﻿1
00:02:02,581 --> 00:02:04,816
‫"لا يمكنني النظر في عينك"

2
00:02:08,544 --> 00:02:11,548
‫"أنت تمامًا كالملاك"

3
00:02:14,134 --> 00:02:17,020
‫"بشرتك جميلة"

4
00:02:36,990 --> 00:02:39,159
‫هيا يا "دراكس"، ارقص

5
00:02:39,326 --> 00:02:40,786
‫وحدهم الأغبياء يرقصون

6
00:02:49,169 --> 00:02:52,405
{\an8}‫"أنا غريب الشكل"

7
00:03:12,317 --> 00:03:15,195
{\an8}‫"أريد التحكم بزمام الأمور"

8
00:03:18,198 --> 00:03:22,569
‫"أريد جسمًا مثاليًا"

9
00:03:54,735 --> 00:03:55,811
{\an8}‫أنت!

10
00:03:59,239 --> 00:04:01,116
{\an8}‫قلت لك مليون مرة

11
00:04:01,283 --> 00:04:04,328
{\an8}‫أن تبقي يدي الراكون القذرتين خاصتك
‫بعيدًا عن جهازي الـ"زون"

12
00:04:06,371 --> 00:04:10,417
{\an8}‫قلت لك مليون مرة، أنا لست راكونًا لعينًا

13
00:04:30,854 --> 00:04:31,855
‫مجددًا؟

14
00:05:05,013 --> 00:05:07,140
‫أحبك يا "غامورا"

15
00:05:39,339 --> 00:05:45,762
‫"(نــــويـــر)"
"(المقر الرئيسي لـ(حراس المجرة"

16
00:05:51,226 --> 00:05:52,811
‫إذن، ماذا سفعلين بشأن "كويل"؟

17
00:05:52,978 --> 00:05:54,771
‫أنا؟ لمَ ليس أنت؟

18
00:05:54,938 --> 00:05:58,025
‫لدي مشاكل عاطفية نفسية، ماذا سأفعل؟

19
00:05:58,192 --> 00:05:59,359
‫لمَ أنت على السقف؟

20
00:05:59,526 --> 00:06:02,404
‫أردت أن أرى إن كانت جزمة الجاذبية
‫الجديدة هذه تعمل في منحدر

21
00:06:08,410 --> 00:06:09,620
‫ها نحن ذا

22
00:06:24,760 --> 00:06:25,761
‫أنا آسف

23
00:06:32,559 --> 00:06:34,686
‫يا للهول يا "كراجلن"

24
00:06:34,853 --> 00:06:36,480
‫عليك أن تعلم أنك لن تتعلم أبدًا

25
00:06:36,855 --> 00:06:38,390
‫أتخالين أنه بوسعك القيام بأداء أفضل؟

26
00:07:00,087 --> 00:07:01,880
‫التحريك عن بعد هو غش!

27
00:07:02,047 --> 00:07:04,007
‫هذه حصاة صغيرة سخيفة!

28
00:07:04,174 --> 00:07:06,093
‫بوسعي فعل ذلك بإصبعي!

29
00:07:06,927 --> 00:07:07,928
‫أنت كلبة شريرة

30
00:07:09,096 --> 00:07:10,681
{\an8}‫لا تقل لي ذلك

31
00:07:10,848 --> 00:07:12,391
‫أنت كذلك، أنت كلبة شريرة

32
00:07:12,558 --> 00:07:13,934
‫اسحب كلامك

33
00:07:14,101 --> 00:07:15,352
‫هيا، هذا ليس أمرًا لطيفًا

34
00:07:15,519 --> 00:07:17,604
‫"نيبولا"، هل سمعت؟

35
00:07:17,771 --> 00:07:20,732
‫نعتني بالكلبة الشريرة، ويرفض سحب كلامه

36
00:07:20,899 --> 00:07:22,442
‫لا يهمني يا "كوزمو"

37
00:07:22,818 --> 00:07:24,528
‫- هل "بيتر" بخير؟
‫- لا أعلم

38
00:07:24,695 --> 00:07:25,629
‫ماذا ستفعلين؟

39
00:07:25,696 --> 00:07:27,865
‫أنا؟ إنه أخوك

40
00:07:28,031 --> 00:07:30,158
‫لا يهم، فما زال لا يصغي إليّ

41
00:07:30,325 --> 00:07:33,036
‫أجل، لقد كان متجهمًا جدا منذ وفاة "غامورا"

42
00:07:33,203 --> 00:07:34,413
‫إنها لم تمت

43
00:07:34,580 --> 00:07:37,165
‫لكنها لا تتذكر شيئًا عن الأعوام الماضية

44
00:07:37,332 --> 00:07:38,542
‫لا أحد يخبرني شيئًا

45
00:07:38,709 --> 00:07:41,920
‫"مانتيس"، لمَ لا تلمسينه فحسب
‫وتجعلينه سعيدًا؟

46
00:07:42,087 --> 00:07:42,938
‫أنا "غروت"؟

47
00:07:43,005 --> 00:07:43,981
‫- يا رجل!
‫- مقرف!

48
00:07:44,047 --> 00:07:46,884
‫كلا، ليس هكذا، لتلامسه بقواها

49
00:07:47,050 --> 00:07:49,469
‫من الخطأ التلاعب بمشاعر الأصدقاء

50
00:07:49,636 --> 00:07:51,763
‫ماذا عن ذلك الوقت الذي جعلتني
‫أقع فيه في حب جوربي؟

51
00:07:51,930 --> 00:07:53,307
‫كان ذلك مضحكًا

52
00:07:53,473 --> 00:07:55,851
‫أظن أنه يجدر بأحدنا ملامسته بالشكل الآخر

53
00:07:56,018 --> 00:07:57,244
‫ربما يجدر بنا سحب القشات لاختيار الشخص

54
00:07:57,311 --> 00:07:59,146
‫لا أحد قط قصد ذلك يا "دراكس"

55
00:08:57,746 --> 00:08:58,764
‫- ما كان ذلك؟
‫- ما كان ذلك؟

56
00:08:58,830 --> 00:08:59,831
‫ما هذا؟

57
00:08:59,998 --> 00:09:00,999
‫يا للهول!

58
00:09:01,166 --> 00:09:02,209
‫هل هو بخير؟

59
00:09:11,301 --> 00:09:12,302
‫مهلًا!

60
00:09:13,804 --> 00:09:15,138
‫إلى أين ذهبت، أيها السنجاب؟

61
00:09:22,896 --> 00:09:24,147
‫انبطح أرضًا!

62
00:09:44,459 --> 00:09:46,545
‫كلا، توقف! لا تفعل ذلك!

63
00:09:47,588 --> 00:09:50,132
‫توقف، أرجوك! كلا! توقف، أرجوك!

64
00:09:50,299 --> 00:09:51,300
‫أرجوك!

65
00:10:24,708 --> 00:10:26,043
‫من هو ذلك المجنون؟

66
00:10:26,710 --> 00:10:30,047
‫أخرق خارق بيدين فيهما مسدس شعاعي، لا أعلم

67
00:11:07,793 --> 00:11:08,836
‫من رمى عليّ هذا الشيء؟

68
00:11:09,461 --> 00:11:10,546
‫اصمتي

69
00:11:12,214 --> 00:11:13,215
‫طفل

70
00:11:29,273 --> 00:11:30,858
‫هاجم شخصًا من حجمك

71
00:11:57,301 --> 00:11:58,385
‫"بيتر"!

72
00:11:59,136 --> 00:12:00,679
‫"بيتر"!

73
00:12:01,221 --> 00:12:02,597
‫نحتاج إلى أجهزة إسعاف "ميد باكس"!

74
00:12:16,778 --> 00:12:17,779
‫"نيبولا"!

75
00:12:17,946 --> 00:12:18,947
‫إليك عني

76
00:12:43,931 --> 00:12:45,015
‫"روكيت"

77
00:13:05,369 --> 00:13:06,411
‫هذا مؤلم

78
00:13:07,079 --> 00:13:08,497
‫هذا مؤسف

79
00:13:25,472 --> 00:13:26,473
‫كلا!

80
00:13:30,185 --> 00:13:31,895
‫كل ما فعلته هو تشغيل جهاز "ميد باك"!

81
00:13:32,062 --> 00:13:33,647
‫انزعه! فورًا!

82
00:14:16,356 --> 00:14:18,442
‫تبًا

83
00:14:19,234 --> 00:14:20,377
‫علينا نقله إلى مقصورة الإسعاف!

84
00:14:20,444 --> 00:14:22,279
‫جرى تدميرها، هناك واحدة على السفينة

85
00:14:24,781 --> 00:14:25,849
‫"89 بي 13"

86
00:14:28,535 --> 00:14:30,287
‫هذا كل شيء لليوم

87
00:14:31,663 --> 00:14:35,209
‫قم بتقطيبه وانقله مع سائر المجموعة 89

88
00:15:07,366 --> 00:15:08,575
‫لا بأس

89
00:15:09,159 --> 00:15:10,577
‫أنت هنا معنا الآن

90
00:15:11,620 --> 00:15:13,956
‫مهلًا! إنه الشخص الجديد

91
00:15:14,122 --> 00:15:15,791
‫أي نوع من الأشياء أنت؟

92
00:15:16,250 --> 00:15:18,627
‫لديك ما يشبه القناع على وجهك

93
00:15:21,213 --> 00:15:24,508
‫قناع، عينان، وجه، فم...

94
00:15:24,675 --> 00:15:26,301
‫هل ينطق؟

95
00:15:27,094 --> 00:15:31,056
‫لا بأس، يا صديقي، لا تدعهم يخيفونك

96
00:15:36,478 --> 00:15:38,105
‫هذا مؤلم

97
00:16:02,629 --> 00:16:03,714
‫لا بأس

98
00:16:06,550 --> 00:16:08,260
‫ستكون بخير

99
00:16:11,513 --> 00:16:12,556
‫مفتاح تعطيل؟

100
00:16:13,140 --> 00:16:16,685
‫إنه جهاز معد للتدمير
‫في حال تقصى أحد عن شيء بداخله

101
00:16:16,852 --> 00:16:18,161
‫أو حتى إن استعملنا أجهزة الإسعاف "ميد باك"

102
00:16:18,228 --> 00:16:20,038
‫ولمَ قد يكون "روكيت" مزودًا بمفتاح تعطيل؟

103
00:16:20,105 --> 00:16:22,316
‫يبدو أن أحدًا ما
يعتبره ‫تكنولوجيا خاصة بمالكها...

104
00:16:22,482 --> 00:16:24,776
‫وأرسل إلينا ذلك المجنون الذهبي لجلبه

105
00:16:24,943 --> 00:16:26,445
‫إذن سيموت إن أخضعناه لجراحة؟

106
00:16:26,612 --> 00:16:27,546
‫وسيموت إن لم نفعل ذلك

107
00:16:27,613 --> 00:16:28,864
‫لا بد من وجود طريقة لتجاوزه

108
00:16:29,031 --> 00:16:31,575
‫يبدو أن هناك مفتاحًا خاصًا ‫بوسعه
تجاوز التعطيل

109
00:16:31,950 --> 00:16:33,994
‫ماذا نعرف عن المكان الذي أتى منه "روكيت"؟

110
00:16:34,161 --> 00:16:35,178
‫إنه يرفض التحدث عن الأمر

111
00:16:35,245 --> 00:16:37,748
‫معظم التكنولوجيا هي من تطوير شركة
‫تدعى "أورجوكورب"

112
00:16:38,040 --> 00:16:39,958
‫وهناك رمز عليها جميعها...

113
00:16:40,125 --> 00:16:42,711
‫"89 بي 13"

114
00:16:42,878 --> 00:16:44,755
‫لديه تقريبًا 48 ساعة

115
00:16:47,466 --> 00:16:48,467
‫إلى أين تذهب؟

116
00:16:48,634 --> 00:16:50,168
‫لا بد أن لـ"أورجوكورب" سجلات، أليس كذلك؟

117
00:16:50,260 --> 00:16:53,180
‫ربما ستكون لديهم طريقة
‫لنتجاوز مفتاح التعطيل وننقذ "روكيت"

118
00:16:53,347 --> 00:16:54,723
‫لن يعطونا تلك المعلومات ببساطة

119
00:16:54,890 --> 00:16:56,225
‫لذا سنقتحم المكان

120
00:16:56,391 --> 00:16:58,310
‫سنقتل كل شخص يعترض طريقنا!

121
00:16:58,477 --> 00:17:00,145
‫- لن نقتل أيًا كان
‫- نقتل بعض الأشخاص

122
00:17:00,312 --> 00:17:01,121
‫لن نقتل أحدًا

123
00:17:01,188 --> 00:17:03,732
‫نقتل رجلًا واحدًا، رجلًا غبيًا لا أحد يحبه

124
00:17:03,899 --> 00:17:05,692
‫تجعل الأمر حزين النفحة الآن

125
00:17:10,989 --> 00:17:13,032
‫"كراجلن"، "كوزمو"، أريدكما أن تتوليا حراسة...

126
00:17:13,200 --> 00:17:14,967
‫"(نوير) إلى حين عودتنا، بعد يومين كأقصى حد"

127
00:17:15,035 --> 00:17:16,753
‫- حاضر، أيها القبطان
‫- حاضر، أيها الرفيق

128
00:17:18,372 --> 00:17:20,249
‫اسحب ما قلته، بأنني كلبة شريرة

129
00:17:20,415 --> 00:17:21,390
‫كلا

130
00:17:21,458 --> 00:17:23,544
‫أعلم أنك لا تخالني فعلًا كلبة شريرة

131
00:17:23,710 --> 00:17:24,711
‫هلا تسحب كلامك من فضلك؟

132
00:17:24,877 --> 00:17:25,878
‫لن أفعل ذلك

133
00:17:28,048 --> 00:17:29,842
‫حددت موقع الإحداثيات لـ"أورجوكورب"

134
00:17:30,008 --> 00:17:32,636
‫أظنني أعرف أحدًا على مقربة من هناك،
‫ربما بوسعهم مساعدتنا للدخول

135
00:17:32,803 --> 00:17:33,895
‫اتصلي به

136
00:17:34,930 --> 00:17:36,473
‫لنذهب وننقذ صديقنا

137
00:18:17,723 --> 00:18:18,891
‫كلا، كلا، كلا

138
00:18:39,912 --> 00:18:41,796
‫إنه لمن الجميل أن يكون لديك أصدقاء

139
00:18:45,083 --> 00:18:47,920
‫"مـخـتـبـرات (أريـت)"
"الأرض المعاكسة"

140
00:18:48,921 --> 00:18:51,423
‫صغيري المسكين

141
00:18:52,799 --> 00:18:53,926
‫هذا مؤلم

142
00:18:55,886 --> 00:18:56,862
‫هل جلبته؟

143
00:18:56,929 --> 00:18:57,930
‫كلا لم يفعل يا سيدي

144
00:18:58,096 --> 00:19:00,891
‫حاولت تحذيرك، أيها المتطور الأعلى

145
00:19:01,433 --> 00:19:03,352
‫أولئك الحراس أقوى مما خلتهم عليه

146
00:19:03,519 --> 00:19:08,190
‫أو ربما تفرطين في تقدير قيمتك،
‫أيتها الكاهنة العليا

147
00:19:09,316 --> 00:19:11,902
‫لا شك أن هناك خللًا ما في تصميمي

148
00:19:12,069 --> 00:19:14,863
‫لقد خلقتكم كاختبار جمالي صرف

149
00:19:15,030 --> 00:19:16,907
‫أغبياء جميلون

150
00:19:17,574 --> 00:19:20,118
‫لكن غروركم قد خرج عن السيطرة، قولي "آه"

151
00:19:21,495 --> 00:19:24,164
...‫وكان يفترض بهذه أن تكون الـ"وورلوك"

152
00:19:24,331 --> 00:19:25,832
‫المركز الأعلى بين شعبهم

153
00:19:25,999 --> 00:19:28,293
‫لقد أخرجت "آدم" من شرنقته باكرًا...

154
00:19:28,460 --> 00:19:29,545
‫مولاي

155
00:19:29,711 --> 00:19:31,129
‫ما زال صغيرًا

156
00:19:31,296 --> 00:19:33,966
‫كلا، هناك خطب ما فيه
‫حتى بصرف النظر عن كل ذلك

157
00:19:34,132 --> 00:19:35,676
‫أجل، هناك خطب فيّ!

158
00:19:35,843 --> 00:19:38,053
‫لقد تعرضت للطعن، أيها الحقير الأعظم!

159
00:19:40,180 --> 00:19:42,641
‫إنه لا يدرك ما يقوله،
‫سنفعل كل ما تطلبه يا مولاي

160
00:19:42,808 --> 00:19:46,228
‫لقد عرفتِ بوجود "89 بي 13" ‫طوال أعوام
دون تنبيهي

161
00:19:46,395 --> 00:19:48,313
‫هذا ليس ما أطلبه!

162
00:19:52,025 --> 00:19:53,318
‫أنا آسفة يا مولاي

163
00:19:53,485 --> 00:19:56,488
‫جدي "89 بي 13" وأعيديه إليّ...

164
00:19:56,655 --> 00:20:01,660
‫وإلا دمرت كامل حضارتك،
‫وهذا من حقي كوني خالقكم

165
00:20:01,827 --> 00:20:03,620
‫أتفهمين؟

166
00:20:08,667 --> 00:20:10,794
‫أتفهمين؟

167
00:20:11,336 --> 00:20:13,255
‫أجل يا سيدي

168
00:20:14,840 --> 00:20:15,841
إلى اللقاء

169
00:20:18,427 --> 00:20:21,180
‫كيف تمكن "89 بي 13" من النجاة
‫بعد كل هذه الأعوام يا "تيل"؟

170
00:20:21,597 --> 00:20:23,098
‫لقد كان دومًا ذكيًا يا سيدي

171
00:20:23,265 --> 00:20:25,475
‫- أجل، لهذا السبب تمامًا أريده الآن
‫- بالطبع

172
00:20:25,642 --> 00:20:28,712
‫- لأجل دماغه
‫- هذا هو السبب الوحيد يا سيدي

173
00:20:29,897 --> 00:20:32,649
‫لكن هل تأتمن حقًا فصيلة الـ"سوفرين"
‫على إعادته؟

174
00:20:33,066 --> 00:20:36,361
‫إنهم مجرد دعم، أظنني أعرف وجهتهم

175
00:21:00,886 --> 00:21:05,682
{\an8}‫"(أورجـوسـكـوب)"
"(المقر الرئيسي لـ(أورجـوكـورب"

176
00:21:10,312 --> 00:21:11,939
‫إنه مشكل أحيائيًا

177
00:21:12,105 --> 00:21:14,650
‫بدلًا من بنائه، نما من مادة حية

178
00:21:15,609 --> 00:21:19,154
‫المنشأة محاطة بثلاثة دروع أمنية
‫من البلازما لا يمكن اختراقها

179
00:21:19,321 --> 00:21:21,657
‫لن يسهل علينا اقتحام هذا المكان يا
‫"ستارلورد"

180
00:21:21,823 --> 00:21:24,701
‫لا داعي لأن يكون الأمر سهلًا،
‫فلقد كنت لصًا محترفًا، أتتذكرين؟

181
00:21:24,868 --> 00:21:26,286
‫سأشوش الإشارات كل واحدة على حدة

182
00:21:27,913 --> 00:21:30,207
‫إنها تناديني "ستارلورد" حينما تكون
غاضبة مني

183
00:21:30,374 --> 00:21:31,542
‫هي دومًا غاضبة...

184
00:21:31,708 --> 00:21:32,960
‫من الجميع

185
00:21:35,128 --> 00:21:36,255
‫ذلك لأنني كنت ثملًا

186
00:21:38,048 --> 00:21:39,550
‫تبًا، هي محقة

187
00:21:39,716 --> 00:21:40,801
‫لو لم أكن أحتسي الشراب...

188
00:21:41,969 --> 00:21:43,887
‫لربما "روكيت"... أنا آسف

189
00:21:44,054 --> 00:21:46,306
‫لا بأس، فهو أعز صديق لديك

190
00:21:46,473 --> 00:21:47,808
‫ثاني أعز صديق

191
00:21:47,975 --> 00:21:52,688
‫الجميع من حولي يموتون،
"أمي، "يوندو"، "غامورا"

192
00:21:52,855 --> 00:21:53,856
‫"غامورا" لم تمت

193
00:21:54,022 --> 00:21:56,266
‫هي كذلك بالنسبة إلينا،
‫أتريد بعضًا من بندق الـ"زارغ"؟

194
00:21:57,276 --> 00:21:58,277
‫شكرًا لك

195
00:22:02,781 --> 00:22:03,949
‫سوينا أمر الدرع الأول

196
00:22:04,741 --> 00:22:07,286
‫ثلاثة، اثنان...

197
00:22:09,121 --> 00:22:10,122
‫واحد

198
00:22:15,836 --> 00:22:16,837
‫- "بيتر"
‫- ماذا؟

199
00:22:17,379 --> 00:22:19,006
‫لقد كانت لديك عائلة على الأرض...

