﻿1
00:00:44,044 --> 00:00:45,045
‫جميل، صحيح؟

2
00:00:45,128 --> 00:00:46,630
‫رائع

3
00:00:48,590 --> 00:00:49,716
‫مهلاً

4
00:00:51,510 --> 00:00:52,511
‫ما هذا؟

5
00:00:52,719 --> 00:00:53,804
‏-‏ ماذا؟
‫-‏ تحققي منها

6
00:00:56,056 --> 00:00:57,182
‫حسناً

7
00:01:05,147 --> 00:01:06,733
‫فيها رسالة

8
00:01:06,942 --> 00:01:08,485
‫دعك من هذا

9
00:01:11,822 --> 00:01:15,284
‏-‏ بلى.‏ كتب فيها: "‏هلا تزو.‏.‏.‏"‏
‫-‏ "‏ستيفاني"‏؟

10
00:01:18,662 --> 00:01:22,165
‫ليس سراً أننا نعيش قصة
‫جميلة معاً

11
00:01:22,207 --> 00:01:23,417
‫مغامرة

12
00:01:23,625 --> 00:01:26,336
‫قمت ببحث ذاتي مطول.‏.‏.‏

13
00:01:26,545 --> 00:01:28,547
‫.‏.‏.‏وأعلم.‏.‏.‏

14
00:01:29,089 --> 00:01:30,924
‫.‏.‏.‏أنه آن الأوان

15
00:01:33,218 --> 00:01:34,678
‫إذن

16
00:01:35,179 --> 00:01:36,638
‫هلا تزوجتني؟

17
00:01:36,972 --> 00:01:39,224
‫هذا لطف منك.‏ كلا

18
00:01:40,517 --> 00:01:41,643
‫عفواً؟

19
00:01:43,312 --> 00:01:44,354
‫لا أستطيع

20
00:01:45,189 --> 00:01:46,106
‫حقاً؟

21
00:01:46,190 --> 00:01:50,861
‫لم أكن أرغب في هذا الآن
‫لكنك ترغمني

22
00:01:51,737 --> 00:01:54,198
‫أظننا وصلنا إلى آخر الخط

23
00:01:56,533 --> 00:01:57,659
‫حقاً؟

24
00:01:57,868 --> 00:02:02,664
‫اسمع، أعرف أنه يجب أن لا يزعجني
‫أن تكون حارس حديقة حيوانات.‏.‏.‏

25
00:02:02,873 --> 00:02:04,249
‫.‏.‏.‏لكن الحقيقة أنني منزعجة

26
00:02:04,458 --> 00:02:07,252
‫وعندما بدأنا نخرج معاً،
‫افترضت أنك.‏.‏.‏

27
00:02:07,377 --> 00:02:11,173
‫.‏.‏.‏ستصبح الرجل الذي حلمت
‫دائماً به، لكن.‏.‏.‏

28
00:02:11,381 --> 00:02:12,925
‫لست فتى أحلامك،
‫فهمت

29
00:02:13,133 --> 00:02:14,384
‫كان يجب أن تتوقع ذلك

30
00:02:14,551 --> 00:02:16,386
‫اشتريت خاتماً واستأجرت حصاناً

31
00:02:16,553 --> 00:02:19,932
‫لا ذنب لي!‏
‫لا تصرخ بي على الشاطئ!‏

32
00:02:21,391 --> 00:02:22,684
‏-‏ لقد أحببت.‏.‏.‏
‫-‏ كفى!‏

33
00:02:22,893 --> 00:02:25,479
‫لا تصعب الأمر أكثر مما هو،
‫رباه!‏

34
00:02:25,687 --> 00:02:28,148
‫لقد أوقعت بي في وضع مستحيل

35
00:02:34,988 --> 00:02:38,200
‫حاذري، قد أكون استخدمت
‫فرقة موسيقية

36
00:02:40,202 --> 00:02:43,080
‫ها هم.‏ تجاهليهم

37
00:02:54,258 --> 00:02:55,425
‫تجاهلي الأمر

38
00:03:05,269 --> 00:03:07,479
‫بعد خمس سنوات

39
00:03:12,442 --> 00:03:14,403
‫شكراً، سيدي.‏
‫تفضل

40
00:03:20,284 --> 00:03:22,619
‫حديقة حيوانات "‏فرانكلين"‏

41
00:03:27,875 --> 00:03:28,876
‫مرحباً، "‏باري"‏

42
00:03:38,427 --> 00:03:42,472
‫هيا يا "‏دونالد"‏،
‫لنبعدك عن الشمس

43
00:03:43,140 --> 00:03:46,643
‫هاك يا صاح.‏
‫مكان ظريف ومظل

44
00:03:48,604 --> 00:03:49,730
‫بنكهة الكرز!‏

45
00:03:49,938 --> 00:03:52,733
‫شكراً، "‏فرانكي"‏.‏
‫أراك في الحفلة الليلة

46
00:03:58,363 --> 00:04:01,366
‫هيا، "‏شاين"‏.‏ ماذا تفعل؟
‫سبق وتناقشنا

47
00:04:01,575 --> 00:04:06,330
‫يجب أن يكون طعامه دائماً طازجاً
‫وداخل الباب، بعيداً عن الشمس

48
00:04:06,538 --> 00:04:09,541
‫انزل قدر ما شئت.‏
‫لن أدعه يهاجمني ثانية

49
00:04:10,209 --> 00:04:12,753
‫مرت ١٠ سنوات على ذلك.‏
‫"‏برني"‏ هادئ

50
00:04:13,003 --> 00:04:15,422
‫لماذا تجلب هذا إلى هنا؟

51
00:04:15,631 --> 00:04:17,673
‫أتحاول تبييض وجهك معه
‫على حسابنا؟

52
00:04:18,382 --> 00:04:19,676
‫ماذا؟ كلا، كلا

53
00:04:19,885 --> 00:04:22,221
‫إني فقط أشفق عليه

54
00:04:22,304 --> 00:04:24,181
‫إنه وحيد

55
00:04:25,015 --> 00:04:27,017
‫اسمع، يبدأ كل شيء بالثقة

56
00:04:27,851 --> 00:04:28,852
‫طبعاً

57
00:04:29,520 --> 00:04:33,232
‫لن تكون بهذا التكبر
‫عندما يميتك ضرباً بذراعك

58
00:04:45,452 --> 00:04:48,205
‫مرحباً، "‏برن"‏.‏
‫جلبت لك شيئاً

59
00:05:01,385 --> 00:05:03,554
‫يبدو أن الوضع كان مرحاً هنا

60
00:05:03,804 --> 00:05:05,222
‫ما هذا، بأية حال؟

61
00:05:05,430 --> 00:05:08,684
‫عجلة قديمة؟
‫أم مدخل للمغامرة!‏

62
00:05:14,231 --> 00:05:15,607
‫إنها مغامرة

63
00:05:17,693 --> 00:05:19,736
‫إنها مغامرة

64
00:05:23,407 --> 00:05:25,409
‫مرحباً، "‏طوني"‏.‏ هيا!‏

65
00:05:28,287 --> 00:05:30,581
‫مرحباً!‏ كيف سارت الأرجوحة
‫بالعجلة؟

66
00:05:30,747 --> 00:05:32,165
‫يجب إصلاح شجرة "‏برني"‏

67
00:05:32,374 --> 00:05:33,625
‫لهذه الدرجة؟

68
00:05:33,834 --> 00:05:35,419
‫لا أدري إن كان سيشفى من تكدره

69
00:05:35,627 --> 00:05:37,629
‫لا تقلل عزيمتك.‏
‫"‏برني"‏ يشعر بما تفعله

70
00:05:37,838 --> 00:05:41,091
‫شأن كل الحيوانات.‏
‫أنت كهامس فرس النهر

71
00:05:41,258 --> 00:05:42,384
‫لست أدري

72
00:05:42,509 --> 00:05:44,428
‫أهذا قفص النقل الجديد؟

73
00:05:44,678 --> 00:05:47,723
‫أجل!‏ تكاد تنتهي زريبة النسر

74
00:05:47,931 --> 00:05:50,350
‫يجب القول إنها رائعة.‏
‫أحسنت

75
00:05:50,434 --> 00:05:52,936
‫شكراً.‏
‫تحظى بالكثير من الاهتمام

76
00:05:53,103 --> 00:05:58,275
‫تلقيت عرضاً من حديقة حيوانات
‫"نيروبي"

77
00:05:58,317 --> 00:06:00,402
‏-‏ في "‏أفريقيا"‏
‫-‏ ويلاه!‏

78
00:06:01,445 --> 00:06:04,615
‫هذا رائع.‏ تهانينا

79
00:06:04,781 --> 00:06:08,327
‫أفكر في الأمر.‏
‫جميل الشعور بالرغبة

80
00:06:08,410 --> 00:06:09,870
‫أنت أدرى بهذا الشعور

81
00:06:10,287 --> 00:06:14,875
‫تلقيت بعض العروض.‏
‫حديقة حيوانات "‏نيو هامشر"‏ أصرت كثيراً

82
00:06:15,125 --> 00:06:17,503
‫ليست حديقة حيوانات،
‫بل مزرعة حيوانات

83
00:06:17,711 --> 00:06:20,339
‫حيوانات ظريفة.‏
‫كانت ظريفة وليست كبيرة

84
00:06:20,422 --> 00:06:22,633
‫لم يكن لدينا.‏.‏.‏
‫كان لديهم غريرين

85
00:06:22,799 --> 00:06:24,009
‫كان لديهم غرير و.‏.‏.‏

86
00:06:24,218 --> 00:06:26,720
‫كان لديهم راكون مريض.‏
‫مريض!‏

87
00:06:26,929 --> 00:06:29,473
‫كان يدعى "‏بيتر"‏ وكان ضخماً

88
00:06:30,224 --> 00:06:31,225
‫اصمدي يا عزيزتي

89
00:06:31,433 --> 00:06:32,476
‏-‏ لا عليك
‫-‏ ماذا حدث؟

90
00:06:32,684 --> 00:06:33,936
‫تجد صعوبة في التنفس

91
00:06:34,144 --> 00:06:35,145
‫ماذا يجري؟

92
00:06:35,312 --> 00:06:38,649
‫حالتها مستقرة وتحت تأثير المخدر.‏
‫سأثقب القصبة الهوائية

93
00:06:38,815 --> 00:06:39,900
‫رباه.‏ حسناً

94
00:06:41,527 --> 00:06:42,569
‫ماذا نفعل؟ "‏كايت"‏!‏

95
00:06:42,778 --> 00:06:44,321
‏-‏ لا تذعر
‫-‏ إنها لا تتنفس

96
00:06:44,363 --> 00:06:46,323
‫يجب أن ندعم عنقها!‏

97
00:06:46,365 --> 00:06:50,118
‫عندما أعد إلى ثلاثة!‏
‫١، ٢، و.‏.‏.‏

98
00:06:50,494 --> 00:06:52,454
‫إنها ضخمة.‏
‫إنها ضخمة

99
00:06:54,957 --> 00:06:56,375
‏-‏ "‏غريفن"‏، هل أنت بخير؟
‫-‏ أجل

100
00:06:56,583 --> 00:06:58,669
‫أحتاج إلى منظار حنجرة!‏

101
00:06:58,836 --> 00:06:59,962
‫حسناً

102
00:07:00,504 --> 00:07:01,964
‫لا أدري ماذا.‏.‏.‏

103
00:07:02,172 --> 00:07:03,715
‫في الجارور!‏

104
00:07:05,259 --> 00:07:07,344
‫لدي ملصقات.‏
‫"‏تك تاك"‏ بالقرفة

105
00:07:07,511 --> 00:07:09,721
‫كلا، كلا، بالفضة،
‫معكوف ومزود بلمبة

106
00:07:09,930 --> 00:07:11,807
‏-‏ وجدته!‏
‫-‏ هيا، أسرع

107
00:07:12,015 --> 00:07:13,559
‫هناك حتماً شيء في حنجرتها

108
00:07:13,767 --> 00:07:15,352
‫افتح شدقها سأدخل يدي

109
00:07:15,561 --> 00:07:16,979
‫علقت

110
00:07:17,187 --> 00:07:18,856
‫كلا، هيا.‏ رباه

111
00:07:19,064 --> 00:07:20,440
‫حسناً.‏ حان دوري

112
00:07:20,524 --> 00:07:22,025
‫حسناً.‏ هيا!‏

113
00:07:22,192 --> 00:07:23,694
‏-‏ حسناً.‏ سأفتحه
‫-‏ أبقيه مفتوحاً

114
00:07:24,361 --> 00:07:25,737
‫هيا، يمكنك ذلك

115
00:07:25,946 --> 00:07:28,365
‫ويلاه، لا أريد الاعتياد على
‫هذا الشعور

116
00:07:28,532 --> 00:07:30,284
‫أسرع!‏ يمكنك ذلك

117
00:07:30,868 --> 00:07:31,869
‫وجدتها!‏

118
00:07:33,203 --> 00:07:34,788
‫إنها تتنفس!‏

119
00:07:36,790 --> 00:07:39,376
‫حظاً سعيداً باستعادة ثمن إيداعها

120
00:07:39,543 --> 00:07:40,836
‫لقد نجحت

121
00:07:41,170 --> 00:07:42,838
‫بل نجحنا

122
00:07:43,505 --> 00:07:45,299
‫نحن نجحنا

123
00:07:46,758 --> 00:07:48,427
‫إنها بخير

124
00:07:48,635 --> 00:07:51,597
‫رباه.‏ أنت بخير

125
00:07:56,476 --> 00:07:59,771
‫أطيب التهاني
‫ﻠ"‏ديف"‏ و"‏روبين"‏!‏

126
00:08:00,189 --> 00:08:03,442
‫يبدو هذا المكان رائعاً، "‏غريفن"‏.‏
‫كلا

127
00:08:03,525 --> 00:08:06,987
‫"‏غريف"‏.‏ كان الوالدان أحبا هذا.‏
‫شكراً

128
00:08:07,404 --> 00:08:08,780
‏-‏ "‏كايت"‏
‫-‏ مرحباً.‏ "‏ديف"‏

129
00:08:08,989 --> 00:08:10,240
‫"‏كايت"‏ تتولى النسور

130
00:08:10,449 --> 00:08:11,450
‫أقدم لك "‏روبين"‏

131
00:08:11,533 --> 00:08:12,743
‏-‏ تشرفنا
‫-‏ وهذا "‏سام"‏

132
00:08:12,910 --> 00:08:15,204
‏-‏ إنه المسؤول عن الزواحف
‫-‏ مرحباً

133
00:08:15,621 --> 00:08:17,039
‫عليك أن تحتضنه

134
00:08:18,207 --> 00:08:19,583
‫والآن إلى الخطيبة

135
00:08:24,630 --> 00:08:26,423
‫حسناً يا "‏سام"‏، كفى

136
00:08:26,465 --> 00:08:29,009
‫حسناً، هذا جيد

137
00:08:30,093 --> 00:08:32,638
‫مهلاً.‏ لم تتزوجا بعد

138
00:08:34,264 --> 00:08:35,849
‫تهانينا ليومكما الكبير

139
00:08:36,099 --> 00:08:39,520
‫أجهل أين ستمضيان شهر العسل،
‫لكن "‏أوماها"‏.‏.‏.‏

