﻿1
00:01:35,929 --> 00:01:39,558
‫مرحبًا يا عزيزتي، كأسا كوكتيل وكأس شراب.‏

2
00:01:39,641 --> 00:01:41,143
‫ليمون أم حامض؟

3
00:01:41,643 --> 00:01:42,811
‫حامض.‏

4
00:01:44,271 --> 00:01:45,564
‫من أين أنت؟

5
00:01:46,231 --> 00:01:48,483
‫لشبونة، في البرتغال.‏

6
00:01:48,609 --> 00:01:50,569
‫لكنك حصلت على سمرتك في ميامي؟

7
00:01:58,827 --> 00:02:00,245
‫ما اسمك؟

8
00:02:00,913 --> 00:02:03,624
‏-‏ "‏ريتا"‏.‏
‏-‏ "‏ريتا"‏، "‏سوني"‏.‏

9
00:02:08,294 --> 00:02:09,795
‫أراك لاحقًا يا "‏ريتا"‏.‏

10
00:02:52,130 --> 00:02:53,549
‫مرحبًا يا "‏مايكل"‏.‏

11
00:02:55,384 --> 00:02:56,844
‏-‏ "‏نبتون"‏.‏
‏-‏ رفيقاتك.‏

12
00:02:56,885 --> 00:02:58,345
‫مرحبًا يا عزيزي.‏

13
00:02:59,680 --> 00:03:00,848
‫خذ.‏

14
00:03:03,642 --> 00:03:06,812
‏-‏ دعني أدفع لك الآن.‏
‏-‏ كلا، كلا، ضعه جانبًا.‏

15
00:03:06,854 --> 00:03:08,355
‏-‏ لا تستعجل.‏
‏-‏ هيا.‏

16
00:03:08,397 --> 00:03:09,731
‫ادفع لي لاحقًا.‏

17
00:03:16,822 --> 00:03:18,532
‫ما خطب الفتاة الثالثة؟

18
00:03:23,871 --> 00:03:25,539
‫إنها مريضة يا رجل.‏

19
00:03:29,209 --> 00:03:31,170
‫لا بأس، سأذهب مع اثنين.‏

20
00:03:31,712 --> 00:03:33,213
‫لنذهب يا عزيزتي.‏

21
00:04:40,280 --> 00:04:42,824
‏-‏ هل تدركين كم من المال أخسر الليلة؟
‏-‏ كلا.‏

22
00:04:51,625 --> 00:04:53,001
‫ماذا يجري؟

23
00:05:10,143 --> 00:05:11,645
‫استرخِ.‏

24
00:05:17,818 --> 00:05:20,279
‫على "‏نبتون"‏ أن يعامل البضاعة بشكل أفضل.‏

25
00:05:20,654 --> 00:05:24,032
‫اقنع الفتاتين في الأعلى بالشهادة ضده وننال منه.‏

26
00:05:24,658 --> 00:05:26,159
‫سيأتي يومه.‏

27
00:05:28,370 --> 00:05:29,496
‫آلو؟

28
00:05:39,631 --> 00:05:42,217
‫‏-‏ "‏سوني"‏؟
‫‏-‏ أجل، من يتكلم؟

29
00:05:47,139 --> 00:05:48,223
‫"‏سوني"‏؟

30
00:05:48,348 --> 00:05:49,391
‫"‏ألونزو"‏؟

31
00:05:49,892 --> 00:05:52,811
‫لا يمكنني التكلم، إننا نعقد صفقة.‏

32
00:05:52,853 --> 00:05:54,980
‫اهتم ﺒ"‏ليونيتا"‏ لأجلي.‏

33
00:05:55,689 --> 00:05:57,691
‫اطلب من "‏ريكاردو"‏ ذلك.‏

34
00:05:58,734 --> 00:06:00,527
‫لم أفشِ أي شيء عنك.‏

35
00:06:01,153 --> 00:06:04,323
‫إنهم لوحدهم، وهذه صفقتهم بأي حال.‏ تبًا لهم.‏

36
00:06:06,909 --> 00:06:09,077
‫"‏ألونزو"‏، عمّ تتكلم؟

37
00:06:09,870 --> 00:06:11,580
‫سأمرّ بمنزلي.‏.‏.‏

38
00:06:12,748 --> 00:06:14,416
‫ثم سأرحل.‏

39
00:06:14,541 --> 00:06:17,085
‫أي شيء يمكنك فعله لأجلها، موافق؟

40
00:06:21,089 --> 00:06:22,424
‫وداعًا.‏

41
00:06:25,010 --> 00:06:26,887
‏-‏ ما الأمر؟
‏-‏ "‏ألونزو ستيفنز"‏.‏

42
00:06:27,346 --> 00:06:28,722
‫ثمة خطب ما.‏

43
00:06:29,014 --> 00:06:32,226
‫طلب منك الاعتناء ﺒ"‏ليونيتا"‏ لأجله.‏

44
00:06:37,856 --> 00:06:39,358
‫التحقيق الفيدرالي، "‏ميامي"‏.‏

45
00:06:39,399 --> 00:06:43,779
‫أنا "‏كروكت"‏، من شرطة "‏دايد"‏، "‏ميامي"‏.‏
‫أحتاج إلى التكلم مع عميلك الخاص المسؤول.‏

46
00:06:55,916 --> 00:06:59,795
‫"‏ليونيتا"‏، أنا "‏ريكو"‏، اتصلي بي بأسرع وقت ممكن.‏

47
00:07:15,269 --> 00:07:17,646
‫أنا مساعد العميل الخاص المسؤول، "‏جون فوجيما"‏.‏

48
00:07:17,771 --> 00:07:18,814
‫المحقق "‏كروكت"‏.‏

49
00:07:18,939 --> 00:07:21,108
‫رقم الشارة وتاريخ الولادة؟

50
00:07:21,149 --> 00:07:24,069
‫أربعة أربعة سبعة، "‏شارلي"‏، واحد اثنان تسعة اثنان.‏

51
00:07:24,152 --> 00:07:27,114
‫أربعة أربعة سبعة، "‏شارلي"‏، واحد اثنان تسعة اثنان.‏

52
00:07:27,155 --> 00:07:28,448
‫شرطة "‏ميامي"‏، قسم الخدمات التقنية.‏

53
00:07:28,574 --> 00:07:29,616
‫أنا "‏ريكو"‏.‏

54
00:07:29,658 --> 00:07:33,495
‫هل ما زال جهازك على سيارة
‫"‏ألونزو ستيفنز"‏ "‏البانتلي"‏ يعمل؟

55
00:07:33,620 --> 00:07:35,122
‫متى استعملناه لآخر مرة؟

56
00:07:35,163 --> 00:07:37,124
‫لا أعرف.‏ منذ أكثر من ستة أشهر.‏

57
00:07:37,165 --> 00:07:39,293
‫"كروكت، جايمس ’سوني‘"

58
00:07:39,334 --> 00:07:40,794
‫حسنًا، إذًا؟

59
00:07:40,836 --> 00:07:42,963
‫إحدى صفقاتكم قد تجري بشكل سيئ.‏

60
00:07:43,130 --> 00:07:45,966
‫مخبر سمحتم له بالعمل معكم.‏

61
00:07:46,300 --> 00:07:49,303
‫"‏ألونزو ستيفنز"‏، اتصل بنا.‏

62
00:07:49,469 --> 00:07:51,680
‫لم نتكلم معه منذ ستة أشهر.‏

63
00:07:51,805 --> 00:07:53,974
‫كيف أناقش هذه المسألة عبر الهاتف؟

64
00:07:54,099 --> 00:07:55,684
‫كيف لي أن أعرف؟

65
00:07:56,101 --> 00:07:58,145
‫اتصل بنا على خط مفتوح.‏

66
00:07:58,187 --> 00:08:01,815
‫هذا هو الوضع الذي تم اطلاعنا عليه
‫عند اﻠ١١,‏٤٧ دقيقة ليلة السبت.‏

67
00:08:03,150 --> 00:08:06,320
‫مهما كانت القضية التي يعمل عليها لأجلكم.‏.‏.‏

68
00:08:06,445 --> 00:08:10,032
‫فهي تجري بشكل سيئ ويبدو أن ذلك يحصل الآن.‏

69
00:08:21,877 --> 00:08:24,171
‫إنه اجتماع تعارف أولي.‏

70
00:08:26,507 --> 00:08:27,841
‫تعارف؟

71
00:08:28,509 --> 00:08:30,844
‫"‏أرني ما لديك، أريك ما لدي"‏؟

72
00:08:31,303 --> 00:08:32,346
‫من أنت؟

73
00:08:32,471 --> 00:08:34,306
‏-‏ "‏ريكاردو تابز"‏.‏
‏-‏ شريكي.‏

74
00:08:34,347 --> 00:08:37,351
‫أجل، تحصل الصفقة في المرة المقبلة.‏

75
00:08:38,184 --> 00:08:41,522
‏-‏ إذًا، فإن فريق إنقاذ الرهائن هناك؟
‫‏-‏ صحيح.‏

76
00:08:41,563 --> 00:08:42,688
‫كولومبيون؟ روسيون؟

77
00:08:42,813 --> 00:08:44,191
‫عنصريون بيض.‏

78
00:08:44,691 --> 00:08:47,361
‫لن يفيد الشريط في المحكمة؟

79
00:08:47,486 --> 00:08:50,072
‫أخوية أريان؟ منغول؟ عصابة "‏لو رايدرز"‏ النازية؟

80
00:08:50,197 --> 00:08:54,326
‫نظن أنها أخوية أريان، لكننا لسنا واثقين.‏

81
00:08:55,869 --> 00:08:58,330
‏-‏ ما الذي يجري؟
‏-‏ أخرجي "‏مايكل"‏ من هناك.‏

82
00:08:58,705 --> 00:09:02,042
‏-‏ ماذا عن "‏نبتون"‏؟
‏-‏ إنها ليلة حظه.‏

83
00:09:04,002 --> 00:09:06,046
‫ماذا قال لك "‏ستيفنز"‏ أيضًا؟

84
00:09:06,171 --> 00:09:10,342
‫إن الأمر جرى بشكل سيئ وإنه لم يشي بنا وودعنا.‏

85
00:09:16,181 --> 00:09:17,891
‫وجدنا اﻠ"‏بانتلي"‏.‏

86
00:09:18,058 --> 00:09:22,604
‫وصل إلى القطاع الجنوبي خمسة وتسعون
‫من الممر المرتفع مئة وخمسة وتسعين.‏

87
00:09:44,751 --> 00:09:48,797
‫لدينا "‏الميثا"‏ و"‏الأيس"‏ و"‏الغلاس"‏.‏

88
00:09:48,922 --> 00:09:51,258
‫وباقي الممنوعات.‏

89
00:09:51,800 --> 00:09:52,968
‫"‏الأيس"‏.‏

90
00:09:55,429 --> 00:09:57,139
‫استمتعوا بوقتكم.‏

91
00:09:57,431 --> 00:09:59,600
‫إنه نقي بنسبة اثنين وتسعين بالمئة.‏

92
00:09:59,933 --> 00:10:03,562
‫ليس كالنوع الفاسد الذي يبيعونه في "‏نيويورك"‏.‏

93
00:10:09,109 --> 00:10:10,611
‫ألا تريد المال؟

94
00:10:24,291 --> 00:10:27,294
‫لديكما المال ولدينا البضاعة.‏

95
00:10:28,504 --> 00:10:29,796
‫فنحتفل.‏

96
00:10:29,963 --> 00:10:34,134
‫سيتصل بكما "‏لاري"‏ في الصباح
‫بشأن الكمية والمال والزمان والمكان.‏

97
00:10:41,475 --> 00:10:42,643
‫"‏إيفان"‏!‏

98
00:10:43,310 --> 00:10:44,686
‫يا صديقي العزيز.‏

99
00:10:50,192 --> 00:10:52,778
‫منذ متى تعمل مع مكتب التحقيق الفيدرالي؟

100
00:11:30,148 --> 00:11:32,693
‫توقف جانبًا يا "‏ألونزو"‏!‏

101
00:11:35,195 --> 00:11:36,572
‫توقف جانبًا!‏

102
00:11:47,374 --> 00:11:48,500
‫ابقيا بعيدين!‏

103
00:11:48,542 --> 00:11:49,751
‫ماذا فعلت؟

104
00:11:51,545 --> 00:11:55,382
‫كشفت فريقهم المتخفي لهؤلاء الرجال كالعادة.‏

105
00:11:55,507 --> 00:11:57,885
‫كانا عميلين فيدراليين يتكلمان بالروسية.‏

106
00:11:58,218 --> 00:11:59,928
‫كنت الوسيط.‏

107
00:12:00,387 --> 00:12:03,557
‏-‏ مقابل خمسة عشر بالمئة؟
‏-‏ أجل، لأعدّ اللقاء.‏

108
00:12:07,227 --> 00:12:08,937
‫لكنهم أمسكوا "‏ليونيتا"‏.‏

109
00:12:13,901 --> 00:12:15,402
‫أخذوا "‏ليونيتا"‏.‏

110
00:12:20,240 --> 00:12:21,909
‫ففضحتهم.‏

111
00:12:22,910 --> 00:12:26,079
‫فضحت العملاء الفيدراليين، كل شيء.‏

112
00:12:27,623 --> 00:12:31,251
‫كل ما أعرفه يا "‏ريكو"‏، علي الذهاب إلى المنزل.‏

113
00:12:31,376 --> 00:12:32,878
‫لدينا أشخاص هناك.‏

114
00:12:37,925 --> 00:12:40,594
‏-‏ كيف كشفوا أمرك أصلا؟
‏-‏ لا أعرف.‏

115
00:12:40,636 --> 00:12:43,764
‫كان يعرفون أن أحد الروس عميل منذ البداية.‏.‏.‏

116
00:12:44,765 --> 00:12:46,266
‫لذا عرفوا أنني أعرف.‏

117
00:12:48,060 --> 00:12:51,230
‏-‏ "‏ريكو"‏، علي الذهاب.‏
‏-‏ "‏ألونزو"‏.‏

118
00:12:55,734 --> 00:12:57,945
‏-‏ "‏ريكو"‏، علي الذهاب بحق السماء!‏
‏-‏ "‏ألونزو"‏!‏

