرا سيف".

344
00:39:35,957 --> 00:39:38,459
‫"تيرا سيف"؟
‫هذا ما كان ينقص.

345
00:39:39,586 --> 00:39:41,170
‫هل هناك مشكلة؟

346
00:39:41,254 --> 00:39:43,381
‫إلا اذا كنت تبحثين
‫ عن تجنيد لعصابتكِ.

347
00:39:43,464 --> 00:39:46,843
‫سمعت ما حدث في (هارفاردفيل)،
‫أنتم مجموعة من الإرهابيين.

348
00:39:47,677 --> 00:39:49,721
‫حقًا؟
‫لو أنك شاهدت أخبار حقيقية،

349
00:39:49,804 --> 00:39:52,265
‫كنت ستعلم أننا تم استهدافنا ظلمًا
‫ بسبب شائعات بشأن سلاح حيوي مزيف.

350
00:39:52,390 --> 00:39:54,475
‫هذا يكفي، كلاكما.

351
00:39:54,559 --> 00:39:56,769
‫لدينا مواضيع أكبر للقلق بشأنها.

352
00:39:58,062 --> 00:40:00,440
‫لا نعلم ماذا يوجد في الأسفل،
‫كونوا حذرين!

353
00:40:07,488 --> 00:40:10,158
‫هؤلاء بالتأكيد ليسوا مصابين عاديين

354
00:40:11,326 --> 00:40:12,327
‫أجل.

355
00:40:13,912 --> 00:40:15,204
‫يتحولون بسرعة.

356
00:40:16,873 --> 00:40:18,207
‫ودون التعرض للعض.

357
00:40:22,712 --> 00:40:24,923
‫أنتظر، الى أين ذهب الأحمق؟

358
00:40:29,427 --> 00:40:30,970
‫أبتعد!

359
00:40:33,097 --> 00:40:34,098
‫تبًا.

360
00:41:24,148 --> 00:41:25,984
‫- دعني أرى.
‫- لم أتعرض للعض.

361
00:41:26,067 --> 00:41:27,485
‫أصمت ودعني أرى.

362
00:41:30,279 --> 00:41:32,699
‫مجرد خدش، ستكون بخير.

363
00:41:35,368 --> 00:41:39,372
‫لقد وصفتكِ بالأرهابية قبل قليل.

364
00:41:40,248 --> 00:41:43,042
‫هل تعتقد حقًا أنني لن أساعدك
‫لأنك قلت لي ذلك؟

365
00:41:44,127 --> 00:41:46,879
‫سنداوي جراحك حتى وأن كنت
‫شخص سيئ.

366
00:42:05,440 --> 00:42:07,108
‫ما خطب هذا النفق؟

367
00:42:07,567 --> 00:42:08,860
‫إنه لنقل الذخائر،

368
00:42:08,985 --> 00:42:11,070
‫عندما كانت جزيرة "الكاتراز"
‫قلعة عسكرية.

369
00:42:12,030 --> 00:42:13,823
‫شكرًا لك على هذه المعلومة التاريخية.

370
00:42:14,574 --> 00:42:17,910
‫بعد أن ننتهي من هذا،
‫سأضيف الى سيرتي الذاتية "مرشد سياحي".

371
00:42:18,911 --> 00:42:20,371
‫لم أنت هنا؟

372
00:42:23,332 --> 00:42:25,168
‫الدكتور (أنطونيو تايلور).

373
00:42:26,044 --> 00:42:28,171
‫إنه متخصص في هندسة الروبوتات.

374
00:42:28,838 --> 00:42:31,007
‫حاول بيع أبحاثه
‫إلى بلد آخر،

375
00:42:31,090 --> 00:42:33,217
‫ولكن تم اختطافه
‫من قبل حفنة من الإرهابيين.

376
00:42:33,301 --> 00:42:35,720
‫قيل إنهم أحضروه الى جزيرة "الكاتراز".

377
00:42:36,763 --> 00:42:38,222
‫ماذا تفعلين هنا؟

378
00:42:39,223 --> 00:42:40,975
‫هناك فايروس جديد.

379
00:42:41,559 --> 00:42:42,685
‫قيل أن الأدلة هنا.

380
00:42:42,769 --> 00:42:46,230
‫لذا جئنا الى هنا لألقاء نظرة
‫في الأرجاء.

381
00:42:46,856 --> 00:42:48,941
‫يبدو أن أسبابنا مترابطة.

382
00:42:55,239 --> 00:42:56,282
‫ما الخطب؟

383
00:42:59,494 --> 00:43:00,661
‫هل تشعرين بذلك؟

384
00:43:04,373 --> 00:43:05,374
‫ماذا؟

385
00:43:06,501 --> 00:43:07,710
‫هناك تيار هوائي.

386
00:43:14,509 --> 00:43:15,927
‫ينبعث من هنا.

387
00:43:46,040 --> 00:43:47,750
‫نحن لا نعلم الى أين يؤدي هذا.

388
00:43:47,834 --> 00:43:51,587
‫ربما للخارج، او يدخلنا في متاهة.

389
00:43:51,671 --> 00:43:54,465
‫في كلتا الحالتين، إنه أفضل من هنا.

390
00:43:54,966 --> 00:43:57,927
‫هيا، سيكون الأمر كأننا خرجنا من السجن.

391
00:43:58,010 --> 00:43:59,011
‫سيكون الأمر ممتعًا.

392
00:44:19,824 --> 00:44:21,450
‫هذا لا يبشر بخير.

393
00:44:23,536 --> 00:44:25,496
‫على الأقل نحن نعلم أننا
‫نسير في الطريق الصحيح.

394
00:44:26,247 --> 00:44:28,166
‫لا، أتعتقد ذلك؟

395
00:44:29,250 --> 00:44:30,585
‫اجل، هيا.