140
00:08:39,602 --> 00:08:42,231
‫.‏.‏.‏غبية،
‫بنادي ملاكمة غير شرعي

141
00:08:44,566 --> 00:08:46,109
‫حسناً

142
00:08:46,485 --> 00:08:48,362
‏-‏ سنختلط بالمدعوين
‫-‏ أجل

143
00:08:48,570 --> 00:08:50,572
‫حسناً.‏ تهانينا على إثارتكما

144
00:08:50,781 --> 00:08:53,951
‫سأذهب وألهو

145
00:08:55,494 --> 00:08:56,578
‫حسناً يا رفاق

146
00:08:56,870 --> 00:09:00,457
‫أود أن أستدعي الرجل
‫الذي نظم.‏.‏.‏

147
00:09:00,499 --> 00:09:03,919
‫.‏.‏.‏هذه الحفلة والرحلة الميدانية

148
00:09:04,461 --> 00:09:06,713
‫شقيق "‏ديف"‏، "‏غريفن"‏!‏

149
00:09:07,631 --> 00:09:09,174
‫"‏غريفن"‏!‏

150
00:09:09,800 --> 00:09:10,801
‫"‏غريفن"‏!‏

151
00:09:11,301 --> 00:09:13,387
‏-‏ هل سترافق "‏فلويد"‏؟
‫-‏ أجل

152
00:09:13,679 --> 00:09:15,514
‏-‏ هيا، عليكم بهم
‫-‏ سأنال منهم

153
00:09:15,639 --> 00:09:17,808
‫لنصفق له بحرارة

154
00:09:19,977 --> 00:09:21,520
‫الحب

155
00:09:21,895 --> 00:09:24,731
‫جئنا الليلة لنحتفل بشيء واحد.‏.‏.‏

156
00:09:25,315 --> 00:09:26,900
‫.‏.‏.‏وهو، الحب

157
00:09:27,192 --> 00:09:29,903
‫أتعرفون،
‫العثور على القرين المثالي.‏.‏.‏

158
00:09:30,112 --> 00:09:32,948
‫.‏.‏.‏من أهم ما في الوجود

159
00:09:33,198 --> 00:09:35,742
‫مهما كان الشكل

160
00:09:35,993 --> 00:09:38,120
‫خذوا "‏فلويد"‏، مثلاً

161
00:09:38,328 --> 00:09:41,248
‫الشيهم سيئ السمعة

162
00:09:41,790 --> 00:09:46,587
‫وحتماً ترون الشوك ومظهره
‫الصلب

163
00:09:47,004 --> 00:09:49,006
‫لكن أتعرفون ماذا أرى الآن؟

164
00:09:49,840 --> 00:09:52,384
‫مجرد مخلوق يبحث عن الحب

165
00:09:53,427 --> 00:09:56,930
‫وهذا ما تراه "‏روبين"‏ في أخي "‏ديف"‏

166
00:10:01,435 --> 00:10:03,020
‏-‏ للزوجين
‫-‏ أجل

167
00:10:03,270 --> 00:10:04,354
‫من أجلكم يا جماعة

168
00:10:04,438 --> 00:10:05,731
‫تهانينا

169
00:10:06,023 --> 00:10:08,275
‫حسناً

170
00:10:11,236 --> 00:10:12,279
‫مرحباً

171
00:10:14,948 --> 00:10:17,451
‫أنا.‏.‏.‏ ماذا كنت.‏.‏.‏؟

172
00:10:19,369 --> 00:10:20,454
‫أنا.‏.‏.‏

173
00:10:20,662 --> 00:10:22,289
‫عذراً، فقدت.‏.‏.‏
‫مجرى أفكاري

174
00:10:22,497 --> 00:10:24,208
‫أفكار مجرى.‏.‏.‏

175
00:10:24,416 --> 00:10:27,211
‫ما أقصده، أعني لست.‏.‏.‏

176
00:10:27,294 --> 00:10:31,381
‫قد لا أكون خبيراً بالحب بذاته

177
00:10:31,465 --> 00:10:34,885
‫لكني عليم تماماً بالحيوانات

178
00:10:35,052 --> 00:10:38,305
‫إنه.‏.‏.‏
‫هل أنا.‏.‏.‏ إنه يحب الغابات

179
00:10:38,388 --> 00:10:39,765
‫هلا ذكرت الوجار؟

180
00:10:39,973 --> 00:10:43,644
‫هل تكلمت عن.‏.‏.‏
‫لأنني لا أدري إن كنت.‏.‏.‏

181
00:10:43,852 --> 00:10:45,479
‫تكلمت مطولاً

182
00:10:45,687 --> 00:10:47,898
‫هل اشتد الحر هنا؟

183
00:10:48,065 --> 00:10:49,316
‫أين ذهب النسيم؟

184
00:10:49,399 --> 00:10:52,277
‫الحر شديد.‏
‫ذراعاي عرقتا.‏ غريب

185
00:10:52,486 --> 00:10:54,571
‫لست أدري لماذا أخبركم
‫بهذا الآن

186
00:10:54,988 --> 00:10:57,366
‫كان لدي الكثير من الأخبار
‫الجميلة.‏.‏.‏

187
00:10:57,449 --> 00:11:00,202
‫سأختصر، كما أظن

188
00:11:00,410 --> 00:11:02,788
‫ما أردت قوله

189
00:11:03,539 --> 00:11:04,706
‫"‏ديف"‏، "‏روبرت"‏،
‫حظاً سعيداً

190
00:11:04,915 --> 00:11:07,709
‫أتعرفون، بالاختصار

191
00:11:08,919 --> 00:11:11,004
‫من يريد معرفة المزيد
‫عن الشيهم.‏.‏.‏

192
00:11:11,213 --> 00:11:13,757
‫.‏.‏.‏سأنتحي هذه الناحية هنا

193
00:11:18,804 --> 00:11:21,932
‫أجل.‏ غذاء للفكر،
‫سيداتي وسادتي

194
00:11:23,725 --> 00:11:25,269
‫مهلاً، هل دعوت "‏ستيفاني"‏؟

195
00:11:25,477 --> 00:11:26,520
‫عذراً لمفاجأتك هكذا

196
00:11:26,728 --> 00:11:28,814
‫لم أكن أعلم أن "‏روبين"‏ ستدعوها

197
00:11:29,022 --> 00:11:30,774
‫أنا غبي

198
00:11:32,943 --> 00:11:34,945
‫ما زلت تحبها، إيه؟

199
00:11:36,697 --> 00:11:38,407
‫إذن، "‏ستيفاني"‏

200
00:11:38,490 --> 00:11:40,951
‫رأيت كيف كنت تنظرين
‫إلى "‏غريفن"‏

201
00:11:41,326 --> 00:11:42,578
‫هل من جديد؟

202
00:11:43,704 --> 00:11:45,455
‫لست أدري

203
00:11:45,956 --> 00:11:49,168
‫أظنني أشعر بالأسى لما
‫انتهينا إليه

204
00:11:49,376 --> 00:11:52,296
‏-‏ قد أكون قسوت عليه بعض الشيء
‫-‏ بعض الشيء؟

205
00:11:52,379 --> 00:11:53,964
‫حسناً، كثيراً.‏
‫أعترف بذلك

206
00:11:54,173 --> 00:11:58,468
‫لكن رؤيته الليلة ببزته الصغيرة
‫و.‏.‏.‏

207
00:11:58,552 --> 00:11:59,845
‫بغاية الظرف

208
00:12:01,346 --> 00:12:04,057
‫لست أدري، تذكرت.‏.‏.‏

209
00:12:04,266 --> 00:12:06,560
‫.‏.‏.‏أن لديه مقدرات كبيرة

210
00:12:07,477 --> 00:12:09,271
‫تستحق فتاة رائعة في حياتك

211
00:12:09,479 --> 00:12:11,732
‫لكن يجب أن تفهم كيف
‫يسير العالم

212
00:12:12,065 --> 00:12:13,567
‫ما العيب في حارس حديقة
‫الحيوانات؟

213
00:12:13,775 --> 00:12:17,487
‫لا، أبداً.‏ هيا، أنت الأفضل،
‫مفهوم؟

214
00:12:17,571 --> 00:12:22,284
‫عرضي لا يزال سارياً
‫لتعمل معي في التجارة

215
00:12:22,576 --> 00:12:24,953
‫لأن أعمالي أنجح من أعمالك

216
00:12:25,162 --> 00:12:26,663
‏-‏ "‏ديف"‏، هيا الآن
‫-‏ كلا، إني جاد

217
00:12:26,872 --> 00:12:29,750
‫ما تكسبه في سنة ستكسبه
‫في شهر!‏

218
00:12:30,209 --> 00:12:33,504
‫هكذا تحصل على فتاة
‫مثل "‏ستيفاني"‏

219
00:12:33,754 --> 00:12:37,341
‫هيا، قد تكون حياة جديدة لك

220
00:12:39,218 --> 00:12:40,552
‫فكر ملياً

221
00:12:41,845 --> 00:12:43,180
‫أجل

222
00:12:43,597 --> 00:12:45,766
‫"‏فلويد"‏، صح؟

223
00:12:46,433 --> 00:12:49,186
‫أرجو أن لا يزعجك حضوري هنا

224
00:12:49,603 --> 00:12:52,523
‫لست منزعجاً.‏
‫إني مرتاح جداً

225
00:12:53,899 --> 00:12:55,359
‫يا إلهي!‏ يا إلهي!‏

226
00:12:55,442 --> 00:12:57,694
‫كلا، لا عليك، لا عليك.‏
‫سأتولى هذا

227
00:12:58,695 --> 00:12:59,821
‫رباه، إنه شائك

228
00:13:00,030 --> 00:13:02,366
‫إذن، كيف حالك؟
‫ما زلت في معهد التصميم؟

229
00:13:02,574 --> 00:13:04,243
‫كلا، انتهيت منه منذ بعض الوقت

230
00:13:04,451 --> 00:13:06,203
‫أصبحت شارية لمتجر "‏ساكس"‏
‫الآن

231
00:13:06,370 --> 00:13:07,412
‫هذا جيد

232
00:13:07,621 --> 00:13:09,998
‫أراك لا تزال مشغولاً
‫يا حارس الحديقة

233
00:13:10,207 --> 00:13:12,709
‫أجل، ترقيت السنة الماضية

234
00:13:12,918 --> 00:13:16,713
‫عادة، هذا لا يحصل إلا بعد ١٠ سنوات
‫ولم يمض علي هنا سوى ٨ سنوات

235
00:13:16,922 --> 00:13:20,384
‫كمن يفوز بالحزام الأسود في الكاراتيه
‫بعد شهر فقط

236
00:13:20,592 --> 00:13:22,594
‫أو حيازة.‏.‏.‏

237
00:13:23,262 --> 00:13:24,888
‫لنر الأمر.‏.‏.‏

238
00:13:26,056 --> 00:13:27,516
‫هذا كل ما يخطر لي الآن

239
00:13:27,599 --> 00:13:29,726
‫يجب أن تكتفي بالكاراتيه

240
00:13:29,935 --> 00:13:31,478
‏-‏ أجل
‫-‏ إذن، هذا جيد

241
00:13:31,562 --> 00:13:33,605
‫ويلاه!‏ أجل

242
00:13:34,648 --> 00:13:35,858
‫هذا جيد

243
00:13:37,860 --> 00:13:39,403
‏-‏ أنت تنزف
‫-‏ كلا، كلا

244
00:13:39,611 --> 00:13:41,071
‫بلى، بلى

245
00:13:41,238 --> 00:13:43,240
‫تعال

246
00:13:43,407 --> 00:13:44,575
‫دعني أمسح هذا

247
00:13:44,908 --> 00:13:46,410
‫لن أعضك

248
00:13:47,494 --> 00:13:48,745
‫هاك

249
00:13:53,500 --> 00:13:56,295
‫هاك.‏ أصبحت أحسن

250
00:13:57,045 --> 00:14:00,841
‫كانت "‏روبين"‏ تتحدث عن
‫رغبتها.‏.‏.‏

251
00:14:01,049 --> 00:14:04,303
‫.‏.‏.‏في رؤية الحيوانات غداً.‏.‏.‏

252
00:14:05,470 --> 00:14:08,599
‫.‏.‏.‏وكنا نتساءل عن مدى احتمال
‫جولة خاصة؟

253
00:14:09,183 --> 00:14:11,185
‫غير محتمل.‏
‫غير محتمل بتاتاً

254
00:14:11,393 --> 00:14:13,854
‫يجب تقديم طلب موقع،
‫ووثيقة معقدة

255
00:14:14,062 --> 00:14:16,106
‫ثم عليك المرور بالمكتب الرئيسي

256
00:14:16,315 --> 00:14:17,941
‫الذي هو مقفل،
‫لأنهم يقفلون الساعة ٤

257
00:14:18,108 --> 00:14:19,860
‫أجل، لا يبدو جيداً

258
00:14:20,068 --> 00:14:21,486
‫كلا

259
00:14:21,904 --> 00:14:23,655
‫إذن، نحن على مسؤوليتنا

260
00:14:24,281 --> 00:14:26,408
‫سرتني رؤيتك

261
00:14:26,658 --> 00:14:28,118
‏-‏ حسناً
‫-‏ أتعرف؟

262
00:14:29,620 --> 00:14:30,954
‫إلى اللقاء، "‏فلويد"‏

263
00:14:31,663 --> 00:14:33,207
‫إلى اللقاء، "‏غريفن"‏

264
00:14:40,464 --> 00:14:42,132
‫"‏ديف"‏ محق

265
00:14:43,008 --> 00:14:44,676
‫يجب أن أخرج من هذه الحديقة

266
00:14:47,012 --> 00:14:48,305
‫أتتولى أنت الإقفال ثانية؟

267
00:14:48,514 --> 00:14:50,140
‫أجل، اضطررت إلى القيام ببعض
‫التنظيفات

268
00:14:50,349 --> 00:14:53,936
‫اجتماع!‏ لنفعل هذا!‏
‫بسرعة!‏

269
00:15:24,132 --> 00:15:27,010
‫ماذا؟ لا شيء لم أكن أنظف
‫قبوي

270
00:15:42,484 --> 00:15:43,610
‫حسناً.‏ هيا بنا

271
00:15:43,819 --> 00:15:46,613
‫إن كان تدخلاً آخر في الأكل،
‫لن أسمع

272
00:15:46,822 --> 00:15:49,408
‫هذا وزني المثالي.‏
‫اسأل البيطري

273
00:15:49,741 --> 00:15:50,993
‫افتح الرتاج يا كرة الصوف

274
00:15:51,201 --> 00:15:53,954
‫هيا.‏ نريد مقاعد جيدة.‏
‫ما القضية برأيك؟

275
00:15:54,162 --> 00:15:55,998
‫وهل أنا روحاني؟
‫تلقينا نفس الدعوة

276
00:15:56,206 --> 00:15:58,417
‫اهدأ.‏ كان مجرد سؤال

277
00:15:58,709 --> 00:16:02,629
‫"‏برني"‏!‏ نقيم اجتماعاً،
‫أتريد المجيء؟

278
00:16:02,838 --> 00:16:04,715
‫طبعاً لا.‏ سؤال سخيف

279
00:16:04,882 --> 00:16:06,300
‫هيا بنا جميعاً!‏

280
00:16:06,550 --> 00:16:09,219
‫سنقيم اجتماعاً.‏
‫إني متحمسة له

281
00:16:12,014 --> 00:16:14,600
‏-‏ أتساءل
‫-‏ ما الذي يجري؟

282
00:16:16,393 --> 00:16:18,187
‫حسناً.‏ إني كثير المشاغل

283
00:16:18,395 --> 00:16:19,646
‫يجدر بهذا أن يكون وجيهاً

284
00:16:19,855 --> 00:16:22,399
‫تنام ٢٠ ساعة باليوم، "‏جو"‏.‏
‫أظنك ستعيش

285
00:16:22,608 --> 00:16:26,236
‫حسناً، هناك أمور لم أكن أريد
‫أن يعرفها أحد

286
00:16:26,445 --> 00:16:27,738
‫اسمعوا، لدينا مشكلة

287
00:16:27,905 --> 00:16:30,574
‫الفتاة التي حطمت قلبه منذ
‫٥ سنوات؟

288
00:16:30,782 --> 00:16:31,992
‫لقد عادت!‏

289
00:16:32,743 --> 00:16:34,244
‫"‏ستيفاني"‏ عادت؟

290
00:16:35,454 --> 00:16:36,538
‫هذا ليس جيداً

291
00:16:36,747 --> 00:16:39,625
‫يفكر "‏غريفن"‏ في الرحيل.‏
‫لن نسمح بذلك

292
00:16:39,833 --> 00:16:42,211
‫إنه أفضل حارس حديقة لنا
‫على الإطلاق

293
00:16:42,461 --> 00:16:46,256
‫أجل، يبقي دريسي طازجاً
‫ويدلكني بالمسحوق عندما يجف جلدي

294
00:16:46,465 --> 00:16:48,884
‫يصنع لي غزلان من الورق
‫المعجن لأهاجمها

295
00:16:49,092 --> 00:16:51,803
‫وبداخلها فطائر

296
00:16:52,346 --> 00:16:55,265
‫أنا أحب الفطائر.‏
‫هل وصل الجميع؟

297
00:16:55,474 --> 00:16:58,602
‫ثم إنه الإنسان الوحيد
‫يعاملني كصنوه

298
00:16:58,685 --> 00:16:59,895
‫أجل، في أحلامك

299
00:17:00,103 --> 00:17:02,689
‫الإبهام يا عزيزي.‏
‫كل شيء في الإبهام

300
00:17:02,773 --> 00:17:03,941
‫ماذا تدعو هذا؟

301
00:17:04,148 --> 00:17:07,027
‫كف.‏
‫لا يمكنك أن تمسك فنجان قهوة به

302
00:17:07,361 --> 00:17:09,946
‫ولا وضع قفازات.‏
‫لا نفع منه

303
00:17:10,155 --> 00:17:11,656
‫أنا منعم علي

304
00:17:12,699 --> 00:17:14,785
‫عفواً.‏ نظرة أخيرة

305
00:17:14,952 --> 00:17:16,578
‫"‏غريفن"‏ أنقذ حياتي

306
00:17:16,787 --> 00:17:18,622
‫أتعرفون؟
‫لقد اتخذت قراري

307
00:17:18,829 --> 00:17:19,790
‫لن نساعد "‏غريفن"‏

308
00:17:19,957 --> 00:17:23,502
‫حقاً؟ لأنك عندما كنت بحاجة
‫إلى من يساعدك مع الإناث

309
00:17:23,710 --> 00:17:24,795
‫أنا بنوع بالتحديد

310
00:17:24,877 --> 00:17:26,380
‫تذكر أنك كنت خجولاً

311
00:17:26,588 --> 00:17:27,839
‏-‏ وأرسلت صديقك
‫-‏ لم أكن خجولاً

312
00:17:28,048 --> 00:17:29,883
‏-‏ لجس النبض والتأكد
‫-‏ لم أرسل أحداً

313
00:17:30,092 --> 00:17:31,677
‫ثم رحت تلاحقني

314
00:17:31,885 --> 00:17:32,928
‫وعندما كنت أنظر إليك

315
00:17:33,136 --> 00:17:34,805
‏-‏ كنت تشيح بنظرك محرجاً
‫-‏ اخرسي!‏

316
00:17:34,888 --> 00:17:36,515
‫حسناً!‏ سنساعد "‏غريفن"‏

317
00:17:36,807 --> 00:17:38,475
‫إذن ماذا تقترحون أن نفعل؟

318
00:17:38,684 --> 00:17:42,104
‫الحيوانات خبيرة بالمجامعة.‏
‫سنعلمه كيف يستردها

319
00:17:42,312 --> 00:17:43,313
‫كلا

320
00:17:43,480 --> 00:17:46,275
‫لن يكلم أحد "‏غريفن"‏.‏
‫تعرف القانون

321
00:17:46,483 --> 00:17:48,944
‫لن نكلم أبداً البشر

322
00:17:49,194 --> 00:17:51,071
‫لا يمكننا أن نخرق القانون
‫يا غبي

323
00:17:51,280 --> 00:17:53,323
‫ثم أن "‏غريفن"‏ لا أمل له
‫مع هذه الفتاة

324
00:17:53,532 --> 00:17:56,827
‫لذا أنت عازب، "‏بروس"‏،
‫تخلو من كل حس رومنسي

325
00:17:56,994 --> 00:17:57,995
‫آكل العشب

326
00:17:58,203 --> 00:18:01,206
‫ربما أمكننا مساعدة "‏غريفن"‏
‫دون مكالمته

327
00:18:01,415 --> 00:18:04,668
‫ستأتي الفتاة غداً ويثير
‫اهتمامها

328
00:18:04,918 --> 00:18:06,128
‫ما أدراك؟

329
00:18:06,336 --> 00:18:10,883
‫قالت حرفياً:
‫"‏لدى ’غريفن‘ مقدرات واعدة"‏!‏

330
00:18:11,341 --> 00:18:14,428
‫ما علينا سوى إظهاره
‫كبطل أمامها

331
00:18:14,636 --> 00:18:18,640
‫يحظى "‏غريفن"‏ بالفتاة ويبقى
‫في الحديقة.‏.‏.‏

332
00:18:18,891 --> 00:18:20,017
‫.‏.‏.‏والجميع يكسب

333
00:18:20,225 --> 00:18:22,019
‫روعة!‏ لدينا خطة!‏

334
00:18:22,436 --> 00:18:23,520
‫ماذا أيضاً؟

335
00:18:23,770 --> 00:18:25,230
‫مهلاً، لست حيوان حديقة

336
00:18:25,439 --> 00:18:28,692
‫عفواً؟ هل أقف في الحديقة؟
‫إذن أنا فيها

337
00:18:28,775 --> 00:18:33,655
‫لا تسخط علينا لأن لا طفل يقول:
‫"أمي، أريد أن أرى الغراب"

338
00:18:33,947 --> 00:18:35,782
‫حسناً، هذا كلام من هو
‫في الأسر

339
00:18:35,866 --> 00:18:39,328
‫كفى!‏ قلتم جميعاً رأيكم.‏
‫سنساعد "‏غريفن"‏

340
00:18:39,536 --> 00:18:42,539
‫لكن لا أحد يخرق القانون،
‫مفهوم؟

341
00:18:42,706 --> 00:18:44,249
‫لا خرق للقانون

342
00:18:44,458 --> 00:18:46,752
‫حسناً، سنساعد إنساناً.‏
‫هذا هام

343
00:18:46,960 --> 00:18:48,670
‫كفى، "‏باري"‏،
‫بدأت حميتك اليوم

344
00:18:48,921 --> 00:18:50,839
‏-‏ إنه لا يمضغ حتى
‫-‏ رويدك يا صاح

345
00:18:50,923 --> 00:18:53,800
‫ماذا؟ إنه الإرهاق!‏
‫كف عن النظر إلي!‏

346
00:18:54,051 --> 00:18:56,887
‫أفضل بكثير من العجلة لدينا

347
00:18:56,970 --> 00:18:59,389
‫بالمناسبة، أعتذر بخصوص ذلك

348
00:18:59,806 --> 00:19:02,226
‫سيمتعك هذا أكثر.‏
‫لا أدري ماذا فعلت

349
00:19:02,392 --> 00:19:04,937
‫ثقبتها، ووضعت فيها كرة
‫صغيرة

350
00:19:05,062 --> 00:19:07,898
‫تفتلها بحيث تضع الكرة الصغيرة
‫في وسطها

351
00:19:07,981 --> 00:19:10,567
‫ماذا؟ هيا، افتلها

352
00:19:10,901 --> 00:19:13,737
‫أظن أن هذا سيعجبك.‏
‫هاك

353
00:19:13,820 --> 00:19:15,906
‫كأنها كرة ديسكو

354
00:19:15,989 --> 00:19:17,741
‫انظر إلى هذا.‏
‫حفلة عند "‏برني"‏

355
00:19:17,824 --> 00:19:20,410
‫هذا ممتع.‏
‫سيكون هذا رائعاً

356
00:19:22,746 --> 00:19:25,958
‫الوحدة رهيبة هنا يا صاح،
‫أعلم

357
00:19:26,583 --> 00:19:29,086
‫حسناً

358
00:19:29,294 --> 00:19:32,005
‫إلى الغد، "‏برن"‏

359
00:19:34,925 --> 00:19:37,094
‫لست أدري، إنها ترهبني

360
00:19:37,302 --> 00:19:39,721
‫لكنك تعرفني.‏
‫لا أحب التحدث في ذلك

361
00:19:40,097 --> 00:19:41,473
‫مرحباً، "‏غريفن"‏

362
00:19:41,849 --> 00:19:42,891
‫مرحباً، "‏غريف"‏!‏

363
00:19:43,183 --> 00:19:44,268
‫مرحباً!‏

364
00:19:44,518 --> 00:19:46,311
‫كنا سنذهب لرؤية أفراس النهر.‏.‏.‏

365
00:19:46,520 --> 00:19:49,273
‫.‏.‏.‏وتساءلنا إن أمكنك أن
‫ترينا الطريق

366
00:19:50,899 --> 00:19:54,319
‫أتعرفين؟ لا يمكنني الآن،
‫إني أعلف الزرافة

367
00:19:54,528 --> 00:19:55,946
‫إنها تأكل الجزر

368
00:19:57,990 --> 00:19:59,074
‫حسناً

369
00:20:08,667 --> 00:20:10,002
‫ها قد وصلتا

370
00:20:10,919 --> 00:20:11,920
‫أترى الإبهام؟

371
00:20:12,129 --> 00:20:13,130
‫أجل، أراه

372
00:20:13,297 --> 00:20:15,007
‫حان الوقت لإظهار "‏غريفن"‏ كبطل

373
00:20:16,300 --> 00:20:18,635
‫تفضل.‏ ضعها معاً

374
00:20:18,844 --> 00:20:20,137
‫حسناً، خذ

375
00:20:20,470 --> 00:20:22,890
‫هل من ينظر؟ كلا

376
00:20:34,985 --> 00:20:36,945
‫"‏جو"‏!‏ "‏جو"‏!‏ إلى هنا!‏

377
00:20:37,529 --> 00:20:38,989
‫أرجوك!‏ إلى هنا!‏

378
00:20:39,364 --> 00:20:41,033
‫أخرجيهما من هنا.‏
‫سألهيه

379
00:20:41,241 --> 00:20:42,743
‫حسناً

380
00:20:43,994 --> 00:20:45,454
‫"‏جو"‏!‏

381
00:20:57,549 --> 00:20:58,842
‫تباً!‏

382
00:20:58,926 --> 00:21:00,344
‫ادخلا إلى هنا!‏

383
00:21:00,552 --> 00:21:01,970
‫يا إلهي!‏

384
00:21:09,478 --> 00:21:10,979
‫"جو"

385
00:21:11,188 --> 00:21:12,814
‫"جو"؟ "جو"

386
00:21:12,940 --> 00:21:14,608
‫"جو"

387
00:21:18,529 --> 00:21:19,863
‫"جو"

388
00:21:22,199 --> 00:21:23,408
‫"جو"

389
00:21:25,035 --> 00:21:27,037
‫"جو"!‏ "جو"

390
00:21:27,996 --> 00:21:30,082
‫ماذا دهاك بحق السماء؟

391
00:21:31,708 --> 00:21:33,043
‫أعني:

392
00:21:37,756 --> 00:21:38,799
‫مهلاً وسترى!‏

393
00:21:39,967 --> 00:21:41,218
‫"‏غريفن"‏،
‫قد تستغرب هذا الأمر!‏

394
00:21:43,428 --> 00:21:46,557
‏-‏ "‏غريفن"‏!‏
‫-‏ أقفلت على الأسد!‏ سأعود إلى بيتي!‏

395
00:21:56,024 --> 00:21:59,027
‫ألم تتعلمي شيئاً من تعاليمي
‫طوال سنين؟

396
00:22:11,999 --> 00:22:13,333
‫كلا.‏ كلا!‏

397
00:22:32,769 --> 00:22:35,856
‫أمي، انظري، سوف يأكل.‏
‫هيا

398
00:22:37,482 --> 00:22:41,111
‏-‏ أجل، لكنه بشكل معكوس
‫-‏ أجل، بالتأكيد سنذهب

399
00:22:41,570 --> 00:22:45,115
‫لم يقل شيئاً، أليس كذلك؟

400
00:22:47,576 --> 00:22:51,413
‫ماذا يجري؟

401
00:22:53,415 --> 00:22:55,709
‏-‏ هذا جميل
‫-‏ كم وزنه؟

402
00:22:57,628 --> 00:22:59,463
‫ما القضية؟

403
00:23:02,925 --> 00:23:04,009
‫طابت ليلتك، "‏غريفن"‏!‏

404
00:23:04,384 --> 00:23:06,053
‫طابت ليلتك، "‏ماني"‏!‏
‫أتعود إلى البيت؟

405
00:23:06,136 --> 00:23:11,308
‫إن قصدت بيتي،
‫ستجدني هناك على الأريكة القرمزية