119
00:12:58,070 --> 00:12:59,821
‫علي الذهاب!‏

120
00:13:12,626 --> 00:13:13,794
‫أنت لا.‏.‏.‏

121
00:13:18,298 --> 00:13:19,633
‫أنت لا.‏.‏.‏

122
00:13:21,969 --> 00:13:24,096
‫لست بحاجة إلى العودة إلى المنزل.‏

123
00:13:29,017 --> 00:13:31,478
‫قالوا إنهم لن يؤذوها.‏

124
00:13:31,603 --> 00:13:32,813
‫كذبوا.‏

125
00:13:52,833 --> 00:13:54,334
‏-‏ "‏ألونزوا"‏!‏
‏-‏ مهلا!‏

126
00:14:04,303 --> 00:14:06,138
‫وآثار على الثلاجة.‏

127
00:14:07,222 --> 00:14:08,515
‫مهلا.‏

128
00:14:16,648 --> 00:14:18,483
‫أين أنتما؟

129
00:14:18,525 --> 00:14:20,819
‫على بعد حيين، نرى المصابيح.‏

130
00:14:21,528 --> 00:14:22,696
‫استديرا.‏

131
00:14:22,738 --> 00:14:26,158
‫نستدير؟ نعرف هؤلاء الأشخاص.‏

132
00:14:26,200 --> 00:14:28,911
‫لاقياني بعد خمس عشرة دقيقة في "‏ستاندرد بارك"‏.‏

133
00:14:55,938 --> 00:14:58,565
‏-‏ ماذا حصل للتو بحقك؟
‏-‏ ما كان ذلك؟

134
00:14:58,899 --> 00:15:00,067
‫من هذا؟

135
00:15:00,234 --> 00:15:01,944
‫يحتاج إلى التكلم معكما.‏

136
00:15:03,612 --> 00:15:05,781
‫أنا "‏فوجيما"‏ وقد تحدثنا عبر الهاتف.‏

137
00:15:06,740 --> 00:15:09,451
‏-‏ أكانت هذه عمليتك؟
‏-‏ نعم، على صعيد القيادة.‏

138
00:15:09,576 --> 00:15:12,913
‫عهدنا بمخبرنا إليك وتتسبب بمقتل عائلته؟

139
00:15:13,038 --> 00:15:15,207
‫هل أشركت هواة في هذه العملية؟

140
00:15:15,249 --> 00:15:17,417
‏-‏ ما الذي حصل؟
‏-‏ قتل ثلاثة رجال!‏

141
00:15:17,543 --> 00:15:19,044
‫اهدؤوا.‏

142
00:15:25,092 --> 00:15:28,595
‫عرفوا بأن رجالي متخفون، لا أعرف كيف.‏

143
00:15:30,931 --> 00:15:35,602
‫كانت عملية مشتركة بين عدّة أقسام، مكافحة الممنوعات
‫والشراب والتدخين والأسلحة والجمارك.‏

144
00:15:35,727 --> 00:15:38,272
‫قد يكون التسرّب حصل من أي وحدة.‏

145
00:15:39,106 --> 00:15:41,984
‫أفترض أن أمني العملي بات مهددًا.‏

146
00:15:42,109 --> 00:15:46,280
‫مهددًا؟ لقد تم كشفه بأكمله، أنت عاجز عن التحرّك.‏

147
00:15:47,281 --> 00:15:50,117
‫في غضون ذلك، ليس الأمر منطقيًا.‏

148
00:15:51,326 --> 00:15:52,953
‫عصابة عنصريين بيض؟

149
00:15:53,161 --> 00:15:56,623
‫إنهم متعاطون مع مختبرات ممنوعات وحدائق مقطورات.‏

150
00:15:56,665 --> 00:15:59,585
‫يضربون نساءهم حتى يتم اعتقالهم مجددًا.‏

151
00:15:59,626 --> 00:16:03,297
‫لمَ لديهم معدات عالية التقنية مع
‫استخبارات مضادة متطورة؟

152
00:16:05,299 --> 00:16:07,968
‫ولمَ نحن هنا نتكلم معك؟

153
00:16:08,302 --> 00:16:11,430
‫لم يكن قسم "‏ميامي"‏، "‏دايد"‏ جزءًا من العملية.‏

154
00:16:13,015 --> 00:16:14,141
‫أفهم.‏

155
00:16:14,433 --> 00:16:15,934
‫لا يعرفونكما.‏

156
00:16:16,143 --> 00:16:17,936
‫هل تريد تجنيدنا؟

157
00:16:18,979 --> 00:16:20,981
‫عرفوهم، من هم؟

158
00:16:21,356 --> 00:16:24,318
‏-‏ كيف اخترقوا عمليتنا؟
‏-‏ كيف سنخترقهم؟

159
00:16:26,153 --> 00:16:28,822
‫كيف نقترب منهم؟

160
00:16:28,947 --> 00:16:30,991
‫سنقوم بعملية شراء، لقد نجح ذلك.‏

161
00:16:31,825 --> 00:16:34,536
‫نبيع لهم؟ نمدّهم بالممنوعات؟

162
00:16:34,661 --> 00:16:36,663
‫لا، لديهم دفق ثابت من المواد.‏

163
00:16:36,788 --> 00:16:39,499
‫من كولومبي يدعى "‏خوسيه يرو"‏،
‫إنه تاجر متوسط الحجم.‏

164
00:16:39,541 --> 00:16:43,045
‫حسنًا، هل يمكننا الوصول إليهم عبر "‏يرو"‏؟

165
00:16:43,170 --> 00:16:44,338
‏-‏ ممكن.‏
‏-‏ كيف؟

166
00:16:44,463 --> 00:16:46,381
‏-‏ تبييض الأموال؟ النقل؟
‏-‏ النقل.‏

167
00:16:46,507 --> 00:16:48,842
‫إنه يستعمل باعة خارجيين لنقل ممنوعاته.‏

168
00:16:49,343 --> 00:16:50,511
‫حسنًا.‏

169
00:16:51,345 --> 00:16:53,847
‫هل نطلق عملية سرية على "‏خوسيه يرو"‏؟

170
00:16:56,558 --> 00:16:59,353
‫ننقل بضاعة ﻠ"‏يرو"‏ إلى هذه المجموعة؟

171
00:16:59,728 --> 00:17:03,315
‫هل يمكننا نقل بضاعة ﻠ"‏يرو"‏ من هذه المجموعة؟
‫إنه سؤال؟

172
00:17:03,649 --> 00:17:05,526
‫ينقل البضاعة من من "‏تاهيتي"‏.‏

173
00:17:05,692 --> 00:17:09,863
‫ثم يطير بها من "‏كولومبيا"‏ ويستأجر أحدهم لنقلها إلى هنا.‏

174
00:17:13,325 --> 00:17:18,038
‫هذه صورة جهاز تصوير "‏فلير"‏ لقوارب
‫سريعة جدًا تنقل بضاعة.‏

175
00:17:19,080 --> 00:17:21,165
‫التقطها جهاز الإنذار والمراقبة.‏

176
00:17:23,042 --> 00:17:24,545
‫هذا كل ما لدينا.‏

177
00:17:29,049 --> 00:17:31,885
‫إن فعلا هذا.‏.‏.‏

178
00:17:32,010 --> 00:17:36,348
‫فأود تعيينهما كعملين فيدراليين في قوة مكافحة
‫الجريمة المنظمة والممنوعات لهذه القضية.‏

179
00:17:36,390 --> 00:17:37,724
‫لا مشكلة لدي.‏

180
00:17:37,766 --> 00:17:39,560
‫لأنه تم كشف أمنك العملي.‏.‏.‏

181
00:17:39,685 --> 00:17:43,730
‫ولا يمكن لوكالتك أن تعرف بأي شيء يقومان به.‏

182
00:17:44,398 --> 00:17:47,568
‫لهذا جئت وحدي، شكرًا.‏

183
00:17:48,902 --> 00:17:50,696
‫آسف بشأن رجالك.‏

184
00:17:59,288 --> 00:18:00,789
‫ماذا ترى؟

185
00:18:03,542 --> 00:18:08,046
‫قوارب سريعة تنطلق قريبة إلى هذا الحدّ؟
‫على الرادار، تبدو كواحدة وليس اثنتين.‏

186
00:18:08,255 --> 00:18:09,798
‫في الظلام الدامس؟

187
00:18:11,049 --> 00:18:12,926
‫إنهم بارعون جدًا.‏

188
00:18:13,552 --> 00:18:16,930
‫ومن يقود "‏ماركس"‏ مئتين وخمسين قويًا جدًا؟

189
00:18:16,972 --> 00:18:18,265
‫"‏سال موغودا"‏.‏

190
00:18:18,390 --> 00:18:20,267
‏-‏ هل هو بارع إلى هذا الحدّ؟
‏-‏ أجل.‏

191
00:18:24,438 --> 00:18:25,898
‫إنه يبيّضها.‏

192
00:18:26,773 --> 00:18:28,817
‫لا بد أنهم قاموا بالتفريغ للتو.‏

193
00:18:39,453 --> 00:18:42,122
‏-‏ من نحن؟
‏-‏ كيف هي لغتك الكرييولية؟

194
00:19:09,942 --> 00:19:11,818
‫هل تعرف لمن هذه الحمولة؟

195
00:19:11,944 --> 00:19:14,321
‫ماذا تفعل؟

196
00:20:05,038 --> 00:20:08,041
‫"‏نيكولاس"‏ يا عزيزي، كيف حالك؟

197
00:20:08,083 --> 00:20:09,710
‫بخير وأنت؟

198
00:20:09,835 --> 00:20:11,670
‫نحن بخير جميعًا.‏

199
00:20:11,712 --> 00:20:15,674
‫ونسعى إلى زيادة مالك، انتظر.‏

200
00:20:18,218 --> 00:20:21,096
‏-‏ "‏نيكولاس"‏، كيف حالك؟
‏-‏ "‏سوني"‏، ما الأخبار؟

201
00:20:21,388 --> 00:20:24,057
‫شيء لأحد ما يجب أن يصل إلى مكان ما.‏

202
00:20:24,183 --> 00:20:26,059
‫في وقت ما غير بعيد في المستقبل.‏

203
00:20:26,101 --> 00:20:28,061
‫لكن لديه مشكلة نقل.‏

204
00:20:30,564 --> 00:20:32,065
‫اتصل ﺒ"‏كولومبيا"‏.‏

205
00:20:32,441 --> 00:20:35,068
‏-‏ يا رجل، إنه "‏خوسيه يرو"‏!‏
‏-‏ حقًا؟

206
00:20:36,778 --> 00:20:41,116
‫إنه متدرب من الجناح الأيمن الكولومبي.‏

207
00:20:41,241 --> 00:20:45,370
‫هل تعرف من هؤلاء؟ إنهم يتكاملون عاموديًا.‏.‏.‏

208
00:20:45,412 --> 00:20:47,915
‫أيشعرون دومًا بالإثارة الجسدية؟

209
00:20:48,790 --> 00:20:51,960
‫كلا!‏ يزرعون ويعالجون وينتجون ويصدرون.‏.‏.‏

210
00:20:52,085 --> 00:20:53,754
‫أعرف ما يعنيه ذلك.‏

211
00:20:53,795 --> 00:20:56,256
‫يجعلهم ذلك عدائيين.‏

212
00:20:56,381 --> 00:20:59,218
‫إن فاوض لاعب بقوة، لا تعود تسمع عنه شيئًا.‏

213
00:20:59,259 --> 00:21:01,428
‫هؤلاء الرجال يقتلون كل شيء!‏

214
00:21:02,763 --> 00:21:04,223
‫أحتاج إلى معرفة الوقائع.‏

215
00:21:04,264 --> 00:21:06,767
‏-‏ هذا ليس من شأنك.‏
‏-‏ قد يرتد الأمر علي يا عزيزي.‏

216
00:21:06,808 --> 00:21:08,227
‫كلا، لا يمكن ذلك يا عزيزي.‏

217
00:21:08,268 --> 00:21:10,938
‏-‏ هل أنا مطمئن لذلك؟
‏-‏ أيها المتفائل!‏

218
00:21:10,979 --> 00:21:14,149
‫هل كذب عليك "‏ريكو"‏ أو "‏سوني"‏ يومًا؟

219
00:21:14,566 --> 00:21:18,570
‫متى لم يحصل شيء كما أخبرك "‏ريكو"‏؟

220
00:21:18,612 --> 00:21:20,113
‏-‏ أتقول إنني أكذب؟
‏-‏ كلا.‏.‏.‏

221
00:21:20,155 --> 00:21:21,281
‫بل تفعل.‏

222
00:21:21,406 --> 00:21:24,785
‫فقط لأن ثمة متغيّرات، هذا هو السبب.‏

223
00:21:24,826 --> 00:21:26,954
‏-‏ سبب ماذا؟
‏-‏ إن لم تستطيعوا التسليم.‏.‏.‏

224
00:21:27,079 --> 00:21:30,249
‫فإن هذه المجموعة تصبح عنيفة جدًا هكذا!‏

225
00:21:30,290 --> 00:21:34,127
‫جنيت خمسة عشر بالمئة
‫من ثلاث عمليات تبييض أموال.‏.‏.‏

226
00:21:34,169 --> 00:21:35,462
‫أشركتك فيها.‏.‏.‏

227
00:21:35,963 --> 00:21:38,757
‫لهذا تعيش في مسكن قيمته أربعة ملايين دولار.‏

228
00:21:38,799 --> 00:21:40,467
‫وتشكك في "‏ريكو"‏ و"‏سوني"‏؟

229
00:21:40,592 --> 00:21:44,805
‫سأطلق النار على مؤخرتك وأرميك من الشرفة.‏

230
00:21:44,930 --> 00:21:47,975
‫ثم يمكننا مشاهدة أخبار "‏مارلينز"‏
‫على شاشة البلازما قياس ٦٥ إنشًا.‏

231
00:21:48,016 --> 00:21:50,686
‫بعد التنظيف، هل تعيد أي شيء إلى مكانه أبدًا؟

232
00:21:50,811 --> 00:21:54,273
‫كما أنه سيتلقى عمولة لتعريفكم على "‏خوسيه يرو"‏.‏

233
00:21:54,314 --> 00:21:57,651
‫هل ثمة من يتحرى عن مكاسبه غير الشرعية
‫مثل مصلحة ضريبة الدخل؟

