﻿1
00:00:01,870 --> 00:00:08,750
<b>«شركة حجر الزَّاوية التَّرفيهيَّة»</b>

2
00:00:10,250 --> 00:00:13,750
<b>«حجر الزَّاوية للمرئيَّات»</b>

3
00:00:14,750 --> 00:00:18,000
<b>«:بالتَّعاوُن مع»</b>
<b>«شركة دائم الْخُضار التَّرفيهيَّة»</b>

4
00:00:19,120 --> 00:00:21,250
<b>«:يُقدّمُان»</b>

5
00:00:22,250 --> 00:00:25,500
<b>«(من إنْتاج (روبرت فينس»</b>

6
00:00:26,750 --> 00:00:29,875
<b>«(جاري دانيلز) في دور: (مايك ريان)»</b>

7
00:00:31,250 --> 00:00:34,500
<b>«(مات كرافن) في دور: (جون)»</b>

8
00:00:35,870 --> 00:00:39,000
<b>«(كاري هيرويوكي تاجاوا) في دور: (فيكتور)»</b>

9
00:00:40,750 --> 00:00:45,000
<b>«النَّمر الأبيض»</b>

10
00:00:48,620 --> 00:00:52,000
<b>«(ليزا لانجلويس) في دور: (جوان)»</b>

11
00:00:53,120 --> 00:00:57,125
<b>«(رون وينستون يوان) في دور: (مساعد فيكتور)»</b>
<b>«(دانا لي) في دور: (تشو)»</b>

12
00:00:58,250 --> 00:01:01,500
<b>«(جورج تشيونج) في دور: التَّحري. (فونج)»</b>

13
00:01:02,620 --> 00:01:05,875
<b>«(و...(جوليا نيكسون) في دور: (جَايد»</b>

14
00:01:14,120 --> 00:01:17,625
<b>«:اِخْتيارُ طاقم الْعمل»</b>
<b>«(أبرا إيدلمان)&(إليسا جودمان)»</b>

15
00:01:18,620 --> 00:01:21,875
<b>«(مُوسيقى: (جرايمي كولمان»</b>

16
00:01:23,250 --> 00:01:26,375
<b>«(مُونْتاجٌ: (كيري أوشيدا»</b>

17
00:01:32,870 --> 00:01:36,250
<b>«(مُديرُ التَّصْوير: (جريجوري ميدلتون»</b>

18
00:01:37,370 --> 00:01:40,625
<b>«(مُنْتجٌ تنْفيذيٌّ: (روي ماكاري»</b>

19
00:01:42,000 --> 00:01:45,250
<b>«(مُنْتجٌ تنْفيذيٌّ: (مايكل سترانج»</b>

20
00:01:46,370 --> 00:01:51,375
<font color=#DE91F9><b><b>«(سيناريو : (دون وودمان)&(جوردون ملبورن»</b></b></font>
<font color=#DE91F9><b><b>«(رويال سولوز)»</b></b></font>
<font color=#DE91F9><b><b>«(القصَّة الأصليَّةُ من تأليف: (باي لوجان»</b></b></font>

21
00:01:52,370 --> 00:01:55,750
<b>«(من إنْتاج: (روبرت فينس»</b>

22
00:01:56,870 --> 00:02:00,250
<b>«(من إنْتاج: (ويليام فينس»</b>

23
00:02:01,370 --> 00:02:04,375
<b>«(إِخْراجٌ: (ريتشارد مارتن»</b>

24
00:02:05,870 --> 00:02:09,125
<b>«هونج كونج»</b>

25
00:02:09,714 --> 00:02:15,710
<b>«ترجمة : نادي الفيديو»</b>

26
00:02:16,375 --> 00:02:19,375
.نتفهَّمُ أنَّك تُجرِّبُ مُنْتجًا جديدًا

27
00:02:24,500 --> 00:02:26,375
أتود تقديمُ مُبرّر لتصرُّفاتك؟

28
00:02:27,250 --> 00:02:28,500
مع فائق اِحترامي, أعمامي

29
00:02:29,750 --> 00:02:33,500
 الأشياء العظيمة تُولّدُ
.من التَّجريب والرُّؤْية

30
00:02:40,625 --> 00:02:42,000
(لقد خدمتنا بصدقٍ, (فيكتور

31
00:02:42,750 --> 00:02:44,500
.لكنَّ شغفك الْجديد يُقْلقنا

32
00:02:45,250 --> 00:02:47,375
.لمُّ نُرسلك إلى«أمْريكا»لأجل هذا

33
00:02:48,250 --> 00:02:49,500
.أجلٌ, هذا صحيحٌ

34
00:02:50,250 --> 00:02:53,250
.لكنَّني حقَّقت هدفي
ببساطة أودّ تحقيقُ المزيد

35
00:02:54,000 --> 00:02:55,625
.كتعبيرًا عنْ اِمتناني

36
00:02:59,125 --> 00:03:02,110
هذا الْمُنْتج الجديد
يُهدّدُ أعمالنا الحاليَّة

37
00:03:02,875 --> 00:03:04,040
أسبق وفكَّرتُ في ذلك؟

38
00:03:04,625 --> 00:03:05,625
.بلى, فكرت

39
00:03:06,125 --> 00:03:11,125
.التَّهديد مُؤقَّتٌ ويسهّل التَّحكُّمُ بة -
«تصرَّفت دون تخْويل منَّا» -

40
00:03:12,250 --> 00:03:15,250
«بدُون نظامٍ، ستعُمُّ الْفوضى» -
,مع فائق اِحترامي -

41
00:03:16,500 --> 00:03:18,390
.بوُسعنا اِستخْدامُ الْفوضى لصالحنا

42
00:03:18,750 --> 00:03:19,875
«(رُويدك, (فيكتور»

43
00:03:20,250 --> 00:03:21,750
<font color=#E9FF2B><b><b>«أنت غيرُ صبُورٍ. مثْلٌ والدك»</b></b></font>

44
00:03:22,625 --> 00:03:23,750
<font color=#E9FF2B><b><b>«تعلم من أخْطائه»</b></b></font>

45
00:03:24,625 --> 00:03:26,000
<font color=#E9FF2B><b><b>«لا تقترف ذلك»</b></b></font>

46
00:03:26,750 --> 00:03:28,500
لديك مكانةٌ جيّدة هُنا

47
00:03:29,250 --> 00:03:30,370
,كن راضيًا

48
00:03:30,875 --> 00:03:32,625
.ولا تغْدُو مُتعجلاً

49
00:03:34,250 --> 00:03:35,125
<font color=#E9FF2B><b><b>«إرحل الآن»</b></b></font>

50
00:03:52,375 --> 00:03:53,750
كيف علموا؟

51
00:03:55,625 --> 00:03:56,500
!رجاءٌ

52
00:03:58,625 --> 00:04:00,170
.لمْ أنْبس ببنْت شفةٍ يا, رجُلٌ

53
00:04:00,500 --> 00:04:03,625
!إيَّاك...أنْ تقْصد شخْص آخر

54
00:04:04,750 --> 00:04:06,410
.أبلغني أوَّلاً

55
00:04:09,875 --> 00:04:12,125
.حتَّى لا تنْسى -
.كلَّا -

56
00:04:12,750 --> 00:04:14,000
.آوة, رجاءٌ

57
00:04:20,125 --> 00:04:21,375
!كلَّا

58
00:04:22,625 --> 00:04:23,875
!كلَّا

59
00:04:25,750 --> 00:04:26,660
.لا بأس

60
00:04:39,000 --> 00:04:42,375
<font color=#FE8700><b><b>«جبال أديرونداك»</b></b></font>
<font color=#FE8700><b><b>«نيويورك»</b></b></font>

61
00:04:44,750 --> 00:04:46,000
.هكذا صار الأمْرُ

62
00:04:46,250 --> 00:04:48,625
...كُنَّا في مُنْتصف
.حسنًا، بوُسعك التَّخْمينُ

63
00:04:49,000 --> 00:04:53,250
.وقالت لي...سحقًا -
أهذا ما قالتة لك؟ -

64
00:04:54,000 --> 00:04:56,500
.هذا رد قاسي -
.حدّث ولا حرج -

65
00:04:58,125 --> 00:04:59,250
!عجبًا

66
00:05:05,375 --> 00:05:08,000
,حسنًا, قبلُ أنْ نُقدّم على عملاً آخر
.دعني أفْهمُ

67
00:05:08,250 --> 00:05:11,750
هي تودّك أنَّ تواعُدُها
لكنَّها لا ترغبُ بالزَّواج منْك

68
00:05:12,120 --> 00:05:17,125
تبْدُو مُضْطربةً عصبيًّا بشكْلٍ لا يُصدّقُ
!أنْصحكُ بالتَّخلّي عنْها. لنمْضي قدمًا

69
00:05:19,250 --> 00:05:21,625
.بحقّك. لنفْلها سويًّا

70
00:05:32,250 --> 00:05:33,875
أتسمَّعُ رنينُ هاتفٍ خلويٍّ؟

71
00:05:34,250 --> 00:05:37,750
.بلى
.بلا ريب الاِتّصال منْ أجل والدي

72
00:05:38,250 --> 00:05:39,875
هلْ طلب منْك والدُك إحضار الْهاتف؟

73
00:05:40,240 --> 00:05:43,500
.كلَّا. إنَّهُ لحالات الطَّوارئ

74
00:05:44,125 --> 00:05:46,500
ما نوْعُ حالات الطَّوارئ الَّتي نحنُ بصددها
اِتّصالُ منْ خليلتك؟

75
00:05:46,500 --> 00:05:47,410
.كلَّا

76
00:05:50,250 --> 00:05:52,250
هلْ تخالُ أنَّ (جوشْ) سيغْدُو مُستعدًّا
للْعام الْمُقْبل؟

77
00:05:53,625 --> 00:05:55,250
.حسنًا. أُصغي

78
00:05:56,000 --> 00:05:58,375
أتْود أنْ نعُود أدراجُنا
منْ اِرتفاع...ثلاثمائةُ قدَّم أوْ

79
00:05:58,750 --> 00:06:00,875
أخالُ أنَّهُ الوقْتُ الْمُناسبُ لنريح
أصابع أقدامنا منْ الصُّخُور الْمُتلألئة

80
00:06:24,250 --> 00:06:25,880
.يُساورُني الِارْتياحُ في الأسفل

81
00:06:27,875 --> 00:06:30,625
أحسنْتُ صنيعًا الْيوْم. أحسنْتُ
رُويدك, ما الْخُطبُ؟

82
00:06:33,375 --> 00:06:34,125
.أمْسكْهُ

83
00:06:35,500 --> 00:06:36,500
.لقد قبضتْ عليه

84
00:06:37,750 --> 00:06:42,375
.في الرأس. اِجعلْهُ يستلقى
.اِنبطح, اِنبطح, اِنبطح

85
00:06:44,625 --> 00:06:46,000
أرأيتنا ونحن نتسلّق, (جوش)؟

86
00:06:46,000 --> 00:06:47,375
.بلى -
حقًّا؟ كيف أبلينا؟ -

87
00:06:47,750 --> 00:06:49,000
.أبْليْتُما جيدًا -
أين والدتُك؟ -

88
00:06:49,250 --> 00:06:50,250
.هُناك

89
00:06:51,000 --> 00:06:52,000
.أسدُ لي معروفًا

90
00:06:52,875 --> 00:06:53,940
.أجلبُ هذا منْ أجلي

91
00:06:54,250 --> 00:06:56,480
أين قبعتي؟
.أودُّ أنْ أتسلَّق

92
00:06:57,125 --> 00:06:58,450
.أجلٌ, مُتيقّن أنَّك ستفْعلُ

93
00:07:03,375 --> 00:07:04,375
ما الْخُطبُ؟

94
00:07:04,625 --> 00:07:07,020
,أفْتقد زوجيٌّ
.وأودُّ قضاء بعض الْوقت برُفْقتة

95
00:07:13,125 --> 00:07:13,875
عمَّا تتحدَّثين؟

96
00:07:14,125 --> 00:07:17,125
لا تُخْبرُني أنَّنا سنقْضي الْعُطْلة معًا
وعنئْذْ تجلب هذا معك

97
00:07:17,750 --> 00:07:19,750
.هذا ليْس إنْصافًا -
.هلَّا, أُمَّاه, تفْقدي هذا -

