﻿1
00:00:22,814 --> 00:00:24,024
‫"كيلسي"؟

2
00:00:26,276 --> 00:00:27,694
‫افتحي الباب.

3
00:00:27,778 --> 00:00:29,363
‫انصرفي.

4
00:00:45,838 --> 00:00:48,382
‫ستُفقدين الثوب قيمتة عند إعادة مبيعه.

5
00:00:50,884 --> 00:00:52,761
‫انهضي، يا "كيلسي". انهضي.

6
00:00:52,845 --> 00:00:54,805
‫يا إلهي... بحقك، هيا.

7
00:00:58,141 --> 00:00:58,976
‫"كيلسي".

8
00:01:01,353 --> 00:01:02,187
‫حسناً.

9
00:01:04,857 --> 00:01:06,108
‫ماذا دهاك؟

10
00:01:14,491 --> 00:01:15,909
‫لا أريد أن أختار العبوة الخطأ.

11
00:01:19,872 --> 00:01:22,207
‫إنها مجرد مثلّجات يا "كيلس" وليست رجلاً.

12
00:01:38,849 --> 00:01:39,892
‫مرحباً أيتها الفتاتان.

13
00:01:39,975 --> 00:01:42,102
‫- يا إلهي، هل يمكننا أن نهرب؟
‫- فات الأوان.

14
00:01:42,186 --> 00:01:44,438
‫- مرحباً يا "مايدا".
‫- مرحباً.

15
00:01:45,939 --> 00:01:48,317
‫حبيبتي، ألم تنالي قسطاً من النوم؟

16
00:01:49,276 --> 00:01:50,110
‫أنام كثيراً.

17
00:01:50,861 --> 00:01:53,030
‫عزيزتي، لا بد أنك كنت تحتاجين إليه.

18
00:01:53,113 --> 00:01:55,240
‫يؤسفني ما سمعته عن...

19
00:01:56,200 --> 00:01:59,536
‫- ماذا يسميه الناس؟
‫- ما كانوا يسمونه دائماً.

20
00:01:59,620 --> 00:02:01,163
‫هُجرت عند مذبح الزفاف.

21
00:02:02,122 --> 00:02:05,417
‫ستُدركين أن كل شيء سيتحسن. خذي إجازة.

22
00:02:05,501 --> 00:02:07,586
‫اذهبي في رحلة تبشيرية.

23
00:02:07,669 --> 00:02:10,923
‫لا تدركين أين ومتى وكيف ستتحسنين
‫ولكنه سيحدث.

24
00:02:11,507 --> 00:02:12,799
‫أليس كذلك؟

25
00:02:13,675 --> 00:02:16,136
‫بكم تكبرين شقيقتك؟

26
00:02:16,970 --> 00:02:18,222
‫عمري 27.

27
00:02:19,932 --> 00:02:23,769
‫حسناً، واصلي دعاءك.

28
00:02:23,852 --> 00:02:27,231
‫"ليز"، ستكونين في الكنيسة الليلة
‫وقت إلقاء الوعظ، أليس كذلك؟

29
00:02:28,148 --> 00:02:31,068
‫- نعم. شكراً لأنك ذكّرتني.
‫- على الرحب.

30
00:02:31,151 --> 00:02:35,280
‫وأيضاً يا "كيلسي"،
‫يمكنك الحضور لجمع أغراضك.

31
00:02:36,490 --> 00:02:38,367
‫حسناً.

32
00:02:39,785 --> 00:02:41,787
‫لن أفعل ذلك.

33
00:02:41,870 --> 00:02:44,706
‫ماذا لو كان هناك؟
‫لا أريد أن أراه الآن. مستحيل.

34
00:02:46,208 --> 00:02:48,210
‫لا تتأخرا. حسناً.

35
00:02:52,798 --> 00:02:54,675
‫"هل تبحث عن إجازة ترفيهية؟"

36
00:02:57,010 --> 00:02:59,721
‫"كيلسي"، ماذا تفعلين؟ يجب أن نذهب.

37
00:02:59,805 --> 00:03:01,473
‫أبحث عن وجهة للإجازة.

38
00:03:02,349 --> 00:03:04,935
‫- مهلاً، أريد أن أذهب إلى هناك.
‫- أجل، وأنا أيضاً.

39
00:03:05,018 --> 00:03:06,812
‫لكن من يملك هذا القدر من المال؟

40
00:03:07,396 --> 00:03:09,940
‫حسناً، يمكنك أن تبيعي زهور حفل الزفاف.

41
00:03:10,607 --> 00:03:12,526
‫أو اذهبي مع مؤسسة "هابيتات فور هيومانيتي".

42
00:03:13,151 --> 00:03:16,113
‫- من يدري كيف ومتى...
‫- كُفّي، بحقك!

43
00:03:17,739 --> 00:03:22,411
‫تخلّيت عن شقتي، وتركت وظيفتي،
‫كل شيء من أجل أن أكون الزوجة المثالية،

44
00:03:22,494 --> 00:03:23,704
‫وما جزائي؟

45
00:03:23,787 --> 00:03:25,622
‫الشفقة. ونصيحة مخزية.

46
00:03:25,706 --> 00:03:28,959
‫وها هو ينجو بفعلته لأنه استخدم الكلمة
‫السحرية، "الرب ألهمني."

47
00:03:29,042 --> 00:03:30,627
‫عندي كلمة سحريه له.

48
00:03:33,255 --> 00:03:34,548
‫لم لا أرتدي السروال القطني؟

49
00:03:35,048 --> 00:03:37,092
‫هل تريدين استرجاع كعكتك أم لا؟

50
00:03:39,386 --> 00:03:40,387
‫لنذهب!

51
00:03:51,356 --> 00:03:52,441
‫مرحباً.

52
00:03:52,524 --> 00:03:54,359
‫- كيف حالها؟
‫- إنها بخير.

53
00:04:23,764 --> 00:04:24,598
‫"مينا".

54
00:04:33,690 --> 00:04:36,235
‫- مرحباً.
‫- معذرةً، لن أرد على أي أسئلة.

55
00:04:36,318 --> 00:04:37,569
‫ماذا تفعلين؟

56
00:04:37,653 --> 00:04:39,821
‫هاتي المفاتيح.
‫سأضع الصندوق في السيارة وأنتظر فيها.

57
00:04:39,905 --> 00:04:41,365
‫"كيلسي".
‫- لا أستطيع يا "ليز".

58
00:04:41,448 --> 00:04:43,283
‫يُوجد العديد من... كل شيء.

59
00:04:57,464 --> 00:04:58,298
‫الكعكة.

60
00:05:18,068 --> 00:05:19,778
‫- مرحباً.
‫- أردت فقط...

61
00:05:19,862 --> 00:05:20,863
‫لقد تأخرت.

62
00:05:26,618 --> 00:05:28,287
‫- حسبت أنك لن تأتي.
‫- "مايدا".

63
00:05:43,510 --> 00:05:46,555
‫شكراً لدعمكم إيانا في مهمتنا
‫في خدمة الرب في قلب "آسيا".

64
00:05:47,890 --> 00:05:49,892
‫نحييكم من "تايوان".

65
00:05:52,769 --> 00:05:56,023
‫نحن سعداء لأننا جئنا إلى "أمريكا".

66
00:06:01,361 --> 00:06:02,821
‫"يسوع" يحبكم.

67
00:06:04,448 --> 00:06:06,450
‫هل من أسئلة قبل أن نختتم؟

68
00:06:06,533 --> 00:06:07,868
‫عندي سؤال.

69
00:06:07,951 --> 00:06:09,369
‫هل لديك أي نصيحة

70
00:06:09,453 --> 00:06:13,123
‫تسديها للشباب الذين يعانون الإحباط

71
00:06:13,207 --> 00:06:14,791
‫ويحتاجون إلى أن يسترشدوا بآيات الرب؟

72
00:06:14,875 --> 00:06:16,001
‫آمين.

73
00:06:16,084 --> 00:06:18,170
‫ليس ثمة ورد لذلك، إن كان ذلك ما تعنينه.

74
00:06:18,253 --> 00:06:20,464
‫كيف سيعرفون ما هي إرادة الرب؟

75
00:06:20,547 --> 00:06:23,342
‫عن نفسي،
‫شعرت برغبة في الذهاب في مهمة تبشيرية.

76
00:06:23,425 --> 00:06:25,093
‫وأنا، كانت عندي خطط لم تنجح،

77
00:06:25,177 --> 00:06:27,346
‫فقبلت وظيفة تدريس في "تايوان" بلا تردد.

78
00:06:27,554 --> 00:06:29,389
‫وبهذا نجح الأمر بالنسبة إلينا.

79
00:06:31,683 --> 00:06:33,352
‫أعتقد أن الرب يسخّر كل شيء لنا.

80
00:06:34,102 --> 00:06:36,188
‫كيف نحب وكيف نتأذى

81
00:06:36,688 --> 00:06:38,774
‫وأخطاؤنا ونزواتنا.

82
00:06:39,942 --> 00:06:42,945
‫أعتقد أننا حين نُبتلى،
‫فيجب أن نتصرف متحلّين بالإيمان المُطلق.

83
00:07:13,225 --> 00:07:14,685
‫ما الفيلم الذي سنشاهده؟

84
00:07:14,768 --> 00:07:15,978
‫لـ"ديزني".

85
00:07:16,061 --> 00:07:17,229
‫"(مولان)".

86
00:07:17,312 --> 00:07:18,397
‫فيلم ملائم.

87
00:07:20,691 --> 00:07:22,901
‫عرض عليّ وظيفة.

88
00:07:24,403 --> 00:07:26,530
‫- من؟
‫- الشاب من "تايوان".

89
00:07:26,613 --> 00:07:28,323
‫هذا رائع. ما الوظيفة؟

90
00:07:28,407 --> 00:07:31,869
‫التدريس. في "تايوان".

91
00:07:33,161 --> 00:07:34,246
‫ماذا؟

92
00:07:36,540 --> 00:07:37,708
‫يعرف مدير المدرسة.

93
00:07:37,791 --> 00:07:39,543
‫وهم في حاجة دائمة إلى المعلمين.

94
00:07:39,626 --> 00:07:42,129
‫- ولكن في "تايوان"؟
‫- أتصرف متحلية بإيمان مُطلق.

95
00:07:42,212 --> 00:07:44,298
‫أتفهمين؟ لا يُوجد شيء لي هنا.

96
00:07:45,090 --> 00:07:46,925
‫عندك أنا وأمنا.

97
00:07:47,009 --> 00:07:50,262
‫على إحدانا أن تتكفل بعلاج أمنا.
‫وأنت لا تزالين تدرسين في الجامعة.

98
00:07:50,345 --> 00:07:52,097
‫سأمكث لفصل واحد وحسب.

99
00:07:52,181 --> 00:07:54,099
‫فصل واحد وحسب؟

100
00:07:54,183 --> 00:07:55,559
‫أرجوك يا "ليز".

101
00:07:56,435 --> 00:07:57,561
‫لا أستطيع التحمُّل.

102
00:07:57,644 --> 00:07:59,730
‫النميمة، والتساؤلات.

