1
00:01:24,494 --> 00:01:28,157
‫مكتب القاضي الشمالي

2
00:01:28,264 --> 00:01:29,390
‫ القسم 

3
00:01:29,499 --> 00:01:31,797
‫ لا تقبلوا رشاوى 

4
00:01:32,802 --> 00:01:35,566
‫  لا تسيء استخدام سلطتك.

5
00:01:36,373 --> 00:01:39,968
‫ أكره الجريمة وليس المجرم 

6
00:01:40,410 --> 00:01:46,178
‫تذكر مجال أنشطتك
‫وواجباتك.

7
00:01:46,282 --> 00:01:49,843
‫لا تساوم على السلطة.

8
00:01:50,120 --> 00:01:54,079
‫أولئك الذين ينقضون هذا القسم

9
00:01:54,190 --> 00:01:57,523
‫سوف تعاقبهم الآلهة.

10
00:02:03,400 --> 00:02:09,339
‫أنا ، ماجوبي أونيشي ، كبير الضباط ،
‫أقسم هذا القسم.

11
00:02:31,094 --> 00:02:33,119
‫ أقسم بهذا القسم 
‫ أقسم بهذا القسم 
‫ أقسم بهذا القسم 
‫ أقسم بهذا القسم 

12
00:02:39,602 --> 00:02:43,003
‫التالي ، الضابط هانزو إيتامي.

13
00:02:46,042 --> 00:02:47,066
‫هانزو.

14
00:02:47,177 --> 00:02:50,271
‫ألا تسمعني؟

15
00:02:50,380 --> 00:02:52,245
‫بلى.

16
00:02:52,415 --> 00:02:55,213
‫أعلم أن هذا مجرد إجراء شكلي ،

17
00:02:55,318 --> 00:02:59,516
‫لكنني لا أستطيع أن أخون نفسي
‫وأختتم القسم بالدم.

18
00:02:59,622 --> 00:03:00,884
‫من فضلك استمر.

19
00:03:01,624 --> 00:03:02,784
‫أنت.

20
00:03:02,992 --> 00:03:07,292
‫أنت تقول أن قسمنا
‫ما هو إلا إجراء شكلي؟

21
00:03:07,397 --> 00:03:08,364
‫إهانة!

22
00:03:08,465 --> 00:03:10,524
‫لا تغتفر!

23
00:03:10,633 --> 00:03:14,433
‫أنت تقول إنه لا يمكنك أن تحلف اليمين
‫إذا كان عليك أن تخون نفسك-

24
00:03:14,537 --> 00:03:18,940
‫هذا يعني أنك تسيء استخدام سلطتك
‫وتأخذ رشاوى.

25
00:03:19,042 --> 00:03:21,010
‫بالطبع لا.

26
00:03:21,544 --> 00:03:27,449
‫لكن هذا المكتب يتلقى هدايا
‫من خدام الدايميو

27
00:03:28,618 --> 00:03:30,916
‫الذين يأملون في تجنب المشاكل معنا.

28
00:03:31,187 --> 00:03:33,212
‫هذه حقيقة.

29
00:03:34,157 --> 00:03:36,387
‫إنها أيضًا حقيقة

30
00:03:36,493 --> 00:03:42,363
‫أن بيوت الدعارة
‫والتجار يرسلون الهدايا.

31
00:03:42,465 --> 00:03:46,026
‫أنا عضو في هذا المكتب ،

32
00:03:46,136 --> 00:03:50,129
‫وعلى الرغم من أنني لا أتلقى
‫أيًا من الأموال الفعلية ،

33
00:03:50,373 --> 00:03:54,366
‫قد أكون ملزمًا
‫بطريقة ما.

34
00:03:54,978 --> 00:03:57,469
‫لذلك رفضت القسم.

35
00:03:58,681 --> 00:04:02,139
‫ما هي الرشوة أيها الضابط أونيشي؟

36
00:04:02,552 --> 00:04:05,248
‫التساهل مقابل مبلغ؟

37
00:04:05,789 --> 00:04:09,850
‫بسبب الرشوة ،
‫أصبحنا متساهلين للغاية.

38
00:04:10,160 --> 00:04:12,560
‫نحن نتغاضى عن الساموراي العنيفين.

39
00:04:13,163 --> 00:04:16,894
‫نغمض أعيننا عما يدور
‫في بيوت دعارة يوشيوارا.

40
00:04:17,233 --> 00:04:21,602
‫نحن لا نعتقل
‫الكثير من التجار أيضًا.

41
00:04:21,704 --> 00:04:23,899
‫انتبه إلى فمك يا هانزو.

42
00:04:24,474 --> 00:04:26,305
‫لا تجادل.

43
00:04:26,409 --> 00:04:30,106
‫تتحدث إلى رئيسك في العمل؟
‫وقاحة!

44
00:04:30,213 --> 00:04:33,011
‫اهدئ واستمع!

45
00:04:34,717 --> 00:04:39,882
‫واجبنا ليس حماية الساموراي أو
‫الأغنياء أو يوشيوارا.

46
00:04:40,323 --> 00:04:46,262
‫يجب علينا حماية الملايين
‫من سكان البلدة والمزارعين في إيدو.

47
00:04:47,430 --> 00:04:52,595
‫اكتب ذلك كتابيًا
‫قبل أن تجعلنا نحلف اليمين.

48
00:04:55,839 --> 00:05:01,436
‫ثم سأختمها
‫بدم أحشائي.

49
00:05:01,544 --> 00:05:04,308
‫-أنت!
‫-هانزو ، أنت-

50
00:05:04,414 --> 00:05:06,575
‫إهدئ.

51
00:05:10,453 --> 00:05:12,182
‫هانزو إيتامي.

52
00:05:12,422 --> 00:05:16,381
‫كم سنة
‫كنت ضابطا؟

53
00:05:18,261 --> 00:05:20,388
‫أربع سنوات.

54
00:05:20,563 --> 00:05:25,125
‫ألم تقسم هذا اليمين من قبل؟

55
00:05:27,337 --> 00:05:32,365
‫في السنة الأولى كان مريضا.
‫في العام الثاني كان في الخدمة.

56
00:05:32,475 --> 00:05:35,444
‫في السنة الثالثة مرض مرة أخرى.
‫وهذا العام

57
00:05:35,545 --> 00:05:38,605
‫يظهر أخيرًا ويفعل هذا.

58
00:05:39,249 --> 00:05:41,513
‫أنا آسف.

59
00:05:42,919 --> 00:05:45,581
‫ماذا تخطط؟

60
00:05:45,989 --> 00:05:49,652
‫إذا كان لديك أي شيء لتقوله ،
‫فتكلم.

61
00:05:51,527 --> 00:05:55,793
‫نحافظ على السلام والنظام في إيدو.

62
00:05:56,232 --> 00:06:01,397
‫لكن هناك الكثير من الأشياء
‫التي تمنعنا.

63
00:06:02,572 --> 00:06:08,238
‫ بدءًا من الخدم والمعبد 
‫والقضاة الماليين 

64
00:06:08,344 --> 00:06:13,008
‫ جميعهم يقولون إنهم ليسوا تحت سلطتنا القضائية ، 
‫ ولن يسمحوا لنا بالتحقيق. 

65
00:06:13,116 --> 00:06:17,678
‫ عدد لا يحصى من المشتبه بهم يهربون 
‫ بسبب ذلك 

66
00:06:18,454 --> 00:06:22,914
‫من المستحيل
‫الحفاظ على القانون والنظام.

67
00:06:23,359 --> 00:06:27,193
‫المسألة
‫بحاجة ماسة إلى تصحيح

68
00:06:27,297 --> 00:06:30,562
‫بدلا من القسم الغبي.

69
00:06:30,800 --> 00:06:33,633
‫لتبرير هذا الفساد بقسم

70
00:06:34,671 --> 00:06:37,936
‫هو عمل أحمق إلى حد ما.

71
00:06:38,041 --> 00:06:41,943
‫إنه مثل مطالبتنا بالتخلي عن وظائفنا
‫كضباط في القانون.

72
00:06:44,347 --> 00:06:47,180
‫أعترف أنه شيء مؤسف.

73
00:06:47,417 --> 00:06:50,682
‫لكن هذه هي مشكلة الحكومة.

74
00:06:50,853 --> 00:06:56,223
‫لا يمكننا فعل أي شيء حيال ذلك.
‫كن عقلانيا.

75
00:06:56,960 --> 00:06:59,622
‫لا سيدي.

76
00:06:59,762 --> 00:07:02,788
‫لا أستطيع أن أضع ختم دمي
‫على مثل هذا القسم.

77
00:07:02,899 --> 00:07:07,097
‫من فضلك اسمح لي بأداء
‫واجباتي كرجل قانون حقيقي.

78
00:07:07,203 --> 00:07:11,071
‫يرجى أخذ طلبي
‫في الاعتبار.

79
00:07:11,874 --> 00:07:17,813
‫<font color="#ff0000">هانزو الشفرة: سيف العدل</font>

80
00:07:38,434 --> 00:07:41,995
‫ضعها علي.

81
00:07:58,888 --> 00:08:02,483
‫-سيدي.
‫-هل انت بخير؟

82
00:08:02,725 --> 00:08:04,852
‫ضع المزيد.

83
00:08:05,128 --> 00:08:06,459
‫لكن،

84
00:08:08,064 --> 00:08:12,467
‫قلت ضع المزيد.
‫عجل.

85
00:08:28,718 --> 00:08:30,982
‫أبعد يديك ...

86
00:08:32,588 --> 00:08:34,317
‫حمقى.

87
00:08:41,564 --> 00:08:42,997
‫سيدي!

88
00:08:43,099 --> 00:08:44,396
‫ضعها علي.