98
00:07:26,250 --> 00:07:28,680
..اُنْظُري, عزيزتي, أنا
..كما تعلمين لم يكُنْ لدي

99
00:07:30,500 --> 00:07:31,625
.لأزلت أُحبُّكُ

100
00:07:32,250 --> 00:07:33,500
.الآنُ فلتُجري الْمُكالمة

101
00:07:34,750 --> 00:07:36,980
أخبرني أنَّهُ لن يتَّصل
.آسف

102
00:07:37,625 --> 00:07:38,500
.قف ساكنًا

103
00:07:40,375 --> 00:07:41,370
أبُوسعكْ فعل ذلك؟

104
00:07:43,125 --> 00:07:45,375
.(أجلٌ، (بوب). معك (جروجانْ

105
00:07:47,125 --> 00:07:48,750
!آوة, بحقّك

106
00:07:49,375 --> 00:07:50,375
.وصلْنا للتَّوّ هُنا

107
00:07:50,625 --> 00:07:52,500
ما الخطبُ؟ -
.تدرَّب. تدرَّب فحسب -

108
00:07:53,375 --> 00:07:54,500
.تدرَّب على هذا -
.حسنًا -

109
00:07:54,875 --> 00:07:56,000
«سياتل»

110
00:07:57,500 --> 00:07:58,970
.لا أُبالي الْبتَّة

111
00:07:59,625 --> 00:08:00,625
(حسنًا, (مايك -
!سحقًا لهم -

112
00:08:00,750 --> 00:08:02,625
يبدُو أنَّك ستجعلُ زوجي يتخلَّى
.عن عُطْلةٍ آخرى

113
00:08:04,000 --> 00:08:07,750
ستَّةُ أشْهُرٍ. هذه أوَّل عُطْلةٍ مُنْذُ ستَّة أشْهُرٍ
.أمْضيها مع عائلتي

114
00:08:08,000 --> 00:08:11,000
.إنَّهُ يُحبَّكُما حُبًّا جمًّا يا, رفاقٌ
كان يتطلَّعُ لهذة الْعُطْلة مُنْذُ وقْتٍ طويلٍ

115
00:08:11,500 --> 00:08:13,000
.أعلم -
.أمهلُوهُ اِستراحةً -

116
00:08:13,375 --> 00:08:15,125
.حدَّثني عن ذلك حينما تتزوَّجُ

117
00:08:15,375 --> 00:08:16,500
!أنا، أتزوَّجُ؟

118
00:08:16,750 --> 00:08:18,875
لا تأمُّلي بذلك, (جوان). حسنًا؟ -
.لن أفعل -

119
00:08:19,500 --> 00:08:20,500
كمْ عددُ الرّجال؟

120
00:08:22,125 --> 00:08:23,930
.بلى، هُو هُنا

121
00:08:26,500 --> 00:08:27,250
.حسنًا

122
00:08:28,625 --> 00:08:30,375
 في غُضُون ساعتين ونصْفٍ
«يتعيَّنُ علينا الذَّهابُ إلى «سياتل

123
00:08:32,375 --> 00:08:34,750
هذا محض هُراءٍ. أودُّكُ أنَّ تعلُّم
.أنَّ هذا محض هُراءٍ

124
00:08:36,250 --> 00:08:37,550
!أجلٌ, سحقًا لك أيضًا

125
00:09:23,625 --> 00:09:26,250
.أمْسيْتُ عجُوزًا على هذا الْهُراء 
.حان وقْتُ التَّرقية

126
00:09:26,620 --> 00:09:30,000
.ينْبغي أنْ تبدأ بالتَّفْكير في ذلك -
لماذا؟ أسئْمُتْ مُني؟ -

127
00:09:30,250 --> 00:09:32,250
كلَّا، لكنْ إذا اِرتقت مكانتُك
فجميعنا سنرتقي للأعلى

128
00:09:32,375 --> 00:09:34,750
,علاوةٌ على ذلك
.يتوجَّب عليك التَّفْكيرُ في عائلتك

129
00:09:35,000 --> 00:09:36,125
.هذا صحيحٌ
.أهلاً يا, رفاقٌ

130
00:09:37,125 --> 00:09:38,375
أهْلاً, (جون), كيف حالُك؟

131
00:09:38,875 --> 00:09:41,250
.لدينا تطوُّراتٌ جديدةٌ يا, رفاقٌ

132
00:09:41,625 --> 00:09:44,500
لا تقْلقُوا عمليَّتُكُمْ لاتزالُ قائمةٌ
على الأقلّ في الْوقْت الرَّاهن

133
00:09:44,875 --> 00:09:49,500
ليس بحوزتي كافَّةُ التَّفاصيل لكنَّ مصادرنا
تُؤكّدُ أنَّ (تانج) سيكُونُ مُتواجدًا هُناك شخْصيًّا

134
00:09:50,125 --> 00:09:51,890
ينْبغي أنْ هُنالك الْعديدُ من الْمُنْتجات
منْ هُو اللَّاعبُ الآخرُ؟

135
00:09:52,125 --> 00:09:53,690
.ما زلْنا نعملُ على كشْف هُويَّتة

136
00:09:53,750 --> 00:09:55,875
كمْ منْ الْوقْت لديْنا؟ -
.وقت غير كافٍ -

137
00:09:56,000 --> 00:09:58,375
مُخطَّطُ العمليَّة بحوزتي في الشَّاحنة
.بوُسعكُمْ الاِطّلاعُ علية في الطَّريق

138
00:09:58,500 --> 00:09:59,625
«فريقُ الْمُداهمة؟»

139
00:09:59,750 --> 00:10:01,625
«الْفريقُ الأوَّلُ مُكوَّنٌ من عشْر أفرادٍ»

140
00:10:01,625 --> 00:10:05,000
إنَّها منطقةٌ معزُولة تمامًا لذا»
«علينا التَّأَكُّدُ من تغطيتكُمْ

141
00:10:05,500 --> 00:10:07,375
ممَّا يعني أنَّني سأتواجدُ خارج الموقع»
«برُفْقة الدَّعم

142
00:10:07,500 --> 00:10:10,875
لا تقْلقُوا، إذا ساءتْ الْأُمُور ستحصُلُون»
«على الدَّعم, حسنًا؟

143
00:10:11,125 --> 00:10:15,125
حسنًا، هُنا سيعقدُون اللّقاء
لدينا رُماةٌ في الأعلى..هُنا، هُنا، وهُنا

144
00:10:15,375 --> 00:10:16,480
.نحنُ سنُداهمُهُمْ على الأرض

145
00:10:16,875 --> 00:10:20,125
,الآن، إذا لمْ يكُنْ الْمُنْتجُ في الموقع
.فلنْ ندخُل

146
00:10:20,125 --> 00:10:22,875
.تذكَّرُوا هذا
إذا لمْ نرصُد الْمُنتجُ سنظلُّ في مواقعنا

147
00:10:23,250 --> 00:10:25,120
حسنًا, قد لا نحظى حتَّى بفرصة
لمُداهمة المكان 

148
00:10:25,625 --> 00:10:27,520
.تذكَّرُوا إبقاءُ القناة الثَّانية مفْتُوحةً للرُّماة

149
00:10:28,250 --> 00:10:28,990
.هذا كُلُّ شيْءٍ

150
00:10:29,250 --> 00:10:31,190
أفسدوا عُطلتُنا من أجل
معلُومة لعيّنة غير مُؤَكَّدة

151
00:10:54,500 --> 00:10:57,125
<b>{\a10}«سقيفة ثلاثة»</b>

152
00:11:35,375 --> 00:11:36,750
.اِهْدأْن, آنساتي

153
00:11:41,250 --> 00:11:42,250
.حلّة لطيفة

154
00:11:47,625 --> 00:11:49,670
.هيا يا, رجال

155
00:11:49,670 --> 00:11:52,000
بوُسعك فعلها يا, صاح
.تحرَّكُوا. تحرَّكُوا

156
00:12:05,250 --> 00:12:07,090
.عمّي -
(سررتُ برُؤْيتك, (فيكتور -

157
00:12:07,375 --> 00:12:08,875
.حسنًا -
.مضى وقْتٌ طويلٌ -

158
00:12:17,000 --> 00:12:17,875
,إذًا

159
00:12:18,250 --> 00:12:19,840
ماذا تودُّني أنْ أفْعل تحديدًا؟

160
00:12:20,500 --> 00:12:23,440
حسنًا، أُفكّرُ أكثرُ في
مصالحنا المُشتركة, عمّي

161
00:12:25,750 --> 00:12:28,250
.المُورّدين موجُودين بالفعل

162
00:12:28,875 --> 00:12:30,000
,مع فائق اِحترامي

163
00:12:30,125 --> 00:12:32,000
.مورديك بحوزتهمْ مُنْتج قديمٍ

164
00:12:37,750 --> 00:12:39,150
.أنت تنظُرُ إلى الْمُستقبل

165
00:12:41,375 --> 00:12:43,125
لا شيء خارج عن المألُوف

166
00:12:44,500 --> 00:12:46,125
«مُنْتجٌ جديدٌ, أسواقٌ جديدةٌ»

167
00:12:46,750 --> 00:12:47,875
«موردين جدَّد»

168
00:12:52,625 --> 00:12:54,100
!هيَّا, لنتحرَّك

169
00:12:55,375 --> 00:12:58,375
.لكنَّهُ غيرُ مُجرّبٍ بعد

170
00:12:59,375 --> 00:13:00,375
.نحنُ لا نُخْطئُ

171
00:13:01,000 --> 00:13:02,370
.صمَّمْناهُ للإدمان

172
00:13:03,375 --> 00:13:05,000
ليس لدية آثارٌ جانبيَّةٌ
.مثْلٌ الْمُنْتج الْقديم

173
00:13:05,375 --> 00:13:09,125
,تأْمل شركات الأدوية
.نحنُ ببساطة سنُطيحُ بالْوسيط

174
00:13:14,250 --> 00:13:15,750
«فريقُ المُداهمة»
«متأهّبين وفي اِنْتظار التَّعليمات»

175
00:13:16,000 --> 00:13:17,375
.حسنًا, الجميع متأهّبين

176
00:13:18,250 --> 00:13:19,370
.إنَّهُ وقْتُ الْعرض يا, شريكي

177
00:13:25,625 --> 00:13:27,125
كيف حالُكُمْ يا, فتيانُ هُناك؟

178
00:13:27,375 --> 00:13:29,125
«فريقُ ألفا. نتْمُوضع في الموقع الْمُحدَّد»

179
00:13:29,750 --> 00:13:31,125
 فريقُ برافو»
«تموضعنا في الموقع الْمُحدَّد

180
00:13:32,750 --> 00:13:35,000
وأنْت تُنْتجه بذاتك؟

181
00:13:36,000 --> 00:13:36,625
أيْن؟

182
00:13:39,875 --> 00:13:41,620
ما نوْعُ الكميَّات الَّتي بوُسعك التَّعامُلُ معها؟

183
00:13:42,125 --> 00:13:43,080
.بلا حُدُودٍ

184
00:13:53,625 --> 00:13:55,875
(حسنًا، هُنا (جروجان
.نحنُ في الموقع رقم واحدٍ

185
00:13:58,750 --> 00:14:02,125
.سأُرسلُ (ويلسون) للدَّاخل, اِنْتهى -
«تلقَّيتك. أرسلهُ» -

186
00:14:11,625 --> 00:14:13,280
ثمَّة مخاطر؟

187
00:14:14,875 --> 00:14:16,375
جازف بعُبُور الشَّارع

188
00:14:17,250 --> 00:14:18,750
وفكر أكثر في المُكافآت

189
00:14:21,125 --> 00:14:23,875
(لقد وصلْنا, (جون
.خارج السقيفة ثلاثةً

190
00:14:24,250 --> 00:14:25,330
.حسنًا, اُنْظُر

191
00:14:27,125 --> 00:14:28,750
.لدي مكانةٍ جيّدةٍ

192
00:14:29,625 --> 00:14:34,250
لا أودُّ تعكيرُ الصَّفْو
في الوقت الرَّاهن كما تعلَّم

