﻿1
00:00:01,189 --> 00:00:12,387
{\3c&H00C5D2&\fnArabic Typesetting\b1\4c&H000170&\c&H000000&\fs28}تـرجـمـة وتـعـديـل
{\3c&HAA9600&\4c&H00003E&\c&H000000&}|| محمد النعيمي & د.علي طلال & فؤاد الخفاجي ||

2
00:00:13,921 --> 00:00:15,507
‫‫"عالمي"‬

3
00:00:25,982 --> 00:00:27,082
"(باري ألين)"

4
00:00:27,982 --> 00:00:29,750
‫ـ أتمنى لك يومًا رائعًا.
‫ـ اجل، شكرًا.

5
00:00:29,784 --> 00:00:31,251
‫ولك أيضًا.

6
00:00:31,284 --> 00:00:33,688
‫صباح الخير. بماذا أخدمك؟

7
00:00:33,721 --> 00:00:35,752
‫ـ أين السيّدة ذي الشعر المجعد؟
ـ (سارة)؟

8
00:00:35,782 --> 00:00:38,781
‫إنها مريضة أو هذا ما تقوله أقلها.

9
00:00:38,931 --> 00:00:40,654
‫تعرفت على خليل جديد.

10
00:00:40,660 --> 00:00:43,521
‫ـ بماذا أخدمك؟
‫ـ طلبي المعتاد...

11
00:00:43,551 --> 00:00:44,751
.وهي ما تجهزه دومًا لأنني بالعادة أتأخر

12
00:00:44,771 --> 00:00:47,071
‫لا تبقني متشوقًا.

13
00:00:47,701 --> 00:00:49,201
."لفافة "بي بي" و"بي آر أتش سي

14
00:00:49,321 --> 00:00:50,821
‫حسنًا إذن...

15
00:00:51,041 --> 00:00:52,941
ـ "بي بي" هي زبدة الفول السوداني، صحيح؟
.ـ أجل

16
00:00:52,971 --> 00:00:55,271
"بي آر" موز وزبيب و"أتش"
.عسل، و"سي" جبنة في لفافة

17
00:00:55,291 --> 00:00:57,491
أنّك لا تعاني من سرعة
.حرق السعرات الحرارية

18
00:00:57,576 --> 00:00:59,678
‫أأنت مشارك في سباق ماراثون أو ما شابه؟

19
00:00:59,712 --> 00:01:02,715
‫شاركت أختي في ماراثون
‫ذات مرة، رحمها الرب.

20
00:01:02,735 --> 00:01:04,737
‫لم تمت. أرهقت فحسب.

21
00:01:04,767 --> 00:01:06,769
‫لقد فهمنا يا (شارون). أنّك شاركت.

22
00:01:07,690 --> 00:01:10,693
‫ـ لكن يجب على الجميع العمل في الصباح.
‫ـ نعم، أنّي متأخر 3 دقائق على عملي.

23
00:01:10,723 --> 00:01:12,725
‫وآسف، أنا مستعجل لشراء الشطائر.

24
00:01:12,946 --> 00:01:16,749
لا يمكن التسرع في اعداد
.شطيرة لذيذة يا أخي

25
00:01:18,772 --> 00:01:19,773
‫"(ألفريد)"

26
00:01:20,704 --> 00:01:22,705
‫ـ (ألفريد)، لا يمكنني التحدث الآن.
‫ـ صباح الخير يا سيّد (ألين).

27
00:01:22,725 --> 00:01:24,727
‫لا، أنا متأخر.

28
00:01:24,757 --> 00:01:26,759
‫أنا جائع والفتاة ذي الشعر
‫المجعد ليست هنا...

29
00:01:26,779 --> 00:01:27,780
‫واسمها (سارة) ولديها خليل.

30
00:01:27,800 --> 00:01:29,802
‫لدينا مشكلة في "غوثام جنرال".

31
00:01:29,832 --> 00:01:31,834
‫عملية سطو فاشلة.

32
00:01:31,854 --> 00:01:33,856
‫لازلنا في منتصف الصباح.

33
00:01:33,886 --> 00:01:35,888
‫لماذا صديقنا "باتمان" مستيقظ حتى؟

34
00:01:35,908 --> 00:01:37,810
‫اتصل بـ "سوبرمان".

35
00:01:37,830 --> 00:01:38,831
‫كانت هذه فكرتي في البداية.

36
00:01:38,961 --> 00:01:40,463
‫لسوء الحظ إنه مشغول.

37
00:01:40,465 --> 00:01:41,764
‫ـ ..بركان نشط في أمريكا الوسطى.
.ـ مثالي

38
00:01:42,984 --> 00:01:45,486
‫ـ ماذا عن (ديانا)؟
‫ـ كانت هذه فكرتي الأخرى أصلاً.

39
00:01:45,554 --> 00:01:47,791
‫والأكثر إزعاجًا أنها لم ترد عليّ.

40
00:01:47,824 --> 00:01:50,526
‫كم عدد أفكارك الأولية بالضبط
‫قبل أن تفكر فيّ أولاً؟

41
00:01:50,559 --> 00:01:52,062
‫... لا يتعلق بها أبدًا.

42
00:01:52,095 --> 00:01:53,392
‫ـ بل بك.
‫- آسف. هذه شطيرتي...

43
00:01:53,512 --> 00:01:56,107
‫لقد تعلمت الدرس من
.تجارب العالم الماضي

44
00:01:56,337 --> 00:01:58,133
‫ظهرت مشاكل أختي حين بدأت تثمل.

45
00:01:58,101 --> 00:02:00,302
‫تعليقات شخصية عن
...أصدقاء أمي ايضًا

46
00:02:00,336 --> 00:02:02,005
‫الذي أعتقد هذا ما أقوله عنها..

47
00:02:12,769 --> 00:02:13,967
‫يا إلهي!

48
00:02:13,987 --> 00:02:15,982
‫"فلاش"!

49
00:02:16,012 --> 00:02:17,908
‫ـ مرحبًا. شكرًا.
.ـ أحبّك

50
00:02:17,927 --> 00:02:19,923
‫ـ تبدين جميلة جدًا أيضًا.
!ـ يا إلهي

51
00:02:19,943 --> 00:02:21,849
!ـ محال
‫ـ أعتقد أنني سأموت!

52
00:02:21,869 --> 00:02:23,964
‫سأوصلك بالسيّد (واين).

53
00:02:23,584 --> 00:02:26,981
‫ـ أرجوك لا تفعل ذلك.
.ـ يا إلهي

54
00:02:27,095 --> 00:02:29,496
‫آسف إذا بدا هذا غريبًا، لكن هل
‫تأكلين تلك قطع الحلوى بنشاط؟

55
00:02:29,520 --> 00:02:31,916
‫هل يمكنك رميها إليّ؟
‫باسم العدالة.

56
00:02:31,936 --> 00:02:34,860
‫ـ نعم، نعم.
.ـ أريدك هنا الآن يا (باري)

57
00:02:34,980 --> 00:02:36,876
‫مرحبًا يا (بروس). نعم، أنا...

58
00:02:37,005 --> 00:02:39,001
‫قادم.

59
00:02:44,908 --> 00:02:47,900
|| فلاش ||

60
00:03:26,173 --> 00:03:27,770
‫"حدود مدينة غوثام"

61
00:03:40,497 --> 00:03:42,000
‫لا!

62
00:03:42,033 --> 00:03:43,068
‫لا، لا!

63
00:03:50,473 --> 00:03:52,456
‫(بروس)، إنها فوضى عارمة.

64
00:03:53,143 --> 00:03:54,444
‫لمَ أنت لست هنا؟

65
00:04:13,219 --> 00:04:16,292
‫(بروس)، لمَ يبدو الأمر كأنك
تهرب من موقع الجريمة؟

66
00:04:16,472 --> 00:04:19,977
قرر ابن (فالكون) الأبله العبث
.في أشياء ذي أبعاد كبيرة

67
00:04:20,007 --> 00:04:22,781
‫لقد جمع فريقًا لأقتحام
‫مختبر "غوثام جنرال".

68
00:04:22,872 --> 00:04:25,041
‫لسرقة فيروس فتاك.

69
00:04:25,074 --> 00:04:28,443
‫اعترضتهم، لكنهم هربوا.

70
00:04:28,477 --> 00:04:30,578
‫يمكنك الأهتمام بالمستشفى يا (باري).

71
00:04:30,611 --> 00:04:32,114
‫يجب على أحد إنقاذ بقية العالم، لذا
‫أخذت على عاتقي تولي هذه المهمة.

72
00:04:32,147 --> 00:04:33,581
‫إن لم تمانع طبعًا.

73
00:04:33,614 --> 00:04:34,883
‫يبدو مناسبًا يا (بروس).

74
00:04:55,268 --> 00:04:57,430
‫"شكرًا لإنقاذي من الحطام يا (فلاش)".

75
00:04:57,460 --> 00:04:59,642
‫(باري)، لقد تضررت أنابيب الغاز والماء.

76
00:04:59,662 --> 00:05:01,945
‫ـ في الطابق الأرضي.
.ـ حسنًا

77
00:05:03,543 --> 00:05:04,712
‫سأتدبر أمرها.

78
00:05:17,023 --> 00:05:18,490
‫هل يمكنكما فتح الباب؟

79
00:05:18,524 --> 00:05:19,510
‫ـ أعتقد أنه مقفل.
.ـ إنه عالق

80
00:05:20,040 --> 00:05:21,811
‫رباه، المفتاح لا يعمل!

81
00:05:21,931 --> 00:05:23,502
‫ارجوكما!

82
00:05:33,102 --> 00:05:37,249
‫اسمع يا (ألفريد)، وافقت في الأساس
.على أنني حاجب فرقة العدالة

83
00:05:38,168 --> 00:05:39,654
‫والذي يعد هذا فظيعًا.

84
00:05:39,678 --> 00:05:41,680
‫لكني جئت لقبول ذلك.

85
00:05:41,675 --> 00:05:44,648
‫لكن لا يسعني إلّا أن ألاحظ..

86
00:05:44,750 --> 00:05:47,618
‫إنها تبدو دومًا فوضى "باتمان"

87
00:05:47,653 --> 00:05:48,454
‫والتي أنا أنظفها.

88
00:05:51,790 --> 00:05:53,759
‫ـ من هذا الاتجاه. أنظروا للأمام.
.ـ أجل

89
00:05:53,792 --> 00:05:56,060
‫ـ ابقوا معًا الآن.
‫ـ نعم، أعلم. حسنًا؟

90
00:06:04,566 --> 00:06:06,735
‫انتبه!

91
00:06:17,395 --> 00:06:19,173
.ـ ياللروعة
‫ـ ماذا؟

92
00:07:00,577 --> 00:07:02,849
‫إذا كانت حساباتي صحيحة،

93
00:07:02,879 --> 00:07:05,035
‫وسيثبت التاريخ أنها كذلك دومًا،

94
00:07:05,055 --> 00:07:09,304
‫فالضرر الأساسي على وشك
‫التسبب في انهيار الجناح الشرقي.

95
00:07:09,728 --> 00:07:11,799
‫ـ الجناح الشرقي بخير.
‫ـ حسنًا، دعني أحملك.

96
00:07:12,926 --> 00:07:14,775
‫أنه بخير لأن سرعتي متلكئة.

97
00:07:14,803 --> 00:07:16,071
‫طاقتي تنفد يا (ألفريد).

98
00:07:16,104 --> 00:07:18,273
‫هل تسمع هذا؟

99
00:07:18,286 --> 00:07:20,756
‫إنه صوت معدتي.

100
00:07:25,129 --> 00:07:26,215
‫لا، لا.

101
00:07:26,262 --> 00:07:27,606
‫إنه صوت إنهيار الجناح الشرقي.

102
00:07:44,064 --> 00:07:45,933
‫(باري)، الطابق 30.

