﻿1
00:01:05,685 --> 00:01:07,275
‫إلى الوحدة رقم 6، حوّل.

2
00:01:07,370 --> 00:01:08,710
‫متى ستصلون؟

3
00:01:08,805 --> 00:01:11,342
‫سنصل في غضون ٥ دقائق.
‫إننا نقطع الجسر الآن.

4
00:01:11,499 --> 00:01:15,042
‫حين تصلون اترك الفريق وانتظر الأوامر.

5
00:01:15,136 --> 00:01:16,526
‫عُلم.

6
00:01:18,039 --> 00:01:20,927
‫لماذا جعلونا نخرج بعتاد كامل كهذا برأيك؟

7
00:01:21,442 --> 00:01:25,276
‫أيًا كان السبب، فلا بدّ أنه خطير حتى
‫جعلهم يستدعوننا ونحن في إجازة.

8
00:01:25,780 --> 00:01:28,522
‫تبًا يا (ديلان)،
‫كنّا سنكون في (سان فران) الآن،

9
00:01:28,616 --> 00:01:30,778
‫نأكل السلطعون ونشرب الجعّة.

10
00:01:30,868 --> 00:01:33,906
‫مدينة ألعاب (فريسكو) تستطيع
.(أن تنتظر يا (جي جي

11
00:01:36,416 --> 00:01:38,282
‫لنُنهِ هذا الأمر.

12
00:01:38,376 --> 00:01:40,913
‫كدنا نصل إلى مدينة (راكون).
‫لذا، أنصتوا إليّ.

13
00:01:41,421 --> 00:01:43,583
‫هناك حظر مفروض على المدينة.

14
00:01:43,673 --> 00:01:47,337
‫تملي علينا الأوامر بأن نساعد في إخلاء
‫مديرين تنفيذيين في شركة (آمبريلا)

15
00:01:47,427 --> 00:01:49,668
‫وشخصيّات حكومية فقط.

16
00:01:49,762 --> 00:01:51,594
‫لا مدنيين.

17
00:01:51,681 --> 00:01:54,193
‫أكرّر. لا مدنيين.

18
00:01:55,184 --> 00:01:57,045
‫وماذا لو حاولوا تجاوزنا؟

19
00:01:57,520 --> 00:01:59,586
‫معكم الصلاحيّة لتطلقوا النار وتقتلوهم.

20
00:02:01,023 --> 00:02:02,329
‫حقًا؟

21
00:02:07,989 --> 00:02:11,553
‫أريدكم أن تشكّلوا صفًا أمام الشاحنة.
‫بسرعة. تحرّكوا.

22
00:02:16,664 --> 00:02:18,746
‫هذا تحذير لكل المدنيين.

23
00:02:18,833 --> 00:02:21,165
‫عودوا إلى منازلكم وإلى ذلك الملجأ.

24
00:02:21,252 --> 00:02:23,459
‫أكرّر، عودوا إلى منازلكم.

25
00:02:24,505 --> 00:02:26,012
‫ماذا يجري؟

26
00:02:27,008 --> 00:02:28,898
‫هذا ما أريد معرفته.

27
00:02:29,761 --> 00:02:32,002
‫تأهّبوا. مدير تنفيذي في (آمبريلا) قادم.

28
00:02:32,096 --> 00:02:33,907
‫رتّبوا صفوفكم وابقوا متيقّظين.

29
00:02:42,815 --> 00:02:46,308
‫إنهم يفتعلون شغبًا! جهّزوا الأسلحة للإطلاق
‫وأطلقوا حين آمركم بذلك.

30
00:02:52,283 --> 00:02:53,614
‫اللعنة، هذا مؤلم!

31
00:02:53,701 --> 00:02:54,987
‫لقد قتلوا القائد!

32
00:02:55,077 --> 00:02:57,489
‫- ما خطبهم؟
‫- مزّقوا جسده.

33
00:02:57,580 --> 00:02:59,287
‫إنهم مُصابون بداء الكلب أو ما شابه.

34
00:02:59,373 --> 00:03:02,240
‫أخذوا جسده و... الأوغاد!

35
00:03:03,085 --> 00:03:04,591
‫أوقفت النزيف.

36
00:03:04,921 --> 00:03:07,729
‫تماسك، مفهوم؟ سنتصل بفريق الإخلاء.

37
00:03:08,299 --> 00:03:10,165
‫(كارل).

38
00:03:11,469 --> 00:03:13,059
‫(كارل)؟

39
00:03:13,137 --> 00:03:14,418
‫أحيطك علمًا.

40
00:03:14,505 --> 00:03:16,717
‫تمكّنا من إخراج الجرحى إلى مكان آمن.

41
00:03:16,808 --> 00:03:18,890
‫- نحتاج إلى فريق إخلاء وإلاّ...
‫- إنهم يحملون العدوى.

42
00:03:19,685 --> 00:03:21,517
‫المعذرة. هل أُصيبوا بالعدوى؟

43
00:03:21,604 --> 00:03:24,813
‫أجل. اعزلوهم وانتظروا الأوامر.

44
00:03:26,108 --> 00:03:27,644
‫ماذا تريدنا أن نفعل؟

45
00:03:35,117 --> 00:03:36,448
‫ماذا تفعل؟

46
00:03:37,328 --> 00:03:39,319
‫لا يمكنك حبسهم هناك.

47
00:03:39,413 --> 00:03:42,280
‫علينا أن نأخذهم إلى مستشفى حالاً.

48
00:03:43,543 --> 00:03:47,582
‫قالت القيادة إن علينا أن نعزلهم وأن نتأهّب.

49
00:03:48,798 --> 00:03:50,038
‫نعزلهم؟

50
00:03:50,132 --> 00:03:51,463
‫إلى الوحدة رقم 6، حوّل.

51
00:03:51,551 --> 00:03:56,011
‫يجب أن يتمّ إطلاق النار على كل المُصابين
‫في مدينة (راكون) من دون استثناءات.

52
00:03:56,097 --> 00:03:57,587
‫ولا حتى رجالنا.

53
00:03:58,391 --> 00:04:01,099
‫أتريدنا أن نقتل فريقنا؟

54
00:04:01,185 --> 00:04:02,801
‫أنهوا حياتهم بإصرار تام.

55
00:04:02,895 --> 00:04:05,353
‫ثم سنرسل إليكم فريق الإخلاء. انتهى.

56
00:04:10,403 --> 00:04:12,144
‫لا يا رجل. لا.

57
00:04:12,780 --> 00:04:14,487
‫علينا أن نفعل هذا.

58
00:04:14,574 --> 00:04:17,362
‫أأنت مجنون؟ إنهم فريقنا.
‫لا يمكنك أن تقتلهم.

59
00:04:17,451 --> 00:04:19,508
‫لن يتمّ إخلاؤنا إذا لم نفعل هذا.

60
00:04:24,250 --> 00:04:26,082
‫لا بدّ أنها غلطة.

61
00:04:26,878 --> 00:04:29,891
‫إنهم يحتاجون إلى طبيب أو ما شابه!

62
00:04:30,506 --> 00:04:32,317
‫إنهم بحاجة إلى مساعدة!

63
00:04:32,925 --> 00:04:35,792
‫لا تفعل هذا! ستندم!

64
00:04:35,887 --> 00:04:38,845
‫سأندم أكثر إذا خرجوا!

65
00:04:46,731 --> 00:04:50,590
‫توقف!

66
00:04:57,116 --> 00:04:59,674
‫"مقتبس من لعبة الفيديو (ريزيدانت إيفل)
‫من شركة (كابكوم)"

67
00:06:16,746 --> 00:06:19,804
‫"(سان فرانسيسكو) - عام ٢٠١٥"

68
00:06:19,885 --> 00:06:22,447
‫ما قصّة الطبيب (أنتونيو تايلر) هذا؟

69
00:06:22,537 --> 00:06:25,620
‫إنه مطلوب لقيامه بأعمال تجسّس
‫ومساعدة دول معادية.

70
00:06:25,707 --> 00:06:28,745
‫أرسلت شرطة (سان فرانسيسكو)
‫فريق تدخّل سريع إلى آخر موقع تواجد فيه،

71
00:06:28,835 --> 00:06:32,749
‫لكنّهم تعرّضوا لهجوم بالرصاص
‫من قِبل مجموعة مجهولة.

72
00:06:32,839 --> 00:06:35,627
‫أيًا كان هؤلاء الأشخاص
‫فإن (تايلر) بحوزتهم.

73
00:06:36,468 --> 00:06:37,754
‫هذا لا يبشّر بالخير.

74
00:06:37,844 --> 00:06:39,380
‫هذا تبخيس للحالة.

75
00:06:39,471 --> 00:06:42,338
‫كان مشاركًا في مشروع بحث سرّي للغاية،

76
00:06:42,432 --> 00:06:44,719
‫والآن يسعى عملاء أجانب خلفه أيضًا.

77
00:06:44,810 --> 00:06:48,098
‫نريد إلقاء القبض عليه في أسرع وقت ممكن.

78
00:06:48,188 --> 00:06:50,429
‫أنت تحبّين استعجالي، أليس كذلك؟

79
00:06:50,524 --> 00:06:51,855
‫نعرف الطريق الذي سلكته الشاحنة.

80
00:06:51,942 --> 00:06:54,809
‫وستمرّ بالقرب منك في غضون دقيقة،
‫إذا كانت حساباتنا دقيقة.

81
00:06:54,903 --> 00:06:56,189
‫وصلوا مبكّرًا.

82
00:07:41,157 --> 00:07:42,318
‫تبًا.

83
00:08:49,768 --> 00:08:51,554
‫كنت أحبّ تلك الدراجة.

84
00:09:07,494 --> 00:09:09,110
‫رائحة زنخة.

85
00:09:10,246 --> 00:09:11,657
‫انظروا إلى هذا!

86
00:09:11,748 --> 00:09:12,783
‫المعذرة.

87
00:09:18,505 --> 00:09:20,917
‫مرحبًا. هل أنت من المدينة؟

88
00:09:21,007 --> 00:09:22,668
‫أجل. ومَن تكونين؟

89
00:09:23,343 --> 00:09:25,175
‫(كلير ريدفيلد) من منظّمة (تيراسيف).

90
00:09:25,261 --> 00:09:28,253
‫أنا (ويليام غائر).
‫من وكالة الأسماك والحياة البرّية.

91
00:09:28,974 --> 00:09:30,339
‫شكرًا على قدومك.

92
00:09:31,393 --> 00:09:33,225
‫كان هناك جهاز تعقّب لـ (تيراسيف) عليه.