193
00:14:34,625 --> 00:14:36,940
أتدعُوا الْإِذْلالُ مكانةٍ جيّدةٍ؟

194
00:14:40,000 --> 00:14:40,750
بحقّ اللَّعنة ماذا كان ذلك؟

195
00:14:41,250 --> 00:14:44,125
هيَّا ليُحدّثني أحدكُمْ
كابتنٌ. لدينا سائقي درَّاجات في الْموْقع

196
00:14:45,000 --> 00:14:45,875
.آوة, جميل

197
00:14:46,500 --> 00:14:47,580
.جميل

198
00:14:48,250 --> 00:14:49,920
لا أتذكَّرُ أنَّني اِطَّلعت على هذا
.في المُخطَّط

199
00:14:50,500 --> 00:14:54,625
(التَّغْييرُ لديه الْعديد منْ الأعداء، (فيكتور

200
00:14:55,750 --> 00:14:56,875
.كلانا نعلم

201
00:14:58,250 --> 00:15:00,625
التَّغْيير هو الأمر الوحيد
.الرَّاسخ في الْحياة

202
00:15:05,500 --> 00:15:06,625
.توخَّوا الحذرُ يا, رفاقٌ

203
00:15:08,000 --> 00:15:10,110
.(ليس هُنالك دُرُوبٌ مُخْتصرةٌ, (فيكتور

204
00:15:15,375 --> 00:15:16,380
.لا يسعُني مُساعدتك

205
00:15:31,500 --> 00:15:32,430
بحقّ اللَّعنة منْ يُطلقُ النَّار؟

206
00:15:32,750 --> 00:15:34,900
(ليس منْ هُنا, (جون
إنَّهُ قادمٌ من داخل السَّقيفة ثلاثةً

207
00:15:35,625 --> 00:15:39,375
 كابتنٌ، هُنا فريق ألْفا»
«مُتمركزين في الْخارج باِنْتظار الأوامر

208
00:15:39,625 --> 00:15:40,990
ينْبغي أنْ نُداهمهُمْ الآن
وإِلَّا سيلُوذُون بالْفرار

209
00:15:41,500 --> 00:15:43,625
!مايك)، لا تدلفُ)-
,(مايك), (مايك)-

210
00:15:44,000 --> 00:15:46,375
!لا تدلفُ
.أُكرّرُ. لا تدلفُ

211
00:15:53,280 --> 00:15:56,500
.أُنْصتُ. أنا بحاجة للدَّعم
!أنا بحاجة للدَّعم اللَّعين الآن

212
00:15:56,625 --> 00:15:58,625
أتعلَّمُ ما الَّذى أعجبني دومًا فيك, عمّي؟

213
00:15:59,500 --> 00:16:00,375
.لا شيْءً

214
00:16:31,000 --> 00:16:32,850
«فريقُ برافو, سنتكفل بسائقي الدرَّاجات»

215
00:16:33,250 --> 00:16:34,720
«الدَّعم في طريقه إلينا»

216
00:16:49,625 --> 00:16:50,470
!سحقًا

217
00:17:07,750 --> 00:17:09,460
.(هُنا (ريان
.مُتواجد في السَّقيفة ثلاثةً

218
00:17:10,000 --> 00:17:12,000
.لدينا عميلٌ مُصابٌ و(تانج) لقى حتفة

219
00:17:12,750 --> 00:17:13,760
.(حسنًا, (مايك

220
00:17:14,250 --> 00:17:15,750
,أنا في الموقع واحدٍ
.سآتي إليك

221
00:17:17,500 --> 00:17:19,875
في أعقاب مُشتبة بة
.يتَّجة شرقًا

222
00:17:34,000 --> 00:17:35,750
!هيَّا، لنتحرَّك
!لنرحل منْ هُنا

223
00:17:41,875 --> 00:17:43,750
.(هُنا, (ويلسون
.أقترب من السَّقيفة الرَّابعة

224
00:18:08,500 --> 00:18:09,820
.(أصدقائنا يتَّجهُون شرقًا, (جون

225
00:18:10,250 --> 00:18:12,820
أجل, (مايك) أنا داخل النفق
في سبيلي للسَّقيفة الخامسة

226
00:18:13,250 --> 00:18:14,250
.إنَّهُمْ عالقين في المُنتصف

227
00:18:16,750 --> 00:18:18,625
.لا سبيل للْهرب
.ظفْرنا بهُمْ

228
00:18:40,875 --> 00:18:42,875
«!لا تتوقَّفُ» 
«نتكبَّدُ خسائرُ. اِنتهى» 

229
00:19:41,125 --> 00:19:41,875
.(حسنًا, (مايك

230
00:19:42,500 --> 00:19:43,780
.وصلت للسَّقيفة الخامسة

231
00:19:44,625 --> 00:19:45,750
.تبدُو خاليةً

232
00:19:46,375 --> 00:19:47,625
.لدي رجُلٍ مُصابٍ

233
00:19:49,125 --> 00:19:50,125
.(إنَّهُ (ويلسون

234
00:19:52,875 --> 00:19:54,375
حسنًا, سأدخُلُ الْورشة

235
00:19:57,375 --> 00:19:58,875
.الْورشة خالية

236
00:19:59,375 --> 00:20:00,375
.في سبيلي إليك

237
00:20:02,625 --> 00:20:03,700
.حسنًا, سأدلف

238
00:20:06,250 --> 00:20:07,375
.(جون), هُنا (مايك)

239
00:20:07,875 --> 00:20:10,000
.عليك الْخُرُوجُ منْ المبنى
.تراجعٌ

240
00:20:10,875 --> 00:20:12,625
عليك التَّوجُّهُ للْخارج. أتتلْقاني؟

241
00:20:13,125 --> 00:20:13,810
جون)؟)

242
00:20:14,500 --> 00:20:15,375
جون)؟)

243
00:20:16,000 --> 00:20:18,750
.جون) مقيّد الآن)
.اُتْرُكْ لهُ رسالةٌ

244
00:20:20,750 --> 00:20:21,875
!تحرك

245
00:21:08,375 --> 00:21:12,250
بحقّك، تريثُ يا,رجُلٌ. لا تودُّ اِقْتراف ذلك -
.وفَّر طاقتك أيُّها الْفاسقُ -

246
00:21:12,750 --> 00:21:14,750
,فكَّر 
فكر مليًّا فيما تفْعلُهُ، حسنًا؟

247
00:21:15,000 --> 00:21:17,750
هل ستُرديني بالرَّصاص؟ 
ما الَّذي ستجنيهُ من قتلي؟ 

248
00:21:18,000 --> 00:21:19,625
من يعلمُ؟ 
.لعلَّ ذلك يُخفّفُ قليلاً منْ توتُّري

249
00:21:19,580 --> 00:21:21,580
,جريمةُ قتْل منْ الدَّرجة الْأُولى, حسنًا
.جريمةُ قتْل منْ الدَّرجة الْأُولى

250
00:21:21,625 --> 00:21:25,750
.أنْت مُجرَّدُ تاجرمُخدّراتٍ لعيّن
ما الَّذي تودُّ فعلة؟ أتود اَرداءْ شُرطيٌّ, يارجلْ؟

251
00:21:26,125 --> 00:21:27,375
.لنُطْلقْ النَّار على (مايك) إذًا

252
00:21:28,650 --> 00:21:29,750
!(مايكل)

253
00:21:30,875 --> 00:21:31,500
!(مايك)

254
00:21:32,000 --> 00:21:33,125
!لقد اِستولى على مُسدَّسي

255
00:21:34,250 --> 00:21:36,230
!لقد اِستولى على مُسدَّسي, يارجلْ
!إنَّهُ بحوزتة

256
00:21:36,230 --> 00:21:37,125
!دعهُ وشأْنُهُ

257
00:21:38,000 --> 00:21:39,750
,اُغْرُب
.مصائُرنا صارت مُتشابكةً

258
00:21:40,250 --> 00:21:41,230
!دعهُ وشأْنُهُ

259
00:21:41,750 --> 00:21:43,250
.(لا تُبارحُ مكانُك, (مايك

260
00:21:43,625 --> 00:21:44,640
!أُلْقي الْمُسَدَّسُ

261
00:21:44,640 --> 00:21:46,625
!اُقْتُلْ الدَّاعر -
!اُصْمُد -

262
00:21:46,900 --> 00:21:48,750
(لا يسعُني التصويب, (جون
.أنْت تعترضُ الطَّريق

263
00:21:48,875 --> 00:21:49,875
!أُلْقي الْمُسَدَّسُ

264
00:21:50,250 --> 00:21:53,750
!لا تلقّيهُ, (مايك). لا تلقّيهُ
!اُقْتُلْ هذا الدَّاعر

265
00:21:54,000 --> 00:21:55,375
!اُقْتُلْهُ

266
00:21:56,750 --> 00:21:59,250
.طابتْ ليلتُك, أيُّها الْحقير
.وسيلةُ اِنْتقالي هُنا

267
00:22:00,875 --> 00:22:04,625
!كلَّا

268
00:23:58,620 --> 00:24:00,375
<font color=#BFE500><b>«أخي الْكبيرُ»</b></font>

269
00:24:01,125 --> 00:24:02,625
<font color=#BFE500><b>«تانج) تمَّ قتْلُهُ)»</b></font>

270
00:24:04,375 --> 00:24:05,625
<font color=#BFE500><b>«من قام بقتْلة؟»</b></font>

271
00:24:06,000 --> 00:24:07,250
«(فيكتور تشاو)»

272
00:24:07,875 --> 00:24:10,010
.لا أدري ماذا حدث
.كُنَّا مُتواجدين هُنا

273
00:24:10,625 --> 00:24:14,500
.الآن لدينا خمْسةُ شُرطيّين لقُوا مصرعُهُمْ -
.تفقَّدنا كافَّة سجلَّات القارب -

274
00:24:14,875 --> 00:24:17,050
.هُويَّةٌ مجْهُولةٌ
.ملكيَّةٌ مجْهُولةٌ

275
00:24:17,375 --> 00:24:18,375
.لا شيْءً على الإطلاق

276
00:24:19,250 --> 00:24:23,875
عامين من التَّحريات السّريَّة
.وهذا كُلُّ ما لدينا

277
00:24:24,625 --> 00:24:26,500
.حدّث ولا حرج -
ما المعلُوماتُ المُتاحةُ لدينا؟ -

278
00:24:26,750 --> 00:24:29,160
.أجلٌ، نحنُ نعرفُ هذا الرَّجُل
.أنَّهُ من جامعيٍّ الإتاوة

279
00:24:29,250 --> 00:24:31,400
ألدّيك ملف لهذا الرَّجُل؟ -
.بلى -

280
00:24:31,750 --> 00:24:34,270
اِعتقلْناهُ مُنْذُ ثلاث سنواتٍ
.بتُهْمة التَّعدّي

281
00:24:34,274 --> 00:24:36,675
.الرَّجُلُ لمْ يُدلي بشهادته
.لقد أطلقُوا سراحُهُ

282
00:24:36,670 --> 00:24:38,625
لم يكُنْ بحوْزتة مُخدّراتٌ؟ -
.كلَّا -

283
00:24:38,845 --> 00:24:40,546
ألدّية أيَّ اِتّصالات بـ «هُونْج كُونْج»؟

284
00:24:41,250 --> 00:24:43,500
.ليْس على حدّ علْمنا -
إذًا لماذا قتل (تانج)؟ -

285
00:24:44,125 --> 00:24:46,250
.اَحزر أنَّهُ يرغبُ بتوسيع مجال نُفُوذه

286
00:24:46,750 --> 00:24:47,875
.اُنْظُرُوا إلى هذا

287
00:24:48,375 --> 00:24:49,870
«الرَّجُلُ خرّيج جامعة «ستانْفُورد

288
00:24:50,150 --> 00:24:52,125
«كيمْياء حيويَّةٍ»,«فلْسفةٌ»

289
00:24:53,860 --> 00:24:55,427
«السَّيدُ الذَّكيُّ»

290
00:24:56,250 --> 00:24:58,590
.اُنْشُر صُورتهُ وأعثُرُ على ذلك الأخْرق

291
00:24:59,125 --> 00:25:01,750
لنُرسل هذا الْهُراء للْمعمل
.للتَّعرُّف على ماهيَّتة