89
00:08:44,500 --> 00:08:48,800
‫- سوف تكسر عظامك!
‫- توقف أرجوك!

90
00:08:48,905 --> 00:08:51,897
‫لا تهتم. واحدة اخرى.

91
00:08:55,378 --> 00:08:56,606
‫نار الشيطان.

92
00:08:56,712 --> 00:08:58,270
‫ألافعى.

93
00:08:58,714 --> 00:09:03,583
‫قوما بلف الكم على ذراعكما الأيسر.

94
00:09:04,187 --> 00:09:06,246
‫مجدداً؟

95
00:09:07,290 --> 00:09:12,694
‫فقط افعلا ما أقوله
‫وأخبراني بما كنتما عليه.

96
00:09:15,698 --> 00:09:17,632
‫أخبراني.

97
00:09:19,635 --> 00:09:23,002
‫-كنتُ لصا.
‫-هذا صحيح وأنت؟

98
00:09:23,106 --> 00:09:24,733
‫أعفني يا سيدي.

99
00:09:24,841 --> 00:09:27,708
‫إذن أنتَ لن تقول؟

100
00:09:27,810 --> 00:09:31,644
‫أنا خطفتُ الفتيات لبيعهن.

101
00:09:32,915 --> 00:09:37,978
‫من جعل ذلك ممكنا بالنسبة لكما

102
00:09:39,088 --> 00:09:40,919
‫أن تمشيا في الشوارع كرجال أحرار؟

103
00:09:41,991 --> 00:09:44,323
‫حياتنا لك.

104
00:09:44,427 --> 00:09:46,258
‫ذلك واضح.

105
00:09:47,396 --> 00:09:49,364
‫افعل ما اقول إذن.

106
00:09:50,199 --> 00:09:52,429
‫ضعها علي.

107
00:10:03,946 --> 00:10:05,243
‫سيدي.

108
00:10:09,452 --> 00:10:11,113
‫سيدي.

109
00:10:13,589 --> 00:10:15,887
‫لم أنته بعد.

110
00:10:17,026 --> 00:10:20,154
‫هانزو.
‫هل جننتَ؟

111
00:10:20,897 --> 00:10:22,262
‫في جولاتك؟

112
00:10:22,365 --> 00:10:24,356
‫ما هي الفكرة؟

113
00:10:24,700 --> 00:10:26,531
‫كما ترى،

114
00:10:26,736 --> 00:10:30,797
‫أنا أعذب نفسي.

115
00:10:30,907 --> 00:10:33,967
‫توقف عن ذلك.
‫انزلهم.

116
00:10:34,076 --> 00:10:37,671
‫لا تلمسهم.
‫-هانزو ، أنت -

117
00:10:37,780 --> 00:10:41,773
‫عضو مكتب قاضي التحقيق
‫يتعرض للتعذيب!

118
00:10:41,884 --> 00:10:43,943
‫ما هو معنى هذا؟

119
00:10:44,053 --> 00:10:49,992
‫لم أعتقد أنني سأسمع هذه الكلمات
‫منك أيها الرئيس.

120
00:10:51,194 --> 00:10:52,320
‫ماذا؟

121
00:10:54,330 --> 00:11:00,269
‫نحن رجال قانون قذرين
‫نتعامل مع المجرمين.

122
00:11:02,405 --> 00:11:07,240
‫لهذا السبب لا يمكننا
‫حتى مقابلة الشوغون.

123
00:11:08,945 --> 00:11:13,712
‫لذلك لا أرى أي خطأ ...

124
00:11:16,786 --> 00:11:19,346
‫في اختبار نفسي بالتعذيب.

125
00:11:20,289 --> 00:11:21,916
‫اختبار؟

126
00:11:24,427 --> 00:11:26,258
‫يا رئيس أونيشي.

127
00:11:27,630 --> 00:11:33,569
‫يجب علينا نحن أنفسنا أن نعرف آلام
‫المجرمين الذين نعذبهم.

128
00:11:34,904 --> 00:11:39,102
‫بعد أن يتعذب الناس

129
00:11:39,208 --> 00:11:43,144
‫لدرجة تتجاوز حدود
‫قدرتهم على التحمل ،

130
00:11:43,246 --> 00:11:47,706
‫يدخلون إلى عالم
‫مشابه للشانغريلا
‫<font color="#ffff00">(ارض النعيم او الجنة على الأرض)</font>.

131
00:11:49,518 --> 00:11:51,816
‫لذا علينا إيجاد الحد

132
00:11:52,622 --> 00:11:56,388
‫ الأكثر فعالية
‫في تعذيب الرجال.

133
00:12:01,364 --> 00:12:02,729
‫أنزلهم.

134
00:12:09,972 --> 00:12:11,599
‫عجل!

135
00:12:47,176 --> 00:12:49,167
‫كيف حصلتَ على هذه الندوب؟

136
00:12:51,480 --> 00:12:57,419
‫علقتُ رأسا على عقب ومررت بعمليات التعذيب بالماء.

137
00:12:58,354 --> 00:13:00,982
‫تعرضت للجلد ، وجردت من ملابسي ،

138
00:13:01,724 --> 00:13:05,319
‫ومررتُ بتعذيب شديد.

139
00:13:31,320 --> 00:13:34,084
‫يبدو أنه ينتصب عند الشعور بالألم

140
00:13:35,925 --> 00:13:38,621
‫كما لو كان كل شيء متعبًا.

141
00:13:45,401 --> 00:13:48,893
‫نحن مشغولون جدًا لمثل هذه الأشياء.

142
00:13:49,004 --> 00:13:54,169
‫هانزو ، سنقوم بتجميع
‫المتشردين اليوم.

143
00:13:54,276 --> 00:13:55,903
‫سوف تذهب أيضا.

144
00:13:56,011 --> 00:13:59,970
‫انا ضابط.
‫هذا ليس عملي.

145
00:14:00,082 --> 00:14:02,607
‫لا تشكو.
‫ليس لدينا ما يكفي من الرجال.

146
00:14:02,718 --> 00:14:07,746
‫الجميع يشارك
‫في إعتقالات اليوم.

147
00:14:07,857 --> 00:14:10,621
‫-أرفض.
‫-ماذا؟

148
00:14:11,293 --> 00:14:14,353
‫هل تعتقد أنه يمكنك الإفلات
‫برفض رئيسك؟

149
00:14:18,434 --> 00:14:20,527
‫شهر ديسمبر قريب.

150
00:14:21,036 --> 00:14:26,372
‫ألن تمانع في طردك
‫العام المقبل؟

151
00:14:27,543 --> 00:14:31,309
‫تتفاخر دائمًا بمنصبك.

152
00:14:31,514 --> 00:14:35,280
‫لماذا لا تنظر في وجهي
‫عندما تتحدث؟

153
00:14:35,384 --> 00:14:37,181
‫اطردني إذا استطعت!

154
00:14:37,286 --> 00:14:41,188
‫أونيشي ، هل تعرف
‫ما هو لقبك؟

155
00:14:41,290 --> 00:14:43,190
‫إنه ثعبان ماجوبي ، أيها الأحمق!

156
00:14:44,059 --> 00:14:46,027
‫هذه ليست طريقة للتحدث مع رئيسك.

157
00:14:47,096 --> 00:14:51,157
‫لا يمكننا الاستمرار في العمل

158
00:14:51,467 --> 00:14:55,563
‫ما لم نحصل على موافقتك
‫في نهاية العام.

159
00:14:55,671 --> 00:14:57,502
‫باستغلال هذا ،

160
00:14:57,840 --> 00:15:03,244
‫أنت تجبرنا على تقديم الهدايا لك
‫وتبطين جيوبك الخاصة.

161
00:15:03,379 --> 00:15:09,113
‫نحن نتزلف عليك حتى لا تكرهنا.
‫أنت ثعبان ماجوبي!

162
00:15:09,218 --> 00:15:12,551
‫أتركك تتحدث و ...

163
00:15:16,692 --> 00:15:17,920
‫تريد ان؟

164
00:15:23,833 --> 00:15:26,301
‫أنا أقول لك واجباتنا.

165
00:15:26,402 --> 00:15:31,465
‫إن جمع المتشردين
‫ليس حقًا عملنا.

166
00:15:31,941 --> 00:15:37,573
‫بالإضافة إلى ذلك ، نحن خارج أوقات العمل.
‫هذا لا معنى له!

167
00:15:40,683 --> 00:15:43,516
‫نسيتَ منصبك.

168
00:15:43,619 --> 00:15:47,350
‫سوف أقوم بتسوية هذا مرة واحدة وإلى الأبد.

169
00:16:03,339 --> 00:16:06,399
‫لا أفهم.

170
00:16:07,877 --> 00:16:11,278
‫لماذا يتضايق بسبب المتشردين؟

171
00:16:12,114 --> 00:16:14,548
‫شيء ما وراء ذلك.

172
00:16:15,618 --> 00:16:21,557
‫إذا لم نبقي أونيشي تحت السيطرة ،
‫فسوف ينتهي الأمر بطردنا.

173
00:16:22,958 --> 00:16:24,482
‫تحقق منه.

174
00:16:24,593 --> 00:16:29,121
‫شاهده على مدار الساعة.
‫أبلغ عن كل شيء.

175
00:16:29,231 --> 00:16:33,793
‫- سنفعل ذلك.
‫-إذا طردتُ ، فأنتَ كذلك.

176
00:16:33,903 --> 00:16:35,700
‫نعلم.

177
00:16:40,943 --> 00:16:43,468
‫كل الرجال ، اياً كانت مكانتهم ،

178
00:16:45,381 --> 00:16:50,842
‫لديهم أسرار لا يمكن الإفصاح عنها.