200
00:22:19,173 --> 00:22:21,091
‫ولم ترد قط العودة لرؤيتهم؟

201
00:22:22,009 --> 00:22:24,845
‫كلا، أنت أختي، هذه كل العائلة التي أريدها
‫أو أحتاج إليها

202
00:22:25,012 --> 00:22:28,515
‫إضافة إلى ذلك، لم يكن هناك سوى جدي، فهمتِ؟
‫لقد كان رجلًا قاسيًا جدًا

203
00:22:28,682 --> 00:22:30,517
‫وإن يكن، ألا تظنه...

204
00:22:31,268 --> 00:22:32,269
‫ماذا؟

205
00:22:32,436 --> 00:22:35,981
‫لقد تم خطفك من قبل الـ"رافاجر"
‫في اليوم نفسه الذي فقد فيه ابنته

206
00:22:36,148 --> 00:22:37,524
‫بالفعل، لقد كان متضايقًا

207
00:22:37,691 --> 00:22:40,068
‫أمي ماتت، وهو صرخ عليّ،
!ودفعني خارج الغرفة

208
00:22:40,235 --> 00:22:42,487
‫لقد كان على الأرجح يحاول حمايتك فحسب

209
00:22:42,654 --> 00:22:44,281
‫- عم تتحدثين؟
‫- ماذا؟

210
00:22:44,348 --> 00:22:46,800
‫أنا أتحدث عن الأشخاص الموجودين في حياتي
‫الذين ماتوا، وأنتِ تتحدثين عن هذا؟

211
00:22:46,867 --> 00:22:47,801
‫سوينا أمر الدرع الثاني

212
00:22:47,868 --> 00:22:49,411
‫ثلاثة، اثنان...

213
00:22:49,578 --> 00:22:50,621
‫واحد

214
00:22:55,459 --> 00:22:56,668
‫أنا فقط أقول...

215
00:22:56,835 --> 00:22:59,129
‫إنك لم تذهب قط حتى لترى إن كان بخير

216
00:22:59,296 --> 00:23:00,772
‫فهو قد يكون لا يزال على قيد الحياة

217
00:23:00,839 --> 00:23:04,510
‫جدي،
كان ليبلغ من العمر تقريبًا الـ90 عامًا

218
00:23:04,676 --> 00:23:06,094
‫إذن فهو قد يكون لا يزال حيًا

219
00:23:06,261 --> 00:23:08,155
‫الناس على الأرض يموتون
حينما يبلغون الـ50 من العمر تقريبًا

220
00:23:08,222 --> 00:23:09,806
‫هم يموتون حينما يبلغون الخمسين؟

221
00:23:09,973 --> 00:23:11,558
‫لا أعلم، شيء من هذا القبيل

222
00:23:11,725 --> 00:23:13,352
‫ما الجدوى من ولادتهم حتى؟

223
00:23:13,519 --> 00:23:14,578
‫تمامًا!

224
00:23:14,645 --> 00:23:16,271
‫هل أنت على وشك أن تموت؟

225
00:23:18,106 --> 00:23:19,233
‫أنا لست بعمر الخمسين!

226
00:23:21,443 --> 00:23:22,444
‫ما أقصده هو...

227
00:23:22,611 --> 00:23:24,780
‫أنني لم أكن أتحدث عن أيًا من هذا

228
00:23:26,532 --> 00:23:27,741
‫سوينا أمر الدرع الثالث

229
00:23:27,908 --> 00:23:30,744
‫ثلاثة، اثنان، واحد

230
00:23:31,370 --> 00:23:34,414
‫لا يدور كل شيء حول ما نتحدث عنه

231
00:23:34,581 --> 00:23:35,916
‫وأقول فقط...

232
00:23:36,083 --> 00:23:39,670
‫إنك متضايق
لأن كثيرًا من الذين ‫تكترث لأمرهم قد هجروك

233
00:23:40,170 --> 00:23:41,797
‫لكنك هجرت شخصًا أيضًا

234
00:23:42,673 --> 00:23:44,232
‫ولربما أردت أنا تناول بندق الـ"زارغ"!

235
00:23:44,299 --> 00:23:46,218
‫فات الأوان، لقد انتهت بكاملها

236
00:23:59,231 --> 00:24:00,399
‫لماذا لم نخترقه؟

237
00:24:03,861 --> 00:24:06,488
‫فعلنا ذلك، إنه ليس الدرع

238
00:24:11,034 --> 00:24:12,477
‫تبًا

239
00:24:15,455 --> 00:24:16,540
‫عناصر الـ"رافاجر"

240
00:24:17,416 --> 00:24:18,417
‫"مرحبًا يا رفاق...

241
00:24:18,584 --> 00:24:21,061
‫أنتم على وشك أن تصعد
عناصر الـ(يونايتد رافاجر) ‫على متن سفينتكم"

242
00:24:21,128 --> 00:24:23,922
‫"بوسعكم الاستسلام وتسليمهم
‫أي شيء له قيمة والعيش...

243
00:24:24,089 --> 00:24:25,632
"‫أو بوسعكم الموت

244
00:24:25,799 --> 00:24:27,050
‫"القرار عائد إليكم بالكامل"

245
00:24:43,150 --> 00:24:44,735
‫"دراكس"، كلا، كلا، كلا، "دراكس"!

246
00:24:44,902 --> 00:24:47,129
‫يا رفاق، هذا أنا، "بيتر كويل"،
‫أنا واحد منكم، أتتذكرون؟

247
00:24:47,196 --> 00:24:48,171
‫انتظروا!

248
00:24:48,238 --> 00:24:49,256
‫لدينا موعد!

249
00:24:49,323 --> 00:24:50,215
‫لدينا موعد

250
00:24:50,282 --> 00:24:51,091
‫مع من؟

251
00:24:51,158 --> 00:24:53,202
‫- مع "غامورا"
‫- مع "غامورا"

252
00:24:53,368 --> 00:24:54,303
‫ماذا؟

253
00:24:54,369 --> 00:24:55,704
‫لقد أتيتم باكرًا

254
00:25:12,179 --> 00:25:13,380
‫ما هذه؟

255
00:25:13,680 --> 00:25:15,682
‫بزات "أورجوكورب"

256
00:25:16,642 --> 00:25:18,977
‫عليكم ارتداؤها لتعبروا الـ"أورجو...

257
00:25:19,144 --> 00:25:21,271
‫بدون لفت الانتباه

258
00:25:21,438 --> 00:25:22,689
‫هذا ليس لوني المفضل

259
00:25:25,526 --> 00:25:27,361
‫ماذا قلت؟

260
00:25:27,528 --> 00:25:29,238
‫ليس متجانسًا مع عيني

261
00:25:33,909 --> 00:25:34,993
‫ارتده!

262
00:25:36,620 --> 00:25:40,290
‫"نيبولا"، لماذا لم تخبريني ‫أنك كنت
على اتصال بـ"غامورا"؟

263
00:25:40,457 --> 00:25:41,875
‫لأنني لم أردك أن تصاب بالهلع

264
00:25:42,042 --> 00:25:43,043
‫كيف سأصاب بالهلع؟

265
00:25:43,210 --> 00:25:44,336
‫بهذا الشكل

266
00:25:44,837 --> 00:25:45,838
‫أدخليني

267
00:25:46,004 --> 00:25:47,731
‫لا أريد أن أكون عالقًا هنا، لا أستطيع...

268
00:25:48,173 --> 00:25:50,092
‫"غامورا"، نحن ممتنون لمساعدتك

269
00:25:50,259 --> 00:25:52,719
‫لا أفعل هذا من طيبة قلبي

270
00:25:53,345 --> 00:25:56,598
‫أفعل هذا لأجل المئة ألف وحدة
‫التي وعدتني بها أختي

271
00:25:57,516 --> 00:25:59,226
‫إذن، أصبحتِ من الـ"رافاجر" الآن؟

272
00:25:59,726 --> 00:26:00,727
‫ارتد البزة

273
00:26:00,894 --> 00:26:02,563
‫لم أخلك قط من النوع الملائم للـ"رافاجر"

274
00:26:03,981 --> 00:26:05,107
‫ذكرني، من تكون؟

275
00:26:05,607 --> 00:26:06,733
‫تبًا

276
00:26:06,900 --> 00:26:10,028
‫"أورجوكورب" تملك
‫بعض الملكية الفكرية الآلية البيولوجية...

277
00:26:10,195 --> 00:26:12,990
‫الأكثر تطورًا في المجرة

278
00:26:13,740 --> 00:26:18,120
‫لذا لديهم حراسة مشددة
‫مؤلفة من حراس "أورجوسنتري" الفتاكين

279
00:26:18,287 --> 00:26:21,665
‫أعلم أنكم لا تملكون
الوثائق اللازمة ‫للصعود على متن السفينة

280
00:26:21,832 --> 00:26:24,126
‫لذا عليكم الدخول إلى هناك بمفردكم

281
00:26:24,835 --> 00:26:28,881
‫بمجرد أن تدخلوا،
...غامورا" سترشدكم إلى السجلات"

282
00:26:29,047 --> 00:26:31,258
‫حيث لربما قد تجدون المفتاح الخاص...

283
00:26:31,425 --> 00:26:33,719
‫لتجاوز مفتاح التعطيل

284
00:26:33,886 --> 00:26:35,888
‫ولمساعدتكم في إنقاذ القنفذ

285
00:26:36,555 --> 00:26:38,223
‫لكن إن وقعتم في متاعب...

286
00:26:38,390 --> 00:26:42,068
‫فنحن لن نتمكن من إنقاذكم

287
00:26:58,994 --> 00:26:59,995
‫أجل

288
00:27:00,954 --> 00:27:03,165
‫أجل، بالطبع، مذهل

289
00:27:05,834 --> 00:27:07,794
‫لقد ارتفع أدائه بشكل كبير

290
00:27:11,507 --> 00:27:13,050
‫هذا صحيح يا "بي 13"

291
00:27:13,217 --> 00:27:14,551
‫جيد جدًا

292
00:27:20,432 --> 00:27:22,184
‫هذا هو العالم الجديد

293
00:27:22,351 --> 00:27:23,927
‫الأرض المعاكسة

294
00:27:24,394 --> 00:27:26,730
‫حيث ستذهب حقول التجارب بمجرد أن تصبح جاهزة

295
00:27:26,897 --> 00:27:28,190
‫إنها زرقاء

296
00:27:28,357 --> 00:27:29,358
‫هذه هي السماء

297
00:27:29,525 --> 00:27:30,859
‫سماء

298
00:27:34,071 --> 00:27:35,072
‫"روكيت"

299
00:27:35,489 --> 00:27:36,740
‫أجل، بالفعل

300
00:27:37,533 --> 00:27:39,243
‫ما هذه الأصوات؟

301
00:27:40,869 --> 00:27:42,329
‫إنها موسيقى

302
00:27:42,621 --> 00:27:43,822
‫هل نحبها؟

303
00:27:44,122 --> 00:27:45,123
‫نحن كذلك

304
00:27:45,624 --> 00:27:49,253
‫هذا التسجيل يعود إلى أكثر من 5000 عام

305
00:27:54,716 --> 00:27:56,218
‫وترجمته هي كالتالي...

306
00:27:56,827 --> 00:27:59,747
‫"لا تكن كما أنت،
‫بل كن كما يجدر بك أن تكون"

307
00:28:00,305 --> 00:28:02,015
‫إنها مهمتنا المقدسة...

308
00:28:02,182 --> 00:28:05,018
‫أن نأخذ الأصوات المتنافرة من حولنا...

309
00:28:05,853 --> 00:28:08,272
‫ونحولها إلى أغنية

310
00:28:10,315 --> 00:28:12,568
‫أن نأخذ كتلة معيبة...

311
00:28:12,734 --> 00:28:15,529
‫من المادة البيولوجية مثلك...

312
00:28:16,238 --> 00:28:18,615
‫ونحولها إلى شيء...

313
00:28:19,283 --> 00:28:20,284
‫كامل

314
00:28:23,328 --> 00:28:25,747
‫ونحن نكاد نبلغ ذلك، أليس كذلك؟

315
00:28:29,501 --> 00:28:31,587
‫رافقني يا "بي 13"

316
00:28:31,920 --> 00:28:33,714
‫أريد أن أريك شيئًا

317
00:28:38,135 --> 00:28:40,012
‫لدينا سعي وحيد

318
00:28:40,429 --> 00:28:42,848
‫وهو صنع الفصائل الكاملة

319
00:28:43,015 --> 00:28:45,017
‫والمجتمع الكامل

320
00:28:45,184 --> 00:28:47,686
‫أنت، "بي 13"...

321
00:28:47,978 --> 00:28:50,105
‫جزء من المجموعة 89

322
00:28:50,272 --> 00:28:52,649
‫لكن هنا، مع المجموعة 90...

323
00:28:53,233 --> 00:28:56,153
‫طورت عملية بوسعي من خلالها إرشاد

324
00:28:56,320 --> 00:28:58,780
‫أي كائن عبر ملايين الأعوام

325
00:28:58,947 --> 00:29:01,533
‫من التغييرات المتطورة المبرمجة

326
00:29:02,576 --> 00:29:03,577
‫في لحظة

327
00:29:34,525 --> 00:29:38,278
‫أترى الآن؟ هذه هي المشكلة

328
00:29:39,488 --> 00:29:40,739
‫لسبب ما...

329
00:29:40,906 --> 00:29:44,076
‫هذه النماذج تنتج بشكل مفرط...

330
00:29:44,243 --> 00:29:47,955
‫بروتينات التناسل المصغرة "بيتا" في أجهزتها

331
00:29:48,121 --> 00:29:49,706
‫مما يجعلها...

332
00:29:49,873 --> 00:29:52,042
‫عنيفة، لا يروقنا ذلك

333
00:29:52,209 --> 00:29:55,963
‫لا يمكن للمدينة الفاضلة أن تسمح
‫لسكانها بقتل بعضهم البعض، أليس كذلك؟

334
00:29:56,129 --> 00:29:57,256
‫لا يمكنهم ذلك

335
00:29:58,173 --> 00:29:59,174
‫لا يمكنها ذلك

336
00:29:59,466 --> 00:30:00,467
‫لا يمكنها ذلك

337
00:30:00,843 --> 00:30:01,844
‫"تيل"

338
00:30:06,056 --> 00:30:08,892
‫إنها مبرمجة لتكون مسالمة، مثلك

339
00:30:09,518 --> 00:30:12,437
‫لكن لسبب ما، لا ينجح ذلك

340
00:30:13,272 --> 00:30:15,148
‫مراشح نقص الضغط

341
00:30:15,315 --> 00:30:16,316
‫ماذا؟

342
00:30:16,483 --> 00:30:20,404
‫انها تكبح الأملاح المرتبطة بالجليكوزيل

343
00:30:20,988 --> 00:30:24,950
‫ثم بشكل سريع، تتشكل بقايا السيستين

344
00:30:25,117 --> 00:30:27,619
‫ثم تصنع...

345
00:30:28,120 --> 00:30:29,121
‫ماذا يقال؟

346
00:30:29,288 --> 00:30:31,331
‫بروتينات التناسل المصغرة "بيتا"

347
00:30:31,957 --> 00:30:32,958
‫أجل، هي

348
00:30:33,500 --> 00:30:36,194
‫وبعدها، سلاحف غاضبة

349
00:31:24,676 --> 00:31:27,429
‫هاك، ها هي حجرة إزالة الضغط

350
00:31:28,096 --> 00:31:29,181
‫صوبوا إليها

351
00:31:39,399 --> 00:31:40,442
‫اذهبوا

352
00:32:10,180 --> 00:32:12,474
‫تشغيل جزمات وقفازات الجاذبية

353
00:32:20,649 --> 00:32:22,276
‫"نيبولا"، ابدئي

354
00:32:57,769 --> 00:32:59,730
‫إذن فأنتِ فعلًا لا تتذكرين أي شيء؟

355
00:32:59,897 --> 00:33:00,898
‫مثل ماذا؟

356
00:33:01,815 --> 00:33:02,916
‫عن الوقت الذي أمضيته معنا

357
00:33:03,859 --> 00:33:04,943
‫كلا

358
00:33:05,235 --> 00:33:06,236
‫لقد كنا...

359
00:33:06,403 --> 00:33:08,280
‫لم نكن أي شيء

360
00:33:08,447 --> 00:33:09,448
‫أنت وأنا

361
00:33:09,615 --> 00:33:13,327
‫كان ذلك الشخص نسخة عني من المستقبل البديل

362
00:33:14,536 --> 00:33:15,704
‫لم يكن أنا

363
00:33:17,206 --> 00:33:18,498
‫كنا نحب واحدنا الآخر

364
00:33:20,584 --> 00:33:21,960
‫لا أظن ذلك

365
00:33:24,004 --> 00:33:25,422
‫أعلم أنك لا تتذكرين شيئًا

366
00:33:28,509 --> 00:33:30,052
‫لقد كنتِ كل شيء بالنسبة إليّ

367
00:33:32,846 --> 00:33:34,306
‫وأفتقدك...

368
00:33:35,933 --> 00:33:37,142
‫كثيرًا

369
00:33:38,477 --> 00:33:39,561
‫وربما...

370
00:33:40,771 --> 00:33:43,023
‫ربما إن انفتحت للأمر...

371
00:33:44,900 --> 00:33:45,901
‫هناك احتمال...

372
00:33:46,068 --> 00:33:47,653
‫لا أظن ذلك يا "كوين"

373
00:33:48,779 --> 00:33:49,780
‫"كويل"

374
00:33:49,947 --> 00:33:51,031
‫"كويل"

375
00:33:52,824 --> 00:33:54,159
‫لا أظن ذلك

376
00:33:54,326 --> 00:33:55,369
‫ما أحاول قوله هو...

377
00:33:55,536 --> 00:33:57,704
‫"بيتر"، أنت تعلم أن هذا خط مفتوح،
أليس كذلك؟

378
00:33:57,871 --> 00:33:58,914
‫ماذا؟

379
00:33:59,081 --> 00:34:00,541
‫نحن نصغي إلى كل ما تقوله

380
00:34:00,707 --> 00:34:02,726
‫وهذا بالفعل مؤلم

381
00:34:02,793 --> 00:34:03,919
‫وتخبرينني بذلك الآن؟

382
00:34:04,086 --> 00:34:05,587
‫كنا نأمل أن يتوقف الأمر بشكل تلقائي

383
00:34:05,754 --> 00:34:06,730
‫لكنني حولت الاتصال إلى خاص

384
00:34:06,797 --> 00:34:08,090
‫ما لون الزر الذي ضغطت عليه؟

385
00:34:08,257 --> 00:34:09,299
‫أزرق، للبزة الزرقاء!

386
00:34:09,466 --> 00:34:10,484
‫كلا!

387
00:34:10,551 --> 00:34:12,177
‫الأزرق هو الخط المفتوح للجميع

388
00:34:12,344 --> 00:34:14,012
‫- البرتقالي هو للأزرق
‫- ماذا؟

389
00:34:14,179 --> 00:34:15,264
‫الأسود هو للبرتقالي

390
00:34:15,429 --> 00:34:19,184
‫الأصفر هو للأخضر، الأخضر هو للأحمر
‫والأحمر هو للأصفر

391
00:34:19,351 --> 00:34:20,726
‫كلا، الأصفر هو للأصفر

392
00:34:20,893 --> 00:34:22,521
‫الأخضر هو للأحمر، الأحمر هو للأخضر

393
00:34:22,688 --> 00:34:24,273
‫- لا أظن ذلك
‫- جربيه إذن

394
00:34:26,024 --> 00:34:27,025
‫آلو!

395
00:34:29,110 --> 00:34:30,152
‫لقد كنت محقًا

396
00:34:30,320 --> 00:34:32,114
‫كيف بحق الجحيم يفترض بي معرفة كل ذلك؟

397
00:34:32,281 --> 00:34:33,297
‫يبدو الأمر بديهيًا

398
00:34:34,032 --> 00:34:36,034
‫أيمكننا العودة إلى إنقاذ صديقنا؟

399
00:34:37,034 --> 00:34:39,496
‫جهزوا آلة التشويش لتغيير الدرع

400
00:35:13,697 --> 00:35:14,865
‫أيها الشبان؟

401
00:35:15,032 --> 00:35:18,994
‫أتريد التكلم عن عربة جميلة؟
‫ستتسبب السرعة بسحق عمودك الفقري

402
00:35:19,161 --> 00:35:21,538
‫فيها جوهر "فيوزالكس" الجديد، أتفهم قصدي؟

403
00:35:21,705 --> 00:35:22,748
‫أجل

404
00:35:22,915 --> 00:35:24,208
‫حقًا؟ لأنني اختلقت الأمر للتو

405
00:35:25,501 --> 00:35:26,752
‫خلتك قلت شيئًا آخر

406
00:35:27,669 --> 00:35:28,837
‫سيد "كارجا"

407
00:35:30,547 --> 00:35:32,466
‫- كلا، لم تخل ذلك
‫- بلى

408
00:35:33,008 --> 00:35:35,177
‫سيد "كارجا"، يبدو أن هناك اختراقًا حسيًا

409
00:35:35,344 --> 00:35:36,528
‫في الجناح الأبيض في مكان ما

410
00:35:36,595 --> 00:35:38,138
‫- أيعقل أن تكون شائبة؟
‫- ربما

411
00:35:44,770 --> 00:35:45,938
‫سألج إلى جهاز المراقبة

412
00:35:46,104 --> 00:35:47,606
‫سأرى إن أمكنني إيجاده

413
00:36:19,888 --> 00:36:22,349
‫هناك شذوذ ما في غرفة إزالة الضغط

414
00:36:22,516 --> 00:36:24,384
‫- من الأفضل لك أن تتفقده يا سيدي
‫- سأتولى ذلك

415
00:36:25,727 --> 00:36:26,728
‫أسرعوا

416
00:36:38,699 --> 00:36:39,700
‫أين نضع هذه؟

417
00:36:41,535 --> 00:36:44,246
‫هنا! خبئها في هذه الخزانة حتى رحيلنا

418
00:36:51,336 --> 00:36:52,504
‫أسرعوا!