406
00:23:11,642 --> 00:23:12,726
‫حسناً

407
00:23:12,935 --> 00:23:14,019
‫حسناً

408
00:23:14,228 --> 00:23:15,604
‫أعلم، "‏باري"‏،
‫سبق وتناولت عشاءك

409
00:23:15,812 --> 00:23:21,610
‫لكن هذه مجرد مكافأة
‫على ما أدعوه سلوكاً إيجابياً

410
00:23:21,818 --> 00:23:24,112
‫ألديك أي تعليق؟

411
00:23:24,821 --> 00:23:28,825
‫أجل، هذا ما توقعته.‏
‫حسناً، طاب يومك

412
00:23:32,120 --> 00:23:34,414
‫تريد التحدث؟ فلنتحدث!‏

413
00:23:48,971 --> 00:23:51,056
‫لن تتذكر شيئاً

414
00:23:51,181 --> 00:23:54,560
‫لن تتذكر شيئاً.‏
‫لن تتذكر شيئاً

415
00:23:54,768 --> 00:23:56,854
‫أظن أن هذا نجح

416
00:24:01,191 --> 00:24:02,651
‫لا عليك.‏ اهدأ

417
00:24:02,860 --> 00:24:04,069
‫تنفس.‏ تنفس

418
00:24:04,278 --> 00:24:06,071
‫اهدأ!‏ اهدأ!‏

419
00:24:06,154 --> 00:24:08,448
‫إنه مرتعب!‏ انظر إليه!‏ انظر إليه!‏

420
00:24:08,657 --> 00:24:10,951
‫إلى من تظن أننا ننظر؟

421
00:24:11,159 --> 00:24:12,077
‫يمكنكم التكلم

422
00:24:12,160 --> 00:24:14,746
‫أجل، نتكلم!‏ وأجيد الغناء

423
00:24:14,955 --> 00:24:17,499
‫وسأعلمك كيف تستحم بأنفك

424
00:24:17,708 --> 00:24:19,293
‫كيف خرجتم من الزرائب؟

425
00:24:19,501 --> 00:24:21,211
‫خير لك أن لا تعرف

426
00:24:21,670 --> 00:24:22,713
‫بل أريد أن أعرف

427
00:24:22,880 --> 00:24:25,382
‫حسناً، لكن لا أريد أن أخبرك

428
00:24:25,757 --> 00:24:27,467
‫منذ متى أنتم تتكلمون؟

429
00:24:27,676 --> 00:24:31,388
‫لنر، نحن اليوم الثلاثاء
‫منذ دائماً

430
00:24:31,597 --> 00:24:33,891
‫دائماً.‏ فلماذا لم تتكلموا؟

431
00:24:34,099 --> 00:24:35,184
‫لا يحتمل البشر ذلك

432
00:24:35,267 --> 00:24:37,728
‫كلما كلمنا البشر،
‫تكون النهاية مزرية

433
00:24:37,895 --> 00:24:40,564
‫بخلاف الببغاء.‏
‫تنجو دائماً بذلك

434
00:24:41,273 --> 00:24:44,693
‫"أنا ببغاء.‏ عيداً سعيداً"

435
00:24:44,902 --> 00:24:46,236
‫إذن، لماذا كلمتموني؟

436
00:24:46,320 --> 00:24:49,573
‫أنقذت قرينتي،
‫لذا نحاول جمعك بقرينتك

437
00:24:49,781 --> 00:24:50,908
‫لكنك أفسدت الأمر

438
00:24:51,074 --> 00:24:54,786
‫وأنا شاكر لكم، لكن أتعرفون؟
‫كانت تجربتي معها سيئة

439
00:24:55,037 --> 00:24:56,163
‫ولا أحب التحدث في ذلك

440
00:24:56,246 --> 00:24:58,207
‫لا تحب التحدث في ذلك

441
00:25:00,209 --> 00:25:02,252
‫هذا جنون!‏

442
00:25:02,336 --> 00:25:07,299
‫نسمع بفراقكما على الشاطئ
‫كل يوم منذ خمس سنوات

443
00:25:07,591 --> 00:25:10,928
‫قد أكون ذكرت ذلك قبل علمي
‫بفهمكم لي!‏

444
00:25:11,136 --> 00:25:14,264
‫هيا يا صاح، سمعناها تتكلم.‏
‫إنها تريدك!‏

445
00:25:14,431 --> 00:25:17,309
‫وإن لم تتمتع بسحنتي الرائعة

446
00:25:17,518 --> 00:25:19,228
‫أو بشعري الكثيف المتموج

447
00:25:19,311 --> 00:25:22,731
‫لكن سأقول لك هذا،
‫لديك بطة ساق جميلة

448
00:25:22,940 --> 00:25:25,192
‫بطة ساق رائعة!‏
‫طبعاً ليست لدي بطة ساق

449
00:25:25,275 --> 00:25:27,444
‫لدي أعمدة بأظافر أقدام

450
00:25:27,653 --> 00:25:30,280
‫إذن تظنون أن علي أن أدعوها
‫للخروج معي؟

451
00:25:31,156 --> 00:25:34,243
‫حسناً.‏ اهدأ يا بطل!‏

452
00:25:34,326 --> 00:25:36,954
‫إن دعوت "‏ستيفاني"‏،
‫ستكون النتيجة نفسها

453
00:25:37,120 --> 00:25:38,121
‫أنت لم تتغير

454
00:25:38,330 --> 00:25:39,957
‫أنت لا تجيد الوثوق بغرائزك

455
00:25:40,123 --> 00:25:43,377
‫أصغ إلينا وسنحولك إلى
‫ذكر رئيسي

456
00:25:43,585 --> 00:25:44,795
‫لست أدري

457
00:25:44,962 --> 00:25:46,964
‫أنا شخصياً لا أظنه يملك
‫حجم الرئيس

458
00:25:47,130 --> 00:25:50,092
‫لا شأن للحجم.‏
‫كلانا يعرف من منا الرئيس

459
00:25:50,300 --> 00:25:51,844
‫أرأيت كيف تتعالى علي!‏

460
00:25:52,052 --> 00:25:53,595
‫لذا أتبول في مياهك

461
00:25:53,804 --> 00:25:55,180
‏-‏ كان هذا أنت؟
‫-‏ أجل

462
00:25:55,264 --> 00:25:56,890
‫قلت لي إنها فيتامينات!‏

463
00:25:57,099 --> 00:25:58,392
‏-‏ مفاجأة
‫-‏ طفح الكيل!‏

464
00:25:58,600 --> 00:25:59,810
‏-‏ تعال وقاتلني!‏
‫-‏ سأقاتلك

465
00:25:59,977 --> 00:26:01,103
‫هيا!‏

466
00:26:01,311 --> 00:26:02,396
‫ويلاه.‏ عدنا من جديد

467
00:26:02,604 --> 00:26:05,190
‫كمن يراقب معركة بين مقعدي
‫كيس حبوب!‏

468
00:26:05,274 --> 00:26:06,275
‏-‏ تعبت
‫-‏ وأنا أيضاً

469
00:26:06,483 --> 00:26:07,484
‏-‏ سأعود
‫-‏ وأنا أيضاً!‏

470
00:26:07,651 --> 00:26:10,487
‫أنت رجل طيب يا "‏غريفن"‏،
‫وتحتاج إلى المساعدة

471
00:26:10,654 --> 00:26:12,823
‫أجل، أجل.‏
‫ومن سوانا يمكنه مساعدتك؟

472
00:26:12,990 --> 00:26:13,991
‫هيا يا مرطبان العسل!‏

473
00:26:14,199 --> 00:26:15,200
‫هيا يا كبيري!‏

474
00:26:15,409 --> 00:26:16,368
‫ماذا سأخسر؟

475
00:26:18,412 --> 00:26:20,289
‫هذا لا يوحي بالثقة

476
00:26:20,372 --> 00:26:22,291
‫عفواً.‏ لعقتان أخريان

477
00:26:25,210 --> 00:26:27,671
‫إنك تشد صوفي!‏
‫إنك تشد صوفي!‏

478
00:26:38,432 --> 00:26:39,725
‫مرحباً!‏

479
00:26:40,017 --> 00:26:42,352
‫فكرت في أن نخلط الأمور قليلاً
‫اليوم

480
00:26:42,519 --> 00:26:45,522
‫لدي بعض الـجمبالايا

481
00:26:51,695 --> 00:26:53,238
‫أتعرف.‏.‏.‏

482
00:26:53,322 --> 00:26:55,324
‫إن أنت.‏.‏.‏

483
00:26:55,532 --> 00:26:57,659
‫إن أردت شيئاً، سوف.‏.‏.‏

484
00:26:59,203 --> 00:27:01,330
‫يمكنك أن تطلبه مني

485
00:27:02,164 --> 00:27:05,918
‫كيف أنت و.‏.‏.‏؟
‫كيف حالك والكرة؟

486
00:27:06,251 --> 00:27:08,420
‫مسلية جداً.‏.‏.‏

487
00:27:08,629 --> 00:27:13,634
‫هل من حفلات ديسكو؟

488
00:27:16,136 --> 00:27:17,554
‫حسناً

489
00:27:23,143 --> 00:27:25,562
‫دعها قرب الباب

490
00:27:39,493 --> 00:27:43,580
‫هيا!‏ تحركا!‏
‫هيا أيها الغبيان!‏

491
00:27:43,747 --> 00:27:45,499
‫افعلا شيئاً!‏

492
00:27:45,707 --> 00:27:47,417
‫ماذا يفعل؟ اسمع!‏

493
00:27:47,584 --> 00:27:48,752
‫لا تفعل هذا!‏

494
00:27:49,002 --> 00:27:50,671
‫لا، لا، لا!‏

495
00:27:51,296 --> 00:27:52,381
‫ممنوع الجلوس

496
00:27:57,761 --> 00:27:59,263
‫يمكننا أن نأكل هذا؟

497
00:28:06,103 --> 00:28:09,398
‫حسناً.‏ لا حركات فجائية.‏
‫انهض على قدميك

498
00:28:09,481 --> 00:28:11,400
‫سنتجه ببطء نحو الباب

499
00:28:17,698 --> 00:28:18,907
‫هيا

500
00:28:19,116 --> 00:28:20,450
‫لن يؤذوك

501
00:28:20,701 --> 00:28:23,704
‫حسناً.‏ كل شيء كما يرام.‏
‫هاك

502
00:28:23,912 --> 00:28:25,205
‫أرغمك على التراجع

503
00:28:25,414 --> 00:28:26,623
‫لم أرك تفعل شيئاً

504
00:28:31,628 --> 00:28:34,798
‫شكراً يا رفاق.‏
‫أقدر لكم لجم أنفسكم

505
00:28:35,007 --> 00:28:37,301
‫في أي يوم آخر،
‫كنا أكلناه

506
00:28:37,509 --> 00:28:38,760
‫لكنك أبديت الثقة بالنفس

507
00:28:38,969 --> 00:28:41,013
‫وهذا ما لا تفعله مع الفتاة

508
00:28:41,221 --> 00:28:42,556
‫عندما أغوي أنثى.‏.‏.‏

509
00:28:43,849 --> 00:28:45,225
‫تغوي أنثى؟ أنت؟

510
00:28:45,434 --> 00:28:46,435
‫لم تعرفني طوال حياتي

511
00:28:46,643 --> 00:28:48,562
‫عشت ٣ سنوات في "‏فانكوفر"‏،
‫لمعلوماتك

512
00:28:48,770 --> 00:28:50,230
‫تقصد كانت لديك أنثى
‫في "‏كندا"‏؟

513
00:28:50,439 --> 00:28:51,773
‫أجل.‏ عارضة "‏كودياك"‏

514
00:28:51,982 --> 00:28:52,983
‫عارضة "‏كودياك"‏؟

515
00:28:53,150 --> 00:28:55,277
‫كانت صورتها على علبة تبغ

516
00:28:55,485 --> 00:28:57,821
‫كانت مخالبها طويلة وتجيد
‫استعمالها

517
00:28:58,071 --> 00:28:59,990
‫الدببة الكندية متوحشة!‏

518
00:29:00,157 --> 00:29:01,450
‫بغاية الوحشية!‏

519
00:29:01,658 --> 00:29:04,077
‫في أحلامك، أجل!‏
‫لا تعلم شيئاً، "‏جيروم"‏

520
00:29:04,286 --> 00:29:06,371
‫وهل كنت هناك؟

521
00:29:06,455 --> 00:29:07,831
‫هذا ما توقعته!‏

522
00:29:08,040 --> 00:29:10,292
‫ولماذا تدعوني "‏جيروم"‏؟

523
00:29:10,501 --> 00:29:13,337
‫بأية حال، يجب أن تحرر الدب
‫بداخلك

524
00:29:13,545 --> 00:29:16,048
‫ولن يحدث إلا متى نفذت
‫ما نقوله لك

525
00:29:16,256 --> 00:29:17,382
‫وهكذا تفوز بفتاتك

526
00:29:17,466 --> 00:29:20,010
‫فهمنا!‏
‫حسناً، لنبدأ بمشيتك

527
00:29:20,177 --> 00:29:21,803
‫مشيتي لا تشكو من شيء

528
00:29:22,012 --> 00:29:23,597
‫لا تشكو من شيء؟
‫إنها مزرية

529
00:29:23,805 --> 00:29:26,517
‫هذه المرة، إنه محق.‏
‫هيا، أرنا

530
00:29:26,683 --> 00:29:27,893
‫أجل

531
00:29:28,101 --> 00:29:30,187
‫ويلاه.‏.‏.‏
‫هذا غباء.‏ مشيتي؟

532
00:29:30,395 --> 00:29:33,524
‫امسح هذه النظرة البلهاء
‫وتصرف كضار!‏

533
00:29:33,690 --> 00:29:34,858
‫ارفع كفيك!‏

534
00:29:35,067 --> 00:29:36,193
‫هكذا نفعل

535
00:29:36,902 --> 00:29:39,404
‫ماذا، ماذا كان هذا؟
‫لا، لا، لا

536
00:29:39,613 --> 00:29:41,490
‫الرجل ميؤوس منه.‏
‫أظننا نضيع وقتنا

537
00:29:41,698 --> 00:29:44,076
‫أعطني فرصة أخرى.‏
‫هيا!‏ ارفع كفك!‏

538
00:29:44,284 --> 00:29:45,827
‫أجل!‏ ارفعه!‏ أعلى!‏

539
00:29:46,036 --> 00:29:47,037
‫هذا سخف

540
00:29:47,204 --> 00:29:48,497
‫إننا نعي ما نفعل.‏
‫صدقني!‏

541
00:29:48,705 --> 00:29:49,706
‫ارفع كفيك!‏

542
00:29:49,873 --> 00:29:50,916
‫هاك!‏

543
00:29:51,124 --> 00:29:53,377
‫هذا ما نقصده!‏
‫أرنا بعض الحركة!‏

544
00:29:53,585 --> 00:29:55,838
‫اضرب بكفيك كما لو كنت
‫تسحق السلمون!‏

545
00:29:56,046 --> 00:29:57,506
‏-‏ جيد!‏
‫-‏ لست أدري

546
00:29:57,714 --> 00:29:59,716
‫والآن، اشخر!‏
‫كشخير دب!‏

547
00:30:01,218 --> 00:30:03,720
‫ليس بأنفك!‏ بفمك!‏
‫استعمل شفتيك

548
00:30:04,346 --> 00:30:05,347
‫أحسنت!‏

549
00:30:05,556 --> 00:30:06,557
‫أجل!‏

550
00:30:06,723 --> 00:30:08,225
‫والآن، تقدم بسلاحك

551
00:30:08,642 --> 00:30:09,643
‫سلاحي؟

552
00:30:09,852 --> 00:30:13,230
‫أجل، سلاحك يا صاح.‏
‫أظهره للعلن

553
00:30:14,523 --> 00:30:15,566
‫أجل، هكذا

554
00:30:15,732 --> 00:30:17,818
‫كيف سيساعدني هذا؟

555
00:30:18,026 --> 00:30:19,111
‫أرهم البضاعة

556
00:30:19,319 --> 00:30:20,445
‫شعور غريب

557
00:30:20,529 --> 00:30:23,574
‫أجل.‏ هذا جيد.‏
‫أضف إليه الزئير

558
00:30:24,616 --> 00:30:26,285
‫الزئير!‏

559
00:30:28,370 --> 00:30:29,538
‫أضف إليه بعض الزخم!‏

560
00:30:29,621 --> 00:30:31,540
‫زئير!‏ هذا جيد

561
00:30:31,623 --> 00:30:33,125
‏-‏ احن ركبتيك!‏
‫-‏ انخفض!‏

562
00:30:33,333 --> 00:30:35,377
‏-‏ حرك مؤخرتك
‫-‏ لوح بذراعيك!‏

563
00:30:35,586 --> 00:30:37,504
‏-‏ لوح بهما
‫-‏ هو ذا الضاري!‏

564
00:30:37,588 --> 00:30:40,465
‏-‏ احفر حفرة!‏ حفرة دب كبيرة!‏
‫-‏ احفر!‏

565
00:30:40,674 --> 00:30:43,051
‏-‏ اتسخ!‏ كف عن الحفر
‫-‏ كلا!‏ استمر!‏

566
00:30:43,260 --> 00:30:45,262
‫أجل، استمر.‏
‫هل أنت أكبر من أن تحفر؟

567
00:30:45,554 --> 00:30:46,680
‫أجل، هكذا!‏
‫بين الساقين!‏

568
00:30:46,889 --> 00:30:47,890
‫هذا جيد

569
00:30:48,098 --> 00:30:50,475
‫اركل هذا الحطب!‏
‫انظر إليه!‏ إنه موهوب

570
00:30:50,684 --> 00:30:52,686
‫حك ظهرك!‏ حكه على الشجرة!‏

571
00:30:52,895 --> 00:30:54,271
‫أجل!‏

572
00:30:54,688 --> 00:30:55,647
‫هذا دب يا عزيزي

573
00:30:55,856 --> 00:30:58,400
‫أنت الدب!‏
‫أنت دب كبير!‏

574
00:31:01,445 --> 00:31:02,487
‫كفى.‏ كفى

575
00:31:08,285 --> 00:31:09,661
‫مرحباً يا صغاري

576
00:31:12,331 --> 00:31:13,373
‫أحملهم جميعاً؟

577
00:31:14,082 --> 00:31:16,335
‫سنذهب لرؤية الزرافة الآن

578
00:31:22,216 --> 00:31:23,800
‫شكراً على الطعام

579
00:31:24,009 --> 00:31:28,305
‫على الرحب.‏
‫أعددته بنفسي، هنيئاً مريئاً

580
00:31:28,514 --> 00:31:31,642
‫كنت أنضجته قليلاً بعد،
‫أحبه محمصاً

581
00:31:31,808 --> 00:31:34,228
‫لكن لم أكن أعلم كيف تحبه

582
00:31:34,603 --> 00:31:36,230
‫هكذا ممتاز

583
00:31:38,732 --> 00:31:40,317
‫مرحباً، "‏شاين"‏

584
00:31:42,236 --> 00:31:44,321
‫المفروض أن أطلعك باجتماع الأركان

585
00:31:44,530 --> 00:31:45,656
‫صباح الغد الساعة ١٠

586
00:31:45,739 --> 00:31:48,242
‫حسناً، عظيم.‏ شكراً

587
00:31:49,826 --> 00:31:51,328
‫من كنت تكلم؟

588
00:31:52,120 --> 00:31:54,498
‫كلا، أنت أدرى بهذا الأمر

589
00:31:54,706 --> 00:31:57,668
‫أمثل في مسرحية وكنت أتدرب

590
00:31:57,751 --> 00:31:59,419
‫أعرف الدورين

591
00:31:59,628 --> 00:32:01,421
‫لأنني ألعب دور البديل عنه

592
00:32:01,630 --> 00:32:02,840
‫وما شابه

593
00:32:04,758 --> 00:32:06,510
‫ما موضوع المسرحية؟

594
00:32:07,344 --> 00:32:09,221
‫سفن بخارية

595
00:32:12,266 --> 00:32:13,767
‫أنا مكانك،
‫لا أفعل ذلك أمامه

596
00:32:15,686 --> 00:32:19,690
‫عندها ينالون منك.‏
‫عندما لا تكون مركزاً

597
00:32:25,028 --> 00:32:27,030
‫لم أفعل ذلك، كما تعرف

598
00:32:27,656 --> 00:32:28,782
‫عفواً؟

599
00:32:28,866 --> 00:32:30,409
‫لم أهاجمه

600
00:32:31,535 --> 00:32:33,495
‫لكنه قال بلى

601
00:32:33,704 --> 00:32:35,622
‫إنه كاذب، مفهوم؟

602
00:32:35,831 --> 00:32:38,834
‫إنه يعاملنا دونما احترام

603
00:32:39,042 --> 00:32:43,005
‫ليجعلنا نتنقل،
‫يستعمل قضيباً طويلاً وفي طرفه مسمار