93
00:09:33,311 --> 00:09:35,678
‫لذا، استنتجنا أنه قد يهمّكم.

94
00:09:39,901 --> 00:09:43,895
‫هل أنتم منظّمة لحماية البيئة أو ما شابه؟

95
00:09:44,406 --> 00:09:48,240
‫في الحقيقة، نحن منظّمة غير ربحية
‫لدعم ضحايا الإرهاب البيولوجي.

96
00:09:52,163 --> 00:09:53,553
‫غريب.

97
00:09:54,457 --> 00:09:55,768
‫لا يهم.

98
00:09:56,584 --> 00:09:59,246
‫المهم هو وجود شخص هنا
ليتعامل ‫مع هذه الفوضى.

99
00:10:03,925 --> 00:10:05,511
‫هذه العضّة كبيرة.

100
00:10:07,053 --> 00:10:08,635
‫هل هي عضّة فرش؟

101
00:10:08,722 --> 00:10:11,305
‫لا. لا تعبث أسماك القرش مع الدلافين.

102
00:10:12,517 --> 00:10:16,035
‫كما أن قطر هذه العضّة كبير جدًا.

103
00:10:18,398 --> 00:10:21,231
‫لا يوجد قرش حيّ بمقدوره فعل هذا.

104
00:10:50,680 --> 00:10:52,520
‫إلى (جيل)، حوّل.

105
00:10:53,149 --> 00:10:54,510
‫تكلّم.

106
00:10:54,601 --> 00:10:58,139
‫بناءً على التقارير الأولية،
‫يبدو أنها حالة سلاح بيولوجي.

107
00:10:58,229 --> 00:11:00,391
‫طوّقي الشارع وانتظري الدعم.

108
00:11:00,482 --> 00:11:03,019
‫فات الأوان. لقد دخلت.

109
00:11:03,109 --> 00:11:04,144
‫أنا أبحث عن ناجين.

110
00:11:04,235 --> 00:11:06,818
‫لا تسرعي بالاقتحام. انتظري الدعم. هذا...

111
00:13:55,498 --> 00:13:56,788
‫آمن!

112
00:13:56,883 --> 00:13:58,920
‫الغرفة آمنة. نظّموا أنفسكم من جديد!

113
00:14:02,956 --> 00:14:04,346
‫لا تتحرّكي!

114
00:14:13,258 --> 00:14:14,789
‫اخفضوا الأسلحة.

115
00:14:15,593 --> 00:14:16,933
‫إنها معي.

116
00:14:19,305 --> 00:14:21,162
‫لماذا دخلت وحدك؟

117
00:14:21,349 --> 00:14:24,808
‫لن أنتظر الدعم حين يكون هناك
‫احتمال وجود شخص في خطر.

118
00:14:24,894 --> 00:14:26,284
‫صحيح، لكن...

119
00:14:52,672 --> 00:14:54,709
‫- مرحبًا يا (ريبيكا).
‫- أهلاً يا (كريس).

120
00:14:55,133 --> 00:14:56,498
‫أين (جيل)؟

121
00:14:56,592 --> 00:14:59,254
‫طلبت منها أن تكتب تقريرًا
‫عمّا حدث ليلة أمس.

122
00:14:59,829 --> 00:15:02,387
‫فهمت. عقوبة.

123
00:15:02,473 --> 00:15:03,804
‫لا تبدئي.

124
00:15:05,059 --> 00:15:08,577
‫على أيّ حال، حدثت ١٢ حالةً ‫مشابهة
.لتلك التي حدثت البارحة في المدينة

125
00:15:11,533 --> 00:15:13,098
‫هل أظهرت اختباراتك شيئًا؟

126
00:15:13,192 --> 00:15:16,730
‫كلّهم كانوا مُصابين بنسخة
مطوّرة ‫من "فيروس تي".

127
00:15:16,821 --> 00:15:18,403
‫وكلّهم لديهم علامة وخزة إبرة.

128
00:15:18,489 --> 00:15:19,775
‫ليست لديهم عضّات؟

129
00:15:19,866 --> 00:15:22,483
‫لم يتعرّض أيّ منهم للعض.
‫ضحاياهم فقط مَن تعرّضوا للعض.

130
00:15:22,577 --> 00:15:26,115
‫وضحاياهم لم يتحوّلوا. ماتوا جرّاء الإصابة.

131
00:15:26,814 --> 00:15:28,575
‫وفقًا لما لاحظته حتى الآن،

132
00:15:28,666 --> 00:15:32,179
‫لا ينتقل الفيروس بالهواء أو عبر اللّعاب.

133
00:15:34,297 --> 00:15:36,129
‫إنه شيء جديد إذًا.

134
00:15:37,675 --> 00:15:39,962
‫علينا أن نوقف أيًا كان وراء هذا.

135
00:15:40,053 --> 00:15:41,443
‫بسرعة.

136
00:15:42,221 --> 00:15:44,804
‫لم تتعرّض (جيل) للعض، صحيح؟

137
00:15:44,891 --> 00:15:46,181
‫لا.

138
00:15:46,684 --> 00:15:49,267
‫تصرّفت بتهوّر فقط كعادتها.

139
00:15:49,837 --> 00:15:51,353
‫لماذا يزعجك جدًا هذا الأمر؟

140
00:15:51,447 --> 00:15:54,985
‫أتظن أنك الوحيد القادر ‫على
المجازفة بحياته لإنقاذ الآخرين؟

141
00:15:55,076 --> 00:15:56,266
‫ماذا؟

142
00:15:56,361 --> 00:16:00,025
‫بعد كل ما مرّت به.
‫عادت أخيرًا إلى الميدان.

143
00:16:00,114 --> 00:16:02,606
‫إذا كانت متهوّرةً، كما قلت أنت.

144
00:16:02,700 --> 00:16:06,113
‫فربما السبب هو أنها تحاول
التعويض ‫عمّا حدث لها.

145
00:16:06,204 --> 00:16:10,163
‫أتقصدين كيف أن (ويسكر)
غسل دماغها ‫وجعلها تحاربنا؟

146
00:16:10,249 --> 00:16:12,340
‫لا أحد يلوم (جيل) على هذا.

147
00:16:12,435 --> 00:16:13,775
‫لا أحد.

148
00:16:14,854 --> 00:16:16,060
‫باستثناء (جيل).

149
00:16:54,852 --> 00:16:56,242
‫ما الأمر؟

150
00:16:57,672 --> 00:16:59,733
‫أريد إبعادك عن هذه القضيّة.

151
00:17:00,091 --> 00:17:01,977
‫أنت بحاجة إلى بعض الراحة.

152
00:17:02,218 --> 00:17:03,579
‫أنت تمزح.

153
00:17:04,687 --> 00:17:06,218
‫أنا سعيد بعودتك.

154
00:17:06,305 --> 00:17:09,093
‫لكنّني لا أريدك أن تضغطي كثيرًا على نفسك.

155
00:17:09,183 --> 00:17:10,719
‫لقد مررت بالكثير.

156
00:17:12,937 --> 00:17:15,850
‫حين كنت تحت سيطرة (ويسكر).

157
00:17:15,940 --> 00:17:18,022
‫كل ما كنت أريده هو قتلكم.

158
00:17:18,609 --> 00:17:20,149
.قتلكم جميعًا

159
00:17:20,570 --> 00:17:24,905
‫كنت واعيةً لهذا، لكنّني لم أستطع إيقاف نفسي.

160
00:17:26,075 --> 00:17:27,941
‫كان الأمر أشبه بالعيش في كابوس.

161
00:17:29,078 --> 00:17:30,418
‫أحيانًا...

162
00:17:31,581 --> 00:17:33,447
‫تلازمك الكوابيس.

163
00:17:35,209 --> 00:17:37,371
‫وستبتلعك إذا لم تكوني حذرة.

164
00:17:40,423 --> 00:17:42,004
‫أنا بخير الآن.

165
00:17:43,176 --> 00:17:44,687
‫لا تقلق عليّ.

166
00:17:53,561 --> 00:17:55,618
‫هناك رجل يُدعى (بيرز).

167
00:17:59,650 --> 00:18:01,766
‫أردته أن يتولّى زمام الأمور من بعدي.

168
00:18:04,614 --> 00:18:07,197
‫وثقت به ووثق بي.

169
00:18:08,659 --> 00:18:10,696
‫قاتل إلى جانبي، ولكن بعدها...

170
00:18:13,706 --> 00:18:15,196
‫مات لينقذني.

171
00:18:18,878 --> 00:18:21,791
‫علينا أن نستعد للموت أثناء أدائنا لواجبنا.

172
00:18:22,381 --> 00:18:23,917
‫هذا جزء من العمل.

173
00:18:25,009 --> 00:18:28,843
‫لكن اقتحام المكان كما فعلت ليلة أمس،
‫أنت لا تخاطرين بحياتك فقط.

174
00:18:29,914 --> 00:18:33,723
.بصراحة، لربما كنت سأفعل الأمر نفسه

175
00:18:33,809 --> 00:18:35,925
‫لهذا عملنا صعب.

176
00:18:36,020 --> 00:18:39,138
‫علينا التفكير في أمور كهذه. دائمًا.

177
00:18:42,902 --> 00:18:46,966
‫إننا في هذا الصراع منذ فترة طويلة.
‫وأصبحنا نتراخى في أخذ الحيطة.

178
00:18:48,491 --> 00:18:51,358
‫لذا، علينا توخّي الحذر أكثر الآن.

179
00:18:51,452 --> 00:18:53,317
‫لأننا إذا لم نكن حذرين،

180
00:18:53,955 --> 00:18:55,761
‫فإن هذا التراخي...

181
00:18:55,831 --> 00:18:58,118
‫سيحرق أرواحنا.

182
00:18:59,819 --> 00:19:04,413
‫يتمّ تسميم أناس أبرياء
‫ويتمّ استخدامهم كأسلحة.

183
00:19:04,507 --> 00:19:07,365
‫أيًا كان وراء هذا فلا روح لديه.

184
00:19:07,452 --> 00:19:09,213
‫وإذا أردنا إيقافهم،

185
00:19:09,303 --> 00:19:12,116
‫فلا يمكننا التفكير في تراخينا

186
00:19:12,306 --> 00:19:15,119
‫أو في الأرواح أو في أيّ من هذا الهراء.

187
00:19:16,018 --> 00:19:17,858
‫لا يمكنني أنا، على الأقلّ.

188
00:19:17,979 --> 00:19:19,369
‫أنصتي.

189
00:19:19,564 --> 00:19:21,771
‫بحقك يا (جيل). لا...