419
00:37:09,062 --> 00:37:10,898
‫ما كان ذلك بحق الجحيم يا رفاق؟

420
00:37:13,650 --> 00:37:14,668
‫هل هذه مزحة؟

421
00:37:14,985 --> 00:37:16,019
‫ماذا؟

422
00:37:16,695 --> 00:37:19,323
‫أصاب جسيم "كوارك" المحايد
‫القمر الصناعي للتو

423
00:37:19,489 --> 00:37:21,283
‫أحدث ثغرة في الجدار، أيها العباقرة

424
00:37:21,450 --> 00:37:25,245
‫فتحتم الباب للتو
‫بدون أي تدبير احترازي ملائم؟

425
00:37:25,412 --> 00:37:26,830
‫أي تدبير، يا رجل؟

426
00:37:27,414 --> 00:37:30,334
‫أتريدنا أن نقرأ لك الكتيب أيضًا، يا رجل؟

427
00:37:30,709 --> 00:37:32,544
‫لقد كدت تقتل الجميع في الجناح!

428
00:37:32,711 --> 00:37:34,922
‫تمامًا! أيها الأغبياء!

429
00:37:35,339 --> 00:37:36,465
‫أنا غاضب أيضًا!

430
00:37:36,632 --> 00:37:37,691
‫كلا

431
00:37:37,758 --> 00:37:38,842
‫ألا ترون...

432
00:37:39,009 --> 00:37:42,054
‫هذه البزات الأصلية للميكانيكيين
‫التي نرتديها على أجسامنا؟

433
00:37:42,429 --> 00:37:44,515
‫المتجانسة مع ألوان بشرة بعضنا
‫بشكل أفضل من الآخرين؟

434
00:37:44,973 --> 00:37:46,533
‫اعذر صديقي فهو...

435
00:37:46,734 --> 00:37:48,485
‫إنه ابن شقيق الرئيس، وهو بعض الشيء...

436
00:37:54,191 --> 00:37:57,194
‫أجل، لدي واحد مماثل أيضًا

437
00:37:57,653 --> 00:38:00,030
‫هذا؟ أحبه بالفعل

438
00:38:00,197 --> 00:38:01,240
‫أنا فخور جدًا به

439
00:38:01,406 --> 00:38:02,966
‫أنت تقوم بعمل رائع، أنا فخور جدًا بك

440
00:38:03,200 --> 00:38:04,785
‫لكن هذا، أنا...

441
00:38:11,708 --> 00:38:14,253
‫- كل ما يفعله يصيبني بالجنون
‫- فهمت عليك

442
00:38:14,419 --> 00:38:16,672
‫- خلتك قلت شيئًا آخر
‫- اصمت

443
00:38:17,464 --> 00:38:18,549
‫أقسم إنني سأخنقه

444
00:38:18,715 --> 00:38:21,093
‫سأدخل إلى السجن لقتله، سأفعل ذلك

445
00:38:21,260 --> 00:38:22,636
‫كيف وصلتم إلى هنا بهذه السرعة؟

446
00:38:22,803 --> 00:38:24,388
‫بصراحة، صدف وجودنا في الداخل

447
00:38:24,555 --> 00:38:26,890
‫قبل أن يحدث ثقبًا اخترق المكان،
‫الحمد لله

448
00:38:27,057 --> 00:38:28,433
‫من الجيد أنكم كنتم هنا

449
00:38:28,809 --> 00:38:30,477
‫حسنًا، يا جماعة، لنرحل

450
00:38:30,936 --> 00:38:32,688
‫يبدو أن كل شيء جيد هنا

451
00:38:37,442 --> 00:38:38,694
‫بزاتنا الفضائية!

452
00:38:41,738 --> 00:38:44,366
‫رميتها في سلة التلوث

453
00:38:44,533 --> 00:38:47,119
‫تطلق أشياء في الفضاء ما إن تقفلي الباب

454
00:38:47,286 --> 00:38:49,955
‫كانت لتكون تلك المعلومات مفيدة منذ 3 دقائق

455
00:38:50,122 --> 00:38:52,082
‫اللعنة يا "مانتيس"، لماذا لا تفكرين أبدًا؟

456
00:38:52,457 --> 00:38:54,293
‫هل نتظاهر أننا غاضبون مجددًا؟

457
00:38:54,459 --> 00:38:55,586
‫"مانتيس"، أيتها السافلة!

458
00:38:55,752 --> 00:38:58,213
‫يا رفاق، ركزوا فحسب قليلًا

459
00:38:58,380 --> 00:38:59,590
‫سنجد مخرجًا آخر من هنا

460
00:38:59,756 --> 00:39:02,801
‫حاليًا، علينا إنقاذ حياة "روكيت"

461
00:39:04,595 --> 00:39:07,431
‫سأذهب مع "نيبولا" و"كوين"
‫إلى حجيرة السجلات ونجلب المفتاح الخاص

462
00:39:07,598 --> 00:39:10,100
‫"حشرة" و"أخرق"،
‫عليكما الولوج إلى قاعدة الإطلاق عبر المصعد

463
00:39:10,267 --> 00:39:12,519
‫لكي تتمكن "الشجرة"
‫من الهبوط وإخراجنا من هنا

464
00:39:13,103 --> 00:39:14,104
‫أعتذر

465
00:39:14,271 --> 00:39:15,272
‫لا مشكلة

466
00:39:16,481 --> 00:39:17,482
‫اذهبا

467
00:39:31,079 --> 00:39:33,081
‫ليست غلطتي أنني لا أعرف شيئًا...

468
00:39:33,248 --> 00:39:34,666
‫إن لم يخبرني أحد به أبدًا

469
00:39:35,042 --> 00:39:36,293
‫أنا حتى لم أرد الدخول إلى هنا

470
00:39:36,460 --> 00:39:37,920
‫عليّ رؤية...

471
00:39:38,086 --> 00:39:40,088
‫أنت مغرم بشكل ميؤوس منه...

472
00:39:40,756 --> 00:39:41,757
‫به

473
00:39:41,924 --> 00:39:43,300
‫كلا

474
00:39:44,009 --> 00:39:45,093
‫مرحبًا

475
00:39:45,260 --> 00:39:46,261
‫مرحبًا

476
00:39:47,679 --> 00:39:48,680
‫كيف حالك اليوم؟

477
00:39:49,556 --> 00:39:51,016
‫أنا بخير

478
00:39:53,519 --> 00:39:55,437
‫ذكرني باسمك

479
00:39:56,063 --> 00:39:57,189
‫"دراكس" المدمر

480
00:39:59,024 --> 00:40:00,567
‫هذا اسم جميل جدًا

481
00:40:01,902 --> 00:40:03,153
‫سأفتح لك الباب

482
00:40:05,447 --> 00:40:07,866
‫- سأكون هنا حينما تخرج مجددًا، اتفقنا؟
‫- بالطبع

483
00:40:09,284 --> 00:40:10,536
‫في كل مرة

484
00:40:12,538 --> 00:40:14,331
‫أدعى "بليتلسنورت"

485
00:40:15,165 --> 00:40:17,960
‫"أهلًا بكم في مقر (أورجوكورب) الرئيسي"

486
00:40:18,377 --> 00:40:19,795
...‫"لأكثر من 300 عام

487
00:40:19,962 --> 00:40:22,548
‫كانت (أورجوكورب)
‫تنتج الأعضاء المزدرعة السايبرنيتية...

488
00:40:22,714 --> 00:40:25,175
‫والتحديثات الجينية عبر الكون

489
00:40:25,342 --> 00:40:28,762
‫تحت إشراف المتطور الأعلى"

490
00:40:30,305 --> 00:40:33,100
‫ذلك التحذير الذي وصلنا اليوم،
‫أليسا مطابقين للوصف؟

491
00:40:33,976 --> 00:40:35,644
‫انتباه، إلى جميع حراس "أورجوسنتري"...

492
00:40:37,980 --> 00:40:40,148
‫هذه المديرة يجدر بها
‫أن تتمكن من الولوج إلى السجلات

493
00:40:41,066 --> 00:40:43,861
‫إن كان المفتاح الخاص هنا، بوسعها جلبه لنا

494
00:40:44,319 --> 00:40:46,280
‫حسنًا، سأهتم بهذا الأمر

495
00:40:46,446 --> 00:40:47,489
‫كيف؟

496
00:40:47,948 --> 00:40:49,867
‫بواسطة سحر "ستارلورد" الصرف

497
00:40:50,409 --> 00:40:53,203
‫أنا متحمس لأريك هذا الأمر مجددًا
‫للمرة الأولى

498
00:41:00,627 --> 00:41:02,220
‫مرحبًا يا "يورا"

499
00:41:02,462 --> 00:41:03,463
‫"أورا"

500
00:41:04,006 --> 00:41:05,107
‫- "أورا"
‫- مرحبًا

501
00:41:05,174 --> 00:41:07,717
‫مرحبًا، أدعى "باتريك سوايزي"

502
00:41:08,260 --> 00:41:10,888
‫لاحظت وجودك هنا منذ بعض الوقت

503
00:41:11,054 --> 00:41:12,806
‫وطريقتك في الابتسام لنفسك

504
00:41:12,973 --> 00:41:14,850
‫حينما تخالين أن لا أحد يراك

505
00:41:15,017 --> 00:41:16,977
‫إنها تجعل يومي أكثر تألقًا

506
00:41:17,144 --> 00:41:19,021
...‫نحتاج إلى يدك، والخيار لك

507
00:41:19,188 --> 00:41:20,522
‫إما أن تكون على جسمك أو لا

508
00:41:20,689 --> 00:41:22,816
‫- ماذا تفعلين؟
‫- ما كانت لتنخدع بذلك أبدًا

509
00:41:23,734 --> 00:41:24,818
‫كانت مولعة بي بالكامل

510
00:41:24,985 --> 00:41:27,196
‫- خلتك أخرق بعض الشيء
‫- بحقك

511
00:41:27,362 --> 00:41:28,655
‫- نحتاج إلى ملف
‫- أي ملف؟

512
00:41:28,822 --> 00:41:30,949
‫"89 بي 13"، أيعقل أن يكون شيئًا؟

513
00:41:31,116 --> 00:41:33,243
‫- كلا
‫- إذن استفادتنا منك...

514
00:41:33,410 --> 00:41:35,120
‫- قد تبددت
‫- انتظري، انتظري، انتظري!

515
00:41:35,287 --> 00:41:36,496
‫يبدو وكأنه رقم فصيلة

516
00:41:37,748 --> 00:41:38,832
‫أرينا!

517
00:41:42,169 --> 00:41:46,632
‫"جميع أبحاثنا تساند الهدف غير الأناني
‫للمتطور الأعلى

518
00:41:46,798 --> 00:41:49,468
‫بخلق مجتمع مثالي"

519
00:41:49,635 --> 00:41:51,220
‫لا بد أنها قاعدة الإطلاق

520
00:41:59,019 --> 00:42:00,145
‫ما كل هذا؟

521
00:42:00,312 --> 00:42:03,690
‫فصائل مسجلة ببراءة على مر الأعوام
‫بواسطة تكنولوجيا "أورجوكورب"

522
00:42:03,857 --> 00:42:08,070
‫كل فصيلة خلقتها "أورجوكورب" لها ملف فردي

523
00:42:08,570 --> 00:42:09,738
‫أنا آسف جدًا بشأن هذا

524
00:42:09,905 --> 00:42:11,865
‫اسمعي، هذا ليس أمرًا نفعله عادة

525
00:42:12,032 --> 00:42:14,076
‫بحقك، كف عن توجيه الإهانات الرقيقة!

526
00:42:14,243 --> 00:42:17,079
‫ما كان شخصك السابق ليفعل هذا أبدًا،
‫كان لديك هدف أسمى من ذاتك

527
00:42:17,246 --> 00:42:18,388
‫- دعوة لمساعدة الناس
‫- مهلك عليّ

528
00:42:18,455 --> 00:42:20,140
‫لهذا السبب هجرت "ثانوس" وانضممت إلى الحراس

529
00:42:20,207 --> 00:42:22,251
‫إلا أنني لم أشكل الحراس

530
00:42:22,417 --> 00:42:23,961
‫وبالكاد هجرت "ثانوس"

531
00:42:24,127 --> 00:42:26,672
...‫أيًا كان الشخص الذي كنت مغرمًا به

532
00:42:27,923 --> 00:42:28,924
‫فهي ليست أنا

533
00:42:29,675 --> 00:42:31,026
‫إنها تبدو أشبه أكثر بها

534
00:42:31,093 --> 00:42:32,094
‫- بها؟
‫- ماذا؟

535
00:42:32,261 --> 00:42:34,972
‫- هذا سخيف! إياك أن...
‫- لا تقحميني في الأمر

536
00:42:40,310 --> 00:42:41,478
‫- توقف!
‫- ماذا؟

537
00:42:41,645 --> 00:42:44,189
‫لا تنظر إليّ كجرو تائه بحاجة
‫إلى مكان ناعم...

538
00:42:44,356 --> 00:42:45,607
‫- ليتمدد فيه
‫- لم أقل شيئًا!

539
00:42:49,903 --> 00:42:51,780
‫لم ألحظ قط كم أن عينيك سوداوان

540
00:42:54,491 --> 00:42:56,869
‫استبدلهما أبي...

541
00:42:57,619 --> 00:42:58,996
‫كوسيلة تعذيب

542
00:42:59,162 --> 00:43:01,665
‫اختار عينين جميلتين

543
00:43:04,168 --> 00:43:05,460
‫هناك

544
00:43:06,170 --> 00:43:09,089
‫هذا هو ملف "89 بي 13"

545
00:43:10,591 --> 00:43:12,092
‫انتباه، انتباه!

546
00:43:14,469 --> 00:43:15,637
‫حسنًا

547
00:43:19,725 --> 00:43:20,726
‫ماذا؟

548
00:43:35,616 --> 00:43:36,950
‫كلا

549
00:43:38,410 --> 00:43:39,411
‫امشي!

550
00:43:41,705 --> 00:43:42,956
‫تحركوا، تحركوا!

551
00:43:49,463 --> 00:43:50,923
‫تراجعوا!

552
00:43:51,381 --> 00:43:53,133
‫"دراكس"، يجدر بنا الهرب

553
00:43:53,300 --> 00:43:54,301
‫أو بوسعنا القتال

554
00:43:54,468 --> 00:43:55,485
‫- لنهرب
‫- لنقاتل

555
00:43:55,552 --> 00:43:57,012
‫- لنهرب!
‫- لنقاتل!

556
00:43:57,179 --> 00:43:58,255
‫اقبضوا عليهما!

557
00:44:03,435 --> 00:44:04,603
‫ماذا سنفعل؟

558
00:44:06,313 --> 00:44:07,439
‫- لديّ خطة
‫- ما هي؟

559
00:44:07,606 --> 00:44:08,607
‫جميعكم، رافقوني...

560
00:44:09,525 --> 00:44:11,902
‫أخفضوا أسلحتكم جميعًا

561
00:44:12,069 --> 00:44:13,570
‫وإلا فجرت دماغ هذه المرأة!

562
00:44:13,737 --> 00:44:14,863
‫هذه هي الخطة؟

563
00:44:15,948 --> 00:44:17,950
‫- أنت هر صغير
‫- مواء

564
00:44:20,536 --> 00:44:22,079
‫أنت ترغب في الرقص

565
00:44:24,331 --> 00:44:25,582
‫سخط عنيف

566
00:44:31,463 --> 00:44:32,840
‫أخفضوا أسلحتكم!

567
00:44:37,010 --> 00:44:39,930
‫لنقتل ذلك الذي يشبه الجزرة
‫لنثبت لهم أننا جديون

568
00:44:40,514 --> 00:44:42,558
‫يا للهول! "غامورا" الآتية من الماضي،
‫شريرة فعلًا!

569
00:44:42,724 --> 00:44:45,686
‫كانت دومًا هكذا، ومع ذلك، كنت أنا الشريرة

570
00:44:45,853 --> 00:44:47,604
‫نحن لن نقتل أحدًا!

571
00:44:47,771 --> 00:44:48,772
‫تراجعوا!

572
00:44:51,024 --> 00:44:52,901
‫"غروت"، أحضر إلينا سفينة "بوي"

573
00:44:53,068 --> 00:44:54,102
‫حالًا

574
00:45:05,205 --> 00:45:06,540
‫أنا آسف جدًا بشأن هذا يا "أورا"

575
00:45:06,707 --> 00:45:07,791
‫بحقك

576
00:45:07,958 --> 00:45:11,378
‫نحن هنا لإنقاذ حياة صديقنا، هذا كل شيء

577
00:45:12,379 --> 00:45:15,090
‫دفعنا لها لتساعدنا في الدخول والخروج

578
00:45:15,257 --> 00:45:16,942
‫خلناها تعني: "سأساعدكم لفعل ذلك بشكل...

579
00:45:17,009 --> 00:45:18,177
‫لا يعرف أحد أنه يحصل"

580
00:45:18,343 --> 00:45:20,679
‫لكن لا، ما تعنيه هو التالي:
‫"سأطلق النار على الناس

581
00:45:20,846 --> 00:45:22,472
‫- ...سأهدد حياة الناس"
‫- اصمت!

582
00:45:23,515 --> 00:45:26,059
‫وأعلم أنك تسألين على الأرجح،
‫لمَ قد أثق بها؟

583
00:45:26,226 --> 00:45:28,061
‫هذا سؤال وجيه

584
00:45:28,520 --> 00:45:31,523
‫الجواب هو أننا كنا مغرمين

585
00:45:31,899 --> 00:45:33,609
‫بالفعل، فهي قد كانت حبيبتي، إلا أنها...

586
00:45:33,675 --> 00:45:35,677
‫لا تتذكر ذلك لأنها لم تكن هي

587
00:45:35,944 --> 00:45:37,738
‫لأن والدها رماها عن جرف سحري وماتت

588
00:45:37,905 --> 00:45:40,782
‫ثم فقدت أعصابي وكدت أدمر نصف الكون

589
00:45:40,949 --> 00:45:44,119
‫ثم عادت، من الماضي، وها هي ذي

590
00:45:44,286 --> 00:45:46,179
‫جميع الذين ماتوا في الماضي ‫بقوا أمواتًا،
إلا هي

591
00:45:46,246 --> 00:45:48,415
‫لماذا؟ أكان ذلك بسبب الجرف السحري؟ لا أعلم

592
00:45:48,582 --> 00:45:50,959
‫لست عالمًا بحجارة الأزلية

593
00:45:51,960 --> 00:45:55,464
‫مجرد أخرق من الأرض تعرّف بفتاة،
‫وقع في حبها...

594
00:45:56,089 --> 00:45:57,466
‫ماتت تلك الفتاة...

595
00:45:57,925 --> 00:46:00,135
‫ثم عادت بشكل خرقاء حقيرة بالكامل

596
00:46:02,721 --> 00:46:05,224
‫استثنى معلومات هامة...

597
00:46:06,016 --> 00:46:07,559
‫لكنه الأمر الأساسي

598
00:46:14,316 --> 00:46:15,567
‫اذهبوا إلى المحور الأمني!

599
00:46:15,734 --> 00:46:16,735
‫حسنًا!

600
00:46:25,702 --> 00:46:28,288
‫لينبطح الجميع أرضًا وإلا فجرنا أدمغتكم!

601
00:46:28,455 --> 00:46:30,123
‫مهلًا، مهلًا، مهلًا، نحن لا نريد أي...

602
00:46:30,999 --> 00:46:32,876
‫كلا! يا للهول! يا للهول! كلا!

603
00:46:33,043 --> 00:46:35,712
‫بحقك! هلا من فضلك تكفين عن فعل ذلك؟

604
00:47:01,196 --> 00:47:02,322
‫أجل!

605
00:47:02,489 --> 00:47:03,615
‫مهلًا!