103
00:07:46,399 --> 00:07:47,859
‫‫هناك أطفال...‬

104
00:07:49,611 --> 00:07:51,529
‫‫يتساقطون.‬

105
00:08:18,639 --> 00:08:19,932
‫"السعرات الحرارية في مستوى حرج"

106
00:08:31,192 --> 00:08:32,652
‫‫"حامض"‬

107
00:08:48,893 --> 00:08:50,364
‫" الطاقة القصوى"

108
00:09:18,821 --> 00:09:21,407
‫‫"حامض"‬

109
00:09:26,953 --> 00:09:29,331
‫‫"مصانع (واتس)"‬

110
00:09:37,203 --> 00:09:39,173
‫"كلب علاجي"

111
00:10:34,626 --> 00:10:38,230
‫سيّد (ألين)، جعلتني فخورًا بك.

112
00:10:38,397 --> 00:10:40,107
‫وأسعدت العديد من الأمهات.

113
00:10:47,505 --> 00:10:48,539
.اجل

114
00:10:49,474 --> 00:10:51,375
‫حسنًا.

115
00:10:51,408 --> 00:10:54,878
‫أفهم أن هذه الأحداث يمكن
‫أن تتر أثر نفسيًا مخيفًا.

116
00:10:54,911 --> 00:10:58,015
‫يجب أن تسعي للحصول على خدمات
‫متخصصة في الصحة العقلية.

117
00:10:58,048 --> 00:11:01,051
‫فرقة العدالة ليست بارعة
.في هذا المجال بعد

118
00:11:01,084 --> 00:11:02,319
‫ثقي بيّ.

119
00:11:02,352 --> 00:11:03,220
‫يا إلهى.

120
00:11:42,658 --> 00:11:45,226
‫هزّه!

121
00:12:33,039 --> 00:12:35,375
‫إذا سقطت تلك الحقيبة في الماء...

122
00:12:35,408 --> 00:12:38,143
"قد تُسحق نصف مدينة "غوثام
.بحلول وقت الغداء

123
00:12:40,646 --> 00:12:43,014
.ـ اللعنة
.ـ ارجوك لا تسقطني

124
00:12:43,048 --> 00:12:46,251
‫رباه، لا.
‫أرجوك لا تفلتها.

125
00:12:46,284 --> 00:12:47,285
‫لا!

126
00:12:53,992 --> 00:12:55,160
‫آسفة على التأخر.

127
00:13:01,165 --> 00:13:02,032
‫انتبه لخطواتك.

128
00:13:03,300 --> 00:13:04,435
.ـ مرحبًا
.ـ مرحبًا

129
00:13:06,971 --> 00:13:08,305
‫بدلة جميلة.

130
00:13:08,339 --> 00:13:11,507
‫ـ تبدو رائعًا يا "فلاش".
..ـ شكرًا

131
00:13:13,010 --> 00:13:16,494
‫على الرحب السعة.

132
00:13:16,514 --> 00:13:18,047
الاعتداد بنفسي أكبر من
.أن أشكر أحد آخر

133
00:13:21,565 --> 00:13:23,565
‫لقد طورت هذه...

134
00:13:23,585 --> 00:13:25,585
‫الشخصية القوية لتعوض
‫عن صدمة طفولتي...

135
00:13:25,705 --> 00:13:27,305
‫أنا أيضًا لديّ صدمة طفولة.

136
00:13:27,335 --> 00:13:28,635
‫يبدو "باتمان" مجنونًا.

137
00:13:29,355 --> 00:13:32,385
."ـ "سوط الحقيقة
‫ـ مليار دولار. إنها أم لا تكهل أبدًا.

138
00:13:32,405 --> 00:13:34,405
‫سأكون أفضل حالاً لتتبرع بنقودي.

139
00:13:34,397 --> 00:13:35,999
‫نعم، إذا أردت القضاء على الجريمة،
‫فلا بد أن أقضي على الفقر.

140
00:13:36,032 --> 00:13:37,735
‫أعلم أن الجنس موجود.

141
00:13:37,768 --> 00:13:39,774
‫لم أمارسه بعد.

142
00:13:40,807 --> 00:13:41,811
‫اللعنة.

143
00:13:41,831 --> 00:13:43,837
‫حسنًا، عليّ أن أذهب.

144
00:13:43,857 --> 00:13:45,764
‫نعم.

145
00:13:45,794 --> 00:13:47,801
‫يسرني هذا دومًا.

146
00:13:49,827 --> 00:13:53,871
‫موضوع الجنس مجرد
.استعارة للأدب القوطي

147
00:13:53,891 --> 00:13:55,898
‫لم تكن هناك طريقة
.للتراجع عن ذلك

148
00:13:55,918 --> 00:13:57,924
‫فقط انس الأمر.

149
00:13:58,857 --> 00:14:00,863
‫أتمنى لو كنت قادرًا على البقاء هنا
‫لتنظيف المزيد من الفوضى...

150
00:14:00,883 --> 00:14:03,893
‫لكن هذا البطل الخارق الصغير
.يحتاج إلى بعض الإفطار

151
00:14:03,923 --> 00:14:05,930
‫وداعًا يا "فلاش".

152
00:14:05,950 --> 00:14:07,957
‫نعم، وداعًا يا "باتمان".

153
00:14:07,977 --> 00:14:09,984
‫أحسنت يا سيّد (واين).

154
00:14:10,014 --> 00:14:12,020
‫هل ستعود للمنزل لتناول
الافطار يا سيّدي؟

155
00:14:15,853 --> 00:14:17,860
‫نعم، أعتقد ذلك.

156
00:14:18,893 --> 00:14:19,897
‫... طريق الدمار.

157
00:14:20,117 --> 00:14:21,922
‫لم يكن هذا يتعلق بها أبدًا.

158
00:14:21,943 --> 00:14:23,949
‫بل يتعلق بك.

159
00:14:23,979 --> 00:14:25,986
‫يجب أن تتوقف عن العيش في الماضي.

160
00:14:27,712 --> 00:14:29,719
‫الآن، هل كان تجهيز طلبك سريعًا؟

161
00:14:33,662 --> 00:14:35,668
‫صباح الخير يا أستاذ.

162
00:14:41,608 --> 00:14:44,617
.ـ انظروا مَن جاء هنا
‫ـ اخرس يا (ألبرت).

163
00:14:44,637 --> 00:14:46,845
‫كل يوم، لا أعرف كيف أفعل ذلك يا (باري).

164
00:14:46,923 --> 00:14:48,462
‫ماذا، هل تأتي هنا زحفًا يا أخي؟

165
00:14:47,698 --> 00:14:49,203
‫ـ هل هو غاضب؟
‫- سوف تُطرد.

166
00:14:49,203 --> 00:14:50,708
‫ـ سوف تُقتل.
.ـ لا، لا، لا

167
00:14:50,738 --> 00:14:52,744
‫دعني أخمن.

168
00:14:52,764 --> 00:14:54,771
.لم ينطلق منبه ساعتك

169
00:14:54,801 --> 00:14:57,711
‫أكل كلبك منبهك.

170
00:14:57,731 --> 00:14:59,738
‫أكل منبهك مفاتيحك.

171
00:14:59,758 --> 00:15:02,768
‫جدة مفاتيحك ماتت وأخذت يوم إجازة.

172
00:15:02,798 --> 00:15:04,804
‫ـ لم يكن أيّ من هذه الأعذار.
‫- ما العذر هذه المرة يا (باري)؟

173
00:15:04,824 --> 00:15:07,104
‫كان شيء أخر...

174
00:15:07,110 --> 00:15:08,767
‫أقل غرابة.

175
00:15:08,787 --> 00:15:11,192
‫وأعلم أنني فوت الاجتماع...

176
00:15:11,190 --> 00:15:13,120
‫لكني ما زلت أرغب في تقديم
‫ملفات القضية للمراجعة المحتملة.

177
00:15:13,190 --> 00:15:14,490
‫أعتقد أننا تسرعنا ​​في هذه القضايا.

178
00:15:14,590 --> 00:15:16,790
‫ـ علينا إعادة فتحها.
‫ـ تسرعنا؟

179
00:15:16,490 --> 00:15:18,820
‫لدينا عمل متراكم لـ 6 أشهر
‫وتريدنا أن نتأنا قليلاً؟

180
00:15:19,430 --> 00:15:21,533
‫عليك التركّيز على طلباتك.

181
00:15:21,566 --> 00:15:24,168
‫انجز العمل، أغلق القضية، امضِ قدمًا.

182
00:15:26,239 --> 00:15:28,239
‫لديك إمكانات كثيرة يا (باري).

183
00:15:28,259 --> 00:15:31,159
‫لا يجب أن تحضر ليّ القهوة
‫بعد كل هذه السنوات.

184
00:15:31,189 --> 00:15:33,789
‫أنت محق. هذا صحيح.

185
00:15:33,811 --> 00:15:34,846
‫أحضر ليّ بعض القهوة.

186
00:15:38,215 --> 00:15:40,584
.ـ ملعقتان سكر؟ أجل
.ـ أجل

187
00:15:54,297 --> 00:15:56,198
‫سوف تحب هذا.

188
00:15:56,232 --> 00:15:57,634
انا راضٍ حقًا عن الحكم
.(في قضية (جونسون

189
00:15:57,668 --> 00:16:00,671
‫الأدلة التي حللها مختبرنا...

190
00:16:00,704 --> 00:16:04,106
‫كانت أكثر من كافية لحسم القضية.

191
00:16:04,140 --> 00:16:06,676
‫ـ ما زلت أعمل على ذلك الدليل.
‫ـ بسبب المثابرة...

192
00:16:06,709 --> 00:16:08,713
‫والعمل الجاد والتركّيز...

193
00:16:08,813 --> 00:16:11,239
‫مازال (باري) يعمل على تلك الأدلة.

194
00:16:11,469 --> 00:16:13,171
اعتقد لو كان ذلك متروكًا عليك

195
00:16:13,191 --> 00:16:14,695
‫لبقينا نكشط أضراس
.تيد بندي) بحثًا عن الأدلة)

196
00:16:15,150 --> 00:16:18,420
‫أتعرفان أمرًأ؟ أنا سعيد حقًأ أنّكما
‫تجدان كل هذا مثير للسخرية...

197
00:16:18,453 --> 00:16:22,290
‫لكننا نتعامل مع حيوات أشخاص
‫حقيقيين، عائلات أشخاص.

198
00:16:22,324 --> 00:16:24,459
‫ولا أعتقد أنه يمكنكما
‫فهم أهمية هذه المسألة.

199
00:16:24,475 --> 00:16:26,219
‫لذا، لماذا لا تتركاني وشأني؟

200
00:16:26,289 --> 00:16:28,742
ـ (باري ألين)؟
‫ـ (إيريس ويست).

201
00:16:28,862 --> 00:16:31,798
‫أنّكِ تعرفين اسمي الكامل أيضًا.

202
00:16:32,518 --> 00:16:34,322
‫نعم، من الكلية.

203
00:16:34,435 --> 00:16:36,537
‫ (باري)، لم تخبرنا أن لديك
.صديقة من الكلية

204
00:16:36,570 --> 00:16:38,439
‫ـ لم نكن نعرف أن (باري) لديه صديقة.
‫- عجباه.

205
00:16:38,472 --> 00:16:40,307
‫نعم، كم عددهم الآن؟

206
00:16:40,341 --> 00:16:41,342
ـ واحد؟
.ـ واحد

207
00:16:41,358 --> 00:16:43,662
‫أنّكما حقًا...

208
00:16:43,682 --> 00:16:45,696
‫وداعًا يا رفاق.

209
00:16:45,714 --> 00:16:47,247
‫يا إلهي. كان ذلك...

210
00:16:48,816 --> 00:16:51,250
‫إنهما أيضًا ليسا صديقيّ.
‫إنهما رفيقيّ عمل.