292
00:25:04,000 --> 00:25:05,330
.أراك لاحقًا في المكتب

293
00:25:07,250 --> 00:25:08,875
...ريان)، أودُّكُ أنْ)

294
00:25:11,640 --> 00:25:12,625
.(ريان)

295
00:25:16,625 --> 00:25:19,010
دعنا نصطحبك على متن طائرةٍ
.لنُعيدكُ إلى الدّيار

296
00:25:20,908 --> 00:25:22,588
.لا يُمْكنُك إبعادي عنْ هذة الْقضيَّة, كابتنٌ

297
00:25:22,875 --> 00:25:23,875
.(مايكل)

298
00:25:24,750 --> 00:25:27,500
,أعلمُ أنَّ هذا صعبٌ
.لكنْ عليك نسيانُ الأمْر

299
00:25:28,000 --> 00:25:30,160
.لقد أدّيت مُهمَّتُك
.ستعُودُ للدّيار

300
00:25:30,160 --> 00:25:34,125
في الوقت الرَّاهن سيتمُّ إجراء
تحقيق كاملٍ بصدد العمليَّة بمُجملها

301
00:25:34,750 --> 00:25:38,500
,نصيحتي لك
.عاود للدّيار وواصل حياتك

302
00:25:40,875 --> 00:25:42,625
.أودُّكُ أنْ تكُون منْ حاملي النَّعش

303
00:25:44,543 --> 00:25:47,279
(سأستلمُ ....جُثْمان (جون

304
00:25:48,840 --> 00:25:51,625
ثمَّة الْعديد منْ التَّرتيبات الضَّرُورية
.وليس بحوزتي تذْكرةُ سفر بعد

305
00:25:52,985 --> 00:25:55,453
ستكُونُ جنازةً غير مذهبيَّةٍ

306
00:25:55,750 --> 00:26:01,250
(وفْقًا...للدّيانة الَّتي اِعتنقها (جون
...طوال حياتة. لذا

307
00:26:02,125 --> 00:26:04,750
.آة...لمْ يُؤْمنْ بتاتًا بالْجنازات

308
00:26:09,625 --> 00:26:11,830
.لا تقلق
.سأعتني بها

309
00:26:12,125 --> 00:26:13,250
.(فتى صالح, (جوش

310
00:26:13,875 --> 00:26:15,750
دومًا كان يقُولُ أقيمُوا لي
.حفْلاً كبيرًا

311
00:26:17,500 --> 00:26:18,750
لذا هذا ما سأفْعلُهُ

312
00:26:20,500 --> 00:26:21,875
.سأُقيّمُ لهُ حفْلاً كبيرًا

313
00:26:44,250 --> 00:26:54,250
<b>«مشهد غير لائق قادم»</b>

314
00:27:10,750 --> 00:27:12,590
أتعرَّفُ ما هُو التَّوْقيتُ السَّيّئُ؟

315
00:27:14,660 --> 00:27:16,125
...آة, إنَّهُ أنْت

316
00:27:18,300 --> 00:27:19,625
أهذا ما تدعُوهُ حمايةٌ؟

317
00:27:20,272 --> 00:27:22,040
بحوزتي الْعديد من الْأُوقيَّة الذَّكريَّة للْحماية

318
00:27:22,500 --> 00:27:25,000
,اُنْظُر, ستفقد عملك وستُهْدرُ حياتك

319
00:27:25,500 --> 00:27:26,625
!أبقني على اِطلاع بالْمُستجدَّات

320
00:27:29,625 --> 00:27:30,625
ما الخطبُ؟

321
00:27:33,125 --> 00:27:34,250
.لاشيْءٌ

322
00:27:38,125 --> 00:27:41,250
<font color=#E9FF2B><b><b>«لقد قتل عُملاءُ مُكافحة مُخدّرات أمريكيُّون»</b></b></font>

323
00:27:42,625 --> 00:27:44,250
<font color=#E9FF2B><b><b>«إنَّهُ تهديدٌ يُواجهُنا جميعًا»</b></b></font>

324
00:27:45,000 --> 00:27:46,125
<font color=#E9FF2B><b><b>«بلا ريْبٍ»</b></b></font>

325
00:27:46,750 --> 00:27:48,125
<font color=#E9FF2B><b><b>«لكنَّ, هذة المرَّة»</b></b></font>

326
00:27:48,620 --> 00:27:52,375
<font color=#E9FF2B><b><b>أصدقائنا في قُوَّات الأمن»</b></b></font>
<font color=#E9FF2B><b><b>«لنْ يسعهم مُساعدتُنا</b></b></font>

327
00:27:54,375 --> 00:27:57,875
<font color=#E9FF2B><b><b>إذا كان (فيكتور) يصنعُ»</b></b></font>
<font color=#E9FF2B><b><b>«عقارُهُ الجديدُ في أمْريكا</b></b></font>

328
00:27:58,250 --> 00:28:00,375
<font color=#E9FF2B><b><b>«حينئذٍ نحنُ لا نتحمَّلُ المسئُوليَّةُ»</b></b></font>
<font color=#E9FF2B><b><b>«ألستُ مُحقًّا؟»</b></b></font>

329
00:28:01,620 --> 00:28:02,750
<font color=#E9FF2B><b><b>«أُوافقُ»</b></b></font>

330
00:28:03,500 --> 00:28:06,250
<font color=#E9FF2B><b><b>«ينبغي علية تحمُّلُ نتائج أفْعالة»</b></b></font>

331
00:28:07,750 --> 00:28:10,125
<font color=#E9FF2B><b><b>لكنْ ينْبغي إتمام ذلك بهُدُوءٍ»</b></b></font>
<font color=#E9FF2B><b><b>«حتَّى لا تجذبُ اِنتباه الأمريكيّين</b></b></font>

332
00:28:11,000 --> 00:28:12,120
<font color=#E9FF2B><b><b>«لاتقْلقْ»</b></b></font>

333
00:28:12,625 --> 00:28:13,625
<font color=#E9FF2B><b><b>«بوسعي تدبّر هذا»</b></b></font>

334
00:28:14,375 --> 00:28:16,000
<font color=#E9FF2B><b><b>«لدي شخْصٌ ما في عرينة»</b></b></font>

335
00:28:16,500 --> 00:28:18,625
<font color=#E9FF2B><b><b>«(شخْصٌ تكفَّل سابقًا بأمْر والد (فيكتور»</b></b></font>

336
00:28:19,250 --> 00:28:20,620
<font color=#E9FF2B><b><b>«(والآن سيتكفَّلُ بأمر (فيكتُور»</b></b></font>

337
00:28:26,250 --> 00:28:28,250
{\a7}{\fad(500,500)}<b>«جاك شان) للتأمينات - شنغهاي)»</b>

338
00:28:34,500 --> 00:28:37,500
{\a10}{\fad(500,500)}<b>«(شونج لي)»</b>

339
00:30:11,625 --> 00:30:12,840
.حسنًا, لنُسرع الإنْتاج

340
00:30:12,843 --> 00:30:14,000
على مدار أربع وعشْرين ساعةً
.في الْيوْم

341
00:30:14,210 --> 00:30:15,770
نحنُ بحاجة لخمْسمائة وحدةٍ
.في غُضُون أُسْبُوعيْن

342
00:30:16,125 --> 00:30:18,125
لا تقْترفُ أيُّ أخْطاءٍ
أتفهَّمُ؟

343
00:30:27,125 --> 00:30:31,250
<b>«ملهى ليلي»</b>

345
00:30:46,125 --> 00:30:49,750
<b>«ك 12»</b>

346
00:31:08,375 --> 00:31:11,500
«♪ اِثْنين, ثلاثةٌ, أربعةٌ ♪»
«♪ اَاَاَاَاَااَة ♪»

347
00:31:11,875 --> 00:31:12,875
«♪ يكذبُ ♪»

348
00:31:13,375 --> 00:31:14,375
«♪ هُو يكذبُ ♪»

349
00:31:15,375 --> 00:31:16,370
«♪ نحنُ نكذبُ ♪»

350
00:31:17,000 --> 00:31:18,000
«♪ هُو يكذبُ ♪»

351
00:31:19,000 --> 00:31:20,000
«♪ نحنُ نكذبُ ♪»

352
00:31:20,625 --> 00:31:21,875
«♪ هُو يكذبُ ♪»

353
00:31:22,500 --> 00:31:23,870
«♪ نحنُ نكذبُ ♪»

354
00:31:24,375 --> 00:31:25,375
«♪ هُو يكذبُ ♪»

355
00:31:28,750 --> 00:31:30,125
«♪ باتلْجليا ♪»

356
00:31:32,375 --> 00:31:33,500
«♪ باتلْجليا ♪»

357
00:31:36,000 --> 00:31:37,375
«♪ باتلْجليا ♪»

358
00:31:39,500 --> 00:31:41,625
«♪ باتلْجليا. اَاَاَاَاَااَة ♪»
«♪ هُو يكذبُ ♪»

359
00:31:42,500 --> 00:31:43,620
«♪ نحنُ نكذبُ ♪»

360
00:31:44,500 --> 00:31:45,620
«♪ هُو يكذبُ ♪»

361
00:31:46,250 --> 00:31:47,250
«♪ نحنُ نكذبُ ♪»

362
00:31:48,125 --> 00:31:49,250
«♪ هُو يكذبُ ♪»

363
00:31:53,625 --> 00:31:54,500
«♪ هُو يكذبُ ♪»

364
00:31:57,750 --> 00:31:59,000
«♪ باتلْجليا ♪»

365
00:32:01,500 --> 00:32:02,750
«♪ باتلْجليا ♪»

366
00:32:05,125 --> 00:32:06,250
«♪ باتلْجليا ♪»

367
00:32:07,750 --> 00:32:10,000
«♪ اَاَاَاَاَااَة ♪»
«♪ باتلْجليا ♪»

368
00:32:12,875 --> 00:32:14,125
.أَيُّها السَّاقي

369
00:32:15,000 --> 00:32:15,930
.أحضر لي جعةٌ

370
00:32:16,250 --> 00:32:17,125
.تريث لحظةٍ

371
00:32:18,000 --> 00:32:20,000
أحضر لي...واحدةً منْ أُولئك

372
00:32:23,300 --> 00:32:24,250
.أهلاً

373
00:32:24,750 --> 00:32:26,125
(ادَّعى (مايك ريان

374
00:32:33,125 --> 00:32:33,910
.حسنًا

375
00:32:37,000 --> 00:32:39,380
أبحثُ عنْ شخْصٍ حقيرٍ
(يُدعى (فيكتور تشاوْ

376
00:32:39,750 --> 00:32:40,750
أرأيتُهُ بالْجوار؟

377
00:32:41,375 --> 00:32:42,625
.اَحزر أنَّك لم تفْعلْ

378
00:32:43,125 --> 00:32:44,375
أعطني باقي الْحساب؟

379
00:32:48,490 --> 00:32:50,250
(أتعلَّمُ يا...(مايكْ

380
00:32:50,875 --> 00:32:53,125
.صدقًا الأجواء لاتْناسبكْ هُنا

381
00:32:54,375 --> 00:32:55,250
,كما ترين

382
00:32:56,000 --> 00:32:58,125
أُحاول اِخْتراق الْعالم الصّينيّ السُّفْلي

383
00:32:58,500 --> 00:32:59,375
حقًّا؟

384
00:33:00,000 --> 00:33:01,375
.رُبَّما بوُسعي مُساعدتُك

385
00:33:02,125 --> 00:33:02,870
.عظيم

386
00:33:02,875 --> 00:33:04,000
منْ الَّذى تبحثُ عنْهُ؟

387
00:33:04,500 --> 00:33:06,250
(رجُلٌ يُدعى (فيكتور تشاوْ

388
00:33:07,375 --> 00:33:08,125
.أَيُّها السَّاقي

389
00:33:10,120 --> 00:33:11,500
.أعطني دليلُ الْعناوين

390
00:33:15,250 --> 00:33:16,000
<b>«دليلُ الْعناوين»</b>

391
00:33:17,620 --> 00:33:18,500
.هذا ظريفٌ

392
00:33:19,000 --> 00:33:19,875
.أشْكُرُكِ

393
00:33:20,375 --> 00:33:21,125
.حظًا موفقًا

394
00:34:45,410 --> 00:34:46,750
ما اِسْمي؟

395
00:34:47,500 --> 00:34:48,680
أتعرَّفُ اِسْمي؟

396
00:34:48,750 --> 00:34:49,625
,بلى

397
00:34:49,750 --> 00:34:50,750
.(مايك ريان)