606
00:47:18,839 --> 00:47:19,840
‫اهربوا

607
00:47:51,163 --> 00:47:52,623
‫"دراكس"!

608
00:47:55,167 --> 00:47:58,086
‫انبطحوا أرضًا وأروني أيديكم فورًا

609
00:48:07,471 --> 00:48:08,597
‫"أورا"؟

610
00:48:09,097 --> 00:48:10,474
‫أرجوك اسمعيني

611
00:48:10,641 --> 00:48:12,851
‫علينا مغادرة هذا المكان مع هذا...

612
00:48:13,018 --> 00:48:14,311
‫لإنقاذ حياة أعز صديق لي

613
00:48:15,062 --> 00:48:17,147
‫إن أمكنك إدخالنا
‫إلى نظام أولئك الحراس هناك...

614
00:48:17,314 --> 00:48:19,024
‫إنهم أشخاص صالحون، مثلك

615
00:48:19,191 --> 00:48:20,359
‫أنا واثق من ذلك

616
00:48:20,526 --> 00:48:22,528
‫وإذا ما تسنت لي فحسب الفرصة للتحدث إليهم...

617
00:48:22,694 --> 00:48:25,405
‫إنهم شركاء في الخداع، أيها الأبله،
‫لن يصغوا إليك

618
00:48:25,572 --> 00:48:27,624
‫سيصغون إليّ إذا ما كلمتهم من قلبي

619
00:48:28,408 --> 00:48:29,409
‫"أورا"

620
00:48:30,452 --> 00:48:31,453
‫أرجوك

621
00:48:41,338 --> 00:48:42,356
‫أنتم!

622
00:48:45,884 --> 00:48:47,761
‫اخرجوا الآن!

623
00:48:48,095 --> 00:48:49,096
‫اللعنة!

624
00:48:56,311 --> 00:48:57,521
‫لقد دخلتم

625
00:48:58,897 --> 00:48:59,998
‫أخبرهم بحقيقتك

626
00:49:00,065 --> 00:49:01,483
‫أجل، أنا لست أبله إلى هذا الحد

627
00:49:01,650 --> 00:49:03,110
‫أردت فقط ولوج النظام

628
00:49:04,903 --> 00:49:05,988
‫تحركي

629
00:49:17,332 --> 00:49:18,876
‫قلت لك إنها مولعة بي

630
00:49:40,022 --> 00:49:41,231
‫أنا "غروت"؟

631
00:49:42,065 --> 00:49:44,359
‫أجل، بدا ذلك رائعًا

632
00:49:53,577 --> 00:49:55,913
‫هل هذه السماء؟

633
00:49:56,330 --> 00:49:57,331
‫كلا

634
00:49:58,290 --> 00:50:01,084
‫إنها ليست السماء، إنه سقف

635
00:50:01,919 --> 00:50:05,047
‫لكن سيدي يصنع عالمًا جديدًا لنا جميعًا...

636
00:50:05,506 --> 00:50:07,216
‫وحينما نصل إلى هناك...

637
00:50:07,633 --> 00:50:09,176
‫ستكون فيه سماء...

638
00:50:09,843 --> 00:50:13,055
‫وستكون جميلة وأبدية

639
00:50:13,388 --> 00:50:14,473
‫رائع

640
00:50:14,640 --> 00:50:16,433
‫- ياللعجب
‫- يا للعجب

641
00:50:17,935 --> 00:50:19,937
‫لقد كنت أفكر

642
00:50:20,729 --> 00:50:21,730
‫بأي شأن؟

643
00:50:22,606 --> 00:50:24,191
‫لا شيء بشكل محدد

644
00:50:24,816 --> 00:50:28,237
‫لكنني ارتأيت، بما أنكم أعز أصدقائي...

645
00:50:28,403 --> 00:50:30,155
‫وأصدقائي الوحيدون...

646
00:50:30,322 --> 00:50:34,743
‫قد تودون أن تعرفوا بأنني كنت أفكر

647
00:50:34,910 --> 00:50:36,370
‫هذا رائع

648
00:50:37,162 --> 00:50:38,872
‫كنت أفكر أيضًا...

649
00:50:39,039 --> 00:50:41,583
‫بشأن أمر محدد أكثر

650
00:50:42,376 --> 00:50:44,837
‫حينما ينقلنا السيد إلى العالم الجديد...

651
00:50:45,420 --> 00:50:46,839
‫سنحتاج إلى أسماء

652
00:50:47,714 --> 00:50:48,715
‫أعني...

653
00:50:48,882 --> 00:50:50,759
‫"89 كيو 12"...

654
00:50:50,926 --> 00:50:52,344
‫ليس اسمًا فعلًا...

655
00:50:53,971 --> 00:50:57,850
‫لذا أريد أن يكون اسمي...

656
00:50:59,101 --> 00:51:00,185
‫"لايلا"

657
00:51:00,936 --> 00:51:02,104
‫"لايلا"

658
00:51:02,604 --> 00:51:03,730
‫"لايلا"

659
00:51:04,064 --> 00:51:05,440
‫"لايلا"

660
00:51:05,607 --> 00:51:07,651
‫هذا اسم جميل يا "لايلا"

661
00:51:08,986 --> 00:51:10,112
‫شكرًا لك

662
00:51:11,238 --> 00:51:14,575
‫أظن أن اسمي سيكون "تيفس" أي أسنان...

663
00:51:15,450 --> 00:51:17,870
‫إذ مع أننا نملكها جميعًا...

664
00:51:18,245 --> 00:51:20,706
‫أسناني هي حتمًا الأكثر نتوءًا

665
00:51:22,207 --> 00:51:24,042
‫- "تيفس"
‫- "تيفس"

666
00:51:24,209 --> 00:51:26,003
‫- "لايلا"
‫- "تيفس"

667
00:51:26,712 --> 00:51:31,341
‫أريد أن أسمى "فلور" أي أرض،
‫لأنني ممددة على الأرض

668
00:51:31,675 --> 00:51:34,553
‫أنت ممددة على الأرض لذا اسمك "فلور"؟

669
00:51:36,054 --> 00:51:37,347
‫أجل!

670
00:51:38,807 --> 00:51:40,642
‫- "فلور"
‫- "فلور"

671
00:51:40,809 --> 00:51:42,352
‫ماذا عنك، يا صديقي؟

672
00:51:45,439 --> 00:51:49,151
‫ذات يوم، سأصنع آلات ضخمة تطير...

673
00:51:49,985 --> 00:51:53,030
‫وأنا وأصدقائي سنحلق معًا...

674
00:51:53,197 --> 00:51:56,366
‫في السماء الجميلة الأزلية

675
00:51:57,117 --> 00:51:59,536
‫"لايلا" و"تيفس"...

676
00:51:59,953 --> 00:52:02,789
‫و"فلور"، وأنا...

677
00:52:04,124 --> 00:52:05,459
‫"روكيت"

678
00:52:07,878 --> 00:52:09,254
‫"روكيت"

679
00:52:10,255 --> 00:52:12,758
‫من الجميل فعلًا أن نحظى بأصدقاء

680
00:52:13,675 --> 00:52:14,760
‫بالفعل

681
00:52:20,140 --> 00:52:21,642
‫"ابدأ الشق هنا"

682
00:52:24,561 --> 00:52:25,771
‫"حافظ على هدوئك"

683
00:52:28,941 --> 00:52:30,651
‫- "ثبته"
‫- "لا أستطيع!"

684
00:52:30,817 --> 00:52:33,403
‫"لا يكف عن الحراك"

685
00:52:34,112 --> 00:52:36,823
‫لماذا لم يخبرنا قط عن أي من هذا؟

686
00:52:37,282 --> 00:52:39,701
‫هذا أسوأ مما فعله بي "ثانوس"

687
00:52:41,453 --> 00:52:43,705
‫ماذا عن المفتاح الخاص؟ هل هو هناك؟

688
00:52:48,252 --> 00:52:50,337
‫كلا، لكن ملف نُزع اليوم

689
00:52:50,504 --> 00:52:52,923
‫جرى تحميله وحذفه، مليون حرف بالطول

690
00:52:53,090 --> 00:52:57,553
‫بيانات علم الإحصاء الحيوي تفيد إنه كان
‫هذا الرجل، آلة التسجيل "بي 2 إيتش 6"

691
00:52:57,719 --> 00:52:59,537
‫لقد رأيت هذا الرجل خارج حجرة السجلات اليوم

692
00:53:01,807 --> 00:53:03,934
‫يبدو أنه أحد المسجلين لدى المتطور الأعلى

693
00:53:04,560 --> 00:53:05,936
‫المتطور الأعلى؟

694
00:53:06,979 --> 00:53:08,230
‫مؤسس "أورجوكورب"؟

695
00:53:08,397 --> 00:53:10,190
‫"أورجوكورب" هي مجرد وسيلة لتمويل تجاربه

696
00:53:10,357 --> 00:53:12,192
‫الكامنة خارج نطاق قانون المجرات

697
00:53:12,359 --> 00:53:14,403
‫لقد خلق مجتمعات كاملة

698
00:53:14,778 --> 00:53:16,947
...‫فصيلة "زيرونيان"، "أني مان"

699
00:53:17,114 --> 00:53:18,507
‫- فصيلة "سوفرين"
‫- فصيلة "سوفرين"؟

700
00:53:18,574 --> 00:53:20,617
‫هناك مجموعات من الكون تعتبره إلهً

701
00:53:22,327 --> 00:53:23,537
‫أنا "غروت"

702
00:53:23,704 --> 00:53:24,705
‫أجل

703
00:53:24,872 --> 00:53:25,956
‫أجل، ماذا؟ من أنه "غروت"؟

704
00:53:26,123 --> 00:53:29,501
‫لقد قال: لربما قام هذا الرجل بتحميل
المفتاح ‫الخاص إلى الكمبيوتر على رأسه

705
00:53:30,794 --> 00:53:33,130
‫لعل ذلك أدى إلى حفظ المفتاح الخاص

706
00:53:33,297 --> 00:53:35,048
‫إن وجدناه، ننقذ "روكيت"

707
00:53:35,757 --> 00:53:37,759
‫إحداثيات المتطور الأعلى

708
00:53:39,428 --> 00:53:40,654
‫أدخلي الإحداثيات في نظام الملاحة

709
00:53:40,721 --> 00:53:41,722
‫انتظر لحظة

710
00:53:42,598 --> 00:53:43,932
‫أتمازحني؟

711
00:53:44,391 --> 00:53:47,311
‫ما يريده هو ذلك الغرير المنزوع الأحشاء
‫في حجيرة الإسعاف الطبي

712
00:53:47,477 --> 00:53:49,271
‫وستحضره مباشرة إليه؟

713
00:53:49,938 --> 00:53:51,064
‫إنه شرك بشكل شبه مؤكد

714
00:53:51,690 --> 00:53:54,610
‫الشرك ليس شركًا إذا ما كنت تعلمين
‫أنه لإيقاعك في الشرك، إنها مواجهة

715
00:53:54,776 --> 00:53:57,112
‫المواجهة هي شرك إن كنت تواجه

716
00:53:57,279 --> 00:54:00,115
‫رجلًا أقوى منك بألف مرة

717
00:54:01,116 --> 00:54:03,118
‫أتعلم من يكون المتطور الأعلى؟

718
00:54:03,285 --> 00:54:06,455
‫أجل، إنه أخرق قام بتشريح أعز صديق لي

719
00:54:06,622 --> 00:54:08,498
‫- ثاني أعز صديق
‫- المتطور الأعلى

720
00:54:08,665 --> 00:54:10,542
‫ليس شخصًا تريد التفكير في العبث معه

721
00:54:10,709 --> 00:54:12,544
‫لن نفكر في الأمر حين نفعله

722
00:54:12,711 --> 00:54:14,630
‫أتعلمون؟ لا يهمني!

723
00:54:14,796 --> 00:54:15,939
‫أوصلوني إلى عناصر الـ"رافاجر"

724
00:54:16,006 --> 00:54:17,966
‫واذهبوا لفعل ما تريدون فعله أيًا يكون

725
00:54:18,133 --> 00:54:19,218
‫لا وقت لدينا لهذا

726
00:54:19,384 --> 00:54:21,929
‫أنا لا أسألكم، أوصلوني إلى جماعتي حالًا!

727
00:54:22,095 --> 00:54:24,932
‫"جماعتك"؟ عناصر الـ"رافاجر" ليسوا جماعتك

728
00:54:25,098 --> 00:54:26,934
‫أنا "رافاجر" لعين، أنتِ لست كذلك

729
00:54:28,477 --> 00:54:31,021
‫اسمعي، أعلم أنكِ كنتِ دومًا
‫تبحثين عن عائلة، فهمتِ؟

730
00:54:31,188 --> 00:54:32,689
‫لكن حبيبتي "غامورا"، التي أحببتها...

731
00:54:32,856 --> 00:54:34,149
...‫لم تجدها مع مجموعة مجرمين

732
00:54:34,316 --> 00:54:35,442
‫لقد وجدتها معنا

733
00:54:35,609 --> 00:54:37,819
‫أشخاص يكترثون لأمرك

734
00:54:37,986 --> 00:54:40,239
‫أعلم أنك ما زلت كذلك

735
00:54:40,948 --> 00:54:42,741
‫في مكان ما بداخلك...

736
00:54:45,661 --> 00:54:50,415
‫ما الذي تخاف منه إلى هذا الحد في نفسك
‫بحيث يجدر بي أن أكون شيئًا لأجلك؟

737
00:54:50,958 --> 00:54:53,585
‫أنا لا يهمني أمر حبيبتك "غامورا"

738
00:54:53,752 --> 00:54:55,128
‫الحياة جعلتني ما أنا عليه!

739
00:54:57,798 --> 00:55:00,717
‫لدي بعض التحديثات تقدمة ذلك الغرير
‫المنزوع الأحشاء في الحجرة الطبية...

740
00:55:00,884 --> 00:55:03,595
‫ولن نخاطر بحياته لجعل حياتك ملائمة أكثر

741
00:55:03,762 --> 00:55:04,888
‫أنا من العائلة

742
00:55:05,055 --> 00:55:06,557
‫وهو كذلك

743
00:55:11,019 --> 00:55:12,271
‫تبًا لك

744
00:55:14,815 --> 00:55:16,567
‫تبًا لكم جميعًا

745
00:55:28,662 --> 00:55:30,706
‫وجدته في ضواحي الدرع الأول...

746
00:55:30,873 --> 00:55:32,958
‫يسرق سفن المؤن

747
00:55:33,792 --> 00:55:35,085
‫أقدر لك هذا، يا سيدي الصالح

748
00:55:35,419 --> 00:55:39,256
‫وأقدر لك مساهمتك الكريمة
‫في صندوق التقاعد لحراس "أورجوسنتري"

749
00:55:39,423 --> 00:55:40,674
‫شريكتك...

750
00:55:41,383 --> 00:55:44,887
‫من فصيلة "زيهوبيري" اسمها "غامورا"،
‫أين هي الآن؟

751
00:55:45,053 --> 00:55:46,305
‫لن تحصلي على أية معلومات مني

752
00:55:46,471 --> 00:55:49,099
‫سنرى بشأن ذلك، أليس كذلك؟

753
00:55:49,933 --> 00:55:51,101
‫"آدم"

754
00:55:52,436 --> 00:55:53,520
‫"آدم"

755
00:55:53,687 --> 00:55:54,688
‫نعم يا أمي؟

756
00:55:54,855 --> 00:55:56,148
‫أره أننا جديان

757
00:56:18,003 --> 00:56:21,215
‫قلت لك أن تريه بأننا جديان وليس أن تفتته!

758
00:56:21,381 --> 00:56:22,799
‫ما عسانا نريه أكثر من هذا؟

759
00:56:22,966 --> 00:56:24,426
‫لكنه ما عاد يفيدنا في شيء الآن!

760
00:56:24,593 --> 00:56:25,636
‫لنستجوب صديق الرجل فحسب

761
00:56:25,802 --> 00:56:27,429
‫صديق؟ أتخاله صديقًا؟

762
00:56:27,596 --> 00:56:28,764
‫إنه حيوان!

763
00:56:31,225 --> 00:56:32,518
‫يبدو حزينًا

764
00:56:34,353 --> 00:56:36,271
‫لا يروقني شعوري حيال هذا الوضع، في الواقع

765
00:56:39,149 --> 00:56:40,150
‫صديقك أخرق

766
00:56:40,609 --> 00:56:42,361
‫لدي واحد مماثل أيضًا، أنا أفهمك

767
00:56:43,195 --> 00:56:44,196
‫"القاعدة الأمامية؟"

768
00:56:44,363 --> 00:56:45,572
‫"هنا (غامورا)، أتسمعني؟"

769
00:56:48,325 --> 00:56:49,326
‫"(فيتس جيبونوك)"

770
00:56:49,493 --> 00:56:50,494
‫أجبني

771
00:56:55,707 --> 00:56:57,334
‫"القاعدة الأمامية، أجبني"

772
00:56:58,335 --> 00:56:59,962
‫نعم يا "غامورا"

773
00:57:00,587 --> 00:57:01,922
‫تحياتي

774
00:57:02,089 --> 00:57:03,423
‫"هل بإمكاني مساعدتكِ؟"

775
00:57:04,466 --> 00:57:06,109
‫في الواقع، أريدكم يا رفاق أن تأتوا لتقلوني

776
00:57:06,176 --> 00:57:08,846
‫"سأقوم بتحميل صلة موقع ‫السفينة
"التي أنا عليها

777
00:57:09,388 --> 00:57:11,431
‫أظننا نستطيع تدبر ذلك

778
00:58:08,030 --> 00:58:11,283
‫عليك أن تقول له بالضبط ما قلت لك أن تقوله

779
00:58:12,075 --> 00:58:13,176
‫لماذا لا تقولينه بنفسك فحسب؟

780
00:58:13,243 --> 00:58:15,537
‫لا أحد قط يصغي إليّ

781
00:58:30,802 --> 00:58:31,803
‫"كويل"...

782
00:58:32,721 --> 00:58:34,189
‫الحياة أشبه ببركة...

783
00:58:34,806 --> 00:58:38,143
‫وأنت أمضيت كامل حياتك تقفز
‫من امرأة إلى أخرى...

784
00:58:38,310 --> 00:58:40,521
‫كأنها أوراق زنبق على هذه البركة الرائعة

785
00:58:41,271 --> 00:58:43,524
‫لربما، ما عليك فعله يا "كويل"...

786
00:58:44,942 --> 00:58:46,527
‫هو تعلم السباحة

787
00:58:50,280 --> 00:58:51,365
‫كان هذا منطقيًا في الواقع

788
00:58:51,532 --> 00:58:52,591
‫بالفعل، لقد كان منطقيًا

789
00:58:52,658 --> 00:58:54,868
‫كلا، هذا نوع من التشابه

790
00:58:55,619 --> 00:58:58,830
‫وكنت أجهل أنك قادر على التفكير بهذا الشكل

791
00:58:58,997 --> 00:59:00,541
‫أعرف الكثير من التشابهات يا "كويل"

792
00:59:01,083 --> 00:59:03,210
‫تشابهات، استعارات، وما إلى ذلك

793
00:59:04,419 --> 00:59:05,462
‫على سبيل المثال

794
00:59:06,672 --> 00:59:10,259
‫رأس "غامورا" أشبه بورقة زنبق لأنه أخضر

795
00:59:11,677 --> 00:59:12,928
‫تشابه

796
00:59:13,637 --> 00:59:15,013
‫كما يبدو غبيًا...

797
00:59:15,180 --> 00:59:16,431
‫- ومترهلًا
‫- مترهلًا؟

798
00:59:16,598 --> 00:59:19,059
‫لأن بشرتها مصنوعة من ورقة

799
00:59:19,518 --> 00:59:20,519
‫استعارة

800
00:59:20,686 --> 00:59:21,979
‫حقًا؟

801
00:59:22,145 --> 00:59:25,315
‫أمس، تغوطت غائطًا بشكل سمكة

802
00:59:25,482 --> 00:59:29,278
‫حتى مؤخرتي قادرة على صنع تشابه

803
00:59:39,371 --> 00:59:40,414
‫ماذا يحصل؟

804
00:59:41,039 --> 00:59:42,833
‫السائل في رئتيه

805
00:59:43,876 --> 00:59:45,502
‫"بي 13"؟

806
00:59:46,795 --> 00:59:48,213
‫"بي 13"

807
00:59:49,965 --> 00:59:51,091
‫سيدي

808
00:59:52,134 --> 00:59:53,427
‫"بي 13"!

809
00:59:53,594 --> 00:59:56,413
‫- مولاي، هل لي أن أقترح...
‫- أين هو؟ نجحت

810
00:59:56,680 --> 00:59:57,681
‫عليّ أن...

811
00:59:59,433 --> 01:00:03,437
‫كان السيد وسط علاجاته حين حققنا اختراقًا
‫مع المجموعة 92

812
01:00:03,604 --> 01:00:05,497
‫لربما يجدر بنا استئناف العمل غدًا،
أتوافق على ذلك؟

813
01:00:05,564 --> 01:00:07,482
‫"سنستأنف العمل غدًا"، كلا!