604
00:32:43,714 --> 00:32:47,050
‫ذات يوم، أظنني لم أتقدم
‫بسرعة بنظره.‏.‏.‏

605
00:32:47,217 --> 00:32:49,928
‫.‏.‏.‏رفع علي القضيب،
‫لكني أمسكته

606
00:32:50,220 --> 00:32:51,805
‫فزلق ووقع

607
00:32:52,014 --> 00:32:55,100
‫وقال للجميع إنني هاجمته

608
00:32:57,394 --> 00:33:00,063
‫لم أكن على علم بذلك

609
00:33:00,230 --> 00:33:05,235
‫وكان خطأي الوحيد
‫افتراضي بأنه سيقول الحقيقة

610
00:33:06,153 --> 00:33:09,406
‫أظن أن هذا ما يفعله البشر

611
00:33:09,948 --> 00:33:11,658
‫إنهم يكذبون

612
00:33:13,619 --> 00:33:15,537
‫ليس كل البشر، "‏برني"‏

613
00:33:15,746 --> 00:33:18,248
‫اسمع،
‫قد تكون عوملت بظلم.‏.‏.‏

614
00:33:18,457 --> 00:33:21,960
‫.‏.‏.‏لكن أحياناً علينا أن ننسى
‫الماضي

615
00:33:22,085 --> 00:33:25,088
‫وننظر إلى المستقبل.‏
‫أتعرف؟

616
00:33:27,174 --> 00:33:31,428
‫أظننا أحياناً نعلق جميعاً
‫في الماضي

617
00:33:34,056 --> 00:33:37,351
‫اسمع، أيمكنني أن أفعل لك
‫شيئاً آخر؟

618
00:33:37,601 --> 00:33:39,353
‫أيمكنك أن تعيد لي منظري؟

619
00:33:41,855 --> 00:33:43,982
‫أتعرف، هذا قرار لا يعود إلي

620
00:33:44,358 --> 00:33:47,778
‫إني أفتقد ذلك، أتعرف؟
‫رؤية العالم

621
00:33:47,986 --> 00:33:50,280
‫كنت أتسلق عالياً ما يكفي.‏.‏.‏

622
00:33:50,572 --> 00:33:53,784
‫.‏.‏.‏لألمح بعض الأبنية

623
00:33:54,910 --> 00:33:57,955
‫والآن لا أرى سوى الإسمنت

624
00:33:57,996 --> 00:33:59,873
‫ليت كان بوسعي مساعدتك "‏برني"‏،
‫لكن.‏.‏.‏

625
00:34:00,290 --> 00:34:03,085
‫أعني، تلك الزريبة قد ولت.‏
‫هناك.‏.‏.‏

626
00:34:03,293 --> 00:34:05,128
‫هناك حانة صغيرة مكانها الآن

627
00:34:08,005 --> 00:34:09,091
‫حسناً

628
00:34:09,675 --> 00:34:12,010
‫أتسمح لي بسؤال؟

629
00:34:12,135 --> 00:34:13,178
‫أي شيء

630
00:34:13,512 --> 00:34:17,933
‫هل مطعم "‏تي جي أي فرايداي"‏
‫بالروعة التي يبدو فيها؟

631
00:34:17,975 --> 00:34:19,810
‫إنه ممتاز

632
00:34:20,143 --> 00:34:21,978
‫حسناً.‏ ستكون صديقتك في
‫الحفلة الليلة

633
00:34:22,187 --> 00:34:24,188
‫هاك كيف ستفوز بها.‏
‫لكن قبلاً، قل لي:

634
00:34:24,398 --> 00:34:27,234
‫ما الذي يستميل الأنثى إلى
‫الذكر برأيك؟

635
00:34:27,442 --> 00:34:28,944
‫الشكل، النجاح.‏.‏.‏

636
00:34:29,485 --> 00:34:31,947
‫سأوقفك في الحال.‏
‫إنه البول

637
00:34:32,614 --> 00:34:33,657
‏-‏ عفواً؟
‫-‏ البول!‏

638
00:34:33,824 --> 00:34:35,742
‫الرائحة.‏ العطر.‏ الكيمياء

639
00:34:35,993 --> 00:34:38,328
‫الإفرازات الخاصة.‏
‫وينجح الأمر!‏

640
00:34:38,536 --> 00:34:40,998
‫لذا عليك أن تتعلم حماية
‫حدودك

641
00:34:41,123 --> 00:34:42,708
‫تحويل كل شيء إلى
‫مباراة بيتية

642
00:34:43,166 --> 00:34:47,212
‏-‏ لا بد من وسيلة أخرى
‫-‏ لا وسيلة أخرى.‏ لا تبخل بسحرك

643
00:34:47,420 --> 00:34:49,047
‫راقب وتعلم

644
00:34:50,674 --> 00:34:53,844
‫لاحظ امتداد رجلي المرفوعة

645
00:34:54,052 --> 00:34:57,931
‏-‏ نافورة بولي العالية المتفاخرة
‫-‏ أجل

646
00:34:58,182 --> 00:35:00,142
‫انظر كيف أرفع مستوى بولي

647
00:35:00,350 --> 00:35:03,020
‫وهاك!‏

648
00:35:03,061 --> 00:35:04,271
‫دورك الآن يا حلو

649
00:35:04,479 --> 00:35:07,524
‫أتعرف، لا رغبة لي في هذا

650
00:35:07,733 --> 00:35:10,444
‫الحديقة مقفلة.‏
‫لن يراك أحد

651
00:35:10,986 --> 00:35:12,571
‫حسناً

652
00:35:13,530 --> 00:35:15,032
‫ليس هنا.‏ هذه حدودي

653
00:35:16,533 --> 00:35:18,035
‫لا ترمقني بهذه النظرة

654
00:35:18,243 --> 00:35:21,079
‫هذا سيساعدك في عشاء
‫المراجعة الليلة

655
00:35:22,164 --> 00:35:24,750
‫حسناً، افتح سروالك وأطلق
‫النافورة

656
00:35:24,958 --> 00:35:27,669
‫حسناً.‏ عليك أن تشيح بوجهك

657
00:35:28,003 --> 00:35:30,255
‫يا لك من زهرة هشة

658
00:35:36,970 --> 00:35:39,973
‫توقف!‏ توقف!‏
‫جاءت "‏كايت"‏

659
00:35:40,182 --> 00:35:41,058
‫ماذا؟ لا يمكنني!‏

660
00:35:41,266 --> 00:35:44,269
‫توقف!‏
‫كن رجلاً.‏ توقف!‏

661
00:35:45,270 --> 00:35:47,105
‫مرحباً، "‏غريفن"‏!‏
‫أنا و"‏ربيكا"‏ سوف.‏.‏.‏

662
00:35:47,231 --> 00:35:48,565
‏-‏ مرحباً
‫-‏ ويلاه!‏

663
00:35:49,066 --> 00:35:50,108
‫مرحباً

664
00:35:50,400 --> 00:35:53,028
‫سيصعب علي أن أنسى ذلك!‏

665
00:35:53,237 --> 00:35:55,697
‫أنا آسف.‏ ما حدث.‏.‏.‏

666
00:35:55,906 --> 00:35:58,283
‫أن الذئب لسعته إحدى العقارب
‫السامة

667
00:35:58,492 --> 00:36:01,245
‫وكنت أنقله إلى المستوصف.‏.‏.‏

668
00:36:01,411 --> 00:36:03,413
‫.‏.‏.‏وراح يعرج

669
00:36:05,040 --> 00:36:06,625
‫بقوة

670
00:36:08,335 --> 00:36:11,004
‫والبول يبطل مفعول السم

671
00:36:11,213 --> 00:36:15,092
‫بالضبط، بالضبط!‏
‫أجل.‏ ولهذا فعلت ذلك

672
00:36:15,551 --> 00:36:19,137
‫تبولت عليه لسلامة صحته

673
00:36:19,930 --> 00:36:23,642
‫حسناً.‏ عندما تنتهي
‫سأناوله أدوية مضادة من باب الاحتياط

674
00:36:23,934 --> 00:36:25,769
‏-‏ فكرة حسنة
‫-‏ حسناً.‏ تابع

675
00:36:27,145 --> 00:36:29,439
‫هيا.‏ رشه

676
00:36:32,025 --> 00:36:33,777
‫احرص على أن ترش في
‫كل مكان!‏

677
00:36:35,028 --> 00:36:36,154
‫آسف

678
00:36:37,948 --> 00:36:39,283
‫إني مضطر!‏

679
00:36:41,952 --> 00:36:44,872
‫ارغ، شطف وكرر

680
00:36:51,879 --> 00:36:53,172
‫عفواً، سيدي

681
00:36:53,380 --> 00:36:57,134
‫تعرف تماماً أن لدينا مراحيض
‫كاملة التجهيز على بعد ٦ أمتار من هنا

682
00:36:57,176 --> 00:36:58,635
‫انظر إلى هذا.‏ بالفعل

683
00:36:58,844 --> 00:37:00,804
‫حسناً.‏ هذا جيد.‏
‫أجل، جيد

684
00:37:00,971 --> 00:37:02,389
‏-‏ طابت ليلتك
‫-‏ طابت ليلتك

685
00:37:03,307 --> 00:37:04,474
‫مرحباً، كيف الحال؟

686
00:37:04,641 --> 00:37:08,145
‫بخير.‏ لقد رسمت حدودي
‫وسأظهر سلاحي ﻠ"‏ستيفاني"‏

687
00:37:08,353 --> 00:37:09,396
‫ماذا؟

688
00:37:10,314 --> 00:37:11,899
‫أجل، إيه؟

689
00:37:12,107 --> 00:37:14,109
‫حفلة رائعة، إيه؟

690
00:37:14,610 --> 00:37:16,153
‫أجل، "‏ديف"‏ لم يبخل بشيء

691
00:37:16,278 --> 00:37:17,696
‫هذا صحيح

692
00:37:17,905 --> 00:37:21,491
‫اسمعي "‏ستيفاني"‏،
‫كنت أفكر.‏.‏.‏

693
00:37:21,700 --> 00:37:24,161
‫.‏.‏.‏قد يكون الزفاف غريباً ونحن
‫وحيدان و.‏.‏.‏

694
00:37:24,203 --> 00:37:25,871
‫يا إلهي!‏

695
00:37:27,623 --> 00:37:31,919
‫كلا.‏ لا، ليس أنت.‏
‫إنه صديقي السابق

696
00:37:32,127 --> 00:37:34,505
‫فسخت علاقتي به،
‫ومع ذلك جاء

697
00:37:34,713 --> 00:37:36,173
‫حلوتي!‏

698
00:37:36,215 --> 00:37:41,386
‫قصة غريبة.‏ قصدت البراد ذاك اليوم
‫لأجدد تزودي بالحيويات إثر تدربي.‏.‏.‏

699
00:37:41,595 --> 00:37:44,139
‫.‏.‏.‏وهناك حيث ملصقة على
‫الباب.‏.‏.‏

700
00:37:44,181 --> 00:37:46,225
‫.‏.‏.‏إلى جانب صورة الزورق
‫الذي سأشتريه.‏.‏.‏

701
00:37:46,433 --> 00:37:50,687
‫.‏.‏.‏وجدت الدعوة إلى الزفاف
‫الذي أردتني أن أحضره

702
00:37:50,896 --> 00:37:53,232
‫وها أنا ذا

703
00:37:55,025 --> 00:37:58,445
‫لا، لا، "‏غايل"‏.‏
‫هذا صديق قديم لي

704
00:37:58,737 --> 00:38:00,155
‫"غريفن"

705
00:38:00,197 --> 00:38:02,199
‫في الواقع، صديقي السابق،
‫"غريفن"

706
00:38:02,241 --> 00:38:04,326
‫"‏غريفن"‏، أقدم لك صديقي السابق
‫"غايل"

707
00:38:05,327 --> 00:38:06,662
‫كيف الحال؟

708
00:38:07,329 --> 00:38:08,413
‫بارتفاع

709
00:38:10,123 --> 00:38:11,416
‫حسناً، اسمعي

710
00:38:11,625 --> 00:38:14,253
‫أعرف أننا مررنا ببعض
‫الصعوبات

711
00:38:14,378 --> 00:38:16,213
‫لكني أجري بعض التغييرات

712
00:38:16,421 --> 00:38:20,133
‫جلست مع مدرب حياتي وتخلصت
‫من كل شيء.‏.‏.‏

713
00:38:20,342 --> 00:38:22,219
‫.‏.‏.‏إلا منك

714
00:38:22,553 --> 00:38:25,264
‫إذن، أصبحت أهم من تعلم
‫البانجو؟

715
00:38:28,642 --> 00:38:30,853
‫"‏غريفن"‏، أردت أن تسألني شيئاً

716
00:38:31,061 --> 00:38:32,229
‫أتتذكر؟

717
00:38:32,437 --> 00:38:34,231
‫كلا، لا بأس.‏
‫تشرفت بالتعرف عليك

718
00:38:34,356 --> 00:38:36,358
‫هذا ما يقوله لي الناس

719
00:38:39,194 --> 00:38:42,239
‫ماذا كان بوسعي؟
‫جاء صديقها السابق

720
00:38:42,406 --> 00:38:44,783
‫لم يكن بوسعك أي شيء
‫سوى الفرار

721
00:38:44,992 --> 00:38:46,368
‫الفرار هو المعركة الجديدة

722
00:38:46,577 --> 00:38:50,205
‫أعرف أننا نفر
‫لكن يفترض بالبشر أن يتصدروا الفصائل

723
00:38:50,414 --> 00:38:51,665
‫إذن، علينا أن نطلب من "‏جو"‏

724
00:38:51,874 --> 00:38:55,210
‫"‏جو"‏؟
‫ولماذا يهمنا رأي الأسد الغبي؟

725
00:38:55,419 --> 00:38:59,089
‫أتدركون لو كانت أنياب القرود
‫أطول بقليل.‏.‏.‏

726
00:38:59,256 --> 00:39:01,258
‫.‏.‏.‏كنا فزنا بلقب ملك الغاب؟

727
00:39:01,466 --> 00:39:04,845
‫سؤال،
‫هل يستطيع ملك الغاب أن يفعل هذا؟

728
00:39:08,056 --> 00:39:10,434
‫إنه خلفي.‏
‫رأيته وأنا أنقلب

729
00:39:11,018 --> 00:39:12,227
‫اعزلها عن القطيع

730
00:39:12,436 --> 00:39:15,063
‫اعزلها عن القطيع.‏
‫فكرة جيدة، "‏جو"‏

731
00:39:15,272 --> 00:39:18,609
‫طالما الرجل الآخر هنا،
‫لا أمل لك

732
00:39:18,817 --> 00:39:21,111
‫عندما تراها مرة أخرى،
‫اعزلها

733
00:39:21,278 --> 00:39:23,280
‫هكذا تنال من فتاتك

734
00:39:23,447 --> 00:39:25,199
‫هكذا ستنال من فتاتك

735
00:39:25,282 --> 00:39:27,075
‫هكذا ستنال من فتاتك

736
00:39:27,659 --> 00:39:31,288
‫هكذا ستحظى بفتاة

737
00:39:33,207 --> 00:39:34,917
‫ركز على الكلمات

738
00:39:35,125 --> 00:39:38,295
‫أتعرفون؟
‫هذا جدير بالمحاولة.‏ غداً

739
00:39:38,504 --> 00:39:40,964
‫في الواقع، كنت سأسديك نفس
‫نصيحة "‏جو"‏.‏.‏.‏

740
00:39:41,215 --> 00:39:42,841
‫.‏.‏.‏لكنه سرقها مني

741
00:39:43,050 --> 00:39:45,302
‏-‏ أتأتي، "‏باري"‏؟
‫-‏ حسناً، أنت لا تصغي

742
00:39:45,511 --> 00:39:48,722
‫بالصراحة، تخدرت أرجلي
‫من الجلوس

743
00:39:48,931 --> 00:39:50,724
‫أظنني سأمضي الليل هنا

744
00:39:55,854 --> 00:39:56,855
‫مرحباً!‏

745
00:39:57,064 --> 00:40:00,025
‫اسمع، تأخر باصي
‫وأحتاج إلى دراجة

746
00:40:00,234 --> 00:40:02,653
‫آسف، حفلة الزفاف استنفدتها مني

747
00:40:02,945 --> 00:40:06,490
‫أجل، إنهم جماعتي.‏
‫يمكنك حتماً أن تجد لي شيئاً

748
00:40:25,509 --> 00:40:27,010
‫أجل

749
00:40:27,761 --> 00:40:29,346
‫اعزلها عن القطيع

750
00:40:30,180 --> 00:40:31,473
‫بغاية الضعف!‏

751
00:40:32,099 --> 00:40:33,100
‫مرحباً، "‏ستيفاني"‏!‏

752
00:40:33,308 --> 00:40:35,310
‫مهلاً!‏ إذن هكذا؟

753
00:40:35,519 --> 00:40:36,603
‫ابتعد عنها، إنها لي!‏

754
00:40:36,812 --> 00:40:38,355
‫شارك الطريق،
‫شارك الطريق!‏

755
00:40:38,480 --> 00:40:39,690
‫لا أحب المشاركة

756
00:40:46,196 --> 00:40:47,281
‫هذا لا يجوز!‏

757
00:40:49,533 --> 00:40:52,619
‫توقف، هذا خطر هنا.‏
‫يا إلهي!‏

758
00:40:52,828 --> 00:40:54,580
‫ابتعدا عن الطريق!‏

759
00:40:56,540 --> 00:40:57,833
‫سيد "‏وينر"‏ وأولاده

760
00:41:24,526 --> 00:41:26,653
‏-‏ افتحوا الطريق
‫-‏ حاذر!‏

761
00:41:32,534 --> 00:41:33,577
‫تذوق كعبي!‏

762
00:41:33,744 --> 00:41:35,078
‫مهلك!‏

763
00:41:35,245 --> 00:41:36,246
‏-‏ تذوقه!‏
‫-‏ توقف!‏

764
00:41:36,455 --> 00:41:38,540
‫لن أستعيد الإيداع إن فعلت هذا!‏

765
00:41:41,585 --> 00:41:44,087
‫ويلاه، هذا مؤلم!‏

766
00:41:44,254 --> 00:41:46,840
‫رباه!‏ هذا بألياف الزجاج!‏

767
00:41:47,049 --> 00:41:48,050
‫توقف!‏

768
00:41:49,259 --> 00:41:50,260
‫رباه!‏

769
00:42:01,480 --> 00:42:03,106
‏-‏ مرحباً
‫-‏ "‏غريف"‏!‏

770
00:42:03,273 --> 00:42:04,441
‫مرحباً

771
00:42:04,566 --> 00:42:06,485
‫يا لك من مجازف

772
00:42:07,444 --> 00:42:10,489
‫اسمعي، كنت أفكر.‏.‏.‏

773
00:42:11,490 --> 00:42:13,617
‫كنت أفكر.‏.‏.‏
‫مهلاً لحظة

774
00:42:14,993 --> 00:42:16,870
‫تحول كل شيء إلى أزرق.‏
‫أظنني سأموت

775
00:42:17,079 --> 00:42:19,164
‫رباه، لا، هل أنت بخير؟

776
00:42:19,373 --> 00:42:23,085
‫أجل، أجل، أجل.‏
‫حسناً، أنا بخير

777
00:42:23,377 --> 00:42:24,461
‫حسناً

778
00:42:24,503 --> 00:42:26,213
‫كنت أفكر في حفلة الزفاف

779
00:42:26,421 --> 00:42:28,507
‫كنت أتساءل إن كنت بحاجة
‫إلى من يرافقك

780
00:42:28,799 --> 00:42:29,800
‫وأنني سوف.‏.‏.‏

781
00:42:30,008 --> 00:42:32,511
‫اسمع، "‏غريفن"‏،
‫يجب أن أخبرك بشيء

782
00:42:33,303 --> 00:42:34,388
‫أجل؟

783
00:42:34,471 --> 00:42:37,891
‫سأذهب إلى حفلة الزفاف مع "‏غايل"‏

784
00:42:38,600 --> 00:42:41,436
‫كان المفروض أن يرافقني
‫قبل أن نفترق.‏.‏.‏

785
00:42:41,645 --> 00:42:43,438
‫.‏.‏.‏عندما تبادلنا ذلك الحديث
‫الطويل

786
00:42:43,730 --> 00:42:45,816
‫إني جد محتارة الآن

787
00:42:46,024 --> 00:42:47,526
‫أرجو أن تتفهم ذلك

788
00:42:50,612 --> 00:42:53,490
‫وأرجو أن تفهمي أن
‫هذا رائع

789
00:42:53,532 --> 00:42:54,616
‫هكذا أفضل

790
00:42:54,825 --> 00:42:56,493
‏-‏ حقاً؟
‫-‏ أجل، أجل

791
00:42:56,535 --> 00:42:58,328
‫أجل، أجل

792
00:42:58,495 --> 00:42:59,538
‏-‏ حسناً
‫-‏ حسناً

793
00:42:59,663 --> 00:43:01,999
‫حسناً.‏ إلى اللقاء

794
00:43:05,335 --> 00:43:08,505
‫استعد لتختبر برد "‏غايل"‏

795
00:43:08,714 --> 00:43:10,757
‫على نمط "‏شيروكي"‏

796
00:43:22,186 --> 00:43:24,521
‫قلت أن أعزلها عن القطيع.‏
‫فعلت ذلك!‏

797
00:43:24,563 --> 00:43:27,524
‫وهذا ما حصل.‏
‫لم يجدر بي الإصغاء لكم!‏

798
00:43:27,566 --> 00:43:29,151
‫لم نقل لك أن تتراجع

799
00:43:29,359 --> 00:43:30,360
‫تباً

800
00:43:30,569 --> 00:43:32,529
‫يحسن بك الالتزام بحياتك
‫الخاصة

801
00:43:32,738 --> 00:43:35,866
‫لأنك لن تنجح أبداً في الأدغال

802
00:43:36,575 --> 00:43:37,951
‫ماذا؟ ماذا قلت؟

803
00:43:38,160 --> 00:43:39,161
‫قلت في الأدغال

804
00:43:39,369 --> 00:43:42,164
‫لن أسمح أبداً لمنافس بالتحكم
‫بالنتيجة!‏

805
00:43:42,497 --> 00:43:43,540
‫"‏في الأدغال"‏؟

806
00:43:43,874 --> 00:43:46,585
‫أنت ولدت في الأسر، "‏جو"‏.‏
‫هنا في الحديقة!‏

807
00:43:46,793 --> 00:43:50,047
‫أرضعتك بالرضاعة!‏
‫في الأدغال!‏

808
00:43:50,255 --> 00:43:51,715
‫أنت لم تر الأدغال في حياتك

809
00:43:51,882 --> 00:43:54,510
‫يمكنني أن أسير ٢٠ متراً
‫وأشتري بالوناً

810
00:43:54,718 --> 00:43:56,512
‏-‏ "‏أدغال"‏!‏
‫-‏ لم تفهم قصدي!‏

811
00:43:56,720 --> 00:44:01,058
‫أكنت تجابه منافساً أو طريدة،
‫المهم ليس الهجوم!‏