103
00:07:59,813 --> 00:08:02,232
‫"كم عمرك أنت؟" و"لم دفعته لأن يهجرك؟"

104
00:08:02,316 --> 00:08:04,026
‫"(برايدن) ألهمه الرب. فلم لم يلهمك أنت؟"

105
00:08:04,109 --> 00:08:06,695
‫- أحتاج إلى فرصة يا "ليز".
‫- إنها حياتك.

106
00:08:08,238 --> 00:08:09,615
‫افعلي ما يحلو لك.

107
00:08:11,617 --> 00:08:13,911
‫أين تُبقي أمي إناء الشاي؟

108
00:08:18,332 --> 00:08:21,710
‫هذه وظيفة. سأرسل بالمال إليكما.

109
00:08:21,793 --> 00:08:24,922
‫وأيضاً أمي لا تتذكرني حين أعودها.

110
00:08:25,005 --> 00:08:26,590
‫يقول الأطباء إن حالتها مستقرة حالياً.

111
00:08:26,673 --> 00:08:28,967
‫فكيف لفصل دراسي واحد أن يؤذينا؟

112
00:08:33,764 --> 00:08:35,057
‫إنه "برايدن".

113
00:08:35,140 --> 00:08:36,767
‫- لم يتصل بك؟
‫- لا أعرف.

114
00:08:36,850 --> 00:08:40,270
‫- ماذا أفعل؟ هل أرد عليه؟
‫- لا. لا أعرف.

115
00:08:42,898 --> 00:08:43,982
‫فقط...

116
00:08:44,983 --> 00:08:46,026
‫ماذا تريد؟

117
00:08:49,404 --> 00:08:51,323
‫لم تقول لي كل هذا؟

118
00:08:54,368 --> 00:08:56,286
‫"هل تصافينا؟"
‫لا، لا أعتقد ذلك يا "برايدن".

119
00:08:56,370 --> 00:08:59,957
‫لا أعتقد أننا تصافينا. لم لا تسل نفسك ذلك؟
‫وبما أنك أتيت على ذكر الأمر،

120
00:09:00,040 --> 00:09:04,962
‫لم لا تجد كنيسة لا تمنحك عذرك
‫القبيح في أن الرب ألهمك!

121
00:09:05,045 --> 00:09:10,008
‫أعرف أن هذه فوضى، لكن المشاعر تتبدل.
‫وأنا مُغرم بـ"أشلين".

122
00:09:10,092 --> 00:09:12,386
‫أرجوك حاولي أن تتفهمي.

123
00:09:14,596 --> 00:09:16,098
‫لا تتصل بنا مرة أخرى.

124
00:09:20,185 --> 00:09:21,019
‫ماذا؟

125
00:09:21,103 --> 00:09:22,312
‫ماذا؟

126
00:09:22,396 --> 00:09:23,772
‫إنه مُغرم بـ"أشلين".

127
00:09:24,565 --> 00:09:26,692
‫"أشلين"، رفيقتك في سكن الجامعة؟

128
00:09:26,775 --> 00:09:28,735
‫كتما أمرهما طوال ذلك الوقت.

129
00:09:29,653 --> 00:09:33,740
‫اسمعي، انظري إليّ.

130
00:09:34,324 --> 00:09:37,119
‫الشاب الذي يفسد كل ما بينكما

131
00:09:37,202 --> 00:09:39,496
‫من أجل نزوة مع فتاة

132
00:09:40,163 --> 00:09:43,083
‫لا يستحقك، أفهمت؟

133
00:09:47,129 --> 00:09:49,214
‫- هل أنت جادة؟
‫- آسفة.

134
00:09:50,966 --> 00:09:54,261
‫حسناً، يجب أن نذهب...

135
00:09:56,430 --> 00:09:57,431
‫في نزهة.

136
00:09:59,433 --> 00:10:00,267
‫لنذهب.

137
00:10:09,693 --> 00:10:11,069
‫هل هذه فكرة سيئة؟

138
00:10:11,862 --> 00:10:12,821
‫هذه فكرة سيئة.

139
00:10:12,905 --> 00:10:15,157
‫إنها جزء من خطة التعافي.

140
00:10:17,367 --> 00:10:18,619
‫هل هذه سيارة "أشلين"؟

141
00:10:46,813 --> 00:10:47,814
‫يجب أن تذهبي.

142
00:10:50,526 --> 00:10:51,527
‫إلى "تايوان"؟

143
00:10:52,611 --> 00:10:55,364
‫- هل أنت موافقة؟
‫- لا.

144
00:11:20,556 --> 00:11:22,224
‫ستتصلين بي، اتفقنا؟

145
00:11:27,312 --> 00:11:29,147
‫- إليك عني!
‫- لا.

146
00:11:29,857 --> 00:11:31,900
‫- هل تكرهينني؟
‫- نعم!

147
00:11:34,444 --> 00:11:36,196
‫والآن غادري قبل أن أبدأ في البكاء.

148
00:13:37,067 --> 00:13:38,902
‫أين أكاديمية "تايوان" السبتية؟

149
00:13:42,114 --> 00:13:42,948
‫شكراً.

150
00:13:53,250 --> 00:13:55,878
‫"أكاديمية (تايوان) السبتية"

151
00:14:48,597 --> 00:14:49,681
‫مرحباً؟

152
00:15:06,573 --> 00:15:07,699
‫من فضلك.

153
00:15:08,367 --> 00:15:09,993
‫أبحث عن...

154
00:15:11,620 --> 00:15:12,746
‫السيد "لاي مينغ".

155
00:15:12,829 --> 00:15:15,207
‫لغتي الإنجليزية ضعيفة.

156
00:15:15,290 --> 00:15:16,124
‫حسناً.

157
00:15:17,334 --> 00:15:18,585
‫المدير "لاي مينغ"؟

158
00:15:20,087 --> 00:15:21,129
‫"لي مينغ"؟

159
00:15:25,300 --> 00:15:26,844
‫شكراً.

160
00:15:29,054 --> 00:15:30,639
‫آنسة "كيلسي".

161
00:15:30,722 --> 00:15:36,228
‫لديك توصية ممتازة.

162
00:15:37,271 --> 00:15:38,689
‫ألأنني أتحدث اللغة الإنجليزية؟

163
00:15:42,276 --> 00:15:44,152
‫هل كانت رحلتك طيبة؟

164
00:15:44,903 --> 00:15:48,198
‫أنا... كانت رحلة طويلة.
‫ثلاث طائرات و22 ساعة.

165
00:15:48,282 --> 00:15:49,324
‫لذا...

166
00:15:55,080 --> 00:15:57,124
‫أتيت في الوقت الملائم.

167
00:15:57,207 --> 00:15:58,834
‫ملائم لماذا؟

168
00:15:58,917 --> 00:16:02,963
‫لتدريس اللغة الإنجليزية الصحيحة.

169
00:16:08,135 --> 00:16:09,511
‫ما هذه الشبكة؟

170
00:16:10,053 --> 00:16:12,222
‫هذه؟ هذه...

171
00:16:15,601 --> 00:16:19,688
‫- هذه قصة من الإنجيل. خمسة أرغفة وسمكتان.
‫- صحيح.

172
00:16:19,771 --> 00:16:22,191
‫- شبكات صيد.
‫- حسناً.

173
00:16:23,150 --> 00:16:26,570
‫كانت دعابة. هذه للسلامة. لنذهب.

174
00:16:29,114 --> 00:16:31,825
‫هذه مكاتب المعلّمين.

175
00:16:32,826 --> 00:16:34,620
‫وذاك هو مكتبك. تعالي.

176
00:16:38,957 --> 00:16:42,252
‫- نحن جاهزون من أجلك.
‫- فهمت. وماذا عن فصلي؟

177
00:16:42,336 --> 00:16:45,214
‫هذا جدولك للتدريس.

178
00:16:46,381 --> 00:16:47,966
‫هذا كثير.

179
00:16:48,550 --> 00:16:49,927
‫هذا يسير بالنسبة إليك.

180
00:16:50,511 --> 00:16:51,637
‫أجل.

181
00:16:51,720 --> 00:16:54,932
‫على الأغلب سيكون صفك الإعدادي.

182
00:16:55,015 --> 00:16:57,726
‫صفك للحصة الأولى.

183
00:16:57,809 --> 00:17:02,022
‫كل يوم إثنين وجمعة مُخصّص للكنيسة.

184
00:17:02,814 --> 00:17:04,398
‫- الكنيسة.
‫- الكنيسة.

185
00:17:04,483 --> 00:17:07,486
‫الكنيسة. يجب على الجميع
‫أن يذهبوا إلى الكنيسة.

186
00:17:07,569 --> 00:17:08,569
‫رائع.

187
00:17:08,654 --> 00:17:12,866
‫إذا كانت عندك أي أسئلة، فاسألي "هورايس".

188
00:17:12,950 --> 00:17:16,118
‫"هورايس" مدرّس موجّه صف.

189
00:17:16,203 --> 00:17:17,996
‫حسناً. لا بأس.

190
00:17:18,079 --> 00:17:19,164
‫- حسناً؟
‫- حسناً.

191
00:17:23,627 --> 00:17:28,006
‫هذا ما نستعمله لتدريس المادة.

192
00:17:29,091 --> 00:17:30,092
‫حسناً.

193
00:17:33,136 --> 00:17:37,307
‫حان وقت الذهاب إلى الصف. اتبعيني.

194
00:18:00,080 --> 00:18:01,456
‫تفضلي.

195
00:18:11,383 --> 00:18:12,426
‫"كيلسي".

196
00:18:13,010 --> 00:18:14,595
‫هذا صفك.

197
00:18:15,762 --> 00:18:17,639
‫- تفضلي.
‫- حسناً.

198
00:18:23,937 --> 00:18:29,026
‫مرحباً. اسمي "كيلسي".
‫هل بينكم من يتحدث اللغة الإنجليزية؟

199
00:18:30,903 --> 00:18:32,863
‫هذا جيد. حسناً.

200
00:18:32,946 --> 00:18:35,365
‫أنا المعلمة "كيلسي".

201
00:18:37,367 --> 00:18:38,410
‫أيتها المعلمة؟

202
00:18:38,493 --> 00:18:39,578
‫"(كيلسي)"

203
00:18:39,661 --> 00:18:41,788
‫- هل أنت من "أمريكا"؟
‫- نعم.

204
00:18:42,748 --> 00:18:44,166
‫هل أنت نجمة سينمائية؟

205
00:18:44,249 --> 00:18:46,168
‫أجل، أنت في غاية الجمال.

206
00:18:46,251 --> 00:18:50,047
‫تشبهين نجمة سينمائية.
‫مثل ممثلة "فاست أند فيورييس".

207
00:18:51,256 --> 00:18:53,759
‫هل تشاهدون الأفلام الأمريكية؟

208
00:18:53,842 --> 00:18:56,512
‫نعم، "فاست أند فيورييس". هل شاهدته؟

209
00:18:56,595 --> 00:18:58,013
‫كلا.

210
00:18:59,056 --> 00:19:01,141
‫ما الأفلام الأخرى التي شاهدتموها؟

211
00:19:01,225 --> 00:19:03,685
‫- "الرجل الوطواط".
‫- "مهمة مستحيلة".