190
00:19:49,885 --> 00:19:51,216
...حسنًا

191
00:19:52,263 --> 00:19:53,644
‫لقد فعلتها.

192
00:19:54,557 --> 00:19:56,373
‫لدينا نموذج أوليّ الآن.

193
00:19:57,351 --> 00:20:00,469
‫يمكننا المتابعة مباشرةً ‫إلى مرحلة
.الإنتاج بكمّيات ضخمة

194
00:20:02,481 --> 00:20:04,071
...أحسنت صنعًا

195
00:20:05,234 --> 00:20:07,024
‫أيّها الطبيب (تايلر).

196
00:20:53,783 --> 00:20:55,344
‫أهنّئك.

197
00:20:56,202 --> 00:20:59,786
‫قرّر القدر أن تموت بطريقة أخرى.

198
00:21:28,609 --> 00:21:30,771
‫مرحبًا يا (جيل) ويا (كريس).

199
00:21:31,529 --> 00:21:33,395
‫مرحبًا يا (كلير). شكرًا.

200
00:21:34,031 --> 00:21:36,568
‫ما الذي يثير قلق منظّمة "بي أس إيه إيه"
‫هذه الأيام؟

201
00:21:37,576 --> 00:21:41,114
‫المعتاد. من المؤكّد أن إرهابيّي الأسلحة
‫البيولوجية عنيدون.

202
00:21:43,124 --> 00:21:44,785
‫كيف الحال في منظّمة (تيراسيف)؟

203
00:21:44,875 --> 00:21:47,287
‫الحال نفسه.

204
00:21:48,713 --> 00:21:52,251
‫أتعامل مع مجموعة الأشرار العنيدين خاصّتي.

205
00:21:53,050 --> 00:21:55,963
‫لا أحد منهم عنيد بقدركما.

206
00:22:00,933 --> 00:22:06,224
‫هذه المنطقة حول جزر (فارالون)
‫هي محمية وطنية عملاقة.

207
00:22:06,313 --> 00:22:09,726
‫بعض الحيتان التي كان يتمّ تعقّبها قد اختفت.

208
00:22:09,817 --> 00:22:11,649
‫هناك عند جزيرة (ألكتراز)

209
00:22:12,445 --> 00:22:15,779
‫الحيتان الضائعة ليست مسألةً
‫تخصّ منظّمة "بي إس إيه إيه".

210
00:22:15,865 --> 00:22:18,277
‫إذًا، لماذا اتصلت بنا؟

211
00:22:19,118 --> 00:22:23,237
‫تحقّقت من الحمض النووي من جرح عضّة
‫كانت على جسم دلفين جرفته مياه البحر.

212
00:22:23,330 --> 00:22:26,072
‫كانت فيه سلالة من "فيروس تي".

213
00:22:26,167 --> 00:22:28,829
‫مشابه للفيروس الذي وجدناه لدى المُصابين

214
00:22:28,919 --> 00:22:31,661
‫- الذين يتحوّلون داخل المدينة.
‫- غير معقول.

215
00:22:32,907 --> 00:22:34,438
‫وانظرا إلى هذا.

216
00:22:34,525 --> 00:22:38,043
‫لم تتمكّن الشرطة من إيجاد أيّ رابط
‫بين الأشخاص المُصابين.

217
00:22:38,137 --> 00:22:39,727
‫لكنّني أجريت بحثًا أعمق،

218
00:22:39,822 --> 00:22:42,414
.‫ووجدت أن هناك قاسمًا مشتركًا بينهم جميعًا

219
00:22:48,647 --> 00:22:49,978
‫هذا محال.

220
00:22:50,733 --> 00:22:53,350
‫جميعهم قد زاروا (ألكتراز) مؤخّرًا.

221
00:22:55,446 --> 00:22:59,360
‫"(شيوساوا) زار (ألكتراز) كجزء..."

222
00:22:59,892 --> 00:23:01,883
‫...أعجوبة هندسية حديثة.

223
00:23:01,977 --> 00:23:04,744
‫إذا كانت ضمن الأشياء التي تريدون رؤيتها
‫في زيارتكم لـ (سان فرانسيسكو).

224
00:23:04,839 --> 00:23:06,204
‫فيمكنكم رؤيتها الآن.

225
00:23:06,299 --> 00:23:07,589
‫"رحلات (ألكتراز)"

226
00:23:07,683 --> 00:23:11,051
‫وأمامنا مباشرةً يا قوم،
‫تلك هي جزيرة (ألكتراز).

227
00:23:13,923 --> 00:23:16,210
‫(ريبيكا). كدنا نصل.

228
00:23:16,300 --> 00:23:17,665
‫عُلم.

229
00:23:17,760 --> 00:23:20,548
‫أنصت، هذا الفيروس مشابه للنسخ الأخرى

230
00:23:20,638 --> 00:23:22,524
‫التي وجدنا لقاحات لها.

231
00:23:23,474 --> 00:23:27,559
‫أجل، أظن أنه يمكنني صنع لقاح له أيضًا.

232
00:23:27,645 --> 00:23:30,137
‫هذا أفضل خبر سمعته منذ فترة طويلة.

233
00:23:30,731 --> 00:23:32,121
‫باشري بالأمر.

234
00:23:32,316 --> 00:23:34,407
‫سأتصل بك إذا ما وجدت شيئًا.

235
00:23:35,653 --> 00:23:39,112
‫حين أصبحت "وكالة الحدائق الوطنية" معنيّةً
‫فتحوا هذه الجزيرة.

236
00:23:39,198 --> 00:23:42,190
‫حتى يتمكّن عامّة الناس من الاستمتاع
‫ليس فقط بتاريخها الغنيّ...

237
00:23:42,284 --> 00:23:43,649
‫هنا يأتي دوري.

238
00:23:43,744 --> 00:23:46,281
‫... بل بالحياة البرّية والبحرية والطيور

239
00:23:46,372 --> 00:23:49,490
‫التي ازدهرت على مدى السنوات.
‫لدى (ألكتراز)...

240
00:23:57,842 --> 00:24:00,925
‫أظنّه أدرك أن أيامه كانت معدودة.

241
00:24:02,513 --> 00:24:05,130
‫حسنًا، لن يتمكّن من الابتعاد كثيرًا.

242
00:24:14,233 --> 00:24:15,614
‫هذا مثاليّ.

243
00:24:17,945 --> 00:24:22,234
‫هناك أداة تعذيب اسمها "ثور (فالاريس)".

244
00:24:23,200 --> 00:24:25,567
‫وهي عبارة عن ثور مصنوع من البرونز.

245
00:24:26,203 --> 00:24:30,948
‫تضعين شخصًا داخله وتشعلين النار تحته.

246
00:24:31,041 --> 00:24:34,159
‫ثم تجلسين باسترخاء بينما يحترق الثور

247
00:24:34,253 --> 00:24:37,541
‫ويحترق الشخص الذي بداخله حيًا ببطء.

248
00:24:39,091 --> 00:24:40,681
‫رائعة جدًا.

249
00:24:42,177 --> 00:24:46,762
‫أتعلمين أن الرجل الذي
صنع الثور قد ‫مات بداخله؟

250
00:24:50,311 --> 00:24:52,552
‫إنها حادثة أولى من نوعها.

251
00:24:59,236 --> 00:25:02,774
‫والآن بعد أن وصل ضيوفنا الكرام...

252
00:25:05,075 --> 00:25:08,943
‫حان الوقت لنقدّم مخلوقاتنا.

253
00:25:10,080 --> 00:25:14,745
‫عليّ الاعتراف، هذا السرير سيئ!

254
00:25:16,962 --> 00:25:18,748
‫مرحبًا. معكم فتاكم (زاك).

255
00:25:18,839 --> 00:25:23,729
‫وسأرى اليوم (ألكتراز)!

256
00:25:24,261 --> 00:25:26,127
‫النجدة!

257
00:25:28,098 --> 00:25:30,260
‫لكن أولاً، اضغطوا على زرّ الاشتراك...

258
00:25:30,351 --> 00:25:33,594
‫لن نجد شيئًا إذا بقينا مع هؤلاء السيّاح.

259
00:25:35,189 --> 00:25:37,200
‫سأذهب كي أرى الساحل.

260
00:25:37,608 --> 00:25:41,126
‫اذهبي أنت و(كريس) إلى الأماكن
‫التي لا يأخذون السيّاح إليها.

261
00:25:41,846 --> 00:25:43,937
‫أبقوا على أجهزة الاتصال مفتوحة.

262
00:25:44,031 --> 00:25:48,090
‫إذا ساءت الأمور، اتصلا بـ (ريبيكا).
‫سترسل الدعم.

263
00:25:50,245 --> 00:25:51,631
‫ما هذا؟

264
00:25:52,414 --> 00:25:53,745
‫يا إلهي!

265
00:26:00,631 --> 00:26:02,021
‫ما هذا؟

266
00:26:04,051 --> 00:26:06,463
‫تراجع! ابقَ بعيدًا عنه!

267
00:26:10,516 --> 00:26:11,756
‫لقد أطلق النار عليه!

268
00:26:12,434 --> 00:26:13,924
‫علينا الذهاب. لنذهب.

269
00:26:14,019 --> 00:26:15,384
‫لنذهب. هيّا بنا.

270
00:26:17,856 --> 00:26:20,097
‫هيّا بنا. ليغادر الجميع.

271
00:26:20,192 --> 00:26:22,283
‫- ما كان هذا بحق السماء؟
‫- هل ماتوا؟

272
00:26:22,377 --> 00:26:23,713
‫تبًا!

273
00:26:23,904 --> 00:26:25,736
‫أنت! وجّه الكاميرا إلى هناك.

274
00:26:25,823 --> 00:26:28,340
‫هناك رجل أطلق النار على رجل آخر.
‫هل رأيته؟

275
00:26:28,534 --> 00:26:30,124
‫ماذا يجري؟

276
00:26:37,835 --> 00:26:39,116
‫تبًا.

277
00:27:00,190 --> 00:27:01,931
‫لا، لا!

278
00:27:23,547 --> 00:27:25,638
‫هل أنت بخير؟
هل عضّك؟

279
00:27:26,175 --> 00:27:27,765
‫لا، أنا بخير.

280
00:27:30,262 --> 00:27:31,597
‫ادخلوا!

281
00:27:34,224 --> 00:27:37,037
‫أحضروا ذلك المكتب إلى هنا!
‫علينا أن نصنع حاجزًا!