179
00:16:59,962 --> 00:18:28,827
‫<font color="#72ff3a">IG: @kinoofthespirits
‫Twitter: @mer5o5o</font>

180
00:17:03,632 --> 00:17:08,194
‫

181
00:17:13,475 --> 00:17:15,705
‫

182
00:17:15,844 --> 00:17:18,074
‫

183
00:17:29,658 --> 00:17:31,592
‫

184
00:17:31,994 --> 00:17:35,896
‫

185
00:17:36,332 --> 00:17:39,597
‫

186
00:17:40,002 --> 00:17:43,233
‫

187
00:17:51,547 --> 00:17:53,174
‫

188
00:17:53,282 --> 00:17:56,149
‫

189
00:18:25,514 --> 00:18:29,416
‫

190
00:18:30,719 --> 00:18:35,952
‫إخراج
‫كنجي ميسومي

191
00:18:36,492 --> 00:18:37,959
‫قف!

192
00:18:43,766 --> 00:18:45,529
‫لا تقاوم!

193
00:18:55,844 --> 00:18:59,439
‫عليك اللعنة! لن أستسلم!

194
00:19:00,516 --> 00:19:03,349
‫إبتعد عن طريقي!

195
00:19:07,656 --> 00:19:09,590
‫خذوا أيها الحمقى.

196
00:19:22,938 --> 00:19:24,997
‫تحرك جانبا!

197
00:19:37,986 --> 00:19:39,613
‫ساعدني يا سيد!

198
00:19:40,222 --> 00:19:42,486
‫لا أريد أن أُرسل
‫إلى جزيرة تسوكودا!

199
00:19:43,625 --> 00:19:45,115
‫أعفني.

200
00:19:47,963 --> 00:19:50,830
‫لدي أخبار ساخنة.

201
00:19:51,433 --> 00:19:53,924
‫هرب كانبي من جزيرته.

202
00:19:56,805 --> 00:19:57,863
‫اسمك؟

203
00:19:59,541 --> 00:20:01,600
‫أنا سانجي.

204
00:20:17,159 --> 00:20:18,786
‫إنه ميت.

205
00:23:26,148 --> 00:23:27,706
‫حسنًا؟

206
00:23:28,283 --> 00:23:31,684
‫أنفه محطم ،
‫لكنه سيكون بخير خلال شهر.

207
00:23:31,787 --> 00:23:36,417
‫أنتَ قاسي لكسرك أنفي.

208
00:23:36,858 --> 00:23:39,520
‫ماذا لو أصبحتُ قبيحاً؟

209
00:23:39,628 --> 00:23:41,858
‫سوف يلتئم قريبا.

210
00:23:42,130 --> 00:23:44,530
‫الآن سوف تبدو أكثر صرامة.

211
00:23:44,633 --> 00:23:50,037
‫أم أن إرسالك لمدة أربع سنوات
‫أفضل من أن تتألم لمدة شهر؟

212
00:23:50,138 --> 00:23:53,938
‫لا بالطبع لأ.
‫أنا مدين لك.

213
00:23:54,409 --> 00:23:57,674
‫ماذا عن كانبي؟

214
00:23:59,614 --> 00:24:02,276
‫قل لي الباقي.

215
00:24:04,586 --> 00:24:06,281
‫العام الماضي-

216
00:24:06,655 --> 00:24:11,558
‫إنه يتعلق بـ كانبي السفّاح
‫الذي تم القبض عليه العام الماضي

217
00:24:11,693 --> 00:24:14,093
‫ونُفي إلى جزيرة.

218
00:24:16,198 --> 00:24:17,665
‫لقد وجدتها.

219
00:24:18,467 --> 00:24:22,597
‫كانبي هارادا
‫، 42 عامًا ، المعروف أيضًا بـ كانبي السفّاح.

220
00:24:23,205 --> 00:24:27,266
‫أتخذَ القتل من أجل المال؟

221
00:24:27,376 --> 00:24:30,868
‫نعم ، ساموراي سابق من عشيرة بيزن ،

222
00:24:30,979 --> 00:24:34,642
‫إنه يستخدم أسلوب باتو في المبارزة.

223
00:24:34,916 --> 00:24:40,718
‫كان يدير مدرسة في شيتايا
‫وكان لديه خمسة أو ستة تلاميذ.

224
00:24:41,923 --> 00:24:44,050
‫كمشتبه به ،

225
00:24:44,659 --> 00:24:48,618
‫تعرض للتعذيب في كل الطرق
‫لكنه لم يعترف.

226
00:24:51,133 --> 00:24:54,125
‫-اصمت.
‫-أنا آسف.

227
00:24:55,270 --> 00:24:56,999
‫لا يمكن ثنيه.

228
00:24:57,105 --> 00:25:02,975
‫لم يتمكنوا من الحصول على دليل ،
‫لذلك قاموا بنفيه بسبب الابتزاز.

229
00:25:04,479 --> 00:25:08,939
‫على الرغم من عدم وجود
‫دليل أو اعتراف ،

230
00:25:10,118 --> 00:25:15,249
‫يجب أن يكون هناك سبب يجعل
‫الناس يطلقون عليه اسم كانبي السفّاح.

231
00:25:16,925 --> 00:25:19,792
‫لابد أنه كانت هناك طريقة أخرى
‫لاستجوابه.

232
00:25:21,730 --> 00:25:27,635
‫ومع ذلك لم يعدموه
‫بل أبعدوه على عجل.

233
00:25:28,637 --> 00:25:31,470
‫يوجد شئ خاطئ.

234
00:25:34,042 --> 00:25:36,442
‫الضباط؟

235
00:25:37,612 --> 00:25:42,549
‫قبض عليه الضابط ايزاوا.
‫تعامل الرئيس أونيشي مع القضية.

236
00:25:44,319 --> 00:25:45,786
‫أونيشي؟

237
00:25:47,489 --> 00:25:49,719
‫لدي صديق

238
00:25:49,825 --> 00:25:53,192
‫اسمه هو ... هيد ...

239
00:25:53,295 --> 00:25:55,559
‫هايد.

240
00:25:56,331 --> 00:26:01,098
‫قال إنه رأى كانبي
‫قبل أيام قليلة.

241
00:26:01,803 --> 00:26:02,929
‫ماذا؟

242
00:26:03,972 --> 00:26:07,066
‫هايد هو-

243
00:26:08,410 --> 00:26:10,708
‫نشّال.

244
00:26:11,613 --> 00:26:17,415
‫كان يعيش بالقرب من مدرسة المبارزة الخاصة به ،
‫فتعرف عليه.

245
00:27:38,967 --> 00:27:43,267
‫بالمناسبة كان يعرج ،

246
00:27:43,939 --> 00:27:46,567
‫كان متأكد من أنه كان كانبي.

247
00:27:46,975 --> 00:27:50,433
‫هل قال من تكون المرأة
‫أو ما اسمها؟

248
00:27:51,346 --> 00:27:53,177
‫أتعلم؟

249
00:27:55,517 --> 00:27:59,453
‫ليس لديها شعر
‫أين ينبغي لها.

250
00:27:59,688 --> 00:28:02,088
‫كل شيء أملس.

251
00:28:02,891 --> 00:28:06,019
‫أملس؟
‫ماذا قلتَ للتو؟

252
00:28:06,761 --> 00:28:11,562
‫إمرأة جميلة

253
00:28:12,200 --> 00:28:15,692
‫بلا شعر هناك ، كله أبيض.

254
00:28:19,207 --> 00:28:20,674
‫آسف.

255
00:28:20,775 --> 00:28:25,371
‫باستثناء ذلك ، لم يكتشف هايد
‫اسمها أو من هي.

256
00:28:26,748 --> 00:28:30,514
‫لن يأتي أي خير
‫من اكتشافها

257
00:28:30,619 --> 00:28:33,383
‫وأن يقتل على يد كانبي.

258
00:28:37,659 --> 00:28:39,183
‫ سيدي.

259
00:28:41,863 --> 00:28:46,391
‫أونيشي لديه عشيقة.
‫يراها سرا.

260
00:29:31,713 --> 00:29:33,647
‫إنها لا تقاوم.

261
00:29:34,683 --> 00:29:39,017
‫اريد ان افعلها ايضا
‫أونيشي ، الكلب المحظوظ!

262
00:29:40,689 --> 00:29:43,089
‫ليس لديها شعر هناك.

263
00:29:43,725 --> 00:29:44,749
‫ماذا؟

264
00:29:45,493 --> 00:29:48,087
‫ولا شعرة واحدة.

265
00:30:21,930 --> 00:30:24,797
‫إنها هي. بلا خطأ.

266
00:30:26,401 --> 00:30:28,665
‫إنها بطاقتي الرابحة.

267
00:30:29,137 --> 00:30:31,298
‫احصل على المرأة.

268
00:31:04,239 --> 00:31:05,900
‫كم هذا مروع!

269
00:31:06,007 --> 00:31:08,771
‫إخضعي للقانون!

270
00:31:10,078 --> 00:31:11,670
‫لستُ انا.

271
00:31:11,913 --> 00:31:16,247
‫عندما عدتُ إلى المنزل ،
‫كان قد مات بالفعل.

272
00:31:16,785 --> 00:31:19,253
‫علينا الإبلاغ عن
‫صراخ أحدهم هنا!

273
00:31:21,456 --> 00:31:24,550
‫لا ، أنا لم أفعل ذلك.

274
00:31:25,727 --> 00:31:28,355
‫اشرحي في المكتب.
‫تعالي.

275
00:31:28,463 --> 00:31:31,455
‫لا، ماذا تفعل؟

276
00:31:31,566 --> 00:31:33,295
‫دعني اذهب.