234
00:21:57,776 --> 00:21:59,778
‫إن لم يحصل هذا كما هو متوقع.‏.‏.‏

235
00:22:00,445 --> 00:22:04,324
‫سيتم نقلك بسرعة من منزلك.‏

236
00:22:04,366 --> 00:22:07,828
‫بناءً على السرعة التي أعيدك فيها إلى السجن.‏

237
00:22:08,662 --> 00:22:10,497
‫لمَ يحصل لي هذا؟

238
00:22:10,998 --> 00:22:13,000
‫لأنك تعيش حياة الرذيلة.‏

239
00:22:13,125 --> 00:22:15,627
‫إن كنت لا تتحمل السجن فلا ترتكب الجرائم.‏

240
00:22:15,794 --> 00:22:18,046
‫سيتعاون، سيجري الاتصال.‏

241
00:23:09,890 --> 00:23:11,183
‫أنت!‏

242
00:23:12,017 --> 00:23:13,227
‫استيقظ.‏

243
00:23:14,061 --> 00:23:17,022
‫ما الذي يحصل؟ ألست سعيدا لرؤيتي؟

244
00:23:17,064 --> 00:23:18,899
‫لا يمكنني الكلام عن الأمر.‏

245
00:23:55,727 --> 00:23:57,104
‫أمزح فحسب.‏

246
00:24:24,631 --> 00:24:29,094
‫اخلد للنوم، اخلد للنوم هنا، هذا صحيح.‏

247
00:24:43,942 --> 00:24:45,986
‏-‏ أمن أخبار؟
‏-‏ لا شيء.‏

248
00:24:54,828 --> 00:24:57,039
‫مرحبًا "‏ترودي"‏، مرحبًا "‏سوني"‏.‏

249
00:24:57,164 --> 00:24:58,832
‫"‏ترودي"‏، كيف حالك؟

250
00:24:58,957 --> 00:25:00,000
‫من نحن؟

251
00:25:00,501 --> 00:25:03,504
‫المعلومات الأساسية نفسها كالسابق.‏

252
00:25:05,631 --> 00:25:06,798
‫"‏ريكو"‏.‏

253
00:25:07,466 --> 00:25:11,345
‫تم حكمك ﺒ٣ إلى ٥ سنوات بتهمة الاعتداء،
‫سجن "‏فولسوم"‏، الجناح "‏بي"‏، "‏بالكن باي"‏.‏

254
00:25:11,470 --> 00:25:14,973
‫"‏سوني"‏، كنت في المارينز في "‏شيكاغو"‏،
‫حكمت لأكثر من عشر سنوات، أسلحة.‏

255
00:25:15,015 --> 00:25:19,686
‫أمضيت ٥ من أصل ٨ وخرجت بإطلاق سراح مشروط.‏
‫"‏بالكن باي"‏ حيث تعرفتما على بعضكما.‏

256
00:25:19,811 --> 00:25:21,813
‫ثم تصبح الأمور مبهمة.‏.‏.‏

257
00:25:21,855 --> 00:25:25,359
‫لأنكما أذكى وأسرع من أن يتم الإمساك بكما مجددًا.‏

258
00:25:25,400 --> 00:25:27,027
‫وهذا المكان؟

259
00:25:27,653 --> 00:25:30,197
‫سيبدو أنه مستأجر بأسماء مستعارة.‏

260
00:25:30,739 --> 00:25:32,032
‫كيف سيتم اختبارها؟

261
00:25:32,157 --> 00:25:35,202
‏-‏ من اختبرها؟
‏-‏ "‏هيلين"‏ من شرطة "‏نيويورك"‏.‏

262
00:25:35,327 --> 00:25:37,371
‫تحرت عن هويتيكما المزيّفتين.‏.‏.‏

263
00:25:37,496 --> 00:25:40,832
‫ثم وجدت نفسيكما الأعمق المخفية الأكثر إجرامًا.‏

264
00:25:51,343 --> 00:25:53,887
‫"مدينة الشرق"

265
00:25:53,929 --> 00:25:58,725
‫عند الحدود الثلاث ﻠ"‏البراغوي"‏، "‏البرازيل"‏ و"‏الأرجنتين"‏.‏

266
00:26:53,947 --> 00:26:55,949
‫كازينو "‏بارانا"‏ الكبير

267
00:27:34,488 --> 00:27:36,657
‫إنه مهتم.‏

268
00:27:36,990 --> 00:27:40,118
‫ستلتقيان به وسيجري اللقاء في "‏هاييتي"‏.‏

269
00:27:40,827 --> 00:27:43,330
‫سيناقش السعر شخصيًا.‏

270
00:27:43,664 --> 00:27:45,666
‫اتصل بي حين تصل إلى "‏بورت أو برانس"‏.‏.‏.‏

271
00:27:45,791 --> 00:27:50,504
‫حين تطأ قدمكما الأرض فقط
‫سيخبرني بالمكان الذي عليكما أن تقصداه.‏

272
00:28:00,013 --> 00:28:01,765
‫كوني حذرة وهادئة.‏

273
00:28:19,283 --> 00:28:22,703
‫أتحوّل إلى مسار ثلاث مئة وأربعين درجة
‫إلى ستة آلاف قدم.‏

274
00:28:22,828 --> 00:28:26,039
‫الإذن بالهبوط على المدرج عشرة
‫للهبوط في "‏بورت أو برانس"‏.‏

275
00:29:02,242 --> 00:29:05,871
‫لمَ أشعر أن الجميع هنا يعرف بوصولنا؟

276
00:29:06,413 --> 00:29:09,249
‫لأن الجميع يعرف أننا وصلنا.‏

277
00:30:05,472 --> 00:30:06,640
‫اجلسا.‏

278
00:30:07,641 --> 00:30:08,809
‫"‏خوسيه"‏.‏

279
00:30:08,892 --> 00:30:11,395
‫"‏سوني بورنيت"‏، هذا شريكي "‏ريكاردو"‏.‏

280
00:30:12,646 --> 00:30:14,398
‫شكرًا لمجيئكم.‏

281
00:30:14,565 --> 00:30:15,983
‫لنناقش الأمر.‏

282
00:30:16,108 --> 00:30:18,110
‫يقول نيكولاس إنك تدير مجموعة فعالة.‏

283
00:30:18,151 --> 00:30:20,487
‫جيد لأن لدينا بضاعة ننقلها.‏

284
00:30:20,612 --> 00:30:23,156
‏-‏ نتحرّك بسرعة "‏فيديكس"‏.‏
‏-‏ ننقلها إلى أين؟

285
00:30:23,240 --> 00:30:25,242
‫"‏نيويورك"‏، عبر جنوب "‏فلوريدا"‏.‏

286
00:30:25,325 --> 00:30:27,327
‏-‏ متى ننقلها؟
‏-‏ حالا.‏

287
00:30:27,953 --> 00:30:29,663
‫في هذه اللحظة.‏

288
00:30:29,788 --> 00:30:31,748
‫هذا يعني أمرًا واحدًا، بسرعة فائقة.‏

289
00:30:31,832 --> 00:30:33,667
‫الثمن، هل هو مناسب؟

290
00:30:35,294 --> 00:30:36,753
‫الثمن مناسب.‏

291
00:30:37,004 --> 00:30:40,924
‫لكن كيف أعرف أنكما بارعين في هذا العمل؟

292
00:30:44,928 --> 00:30:46,138
‫ماذا؟

293
00:30:46,305 --> 00:30:49,766
‫عملكما.‏ كم الكمية التي تنقلانها؟

294
00:30:49,933 --> 00:30:52,186
‫بضاعة من تنقلان؟ مع من تعملان؟

295
00:30:52,311 --> 00:30:55,355
‫غير "‏نيكولاس"‏، من يعرفكما؟

296
00:30:59,193 --> 00:31:01,361
‫أمي وأبي يعرفانني.‏

297
00:31:03,614 --> 00:31:05,199
‫لا نتكلم عمن نعمل معه.‏

298
00:31:05,324 --> 00:31:07,201
‫لسنا هنا لطلب العمل.‏

299
00:31:07,326 --> 00:31:09,203
‫الزبائن يطلبوننا.‏

300
00:31:13,624 --> 00:31:16,126
‫ويعرفون كل شيء عنا قبل الاتصال ﺒ"‏نيكولاس"‏.‏

301
00:31:16,210 --> 00:31:19,713
‫فلا نهدر وقود طيران أو وقتنا اللعين.‏

302
00:31:32,059 --> 00:31:34,394
‫هل تريدينا أن نخبرك عن عملنا؟

303
00:31:34,520 --> 00:31:36,480
‫ألا يمكنك معرفة ذلك بنفسك؟

304
00:31:36,688 --> 00:31:38,232
‫لمَ لا أصدّق ذلك؟

305
00:31:38,357 --> 00:31:40,234
‫أتعمل مع مكافحة الممنوعات؟ الفيدراليين؟

306
00:31:40,317 --> 00:31:43,237
‫أيستهدفون عملياتنا؟ أتعمل مع الحكومة؟

307
00:31:43,403 --> 00:31:44,905
‫هل تضع جهاز تنصت؟

308
00:31:53,080 --> 00:31:55,082
‫سأخبرك ما سيجري.‏

309
00:31:55,207 --> 00:31:57,251
‫سيأتي الناس إلى هنا.‏.‏.‏

310
00:31:57,334 --> 00:31:59,253
‫ينظرون حولهم ويقولون.‏.‏.‏

311
00:31:59,378 --> 00:32:02,089
‫"‏أيها الشاب، هذا ورق جدران جنوني جدًا.‏

312
00:32:02,214 --> 00:32:03,924
‫"‏هل هذا ’جاكسون بولاك‘؟

313
00:32:07,386 --> 00:32:11,890
‫"‏كلا أيها العجوز، إنه ’خوسيه يرو‘
‫الذي تناثر دمه على جداره الخاص؟"‏

314
00:32:12,558 --> 00:32:16,937
‫لذا يمكننا أن نقتل بعضنا بسرعة فائقة الآن.‏

315
00:32:19,773 --> 00:32:22,109
‫لكن عندئذٍ لن يجني أحد المال.‏

316
00:32:47,259 --> 00:32:48,760
‫لنتكلم عن المعدات.‏

317
00:32:48,802 --> 00:32:52,222
‫"‏آدام أي خمسمئة"‏، من الألياف الكربونية مخادعة جدًا.‏

318
00:32:52,306 --> 00:32:54,808
‫مدى ألف وأربعمئة ميل بحري، منخفض وبطيء.‏

319
00:32:54,933 --> 00:32:57,811
‫طائرة سبعمئة وسبعة وعشرون لنقل المنتوج
‫من بلاد المنشأ.‏.‏.‏

320
00:32:57,936 --> 00:32:59,563
‫إلى أماكن النقل كهذه.‏

321
00:32:59,646 --> 00:33:01,732
‫للحمولات الكبيرة، نحب الحاويات.‏

322
00:33:01,815 --> 00:33:05,152
‫للحمولات الأصغر نحو جنوب "‏فلوريدا"‏
‫نستعمل القوارب السريعة.‏

323
00:33:05,402 --> 00:33:06,653
‫ما الكمية إذن؟

324
00:33:06,778 --> 00:33:08,655
‫أولا، لنتكلم عن الأمور اللوجيستية.‏

325
00:33:08,739 --> 00:33:12,659
‫تأخذان حمولة وتطيران بها إلى "‏الحفرة"‏
‫فنخبركما عن مكان تسليم البضاعة.‏.‏.‏

326
00:33:12,784 --> 00:33:14,453
‫فينقلها شركاؤنا.‏

327
00:33:14,494 --> 00:33:18,165
‫ليس بهذه السرعة.‏
‫الأشخاص في مكان التسليم لنا وليس لك.‏

328
00:33:18,832 --> 00:33:23,003
‫لتجنب وجود متعاطين ومبتدئين، أشخاص لا نعرفهم.‏

329
00:33:24,087 --> 00:33:26,340
‫إن لم تسجن معنا، فلا ترتكب الجرائم معنا.‏

330
00:33:26,423 --> 00:33:28,675
‫حالما نأخذ الحمولة، سنتصل بك.‏.‏.‏

331
00:33:28,800 --> 00:33:30,594
‫لنعطيك موعدًا ووقتًا وزمانًا للتسليم.‏

332
00:33:30,677 --> 00:33:34,348
‫مثل، هناك شاحنة كبيرة في موقف مع
‫مفتاح في مفتاح الإشعال.‏

333
00:33:34,473 --> 00:33:38,185
‫تأخذها وترحل.‏ هكذا نعمل.‏

334
00:33:40,521 --> 00:33:42,773
‫متى تريد نقلها؟

335
00:33:45,192 --> 00:33:46,360
‫أبدًا.‏

336
00:33:46,860 --> 00:33:50,447
‫لا تعجبني طريقتكما في تسليم الحمولات،
‫لذا فربما هذا لن ينجح.‏

337
00:33:50,531 --> 00:33:52,199
‫إذًا لن ينجح.‏

338
00:33:52,824 --> 00:33:55,202
‫اطلب منا أن نبدأ أو ألا نفعل، "‏خوسيه"‏.‏

339
00:33:56,161 --> 00:33:58,497
‫كما أنهم يسمونني  "كوشي لوكو".