282
00:27:37,227 --> 00:27:38,788
.عُلم -
.حسنًا -

283
00:27:41,940 --> 00:27:43,826
‫ضعوه أمام الباب!

284
00:27:54,286 --> 00:27:55,792
‫احذروا! هناك في الأعلى!

285
00:28:01,752 --> 00:28:03,242
‫تبًا!

286
00:28:15,349 --> 00:28:16,739
‫كيف...؟

287
00:28:20,229 --> 00:28:21,985
‫لا، إنهم يدخلون!

288
00:28:22,272 --> 00:28:23,788
‫اللعنة!

289
00:28:36,995 --> 00:28:38,385
‫تراجعوا!

290
00:28:48,298 --> 00:28:50,665
‫ما خطبهم؟

291
00:29:01,979 --> 00:29:03,140
‫هل أنت بخير؟

292
00:29:03,689 --> 00:29:04,895
‫هل تعرّضت للأذى؟

293
00:29:38,182 --> 00:29:39,547
‫لا، لا.

294
00:30:55,092 --> 00:30:57,254
‫هل كان الخير والشرّ موجودين...

295
00:30:57,928 --> 00:31:00,386
‫حين قتلت الديناصورات بعضها البعض؟

296
00:31:03,517 --> 00:31:06,009
‫هل هناك شرّ أصلاً في...

297
00:31:06,979 --> 00:31:08,490
‫في سلسلة غذائية؟

298
00:31:10,649 --> 00:31:12,035
‫بالطبع لا.

299
00:31:12,901 --> 00:31:15,759
‫كانت هذه المفاهيم غير ضرورية في الماضي.

300
00:31:40,721 --> 00:31:42,227
‫أليس هذا صائبًا...

301
00:31:43,557 --> 00:31:45,072
‫يا (جي جي)؟

302
00:31:53,317 --> 00:31:56,881
‫توقف!

303
00:32:04,619 --> 00:32:05,900
‫تبًا!

304
00:32:34,107 --> 00:32:35,472
‫إلى القيادة.

305
00:32:37,361 --> 00:32:38,726
‫هناك ناجيان.

306
00:32:42,157 --> 00:32:44,364
‫أحدنا قد تعرّض للعضّ وينزف بشدّة.

307
00:32:45,535 --> 00:32:46,741
‫نحتاج إلى فريق إخلاء.

308
00:32:48,046 --> 00:32:49,336
‫لا.

309
00:32:49,431 --> 00:32:51,993
‫الأوامر هي إبادة كل مَن تعرّض للعض.

310
00:32:52,084 --> 00:32:53,670
‫ليست هناك استثناءات.

311
00:33:48,598 --> 00:33:51,456
‫ساعدني، أرجوك.

312
00:34:07,367 --> 00:34:09,574
‫إلى (جيل). تحدّثي.

313
00:34:09,661 --> 00:34:11,451
‫لا يمكنني التواصل معها.

314
00:34:11,872 --> 00:34:13,107
‫تبًا.

315
00:34:13,874 --> 00:34:15,410
‫انقطعت الاتصالات أيضًا.

316
00:34:16,209 --> 00:34:17,574
‫إنهم يشوّشون علينا.

317
00:34:19,129 --> 00:34:20,790
‫علينا إيجاد (جيل).

318
00:34:20,881 --> 00:34:23,748
‫لحظة. ربما هناك المزيد منهم هنا.

319
00:34:23,842 --> 00:34:25,182
‫الكثير.

320
00:34:25,277 --> 00:34:28,486
‫إنها بمفردها.
‫لا يمكنني أن أتركها وراءنا.

321
00:34:57,851 --> 00:35:00,183
‫انتظرا. لا تطلقا النار.

322
00:36:09,155 --> 00:36:10,495
‫(ليون)؟

323
00:36:11,241 --> 00:36:14,324
‫يا للمفاجأة. (جيل فالينتاين).

324
00:36:15,036 --> 00:36:16,371
‫كيف الحال؟

325
00:36:20,000 --> 00:36:24,039
‫إذًا يا (جيل). ما هذه المخلوقات هنا؟

326
00:36:24,129 --> 00:36:25,665
‫كانوا سيّاحًا.

327
00:36:27,340 --> 00:36:29,206
‫يا لها من جولة سياحية سيئة.

328
00:36:31,653 --> 00:36:33,043
‫هل معك سلاح؟

329
00:36:33,138 --> 00:36:34,924
‫لا. لقد ضاع منّي.

330
00:36:37,142 --> 00:36:38,653
‫- خُذي.
.شكرًا -

331
00:38:17,409 --> 00:38:18,740
‫انبطح!

332
00:38:26,126 --> 00:38:27,207
‫فلنذهب.

333
00:38:30,797 --> 00:38:32,538
‫كم يوجد من هذه المخلوفقات؟

334
00:38:32,632 --> 00:38:34,589
‫لن أتوقف لعدّها.

335
00:38:44,811 --> 00:38:46,176
‫تحرّكي!

336
00:38:53,903 --> 00:38:55,209
‫صفر.

337
00:38:56,156 --> 00:38:57,471
‫ماذا؟

338
00:38:57,907 --> 00:38:59,714
‫أنت أردت معرفة عددها.

339
00:39:07,834 --> 00:39:08,995
‫هل هناك أحد هنا؟

340
00:39:14,090 --> 00:39:17,299
‫ماذا يجري؟
هل أنتما من عناصر الأمن؟

341
00:39:17,385 --> 00:39:18,775
‫من الشرطة؟

342
00:39:19,012 --> 00:39:21,379
‫أنا أعمل لدى منظّمة "بي إس إيه إيه".

343
00:39:21,473 --> 00:39:24,090
‫أُدعى (كريس ريدفيلد). مَن تكون؟

344
00:39:28,229 --> 00:39:31,972
‫أنا (توني). (توني دافيس).

345
00:39:34,110 --> 00:39:35,976
‫أنا (كلير) من منظّمة (تيراسيف).

346
00:39:36,070 --> 00:39:38,607
‫(تيراسيف)؟ رائع.

347
00:39:39,741 --> 00:39:41,277
‫هل هناك مشكلة؟

348
00:39:41,367 --> 00:39:43,483
‫فقط إذا كنت تجنّدين الناس
للانضمام ‫إلى طائفتك.

349
00:39:43,578 --> 00:39:46,991
‫سمعت ما حدث في (هارفردفيل).
‫إنكم حفنة من الإرهابيين.

350
00:39:47,791 --> 00:39:49,873
‫حقًا؟ إذا كنت قد شاهدت أخبارًا حقيقية.

351
00:39:49,959 --> 00:39:52,417
‫لكنت عرفت بأنه قد تمّ تلفيق ‫هراء
.استخدام أسلحة بيولوجية لنا

352
00:39:52,504 --> 00:39:54,586
‫كفى. كلاكما.

353
00:39:54,672 --> 00:39:56,879
‫لدينا أمور أهم كي نقلق حيالها.

354
00:39:58,176 --> 00:40:00,688
‫لا نعلم ماذا سنواجه، لذا ابقيا يقظين.

355
00:40:07,644 --> 00:40:10,161
‫هؤلاء ليسوا كالمصابين المُعتادين بالتأكيد.

356
00:40:11,439 --> 00:40:12,829
‫أجل.

357
00:40:14,067 --> 00:40:15,653
‫إنهم يتحوّلون بسرعة.

358
00:40:17,028 --> 00:40:18,359
‫ومن دون أن يتمّ عضّهم.

359
00:40:22,826 --> 00:40:25,033
‫لحظة، أين ذهب الوغد؟

360
00:40:29,582 --> 00:40:31,072
‫ابتعد عنّي!

361
00:40:33,211 --> 00:40:34,501
‫تبًا.

362
00:41:24,262 --> 00:41:26,128
‫- دعني أرى.
‫- لم أتعرّض للعض!

363
00:41:26,222 --> 00:41:27,787
‫اصمت ودعني أرى.

364
00:41:30,435 --> 00:41:32,802
‫إنه مجرّد خدش. أنت بخير.

365
00:41:35,523 --> 00:41:39,517
‫أنا... دعوتك بالإرهابية من قبل.

366
00:41:40,361 --> 00:41:43,149
‫أحقًا كنت تظنّني ما كنت لأساعدك ‫بسبب هذا؟

367
00:41:44,240 --> 00:41:47,028
‫نحن نداوي جراحك حتى لو كنت من الأشرار.

368
00:42:05,595 --> 00:42:07,411
‫ما قصّة هذا النفق؟

369
00:42:07,622 --> 00:42:09,008
‫إنه لنقل الذخائر.

370
00:42:09,098 --> 00:42:11,180
‫حين كانت (ألكتراز) حصنًا عسكريًا.

371
00:42:12,185 --> 00:42:14,071
‫شكرًا على درس التاريخ.

372
00:42:14,687 --> 00:42:18,055
‫بعد أن ننتهي من هذا سأضيف على
.سيرتي الذاتية أنني دليل سياحي

373
00:42:19,067 --> 00:42:20,523
‫ما سبب مجيئك إلى هنا؟

374
00:42:23,488 --> 00:42:25,320
‫الطبيب (أنتونيو تايلر).

375
00:42:26,157 --> 00:42:28,273
‫إنه أخصّائي في هندسة الروبوتات.

376
00:42:28,952 --> 00:42:31,114
‫حاول أن يبيع بحثه لدولة أخرى،

377
00:42:31,204 --> 00:42:33,320
‫لكن اختطفته مجموعة من الإرهابيين.

378
00:42:33,414 --> 00:42:35,972
‫تقول المعلومات إنهم أحضروه إلى (ألكتراز).

379
00:42:36,918 --> 00:42:38,729
‫ماذا تفعلين أنت هنا؟

380
00:42:39,337 --> 00:42:41,223
‫هناك فيروس جديد طليق.

381
00:42:41,673 --> 00:42:42,788
‫تشير الأدلّة إلى هنا،

382
00:42:42,882 --> 00:42:46,375
‫لذا، جئنا أنا و(كريس) و(كلير) ‫لإلقاء نظرة.

383
00:42:46,970 --> 00:42:49,052
‫يبدو أن قضايانا مترابطة ببعضها البعض.

384
00:42:55,353 --> 00:42:56,688
‫ما الخطب؟

385
00:42:59,607 --> 00:43:00,913
‫أتشعرين بهذا؟

386
00:43:04,487 --> 00:43:05,877
‫ماذا؟

387
00:43:06,614 --> 00:43:07,920
‫هناك تيّار.

388
00:43:14,664 --> 00:43:16,229
‫قادم من هنا.