212
00:19:03,769 --> 00:19:06,730
‫"(الرجل النملة). (الرجل الخارق).
‫(شيكاغو)."

213
00:19:06,813 --> 00:19:07,940
‫اهدؤوا.

214
00:19:14,279 --> 00:19:15,280
‫هل أنت على ما يُرام؟

215
00:19:15,864 --> 00:19:17,699
‫أجل. شكراً لك.

216
00:19:21,912 --> 00:19:22,913
‫لا بأس.

217
00:19:23,830 --> 00:19:25,916
‫واحداً تلو الآخر، من فضلكم.

218
00:19:25,999 --> 00:19:27,793
‫ما الأفلام الأخرى التي شاهدتموها؟

219
00:19:32,089 --> 00:19:34,299
‫أيتها المعلمة، تقول "تريشا"...

220
00:19:35,968 --> 00:19:38,595
‫إنه في فيلم تُوجد فتاة تحب وحشاً.

221
00:19:39,972 --> 00:19:40,973
‫"الجميلة والوحش".

222
00:19:44,351 --> 00:19:45,811
‫ما الأفلام الأخرى؟

223
00:19:45,894 --> 00:19:47,521
‫- "الأسد الملك".
‫- "فروزن".

224
00:19:47,604 --> 00:19:49,106
‫- "الرجل الوطواط".
‫- "ديزني".

225
00:19:49,189 --> 00:19:50,399
‫"(أفينجرز)".

226
00:19:51,400 --> 00:19:52,317
‫"(أفينجرز)"

227
00:21:24,201 --> 00:21:25,452
‫معذرةً.

228
00:21:26,119 --> 00:21:27,162
‫معذرةً.

229
00:21:29,831 --> 00:21:30,999
‫هلّا تساعدني!

230
00:21:41,134 --> 00:21:42,261
‫حسناً؟

231
00:21:42,845 --> 00:21:43,679
‫حسناً.

232
00:21:44,680 --> 00:21:47,015
‫أفترض أن هذه هي الكلمة
‫الإنجليزية الوحيدة التي تعرفها.

233
00:21:48,392 --> 00:21:51,144
‫لست على ما يُرام. لا أعرف ما الذي أفعله.

234
00:21:51,228 --> 00:21:55,983
‫لا أستطيع الرجوع، وأرفض الاعتراف بفشل آخر.

235
00:21:59,820 --> 00:22:01,446
‫لا، أنت لا تعرف.

236
00:22:01,530 --> 00:22:05,826
‫أشكر الرب أنك لا تفهم اللغة الإنجليزية
‫لأن هذا محرج.

237
00:22:06,535 --> 00:22:07,953
‫- أنا...
‫- قليلاً.

238
00:22:10,747 --> 00:22:11,874
‫حسناً، شكراً.

239
00:22:21,300 --> 00:22:22,134
‫حسناً؟

240
00:22:22,217 --> 00:22:24,178
‫رائع، شكراً.

241
00:22:58,378 --> 00:22:59,505
‫ما هذا الذي فعلته؟

242
00:24:15,455 --> 00:24:18,458
‫- أيتها المعلمة.
‫- نعم يا "بيني".

243
00:24:19,042 --> 00:24:20,961
‫لم أنت مُنهكة؟

244
00:24:21,044 --> 00:24:22,129
‫بسبب الصراصير.

245
00:24:22,212 --> 00:24:23,463
‫إنها تطير.

246
00:24:24,631 --> 00:24:27,217
‫هذا أم غير سليم.

247
00:24:28,719 --> 00:24:29,720
‫تفقُّد الحضور والغياب.

248
00:24:29,803 --> 00:24:32,014
‫فضلاً ردوا عندما أنادي أسماءكم.

249
00:24:33,640 --> 00:24:35,309
‫هل لكم أسماء إنجليزية.

250
00:24:35,392 --> 00:24:38,478
‫معلمتنا السابقة أطلقتها علينا،
‫وأحياناً كنا نختارها.

251
00:24:38,562 --> 00:24:40,564
‫حسناً. "بيني".

252
00:24:40,647 --> 00:24:41,607
‫حاضر.

253
00:24:41,690 --> 00:24:43,275
‫- "رايتشل".
‫- حاضرة.

254
00:24:43,358 --> 00:24:44,943
‫- "مورغان".
‫- حاضرة.

255
00:24:45,027 --> 00:24:45,861
‫"تريشا".

256
00:24:50,532 --> 00:24:51,575
‫"إيفان".

257
00:24:53,577 --> 00:24:54,703
‫"إيفان".

258
00:24:59,374 --> 00:25:00,959
‫اهدؤوا.

259
00:25:07,758 --> 00:25:09,927
‫- ما اسمك؟
‫- "كالفين".

260
00:25:10,010 --> 00:25:11,762
‫لا أرى اسمك في القائمة.

261
00:25:12,763 --> 00:25:16,975
‫أيتها المعلمة، إنه في الصف الـ9،
‫ولكن لغته الإنجليزية سيئة.

262
00:25:17,059 --> 00:25:18,101
‫كلا، "أنا لا."

263
00:25:19,019 --> 00:25:20,896
‫قل، "لست كذلك."

264
00:25:20,979 --> 00:25:22,731
‫في أي صف يجب أن تكون؟

265
00:25:26,193 --> 00:25:27,945
‫سأبقى هنا.

266
00:25:28,028 --> 00:25:29,863
‫اذهب إلى صفك يا "كالفين".

267
00:25:32,658 --> 00:25:34,910
‫حسناً. إلى اللقاء.

268
00:25:34,993 --> 00:25:36,912
‫- إلى اللقاء.
‫- إلى اللقاء.

269
00:25:42,042 --> 00:25:43,043
‫صباح الخير.

270
00:25:46,588 --> 00:25:48,215
‫قلت، صباح الخير.

271
00:25:48,298 --> 00:25:49,967
‫صباح الخير.

272
00:25:51,176 --> 00:25:52,344
‫حسناً.

273
00:25:56,098 --> 00:25:57,224
‫شكراً لك.

274
00:26:13,615 --> 00:26:16,326
‫حسناً، اليوم، سوف...

275
00:26:18,161 --> 00:26:18,996
‫مرحباً؟

276
00:26:20,080 --> 00:26:21,248
‫"تريشا".

277
00:26:25,002 --> 00:26:28,088
‫اليوم، ستخبرونني عن أنفسكم.

278
00:26:56,283 --> 00:26:58,076
‫"كل شيء عني"

279
00:27:11,131 --> 00:27:13,300
‫"الاسم: (تريشا)"

280
00:27:24,061 --> 00:27:26,188
‫"هذه صورة لي!"

281
00:27:26,271 --> 00:27:28,023
‫"الاسم: (إيفان)"

282
00:28:33,463 --> 00:28:34,798
‫هذا مُتوقّع.

283
00:29:28,227 --> 00:29:29,061
‫اعتدلي.

284
00:29:47,037 --> 00:29:48,163
‫حسناً.

285
00:29:48,247 --> 00:29:50,999
‫اليوم، سنتعلم صيغ الفعل المضارع.

286
00:29:51,083 --> 00:29:52,459
‫اقلبوا على الصفحة الـ3 من فضلكم.

287
00:29:53,502 --> 00:29:56,713
‫يخص الفعل الأمور
‫التي تحدث في الوقت الحاضر.

288
00:29:57,214 --> 00:30:00,133
‫أنا أتحدث.

289
00:30:00,217 --> 00:30:02,594
‫أنتم تستمعون.

290
00:30:07,432 --> 00:30:11,103
‫انظروا إلى الأفعال في الصفحة،
‫ألحقوا بها صيغة المضارع.

291
00:30:18,318 --> 00:30:19,486
‫أنا مضجِرة.

292
00:30:21,196 --> 00:30:25,242
‫في الواقع، "تريشا"، إذا كنت مضجرة،
‫يعني أننا ضجرين منك.

293
00:30:28,579 --> 00:30:30,789
‫وإذا كنت ضجرة فهذا لأنك لا تحاولين.

294
00:30:31,582 --> 00:30:33,041
‫أو ربما يجب أن تصيري معلمة.

295
00:31:01,862 --> 00:31:03,488
‫لا تكوني مُضجرة يا "تريشا".

296
00:31:06,742 --> 00:31:08,702
{\an8}‫"أكره اللغة الإنجليزية"

297
00:31:08,785 --> 00:31:09,828
{\an8}‫"كيلسي".

298
00:31:11,371 --> 00:31:12,456
‫وقت الكنيسة.

299
00:32:18,188 --> 00:32:19,940
‫"مات (لازاروس)."

300
00:32:31,201 --> 00:32:32,160
‫"هورايس".

301
00:32:33,370 --> 00:32:35,247
‫نعم يا "كيلسي".

302
00:32:35,330 --> 00:32:38,000
‫أين أجد شبكة إنترنت في الشقة؟

303
00:32:39,334 --> 00:32:40,961
‫مثل... الهاتف.

304
00:32:43,881 --> 00:32:45,048
‫لا أفهم...

305
00:32:45,132 --> 00:32:46,592
‫أعتذر.

306
00:32:49,386 --> 00:32:51,889
‫"الإرسال أفضل بجانب النافذة."

307
00:32:51,972 --> 00:32:54,391
‫حسناً. فهمت.

308
00:32:54,474 --> 00:32:55,309
‫شكراً لك.

309
00:32:59,354 --> 00:33:01,982
‫آسفة. لقد عطّلتك. لا بد تكون جائعاً.

310
00:33:02,566 --> 00:33:03,609
‫استمتع بغدائك.

311
00:33:15,120 --> 00:33:16,580
‫- مرحباً يا "ليز".
‫- مرحباً.

312
00:33:16,663 --> 00:33:19,917
‫تسلّمت الحوالة المالية.
‫هذا مبلغ لا بأس به.

313
00:33:20,000 --> 00:33:21,919
‫- شكراً لك.
‫- على الرحب.

314
00:33:22,002 --> 00:33:24,004
‫حتى أنني عثرت على أريكة مستعملة.

315
00:33:24,713 --> 00:33:27,591
‫وأحرزت تقدماً في صفي.
‫تمكنت من خفض ضوضائهم.

316
00:33:27,674 --> 00:33:30,177
‫- هذا إنجاز.
‫- شكراً لك. علّمتهم الأفعال المضارعة.

317
00:33:30,260 --> 00:33:33,263
‫- تُدعى صيغة اسم المصدر.
‫- لا يهم. وأسكتّ طفلاً مشاكساً.

318
00:33:33,347 --> 00:33:35,474
‫انتصار مؤقت، لكنني سأعتبره انتصاراً.

319
00:33:35,557 --> 00:33:36,892
‫وأيضاً حضرت وعظاً في الكنيسة.

320
00:33:37,392 --> 00:33:38,727
‫أذهبت إلى الكنيسة؟

321
00:33:39,394 --> 00:33:40,562
‫إنه أمر إلزامي.

322
00:33:41,063 --> 00:33:44,191
‫"كيلسي"، الرب لم يعذبك.

323
00:33:44,274 --> 00:33:45,400
‫"برايدن" هو من عذّبك.

324
00:33:46,026 --> 00:33:48,946
‫أعرف. سمحت لهذا بأن يحدث.