211
00:16:51,284 --> 00:16:52,452
‫هل تعمل هنا؟

212
00:16:52,499 --> 00:16:53,801
‫نعم، أعمل هنا.

213
00:16:53,831 --> 00:16:55,835
‫رباه، لقد مضى وقت طويل.

214
00:16:57,659 --> 00:17:00,165
‫أشعر أننا تقابلنا..

215
00:17:00,185 --> 00:17:02,789
‫منذ حوالي بضع سنوات، صحيح؟

216
00:17:01,929 --> 00:17:03,496
‫لا، لأننا...

217
00:17:03,529 --> 00:17:06,799
‫لم نر بعضنا الآخر منذ الكلية.

218
00:17:08,334 --> 00:17:11,638
‫ربما كنت أفكر فيك.

219
00:17:11,671 --> 00:17:13,806
‫سعيدة لأنني قابلتك.

220
00:17:13,840 --> 00:17:15,474
‫ـ نعم.
.ـ نعم

221
00:17:15,507 --> 00:17:17,644
‫جلسة استئناف والدك غدًا، صحيح؟

222
00:17:17,677 --> 00:17:20,379
‫أجل، كيف...

223
00:17:20,446 --> 00:17:21,940
‫عذرًا، كيف تعرفين ذلك؟

224
00:17:21,948 --> 00:17:23,916
‫أنني أكتب عنها في الصحيفة.

225
00:17:24,884 --> 00:17:26,585
‫كيف حاله؟

226
00:17:28,934 --> 00:17:32,839
‫ـ هل تسألين لأجل الصحيفة؟
‫- لا، أنا أسأل كصديقة.

227
00:17:32,871 --> 00:17:36,727
‫على الرغم من أنني واثقة أن
‫الناس يريدون أن يعرفوا هذا أيضًا.

228
00:17:38,603 --> 00:17:40,285
‫حسنًا...

229
00:17:40,295 --> 00:17:42,430
.تصريحي الرسمي هو أن أبي بريء

230
00:17:42,560 --> 00:17:43,573
‫صحيح.

231
00:17:43,583 --> 00:17:48,221
‫أعني لا أحد يريد ان يصدق
.بأن والده قتل أمه

232
00:17:48,271 --> 00:17:51,347
‫ماذا تعنين "يصدق"؟
‫لا يجب أن يدخل أبي السجن.

233
00:17:51,367 --> 00:17:53,772
‫يجب أن تكون أمي حية.
‫إنه لا يتعلق بما أصدقه.

234
00:17:53,778 --> 00:17:56,814
‫ـ بل يتعلق بالحقيقية.
‫ـ صحيح. لا، نعم، إنه...

235
00:17:56,828 --> 00:17:59,734
‫ـ رباه، هذا ما قصدته.
.ـ صحيح

236
00:18:00,766 --> 00:18:02,770
‫عذرًا، ليس لديّ تصريح
.رسمي في هذا الوقت

237
00:18:20,154 --> 00:18:22,649
‫"مستند سري، إلى (باري ألين)"

238
00:18:27,319 --> 00:18:30,025
‫لديك مكالمة مدفوعة من
‫سجن "أيرون هايتس".

239
00:18:30,046 --> 00:18:33,449
ـ هل تود قبولها؟
.ـ أجل

240
00:18:33,482 --> 00:18:35,483
‫ـ مرحبًا يا أبي.
.(ـ مرحبًا يا (باري

241
00:18:35,516 --> 00:18:37,285
‫ـ كيف حالك؟
.ـ بخير

242
00:18:37,318 --> 00:18:39,420
‫ـ هل تخرج كثيرًا؟
.ـ نعم

243
00:18:39,454 --> 00:18:41,924
‫حسنًا، لا، لا.

244
00:18:41,957 --> 00:18:46,827
‫لكني قابلت صديقة جامعية
‫قديمة (إيريس ويست)، اليوم.

245
00:18:46,895 --> 00:18:48,964
‫ألمَ تكن معجب بها بشدّة؟

246
00:18:48,974 --> 00:18:49,976
‫هل لديها خليل؟

247
00:18:50,606 --> 00:18:53,012
ـ لمَ لا تطلب مواعدتها؟
..ـ أبي

248
00:18:54,435 --> 00:18:58,438
حلل صديق ليّ لقطات
كاميرات مراقبة المتجر

249
00:18:58,472 --> 00:19:00,908
‫عبر برنامج جديد الذي طوره.

250
00:19:00,941 --> 00:19:03,447
‫واللقطات واضحة جدًا الآن.

251
00:19:03,567 --> 00:19:05,470
‫انه فقط...

252
00:19:06,543 --> 00:19:08,606
‫لم تنظر للأعلى ابدًا يا أبي.

253
00:19:08,927 --> 00:19:10,931
‫لا يمكنك رؤية وجهك.

254
00:19:11,061 --> 00:19:13,867
‫لذا، بدون دليل جديد يدعم حجتك...

255
00:19:14,889 --> 00:19:16,992
سيتوجب علينا التفكير بشأن
.جلسة الاستئناف الأخرى

256
00:19:17,490 --> 00:19:20,526
‫لا، لا داعي للقلق بشأن والدك بعد.

257
00:19:22,629 --> 00:19:24,698
أفعل ذلك، فقد يكون لديك
.فعلاً وقت مع خليلة

258
00:19:24,776 --> 00:19:28,414
‫ـ لكن يا أبي، لا أريد...
.ـ لقد ناقشنا هذا قبلاً

259
00:19:28,434 --> 00:19:32,560
‫كانت هذه المحاولة اليائسة الأخيرة
.وسنراجع الاقتراحات غدًا

260
00:19:32,672 --> 00:19:34,875
.أنا بخير، حقًا

261
00:19:34,914 --> 00:19:39,953
‫أحيانًا أعتقد أن تواجدي هنا
..أسهل من أن أكون في الخارج

262
00:19:40,654 --> 00:19:42,097
‫بدونها.

263
00:19:42,909 --> 00:19:45,983
لأنه هكذا يمكنني أن
..أتخيل إنها لا تزال حية

264
00:19:46,018 --> 00:19:47,787
‫في الخارج تعيش حياتها.

265
00:19:50,890 --> 00:19:51,891
‫(باري)؟

266
00:19:53,424 --> 00:19:54,292
‫(باري)؟

267
00:19:55,421 --> 00:19:58,525
‫ـ هل مازلت تسمعني؟
‫ـ نعم، أسمعك يا أبي.

268
00:19:58,545 --> 00:20:01,548
‫هل تتذكّر تلك الصلصة التي
كانت تعدّها أيام الأحد؟

269
00:20:02,081 --> 00:20:04,486
والمنزل تفوح منه رائحة
.الريحان والطماطم

270
00:20:05,908 --> 00:20:08,412
‫وترتدي كنزتي وتبدأ في الغناء.

271
00:20:10,942 --> 00:20:12,677
‫أجل، ما كانت الأغنية؟

272
00:20:12,770 --> 00:20:15,774
‫ـ أحببت لك الأغنية
‫ـ تذكّر ذلك المقطع.

273
00:20:21,417 --> 00:20:22,719
‫هذا ظلم.

274
00:20:22,737 --> 00:20:26,643
‫ـ ما الظلم يا عزيزي؟
‫ـ هذا السؤال سخيف.

275
00:20:26,864 --> 00:20:29,869
كم عدد العمليات الحسابية
التي إجابتها 24 برأيكِ؟

276
00:20:29,899 --> 00:20:31,403
‫هناك إجابات كثيرة.

277
00:20:31,623 --> 00:20:34,629
‫ـ كيف يفترض مطابقتها كلها؟
‫ـ أنت محق.

278
00:20:34,649 --> 00:20:36,653
‫هناك إجابات كثيرة لهذا السؤال.

279
00:20:36,683 --> 00:20:38,487
‫ليس كل المشكلة لها حل.

280
00:20:39,008 --> 00:20:40,511
‫احيانًا عليك أن تتجاهلها.

281
00:20:42,744 --> 00:20:44,448
‫أرح عقلك وساعدني في أعداد المعكرونة.

282
00:20:44,468 --> 00:20:45,470
‫هيّا.

283
00:20:47,594 --> 00:20:48,898
‫لا.

284
00:20:48,945 --> 00:20:49,946
‫(هنري)؟

285
00:20:51,652 --> 00:20:53,056
‫أريدك أن تسديّ ليّ معروفًا.

286
00:20:53,082 --> 00:20:55,383
‫ـ لا أقدم العرف.
.ـ حسنًا

287
00:20:55,417 --> 00:20:57,053
‫يريدك (باري) أن تسدي له صنيعًا.

288
00:20:57,086 --> 00:20:59,789
‫(باري)! نعم، تحت أمره.

289
00:20:59,822 --> 00:21:01,757
‫أريد علبة طماطم أخرى.

290
00:21:02,791 --> 00:21:05,625
‫ـ لديك علبة طماطم فعلاً.
‫ـ بحاجة لواحدة أخرى.

291
00:21:05,694 --> 00:21:07,528
‫ظننتكما ذهبتا إلى المتجر هذا الصباح.

292
00:21:07,561 --> 00:21:09,463
‫لكني نسيت شراء الطماطم.

293
00:21:10,866 --> 00:21:12,133
‫يبدو هذا أكثر متعة.

294
00:21:12,167 --> 00:21:14,169
‫لندع (باري) يذهب إلى المتجر.

295
00:21:14,202 --> 00:21:15,837
يمكنك القيادة، صحيح أيها الشقي؟

296
00:21:15,871 --> 00:21:17,172
‫ـ ماذا؟ لا.
.ـ أنّك تكبر

297
00:21:17,205 --> 00:21:19,473
‫يمكنك فعل أيّ شيء! تأمل حالك.

298
00:21:19,506 --> 00:21:20,976
‫بدأ الشيب عليك فعلاً.

299
00:21:21,009 --> 00:21:23,509
‫- العلبة الخضراء، لا الزرقاء، حسنًا؟
‫ـ مفهوم.

300
00:21:23,543 --> 00:21:25,411
‫العلبة الزرقاء وليس الخضراء، صحيح؟

301
00:21:25,450 --> 00:21:27,414
‫ـ لا! العلبة الخضراء وليس الزرقاء.
‫ـ ماذا؟

302
00:21:29,338 --> 00:21:31,342
‫يا إلهي.

303
00:21:32,485 --> 00:21:34,722
‫ستبدأ في الغناء. اجري!

304
00:21:35,656 --> 00:21:36,891
‫اجري يا (باري)!

305
00:21:55,261 --> 00:21:58,066
‫ـ أحبك يا عزيزي.
.ـ أحبّكِ أكثر

306
00:21:58,077 --> 00:21:59,578
‫أحببتك أولاً.

307
00:22:16,956 --> 00:22:18,960
‫(نورا)؟

308
00:22:20,531 --> 00:22:21,700
‫(باري)!

309
00:22:28,729 --> 00:22:30,933
‫(باري)! (باري)!

310
00:22:31,053 --> 00:22:32,957
‫اتصل بالطوارئ الآن!

311
00:22:44,021 --> 00:22:45,022
‫(باري)؟

312
00:22:45,923 --> 00:22:47,191
‫(باري)؟

313
00:22:47,257 --> 00:22:49,160
‫لا تقلق بشأن الغد.

314
00:22:49,192 --> 00:22:50,860
‫عرفنا دومًا أن هناك فرصة...

315
00:22:51,962 --> 00:22:54,530
‫أبي؟

316
00:22:54,550 --> 00:22:58,958
.اتصالك مع سجن "آيرون هايتس" انتهى

317
00:24:44,239 --> 00:24:45,842
‫(باري ألين)؟

318
00:24:49,040 --> 00:24:51,142
‫أدلة مختبرنا...