389
00:43:46,054 --> 00:43:47,895
‫لا نعلم إلى أين يقودنا.

390
00:43:47,989 --> 00:43:51,698
‫ربما إلى الخارج أو إلى مكان
أعمق ‫في هذه المتاهة.

391
00:43:51,784 --> 00:43:54,572
‫أيًا كان فهو أفضل من هذا المكان.

392
00:43:55,121 --> 00:43:58,079
‫هيّا بنا. الأمر أشبه بالخروج من السجن.

393
00:43:58,166 --> 00:43:59,756
‫سيكون ممتعًا.

394
00:44:20,050 --> 00:44:21,632
‫هذا لا يبشّر بالخير.

395
00:44:23,720 --> 00:44:25,811
‫أقلّه بتنا نعلم أننا على المسار الصحيح.

396
00:44:26,473 --> 00:44:28,339
‫لا، أتظن هذا؟

397
00:44:29,476 --> 00:44:31,007
‫أجل، هيّا بنا.

398
00:45:01,640 --> 00:45:04,177
‫انقطعت الاتصالات ونفدت الذخيرة.

399
00:45:04,268 --> 00:45:06,129
‫أتساءل كيف حال (جيل).

400
00:45:09,356 --> 00:45:11,893
‫عليك أن تأخذي (دافيس) وتعودي إلى المدينة.

401
00:45:13,177 --> 00:45:14,688
‫وماذا عنك؟

402
00:45:14,778 --> 00:45:16,564
‫سأجد (جيل).

403
00:45:16,655 --> 00:45:18,746
‫إننا في حالة صعبة جدًا هنا.

404
00:45:21,201 --> 00:45:22,791
كلير)؟)

405
00:45:22,828 --> 00:45:24,990
‫(كلير)؟ ما خطبك؟

406
00:45:26,456 --> 00:45:27,842
‫(كلير)!

407
00:45:30,485 --> 00:45:31,766
‫تبًا!

408
00:45:31,853 --> 00:45:32,888
‫لا.

409
00:45:32,979 --> 00:45:35,186
‫أنت! أيمكنك التحرّك؟

410
00:45:36,341 --> 00:45:37,898
‫يا إلهي.

411
00:46:19,343 --> 00:46:21,459
‫ماذا يفعل رصيف غوّاصات هنا؟

412
00:46:22,179 --> 00:46:25,513
‫يُحتمل أنه يعود ‫إلى حين
.كان هذا المكان حصنا

413
00:46:32,898 --> 00:46:35,185
‫يستخدمونه كمستودع أسلحة الآن.

414
00:46:39,363 --> 00:46:40,398
‫لنتفقّد المكان.

415
00:46:54,503 --> 00:46:56,369
‫قسم دعم العمليّات الميدانية، ‫معكم (هانيغن).

416
00:46:56,463 --> 00:46:58,545
‫مرحبًا. أنا (ريبيكا).

417
00:46:58,632 --> 00:47:00,839
‫هل يعمل (ليون) معكم على هذه القضيّة؟

418
00:47:00,926 --> 00:47:04,635
‫أجل، لكنّني لا أستطيع التواصل معه.
.لذا، لنتّجنب الثرثرة

419
00:47:04,721 --> 00:47:08,009
‫- هل رأيت المعلومات التي أرسلتها إليك؟
.أجل -

420
00:47:08,100 --> 00:47:11,138
‫لكنّني لا أستطيع التواصل مع
.كريس) والآخرين أيضًا)

421
00:47:11,228 --> 00:47:14,787
‫أحاول الاتصال بهم منذ ساعتين.
‫ماذا تريدين منّي أن أخبرهم؟

422
00:47:15,257 --> 00:47:17,498
‫اخترق شخص خادم وزارة الدفاع.

423
00:47:17,592 --> 00:47:21,426
‫كانوا يبحثون عن ملفّات سرّية للغاية
‫عن قضايا إرهاب بيولوجي سابقة

424
00:47:21,513 --> 00:47:23,354
‫تعود إلى مدينة (راكون).

425
00:47:23,448 --> 00:47:25,965
‫أتظن أن هذا قد يساعد ‫في
العمليّة التي ننفّذها الآن؟

426
00:47:26,059 --> 00:47:27,149
‫على الأرجح.

427
00:47:27,244 --> 00:47:30,657
‫لقد تمكّنوا من سرقة بيانات ‫عن
،أشخاص مهمّين في هذه القضايا

428
00:47:30,747 --> 00:47:32,738
‫(ليون) و(كريس) و(جيل) و(كلير).

429
00:47:51,977 --> 00:47:53,217
‫ما هذه؟

430
00:47:54,604 --> 00:47:56,265
‫إنها طائرات مسيّرة بيولوجية.

431
00:47:56,940 --> 00:47:59,728
‫والغرفة التي مررنا بها سابقًا
‫هي خزّان الحضانة.

432
00:48:00,819 --> 00:48:03,777
‫الرجل الذي أبحث عنه هنا، ‫(أنتونيو تايلر).

433
00:48:03,864 --> 00:48:06,105
‫هذا مجال تخصّصه.

434
00:48:06,641 --> 00:48:08,957
‫تبدو هذه الطائرات المسيّرة جاهزةً للانطلاق.

435
00:48:09,052 --> 00:48:12,144
‫لذا، لا بدّ أنه موجود هنا في مكان ما.

436
00:48:13,582 --> 00:48:15,088
‫يمكنه الانتظار.

437
00:48:15,417 --> 00:48:16,928
‫لنحرقها كلّها.

438
00:48:17,319 --> 00:48:19,330
‫أجل، سنبدأ بخزّان الحضانة.

439
00:48:19,421 --> 00:48:24,166
‫حسنًا، يا للمفاجأة. (جيل فالينتاين)
‫و(ليون إس كينيدي).

440
00:48:24,968 --> 00:48:27,551
‫يا للمفاجأة...

441
00:48:28,513 --> 00:48:30,324
‫أيًا كنت.

442
00:48:31,057 --> 00:48:32,864
‫لِمَ لا تخرج وتتحدّث إلينا؟

443
00:48:34,811 --> 00:48:37,519
‫ما رأيكما أن تأتيا أنتما إليّ؟

444
00:48:37,606 --> 00:48:40,724
‫أنا في قسم السجن الرئيسي.
‫في الطابق الأرضي.

445
00:48:40,817 --> 00:48:43,149
‫(كريس) و(كلير) في انتظاركما.

446
00:48:49,576 --> 00:48:51,943
‫- أأنت جاهزة يا سيّدة (شامبرز)؟
‫- جاهزة.

447
00:48:52,204 --> 00:48:53,569
‫ما هذا؟

448
00:48:53,663 --> 00:48:55,044
‫لقاح.

449
00:48:55,690 --> 00:48:57,701
‫آمل أن أكون قد صنعت ما يكفي.

450
00:48:57,792 --> 00:48:59,157
‫لنتحرّك إذًا.

451
00:49:30,325 --> 00:49:31,907
!(كريس)؟ (كلير)

452
00:49:33,370 --> 00:49:36,613
ليون)؟) -
‫- ماذا تفعلان هنا؟

453
00:49:38,041 --> 00:49:40,533
‫(جيل). أنت بخير.

454
00:49:40,627 --> 00:49:43,710
‫يا إلهي. أنت شاحب للغاية.

455
00:49:44,381 --> 00:49:46,622
‫(كلير)؟ اصمدي.

456
00:49:47,759 --> 00:49:49,841
‫أسرعا! أخرجونا من هنا!

457
00:49:50,971 --> 00:49:52,712
‫الوغد.

458
00:49:52,806 --> 00:49:54,092
‫(أنتونيو تايلر).

459
00:49:55,559 --> 00:49:56,794
‫ماذا؟

460
00:49:57,394 --> 00:49:59,886
‫اسمه (دافيس).

461
00:49:59,980 --> 00:50:01,812
‫لا، هذا اسم مزيّف.

462
00:50:01,898 --> 00:50:03,764
‫- إنه (تايلر).
‫- كيف...؟

463
00:50:03,858 --> 00:50:05,974
‫هذا الحثالة مطلوب لقيامه
بتسريب ‫أسرار وطنية

464
00:50:06,069 --> 00:50:08,656
‫إلى أعداء (الولايات المتحدة الأمريكية).

465
00:50:13,985 --> 00:50:16,192
‫أهلاً بكم في (ألكتراز).

466
00:50:17,363 --> 00:50:18,853
‫أنا (ديلان بلايك).

467
00:50:19,782 --> 00:50:23,446
‫إنه لشرف لي أن أحظى بكم جميعًا هنا.

468
00:50:24,078 --> 00:50:25,468
‫معًا.

469
00:50:27,248 --> 00:50:29,080
‫إنني متأكّد من أنكم تتساءلون

470
00:50:29,166 --> 00:50:33,330
‫كيف يُصاب الناس بالعدوى
‫من دون أن يتمّ عضّهم.

471
00:50:36,048 --> 00:50:39,336
‫كان هذا نموذجًا أوليًا ‫عن
.طائراتي المسيّرة البيولوجية

472
00:50:39,427 --> 00:50:43,842
‫أنا مَن يأمرها بمَن ستُصيب،
‫وهي تجد هدفها دائمًا.

473
00:50:44,390 --> 00:50:45,771
‫(ليون)؟

474
00:50:46,058 --> 00:50:49,141
‫نسخ الإنتاج بكمّيات ضخمة ‫هي تلك
،التي رأيتماها في الحجرة الأخرى

475
00:50:49,228 --> 00:50:50,935
‫وهي جاهزة للانطلاق.

476
00:50:51,564 --> 00:50:53,020
‫بحلول صباح الغد،

477
00:50:53,649 --> 00:50:57,233
‫سينتشر الفيروس الخاص بي
‫في كل أرجاء العالم.

478
00:51:04,201 --> 00:51:05,707
‫فهمت الأمر الآن.

479
00:51:06,454 --> 00:51:07,835
‫التكنولوجيا...

480
00:51:08,831 --> 00:51:10,196
‫الفيروس...

481
00:51:11,042 --> 00:51:12,849
‫حصلت عليها من (إيرياس).

482
00:51:13,736 --> 00:51:15,543
‫لهذا السبب، هي هنا.

483
00:51:15,630 --> 00:51:19,248
‫كانت هناك الكثير من الأعمال
.(بيني وبين (إيرياس

484
00:51:19,342 --> 00:51:23,051
‫لذا، يمكنك القول إننا كنّا مقرّبين.