812
00:44:01,266 --> 00:44:02,976
‫المهم كل ما يقود إليه!‏

813
00:44:03,185 --> 00:44:06,063
‫حسناً، إن لم أكن مخطئاً،
‫الإناث تصطاد

814
00:44:06,313 --> 00:44:07,981
‏-‏ بالفعل
‫-‏ شكراً

815
00:44:08,190 --> 00:44:09,566
‫والقتال

816
00:44:10,734 --> 00:44:12,778
‫حسناً، أتعرفين؟
‫هل أنت تسدين النصح؟

817
00:44:12,986 --> 00:44:15,197
‫إن كنت كذلك،
‫لست بحاجة إلى أن أكون هنا

818
00:44:15,405 --> 00:44:17,533
‫أجل، سمعتني جيداً،
‫سأنصرف

819
00:44:17,741 --> 00:44:18,909
‫اهدأ، "‏جو"‏

820
00:44:19,117 --> 00:44:23,247
‫أفضل طريقة للذكر ليستدرج بها الأنثى
‫أن تشاهده مع أنثى أخرى

821
00:44:23,580 --> 00:44:25,541
‫إن ذهب إلى حفلة زفاف،
‫يلزمه رفيقة

822
00:44:25,582 --> 00:44:27,626
‫طفح الكيل.‏
‫طابت ليلتكما

823
00:44:29,336 --> 00:44:30,796
‫جد لك رفيقة يا عزيزي

824
00:44:35,592 --> 00:44:37,344
‫سأفعل ذلك

825
00:44:37,636 --> 00:44:39,429
‫إذن، بالنتيجة،
‫أنت تستغلني

826
00:44:39,596 --> 00:44:40,722
‫ليس بالنتيجة، بالفعل

827
00:44:40,931 --> 00:44:43,517
‫هذه تصرفات مراهقة،
‫وتدرك ذلك

828
00:44:43,725 --> 00:44:45,602
‫بالفعل.‏ أعترف.‏
‫ولست أفاخر بذلك

829
00:44:45,811 --> 00:44:47,729
‫لا أظن أن عليك القيام بكل ذلك
‫لاستعادتها

830
00:44:47,938 --> 00:44:49,356
‫بلى.‏ إني مضطر

831
00:44:49,565 --> 00:44:50,524
‏-‏ لست أدري
‫-‏ بلى

832
00:44:50,607 --> 00:44:52,442
‫دائماً تتذمرين من عدم الخروج
‫مع الشباب

833
00:44:52,651 --> 00:44:53,819
‫هذا ليس موعداً بالمعنى
‫الصحيح

834
00:44:54,027 --> 00:44:57,239
‫وإلا كنت اخترت الخروج
‫مع طبيب

835
00:44:57,447 --> 00:44:59,157
‫أو مع شخص فرنسي

836
00:44:59,533 --> 00:45:00,742
‫أرجوك

837
00:45:01,743 --> 00:45:03,787
‫إن فعلت هذا لأجلي،
‫سوف.‏.‏.‏

838
00:45:03,954 --> 00:45:06,582
‫.‏.‏.‏أعطيك نصف غدائي لمدة
‫٣ سنوات

839
00:45:06,623 --> 00:45:08,417
‫أتعرفين؟

840
00:45:08,625 --> 00:45:10,169
‫وهذا، بالإضافة

841
00:45:10,669 --> 00:45:13,630
‫ستكون علاوة إن قبلت.‏
‫انظري.‏ خذيه

842
00:45:13,672 --> 00:45:15,549
‫حسناً، سأذهب

843
00:45:15,757 --> 00:45:19,678
‫لكن سأقول إنك تدعى "‏فرنسوا دوبوا"‏،
‫طبيب قلب

844
00:45:19,803 --> 00:45:22,639
‫يمكنك أن تدعوني "‏بتي"‏،
‫شرط أن ترافقيني

845
00:45:31,315 --> 00:45:32,357
‫مرحباً يا صاح

846
00:45:36,778 --> 00:45:40,115
‫عندي لك شيء.‏
‫عيداً سعيداً.‏.‏.‏

847
00:45:42,075 --> 00:45:44,703
‫أنا آسف!‏ آسف!‏

848
00:45:45,078 --> 00:45:47,873
‫أخمدتها!‏ أنا آسف!‏

849
00:45:49,666 --> 00:45:51,585
‫كنت أناكدك

850
00:45:51,877 --> 00:45:55,130
‫رباه.‏ لا تفعل معي هذا

851
00:45:55,339 --> 00:45:57,674
‫إنها حلوى الهلام.‏
‫أعدتها لك "‏كايت"‏

852
00:45:58,133 --> 00:45:59,384
‫إنها سيدة طيبة

853
00:45:59,593 --> 00:46:00,844
‫لا يزال قلبي يتسارع

854
00:46:08,352 --> 00:46:09,895
‫هل كانت في صحن؟

855
00:46:11,522 --> 00:46:12,606
‫كلا، لا عليك

856
00:46:12,814 --> 00:46:14,858
‫اشكر "‏كايت"‏ عني

857
00:46:16,527 --> 00:46:18,529
‫أهذا كل شيء؟
‫أنهيت عيدك؟

858
00:46:18,820 --> 00:46:21,740
‫أنا واثق من أن لديك ما تفعله

859
00:46:22,824 --> 00:46:25,661
‫في الواقع، أجل

860
00:46:30,541 --> 00:46:32,626
‫كيف سنقوم بهذا؟

861
00:46:32,835 --> 00:46:35,045
‫لا يمكنني الاختلاط بالناس

862
00:46:35,212 --> 00:46:36,380
‫بغاية البساطة

863
00:46:36,547 --> 00:46:39,466
‫متى خرجنا،
‫سنقول إنها حفلة تنكرية

864
00:46:39,716 --> 00:46:41,343
‫لن يصدقنا أحد

865
00:46:41,552 --> 00:46:45,848
‫ربما ليس في البداية،
‫لكن متى ارتديت هذه القميص وتكلمت

866
00:46:46,139 --> 00:46:47,766
‫سيصدقون

867
00:46:48,058 --> 00:46:50,894
‫"‏غريفن"‏، أود أن أضمك بين
‫ذراعي

868
00:46:50,936 --> 00:46:53,772
‫لكن أخشى أن أحطم عمودك
‫الفقري

869
00:46:53,897 --> 00:46:55,774
‫أتعرف؟ خبط القبضتين
‫يفي بالغرض

870
00:46:57,776 --> 00:46:59,653
‏-‏ قبضتي!‏
‫-‏ أنا آسف!‏

871
00:46:59,862 --> 00:47:03,740
‫أخذت بثأري.‏
‫هيا بنا

872
00:47:03,866 --> 00:47:04,908
‫هيا بنا!‏

873
00:47:09,246 --> 00:47:10,247
‫أيمكنني أن أقود؟

874
00:47:10,455 --> 00:47:11,999
‫كلا، لا يمكنك

875
00:47:12,207 --> 00:47:13,500
‫أرجوك؟

876
00:47:13,792 --> 00:47:16,420
‫آسف، "‏برن"‏، غير وارد

877
00:47:19,756 --> 00:47:21,341
‫حديقة حيوانات "‏فرانكلين"‏

878
00:47:33,228 --> 00:47:34,771
‫انظر إلى ذلك في الأعلى

879
00:47:42,905 --> 00:47:45,240
‫أشعر بالحياة

880
00:48:07,930 --> 00:48:09,431
‫اهدأ يا صاح.‏ لا مشكلة

881
00:48:09,640 --> 00:48:10,849
‫حسناً، هاك، أنت مستعد؟

882
00:48:29,159 --> 00:48:30,202
‫"تي جي أي فرايداي"

883
00:48:30,577 --> 00:48:33,789
‫اخرس!‏

884
00:48:42,172 --> 00:48:46,343
‫أهلاً بكما في "‏فرايداي"‏.‏
‫أتريدان.‏.‏.‏؟

885
00:48:47,469 --> 00:48:50,681
‫أجل، كنا في حفلة تنكرية

886
00:48:50,848 --> 00:48:51,849
‫حارس حديقة حيوانات

887
00:48:52,349 --> 00:48:55,853
‫غوريلا.‏ غوريلا أنيق

888
00:48:56,979 --> 00:48:59,356
‫ثم لاحظنا أن هناك غوريلا آخر،
‫لذا،

889
00:48:59,565 --> 00:49:01,191
‫فكرنا: "‏أتعرف؟

890
00:49:01,483 --> 00:49:04,528
‫لنخرج من هنا ونذهب إلى
‫مطعم "‏فرايداي"‏

891
00:49:07,281 --> 00:49:08,907
‫تبدو حقيقياً!‏

892
00:49:09,116 --> 00:49:10,117
‫بالفعل

893
00:49:10,325 --> 00:49:11,827
‫أيمكنني أن أجرب رأسك؟

894
00:49:12,035 --> 00:49:13,495
‫أجل، كلا،
‫أنا.‏.‏.‏ تعرفين.‏.‏.‏

895
00:49:13,704 --> 00:49:16,373
‫إنه ملصق بعدة أسلاك
‫وخلافها

896
00:49:16,582 --> 00:49:17,624
‫ورائحته كريهة!‏

897
00:49:18,041 --> 00:49:19,793
‫لم يغسل منذ سنين

898
00:49:20,002 --> 00:49:22,629
‫أظن أن آخر من وضعه تقيأ فيه

899
00:49:23,422 --> 00:49:24,506
‫أجل

900
00:49:24,715 --> 00:49:25,716
‏-‏ هل اخترتما؟
‫-‏ أجل

901
00:49:25,883 --> 00:49:29,595
‫سآخذ أضلع لحم وبطاطا
‫مقلية

902
00:49:29,803 --> 00:49:31,054
‫وأنت؟

903
00:49:32,055 --> 00:49:33,724
‫٣٠ برتقالة

904
00:49:43,901 --> 00:49:45,569
‫كلا، "‏برني"‏، هذا ثلج.‏
‫إنه بارد

905
00:49:45,736 --> 00:49:47,237
‫كان علي أن أحذرك.‏
‫رباه

906
00:49:47,446 --> 00:49:48,739
‫أجل، هذا يدعى يصعد للدماغ

907
00:49:49,948 --> 00:49:51,450
‫سيصبح أسوأ قبل أن يتحسن

908
00:49:51,658 --> 00:49:52,910
‫اهدأ ريثما يزول

909
00:49:53,118 --> 00:49:54,745
‫سيزول بعد ١٠ ثوان

910
00:49:54,912 --> 00:49:57,080
‫أجل، هذا ثلج، لكنه مميت.‏
‫مميت

911
00:50:05,756 --> 00:50:10,135
‫نود أن نرسل إلى طاولة السكرتيرات
‫سلة من القرع المقلي

912
00:50:10,344 --> 00:50:11,553
‫في الحال

913
00:50:20,395 --> 00:50:21,980
‫أجل

914
00:50:31,615 --> 00:50:32,616
‫عيناي!‏

915
00:50:39,706 --> 00:50:41,416
‫أجل!‏

916
00:50:54,179 --> 00:50:57,099
‫كم يسرني التعرف عليك

917
00:51:11,613 --> 00:51:14,032
‫فيم تفكر؟

918
00:51:14,491 --> 00:51:17,661
‫لا شيء معين.‏
‫تمتعني رفقتك

919
00:51:18,495 --> 00:51:21,623
‫إذن، يقولون إنك قد تغادر
‫الحديقة

920
00:51:22,165 --> 00:51:24,751
‫لقد تكدرت فحسب

921
00:51:24,960 --> 00:51:27,045
‫خلت هذا ما يلزمني
‫لأستعيد "‏ستيفاني"‏

922
00:51:27,421 --> 00:51:30,132
‫كلا "‏برني"‏،
‫أخشى أن تكون عالقاً معي

923
00:51:30,465 --> 00:51:32,134
‫أريد أن أشكرك

924
00:51:32,342 --> 00:51:36,346
‫قدمت لي الليلة أكثر مما قد
‫أطلبه يوماً

925
00:51:36,638 --> 00:51:38,849
‫على الرحب، "‏برني"‏

926
00:51:39,349 --> 00:51:40,934
‫أنت نعم الصديق

927
00:51:41,560 --> 00:51:44,980
‫بل أنت أعز صديق لي

928
00:51:50,194 --> 00:51:52,362
‫جعلت هذا يبدو غريباً، إيه؟

929
00:51:53,530 --> 00:51:55,157
‫لا، لا، أبداً

930
00:51:55,532 --> 00:51:57,201
‫حسناً، جيد

931
00:51:59,161 --> 00:52:01,371
‫أيمكنني أن أجرب ساعتك؟

932
00:52:01,538 --> 00:52:03,165
‫الآن أصبح هذا غريباً

933
00:52:12,174 --> 00:52:14,801
‫ماذا تفعلون خارج زرائبكم؟
‫قد يرونكم

934
00:52:15,010 --> 00:52:16,094
‫كلا، لا يوجد أحد

935
00:52:16,303 --> 00:52:17,387
‫قلقنا عليك

936
00:52:17,596 --> 00:52:20,057
‫قل لي أنك لن ترتدي هذا
‫في حفلة الزفاف

937
00:52:20,098 --> 00:52:22,267
‫لا، لا، لا.‏
‫لدي بذلة جاهزة

938
00:52:22,476 --> 00:52:23,894
‫أنت جاهز مع الأنثى
‫الأخرى؟

939
00:52:24,102 --> 00:52:25,521
‫أجل.‏ "‏كايت"‏ سترافقني

940
00:52:25,729 --> 00:52:27,481
‏-‏ نعم الخيار
‫-‏ شكراً

941
00:52:27,814 --> 00:52:29,816
‫"‏جو"‏، هل من نصيحة أخرى
‫لأجل "‏غريفن"‏؟

942
00:52:30,067 --> 00:52:32,528
‫ما أدراني؟
‫أنت الخبيرة في كل شيء

943
00:52:32,736 --> 00:52:34,238
‫رباه، كم أفسدتك أمك

944
00:52:34,404 --> 00:52:36,990
‫أبداً!‏ بل أمك التي أفسدتك!‏

945
00:52:37,783 --> 00:52:40,077
‫هل لدى أحدكم خطة لأجل
‫الصديق السابق؟

946
00:52:40,118 --> 00:52:41,787
‫نسيناه تماماً

947
00:52:42,204 --> 00:52:44,414
‫اسمع، لم أتمالك من سماعي ذلك

948
00:52:44,623 --> 00:52:47,501
‫تريد ترهيب منافساً؟
‫عليك أن تفعل هذا

949
00:52:49,711 --> 00:52:52,923
‫وإن لم ينجح ذلك،
‫اعتمد وضعية الهجوم

950
00:52:53,090 --> 00:52:55,759
‫حسناً، إن كنت في مستنقع،
‫كنت فعلت ذلك

951
00:52:55,926 --> 00:52:56,927
‫أحترم ذلك

952
00:52:57,135 --> 00:52:58,554
‫ربما يحسن بك أن تصطحبني
‫معك

953
00:52:58,762 --> 00:53:00,764
‏-‏ "‏برناردو"‏!‏
‫-‏ يا إلهي، هذا "‏برني"‏!‏

954
00:53:00,931 --> 00:53:02,516
‏-‏ روعة!‏ انظروا إليه!‏
‫-‏ ويلاه!‏

955
00:53:02,724 --> 00:53:04,101
‫"‏برني"‏!‏ لقد أتيت!‏

956
00:53:04,309 --> 00:53:07,354
‫حسناً، حسناً.‏
‫لا تضخموا الأمر

957
00:53:07,563 --> 00:53:12,860
‫هاكم ما أفكر فيه.‏
‫اصطحبني معك في حال احتجت إلى دعم

958
00:53:13,277 --> 00:53:14,862
‫"‏برن"‏، يجب أن أفعل هذا بمفردي

959
00:53:15,070 --> 00:53:18,323
‫سأجلس إلى طاولة أخرى.‏
‫لن تفطن لوجودي

960
00:53:18,532 --> 00:53:22,119
‫أتمتع بمهارة رائعة بالاختلاط
‫بالناس

961
00:53:23,036 --> 00:53:24,788
‫"‏برني"‏، أنت غوريلا

962
00:53:25,873 --> 00:53:30,586
‫ويلاه!‏ لا أصدق أنك قلت ذلك

963
00:53:31,962 --> 00:53:33,130
‫حسناً، فليكن

964
00:53:33,255 --> 00:53:35,174
‫لكن إن صادفتك متاعب،
‫نادنا

965
00:53:35,382 --> 00:53:36,466
‫سأفعل

966
00:53:36,675 --> 00:53:38,468
‫عليك أن تترك لنا هاتفك
‫الخليوي

967
00:53:38,635 --> 00:53:40,971
‏-‏ ماذا؟
‫-‏ ناولني إياه

968
00:53:41,471 --> 00:53:43,182
‫حسناً.‏ هاك

969
00:53:43,307 --> 00:53:44,308
‫شكراً يا رفاق

970
00:53:44,474 --> 00:53:47,394
‫حسناً، عودوا قبل أن تفتح
‫الحديقة

971
00:53:48,812 --> 00:53:50,105
‫من أين لك هذه الساعة؟

972
00:53:50,314 --> 00:53:53,150
‫لا عليك

973
00:53:55,694 --> 00:53:56,904
‫"‏سام"‏؟

974
00:53:57,321 --> 00:53:58,697
‫لا عليك.‏ سأتولى أمرك

975
00:53:58,906 --> 00:54:00,365
‫أنت متأكد من هذا سيساعدني
‫مع السيدات؟

976
00:54:01,116 --> 00:54:04,286
‫"‏سام"‏، أريد أن أطلب منك.‏.‏.‏

977
00:54:05,162 --> 00:54:06,163
‫"فرانكي"

978
00:54:07,497 --> 00:54:09,541
‫"‏سام"‏، اسمع،
‫أريد أن أستعير سيارتك

979
00:54:09,791 --> 00:54:11,376
‫بالتأكيد

980
00:54:14,296 --> 00:54:15,589
‫سأحتاج إلى مفاتيحك

981
00:54:15,797 --> 00:54:17,508
‫أجل، إنها في جيبي

982
00:54:19,176 --> 00:54:21,094
‫تعاركت مع أفعى نحاسية الرأس

983
00:54:21,178 --> 00:54:24,389
‫أجل، لن أستطيع تحريك ذراعي
‫لست ساعات

984
00:54:24,598 --> 00:54:27,309
‫اخدم نفسك يا أخي!‏

985
00:54:29,561 --> 00:54:31,021
‫حسناً

986
00:54:37,319 --> 00:54:38,362
‫الجيب الآخر

987
00:54:43,534 --> 00:54:45,202
‫شكراً

988
00:54:45,410 --> 00:54:47,829
‫"ماساشوستس"
‫روح "‏أمريكا"‏

989
00:55:20,070 --> 00:55:21,864
‏-‏ أتمزحين؟
‫-‏ ماذا؟

990
00:55:22,364 --> 00:55:23,824
‫إنك رائعة

991
00:55:24,241 --> 00:55:25,993
‏-‏ شكراً
‫-‏ كلا

992
00:55:26,201 --> 00:55:29,246
‫كلا، لقد بالغت.‏
‫ألم تفهمي؟

993
00:55:29,371 --> 00:55:33,041
‫بهذا الشكل لن أصلح لك.‏
‫سيعرف الناس أنها تمثيلية

994
00:55:33,250 --> 00:55:36,253
‫يا إلهي.‏ يا إلهي

995
00:55:36,378 --> 00:55:39,089
‫وهل كنت تريدني أن أرتدي
‫ملابس العمل؟

996
00:55:41,258 --> 00:55:43,969
‫كلا.‏ الوقت يداهمنا.‏
‫شكراً

997
00:55:48,098 --> 00:55:50,225
‫أجل، سوف تعلم

998
00:55:50,434 --> 00:55:52,269
‫هنا، تعال هنا

999
00:55:54,605 --> 00:55:56,231
‫لم تلاحظنا في الكنيسة

1000
00:55:56,273 --> 00:55:58,609
‫والآن قد ذهبت.‏
‫ذهبت

1001
00:55:58,817 --> 00:56:00,235
‫تعاركنا قليلاً.‏.‏.‏

1002
00:56:00,277 --> 00:56:01,486
‫ها هي.‏ ها هي

1003
00:56:01,695 --> 00:56:03,655
‫ثم تركني أسد البحر

1004
00:56:03,864 --> 00:56:05,866
‫بعد ٣٠ ثانية،
‫صعدت إلى سطح الماء

1005
00:56:07,409 --> 00:56:08,994
‫هو يسيطر هناك.‏ لن أنجح

1006
00:56:09,203 --> 00:56:10,287
‫إذن، ما هي خطتك؟

1007
00:56:10,412 --> 00:56:13,332
‫لأن هذا النشاط التشاؤمي
‫لن ينجح

1008
00:56:13,457 --> 00:56:15,417
‫لا يمكنني أن أتنافس معه

1009
00:56:15,626 --> 00:56:16,668
‫لقد هزمت

1010
00:56:16,877 --> 00:56:21,632
‫وحتى اليوم
‫لا يمكن ذكر اسمي أمام "‏خوسه كانسكو"‏

1011
00:56:23,133 --> 00:56:24,426
‫أعلم

1012
00:56:26,261 --> 00:56:27,804
‫أعطني يدك

1013
00:56:28,305 --> 00:56:29,306
‫ماذا؟

1014
00:56:30,432 --> 00:56:32,059
‫هيا

1015
00:56:34,853 --> 00:56:36,480
‫إنها تنظر

1016
00:56:39,942 --> 00:56:41,235
‫أنت متأكدة من أنها رأتنا؟

1017
00:56:41,318 --> 00:56:42,653
‫أجل

1018
00:56:46,156 --> 00:56:47,324
‫لقد نظرت الآن

1019
00:56:47,908 --> 00:56:49,117
‫اضحك

1020
00:56:49,326 --> 00:56:52,663
‏-‏ ماذا؟
‫-‏ اضحك كأننا نمضي وقتاً ممتعاً

1021
00:57:02,089 --> 00:57:04,091
‫حسناً، أخفضها قليلاً

1022
00:57:06,343 --> 00:57:07,302
‫سأتقيأ

1023
00:57:07,344 --> 00:57:08,679
‏-‏ كلا، لا عليك
‫-‏ يجب أن أتقيأ

1024
00:57:08,887 --> 00:57:11,515
‫تابع.‏.‏.‏ لا تنظر.‏.‏.‏
‫حسناً.‏.‏.‏

1025
00:57:12,683 --> 00:57:14,309
‫رباه، ابتلعت زغباً

1026
00:57:14,518 --> 00:57:16,520
‏-‏ هل أنت بخير؟
‫-‏ كلا، ابتلعت زغباً

1027
00:57:17,521 --> 00:57:18,897
‫حسناً يا جماعة

1028
00:57:19,106 --> 00:57:21,149
‫أعرف أن هذه الليلة ليست
‫على شرفي.‏.‏.‏

1029
00:57:21,358 --> 00:57:24,319
‫.‏.‏.‏لكن أنا وصديقتي الرائعة
‫"‏ستيفاني"‏.‏.‏.‏