396
00:45:01,365 --> 00:45:03,868
‫الاتصالات معطلة، والذخيرة ستنفذ.

397
00:45:03,951 --> 00:45:05,661
‫أتساءل كيف حال (جيل).

398
00:45:09,040 --> 00:45:11,626
‫يجب أن تصطحبي (ديفيد)
‫وتذهبان للمدينة.

399
00:45:13,002 --> 00:45:14,378
‫ماذا عنك؟

400
00:45:14,462 --> 00:45:16,255
‫سأعثر على (جيل).

401
00:45:16,339 --> 00:45:18,341
‫نحن في ورطة كبيرة هنا.

402
00:45:20,927 --> 00:45:21,928
‫(كلير)؟

403
00:45:22,511 --> 00:45:24,680
‫(كلير)؟
‫ما الخطب؟

404
00:45:26,182 --> 00:45:27,475
‫(كلير)!

405
00:45:30,311 --> 00:45:31,395
‫تبًا!

406
00:45:31,479 --> 00:45:32,521
‫لا.

407
00:45:32,605 --> 00:45:34,815
‫هل يمكنكِ التحرك؟

408
00:45:36,025 --> 00:45:38,027
‫يا إلهي.

409
00:46:19,026 --> 00:46:21,153
‫ماذا تفعل محطة الغواصات هنا؟

410
00:46:21,862 --> 00:46:25,199
‫ربما بقايا آخرى عندما كانت
‫الجزيرة قلعة حربية.

411
00:46:32,581 --> 00:46:34,917
‫يستخدمونه كمستودع اسلحة للآن.

412
00:46:39,088 --> 00:46:40,131
‫لنتفقده.

413
00:46:54,186 --> 00:46:56,105
‫دعم العمليات الميدانية، معك (هانيجان).

414
00:46:56,188 --> 00:46:58,232
‫مرحبًا، أنا (ريبيكا).

415
00:46:58,316 --> 00:47:00,526
‫إذًا (ليون) يعمل معكم على هذا؟

416
00:47:00,609 --> 00:47:04,363
‫أجل، ولكن لا يزال لا يمكنني الوصول إليه،
‫لذا دعينا نتجنب الكلام العابر ونركز على الهدف.

417
00:47:04,447 --> 00:47:06,032
‫هل نظرتِ إلى المعلومات التي أرسلتها لكِ؟

418
00:47:06,157 --> 00:47:07,700
‫أجل، لقد تفقدتهم.

419
00:47:07,783 --> 00:47:10,828
‫لكنني لا أستطيع الوصول ل(كريس) والآخرين.

420
00:47:10,911 --> 00:47:14,373
‫لقد كنت أحاول لمدة ساعتين الآن،
‫ماذا تريدين مني أن أقول لهم؟

421
00:47:15,041 --> 00:47:17,293
‫قام شخص ما بالوصول إلى
‫ خادم وزارة الدفاع.

422
00:47:17,376 --> 00:47:21,213
‫كانوا يبحثون عن ملفات سرية للغاية
‫في قضايا الإرهاب البيولوجي السابقة،

423
00:47:21,297 --> 00:47:23,090
‫عائدة لمدينة "راكون ستي".

424
00:47:23,174 --> 00:47:25,760
‫هل تعتقدين أن هذا له
‫علاقة بالمهمة المكلفين بها الآن؟

425
00:47:25,843 --> 00:47:26,844
‫من المرجح جداً.

426
00:47:26,927 --> 00:47:30,389
‫لقد تمكنوا من سرقة البيانات
‫المتعلقة بالأشخاص الرئيسيين بهذه القضية.

427
00:47:30,473 --> 00:47:32,475
‫(ليون) و(كريس) و(جيل) و(كلير).

428
00:47:51,660 --> 00:47:52,912
‫ماذا يكونون؟

429
00:47:54,330 --> 00:47:55,623
‫سلاح بيولوجي.

430
00:47:56,665 --> 00:47:59,460
‫الغرفة التي مررنا بها من قبل
‫ كانت حوض التفريخ.

431
00:48:00,544 --> 00:48:03,506
‫الرجل الذي أنا هنا من أجله، (أنطونيو تايلور)،

432
00:48:03,589 --> 00:48:05,841
‫هذا هو مجال خبرته.

433
00:48:06,425 --> 00:48:08,427
‫وتلك المخلوقات كأنها جاهزة لتنطلق.

434
00:48:08,511 --> 00:48:11,639
‫لذلك يجب أن يكون
‫ هنا في مكان ما.

435
00:48:13,307 --> 00:48:14,475
‫يمكنه الانتظار.

436
00:48:15,142 --> 00:48:16,519
‫لنحرق المكان.

437
00:48:17,144 --> 00:48:19,021
‫أجل، لنبدأ بحوض التفريخ.

438
00:48:19,146 --> 00:48:23,859
‫حسنًا، من لدينا هنا (ليون كينيدي)
‫و(جيل فالنتاين).

439
00:48:24,693 --> 00:48:27,238
‫حسنًا...

440
00:48:28,197 --> 00:48:30,116
‫مهما تكن.

441
00:48:30,783 --> 00:48:32,451
‫لم لا تخرج لنتحدث؟

442
00:48:34,495 --> 00:48:37,248
‫ماذا لو أتيتم إلي؟

443
00:48:37,331 --> 00:48:40,418
‫أنا في مبنى السجن الرئيسي،
‫الطابق الأرضي.

444
00:48:40,501 --> 00:48:42,837
‫(كريس) و(كلير) في انتظاركم.

445
00:48:49,260 --> 00:48:51,345
‫- جاهزة يا آنسة (تشامبرز)؟
‫- مستعدة للأنطلاق.

446
00:48:51,929 --> 00:48:53,264
‫ما هذا؟

447
00:48:53,347 --> 00:48:54,432
‫ترياق.