485
00:51:23,137 --> 00:51:26,801
‫وبما أنك قتلت والد (ماريا) المسكين،

486
00:51:26,891 --> 00:51:30,259
‫خطر لي أنها ستكون فرصةً
مناسبة ‫لتسوية الأمر.

487
00:51:30,770 --> 00:51:32,156
.لكلينا

488
00:51:33,773 --> 00:51:37,391
‫من المُحتمل أنهم يهتفون لنا حاليًا
‫من الحياة الأخرى.

489
00:51:38,402 --> 00:51:39,742
‫أنت تكمل...

490
00:51:40,488 --> 00:51:42,570
‫ما لم يكمله (إيرياس).

491
00:51:42,657 --> 00:51:43,972
‫لا.

492
00:51:44,408 --> 00:51:47,196
‫هذا مختلف جدًا عمّا كان يريد فعله.

493
00:51:47,745 --> 00:51:49,281
‫لقد انتهى الأمر الآن.

494
00:51:49,372 --> 00:51:50,737
‫ارفع يديك عاليًا.

495
00:51:55,211 --> 00:51:59,751
‫"بي إس إيه إيه"، "دي إس أو". (تيراسيف).

496
00:51:59,840 --> 00:52:03,549
‫ما زلتم تظنّون أنكم تحاربون
.(منظّمات شرّيرة كـ (آمبريلا

497
00:52:03,636 --> 00:52:06,298
‫وتنقذون العالم وما إلى ذلك.

498
00:52:06,389 --> 00:52:07,779
...إننا

499
00:52:08,432 --> 00:52:09,738
‫إننا نحمي...

500
00:52:10,643 --> 00:52:12,304
‫- الأبرياء.
.بالكاد -

501
00:52:12,937 --> 00:52:16,305
‫الشركات الضخمة والمديريون
الفاسدون ‫الذين يديرونها.

502
00:52:16,399 --> 00:52:21,394
‫أولئك الذين يحصلون على أرباح ضخمة
‫من بقاء الوضع الحالي،

503
00:52:21,487 --> 00:52:25,776
‫هم الذين تعملون لصالحهم
‫والذين تحمونهم حقًا.

504
00:52:26,325 --> 00:52:30,068
‫وستستمرّ معاناة الأبرياء

505
00:52:30,162 --> 00:52:33,371
‫طالما أنكم تفعلون هذا.

506
00:52:35,000 --> 00:52:38,743
‫إنكم لستم أكثر من بيادق وفاشلين.

507
00:52:40,881 --> 00:52:42,471
‫ما الذي تعرفه؟

508
00:52:43,801 --> 00:52:45,332
‫ما الذي أعرفه؟

509
00:52:48,639 --> 00:52:50,025
‫الارتباك.

510
00:52:51,142 --> 00:52:52,523
‫الخيانة.

511
00:52:53,811 --> 00:52:55,201
‫الذنب.

512
00:53:07,992 --> 00:53:10,584
‫أكرّر، أبيدوا كل مَن تمّ عضّه.

513
00:53:10,678 --> 00:53:12,209
.من دون استثناء

514
00:53:14,331 --> 00:53:15,666
‫ساعدني.

515
00:53:16,083 --> 00:53:17,473
‫أرجوك.

516
00:54:07,885 --> 00:54:11,003
‫أعرف أنني سئمت من هذا العالم

517
00:54:11,096 --> 00:54:13,303
‫وكيف أن الذين يملكون المال والنفوذ

518
00:54:13,390 --> 00:54:16,599
‫يحق لهم أن يقرّروا ما الصواب ‫وما الخطأ.

519
00:54:16,685 --> 00:54:18,801
‫وما هو الخير وما هو الشرّ.

520
00:54:18,896 --> 00:54:23,265
‫ليست هناك عدالة في عالم كهذا.

521
00:54:23,359 --> 00:54:27,193
‫لذا، سأستخدم الفيروس الخاص بي

522
00:54:27,279 --> 00:54:29,691
‫لتطهير الوضع.

523
00:54:31,742 --> 00:54:34,734
‫بالطبع. أقتل كل شيء.

524
00:54:35,329 --> 00:54:36,865
‫كما يفعل الإرهابي.

525
00:54:37,915 --> 00:54:40,247
‫ليس كل شيء.

526
00:54:41,794 --> 00:54:43,535
‫بهذه الطائرات المسيّرة البيولوجية.

527
00:54:43,629 --> 00:54:47,588
‫أنا أقرّر مَن سيُصاب ومَن لا.

528
00:54:48,717 --> 00:54:52,210
‫على سبيل المثال، السيّدة (فالينتاين).

529
00:54:52,304 --> 00:54:55,592
‫تركتها وشأنها لتجرّب شعور

530
00:54:55,683 --> 00:54:59,847
‫ما مررت به في السنوات الكثيرة الفائتة.

531
00:55:00,563 --> 00:55:04,056
‫حين كنت أظنّني إلى جانب العدالة.

532
00:55:04,149 --> 00:55:05,739
‫أنت مجنون.

533
00:55:06,819 --> 00:55:09,686
‫بدلاً من أن تصوّبي سلاحك نحوي،

534
00:55:09,780 --> 00:55:12,488
‫عليك أن تقلقي عليه.

535
00:55:12,575 --> 00:55:14,782
‫وهو عالق في زنزانة مع (كلير).

536
00:55:15,452 --> 00:55:17,568
‫إنها لا تبدو بحالة جيّدة.

537
00:55:19,957 --> 00:55:22,915
‫لن يطول الأمر قبل أن تتحوّل (كلير).

538
00:55:23,794 --> 00:55:25,605
‫وحين تتحوّل،

539
00:55:25,796 --> 00:55:29,835
‫ستمزّق أحشاء الطبيب (تايلر).

540
00:55:31,260 --> 00:55:34,628
‫وسنفقد حياة شخص بريء آخر.

541
00:55:35,931 --> 00:55:37,387
.أنت سمعته

542
00:55:37,474 --> 00:55:39,511
‫أطلقي النار عليها قبل أن تقتلني!

543
00:55:43,355 --> 00:55:44,686
‫(كلير)!

544
00:55:46,567 --> 00:55:47,953
‫ عليك اللعنة!

545
00:55:57,494 --> 00:55:59,610
‫أطفئ المحرّك. ضعوا النظّارات اللّيلية.

546
00:56:19,934 --> 00:56:23,177
‫لدينا هنا (ليون إس كينيدي)،

547
00:56:23,854 --> 00:56:27,848
‫يعمل باجتهاد لصالح ‫الذين
.يكذبون لتغطية الحقيقة

548
00:56:28,609 --> 00:56:33,695
‫والذين يروّجون للدائرة التي لا نهاية لها
‫من المعارك التي يحارب فيها.

549
00:56:35,407 --> 00:56:37,364
‫وقد أُنهكتم جميعًا بسببها.

550
00:56:38,160 --> 00:56:40,777
‫أجل، إنه نمط حياة.

551
00:56:41,789 --> 00:56:43,871
‫و(كلير ريدفيلد).

552
00:56:43,958 --> 00:56:46,700
‫تظنّين أن قومك يساعدون الناس.

553
00:56:47,211 --> 00:56:51,956
‫لكنّهم لا يفعلون شيئًا لإيقاف ‫المسبّب
.الحقيقي لكل هذه المعاناة

554
00:56:52,967 --> 00:56:56,210
‫يقدّمون ضمادات بدلاً من تقديم ‫حلول حقيقية.

555
00:56:57,388 --> 00:57:00,096
‫متأكّد بأنك تقومين بعملك ‫بدافع الفخر.

556
00:57:00,182 --> 00:57:04,346
‫لأن هذا يجعلك تشعرين
‫وكأنك تقومين بعمل صالح.

557
00:57:04,853 --> 00:57:06,685
‫لا ضير...

558
00:57:08,132 --> 00:57:10,143
‫في مساعدة الناس.

559
00:57:10,234 --> 00:57:11,624
‫بالطبع.

560
00:57:11,819 --> 00:57:13,560
‫استمرّي في قول هذا لنفسك.

561
00:57:14,196 --> 00:57:18,531
‫كلانا نعلم أنك تفضّلين الجلوس
‫حتى يقوم الآخرون بالعمل القذر.

562
00:57:21,412 --> 00:57:23,949
‫و(كريس ريدفيلد).

563
00:57:24,832 --> 00:57:30,453
‫على الرغم من أنك تفقد أعضاءً
في فريقك ‫في كل مهمّة تنفّذها،

564
00:57:31,088 --> 00:57:33,671
‫إلاّ أنك تعود بالمزيد.

565
00:57:34,883 --> 00:57:39,878
‫أتساءل بكم حياةً ضحّيت تحت اسم العدالة.

566
00:57:41,098 --> 00:57:42,609
‫وأخيرًا...

567
00:57:43,308 --> 00:57:45,515
‫يأتي دور (جيل فالينتاين).

568
00:57:46,562 --> 00:57:49,600
‫يمكنك إطلاق النار على (كلير) الآن،
‫وستنقذين حياة شخص.

569
00:57:49,690 --> 00:57:51,727
‫لكنّك تتردّدين.

570
00:57:52,359 --> 00:57:55,522
‫أتفهّم أنها صديقتك وما إلى ذلك.
‫لكن ومع ذلك.

571
00:57:55,612 --> 00:57:58,525
‫ظننتك تريدين حماية الأبرياء.

572
00:57:59,241 --> 00:58:04,407
‫يصبح الأمر صعبًا حين تتدخّل
المشاعر، أليس كذلك؟

573
00:58:05,289 --> 00:58:07,146
‫تبًا لك.

574
00:58:08,208 --> 00:58:11,576
‫مثلكم جميعًا، أدّيت واجبي

575
00:58:11,670 --> 00:58:14,207
‫في حماية الأوغاد أصحاب السلطة.

576
00:58:14,715 --> 00:58:20,085
‫أولئك الذين أرغموني على مشاهدة ‫أعزّ
.أصدقائي يتوسّل إليّ للإبقاء على حياته

577
00:58:21,096 --> 00:58:23,508
‫ومن ثم أمروني بقتله، على أيّ حال.

578
00:58:27,061 --> 00:58:29,143
‫لا أحد منكم يدرك كيفية العيش

579
00:58:29,229 --> 00:58:32,187
‫مع وجود ذلك الشعور يحوم حول رأسه.

580
00:58:34,943 --> 00:58:36,533
‫هل تدركونه؟

581
00:58:46,080 --> 00:58:47,470
‫لكنّكم قريبًا...

582
00:58:49,416 --> 00:58:52,033
‫ستشعرون بهذا النوع من المعاناة.