277
00:31:49,284 --> 00:31:52,117
‫إلى أين تأخذني؟

278
00:31:53,021 --> 00:31:55,421
‫هذا هو الطريق إلى النهر.

279
00:31:55,523 --> 00:31:58,959
‫-سوف يتم استجوابكِ هناك.
‫-ماذا؟

280
00:31:59,060 --> 00:32:03,588
‫لدينا طريقة خاصة
‫لنجعلك تعترفين.

281
00:32:03,898 --> 00:32:04,956
‫ماذا؟

282
00:32:05,066 --> 00:32:07,830
‫هاهو قارب الشرطة.

283
00:32:33,628 --> 00:32:35,926
‫ماذا تفعل؟

284
00:32:50,345 --> 00:32:52,779
‫عليك اللعنة! توقف عن ذلك!

285
00:32:53,047 --> 00:32:57,245
‫أنتم تدعوون أنفسكم
‫ضباط القانون؟

286
00:32:57,719 --> 00:32:59,710
‫ماذا تفعل بي؟

287
00:33:02,524 --> 00:33:04,151
‫ماذا تفعل؟

288
00:33:16,037 --> 00:33:19,905
‫عليك اللعنة.
‫ماذا تنوي أن تفعل معي؟

289
00:33:26,548 --> 00:33:28,812
‫بعض الأسئلة.

290
00:33:29,484 --> 00:33:34,217
‫الا تعرف من انا
‫لدي اصدقاء كثيرون.

291
00:33:34,822 --> 00:33:37,290
‫ستدفع مقابل هذا.

292
00:33:37,392 --> 00:33:40,759
‫ضابط ، سوف يتم طردك.

293
00:33:42,030 --> 00:33:45,727
‫أعلم أنكِ امرأة أونيشي المحتفظ بها.

294
00:33:57,278 --> 00:34:00,611
‫ماذا أنت -

295
00:34:30,445 --> 00:34:34,404
‫ هل سأعيدك للمنزل؟ 

296
00:34:35,149 --> 00:34:39,449
‫ أم يجب أن تمشي معي للمنزل؟ 

297
00:34:40,154 --> 00:34:45,956
‫ على الأقل يمكننا السير معًا 

298
00:34:47,929 --> 00:34:53,629
‫ إلى ناصية الشارع 

299
00:35:04,946 --> 00:35:07,540
‫لا. لا تتوقف.

300
00:35:13,287 --> 00:35:15,517
‫أنتَ فحولي جدا.

301
00:35:26,701 --> 00:35:28,066
‫أومينو،

302
00:35:28,169 --> 00:35:31,263
‫أنتِ امرأة كانبي ، أليس كذلك؟

303
00:35:31,506 --> 00:35:33,303
‫لا أعرف-

304
00:35:33,574 --> 00:35:36,634
‫لا أعرف أحدا بهذا الاسم.

305
00:35:36,744 --> 00:35:38,507
‫تقصدين أنك لست كذلك؟

306
00:35:42,250 --> 00:35:45,686
‫لا. لا تتوقف.

307
00:35:46,354 --> 00:35:47,821
‫ماذا عنه؟

308
00:35:48,656 --> 00:35:52,092
‫كنتُ ، منذ وقت طويل.

309
00:35:53,061 --> 00:35:54,722
‫ لا تزالين.

310
00:35:55,029 --> 00:35:59,728
‫شخص ما رآكما معا.

311
00:36:26,527 --> 00:36:27,994
‫لا.

312
00:36:31,132 --> 00:36:34,260
‫ما الخطب؟ أرجوك.

313
00:36:49,684 --> 00:36:53,450
‫أرجوك أقتلني.

314
00:36:56,124 --> 00:37:00,220
‫تم نفيه إلى جزيرة هاتشيجو.
‫لماذا عاد؟

315
00:37:00,795 --> 00:37:03,787
‫لم تذهب أي قوارب لإطلاق سراح أي شخص
‫لمدة ثلاث سنوات ،

316
00:37:03,898 --> 00:37:07,129
‫ولا توجد تقارير
‫عن هروب مجرم.

317
00:37:07,668 --> 00:37:11,627
‫وامرأة كانبي هي
‫عشيقة أونيشي الآن.

318
00:37:11,739 --> 00:37:16,039
‫ماذا يحدث هنا؟

319
00:37:18,112 --> 00:37:19,636
‫لو سمحت.

320
00:37:20,114 --> 00:37:21,945
‫أتوسل إليك.

321
00:37:22,617 --> 00:37:24,744
‫اعترفي.

322
00:37:29,323 --> 00:37:32,087
‫وستكوني في النعيم.

323
00:37:54,115 --> 00:37:55,275
‫كانبي-

324
00:37:57,585 --> 00:38:01,919
‫لم يتم نفي كانبي على الإطلاق.

325
00:38:02,523 --> 00:38:05,390
‫عجل.

326
00:38:06,494 --> 00:38:08,928
‫سأقول كل شيء.

327
00:38:46,834 --> 00:38:49,029
‫قولي لي كل شيء.

328
00:38:49,570 --> 00:38:52,334
‫لا شيء لإخفائه.
‫كلانا عراة.

329
00:39:15,296 --> 00:39:19,824
‫لدي الكثير من الأعداء ،
‫لذلك لدي هؤلاء.

330
00:39:20,468 --> 00:39:25,667
‫يجب أن تكون ذكيًا جدًا
‫لتخرج من هنا قطعة واحدة.

331
00:39:27,808 --> 00:39:31,244
‫ولدي ثلاثة رجال
‫يحرسون المكان ،

332
00:39:31,913 --> 00:39:33,813
‫لذلك لا تقلقي.

333
00:39:46,894 --> 00:39:49,055
‫اعترفي بكل شيء.

334
00:39:49,730 --> 00:39:52,028
‫أنتِ في مسؤوليتي.

335
00:39:57,838 --> 00:40:00,329
‫هذا يجعل التحدث أسهل؟

336
00:40:04,412 --> 00:40:08,815
‫مباشرةً بعد القبض على كانبي ...

337
00:40:39,547 --> 00:40:41,139
‫ما هذه؟

338
00:40:41,949 --> 00:40:46,886
‫دمية حية و 500 قطعة ذهبية.
‫ليست صفقة سيئة.

339
00:40:48,422 --> 00:40:53,257
‫أطلق سراح كانبي السفّاح ،
‫الرجل الذي اعتقلته.

340
00:40:54,362 --> 00:40:55,454
‫ماذا؟

341
00:40:55,563 --> 00:40:59,795
‫نحن بحاجة لكانبي.

342
00:41:00,434 --> 00:41:03,130
‫من فضلك اجعل له استثناء.

343
00:41:07,975 --> 00:41:10,944
‫لا أستطيع فعل ذلك.

344
00:41:11,245 --> 00:41:14,271
‫لقد كنا نلاحقه لمدة عام.

345
00:41:14,648 --> 00:41:17,048
‫انت ترفض؟

346
00:41:18,819 --> 00:41:24,758
‫لكنني ضابط ،
‫ومخالفة القانون-

347
00:41:24,859 --> 00:41:30,593
‫كوفو باردة جدًا في الشتاء ،
‫أليس كذلك؟

348
00:41:32,033 --> 00:41:36,367
‫بما أنك
‫ضابط نزيه ،

349
00:41:36,470 --> 00:41:41,032
‫لن تمانع في
‫أن يتم نقلك إلى هناك ، أليس كذلك؟

350
00:41:41,742 --> 00:41:43,232
‫انتظر.

351
00:41:44,011 --> 00:41:48,971
‫هل أنتِ متأكدة من أنهم هددوا
‫بإرساله إلى كوفو؟

352
00:41:51,152 --> 00:41:54,417
‫أي فكرة من هم؟

353
00:41:54,522 --> 00:42:00,017
‫تم إخفاء وجهيهما
‫وكان ذلك مفاجئًا.

354
00:42:00,594 --> 00:42:06,533
‫أمروني بالتعاون
‫في إنقاذ الرجل الذي أحببته.

355
00:42:08,069 --> 00:42:11,937
‫تم اصطحابكِ إلى منزل أونيشي؟

356
00:42:12,406 --> 00:42:17,469
‫كان أحدهما رجلاً في منتصف العمر
‫والآخر امرأة.

357
00:42:18,245 --> 00:42:21,612
‫وأربعة أو خمسة من الساموراي البارعين.

358
00:42:23,317 --> 00:42:28,118
‫الرئيس أونيشي ضابط في
‫مكتب الصلح الشمالي.

359
00:42:28,789 --> 00:42:34,728
‫لا يمكن لأي شخص عادي
‫إرساله إلى كوفو.

360
00:42:35,463 --> 00:42:40,560
‫أنتَ مسؤول
‫عن جمع المتشردين.

361
00:42:41,535 --> 00:42:45,733
‫اختر رجلاً يشبه كانبي.

362
00:42:45,840 --> 00:42:47,603
‫أعطه المال

363
00:42:47,708 --> 00:42:52,077
‫وإجعله يوافق
‫على الحبس لمدة عامين.

364
00:42:52,179 --> 00:42:55,842
‫أرسله إلى جزيرة هاتشيجو.
‫يجب أن يكون ذلك سهلاً بالنسبة لك.

365
00:42:58,519 --> 00:43:04,082
‫استبدل الرجل بـ كانبي
‫أثناء إجراء التحقيق.

366
00:43:04,725 --> 00:43:09,890
‫لطلب مثل هذا الشيء
‫من ضابط قانون

367
00:43:10,097 --> 00:43:12,725
‫يتطلب قدرا كبيرا من التصميم.