448
00:48:55,474 --> 00:48:57,393
‫آمل أنني صنعت ما يكفي.

449
00:48:57,476 --> 00:48:58,894
‫لنتحرك إذًا.

450
00:49:30,050 --> 00:49:31,594
‫(كريس)؟
‫(كلير)!

451
00:49:33,053 --> 00:49:36,348
‫- (ليون)؟
‫- ماذا تفعل هنا؟

452
00:49:37,766 --> 00:49:40,227
‫أنتِ بخير؟

453
00:49:40,311 --> 00:49:43,397
‫يا إلهي، تبدو شاحبًا.

454
00:49:44,106 --> 00:49:46,317
‫تماسكي يا (كلير).

455
00:49:47,443 --> 00:49:49,528
‫بسرعة، اخرجانا من هنا!

456
00:49:50,654 --> 00:49:52,406
‫أبن العاهرة.

457
00:49:52,490 --> 00:49:53,782
‫(انطونيو تايلور).

458
00:49:55,284 --> 00:49:56,327
‫ماذا؟

459
00:49:57,077 --> 00:49:59,622
‫أسمه (ديفيد).

460
00:49:59,705 --> 00:50:01,540
‫لا، هذا أسم مزيف.

461
00:50:01,624 --> 00:50:03,501
‫- إنه (تايلور).
‫- كيف...

462
00:50:03,584 --> 00:50:05,711
‫هذا الحثالة مطلوب لتسريبه
‫معلومات وطنية.

463
00:50:05,794 --> 00:50:08,047
‫لأعداء الولايات المتحدة الأمريكية.

464
00:50:13,677 --> 00:50:15,930
‫مرحبا بكم في جزيرة "الكاتراز".

465
00:50:17,097 --> 00:50:18,557
‫أنا (ديلان بليك).

466
00:50:19,517 --> 00:50:23,145
‫يشرفني وجودكم جميعًا هنا.

467
00:50:23,771 --> 00:50:24,772
‫معًا.

468
00:50:26,941 --> 00:50:28,817
‫أراهن أنكم تتساءلون.

469
00:50:28,901 --> 00:50:33,072
‫كيف يصاب الناس بالعدوى
‫دون التعرض للعض.

470
00:50:35,783 --> 00:50:39,078
‫كانت تلك واحدة من أسلحتي
‫البيولوجية.

471
00:50:39,161 --> 00:50:43,541
‫أخبرها بالهدف ولا تخيب ابدًا.

472
00:50:44,124 --> 00:50:45,209
‫(ليون)؟

473
00:50:45,751 --> 00:50:48,837
‫الأنتاج الأضخم هو ما رأيته
‫في الغرفة الآخرى.

474
00:50:48,921 --> 00:50:50,673
‫وهم مستعدون للأنطلاق.

475
00:50:51,257 --> 00:50:52,758
‫غدًا صباحًا.

476
00:50:53,342 --> 00:50:56,971
‫سينتشر الفايروس الخاص بي
‫في جميع أرجاء العالم.

477
00:51:03,936 --> 00:51:05,145
‫فهمت الأمر الآن.

478
00:51:06,188 --> 00:51:07,273
‫التكنولوجيا...

479
00:51:08,566 --> 00:51:09,900
‫الفايروس...

480
00:51:10,734 --> 00:51:12,486
‫لقد حصلت عليها من (أرياس).

481
00:51:13,571 --> 00:51:15,239
‫لهذا السبب هي هنا.

482
00:51:15,364 --> 00:51:18,951
‫(أرياس) وأنا فعلنا
‫الكثير من الأعمال معًا.

483
00:51:19,034 --> 00:51:22,788
‫لذا يمكنكم القول أننا
‫ مقربين من بعضنا البعض.

484
00:51:22,871 --> 00:51:26,500
‫وبما أنك قتلت
‫والد (ماريا) المسكين،

485
00:51:26,584 --> 00:51:30,004
‫أعتقدت أنها فرصة جيدة
‫لتوحيد اهدافنا.

486
00:51:30,462 --> 00:51:31,755
‫لمصلحتنا.

487
00:51:33,507 --> 00:51:37,094
‫في الوقت الحالي، ربما يشجعوننا
‫من الآخرة.

488
00:51:38,095 --> 00:51:39,388
‫يكملون..

489
00:51:40,180 --> 00:51:42,266
‫من حيث توقف (ارياس).

490
00:51:42,349 --> 00:51:43,517
‫لا.

491
00:51:44,101 --> 00:51:46,937
‫هذا مختلف عما كان يريده.

492
00:51:47,438 --> 00:51:49,023
‫حسنًا، أنتهى الأمر الآن.

493
00:51:49,106 --> 00:51:50,441
‫أرفع يداك.

494
00:51:54,903 --> 00:51:59,491
‫منظمة مكافحة الأرهاب البيولوجي،
‫العمليات الخاصة بالميدان، و منظمة "تيرا سيف".

495
00:51:59,575 --> 00:52:03,245
‫ما زلت تعتقد أنك تقاتل
‫النقابات الشريرة مثل منظمة "امبيرلا".

496
00:52:03,370 --> 00:52:05,998
‫تنقذ العالم وما الى ذلك،

497
00:52:06,081 --> 00:52:07,082
‫نحن...

498
00:52:08,125 --> 00:52:09,335
‫نحمي..

499
00:52:10,336 --> 00:52:12,046
‫- الأبرياء.
‫- بالكاد.

500
00:52:12,630 --> 00:52:16,050
‫الشركات الضخمة
‫والمديرين التنفيذيين الفاسدين الذين يديرونها،

501
00:52:16,133 --> 00:52:21,138
‫أولئك الذين يحصلون على مكافآت كبيرة
‫للحفاظ على الوضع الراهن،

502
00:52:21,221 --> 00:52:25,517
‫اؤلئك الذين تعمل من اجلهم
‫وتحميهم.