398
00:34:51,500 --> 00:34:52,750
.إيَّاك أنْ تنْساهُ

399
00:34:54,625 --> 00:34:56,080
هل وجدت منْ تبحثُ عنْهُ؟

400
00:34:57,000 --> 00:34:59,500
.ليس بعد
.لكنّي اِقْتربت بالفعل

401
00:34:59,875 --> 00:35:01,875
حسنًا, هؤُلاء الشَّباب لديهمْ
.العديد منْ الأصدقاء

402
00:35:02,390 --> 00:35:04,000
.يتعيَّن عليك مُغادرةُ المكان

403
00:35:11,000 --> 00:35:11,970
.شكرًا على النصّيحة

404
00:35:16,500 --> 00:35:18,750
ينْبغي أنْ تحذّر
ممَّا تصُبُّوا إلية

405
00:35:19,750 --> 00:35:21,250
.النَّاسُ لا يرُوقُ لهُمْ لفت الاِنْتباة

406
00:35:25,610 --> 00:35:27,625
إذًا, أتعرفين هؤُلاء الرّجال في الزُّقاق؟

407
00:35:28,588 --> 00:35:31,023
.يعملُون بعُقُود مُؤقَّتة

408
00:35:31,250 --> 00:35:32,125
هلْ هُمْ أصدقائكِ؟

409
00:35:34,375 --> 00:35:36,875
«إنَّهُ «الحيُّ الصينيُّ
الْجميع يعرفُون بعضُهُمْ

410
00:35:37,230 --> 00:35:39,000
إذًا، أتعرفين (فيكتور تشاو)؟

411
00:35:39,625 --> 00:35:41,000
أأنتْ شُرطيٌّ, (مايك)؟

412
00:35:41,030 --> 00:35:41,875
هل يهُمُّ؟

413
00:35:43,125 --> 00:35:44,375
لماذا تبحثُ عنْهُ؟

414
00:35:45,125 --> 00:35:47,875
.إنَّها قصّةٌ طويلةٌ -
.آوة, ترُوق لي الْقصصُ الطَّويلةُ -

415
00:35:48,600 --> 00:35:49,875
.هذا لاينطبق عليّ

416
00:35:53,125 --> 00:35:56,000
جَايد), أبُوسعي سُؤالُكِ بضعة أسئلةٍ؟)

417
00:35:57,750 --> 00:35:59,250
.كلَّا, لا أخالُ ذلك

418
00:36:01,250 --> 00:36:02,875
حسنًا، أبُوسعي على الأقلّ
أنْ أوْصلك للْمنْزل؟

419
00:36:04,324 --> 00:36:05,492
.لقد أوْصلتْني بالْفعل

420
00:36:11,750 --> 00:36:13,000
.(طابت ليلتك, (مايك

421
00:36:32,250 --> 00:36:34,375
(أودُّ التَّحدُّثُ مع (فيكتور تشاوْ

422
00:36:36,920 --> 00:36:39,125
أخالُهُ سيودُّ التَّحدُّثُ معي

423
00:36:39,750 --> 00:36:41,000
.(أخْبرهُ أنَّني (جَايد

424
00:36:46,370 --> 00:36:49,625
{\a10}{\fad(500,500)}<b>«ك-12»</b>

425
00:36:55,370 --> 00:36:58,375
{\a10}{\fad(500,500)}<b>«خُضْرواتُ كوُونْج هينْج»</b>

426
00:37:04,620 --> 00:37:07,625
{\a10}{\fad(500,500)}<b>«(شونج لي)»</b>

427
00:38:30,460 --> 00:38:31,250
.هيَّا

428
00:38:32,875 --> 00:38:34,625
.بحقّكُمْ يا, رفاقٌ, لننْتهي منْ هذا

429
00:38:34,750 --> 00:38:37,250
.لننْتهي منْ هذا في أسرع وقتٍ -
.إنَّها الأخيرةُ -

430
00:38:37,375 --> 00:38:38,125
.(كورديرو)

431
00:38:38,875 --> 00:38:40,250
.آوة

432
00:38:40,625 --> 00:38:41,875
.أهلاً

433
00:38:45,750 --> 00:38:48,250
خلتْ أنَّ النّقابة قالتْ إنَّهُ عليك
منْحُهُمْ اِستراحة عشر دقائق كُلّ ساعةٍ

434
00:38:48,750 --> 00:38:49,750
.هذا مُسلّي

435
00:38:50,375 --> 00:38:52,375
لدينا وسيلةٌ ستجعلُك
تجني الكثير منْ المال

436
00:38:53,500 --> 00:38:55,150
كما تعلَّم، هذا يبدُو مُغْريًا للغاية

437
00:38:55,150 --> 00:38:56,875
لكنَّ... لايسعني مُساعدتك

438
00:38:57,125 --> 00:38:58,875
لقد حقَّقت مُرادي -
حقَّقت مُرادك؟ -

439
00:38:59,375 --> 00:39:00,625
.حقَّقت مُرادي

440
00:39:01,830 --> 00:39:02,875
كيْف؟

441
00:39:02,875 --> 00:39:05,750
حسنًا، كما تعلمُون. لقد أبرمتْ صفْقةً ضخْمةً
«مع «الإيطاليّين

442
00:39:06,125 --> 00:39:07,125
«و «الْكُوريُّون

443
00:39:07,400 --> 00:39:09,250
شابٌّ ذكيٌّ, صوابٌ
«و «الْكُوريُّون

444
00:39:09,875 --> 00:39:13,125
«و «الرُّوسُ -
رُويدك, لايُمْكنُك الْجزْمُ بذلك -

445
00:39:13,540 --> 00:39:14,750
.شابُّ فاسقٍ

446
00:39:15,000 --> 00:39:17,500
 تجعلُنا نحنُ الأمْريكيّين
(نشعُرُ بالإهْمال (كورديرُو

447
00:39:22,286 --> 00:39:24,087
,اُنْظُر
.(تشاو)

448
00:39:24,750 --> 00:39:30,000
أُحاولُ فحسب كسب لُقْمة الْعيش. حسنًا؟
لذا فلتُعاود حينما يكُونُ لديك عرض سخيٍّ

449
00:39:42,640 --> 00:39:43,875
!اِخْفضُوا أسلحتكُمْ
!اِخْفضُوا أسلحتكُمْ

450
00:39:44,270 --> 00:39:45,250
!سحقًا لكُمْ

451
00:39:46,125 --> 00:39:47,250
!اَدلفْوا للشَّاحنة اللَّعينة

452
00:39:48,375 --> 00:39:49,875
!الآن، تحرَّكُوا! هيَّا

453
00:39:50,125 --> 00:39:50,980
(سحقًا لك, (تشاو

454
00:39:51,375 --> 00:39:54,250
,لقد أسأْتُ لي
!وسأرُدُّ لك الصَّاعُ صاعيْن

455
00:39:54,375 --> 00:39:56,125
(إذًا, أُدين لك بصنيعٍ, (كورديرو

456
00:39:58,000 --> 00:39:59,780
.حسنًا. رُويدًا. رُويدًا

457
00:40:00,375 --> 00:40:04,250
.تريَّثُوا. تريَّثُوا
دعُونا لا نُضخّمُ الْمُشْكلة بهذا المقْدار

458
00:40:04,875 --> 00:40:06,500
إِلَّا تخال أنَّهُ قد فات الآوانُ على ذلك؟

459
00:40:09,250 --> 00:40:10,250
!رُويدك

460
00:40:13,250 --> 00:40:14,875
(عيدُ ميلاد سعيد, (كُورديرُو

461
00:40:15,250 --> 00:40:16,625
.عُذْرًا لمْ أُغلّف الهديَّةُ

462
00:40:19,625 --> 00:40:21,910
بحقّ الْجحيم ماهْذا؟
(رُويدك, بحقّك, (تشاو

463
00:40:22,000 --> 00:40:24,010
.بحقّك, اِفْتح الْباب. بحقّك

464
00:40:24,010 --> 00:40:25,875
ما خطْبُك أَيُّها الدَّاعر؟

465
00:40:28,375 --> 00:40:30,080
!(اِفْتح الْباب (تشاو

466
00:41:23,500 --> 00:41:24,625
!شُرطةٌ. ألْقي الْمُسدَّسُ

467
00:41:25,000 --> 00:41:27,375
.أنا شُرطيٌّ -
!ألْقي الْمُسدَّسُ اللَّعينُ, الآن -

468
00:41:28,625 --> 00:41:30,750
.بحوزتي شارةٌ تُؤكّدُ كلامي -
.ببطئ -

469
00:41:34,125 --> 00:41:35,500
...ثمَّة شارةٌ -
!أطبق فمُك السَّقيمُ -

470
00:41:36,500 --> 00:41:39,875
!اِنْبطح. اِنْبطح. اِنْبطح, يا حقيرٌ -
.حسنًا. حسنًا -

471
00:41:41,375 --> 00:41:42,625
هوَّن عليك, هلَّا فعلت؟

472
00:41:44,000 --> 00:41:45,375
.هدّئ منْ روْعك فحسب

473
00:41:47,250 --> 00:41:48,500
.أنا شُرطيٌّ

474
00:41:49,000 --> 00:41:50,125
(على رسلك, (بوبي

475
00:41:51,375 --> 00:41:52,625
.أعرفُ هذا الشَّاب

476
00:41:53,500 --> 00:41:54,750
«إنّه من «مُكافحة الْمُخدّرات

477
00:41:59,125 --> 00:42:00,250
.(أهلاً, (مايك

478
00:42:03,625 --> 00:42:04,910
.مايك), أتفهَّمُ شُعُورُك)

479
00:42:05,000 --> 00:42:08,875
أتفهَّمُ, لكنْ عليك نسيانُ الأمْر
تلْك الْجرائم واردٌ حُدُوثها في مكان كهذا

480
00:42:09,250 --> 00:42:10,750
.أهلاً, كابتن -
.(جورج) -

481
00:42:13,625 --> 00:42:15,000
ما الَّذي تفْعلُهُ هُنا, (ريان)؟

482
00:42:15,500 --> 00:42:16,350
.أُشاهدُ معالمُ المدينة

483
00:42:16,500 --> 00:42:17,950
أتُودني أن أعتقلك؟

484
00:42:17,960 --> 00:42:19,160
بأيّ تهمة؟

485
00:42:19,370 --> 00:42:24,375
«حيازة سلاح سرّيّ - مُقاومةُ الاِعتقال - تكديرُ الصَّفْو الْعامّ» -
.هذة تُرَّهاتٌ, وأنْت تُدركُ هذا -

486
00:42:26,750 --> 00:42:28,670
.(الأمْرُ شخْصيٌّ للْغاية, (مايكْ

487
00:42:29,000 --> 00:42:32,750
تشاو) بات مُشْكلةً محلّيَّةً)
وأنا قادرٌ تمامًا على التَّكفُّلُ بالْمُشْكلة

488
00:42:33,750 --> 00:42:38,250
التَّحري (فونج) سيصطحبُك للْمطار وأقترحُ أنْ
.تصعّد على متن تلك الطَّائرة وتعُودُ للدّيار

489
00:42:39,500 --> 00:42:40,440
هل اِنْتهيتُ؟

490
00:42:41,500 --> 00:42:42,710
.أعدَّ إليه مُسدَّسهُ

491
00:42:43,375 --> 00:42:44,810
.اِرحلْ بحقّ الْجحيم منْ هُنا

492
00:42:45,875 --> 00:42:46,880
.هيّا، لنذهب

493
00:42:47,125 --> 00:42:48,750
,لمٌّ لا تُسدي لنفْسك معرُوفًا

494
00:42:49,125 --> 00:42:50,520
وَاسْمح لي بمُعاونتك في هذا؟

495
00:42:50,750 --> 00:42:52,690
اسْتخْبرني بمعلُومات أعرفها بالْفعل, (مايكْ)؟

496
00:42:53,000 --> 00:42:57,750
تانج) كان تاجرُ الهيرُوين الأوَّل في السَّاحل)
و(تشاو) قتلة للاِستحواذ على مكانة؟