814
01:00:07,649 --> 01:00:08,901
‫"بي 13"!

815
01:00:12,196 --> 01:00:13,197
‫ها أنت ذا

816
01:00:23,248 --> 01:00:24,249
‫مرحبًا

817
01:00:35,093 --> 01:00:36,345
‫كيف علمت...

818
01:00:36,929 --> 01:00:40,474
‫بشأن بروتينات التناسل المصغرة يا "بي 13"؟

819
01:01:04,581 --> 01:01:06,208
‫ماذا حصل في الداخل هناك؟

820
01:01:07,125 --> 01:01:08,126
‫لماذا؟

821
01:01:08,836 --> 01:01:11,380
‫كيف عرفت يا "بي 13"؟

822
01:01:11,547 --> 01:01:13,465
...‫كان الرشح قليلًا

823
01:01:13,632 --> 01:01:16,176
‫في نقص الضغط، أجل، نعلم، لقد أصلحنا ذلك

824
01:01:16,343 --> 01:01:17,970
‫لكن كيف علمت؟

825
01:01:18,679 --> 01:01:21,014
‫أنا من صنعتك!

826
01:01:21,181 --> 01:01:23,350
‫فكيف علمت؟

827
01:01:27,396 --> 01:01:28,647
‫لأن الأمر نجح

828
01:01:35,737 --> 01:01:37,072
الأمر نجح

829
01:01:39,783 --> 01:01:41,910
‫سخطهم قد زال

830
01:01:42,911 --> 01:01:45,539
...‫لدينا المخلوقات المسالمة التي أردناها دومًا

831
01:01:45,706 --> 01:01:48,292
‫جاهزة لتسكن العالم الجديد

832
01:01:51,211 --> 01:01:52,880
‫نحن سنذهب إلى العالم الجديد؟

833
01:01:55,340 --> 01:01:56,466
‫نحن؟

834
01:01:59,011 --> 01:02:00,262
‫انظر لحالك

835
01:02:00,637 --> 01:02:01,722
‫كما لو كنت...

836
01:02:01,889 --> 01:02:04,516
‫قد جُمعت من قبل أطفال سميني الأصابع

837
01:02:04,683 --> 01:02:07,603
‫كيف يمكنك أن تكون جزءًا من فصيلة مثالية؟

838
01:02:07,936 --> 01:02:11,773
‫أنت ببساطة خليط من الأخطاء
‫التي يمكننا التعلم منها...

839
01:02:11,940 --> 01:02:14,610
‫ونطبقها على المخلوقات ذات الأهمية الفعلية

840
01:02:16,028 --> 01:02:21,158
‫لم يكن مقدرًا للمجموعة 89 أبدًا
‫أن تذهب إلى العالم الجديد يا "بي 13"

841
01:02:21,325 --> 01:02:22,826
‫لقد تمكنت من فهم...

842
01:02:22,993 --> 01:02:26,705
‫طريقة العمل المعقدة لأنظمة الرشح الهيولي

843
01:02:26,872 --> 01:02:28,749
‫لكنك لم تستطع فهم هذا الأمر؟

844
01:02:32,836 --> 01:02:34,296
‫لكن ذلك الدماغ

845
01:02:35,589 --> 01:02:37,674
‫هذا ما أود أن أدرسه أكثر

846
01:02:42,221 --> 01:02:45,516
‫جهزوه للجراحة ولاستئصاله في الصباح

847
01:02:46,600 --> 01:02:48,477
‫ماذا عن سائر مجموعة 89 يا سيدي؟

848
01:02:52,189 --> 01:02:53,649
‫احرقوهم

849
01:03:01,532 --> 01:03:04,117
‫إنه يحتضر، نحتاج إلى ذلك المفتاح الخاص

850
01:03:05,077 --> 01:03:06,286
‫ليس لدينا وقت طويل

851
01:03:07,621 --> 01:03:09,081
‫"لقد وصلنا"

852
01:03:21,260 --> 01:03:24,054
‫"الأرض الـمـعـاكـسـة"

853
01:03:24,346 --> 01:03:25,722
‫إنها تبدو تمامًا كالـ...

854
01:03:26,974 --> 01:03:27,975
‫ديار

855
01:03:40,612 --> 01:03:42,506
‫إنها أشبه بنسخة عن الأرض

856
01:03:42,573 --> 01:03:43,782
‫هذا مناف للمنطق

857
01:03:43,949 --> 01:03:46,994
‫الغلاف الجوي صالح للسكن،
‫الجاذبية هي "زاندار" ناقص واحد

858
01:04:39,630 --> 01:04:40,631
‫مرحبًا

859
01:04:40,797 --> 01:04:43,217
‫نحن لا نريد إلحاق الأذى بكم

860
01:04:54,478 --> 01:04:56,522
‫اسمعوني،
لقد كان فحسب يحاول أن يرمي لها كرتها

861
01:05:00,141 --> 01:05:01,142
‫أنت!

862
01:05:01,902 --> 01:05:03,529
‫بحقكم! ما من سبب...

863
01:05:05,322 --> 01:05:06,323
‫أنت، أنتم

864
01:05:06,490 --> 01:05:08,242
‫"غروت"، حجم "كايجو" الكامل!

865
01:05:08,408 --> 01:05:10,827
‫- ليس بحجم "كايجو" الكامل!
‫- أنا...

866
01:05:11,203 --> 01:05:12,204
‫- "غروت"!
‫- تراجعوا

867
01:05:12,371 --> 01:05:13,747
‫كلا، ليس "كايجو"!

868
01:05:14,081 --> 01:05:15,082
‫"غروت"، انزل!

869
01:05:15,249 --> 01:05:16,834
‫لا داعي للخوف

870
01:05:19,670 --> 01:05:20,838
‫انزل يا "غروت"!

871
01:05:21,505 --> 01:05:22,881
‫هيا جميعًا، لا بأس، لا بأس

872
01:05:23,048 --> 01:05:24,091
‫مهلًا، مهلًا، مرحبًا

873
01:05:24,258 --> 01:05:25,926
‫نحن لم نأت إلى هنا لإلحاق الأذى بكم

874
01:05:26,844 --> 01:05:27,845
‫حسنًا

875
01:05:28,220 --> 01:05:29,805
‫أترين؟ هاك

876
01:05:30,931 --> 01:05:32,182
‫لأجل ركبتك

877
01:05:34,560 --> 01:05:36,186
‫نحن فحسب نريد إنقاذ صديقنا

878
01:05:40,816 --> 01:05:43,235
‫قذر، لا ينتمي إلى هذا المكان

879
01:05:44,862 --> 01:05:47,072
‫سأدربه ليلتزم بأساليب الـ"سوفرين"

880
01:05:50,158 --> 01:05:51,326
‫سأدربه لئلا يفعل هذا

881
01:05:51,493 --> 01:05:53,829
‫مجرد وجوده هنا هو بمثابة تجديف

882
01:05:54,413 --> 01:05:56,290
‫اقتله، فورًا

883
01:05:56,999 --> 01:06:00,836
‫أنا الـ"وورلوك" يا أمي،
‫وسئمت من تلقي الأوامر

884
01:06:02,129 --> 01:06:03,480
‫"غامورا" هنا

885
01:06:04,923 --> 01:06:07,259
‫مما يعني أن السنجاب هنا أيضًا

886
01:06:07,426 --> 01:06:09,553
‫لننقذ أنفسنا،
علينا أخذه ‫إلى المتطور الأعلى...

887
01:06:09,720 --> 01:06:11,471
‫قبل أن تقوم جماعته بذلك

888
01:06:35,996 --> 01:06:37,039
‫أجل، أجل، اجلسوا

889
01:06:37,206 --> 01:06:38,874
‫لنجلس، حسنًا

890
01:06:48,592 --> 01:06:49,718
‫أنا "غروت"

891
01:06:49,885 --> 01:06:51,678
‫إنها ليست فظاظة، إنها هنا لهذا السبب

892
01:06:51,845 --> 01:06:53,180
‫"دراكس"، انهض!

893
01:06:53,347 --> 01:06:54,348
‫أبله

894
01:06:56,558 --> 01:06:57,618
‫شكرًا لكِ

895
01:07:01,980 --> 01:07:03,065
‫شكرًا لك

896
01:07:04,775 --> 01:07:06,568
‫صديقنا...

897
01:07:07,861 --> 01:07:09,071
‫يحتضر

898
01:07:15,410 --> 01:07:18,330
‫نحن نحب صديقنا

899
01:07:19,957 --> 01:07:21,250
‫لكنه يحتضر

900
01:07:24,378 --> 01:07:26,421
‫هذا لا يظهر أنه يحتضر،
بل يظهر وكأنه قد مات أصلًا

901
01:07:26,588 --> 01:07:27,965
‫سيخالونه قد مات فعلًا

902
01:07:28,131 --> 01:07:30,050
‫سيخالون أننا هنا في مسعى للثأر

903
01:07:30,217 --> 01:07:31,885
‫"دراكس"، انهض

904
01:07:32,052 --> 01:07:33,053
‫هذا هو سبب وجودها هنا!

905
01:07:33,220 --> 01:07:34,304
‫"دراكس"، ليس كذلك

906
01:07:34,471 --> 01:07:36,014
‫إنها معدة ليجلس عليها الناس متكاتفين

907
01:07:36,181 --> 01:07:38,100
‫جنبا إلى جنب، انزع جزمتك عن وساداتها

908
01:07:38,267 --> 01:07:40,727
‫يصعب عليّ التصديق
‫أنه ليس لها استعمالات عديدة!

909
01:07:40,894 --> 01:07:42,187
‫أنا آسف، فصديقي...

910
01:07:42,604 --> 01:07:43,605
‫أخرق

911
01:07:44,898 --> 01:07:46,316
‫هذه الحركة نفسها كحركتك للاحتضار

912
01:07:46,483 --> 01:07:48,151
‫لماذا تنتقدين كل شيء؟

913
01:07:48,318 --> 01:07:49,570
‫لمَ هي مستطيلة إذن؟

914
01:07:49,736 --> 01:07:50,988
‫كان صوتًا مختلفًا بالكامل

915
01:07:51,154 --> 01:07:54,116
‫كلا، لم يكن كذلك، الاحتضار، أخرق،
‫أترين؟ إنها نفس الحركة

916
01:07:54,283 --> 01:07:55,325
‫حسنًا، يا رفاق!

917
01:07:55,701 --> 01:07:57,953
‫هل لي بالمتابعة من فضلكم،
‫لأحاول إنقاذ صديقنا؟

918
01:07:58,120 --> 01:07:59,496
‫"دراكس"، أنا أراك!

919
01:08:00,789 --> 01:08:05,252
‫أنا أتفهم أن لا شيء من هذا يبدو
منطقيًا لكم في الوقت الحالي

920
01:08:05,752 --> 01:08:07,921
‫نحن بحاجة إلى مساعدتكم...

921
01:08:08,547 --> 01:08:11,016
‫في إيجاد رجل

922
01:08:11,717 --> 01:08:12,926
‫سأرسم

923
01:08:13,093 --> 01:08:15,262
‫سأرسم الرجل الذي نبحث عنه

924
01:08:17,221 --> 01:08:18,682
‫هكذا

925
01:08:19,474 --> 01:08:20,893
‫أترين الشيء على رأسها؟

926
01:08:21,393 --> 01:08:24,438
‫- لديه شيء مماثل
‫- هذا لذيذ

927
01:08:24,604 --> 01:08:26,064
 ‫ها هو ذا

928
01:08:26,899 --> 01:08:29,318
‫هل رأيت هذا الرجل؟

929
01:08:31,069 --> 01:08:32,487
‫هذا جيد جدًا

930
01:08:32,654 --> 01:08:34,698
‫هل لي بأخذها لاحقًا
‫لتعليقها في شقتي من فضلك؟

931
01:08:34,865 --> 01:08:36,658
‫أجل، شكرًا لك

932
01:08:38,243 --> 01:08:40,037
‫هل يدعى "موتيو"؟

933
01:08:58,846 --> 01:09:01,099
‫العديد من "موتيوس"، هناك؟

934
01:09:02,017 --> 01:09:03,435
‫عند الهرم

935
01:09:05,895 --> 01:09:08,814
‫هل هذه سيارتك أمام المنزل؟

936
01:09:14,363 --> 01:09:16,782
‫"دراكس"، ابق هنا مع "روكيت"

937
01:09:16,948 --> 01:09:18,075
‫راقبه، فهو من سيأتون لأجله

938
01:09:18,242 --> 01:09:19,493
‫- أريد مرافقتك
‫- كلا

939
01:09:19,826 --> 01:09:21,537
‫"مانتيس"، راقبي "دراكس"

940
01:09:21,703 --> 01:09:23,872
‫"غروت"، تعلم ما عليك فعله بهذه

941
01:09:31,587 --> 01:09:33,298
‫- اضغطي عليه
‫- ماذا؟

942
01:09:33,465 --> 01:09:35,509
‫- اضغطي نحو الأسفل
‫- أضغط عليه

943
01:09:35,676 --> 01:09:36,768
‫اضغطي على الزر

944
01:09:37,803 --> 01:09:39,763
‫- يبدو كأنك تدفعين ثقب المفتاح
‫- ماذا؟

945
01:09:39,930 --> 01:09:43,015
‫هناك زر تحت المقبض، اضغطي عليه

946
01:09:44,393 --> 01:09:45,935
‫حسنا، والآن ماذا؟

947
01:09:46,103 --> 01:09:47,563
‫افتحي الباب اللعين

948
01:09:49,898 --> 01:09:51,692
‫هذا تصميم سخيف...

949
01:09:51,859 --> 01:09:54,653
‫وتوجيهاتك كانت غير واضحة مطلقًا

950
01:09:55,279 --> 01:09:57,531
‫لنجلب ذلك المفتاح الخاص وننقذ صديقنا

951
01:10:04,204 --> 01:10:05,722
‫لقد كنت بعمر الثامنة حينما غادرت الأرض،
فهمتِ؟

952
01:10:05,789 --> 01:10:07,916
‫فلم يجدر بي أن أجيد ‫قيادة هذه العربات
أكثر منكِ؟

953
01:10:08,083 --> 01:10:09,101
‫لا أراك تتطوعين للقيادة

954
01:10:09,168 --> 01:10:10,169
‫- أتريدني أن أقود؟
‫- كلا

955
01:10:10,335 --> 01:10:11,712
‫- سأقود
‫- لا أريدكِ أن تقودي

956
01:10:11,879 --> 01:10:12,896
‫أنا أتولى هذا الأمر

957
01:10:57,841 --> 01:11:00,302
‫لا بد أنك حيوان أليف وفيّ جدًا...

958
01:11:00,886 --> 01:11:03,764
‫إذا ما كانوا مستعدين لفعل كل هذا لأجلك

959
01:12:12,624 --> 01:12:14,877
‫هل هذا هو المجتمع المثالي؟

960
01:12:35,522 --> 01:12:36,523
‫سيدي

961
01:12:36,690 --> 01:12:38,817
‫هذه كانت تركض لمدة ساعتين...

962
01:12:38,984 --> 01:12:40,527
‫بدون أن تتعرق

963
01:12:40,694 --> 01:12:42,196
‫- هذا مذهل...
...‫ - بوسعهم الاكتفاء

964
01:12:42,362 --> 01:12:43,672
...‫بتناول 30 سعرة حرارية في اليوم

965
01:12:43,739 --> 01:12:46,575
‫والنوم ساعة في الأسبوع،
...إنهم دومًا سعداء

966
01:12:46,742 --> 01:12:48,744
‫وبوسعهم إعادة وصل أسلاك
‫جوهر "كاربنتركس"...

967
01:12:48,911 --> 01:12:50,829
‫بأقل من دقيقتين

968
01:12:51,246 --> 01:12:53,916
‫لكن هل ستكون جاهزة للمستعمرة الجديدة؟

969
01:12:54,625 --> 01:12:56,543
‫سيدي، لقد وصلوا

970
01:13:03,133 --> 01:13:04,259
‫ها نحن ذا

971
01:13:12,309 --> 01:13:13,310
‫نحن هنا لرؤية...

972
01:13:13,477 --> 01:13:15,679
‫المتطور الأعلى بانتظاركم

973
01:13:15,746 --> 01:13:17,331
‫مما يعني أنه بالفعل شرك

974
01:13:17,397 --> 01:13:18,540
‫إنها مواجهة

975
01:13:18,607 --> 01:13:20,859
‫- هي عليها البقاء هنا
‫- لماذا؟

976
01:13:21,026 --> 01:13:22,110
‫سياستنا تمنع الأسلحة...

977
01:13:22,277 --> 01:13:23,695
‫وذراعك بمثابة سلاح

978
01:13:28,784 --> 01:13:30,494
‫- إنه أعزل
‫- لنذهب

979
01:13:31,119 --> 01:13:32,120
اسمعي

980
01:13:33,330 --> 01:13:34,706
‫سيسير كل شيء على ما يرام

981
01:13:55,727 --> 01:13:56,895
‫تحرك!

982
01:14:16,039 --> 01:14:17,583
‫هل أنت بخير يا "روكيت"؟

983
01:14:35,726 --> 01:14:37,144
‫هل سألعب الآن مع "روكيت"؟

984
01:14:37,311 --> 01:14:38,312
‫لا أستطيع الآن يا "فلور"

985
01:14:46,028 --> 01:14:47,029
‫ما الذي تفعله؟

986
01:14:47,196 --> 01:14:48,822
‫هم لن يطلقوا سراحنا

987
01:14:49,615 --> 01:14:50,866
‫بلى، سيفعلون ذلك يا "روكيت"

988
01:14:51,033 --> 01:14:52,951
‫سنذهب إلى العالم الجديد في أي يوم الآن

989
01:14:56,538 --> 01:14:57,831
‫كلا، لا يمكنني أن أصدق ذلك

990
01:14:57,998 --> 01:14:58,999
‫الأمر كذلك

991
01:14:59,791 --> 01:15:01,502
‫فهم يريدون قتلنا جميعًا في الصباح

992
01:15:01,668 --> 01:15:02,703
‫ماذا؟

993
01:15:02,769 --> 01:15:03,979
‫ماذا؟

994
01:15:04,046 --> 01:15:05,380
‫لكنني سأصلح الوضع

995
01:15:11,220 --> 01:15:12,346
‫ما هذا؟

996
01:15:12,513 --> 01:15:13,931
‫إنه مفتاح

997
01:15:14,681 --> 01:15:16,808
‫سأستعمله لأخرجنا جميعًا من هنا

998
01:15:17,809 --> 01:15:19,895
‫لا أعلم إذا ما كانت هذه فكرة حكيمة
"يا "روكيت

999
01:15:20,729 --> 01:15:22,147
‫أنا سأرحل مع "روكيت"!

1000
01:15:22,314 --> 01:15:24,691
‫سنمرح إلى الأبد!

1001
01:15:25,692 --> 01:15:28,362
‫مباشرة في آخر ذلك الرواق، هناك سفن

1002
01:15:29,404 --> 01:15:31,740
‫أعلم، وإذا ما أمكننا الوصول إلى واحدة...

1003
01:15:31,907 --> 01:15:33,116
‫فبوسعي قيادتها

1004
01:15:33,867 --> 01:15:36,828
‫وعندها سنحلق جميعًا معًا، نحن الأربعة...

1005
01:15:37,663 --> 01:15:39,448
‫تمامًا كما قلنا دومًا، اتفقنا؟

1006
01:15:42,084 --> 01:15:43,085
‫اتفقنا؟

1007
01:15:47,339 --> 01:15:51,134
‫رائع! "روكيت"! سماء، سماء، سماء!

1008
01:16:14,032 --> 01:16:15,784
‫- لقد نجحت!
‫- أجل! أجل! أجل!

1009
01:16:15,951 --> 01:16:17,010
‫لقد نجحت!

1010
01:16:17,077 --> 01:16:19,204
‫لقد نجحت، لقد نجحت، لقد نجحت!

1011
01:16:40,100 --> 01:16:41,101
‫لقد نجحت!

1012
01:16:42,394 --> 01:16:43,395
‫لقد نجحت!

1013
01:16:45,189 --> 01:16:46,565
‫من الجميل فعلًا أن نحظى بـ...

1014
01:17:03,665 --> 01:17:06,793
‫أجل، لقد تخيلت أنك ستفعل أمرًا مماثلًا

1015
01:17:07,669 --> 01:17:09,505
‫عد إلى القفص يا "بي 13"

1016
01:17:15,469 --> 01:17:17,012
‫سماء

1017
01:17:30,984 --> 01:17:34,588
‫"روكيت"، "تيفس"، "فلور"، اهربوا حالًا
‫"روكيت"، "تيفس"، "فلور"، اهربوا حالًا

1018
01:17:34,655 --> 01:17:38,158
‫- "كيو 12" و"بي 13" هربا من سجنهما
‫- "روكيت"، "تيفس"، "فلور"، اهربوا حالًا

1019
01:17:38,325 --> 01:17:40,410
‫- "كيو 12" تم القضاء عليه...
‫- "روكيت"، "تيفس"، "فلور"، اهربوا حالًا

1020
01:17:40,577 --> 01:17:42,638
‫- "روكيت"، "تيفس"، "فلور"، اهربوا حالًا
‫- لكن "بي 13" ما زال طليقًا...