503
00:52:26,018 --> 00:52:29,813
‫وسيستمر الأبرياء في المعاناة

504
00:52:29,897 --> 00:52:33,067
‫طالما تفعلون.

505
00:52:34,735 --> 00:52:38,447
‫أنتم مجرد بيادق،

506
00:52:40,574 --> 00:52:42,117
‫ماذا تعرف؟

507
00:52:43,494 --> 00:52:44,828
‫ماذا أعرف؟

508
00:52:48,374 --> 00:52:49,667
‫التشويش.

509
00:52:50,834 --> 00:52:51,919
‫الخيانة.

510
00:52:53,545 --> 00:52:54,546
‫الذنب.

511
00:53:07,685 --> 00:53:10,229
‫أكرر، قم بأنهاء حياة أي
‫شخص تعرض للعض.

512
00:53:10,312 --> 00:53:11,605
‫لا أستثناءات.

513
00:53:14,024 --> 00:53:15,067
‫ساعدني.

514
00:53:15,776 --> 00:53:16,819
‫من فضلك.

515
00:54:07,619 --> 00:54:10,748
‫أعلم أنني سئمت من هذا العالم

516
00:54:10,831 --> 00:54:13,041
‫وكيف يقرر أصحاب السلطة والمال

517
00:54:13,125 --> 00:54:16,295
‫ما هو الصواب والخطأ.

518
00:54:16,378 --> 00:54:18,505
‫الخير والشر.

519
00:54:18,589 --> 00:54:22,968
‫لا عدالة في هذا العالم.

520
00:54:23,093 --> 00:54:26,889
‫لذا سأستخدم فايروسي.

521
00:54:26,972 --> 00:54:29,433
‫للتصفية.

522
00:54:31,477 --> 00:54:34,438
‫بالطبع، أقتل كل شيء.

523
00:54:35,022 --> 00:54:36,607
‫كالارهابي.

524
00:54:37,649 --> 00:54:39,985
‫ليس كل شيء.

525
00:54:41,487 --> 00:54:43,280
‫مع سلاحي البيولوجي هذا،

526
00:54:43,363 --> 00:54:47,326
‫أقرر من يصاب
‫ومن لا.

527
00:54:48,452 --> 00:54:51,914
‫على سبيل المثال، السيدة (فالنتاين).

528
00:54:51,997 --> 00:54:55,292
‫تركتها وحدها حتى تتمكن من تجربة

529
00:54:55,417 --> 00:54:59,588
‫ما مررت به منذ سنوات عديدة،

530
00:55:00,255 --> 00:55:03,801
‫عندما كنت أعتقد أنني
‫على جانب الحق والعدالة.

531
00:55:03,884 --> 00:55:05,344
‫أنت مجنون.

532
00:55:06,512 --> 00:55:09,389
‫بدلا من توجيه مسدسكِ نحوي،

533
00:55:09,473 --> 00:55:12,226
‫يجب أن تقلقي بشأنه.

534
00:55:12,309 --> 00:55:14,520
‫محاصرون في تلك الزنزانة مع (كلير).

535
00:55:15,187 --> 00:55:17,314
‫لا تبدو بخير.

536
00:55:19,691 --> 00:55:22,653
‫ستتحول بأي لحظة.

537
00:55:23,529 --> 00:55:25,405
‫وعندما تتحول.

538
00:55:25,489 --> 00:55:29,535
‫ستمزق د.(تايلور) اربًا.

539
00:55:30,994 --> 00:55:34,373
‫وسنفقد حياة بريئة أخرى.

540
00:55:35,624 --> 00:55:37,125
‫سمعته.

541
00:55:37,209 --> 00:55:39,253
‫اقتليها قبل أن تقتلني!

542
00:55:43,048 --> 00:55:43,882
‫(كلير)!

543
00:55:46,260 --> 00:55:47,594
‫اللعنة عليك!

544
00:55:57,229 --> 00:55:59,356
‫اوقفي المحرك، ضعي النظارات الواقية.

545
00:56:19,626 --> 00:56:22,880
‫هنا لدينا (ليون كينيدي).

546
00:56:23,547 --> 00:56:27,593
‫يعمل بجد لصالح الأشخاص
‫الكاذبين الذين يتسترون على الحقيقة.

547
00:56:28,343 --> 00:56:33,432
‫الذين ينشرون الدورة التي لا نهاية لها
‫من المعارك التي يواصلون خوضها.

548
00:56:35,100 --> 00:56:37,060
‫وأنتم مرهقون تمامًا من ذلك.

549
00:56:37,895 --> 00:56:40,480
‫أجل، حسنًا، إنها لقمة العيش.

550
00:56:41,481 --> 00:56:43,567
‫و (كلير ريدفيلد).

551
00:56:43,650 --> 00:56:46,403
‫تعتقدين أنكم مجموعة تساعد العالم.

552
00:56:46,945 --> 00:56:51,658
‫لكنكم لا تفعلون أي شيء للسبب
‫الحقيقي للمعاناة.

553
00:56:52,659 --> 00:56:55,913
‫تخدرون الناس بدلاً من إيجاد
‫حل حقيقي.

554
00:56:57,080 --> 00:56:59,833
‫أراهن أنكِ تستمرين في
‫فعل ذلك بدافع الفخر.

555
00:56:59,917 --> 00:57:04,087
‫لأنه يجعلكِ تشعرين
‫وكأنك تفعلين الخير.

556
00:57:04,546 --> 00:57:06,381
‫لا ضير...

557
00:57:07,966 --> 00:57:09,885
‫في مساعدة العالم...

558
00:57:09,968 --> 00:57:11,428
‫بالتأكيد.

559
00:57:11,511 --> 00:57:13,305
‫أستمري بأقناع نفسكِ بذلك.