319
00:24:51,176 --> 00:24:52,877
‫عليك أن ترّكز على أقتراحك.

320
00:24:52,911 --> 00:24:53,977
‫انجز العمل...

321
00:24:56,880 --> 00:24:58,581
‫إنها وعدت..

322
00:25:00,684 --> 00:25:05,222
‫الآن، هل كان تجهيز طلبك سريعًا؟

323
00:25:44,759 --> 00:25:47,129
‫إذن هل تقول أنّك عدت بالزمن للوراء؟

324
00:25:47,162 --> 00:25:49,764
‫كما في "بوزارنوف"؟

325
00:25:49,856 --> 00:25:51,861
،‫نعم، كما في "بوزارنوف"
‫إلّا أن "بوزارنوف" كانت ثانية.

326
00:25:51,141 --> 00:25:52,694
‫هذه المرة عدت يومًا كاملاً.

327
00:25:52,714 --> 00:25:56,942
‫إذن لنتخيل إنه في الواقع
..أن يكون ممكنًا أن تركض

328
00:25:56,972 --> 00:25:58,405
‫أسرع من سرعة الضوء،

329
00:25:58,439 --> 00:26:00,808
‫تكون قادرًا على السفر عبر الزمن.

330
00:26:02,111 --> 00:26:05,117
‫هذا لا يزال تصرفًا أرعنًا للغاية.

331
00:26:05,337 --> 00:26:09,345
‫ـ عرفت أنّك ستقول هذا.
ـ أجل لأن يا (باري) إذا عدت للوراء

332
00:26:09,365 --> 00:26:11,570
فأن أيّ تفاعل لديك
..مع والديك أو نفسك

333
00:26:12,200 --> 00:26:16,428
وسلكت الطريق الخطر، فلن
.تعرف ما العواقب يمكن أن تكون

334
00:26:16,490 --> 00:26:18,691
‫لا، أعلم. تأثير الفراشة، صحيح؟

335
00:26:18,725 --> 00:26:20,760
‫ـ نعم.
..(ـ أفهم لكن يا (بروس

336
00:26:20,793 --> 00:26:22,195
‫يمكنني إصلاح كل شيء.

337
00:26:22,228 --> 00:26:25,865
‫ويمكنك تدمير كل شيء أيضًا.

338
00:26:25,899 --> 00:26:28,001
‫يمكنني إنقاذها.

339
00:26:28,034 --> 00:26:30,036
‫يمكنني إنقاذهما.

340
00:26:32,338 --> 00:26:33,706
‫يمكنني إنقاذ والديك.

341
00:26:35,241 --> 00:26:37,477
‫(باري)، هذه الندوب التي علينا...

342
00:26:37,510 --> 00:26:39,878
‫تصنع ماهيتنا.

343
00:26:39,909 --> 00:26:43,513
‫ليس مقدر علينا العودة
‫إلى الماضي وأصلحها.

344
00:26:43,515 --> 00:26:46,718
.وليس لديك شيئًا مكسورًا يجب أن يُصلح

345
00:26:48,921 --> 00:26:51,290
.خذ هذه النصيحة من عجوز أخطأ كثيرًا

346
00:26:52,191 --> 00:26:53,392
‫لا تعش ماضيك.

347
00:26:54,893 --> 00:26:56,895
‫عش حياتك.

348
00:26:56,929 --> 00:26:59,064
‫لا تدع مأساتك تحدد ماهيتك.

349
00:26:59,097 --> 00:27:00,798
ماذا لو كان يفترض بها
أن تحدد ماهيتي؟

350
00:27:02,934 --> 00:27:04,335
‫فمأساتك صنعتك بطلاً.

351
00:27:05,342 --> 00:27:07,346
‫وجعلتني وحيدًا أيضًا.

352
00:27:09,780 --> 00:27:10,282
‫يمكننا التسكع.

353
00:27:11,943 --> 00:27:13,311
‫أعني، هل تريد شيئًا لتأكله؟

354
00:27:13,344 --> 00:27:15,279
‫أنني ما زلت جائعًا.

355
00:27:17,081 --> 00:27:18,082
‫ليس هذه المرة.

356
00:27:19,817 --> 00:27:21,085
‫ربما في وقت لاحق.

357
00:27:23,520 --> 00:27:24,721
‫نعم.

358
00:27:35,398 --> 00:27:36,766
‫سيارة جميلة.

359
00:27:37,497 --> 00:27:41,203
‫ـ لديك أصدقاء فاخرين.
‫- نعم، كانت تلك سيارة أجرة "أوبر".

360
00:27:41,905 --> 00:27:43,939
‫سائق تنفيذي.

361
00:27:43,947 --> 00:27:45,650
‫اسمعي يا (إيريس). لا أريد
‫التحدت حقًا عن القضية.

362
00:27:45,880 --> 00:27:48,074
‫لم أتِ هنا بصفتي صحفية.

363
00:27:49,845 --> 00:27:51,146
‫أيمكننا التحدث؟

364
00:27:56,352 --> 00:27:58,053
‫تفضلي بالدخول.

365
00:28:03,325 --> 00:28:06,461
‫لن اكذب. منزلك أكثر ترتيبًا مما توقعت.

366
00:28:06,494 --> 00:28:08,830
..ـ حقًا؟ اجل، حسنًا
.ـ أجل

367
00:28:08,863 --> 00:28:11,099
‫أنا شخص أحب الترتيب كثيرًا.

368
00:28:16,070 --> 00:28:17,805
‫ـ هل أقدم لك مشروبًا؟
.ـ بالطبع

369
00:28:17,839 --> 00:28:18,840
‫سأشرب جعة.

370
00:28:33,987 --> 00:28:35,389
‫الجعة، الجعة.

371
00:28:35,422 --> 00:28:37,157
‫احتفظ بها في الثلاجة.

372
00:28:37,190 --> 00:28:39,491
‫ـ شكرًا.
.ـ عفوًا

373
00:28:41,161 --> 00:28:43,530
‫اسمع، أشعر بالأسى...

374
00:28:43,563 --> 00:28:44,965
‫عما حدث سابقًا.

375
00:28:49,969 --> 00:28:53,039
‫كان ينبغي أن أكون أكثر حساسية.

376
00:28:53,072 --> 00:28:57,109
‫وربما كان من الممكن
.أن أكون أقل حساسية

377
00:28:57,143 --> 00:28:59,545
‫أعني، لا أستطيع أن أتخيل ما مررت به.

378
00:28:59,579 --> 00:29:02,315
‫يبدو كما لو أنّك فقدت
.كلا والديك في يوم واحد

379
00:29:03,082 --> 00:29:04,550
‫فعلاً.

380
00:29:04,584 --> 00:29:09,451
‫لقد فقدت أمي في مأساة وفقدت
.أبي بسبب فشل نظام العدالة

381
00:29:09,554 --> 00:29:12,324
‫هل لهذا السبب دخلت مجال
‫الطب الشرعي الجنائي؟

382
00:29:12,357 --> 00:29:13,558
‫لتحاول إصلاح النظام؟

383
00:29:16,928 --> 00:29:18,463
‫نعم.

384
00:29:18,496 --> 00:29:19,598
‫نعم، لإصلحه.

385
00:29:21,499 --> 00:29:23,368
‫لابد أن هناك طريقة لإصلاحه، صحيح؟

386
00:29:23,490 --> 00:29:25,490
‫أعني، لهذا السبب أيضًا
.أنني دخلت مجال الصحافة

387
00:29:26,204 --> 00:29:28,472
‫يمكنني إصلاحه إن تمكنت
‫بطريقة ما العودة للوراء...

388
00:29:28,505 --> 00:29:31,508
‫وتحذيرهما دون أن يعلما أنني حذرتهما.

389
00:29:31,559 --> 00:29:35,479
‫التفكير هكذا سوف تفقد صوابك.

390
00:29:35,579 --> 00:29:37,409
‫"إذا تمكنت من العودة في الزمن"

391
00:29:37,429 --> 00:29:39,229
‫"وإيقاف الرجل الذي فعل ذلك.."

392
00:29:39,349 --> 00:29:41,559
‫لا، لا يمكنني فعل ذلك،
‫لأنه يتطلب الكثير من التفاعل.

393
00:29:44,059 --> 00:29:47,879
‫لم يكن أبي في المنزل حتى.
‫أرسلته أمي ليشتري علبة طماطم.

394
00:29:47,925 --> 00:29:50,159
‫أعتقد أن أيًا كان أقتحم المنزل
‫كان بعتقد أنه فارغ.

395
00:29:50,228 --> 00:29:52,308
‫ثم كانت أمي موجودة
‫وفي يدها سكين...

396
00:29:52,328 --> 00:29:56,018
‫وسارت الأمور بشكل سيئ، إنها
‫مجرد سلسلة من الأحداث السخيفة.

397
00:29:56,538 --> 00:29:59,478
‫ويبدو أن هذه اللقطات كانت
‫ستدعم حجة والدي أخيرًا.

398
00:29:59,435 --> 00:30:00,970
‫لكن بدلاً من ذلك...

399
00:30:01,003 --> 00:30:03,473
‫ثلاث أرواح دُمرت بسبب علبة طماطم.

400
00:30:10,512 --> 00:30:11,446
‫يا إلهي.

401
00:30:12,147 --> 00:30:13,014
‫ماذا؟

402
00:30:14,383 --> 00:30:16,284
‫هذا ممكنًا.

403
00:30:16,317 --> 00:30:20,317
لو لم تنسى أمي شراء الطماطم أصلاً
.وأبي لم يغادر المنزل، ما كانت لتمت أبدًا

404
00:30:20,322 --> 00:30:23,091
‫لن يضطر أحد لرؤيتي أحد.

405
00:30:23,125 --> 00:30:24,559
‫قال (بروس) لا يوجد تفاعل.
‫هذا ليس تفاعل.

406
00:30:24,594 --> 00:30:27,591
مجرد دخول وخروج سريع، وعودة
‫إلى الحاضر كما لو لم أكن هناك.

407
00:30:27,630 --> 00:30:29,464
‫هكذا اصلحه. رباه يا (إيريس).

408
00:30:29,498 --> 00:30:31,133
‫شكرًا جزيلاً.

409
00:30:31,166 --> 00:30:32,433
‫كانت محادثة رائعة.

410
00:30:32,406 --> 00:30:37,196
‫المعذرة، يجب عليّ المغادرة.

411
00:30:37,204 --> 00:30:38,339
‫حسنًا.

412
00:30:40,642 --> 00:30:43,377
‫بالمناسبة، لقد استمتعت حقًا.
‫يجب أن نكرر هذا مرة أخرى.

413
00:30:58,025 --> 00:31:00,025
‫(كال إي)، ابن "كريبتون".

414
00:31:01,155 --> 00:31:03,055
‫هذه فكرة سيئة.

415
00:31:09,402 --> 00:31:10,470
‫إذن قوتك هي "السرعة".

416
00:31:14,273 --> 00:31:16,576
‫والدك قاتل. والدك قاتل.

417
00:31:17,094 --> 00:31:18,094
"(نورا ألين)"

418
00:31:19,224 --> 00:31:23,024
‫اتصل بالطوارئ الآن!

419
00:31:23,644 --> 00:31:26,044
‫...الآن!

420
00:31:25,752 --> 00:31:27,419
‫...الآن!

421
00:31:27,453 --> 00:31:28,655
‫...الآن!

422
00:32:01,112 --> 00:32:03,112
"الأطعمة المعلبة"

423
00:32:11,042 --> 00:32:13,042
‫"علب الطماطم"

424
00:32:21,070 --> 00:32:22,004
‫مرحبًا يا أمي.

425
00:32:34,791 --> 00:32:36,311
‫لا تنسى الطماطم.

426
00:32:38,821 --> 00:32:40,021
‫أراكِ قريبًا.

427
00:32:47,328 --> 00:32:48,329
‫انجح رجاءً.