1021
01:17:42,704 --> 01:17:44,957
‫- لذا سأحتاج إلى مساعدة
‫- "روكيت"، "تيفس"، "فلور"، اهربوا حالًا

1022
01:17:45,024 --> 01:17:47,851
‫"روكيت"، "تيفس"، "فلور"، اهربوا حالًا
‫"روكيت"، "تيفس"، "فلور"، اهربوا حالًا

1023
01:17:47,918 --> 01:17:50,003
‫تذكروا ألا تصيبوا دماغه بأية كدمات

1024
01:17:57,302 --> 01:17:59,221
‫حسنًا يا "بي 13"!

1025
01:17:59,388 --> 01:18:02,349
‫أنت تفوز في مسابقة البكاء،
والآن عد إلى القفص

1026
01:18:05,477 --> 01:18:06,662
‫"روكيت"، "تيفس"، "فلور"، اهربوا حالًا

1027
01:18:06,728 --> 01:18:08,246
‫- "روكيت"، لنذهب!
‫- "روكيت"، "تيفس"، "فلور"، اهربوا حالًا

1028
01:18:08,313 --> 01:18:10,348
!‫ - لنذهب، "روكيت"، أرجوك
‫- "روكيت"، "تيفس"، "فلور"، اهربوا حالًا

1029
01:18:10,399 --> 01:18:11,458
‫"روكيت"!

1030
01:18:11,775 --> 01:18:13,026
‫"روكيت"!

1031
01:18:15,362 --> 01:18:16,738
‫في الأسفل هنا، أسرعوا

1032
01:19:14,838 --> 01:19:15,839
‫- ها هو ذا!
‫- أمسكوا به!

1033
01:19:16,006 --> 01:19:18,133
‫- عد إلى هنا!
‫- أمسكوا به!

1034
01:20:03,595 --> 01:20:04,638
‫ما الذي تفعله؟

1035
01:20:04,805 --> 01:20:06,098
‫يخالجني شعور سيئ بشأن هذا

1036
01:20:06,265 --> 01:20:08,100
‫"بيتر" طلب منك للتو البقاء هنا

1037
01:20:08,267 --> 01:20:09,368
‫بالفعل، في الواقع، هذه غلطته

1038
01:20:09,434 --> 01:20:12,604
‫كان يجدر به أن يعلم أنني لا أنفذ أبدًا
‫ما يمليه عليّ أحد

1039
01:20:12,771 --> 01:20:14,565
‫علينا حماية "روكيت"

1040
01:20:14,898 --> 01:20:16,149
‫بالفعل، هذا صحيح

1041
01:20:16,942 --> 01:20:19,444
‫لذا، اصعدي وسنعود بالدراجة إلى السفينة

1042
01:20:19,611 --> 01:20:21,280
‫سنعود إلى هناك؟

1043
01:20:21,905 --> 01:20:22,906
‫أجل

1044
01:20:33,458 --> 01:20:36,420
‫"دراكس"! كف عن التصرف بحقارة!

1045
01:20:45,554 --> 01:20:46,555
‫أنت!

1046
01:20:47,097 --> 01:20:48,348
‫أجل، أنت!

1047
01:20:50,058 --> 01:20:52,227
‫أفترض أن المفتاح الخاص
‫هو في ذلك الشيء على رأسك

1048
01:20:53,270 --> 01:20:54,855
‫أنصحك بعدم ممارسة العدوان

1049
01:20:56,440 --> 01:20:57,766
‫بات عندك وقت لي الآن؟

1050
01:20:58,317 --> 01:21:01,236
‫صديقك استغلني في الماضي

1051
01:21:01,820 --> 01:21:03,155
‫لقد تعلمت درسي

1052
01:21:03,822 --> 01:21:07,242
‫أركز جزءًا صغيرًا من قدرتي العقلية...

1053
01:21:07,409 --> 01:21:09,119
‫باتجاهي...

1054
01:21:09,286 --> 01:21:12,372
‫والآن،
باتت الجاذبية بذاتها ‫تحت تصرف أهوائي

1055
01:21:13,874 --> 01:21:14,875
‫"وور بيج"

1056
01:21:15,042 --> 01:21:16,168
‫"الآن"

1057
01:21:19,630 --> 01:21:21,757
‫لا بد أنك تجد الأرض المعاكسة مألوفة

1058
01:21:21,924 --> 01:21:22,925
‫الأرض المعاكسة؟

1059
01:21:23,091 --> 01:21:25,135
‫لقد زرت كوكبك منذ أعوام عديدة

1060
01:21:25,302 --> 01:21:26,970
‫الأرض لم تعد كوكبي منذ وقت طويل

1061
01:21:27,137 --> 01:21:28,263
‫كان لشعبك...

1062
01:21:29,139 --> 01:21:30,224
‫روح رائعة

1063
01:21:31,058 --> 01:21:35,229
‫كان الفن والموسيقى والأدب ‫
من أرقى الأنواع في الكون

1064
01:21:35,646 --> 01:21:40,609
‫كانت الأرض لتكون مكانًا مذهلًا
‫لولا الجهل والتعصب الأعمى فيها

1065
01:21:40,776 --> 01:21:42,778
‫- فهمت
‫- لقد ألهمتني لأخلق الأرض المعاكسة

1066
01:21:42,945 --> 01:21:44,446
‫لا يهمني

1067
01:21:44,613 --> 01:21:46,214
‫أخذت كل الحسنات منها ولا شيء من السيئات

1068
01:21:46,281 --> 01:21:49,243
‫أنا لا أحتاج إلى خطاب آخر من مخبول عاجز...

1069
01:21:49,409 --> 01:21:50,661
‫لم يحظ بحب أمه...

1070
01:21:50,827 --> 01:21:53,288
‫فيبرر سبب حاجته إلى السيطرة على الكون

1071
01:21:53,455 --> 01:21:56,250
‫أنا لا أحاول السيطرة على الكون...

1072
01:21:56,917 --> 01:21:58,001
‫انا أحسّنه ليصبح مثاليًا

1073
01:22:04,049 --> 01:22:05,509
‫ما هذا...

1074
01:22:24,862 --> 01:22:25,863
‫أنت!

1075
01:22:26,280 --> 01:22:27,823
‫انزل الغرير

1076
01:22:32,703 --> 01:22:36,039
‫- أنا فحسب أريد المفتاح الخاص
‫- إذن أحضر لي "89 بي 13"

1077
01:22:36,206 --> 01:22:37,457
‫أنا "غروت"

1078
01:22:38,083 --> 01:22:39,877
‫إنه يقول لك، "اذهب إلى...

1079
01:22:40,043 --> 01:22:41,253
‫لمَ أنت غاضب هكذا؟

1080
01:22:41,461 --> 01:22:43,513
‫لأنني أعرف ما فعلته بصديقنا

1081
01:22:43,881 --> 01:22:47,050
‫كل ما فعلته، فعلته لأجل إصلاح الكون

1082
01:22:47,217 --> 01:22:48,594
‫إليك نبأ عاجل يا "أينشتاين"

1083
01:22:48,760 --> 01:22:51,822
‫الأكوان الأفضل لا تشمل عادة حفنة من
‫حيوانات الأخطبوط التي تبيع الممنوعات...

1084
01:22:51,889 --> 01:22:53,640
‫لشبان رؤوسهم بشكل الصرصور

1085
01:22:55,017 --> 01:22:56,018
‫إنها ليست كذلك

1086
01:22:58,520 --> 01:22:59,521
‫لهذا السبب...

1087
01:22:59,688 --> 01:23:01,857
‫كما سبق أن فعلت مرات عديدة من قبل...

1088
01:23:02,316 --> 01:23:04,151
‫عليّ أن أدمر كل شيء...

1089
01:23:04,818 --> 01:23:05,986
‫وأبدأ من جديد

1090
01:23:06,153 --> 01:23:07,196
‫ماذا؟

1091
01:23:15,913 --> 01:23:17,623
‫لقد جلبت "89 بي 13"...

1092
01:23:17,789 --> 01:23:19,166
‫"وأنا في طريقي إليك"

1093
01:23:19,333 --> 01:23:20,709
‫لقد حصلنا على الكائن المعني

1094
01:23:47,361 --> 01:23:48,654
‫يا للهول

1095
01:23:59,331 --> 01:24:00,374
‫أنا "غروت"؟

1096
01:24:00,541 --> 01:24:01,625
‫اقتلهم جميعًا

1097
01:24:04,628 --> 01:24:05,754
‫لازم مكانك

1098
01:24:08,131 --> 01:24:09,174
‫قلت لك "لازم مكانك"

1099
01:24:10,425 --> 01:24:13,053
‫ماذا، هل أردتني أن أتركك هناك،
‫لكي تحولك أمي إلى شرائح لحم؟

1100
01:24:14,304 --> 01:24:15,347
‫لازم مكانك

1101
01:24:15,514 --> 01:24:16,515
‫ما هذا بحق الجحيم؟

1102
01:24:16,682 --> 01:24:19,393
‫- نحن نعمل لدى الرئيس نفسه
‫- بالفعل...

1103
01:24:20,018 --> 01:24:21,144
‫لكن عليّ نيل التقدير...

1104
01:24:21,311 --> 01:24:23,188
‫على إنقاذ كامل حضارتي

1105
01:24:24,147 --> 01:24:27,234
‫لذا كن كائنًا مخيفًا صالحًا...

1106
01:24:27,401 --> 01:24:28,493
‫وتراجع

1107
01:24:37,870 --> 01:24:38,912
‫كلا

1108
01:25:19,494 --> 01:25:20,621
‫أمي

1109
01:25:44,937 --> 01:25:46,530
‫أمي!

1110
01:25:51,568 --> 01:25:53,145
‫"مانتيس" و"دراكس"، أجيبا

1111
01:25:53,654 --> 01:25:55,113
‫"مانتيس"؟ "دراكس"؟

1112
01:25:55,822 --> 01:25:56,823
‫"مرحبًا"

1113
01:25:56,990 --> 01:25:59,201
‫أريدك أن تحضر السفينة إلى هنا فورًا!

1114
01:25:59,368 --> 01:26:03,664
‫"في الواقع، لا يمكننا فعل ذلك تمامًا
‫لأننا لسنا على متن السفينة"

1115
01:26:03,830 --> 01:26:05,015
‫إذن أين أنتما بحق الجحيم...

1116
01:26:33,735 --> 01:26:34,736
‫"نيبولا"، أجيبي

1117
01:26:34,903 --> 01:26:38,740
‫"غامورا"! أقلعي الآن!
‫غادري أنت و"روكيت" الكوكب

1118
01:26:44,371 --> 01:26:45,622
‫أي نوع من السفن هي هذه؟

1119
01:26:49,084 --> 01:26:50,586
‫هذا مسلً، فعلًا

1120
01:26:50,752 --> 01:26:52,129
‫ما مدى غبائك؟

1121
01:26:52,296 --> 01:26:54,006
‫لقد كان شركًا بكل وضوح

1122
01:26:54,423 --> 01:26:57,050
‫ليس شركًا، إنها مواجهة

1123
01:26:57,634 --> 01:26:59,303
‫الآن اقتلهم جميعًا

1124
01:27:00,721 --> 01:27:01,763
‫ماذا تحمل بيدك؟

1125
01:27:05,934 --> 01:27:06,935
‫قنبلة يدوية!

1126
01:27:45,057 --> 01:27:48,435
‫أنا "غروت"!

1127
01:28:20,509 --> 01:28:21,552
‫كلا! لا تفعل ذلك!

1128
01:28:21,844 --> 01:28:24,972
‫لا تفعل ذلك! كلا، كلا، كلا! كلا، أرجوك!
‫أرجوك، اعف عني!

1129
01:28:25,138 --> 01:28:26,932
‫أرجوك، اعف عن حياتي، أرجوك

1130
01:28:30,894 --> 01:28:33,397
‫شكرًا لك، شكرًا لك، شكرًا...

1131
01:28:33,647 --> 01:28:34,773
‫سيكون ذلك سابقًا لأوانه

1132
01:28:35,941 --> 01:28:37,359
...‫كلا، كلا، كلا

1133
01:28:48,412 --> 01:28:52,749
‫هذه خطة هرب جديدة بالفعل،
‫القفز مباشرةً إلى كوكب متفجر

1134
01:28:57,838 --> 01:28:59,506
‫ستقتلنا كلينا!

1135
01:28:59,673 --> 01:29:01,049
‫ليس كلينا

1136
01:29:17,191 --> 01:29:18,192
‫لماذا نفعل هذا؟

1137
01:29:18,358 --> 01:29:20,777
‫"كويل" و"غروت" في الداخل، علينا أن نخرجهما

1138
01:29:49,681 --> 01:29:50,682
‫"غروت"

1139
01:30:07,533 --> 01:30:09,535
‫أيًا يكن في حجرة الربان، شغل المكابح

1140
01:30:09,910 --> 01:30:11,453
‫آلة التوجيه عالقة

1141
01:30:11,620 --> 01:30:13,121
‫اسحبي بقوة أكبر!

1142
01:30:19,169 --> 01:30:20,245
‫لنذهب، هيا

1143
01:30:40,732 --> 01:30:42,267
‫يصعب عليّ التنفس

1144
01:30:49,867 --> 01:30:51,910
‫نحن ندخل إلى الفضاء

1145
01:31:18,270 --> 01:31:19,646
‫إليك عني

1146
01:31:28,655 --> 01:31:31,491
‫أي نوع من الوحوش يبيد حضارة بكاملها؟

1147
01:31:31,992 --> 01:31:32,993
‫أين "مانتيس" و"دراكس"؟

1148
01:31:33,160 --> 01:31:34,161
‫لا أعلم!

1149
01:31:38,457 --> 01:31:39,625
‫- أعطني
‫- هاك

1150
01:31:42,002 --> 01:31:43,145
‫لحسن حظك أنني كنت قادرًا على...

1151
01:31:43,212 --> 01:31:45,439
‫- تحطيم ذلك الباب...
‫- "روكيت" و"غامورا" ميتان على الأرجح

1152
01:31:45,506 --> 01:31:46,507
‫بسببك!

1153
01:31:46,673 --> 01:31:48,509
‫- لم أكن أعلم
‫- لم تكن تعلم؟

1154
01:31:48,675 --> 01:31:50,444
‫متى ستكف عن استعمال عذر...

1155
01:31:50,511 --> 01:31:53,180
‫كونك مهرجًا ضخمًا وغبيًا للمساهمة
في لا شيء

1156
01:31:53,347 --> 01:31:55,516
‫فيضطر البقية فينا إلى تحمل عبء إخفاقك!

1157
01:31:55,682 --> 01:31:56,892
‫لا تدفعيه!

1158
01:31:57,059 --> 01:31:58,285
‫لا يحق لك أن تدفعيه

1159
01:31:58,352 --> 01:32:00,062
‫وأنتِ! أنتِ لست أفضل منه

1160
01:32:00,229 --> 01:32:01,939
‫الأمر الوحيد الذي بوسعنا الاعتماد عليك به

1161
01:32:02,105 --> 01:32:05,025
‫هو حينما يظهر أحد ضعفًا، تسارعين لدعمه

1162
01:32:05,192 --> 01:32:06,485
‫حسنًا، لا يهمني

1163
01:32:06,652 --> 01:32:10,364
‫أعلم أنه عليك انتقاد الجميع
‫لكي تشعري بارتياح...

1164
01:32:10,431 --> 01:32:12,891
‫- لذا انتقديني
‫- اذهبي إلى الجحيم يا "مانتس"!

1165
01:32:13,158 --> 01:32:14,952
‫لكن لا يحق لك أن تدفعيه!

1166
01:32:15,452 --> 01:32:17,329
‫إنها ليست غلطته أنه غبي

1167
01:32:17,704 --> 01:32:18,739
‫إنه عبء

1168
01:32:18,805 --> 01:32:22,851
‫إنه يجعلنا نضحك ويحبنا،
فكيف يُعتبر هذا عبئًا؟

1169
01:32:23,544 --> 01:32:26,922
‫كل ما يهمك هو الذكاء والكفاءة

1170
01:32:27,089 --> 01:32:29,049
‫لا أظنني أقدر لك هذا الدفاع

1171
01:32:29,216 --> 01:32:30,551
‫لديه حزن...

1172
01:32:30,717 --> 01:32:33,470
‫لكنه الوحيد فيكم الذي لا يكره نفسه

1173
01:32:33,971 --> 01:32:35,848
‫لذا لا يهمني أنه غبي

1174
01:32:36,807 --> 01:32:38,100
‫أنتِ تخالينني غبيًا؟

1175
01:32:39,309 --> 01:32:40,477
‫أجل

1176
01:32:44,064 --> 01:32:45,065
‫انس ذلك

1177
01:32:48,277 --> 01:32:51,446
‫أنتِ محظوظة من أنني كنت قادرًا
على تحطيم ذلك الباب ‫بقوتي الخارقة

1178
01:32:52,614 --> 01:32:53,699
‫"كويل"؟

1179
01:32:53,866 --> 01:32:55,942
‫"كويل"؟ "كويل"، هل تسمعني؟

1180
01:32:59,872 --> 01:33:02,249
‫هذه اللغة غير موجودة في مترجمي

1181
01:33:12,885 --> 01:33:15,053
‫حسنًا، ها نحن ذا

1182
01:33:36,491 --> 01:33:37,910
‫حسنًا، لا بأس يا "روكيت"

1183
01:33:38,744 --> 01:33:39,745
‫هيا

1184
01:33:57,179 --> 01:33:58,472
‫"لايلا"؟

1185
01:34:01,099 --> 01:34:02,392
‫صديقي

1186
01:34:05,437 --> 01:34:06,980
‫حسنًا، حسنًا

1187
01:34:07,147 --> 01:34:08,648
‫حسنًا، ها نحن نبدأ

1188
01:34:11,985 --> 01:34:13,186
‫هذا غير صائب

1189
01:34:13,862 --> 01:34:16,240
‫أجل، كلا، كلا، كلا، هذا جيد،
‫سينجح الأمر، انه ينجح

1190
01:34:16,406 --> 01:34:17,616
‫عليه أن يكون أسرع

1191
01:34:20,244 --> 01:34:22,913
‫انا آسف، انا آسف جدًا

1192
01:34:25,123 --> 01:34:26,124
‫"روكيت"

1193
01:34:26,291 --> 01:34:27,584
‫لقد خذلتك

1194
01:34:28,460 --> 01:34:32,089
‫تسببت بقتلك، تسببت بقتل الجميع

1195
01:34:32,589 --> 01:34:33,966
‫لقد كنا محقين

1196
01:34:34,591 --> 01:34:38,262
‫السماء جميلة، وهي أزلية

1197
01:34:38,846 --> 01:34:41,682
‫وكنت أحلق مع أصدقائنا

1198
01:34:55,195 --> 01:34:56,363
‫هل لي بالقدوم؟

1199
01:34:56,905 --> 01:34:58,115
‫أجل

1200
01:35:07,708 --> 01:35:08,709
‫كلا، كلا، كلا!

1201
01:35:09,209 --> 01:35:10,210
‫كلا!

1202
01:35:10,377 --> 01:35:11,378
‫هيا

1203
01:35:12,171 --> 01:35:13,630
‫- هيا!
‫- "كويل"

1204
01:35:16,550 --> 01:35:17,968
‫كلا!

1205
01:35:18,135 --> 01:35:20,429
‫كلا!

1206
01:35:22,639 --> 01:35:23,682
‫- "كويل"
‫- كلا!

1207
01:35:24,725 --> 01:35:25,976
‫- "كويل"
‫- لن أفقده

1208
01:35:26,143 --> 01:35:27,144
‫لقد رحل

1209
01:35:27,311 --> 01:35:30,022
‫أنا لن أتخلى عنه!

1210
01:35:32,441 --> 01:35:33,442
‫هيا

1211
01:35:46,288 --> 01:35:47,539
‫لكن ليس بعد

1212
01:35:48,665 --> 01:35:50,542
‫فأنت لا يزال لديك هدف هنا

1213
01:35:51,168 --> 01:35:53,003
‫أي هدف؟

1214
01:35:53,504 --> 01:35:54,963
‫لقد صنعونا بلا جدوى

1215
01:35:55,130 --> 01:35:57,716
‫تجارب سخيفة قابلة للرمي

1216
01:35:58,884 --> 01:36:00,844
‫هناك الأيادي التي صنعتنا...

1217
01:36:01,011 --> 01:36:04,014
‫ثم هناك الأيدي التي ترشد الأيادي

1218
01:36:11,396 --> 01:36:13,357
‫حبيبي الراكون

1219
01:36:14,358 --> 01:36:17,903
‫ هذه القصة كانت قصتك طوال الوقت،
‫أنت فحسب كنت تجهل ذلك

1220
01:36:21,782 --> 01:36:23,075
‫أنا لست راكونًا

1221
01:36:30,832 --> 01:36:32,209
‫المفتاح الخاص يعمل!