1030
00:57:24,361 --> 00:57:27,155
‫.‏.‏.‏فزنا مؤخراً في مباراة
‫رقص صالون

1031
00:57:27,364 --> 00:57:31,368
‫بالكاد بضعة دروس
‫لكني رياضي ناجح، وكما قلت، فزنا

1032
00:57:31,535 --> 00:57:35,539
‫والليلة، على شرف العروسين
‫نود أن نقدم رقصتنا الفائزة

1033
00:57:36,540 --> 00:57:37,583
‫انهضي

1034
00:57:42,379 --> 00:57:44,965
‫يا إلهي!‏ هذه أغنيتنا،
‫"‏ستيفاني"‏ وأنا

1035
00:57:45,174 --> 00:57:46,341
‫كلا، هذا مستحيل

1036
00:57:50,929 --> 00:57:52,222
‏-‏ أنت متأكد؟
‫-‏ أجل!‏

1037
00:57:52,431 --> 00:57:53,807
‫لا.‏ لا

1038
00:57:54,558 --> 00:57:57,394
‫حسناً.‏ هذه حتماً الأغنية

1039
00:57:57,603 --> 00:58:00,147
‫قد تكون صدفة.‏
‫إنها أغنية شعبية

1040
00:58:00,355 --> 00:58:01,607
‫ربما كانت تعني أنها تفكر
‫حقاً

1041
00:58:01,815 --> 00:58:03,025
‫لا أحد سواك

1042
00:58:03,567 --> 00:58:04,443
‫سأنتظر

1043
00:58:04,568 --> 00:58:05,736
‫وأنا

1044
00:58:10,574 --> 00:58:12,367
‫لست أصدق هذا

1045
00:58:12,409 --> 00:58:14,745
‫هذا تصريح واضح!‏
‫إنه متعمد!‏

1046
00:58:14,953 --> 00:58:17,164
‫وقاطع جداً!‏
‫كانت تعي تماماً ما تفعل

1047
00:58:17,372 --> 00:58:19,166
‫هذا حتماً متعمد!‏
‫إننا.‏.‏.‏

1048
00:58:19,374 --> 00:58:21,001
‫كلا، حسناً، حسناً

1049
00:58:27,049 --> 00:58:28,759
‫أيمكنك أن تفعلي أياً
‫من ذلك؟

1050
00:58:29,134 --> 00:58:30,427
‫كلا

1051
00:58:32,012 --> 00:58:34,181
‫ستفعلين.‏
‫هيا، تعال، سنرقص

1052
00:58:34,389 --> 00:58:37,226
‫سنرقص.‏
‫ويلاه، ما أبرعهما

1053
00:58:38,602 --> 00:58:40,479
‫إنه يرفعها

1054
00:58:40,604 --> 00:58:43,065
‫كيف.‏.‏.‏؟ مهلاً.‏
‫لقد تدربا.‏ أرتدي فستاناً

1055
00:58:43,273 --> 00:58:44,566
‫أرتدي فستاناً

1056
00:58:48,362 --> 00:58:50,405
‫مهلاً.‏ يمكنني أن أفعل هذا.‏
‫ضمني إليك

1057
00:58:50,447 --> 00:58:51,448
‫حسناً

1058
00:58:51,657 --> 00:58:53,033
‏-‏ هل أمسكت بي؟
‫-‏ أمسكت بك

1059
00:58:53,242 --> 00:58:54,618
‫لا أحد ينظر.‏
‫دعي ظهري

1060
00:58:58,455 --> 00:58:59,456
‫شكراً لك، شكراً لك

1061
00:58:59,665 --> 00:59:01,625
‫حسناً، الأسلوب الحر

1062
00:59:02,167 --> 00:59:04,795
‫نحن أيضاً، انظروا هنا!‏

1063
00:59:13,846 --> 00:59:15,806
‫يمارس السواعد

1064
00:59:19,309 --> 00:59:20,686
‫كان هذا رائعاً

1065
00:59:20,894 --> 00:59:23,480
‫يشكلان ثنائياً مثالياً

1066
00:59:27,651 --> 00:59:29,444
‫مهلاً لترى

1067
00:59:36,118 --> 00:59:38,287
‫هذه أغنيتنا

1068
00:59:39,037 --> 00:59:40,497
‫تعال

1069
00:59:45,335 --> 00:59:46,628
‫هل كنت تعرف.‏.‏.‏

1070
00:59:49,631 --> 00:59:51,508
‫.‏.‏.‏أن أنثى النسر.‏.‏.‏

1071
00:59:54,261 --> 00:59:57,472
‫.‏.‏.‏يستميلها الذكر.‏.‏.‏

1072
00:59:58,015 --> 01:00:02,311
‫.‏.‏.‏الذي يحلق أعلى؟

1073
01:00:06,231 --> 01:00:08,317
‫حلق معي

1074
01:00:43,393 --> 01:00:45,312
‫يا إلهي

1075
01:00:50,692 --> 01:00:52,694
‫أجل

1076
01:00:53,487 --> 01:00:54,571
‫أجل

1077
01:01:33,402 --> 01:01:34,945
‫سأذهب لأتنشق الهواء

1078
01:01:35,153 --> 01:01:36,947
‫حسناً.‏ شكراً

1079
01:01:37,739 --> 01:01:39,366
‫سيدتي، لا تلمسي هذا

1080
01:01:39,575 --> 01:01:40,826
‫عفواً

1081
01:01:42,828 --> 01:01:44,746
‏-‏ سأعود في الحال
‫-‏ حسناً

1082
01:01:55,799 --> 01:01:57,551
‫سيدي.‏ سيدي!‏

1083
01:01:57,634 --> 01:01:59,636
‫عد إلى هنا!‏ انزل!‏

1084
01:01:59,803 --> 01:02:02,347
‫هذا ممنوع!‏

1085
01:02:11,481 --> 01:02:12,983
‫ماذا يفعل؟

1086
01:02:21,700 --> 01:02:23,202
‫"‏غريفن"‏!‏

1087
01:02:25,704 --> 01:02:26,872
‫مرحباً!‏

1088
01:02:34,379 --> 01:02:37,049
‫أكرر اعتذاري،
‫سأعوض عليك كل شيء

1089
01:02:37,257 --> 01:02:40,219
‫لا عليك.‏
‫كان التمثال الثلجي فكرة أمها

1090
01:02:40,427 --> 01:02:41,428
‫كيف حال ساق "‏روبين"‏؟

1091
01:02:41,845 --> 01:02:44,223
‫بخير.‏ كان مجرد التواء أكثر منه
‫تمزقاً

1092
01:02:44,431 --> 01:02:45,599
‫ضربتها بقوة

1093
01:02:45,682 --> 01:02:46,808
‫كلا، لقد هوت مع السقطة

1094
01:02:47,017 --> 01:02:48,227
‫أجل، كانت ساقاها.‏.‏.‏

1095
01:02:48,435 --> 01:02:50,103
‏-‏ رشيقتين
‫-‏ أجل، إنها لينة

1096
01:02:50,312 --> 01:02:51,730
‫لا عليك.‏
‫اطمئن، كل شيء كما يرام

1097
01:02:51,855 --> 01:02:53,857
‫حسناً.‏ شكراً يا أخي

1098
01:02:58,612 --> 01:02:59,696
‫اسمع

1099
01:02:59,821 --> 01:03:02,824
‫لا أدري ماذا تحاول فعله
‫بأشرطة الحرير.‏.‏.‏

1100
01:03:03,033 --> 01:03:05,285
‫.‏.‏.‏وخطواتك المسفسطة.‏.‏.‏

1101
01:03:05,494 --> 01:03:08,121
‫.‏.‏.‏لكن ما رأيك لو تتراجع!‏

1102
01:03:14,878 --> 01:03:19,258
‫وما رأيك لو نكف عن هذه السفسطة
‫ونسوي الأمر كالرجال؟

1103
01:03:20,050 --> 01:03:21,301
‫حسناً

1104
01:03:21,718 --> 01:03:24,888
‫هيا بنا.‏
‫لم أوسع أحداً ضرباً منذ عيد ميلادي

1105
01:03:29,726 --> 01:03:30,853
‫ما الأمر؟ هل سنذهب؟

1106
01:03:35,858 --> 01:03:37,192
‫ماذا تفعل؟

1107
01:03:38,068 --> 01:03:39,486
‫ماذا تفعل؟

1108
01:03:39,695 --> 01:03:40,946
‫هذه وضعية الهجوم

1109
01:03:41,488 --> 01:03:43,907
‫ويلاه، رباه ما أسخفك

1110
01:03:44,867 --> 01:03:46,910
‫هجوم!‏

1111
01:03:47,744 --> 01:03:50,080
‫هاتف "‏غريفن"‏.‏ معك "‏برني"‏

1112
01:03:50,247 --> 01:03:51,582
‫مزقت سروالي

1113
01:03:51,874 --> 01:03:54,168
‫سأحولك إلى المذياع.‏
‫إذن، كيف الحال؟

1114
01:03:54,376 --> 01:03:56,086
‫"‏مزقت سروالي"‏!‏

1115
01:03:56,295 --> 01:03:57,462
‫مؤخرتي ظاهرة للعيان!‏

1116
01:03:57,671 --> 01:04:00,799
‫حطمت تمثالاً ثلجياً،
‫"‏غايل"‏ أرهبني

1117
01:04:00,924 --> 01:04:03,468
‫"‏غريفن"‏، إن أردت التراجع،
‫سأفهم

1118
01:04:03,677 --> 01:04:05,137
‏-‏ لن يتراجع!‏
‫-‏ حسناً

1119
01:04:05,345 --> 01:04:06,680
‫لا تتراجع أمامه

1120
01:04:06,930 --> 01:04:09,558
‫جابهه وأرغمه هو
‫على التراجع

1121
01:04:09,766 --> 01:04:12,269
‫وفيما يخص الفتاة،
‫أخل بتوازنها

1122
01:04:12,728 --> 01:04:15,397
‫اشتمها!‏
‫أجل.‏ دعها تشعر بالأسف

1123
01:04:15,606 --> 01:04:17,524
‫ثم أطر عليها.‏
‫اصرعها

1124
01:04:17,733 --> 01:04:19,943
‫ثم تنهضها.‏
‫وعندما تبدو مهتمة

1125
01:04:20,110 --> 01:04:21,403
‫ابتعد عنها!‏

1126
01:04:21,737 --> 01:04:22,946
‫وارمها بالبراز!‏

1127
01:04:24,114 --> 01:04:25,991
‫هكذا تعرفت على "‏كارين"‏

1128
01:04:26,200 --> 01:04:28,202
‫يمكنك أن تفعل هذا!‏
‫هيا

1129
01:04:28,410 --> 01:04:29,786
‏-‏ يمكنك أن تفعل ذلك!‏
‫-‏ أنجز المهمة!‏

1130
01:04:30,370 --> 01:04:31,580
‫ارم البراز!‏

1131
01:04:32,789 --> 01:04:34,791
‫سأفعل هذا

1132
01:04:38,754 --> 01:04:39,963
‫كيف الحال يا لهاث الكلبة؟

1133
01:04:42,049 --> 01:04:43,133
‫ماذا؟

1134
01:04:43,300 --> 01:04:46,386
‫أقول إنك جميلة فحسب،
‫صدر منمش.‏ أجل

1135
01:04:46,595 --> 01:04:48,347
‫ويلاه، إني جائع

1136
01:04:48,972 --> 01:04:50,974
‫هدف على مرأى

1137
01:04:57,814 --> 01:04:59,525
‫"‏غريفن"‏، ما الأمر؟

1138
01:05:02,402 --> 01:05:03,737
‫أربع كلمات

1139
01:05:03,946 --> 01:05:07,824
‫إني بحاجة إلى الحلوى.‏
‫اذهبي

1140
01:05:10,994 --> 01:05:12,788
‫رباه، ما أجملك

1141
01:05:13,247 --> 01:05:14,790
‏-‏ حقاً؟
‫-‏ أجل.‏.‏.‏

1142
01:05:14,831 --> 01:05:17,167
‫لكنك لا تزالين هنا

1143
01:05:17,376 --> 01:05:20,838
‫حلوى.‏ حسناً.‏ سأذهب

1144
01:05:23,257 --> 01:05:24,675
‫شكراً يا ريّس

1145
01:05:28,971 --> 01:05:31,682
‫مهلاً يا هذا!‏
‫أتريد المزيد؟

1146
01:05:34,268 --> 01:05:35,811
‫هل تكلمك عني؟

1147
01:05:36,228 --> 01:05:37,604
‫عفواً؟

1148
01:05:38,188 --> 01:05:41,608
‫هل ذكرتني أمامك؟

1149
01:05:42,025 --> 01:05:45,028
‫هل فكرة ما فعلته أنا و"‏ستيفاني"‏
‫تقض مضجعك؟

1150
01:05:45,195 --> 01:05:46,864
‫تعرف، تمنعك من النوم ليلاً؟

1151
01:05:47,197 --> 01:05:48,866
‫تقصد الطريقة التي فشلت بها؟

1152
01:05:49,074 --> 01:05:52,411
‫تعني نضحك كلما رأينا إثنين
‫على حصان؟

1153
01:05:52,619 --> 01:05:53,787
‫ليس هذا بالتحديد

1154
01:05:53,871 --> 01:05:56,248
‫كلما رأيت خاتم خطوبة.‏.‏.‏

1155
01:05:56,456 --> 01:05:59,084
‫.‏.‏.‏وزجاجة ويسكي فيها رسالة،
‫فرقة موسيقية

1156
01:05:59,293 --> 01:06:00,502
‫صوتك عال

1157
01:06:00,711 --> 01:06:03,046
‫إسطبلات خيل، أو رمل

1158
01:06:03,213 --> 01:06:05,299
‫نضحك حتى ينخطف نفسنا

1159
01:06:06,008 --> 01:06:07,259
‫ثم نتعانق.‏.‏.‏

1160
01:06:07,885 --> 01:06:09,636
‫.‏.‏.‏بشغف

1161
01:06:13,056 --> 01:06:14,683
‫اسمك "‏غايل"‏

1162
01:06:14,892 --> 01:06:16,852
‏-‏ ماذا؟
‫-‏ تحمل اسم امرأة

1163
01:06:16,894 --> 01:06:20,272
‫لا، بل مثل "‏غايل سايرز"‏
‫لاعب الكرة

1164
01:06:20,480 --> 01:06:22,858
‫بأحلامك.‏
‫عطور ودمى دببة

1165
01:06:22,900 --> 01:06:25,652
‫كان أبوك يريد فتاة،
‫فأسماك "‏غايل"‏!‏

1166
01:06:25,903 --> 01:06:27,070
‏-‏ حاذر!‏
‫-‏ آسف

1167
01:06:27,279 --> 01:06:28,906
‫"‏غايل"‏، "‏غايل"‏،
‫أنت أنثى!‏

1168
01:06:29,114 --> 01:06:30,157
‫خير لك أن تتراجع!‏

1169
01:06:30,407 --> 01:06:33,410
‫تريدني أن أتراجع؟
‫"‏كريستال غايل"‏!‏

1170
01:06:35,454 --> 01:06:36,496
‫لديك مشاكل يا هذا

1171
01:06:36,705 --> 01:06:38,081
‫أجل، أجل، أجل

1172
01:06:39,458 --> 01:06:40,667
‫مرحباً

1173
01:06:41,126 --> 01:06:44,630
‫لا مزاج لي يا إبهام المطرقة،
‫"غريفن"

1174
01:06:44,922 --> 01:06:45,923
‫انصرفت!‏

1175
01:06:53,305 --> 01:06:55,641
‏-‏ لنرحل
‫-‏ حسناً

1176
01:06:56,308 --> 01:06:59,353
‫إذن، أخبرني بكل شيء!‏
‫ما حركات الربوط؟

1177
01:06:59,561 --> 01:07:00,604
‫ذعرت!‏

1178
01:07:00,771 --> 01:07:03,899
‫ومزقت سروالي وبكيت قليلاً.‏
‫لست أتذكر

1179
01:07:07,069 --> 01:07:08,695
‫كان هذا مضحكاً جداً

1180
01:07:08,946 --> 01:07:10,906
‫هلا فعلنا هذا كل عطلة أسبوع؟

1181
01:07:11,114 --> 01:07:14,368
‫نحضر حفلات زفاف ونحطم المكان،
‫لأننا ماهران

1182
01:07:14,576 --> 01:07:15,911
‫أتعرفين؟ لسنا ماهرين،
‫بل رائعين!‏

1183
01:07:15,953 --> 01:07:17,162
‫إننا أكبر من حفلات الزفاف

1184
01:07:17,371 --> 01:07:18,956
‫يمكننا أن نسطو على المصارف!‏

1185
01:07:19,122 --> 01:07:22,376
‫أنا موافقة!‏
‫وجاهزة لسرقة محطة وقود!‏

1186
01:07:22,668 --> 01:07:23,961
‏-‏ في الحال!‏
‫-‏ أعطيني يدك!‏

1187
01:07:24,086 --> 01:07:25,879
‫تحسسي هذا!‏
‫تحسسي قلبي!‏

1188
01:07:25,963 --> 01:07:26,964
‫إنه كالأرنب!‏

1189
01:07:27,130 --> 01:07:28,715
‫حسناً

1190
01:07:29,800 --> 01:07:30,968
‫في الواقع، هذا ليس جيداً

1191
01:07:31,176 --> 01:07:32,928
‫بالفعل، يجب أن يكشف علي
‫طبيب

1192
01:07:33,136 --> 01:07:33,971
‫أجل

1193
01:07:34,179 --> 01:07:37,975
‫"‏كايت"‏، كنت رائعة

1194
01:07:38,100 --> 01:07:40,102
‫شكراً

1195
01:07:41,687 --> 01:07:44,982
‫كان من دواعي سروري دعوتي
‫للخروج الليلة

1196
01:07:46,525 --> 01:07:48,569
‫"فرنسوا"