368
00:43:12,833 --> 00:43:15,461
‫لذلك إذا رفضتَ-

369
00:43:16,137 --> 00:43:18,230
‫أنا لم أقل ذلك.

370
00:43:20,374 --> 00:43:23,002
‫هل توافق إذن؟

371
00:43:25,012 --> 00:43:30,245
‫لا تقلق ،
‫حتى لو تم اكتشافك.

372
00:43:33,821 --> 00:43:39,760
‫يمكننا الضغط على القاضي ،
‫وحتى الشيوخ ،

373
00:43:40,461 --> 00:43:43,089
‫ونسكتهم.

374
00:43:45,766 --> 00:43:50,066
‫قال إنه يمكنه
‫حتى الضغط على رجال مثل اولئك؟

375
00:43:54,808 --> 00:43:57,868
‫شخص ما في القلعة الداخلية.

376
00:43:58,412 --> 00:43:59,879
‫أومينو.

377
00:44:00,681 --> 00:44:04,981
‫هل تحدثت مثل الوصيفة؟

378
00:44:06,120 --> 00:44:08,281
‫الآن بعد أن ذكرتَ ذلك ...

379
00:44:09,857 --> 00:44:15,090
‫أردتُ الإمساك بـ أونيشي ،
‫لكنني أتطلع إلى شيء وحشي.

380
00:44:16,363 --> 00:44:21,130
‫ماذا سيفعلون مع كانبي؟

381
00:44:22,770 --> 00:44:25,705
‫شيء كبير وراء هذا.

382
00:44:28,475 --> 00:44:31,103
‫سأسلمكِ لأونيشي.

383
00:44:33,347 --> 00:44:35,144
‫ماذا؟

384
00:44:35,950 --> 00:44:39,750
‫تم العثور على رجل ميتا
‫في منزلك.

385
00:44:40,287 --> 00:44:43,723
‫سوف أسلمكِ كمشتبه به.

386
00:44:43,824 --> 00:44:44,984
‫هذا-

387
00:44:49,129 --> 00:44:52,155
‫نحن ضد
‫الشيوخ أو القلعة الداخلية.

388
00:44:53,167 --> 00:44:55,727
‫كل شيء أو لا شيء الآن.

389
00:44:58,072 --> 00:45:01,872
‫ستكون أكبر مباراة
‫في حياة هانزو الشفرة.

390
00:45:07,648 --> 00:45:10,310
‫تم القبض على أومينو.

391
00:45:11,452 --> 00:45:14,717
‫وجدوا رجلاً ميتًا
‫في منزلها ، لذا ...

392
00:45:18,993 --> 00:45:20,984
‫شيء مريب.

393
00:45:22,096 --> 00:45:24,189
‫الضباط؟

394
00:45:24,298 --> 00:45:28,792
‫نار الشيطان سيكيتشي و
‫الأفعى جينجو يتولون القضية.

395
00:45:28,902 --> 00:45:30,028
‫إذن هذا يعنى-

396
00:45:31,805 --> 00:45:33,432
‫ هانزو الشفرة؟

397
00:45:36,143 --> 00:45:41,171
‫إذا كان متورطًا ،
‫فأعتقد أن الجثة كانت مزروعة هناك

398
00:45:41,448 --> 00:45:44,212
‫كذريعة لاعتقالها.

399
00:45:49,490 --> 00:45:51,617
‫ هانزو الشفرة؟

400
00:45:52,393 --> 00:45:55,089
‫لا أعرف
‫ما الذي اكتشفه ،

401
00:45:55,562 --> 00:45:59,760
‫لكن يجب أن نتخلص منه
‫قبل أن تصبح الأمور جادة.

402
00:46:01,235 --> 00:46:03,635
‫- وصل الضابط ياماواكي.
‫- حسنًا.

403
00:46:21,388 --> 00:46:22,912
‫شكرا لقدومك.

404
00:46:23,023 --> 00:46:26,151
‫ما الأمر في وقت مبكر من اليوم؟

405
00:46:26,660 --> 00:46:28,127
‫خارج الخدمه؟

406
00:46:28,228 --> 00:46:30,890
‫- لذلك أنا نعسان.
‫- آسف.

407
00:46:31,065 --> 00:46:33,590
‫بعض الأسئلة.

408
00:46:34,968 --> 00:46:36,435
‫ياماواكي.

409
00:46:36,770 --> 00:46:42,231
‫أنتَ تعرف كل شيء عن القلعة الداخلية ،

410
00:46:42,943 --> 00:46:46,003
‫بما أنك مسؤول عن الطعام هناك.

411
00:46:46,246 --> 00:46:48,680
‫ماذا تقصد؟

412
00:46:49,116 --> 00:46:51,084
‫ليس مسموحاً لي في التحدث.

413
00:46:51,185 --> 00:46:55,315
‫لا تقل ذلك.
‫نحن أصدقاء الطفولة.

414
00:46:57,658 --> 00:47:00,991
‫أي امرأة هناك ...

415
00:47:01,995 --> 00:47:05,954
‫يمكن أن تحرك القاضي أو أحد الشيوخ؟

416
00:47:06,066 --> 00:47:10,560
‫وترسل أحد الضابط
‫إلى كوفو؟

417
00:47:12,106 --> 00:47:15,132
‫سيدة أوراكو ، على ما أعتقد.

418
00:47:16,043 --> 00:47:19,604
‫ليست فقط والدة
‫اللورد نيشينومارو ،

419
00:47:19,747 --> 00:47:22,545
‫لكنها مفضلة
‫لدى الشوغون.

420
00:47:22,649 --> 00:47:24,742
‫من يمكنه إقناعها

421
00:47:24,852 --> 00:47:29,289
‫وحملها على اتخاذ مثل هذا القرار؟

422
00:47:30,491 --> 00:47:33,517
‫ما الذي تنوي فعله يا هانزو؟

423
00:47:33,627 --> 00:47:37,222
‫لا تقلق بشأن هذا
‫لا شأن لك بالامر.

424
00:47:37,765 --> 00:47:39,494
‫فقط أجبني.

425
00:47:40,100 --> 00:47:43,536
‫لا يوجد مثل هذا الشخص.

426
00:47:48,442 --> 00:47:49,966
‫هل هناك؟

427
00:48:02,556 --> 00:48:06,686
‫لا أحد لديه هذا القدر من القوة ،

428
00:48:07,394 --> 00:48:13,355
‫ولكن هناك شخص
‫تفضله بشكل خاص.

429
00:48:15,102 --> 00:48:20,972
‫قد تستمع السيدة أوراكو
‫إلى ما يقوله ذلك الشخص.

430
00:48:22,142 --> 00:48:23,700
‫من هذا؟

431
00:48:24,611 --> 00:48:30,277
‫أويورا ووالدها
‫الدكتور جينباكو إينامورا.

432
00:48:30,451 --> 00:48:36,390
‫مرة كل ثلاثة أيام ، ترى
‫السيدة أوراكو وتعمل كرفيقة لها.

433
00:48:38,525 --> 00:48:40,652
‫فقط ابنة طبيب؟

434
00:48:40,894 --> 00:48:43,055
‫لا تفهم فكرة خاطئة عنها.

435
00:48:43,163 --> 00:48:46,690
‫على عكس السيدات الوصيفات ،

436
00:48:46,934 --> 00:48:50,199
‫السيدة أوراكو ليس لديها ميول مثلية.

437
00:48:52,906 --> 00:48:56,137
‫جينباكو و أويورا؟

438
00:49:06,720 --> 00:49:11,885
‫كانت هناك شائعات غريبة عنها
‫قبل عام.

439
00:49:14,895 --> 00:49:15,987
‫قبل عام؟

440
00:49:17,564 --> 00:49:23,059
‫حاول جواسيس إيغا الذين يحرسون القلعة الداخلية
‫خطفها

441
00:49:23,604 --> 00:49:26,437
‫لكنهم اختفوا بدلاً من ذلك.

442
00:49:26,707 --> 00:49:29,505
‫ربما قُتِلوا.

443
00:49:29,643 --> 00:49:33,636
‫إذا قتلهم حارسها الشخصي ،

444
00:49:33,914 --> 00:49:38,544
‫لا بد أنه أقوى
‫من جواسيس إيغا.

445
00:49:39,152 --> 00:49:42,519
‫لكن لماذا شخص مثل هذا
‫يحرس أويورا؟

446
00:49:43,190 --> 00:49:47,456
‫مجرد شائعات ، أفترض.

447
00:49:47,628 --> 00:49:50,290
‫لا ، إنها ليست مجرد شائعات.

448
00:49:50,864 --> 00:49:54,561
‫اعتنت السيدة أوراكو ...

449
00:49:56,036 --> 00:49:58,163
‫ بأن تبدو مجرد شائعات.

450
00:50:01,275 --> 00:50:03,038
‫ من أنت؟

451
00:50:03,143 --> 00:50:04,667
‫ ماذا تفعل؟

452
00:50:04,778 --> 00:50:05,767
‫سيدي.

453
00:50:19,326 --> 00:50:22,523
‫قتل كانبي جواسيس إيغا.

454
00:50:25,399 --> 00:50:26,730
‫بلا شك.

455
00:50:27,434 --> 00:50:29,561
‫ابق خارجا ، ياماواكي.

456
00:51:11,545 --> 00:51:12,569
‫نار الشيطان.

457
00:51:13,213 --> 00:51:14,510
‫أفعى.

458
00:51:45,646 --> 00:51:48,206
‫اكتشفَ كانبي الامر.

459
00:51:49,483 --> 00:51:54,216
‫ذكي ليأتي
‫متنكرا في زي رجال الإطفاء.