497
00:42:58,030 --> 00:43:01,375
.(شريكُك لقى حتْفُهُ, (مايك -
!رُويدك, على رسلك, على رسلك -

498
00:43:02,750 --> 00:43:06,875
أتصدَّقُ حقًّا أنَّ (تشاو) يكترث بالْهيرُوين؟
.ألْق نظْرةٌ على مسرح الْجريمة

499
00:43:07,125 --> 00:43:10,875
علاوة على قتلة لهؤُلاء الأشْرار
فقد أحرق للتَّو مائتي كيلُو من الْمُنْتج

500
00:43:16,750 --> 00:43:17,750
(هيَّا لنذْهب, (مايك

501
00:43:19,454 --> 00:43:20,388
.هيَّا

502
00:43:24,142 --> 00:43:34,140
<b>«ترجمة : نادي الفيديو»</b>

503
00:43:43,250 --> 00:43:47,000
{\a10}{\fad(500,500)}<b>«فُنْدُقُ كُوليسي»</b>

504
00:43:51,875 --> 00:43:52,875
ما الْمُهْلةُ الَّتي تحتاجُها؟

505
00:43:53,875 --> 00:43:55,375
.أمهلني عشْرين دقيقةً -
.لديك عشرةُ دقائق -

506
00:44:14,000 --> 00:44:14,875
...ماذا

507
00:44:17,500 --> 00:44:19,540
,(جورج)
عمْي دوْمًا كان يُخبرُني

508
00:44:20,125 --> 00:44:22,480
«الرَّجُل المُحنَّك ينْبغي أنْ يكُون صبُورًا»

509
00:44:23,625 --> 00:44:25,380
لكنَّ لديك فحسب مُشكلتين

510
00:44:26,250 --> 00:44:29,125
,لمْ أُحبْ عمّي قطُّ
.ولمْ أُصغي إليه قطٌّ

511
00:44:30,250 --> 00:44:32,000
.أجلٌ -
!تخلُّصُ منْهُ -

512
00:44:58,125 --> 00:44:59,750
.برايس) مطْلع على الأمْر؟ جيّد)

513
00:45:00,250 --> 00:45:01,375
.أبْقي الأمْرُ طيَّ الْكتْمان

514
00:45:01,750 --> 00:45:02,875
.أجلٌ, أجلٌ

515
00:45:03,625 --> 00:45:04,750
.سآتي على الْفوْر

516
00:45:06,920 --> 00:45:07,500
ما الخطب؟

517
00:45:07,875 --> 00:45:11,125
 حصلْنا للتَّوّ على معْلُومةٍ متعلقة
(بمُخْتبرُ تصنيعٍ قد يكُونُ ملكًا لـ(تشاو

518
00:45:11,625 --> 00:45:12,750
.برايس) في سبيلة)

519
00:45:13,130 --> 00:45:14,750
.قال أنَّك مدعُوًّا, إذا شئْتُ

520
00:45:33,850 --> 00:45:35,000
ماذا لدينا, (بوبي)؟

521
00:45:35,750 --> 00:45:38,290
تشاو) وثلاثة رجال آسيويّين دلفُوا للْمكان)
بيْنما كُنْت أنْتظرُ

522
00:45:38,290 --> 00:45:40,625
.و(كاتلر) يُراقبُ المدخلُ الْخلْفيُّ

523
00:45:41,125 --> 00:45:42,125
الدَّعم في سبيلة؟

524
00:45:42,625 --> 00:45:43,375
.بلى

525
00:45:44,625 --> 00:45:46,000
.(سنذْهبُ للاِنْضمام إلى (كاتلر

526
00:45:47,000 --> 00:45:49,875
ماذا لو شعرُوا بشيْءٍ؟ -
.ريان). سننتظر) -

527
00:45:50,750 --> 00:45:52,370
.الدَّعم سيصلُ في غُضُون دقائق قليلةٍ

528
00:45:52,625 --> 00:45:54,500
 لا يُمْكنُنا الاِنتظارُ
ماذا لوْ لاذ بالْفرار؟

529
00:45:56,750 --> 00:45:59,375
بوبي)، اِبْق بالْخارج هُنا)
.وَانْتظر الدَّعمُ

530
00:46:00,880 --> 00:46:02,000
.سنذْهبُ لنتفقَّد الأمْر

531
00:46:16,370 --> 00:46:22,750
{\a3}{\fad(500,500)}<b>«طوارئ»</b>

532
00:48:17,000 --> 00:48:18,500
لقد قتلت شريكي للتَّو

533
00:48:19,151 --> 00:48:20,619
.والآن ستمُوتُ

534
00:49:48,620 --> 00:49:51,375
<b>«الطَّبيبُ الشَّرعيُّ»</b>

535
00:49:52,250 --> 00:49:54,125
الْوضعُ لا يُبشّرُ بالْخير, (توم), أأنا مُحق؟

536
00:49:54,750 --> 00:49:56,750
.ينْبغي أنْ أدلي ببيانٍ لوسائل الإعلام

537
00:49:57,625 --> 00:49:59,000
.دعني أتحدَّثُ مع رجُلك

538
00:49:59,500 --> 00:50:01,000
.بوبي), تعال هُنا)

539
00:50:03,250 --> 00:50:04,480
بوبي), أأنتْ على ما يُرامُ؟) -
.بلى -

540
00:50:04,625 --> 00:50:06,125
متيقّن من هذا؟ -
.بلى -

541
00:50:08,250 --> 00:50:10,090
 هذا القائد (كلارك) من
«إدارةُ مُكافحة الْمُخدّرات»

542
00:50:10,090 --> 00:50:11,000
.(بوبي)

543
00:50:12,375 --> 00:50:13,250
إذًا, ماذا جرى؟

544
00:50:13,625 --> 00:50:14,625
ما جرى؟

545
00:50:15,375 --> 00:50:17,430
رأيتُ سيَّارةٌ (جورج) مُتوقّفةً بالخارج

546
00:50:17,625 --> 00:50:18,860
,دلفت للبحث عنْهُ

547
00:50:18,860 --> 00:50:22,750
ذلك حينما ظهر عميلُك السَّقيمُ
وبدأ بإِطلاق النَّار في كافَّة الأرجاء

548
00:50:23,125 --> 00:50:25,000
,تبادلت معهُ إطلاق النَّار
.ولاذ بالْفرار

549
00:50:27,340 --> 00:50:29,125
(حينئذٍ عثرت على (فُونج) و(كاتلر

550
00:50:29,140 --> 00:50:30,500
.كلاهما مُوتى

551
00:50:34,375 --> 00:50:36,820
.اِفْعل ما تخالُهُ ضرُوريًّا

552
00:50:43,125 --> 00:50:45,250
لا يسعُك الِانْسجام مع النَّاس, ألستُ كذلك؟

553
00:50:48,250 --> 00:50:50,000
تشاو) رجُلٌ خطيرٌ)

554
00:50:50,500 --> 00:50:52,375
لماذا تُلاحقُهُ؟

555
00:50:53,750 --> 00:50:54,730
.أمر شخْصيّ

556
00:50:54,875 --> 00:50:56,000
إِلَّا تودّ إخْباري؟

557
00:50:57,700 --> 00:50:58,875
.قُلْتُ إنَّهُ أمْرٌ شخْصيّ

558
00:50:59,750 --> 00:51:00,870
.خاص

559
00:51:04,247 --> 00:51:05,981
.لقد تنامت قُوَّتُهُ للْغاية

560
00:51:06,375 --> 00:51:08,000
.الْعديد منْ النَّاس هُنا خائفُون

561
00:51:08,625 --> 00:51:09,625
أأنتِ خائفة؟

562
00:51:11,250 --> 00:51:13,750
أُناسٌ يأْتُون، أُناسٌ يرحلُون
.هذا لا يضيرُني

563
00:51:14,250 --> 00:51:15,750
ماذا ستفْعل حينما تعثَّر عليّه؟

564
00:51:17,250 --> 00:51:18,625
.(هذا مرهُونٌ بـ (تشاو

565
00:51:20,625 --> 00:51:22,875
أتُحاولُ تسوية بعض دُيُون القمار؟

566
00:51:24,500 --> 00:51:26,160
كلَّا. لقد قتل شريكي

567
00:51:27,125 --> 00:51:28,875
.الَّذي كان أعزَّ أصدقائي

568
00:51:30,375 --> 00:51:32,640
.إذًا, أنْت شُرطيٌّ -
.تقريبًا -

569
00:51:33,750 --> 00:51:34,970
«إدارةُ مُكافحة الْمُخدّرات»

570
00:51:38,625 --> 00:51:40,375
.آسفةً لما حلَّ بشريكك

571
00:51:43,000 --> 00:51:46,125
أُواجهُ صُعُوبةٌ في اِكتشافٍ
.منْ هُمْ أصدقائي هُنا

572
00:51:47,000 --> 00:51:48,750
(أودُّ حقًّا مُساعدتُك, (مايك

573
00:51:50,125 --> 00:51:51,375
.لكنْ لا يسعُني

574
00:51:55,090 --> 00:51:56,375
.ربّما بوسعكِ

575
00:51:57,500 --> 00:51:59,250
أيعني هذا الرَّمز أيّ شيء لكِ؟

576
00:52:00,875 --> 00:52:02,300
.(أجلٌ. إنَّهُ ختم (تشاو

577
00:52:03,250 --> 00:52:06,125
,إذا رأيتُهُ على عملٍ تجاريٍّ
فذلك يعني أنَّهُمْ يدفعُون إتاوةٌ مُقابل حمايته

578
00:52:07,910 --> 00:52:09,375
إذًا، كيف سيغْدُو شُعُورُهُمْ

579
00:52:10,750 --> 00:52:12,250
إذا لمْ يقُمْ بعمله؟

580
00:52:14,250 --> 00:52:15,625
.سيفْقدُ اِحترامُهُ

581
00:52:17,500 --> 00:52:18,680
.لقد اِنْتهيتُ

582
00:52:19,950 --> 00:52:21,000
.شكرًا

583
00:52:26,625 --> 00:52:28,930
.حسنًا، أحزر أنَّني سأُغادرُ

584
00:52:29,375 --> 00:52:30,750
أتود الْمُكُوثُ هُنا؟

585
00:52:31,750 --> 00:52:33,000
.ذلك سيكُونُ رائعًا

586
00:53:01,750 --> 00:53:04,000
<b>«فيدرالي هارب»</b>
<b>«عميل في «إدارةُ مُكافحة الْمُخدّرات</b>
<b>«مُشْتبه به في وفاة ضابطي شُرطة»</b>

587
00:53:08,370 --> 00:53:11,125
<b>«(شكرًا! (مايك»</b>

588
00:53:42,875 --> 00:53:46,000
.أهلاً, يا رفاقٌ
.أرغبُ بلعب الْقليل منْ الْقمار

589
00:53:49,625 --> 00:53:50,625
.سأُجرّبُ الطَّابق الْعُلْويّ

590
00:54:20,508 --> 00:54:21,643
!هيَّا. اِنْهض

591
00:54:46,560 --> 00:54:47,625
.يا سادةً

592
00:54:50,300 --> 00:54:51,625
.(ادَّعى (مايك ريان

593
00:55:01,482 --> 00:55:03,216
.(أبْحثُ عنْ (فيكتور تشاو

594
00:55:03,500 --> 00:55:06,625
أتفَّهَّمُ أنَّهُ يُوفّرُ الحماية
لهذه المُؤسسة الضَّئيلة

595
00:55:07,875 --> 00:55:09,625
.أودّكُمْ أنْ تبلُغُوهُ رسالةً

596
00:55:16,250 --> 00:55:19,200
:أبلغوة أن (مايك ريان) يقول
«السَّاقطة لا يسعُها حماية أعمالها»

597
00:55:27,070 --> 00:55:28,125
يقُول ماذا؟

598
00:55:30,875 --> 00:55:31,750
.أجلٌ

599
00:55:33,114 --> 00:55:34,781
.أبلغهُ أنَّني أحبَّ الرَّقْصُ

600
00:55:36,380 --> 00:55:37,625
.ذلك الْفاسق

601
00:55:38,625 --> 00:55:39,500
أين أنْت؟

602
00:55:41,000 --> 00:55:41,980
.لست مُتيقّنًا

603
00:55:42,500 --> 00:55:43,620
.آة دعني اَحزر

604
00:55:44,250 --> 00:55:49,250
تقف عنْد زاوية الشَّارع مُحاطًا بالآسيويّين
تُحاول إخْفاء بشرتك الْفاتحة وشعرك الأشقر