1197
01:07:53,699 --> 01:07:56,118
‫سمعت بما حدث.‏
‫أنا جد آسفة

1198
01:07:56,159 --> 01:07:58,620
‫قد يكون "‏غايل"‏ بغاية الغباء

1199
01:07:58,996 --> 01:08:02,040
‫مهلاً، أعرفك

1200
01:08:02,165 --> 01:08:04,376
‫أنت فتاة حديقة الحيوانات
‫الصغيرة؟

1201
01:08:04,585 --> 01:08:05,836
‫"‏كايت"‏، أجل

1202
01:08:06,795 --> 01:08:10,549
‫حسناً.‏ شكراً جزيلاً لإنقاذنا
‫من الأسد

1203
01:08:10,757 --> 01:08:14,136
‫رباه، كدت أفقد وعيي.‏
‫خفت كثيراً!‏

1204
01:08:16,596 --> 01:08:18,640
‫"‏غريف"‏، أتظن أن بإمكاننا ربما

1205
01:08:18,932 --> 01:08:20,642
‫الذهاب إلى مكان ما للتحدث؟

1206
01:08:22,185 --> 01:08:23,562
‫أتسمحين لنا بلحظة؟

1207
01:08:23,770 --> 01:08:25,229
‫طبعاً

1208
01:08:31,612 --> 01:08:34,198
‫لقد نجحت الخطة.‏
‫أتصدقين؟

1209
01:08:35,198 --> 01:08:36,867
‫أجل

1210
01:08:37,743 --> 01:08:41,997
‫رائع.‏ نحن جئنا لهذا الغرض،
‫صح؟

1211
01:08:42,206 --> 01:08:43,957
‫أجل، أنا.‏.‏.‏

1212
01:08:44,041 --> 01:08:45,042
‫يجب أن تفعل هذا

1213
01:08:45,250 --> 01:08:46,460
‏-‏ حقاً؟
‫-‏ أجل

1214
01:08:47,044 --> 01:08:48,377
‏-‏ أجل
‫-‏ ساعدتني كثيراً

1215
01:08:48,545 --> 01:08:49,880
‏-‏ شكراً
‫-‏ سأستقل التاكسي

1216
01:08:50,046 --> 01:08:51,798
‫أو هناك حتماً مكوك ما.‏
‫اذهب

1217
01:08:52,006 --> 01:08:53,759
‏-‏ أنت متأكدة؟
‫-‏ اذهب!‏

1218
01:08:53,966 --> 01:08:56,386
‫لا يمكنني أن أصدق.‏
‫شكراً

1219
01:08:57,054 --> 01:08:59,223
‫مرحباً!‏ "‏ستيفاني"‏

1220
01:09:01,558 --> 01:09:03,227
‏-‏ مرحباً
‫-‏ مرحباً

1221
01:09:06,647 --> 01:09:08,398
‫حسناً، لنراجع طلبيتك

1222
01:09:08,607 --> 01:09:12,569
‫٦٤ بيتزا باللحم،
‫٣٢ سلطة قيصر

1223
01:09:13,237 --> 01:09:16,073
‫أيمكنني أن أقترح بعض لفائف
‫الشوكولاتة؟

1224
01:09:17,991 --> 01:09:19,243
‫أجل

1225
01:09:19,493 --> 01:09:24,456
‫إذن، المجموع ١٦٣٦ دولار
‫و٧٤ سنتاً

1226
01:09:24,706 --> 01:09:26,082
‫هل ستدفع نقداً أم بواسطة
‫بطاقة؟

1227
01:09:27,584 --> 01:09:29,086
‫أقفل الخط.‏ أقفل!‏

1228
01:09:29,211 --> 01:09:30,629
‫كدنا نحصل عليها

1229
01:09:30,837 --> 01:09:33,256
‫إني جد سعيدة الآن.‏
‫أتعرف ذلك؟

1230
01:09:33,465 --> 01:09:35,300
‫هل عرفت يوماً هذا الشعور؟

1231
01:09:35,509 --> 01:09:36,676
‏-‏ سعيد الآن؟
‫-‏ للغاية

1232
01:09:36,885 --> 01:09:38,095
‫إني بغاية السعادة الآن
‫و.‏.‏.‏

1233
01:09:38,220 --> 01:09:40,430
‫وفجأة ينتابك ذلك الشعور

1234
01:09:40,639 --> 01:09:42,850
‫إني جد سعيدة.‏
‫يا إلهي، أتعرف؟

1235
01:09:43,058 --> 01:09:45,310
‫لدي عرض أزياء غداً
‫وأريدك أن تأتي

1236
01:09:46,603 --> 01:09:49,273
‫غداً، يفترض بي أن أعمل

1237
01:09:51,108 --> 01:09:53,234
‫وجه حزين

1238
01:09:53,484 --> 01:09:55,654
‏-‏ ولو.‏.‏.‏
‫-‏ ماذا؟

1239
01:09:55,863 --> 01:09:58,532
‫تأتين إلى الحديقة.‏
‫سأصطحبك بجولة خاصة

1240
01:09:58,740 --> 01:10:01,451
‫فكرة رهيبة

1241
01:10:02,327 --> 01:10:04,872
‫خلتك حقاً قد تغيرت

1242
01:10:05,455 --> 01:10:07,749
‫لكنك ما زلت في حديقة
‫الحيوانات

1243
01:10:10,085 --> 01:10:11,545
‫أتعرفين؟

1244
01:10:11,920 --> 01:10:13,297
‫لندع سواي يتولى الحراسة
‫غداً

1245
01:10:15,132 --> 01:10:17,134
‏-‏ حقاً؟
‫-‏ أجل

1246
01:10:17,926 --> 01:10:20,095
‫لست أتذكر "‏غريفن"‏ هذا

1247
01:10:20,137 --> 01:10:22,055
‫ستعتادينه

1248
01:10:22,139 --> 01:10:24,141
‫لأنني الآن لن أفكر إلا فيك

1249
01:10:24,308 --> 01:10:25,475
‫حسناً

1250
01:10:25,684 --> 01:10:27,352
‫أتعرفين ماذا أيضاً؟

1251
01:10:27,561 --> 01:10:28,687
‫لديك مخاط جاف

1252
01:10:28,896 --> 01:10:30,689
‏-‏ ماذا؟ يا إلهي!‏
‫-‏ قذارة في الأنف!‏

1253
01:10:30,898 --> 01:10:32,191
‏-‏ رباه!‏ لا تقل ذلك!‏
‫-‏ مقرف

1254
01:10:32,316 --> 01:10:33,984
‏-‏ كلا، المنخر الآخر
‫-‏ الآخر

1255
01:10:34,151 --> 01:10:35,694
‏-‏ تولي هذا الأمر
‫-‏ سأذهب إلى المراحيض

1256
01:10:35,903 --> 01:10:36,904
‫خير لك

1257
01:10:37,112 --> 01:10:38,322
‏-‏ لا تبارح مكانك
‫-‏ لن أبارح مكاني

1258
01:10:38,488 --> 01:10:40,115
‏-‏ ابق هنا
‫-‏ ارمي الفوطة

1259
01:10:40,157 --> 01:10:42,492
‫أنا آسفة!‏

1260
01:10:42,701 --> 01:10:44,119
‫نظفي كل شيء عندما
‫تعودين

1261
01:10:44,161 --> 01:10:46,163
‏-‏ حسناً
‫-‏ روعة!‏

1262
01:10:54,922 --> 01:10:56,215
‫"‏جرغن"‏!‏

1263
01:10:56,340 --> 01:10:57,633
‫"‏جرغن"‏!‏

1264
01:10:57,841 --> 01:10:59,927
‏-‏ "‏ستيفاني"‏!‏
‫-‏ مرحباً!‏

1265
01:11:00,177 --> 01:11:01,178
‫قبلة، قبلة

1266
01:11:02,679 --> 01:11:04,890
‫أقدم لك "‏جرغن ملرو"‏

1267
01:11:06,350 --> 01:11:08,560
‫من هذا الأبله المشوش كرجل؟

1268
01:11:08,977 --> 01:11:13,357
‫إنه يفسد الجو هنا.‏
‫هذا هدر للمجال

1269
01:11:14,358 --> 01:11:15,526
‫عفواً، ماذا؟

1270
01:11:15,859 --> 01:11:21,240
‫كل ما فيك يصرخ:
‫"النجدة أنا تافه وشكلي مضحك"

1271
01:11:23,575 --> 01:11:26,203
‫أيمكنني أن أطرح عليك
‫سؤالاً؟

1272
01:11:26,453 --> 01:11:27,913
‫أجل

1273
01:11:28,205 --> 01:11:30,541
‏-‏ قل لي، "‏زيغفريد"‏، أين "‏روي"‏؟
‫-‏ ماذا؟

1274
01:11:32,251 --> 01:11:34,878
‫كيف حال معمل الشوكولاتة،
‫"‏ويلي وونكا"‏؟

1275
01:11:36,171 --> 01:11:39,216
‫آسف، لكنك جلبتها لنفسك
‫يا جدتي

1276
01:11:39,424 --> 01:11:40,551
‫جدتي؟

1277
01:11:40,717 --> 01:11:43,762
‫لديه شعر الجدة

1278
01:11:44,221 --> 01:11:46,223
‫لا أفهم شيئاً مما يقول

1279
01:11:46,348 --> 01:11:51,353
‫هاك ما عليك أن تفهم،
‫وجهك قصيدة

1280
01:11:54,398 --> 01:11:56,066
‫أشعر.‏.‏.‏

1281
01:11:57,693 --> 01:11:58,777
‫.‏.‏.‏بمتعة

1282
01:12:03,574 --> 01:12:05,242
‫لنعيد الحمار إلى الحظيرة!‏

1283
01:12:08,078 --> 01:12:09,288
‫سأختلط بالزوار!‏

1284
01:12:18,005 --> 01:12:19,590
‫كنت

1285
01:12:20,007 --> 01:12:23,010
‫رائعاً هناك.‏
‫رباه، أصدقائي يحبونك!‏

1286
01:12:23,218 --> 01:12:24,219
‫كنت رائعاً

1287
01:12:24,261 --> 01:12:28,098
‫يجب القول إنك حقاً تتقدم

1288
01:12:30,100 --> 01:12:31,101
‫اسمع

1289
01:12:31,768 --> 01:12:35,397
‫أرجو أن لا تمانع لكني
‫كلمت أخاك.‏.‏.‏

1290
01:12:35,689 --> 01:12:38,192
‫.‏.‏.‏ومنصبك مضمون في التجارة
‫إن أردت ذلك

1291
01:12:38,901 --> 01:12:40,319
‫هل أنا لحوحة؟ أتعرف؟

1292
01:12:40,444 --> 01:12:43,447
‫فليكن، أنا لحوحة.‏
‫فقط.‏.‏.‏

1293
01:12:43,989 --> 01:12:48,493
‫أرى أن حديقة الحيوانات
‫تمنعك من التقدم

1294
01:12:49,703 --> 01:12:51,830
‫تستحق أفضل

1295
01:12:55,792 --> 01:12:57,461
‫نستحق أفضل

1296
01:12:59,338 --> 01:13:00,631
‫نحن؟

1297
01:13:07,346 --> 01:13:12,267
‫مستوردات أجنبية

1298
01:13:17,147 --> 01:13:18,232
‫نعم الخيار، "‏غلين"‏

1299
01:13:18,649 --> 01:13:20,776
‫حيوان مثلك في هكذا سيارة
‫ثمينة؟

1300
01:13:20,984 --> 01:13:23,570
‫على رأس السلسلة الغذائية.‏
‫اتبعني!‏

1301
01:13:27,366 --> 01:13:29,952
‫"‏شانا"‏، اجلبي لنا إسبريسو
‫وقلم حبر؟

1302
01:13:30,160 --> 01:13:31,370
‫لدينا حفلة تواقيع

1303
01:13:31,578 --> 01:13:32,746
‫حاضر، سيدي

1304
01:13:33,664 --> 01:13:34,748
‫صيداً موفقاً

1305
01:13:40,796 --> 01:13:41,880
‫رقص!‏

1306
01:13:59,565 --> 01:14:01,483
‏-‏ تراجع، "‏نايمر"‏
‫-‏ بل أنت تراجع

1307
01:14:03,694 --> 01:14:06,196
‏-‏ هذا لا يعجبني!‏
‫-‏ أجل

1308
01:14:07,072 --> 01:14:08,115
‫كيف الحال؟

1309
01:14:08,991 --> 01:14:10,367
‫أهلاً بك في الحلم

1310
01:14:10,492 --> 01:14:12,327
‫النجدة!‏
‫لا يعجبني هذا

1311
01:14:12,369 --> 01:14:15,038
‫أوقفوها!‏ أوقفوها!‏

1312
01:14:29,094 --> 01:14:30,220
‫يبدو هذا صعباً

1313
01:14:30,387 --> 01:14:34,099
‫ما هو ليس صعباً
‫إعلام عارضة كبيرة بعدم خروجي معك

1314
01:14:34,308 --> 01:14:35,809
‫لأنني أخرج منذ الآن مع عارضة أخرى

1315
01:14:42,900 --> 01:14:43,942
‫أجل!‏

1316
01:14:48,530 --> 01:14:51,742
‫يجب القول هذا رائع

1317
01:14:51,909 --> 01:14:53,035
‫أين كنت؟

1318
01:14:53,535 --> 01:14:56,413
‫هذا ما أردت محادثتك بشأنه

1319
01:14:56,455 --> 01:14:57,831
‫حان الوقت

1320
01:14:58,749 --> 01:15:01,043
‫إنه يناديها.‏ إنه يعلمها أنه هنا

1321
01:15:01,460 --> 01:15:03,962
‫راقب.‏ انظر، انظر

1322
01:15:06,340 --> 01:15:07,424
‫إنهما مدهشان، إيه؟

1323
01:15:07,549 --> 01:15:10,552
‫أجل، إنهما رائعان.‏ سريعان وصادقان

1324
01:15:10,761 --> 01:15:13,931
‫رباه.‏ أتعرف أنهما يتحدان مدى العمر؟

1325
01:15:14,139 --> 01:15:15,432
‫أجل، أعلم

1326
01:15:15,641 --> 01:15:16,642
‫اسمعي، "‏كايت"‏.‏.‏.‏

1327
01:15:16,850 --> 01:15:19,645
‫أريدك أن تكوني أول من تعرف.‏.‏.‏

1328
01:15:19,853 --> 01:15:22,606
‫قبلت منصباً في تجارة أخي

1329
01:15:25,609 --> 01:15:26,693
‫اخرس

1330
01:15:26,902 --> 01:15:28,362
‫قل غيرها

1331
01:15:28,570 --> 01:15:33,408
‫فكرت في أنني فعلت
‫كل ما يمكنني فعله مع الحيوانات و.‏.‏.‏

1332
01:15:33,617 --> 01:15:35,285
‫ما يمكنك فعله مع الحيوانات؟

1333
01:15:35,494 --> 01:15:37,287
‫ماذا تقصد، "‏غريفن"‏؟

1334
01:15:37,496 --> 01:15:39,289
‫إنك تحب عملك!‏ وتبرع فيه!‏

1335
01:15:39,456 --> 01:15:40,457
‫الحيوانات تحبك

1336
01:15:40,582 --> 01:15:42,167
‫لكن، ربما هذا لا يكفي

1337
01:15:42,376 --> 01:15:45,462
‫ربما حان الوقت لأفكر في نفسي

1338
01:15:45,587 --> 01:15:48,423
‫حسناً، أهذا يصدر عنك أم عن "‏ستيفاني"‏؟

1339
01:15:48,465 --> 01:15:49,466
‫كلا، أنا قررت.‏.‏.‏

1340
01:15:49,675 --> 01:15:52,469
‫أعني، إنها تجدها فكرة جيدة،
‫وأنا أيضاً

1341
01:15:52,594 --> 01:15:55,222
‫ويلاه.‏ لست أصدق

1342
01:15:55,430 --> 01:15:56,932
‫ألا ترى ما يحدث هنا؟

1343
01:15:57,140 --> 01:15:58,433
‫بلى، إني أتغير!‏

1344
01:15:58,642 --> 01:16:01,687
‫كلا، بل هي تغيرك إلى شيء ليس أنت!‏

1345
01:16:01,895 --> 01:16:04,481
‫ربما ما كان سابقاً لم يكن أنا!‏

1346
01:16:04,606 --> 01:16:08,819
‫وأصبح الآن أنا،
‫ربما إن كان الأمر كذلك

1347
01:16:08,986 --> 01:16:10,320
‫لا معنى لكلامك!‏

1348
01:16:10,529 --> 01:16:12,322
‫إنه يعني ما يكفي لتفهميه

1349
01:16:13,031 --> 01:16:15,242
‫حسناً، اسمع.‏.‏.‏

1350
01:16:15,742 --> 01:16:19,538
‫.‏.‏.‏إن أردت أن تستقيل لن أحاول منعك

1351
01:16:20,831 --> 01:16:25,043
‫لكن أريدك أن تنظر في عينيّ
‫وتقول لي إن هذا حقاً ما تريده

1352
01:16:32,050 --> 01:16:33,844
‫هذا ما أريده

1353
01:16:36,471 --> 01:16:38,265
‫فليكن إذن

1354
01:17:03,874 --> 01:17:05,375
‫مرحباً، "‏برن"‏.‏.‏.‏

1355
01:17:06,919 --> 01:17:09,546
‫.‏.‏.‏جلبت لك طعامك المفضل

1356
01:17:13,717 --> 01:17:15,719
‫اسمع، أردت فقط أن.‏.‏.‏

1357
01:17:15,761 --> 01:17:16,970
‫وفر كلامك

1358
01:17:17,179 --> 01:17:18,722
‫سبق وسمعت

1359
01:17:19,848 --> 01:17:24,186
‫أتعرف، كدت تقنعني بأن الأمور
‫قد تتغير

1360
01:17:24,394 --> 01:17:27,564
‫وأنه يمكنني الوثوق بشخص ثانية

1361
01:17:28,774 --> 01:17:31,401
‫يمكنك

1362
01:17:35,739 --> 01:17:37,574
‫يجب أن أجيب على هذه.‏ لحظة

1363
01:17:37,783 --> 01:17:40,410
‫مرحباً!‏ هنا "‏غريف"‏.‏ كلا، أزرق موهيغان

1364
01:17:41,703 --> 01:17:44,748
‫إطار عجلة كروم يا صاح.‏ الأوراق جاهزة

1365
01:17:44,957 --> 01:17:46,416
‫أنجز الصفقة!‏

1366
01:17:47,376 --> 01:17:48,752
‫حسناً، يجب أن أذهب

1367
01:17:48,794 --> 01:17:49,920
‫آسف، "‏برن"‏

1368
01:17:50,420 --> 01:17:55,217
‫الجميع يكذب وكنت غبياً إذ صدقتك

1369
01:18:19,324 --> 01:18:21,034
‫مرحباً، "‏شاين"‏

1370
01:18:21,827 --> 01:18:24,621
‫سأطلعك على سر

1371
01:18:24,830 --> 01:18:27,499
‫قبل ١٠ سنوات، تعرضت و"‏برني"‏ لحادث

1372
01:18:27,791 --> 01:18:31,628
‫أعرف ماذا فعلت
‫كما أعرف أنك كذبت بشأنه

1373
01:18:34,214 --> 01:18:35,257
‫وبعد؟

1374
01:18:35,465 --> 01:18:39,636
‫إن فعلت شيئاً آخر كهذا ثانية.‏.‏.‏

1375
01:18:39,845 --> 01:18:44,850
‫.‏.‏.‏سأذهب إليك وأضربك أمام أمك

1376
01:18:49,313 --> 01:18:50,856
‫رذاذ الفلفل

1377
01:18:54,526 --> 01:18:55,861
‫أؤكد لك، "‏فيرن"‏

1378
01:18:56,153 --> 01:18:58,822
‫تنطلق هذه إلى سرعة ١٠٠ كلم بأقل
‫من ٤ ثوان

1379
01:18:58,864 --> 01:19:02,659
‫أجل.‏ لست أدري، لدي أحفاد

1380
01:19:02,826 --> 01:19:03,785
‫نعم الأمر

1381
01:19:03,827 --> 01:19:07,456
‫أجلسهم في الخلف،
‫قل لهم إنه كهف سري

1382
01:19:17,841 --> 01:19:19,885
‫لقد حطت النسور!‏
‫حديقة حيوانات "‏فرانكلين"‏

1383
01:19:26,058 --> 01:19:28,519
‫لم أعد أحتمل.‏ أفتقد "‏غريفن"‏

1384
01:19:28,685 --> 01:19:31,188
‫أعرف أنكم لا ترونها، لكن شفتي ترتجف

1385
01:19:31,396 --> 01:19:33,190
‫ما كان رحل لو أصغيتم إلي!‏

1386
01:19:33,398 --> 01:19:34,858
‫كنت أنت أول من كلمه

1387
01:19:35,067 --> 01:19:36,568
‫أجل، إنه محق، أتعرف

1388
01:19:36,777 --> 01:19:37,819
‫لم أعد أحتمل!‏

1389
01:19:37,903 --> 01:19:39,780
‫كفى يا "‏باري"‏، إنك تقتلنا بنحيبك!‏

1390
01:19:39,863 --> 01:19:41,615
‫وأنت كنت تنتحب طوال الليل

1391
01:19:41,823 --> 01:19:43,075
‫أبداً!‏ يتقطع تنفسي أثناء النوم!‏

1392
01:19:43,283 --> 01:19:44,618
‫بدا لي كنحيب أطفال

1393
01:19:44,826 --> 01:19:45,994
‫نحيب أطفال!‏

1394
01:19:46,203 --> 01:19:48,830
‫ماذا قلت، إبهام؟ تعال وقلها في وجهي

1395
01:19:49,039 --> 01:19:51,333
‫لو تركت هذه الشجرة، سأمزقك إرباً!‏

1396
01:19:51,542 --> 01:19:53,210
‫انزل وسأستعملك كإسفنجة مسح!‏

1397
01:19:53,418 --> 01:19:55,295
‫كيف ستمسكني؟ لا إبهام لك!‏

1398
01:19:55,504 --> 01:19:58,298
‫حقاً؟ لنفعل هذا!‏
‫سأبدأ بظهري.‏ تعال!‏

1399
01:19:58,507 --> 01:20:00,092
‫طفح الكيل!‏ سأوقف حمية طعامي!‏

1400
01:20:00,300 --> 01:20:01,927
‫لا يمكنك أن توقف شيئاً لم تبدأه

1401
01:20:02,135 --> 01:20:03,595
‫أتعرفون ما علينا فعله؟

1402
01:20:03,804 --> 01:20:05,722
‫لست حيوان حديقة!‏

1403
01:20:09,726 --> 01:20:11,144
‫مرحباً، "‏كايت"‏

1404
01:20:11,353 --> 01:20:12,354
‫مرحباً، "‏سام"‏

1405
01:20:13,564 --> 01:20:14,940
‫ماذا يفعلون خارجاً؟

1406
01:20:15,148 --> 01:20:16,942
‫إنهم تعساء.‏ يفتقدون "‏غريفن"‏

1407
01:20:18,402 --> 01:20:20,654
‏-‏ إني أتفهم شعورهم
‫-‏ أجل

1408
01:20:22,114 --> 01:20:26,827
‫اسمع، "‏سام"‏، آسفة، لكن سأغادر
‫الحديقة غداً

1409
01:20:28,871 --> 01:20:30,956
‏-‏ أنت أيضاً؟
‫-‏ أجل

1410
01:20:31,164 --> 01:20:34,084
‫زريبة النسور انتهت وجاهزة للعمل

1411
01:20:34,251 --> 01:20:36,837
‫إذن سأبدأ عملي في "‏نيروبي"‏

1412
01:20:37,629 --> 01:20:38,922
‫لماذا؟

1413
01:20:39,590 --> 01:20:43,969
‫كنت سأرفضه لأنني كنت قد بدأت
‫أتعلق بشخص هنا، لكن.‏.‏.‏