325
00:33:49,655 --> 00:33:53,700
‫تدركين كم هي مملة قصة الفتاة البيضاء
‫من الطبقة المتوسطة البائسة، أليس كذلك؟

326
00:33:54,368 --> 00:33:56,703
‫حسناً، أخبريني عن حياتك المثيرة.

327
00:33:56,787 --> 00:33:59,998
‫على وشك أن ألتقي بأستاذ أُطروحتي لأن...

328
00:34:00,916 --> 00:34:03,710
‫يخص وضع أمنا.
‫سأطلب إليه تمديد موعد تقديم بحثي.

329
00:34:03,794 --> 00:34:06,505
‫كيف له ألّا يتفهم وضعك؟

330
00:34:06,588 --> 00:34:10,175
‫لأنه رجل، فهو يفصل بين الأمور.

331
00:34:10,259 --> 00:34:14,054
‫يفصل الشؤون الأكاديمية في هذا الصندوق،
‫والمشاكل الأُسرية في ذاك الصندوق.

332
00:34:14,137 --> 00:34:16,514
‫ليست عنده أي فكرة
‫كيف أنهما يؤثران في بعضهما بعضاً.

333
00:34:16,598 --> 00:34:18,559
‫- آمل أنه ليس متزوجاً.
‫- مطلّق.

334
00:34:18,641 --> 00:34:19,851
‫ها قد عرفنا السبب.

335
00:34:22,187 --> 00:34:23,856
‫أمي بخير، بالمناسبة.

336
00:34:26,065 --> 00:34:29,069
‫"ليز"، آسفة لأنني لم أسألك عنها.

337
00:34:29,152 --> 00:34:31,530
‫سأتكيف مع الوضع حين أكون جاهزة.
‫الأمر أنني...

338
00:34:31,612 --> 00:34:35,284
‫يتطلب الأمر مني جهداً
‫خلال اليوم للحفاظ على اتزاني.

339
00:34:37,327 --> 00:34:38,745
‫هل لا تزالين على الخط؟

340
00:34:39,580 --> 00:34:40,414
‫أجل.

341
00:34:43,792 --> 00:34:46,545
‫الأستاذ الذي لا يتفهّم يتصل بي.
‫سأُنهي المكالمة. أحبك.

342
00:34:46,628 --> 00:34:47,670
‫"المكالمة انتهت"

343
00:35:19,912 --> 00:35:21,205
‫يمكنك أن تنجحي.

344
00:35:21,288 --> 00:35:22,372
‫لا أستطيع المواصلة.

345
00:35:28,962 --> 00:35:31,381
‫- هذا غباء.
‫- ليس صحيحاً.

346
00:35:31,465 --> 00:35:33,884
‫قطعت كل هذه المسافة
‫من "أمريكا" لكي أعلّمكم.

347
00:35:37,012 --> 00:35:38,013
‫ماذا قلت؟

348
00:35:38,597 --> 00:35:40,641
‫لا أحد يأبه للغة الإنجليزية.

349
00:35:42,059 --> 00:35:43,101
‫نفد صبري.

350
00:35:43,185 --> 00:35:45,062
‫"تريشا"، اذهبي إلى المكتب. حالاً.

351
00:35:52,069 --> 00:35:53,445
‫أين كنا؟

352
00:35:55,906 --> 00:35:57,866
‫الأشياء التي تسعدنا.

353
00:35:58,700 --> 00:36:02,496
‫يجب أن تكون "تريشا" في الصف.

354
00:36:02,579 --> 00:36:05,916
‫أريد أن يكون صفي صفاً آمناً ومرحاً.

355
00:36:05,999 --> 00:36:07,459
‫لا.

356
00:36:08,168 --> 00:36:10,170
‫أنت لا تفهمين.

357
00:36:10,254 --> 00:36:12,464
‫نحن هنا في "تايوان"،

358
00:36:13,215 --> 00:36:16,009
‫نأخذ المدرسة على محمل الجد.

359
00:36:16,093 --> 00:36:17,886
‫لا نعوّل على المرح.

360
00:36:20,597 --> 00:36:25,561
‫لربما يمكنك أن تتعلمي من المعلم "هورايس".

361
00:36:26,770 --> 00:36:30,065
‫فهو بارع في التدريس.

362
00:38:24,221 --> 00:38:25,055
‫هل هي في حال جيدة؟

363
00:38:41,572 --> 00:38:42,865
‫عندي سؤال.

364
00:38:51,498 --> 00:38:53,417
‫كيف عرفت كيف تتعامل مع التلاميذ؟

365
00:39:03,552 --> 00:39:05,345
‫بأن أُخطىء كثيراً في البداية.

366
00:39:07,764 --> 00:39:08,807
‫يا لهذا!

367
00:39:09,516 --> 00:39:11,894
‫- أنت تضحكين.
‫- أحياناً.

368
00:39:14,688 --> 00:39:15,856
‫هل تقودين الدراجة النارية؟

369
00:39:15,939 --> 00:39:17,649
‫لا، سيراني الجميع.

370
00:39:26,950 --> 00:39:27,784
‫حاولي.

371
00:39:28,785 --> 00:39:29,870
‫حسناً.

372
00:39:29,953 --> 00:39:30,954
‫حسناً.

373
00:39:46,011 --> 00:39:48,597
‫- جيد. حسناً.
‫- حسناً.

374
00:39:49,223 --> 00:39:50,057
‫ثم:

375
00:39:52,476 --> 00:39:53,477
‫تريدني أن أنطلق.

376
00:39:55,270 --> 00:39:56,188
‫حسناً.

377
00:39:56,271 --> 00:39:57,814
‫حسناً.

378
00:39:59,816 --> 00:40:01,276
‫- الـ...
‫- الخوذة. حسناً.

379
00:40:01,360 --> 00:40:03,111
‫- أجل.
‫- صحيح. أجل، ربما هي فكرة ذكية.

380
00:40:04,446 --> 00:40:05,739
‫لا أعرف ما أفعله.

381
00:42:30,551 --> 00:42:33,470
‫أنا هنا إذا كان يهمك هذا.

382
00:42:51,196 --> 00:42:52,030
‫مرحباً.

383
00:42:54,950 --> 00:42:55,951
‫مرحباً.

384
00:42:58,161 --> 00:42:59,162
‫شكراً لك.

385
00:43:01,415 --> 00:43:02,416
‫شكراً لك.

386
00:43:05,294 --> 00:43:06,503
‫إلى اللقاء.

387
00:43:06,587 --> 00:43:07,838
‫الوداع.

388
00:43:07,921 --> 00:43:08,755
‫حقاً؟

389
00:43:52,424 --> 00:43:54,343
‫هل تعرضتم جميعاً إلى المتاعب؟

390
00:43:54,843 --> 00:43:57,221
‫نعم. نحن سيئو الخلُق.

391
00:43:57,763 --> 00:43:58,805
‫أجل، هذا صحيح.

392
00:44:01,183 --> 00:44:03,977
‫أيتها المعلمة، لا تغضبي.

393
00:44:04,061 --> 00:44:07,523
‫- لماذا؟
‫- لأنني ظريف.

394
00:44:09,733 --> 00:44:11,777
‫أيتها المعلمة، هل تحبين الشباب التايوانيّ؟

395
00:44:11,860 --> 00:44:13,820
‫- ماذا؟
‫- مثل معلمنا.

396
00:44:13,904 --> 00:44:15,405
‫أجل، أنت والمعلم معاً.

397
00:44:15,489 --> 00:44:16,573
‫"هورايس"؟

398
00:44:17,533 --> 00:44:18,534
‫إنه ظريف.

399
00:44:19,201 --> 00:44:20,869
‫ثم نحضر حفل زفافكما.

400
00:44:21,453 --> 00:44:25,082
‫لا. أنا و"هورايس" صديقان وحسب.
‫نعمل معاً وحسب.

401
00:44:26,959 --> 00:44:28,377
‫أخبرهم بما أقوله.

402
00:44:33,465 --> 00:44:35,092
‫لا.

403
00:44:45,018 --> 00:44:47,938
‫أيتها المعلمة، لم ليس عندك حبيب؟

404
00:44:48,480 --> 00:44:49,731
‫لأن حبيبي هجرني.

405
00:44:50,691 --> 00:44:51,525
‫لماذا؟

406
00:44:53,318 --> 00:44:54,528
‫هجرني عند مذبح الكنيسة.

407
00:44:58,782 --> 00:45:01,451
‫اعتقد أن صديقتي أجمل مني،

408
00:45:01,535 --> 00:45:03,787
‫لذا لم يحضر إلى حفل الزفاف.

409
00:45:03,871 --> 00:45:05,163
‫يا لهذا.

410
00:45:08,250 --> 00:45:11,837
‫- هل عندك صور لصديقتك؟
‫- لم يعد عندي.

411
00:45:12,462 --> 00:45:14,298
‫بلى، تُوجد في "إنستغرام".

412
00:45:15,215 --> 00:45:18,051
‫- أيتها المعلمة، رجاء.
‫- رجاء.

413
00:45:18,135 --> 00:45:19,219
‫- رجاء.
‫- رجاء.

414
00:45:19,303 --> 00:45:20,345
‫رجاء.

415
00:45:20,929 --> 00:45:21,930
‫حسناً، لا بأس.

416
00:45:26,602 --> 00:45:30,439
‫لا. أنت أجمل منها.

417
00:45:30,522 --> 00:45:31,523
‫هل تعتقد هذا؟

418
00:45:31,607 --> 00:45:32,691
‫- نعم.
‫- أجل.

419
00:45:32,774 --> 00:45:34,776
‫يمكنك الآن أن تحصلي على حبيب جديد.

420
00:45:34,860 --> 00:45:36,612
‫أجل، حبيب تايواني.

421
00:45:36,695 --> 00:45:37,696
‫حسناً.

422
00:45:37,779 --> 00:45:39,948
‫شكراً لكم. هذا يكفي. إلى مقاعدكم.

423
00:45:47,456 --> 00:45:50,125
{\an8}‫"أكره اللغة الإنجليزية"

424
00:45:56,006 --> 00:45:58,175
‫لست غاضبة.

425
00:45:58,884 --> 00:46:00,677
{\an8}‫أريد فقط أن أعرف السبب.

426
00:46:04,139 --> 00:46:05,349
‫لا أحبها.

427
00:46:06,725 --> 00:46:07,809
‫ولكن لماذا؟

428
00:46:11,313 --> 00:46:12,689
‫لأنني غبية.

429
00:46:13,607 --> 00:46:15,442
‫لا، لست غبية.

430
00:46:16,401 --> 00:46:19,446
‫اللغة الإنجليزية صعبة، وأنت ذكية.

431
00:46:20,614 --> 00:46:21,865
‫سأساعدك.

432
00:46:23,951 --> 00:46:25,827
‫هل لديك قصة تفضلينها؟

433
00:46:26,411 --> 00:46:28,038
‫من الإنجيل؟

434
00:46:29,957 --> 00:46:31,208
‫بالطبع.

435
00:46:31,291 --> 00:46:34,336
‫اختاري واحدة وسأساعدك على تعلُّمها.

436
00:46:35,170 --> 00:46:38,549
‫وكفي عن كتابة هذا. اتفقنا؟ هذا غير لائق.