428
00:32:57,673 --> 00:32:59,574
‫عيد ميلاد سعيد يا عزيزي.

429
00:32:59,607 --> 00:33:02,409
‫عيد ميلاد سعيد يا (باري).

430
00:33:08,609 --> 00:33:11,309
.ـ هيّا يا (باري)، اسرع
!ـ هيّا

431
00:33:11,329 --> 00:33:13,629
‫تهانينا للدفعة 2013!

432
00:33:19,226 --> 00:33:21,127
‫أحبّك كثيرًا.

433
00:34:23,519 --> 00:34:25,789
‫أيها الشقي!

434
00:34:26,890 --> 00:34:28,826
‫ماذا ترتدي؟

435
00:34:28,859 --> 00:34:31,862
‫هل هذا (باري)؟
عاد إلى المنزل باكرًا؟

436
00:34:31,895 --> 00:34:33,731
‫ما هذا العالم؟

437
00:34:33,765 --> 00:34:35,765
‫لقد قصصت شعرك.

438
00:34:35,795 --> 00:34:37,795
‫الآن يمكنك رؤية عينيك.

439
00:34:38,501 --> 00:34:40,336
‫ـ تبدو فظيعًا.
!(ـ (هنري

440
00:34:40,370 --> 00:34:41,705
‫ـ تبدو كبيرًا.
‫- تبدو وسيمًا يا عزيزي.

441
00:34:41,739 --> 00:34:43,574
‫ماذا يفعلوا لك هناك؟

442
00:34:43,607 --> 00:34:45,875
‫اتركه وشأنه. إنه مثالي.

443
00:34:47,376 --> 00:34:48,711
‫اقترب.

444
00:34:51,346 --> 00:34:52,514
‫أحبّكِ كثيرًا.

445
00:34:52,547 --> 00:34:55,585
.ـ أحبّك أيضًا
‫ـ أحبّكِ أكثر.

446
00:34:55,618 --> 00:34:57,854
‫أحببتك أولاً.

447
00:34:57,887 --> 00:34:59,622
‫اذهب واستحم وغير ملابسك.

448
00:34:59,656 --> 00:35:02,257
‫تفوح منك رائحة الحذاء. هيّا.

449
00:35:04,764 --> 00:35:08,263
‫ـ "كبير"، جديًا؟
‫- لا، أعني بالغ.

450
00:35:08,329 --> 00:35:10,297
‫إنه في عمر يريد أن يبدو كبيرًا.

451
00:35:10,331 --> 00:35:12,601
‫كما تعلمين يمكنه دخول
.الحانات هكذا

452
00:35:12,634 --> 00:35:14,235
‫بماذا يمكنني مساعدتكِ؟

453
00:35:19,574 --> 00:35:22,577
‫كيف كان يومكِ يا أمي؟

454
00:35:22,611 --> 00:35:24,613
كيف كان شهركِ أو الأعوام الـ 18 الماضية؟

455
00:35:24,646 --> 00:35:25,981
‫أم أن هذا سؤال غريب...

456
00:35:26,023 --> 00:35:27,022
‫لأنني كنت هنا.

457
00:35:27,648 --> 00:35:30,417
‫لكن من الواضح أننا نشارك
‫تلك الذكّريات معًا.

458
00:35:30,450 --> 00:35:32,285
‫أو لا أعلم، ربما يمكننا صنع
‫بعض الذكّريات الجديدة.

459
00:35:32,318 --> 00:35:33,988
‫مثلاً يمكننا الذهاب إلى
‫حوض الأسماك أو السيرك..

460
00:35:34,021 --> 00:35:35,923
‫أو إلى المتنزه، يمكنكما دفعي في أرجوحة.

461
00:35:35,956 --> 00:35:37,858
‫قد يبدو هذا غريبًا أيضًا لأنني بالغ الآن،

462
00:35:37,892 --> 00:35:40,226
‫لذا ربما أحفز حركاتي في الأرجوحة.

463
00:35:40,260 --> 00:35:41,762
‫إذن كيف سار هذا الأسبوع؟
‫كيف كانت الكلية؟

464
00:35:43,530 --> 00:35:46,801
‫الكلية كانت... إنها بخير.

465
00:35:46,834 --> 00:35:48,500
‫كانت الكلية رائعة.

466
00:35:48,534 --> 00:35:52,636
.كنت ابذل جهدًا كبيرًا على دراستي

467
00:35:52,672 --> 00:35:54,373
‫هل طلبت مواعدة تلك
الفتاة من كلية الأقتصاد؟

468
00:35:54,406 --> 00:35:59,331
‫أعلم أن أجواء السنة الأولى تتعلق
بالمواعدة ومقابلة الناس، حسنًا؟

469
00:35:59,378 --> 00:36:00,446
‫استكشف الأشياء.

470
00:36:01,047 --> 00:36:02,749
‫جربها.

471
00:36:04,718 --> 00:36:06,920
‫لكن عليك أن تكون أكثر حذرًا.

472
00:36:06,953 --> 00:36:07,954
‫سحقًا.

473
00:36:09,655 --> 00:36:11,289
‫يجب أن أتغوط.

474
00:36:12,825 --> 00:36:13,859
‫في الخارج.

475
00:36:20,733 --> 00:36:21,834
‫النجدة!

476
00:36:21,867 --> 00:36:24,534
‫لمَ أنت هنا؟ في أيّ سنة نحن؟

477
00:36:26,572 --> 00:36:27,673
.ـ لا، لا،لا
!ـ النجدة

478
00:36:33,310 --> 00:36:34,946
‫هذا وجهي.

479
00:36:34,979 --> 00:36:37,414
‫لقد سرقت وجهي.

480
00:36:37,447 --> 00:36:38,916
‫هل تظن أني أعاني
من تأثير هلوسة الفطر؟

481
00:36:38,950 --> 00:36:40,852
ـ هل هذا الأمر؟
‫ـ كم عمرك؟

482
00:36:42,419 --> 00:36:43,420
‫18 سنة.

483
00:36:52,495 --> 00:36:53,730
‫حسبك.

484
00:36:54,598 --> 00:36:56,365
‫إنه أنتشاء مجنون.

485
00:36:56,398 --> 00:36:57,801
‫لذا، نحن في المستقبل.

486
00:36:57,834 --> 00:37:00,302
‫لا، مهلاً، إنه ليس أنتشاء يا صاح.

487
00:37:00,336 --> 00:37:02,505
‫بل كارثة.

488
00:37:02,508 --> 00:37:04,608
‫وكلا، لسنا في المستقبل.
‫كان يفترض أن أعود إلى الحاضر...

489
00:37:04,638 --> 00:37:05,938
‫لكني ما زلت في الماضي.

490
00:37:05,942 --> 00:37:07,978
‫ولا يفترض أن نكون نسختان.

491
00:37:08,011 --> 00:37:10,379
‫لا يفترض أن نكون أنا وأنت في
‫ذات الواقع على الإطلاق...

492
00:37:10,412 --> 00:37:12,313
.ناهيك عن التفاعل

493
00:37:12,327 --> 00:37:14,327
‫لا أصدق أنني بطل خارق
‫يسافر عبر الزمن...

494
00:37:14,349 --> 00:37:17,086
‫لا، لا. أنت لا شيء.

495
00:37:17,119 --> 00:37:19,722
‫والذي يعد أمرًا جيّدًا. أنّك لا ترغب في
.أن تكون بطلاً خارقًا. فهذا مخيف

496
00:37:19,755 --> 00:37:23,324
.والحشرات تلتصق بأسناني طيلة الوقت

497
00:37:23,927 --> 00:37:25,427
‫رائع.

498
00:37:25,426 --> 00:37:27,029
‫أفعلها مجددًا.

499
00:37:27,062 --> 00:37:28,296
‫لا، ليس لدينا وقت.

500
00:37:29,598 --> 00:37:32,433
‫أمي!

501
00:37:32,467 --> 00:37:33,735
‫ماذا تفعل؟ هل ستشي الآن؟

502
00:37:34,946 --> 00:37:36,946
‫ـ افعلها.
.ـ حسنًا

503
00:37:41,966 --> 00:37:43,666
‫ـ نعم. نعم.
ـ أأنت راضِ؟

504
00:37:43,696 --> 00:37:45,996
‫الآن أعد كل شيء في مكانه.

505
00:38:01,128 --> 00:38:02,328
.لا يمكنني

506
00:38:04,545 --> 00:38:06,945
‫(باري)، هل أنت بخير هناك؟

507
00:38:06,934 --> 00:38:08,569
‫نحن بخير! أنا بخير!

508
00:38:08,602 --> 00:38:10,103
‫حسنًا أيها الشقي.

509
00:38:10,137 --> 00:38:12,840
‫إذن هل لديك طائرة تنطلق تحت الماء؟

510
00:38:12,873 --> 00:38:15,575
‫أو قارب يمكنه الطيران؟

511
00:38:15,564 --> 00:38:18,664
‫ـ كم عمرك؟ 40 عامًا؟
‫- حسنًا، أنّك لا تتوقف عن الكلام.

512
00:38:18,844 --> 00:38:21,584
‫هذا ليس ممتعًا. بل فظ ومنهك.

513
00:38:22,014 --> 00:38:24,894
‫رباه، بدأت أدرك ما يقصده الناس.

514
00:38:24,934 --> 00:38:26,434
‫فقط...

515
00:38:26,444 --> 00:38:28,354
‫اسدي ليّ صنيعًا.

516
00:38:28,484 --> 00:38:32,084
‫وعدني حين تقابلني
‫لن يفسد الزمكان.

517
00:38:31,757 --> 00:38:32,859
‫(بروسكي)..

518
00:38:33,659 --> 00:38:34,827
‫لك دعمي.

519
00:38:34,861 --> 00:38:36,128
‫سحقًا، أنا في ورطة كبيرة.

520
00:38:36,174 --> 00:38:37,973
‫ماذا تقصد؟

521
00:38:38,630 --> 00:38:39,664
‫ماذا أفعل؟

522
00:38:40,923 --> 00:38:42,023
‫كان بإمكاني تخديرك.

523
00:38:42,543 --> 00:38:45,073
‫نعم، بمقدورك تخديرك وبعدها
..تفقد الوعي وتستيقظ لاحقًا

524
00:38:45,074 --> 00:38:46,973
‫وتنسى كل ما حدث.

525
00:38:46,993 --> 00:38:48,293
‫ولن يكون خطئًا، صحيح؟ لأنك أنا.

526
00:38:48,493 --> 00:38:49,993
‫لا!  أعني، لا يجب علينا.

527
00:38:50,474 --> 00:38:52,443
‫ـ أرجوك لا تخدرني.
.ـ لا

528
00:38:52,543 --> 00:38:54,053
‫لا. اسمع هذا، لقد فكرت فيه قبلاً.

529
00:38:54,073 --> 00:38:55,773
‫لا أريد أن أكون مخدرًا.

530
00:38:55,793 --> 00:38:58,992
‫لكنني واثق أنه يمكننا التفكير بطريقة أخرى.

531
00:38:58,849 --> 00:39:02,418
‫دعنا نستجمع أفكارنا
..ونفكر في حلول مختلفة

532
00:39:02,452 --> 00:39:03,787
‫لفقدان الذاكّرة.

533
00:39:03,792 --> 00:39:07,212
‫كما أن لديّ الحزام الأخضر
..في الفنون الكبويرة

534
00:39:07,232 --> 00:39:09,432
‫وقد درست المصارعة بشكل مكثف،

535
00:39:09,462 --> 00:39:11,962
‫ويمكنني التصرف بجنون عليك.

536
00:39:11,982 --> 00:39:14,282
‫بالاضافة، لديّ موعد الليلة...

537
00:39:16,200 --> 00:39:18,434
‫حسنًا.