460
00:51:56,123 --> 00:51:58,353
‫مكتب القاضي الشمالي

461
00:52:05,832 --> 00:52:08,699
‫مهلا ، أليس هذا "هانزو الشفرة"؟

462
00:52:08,802 --> 00:52:13,034
‫نعم. إنه قوي جدًا ،
‫وكذلك شيءه.

463
00:52:13,140 --> 00:52:17,201
‫- ما الشيء؟
‫- الشيء تحت مئزره.

464
00:52:17,310 --> 00:52:19,005
‫توقف عن ذلك!

465
00:52:19,112 --> 00:52:23,674
‫ذلك الجزء المتدلي من جسده؟
‫نقطة الضعف؟

466
00:52:23,784 --> 00:52:26,844
‫- تقصد خصيتيه؟
‫- ماذا تقول؟

467
00:52:26,953 --> 00:52:30,684
‫- الشيء الآخر!
‫- تخيل الأشياء. خنزير!

468
00:52:30,791 --> 00:52:33,123
‫أنت فظيع!

469
00:52:33,226 --> 00:52:35,626
‫- وجهك فظيع!
‫- مثلك!

470
00:52:35,729 --> 00:52:39,358
‫- لديك الجرأة للتحدث!
‫- على أي حال ، هل هو بهذا الحجم؟

471
00:52:39,466 --> 00:52:43,869
‫حجم أكبر مع الثآليل الكبيرة.

472
00:52:43,970 --> 00:52:47,428
‫إنه أكثر من مجرد قاتل أرملة ،
‫قاتل عاهرة.

473
00:52:47,774 --> 00:52:50,208
‫- أرأيته من قبل؟
‫- نعم مع كيهاتشي.

474
00:52:50,310 --> 00:52:54,940
‫رأيته في الصيف
‫يغسل نفسه في حوض و -

475
00:52:55,048 --> 00:52:56,538
‫ماذا؟

476
00:52:57,117 --> 00:52:59,051
‫يعد مسبحة الصلاة؟

477
00:52:59,152 --> 00:53:01,052
‫أنا أعرف!

478
00:53:07,194 --> 00:53:10,095
‫قتلت أومينو مينوكيتشي.

479
00:53:10,964 --> 00:53:13,023
‫مطلوب كمتشرد

480
00:53:13,133 --> 00:53:17,365
‫ركض إلى منزلها
‫وسرق المال.

481
00:53:17,904 --> 00:53:22,000
‫ثم حاول الاعتداء عليها

482
00:53:22,109 --> 00:53:25,078
‫لكنه قُتل على يد أومينو بدلاً من ذلك.

483
00:53:25,178 --> 00:53:27,646
‫وجثة مينوكيتشي؟

484
00:53:27,748 --> 00:53:30,842
‫- لقد أحرقتُ جثته بعد التفتيش.
‫- عمل سريع.

485
00:53:30,951 --> 00:53:32,748
‫أوراق القبض من فضلك.

486
00:53:34,621 --> 00:53:37,852
‫هل اعترفت أومينو؟

487
00:53:40,927 --> 00:53:46,126
‫تبدو خائفة بشدة
‫ولن تتكلم.

488
00:53:46,700 --> 00:53:51,728
‫سأجعلها تعترف
‫في سجن دينماتشو.

489
00:53:57,043 --> 00:54:00,706
‫هل هو حقا آمن؟

490
00:54:00,814 --> 00:54:02,782
‫لا تنزعجي.

491
00:54:03,450 --> 00:54:05,850
‫فقط افعلي ما اقول

492
00:54:06,753 --> 00:54:08,243
‫سيدي.

493
00:54:33,613 --> 00:54:35,376
‫هانزو؟

494
00:54:36,316 --> 00:54:39,046
‫إنه يبحث عن شيء ما.

495
00:54:45,492 --> 00:54:47,119
‫سيدي ، أنقذني!

496
00:54:47,761 --> 00:54:50,286
‫لم أفعل أي شيء.

497
00:54:50,397 --> 00:54:54,458
‫كان هناك جثة
‫عندما عدتُ إلى المنزل.

498
00:54:54,568 --> 00:54:58,664
‫- هل قلتِ اي شيء؟
‫- لن أجرؤ على قول كلمة له.

499
00:54:58,872 --> 00:55:02,364
‫لقد تم اتهامي زورا.

500
00:55:02,475 --> 00:55:04,067
‫عجل. انقذني.

501
00:55:04,177 --> 00:55:06,543
‫أنتِ حقا لم تتحدثي؟

502
00:55:07,047 --> 00:55:11,507
‫ظننتُ
‫أنك ستأتي لإنقاذي ،

503
00:55:11,718 --> 00:55:13,811
‫لذلك صمدت.

504
00:55:14,988 --> 00:55:17,320
‫- أرى.
‫- سيدي.

505
00:55:17,424 --> 00:55:21,952
‫سأخلصك ،
‫لذا افعلي ما أخبرك به.

506
00:55:22,729 --> 00:55:27,359
‫سوف يتم نقلك إلى دينماتشو.

507
00:55:30,871 --> 00:55:33,271
‫سآخذك مقيدة بشكل رخو.

508
00:55:35,342 --> 00:55:39,608
‫لذا اقفزي إلى النهر
‫من الجسر.

509
00:55:39,946 --> 00:55:41,641
‫لا أستطبع.

510
00:55:41,748 --> 00:55:46,515
‫لا تقلقي.
‫سوف ينقذكِ كانبي في قارب.

511
00:55:46,920 --> 00:55:51,357
‫هذا كل ما يمكنني فعله من أجلك.
‫مفهوم؟

512
00:55:51,658 --> 00:55:53,683
‫لا أستطيع السباحة.

513
00:55:53,793 --> 00:55:57,126
‫لا تقلقي.
‫كانبي سيكون هناك.

514
00:55:57,230 --> 00:55:58,959
‫سيدي.

515
00:56:00,066 --> 00:56:02,125
‫ستأتي معي ،

516
00:56:03,637 --> 00:56:06,333
‫أليس كذلك؟

517
00:56:07,607 --> 00:56:11,043
‫نعم سأفعل.

518
00:56:29,896 --> 00:56:33,559
‫الضابط أونيشي.
‫هل ستذهب معها؟

519
00:56:33,667 --> 00:56:36,431
‫نعم. لا بد لي من رؤية القاضي.

520
00:56:36,536 --> 00:56:38,367
‫أرى.

521
00:56:54,821 --> 00:56:59,349
‫هذا مؤلم انتظر لحظة.

522
00:57:01,261 --> 00:57:02,819
‫انتظر.

523
00:57:03,229 --> 00:57:05,459
‫دعها ترتاح لبعض الوقت.

524
00:57:10,670 --> 00:57:12,763
‫إنها تهرب.

525
00:57:15,542 --> 00:57:17,703
‫اتبعها.

526
00:57:18,244 --> 00:57:21,680
‫على عجل أيها الحمقى.
‫لا تدعها تهرب.

527
00:57:25,118 --> 00:57:29,987
‫هي لا تستطيع السباحة.
‫يجب أن يكون النهر بارداً.

528
00:57:46,506 --> 00:57:50,306
‫- هل قتلتها؟
‫- أنت ستعتني بالباقي.

529
00:57:50,643 --> 00:57:56,479
‫لن يكون هناك دليل
‫إذا ماتت أومينو واختفى هانزو.

530
00:57:56,583 --> 00:57:59,051
‫انها ليست بهذه البساطة.

531
00:58:47,133 --> 00:58:52,571
‫أنت كانبي السفّاح؟
‫لقد ظهرتَ أخيرًا.

532
00:58:52,672 --> 00:58:57,439
‫هانزو الشفرة.
‫ما الذي تتطفل عليه؟

533
00:58:58,778 --> 00:59:01,372
‫لماذا تنبش الماضي؟

534
00:59:01,981 --> 00:59:03,915
‫لأعيش.

535
00:59:04,484 --> 00:59:10,184
‫أنا مجرد ضابط  ،
‫لذلك يجب أن أفعل هذا من أجل العيش.

536
00:59:12,125 --> 00:59:14,423
‫سينتهي كل شيء إذا متَّ هنا.

537
00:59:14,527 --> 00:59:16,825
‫سوف ينتهي بك الأمر على أي حال.

538
00:59:17,530 --> 00:59:20,590
‫يجب أن تموتَ أنت وأومينو.

539
00:59:21,801 --> 00:59:23,894
‫سأجرب حظي.

540
00:59:24,604 --> 00:59:26,572
‫يجب أن يقامر الرجل.

541
01:01:21,020 --> 01:01:24,547
‫لقد تم نفيك على أي حال.

542
01:01:25,425 --> 01:01:27,859
‫لا أحد يهتم إذا قتلتك.

543
01:01:32,765 --> 01:01:37,930
‫هل ساعدتَ أويورا وتخلصتَ
‫من جواسيس إيغا؟

544
01:01:42,842 --> 01:01:44,867
‫كما اعتقدتُ.

545
01:02:32,625 --> 01:02:37,653
‫ألا يجب أن نثقله
‫بالحجارة ونغرقه في البحر؟

546
01:02:39,565 --> 01:02:44,832
‫وهل يمكنني الحصول على أومينو؟

547
01:02:45,438 --> 01:02:47,030
‫ماذا؟

548
01:02:47,473 --> 01:02:53,002
‫أصبحت امرأة كانبي عشيقتك.
‫الآن ، سوف تصبح ملكي.

549
01:02:54,047 --> 01:02:57,141
‫لذلك نحن إخوة من نوع ما.

550
01:02:58,618 --> 01:03:01,985
‫ما دامت معي ،

551
01:03:03,089 --> 01:03:06,354
‫ ستكون لطيفًا
‫مع أخيك الأصغر؟

552
01:03:10,029 --> 01:03:11,519
‫انا اعتمد عليك.