1414
01:20:45,262 --> 01:20:47,890
‫إنه مع واحدة أخرى، لذا.‏.‏.‏

1415
01:20:48,891 --> 01:20:50,893
‫أفهمت؟

1416
01:20:51,268 --> 01:20:52,853
‫أجل

1417
01:20:58,442 --> 01:20:59,443
‫ماذا تفعل؟

1418
01:20:59,943 --> 01:21:02,863
‫أنت ماذا تفعلين؟ لا تتجاهلي الأمر

1419
01:21:03,071 --> 01:21:04,615
‏-‏ ماذا؟
‫-‏ تعرفين؟

1420
01:21:04,781 --> 01:21:07,451
‫بدأت أتعلق؟ هيا الآن!‏

1421
01:21:07,659 --> 01:21:09,995
‫شخص هنا؟

1422
01:21:11,121 --> 01:21:13,457
‫كنت أقصد "‏غريفن"‏

1423
01:21:13,707 --> 01:21:16,502
‫سوء فهم مأساوي

1424
01:21:20,964 --> 01:21:24,718
‫تصور كأنك تتنفس من خلال عينيك

1425
01:21:24,927 --> 01:21:27,888
‫مرحباً، حبيبي!‏ هل بعت سيارات كثيرة؟

1426
01:21:27,971 --> 01:21:29,640
‫ثلاث.‏ لكن أحدهم

1427
01:21:29,806 --> 01:21:32,100
‫لم أشعر بأنه كان بحاجة إليها

1428
01:21:32,392 --> 01:21:33,393
‫يا سلام!‏

1429
01:21:33,936 --> 01:21:35,103
‫أتحبها؟

1430
01:21:37,397 --> 01:21:38,440
‫أهذه كرسي؟

1431
01:21:38,649 --> 01:21:40,442
‫أجل.‏ إنها صنع "‏شنتوكو"‏

1432
01:21:40,651 --> 01:21:43,820
‏-‏ حقاً؟
‫-‏ هناك فقط ٥ منها في العالم

1433
01:21:44,029 --> 01:21:45,322
‫اجلس، اجلس، اجلس

1434
01:21:46,448 --> 01:21:47,824
‫أجل.‏ حسناً

1435
01:21:47,908 --> 01:21:50,953
‏-‏ أحبها!‏ أليست مريحة؟ دافئة؟
‫-‏ بلى

1436
01:21:51,161 --> 01:21:53,330
‫مذهلة

1437
01:21:53,497 --> 01:21:55,040
‫كل الشقة رائعة!‏

1438
01:21:55,249 --> 01:21:58,418
‫إنها حقاً.‏.‏.‏
‫إنها بدأت تتكامل

1439
01:21:58,627 --> 01:21:59,920
‫أنا جد سعيدة!‏

1440
01:22:00,003 --> 01:22:01,839
‫تضفي على الشقة جواً سحرياً

1441
01:22:02,047 --> 01:22:03,924
‫أفهمت قصدي؟

1442
01:22:04,007 --> 01:22:07,845
‫اسمع، طلبت العشاء من عند "‏لو شيرو"‏

1443
01:22:08,053 --> 01:22:10,138
‫أوتعرف ماذا أيضاً؟ هذا يذكرني.‏.‏.‏

1444
01:22:10,347 --> 01:22:14,059
‫.‏.‏.‏بتذوقنا مشروب "‏الأفسنتين"‏
‫في مركب "‏ماتيو"‏

1445
01:22:14,351 --> 01:22:15,686
‫أتتذكره؟

1446
01:22:15,853 --> 01:22:17,938
‏-‏ أجل، "‏ماتيو"‏
‫-‏ إنه ثري حتى القرف

1447
01:22:18,480 --> 01:22:19,481
‫لذيذ!‏

1448
01:22:19,690 --> 01:22:21,191
‫حسناً، يجب أن أذهب لأمارس اليوغا

1449
01:22:21,358 --> 01:22:24,570
‫أتظن أن وضع التلفاز في الدار يجلب
‫النحس؟

1450
01:22:24,778 --> 01:22:26,780
‫أشعر لو مارست اليوغا هنا.‏.‏.‏

1451
01:22:27,030 --> 01:22:29,032
‫.‏.‏.‏سأبطل مفعول النحس

1452
01:22:29,241 --> 01:22:31,994
‫أتعرف؟ نحس التلفاز

1453
01:22:32,786 --> 01:22:36,206
‫مهلاً لأريك الفستان الجديد
‫الذي اشتريت

1454
01:22:53,724 --> 01:22:54,892
‫ما الخطب؟

1455
01:22:57,895 --> 01:22:59,813
‫هل تأمل بشخص آخر؟

1456
01:23:02,983 --> 01:23:04,484
‫جائع؟

1457
01:23:14,036 --> 01:23:15,412
‫أتريان تلك السيدة هناك؟

1458
01:23:15,704 --> 01:23:18,916
‫بعتها ضماناً ممدداً لا نملكه حتى

1459
01:23:19,124 --> 01:23:21,001
‫جميل يا صاح.‏ جميل

1460
01:23:21,084 --> 01:23:24,296
‫لدينا ثري يعاين "‏مرسيدس ماكلارن"‏

1461
01:23:34,097 --> 01:23:36,350
‫دونك وإياه، "‏نايمر"‏

1462
01:23:37,768 --> 01:23:40,062
‫لديك عين ثاقبة

1463
01:23:41,063 --> 01:23:44,066
‫"غريفن قسطنطين كايس"

1464
01:23:45,317 --> 01:23:48,987
‫التغييرات التي رأيتها فيك
‫في الأسابيع الأخيرة.‏.‏.‏

1465
01:23:49,071 --> 01:23:51,156
‫.‏.‏.‏كانت مثيرة للدهشة

1466
01:23:52,282 --> 01:23:54,368
‫وكنت أجري بحثاً روحياً

1467
01:23:54,576 --> 01:23:58,539
‫وأدركت أنني ارتكبت خطأ
‫قبل ٥ سنوات، على ذلك الشاطئ

1468
01:23:58,872 --> 01:24:01,291
‫وأريد أن أصححه

1469
01:24:01,542 --> 01:24:02,960
‫إذن، أتريد.‏.‏.‏؟

1470
01:24:03,126 --> 01:24:05,128
‫أجل، هذا لن يحصل

1471
01:24:07,297 --> 01:24:08,298
‫ماذا؟

1472
01:24:09,550 --> 01:24:11,677
‫هيا الآن، كان يجب أن تتوقعي هذا

1473
01:24:11,885 --> 01:24:13,679
‫عندما بدأنا بالخروج معاً

1474
01:24:13,887 --> 01:24:17,891
‫كنت تفترضين أنني سأصبح
‫الرجل الذي كنت تحلمين به

1475
01:24:18,100 --> 01:24:19,893
‫لكن أتعرفين؟

1476
01:24:20,102 --> 01:24:21,979
‫لا يعجبني هذا الرجل

1477
01:24:22,187 --> 01:24:24,982
‫لا يعجبني هذا العمل.‏ آسف يا أخي

1478
01:24:25,190 --> 01:24:28,193
‫أجل، أحب هذا، وسيبقى لدينا.‏ أتعرف؟

1479
01:24:28,402 --> 01:24:29,486
‏-‏ أحبك، صح؟
‫-‏ أجل

1480
01:24:29,653 --> 01:24:31,363
‫حسناً.‏ لا أحب هذه البذلة

1481
01:24:31,572 --> 01:24:33,115
‫ولا أحب كراسي "‏شنتاكي"‏

1482
01:24:33,323 --> 01:24:35,117
‏-‏ بل "‏شنتوكو"‏
‫-‏ ولا تلك

1483
01:24:35,325 --> 01:24:37,286
‫لا يعجبني أن لا أفهم

1484
01:24:37,494 --> 01:24:39,329
‫٩٠ بالمائة مما تقولينه!‏

1485
01:24:39,997 --> 01:24:41,123
‫لكن على الأخص.‏.‏.‏

1486
01:24:42,583 --> 01:24:45,419
‫.‏.‏.‏أكره الشخص الذي أصبحته

1487
01:24:53,844 --> 01:24:55,512
‫سأتجاهلهم

1488
01:25:00,809 --> 01:25:02,436
‫اخرسوا!‏

1489
01:25:02,644 --> 01:25:06,190
‫اخرسوا!‏ لم يوافق.‏ لن أدفع لكم!‏

1490
01:25:18,702 --> 01:25:20,621
‫هل عدت لتستعيد ساعتك؟

1491
01:25:20,829 --> 01:25:22,414
‫كلا، بل عدت لأرى

1492
01:25:22,664 --> 01:25:25,209
‫إن كان يهمك عصر يوم عند "‏فرايداي"‏

1493
01:25:25,417 --> 01:25:28,670
‫اسمع، إن جئت لمناكدتي

1494
01:25:28,879 --> 01:25:31,256
‫كلا.‏ أريد أن أعبر لك عن أسفي

1495
01:25:31,465 --> 01:25:34,051
‫وأعرف أنني خذلتك

1496
01:25:34,218 --> 01:25:37,638
‫وأنك.‏.‏.‏
‫وأنك أعز صديق لي

1497
01:25:43,852 --> 01:25:47,231
‫وأجل، لقد تركت "‏ستيفاني"‏

1498
01:25:47,439 --> 01:25:49,191
‫أحسنت

1499
01:25:49,566 --> 01:25:51,068
‫أجل

1500
01:25:51,568 --> 01:25:52,653
‫ماذا حدث لعينك؟

1501
01:25:53,153 --> 01:25:56,198
‫تسرني عودتك، "‏غريف"‏

1502
01:25:57,366 --> 01:25:58,951
‫"‏غريف"‏، أنت عدت!‏

1503
01:25:59,159 --> 01:26:01,078
‫سيكون الجميع بغاية السعادة!‏

1504
01:26:01,286 --> 01:26:03,080
‫أريد الآن التحدث إلى "‏كايت"‏

1505
01:26:03,247 --> 01:26:04,581
‫"‏غريفن"‏، "‏كايت"‏ رحلت

1506
01:26:04,790 --> 01:26:07,167
‫سترحل إلى "‏أفريقيا"‏ الليلة!‏

1507
01:26:07,251 --> 01:26:10,254
‏-‏ ماذا؟
‫-‏ ستقلع طائرتها الساعة ٩ والربع

1508
01:26:11,255 --> 01:26:14,174
‫ويلاه!‏ أنا كنت السبب!‏
‫أفسدت كل شيء

1509
01:26:14,258 --> 01:26:17,803
‫بل أنا السبب.‏
‫أنا قلت لك أن تكون شخصاً لست هو

1510
01:26:18,011 --> 01:26:19,763
‫كلا، بل أنا السبب

1511
01:26:19,930 --> 01:26:23,100
‫لشدة قلقي على رحيلك، لم أفكر فيك

1512
01:26:23,141 --> 01:26:25,185
‫أنا، قلت لك أن ترميها بالبراز

1513
01:26:25,269 --> 01:26:26,270
‫هذا دائماً ينجح

1514
01:26:26,478 --> 01:26:29,898
‫من يبالي خطأ من كان؟

1515
01:26:30,107 --> 01:26:33,110
‫لم يفت الأوان!‏ هيا بنا ندرك "‏كايت"‏!‏

1516
01:26:33,318 --> 01:26:34,820
‫اتبعوني جميعاً!‏

1517
01:26:35,028 --> 01:26:38,240
‫لن يقف شيء في طريقنا!‏

1518
01:26:39,700 --> 01:26:42,286
‫ويلاه!‏ إنه ينطلق بسرعة!‏

1519
01:26:42,494 --> 01:26:45,289
‫توقف.‏ يأكل الآن عقدية

1520
01:26:45,497 --> 01:26:47,291
‫"‏باري"‏ محق!‏ سأدركها!‏

1521
01:26:47,499 --> 01:26:49,710
‫مهلاً.‏ السير متوقف حتى المطار!‏

1522
01:26:49,918 --> 01:26:50,961
‫كدت أحلق

1523
01:26:51,170 --> 01:26:54,131
‫رباه!‏ أصبت!‏ بزحمة السير، لن أدركها!‏

1524
01:26:54,298 --> 01:26:55,215
‫يمكنني أن أنقلك!‏

1525
01:26:55,299 --> 01:26:57,009
‫أنا أكثر الحيوانات سرعة في الحديقة

1526
01:26:57,217 --> 01:26:59,136
‫ثم إن درب الدراجات تتسع لي.‏ تسلق!‏

1527
01:27:01,263 --> 01:27:02,848
‫انزل!‏ انزل!‏

1528
01:27:05,809 --> 01:27:08,520
‫خطة جديدة!‏ اتبعني!‏

1529
01:27:10,147 --> 01:27:11,773
‫"‏غريفن"‏، يمكنك الاعتماد علي، عزيزي!‏

1530
01:27:16,278 --> 01:27:18,155
‫مهلاً!‏ أين تذهب؟

1531
01:27:18,322 --> 01:27:21,325
‫"‏غريفن"‏، أيها المعتوه!‏ ماذا تفعل؟

1532
01:27:21,825 --> 01:27:23,368
‫لا شيء!‏ كل شيء كما يرام

1533
01:27:23,577 --> 01:27:25,287
‫لا يحق لك أن تكون هناك

1534
01:27:25,370 --> 01:27:27,998
‫أعلم، لكن سمح لي رجل بالداخل
‫هذه المرة

1535
01:27:28,207 --> 01:27:30,292
‫أقيم حفلة مساء السبت.‏ حفلة صاخبة!‏

1536
01:27:30,501 --> 01:27:32,419
‫عظيم!‏ سأذهب!‏ أحب الحفلات الصاخبة!‏

1537
01:27:32,628 --> 01:27:33,837
‫ستكون بغاية المجون!‏

1538
01:27:34,004 --> 01:27:35,005
‫أراك السبت!‏

1539
01:27:35,214 --> 01:27:36,173
‫أين تذهب؟

1540
01:27:36,215 --> 01:27:37,216
‫هيا، تنح جانباً!‏

1541
01:27:37,424 --> 01:27:38,842
‫يمكنني القيادة

1542
01:27:39,009 --> 01:27:40,427
‫مهلا، لا تذهب!‏

1543
01:27:40,636 --> 01:27:43,180
‏-‏ حسناً
‫-‏ ألم تسمع ما أقول؟

1544
01:28:09,581 --> 01:28:10,874
‫مهلاً

1545
01:28:22,010 --> 01:28:23,804
‫مهلاً لحظة

1546
01:28:24,012 --> 01:28:26,056
‫مهلاً، أين تذهب؟ لا يمكنك تركي هنا!‏

1547
01:28:26,265 --> 01:28:29,059
‫أنا خارج الحديقة بدون قميصي "‏آيزود"‏

1548
01:28:30,686 --> 01:28:32,229
‫"‏غريفن"‏، يا للمفاجأة!‏

1549
01:28:32,271 --> 01:28:33,689
‫مرحباً، سيدة "‏دي"‏

1550
01:28:39,236 --> 01:28:40,279
‫مرحباً

1551
01:28:45,450 --> 01:28:46,660
‫أمي!‏

1552
01:28:47,744 --> 01:28:49,079
‫تناول قطعة حلوة، حبيبي

1553
01:28:49,288 --> 01:28:50,289
‫شكراً، سيدة "‏دي"‏

1554
01:28:50,497 --> 01:28:51,498
‫أمي!‏

1555
01:29:03,302 --> 01:29:04,887
‫تباً، الطريق مسدودة!‏

1556
01:29:06,054 --> 01:29:08,682
‫ما رأيك بهذا؟ لندر من الخلف!‏

1557
01:29:22,738 --> 01:29:24,072
‫هيا!‏

1558
01:29:24,281 --> 01:29:25,949
‫ما العمل؟

1559
01:29:31,163 --> 01:29:32,331
‫أوه، أنت.‏.‏.‏

1560
01:29:32,539 --> 01:29:34,791
‫أتعرف، يكون لطيفاً لو تحذرني!‏

1561
01:29:35,000 --> 01:29:36,960
‫اذهب!‏ سألتقيك هناك!‏

1562
01:29:45,469 --> 01:29:47,471
‫"‏كايت"‏!‏ "‏كايت"‏!‏

1563
01:29:51,099 --> 01:29:52,976
‫انتظري، توقفي!‏

1564
01:29:53,143 --> 01:29:54,937
‫"‏كايت"‏!‏

1565
01:29:56,146 --> 01:29:59,358
‫رباه!‏ لقد رحلت.‏ قضي الأمر

1566
01:29:59,566 --> 01:30:00,817
‫لم ينته بعد!‏

1567
01:30:08,492 --> 01:30:09,535
‫اصعد

1568
01:30:14,998 --> 01:30:17,334
‏-‏ نسق معي!‏
‫-‏ أحاول!‏

1569
01:30:17,376 --> 01:30:19,503
‫ذراعاك ضعفا طول ذراعي!‏

1570
01:30:19,962 --> 01:30:23,715
‫بسرعة!‏ يجب أن نعترضها على الجسر
‫وإلا سترحل!‏

1571
01:30:24,466 --> 01:30:26,343
‫جذف، غوريلا، جذف!‏ هيا!‏

1572
01:30:26,552 --> 01:30:29,054
‫استخدم ذراعيك الضخمتين، عزيزي!‏

1573
01:30:29,263 --> 01:30:33,183
‫الآن تناسقنا!‏
‫جذف!‏ جذف!‏ جذف!‏

1574
01:30:40,357 --> 01:30:41,692
‫"‏برني"‏!‏

1575
01:30:46,697 --> 01:30:48,949
‫كنت آمل بأن تكون هناك بعض الدرجات

1576
01:30:49,157 --> 01:30:50,951
‏-‏ اصعد!‏
‫-‏ ماذا؟

1577
01:30:51,159 --> 01:30:53,495
‏-‏ اصعد على ظهري!‏
‫-‏ حسناً

1578
01:31:02,379 --> 01:31:04,965
‫أتعرف؟ لا أظنني أستطيع ذلك!‏

1579
01:31:05,174 --> 01:31:07,217
‫إني أخشى المرتفعات!‏

1580
01:31:07,426 --> 01:31:08,927
‫لا تنظر إلى تحت!‏

1581
01:31:10,220 --> 01:31:11,388
‫هذا ليس أفضل!‏

1582
01:31:11,555 --> 01:31:12,556
‫لا تنظر إلى أعلى!‏

1583
01:31:13,640 --> 01:31:15,517
‫"‏برني"‏!‏ إني أنظر إلى أسفل!‏

1584
01:31:15,559 --> 01:31:17,227
‫هذا لا يجدي.‏ أعطني يدك!‏

1585
01:31:38,665 --> 01:31:39,666
‫ها هي!‏

1586
01:31:46,757 --> 01:31:49,092
‫بسرعة!‏ إنها تتقدم!‏

1587
01:31:50,928 --> 01:31:52,554
‫لماذا تتوقف؟

1588
01:31:52,596 --> 01:31:56,642
‫كن على طبيعتك "‏غريفن"‏.‏ هذا كل ما يلزمك

1589
01:31:56,767 --> 01:31:58,769
‫والآن، عليك بفتاتك

1590
01:31:59,061 --> 01:32:00,103
‫كيف؟

1591
01:32:07,611 --> 01:32:08,570
‏-‏ "‏غريفن"‏؟
‫-‏ مرحباً

1592
01:32:08,612 --> 01:32:09,947
‫يا إلهي!‏

1593
01:32:10,155 --> 01:32:11,657
‏-‏ هل أنت بخير؟
‫-‏ أجل

1594
01:32:11,782 --> 01:32:13,033
‫ماذا تفعل؟

1595
01:32:13,242 --> 01:32:14,618
‫كنت أمارس عربة الدولاب

1596
01:32:14,701 --> 01:32:16,286
‫ماذا؟

1597
01:32:16,495 --> 01:32:20,499
‏-‏ قلت إن النسور تتحد مدى العمر
‫-‏ أجل

1598
01:32:20,707 --> 01:32:24,002
‫عندما يجد نسر رفيقته المثالية
‫يعملان كالدولاب، صح؟

1599
01:32:24,211 --> 01:32:29,007
‫هذا ما يفعلانه.‏ يشبكان براثنهما معاً
‫ويغطسان بدوران حر

1600
01:32:29,383 --> 01:32:33,011
‫وقبيل بلوغهما الأرض، ينفصلان

1601
01:32:33,971 --> 01:32:36,974
‫والفرق الوحيد بيني والنسر، أنني.‏.‏.‏

1602
01:32:37,307 --> 01:32:39,601
‫.‏.‏.‏سأتحطم على الأرض،
‫كما رأيت الآن

1603
01:32:42,145 --> 01:32:45,732
‫قلت إنك انتهيت من حديقة الحيوانات

1604
01:32:45,941 --> 01:32:48,652
‫خلت أنه كان علي أن أغير نفسي لأسعد.‏.‏.‏

1605
01:32:48,944 --> 01:32:50,821
‫.‏.‏.‏لكني كنت مخطئاً

1606
01:32:51,238 --> 01:32:53,657
‫"‏كايت"‏، لزمني ٥ سنوات لأنسى امرأة

1607
01:32:53,949 --> 01:32:56,201
‫لم أكن حتى مغرماً بها

1608
01:32:56,869 --> 01:33:00,414
‫لا يمكنني أن أتصور كم سيلزمني لأنساك

1609
01:33:01,748 --> 01:33:03,333
‫وبالإضافة.‏.‏.‏

1610
01:33:03,542 --> 01:33:05,836
‫قد أكون سحقت نعامة وأنا أهبط هنا

1611
01:33:07,462 --> 01:33:09,173
‫لا أريد أن أعرف

1612
01:33:26,440 --> 01:33:28,066
‏-‏ إنه بخير
‫-‏ كلا، كلا

1613
01:33:28,275 --> 01:33:30,277
‫ربما يجدر بنا إعادته.‏ يجدر بنا

1614
01:33:37,701 --> 01:33:40,078
‫بعد ستة شهور

1615
01:33:59,890 --> 01:34:00,891
‫مهلاً لحظة!‏

1616
01:34:01,099 --> 01:34:04,394
‫ماذا يعني "‏بنيهانا"‏؟

1617
01:34:05,521 --> 01:34:07,898
‫أما زلت تحتفظ بقميص "‏آيزود"‏؟

1618
01:34:48,605 --> 01:34:50,023
‫انزعها

1619
01:34:52,818 --> 01:34:54,820
‫لا أستطيع نزعها

1620
01:34:55,821 --> 01:34:57,281
‫لا أدري ما كان ذلك

1621
01:35:01,577 --> 01:35:03,620
‫تشارك بالطريق.‏ أنت بخير؟

1622
01:35:10,169 --> 01:35:11,211
‏-‏ أنت بخير؟
‫-‏ أجل

1623
01:35:53,212 --> 01:35:55,088
‫ماذا يفعل؟

1624
01:35:55,339 --> 01:35:57,049
‫هذا موقف جنوني هناك

1625
01:36:00,010 --> 01:36:01,011
‫أنت لا تبقى.‏.‏.‏ أنت.‏.‏.‏

1626
01:36:01,178 --> 01:36:03,639
‫أقصد، ابق أنت
‫ولا تذهب إلى أي مكان

1627
01:36:24,910 --> 01:36:26,745
‫أجل يا صغيري

1628
01:36:26,954 --> 01:36:28,539
‫حسناً، ذلك.‏.‏.‏

1629
01:36:32,042 --> 01:36:34,044
‫أشعر كأنني أخرج من مغسل للسيارات

1630
01:36:36,255 --> 01:36:38,549
‫حسناً، حسناً، كن حذراً