538
00:39:18,472 --> 00:39:20,531
‫ما مدى صعوبة أن تضرب أحدًا
‫حتى ينسى كل شيء؟

539
00:39:20,541 --> 00:39:23,071
‫إذا ضربتك في الماضي،
‫فهل سأتأذى في المستقبل؟

540
00:39:23,106 --> 00:39:24,941
‫مهلاً، هل قلت أن لديك موعد الليلة؟

541
00:39:24,974 --> 00:39:26,709
‫نعم. مهلاً، ماذا كنت تفعل؟

542
00:39:26,743 --> 00:39:28,678
‫لا شيء، موعد مع مَن؟

543
00:39:28,711 --> 00:39:31,714
مع تلك الفتاة الخارقة
.في صف الأقتصاد

544
00:39:31,748 --> 00:39:33,883
‫ـ (آيريس ويست)؟
!ـ يا إلهي

545
00:39:33,917 --> 00:39:37,001
‫ـ هل نتزوجها؟
‫ـ هل ستواعدها الليلة؟

546
00:39:37,021 --> 00:39:38,621
‫لهذا طلبت من أمي
.أن تغسل ملابسي

547
00:39:38,688 --> 00:39:40,589
‫لا تغسل ملابسك بنفسك حتى؟

548
00:39:40,630 --> 00:39:43,970
‫ـ هل أنت تفعلها؟
.ـ حسنًا

549
00:39:43,992 --> 00:39:45,794
‫ـ عليّ الذهاب حقًا.
‫ـ ماذا تقصد؟

550
00:39:45,827 --> 00:39:47,663
‫استمتع بحياتك. حقًا.

551
00:39:47,696 --> 00:39:49,798
‫لا تغير أيّ شيء.

552
00:39:49,831 --> 00:39:52,067
‫ـ لن أراك مرة أخرى.
‫ـ لديّ المزيد من الأسئلة.

553
00:39:52,100 --> 00:39:54,036
‫هناك الكثير لنتعلمه
.من بعضنا الآخر

554
00:39:55,536 --> 00:39:56,571
‫رائع.

555
00:39:56,640 --> 00:39:57,940
‫حسنًا، أنّك تتركني.

556
00:39:57,973 --> 00:39:59,908
‫والآن العاصفة ستفسد موعدي الغرامي.

557
00:40:00,876 --> 00:40:02,043
‫في أيّ يوم نحن؟

558
00:40:06,709 --> 00:40:09,009
‫الأحد؟

559
00:40:07,915 --> 00:40:08,883
‫لا، التاريخ.

560
00:40:10,985 --> 00:40:12,519
‫إنه 29 سبتمبر.

561
00:40:13,554 --> 00:40:14,521
‫سحقًا.

562
00:40:15,522 --> 00:40:18,092
‫هذه العاصفة، هذا اليوم.

563
00:40:18,129 --> 00:40:20,659
‫ـ أيّ يوم؟
‫ـ اليوم الذي كسبت فيه قوايّ.

564
00:40:20,695 --> 00:40:22,829
‫اليوم الذي ستكتسب فيه قواك.

565
00:40:24,078 --> 00:40:25,658
ـ قواى؟
..ـ اسمع

566
00:40:25,665 --> 00:40:27,267
‫لا أستطيع أخبارك سبب عودتي بالزمن،

567
00:40:27,300 --> 00:40:29,970
‫ولا يمكنني أخبارك ما الذي غيرته.

568
00:40:30,003 --> 00:40:32,672
،لكن، بشكل أساسي
...في نسختي الواقعية

569
00:40:32,706 --> 00:40:34,774
انتهى بيّ المطاف أعمل كمتدرب
...في مختبر الجريمة المركزي

570
00:40:34,808 --> 00:40:37,544
،في سنتي الأولى
.وهناك حيث حدث الأمر

571
00:40:37,577 --> 00:40:39,279
.حسنًا، حدث

572
00:40:39,312 --> 00:40:41,982
الليلة، الـ29 من أيلول
.الحادث الذي أكسبني قوايّ

573
00:40:42,015 --> 00:40:43,716
...وإن لم تكن هناك

574
00:40:44,717 --> 00:40:45,718
.في غضون 30 دقيقة

575
00:40:47,252 --> 00:40:48,821
.عندها لن تحصلّ على قواك

576
00:40:48,854 --> 00:40:51,690
وبالتالي لن أحصل على قوايّ
ربما؟

577
00:40:51,724 --> 00:40:54,727
وعندها ذلك يعني
...أنني سأضيع طريقي

578
00:40:54,760 --> 00:40:56,729
في العودة بالزمن
...بالمقام الأول

579
00:40:56,762 --> 00:40:58,797
.وعندها لا فكرة لديّ عما سيحدث

580
00:40:59,631 --> 00:41:00,799
قوىّ؟

581
00:41:04,702 --> 00:41:06,204
ماذا عن موعدنا الليلة؟

582
00:41:06,237 --> 00:41:09,107
.ربما تكون زوجتنا المستقبلية

583
00:41:09,140 --> 00:41:12,010
...ربما لن يكون هناك مستقبل

584
00:41:12,043 --> 00:41:13,878
...إن لم ترافقني

585
00:41:13,911 --> 00:41:14,979
.حالاً

586
00:41:21,753 --> 00:41:23,287
.ثمان دقائق

587
00:41:23,321 --> 00:41:25,256
...كيف سندخل
ما الذي تفعله؟

588
00:41:25,288 --> 00:41:26,690
هلاّ توقفت عن النحيب؟

589
00:41:26,723 --> 00:41:29,092
.سيبدو هذا غريبًا

590
00:41:52,882 --> 00:41:54,216
.لقد سرنا عبرّ الباب

591
00:41:55,818 --> 00:41:57,620
.لا بأس، هذا يسمى التدرج

592
00:41:57,653 --> 00:41:58,721
.هيا بنا

593
00:42:01,390 --> 00:42:02,825
.أنا أحب التدرج

594
00:42:08,029 --> 00:42:10,031
.الجميع يتحرك

595
00:42:33,854 --> 00:42:35,923
.حان الوقت

596
00:42:35,956 --> 00:42:37,991
.هنا حيث كنتُ أجلس

597
00:42:38,025 --> 00:42:40,227
.دعني آخذ عنك سترتك

598
00:42:40,260 --> 00:42:41,728
.شكرًا لك

599
00:42:41,762 --> 00:42:43,864
...لقد فتحتُ هذه النوافد وحسب

600
00:42:45,799 --> 00:42:47,734
.لأخرج الأبخرة

601
00:42:48,802 --> 00:42:49,936
...الآن بالتحديد

602
00:42:49,969 --> 00:42:51,904
...وكنتُ أجلس على ذلك الكرسي

603
00:42:51,938 --> 00:42:53,773
.وكنتُ تحت رف المواد هذا

604
00:42:53,806 --> 00:42:55,808
.حينها ضربت البرق المكان

605
00:42:55,842 --> 00:42:57,043
.تمهل

606
00:42:57,076 --> 00:42:58,678
هل سيضربني البرق؟ -
.لا، لا، لا -

607
00:42:58,711 --> 00:43:00,113
.لن يضربك البرق

608
00:43:00,146 --> 00:43:01,414
...لأنني لوهلة ظننتُك قلت

609
00:43:01,447 --> 00:43:02,915
...الصاعقة ضربت المواد الكيمائية

610
00:43:02,949 --> 00:43:04,650
...وحينها سُكبت المواد عليك

611
00:43:04,684 --> 00:43:06,419
.وحينها تعرضت للصعق -
.حسنًا -

612
00:43:06,452 --> 00:43:08,254
.لكنني لا أريد التعرض للصعق -
.اجلس -

613
00:43:08,287 --> 00:43:10,423
.بل أنت اجلس -
!أنا لديّ قوى مسبقًا -

614
00:43:10,456 --> 00:43:11,723
!أنت لديك قوىّ مسبقًا

615
00:43:11,756 --> 00:43:12,958
!بالضبط

616
00:43:12,991 --> 00:43:14,726
.لن أتعرض للضرب بواسطة صاعقة

617
00:43:54,731 --> 00:43:55,431
.لقد نجح الأمر

618
00:44:03,473 --> 00:44:05,742
.يبدو أنك فقدت سنًا

619
00:44:12,081 --> 00:44:13,917
كلا؟ -
.بل أنت من فقدت سنًا -

620
00:44:25,761 --> 00:44:27,329
.حسنًا، علينا الذهاب

621
00:44:31,133 --> 00:44:32,834
ماذا لدينا؟

622
00:44:32,868 --> 00:44:34,403
.أجهزة الإنذار في مختبر التعقيم

623
00:44:34,436 --> 00:44:35,436
.تحققوا من الأمر

624
00:44:40,208 --> 00:44:41,442
.تأمين المدخل

625
00:44:45,313 --> 00:44:46,781
.علينا أن نتدرج

626
00:44:46,814 --> 00:44:48,149
.نتدرجّ، نتدرجّ

627
00:45:33,892 --> 00:45:34,927
!سحقًا

628
00:45:39,565 --> 00:45:40,798
.أنا بطيء

629
00:45:48,306 --> 00:45:50,475
...لماذا مكانك أجمل بكثير

630
00:45:50,508 --> 00:45:52,544
مما توقعته أن يكون؟ -
هل أعجبك؟ -

631
00:45:52,578 --> 00:45:54,580
.ساعدت أمي في تصميم المكان

632
00:45:54,613 --> 00:45:55,947
.أنت تعرف أمي

633
00:45:55,980 --> 00:45:58,349
.صحيح، أجل، دائمًا أمي

634
00:45:58,383 --> 00:45:59,350
.دائمًا أمي

635
00:46:06,557 --> 00:46:08,458
.يا له من يوم -
...(باري) -

636
00:46:08,492 --> 00:46:09,993
...الحادث أعطاك قوى

637
00:46:10,027 --> 00:46:11,529
.لكنه سلبني قوايّ

638
00:46:11,562 --> 00:46:13,830
.لذا، لا أعرف كيف أستعيدها

639
00:46:13,864 --> 00:46:15,165
...من دون سرعتي

640
00:46:15,198 --> 00:46:17,901
.لا أعرف كيف سيمكنني المغادرة

641
00:46:17,934 --> 00:46:20,037
هل تفهم ما أقوله؟

642
00:46:20,070 --> 00:46:22,138
.قد أعلق هنا -
.تمهلّ -

643
00:46:23,439 --> 00:46:24,807
لدىّ قوى الآن؟

644
00:46:25,542 --> 00:46:26,976
...أجل، لكن

645
00:46:27,009 --> 00:46:28,344
.أنت... كلا، كلا، كلا

646
00:46:41,223 --> 00:46:44,092
.يا إلهي

647
00:46:44,125 --> 00:46:46,294
...أعلم أن هذا مثيرٌ للغاية

648
00:46:46,328 --> 00:46:47,530
.لأنني مررتُ بذات الأمر

649
00:46:47,563 --> 00:46:48,997
!غونزاليس) السريع)

650
00:46:49,030 --> 00:46:51,132
.أجل، لقد فعلتها مرارًا وتكرارًا

651
00:46:51,166 --> 00:46:53,101
...لا يمكنك البدء

652
00:46:54,135 --> 00:46:55,538
!سحقًا

653
00:47:31,938 --> 00:47:33,106
...يا إلهي

654
00:48:07,171 --> 00:48:09,173
!حسنًا، سأغادر المكان

655
00:48:19,350 --> 00:48:21,051
.ارفع يديك للأعلى

656
00:48:36,767 --> 00:48:38,201
ماذا فعلت؟

657
00:48:38,234 --> 00:48:40,136
لا شيء، لماذا؟

658
00:48:46,242 --> 00:48:48,111
...(باري)

659
00:48:48,144 --> 00:48:50,012
كان بإمكاني إخبارك بأمر الملابس
.بسبب الإحتكاك

660
00:48:50,045 --> 00:48:52,147
،عندما تركض بسرعة فائقة
.الأقمشة العادية ستحترق