1222
01:36:49,810 --> 01:36:50,811
‫"كويل"؟

1223
01:37:10,205 --> 01:37:11,582
‫أين "نيبولا"؟

1224
01:37:17,546 --> 01:37:19,047
‫إنها...

1225
01:37:19,965 --> 01:37:22,259
‫لأن رمزها على جهاز الاتصال خلفك

1226
01:37:27,723 --> 01:37:28,974
‫ماذا؟ "نيبولا"؟

1227
01:37:29,141 --> 01:37:31,018
‫- أين أنت؟
‫- الحمد لله!

1228
01:37:31,185 --> 01:37:32,394
"‫"لقد أتينا لنخرجك من هنا

1229
01:37:32,561 --> 01:37:34,104
‫- تخرجوني من أين؟
‫- "سفينة المتطور الأعلى"

1230
01:37:34,271 --> 01:37:35,731
‫كلا، لقد نزلت من على متن السفينة

1231
01:37:35,898 --> 01:37:37,249
‫- أنت ماذا؟
"‫" -انتظري، أين أنتِ؟

1232
01:37:37,316 --> 01:37:38,317
‫على متن السفينة!

1233
01:37:38,483 --> 01:37:39,818
‫- على متن السفينة؟
‫- "لم أكذب"

1234
01:37:39,985 --> 01:37:41,236
‫لمَ أنتِ على متن السفينة؟

1235
01:37:41,403 --> 01:37:42,613
‫لأنقذك، بشكل جلي

1236
01:37:42,779 --> 01:37:43,880
‫"كلا، لقد قلت لكِ أن تعودي"

1237
01:37:43,947 --> 01:37:47,451
‫عليكِ أن تعلمي الآن أنني دائمًا ما أجد
طريقة ‫ذكية بشكل لا يصدق للخروج من أية ورطة

1238
01:37:47,518 --> 01:37:48,602
‫انقلي إليه تحياتي

1239
01:37:48,769 --> 01:37:50,938
‫- حقًا؟
‫- قولي له إننا سنأتي لإنقاذه

1240
01:37:51,205 --> 01:37:52,915
‫انتبه أو العب مع الأولاد

1241
01:37:53,081 --> 01:37:54,166
‫"أفعل أحد الأمرين"

1242
01:37:54,333 --> 01:37:55,375
‫"العب مع الأولاد"؟

1243
01:37:55,542 --> 01:37:56,710
‫كيف خرجت؟

1244
01:37:56,877 --> 01:37:57,936
‫هذا ليس بالأمر الهام فعلًا

1245
01:37:58,003 --> 01:37:59,254
‫أنا "غروت"

1246
01:37:59,421 --> 01:38:01,798
‫قفزك عن ارتفاع 1000 قدم لتلقى حتفك
‫بدون مظلة...

1247
01:38:01,965 --> 01:38:03,025
‫هي طريقة ذكية...

1248
01:38:03,091 --> 01:38:04,635
‫...للخروج من ورطة؟"

1249
01:38:05,010 --> 01:38:06,970
‫أنتم جميعًا تختلقون أشياء يقولها،
أليس كذلك؟

1250
01:38:07,387 --> 01:38:08,555
‫الأمر المهم هو...

1251
01:38:08,722 --> 01:38:10,140
‫...أننا جميعًا بخير"

1252
01:38:13,393 --> 01:38:14,394
‫"روكيت"؟

1253
01:38:15,479 --> 01:38:16,897
‫أجل، إنه هنا

1254
01:38:17,064 --> 01:38:18,590
‫وهو بخير

1255
01:38:24,446 --> 01:38:28,534
‫"روكيت"، نحن نحبك كثيرًا، ويسرنا أنك حي

1256
01:38:29,159 --> 01:38:30,661
‫مما يجعلكم الحمقى إذن

1257
01:38:30,827 --> 01:38:31,954
‫"إنه محق بشأن ذلك"

1258
01:38:34,248 --> 01:38:35,499
‫عودوا إلى أقفاصكم!

1259
01:38:39,878 --> 01:38:40,879
‫"نيبولا"؟

1260
01:38:42,130 --> 01:38:43,507
‫"نيبولا"، أجيبي!

1261
01:38:48,971 --> 01:38:51,932
‫إذن، أنت تحب المواجهة، أليس كذلك؟

1262
01:38:53,934 --> 01:38:54,935
‫اذهب إلى الجحيم...

1263
01:38:55,002 --> 01:38:56,336
‫أيها المريض ابن العاهرة

1264
01:38:56,603 --> 01:38:58,063
‫"لقد قتلت كل أولئك الناس"

1265
01:38:58,230 --> 01:39:00,065
‫كما سأفعل مع أصدقائك

1266
01:39:00,649 --> 01:39:02,693
"‫"سأبعث لك بالإحداثيات

1267
01:39:02,860 --> 01:39:05,362
‫سيموتون ما لم تحضر لي...

1268
01:39:05,529 --> 01:39:06,530
"‫ما هو لي!

1269
01:39:06,697 --> 01:39:10,617
‫تبًا لك،
..."يا وجهًا مشوهًا شبيهًا بـ"روبوكوب

1270
01:39:10,784 --> 01:39:12,160
...‫يا من يطمح لأن يصبح "سكيليتور"

1271
01:39:12,327 --> 01:39:14,329
‫أيها الحقير الذي يمارس الحيل...

1272
01:39:17,499 --> 01:39:18,584
‫لقد أقفل الخط

1273
01:39:21,420 --> 01:39:22,504
‫أتظن ذلك؟

1274
01:39:25,799 --> 01:39:27,342
‫1966

1275
01:39:27,509 --> 01:39:30,095
‫السوفييت وضعوني على متن صاروخ...

1276
01:39:30,262 --> 01:39:33,223
‫ وأنا أعلم جيدًا
...أنني لن أعود أبدًا وسأموت

1277
01:39:33,390 --> 01:39:35,184
‫في كرة موت متقدة

1278
01:39:35,684 --> 01:39:38,395
‫لكن هناك أمر حتى السوفييت الحمقى
...‫لم يفعلوه قط

1279
01:39:38,562 --> 01:39:40,689
‫وهو نعتي بالكلبة الشريرة

1280
01:39:40,856 --> 01:39:43,192
‫يا للهول! هلا تنسين الأمر فحسب؟

1281
01:39:43,358 --> 01:39:47,362
‫"كراجلن"، أرجوك، اسحب كلامك فحسب،
‫فهذا الأمر يثير سخطنا الشديد

1282
01:39:47,529 --> 01:39:50,324
‫لا يمكنني سحب كلامي إن كانت فعلًا...

1283
01:39:50,824 --> 01:39:51,825
‫كلبة شريرة

1284
01:39:52,868 --> 01:39:55,370
‫- "كراجلن"!
‫- يؤلمني الأمر بشكل مستمر

1285
01:39:55,787 --> 01:39:56,997
‫"(كراجلن)"

1286
01:39:57,664 --> 01:39:58,749
‫مرحبًا يا "بيت"

1287
01:39:58,916 --> 01:40:02,544
‫علينا إنقاذ "نيبولا"، "مانتيس" و"دراكس"،
‫ونحتاج إلى مساعدتك

1288
01:40:02,711 --> 01:40:03,879
‫أنا؟

1289
01:40:07,299 --> 01:40:09,092
‫أنت التي أضعته، أيتها الخرقاء

1290
01:40:09,259 --> 01:40:11,303
‫كان بحوزة كائنات "هيلسبون" يا سيدي، لكن...

1291
01:40:11,470 --> 01:40:12,529
‫لكن، لكن، لكن!

1292
01:40:12,596 --> 01:40:13,847
‫لكن!

1293
01:40:15,766 --> 01:40:17,518
‫تلك الكلمة المريعة

1294
01:40:20,646 --> 01:40:23,190
‫أنا أتساءل فحسب إن كان من الحكمة أكثر...

1295
01:40:23,357 --> 01:40:26,360
‫أن تذهب مباشرة إلى المستعمرة الجديدة
‫ولا تخوض أي نزاع غير ضروري

1296
01:40:26,527 --> 01:40:30,280
‫بوسعهم إعادة وصل
‫جوهر "كاربنتركس" بأقل من دقيقتين...

1297
01:40:30,447 --> 01:40:31,698
‫لكن ما هذا يا "فيم"؟

1298
01:40:32,533 --> 01:40:33,534
‫استظهار روتيني

1299
01:40:33,700 --> 01:40:35,452
‫استظهار روتيني!

1300
01:40:36,411 --> 01:40:38,247
‫خلال مئات الأعوام من مخلوقاتنا...

1301
01:40:38,313 --> 01:40:41,400
‫هناك واحد فقط عرف قدرة الاختراع الحقيقية

1302
01:40:41,667 --> 01:40:42,668
‫واحد

1303
01:40:44,461 --> 01:40:49,383
‫مع أنه رديء على جميع الأصعدة،
‫لكن "89 بي 13" كان يمتلك ذلك

1304
01:40:52,261 --> 01:40:53,303
‫بالفعل يا سيدي

1305
01:40:54,304 --> 01:40:58,617
‫المخلوقات العاجزة عن الابتكار...

1306
01:40:58,684 --> 01:41:00,227
‫ستموت في أولى مراحلها

1307
01:41:00,394 --> 01:41:03,789
‫نحتاج إلى دماغ "89 بي 13"...

1308
01:41:03,856 --> 01:41:07,234
‫لكي ننقل تلك السمة إلى هذه المخلوقات...

1309
01:41:07,401 --> 01:41:09,319
‫قبل ذهابنا إلى المستعمرة الجديدة

1310
01:41:09,486 --> 01:41:11,530
‫ما من شيء آخر يهم

1311
01:41:31,633 --> 01:41:33,093
‫كيف وصلوا إلى الأسفل هنا؟

1312
01:41:36,013 --> 01:41:38,265
‫"بيتر" سيحاول الوصول إلى قاعدة الإطلاق

1313
01:41:38,891 --> 01:41:40,392
‫إنه لا يعرف بشأن الأولاد

1314
01:41:40,934 --> 01:41:41,935
‫أنت!

1315
01:41:43,145 --> 01:41:45,647
‫نريدك أن تعلمي جميع الأولاد الآخرين
‫على متن السفينة...

1316
01:41:45,814 --> 01:41:47,441
‫أن يبقوا بعيدًا عن جدران الميمنة

1317
01:41:50,360 --> 01:41:51,461
‫انهم يعرفون ثلاث كلمات لعينة...

1318
01:41:51,528 --> 01:41:52,946
‫واثنتان منها هما "جوب"

1319
01:41:54,198 --> 01:41:56,158
‫كلا! انصتوا إلي!

1320
01:41:56,867 --> 01:41:59,161
‫أنتِ عليك التحدث مع الأولاد الآخرين...

1321
01:41:59,328 --> 01:42:01,955
‫جميع الموجودين هنا، وقولي لهم...

1322
01:42:02,122 --> 01:42:04,182
‫أن يبتعدوا عن...

1323
01:42:04,249 --> 01:42:05,851
‫ما الذي تفعلينه بحق الجحيم يا "مانتيس"؟

1324
01:42:05,918 --> 01:42:08,504
‫أشرح الأمر، أيتها الخرقاء!

1325
01:42:19,473 --> 01:42:20,891
‫أنتِ تخيفينهم

1326
01:42:26,939 --> 01:42:28,315
‫مرحبًا، أيها الأغبياء الحمقى

1327
01:42:32,861 --> 01:42:34,296
‫كانت لدي فتاة صغيرة مثلك

1328
01:42:34,905 --> 01:42:36,615
‫أتعلمين ما كانت تحب؟

1329
01:42:37,032 --> 01:42:39,034
‫كانت تحب سماعي أصدر أصوات القرد

1330
01:42:49,711 --> 01:42:51,046
‫كيف يعتبر ذلك قردًا؟

1331
01:42:52,130 --> 01:42:53,257
‫لا أعلم

1332
01:43:28,876 --> 01:43:29,877
‫فهمت

1333
01:43:31,128 --> 01:43:32,212
‫فهمنا

1334
01:43:34,840 --> 01:43:37,050
‫سيقولون للأولاد الآخرين ‫أن يبتعدوا عن
جدار الميمنة

1335
01:43:37,217 --> 01:43:40,095
‫لماذا لم تخبرنا أنك كنت تجيد لغتهم
‫طوال هذا الوقت؟

1336
01:43:40,470 --> 01:43:41,930
‫لماذا لم تسأليني؟

1337
01:43:44,391 --> 01:43:47,936
‫قد يكون الأمر غير مجد يا "كويل"،
فهو قوي جدًا

1338
01:43:48,103 --> 01:43:49,813
‫إذن، أظننا سنموت أثناء المحاولة

1339
01:43:49,980 --> 01:43:52,482
‫ماذا سنحقق إن متنا أثناء المحاولة؟

1340
01:43:52,649 --> 01:43:54,109
‫أو بوسعنا أن نعطيه الغرير فحسب؟

1341
01:43:54,276 --> 01:43:56,820
‫نتميز بالموت أثناء المحاولة

1342
01:43:56,987 --> 01:43:57,988
‫أنا "غروت"

1343
01:43:58,155 --> 01:44:00,040
‫سبق أن عرفت من تكون!

1344
01:44:00,324 --> 01:44:02,534
‫بوسعك البقاء في حجرة الحمولة

1345
01:44:02,701 --> 01:44:05,579
‫أنا لن أترك أختي مع ذلك الحقير

1346
01:44:05,746 --> 01:44:06,955
‫هذه لك؟

1347
01:44:07,122 --> 01:44:08,665
‫سقطت من حقيبتك

1348
01:44:10,792 --> 01:44:12,002
‫لنفعل هذا

1349
01:44:48,956 --> 01:44:50,290
‫انتظروا

1350
01:44:52,000 --> 01:44:53,001
‫انتظروا

1351
01:44:53,168 --> 01:44:56,547
‫"بينما تقرأ بعض الرسائل القديمة، تبتسم...

1352
01:44:59,216 --> 01:45:01,426
‫عليك أن تعجبي بعزمهم

1353
01:45:02,553 --> 01:45:03,554
‫سيدي

1354
01:45:14,523 --> 01:45:16,608
‫مرحبًا، أيها الأخرق اللعين

1355
01:45:21,154 --> 01:45:22,906
‫- تراجعي!
‫- حاضر يا سيدي

1356
01:45:25,367 --> 01:45:26,702
‫دورك يا "ستيمي"

1357
01:45:27,578 --> 01:45:28,662
‫الماسورة الأولى

1358
01:45:30,622 --> 01:45:31,832
‫الماسورة الثانية

1359
01:45:32,958 --> 01:45:34,251
‫الماسورة الثالثة

1360
01:45:34,418 --> 01:45:35,586
‫الماسورة الرابعة

1361
01:45:44,094 --> 01:45:45,679
‫استدر بالكامل إلى اليمين

1362
01:45:45,846 --> 01:45:46,847
‫استدر بالكامل إلى اليمين

1363
01:45:53,020 --> 01:45:54,646
‫وأطلق النار!

1364
01:46:03,071 --> 01:46:04,281
‫لقد اخترقوا قاعدة الإطلاق

1365
01:46:04,448 --> 01:46:06,909
‫ ليمسك أحدهم بالكائن "89 بي 13"

1366
01:46:07,075 --> 01:46:08,719
‫أطلقوا كائنات "هيلسبون"، جميعها

1367
01:46:08,785 --> 01:46:11,580
‫سيدي، صنعنا الـ"هيلسبون" فقط
‫للدفاع عن المستعمرة الجديدة...

1368
01:46:11,747 --> 01:46:13,165
‫نفذي الأمر حالًا!

1369
01:46:13,332 --> 01:46:14,833
...‫أحضري لي "89 بي 13"

1370
01:46:15,000 --> 01:46:18,553
‫واقتلي الجميع في رأس ذلك الإله الميت

1371
01:46:56,500 --> 01:46:58,226
‫قاعدة الإطلاق مفتوحة بالكامل،
...أيها القبطان

1372
01:46:58,293 --> 01:46:59,978
"‫لكن ذلك الصاروخ القديم هو كل ما كان لدينا

1373
01:47:00,045 --> 01:47:03,465
‫"روكيت"، "غروت"، اذهبا، اذهبا!
‫ادخلا إلى قاعدة الإطلاق

1374
01:47:17,271 --> 01:47:18,480
‫ما هذا بحق الجحيم؟

1375
01:47:33,078 --> 01:47:34,955
‫بحقك!

1376
01:48:04,568 --> 01:48:07,162
‫"كراجلن"، جرى التسلل إلى سفينتنا

1377
01:48:09,239 --> 01:48:10,490
‫افتحي الفجوة

1378
01:48:10,657 --> 01:48:13,285
‫سيدي، سنخسر قوة المساومة

1379
01:48:38,477 --> 01:48:39,478
‫وحوش "أبيليسك"!

1380
01:48:47,236 --> 01:48:48,445
‫يا للهول!

1381
01:48:54,993 --> 01:48:56,078
‫من هنا!

1382
01:50:02,019 --> 01:50:04,079
‫اقترب خطوة أخرى
‫فأتخلص من هذا الكائن الغريب الشكل!

1383
01:50:04,146 --> 01:50:05,180
‫لا تتسرعي

1384
01:50:23,957 --> 01:50:25,417
‫ما كنت تبرمج؟

1385
01:50:25,584 --> 01:50:26,835
‫شفرة التدمير الذاتي

1386
01:50:44,853 --> 01:50:46,063
‫ماذا تفعلين؟

1387
01:50:49,358 --> 01:50:50,359
‫لا بأس

1388
01:50:50,526 --> 01:50:51,693
‫"مانتيس"، توقفي!

1389
01:50:54,071 --> 01:50:55,197
...‫انها تأكل البطاريات

1390
01:50:55,364 --> 01:50:56,615
‫ليس الناس

1391
01:50:58,116 --> 01:51:01,578
‫ربما هي خائفة مما سنفعله بها

1392
01:51:08,460 --> 01:51:10,128
‫نحن لن نؤذيك

1393
01:51:13,215 --> 01:51:15,217
‫كل شيء سيسير على ما يرام

1394
01:52:10,856 --> 01:52:12,391
‫استعمل قلبك، يا فتى

1395
01:53:03,575 --> 01:53:04,618
‫كلب!

1396
01:53:04,785 --> 01:53:05,994
‫أجل

1397
01:53:14,378 --> 01:53:16,380
‫إنها كلبة صالحة

1398
01:53:20,759 --> 01:53:22,886
‫لقد كنت واثقة أنك تدرك بأنني كلبة صالحة

1399
01:53:23,053 --> 01:53:24,888
‫حسنًا، حسنًا، إليك عني، أيتها الغبية!

1400
01:53:28,809 --> 01:53:31,520
‫سيدي، علينا أن ننسحب، السفينة ستسقط

1401
01:53:31,687 --> 01:53:33,272
‫هناك دخلاء في قاعدة الإطلاق

1402
01:53:33,564 --> 01:53:36,233
‫اذهبوا! تأكدوا إذا ما كان "89 بي 13" أحدهم

1403
01:53:36,400 --> 01:53:38,485
‫سيدي، أنت مهووس بشكل غير عقلاني
‫بهذا الحيوان

1404
01:53:38,652 --> 01:53:40,045
‫عليك أن تتوقف، بحق الله!

1405
01:53:40,112 --> 01:53:41,822
‫لا وجود لله!

1406
01:53:41,989 --> 01:53:44,557
‫لهذا السبب تدخلت وأخذت مكانه!

1407
01:54:12,728 --> 01:54:17,065
‫أيتها المسؤولة عن جهاز التحكم،
‫أنا سأتولى قيادة سفينة الـ"أريت"

1408
01:54:17,232 --> 01:54:21,653
‫افصلي جميع أقسام السفينة المتضررة...

1409
01:54:22,029 --> 01:54:23,906
‫وانسحبي

1410
01:54:49,139 --> 01:54:50,140
‫انتباه...

1411
01:54:50,307 --> 01:54:51,642
"‫لجميع أفراد الطاقم

1412
01:54:52,935 --> 01:54:55,979
‫"صعد دخلاء على متن السفينة"

1413
01:54:56,605 --> 01:54:59,107
‫"اتجهوا إلى قاعدة الإطلاق في الميمنة"

1414
01:55:01,568 --> 01:55:03,987
‫"أحضروا لي (89 بي 13)...

1415
01:55:05,197 --> 01:55:06,657
‫واقتلوا الباقين

1416
01:55:16,124 --> 01:55:17,626
‫سندخل إلى هناك، سنحضر "مانتيس"...