560
00:57:13,889 --> 00:57:18,268
‫كلانا يعرف أنكِ تفضل الجلوس
‫والسماح للآخرين بالقيام بالعمل القذر.

561
00:57:21,104 --> 00:57:23,690
‫ويا (كريس ريدفيلد).

562
00:57:24,566 --> 00:57:30,197
‫على الرغم من حقيقة أنك تفقد أعضاء فريقك
‫في كل مهمة،

563
00:57:30,822 --> 00:57:33,367
‫تستمر في العودة بالمزيد.

564
00:57:34,576 --> 00:57:39,581
‫كم عدد الأرواح التي ضحيت بها
‫باسم العدالة، أنا اتساءل.

565
00:57:40,791 --> 00:57:42,250
‫وفي الختام...

566
00:57:43,001 --> 00:57:45,212
‫ننتقل الى (جيل فالنتاين).

567
00:57:46,254 --> 00:57:49,299
‫يمكنكِ قتل (كلير) حالاً
‫وتنقذين حياة أحدهم.

568
00:57:49,383 --> 00:57:51,426
‫لكنك مترددة.

569
00:57:52,094 --> 00:57:55,222
‫أفهم إنها صديقتكِ،
‫لكن مع ذلك..

570
00:57:55,305 --> 00:57:58,266
‫أعتقدت أنكِ تحمين الأبرياء.

571
00:57:58,976 --> 00:58:04,147
‫من الصعب القيام بذلك عندما
‫تعترض العواطف الطريق، إليس كذلك؟

572
00:58:04,982 --> 00:58:06,942
‫تبًا لك.

573
00:58:07,901 --> 00:58:11,279
‫مثل جميعكم، لقد قمت بواجبي.

574
00:58:11,405 --> 00:58:13,949
‫قمت بحمايتهم.

575
00:58:14,408 --> 00:58:19,830
‫أولئك الذين أجبروني على مشاهدة
‫أعز أصدقائي يتوسل لحياته.

576
00:58:20,831 --> 00:58:23,250
‫وبعد ذلك آمروا أن أقتله.

577
00:58:26,753 --> 00:58:28,839
‫لا أحد منكم يعرف كيف يبدو الأمر

578
00:58:28,922 --> 00:58:31,883
‫العيش مع ذنب كهذا.

579
00:58:34,678 --> 00:58:35,679
‫إليس كذلك؟

580
00:58:45,814 --> 00:58:46,773
‫لكن قريبًا...

581
00:58:49,151 --> 00:58:51,737
‫سأجعلكم تشربون من نفس الكأس.

582
00:58:51,820 --> 00:58:55,073
‫سلاحي سيؤمن حدوث ذلك.

583
00:58:55,198 --> 00:58:58,410
‫وعندما يبدأ الناس في قتل
‫أصدقائهم وعائلاتهم،

584
00:58:58,994 --> 00:59:01,121
‫لن يكون هناك المزيد من التستر،

585
00:59:01,705 --> 00:59:04,082
‫ولن يكون هناك أي فائدة...

586
00:59:04,833 --> 00:59:06,126
‫لكم.

587
00:59:10,964 --> 00:59:11,965
‫تحرك.

588
00:59:13,133 --> 00:59:14,843
‫هناك أستشعار حركة، الساعة السابعة.

589
00:59:16,595 --> 00:59:17,721
‫أستعدوا للأشتباك.

590
00:59:21,058 --> 00:59:22,809
‫أربع مائة ياردة ويقترب.

591
00:59:23,477 --> 00:59:24,478
‫أستعدوا.

592
00:59:26,813 --> 00:59:27,814
‫ثلاث مائة.

593
00:59:35,447 --> 00:59:37,574
‫مئتان، إنه يتحرك بسرعة!

594
00:59:44,206 --> 00:59:45,582
‫اللعنة، أطلقوا النار!

595
00:59:50,087 --> 00:59:52,380
‫أطلقوا النار!

596
00:59:52,464 --> 00:59:54,216
‫قوموا بتعبئة الذخيرة،
‫أبقوا في حالة تأهب.

597
00:59:54,883 --> 00:59:56,927
‫إنه يعود، عكس عقارب الساعة.

598
01:00:32,587 --> 01:00:34,464
‫لقد انتظرتِ طويلاً يا (جيل).

599
01:00:35,048 --> 01:00:36,550
‫أشعر بخيبة أمل.

600
01:00:37,676 --> 01:00:38,510
‫إيها الحقير!

601
01:00:42,597 --> 01:00:43,557
‫(جيل)!

602
01:01:10,458 --> 01:01:11,710
‫لا تقلقي بشأنهم.

603
01:01:12,335 --> 01:01:15,213
‫سيعانون لفترة، ويتحولون.

604
01:01:15,797 --> 01:01:17,090
‫وبالنسبة ل(جيل).

605
01:01:18,258 --> 01:01:20,302
‫يمكنها فعل ما تشاء.

606
01:01:21,261 --> 01:01:23,263
‫نحن في المرحلة الآخيرة الآن.

607
01:01:26,683 --> 01:01:29,728
‫بمجرد أن تفقس الوحوش
‫في حوض التفريخ،

608
01:01:29,811 --> 01:01:31,271
‫سيكون لدينا الملايين.

609
01:01:32,314 --> 01:01:37,152
‫سيغادرون الجزيرة، ولن يمنعهم أحد.

610
01:01:49,331 --> 01:01:51,041
‫أنت تنزف بشدة.

611
01:01:51,583 --> 01:01:53,418
‫يجب أن أوقف النزيف.

612
01:01:54,628 --> 01:01:56,087
‫لا تقلقي بشأني.

613
01:01:56,171 --> 01:01:58,215
‫أقلقي على نفسكِ.

614
01:01:59,966 --> 01:02:04,012
‫فات الأوان من أجلي.