661
00:48:52,181 --> 00:48:55,050
لهذا السبب لا يمكنك تحريك
.الناس بسرعة عالية

662
00:48:55,083 --> 00:48:56,619
.هذا البروكلي يبدو متعفنًا

663
00:48:56,653 --> 00:48:58,253
.اسمع، بعض الأشياء لا يمكنك تحريكها

664
00:48:58,287 --> 00:48:59,988
...يمكنك تحريك

665
00:49:00,022 --> 00:49:02,391
،على سبيك المثال
.المايكروويف

666
00:49:02,424 --> 00:49:04,627
لكن لا يمكنك تحريك شيء
...على سبيل المثال

667
00:49:04,661 --> 00:49:06,161
.طفل -
(باري) -

668
00:49:06,195 --> 00:49:07,730
الأمر كما لو أنني لم أتناول
.شيئًا من قبل

669
00:49:07,764 --> 00:49:11,499
.كل شيء طعمه مثالي
.تذوق القليل

670
00:49:11,533 --> 00:49:13,401
.خُذ قضمة صغيرة

671
00:49:13,434 --> 00:49:15,203
ذلك سيء، أليس كذلك؟

672
00:49:15,236 --> 00:49:16,538
.أجل، هذا ليس جيدًا
.كلا، أنا أمزح وحسب

673
00:49:16,572 --> 00:49:18,372
.انا مُذهل
.كلانا مُذهلان

674
00:49:18,406 --> 00:49:20,374
.أنا أتضور جوعًا

675
00:49:21,577 --> 00:49:23,211
.انتظر

676
00:49:23,244 --> 00:49:25,279
.أريد تجربة حركة التدرج
كيف يمكنني فٍعلها؟

677
00:49:25,313 --> 00:49:27,348
...لن يمكنك
ليس بعد

678
00:49:27,381 --> 00:49:29,283
حسنًا؟
.الأمر معقدٌ للغاية

679
00:49:29,317 --> 00:49:31,719
يستغرق التدريب وقتًا طويلاً
حتى تتمكن من زيادة سرعتك

680
00:49:31,752 --> 00:49:33,688
بينما تكون جزيئاتك بطيئة جدًا بحيث

681
00:49:33,721 --> 00:49:35,723
.يمكنها المرور عبر بنية جزيئية لجسم صلب

682
00:49:38,826 --> 00:49:40,227
!اخرج من هنا

683
00:49:46,834 --> 00:49:49,369
.يجب أن تدعني أنهي جملتي

684
00:49:50,571 --> 00:49:52,371
هل تغفو دائمًا أيضًا؟

685
00:49:52,404 --> 00:49:54,708
وتشعر بالجوع، وتبقى عاريًا؟

686
00:49:54,741 --> 00:49:56,643
.أجل بالنسبة لأول أمرين

687
00:49:56,676 --> 00:49:59,245
وبالنسبة للأمر الثالث
.لقد تدبرت أمر كوني عاريًا

688
00:49:59,278 --> 00:50:00,814
،وإذا ما أردنا القيام بذلك

689
00:50:00,847 --> 00:50:02,816
.عليّ أن أشرح لك كل شيء

690
00:50:02,849 --> 00:50:05,384
،لذا، من الجيد أن نبدأ

691
00:50:05,417 --> 00:50:08,220
...بأمر البدلة
البدلة الأصلية مصنوعة

692
00:50:08,254 --> 00:50:10,256
...بالفعل من البوليسينث

693
00:50:11,323 --> 00:50:12,625
أو يمكننا

694
00:50:12,658 --> 00:50:14,560
.مواصلة الحديث غدًا

695
00:50:14,593 --> 00:50:16,294
إذن البدلة داخل هذا الخاتم؟

696
00:50:16,327 --> 00:50:18,363
أجل -
ماذا؟ -

697
00:50:19,464 --> 00:50:20,733
ويمكنني الحصول عليه؟

698
00:50:20,766 --> 00:50:22,768
،كلا، لا يمكنك الحصول عليه
يمكنك إستعارته

699
00:50:22,801 --> 00:50:24,603
حتى لا تتسبب
.بمقتل نفسك بسبب قواك

700
00:50:26,137 --> 00:50:28,206
،ستضغط على هذا الزر

701
00:50:28,239 --> 00:50:29,675
...وستُفتح جزيئات الملابس
مُمتصة الغازات في الهواء

702
00:50:29,708 --> 00:50:31,509
.وتصبح الملابس بحجمها الحقيقي

703
00:50:31,544 --> 00:50:32,678
مُستعد؟

704
00:50:50,628 --> 00:50:52,329
...كانت صغيرةً للغاية

705
00:50:52,362 --> 00:50:54,398
يُفترض بك أن ترتديها
.قبل أن تسقط على الأرض

706
00:50:54,431 --> 00:50:58,200
هذا يعني أنني يجب أن
أغير ملابسي أمامك؟

707
00:50:58,234 --> 00:50:59,870
(لا يُوجد أحدٌ هنا يا (باري
...بحقك

708
00:50:59,903 --> 00:51:02,839
.يا رجل -
.إنها ضيقة -

709
00:51:04,173 --> 00:51:05,441
.إنها تؤلمني

710
00:51:05,474 --> 00:51:06,877
أنت تعرف أين تُوجع؟

711
00:51:06,910 --> 00:51:09,345
...في -
...حسنًا، أعلم، أعلم -

712
00:51:09,378 --> 00:51:11,113
.لكنني لا أريد المعرفة

713
00:51:11,147 --> 00:51:13,215
المعذرة، هل يمكننا المواصلة؟

714
00:51:13,249 --> 00:51:14,751
.إليك ما أعتقده

715
00:51:14,785 --> 00:51:18,286
إذا ما علمتك ما أعرف، عندها
.يمكننا إعادة تكوين قوة السرعة

716
00:51:18,320 --> 00:51:19,321
قوة السرعة؟

717
00:51:19,354 --> 00:51:20,322
.قوة السرعة

718
00:51:20,355 --> 00:51:22,424
قوة السرعة؟

719
00:51:22,457 --> 00:51:23,526
وربما يمكننا إيجاد طريقة ما
.لإعادتي إلى المستقبل

720
00:51:23,559 --> 00:51:25,661
!العودة إلى المستقبل، أجل

721
00:51:25,695 --> 00:51:29,699
لعب (أيريك ستولز) دور الفتى
.الطيب في ذلك الفيلم

722
00:51:29,732 --> 00:51:31,634
.يا له من أداء رائع

723
00:51:31,667 --> 00:51:33,536
أنت تعني (مايكل جي فوكس)؟

724
00:51:33,569 --> 00:51:35,638
في فيلم "العودة إلى المستقبل"؟

725
00:51:35,671 --> 00:51:36,504
أجل، في فيلم "العودة إلى المستقبل"؟ -
!يا إلهي -

726
00:51:40,775 --> 00:51:42,242
ما الذي يجري؟ -
.لا أعلم -

727
00:51:49,584 --> 00:51:50,819
.عليك أن تخلع البدلة الآن

728
00:51:50,852 --> 00:51:52,386
.حمدًا لله

729
00:51:57,926 --> 00:51:59,860
...تقارير عن رؤية جسم غامض

730
00:51:59,893 --> 00:52:02,529
..."يحوم فوق سواحل "استراليا

731
00:52:02,563 --> 00:52:04,698
...حصلنا على لقطات -
.(زود) -

732
00:52:04,732 --> 00:52:06,800
...وكما يمكنك الرؤية، الجسم -
زود)؟) -

733
00:52:06,834 --> 00:52:09,937
.يبدو أنه سفينة طائرة من نوعٍ ما -
ما هو (زود)؟ -

734
00:52:09,970 --> 00:52:12,372
...وفقًا لمصادر حكومية رسمية

735
00:52:12,405 --> 00:52:13,941
...بيانات القمر الصناعي

736
00:52:13,974 --> 00:52:15,909
.أكدت وجود مركبة فضائية

737
00:52:15,943 --> 00:52:17,811
...سوف نتأكد

738
00:52:21,279 --> 00:52:23,148
.(إسمي هو الجنرال (زود

739
00:52:24,817 --> 00:52:28,420
.قدمتُ من عالم بعيد عن عالمكم

740
00:52:28,453 --> 00:52:30,890
...لفترة من الزمن، عالمكم

741
00:52:30,923 --> 00:52:34,661
.قام بإيواء أحد مواطنيني -
.كلا، كلا، كلا -

742
00:52:34,694 --> 00:52:37,229
..اطلب منكم إعادة هذا الفرد -
.كلا، لا يمكن لهذا أن يحدث الآن -

743
00:52:37,262 --> 00:52:38,865
.إلى عهدتي

744
00:52:38,898 --> 00:52:41,298
ما الذي يحدث؟

745
00:52:41,332 --> 00:52:42,701
...لأسباب مجهولة

746
00:52:42,734 --> 00:52:44,435
."زود) يبحث عن "سوبرمان)

747
00:52:44,468 --> 00:52:45,804
ما هو "سوبرمان"؟

748
00:52:48,573 --> 00:52:49,908
سوبرمان" فضائي يعيش"
.على الأرض

749
00:52:49,941 --> 00:52:51,943
.أفترض أنه لا يزال مجهول الهوية

750
00:52:51,977 --> 00:52:55,212
لكن، أجل إنه فضائي
...وهو خارق القوة

751
00:52:55,246 --> 00:52:56,815
.وهو الأفضل على الإطلاق

752
00:52:56,848 --> 00:53:00,251
و(زود) فضائي من نفس الكوكب

753
00:53:00,284 --> 00:53:01,786
...وهو أيضًا قويٌ للغاية

754
00:53:01,819 --> 00:53:03,219
.لكنه شخصٌ شرير

755
00:53:03,253 --> 00:53:05,923
.(و(زود) جاء هنا للعثور على (كلارك

756
00:53:05,956 --> 00:53:08,859
مهلاً، من هو (كلارك)؟ -
."كلارك) هو "سوبرمان) -

757
00:53:08,893 --> 00:53:10,961
...حسنًا -
...لكن عندئذٍ -

758
00:53:10,995 --> 00:53:14,497
حاول (زود) تغيير بيئة الكوكب
...بواسطة محرك عالمي

759
00:53:14,532 --> 00:53:16,000
.و"سوبرمان" ردعه في النهاية

760
00:53:16,033 --> 00:53:19,235
لكن ليس قبل أن يقتل
.زود) آلاف الأشخاص)

761
00:53:19,269 --> 00:53:22,672
.يا إلهي -
.وحينها لم أتمكن من فعل شيء -

762
00:53:26,743 --> 00:53:29,478
مهلاً، كنتَ هناك؟

763
00:53:30,747 --> 00:53:33,248
أجل، كنتُ قد حصلتُ للتو
.على قوايّ

764
00:53:35,752 --> 00:53:38,253
وكنتُ أضع اللمسات
.الأخيرة على بدلتي

765
00:53:41,791 --> 00:53:43,892
...هذا الشيء، محرك (زود) العالمي

766
00:53:43,926 --> 00:53:46,528
،"بدأ يدمرّ "ميتروبوليس
...لذا فقد ذهبتُ هناك

767
00:53:46,562 --> 00:53:49,263
.وبدأت بمحاولة إنقاذ الناس

768
00:53:50,032 --> 00:53:50,933
أبي؟

769
00:53:52,500 --> 00:53:53,535
!انصت إليّ

770
00:53:53,569 --> 00:53:55,269
!اهرب

771
00:53:55,303 --> 00:53:56,004
!اهرب

772
00:54:02,544 --> 00:54:04,645
...كان هناك ذلك الصغير

773
00:54:04,679 --> 00:54:06,781
أنقذته، لكن بعدها

774
00:54:06,814 --> 00:54:08,348
.لم أتمكن من إنقاذ والده

775
00:54:08,983 --> 00:54:10,918
!أبي

776
00:54:28,034 --> 00:54:29,301
،بذلتُ كل ما بوسعي

777
00:54:29,335 --> 00:54:30,504
.أنقذت ذلك الصغير

778
00:54:32,572 --> 00:54:34,406
سوبرمان" بمفرده يمكنه"
.(إيقاف (زود

779
00:54:36,408 --> 00:54:38,444
لكنه لم يكنّ موجودًا لإنقاذ
.الناس بالوقت المناسب