437
00:46:53,647 --> 00:46:54,815
‫مرحى.

438
00:46:54,898 --> 00:46:58,151
‫- يا معلمة، أتريدين الذهاب إلى سوق الليل؟
‫- ما هذا؟

439
00:47:19,756 --> 00:47:20,883
‫لا!

440
00:47:20,966 --> 00:47:22,259
‫حبار. هل تريدين تذوقه؟

441
00:47:22,342 --> 00:47:24,678
‫لا، شكراً لك. ذلك...

442
00:47:24,761 --> 00:47:25,596
‫أيتها المعلمة.

443
00:47:26,263 --> 00:47:27,306
‫التوفو النتن.

444
00:47:27,389 --> 00:47:29,850
‫لا، شكراً لك، لا أريد. رائحته قميئة.

445
00:47:29,933 --> 00:47:31,768
‫أيتها المعلمة، هل تحبين شاي الفقاعات؟

446
00:47:32,686 --> 00:47:33,854
‫أخشى معرفة ما يكون.

447
00:47:35,272 --> 00:47:36,273
‫لا.

448
00:47:38,192 --> 00:47:39,026
‫شكراً لك.

449
00:47:39,902 --> 00:47:41,069
‫لا أثق فيهما.

450
00:47:41,153 --> 00:47:43,155
‫لا، إنه مُحلّى.

451
00:47:49,661 --> 00:47:51,496
‫طعمه لذيذ للغاية.

452
00:47:57,127 --> 00:47:58,962
‫أجل. لذيذ، أيتها المعلمة.

453
00:48:12,851 --> 00:48:13,977
‫مرحى!

454
00:48:28,992 --> 00:48:29,826
‫شكراً لك.

455
00:48:35,207 --> 00:48:36,041
‫حسناً.

456
00:48:37,292 --> 00:48:39,086
‫إلى اللقاء، "هورايس".

457
00:48:46,969 --> 00:48:47,886
‫"هورايس"...

458
00:48:48,804 --> 00:48:52,224
‫هلّا تدلني أين أجد المزيد من شاي الفقاعات!

459
00:48:55,435 --> 00:48:56,520
‫غداً؟

460
00:48:57,771 --> 00:49:00,649
‫بالتأكيد. على الغداء أم ماذا؟

461
00:49:02,442 --> 00:49:04,403
‫- حسناً.
‫- حسناً.

462
00:49:06,572 --> 00:49:07,614
‫حسناً.

463
00:49:16,832 --> 00:49:17,666
‫شكراً لك.

464
00:49:25,924 --> 00:49:26,758
‫لا بأس.

465
00:49:27,634 --> 00:49:29,928
‫- إنه طيب المذاق.
‫- أجل.

466
00:49:33,807 --> 00:49:35,642
‫لا أستطيع أن أجيد كل شيء.

467
00:49:37,561 --> 00:49:39,146
‫هذا صعب حقاً.

468
00:49:44,109 --> 00:49:47,196
‫إذاً لم لا تتحدث اللغة الإنجليزية؟

469
00:49:48,822 --> 00:49:50,240
‫يمكنك أن تعلّميني.

470
00:49:50,324 --> 00:49:51,950
‫أنا؟ أعلّمك أنت؟

471
00:49:52,034 --> 00:49:53,660
‫أنت معلّمة اللغة الإنجليزية.

472
00:49:55,412 --> 00:49:58,582
‫سأفعل إن علّمتني اللغة الصينية.

473
00:50:11,303 --> 00:50:12,387
‫ماذا قال؟

474
00:50:13,222 --> 00:50:14,515
‫تعلّمي اللغة الصينية.

475
00:50:22,981 --> 00:50:26,735
‫"لكل شيء زمان.

476
00:50:29,613 --> 00:50:35,744
‫ولكل أمر تحت السماوات وقت."

477
00:50:40,499 --> 00:50:42,584
‫هل منكم من يعرف ما هذا؟

478
00:50:43,335 --> 00:50:45,087
‫- أجل.
‫- شريطة.

479
00:50:45,170 --> 00:50:46,129
‫ممتاز.

480
00:50:49,883 --> 00:50:51,218
‫"للهدم وقت.

481
00:50:51,927 --> 00:50:53,637
‫وللبناء وقت.

482
00:50:55,931 --> 00:50:57,808
‫"للغرس وقت."

483
00:50:57,891 --> 00:50:59,893
‫- مرحباً.
‫- مرحباً. أريد...

484
00:51:00,185 --> 00:51:02,312
‫- أريد قصة...
‫- "روث"؟

485
00:51:02,396 --> 00:51:03,522
‫- أجل.
‫- أجل.

486
00:51:05,566 --> 00:51:07,609
‫"ولقلع المغروس وقت."

487
00:51:07,693 --> 00:51:09,695
‫"(ليز)"

488
00:51:13,574 --> 00:51:15,117
‫"اتصال فائت، (ليز)"

489
00:51:17,369 --> 00:51:19,079
‫"للمعانقة وقت.

490
00:51:24,418 --> 00:51:26,879
‫وللانفصال عن المعانقة وقت.

491
00:51:32,467 --> 00:51:35,345
‫للنوح وقت.

492
00:51:37,055 --> 00:51:40,225
‫وللرقص وقت."

493
00:51:44,646 --> 00:51:47,316
‫الأمور التي تتحدثين عنها
‫في أثناء وقت المدرسة.

494
00:51:47,399 --> 00:51:48,233
‫أجل.

495
00:51:48,775 --> 00:51:49,776
‫حقيقية.

496
00:51:50,861 --> 00:51:51,945
‫إلى اللقاء.

497
00:51:52,529 --> 00:51:53,906
‫- إلى اللقاء.
‫- إلى اللقاء.

498
00:51:53,989 --> 00:51:54,990
‫إلى اللقاء.

499
00:51:56,325 --> 00:51:58,160
‫متى ستريني أرجاء "تايوان"؟

500
00:51:59,703 --> 00:52:01,580
‫أرني أرجاء "تايوان".

501
00:52:03,832 --> 00:52:04,875
‫هل ستركبين؟

502
00:52:05,959 --> 00:52:07,628
‫أجل، سأركب.

503
00:52:53,882 --> 00:52:56,718
‫- بحيرة "صن مون".
‫- إنها في غاية الجمال.

504
00:52:57,344 --> 00:52:59,263
‫لم لم تأت بي إلى هنا قبل الآن؟

505
00:53:24,204 --> 00:53:25,205
‫يا لهذا.

506
00:53:50,772 --> 00:53:51,857
‫كيف صعدت إلى هناك؟

507
00:53:53,567 --> 00:53:54,401
‫هل أهرول؟

508
00:53:54,985 --> 00:53:56,987
‫حسناً. مستعد؟

509
00:54:02,743 --> 00:54:03,577
‫شكراً.

510
00:54:24,431 --> 00:54:25,432
‫هل أنت على ما يُرام؟

511
00:54:28,769 --> 00:54:29,603
‫أجل.

512
00:54:37,152 --> 00:54:40,614
‫ما طموحك، للمستقبل؟

513
00:54:44,117 --> 00:54:46,245
‫الطموح للمستقبل.

514
00:54:49,873 --> 00:54:51,959
‫سؤال صعب.

515
00:54:54,670 --> 00:54:57,881
‫المدرسة، أعدّها في منزلة عائلتي.

516
00:54:59,925 --> 00:55:02,511
‫لكن ماذا عن عائلتك؟

517
00:55:02,594 --> 00:55:03,971
‫والداك؟

518
00:55:06,557 --> 00:55:07,391
‫لم يعودا موجودين.

519
00:55:12,104 --> 00:55:14,648
‫أنت؟ ما طموحك؟

520
00:55:20,571 --> 00:55:22,447
‫سأرحل بعد أسبوع.

521
00:55:23,365 --> 00:55:27,619
‫تعاقدت على فصل دراسيّ واحد.
‫ويجب أن أعود إلى بلدي.

522
00:55:28,370 --> 00:55:30,664
‫والدتي وشقيقتي تحتاجان إليّ.

523
00:55:30,747 --> 00:55:32,749
‫بعد ذلك، لا أعرف.

524
00:55:43,051 --> 00:55:45,637
‫العائلة... هي كل شيء.

525
00:55:47,556 --> 00:55:48,640
‫ذهابك...

526
00:55:49,850 --> 00:55:50,851
‫ضروري.

527
00:56:30,557 --> 00:56:34,937
‫"النجوم لامع بريقها

528
00:56:35,020 --> 00:56:39,566
‫إنها ليلة مولد مُخلّصنا"

529
00:56:39,650 --> 00:56:42,778
‫أيتها المعلمة،
‫"رايتشل" تعزف أنشودة لحفل عيد الميلاد.

530
00:56:42,861 --> 00:56:45,656
‫كلا! لا تشاهدوني.

531
00:56:46,698 --> 00:56:47,991
‫لكننا نشاهدك الآن.

532
00:56:49,493 --> 00:56:51,662
‫ابقي واحضري العرض.

533
00:56:51,745 --> 00:56:53,705
‫- أيتها المعلمة، ابقي!
‫- ابقي!

534
00:56:53,789 --> 00:56:54,998
‫ابقي!

535
00:56:55,082 --> 00:56:56,583
‫ابقي!

536
00:56:56,667 --> 00:56:58,752
‫كفّوا. لنبدأ.

537
00:57:01,588 --> 00:57:04,258
‫هذا آخر حصة لي
‫قبل أن أرحل إلى موطني "أمريكا".

538
00:57:04,341 --> 00:57:05,759
‫يجب أن تكونوا لطفاء معي.

539
00:57:07,970 --> 00:57:09,221
‫هل ستعودين؟

540
00:57:11,557 --> 00:57:13,475
‫ربما سآتي يوماً للزيارة.

541
00:57:18,313 --> 00:57:20,315
‫هل تعرفون من يكون "سانتا"؟

542
00:57:20,399 --> 00:57:24,611
‫هو بدين، وله لحية كثّة، ويجلب الهدايا.

543
00:57:24,695 --> 00:57:27,155
‫صحيح. في أي يوم يجلبها؟

544
00:57:27,239 --> 00:57:29,283
‫في عيد الميلاد.

545
00:57:29,867 --> 00:57:30,742
‫صحيح، حسناً.

546
00:57:31,326 --> 00:57:32,244
‫أيتها المعلمة.

547
00:57:32,327 --> 00:57:33,704
‫هل ستجلبين لي هدية؟

548
00:57:34,413 --> 00:57:37,875
‫يوم تتشجع وترتقي
‫إلى المستوى الـ9 في اللغة الإنجليزية،

549
00:57:37,958 --> 00:57:39,918
‫سأجلب لك شاياً بالحليب.

550
00:57:42,421 --> 00:57:43,589
‫حسناً، أنصتوا.

551
00:57:43,672 --> 00:57:49,011
‫اليوم، سنكتب رسالة إلى "سانتا".

552
00:57:49,094 --> 00:57:51,638
‫- لماذا؟
‫- لأن هذا ما نفعله في "أمريكا".

553
00:57:51,722 --> 00:57:56,185
‫نكتب رسالة إلى "سانتا"
‫نطلب إليه ما نريده في عيد الميلاد.