605
00:55:49,560 --> 00:55:50,875
.ينْبغي أنَّك واقعٌ في ورطةٍ

606
00:55:51,250 --> 00:55:53,375
.أخْبرني بمكانك
.سآتي وأصطحبكُ

607
00:55:55,250 --> 00:55:56,500
,في الْجهة الْمُقابلة منْ الشَّارع

608
00:55:57,125 --> 00:55:59,750
«ثمَّة مطعمٌ يُدعى «هوهُوسْ
أتعرفينة؟

609
00:56:00,500 --> 00:56:03,250
«أجل. سأصلُ في غُضُون «عشر دقائق

610
00:56:04,750 --> 00:56:06,000
.لا تجذب الاِنتباة

611
00:56:06,210 --> 00:56:08,875
.تشاو) يُهيمن على تلْك المنْطقة) -
.بئس الأمر -

612
00:56:11,250 --> 00:56:12,625
مُتيقّنةً من رغْبتكِ في فعل هذا؟

613
00:56:13,750 --> 00:56:15,000
.لا أُمانعُ

614
00:56:39,500 --> 00:56:41,680
.رأيتُكُ في الأخبار -
.إنَّها مكيدةٌ -

615
00:56:41,750 --> 00:56:43,310
.كُنْت أُدافع عنْ نفْسي

616
00:56:46,625 --> 00:56:48,125
لنذْهب إلى منْزلكِ؟

617
00:56:51,375 --> 00:56:52,875
ما الَّذي تعنيهُ بمكيدةٍ؟

618
00:57:14,125 --> 00:57:16,750
كما تعلمين، بدا الأمْرُ يسيرًا للغاية
في الْبداية

619
00:57:17,750 --> 00:57:21,000
.فونج) كان ماهرًا)
.تعلمين, حاك الْمُؤامرة بحُنْكةٍ

620
00:57:21,125 --> 00:57:24,120
{\a11}<b>«بي1حضاناتُ الْعناية الْيوميَّة»</b>

621
00:57:24,375 --> 00:57:26,375
منْ كان سيظن أنَّهُ مُتحالفٌ
مع (تشاو)؟

622
00:57:31,875 --> 00:57:34,260
,وحينما اِستدرَّت
.الشُّرطيُّ الآخرُ فتْح نيرانهُ علي

623
00:57:37,375 --> 00:57:39,400
,بمُجرَّد وُصُولنا 
كافَّة الْأُمُور تغيَّرت, كما تعلمين

624
00:57:47,625 --> 00:57:48,500
!(يا (يسُوع

625
00:57:49,000 --> 00:57:50,000
.(جَايد)

626
00:58:08,500 --> 00:58:09,500
{\a10}<b>«خُرُوجٌ»</b>

627
00:58:20,370 --> 00:58:21,125
!بحقّ المسيح

628
00:58:27,625 --> 00:58:28,500
!اِنْبطحي

629
00:58:41,900 --> 00:58:42,750
أأنتِ على ما يُرامُ؟

630
00:58:47,750 --> 00:58:50,250
.لنستقلْ السَّيَّارة -
.جَايد), سنستقلُّ الدَّرَّاجة) -

631
00:58:52,000 --> 00:58:53,210
.ستقتُلُني

632
00:58:53,210 --> 00:58:54,625
!ستتسبَّبُ بقتْلي

633
00:59:30,980 --> 00:59:32,375
ما الَّذي يجري, (مايك)؟

634
00:59:32,875 --> 00:59:33,875
ما الَّذي يجري؟

635
00:59:34,750 --> 00:59:36,625
لما لا تُخْبريني حقيقة ما يجري؟

636
00:59:37,550 --> 00:59:38,500
ماذا تعني؟

637
00:59:42,625 --> 00:59:45,000
أتيتُ لمُساعدتك وتعرَّضت لِإِطلاق النَّار

638
00:59:45,250 --> 00:59:47,500
أخالُ أَنَّ حياتي في خطر

639
00:59:49,875 --> 00:59:51,250
.أنا بحاجة لقدَّاحةٍ

640
00:59:52,530 --> 00:59:54,500
بحقّ الجحيم منْ هؤُلاء الَّذين
كانُوا في السَّيَّارة, (جَايد)؟

641
00:59:55,250 --> 00:59:56,125
.لا أعلمُ

642
00:59:57,070 --> 01:00:00,375
السَّيّدُ (تشاو) لديه أعداءٌ أقوياء
.لعلَّهُمْ يناضلون فحسب

643
01:00:03,375 --> 01:00:04,875
ما خطبك؟

644
01:00:05,250 --> 01:00:06,950
لمَ لا ترحلُ فحسب؟

645
01:00:07,250 --> 01:00:09,850
أسبق لكِ وتعرَّضتِ لضُغُوطٍ قاسيةٍ
لدرجة أنكِ لمْ يعُد لديكِ خيارٌ؟

646
01:00:10,500 --> 01:00:11,950
.لا يسعُني الرَّحيلُ فحسب

647
01:00:12,875 --> 01:00:16,000
,حينما لقى شريكي مصرعة
.ترك زوجةٌ وَابن

648
01:00:16,250 --> 01:00:17,750
.الذَّنْبُ ذنْبي

649
01:00:19,500 --> 01:00:21,750
لا يسعُني التَّخلُّصُ منْ أمْرٍ
.بات عالقًا بذهْني

650
01:00:22,500 --> 01:00:23,875
.ينْبغي أنْ أتكفَّل بالأمْر

651
01:00:32,750 --> 01:00:33,625
.(قُبْطانٌ (كيرك

652
01:00:34,125 --> 01:00:38,625
<font color=#E9FF2B><b><b>«(لديْك وسائلُ مُميتةٌ في العمل (فيكتور تشاو»</b></b></font>
<font color=#E9FF2B><b><b>«كاد رجالُك أن يقتُلوني»</b></b></font>

653
01:00:39,384 --> 01:00:40,550
.المصائبُ واردة الحُدُوث

654
01:00:41,000 --> 01:00:43,875
اِكتشفت فحسب أنَّكِ فتاةٌ ناضجةٌ بوُسعها
.(الاِعتناءُ بنفْسها, (جَايد

655
01:00:45,450 --> 01:00:49,250
<font color=#E9FF2B><b><b>كان منْ العسير التَّفْكير بشكلٍ صائبٍ»</b></b></font>
<font color=#E9FF2B><b><b>«ورجالك يُمْطرُوننا بالرَّصاص</b></b></font>

656
01:00:49,625 --> 01:00:51,125
لعلَّهُمْ بحاجة للمزيد منْ التَّمْرين

657
01:00:52,125 --> 01:00:53,250
هُو برُفْقتكِ, أليس كذلك؟

658
01:00:53,625 --> 01:00:54,500
<font color=#E9FF2B><b><b>«أجلٌ»</b></b></font>

659
01:00:55,630 --> 01:00:56,625
!اُقْتُلية

660
01:00:57,125 --> 01:00:59,625
<font color=#E9FF2B><b><b>أخْبرتك أنَّني لمْ أعُد اقْترف ذلك»</b></b></font>
<font color=#E9FF2B><b><b>«بعد الْآنَ</b></b></font>

661
01:01:00,125 --> 01:01:01,875
.سمعت هذا سابقًا

662
01:01:03,000 --> 01:01:05,125
أخْبريني بمكانة وسأُرسلُ أحدُهُمْ
.للتَّكفُّل بة

663
01:01:06,125 --> 01:01:10,625
<font color=#E9FF2B><b><b>«كلَّا. بوُسعي إرسالُهُ اَليك»</b></b></font>
<font color=#E9FF2B><b><b>«لكنّي لنْ أكون برُفقتة على طول الخط»</b></b></font>

664
01:01:11,125 --> 01:01:15,625
<font color=#BFE500><b><b>«إلَّا إذا, كُنْت تخْشاهُ. هذا ما في الأمْر, صواب؟»</b></b></font>
<font color=#BFE500><b><b>«أنْت تخْشاهُ؟»</b></b></font>

665
01:01:17,250 --> 01:01:18,875
.آوة, أجلٌ, أنا أخْشاهُ

666
01:01:19,375 --> 01:01:21,125
.(لكنّي أخْشاكِ أكْثر, (جَايد

667
01:01:22,750 --> 01:01:25,250
.العملُ أولاً
.ليلةُ الْغد

668
01:01:26,000 --> 01:01:27,375
.حينئذ نعُودُ للْمُتعة

669
01:01:28,750 --> 01:01:30,125
<font color=#BFE500><b><b>«أين؟»</b></b></font>

670
01:01:33,370 --> 01:01:58,375
<b>«مشهد غير لائق قادم»</b>

671
01:02:10,250 --> 01:02:11,125
منْ كان؟

672
01:02:11,750 --> 01:02:12,750
.لايهُمُّ

673
01:02:14,625 --> 01:02:17,750
صديقتي تعرفُ فتاةً تخدمُهُ بِانْتظام

674
01:02:20,125 --> 01:02:22,125
.هذا منْ شيم الرّجال

675
01:02:23,125 --> 01:02:25,000
إذًا, أتْخبريني أنَّكِ تعلمين مكانُهُ؟

676
01:02:25,950 --> 01:02:27,500
هل ستقْتُلُهُ؟

677
01:02:29,375 --> 01:02:30,750
لمْ تهتمّين؟

678
01:02:37,625 --> 01:02:40,000
بوُسعي إرسالك للنَّار

679
01:02:41,400 --> 01:02:43,250
لكنْ هلْ النّيرانُ ستُطهَّرُك

680
01:02:44,500 --> 01:02:45,875
أمّ ستُستهلكُك؟

681
01:02:48,140 --> 01:02:50,250
.إنَّها مُخاطرةٌ ينْبغي أنْ أتحمَّلها

682
01:07:33,500 --> 01:07:34,750
(أهلاً, (فيكتور

683
01:07:36,875 --> 01:07:38,375
.لديك منْزلٌ رائعٌ

684
01:07:40,230 --> 01:07:41,875
.أخْرج الْمُسدَّسُ فحسب

685
01:07:43,250 --> 01:07:45,000
.بهدوء ورويّة

686
01:08:03,375 --> 01:08:04,250
ماذا؟

687
01:08:05,250 --> 01:08:06,500
هلْ أتيتُ مُبكّرًا؟

688
01:08:07,125 --> 01:08:08,875
.كلَّا, الجميع تأخَّروا قليلاً فحسب

689
01:08:09,750 --> 01:08:11,250
أيْن بقيَّةُ عصابتك؟

690
01:08:11,750 --> 01:08:13,430
(أنا رجُلٌ أنانيٌّ, (فيكتور

691
01:08:13,625 --> 01:08:15,530
.أودُّ أنْ استرعي الاِنْتباهُ

692
01:08:16,000 --> 01:08:19,125
أنا كالْعلاقة الْعابرة
لا أوَّلي أحد اِهْتمامًا

693
01:08:19,625 --> 01:08:21,375
كُنْت أتبع ذات المسار

694
01:08:24,500 --> 01:08:25,875
.لكنَّك غيَّرت كُلَّ شيْءٍ

695
01:08:33,000 --> 01:08:35,350
(تجري في عُرُوقك دماء شُرطيٍّ, (مايك

696
01:08:36,000 --> 01:08:37,500
جميعكُمْ مُتشابهُون

697
01:08:38,875 --> 01:08:42,500
ترغبُون أنْ تكُونُوا أشرارًا مُهيْمنين مثْلنا
...لكنَّ

698
01:08:43,875 --> 01:08:46,875
.أنْتُمْ مُجرَّدُ جُبناء ملاعين

699
01:08:48,667 --> 01:08:49,802
.لا يُمْكنُك إردائي

700
01:08:52,875 --> 01:08:55,000
.أنْت مُلْتزمٌ بقواعد أخْلاقيَّةٍ

701
01:08:57,143 --> 01:08:58,811
.يتوجَّب عليك اِعتقالي

702
01:09:06,125 --> 01:09:08,125
(أنْت رهْنٌ الاِعتقال، (فيكتُور تشاو

703
01:09:08,950 --> 01:09:11,625
«لقتلك عميل «إدارة مُكافحة الْمُخدّرات
.(جون جروجان)