340
00:33:59,706 --> 00:34:01,708
‫وهذا يعني "‏الحيوان المجنون"‏.‏

341
00:34:02,376 --> 00:34:05,462
‫أشرف على الأمن والاستخبارات المضادة.‏

342
00:34:05,546 --> 00:34:09,049
‫أجبر الناس على إخباري ما لا يريدون قوله أبدًا.‏

343
00:34:10,217 --> 00:34:12,302
‫ولدي عيون في كل مكان.‏

344
00:34:13,303 --> 00:34:16,806
‫لا تريدان التعرف على هذا الجزء من عملي.‏

345
00:34:19,226 --> 00:34:23,063
‫يتفاوض الناس على المال و"‏انطلقوا"‏ أو "‏لا تفعلوا"‏.‏

346
00:34:23,188 --> 00:34:25,983
‫أجل، كلا، ربما.‏

347
00:34:28,360 --> 00:34:29,570
‫أنا لا.‏

348
00:34:30,195 --> 00:34:32,364
‫إذًا لمَ نتكلم معك؟

349
00:34:32,406 --> 00:34:35,409
‏-‏ كان عليّ رؤيتكما.‏
‏-‏ لماذا؟

350
00:34:35,868 --> 00:34:38,161
‫لأرى إن كنتما مناسبين للقاء الرجل.‏

351
00:34:42,708 --> 00:34:43,750
‫و؟

352
00:34:47,087 --> 00:34:48,839
‫لا بأس بك.‏

353
00:34:51,341 --> 00:34:52,592
‫لكن هو.‏.‏.‏

354
00:34:53,427 --> 00:34:56,429
‫لا تعجبني نظراته.‏

355
00:34:58,515 --> 00:35:02,853
‫هل تريد التحرّش بصديقي أو التعامل معنا؟

356
00:35:03,187 --> 00:35:06,106
‫لا يهمني كيف تظنه ينظر.‏

357
00:35:07,774 --> 00:35:10,110
‫انتظرا قرب الهاتف في الفندق.‏

358
00:35:11,612 --> 00:35:14,573
‫ستتلقيان اتصالا أو ربما لا تفعلان.‏

359
00:35:15,782 --> 00:35:19,244
‫عندئذٍ يمكنكما العودة من حيث أتيتما.‏

360
00:36:13,841 --> 00:36:16,760
‫قال "‏يرو"‏: "‏’نيويورك‘ عبر جنوب ’فلوريدا‘"‏.‏

361
00:36:17,803 --> 00:36:20,347
‫إذًا، لا تذهب إلى مجموعة "‏ميامي"‏.‏

362
00:36:20,973 --> 00:36:23,183
‫إذًا علينا انتظار الحمولة الثانية.‏

363
00:36:39,366 --> 00:36:40,868
‫كان ذلك سريعًا.‏

364
00:37:06,351 --> 00:37:09,396
‫أربع ساعات، إنهم يخدعوننا، أوقف العملية.‏

365
00:37:11,982 --> 00:37:13,233
‫هذا يكفي.‏

366
00:37:13,358 --> 00:37:14,568
‫لنذهب.‏

367
00:37:56,360 --> 00:37:58,487
‫ضعا أسلحتكما على الطاولة.‏

368
00:38:02,491 --> 00:38:05,118
‫لم نجلبكما إلى هنا لقتلكما.‏

369
00:38:05,911 --> 00:38:10,290
‫لو أردنا قتلكما، لكنتما ميتين في "‏ميامي"‏.‏

370
00:38:15,921 --> 00:38:18,799
‫ثلاثة آلاف للكيلو في الحمولات الصغيرة.‏

371
00:38:19,216 --> 00:38:22,052
‏-‏ ظننت أنه كان علينا لقاء الرجل.‏
‏-‏ صحيح.‏

372
00:38:22,135 --> 00:38:24,388
‏-‏ متى؟
‏-‏ الآن.‏

373
00:38:44,533 --> 00:38:47,870
‫إشارة كاملة، لا خدمة، إنهم يعطلون الهواتف.‏

374
00:38:50,581 --> 00:38:54,543
‫إنه نوع الأمور الذي تفعله اﻠ"‏سي أي إي"‏ في "‏بغداد"‏.‏

375
00:38:54,626 --> 00:38:57,838
‫أجل، لمَ يستعمل في صفقة ممنوعات؟

376
00:39:23,906 --> 00:39:25,407
‫اخرجا من السيارة.‏

377
00:39:48,889 --> 00:39:51,475
‫أتريان الشاحنات الثلاث؟ سيرا نحوها الآن.‏

378
00:40:08,617 --> 00:40:10,619
‫أين كل هؤلاء الأشخاص؟

379
00:40:30,806 --> 00:40:32,391
‫هل أنت مستعد يا رئيس؟

380
00:40:41,900 --> 00:40:44,152
‫آسف لأنني مشغول جدًا ولدي أعمال كثيرة.‏

381
00:40:44,236 --> 00:40:47,573
‫سيكون هذا مختصرًا.‏

382
00:40:48,282 --> 00:40:52,327
‫سأجرّبكما في حمولة واحدة لبناء الثقة.‏

383
00:40:54,246 --> 00:40:58,667
‫ألف كيلوغرام خارج "‏كولومبيا"‏.‏
‫ستحصلان على ثلاثة ملايين.‏

384
00:40:59,209 --> 00:41:02,212
‫في كل المسائل، حين تعملان معي.‏.‏.‏

385
00:41:02,504 --> 00:41:05,424
‫عليكما أن تفعلا تمامًا ما تقولان أنكما ستفعلانه.‏

386
00:41:06,884 --> 00:41:10,721
‫في العمل، لا أشتري خدمة، أشتري نتيجة.‏

387
00:41:11,597 --> 00:41:13,891
‫إن قلتما إنكما ستفعلان شيئًا.‏.‏.‏

388
00:41:13,974 --> 00:41:17,186
‫فعليكما أن تفعلا هذا الشيء تمامًا.‏

389
00:41:18,520 --> 00:41:23,483
‫عندئذٍ، ستغتنيان إلى حدّ يتخطى أحلامكما
‫وتعيشان في "‏ميامي"‏ كأصحاب الملايين.‏

390
00:41:25,027 --> 00:41:27,321
‫اسألا "‏خوسيه"‏ عن الأمور اللوجيستية.‏.‏.‏

391
00:41:27,404 --> 00:41:30,073
‫والاتصالات والأمن.‏

392
00:41:30,699 --> 00:41:34,536
‫للمال والشروط، اسألا عزيزتي "‏إيزابيلا"‏.‏

393
00:41:35,495 --> 00:41:38,540
‫أتطلع إلى قيامنا بالمزيد من العمل معًا.‏

394
00:41:40,167 --> 00:41:44,046
‫سواء فعلنا أو لم نفعل، فمن غير المرجح أن نلتقي مجددًا.‏

395
00:41:46,089 --> 00:41:48,884
‫أرسل أفضل أمنياتي إلى عائلتيكما.‏

396
00:41:54,723 --> 00:41:57,518
‫شكرًا لقيامكما بهذه الرحلة لرؤيتي.‏

397
00:42:53,323 --> 00:42:55,158
‫"إي٥٠٠" طائرة "آدم"

398
00:43:09,256 --> 00:43:12,009
‫شبه جزيرة "‏غارجيرا"‏، "‏كولومبيا"‏

399
00:43:30,861 --> 00:43:33,363
‫الرحلة صفر صفر صفر في الجو.‏

400
00:43:34,865 --> 00:43:38,577
‫هنا "‏نوفمبر ألف ومئتان وستة سييرا"‏، تلقيت ذلك.‏

401
00:44:00,891 --> 00:44:04,645
‫نهاركم سعيد، طائرة عبر الرادار،
‫ارتفع وحافظ على علو سبعة آلاف قدم.‏

402
00:44:05,938 --> 00:44:09,775
‫"‏نوفمبر ستة ثلاثة ستة"‏ تتجه نحوك من الشمال الغربي.‏

403
00:44:09,858 --> 00:44:11,026
‫"‏ستة ثلاثة ستة"‏.‏

404
00:44:24,665 --> 00:44:29,378
‫خدمة "‏أوبا لوكا"‏، نهاركم سعيد.‏ طائرة عبر الرادار،
‫ارتفع وحافظ على علو سبعة آلاف قدم.‏

405
00:44:30,587 --> 00:44:33,215
‫"‏كيغ إر ألف ومئتان وستة سييرا"‏.‏.‏.‏

406
00:44:33,549 --> 00:44:35,926
‫هل ترى شيئًا على يمينك؟

407
00:44:41,431 --> 00:44:45,686
‫هذه "‏نوفمبر ألف ومئتان وستة سييرا"‏.‏
‫سلبي يا "‏أوبا لوكا"‏.‏

408
00:44:47,354 --> 00:44:50,440
‫لدينا صورة مزدوجة وكأن ثمة طائرة أخرى.‏

409
00:45:02,911 --> 00:45:04,288
‫دعني أرى.‏

410
00:45:06,456 --> 00:45:08,125
‫انخفض إلى ارتفاع ٢٢٠.‏

411
00:45:09,251 --> 00:45:11,420
‫شبح، إشارة واحدة أي طائرة واحدة.‏

412
00:45:38,697 --> 00:45:42,910
‫اسمع "‏بورنيت"‏، تلقى زبوننا البضاعة.‏
‫إنها على الطريق، أحسنت.‏

413
00:45:42,993 --> 00:45:46,163
‫واجهتنا مشكلة قبل وصول زبونك.‏

414
00:45:46,246 --> 00:45:48,749
‫حاول أحدهم أخذ البضاعة منا.‏

415
00:45:53,879 --> 00:45:56,840
‫هل تعرف متجر تنظيف عند "‏سيغند"‏ و"‏أوفرتاون"‏؟

416
00:45:58,091 --> 00:46:02,346
‫عبر الشارع، وجدنا مخبئًا.‏ العاشرة صباحًا، كن هناك.‏

417
00:46:08,477 --> 00:46:09,853
‫ها قد بدأنا.‏

418
00:46:15,567 --> 00:46:17,027
‫اثنان فحسب.‏

419
00:46:34,628 --> 00:46:38,882
‫حاولوا سرقة حمولتنا، جلبناهم إلى المنزل ووجدنا هذا.‏

420
00:46:40,300 --> 00:46:42,719
‫سرق الهاييتيون هذا منذ أسبوعين.‏

421
00:46:43,720 --> 00:46:45,889
‫هذه بضاعتي.‏

422
00:46:45,973 --> 00:46:48,433
‫كيف له أن يعرف مكان التسليم؟

423
00:46:51,061 --> 00:46:53,689
‏-‏ كيف يعرفون؟
‏-‏ سأكتشف ذلك.‏

424
00:46:57,734 --> 00:46:59,528
‫إلى اللقاء.‏

425
00:47:08,245 --> 00:47:12,624
‫أراكما.‏ أرى حمولة فقدناها منذ أسبوعين.‏.‏.‏

426
00:47:13,584 --> 00:47:15,335
‫في المكان نفسه.‏

427
00:47:15,419 --> 00:47:19,590
‫إن لم يعجبك إيجادنا لحمولتك، يمكننا إضاعتها مجددًا.‏

428
00:47:19,673 --> 00:47:22,718
‫أي شكوك أخرى لديك اليوم؟

429
00:47:30,100 --> 00:47:33,145
‫اسأليهما كم يريدان مقابل إعادة الحمولة.‏

430
00:47:37,232 --> 00:47:39,234
‫نريد بضاعتنا.‏

431
00:47:39,860 --> 00:47:40,986
‫طبعًا.‏

432
00:47:41,111 --> 00:47:42,362
‫كم؟

433
00:47:42,863 --> 00:47:44,239
‫كم.‏.‏.‏

434
00:47:46,867 --> 00:47:49,828
‏-‏ لماذا؟
‏-‏ لاستعادتها.‏

435
00:47:51,914 --> 00:47:53,165
‫لا شيء.‏

436
00:47:54,374 --> 00:47:55,626
‫لا شيء؟

437
00:47:56,335 --> 00:47:58,337
‫اعتبريه استثمارًا.‏.‏.‏

438
00:48:00,756 --> 00:48:03,842
‫في مستقبل علاقة عمل جيدة.‏

439
00:48:05,219 --> 00:48:08,388
‫إنها لكما، ما هو لكما هو ملككما.‏

440
00:48:15,938 --> 00:48:18,065
‫إذًا أهذه صفقة لمرة واحدة؟

441
00:48:19,233 --> 00:48:21,443
‫أم أن ثمة شيء آخر يتحضّر؟

442
00:48:31,662 --> 00:48:34,164
‫أعطهما شحنة السابع عشر من الشهر.‏

443
00:48:39,753 --> 00:48:44,007
‏-‏ طريقة النقل؟
‏-‏ عبر المحيط، من "‏بارانكويلا"‏.‏

444
00:48:47,302 --> 00:48:48,929
‫"‏خوسيه"‏ يملك التفاصيل.‏

445
00:49:04,444 --> 00:49:05,779
‫تكلم.‏

446
00:49:05,863 --> 00:49:09,533
‫ستحصلون على خطوط الطول والعرض لنقطة النقل.‏

447
00:49:09,783 --> 00:49:10,951
‫سيدتي.‏

448
00:49:12,619 --> 00:49:14,621
‫أسدي لي خدمة.‏

449
00:49:14,705 --> 00:49:17,291
‫مقابل إعادة شحنتك.‏.‏.‏

450
00:49:17,374 --> 00:49:19,501
‫اسمحي لي بدعوتك إلى شراب.‏

451
00:49:27,301 --> 00:49:29,136
‫ما هي سرعته القصوى؟

452
00:49:30,053 --> 00:49:31,597
‫سرعة فائقة.‏

453
00:49:34,349 --> 00:49:35,601
‫أرني.‏

454
00:49:36,476 --> 00:49:38,604
‫أين تودين الذهاب؟

455
00:49:39,771 --> 00:49:41,815
‫ماذا تريد أن تشرب؟

456
00:49:43,775 --> 00:49:45,736
‫أحب الكوكتيلات كثيرًا.‏

457
00:49:47,863 --> 00:49:49,406
‫أعرف مكانًا جيدًا.‏

458
00:49:52,367 --> 00:49:53,619
‫يا شريكي!‏

459
00:49:57,623 --> 00:49:59,499
‫أعرف ما أفعله.‏

460
00:50:07,841 --> 00:50:09,885
‫حسنا.‏ آلات الإرسال.‏.‏.‏

461
00:50:09,968 --> 00:50:12,429
‫خطوط الطول والعرض لنقطة النقل عظيمة.‏

462
00:50:12,513 --> 00:50:14,389
‫لكنني أحتاج إلى اتجاه دقيق.‏

463
00:50:14,473 --> 00:50:16,225
‫تتحرّك السفن لهذا يسمونها سفنًا.‏

464
00:50:16,308 --> 00:50:18,977
‫السفن تتوقف، إنها تمثل مبنى.‏

465
00:50:19,061 --> 00:50:22,564
‫هذا مثير للريبة وملفت للانتباه.‏

466
00:50:22,648 --> 00:50:27,319
‫أجهزة الإنذار والمراقبة المجوقلة،
‫خفر السواحل، الجمارك، كل هذا سيئ.‏

467
00:50:43,001 --> 00:50:45,796
‫سآخذك إلى أفضل مكان للكوكتيل.‏

468
00:50:46,505 --> 00:50:48,006
‫أين ذلك؟

469
00:50:48,715 --> 00:50:50,509
‫"‏بوديكتا ديل موديو"‏.‏

470
00:50:50,759 --> 00:50:52,094
‫"‏الكيز"‏؟

471
00:50:54,763 --> 00:50:55,973
‫"‏هافانا"‏.‏

472
00:50:57,266 --> 00:50:58,475
‫"‏هافانا"‏؟

473
00:51:00,394 --> 00:51:02,604
‫لا يحب الكوبيون عملي.‏

474
00:51:03,605 --> 00:51:08,402
‏-‏ لا يحبون جواز سفري.‏
‏-‏ لا بأس، المسؤول عن الجمارك قريبي.‏