554
00:57:56,268 --> 00:57:59,938
‫وإذا كنا مهذّبين، فسيجلب لنا الهدايا.

555
00:58:03,775 --> 00:58:04,610
‫"إيفان".

556
00:58:08,155 --> 00:58:08,989
‫"إيفان".

557
00:58:10,324 --> 00:58:12,075
‫أريد أن أرسم.

558
00:58:12,993 --> 00:58:14,244
‫أعطني كتابك.

559
00:58:21,502 --> 00:58:23,504
‫سأُرجع إليك رسمتك بعد الصف.

560
00:58:25,380 --> 00:58:28,717
‫حسناً، اكتبوا عن ثلاثة أشياء
‫تريدونها من "سانتا"،

561
00:58:28,800 --> 00:58:31,720
‫وحين تفرغون، أعطوني إياها.

562
00:58:32,679 --> 00:58:35,349
‫أيتها المعلمة،
‫حسبت أن الرب هو من يمنحنا كل شيء.

563
00:58:36,058 --> 00:58:39,645
‫- حسناً...
‫- صحيح، قال "يسوع"، "اسألوا تُعطوا."

564
00:58:41,271 --> 00:58:45,108
‫جيد. سأطلب من "يسوع" هاتف "آي فون".

565
00:58:45,901 --> 00:58:47,528
‫لا أعتقد أن الأمر يسير على هذا النحو.

566
00:58:47,611 --> 00:58:50,614
‫يجب أن تحذر مما تطلبه.

567
00:58:50,697 --> 00:58:52,449
‫فقد سألته زوجاً ذات مرة و...

568
00:58:55,911 --> 00:58:58,455
‫فقط أنهوا قائمة طلباتكم للعيد.

569
00:59:01,208 --> 00:59:02,459
‫- شكراً لك.
‫- شكراً لك.

570
00:59:04,419 --> 00:59:06,046
‫مرحباً. شكراً لك.

571
00:59:08,465 --> 00:59:10,843
‫- شكراً لك. هاك الكتاب.
‫- شكراً لك.

572
00:59:10,926 --> 00:59:12,636
‫حسناً. مرحباً. شكراً لك.

573
00:59:14,137 --> 00:59:16,849
‫شكراً لك. هاك الكتاب.

574
00:59:17,599 --> 00:59:21,353
‫"1، أن يحبني والداي، 2، سيارات سباق"

575
00:59:24,064 --> 00:59:27,484
‫أيتها المعلمة،
‫هل سيعطيني "سانتا" ما أريده؟

576
00:59:29,862 --> 00:59:30,696
‫"إيفان"...

577
00:59:31,530 --> 00:59:32,364
‫أنا...

578
00:59:37,953 --> 00:59:39,162
‫زلزال!

579
00:59:49,006 --> 00:59:50,507
‫"رايتشل"!

580
00:59:51,425 --> 00:59:52,384
‫اذهبي!

581
01:00:31,215 --> 01:00:32,883
‫ابقي، أيتها المعلمة.

582
01:00:35,135 --> 01:00:36,887
‫أيتها المعلمة، هل ستبقين؟

583
01:01:13,131 --> 01:01:15,425
{\an8}‫"عيد ميلاد مجيداً"

584
01:01:54,214 --> 01:01:58,093
‫حسناً.

585
01:01:58,177 --> 01:01:59,344
‫لقد بالغت، كثيراً.

586
01:01:59,428 --> 01:02:02,472
‫كفى. حسناً. أجل.

587
01:02:07,477 --> 01:02:09,771
‫إنه عيد الميلاد.

588
01:02:09,855 --> 01:02:13,400
‫سنقدّم عرضاً خاصاً لعيد الميلاد.

589
01:02:15,194 --> 01:02:16,486
‫"رايتشل"!

590
01:02:21,742 --> 01:02:23,869
‫"رايتشل"!

591
01:02:36,924 --> 01:02:38,592
‫ألن تغني لي؟

592
01:02:38,675 --> 01:02:40,636
‫تملكين صوتاً جميلاً.

593
01:02:41,803 --> 01:02:44,598
‫- "نتمنى لكم عيداً مجيداً"
‫- لكن يوجد العديد من الناس.

594
01:02:44,681 --> 01:02:47,809
‫- "نتمنى لكم عيداً مجيداً"
‫- سأمكث في الصف الأمامي أمامك.

595
01:02:47,893 --> 01:02:50,771
‫- "وعاماً جديداً سعيداً"
‫- لا أستطيع العزف. أنا خائفة.

596
01:02:50,854 --> 01:02:54,900
‫"نتمنى لكم عيداً مجيداً"

597
01:02:54,983 --> 01:02:56,068
‫هل تريدنني أن أرافقك؟

598
01:02:56,151 --> 01:03:00,322
‫"نتمنى لكم عيداً مجيداً
‫وعاماً جديداً سعيداً"

599
01:03:00,405 --> 01:03:01,615
‫حسناً.

600
01:03:02,199 --> 01:03:04,368
‫- سنكون خائفتين معاً.
‫- حسناً.

601
01:03:04,451 --> 01:03:05,619
‫حسناً.

602
01:03:05,702 --> 01:03:07,538
‫"رايتشل"!

603
01:03:08,705 --> 01:03:10,958
‫"رايتشل"...

604
01:03:11,041 --> 01:03:13,460
‫مرحباً!

605
01:03:16,713 --> 01:03:18,423
‫هنا.

606
01:03:25,097 --> 01:03:28,642
‫"أيتها الليلة المُباركة

607
01:03:29,226 --> 01:03:34,606
‫فيها النجوم لامع بريقها

608
01:03:34,690 --> 01:03:37,526
‫إنها ليلة

609
01:03:37,609 --> 01:03:43,198
‫ميلاد مُخلّصنا العزيز

610
01:03:45,284 --> 01:03:49,538
‫طال عهد الدنيا

611
01:03:49,621 --> 01:03:55,085
‫بالخطايا والذنوب

612
01:03:55,169 --> 01:03:58,130
‫حتى ظهر هو

613
01:03:58,213 --> 01:04:03,218
‫وأحيا الروح بنورها

614
01:04:04,928 --> 01:04:09,057
‫نفحة من الأمل

615
01:04:09,141 --> 01:04:13,478
‫وحّدت العالم المُضنى

616
01:04:13,562 --> 01:04:17,649
‫ويطل عليهم

617
01:04:17,733 --> 01:04:22,154
‫صباح وليد مجيد

618
01:04:22,237 --> 01:04:29,119
‫اجث على ركبتيك

619
01:04:30,621 --> 01:04:33,916
‫واسمع

620
01:04:33,999 --> 01:04:39,213
‫أصوات الملائكة

621
01:04:39,296 --> 01:04:43,842
‫يا أيتها الليلة

622
01:04:43,926 --> 01:04:47,137
‫المُقدّسة

623
01:04:47,554 --> 01:04:50,474
‫يا ليلة

624
01:04:51,350 --> 01:04:55,771
‫ميلاد (المسيح)

625
01:04:55,854 --> 01:05:01,151
‫يا أيتها الليلة

626
01:05:01,235 --> 01:05:04,696
‫المُقدّسة

627
01:05:04,780 --> 01:05:07,574
‫يا أيتها الليلة

628
01:05:08,784 --> 01:05:13,455
‫الليلة المُقدّسة"

629
01:05:31,056 --> 01:05:32,099
‫أحسنت.

630
01:05:38,939 --> 01:05:41,066
‫أُري أمي هذه الصورة كل يوم،

631
01:05:41,149 --> 01:05:43,819
‫لكي لا تنساكي.

632
01:05:45,404 --> 01:05:47,823
‫كنت سأكون في البيت
‫لو تسنى لي كما تعلمين.

633
01:05:49,157 --> 01:05:50,701
‫لكن هذا راتب مضمون، أليس كذلك؟

634
01:05:52,160 --> 01:05:52,995
‫أجل.

635
01:05:54,580 --> 01:05:55,747
‫قبّلي أمي من أجلي.

636
01:06:36,914 --> 01:06:37,956
‫اسمعوا.

637
01:06:47,758 --> 01:06:49,384
‫هيا بكم.

638
01:06:50,135 --> 01:06:53,180
‫أيتها المعلمة، هل شقيقتك أمريكية؟

639
01:06:53,263 --> 01:06:58,685
‫نعم. عندي صورة لها. أجل، تلك هي التي هناك.

640
01:06:58,769 --> 01:07:00,187
‫- أهي هذه؟
‫- أجل.

641
01:07:00,270 --> 01:07:02,314
‫- يا لجمالها.
‫- أجل.

642
01:07:02,397 --> 01:07:03,774
‫هل هي أصغر منك؟

643
01:07:03,857 --> 01:07:06,818
‫هي أصغر سناً. وأنا الكبرى.

644
01:07:07,486 --> 01:07:10,155
‫- أجل.
‫- أين والدتك؟

645
01:07:11,073 --> 01:07:14,117
‫هي في "أمريكا" أيضاً.

646
01:07:14,201 --> 01:07:15,577
‫أين والدتك؟

647
01:07:16,912 --> 01:07:18,038
‫تُوفيت.

648
01:07:19,581 --> 01:07:20,624
‫تعازيّ.

649
01:07:21,875 --> 01:07:24,628
‫لا بأس. هي سعيدة الآن.

650
01:07:25,879 --> 01:07:27,130
‫ألا تحزنين؟

651
01:07:28,924 --> 01:07:33,136
‫في بعض الأحيان. لكن "يسوع" يربت على قلبي.

652
01:07:36,223 --> 01:07:39,685
‫والدتي مريضة وأخاف عليها.

653
01:07:41,228 --> 01:07:44,773
‫لا بأس يا معلمة. لا بأس.

654
01:07:52,364 --> 01:07:55,242
‫كيف لا تعرفون يا شباب ما هي الغواصة؟

655
01:07:55,325 --> 01:07:56,952
‫تأملوا الرسمة.

656
01:07:57,035 --> 01:07:58,787
‫ليست رسمة جيدة.

657
01:07:59,413 --> 01:08:03,000
‫- حسناً. هذا صحيح.
‫- سأرسمها. ما هي؟

658
01:08:03,083 --> 01:08:04,877
‫ليست سيارة سباق.

659
01:08:06,295 --> 01:08:09,590
‫حسناً، دعكم منها. فلتعملوا جميعكم في هدوء.

660
01:08:09,673 --> 01:08:11,967
‫وأجل يا "إيفان"، أنت تجيد الرسم.

661
01:08:20,017 --> 01:08:23,687
‫"(روث). قصة عن الشجاعة والأمل."

662
01:08:23,770 --> 01:08:24,770
‫"بيني".

663
01:08:26,273 --> 01:08:29,693
‫هذه مسرحية. ألهذا السبب أردت أن تتعلمي؟

664
01:08:29,776 --> 01:08:31,694
‫مليئة بالدراما الإنجليزية.

665
01:08:31,778 --> 01:08:32,821
‫سأقدّم دور "روث".

666
01:08:33,572 --> 01:08:34,948
‫وسأقدّم دور "نعومي".

667
01:08:35,032 --> 01:08:37,158
‫أخبرتك يا "تريشا" بأنك ذكية.