615
01:02:05,889 --> 01:02:08,850
‫لكن يمكنني إيقاف نزيفك.

616
01:02:08,934 --> 01:02:10,227
‫ما الفائدة؟

617
01:02:11,102 --> 01:02:14,940
‫بعد ما قاله،
‫ألا تشعرين برغبة في الاستسلام؟

618
01:02:16,942 --> 01:02:18,652
‫لقد اتخذ قراره.

619
01:02:19,653 --> 01:02:21,196
‫ونحن نتخذ قرارنا.

620
01:02:22,155 --> 01:02:23,365
‫هذا ما في الأمر.

621
01:02:25,909 --> 01:02:27,410
‫العالم تدمر.

622
01:02:29,037 --> 01:02:30,288
‫لا أنكر ذلك.

623
01:02:32,290 --> 01:02:33,625
‫تدميره سهل.

624
01:02:36,002 --> 01:02:38,546
‫الجزء الصعب هو فعل الشيء الصحيح...

625
01:02:39,381 --> 01:02:40,507
‫بغض النظر عن..

626
01:02:41,883 --> 01:02:43,551
‫إنه لا يمكنني إنقاذ العالم..

627
01:02:44,761 --> 01:02:46,096
‫بقتله.

628
01:02:46,846 --> 01:02:50,183
‫نحن نحتضر.

629
01:02:50,267 --> 01:02:52,686
‫كيف يمكن أن تكون هادئًا لهذه الدرجة؟

630
01:02:55,230 --> 01:02:56,731
‫- لدينا (جيل).
‫- لدينا (جيل).

631
01:03:03,071 --> 01:03:04,948
‫إذا كانت لاتزال بالخارج..

632
01:03:06,574 --> 01:03:07,826
‫هناك آمل.

633
01:03:17,669 --> 01:03:19,337
‫توقفي.

634
01:03:19,421 --> 01:03:21,423
‫شكرًا لكِ، لابأس.

635
01:03:24,592 --> 01:03:26,386
‫حياتي كانت تدور حولي.

636
01:03:28,263 --> 01:03:30,849
‫لم أكترث لأي شيء.

637
01:03:31,391 --> 01:03:33,768
‫لو أنني ألتقيت بكم..

638
01:03:34,644 --> 01:03:37,564
‫ربما كان بأمكاني التغير وقتها.

639
01:03:37,647 --> 01:03:39,733
‫فقط دعني أساعدك.

640
01:03:43,320 --> 01:03:46,489
‫لقد صنعت بابا خلفيًا للشبكة

641
01:03:48,992 --> 01:03:50,660
‫للتأمين.

642
01:03:53,663 --> 01:03:56,916
‫في حال قاموا بإنهاء أمري،
‫وهذا ما فعلوه.

643
01:04:01,338 --> 01:04:05,467
‫ربما قام بتغيير جميع الرموز
‫بعد أن هربت.

644
01:04:07,010 --> 01:04:10,847
‫ولكن إذا أدخلتِ كلمة المرور...

645
01:04:11,931 --> 01:04:13,224
‫ستتمكنون من الدخول..

646
01:04:17,479 --> 01:04:20,023
‫حظًا موفقًا.

647
01:04:45,256 --> 01:04:47,258
‫- (ريبيكا)؟
‫- (جيل)!

648
01:04:48,093 --> 01:04:51,012
‫- الحمد لله أنكِ بخير.
‫- آمل أن تكوني قد أحضرتي الدعم.

649
01:04:51,638 --> 01:04:54,933
‫لقد ماتوا، لكن لدي الترياق.

650
01:04:55,016 --> 01:04:56,893
‫طالما أن العدوى
‫لم تقتل أحدًا،

651
01:04:57,018 --> 01:04:58,478
‫يمكنني علاجهم.

652
01:04:58,561 --> 01:05:01,523
‫عظيم، أتبعي هذا الممر المائي.

653
01:05:01,606 --> 01:05:04,818
‫سآخذكِ الى السجن حيث
‫(ليون) والآخرين.

654
01:05:04,901 --> 01:05:06,486
‫- إنهم مصابون.
‫- ماذا؟

655
01:05:06,569 --> 01:05:10,615
‫يجب أن أدمر حوض التفريخ،
‫أخبريهم بأنني متوحهة الى مستودع الأسلحة.

656
01:06:00,248 --> 01:06:02,167
‫أفتحي البوابات يا (ماريا).

657
01:06:16,181 --> 01:06:17,182
‫(كلير)!

658
01:06:17,974 --> 01:06:19,017
‫(كلير)!

659
01:06:26,191 --> 01:06:27,192
‫تبًا.

660
01:06:41,039 --> 01:06:42,207
‫(ريبيكا).

661
01:06:42,957 --> 01:06:43,958
‫(ليون)!

662
01:06:44,584 --> 01:06:46,002
‫لدي الترياق.

663
01:06:46,544 --> 01:06:47,962
‫رأيت (جيل) في طريقي.

664
01:06:48,713 --> 01:06:49,506
‫(جيل)؟

665
01:06:49,631 --> 01:06:51,633
‫إنها متجهة الى مستودع الأسلحة.

666
01:06:52,800 --> 01:06:54,135
‫هذا سيلسع قليلاً.

667
01:07:25,250 --> 01:07:26,668
‫ماذا ينوي أن يفعل؟

668
01:07:38,221 --> 01:07:39,430
‫كيف حالكم؟

669
01:07:40,056 --> 01:07:41,808
‫مفعول الترياق يظهر بسرعة.

670
01:07:42,475 --> 01:07:44,227
‫أشعر بأنني بخير.

671
01:07:45,186 --> 01:07:46,437
‫شكرًا (ريبيكا).