475
00:51:25,544 --> 00:51:27,087
‫أمسكي عجلة القيادة.‏

476
00:51:39,558 --> 00:51:42,352
‫هل تعقدين الصفقات في "‏كوبا"‏ مع زوجك؟

477
00:51:43,770 --> 00:51:45,898
‫لا أقوم بأي عمل في "‏كوبا"‏.‏

478
00:51:46,648 --> 00:51:49,401
‫و"‏خيسوس"‏ ليس زوجي.‏

479
00:51:54,907 --> 00:51:56,658
‫أنا امرأة أعمال.‏

480
00:51:58,994 --> 00:52:02,289
‫لست بحاجة إلى زوج ليكون لدي منزل أقطنه.‏

481
00:53:16,947 --> 00:53:19,867
‏-‏ هل يعجبك الشراب؟
‏-‏ إنه عظيم.‏

482
00:53:23,829 --> 00:53:25,289
‫هل ترقص؟

483
00:53:27,541 --> 00:53:28,792
‫أرقص.‏

484
00:56:30,390 --> 00:56:32,059
‫سيعجبك.‏

485
00:56:32,226 --> 00:56:34,728
‫أتقصدين الأخوة "‏ألمان"‏؟

486
00:56:34,770 --> 00:56:35,979
‫كلا.‏

487
00:56:36,063 --> 00:56:38,315
‫"‏لينيرد سكاينيرد"‏؟ "‏العصفور الحرّ"‏؟

488
00:56:38,398 --> 00:56:41,735
‏-‏ لا أعرف "‏سكاينيرد"‏.‏
‏-‏ كانت تلك الموسيقى الرائجة حينئذٍ.‏

489
00:56:42,069 --> 00:56:44,488
‫عزف في كل نوادي "‏أطلنطا"‏ تلك.‏

490
00:56:44,571 --> 00:56:47,407
‫لكن حظه كان.‏.‏.‏

491
00:56:49,159 --> 00:56:52,829
‫لم يكن والدي محظوظًا قط، فبدأ العمل كسائق شاحنة.‏

492
00:56:54,248 --> 00:56:57,668
‫لم أره كثيرًا لكننا كنا قريبين.‏

493
00:57:02,256 --> 00:57:05,300
‏-‏ هل تشبهين أمك؟
‏-‏ لماذا؟

494
00:57:08,136 --> 00:57:11,348
‫توفيت في "‏أنغولا"‏ حين كنت في السادسة عشرة.‏

495
00:57:11,807 --> 00:57:13,600
‫كانت مترجمة.‏

496
00:57:15,310 --> 00:57:18,480
‫سأريك صورة، التقطت لها في الزفاف.‏

497
00:57:31,702 --> 00:57:33,453
‫إنها فكرة سيئة.‏

498
00:57:36,290 --> 00:57:38,208
‫تخطت الفكرة السيئة.‏

499
00:57:38,458 --> 00:57:40,294
‫وليس لها مستقبل.‏

500
00:57:40,961 --> 00:57:42,462
‫لا بأس.‏

501
00:57:44,298 --> 00:57:47,050
‫إذًا ليس ثمة ما يدعو للقلق.‏

502
00:57:47,968 --> 00:57:49,303
‫تعالي إلى هنا.‏

503
00:58:46,527 --> 00:58:47,611
‫أترى؟

504
00:58:52,533 --> 00:58:54,701
‫إنه زفاف "‏لوسيندا"‏ لا أعرف ماذا.‏

505
00:58:56,203 --> 00:58:58,205
‫الجميع ثنائي.‏

506
00:58:59,289 --> 00:59:02,543
‫الأزواج والزوجات، إنهم يقفون للتصوير.‏

507
00:59:03,961 --> 00:59:06,547
‫لكنها الأكثر تميزًا.‏

508
01:00:12,905 --> 01:00:15,449
‫لنناقش مسألة أخرى.‏

509
01:00:23,498 --> 01:00:25,250
‫أنت لا تدفعين لنا شيئًا.‏

510
01:00:28,754 --> 01:00:30,297
‫هل نحن في ديسمبر؟

511
01:00:30,589 --> 01:00:31,632
‫لماذا؟

512
01:00:32,257 --> 01:00:34,760
‫هل وصل العيد مبكرًا هذه السنة؟

513
01:00:34,968 --> 01:00:36,094
‫كلا.‏

514
01:00:37,179 --> 01:00:39,932
‫أصبحنا شريكين بسبب الحمولات التي ننقلها.‏

515
01:00:40,849 --> 01:00:43,810
‫نريد خمسة وعشرين بالمئة من تلك الحمولة.‏

516
01:00:46,522 --> 01:00:48,524
‫وأنت تفكرين:

517
01:00:49,149 --> 01:00:52,653
‫"‏لمَ أكون مجنونة كفاية لأعطي حصة لهذين الأميركيين؟

518
01:00:52,819 --> 01:00:57,032
‫"‏لأن ’سوني‘ و’ريكاردو‘
‫يؤمنان لي ما لا يؤمنه الآخرون.‏"‏

519
01:00:58,033 --> 01:00:59,785
‫نضمن الحمولات.‏

520
01:01:00,827 --> 01:01:03,288
‫إن حصل نقص أو خلل، نقوم بالتعويض.‏

521
01:01:05,123 --> 01:01:08,335
‫ستجري عملياتك من الآن فصاعدًا بدون مخاطر.‏

522
01:01:12,548 --> 01:01:14,883
‫إذًا أنت شريك الخمسة وعشرين بالمئة؟

523
01:01:16,510 --> 01:01:17,553
‫أنت؟

524
01:01:19,012 --> 01:01:23,517
‫ماذا إن قلت لك إن أفكارك أكبر من حجمك؟

525
01:01:24,184 --> 01:01:28,564
‫وأن مجرد اقتراح ذلك أمر خطر جدًا.‏

526
01:01:30,566 --> 01:01:33,527
‫إذًا، أقول إن هذه كانت تجربة مسلية.‏

527
01:01:33,652 --> 01:01:35,195
‫حسنًا، إذًا؟

528
01:01:41,535 --> 01:01:43,996
‫ليس عليك الدفع نقدًا مقدمًا.‏

529
01:01:44,037 --> 01:01:46,582
‫النقد ليس مشكلة.‏

530
01:01:53,714 --> 01:01:55,048
‫سبعة عشر بالمئة.‏

531
01:01:59,428 --> 01:02:03,056
‫أقول إنك بعيدة خمسة بالمئة عن الصفقة.‏

532
01:02:03,390 --> 01:02:05,726
‫ربما واحد بالمئة فحسب.‏

533
01:02:08,937 --> 01:02:10,606
‫أقنعتني.‏

534
01:02:22,910 --> 01:02:26,538
‫‏-‏ ما الأخبار؟ أين أنت؟
‫‏-‏ في طريق العودة.‏

535
01:02:48,393 --> 01:02:51,146
‫سنلتقي "‏كاستيلو"‏ خلال خمس وأربعين دقيقة.‏

536
01:02:51,271 --> 01:02:53,774
‏-‏ هل أنت بخير يا "‏سوني"‏؟
‏-‏ أنا بخير يا عزيزتي.‏

537
01:02:53,899 --> 01:02:54,942
‫أين كنت؟

538
01:02:55,067 --> 01:02:57,110
‫ذهبت إلى نادٍ ثم قصدنا منزلها.‏

539
01:02:57,236 --> 01:02:58,445
‏-‏ أين؟
‏-‏ "‏فيدادو"‏.‏

540
01:02:58,570 --> 01:03:00,739
‏-‏ أين ذلك؟
‏-‏ خارج "‏هافانا"‏.‏

541
01:03:00,781 --> 01:03:03,617
‏-‏ ذهبت إلى "‏هافانا"‏، "‏كوبا"‏؟
‏-‏ كلا، "‏هافانا"‏، "‏لويزيانا"‏.‏

542
01:03:03,659 --> 01:03:04,910
‫أعلينا أن نلتقي؟

543
01:03:04,952 --> 01:03:06,328
‫هل غازلت امرأة "‏مونتويا"‏؟

544
01:03:06,453 --> 01:03:08,121
‏-‏ كلا.‏
‏-‏ لم تفعل؟

545
01:03:08,247 --> 01:03:12,167
‏-‏ غازلنا بعضنا.‏
‏-‏ وهذا يجعل الأمر مناسبًا؟

546
01:03:12,459 --> 01:03:14,294
‫تقريبًا.‏

547
01:03:17,422 --> 01:03:21,760
‏-‏ أين الحمولة الأولى؟
‏-‏ ذهبت إلى الدومينكيين في "‏نيويورك"‏.‏

548
01:03:21,802 --> 01:03:26,682
‫نظن أن الحمولة الثانية ستذهب إلى مجرمينا.‏
‫جنوب "‏فلوريدا"‏، أكبر شراتهم.‏

549
01:03:26,974 --> 01:03:29,142
‏-‏ هذا عظيم.‏
‏-‏ أجل.‏

550
01:03:30,435 --> 01:03:33,146
‫لكننا سنتخطى الحمولة الثانية.‏

551
01:03:33,981 --> 01:03:37,818
‏-‏ لمَ نقوم بالمزيد من التحري؟
‏-‏ من تقصد ﺒ"‏نحن"‏؟

552
01:03:37,943 --> 01:03:40,696
‫لم تساهم في هذه العملية إلا بمعلومات خاطئة.‏

553
01:03:40,821 --> 01:03:44,157
‫"‏خوسيه يرو"‏؟ منتج ممنوعات؟

554
01:03:44,992 --> 01:03:48,745
‫"‏يرو"‏ عميل وسطي، جزء من عملية أكبر.‏.‏.‏

555
01:03:48,829 --> 01:03:51,290
‫يديرها "‏أركنغيل دي خيسوس مونتويا"‏.‏

556
01:03:51,331 --> 01:03:53,959
‫"‏مونتويا"‏ هو الأحدث ويعمل على مستوى عالمي.‏

557
01:03:54,418 --> 01:03:55,502
‫ماذا ينقل؟

558
01:03:55,586 --> 01:03:58,005
‫الممنوعات الكولومبية، الأسلحة من "‏أوكرانيا"‏.‏.‏.‏

559
01:03:58,130 --> 01:04:00,841
‫وأدوية من "‏هولندا"‏ وبرامج مقرصنة
‫من "‏الصين"‏ إلى "‏البرازيل"‏.‏

560
01:04:00,966 --> 01:04:03,927
‫وأين تكمن أهمية هذا الأمر؟

561
01:04:04,469 --> 01:04:06,138
‫نراقب عملياتهم.‏

562
01:04:06,597 --> 01:04:09,766
‫النقل، شبكات تبييض أموال.‏

563
01:04:10,017 --> 01:04:13,187
‫تحتاجان إلى سنوات لتدبير أمر مماثل.‏

564
01:04:13,312 --> 01:04:17,941
‫نريد البقاء متخفيين، سننقل الحمولة الثانية.‏.‏.‏

565
01:04:18,692 --> 01:04:21,695
‫سنتابع، قوما بتأجيل اعتقال أخوية "‏أريان"‏ أو "‏يرو"‏.‏

566
01:04:22,696 --> 01:04:26,033
‫سنعرف المزيد عن عمليات "‏مونتويا"‏ من الداخل.‏

567
01:04:26,283 --> 01:04:28,869
‫لم يعمل أحد حيث نحن من قبل.‏

568
01:04:28,994 --> 01:04:30,871
‫الجواب هو كلا.‏

569
01:04:32,039 --> 01:04:35,709
‫سنمسك بالأخوان "‏أريان"‏ ونضغط عليهم ليتكلموا.‏

570
01:04:35,834 --> 01:04:36,877
‫إنه عصفور في اليد.‏

571
01:04:37,002 --> 01:04:41,215
‫لن أغيّر خطتي من أجل توقع متنكر كمعلومات.‏

572
01:04:41,548 --> 01:04:43,884
‫أعرف أن العمل المتخفي يتطلب سلوكًا متمردًا.‏.‏.‏

573
01:04:44,009 --> 01:04:47,387
‫كيف يمكنكما بغير ذلك أن تتعاملوا مع المجرمين؟

574
01:04:47,513 --> 01:04:48,847
‫اذهب إلى الجحيم.‏

575
01:04:48,889 --> 01:04:51,558
‫اهدأ يا "‏سوني"‏، اهدأ.‏

576
01:04:53,560 --> 01:04:55,729
‫أعرف خطة هذا القذر.‏

577
01:04:55,812 --> 01:04:58,732
‫ظهور صورته في الصحف بسبب اعتقال سريع.‏.‏.‏

578
01:04:58,815 --> 01:05:01,568
‫ينقذ مهنته في مزرعة "‏واشنطن"‏ العاصمة.‏

579
01:05:01,652 --> 01:05:04,196
‏-‏ لن نتراجع.‏
‏-‏ هذا يكفي.‏

580
01:05:07,074 --> 01:05:08,742
‫ما هو رأيك في هذا؟

581
01:05:10,577 --> 01:05:12,204
‫أنا مع "‏سوني"‏ كليًا.‏

582
01:05:15,415 --> 01:05:17,584
‫بدّل هدف المهمة.‏

583
01:05:21,588 --> 01:05:23,590
‫علي استشارة المسؤول عن العمليات المساعد.‏

584
01:05:23,715 --> 01:05:27,511
‫أيها المتحذلق، لا تعاملني بلا مبالاة.‏

585
01:05:27,594 --> 01:05:30,180
‫ليس لديك الوقت أو المهارة.‏

586
01:05:30,848 --> 01:05:32,599
‫إن أوقفت هذه العملية.‏.‏.‏

587
01:05:34,560 --> 01:05:37,104
‫سأوقفها الآن.‏

588
01:05:37,771 --> 01:05:40,107
‫عندئذٍ، يمكنك الغرق في "‏واشنطن"‏.‏

589
01:05:43,777 --> 01:05:45,445
‫حسنًا، افعل ذلك.‏

590
01:05:48,448 --> 01:05:50,617
‫الأفضل أن تكون محقًا.‏

591
01:05:59,376 --> 01:06:01,795
‏-‏ ما الذي يجري؟
‏-‏ ماذا تعني؟

592
01:06:01,920 --> 01:06:06,216
‫كما في "‏متخفٍ"‏ ثم هناك "‏ماذا يجري؟"‏

593
01:06:06,967 --> 01:06:09,469
‫أتظن أنني غارق في الأمر لدرجة أنني نسيت؟

594
01:06:14,266 --> 01:06:16,143
‫لن أشك بك أبدًا.‏

595
01:07:15,536 --> 01:07:17,621
‏-‏ هل وجدته؟
‏-‏ أجل.‏

596
01:07:18,163 --> 01:07:21,041
‫شركات "‏دومنيون"‏ أو "‏بلاك ستون"‏؟

597
01:07:21,375 --> 01:07:23,710
‏-‏ عبر مصرف "‏هونغ كونغ"‏؟
‏-‏ أجل.‏

598
01:07:24,503 --> 01:07:26,213
‫شحنة أوكرانية؟

599
01:07:26,797 --> 01:07:29,800
‫ثمانية أطنان، أسلحة صغيرة ومطلقات قذائف.‏.‏.‏

600
01:07:31,635 --> 01:07:33,136
‫في السابع والعشرين.‏

601
01:07:34,304 --> 01:07:37,057
‫أخبريني عن الصفقة في جنوب "‏فلوريدا"‏.‏

602
01:07:38,058 --> 01:07:42,396
‫يريدان ثمانية عشر بالمئة مقابل النقل.‏ يضمنان التسليم.‏