668
01:08:37,658 --> 01:08:40,037
‫- وأنت المخرجة.
‫- سأفعل ماذا؟

669
01:08:40,120 --> 01:08:43,457
‫كل صف يقدّم مشهد دراما إنجليزية
‫تكون معلمة الصف هي المخرجة.

670
01:08:43,540 --> 01:08:45,209
‫لم يخبرني "لي مينغ"...

671
01:08:47,627 --> 01:08:48,629
‫أو سآخذه منك.

672
01:08:51,298 --> 01:08:53,133
‫صارت تعرف الكثير من اللغة الصينية.

673
01:08:53,716 --> 01:08:55,551
‫لديها حبيب تايوانيّ.

674
01:08:55,636 --> 01:08:57,470
‫ماذا؟ لا.

675
01:08:57,554 --> 01:08:58,805
‫هذا غير صحيح.

676
01:09:03,602 --> 01:09:06,354
‫آسف، أيتها المعلمة. لقد نادوا بطلبي.

677
01:09:33,506 --> 01:09:34,550
‫ما كان ذلك؟

678
01:09:36,301 --> 01:09:40,180
‫والداه لا يريدانه
‫أن يتعلم اللغة الإنجليزية.

679
01:09:40,264 --> 01:09:42,599
‫لكن كل ما يفعله هو الرسم.

680
01:09:43,684 --> 01:09:45,310
‫سيُلحقانه بمدرسة جديدة.

681
01:09:46,353 --> 01:09:47,187
‫هل سيترك المدرسة؟

682
01:09:48,564 --> 01:09:49,898
‫انتظرا!

683
01:09:49,982 --> 01:09:53,484
‫هذا خطئي، وليس خطأ "إيفان".
‫أرجوكما أعطياني فرصة أخرى.

684
01:09:53,569 --> 01:09:57,364
‫لقد تشتّت،
‫لكنني سأبذل جهداً أكبر معه، أعدكما.

685
01:10:03,620 --> 01:10:06,331
‫أرأيت؟ أرأيت كيف صار يفهم؟

686
01:10:43,076 --> 01:10:44,077
‫أنت ساكتة.

687
01:10:46,079 --> 01:10:46,914
‫تحدثي.

688
01:10:47,956 --> 01:10:49,917
‫لا. فقط...

689
01:10:53,754 --> 01:10:55,422
‫كيف يختار الرب الوالدين؟

690
01:10:56,131 --> 01:11:00,594
‫وكأنه يرمي بطفل لا حول له
‫بين ذراعي مراهق غر

691
01:11:00,677 --> 01:11:03,305
‫ويتوقع من أولاء الأطفال
‫أن يصيروا ناضجين مسؤولين.

692
01:11:04,932 --> 01:11:08,268
‫من الواضح أنه أصاب اختيار والديك.
‫لأنك صرت رجلاً صالحاً.

693
01:11:19,154 --> 01:11:23,325
‫في بعض الأحيان لا أريد معرفة
‫ما تقولينه، لكن بت الآن أريد.

694
01:11:29,706 --> 01:11:31,583
‫أولئك الأطفال يحتاجون إلى أن يُحبوا.

695
01:11:32,084 --> 01:11:36,338
‫وأريد أن... أُحب.

696
01:11:43,220 --> 01:11:46,640
‫لكنني أخشى إن بالغت في حب أي شيء،

697
01:11:46,723 --> 01:11:48,350
‫فسيأخذه الرب مني.

698
01:11:58,986 --> 01:12:00,863
‫لا تكوني مخيفة.

699
01:12:02,197 --> 01:12:03,031
‫بل "خائفة".

700
01:12:05,450 --> 01:12:07,119
‫لا تخافي.

701
01:12:31,226 --> 01:12:33,812
‫أيتها المعلمة.
‫هل أنت بصحبة المعلم "هورايس"؟

702
01:12:33,896 --> 01:12:36,773
‫كنا نجلب الشاي بالحليب. هوّن عليك.

703
01:12:37,733 --> 01:12:39,193
‫ماذا تعني كلمة "هوّن عليك"؟

704
01:12:39,276 --> 01:12:41,361
‫استرخ. اهدأ.

705
01:12:44,364 --> 01:12:46,200
‫هيا، أروني ما لديكم.

706
01:12:46,825 --> 01:12:49,161
‫- هيا.
‫- هيا.

707
01:12:49,703 --> 01:12:51,914
‫"ابن (نعومي) تزوج (روث)،

708
01:12:51,997 --> 01:12:55,125
‫ثم بعد ذلك ضربت مجاعةً ولم يتبق أي طعام.

709
01:12:55,209 --> 01:13:00,047
‫مات زوج (نعومي) وابنها،
‫فبقيت هي و(روث) وحيدتين."

710
01:13:00,130 --> 01:13:04,343
‫مات زوجي وابني. وأنا الآن وحيدة.

711
01:13:05,052 --> 01:13:06,887
‫سأبقى معك.

712
01:13:06,970 --> 01:13:08,722
‫- لا، أنت...
‫- مهلاً.

713
01:13:08,805 --> 01:13:12,184
‫مهلاً. بدايةً، لا أسمعكم بوضوح.

714
01:13:12,267 --> 01:13:14,102
‫يجب أن يعلو صوتكم.

715
01:13:14,186 --> 01:13:16,605
‫ولم تقفون محلّكم من دون حراك؟

716
01:13:20,234 --> 01:13:24,238
‫حسناً، "روث" و"نعومي"
‫تغادران مملكة "مؤاب".

717
01:13:25,280 --> 01:13:26,990
‫التفي دورة حول المسرح.

718
01:13:27,866 --> 01:13:30,077
‫هرولي في دائرة.

719
01:13:30,160 --> 01:13:31,495
‫شكراً لك.

720
01:13:31,578 --> 01:13:33,413
‫لا أريد أن أبدو غبية.

721
01:13:33,497 --> 01:13:37,501
‫لن يحدث. ويا "كالفين"، لا يمكنك أن تجلب
‫نصك على المسرح ليلة العرض.

722
01:13:38,502 --> 01:13:40,420
‫في الصفوف الأخرى يفعلون ذلك.

723
01:13:41,004 --> 01:13:43,382
‫أيقفون على المسرح ويقرؤون من نصوصهم؟

724
01:13:44,299 --> 01:13:45,717
‫هذا هو الغباء.

725
01:13:47,010 --> 01:13:49,972
‫بحقكم يا شباب. ألا تريدون أن تبهروهم؟

726
01:13:50,556 --> 01:13:53,141
‫ما معنى "نبهرهم"؟

727
01:13:53,851 --> 01:13:56,937
‫مثلما فعلتما أنت و"رايتشل"
‫ليلة العرض في العيد.

728
01:13:57,020 --> 01:13:59,815
‫أن تكونوا بارعين وتفاجئوا الجميع.

729
01:14:00,315 --> 01:14:02,150
‫أجل. هل أرقص؟

730
01:14:03,360 --> 01:14:05,863
‫لن ترقص رقصة مثيرة هذه المرة.

731
01:14:07,281 --> 01:14:09,241
‫هيا يا شباب. لننجز الأمر.

732
01:14:10,200 --> 01:14:11,076
‫هيا.

733
01:14:12,744 --> 01:14:15,789
‫سنستمتع بوقتنا.

734
01:14:15,873 --> 01:14:19,001
‫- سنبهرهم!
‫- سنبهرهم!

735
01:14:35,017 --> 01:14:36,727
‫- مرحباً.
‫- مرحباً.

736
01:14:37,394 --> 01:14:38,562
‫انتظرتك لفترة.

737
01:14:39,062 --> 01:14:41,106
‫كنت مشغولة للغاية.

738
01:14:41,190 --> 01:14:42,191
‫حسبت ذلك.

739
01:14:43,233 --> 01:14:48,906
‫الليلة، سيقدّم تلاميذي مسرحية
‫الدراما الإنجليزية.

740
01:14:48,989 --> 01:14:51,325
‫وهم متحمسون. حتى أنا متحمسة.

741
01:14:51,909 --> 01:14:56,705
‫عموماً، أردت الاتصال
‫للاطمئنان على حال أمنا.

742
01:14:56,788 --> 01:15:00,167
‫اعذريني يا "كيلسي".
‫لا أستطيع التحدث الآن. سأتصل بك لاحقاً.

743
01:15:00,834 --> 01:15:01,668
‫إلى اللقاء.

744
01:15:17,768 --> 01:15:21,355
‫سنكون أنا و"هورايس"
‫في الصف الأمامي لتشجيعكم.

745
01:15:21,438 --> 01:15:22,564
‫هذا في غاية الجمال.

746
01:15:22,648 --> 01:15:25,192
‫أيتها المعلمة، كلهم حاضرون. أنا خائف.

747
01:15:25,275 --> 01:15:26,777
‫طبيعي أن تكون خائفاً.

748
01:15:26,860 --> 01:15:27,986
‫"رايتشل"، ساعدي "كالفين".

749
01:15:28,070 --> 01:15:29,404
‫كيف قمنا بهذا ليلة عيد الميلاد؟

750
01:15:29,947 --> 01:15:32,366
‫- نخاف معاً.
‫- أجل.

751
01:15:33,492 --> 01:15:35,410
‫حسناً، "موفور الحظ".

752
01:15:37,788 --> 01:15:40,165
‫هذا يعني "حظاً موفقاً."

753
01:15:40,249 --> 01:15:42,584
‫وإذا نجحتم سأعقد معكم اتفاقاً.

754
01:15:42,668 --> 01:15:44,378
‫حسناً، ما هو الاتفاق؟

755
01:15:44,962 --> 01:15:48,882
‫إذا أحسنتم عرضكم الليلة،
‫فسأشتري لكم جميعاً "شاي الفقاعات".

756
01:15:48,966 --> 01:15:51,593
‫- مرحى!
‫- اتفقنا؟ استمتعوا.

757
01:15:52,803 --> 01:15:53,637
‫أجل.

758
01:16:07,067 --> 01:16:09,361
‫"ابن (نعومي) تزوج (روث)،

759
01:16:09,444 --> 01:16:13,198
‫ثم بعد ذلك ضربت مجاعة ولم يتبق أي طعام.

760
01:16:13,282 --> 01:16:18,287
‫مات زوج (نعومي) وابنها،
‫وبقيت هي و(روث) وحيدتين."

761
01:16:19,830 --> 01:16:23,500
‫مات زوجي وابني، وأنا الآن وحيدة.

762
01:16:24,251 --> 01:16:25,878
‫سأبقى معك.

763
01:16:25,961 --> 01:16:29,590
‫كلا، لا تزالين شابة. ستجدين زوجاً آخر.

764
01:16:30,632 --> 01:16:35,888
‫كلا، سأبقى معك. أنت عائلتي الآن، هل فهمت؟

765
01:16:35,971 --> 01:16:38,265
‫"غادرت (روث) بلدتها

766
01:16:38,348 --> 01:16:43,061
‫متجهة مع (نعومي) إلى (بيت لحم)،
‫حيث كان يعيش (بوز).