672
01:07:48,565 --> 01:07:49,941
‫هل (ليون) هناك لوحده؟

673
01:07:50,692 --> 01:07:53,111
‫أجل، إنه كذلك.

674
01:07:54,445 --> 01:07:55,863
‫لا وقت للراحة إذًا.

675
01:07:57,448 --> 01:07:58,783
‫لنذهب لنساعده.

676
01:08:07,208 --> 01:08:09,210
‫لماذا سمح للمياه بالدخول.

677
01:08:16,676 --> 01:08:19,470
‫سعيدة لأن الفايروس لم يقتلك.

678
01:08:22,265 --> 01:08:24,434
‫كنت أريد قتلك.

679
01:08:24,976 --> 01:08:27,103
‫لا تحصلين دومًا على ما ترغبين.

680
01:08:42,910 --> 01:08:44,704
‫هذا من أجل أبي!

681
01:08:44,787 --> 01:08:47,957
‫كان خادم ل(ارياس) وأنتِ
‫عاهرة له.

682
01:09:14,776 --> 01:09:15,860
‫(ديلان)!

683
01:09:19,197 --> 01:09:22,158
‫كنت اتسائل عن مكانكِ.

684
01:09:22,241 --> 01:09:23,326
‫أستسلم.

685
01:09:23,868 --> 01:09:26,329
‫(ريبيكا) شفيت الآخرين.

686
01:09:26,913 --> 01:09:27,955
‫ماذا في ذلك؟

687
01:09:29,374 --> 01:09:31,167
‫توقعت إنها ستفعل ذلك.

688
01:09:32,877 --> 01:09:35,004
‫لا يهم الآن على أي حال.

689
01:09:45,640 --> 01:09:46,724
‫قريبًا...

690
01:09:48,059 --> 01:09:50,436
‫الجميع سيرى الأمور على طريقتي.

691
01:09:52,146 --> 01:09:54,816
‫وأن لا وجود للعدالة.

692
01:09:55,608 --> 01:09:59,320
‫الخير والشر لا يعنيان شيء.

693
01:10:03,908 --> 01:10:07,161
‫وسأكفر أخيرًا عن ذنبي
‫لقتل صديقي...

694
01:10:09,080 --> 01:10:10,665
‫لأتمكن من النجاة.

695
01:10:29,267 --> 01:10:30,560
‫ماذا بحق الجحيم!

696
01:12:12,370 --> 01:12:15,039
‫سأجعلك تدفع ثمن قتل أبي!

697
01:12:17,917 --> 01:12:21,671
‫اجل، اباكِ كان أحمق.

698
01:13:22,231 --> 01:13:24,442
‫الآن ستكونين مع والدكِ مجددًا.

699
01:13:33,242 --> 01:13:34,243
‫(جيل)!

700
01:13:35,494 --> 01:13:36,871
‫هل أنتم بخير؟

701
01:13:36,954 --> 01:13:39,707
‫يا رفاق، لقد أطلقوا السلاح البيولوجي!

702
01:13:39,790 --> 01:13:41,042
‫علينا إيقافهم.

703
01:14:00,102 --> 01:14:01,854
‫ما هذا بحق الجحيم؟

704
01:14:03,981 --> 01:14:08,110
‫(ديلان) أستخدم الفايروس
‫للأندماج مع السلاح البيولوجي.

705
01:14:09,320 --> 01:14:11,781
‫يبدو أن علينا التعامل معه اولاً.

706
01:14:14,909 --> 01:14:16,077
‫لنفعل ذلك.

707
01:14:16,160 --> 01:14:17,370
‫أجل.

708
01:14:56,450 --> 01:14:57,618
‫المعذرة.

709
01:14:58,577 --> 01:15:00,079
‫إنه لك بالكامل.

710
01:15:10,798 --> 01:15:13,926
‫- هذا الشيء لا يريد أن يموت.
‫- إنه حصين نوعًا ما، حسنًا.

711
01:15:20,016 --> 01:15:22,059
‫- (كلير)؟
‫- ماذا؟

712
01:15:22,852 --> 01:15:25,104
‫هل كلمة مرور (تايلور) معكِ؟

713
01:15:25,187 --> 01:15:27,148
‫أجل، إنها معي.

714
01:15:27,231 --> 01:15:28,482
‫رائع.

715
01:15:28,566 --> 01:15:31,110
‫أذهبي مع (ريبيكا) وأوقفي تلك الكائنات.

716
01:15:31,193 --> 01:15:33,237
‫شنشغل هذا الصديق قليلاً.

717
01:15:33,821 --> 01:15:34,822
‫لك ذلك!

718
01:15:36,323 --> 01:15:37,616
‫لا تمت!

719
01:15:38,451 --> 01:15:39,452
‫(جيل)!

720
01:16:12,026 --> 01:16:13,027
‫حسنًا.

721
01:16:14,570 --> 01:16:16,489
‫حسنًا، سأفعل ذلك.

722
01:16:21,202 --> 01:16:22,411
‫حسنًا.

723
01:16:22,953 --> 01:16:23,954
‫و...

724
01:16:24,830 --> 01:16:25,915
‫لقد دخلنا.

725
01:16:25,998 --> 01:16:28,626
‫عظيم، لنوقف تلك الكائنات.

726
01:17:20,469 --> 01:17:22,138
‫(كريس)!
‫(ليون)!

727
01:17:24,807 --> 01:17:26,809
‫- ما هذا؟
‫- بندقية بلازما.

728
01:17:26,892 --> 01:17:28,936
‫حرارتها حتى ٢٠٠٠٠ درجة.

729
01:17:29,019 --> 01:17:31,313
‫لكن مداها قصير.

730
01:17:31,397 --> 01:17:33,315
‫هل يمكنك جعل ذلك الشيء يقترب أكثر؟

731
01:17:35,693 --> 01:17:37,611
‫لقد قالت
‫"هل يمكنك أن تجعله أقرب"؟

732
01:17:52,877 --> 01:17:54,003
‫تمسك!