603
01:07:42,521 --> 01:07:44,523
‫تتقلص المخاطر إلى صفر.‏

604
01:07:46,024 --> 01:07:47,401
‫و"‏بورنيت"‏؟

605
01:07:49,027 --> 01:07:51,405
‫ماذا يقول لك حدسك؟

606
01:07:54,575 --> 01:07:57,244
‫حدسي بشأن "‏بورنيت"‏؟

607
01:08:01,915 --> 01:08:04,001
‫عاشرته في "‏هافانا"‏.‏

608
01:08:10,424 --> 01:08:11,550
‫و؟

609
01:08:14,011 --> 01:08:15,512
‫رجل جدي.‏

610
01:08:16,263 --> 01:08:19,933
‫طموح، لكن لا بد من مراقبته.‏

611
01:08:20,434 --> 01:08:25,022
‫بعد عدة عمليات ناجحة، سيفاوض مجددًا
‫للحصول على نسبة أعلى.‏

612
01:08:25,272 --> 01:08:26,857
‫هذه فتاتي.‏

613
01:08:28,942 --> 01:08:31,444
‫لكن "‏خوسيه يرو"‏ يظن أنك مخطئة.‏

614
01:08:32,779 --> 01:08:37,492
‫في العملية المقبلة، يريد إعطاءهما المال
‫نقدًا مسبقًا ثم يقتلهما.‏

615
01:08:43,624 --> 01:08:45,459
‫ماذا تريدين أن تفعلي؟

616
01:08:49,462 --> 01:08:51,506
‫يعجبني الخطر المتقلص.‏

617
01:08:51,965 --> 01:08:56,470
‫أحب رجال الأعمال المؤهلين لأنه يمكنك توقع تصرفاتهم.‏

618
01:09:01,015 --> 01:09:05,938
‫بالمقابل، إن شئت قتلهما، فافعل ذلك.‏

619
01:09:06,688 --> 01:09:11,026
‫بعد تسليم الحمولة، سنقتلهما.‏

620
01:09:20,327 --> 01:09:23,287
‫سنجرّب بضع عمليات مع هذين الشريكين.‏

621
01:09:24,331 --> 01:09:25,999
‫سأخبر "‏خوسيه"‏.‏

622
01:09:58,907 --> 01:10:01,743
‫"بارانكويلا"، "كولومبيا"

623
01:11:31,792 --> 01:11:34,002
‫كيف الحال؟ هذه "‏ترودي"‏ صديقتي.‏

624
01:11:34,127 --> 01:11:36,630
‏-‏ سرني لقاؤك.‏
‏-‏ نادٍ جميل.‏

625
01:11:36,755 --> 01:11:37,840
‫أعدت تزيينه.‏

626
01:11:37,965 --> 01:11:42,302
‫ولدي أماكن في "‏مديلين"‏ و"‏فالز دي إغوازو"‏ وفي "‏ريو"‏.‏

627
01:11:43,178 --> 01:11:46,515
‏-‏ أتحب النوادي؟
‏-‏ أجل.‏ أحب نوادي الرقص.‏

628
01:11:51,812 --> 01:11:53,146
‫نحن في الخلف.‏

629
01:12:08,161 --> 01:12:13,041
‫في "‏كولون"‏، "‏باناما"‏،
‫ستنقل سفينة شحن ماليزية ثمانية أطنان.‏

630
01:12:13,667 --> 01:12:16,128
‫صناديق عليها علامات روسية.‏

631
01:12:16,712 --> 01:12:18,338
‫لا تفتحاها.‏

632
01:12:18,964 --> 01:12:23,677
‫الأربعة آلاف كلغ التي ستنقلانها إلى "‏ميامي"‏،
‫ستحتفظان بها وتبيعانها حين نقول.‏

633
01:12:24,553 --> 01:12:27,181
‫طالما يجري التسليم كما نريد.‏

634
01:12:29,349 --> 01:12:30,475
‫طبعًا.‏

635
01:12:30,976 --> 01:12:34,396
‫لكن الصناديق ستعود إلى "‏بارانكويلا"‏.‏

636
01:12:34,855 --> 01:12:37,357
‫هل نقسم الحمولة بين شراة مختلفين.‏

637
01:12:37,399 --> 01:12:40,527
‫كلا، إنه شارٍ واحد، زبوني الأساسي في جنوب "‏فلوريدا"‏.‏

638
01:12:42,529 --> 01:12:44,072
‫"‏خوسيه"‏، رجلي المفضل.‏

639
01:12:45,199 --> 01:12:47,034
‫السماء مزدحمة يا رجل.‏

640
01:12:47,409 --> 01:12:50,537
‫أجهزة إنذار ومراقبة وجمارك.‏ ثمة جواسيس في الجو.‏

641
01:12:51,413 --> 01:12:55,709
‫هل من استخبارات مضادة تساهم في نجاحنا؟

642
01:12:55,751 --> 01:12:57,044
‫طبعًا.‏

643
01:12:58,086 --> 01:12:59,880
‫تحقق من بريدك الإلكتروني.‏

644
01:13:46,885 --> 01:13:48,220
‫إنه "‏خوسيه"‏.‏

645
01:13:49,096 --> 01:13:52,307
‏-‏ ما الأمر؟
‫‏-‏ لا يعجبني الأميركيين.‏

646
01:13:52,432 --> 01:13:54,977
‏-‏ لماذا؟
‏-‏ إنهما بارعان جدًا في ما يفعلانه.‏

647
01:13:55,769 --> 01:13:56,812
‫إذًا؟

648
01:13:58,105 --> 01:13:59,606
‫فيهما خطب.‏

649
01:13:59,648 --> 01:14:02,901
‫بطريقة ما.‏ ثمة خطب فيهما.‏

650
01:14:03,610 --> 01:14:06,280
‫لقد تحريت عنهما، هل تحريت عنهما؟

651
01:14:06,613 --> 01:14:09,157
‫‏-‏ أجل.‏
‫‏-‏ هل تجاوزا الشبهات؟

652
01:14:10,617 --> 01:14:11,702
‫أجل.‏

653
01:14:12,119 --> 01:14:13,787
‫لقد عقدنا صفقة معهما.‏

654
01:14:14,204 --> 01:14:16,456
‫و"‏إيزابيلا"‏ تخالفك الرأي.‏

655
01:15:41,708 --> 01:15:43,961
‫حصلت مرة على ورقة حظ.‏

656
01:15:44,378 --> 01:15:48,799
‫تقول: "‏عش الآن، الحياة قصيرة والوقت حظ.‏"‏

657
01:15:52,636 --> 01:15:55,138
‫هل لديك ممتلكات في مكان ما؟

658
01:15:56,598 --> 01:15:57,975
‫تأمين؟

659
01:15:58,433 --> 01:15:59,810
‫لماذا؟

660
01:16:02,980 --> 01:16:04,606
‫إن حصل خطب ما.‏

661
01:16:06,316 --> 01:16:07,985
‫النسب متساوية.‏

662
01:16:13,156 --> 01:16:16,159
‫الأرجحية.‏ مثل الجاذبية.‏

663
01:16:19,121 --> 01:16:21,582
‫لا يمكنك التفاوض مع الجاذبية.‏

664
01:16:24,626 --> 01:16:25,961
‫يومًا ما.‏.‏.‏

665
01:16:28,672 --> 01:16:31,175
‫يومًا ما، عليك جمع ما تملكينه.‏

666
01:16:32,676 --> 01:16:34,511
‫جمع ما تملكينه والرحيل.‏

667
01:16:34,928 --> 01:16:37,931
‫أبعد وأسرع ما يمكنك.‏

668
01:16:38,515 --> 01:16:39,933
‫هل ستبحث عني؟

669
01:16:40,434 --> 01:16:41,852
‫أجل، سأفعل.‏

670
01:16:43,353 --> 01:16:47,024
‫هذه صفة كوبية جدًا، هذا الحديث الذكوري الحمائي.‏

671
01:16:47,357 --> 01:16:49,359
‫إن كلام رجل.‏

672
01:16:50,527 --> 01:16:52,321
‫لو كان زوجك.‏.‏.‏

673
01:16:53,197 --> 01:16:55,365
‫لما عرّضت للخطر أبدًا.‏

674
01:16:56,867 --> 01:17:00,120
‫لما وضعك على بعد ألف ميل من أي شيء.‏.‏.‏

675
01:17:00,454 --> 01:17:02,206
‫قد يؤذيك.‏

676
01:17:03,373 --> 01:17:05,876
‫وأين ستكون؟

677
01:17:07,794 --> 01:17:12,132
‫سأبقى لفترة أطول في هذا العمل ثم سأبحث عنك.‏

678
01:17:12,466 --> 01:17:14,718
‏-‏ هل ستفعل؟
‏-‏ أجل سيدتي.‏

679
01:17:15,552 --> 01:17:19,389
‫إن لم تستطع، فسأكون تركت
‫الشيء الوحيد الذي أعرفه.‏.‏.‏

680
01:17:19,890 --> 01:17:21,892
‫منذ كنت في السابعة عشرة.‏

681
01:17:36,865 --> 01:17:39,201
‫لكن أيًا من هذا لن يحصل.‏

682
01:17:40,369 --> 01:17:43,330
‫لأن ماذا تراه حولك؟

683
01:17:43,539 --> 01:17:45,207
‫انظر حولك.‏

684
01:17:46,542 --> 01:17:50,003
‫يتحكم به "‏أركنغيل دي خيسوس مونتويا"‏.‏

685
01:18:13,861 --> 01:18:15,863
‫أريد التكلم مع "‏فوجيما"‏.‏

686
01:18:16,363 --> 01:18:18,782
‫‏-‏ من يتكلم؟
‫‏-‏ "‏ريكاردو"‏.‏

687
01:18:18,949 --> 01:18:20,617
‫تكلم.‏

688
01:18:21,451 --> 01:18:23,370
‫أريد إطلاق إنذار.‏

689
01:18:24,121 --> 01:18:26,290
‫كشف مخبر أن سفينة شحن.‏.‏.‏

690
01:18:26,373 --> 01:18:27,958
‫انطلقت من "‏بارانكويلا"‏.‏.‏.‏

691
01:18:28,041 --> 01:18:31,712
‫نحو جنوب "‏فلوريدا"‏
‫لنقل بضائع مهرّبة إلى مراكب سريعة.‏.‏.‏

692
01:18:31,795 --> 01:18:35,132
‫في وضح النهار في أحد أيام الأسبوع المقبل
‫عند ساحل "‏ميامي"‏.‏

693
01:18:36,633 --> 01:18:38,719
‫للجمارك، ستقول الاثنين.‏

694
01:18:38,760 --> 01:18:41,889
‫ولعمليات مكتب التحقيق الفيدرالي في العاصمة،
‫ستقول الثلاثاء.‏

695
01:18:41,972 --> 01:18:45,642
‫لمكتب "‏ميامي"‏، الأربعاء،
‫لمصلحة مكافحة الممنوعات، الخميس.‏

696
01:18:45,726 --> 01:18:49,938
‫خفر السواحل، الجمعة، ابقِ الأمر سريًا.‏.‏.‏

697
01:18:50,063 --> 01:18:52,649
‫وبعيدًا عن وسائل الاتصال الداخلية.‏

698
01:20:21,572 --> 01:20:23,282
‫بريد إلكتروني مشفّر.‏

699
01:20:29,538 --> 01:20:31,748
‫تم إنذار الأمريكيين بخصوص مخطط لنقل.‏.‏.‏

700
01:20:31,832 --> 01:20:34,501
‫حمولة مخدرات الثلاثاء.‏
‫معلومات دقيقة بشأن النهار.‏ لا تفاصيل.‏

701
01:20:34,585 --> 01:20:37,087
‫قم بتغيير خططك وفقًا لذلك.‏

702
01:20:47,931 --> 01:20:49,349
‫أجابني "‏يرو"‏.‏

703
01:20:49,433 --> 01:20:53,812
‫يقول إن "‏الأميركيين"‏ يتوقعون حمولتنا يوم الثلاثاء.‏

704
01:20:53,896 --> 01:20:58,317
‫الثلاثاء لعمليات مكتب التحقيق الفيدرالي في العاصمة.‏

705
01:21:00,360 --> 01:21:01,737
‫ما الذي يقلقك؟

706
01:21:01,945 --> 01:21:04,448
‫قد يكون ثمة أي شيء في هذه الصناديق.‏

707
01:21:08,327 --> 01:21:11,455
‫في هذه العملية الكثير من الأمور المجهولة.‏

708
01:21:13,707 --> 01:21:15,000
‫إنه خيارك.‏

709
01:21:16,752 --> 01:21:18,086
‫ماذا تريد أن تفعل؟

710
01:21:18,170 --> 01:21:20,797
‫نعرف الآن أن الوكالة والمكتب.‏.‏.‏

711
01:21:20,881 --> 01:21:23,675
‫هما مصدر التسريب.‏ أسمي ذلك تقدمًا.‏

712
01:21:23,759 --> 01:21:26,345
‫لنذهب إلى النهاية مجددًا.‏

713
01:22:22,025 --> 01:22:23,318
‫أسرعوا!‏

714
01:22:30,117 --> 01:22:31,827
‫علينا الذهاب، بسرعة.‏

715
01:22:49,303 --> 01:22:51,513
‏-‏ كيف حالنا؟
‏-‏ واحد بعد.‏

716
01:22:51,597 --> 01:22:52,806
‫جيد، تحركوا!‏

717
01:22:59,313 --> 01:23:01,315
‫هذا يكفي!‏ ارحل!‏

718
01:23:20,876 --> 01:23:23,337
‫اقطعوا الخطوط وأمّنوا الحمولة.‏

719
01:23:23,420 --> 01:23:24,546
‫اقطعوا الخطوط.‏

720
01:23:24,630 --> 01:23:26,924
‫سنلتقي خلال ثماني ساعات.‏

721
01:23:39,978 --> 01:23:42,898
‫إن كان هناك مكان يشعر فيه الناس بطمأنينة.‏.‏.‏

722
01:23:42,981 --> 01:23:44,942
‫فهو في فنائهم الخلفي.‏

723
01:23:45,025 --> 01:23:49,571
‫ولهذا اليوم، أكثر من أي وقت في الماضي،
‫يتساءل الملاكون.‏.‏.‏