583
00:58:52,127 --> 00:58:55,370
‫ستوصله طائراتي المسيّرة
البيولوجية ‫إلى كل العالم.

584
00:58:55,464 --> 00:58:58,673
‫وحين يبدأ الناس بقتل أصدقائهم
‫وأفراد عائلاتهم،

585
00:58:59,301 --> 00:59:01,417
‫لن يكون هناك المزيد من الأكاذيب.

586
00:59:01,970 --> 00:59:04,482
‫ولن تكون هناك أيّ فائدة...

587
00:59:05,099 --> 00:59:06,485
‫منكم.

588
00:59:11,230 --> 00:59:12,620
‫تحرّكوا.

589
00:59:13,398 --> 00:59:15,239
‫هناك حركة إلى اليسار.

590
00:59:16,902 --> 00:59:18,417
‫استعدوا للاشتباك.

591
00:59:21,365 --> 00:59:23,372
‫على بُعد ٣٦٥ مترًا وتقترب.

592
00:59:23,742 --> 00:59:25,132
‫تأهّبوا.

593
00:59:27,079 --> 00:59:28,469
‫٢٧٤ مترًا.

594
00:59:35,754 --> 00:59:37,870
‫١٨٢ مترًا. إنها قادمة بسرعة!

595
00:59:44,471 --> 00:59:46,036
‫تبًا! أطلقوا النار!

596
00:59:50,394 --> 00:59:52,681
‫أطلقوا النار!

597
00:59:52,771 --> 00:59:54,512
‫لقّموا! ابقوا متأهّبين!

598
00:59:55,149 --> 00:59:57,186
‫إنها تعود! أمامكم مباشرةً!

599
01:00:32,853 --> 01:00:34,719
‫انتظرت فترةً طويلةً جدًا يا (جيل).

600
01:00:35,355 --> 01:00:36,911
‫لقد خاب أملي.

601
01:00:37,941 --> 01:00:39,272
‫أيّها الوغد!

602
01:00:42,863 --> 01:00:44,253
‫(جيل)!

603
01:01:10,766 --> 01:01:12,006
‫لا تقلقي عليهم.

604
01:01:12,643 --> 01:01:15,476
‫سيعانون لفترة ثم سيتحوّلون قريبًا.

605
01:01:16,104 --> 01:01:17,344
‫أمّا بالنسبة لـ (جيل)...

606
01:01:18,523 --> 01:01:20,560
‫فيمكنها أن تفعل ما تشاء.

607
01:01:21,526 --> 01:01:23,517
‫إننا في المرحلة الأخيرة الآن.

608
01:01:26,949 --> 01:01:29,987
‫حالما تفقس الطائرات المسيّرة البيولوجية
‫من داخل الوحش اللاّعق،

609
01:01:30,077 --> 01:01:31,567
‫سيكون لدينا ملايين.

610
01:01:32,621 --> 01:01:37,411
‫ستغادر الجزيرة وحينها
لن يتمكّن أحد ‫من إيقافها.

611
01:01:49,596 --> 01:01:51,337
‫أنت تنزف بشدّة.

612
01:01:51,848 --> 01:01:53,714
‫عليّ أن أوقفه.

613
01:01:54,893 --> 01:01:56,383
‫لا تزعجي نفسك.

614
01:01:56,478 --> 01:01:58,515
‫اقلقي على نفسك.

615
01:02:00,232 --> 01:02:04,271
‫لا يمكنني فعل شيء لنفسي.

616
01:02:06,196 --> 01:02:09,154
‫لكن يمكنني إيقاف نزيفك.

617
01:02:09,241 --> 01:02:10,581
‫ما الفائدة؟

618
01:02:11,410 --> 01:02:15,244
‫بعد كل ما قاله، ألا ترغبين في الاستسلام؟

619
01:02:17,249 --> 01:02:19,010
‫لقد اتخذ قراره.

620
01:02:19,918 --> 01:02:21,700
‫واتخذنا نحن قرارنا.

621
01:02:22,421 --> 01:02:24,261
‫هذا كل ما في الأمر.

622
01:02:26,174 --> 01:02:27,710
‫هذا العالم سيئ.

623
01:02:29,303 --> 01:02:30,843
‫لا أنكر هذا.

624
01:02:32,556 --> 01:02:33,921
‫تدميره سهل.

625
01:02:36,310 --> 01:02:38,802
‫الجزء الصعب هو فعل الصواب...

626
01:02:39,646 --> 01:02:40,761
‫بغضّ النظر.

627
01:02:42,149 --> 01:02:43,810
‫لا يمكن إنقاذ العالم...

628
01:02:45,027 --> 01:02:46,358
‫من خلال تدميره.

629
01:02:47,112 --> 01:02:50,446
.جميعنا نُحتضر

630
01:02:50,532 --> 01:02:53,090
‫كيف يمكنكم أن تكونوا هادئين جدًا؟

631
01:02:55,495 --> 01:02:57,302
‫- لدينا (جيل).
‫- لدينا (جيل).

632
01:03:03,378 --> 01:03:05,444
‫إن كانت موجودةً في الخارج...

633
01:03:06,840 --> 01:03:08,380
‫فهناك أمل.

634
01:03:17,976 --> 01:03:19,492
‫توقفي.

635
01:03:19,686 --> 01:03:21,777
‫شكرًا لك. لا بأس.

636
01:03:24,875 --> 01:03:26,761
‫كانت حياتي كلّها تدور حولي.

637
01:03:28,587 --> 01:03:31,124
‫لم أكترث لأيّ شيء آخر.

638
01:03:31,715 --> 01:03:34,047
‫لو أنني تعرّفت عليكم قبل فترة...

639
01:03:34,927 --> 01:03:37,885
‫لربما كان الوضع قد تغيّر.

640
01:03:37,971 --> 01:03:40,053
‫دعني أساعدك.

641
01:03:43,602 --> 01:03:46,765
‫صنعت طريقة ولوج سرّية للشبكة.

642
01:03:49,316 --> 01:03:50,832
‫للاحتياط.

643
01:03:53,946 --> 01:03:57,189
‫في حال قاموا بخيانتي، وقد فعلوا ذلك.

644
01:04:01,662 --> 01:04:05,781
‫على الأرجح أنه غيّر كل الشيفرات ‫بعد هروبي.

645
01:04:07,292 --> 01:04:11,160
‫لكن إذا أدخلت كلمة المرور...

646
01:04:12,256 --> 01:04:13,596
‫فستدخلين.

647
01:04:17,761 --> 01:04:20,344
‫حظًا... موفّقًا.

648
01:04:45,581 --> 01:04:47,572
‫- (ريبيكا)!
‫- (جيل)؟

649
01:04:48,375 --> 01:04:51,288
‫- الشكر للربّ على سلامتك.
‫- آمل أن تكوني قد أحضرت بعض الدعم.

650
01:04:51,962 --> 01:04:55,205
‫لقد ماتوا، لكنّني أحضرت اللقاح.

651
01:04:55,299 --> 01:04:57,210
،‫طالما أن العدوى لم تقتل أحدًا

652
01:04:57,301 --> 01:04:58,757
‫فيمكن شفاؤهم.

653
01:04:58,844 --> 01:05:01,802
‫رائع. حسنًا، اتبعي هذا المجرى المائي.

654
01:05:01,889 --> 01:05:05,132
‫سيقودك إلى السجن.
.ستجدين (ليون) والآخرين هناك

655
01:05:05,225 --> 01:05:06,761
إنهم مُصابون؟ -
‫- ماذا؟

656
01:05:06,852 --> 01:05:10,891
‫يجب تدمير خزّان الحضانة.
‫أخبريهم أنني متجهة نحو مستودع الأسلحة.

657
01:06:00,572 --> 01:06:02,438
‫افتحي بوّابات السدود يا (ماريا).

658
01:06:16,505 --> 01:06:17,895
‫(كلير)!

659
01:06:18,298 --> 01:06:19,633
‫(كلير)!

660
01:06:26,515 --> 01:06:27,805
.‫تبًا

661
01:06:41,363 --> 01:06:42,724
‫(ريبيكا).

662
01:06:43,282 --> 01:06:44,672
‫(ليون)!

663
01:06:44,866 --> 01:06:46,422
‫اللقاح بحوزتي.

664
01:06:46,827 --> 01:06:48,238
‫رأيت (جيل) في الخارج أيضًا.

665
01:06:48,796 --> 01:06:49,927
‫(جيل)؟

666
01:06:50,013 --> 01:06:52,050
‫اتجهت نحو مستودع الأسلحة.

667
01:06:53,083 --> 01:06:54,414
‫سيؤلمك قليلاً.

668
01:07:25,532 --> 01:07:26,988
‫ما الذي يخطط له؟

669
01:07:38,545 --> 01:07:39,751
‫كيف حالك؟

670
01:07:40,339 --> 01:07:42,080
‫إن مفعوله سريع.

671
01:07:42,799 --> 01:07:44,506
‫أشعر بتحسّن بالفعل.

672
01:07:45,469 --> 01:07:46,755
‫شكرًا لك يا (ريبيكا).

673
01:07:48,889 --> 01:07:50,254
‫هل خرج (ليون) إلى هناك بمفرده؟

674
01:07:51,016 --> 01:07:53,428
‫أجل، أشكّ بأن صحّته قد تحسّنت كلّيًا.

675
01:07:54,728 --> 01:07:56,184
‫ليس لدينا وقت للراحة.

676
01:07:57,731 --> 01:07:59,062
‫لنذهب ونساعده.

677
01:08:07,491 --> 01:08:09,482
‫لماذا يسمح بدخول الماء؟

678
01:08:16,958 --> 01:08:19,746
‫سعيدة أن الفيروس لم يقتلك.

679
01:08:22,589 --> 01:08:24,751
‫أردت أن أقتلك بنفسي.

680
01:08:25,258 --> 01:08:27,374
‫لا يحصل المرء على مبتغاه دائمًا.

681
01:08:43,235 --> 01:08:44,976
‫هذا من أجل والدي!

682
01:08:45,070 --> 01:08:48,233
‫كان كلب حراسة (إيرياس).
‫وأنت كنت عاهرته.

683
01:09:15,058 --> 01:09:16,139
‫(ديلان)!

684
01:09:19,479 --> 01:09:22,437
‫كنت أتساءل إلى أين هربت.

685
01:09:22,524 --> 01:09:23,605
‫استسلم.

686
01:09:24,192 --> 01:09:26,604
‫(ريبيكا) عالجت الآخرين.