733
01:18:07,892 --> 01:18:08,934
‫حسنًا، أربطيه.

734
01:18:10,519 --> 01:18:11,312
‫تم.

735
01:18:11,395 --> 01:18:14,356
‫هناك ثلاث معلمات في رمز التحكم،
‫تجاوزيها.

736
01:18:14,440 --> 01:18:15,441
‫لكِ ذلك.

737
01:18:18,527 --> 01:18:21,155
‫أصبح الوضع يدوي، الآن يمكننا إيقافهم.

738
01:18:21,238 --> 01:18:22,823
‫أنتظري!

739
01:18:23,532 --> 01:18:24,408
‫لماذا؟

740
01:18:24,992 --> 01:18:28,746
‫نحن نتحكم بهم الآن؟
‫لم لا نستغلهم؟

741
01:18:34,293 --> 01:18:35,544
‫أتمنى أن ينجح ذلك.

742
01:18:36,045 --> 01:18:38,714
‫بالتأكيد سأذهب في عطلة بعد ذلك.

743
01:19:03,781 --> 01:19:05,532
‫حان وقت أشعالك.

744
01:19:14,041 --> 01:19:16,377
‫هل أنتهى الامر؟
‫هل قتلناه؟

745
01:19:32,768 --> 01:19:34,436
‫واحد آخر لأنهائك!

746
01:19:40,859 --> 01:19:42,027
‫اللعنة.

747
01:19:51,787 --> 01:19:53,247
‫هيا.

748
01:19:53,330 --> 01:19:54,498
‫هيا!

749
01:19:57,418 --> 01:19:58,460
‫تبًا!

750
01:20:23,193 --> 01:20:25,612
‫- اذهبوا وأقضوا عليه!
‫- ماذا يحدث؟

751
01:20:26,780 --> 01:20:29,783
‫إنها تضخ فايروسها داخله بشكل مكثف.

752
01:20:29,867 --> 01:20:32,328
‫تتلاعب بتكوين المخلوق.

753
01:20:32,411 --> 01:20:33,412
‫أترين!

754
01:20:35,789 --> 01:20:37,458
‫رائع.

755
01:20:53,640 --> 01:20:55,142
‫إنه يتجه إلى المياه المفتوحة.

756
01:20:56,101 --> 01:20:57,436
‫هو كذلك.

757
01:21:00,022 --> 01:21:01,982
‫- هذا يتحكم في البوابة.
‫- بسرعة.

758
01:21:02,649 --> 01:21:04,193
‫أجل، الى الأسفل.

759
01:21:45,859 --> 01:21:47,027
‫أنت!

760
01:21:48,153 --> 01:21:49,321
‫إيها المسخ!

761
01:21:51,031 --> 01:21:54,118
‫تعال واحصل عليّ.

762
01:21:55,744 --> 01:21:56,787
‫هيا.

763
01:21:57,371 --> 01:21:58,789
‫هيا!

764
01:21:59,540 --> 01:22:00,666
‫هيا!

765
01:22:01,208 --> 01:22:02,209
‫هيا!

766
01:22:03,335 --> 01:22:04,628
‫تعرف كيف تستخدمه!

767
01:22:05,379 --> 01:22:06,713
‫به زناد، إليس كذلك؟

768
01:22:08,132 --> 01:22:09,216
‫هذا يدخل هنا.

769
01:22:13,887 --> 01:22:15,806
‫ستقتل الجميع.

770
01:22:15,889 --> 01:22:18,934
‫لأنك تشعر بالذنب لقتل لصديقك؟

771
01:22:22,104 --> 01:22:24,815
‫تحمل ثمن اخطائك، إيها الأحمق.

772
01:23:09,985 --> 01:23:10,986
‫الى الأسفل.

773
01:23:11,528 --> 01:23:12,696
‫اعلى قليلاً.

774
01:23:13,280 --> 01:23:14,281
‫أجل.

775
01:23:22,498 --> 01:23:23,624
‫أطلق النار!

776
01:23:42,976 --> 01:23:44,561
‫وهذا كل شيء.

777
01:23:57,991 --> 01:24:00,410
‫- فعلناها.
‫- هل مات؟

778
01:24:02,079 --> 01:24:03,622
‫مات وتقطع الى أشلاء.

779
01:24:08,293 --> 01:24:11,588
‫يبدو إننا فزنا مرة آخرى.

780
01:24:13,257 --> 01:24:14,091
‫أجل.

781
01:24:14,758 --> 01:24:17,010
‫وسنعود من أجل المزيد.

782
01:24:18,053 --> 01:24:19,846
‫كالعادة.

783
01:24:59,052 --> 01:25:02,889
‫حسنًا، أعرف ما الذي تعلمته
‫من هذه التجربة.

784
01:25:04,891 --> 01:25:05,892
‫وما هو؟

785
01:25:06,435 --> 01:25:07,978
‫زيارات السجون تكون مملة ومزعجة.

786
01:25:09,563 --> 01:25:11,815
‫كذلك سمك القرش العملاق.

787
01:25:13,066 --> 01:25:14,526
‫وانجزنا هذا العمل.

788
01:25:16,695 --> 01:25:20,032
‫أجل، وتمكنا منهم، إليس كذلك؟

789
01:25:21,241 --> 01:25:22,409
‫بالتأكيد فعلنا.

790
01:25:23,744 --> 01:25:24,870
‫جميعنا.

791
01:25:41,762 --> 01:25:42,929
‫سعيد بعودتكِ.

792
01:25:43,972 --> 01:25:45,015
‫أنا كذلك.

793
01:25:47,839 --> 01:25:59,839
ترجمة وتعديل الأستاذة
[مها عبد الكريم]

794
01:25:53,539 --> 01:25:55,539