724
01:23:49,655 --> 01:23:52,449
‫"‏ماذا يمكننا أن نفعل لجعل فناءنا جنة.‏.‏.‏

725
01:23:52,533 --> 01:23:55,494
‫"‏مكان للعطلة يمكننا أن نقصده في أي وقت كان.‏.‏.‏

726
01:23:55,577 --> 01:23:59,248
‫"‏دون متاعب السفر الجوي
‫أو حتى إشعال محرك السيارة؟"‏

727
01:23:59,665 --> 01:24:02,417
‫سنجيب على هذه الأسئلة وعلى أكثر بكثير.‏

728
01:24:55,554 --> 01:24:57,556
‫سينتهي التحميل خلال دقيقة.‏

729
01:25:18,160 --> 01:25:20,662
‫أريدك أن تسمع.‏

730
01:25:20,787 --> 01:25:23,498
‫من أنت؟ من يتكلم؟

731
01:25:23,582 --> 01:25:25,209
‫اصمت واسمع.‏

732
01:25:36,512 --> 01:25:40,015
‫في طقس اليوم، ثمة نشاط جديد عند خط الاستواء.‏

733
01:25:40,098 --> 01:25:43,185
‫نذهب إلى عالم الأرصاد الجوية "‏راين فيليبز"‏.‏

734
01:25:43,268 --> 01:25:45,729
‫في مثل هذا اليوم منذ ثلاث سنوات، في ٢٤ من يوليو.‏.‏.‏

735
01:25:45,812 --> 01:25:48,440
‫تشكل إعصار "‏داني"‏ في المحيط الأطلسي.‏

736
01:25:48,524 --> 01:25:51,485
‫والآن إعصار إرنستو.‏

737
01:25:51,568 --> 01:25:54,821
‫أحدهم يعطينا إشارة.‏ ذلك يحصل الآن.‏

738
01:25:56,114 --> 01:25:57,282
‫حسنا يا "‏راين"‏.‏ شكرا.‏

739
01:25:57,366 --> 01:25:59,451
‫ولدينا أخبار سارة بخصوص فاتورة الكهرباء.‏

740
01:25:59,535 --> 01:26:00,994
‫لن ترتفع الأسعار.‏

741
01:26:01,078 --> 01:26:02,704
‫ألقي التحية يا عزيزتي.‏

742
01:26:04,039 --> 01:26:06,041
‫لديك أصدقاء رائعون.‏

743
01:26:06,875 --> 01:26:10,879
‫قذارة مقطورة مدنية ذات رائحة نتنة وضجة.‏.‏.‏

744
01:26:23,225 --> 01:26:24,309
‫نعم.‏

745
01:26:25,894 --> 01:26:27,104
‫يعرفون.‏

746
01:26:33,360 --> 01:26:34,736
‫اسمعا جيدًا.‏

747
01:26:34,820 --> 01:26:38,782
‫سأخبركما الآن متى وكيف سيتم تسليم هذه الحمولة.‏

748
01:26:38,866 --> 01:26:40,659
‫سيحصل التسليم على طريقتنا.‏

749
01:26:41,034 --> 01:26:44,121
‫لديكما ثلاثون دقيقة لدخول "‏غافرمنت كات"‏.‏

750
01:26:44,204 --> 01:26:47,207
‫اتجها إلى نهر "‏ميامي"‏، لديكما خمس عشرة دقيقة.‏.‏.‏

751
01:26:47,291 --> 01:26:49,251
‫للوصول إلى جسر "‏فيرس أفينيو"‏.‏

752
01:26:49,543 --> 01:26:53,005
‫حين تصلان إلى هناك،
‫سأتصل بكما لأعطيكما موقع التسليم الدقيق.‏

753
01:26:53,505 --> 01:26:55,799
‫إن فشلتما، فسنقتلها.‏

754
01:27:03,515 --> 01:27:06,018
‫هذا أنا، لقد بدأنا.‏

755
01:27:13,984 --> 01:27:15,277
‫ما هي الصفقة؟

756
01:27:15,360 --> 01:27:18,030
‫للقيام بالعملية، ثلاثون بالمئة من الحمولة.‏

757
01:27:22,701 --> 01:27:24,036
‫"‏جي.‏ سي.‏"‏!‏

758
01:28:08,080 --> 01:28:09,414
‫"‏زيتو"‏!‏

759
01:28:10,082 --> 01:28:11,917
‫"‏زيتو"‏، هل تسمعني؟

760
01:28:14,086 --> 01:28:16,088
‫لا أسمعك، كرر ما قلته.‏

761
01:28:20,384 --> 01:28:22,219
‫"‏زيتو"‏، هل تسمعني؟

762
01:28:23,679 --> 01:28:25,722
‫انتقل إلى الموجة ثمانية وسبعين.‏

763
01:28:34,064 --> 01:28:36,483
‫لقد أخذوا "‏ترودي"‏ رهينة.‏

764
01:28:38,610 --> 01:28:40,737
‫ماذا يريدون؟

765
01:28:40,821 --> 01:28:44,032
‫أن نقوم بالتسليم على طريقتهم.‏

766
01:28:44,116 --> 01:28:45,576
‫إنهم يراقبوننا.‏

767
01:28:45,659 --> 01:28:49,830
‫سنتلقى الاتصال التالي عند جسر "‏فرست أفينيو"‏.‏

768
01:28:49,913 --> 01:28:51,164
‫أين نلتقي؟

769
01:28:51,248 --> 01:28:53,500
‫جسر "‏بورت"‏ قبله.‏

770
01:28:53,584 --> 01:28:56,670
‫‏-‏ جسر "‏بورت"‏.‏
‏-‏ تلقيت ذلك.‏

771
01:29:00,549 --> 01:29:02,384
‫ماذا قالت ترودي؟

772
01:29:02,718 --> 01:29:06,013
‫حديقة مقطورات مدنية، هل سمعت الهدير؟

773
01:29:06,096 --> 01:29:08,307
‏-‏ هل كان طريقًا عامًا؟
‫‏-‏ كلا، المطار.‏

774
01:29:08,390 --> 01:29:10,184
‫"‏سوني"‏!‏ "‏ريكو"‏!‏

775
01:29:10,392 --> 01:29:12,060
‫أين مكان التسليم؟

776
01:29:12,144 --> 01:29:14,605
‫سنعرف في اللحظة الأخيرة، أمسكوا "‏ترودي"‏.‏

777
01:29:14,688 --> 01:29:16,857
‫حديقة مقطورات قرب المطار.‏

778
01:29:16,940 --> 01:29:20,569
‫ابحث عن هوائيات، يستعمل هؤلاء معدات تطلق إشارات.‏

779
01:29:21,069 --> 01:29:23,989
‫لن يقتلوها حتى يحصلوا على البضاعة.‏

780
01:29:24,072 --> 01:29:26,867
‫لكن حالما يحصلون عليها، ستموت.‏

781
01:29:26,950 --> 01:29:30,704
‫حين يرون المركب، نبطئ هذا
‫ونحصل على بعض الوقت.‏

782
01:29:31,288 --> 01:29:33,457
‫ألم يثبتوا أنها على قيد الحياة؟

783
01:29:33,665 --> 01:29:36,210
‫ذلك أول ما أعلمونا به.‏

784
01:29:48,347 --> 01:29:51,558
‫جرّب "‏حديقة مقطورات باراديس"‏ قرب المطار.‏

785
01:30:12,788 --> 01:30:17,084
‫لدي مقطورة محتملة، إنها مزودة بهوائيات عالية التردد.‏

786
01:30:17,167 --> 01:30:20,587
‫إنها في موقف الزاوية عند الطرف الجنوب الشرقي.‏

787
01:31:13,807 --> 01:31:15,309
‫أين أنت؟

788
01:31:16,310 --> 01:31:17,477
‫"‏جنيف"‏.‏

789
01:31:19,479 --> 01:31:21,815
‫خطف شاري "‏يرو"‏ أحد أفراد جماعتنا.‏

790
01:31:23,400 --> 01:31:26,111
‏-‏ ماذا يجري؟
‫‏-‏ ماذا يريد؟

791
01:31:26,153 --> 01:31:28,113
‫التحكم في التسليم.‏

792
01:31:28,572 --> 01:31:30,574
‫إنه "‏يرو"‏ وليس الشاري.‏

793
01:31:32,242 --> 01:31:33,785
‫يريد قتلك.‏

794
01:31:34,411 --> 01:31:36,997
‫لا أدري ماذا يجري، واضح؟

795
01:31:37,664 --> 01:31:41,335
‫لكن مهما طلب منك أن تفعل، لا تفعله.‏

796
01:31:49,134 --> 01:31:52,179
‏-‏ إذًا؟
‏-‏ إنه "‏خوسيه يرو"‏، إنها عملية قتل وسرقة.‏

797
01:31:58,644 --> 01:32:02,689
‫نسير ببطء قدر الإمكان.‏
‫دقيقتان ونصف قبل أن نبلغ موقع التسليم.‏

798
01:32:05,484 --> 01:32:06,818
‫تلقيت ذلك.‏

799
01:32:51,738 --> 01:32:52,906
‫مهلا.‏

800
01:33:31,278 --> 01:33:32,613
‫المنطقة آمنة.‏

801
01:34:01,391 --> 01:34:03,602
‫"‏سوني"‏، "‏ريكاردو"‏.‏

802
01:34:04,311 --> 01:34:05,646
‫تلقيت ذلك.‏

803
01:34:05,812 --> 01:34:08,440
‫أقترب عند الشارع الغربي الموازي.‏

804
01:34:10,984 --> 01:34:13,654
‫المكان آمن، "‏سوني"‏ في موقعه عند الشرق.‏

805
01:34:17,824 --> 01:34:20,327
‫أربعة أشخاص، اثنان مسلحان.‏

806
01:34:45,352 --> 01:34:47,020
‫"‏بيتزا ميلانو"‏.‏

807
01:34:55,195 --> 01:34:57,114
‫هل طلبت بيتزا؟

808
01:34:57,322 --> 01:34:58,490
‫كلا.‏

809
01:35:05,873 --> 01:35:07,207
‫مكانكم!‏

810
01:35:08,041 --> 01:35:09,126
‫مكانكم!‏

811
01:35:09,543 --> 01:35:11,378
‫ألقِ المفجّر!‏

812
01:35:16,383 --> 01:35:17,885
‫ألقِ المفجر!‏

813
01:35:25,893 --> 01:35:27,144
‫كلا يا "‏ليون"‏.‏

814
01:35:48,916 --> 01:35:52,711
‫إن أطلقتما النار علي، ستموت.‏

815
01:35:53,837 --> 01:35:56,381
‫أطلقا النار علي، هيا.‏

816
01:35:56,423 --> 01:35:58,842
‫من يهتم؟ يمكننا الموت جميعًا.‏

817
01:35:58,926 --> 01:36:00,552
‏-‏ ذلك جميل.‏
‏-‏ لن يحصل هذا.‏

818
01:36:00,594 --> 01:36:02,596
‫ما سيحصل.‏.‏.‏

819
01:36:02,888 --> 01:36:06,517
‫هو أنني سأطلق رصاصة بسرعة
‫ألفين وسبع مئة في الثانية.‏.‏.‏

820
01:36:06,600 --> 01:36:08,936
‫في قاعدة دماغك.‏.‏.‏

821
01:36:09,061 --> 01:36:12,606
‫ستموت قبل أن يعرف جسدك ذلك.‏

822
01:36:12,731 --> 01:36:15,943
‫لن يهتز إصبعك حتى.‏

823
01:36:16,318 --> 01:36:19,071
‫هل تصدّق ذلك؟

824
01:36:25,452 --> 01:36:26,745
‫انحني!‏

825
01:36:32,417 --> 01:36:34,253
‫وجدناها.‏

826
01:37:04,783 --> 01:37:07,619
‏-‏ أيها اللعين!‏
‏-‏ لقد مات.‏

827
01:37:29,516 --> 01:37:32,019
‫لم يظهر أولئك الأشخاص وبضاعتك.‏

828
01:37:46,533 --> 01:37:48,994
‫ابقي هنا حتى ننتهي.‏

829
01:37:49,536 --> 01:37:51,663
‫موقعنا هو "‏سي ثلاث وثلاثين"‏.‏

830
01:37:51,705 --> 01:37:55,167
‫نحن عند الزاوية الشمالية الشرقية من حديقة المقطورات.‏

831
01:37:55,834 --> 01:37:57,169
‫المكان آمن!‏

832
01:39:00,315 --> 01:39:02,609
‏-‏ اخرج من السيارة!‏
‏-‏ اتصلت بالمسعفين!‏

833
01:39:03,986 --> 01:39:05,112
‫افتح الباب.‏

834
01:39:49,615 --> 01:39:51,491
‫أتعرف ما يزعجني؟

835
01:39:53,368 --> 01:39:55,662
‫احتمال فقدانها حياتها.‏

836
01:39:57,206 --> 01:40:00,000
‫بسبب هذا العمل عديم الفائدة.‏

837
01:40:01,668 --> 01:40:05,005
‏-‏ أهذا رأيها؟
‏-‏ كلا، إنه رأيي.‏

838
01:40:05,672 --> 01:40:09,009
‫كانت لتقول: "‏’ريكو‘، لست ألعب، هذا حقيقي.‏

839
01:40:09,510 --> 01:40:11,845
‫"مثلك تمامًا.‏ ليس أقل منك.‏"

840
01:40:22,356 --> 01:40:26,026
‫إنها في غرفة التعافي،
‫لديها في خمسة عشر بالمئة من جسمها.‏

841
01:40:26,902 --> 01:40:30,697
‫سنبقيها تحت تأثير المهدئ مع مرخٍ للأعصاب.‏

842
01:40:31,532 --> 01:40:33,075
‫وهي في غيبوبة.‏

843
01:40:33,742 --> 01:40:36,828
‫انهارت رئتها اليمنى وطحالها ممزّق.‏

844
01:40:40,040 --> 01:40:41,708
‫إذًا ما هي فرصها؟

845
01:40:41,750 --> 01:40:44,169
‫تورم الدماغ هو ما يقلقنا.‏

846
01:40:44,211 --> 01:40:48,215
‏-‏ هل ستخفف الضغط؟
‏-‏ ليس جراحيًا، إنه منتشر جدًا.‏