704
01:09:12,625 --> 01:09:14,120
لما لا تقْتُلُهُ فحسب, (مايك)؟

705
01:09:14,625 --> 01:09:15,875
.هيَّا، اُقْتُلْهُ

706
01:09:16,750 --> 01:09:17,875
.إنَّها فُرصتُك

707
01:09:18,960 --> 01:09:21,750
بوُسعك أنْ تقُول إنَّهُ قاوم الاِعتقالُ

708
01:09:23,375 --> 01:09:24,500
ما الَّذي تفْعلينهُ؟

709
01:09:24,750 --> 01:09:26,500
<font color=#E9FF2B><b><b>«الزعماء. يرغبُون بإنْهاء خدمتك»</b></b></font>

710
01:09:27,125 --> 01:09:28,250
.(كلَّا, (جَايد

711
01:09:29,250 --> 01:09:31,875
<font color=#E9FF2B><b><b>«أنا شُرطيٌّ»</b></b></font>
<font color=#E9FF2B><b><b>«لست قاتلاً»</b></b></font>

712
01:09:37,375 --> 01:09:40,500
,(لا أودُّ فعلُ هذا (مايكْ
.لكنّي لا أملكُ خيارًا 

713
01:09:41,120 --> 01:09:44,250
(ينْبغي أنْ تقْتُلهُ من أجلي, (مايك
.عنْدئذٍ سينْتهي الأمْرُ

714
01:09:44,875 --> 01:09:47,375
.بوُسعنا فحسب الرَّحيل منْ هُنا -
هل تخالُها نقيَّةً؟ -

715
01:09:47,625 --> 01:09:50,875
تخالُها بائعةُ زُهُورٍ في الشَّارع؟ أنَّها قاتلةٌ -
!أطْبق فمُك -

716
01:09:52,000 --> 01:09:53,375
(أنْت رجُلٌ غيْرُ قابلٍ للإصلاح, (تشاو

717
01:09:59,125 --> 01:10:01,625
<font color=#E9FF2B><b><b>«ليس عليكِ سُلُوكُ ذلك الدَّرْب»</b></b></font>

718
01:13:28,810 --> 01:13:29,875
(سيّد. (ريان

719
01:13:31,250 --> 01:13:33,250
.أخالُ أنَّ لدينا عدُوٌّ مُشتركٌ

720
01:13:34,370 --> 01:13:36,125
.تشاو) يمْتلك تكتيكاتٍ بارعةً)

721
01:13:36,500 --> 01:13:39,450
في الْبداية يسلُبُك»
«شيْءٍ تعتزُّ بة

722
01:13:39,875 --> 01:13:42,850
«حينئذ يُحطّمُ إرادتك»

723
01:13:44,660 --> 01:13:46,000
.لديه عُنْصُرُ الْقُوَّة

724
01:13:46,625 --> 01:13:48,125
أتعلَّمُ كيفيَّةُ التَّصدّي لهُ؟

725
01:13:49,125 --> 01:13:49,875
.كلَّا

726
01:13:50,433 --> 01:13:54,903
يستخْدم الْفتاة لإثارة غضبك وتهوُّرك

727
01:13:55,125 --> 01:13:56,875
وتدميرك في نهاية الْمطاف

728
01:13:57,875 --> 01:14:01,010
,يتعيَّن عليك نسيانُها
.حتَّى تربح المعركةُ

729
01:14:02,044 --> 01:14:03,912
(لا تنخدعُ فيها سيّد. (ريان

730
01:14:04,250 --> 01:14:06,640
,تمَّتْ تربيتُها لتقترف أعمال بغيضةً

731
01:14:06,750 --> 01:14:08,500
.لكنَّها أعمالاً ضرورية

732
01:14:12,875 --> 01:14:17,750
فيكتور) ينتجُ عقَّارًا اِصطناعيًا)
.سيجلبُ الفوضى لشوارعك

733
01:14:19,000 --> 01:14:23,500
.من مصلحتنا رُؤْيتك وأنْت تُدمّرُ عمليَّتهُ

734
01:14:25,000 --> 01:14:27,200
 وما الَّذي جعلُك تخالُ
أنَّني سأعملُ لصالحك؟

735
01:14:30,250 --> 01:14:32,640
يُمكن لرجُلين أنْ يكُونا أعداءٌ»

736
01:14:33,000 --> 01:14:36,250
ومع ذلك يعبّران النهرٌ 
في ذات القارب

737
01:14:36,625 --> 01:14:37,940
حُوصرا في العاصفة

738
01:14:38,250 --> 01:14:40,510
سيلجئان لمُساعدة بعضهما

739
01:14:41,000 --> 01:14:43,875
«تمامًا كما اليدُ اليُسرى تُساعدُ اليمنيَّ

740
01:14:47,375 --> 01:14:49,000
وحينما يصل كلاهُما للجانب الآخر؟

741
01:14:50,500 --> 01:14:52,500
.مُجدَّدًا يعُودان أعداءٌ

742
01:14:53,750 --> 01:14:56,125
.طالما أنَّ هذا مفْهُومُ بوُضُوحٍ

743
01:15:05,375 --> 01:15:07,250
,سأنْتظرُكُ في السَّيَّارة
.(سيّد. (ريان

744
01:15:33,500 --> 01:15:35,125
.الأميرةُ النَّائمةُ اِستيقظتْ

745
01:15:35,750 --> 01:15:37,875
.(لقد نجحتْ خُطَّتُك, (فيكتور

746
01:15:38,640 --> 01:15:40,375
.أنا مُنْبهرةً للغاية

747
01:15:42,910 --> 01:15:45,250
.يرُوق لي خلْقُ اِنْطباعاتٍ جيّدةٍ

748
01:15:46,000 --> 01:15:48,000
منْ الْمُؤسف أنَّك لن تظلَّ
على قيد الحياة للاِستمْتاع بها

749
01:15:51,250 --> 01:15:53,000
هل تخيلتي حقًّا أنَّ بوُسعكِ قتلي؟

750
01:15:54,250 --> 01:15:55,875
(أنْت ميّتٌ بالْفعل, (فيكتور

751
01:15:57,625 --> 01:15:58,750
.إنَّهُ ليس قراري

752
01:16:00,250 --> 01:16:03,375
كُنْتِ يافعةً وجميلةً للغاية
حينما أتيتِ إلى عائلتنا

753
01:16:05,625 --> 01:16:09,000
لكنَّ والدي منعني
منْ إقامة علاقةٍ معكِ

754
01:16:12,800 --> 01:16:14,750
.أتساءلُ عمَّا إذا كان غير رأْيُهُ

755
01:16:17,750 --> 01:16:19,625
,كان ينْبغي أنْ أسألهُ

756
01:16:21,125 --> 01:16:22,625
.قبل أنْ أقتُلهُ

757
01:16:43,375 --> 01:16:45,750
عاملناكِ كواحدةٍ من العائلة

758
01:16:48,375 --> 01:16:49,875
أين كُنْت تخالُهُ يذهبُ؟

759
01:16:50,625 --> 01:16:52,125
ليلة تلو الأخرى؟

760
01:17:00,720 --> 01:17:04,500
كان يقْتُلُني مُنْذُ أنْ كُنْتُ
في الثَّامنة منْ عُمْري

761
01:17:08,375 --> 01:17:10,250
لقد اَخْترتي المهنة المُناسبة

762
01:17:11,750 --> 01:17:14,375
.الموْتُ حرفةً مهنيَّةً للْقاتلة

763
01:17:28,125 --> 01:17:30,375
.هذا يُؤْلمُني أكثر ممَّا يُؤْلمُكِ

764
01:18:52,760 --> 01:18:54,625
لماذا تخْليتي عني؟

765
01:18:58,370 --> 01:19:02,375
.لن أتخلى عنكِ مطلقًا

766
01:19:43,375 --> 01:19:44,450
!أمسكُوا بهذا الرَّجُل

767
01:19:54,860 --> 01:19:56,250
إلى أين تذْهبين؟

768
01:20:19,875 --> 01:20:21,625
.علمت أنَّكِ ستعُودين

769
01:20:26,750 --> 01:20:27,550
أين هُو؟

770
01:20:32,096 --> 01:20:33,397
!نَل منْهُ! نَل منْهُ

771
01:20:33,398 --> 01:20:35,333
!اُقْتُلُوهُ! هيَّا

772
01:21:38,250 --> 01:21:39,500
.أنتِ وأنا فحسب

773
01:22:51,960 --> 01:22:52,875
.(أهلاً, (مايك

774
01:22:55,250 --> 01:22:56,250
.اُتْرُكْها فحسب

775
01:23:00,000 --> 01:23:01,940
.ينْبغي أنْ تنتظر دوْرك, يارجلْ

776
01:23:01,940 --> 01:23:03,375
.قلت اُتْرُكْها

777
01:23:09,410 --> 01:23:10,125
.حسنًا

778
01:23:11,125 --> 01:23:12,380
!(دوْرُك, (مايك

779
01:23:12,380 --> 01:23:13,875
!هيَّا! لنلعب

780
01:23:18,690 --> 01:23:20,000
بحقّ الْجحيم ماذا فعل بكِ؟

781
01:23:21,750 --> 01:23:23,160
.اُقْتُلْ الوغْد

782
01:23:23,750 --> 01:23:25,375
ما رأْيُك في الْمُوسيقى, (مايك)؟

783
01:23:26,375 --> 01:23:27,625
.اِنْزل

784
01:23:30,250 --> 01:23:31,875
.بحوزتي شيء لك

785
01:24:09,250 --> 01:24:10,875
<b>«حامضُ هيدريد»</b>

786
01:24:13,500 --> 01:24:15,250
(وقت القدر, (مايك

787
01:24:16,000 --> 01:24:17,625
.بحوزتي رصاصةٌ إضافيَّةٌ

788
01:24:18,500 --> 01:24:20,450
.أنْت مزْحةٌ سقيمةٌ

789
01:24:20,625 --> 01:24:23,625
أنْت لستّ قاتلاً، أنْت شُرطيٌّ
كيف وصلتْ إلى هُنا؟

790
01:24:25,000 --> 01:24:26,875
(هذا يجعلُك واحدٌ منَّا, (مايك

791
01:24:33,250 --> 01:24:34,370
.هيَّا

792
01:24:46,500 --> 01:24:47,875
.(الاِتّصالُ منْ أجلك, (مايك

793
01:26:29,110 --> 01:26:30,750
.تبدُو مُريعًا

794
01:27:52,875 --> 01:27:54,625
إلى أين ستذْهبُ, (ريان)؟

795
01:27:55,375 --> 01:27:57,125
!لقد قتلت شريكك

796
01:27:58,000 --> 01:27:59,600
!(عاود هُنا, (ريان

797
01:28:03,140 --> 01:28:04,875
!سحقًا لك, يا فاشلٌ

798
01:28:06,510 --> 01:28:07,625
!(ريان)

799
01:28:08,375 --> 01:28:10,125
!لا تترُكُني

800
01:28:10,875 --> 01:28:14,500
!(ريان)
!(ريان)

801
01:28:56,500 --> 01:28:58,060
.(آوة, (سوكين

802
01:29:02,700 --> 01:29:04,125
.دعيني أتأمَّلُكِ

803
01:29:13,140 --> 01:29:14,125
.تعالي هُنا

804
01:29:16,780 --> 01:29:18,125
.اِشْتقت لكِ

805
01:29:19,125 --> 01:29:22,875
.تأملي حالكِ
.يا لكِ من فتاةٍ يافعةٍ

806
01:29:24,357 --> 01:29:25,858
.أُحبُّكِ

807
01:29:42,375 --> 01:29:44,375
هل تخالُ أنَّ بوُسعك التَّعامُلُ مع ذلك؟ -
.بلى -

808
01:29:44,740 --> 01:29:46,250
أأنتْ مُتأهّب؟ -
.راهن على هذا -

809
01:29:47,130 --> 01:29:48,125
.لنفْعلها

810
01:29:56,428 --> 01:30:13,571
<b>«ترجمة : نادي الفيديو»</b>