687
01:09:27,237 --> 01:09:28,272
‫وماذا في ذلك؟

688
01:09:29,656 --> 01:09:31,488
‫توقّعت أنها ستفعل ذلك.

689
01:09:33,201 --> 01:09:35,317
‫هذا لا يهم الآن، على أيّ حال.

690
01:09:45,964 --> 01:09:47,045
‫قريبًا...

691
01:09:48,341 --> 01:09:50,708
‫سيرى الجميع الأمور كما أراها أنا.

692
01:09:52,429 --> 01:09:55,137
‫سيرون أنه ليست هناك عدالة.

693
01:09:55,891 --> 01:09:59,634
‫وأنه لا معنى للخير والشرّ.

694
01:10:04,191 --> 01:10:07,434
‫وسأكفّر أخيرًا عن قتلي لصديقي...

695
01:10:09,362 --> 01:10:10,978
‫حتى أنجو.

696
01:10:29,591 --> 01:10:30,877
‫ماذا فعلت؟

697
01:12:12,694 --> 01:12:15,311
‫سأجعلك تدفع ثمن قتلك لوالدي.

698
01:12:18,241 --> 01:12:21,950
‫أجل، كان والدك وغدًا بعض الشيء.

699
01:13:22,555 --> 01:13:24,762
‫والآن يمكنك أن تكوني مع والدك مجددًا.

700
01:13:33,525 --> 01:13:34,915
‫(جيل)!

701
01:13:35,677 --> 01:13:37,188
‫أنتم بخير جميعًا.

702
01:13:37,278 --> 01:13:39,986
‫لقد أطلقوا المسيّرات البيولوجية ‫يا رفاق.

703
01:13:40,073 --> 01:13:41,359
‫علينا إيقافها.

704
01:14:00,427 --> 01:14:02,168
‫ما هذا؟

705
01:14:04,305 --> 01:14:08,424
‫استخدم (ديلان) الفيروس
‫ليندمج مع سلاح بيولوجي.

706
01:14:09,644 --> 01:14:12,056
‫يبدو أنه علينا التعامل مع هذا أولاً.

707
01:14:15,191 --> 01:14:16,352
.لنفعلها

708
01:14:16,443 --> 01:14:17,649
‫أجل.

709
01:14:56,775 --> 01:14:57,890
‫المعذرة.

710
01:14:58,902 --> 01:15:00,358
‫إنه لك.

711
01:15:11,122 --> 01:15:14,240
‫- هذا الشيء لا يريد أن يموت.
‫- إنه قويّ، لا بأس.

712
01:15:20,298 --> 01:15:22,335
‫ماذا!؟

713
01:15:23,134 --> 01:15:25,375
‫هل معك كلمة المرور
‫التي أعطاك إيّاها (تايلر)؟

714
01:15:25,470 --> 01:15:27,327
‫أجل، هنا.

715
01:15:27,514 --> 01:15:28,900
‫مذهل.

716
01:15:28,990 --> 01:15:31,382
‫خُذي (ريبيكا) واذهبا ‫لإيقاف الطائرات المسيّرة!

717
01:15:31,476 --> 01:15:33,513
‫سنُبقي هذا المخلوق مشغولاً.

718
01:15:34,145 --> 01:15:35,535
‫سأفعل!

719
01:15:36,606 --> 01:15:37,992
‫لا تموتوا!

720
01:15:38,733 --> 01:15:40,123
‫(جيل)!

721
01:16:12,308 --> 01:16:13,698
.حسنًا

722
01:16:14,894 --> 01:16:16,905
‫حسنًا، يمكنني القيام بهذا.

723
01:16:21,484 --> 01:16:22,790
.حسنًا

724
01:16:23,278 --> 01:16:24,568
‫و...

725
01:16:25,155 --> 01:16:26,236
‫ها قد دخلنا.

726
01:16:26,322 --> 01:16:28,905
‫رائع، لنوقف هذه المسيّرات البيولوجية.

727
01:17:20,752 --> 01:17:22,459
‫(كريس)! (ليون)!

728
01:17:25,089 --> 01:17:27,080
‫- ما هذا؟
‫- بندقيّة "بلازما".

729
01:17:27,175 --> 01:17:29,212
‫تصل درجة حرارتها إلى ٢٠ ألف درجة.

730
01:17:29,302 --> 01:17:31,634
‫لكن مداها قصير.

731
01:17:31,721 --> 01:17:33,587
‫أيمكنك جعله يقترب؟

732
01:17:36,017 --> 01:17:37,883
‫قالت، "أيمكننا أن نجعله يقترب؟"

733
01:17:53,159 --> 01:17:54,574
‫انتظري!

734
01:18:08,216 --> 01:18:10,051
‫حسنًا، قومي بتوصيله.

735
01:18:10,502 --> 01:18:11,733
‫لقد تمّ الأمر.

736
01:18:11,819 --> 01:18:14,677
‫هناك ثلاث محدّدات في شيفرة التحكّم.
‫اكتبي شيفرات فوقها.

737
01:18:14,764 --> 01:18:16,154
‫عُلم.

738
01:18:18,751 --> 01:18:20,512
‫إنها في وضع التحكّم اليدوي.
‫يمكننا إيقافها.

739
01:18:20,603 --> 01:18:21,634
‫"إنهاء؟ أجل - لا"

740
01:18:21,721 --> 01:18:23,437
‫انتظري لحظة!

741
01:18:23,856 --> 01:18:25,187
‫لماذا؟

742
01:18:25,316 --> 01:18:29,025
‫نحن نتحكّم بالطائرات المسيّرة الآن
‫لِمَ لا نستخدمها؟

743
01:18:34,617 --> 01:18:35,823
‫آمل أن ينجح الأمر.

744
01:18:36,327 --> 01:18:38,989
‫سأذهب حتمًا في عطلة بعد كل هذا.

745
01:19:02,862 --> 01:19:04,172
‫"اكتمل الشحن".

746
01:19:04,263 --> 01:19:06,049
‫لقد حان الوقت لنشعلك.

747
01:19:14,365 --> 01:19:16,652
‫هل انتهى الأمر؟
هل قتلناه؟

748
01:19:33,092 --> 01:19:34,908
‫واحدة أخرى للقضاء عليك!

749
01:19:41,184 --> 01:19:42,445
‫تبًا.

750
01:19:52,070 --> 01:19:53,460
‫هيّا.

751
01:19:53,654 --> 01:19:55,015
‫هيّا!

752
01:19:57,742 --> 01:19:58,977
‫تبًا!

753
01:20:23,476 --> 01:20:26,034
‫- هيّا، نالي منه!
‫- ماذا يجري؟

754
01:20:27,105 --> 01:20:30,097
‫إن الطائرات المسيّرة تطرح الفيروس فيه
‫وتحمّله حملاً زائدًا.

755
01:20:30,191 --> 01:20:32,603
‫إنها تعبث بكيمياء المخلوق.

756
01:20:32,693 --> 01:20:34,083
‫أترين؟

757
01:20:36,072 --> 01:20:37,779
‫رائع.

758
01:20:53,923 --> 01:20:55,630
‫إنه يتجه نحو المياه المفتوحة.

759
01:20:56,426 --> 01:20:57,712
‫لن نسمح له.

760
01:21:00,346 --> 01:21:02,257
‫- هذا يتحكّم بالبوّابة.
‫- أسرعي!

761
01:21:02,932 --> 01:21:04,514
‫أجل. إنها تُغلق.

762
01:21:46,184 --> 01:21:47,345
‫أنت!

763
01:21:48,478 --> 01:21:49,639
‫أيّها القبيح!

764
01:21:51,314 --> 01:21:54,397
‫أحسنت، تعال وأمسك بي.

765
01:21:56,027 --> 01:21:57,362
‫تعال.

766
01:21:57,695 --> 01:21:59,506
‫تعال وأمسك بي!

767
01:21:59,864 --> 01:22:01,179
‫تعال.

768
01:22:01,491 --> 01:22:02,881
‫تعال!

769
01:22:03,618 --> 01:22:04,949
‫أتعرف كيف تستخدمه؟

770
01:22:05,661 --> 01:22:07,226
‫فيه زناد، أليس كذلك؟

771
01:22:08,456 --> 01:22:10,037
‫مكان هذا الجزء هنا.

772
01:22:14,170 --> 01:22:15,981
‫ستقتل الجميع

773
01:22:16,172 --> 01:22:19,210
‫لأنك تشعر بالذنب لقيامك بقتل صديقك؟

774
01:22:22,386 --> 01:22:25,128
‫تعامل مع الأمر بنفسك أيّها الوغد.

775
01:23:10,268 --> 01:23:11,658
‫إلى الأسفل.

776
01:23:11,852 --> 01:23:13,213
‫للأعلى قليلاً.

777
01:23:13,563 --> 01:23:14,953
‫أجل.

778
01:23:22,780 --> 01:23:24,095
‫أطلق!

779
01:23:43,301 --> 01:23:44,837
‫وها قد انتهى الأمر.

780
01:23:58,274 --> 01:24:00,832
.لقد نجحنا -
‫- هل مات؟

781
01:24:02,361 --> 01:24:03,943
‫مات بالتأكيد.

782
01:24:08,576 --> 01:24:11,864
‫يبدو أن الفاشلين قد فازوا. مجددًا.

783
01:24:13,581 --> 01:24:14,912
‫أجل.

784
01:24:15,041 --> 01:24:17,328
‫وسنعود للمزيد.

785
01:24:18,377 --> 01:24:20,118
‫كما كنّا نفعل دائمًا.

786
01:24:59,377 --> 01:25:03,166
‫أعلم ما سأتعلّمه من هذه التجربة؟

787
01:25:05,174 --> 01:25:06,564
‫ماذا؟

788
01:25:06,759 --> 01:25:08,849
‫سأتعلّم أن رحلات السجن سيئة.

789
01:25:09,887 --> 01:25:12,094
‫ووحوش القرش العملاقة أيضًا.

790
01:25:13,349 --> 01:25:14,839
‫وهذه العمليّة أيضًا.

791
01:25:17,019 --> 01:25:20,353
‫أجل، ولكنّنا نلنا منهم، أليس كذلك؟

792
01:25:21,524 --> 01:25:22,685
‫بالطبع فعلنا.

793
01:25:24,068 --> 01:25:25,383
‫كلّنا.

794
01:25:42,086 --> 01:25:43,647
‫أنا سعيد بعودتك.

795
01:25:44,296 --> 01:25:45,631
‫وأنا أيضًا.

796
01:30:40,342 --> 01:30:45,433
(ترجمة: (الحسن دياب