767
01:16:43,562 --> 01:16:45,898
‫كانت عند (بوز) مزرعة كبيرة،

768
01:16:46,481 --> 01:16:49,359
‫وصارت (روث) تعمل في الحقول،

769
01:16:49,443 --> 01:16:52,070
‫وصار عندها وعند (نعومي) طعام."

770
01:16:54,114 --> 01:16:57,701
‫يا إلهي، انظر! كم هي جميلة.

771
01:16:58,827 --> 01:16:59,828
‫هوّن عليك؟

772
01:17:00,537 --> 01:17:02,831
‫- ماذا تعني "هوّن عليك"؟
‫- أي، استرخ يا صاح.

773
01:17:04,583 --> 01:17:06,543
‫إنه وسيم للغاية.

774
01:17:06,627 --> 01:17:08,378
‫وأنت تحتاجين إلى زوج.

775
01:17:22,017 --> 01:17:24,520
‫لقد كددت في العمل وأنا مُنهك.

776
01:17:25,103 --> 01:17:25,938
‫سأخلد إلى النوم.

777
01:17:26,522 --> 01:17:27,731
‫انتظر.

778
01:17:34,238 --> 01:17:35,489
‫هنا، من فضلك.

779
01:17:37,950 --> 01:17:38,951
‫تصبح على خير.

780
01:17:40,702 --> 01:17:44,748
‫انظري، لقد غط في النوم. عندي لك فكرة.

781
01:17:44,831 --> 01:17:47,417
‫- اذهبي واستلقي عند قدميه.
‫- ماذا؟

782
01:17:50,420 --> 01:17:54,299
‫هكذا يعرف أنك تحبينه. اذهبي.

783
01:17:55,342 --> 01:17:57,052
‫- حسناً.
‫- موفور الحظ.

784
01:18:12,526 --> 01:18:14,444
‫رزقني الرب بزوجة.

785
01:18:16,989 --> 01:18:19,074
‫أنا منبهر.

786
01:18:20,284 --> 01:18:22,536
‫"وهكذا تزوجت (روث) من (بوز).

787
01:18:22,619 --> 01:18:26,748
‫وعاشا سعيدين حتى النهاية."

788
01:18:26,832 --> 01:18:28,584
‫"النهاية"

789
01:18:59,990 --> 01:19:02,618
‫كانت مسرحية جميلة. أفضل مما تخيلت.

790
01:19:03,327 --> 01:19:04,995
‫- شكراً لك.
‫- حسناً.

791
01:19:07,206 --> 01:19:08,207
‫جميلة للغاية.

792
01:19:15,839 --> 01:19:18,634
‫لقد أبدعوا الليلة، ألا ترى ذلك؟

793
01:19:22,679 --> 01:19:23,722
‫هل أنت على ما يُرام.

794
01:19:29,520 --> 01:19:30,938
‫هذه قصتي.

795
01:19:32,022 --> 01:19:32,856
‫"روث"؟

796
01:19:33,815 --> 01:19:35,275
‫بلدتي...

797
01:19:35,859 --> 01:19:36,985
‫بعيدة من هنا.

798
01:19:38,153 --> 01:19:40,656
‫"رايتشل"، من القرية نفسها.

799
01:19:42,616 --> 01:19:46,036
‫كانت القرية كلها تحتفل بعيد الأب.

800
01:19:47,329 --> 01:19:48,705
‫كنت سأتزوج.

801
01:19:50,749 --> 01:19:52,751
‫وذهبت إلى "تايباي" لإحضار خاتم الزواج.

802
01:19:53,919 --> 01:19:55,462
‫أخبرت والدي...

803
01:19:56,755 --> 01:19:58,173
‫بأنني سأعود من أجل الحفل.

804
01:20:04,513 --> 01:20:08,308
‫"زلزال درجته ستة
‫يهز (تايوان) في يوم عيد الأب"

805
01:20:08,392 --> 01:20:09,726
‫لم ينج سوى بضعة أشخاص.

806
01:20:13,313 --> 01:20:14,773
‫وكيف أمكنك...؟

807
01:20:18,527 --> 01:20:19,695
‫بعد كل شيء...

808
01:20:22,155 --> 01:20:22,990
‫بعدها؟

809
01:20:24,241 --> 01:20:25,742
‫تملّكني الغضب.

810
01:20:26,952 --> 01:20:27,953
‫مثلك.

811
01:20:29,538 --> 01:20:30,372
‫هل بي غضب؟

812
01:20:34,835 --> 01:20:35,919
‫أعتقد أنني غاضبة؟

813
01:20:36,003 --> 01:20:40,924
‫أشعر بالغضب والألم
‫من أشياء أبسط مقارنةً بـ...

814
01:20:46,680 --> 01:20:47,848
‫لا بأس.

815
01:20:49,975 --> 01:20:53,812
‫لا بأس من أن تغضبي يا "كيلسي".

816
01:20:54,521 --> 01:20:56,273
‫لكل شيء وقت معلوم.

817
01:20:57,733 --> 01:21:00,694
‫والآن منحني الرب عائلة.

818
01:21:05,699 --> 01:21:06,533
‫"كيلسي".

819
01:21:10,162 --> 01:21:13,916
‫شقيقتك. أعتقد... أن الأمر طارىء.

820
01:21:20,088 --> 01:21:22,007
‫مرحباً؟ "ليز"؟

821
01:21:23,467 --> 01:21:25,594
‫قال الأطباء إنه ما تبقى لأمنا
‫إلا بضعة أيام.

822
01:21:26,428 --> 01:21:28,347
‫لا أعرف كيف أتصرف يا "كيلس".

823
01:21:29,973 --> 01:21:31,308
‫"ليز"، سأعود إلى الديار.

824
01:22:00,462 --> 01:22:01,463
‫شكراً لك.

825
01:22:06,677 --> 01:22:07,678
‫أيتها المعلمة.

826
01:22:09,429 --> 01:22:10,806
‫أيتها الفتاتان اللطيفتان.

827
01:22:10,889 --> 01:22:12,349
‫"(روث): قصة عن الشجاعة والأمل"

828
01:22:12,432 --> 01:22:13,976
‫شكراً لكما.

829
01:23:24,463 --> 01:23:25,714
‫مرحباً يا أمي.

830
01:23:26,840 --> 01:23:28,008
‫أنا "كيلسي".

831
01:23:53,575 --> 01:23:54,576
‫"ليز"؟

832
01:23:55,911 --> 01:23:56,745
‫انصرفي.

833
01:24:25,148 --> 01:24:26,984
‫تعددت الخيارات.

834
01:24:29,987 --> 01:24:32,447
‫نعم، هذا صحيح.

835
01:24:37,578 --> 01:24:39,496
‫لا نستطيع تناول كل هذا قبل...

836
01:24:42,875 --> 01:24:43,876
‫لنتحل بالإيمان المطلق.

837
01:24:49,798 --> 01:24:51,842
‫ما اسمه؟ "هارولد"؟

838
01:24:51,925 --> 01:24:53,051
‫"هورايس".

839
01:24:53,135 --> 01:24:54,511
‫من أطلق عليه ذاك الاسم؟

840
01:24:55,095 --> 01:24:57,514
‫لا أعرف. ربما شخص كنديّ.

841
01:25:00,184 --> 01:25:01,560
‫أخبرت أمي بشأنه.

842
01:25:03,437 --> 01:25:06,190
‫- متى؟
‫- حين لم تكوني تتحدثين إليّ.

843
01:25:07,649 --> 01:25:09,735
‫لا أصدق أنك أخبرت أمنا قبل أن تخبريني.

844
01:25:12,446 --> 01:25:14,031
‫أنا واثقة أن ذلك راق لها.

845
01:25:14,823 --> 01:25:16,283
‫قصة عشق بأجنبي.

846
01:25:17,159 --> 01:25:19,077
‫حب من دون لغة.

847
01:25:21,997 --> 01:25:22,831
‫وأنت؟

848
01:25:24,208 --> 01:25:25,042
‫أتحبينه؟

849
01:25:29,463 --> 01:25:32,216
‫"لكل شيء زمان.

850
01:25:33,717 --> 01:25:38,347
‫للولادة وقت وللموت وقت."

851
01:26:00,410 --> 01:26:01,870
‫آمل ألّا ضير من حضوري.

852
01:26:01,954 --> 01:26:02,955
‫لا بأس.

853
01:26:05,332 --> 01:26:06,750
‫لطالما كانت تُحسن معاملتي.

854
01:26:07,292 --> 01:26:08,377
‫لقد أحبّتك.

855
01:26:10,879 --> 01:26:12,256
‫"كيلس"، اسمعي، أنا آسف.

856
01:26:12,923 --> 01:26:16,009
‫لقد أفسدت كل شيء. ارتكبت خطأً فادحاً.

857
01:26:16,093 --> 01:26:17,803
‫- حسبت أن الرب ألهمك...
‫- لا.

858
01:26:19,054 --> 01:26:19,888
‫أنا...

859
01:26:20,806 --> 01:26:22,391
‫كنت خائفاً.

860
01:26:24,434 --> 01:26:25,686
‫لكن، اسمعي،

861
01:26:26,562 --> 01:26:27,771
‫لست...

862
01:26:27,855 --> 01:26:29,690
‫لست خائفاً بعد الآن.

863
01:26:30,774 --> 01:26:31,775
‫أنا مستعد.

864
01:26:32,401 --> 01:26:34,903
‫أحبك يا "كيلس"، لطالما أحبتتك.

865
01:26:35,737 --> 01:26:36,864
‫وماذا عن "أشلين"؟

866
01:26:37,906 --> 01:26:39,116
‫لم تنجع علاقتنا.

867
01:26:40,492 --> 01:26:41,660
‫بالعكس يا "برايدن".

868
01:26:43,287 --> 01:26:45,038
‫سار الأمر على أكمل وجه.

869
01:27:22,868 --> 01:27:24,578
‫- مرحباً.
‫- المعلمة!

870
01:27:26,830 --> 01:27:29,333
‫- ابقي.
‫- أجل، سأبقى.

871
01:27:29,416 --> 01:27:31,126
‫لقد أبرمنا اتفاقاً، أليس كذلك؟

872
01:27:32,794 --> 01:27:36,632
‫- أين "كالفين"؟
‫- عاد إلى صف مستوى الإنجليزية الـ9.

873
01:27:36,715 --> 01:27:39,551
‫- اذهب وأخبره بأن يأخذ الشاي بالحليب.
‫- حسناً.

874
01:27:39,635 --> 01:27:41,261
‫أين شقيقتك؟

875
01:27:41,345 --> 01:27:43,388
‫ستأتي بعد أسبوع.

876
01:27:55,651 --> 01:27:56,485
‫مرحباً.

877
01:27:58,695 --> 01:28:01,073
‫قبّلا!

878
01:28:01,156 --> 01:28:02,324
‫قبّلا.

879
01:28:02,407 --> 01:28:04,910
‫قبّلا.

880
01:28:04,993 --> 01:28:06,870
‫قبّلا.

881
01:28:28,308 --> 01:28:31,311
‫والآن يمكنك تقبيل العروس.

882
01:28:50,998 --> 01:28:55,460
‫"النهاية"

883
01:32:15,744 --> 01:32:17,746
‫ترجمة
‫"لونا علي إنوفا"

‫