1417
01:55:17,793 --> 01:55:19,169
‫"نيبولا"، و"دراكس"

1418
01:55:19,336 --> 01:55:22,214
‫سندخل، نجلبهم ونخرج

1419
01:55:41,733 --> 01:55:43,110
‫هل بدا ذلك رائعًا؟

1420
01:55:43,819 --> 01:55:47,531
‫حسنًا، خطة لعب جديدة، لنغادر المكان فورًا

1421
01:55:47,698 --> 01:55:49,216
‫هناك آلاف المخلوقات على متن السفينة

1422
01:55:49,283 --> 01:55:50,659
‫والكثير منهم هم أولاد

1423
01:55:50,826 --> 01:55:52,419
‫وعلينا أن نكون "جوب جوب" صالحين

1424
01:55:53,787 --> 01:55:54,997
‫ذلك يعني أصدقاء

1425
01:55:55,914 --> 01:55:58,333
‫إذا ما أردنا العيش، فعلينا المغادرة فورًا

1426
01:55:58,876 --> 01:56:01,211
‫ هذه المنصة بكاملها ستسقط في أية لحظة

1427
01:56:01,378 --> 01:56:03,714
‫جميعهم سيموتون إذا لم نساعدهم

1428
01:56:11,013 --> 01:56:12,806
‫لقد سئمت من الهرب

1429
01:59:15,948 --> 01:59:17,407
‫هناك حفرة كبيرة في ظهر السفينة

1430
01:59:17,574 --> 01:59:20,577
‫إذا ما أمكننا وصلها بـ"نوير"،
‫بوسعنا إرشاد الناجين إلى بر الأمان

1431
01:59:20,744 --> 01:59:24,706
‫سأتولى مع "نيبز" قيادة السفينة،
‫قوموا بإنقاذ جميع أشكال الحياة الأسمى

1432
01:59:35,217 --> 01:59:36,218
‫مرحبًا، أيتها الخرقاء

1433
01:59:39,346 --> 01:59:40,347
‫هيا!

1434
01:59:42,266 --> 01:59:43,725
‫اتبعوني، هيا! هيا!

1435
01:59:45,227 --> 01:59:46,303
‫هيا!

1436
01:59:47,187 --> 01:59:48,730
‫اهربوا، اهربوا، اهربوا!

1437
01:59:50,482 --> 01:59:51,608
‫أنا "غروت"!

1438
02:00:09,585 --> 02:00:11,044
‫من هنا إلى...

1439
02:00:11,837 --> 02:00:13,213
‫شكرًا لكِ

1440
02:00:13,380 --> 02:00:15,507
‫العفو، على الرحب والسعة،
...لقد كنت أصرخ على

1441
02:00:15,674 --> 02:00:17,134
‫شيء مخيف خلفك، ليس عليك

1442
02:00:17,301 --> 02:00:19,636
‫فأنت تبدو رائعًا فعلًا

1443
02:00:24,558 --> 02:00:26,685
‫اقتلوني إن أردتم
‫لكن بالتوفيق في الخروج من هنا

1444
02:00:31,064 --> 02:00:32,165
‫- انتظر!
‫- دعه يرحل يا "فليكتيك"...

1445
02:00:32,232 --> 02:00:33,250
‫إنها فرصتنا الوحيدة

1446
02:00:33,317 --> 02:00:34,584
‫لدي فسحة كبيرة بما يكفي للاختراق

1447
02:00:34,651 --> 02:00:37,587
‫عليّ أن أكتشف إن أمكنني تحويلها
‫إلى درع قابل للنفاذ

1448
02:00:43,869 --> 02:00:45,345
...‫لا يمكنني التحليق بهذه السفينة اللعينة

1449
02:00:45,412 --> 02:00:47,264
‫أجهزة التحكم بالطيران متلفة بالكامل

1450
02:00:47,331 --> 02:00:48,457
‫سأفعل ذلك بنفسي

1451
02:00:48,624 --> 02:00:50,709
‫اذهب وساعد الآخرين،
‫انتظر، أعطني جهاز اتصالك

1452
02:00:59,051 --> 02:01:01,720
‫"(كراجلن)، سأتولى الطيران من هذا الجانب"

1453
02:01:02,638 --> 02:01:03,739
‫"كراجولا"...

1454
02:01:03,805 --> 02:01:05,766
"‫"لقد عدنا إلى الحركة!

1455
02:01:31,917 --> 02:01:33,335
‫هيا، هيا، هيا!

1456
02:01:33,502 --> 02:01:34,503
‫اذهبوا، اذهبوا!

1457
02:01:34,670 --> 02:01:36,046
‫اذهبوا، اذهبوا، اذهبوا!

1458
02:01:37,464 --> 02:01:38,565
‫انتظروا، انتظروا، انتظروا!

1459
02:01:38,632 --> 02:01:39,758
‫توقفوا، توقفوا!

1460
02:01:39,925 --> 02:01:41,552
‫هل أولئك أولاد؟

1461
02:01:58,318 --> 02:01:59,778
‫حسنًا يا "كوزمو"، أمن الصلة!

1462
02:01:59,945 --> 02:02:02,239
‫"عليها أن تكون محكمة ليعبر الأولاد"

1463
02:02:02,406 --> 02:02:04,116
‫تم تأمين الصلة، أيها القبطان

1464
02:02:13,083 --> 02:02:14,710
‫اذهبوا، فورًا، اذهبوا!

1465
02:02:19,256 --> 02:02:21,133
‫كل واحد على حدة، كل واحد على حدة!

1466
02:02:21,300 --> 02:02:22,593
‫حسنًا

1467
02:02:28,640 --> 02:02:30,976
‫أثبت السفينة وأتجه إلى الأسفل

1468
02:02:37,274 --> 02:02:39,026
‫من هنا، من هنا

1469
02:02:42,738 --> 02:02:43,739
‫لماذا؟

1470
02:02:45,824 --> 02:02:48,118
‫لمَ تفعل هذا؟ لقد حاولت قتلك

1471
02:02:48,994 --> 02:02:51,163
‫أنا "غروت"

1472
02:02:51,997 --> 02:02:53,081
‫إنه يقول...

1473
02:02:53,248 --> 02:02:55,292
‫"الجميع يستحقون فرصة ثانية"

1474
02:03:06,386 --> 02:03:08,639
‫أنتِ قوية جدًا

1475
02:03:13,352 --> 02:03:15,579
‫لمَ أنتم بطيئون جدًا؟ أسرعوا!

1476
02:03:16,647 --> 02:03:17,898
‫أين "روكيت"؟

1477
02:04:43,275 --> 02:04:49,788
‫"مركز الحيوانات البرية (لومبوس)"
‫"الأصل: (أمريكا الشمالية)"

1478
02:04:49,948 --> 02:04:51,950
‫"راكـون"

1479
02:05:47,464 --> 02:05:48,465
‫أنت!

1480
02:05:50,050 --> 02:05:52,010
‫خلت أنك قادر على الهرب مني!

1481
02:05:52,845 --> 02:05:53,846
‫كلا!

1482
02:05:56,139 --> 02:05:59,893
‫تخال أنك ذات قيمة بذاتك، بدوني؟

1483
02:06:00,060 --> 02:06:01,061
‫كلا!

1484
02:06:02,896 --> 02:06:04,439
‫أنت شناعة!

1485
02:06:04,606 --> 02:06:07,776
‫أنت مجرد خطوة في طريقي إلى النجاح...

1486
02:06:07,943 --> 02:06:10,337
‫أيها الوحش الصغير الشاذ!

1487
02:06:10,404 --> 02:06:12,489
‫كيف تجرؤ على الظن أنك أكثر من ذلك...

1488
02:06:13,532 --> 02:06:17,119
‫"89 بي 13"؟

1489
02:06:20,581 --> 02:06:22,090
‫الاسم هو "روكيت"

1490
02:06:22,708 --> 02:06:25,285
‫"روكيت راكون"

1491
02:07:05,250 --> 02:07:06,376
‫لقد سقط وجهه!

1492
02:07:06,877 --> 02:07:08,078
‫إنه قناع

1493
02:07:08,670 --> 02:07:09,671
‫انظروا...

1494
02:07:09,838 --> 02:07:12,132
‫إلى ما فعلتموه بي

1495
02:07:12,966 --> 02:07:14,384
‫لأجل ماذا؟

1496
02:07:14,551 --> 02:07:16,637
‫كل ما أردت فعله...

1497
02:07:17,095 --> 02:07:18,764
‫هو جعل الأشياء...

1498
02:07:19,431 --> 02:07:20,516
‫كاملة

1499
02:07:21,391 --> 02:07:23,519
‫أنت لم ترد جعل الأشياء كاملة

1500
02:07:23,685 --> 02:07:26,063
‫أنت فحسب كنت تكره الأشياء كما هي

1501
02:07:26,480 --> 02:07:27,564
‫اقتله

1502
02:07:34,238 --> 02:07:35,239
‫لماذا؟

1503
02:07:36,031 --> 02:07:39,392
‫لأنني أحد حراس المجرة

1504
02:07:40,202 --> 02:07:42,438
‫علينا الخروج من هنا حالًا

1505
02:07:42,504 --> 02:07:43,564
‫علينا إنقاذهم

1506
02:07:43,830 --> 02:07:45,057
‫لقد وضعنا جميع الأولاد على متن السفينة

1507
02:07:45,123 --> 02:07:46,199
‫كلا يا "بيت"

1508
02:07:46,792 --> 02:07:48,418
‫البقية

1509
02:07:54,216 --> 02:07:56,343
‫هيا! هيا، تريثوا!

1510
02:07:56,760 --> 02:07:57,845
‫تحركوا!

1511
02:07:58,011 --> 02:07:59,471
‫تحرك، أيها الطائر!

1512
02:07:59,888 --> 02:08:01,265
‫- يا للعجب!
‫- هيا!

1513
02:08:04,852 --> 02:08:05,853
‫هيا!

1514
02:08:06,478 --> 02:08:07,679
‫هيا، هيا، هيا!

1515
02:08:10,941 --> 02:08:13,151
‫خلتنا سننقذ أشكال الحياة الأسمى فحسب؟

1516
02:08:13,318 --> 02:08:15,237
‫بالفعل، في الواقع، وأنا أيضًا

1517
02:08:15,404 --> 02:08:17,531
‫لنذهب، لنذهب، لنذهب!

1518
02:08:23,537 --> 02:08:24,621
‫اذهبوا، يا صغاري

1519
02:08:24,788 --> 02:08:25,914
‫اذهبوا، يا صغاري

1520
02:08:26,081 --> 02:08:27,541
‫اذهبوا!

1521
02:08:27,708 --> 02:08:29,877
‫لا يمكنني أن أصمد لوقت طويل...

1522
02:08:36,633 --> 02:08:37,634
‫اركضوا!

1523
02:08:37,801 --> 02:08:38,927
‫اذهبوا! اذهبوا!

1524
02:08:50,439 --> 02:08:51,498
‫"كويل"!

1525
02:08:51,565 --> 02:08:52,608
‫أسرع!

1526
02:09:35,692 --> 02:09:38,153
‫"بيتر"!

1527
02:10:45,762 --> 02:10:46,763
‫"بيتر"!

1528
02:10:51,935 --> 02:10:53,854
‫هل بدا...

1529
02:10:54,021 --> 02:10:55,480
‫ذلك...

1530
02:10:56,190 --> 02:10:57,482
‫رائعًا؟

1531
02:11:00,777 --> 02:11:01,853
‫هيا

1532
02:11:14,208 --> 02:11:16,835
‫"كوزمو"! أنا بخير

1533
02:11:54,706 --> 02:11:56,166
‫أنا "غروت"

1534
02:11:56,834 --> 02:11:59,411
‫شكرًا، أخبرهم فحسب أنني سآتي مباشرة...

1535
02:12:04,842 --> 02:12:06,218
‫أنا "غروت"

1536
02:12:08,095 --> 02:12:10,806
‫أجل، سرني العمل معك، أيضًا

1537
02:12:18,647 --> 02:12:19,648
‫"غامورا"

1538
02:12:20,107 --> 02:12:21,108
‫هل أنت جاهزة؟

1539
02:12:21,775 --> 02:12:22,901
‫أجل

1540
02:12:29,116 --> 02:12:31,142
‫لعلمك،
أنا ما زلت مختلفة عمن تريدني أن أكون عليه

1541
02:12:32,744 --> 02:12:33,745
‫أعلم

1542
02:12:35,122 --> 02:12:37,249
‫لكن ما أنتِ عليه ليس سيئًا جدًا

1543
02:12:57,186 --> 02:12:58,896
‫أراهن أننا كنا نمرح

1544
02:13:04,151 --> 02:13:05,903
‫إلى حد لا يصدق

1545
02:13:12,451 --> 02:13:13,493
‫حسنًا

1546
02:13:27,424 --> 02:13:28,842
‫هل أنت بخير؟

1547
02:13:30,761 --> 02:13:32,930
‫أظن أنه عليّ التحدث للجميع

1548
02:13:35,015 --> 02:13:37,226
‫إذن، أنت سترحل؟

1549
02:13:38,894 --> 02:13:40,854
...‫أمي توفيت أمامي حينما كنت بعمر الثامنة

1550
02:13:41,021 --> 02:13:43,148
‫وكنت هاربًا منذ ذلك الحين

1551
02:13:44,358 --> 02:13:46,360
‫عليّ أخذ بعض الوقت...

1552
02:13:48,445 --> 02:13:50,247
‫لأتعلم السباحة

1553
02:13:52,783 --> 02:13:53,784
‫وأنا أيضًا

1554
02:13:58,372 --> 02:14:01,250
‫أحبكم جميعًا، حقًا

1555
02:14:05,420 --> 02:14:08,549
‫لكن طوال حياتي،
نفذت ‫كل ما أرادته "إيغو"...

1556
02:14:09,091 --> 02:14:11,885
‫وبعدها نفذت كل ما أراده الحراس

1557
02:14:12,636 --> 02:14:15,889
‫عليّ الخروج واكتشاف ما أريده

1558
02:14:16,056 --> 02:14:17,115
‫سأرافقك

1559
02:14:17,182 --> 02:14:19,560
‫كلا يا "دراكس"، فهذا هو المغزى

1560
02:14:19,726 --> 02:14:21,061
‫لكنكِ بحاجة إلى شخص يحميكِ

1561
02:14:21,228 --> 02:14:23,230
‫- لا أحتاج إلى ذلك
‫- ليس بشكل سيئ

1562
02:14:23,397 --> 02:14:24,773
‫بل بسبب ضعفكِ المذهل فحسب

1563
02:14:24,940 --> 02:14:26,483
‫يا للهول، أنت تثير غيظي بشدة!

1564
02:14:26,650 --> 02:14:27,651
‫"دراكس"

1565
02:14:28,318 --> 02:14:29,486
‫أنا أحتاج إليك هنا

1566
02:14:30,320 --> 02:14:31,780
‫سنبني مجتمعًا جديدًا

1567
02:14:32,447 --> 02:14:35,075
‫أحتاج إلى كل الدعم
‫الذي يمكنني الحصول عليه لأولئك الأولاد

1568
02:14:36,285 --> 02:14:38,871
‫اليوم، رأيت من أنت عليه حقًا

1569
02:14:40,080 --> 02:14:41,874
‫أنت لم تولد لتكون مدمرًا

1570
02:14:43,834 --> 02:14:45,410
‫بل ولدت لتكون والدًا

1571
02:14:49,756 --> 02:14:51,917
‫إذن، أنتِ ستتولين قيادة الحراس؟

1572
02:14:52,342 --> 02:14:53,343
‫كلا

1573
02:14:53,927 --> 02:14:55,429
‫أنا سأقود المدينة...

1574
02:14:56,180 --> 02:14:57,931
‫سأجعلها الديار التي لم أحظ بها قط

1575
02:15:00,684 --> 02:15:01,977
‫إذن، هذه هي النهاية؟

1576
02:15:03,478 --> 02:15:04,938
‫المجموعة قد انتهت؟

1577
02:15:05,480 --> 02:15:06,648
‫كلا

1578
02:15:06,940 --> 02:15:09,509
‫في الواقع، المجرة لا تزال بحاجة إلى حراسها

1579
02:15:10,319 --> 02:15:13,371
‫وأنت ستشكل قائدًا أفضل
...مما كنت عليه أنا يومًا

1580
02:15:13,906 --> 02:15:15,107
‫أيها القبطان

1581
02:15:35,344 --> 02:15:37,395
‫أنا أحبكم يا رفاق

1582
02:15:45,145 --> 02:15:46,230
‫لك

1583
02:15:50,943 --> 02:15:53,612
‫"عدت وجلبت هذا لك يا (بيت)"

1584
02:17:42,429 --> 02:17:43,680
‫أجل!

1585
02:17:43,847 --> 02:17:45,098
‫أجل!

1586
02:17:50,270 --> 02:17:51,688
‫أهلًا بعودتك إلى الديار

1587
02:18:39,945 --> 02:18:41,487
‫أظنني قد أكون في المكان الخاطئ...

1588
02:18:43,323 --> 02:18:44,825
‫أنا أبحث عن "جايسون كويل"

1589
02:18:44,992 --> 02:18:46,159
‫أجل

1590
02:18:46,618 --> 02:18:47,870
‫ادخل

1591
02:19:06,054 --> 02:19:07,055
‫"بيت"؟

1592
02:19:13,477 --> 02:19:14,478
‫"بيت"

1593
02:19:19,066 --> 02:19:20,318
‫مرحبًا يا جدي

1594
02:19:49,223 --> 02:19:52,226
‫أجل! أجل! أجل! أجل!

1595
02:19:56,271 --> 02:19:57,481
‫أجل!

1596
02:19:57,648 --> 02:19:59,233
‫أجل!

1597
02:21:23,692 --> 02:21:25,527
‫حسنًا، ماذا عن عرضك الموسيقي المفضل؟

1598
02:21:26,153 --> 02:21:27,437
‫"فايلا"، أنتِ أولًا

1599
02:21:28,947 --> 02:21:31,783
‫"بريتني سبيرز" و"كورن"

1600
02:21:32,201 --> 02:21:33,202
‫أحسنت الاختيار

1601
02:21:33,368 --> 02:21:35,996
‫عليّ اختيار الرجل المميز، "غارث بروكس"

1602
02:21:36,163 --> 02:21:39,291
‫فرقة الـ"كاربنترز" ليس لديها أية
أغنية سيئة

1603
02:21:39,458 --> 02:21:40,667
‫"أدريان بيلو"

1604
02:21:40,959 --> 02:21:44,213
‫كمغن منفرد وعمله مع "كينج كريمزون"

1605
02:21:44,963 --> 02:21:46,248
‫ماذا عنك، أيها القبطان؟

1606
02:21:46,315 --> 02:21:47,858
‫هذه مميزة بعض الشيء

1607
02:22:06,235 --> 02:22:07,694
‫أظنهم قد وصلوا

1608
02:22:07,861 --> 02:22:11,615
‫حسنًا، بوسعي تولي الأمر بمفردي...

1609
02:22:11,782 --> 02:22:13,367
‫إذا ما أردتم جميعًا الاسترخاء

1610
02:22:13,534 --> 02:22:14,535
‫كلا، كلا

1611
02:22:14,701 --> 02:22:18,321
‫سيكون الأمر أسرع إن نفذناه ‫جميعا معًا،
غروت"، استيقظ"

1612
02:22:29,424 --> 02:22:31,218
‫هل تشعرون يومًا ببعض الحزن عليهم؟

1613
02:22:31,385 --> 02:22:34,513
‫أجل، بالطبع، لكن سكان البلدة أولئك
‫عاجزون عن حماية نفسهم

1614
02:22:35,264 --> 02:22:37,332
‫ننتظر أمرك، أيها القبطان

1615
02:22:46,817 --> 02:22:48,218
‫أمر

1616
02:29:14,538 --> 02:29:16,640
‫أعني، إذا ما كانت
بحاجة إلى مساعدة لجز مرجها، ‫سأفعل ذلك...

1617
02:29:16,707 --> 02:29:18,775
‫لكنني أشعر نوعًا ما أنه يجدر
بابنها المساعدة

1618
02:29:18,959 --> 02:29:21,170
‫هو سيجلس على الشرفة ويشاهدني أفعل ذلك

1619
02:29:21,461 --> 02:29:23,255
‫وكإنه رجل عمره 45 عامًا...

1620
02:29:23,422 --> 02:29:25,257
‫قوي البنية، وأنا أقوم بجز مرجه

1621
02:29:25,424 --> 02:29:26,592
‫الأمر فحسب يبدو لي غريبًا

1622
02:29:26,758 --> 02:29:28,177
‫لا أريد الكلام عن ذلك

1623
02:29:28,343 --> 02:29:29,861
:‫"خطف مخلوقات فضائية
"‫(كيفن بايكون) يتكلم عن كل شيء

1624
02:29:29,928 --> 02:29:30,929
‫حقًا؟

1625
02:29:32,639 --> 02:29:34,232
‫حاليًا أنا نوعًا ما أرغب في سماع رأيك

1626
02:29:42,058 --> 02:29:50,824
"‫"(سـتـار لـورد) الأسطـوري سيـعـود