847
01:40:48,382 --> 01:40:52,219
‫أي تعقيد أو التهاب وسوف.‏.‏.‏

848
01:40:54,888 --> 01:40:56,557
‫إنها في حالة سيئة.‏

849
01:41:03,814 --> 01:41:05,816
‫سأستعيد الحمولة.‏.‏.‏

850
01:41:07,317 --> 01:41:09,152
‫لكن كل ما أعرفه.‏.‏.‏

851
01:41:09,236 --> 01:41:12,656
‫هو الحمل ليس معنا بل مع الأميركيين.‏

852
01:41:12,739 --> 01:41:16,994
‫لذا أرجوك انظر إلى هذا.‏

853
01:41:21,331 --> 01:41:22,583
‫هيا.‏

854
01:41:37,931 --> 01:41:39,433
‫هل ترى هذا؟

855
01:41:48,942 --> 01:41:50,694
‫هذا ليس عاديًا.‏

856
01:42:41,495 --> 01:42:46,250
‫هل أنت بخير؟ سمعت أن أمرًا قذرًا حصل
‫مع البيض المجانين في حديقة المقطورات.‏

857
01:42:53,799 --> 01:42:55,509
‫توقف عن التفوه بالترهات.‏

858
01:42:55,592 --> 01:42:57,511
‫لديك بضاعتي يا رجل.‏

859
01:43:00,013 --> 01:43:01,932
‫‏-‏ لديك مالي.‏
‫‏-‏ هذا صحيح.‏

860
01:43:02,015 --> 01:43:03,684
‫‏-‏ إليك الصفقة.‏
‫‏-‏ بيننا صفقة.‏

861
01:43:03,767 --> 01:43:06,436
‫إليك الصفقة الجديدة، مال نقدي.‏

862
01:43:07,271 --> 01:43:11,024
‫ثلاثة آلاف مقابل كلغ مضروبة بأربعة آلاف كلغ
‫تساوي اثني عشر مليونًا.‏

863
01:43:12,192 --> 01:43:13,777
‫ولن ننتظر أخذ إيصال.‏

864
01:43:13,861 --> 01:43:15,529
‫كانت بيننا صفقة مختلفة.‏

865
01:43:15,946 --> 01:43:20,701
‫هذه الصفقة الأخيرة وإلا سأنقل بضاعتك إلى بائع آخر.‏

866
01:43:21,368 --> 01:43:24,705
‫وأرسل لك تعويضًا بالبريد، ربما.‏

867
01:43:28,292 --> 01:43:30,294
‫حسنًا، لنفعل هذا.‏

868
01:43:32,713 --> 01:43:36,633
‫وأريدك هناك وليس أحد أتباعك الأغبياء.‏

869
01:43:37,301 --> 01:43:38,802
‫أنا خارج المدينة.‏

870
01:43:39,303 --> 01:43:41,305
‫‏-‏ سأنتظر.‏
‫‏-‏ لماذا؟

871
01:43:44,057 --> 01:43:45,726
‫لأنك إن كنت هناك.‏.‏.‏

872
01:43:46,727 --> 01:43:48,562
‫فذلك يضمن أن الأمر حقيقي.‏

873
01:43:50,731 --> 01:43:52,065
‫ليلة الغد.‏

874
01:43:52,232 --> 01:43:56,028
‫سأكون هناك، سنتصل بك لنعلمك بالمكان.‏

875
01:43:56,653 --> 01:43:58,238
‫لديك رقمي.‏

876
01:44:01,867 --> 01:44:05,829
‫استمر بالعمل مع الطبيب وعرّف عينات الحمض النووي.‏

877
01:44:08,498 --> 01:44:11,502
‫سيعود "‏يرو"‏ إلى هنا لاستعادة بضاعته.‏

878
01:44:12,211 --> 01:44:14,213
‫إنه يعود بنفسه.‏

879
01:44:19,801 --> 01:44:21,345
‫كيف نجري صفقة؟

880
01:44:21,428 --> 01:44:24,264
‫كيف سيصدّق أحد الآخر بعد الليلة؟

881
01:44:25,557 --> 01:44:27,392
‫لا أحد يفعل، إنه مضطر لذلك.‏

882
01:44:27,476 --> 01:44:31,813
‫معنا الأربعة آلاف كلغ خاصته وهي تساوي ستين مليونًا.‏

883
01:44:32,231 --> 01:44:33,482
‫هذا صحيح.‏

884
01:44:39,696 --> 01:44:43,200
‫حسنًا، إليكم ما سيحصل.‏

885
01:44:43,450 --> 01:44:48,121
‫سيغيرون الموقع في اللحظة الأخيرة
‫لئلا نتمكن من مهاجمتهم.‏

886
01:44:48,205 --> 01:44:50,541
‫سيكون كمينًا على شكل "‏ل"‏.‏

887
01:44:51,708 --> 01:44:53,210
‫أنا أشرف عليه.‏

888
01:44:54,044 --> 01:44:56,213
‫أنا أشرف عليه.‏

889
01:44:57,881 --> 01:45:00,676
‫ولن يهاجموكم قبل أن يروا البضاعة.‏

890
01:45:00,759 --> 01:45:04,888
‫لن أريهم البضاعة قبل أن نرى مطلقي النار.‏.‏.‏

891
01:45:04,972 --> 01:45:07,558
‏-‏ وتحتمون.‏
‏-‏ حسنا.‏

892
01:45:07,808 --> 01:45:10,143
‫لا يهمني كم نريد هذا الرجل.‏

893
01:45:13,146 --> 01:45:15,732
‏-‏ مفهوم؟
‏-‏ نعم.‏

894
01:45:42,718 --> 01:45:44,469
‫أي قذارة قمت بها؟

895
01:45:44,553 --> 01:45:47,472
‏-‏ أتعرف ما سيفعله "‏خيسوس"‏؟
‏-‏ أجل، أعرف.‏

896
01:45:48,724 --> 01:45:50,309
‫أتريدين الاتصال به؟

897
01:45:57,608 --> 01:45:59,151
‫أنت لي الآن.‏

898
01:46:11,830 --> 01:46:14,458
‏-‏ لقد حان ذلك الوقت.‏
‏-‏ نعم.‏

899
01:46:16,210 --> 01:46:18,879
‫سنكشف الشارات ونشهر المسدسات.‏

900
01:46:19,213 --> 01:46:20,881
‫ونقوم بالاعتقالات.‏

901
01:46:22,049 --> 01:46:23,717
‫هذا ما نفعله.‏

902
01:46:26,345 --> 01:46:27,513
‫إذًا؟

903
01:46:27,596 --> 01:46:31,808
‫إذًا، الهوية المزيفة وما يجري فعلا.‏.‏.‏

904
01:46:33,060 --> 01:46:34,811
‫ينهار في إطار واحد.‏

905
01:46:36,897 --> 01:46:38,899
‫هل أنت مستعد لذلك؟

906
01:46:41,693 --> 01:46:43,487
‫لست كذلك بالتأكيد.‏

907
01:46:48,700 --> 01:46:50,494
‫إذًا ماذا ستفعل بالأمر؟

908
01:46:51,870 --> 01:46:53,539
‫أنا معها مئة بالمئة.‏

909
01:47:00,587 --> 01:47:04,716
‫قد تكون مديرة أملاك بيضاء.‏
‫وربما تكون حبك الحقيقي حتى.‏

910
01:47:08,178 --> 01:47:09,930
‫لكنها معهم.‏

911
01:47:13,141 --> 01:47:14,810
‫كما قد تقول ترودي:

912
01:47:17,729 --> 01:47:19,231
‫"لست ألعب.‏"

913
01:47:31,493 --> 01:47:32,578
‫حان الوقت.‏

914
01:47:34,705 --> 01:47:36,206
‫لنفعل هذا.‏

915
01:48:06,612 --> 01:48:08,572
‫أراهما، إنهما وحدهما.‏

916
01:48:15,370 --> 01:48:16,747
‫كيف الحال؟

917
01:48:16,914 --> 01:48:18,874
‫تم تغيير الموقع.‏

918
01:48:18,957 --> 01:48:21,919
‫باحة سفن "‏بوجينز"‏، الشارع السابع والعشرين والنهر.‏

919
01:49:16,932 --> 01:49:18,851
‫لا أرى القناصين.‏

920
01:49:20,936 --> 01:49:22,104
‫ماطلوا.‏

921
01:49:22,271 --> 01:49:23,605
‫تلقيت ذلك.‏

922
01:49:33,490 --> 01:49:36,243
‏-‏ أين البضاعة؟
‏-‏ أين المال؟

923
01:49:37,452 --> 01:49:39,788
‫كيف أعرف أن ما تقولان أنه موجود هناك
‫هو هناك فعلا؟

924
01:49:39,872 --> 01:49:41,498
‫إليك الطريقة.‏.‏.‏

925
01:49:41,582 --> 01:49:43,959
‫يرى أحد من جماعتي المال.‏

926
01:49:44,042 --> 01:49:45,669
‫نطلب أحدًا لتسليم الممنوعات.‏

927
01:49:45,752 --> 01:49:48,547
‫ثم يأتي أحد منكم للنظر إلى البضاعة.‏

928
01:49:48,630 --> 01:49:51,967
‫المال هنا، أرسل أحدًا.‏

929
01:49:52,259 --> 01:49:54,261
‫لا أرى القناص.‏

930
01:50:03,312 --> 01:50:04,813
‫أين "‏يرو"‏؟

931
01:50:05,606 --> 01:50:06,940
‫هنا تمامًا!‏

932
01:50:07,816 --> 01:50:11,486
‫وجلبت صديقتك، اسمع، إنها لي الآن.‏

933
01:50:13,655 --> 01:50:15,407
‫أعطاني "‏خيسوس"‏ إياها.‏.‏.‏

934
01:50:15,490 --> 01:50:18,994
‫لأطرح الأسئلة واكتشاف أمور مثيرة للاهتمام.‏

935
01:50:21,830 --> 01:50:23,457
‫نحن ثنائي الآن.‏

936
01:50:23,999 --> 01:50:28,879
‫بعد العمل، سنذهب لمشاهدة فيلم وتناول الطعام.‏

937
01:50:32,841 --> 01:50:34,968
‫حين أتعب، سأرميها.‏

938
01:50:35,010 --> 01:50:37,971
‫ساقها في مكان ورأسها في مكان آخر.‏

939
01:50:38,514 --> 01:50:40,390
‫هل رأيتما ذلك من قبل؟

940
01:50:44,311 --> 01:50:46,355
‫إنها هنا الآن.‏.‏.‏

941
01:50:46,813 --> 01:50:48,857
‫للحرص على تصويب الأمور.‏

942
01:50:57,366 --> 01:50:59,034
‫ما زلت لا أرى قناصًا.‏

943
01:51:00,536 --> 01:51:03,330
‫رجلي.‏ أره المال.‏

944
01:51:04,706 --> 01:51:06,041
‫لا أريده!‏

945
01:51:06,708 --> 01:51:07,835
‫لماذا؟

946
01:51:08,335 --> 01:51:11,004
‏-‏ ما الفرق؟
‏-‏ استمع إلي أيها الحقير.‏.‏.‏

947
01:51:11,088 --> 01:51:13,173
‫لا أريد ذلك اللعين أن يقترب مني!‏

948
01:51:13,257 --> 01:51:16,260
‫إن أردت رؤية ممنوعاتك، أرسل "‏إيزابيلا"‏.‏

949
01:51:18,679 --> 01:51:19,888
‫وإلا فسيختفي.‏

950
01:51:29,857 --> 01:51:31,441
‫ابقي هنا أيتها القذرة.‏

951
01:51:37,781 --> 01:51:39,116
‫دعها.‏

952
01:51:44,872 --> 01:51:46,456
‫تحققي من الممنوعات.‏.‏.‏

953
01:51:47,207 --> 01:51:48,917
‫ثم عودي حالا.‏

954
01:52:18,739 --> 01:52:20,282
‫حدّدت مكان واحد.‏

955
01:52:24,328 --> 01:52:27,080
‫إلى الأمام على الحاوية، مهلا.‏

956
01:52:39,009 --> 01:52:40,761
‫أرى القناص الثاني.‏

957
01:52:40,844 --> 01:52:44,097
‫جانب المرفأ، ظهر المركب الثالث في الوسط.‏

958
01:52:47,935 --> 01:52:49,144
‫أطلقوا النار.‏

959
01:53:46,326 --> 01:53:47,661
‫هيا!‏

960
01:53:54,334 --> 01:53:55,544
‫هيا!‏

961
01:54:02,509 --> 01:54:03,844
‫هيا!‏

962
01:54:25,032 --> 01:54:26,366
‫فريقان!‏ هيا!‏

963
01:54:28,202 --> 01:54:31,246
‫هيا!‏

964
01:55:14,289 --> 01:55:16,375
‫"‏كروكت"‏، أنا على يمينك.‏

965
01:56:31,325 --> 01:56:32,659
‫من أنت؟

966
01:56:40,501 --> 01:56:41,877
‫من أنت؟ من أنت؟

967
01:57:19,665 --> 01:57:21,083
‫انهضي.‏

968
01:57:21,375 --> 01:57:23,085
‫انهضي.‏

969
01:57:50,404 --> 01:57:52,906
‫اصعدي، اصعدي!‏

970
01:57:59,580 --> 01:58:02,249
‏-‏ "‏زيتو"‏؟
‏-‏ أجل، إنه بخير!‏

971
01:59:19,743 --> 01:59:22,246
‏-‏ ما هذا؟
‏-‏ منزل نستعمله.‏

972
01:59:34,091 --> 01:59:36,510
‫"‏غلوريا"‏؟ أنا "‏سوني"‏، هل "‏فرانك"‏ موجود؟

973
01:59:40,848 --> 01:59:43,517
‫اطلبي منه معاودة الاتصال بي.‏

974
02:00:22,222 --> 02:00:24,725
‫سيأتي رجل يدعى "‏فرانك"‏ في مركب.‏

975
02:00:25,642 --> 02:00:27,519
‫سيأخذك إلى "‏كايو سوتافنتو"‏.‏

976
02:00:27,561 --> 02:00:30,314
‫من هناك، يمكنك إيجاد طريقك إلى "‏هافانا"‏.‏

977
02:00:32,232 --> 02:00:34,067
‫لن يتبعك أحد.‏

978
02:00:38,572 --> 02:00:40,032
‫ولا أنا.‏

979
02:00:54,755 --> 02:00:56,048
‫تذكر.‏.‏.‏

980
02:00:57,925 --> 02:00:59,092
‫قلت.‏

981
02:01:00,844 --> 02:01:02,262
‫الوقت حظ.‏

982
02:01:08,602 --> 02:01:09,937
‫نفذ الحظ.‏

983
02:01:16,276 --> 02:01:18,278
‫كان هذا رائعًا جدًا ليدوم.‏

984
02:02:52,164 --> 02:02:53,415
‫أيتها الممرضة؟