553
01:03:14,233 --> 01:03:15,928
‫حسنًا...

554
01:03:37,090 --> 01:03:39,024
‫من أنت؟

555
01:03:40,059 --> 01:03:42,823
‫أنت حتى لا تخلع حذائك ؟.
‫اين تظن نفسك؟

556
01:03:42,929 --> 01:03:45,227
‫منزل جينباكو.

557
01:03:45,565 --> 01:03:47,590
‫انا ضابط.
‫أين غرفة أويورا؟

558
01:03:47,700 --> 01:03:50,328
‫لا يمكنك الدخول بحرية هنا!

559
01:03:53,539 --> 01:03:55,336
‫تريد أن تفقد أذن؟

560
01:03:55,441 --> 01:03:56,772
‫دخيل!

561
01:04:01,514 --> 01:04:04,347
‫من أنت؟
‫يا لها من وقاحة!

562
01:04:05,385 --> 01:04:06,977
‫أرى.

563
01:04:08,321 --> 01:04:11,552
‫لديك الكثير من الحماسة
‫بالنسبة لابنة طبيب.

564
01:04:11,991 --> 01:04:15,586
‫أحمق. تدخل غرفة السيدة
‫بدون إذن.

565
01:04:17,029 --> 01:04:21,159
‫هانزو إيتامي
‫من مكتب القاضي.

566
01:04:21,901 --> 01:04:24,802
‫أويورا ، ابنة
‫الدكتور جينباكو إينامورا.

567
01:04:25,638 --> 01:04:29,438
‫أعتقلكِ لإيوائكِ
‫كانبي ورجاله.

568
01:04:29,809 --> 01:04:33,438
‫لهذا السبب أنا هنا.
‫لذا لا تقاومي الاعتقال!

569
01:04:37,116 --> 01:04:40,552
‫جئتَ لتقبض علي؟

570
01:04:42,021 --> 01:04:45,013
‫من تظن انا؟

571
01:04:45,825 --> 01:04:50,421
‫أنا مفضلة من قبل السيدة أوراكو

572
01:04:50,530 --> 01:04:53,658
‫و لدي الإذن
‫للذهاب إلى القلعة.

573
01:04:54,033 --> 01:04:57,491
‫قدومك إلى هنا بدون إذن

574
01:04:57,603 --> 01:05:01,699
‫وإتهامي زورا.

575
01:05:02,308 --> 01:05:04,276
‫ماذا ستكون العواقب؟

576
01:05:04,944 --> 01:05:07,469
‫لن تموت فقط ،

577
01:05:10,550 --> 01:05:14,748
‫لكن قاضي الشمال
‫سوف يموت أيضا.

578
01:05:15,121 --> 01:05:17,180
‫ألا تمانع في ذلك؟

579
01:05:17,290 --> 01:05:18,757
‫الخسيس!

580
01:05:20,026 --> 01:05:23,723
‫لا يمكنك المجيء إلى هنا!
‫انصرف!

581
01:05:23,830 --> 01:05:25,127
‫اصمت!

582
01:05:26,399 --> 01:05:32,338
‫لا يهمني ما إذا كان ضمن
‫اختصاصنا أم لا!

583
01:05:33,206 --> 01:05:37,472
‫إذا كان في إيدو ، فأنا أذهب إلى أي مكان.

584
01:05:37,910 --> 01:05:40,435
‫ما هو منزل الطبيب؟

585
01:05:40,546 --> 01:05:46,007
‫سأتصل بالقاضي
‫ونقوم بإعدامك.

586
01:05:46,118 --> 01:05:48,211
‫هذا على ما يرام معك؟

587
01:05:50,389 --> 01:05:54,519
‫الهارا كيري تؤلم ، كما تعلم

588
01:06:02,401 --> 01:06:05,029
‫لقد قطعتُ بالفعل.

589
01:06:06,105 --> 01:06:07,663
‫انظر.

590
01:06:08,641 --> 01:06:13,908
‫أوقفتُ الدم وضمدت
‫معدتي لأحتفظ بها في أحشائي.

591
01:06:14,013 --> 01:06:15,878
‫القي نظرة فاحصة على ذلك.

592
01:06:17,750 --> 01:06:21,447
‫أويورا ، كانبي ميت.

593
01:06:22,054 --> 01:06:25,319
‫اعترفَ أونيشي
‫ولدي أومينو.

594
01:06:27,260 --> 01:06:29,990
‫لقد تحققت منك!

595
01:06:30,630 --> 01:06:33,190
‫إنها قضية كبيرة
‫ستصل إلى القلعة.

596
01:06:33,299 --> 01:06:35,733
‫لهذا السبب
‫فتحت معدتي بالفعل!

597
01:06:35,835 --> 01:06:37,769
‫أنا جاهز للموت!

598
01:06:38,871 --> 01:06:40,338
‫أويورا.

599
01:06:41,440 --> 01:06:43,567
‫أنا أعتقلك.

600
01:07:05,197 --> 01:07:06,824
‫مستعد؟

601
01:07:15,875 --> 01:07:17,934
‫أين أنا؟

602
01:07:18,511 --> 01:07:20,479
‫مكاني.

603
01:07:46,072 --> 01:07:48,905
‫أنت لم تقطعها؟

604
01:07:49,842 --> 01:07:54,836
‫أصلحتها بدم الكلب.

605
01:07:55,214 --> 01:07:57,978
‫لقد خدعتني؟

606
01:07:59,919 --> 01:08:03,821
‫أنت! ماذا تفعل؟

607
01:08:06,492 --> 01:08:09,791
‫الخسيس!

608
01:08:10,363 --> 01:08:12,661
‫ماذا تفعل؟

609
01:08:17,937 --> 01:08:21,395
‫حثالة! خسيس! دعني اذهب!

610
01:08:26,545 --> 01:08:27,739
‫هذا يؤلم!

611
01:08:28,280 --> 01:08:30,748
‫اتركني !

612
01:08:32,418 --> 01:08:36,377
‫سآقطع رؤوسكم جميعاً !

613
01:08:38,090 --> 01:08:40,524
‫ماذا تفعل؟

614
01:10:05,745 --> 01:10:11,684
‫أويورا ، ما بينكِ وبين
‫السيدة أوراكو؟

615
01:13:03,756 --> 01:13:05,724
‫لا تتوقف.

616
01:13:08,494 --> 01:13:13,329
‫من فضلك لا تتوقف.

617
01:13:15,868 --> 01:13:18,530
‫ما السر؟

618
01:13:21,807 --> 01:13:26,870
‫لدي وشم على جسدي.

619
01:13:28,881 --> 01:13:32,146
‫سترى في الحمام.

620
01:14:27,039 --> 01:14:29,530
‫وشم مسحوق؟

621
01:14:30,409 --> 01:14:31,569
‫قفي.

622
01:14:38,851 --> 01:14:41,752
‫رسالة حب؟

623
01:14:45,324 --> 01:14:48,316
‫ "إلى ايشينوجو"

624
01:14:49,895 --> 01:14:51,920
‫انا الان فهمت.

625
01:14:52,998 --> 01:14:57,492
‫أنا حرة في المجيء والذهاب ،

626
01:14:57,736 --> 01:15:02,298
‫لذلك تستخدم جسدي
‫لكتابة الرسائل.

627
01:15:02,641 --> 01:15:06,168
‫لذا عندما تكون خارج الخدمة ،

628
01:15:06,345 --> 01:15:08,836
‫ترى الممثل ايشينوجو.

629
01:15:30,502 --> 01:15:35,906
‫عندما تفكر أن ضابط تافه

630
01:15:37,276 --> 01:15:40,905
‫يمكن أن يصبح شخصية
‫في القلعة الداخلية.

631
01:15:47,553 --> 01:15:49,714
‫سيدي إنه القاضي!

632
01:15:49,822 --> 01:15:51,483
‫إنه في طريقه إلى هنا!

633
01:16:02,468 --> 01:16:06,700
‫أين ابنة الدكتور إينامورا؟

634
01:16:07,039 --> 01:16:10,770
‫لقد اقتحمتَ منزله و-

635
01:16:19,318 --> 01:16:21,650
‫هل انتِ بامان

636
01:16:24,523 --> 01:16:27,321
‫ما الأمر يا أبي؟

637
01:16:29,695 --> 01:16:34,394
‫سأبقى هنا من الآن فصاعدًا.

638
01:16:41,406 --> 01:16:45,866
‫لدي إذن السيدة أوراكو.

639
01:16:52,851 --> 01:16:57,345
‫ماذا حدث أيها القاضي؟

640
01:17:01,593 --> 01:17:04,357
‫ليس هناك قضية.

641
01:17:04,696 --> 01:17:09,599
‫لم يُقتل أو يُسرق أحد.

642
01:17:10,669 --> 01:17:14,605
‫كل شيء سلمي وهادئ.

643
01:17:21,180 --> 01:17:23,080
‫طلبك.

644
01:17:23,182 --> 01:17:26,083
‫المعكرونة

645
01:17:32,891 --> 01:17:35,223
‫واحدة لي.

646
01:17:38,197 --> 01:17:40,290
‫ليس هذا ، الساكي.

647
01:17:41,900 --> 01:17:42,924
‫اختي.

648
01:17:48,173 --> 01:17:49,800
‫عجل!

649
01:17:52,945 --> 01:17:54,845
‫لدي نقود.

650
01:17:54,947 --> 01:17:58,212
‫- أنت لا تمانعين إذا كانت الخمور القوية؟
‫- أي شئ!

651
01:18:16,034 --> 01:18:17,797
‫اختي.

652
01:18:24,743 --> 01:18:26,472
‫مرة اخرى.

653
01:18:28,213 --> 01:18:30,773
‫صغيرة جدًا و

654
01:18:30,882 --> 01:18:34,249
‫- اعطني اياه!
‫- حسنًا.

655
01:18:54,873 --> 01:18:56,568
‫أختي!

656
01:18:57,042 --> 01:18:58,942
‫انا بخير.

657
01:19:06,885 --> 01:19:08,978
‫لنسرع.

658
01:19:12,791 --> 01:19:14,418
‫ها هي أموالك.

659
01:19:14,526 --> 01:19:18,553
‫لا ، لا داعي للدفع.

660
01:19:21,933 --> 01:19:23,423
‫لا تكن فظا.

661
01:19:23,535 --> 01:19:26,902
‫لا ، لم أقصد أن أكون وقحًا.

662
01:19:47,359 --> 01:19:50,817
‫اقتليني! اقتليني!

663
01:19:52,564 --> 01:19:54,327
‫أبي!

664
01:19:55,634 --> 01:19:57,602
‫أبي!

665
01:20:02,040 --> 01:20:04,736
‫سأجعل الأمر أسهل لك هذه المرة!

666
01:20:05,877 --> 01:20:08,072
‫انظر في الاتجاه الآخر.

667
01:20:08,180 --> 01:20:11,047
‫لا تستدير.

668
01:20:38,844 --> 01:20:40,539
‫أبي!

669
01:20:48,787 --> 01:20:51,051
‫سأفعل ذلك يا أختي!

670
01:20:51,156 --> 01:20:52,714
‫أحمق!

671
01:20:57,429 --> 01:20:58,521
‫أختي!

672
01:20:58,630 --> 01:21:02,361
‫سوف يتم جرك
‫ثم صلبك كعقاب

673
01:21:02,467 --> 01:21:04,765
‫اقتلني!

674
01:21:08,640 --> 01:21:10,267
‫أنا أتألم.

675
01:21:15,313 --> 01:21:17,178
‫أبي!

676
01:21:19,651 --> 01:21:22,119
‫نعم ، ستصلب.

677
01:21:24,356 --> 01:21:27,257
‫ثم والدك لن
‫يكون قادرا على أن يرقد بسلام.

678
01:21:29,661 --> 01:21:31,993
‫أنا ضابط-

679
01:21:32,097 --> 01:21:33,530
‫أنا أعرف.

680
01:21:34,933 --> 01:21:36,628
‫أرى.

681
01:21:37,502 --> 01:21:40,596
‫ماذا يمكننا أن نفعل اذن؟

682
01:21:41,606 --> 01:21:45,940
‫سيعيش فقط حوالي شهر إضافي.

683
01:21:46,144 --> 01:21:48,112
‫قال الطبيب ذلك.

684
01:21:48,814 --> 01:21:51,214
‫لن يتعافى.

685
01:21:51,883 --> 01:21:56,911
‫سيعاني شهرًا ولا يزال سيموت.

686
01:21:57,856 --> 01:22:00,381
‫أشعر بالآسف عليه.

687
01:22:01,426 --> 01:22:04,054
‫أقل ما يمكنني فعله هو قتله

688
01:22:04,863 --> 01:22:08,162
‫لإخرجه من بؤسه.

689
01:22:10,168 --> 01:22:12,500
‫سوف تقتلين أيضا.

690
01:22:16,007 --> 01:22:20,444
‫حتى لو صلبت ، سأفعل ذلك.

691
01:22:20,712 --> 01:22:24,739
‫لماذا يجب أن تصلب؟

692
01:22:25,884 --> 01:22:27,784
‫إنه قتل الأب.

693
01:22:28,653 --> 01:22:31,986
‫أنا أعرف كيف تشعر.

694
01:22:33,458 --> 01:22:36,359
‫إنه طبيعي لأنك تحبه.

695
01:22:36,461 --> 01:22:39,157
‫لكنه قتل للآباء.

696
01:22:39,965 --> 01:22:42,297
‫ستصلب.

697
01:22:43,602 --> 01:22:47,595
‫القانون عديم الرحمة.

698
01:22:49,307 --> 01:22:52,435
‫لذلك أطلب منك عدم القيام بذلك.

699
01:23:00,051 --> 01:23:01,916
‫توقفي عن ذلك!

700
01:23:05,423 --> 01:23:08,324
‫لقد أوقعت نفسي في مشكلة.

701
01:23:09,594 --> 01:23:12,757
‫إذا غادرتُ ، ستقتله.

702
01:23:13,832 --> 01:23:16,630
‫لكن لا يمكنني أن أبقي عيني عليها
‫طوال الوقت.

703
01:23:18,904 --> 01:23:22,431
‫هل تعرف مكاني يا بني؟

704
01:23:22,974 --> 01:23:24,339
‫في هاتشوبوري؟

705
01:23:24,442 --> 01:23:25,932
‫صحيح.

706
01:23:26,044 --> 01:23:31,778
‫اذهب إلى هناك وأخبرهم
‫أنني قلت إحضروا الدكتور إينامورا هنا.

707
01:23:37,689 --> 01:23:40,852
‫هل ينزف عند التغوط
‫؟

708
01:23:40,959 --> 01:23:43,655
‫نعم ، لفترة طويلة.

709
01:23:46,398 --> 01:23:51,631
‫لقد استخدمتُ مهدئًا مستوردًا ،
‫لذا فهو لا يتألم الآن.

710
01:23:51,736 --> 01:23:57,072
‫سيعود الألم ،
‫لكن يمكنني استخدامه مرة واحدة فقط.

711
01:23:57,175 --> 01:24:02,738
‫في حالته ،
‫سيموت إذا استخدمته مرة أخرى.

712
01:24:05,250 --> 01:24:06,945
‫ميئوس منه.

713
01:24:08,153 --> 01:24:11,088
‫هناك ورم في معدته.

714
01:24:11,189 --> 01:24:16,286
‫مرض عضال.
‫شهر في أحسن الأحوال.

715
01:24:17,629 --> 01:24:19,790
‫انه ميؤوس منه؟

716
01:24:19,898 --> 01:24:21,525
‫بلا خطأ.

717
01:24:22,100 --> 01:24:23,692
‫أرى.

718
01:24:24,202 --> 01:24:25,794
‫أنا راحل.

719
01:24:39,651 --> 01:24:42,381
‫اسمعوا ، أنتما الاثنان.

720
01:24:43,555 --> 01:24:45,716
‫اخرجا.

721
01:24:46,358 --> 01:24:49,259
‫لا تدخلا حتى أقول ذلك.

722
01:25:29,501 --> 01:25:32,265
‫حسنًا. ادخلا.

723
01:25:37,609 --> 01:25:39,167
‫أبي!

724
01:25:40,412 --> 01:25:42,380
‫اتصلي بالمالك.

725
01:25:42,814 --> 01:25:45,647
‫قولي أنه شنق نفسه.

726
01:25:53,558 --> 01:25:56,994
‫أعطاه الطبيب شهرًا فقط؟

727
01:25:58,396 --> 01:26:00,364
‫يتألم؟

728
01:26:00,632 --> 01:26:02,190
‫نعم.

729
01:26:03,702 --> 01:26:07,194
‫فشنق نفسه؟.

730
01:26:10,141 --> 01:26:14,043
‫إنه لأمر فظيع أن تعيش في ألم.

731
01:26:16,214 --> 01:26:17,841
‫أفضل حالا ميتا.

732
01:26:17,949 --> 01:26:20,076
‫نعم إنه كذلك.

733
01:26:20,785 --> 01:26:22,252
‫انتهى التحقيق.

734
01:26:23,822 --> 01:26:25,983
‫أنت تبلغ عنه.

735
01:26:26,091 --> 01:26:27,922
‫نعم شكرا لك.

736
01:27:04,996 --> 01:27:06,793
‫ شهر ديسمبر قريب

737
01:27:06,898 --> 01:27:09,867
‫ ألن تمانع في أن تُطرد العام القادم؟

738
01:27:18,810 --> 01:27:22,371
‫ هي تستخدم جسدي لكتابة الرسائل 

739
01:27:22,480 --> 01:27:25,449
‫ لكن هذا 
‫ مشكلة الحكومة. 

740
01:27:25,884 --> 01:27:28,478
‫ كن عقلاني

741
01:27:28,953 --> 01:27:33,413
‫ كانبي لم يتم نفيه على الإطلاق. 

742
01:27:33,525 --> 01:27:35,550
‫ سأخبر الجميع 

743
01:27:37,762 --> 01:27:42,131
‫ ؛ هو يتألق 

744
01:27:43,234 --> 01:27:47,728
‫ عيناه مليئة بالغضب 

745
01:27:48,606 --> 01:27:52,906
‫ الأوردة في صدغه

746
01:27:53,978 --> 01:27:57,914
‫ تبرز

747
01:27:59,317 --> 01:28:03,811
‫شفتاه 

748
01:28:04,722 --> 01:28:09,250
‫ مضغوطة بقوة معًا

749
01:28:10,128 --> 01:28:15,327
‫  رجل بكبرياء

750
01:28:15,433 --> 01:28:18,129
‫ إنه ضابط القانون 

751
01:28:18,236 --> 01:28:22,730
‫ روحه تزمجر في الحكومة 

752
01:28:26,778 --> 01:28:30,646
‫ إنه مجرد ضابط صغير

753
01:28:32,250 --> 01:28:35,947
‫ غضب هانزو الشفرة ينفجر

754
01:28:37,488 --> 01:28:42,118
‫ إنه حارس إيدو

755
01:29:06,517 --> 01:29:08,951
‫القلعة

756
01:29:26,571 --> 01:29:33,170
‫النهاية