780
00:54:38,477 --> 00:54:40,013
.والآن الأمر على وشك الحدوث مجددًا

781
00:54:40,647 --> 00:54:41,982
...لكن

782
00:54:42,015 --> 00:54:44,416
لو كان بإمكاني العثور على
أفراد "فرقة العدالة" جميعهم

783
00:54:44,450 --> 00:54:46,520
...سوبرمان" وبقية الفرقة"

784
00:54:46,553 --> 00:54:47,953
.صحيح

785
00:54:47,987 --> 00:54:51,524
عندها يمكنني منعُ الأمر
.برمته من الحدوث

786
00:54:54,693 --> 00:54:57,029
.اعطني حاسبوك المحمول -
.حسنًا -

787
00:54:57,062 --> 00:54:58,463
ما تلكَ الرائحة؟

788
00:54:58,496 --> 00:54:59,965
.قد تكون أي شيء

789
00:55:00,966 --> 00:55:01,901
.بصراحة

790
00:55:03,434 --> 00:55:04,670
من ذاك؟

791
00:55:04,703 --> 00:55:07,072
إنه (غاري)، تلك الرائحة
...إنها

792
00:55:07,106 --> 00:55:08,840
.لا تقلق، إنه منتشٍ

793
00:55:10,842 --> 00:55:12,577
.يمكننا فعلها

794
00:55:12,610 --> 00:55:14,846
(لنرى، (فيكتور ستون
."جامعة مدينة "غوثام

795
00:55:17,749 --> 00:55:19,684
.هذه (باتي) رفيقتي في السكن

796
00:55:19,717 --> 00:55:21,886
.باتي) هي رفقتك في السكن)

797
00:55:21,920 --> 00:55:24,622
.(وذلك هو صديقها (آلبرت

798
00:55:24,656 --> 00:55:25,957
كيف الحال؟

799
00:55:25,990 --> 00:55:27,826
.أسعدتما صباحًا

800
00:55:28,992 --> 00:55:31,695
...آسف. يا رفاق

801
00:55:32,629 --> 00:55:34,031
.هذا هو إبن عمي

802
00:55:34,698 --> 00:55:35,666
.(باري)

803
00:55:41,572 --> 00:55:42,438
.أنا أتضور جوعًا

804
00:55:46,442 --> 00:55:47,744
.حسنًا

805
00:55:47,778 --> 00:55:49,412
(فيكتور ستون)
,"جامعة مدينة "غوثام

806
00:55:49,445 --> 00:55:51,113
.أجل، ها هو

807
00:55:51,147 --> 00:55:53,415
فيكتور ستون) الظهير الرباعي)
."نجم فريق "الفرسان

808
00:55:53,448 --> 00:55:54,717
.سحقًا، حسناً

809
00:55:54,750 --> 00:55:56,085
.لم يصبح "سايبورغ" بعد

810
00:55:56,118 --> 00:55:58,688
"وندر ومن"

811
00:55:58,721 --> 00:55:59,956
!"وندر ومن"

812
00:55:59,989 --> 00:56:02,625
."تقيم في "لاس فيغاس

813
00:56:02,658 --> 00:56:05,061
.السحرّ، والشعوذة، والحمير الوحشية

814
00:56:05,094 --> 00:56:07,630
.(كلا، تلكَ ليست (دايانا

815
00:56:07,663 --> 00:56:09,565
."آكوامان" -
آكوامان"؟" -

816
00:56:09,599 --> 00:56:11,100
هل هو أشبه بالحورية الخارقة؟

817
00:56:11,133 --> 00:56:14,035
كلا يا (آلبرت) هو ليس
.الحورية الخارقة

818
00:56:14,069 --> 00:56:16,470
حسنًأ، هو نصف أتلانتي
.ونصف إنسان

819
00:56:16,504 --> 00:56:19,406
مع قدرات خارقة تمكنه من التحكم
.بالكائنات البحرية بواسطة ذهنه

820
00:56:19,440 --> 00:56:20,575
إذن، هو أشبه بالحورية الخارقة؟

821
00:56:20,609 --> 00:56:21,810
!(كلا يا (آلبرت

822
00:56:21,843 --> 00:56:23,678
.هذا ما قمت بوصفه للتو

823
00:56:23,712 --> 00:56:25,580
...(سنحاول بإسم (آرثر كوري

824
00:56:25,614 --> 00:56:26,848
."ولاية "ماين

825
00:56:28,516 --> 00:56:29,718
...منارة

826
00:56:31,152 --> 00:56:33,486
(ها نحنُ ذا، (توماس كوري
.ذلك هو والده

827
00:56:33,520 --> 00:56:34,387
.اعطني الهاتف

828
00:56:35,756 --> 00:56:39,492
.مرحبًا. أجل -
مرحبًا، أنت (توماس كوري)؟ -

829
00:56:39,526 --> 00:56:40,961
هل يمكنني التحدث إلى (آرثر)؟

830
00:56:40,995 --> 00:56:42,496
هل (آرثر) موجود؟

831
00:56:42,529 --> 00:56:44,531
تريد التحدث إلى كلبي؟

832
00:56:44,565 --> 00:56:47,735
.ماذا؟ كلا، كلا، المعذرة

833
00:56:47,768 --> 00:56:49,803
هل أنت (توماس كوري)؟ -
.أجل -

834
00:56:49,837 --> 00:56:52,640
وأنت تعمل في المنارة؟ -
.أجل -

835
00:56:52,673 --> 00:56:54,807
وزوجتك هي ملكة "أتلانتس"؟

836
00:56:54,841 --> 00:56:56,709
هلاّ قبلت هذه الزهرة؟ -
.أجل -

837
00:56:58,077 --> 00:57:01,547
.كلا -
...أجل، ولكن ربما، ربما -

838
00:57:01,581 --> 00:57:06,485
إمرأة أشبه بالسمكة
...دخلت حياتك فجأة

839
00:57:06,519 --> 00:57:08,588
في مرحلةٍ ما؟ -
...هذا مضحكٌ جدًا -

840
00:57:11,591 --> 00:57:13,760
.آرثر كوري) لم يُولدّ مطلقًا)

841
00:57:13,793 --> 00:57:15,627
ماذا؟ -
.هذه كارثة -

842
00:57:15,661 --> 00:57:17,195
.لقد دمرتُ التأريخ تمامًا

843
00:57:17,229 --> 00:57:18,830
.(مثل (إيريك ستولز

844
00:57:18,864 --> 00:57:20,499
لماذا تواصل ذكرّ (إيريك ستولز)؟

845
00:57:20,532 --> 00:57:21,867
(إيريك ستولز) هو (مارتي ماكفلاي)

846
00:57:21,900 --> 00:57:23,201
ماذا؟ -
السفرّ عبرّ الزمن؟ -

847
00:57:23,235 --> 00:57:25,671
هل تتحدثون عن فيلم
العودة إلى المستقبل"؟"

848
00:57:25,704 --> 00:57:26,805
من هو هذا الرجل؟

849
00:57:26,838 --> 00:57:28,206
.حسنًا، أجل، كلا، أنا أعلم

850
00:57:28,240 --> 00:57:30,042
...لقد رأيت جميع الأفلام

851
00:57:30,075 --> 00:57:32,711
.(و(إيريك ستولز) ليس (مارتي ماكفلاي

852
00:57:32,744 --> 00:57:33,612
حقًا؟

853
00:57:35,546 --> 00:57:37,181
كيف تفسر وجود (مارتي) هنا؟

854
00:57:37,214 --> 00:57:38,783
(لا يمكنني تفسير ذلك يا (غاري

855
00:57:38,816 --> 00:57:40,618
.وذلك ليس فخذك

856
00:57:40,651 --> 00:57:42,887
هو ليس الممثل المقصود
.وهو مقلوب رأسًا على عقب

857
00:57:44,522 --> 00:57:45,957
حقًا؟

858
00:57:48,559 --> 00:57:49,961
...المغزى هو

859
00:57:49,994 --> 00:57:51,696
..."إنه في فيلم "العودة للمستقبل

860
00:57:51,729 --> 00:57:55,066
مارتي ماكفلاي) يؤدي دوره)
.(المشهور (مايكل جي فوكس

861
00:57:55,099 --> 00:57:58,101
الفتى من فيلم "الطليق"؟ -
!(كلا، ذلك هو (كيفن بيكن -

862
00:57:58,134 --> 00:57:59,970
.اللحم المقدد -
"كيفن بيكن) هو "مافريك) -

863
00:58:00,003 --> 00:58:01,705
،الذي يلعب الكرة الطائرة
والمثليين، ويقودون الطائرات؟

864
00:58:01,738 --> 00:58:03,673
."فيلم "توب غان -
.♪ كراتٌ من لهب ♪ -

865
00:58:03,707 --> 00:58:05,675
توب غان"، صحيح؟" -
.كلا، كلا، كلا -

866
00:58:05,709 --> 00:58:07,744
.لقد دمرتُ الكون تمامًا

867
00:58:10,046 --> 00:58:11,915
.(مارتي ماكفلاي) هو (إيريك ستولز)

868
00:58:11,948 --> 00:58:13,984
.أجل -
.شكرًا لك -

869
00:58:14,017 --> 00:58:17,587
لقد خلقتُ عالمًا خاليًا
.من البشر الخارقين

870
00:58:17,620 --> 00:58:19,855
والآن لا أحد موجود لينقذنا
.(من (زود)، يا (آلبرت

871
00:58:22,057 --> 00:58:23,926
."لا وجود لـ"سايبورغ

872
00:58:23,959 --> 00:58:25,861
"لا وجود لـ"أكوامان" ولا "وندروومن

873
00:58:25,894 --> 00:58:27,763
."لا وجود لـ"سوبرمان

874
00:58:27,796 --> 00:58:28,964
."لا وجود لـ"باتمان

875
00:58:28,998 --> 00:58:30,065
."أنا "باتمان

876
00:58:32,267 --> 00:58:35,137
ماذا قلتِ للتو؟

877
00:58:35,170 --> 00:58:37,206
."أنا "باتمان

878
00:58:39,841 --> 00:58:40,942
باتمان" موجود؟"

879
00:58:40,975 --> 00:58:42,110
أجل يا صاحبي

880
00:58:42,143 --> 00:58:43,945
...اجل، ولا أحد يعلم هويته

881
00:58:43,978 --> 00:58:46,614
.لكنه موجود -
.صحيح -

882
00:58:46,647 --> 00:58:48,149
...حسنًا، أنا

883
00:58:48,182 --> 00:58:49,917
،(إبن عمي (باري
...وأنا

884
00:58:49,951 --> 00:58:52,687
.يجب أن نذهب إلى حفل عشاء عائلي

885
00:58:52,720 --> 00:58:54,288
!الآن

886
00:58:54,322 --> 00:58:58,126
لكن كان من دواعي سروري
.مقابلتكم جميعًا

887
00:58:58,159 --> 00:59:00,727
.(و(غاري -
.(باري) -

888
00:59:00,761 --> 00:59:01,995
.(باري) -
.(غاري) -

889
00:59:02,029 --> 00:59:03,030
!(باري)

890
00:59:22,882 --> 00:59:25,051
هل تمزح معي، أحضرتني إلى هنا؟

891
00:59:29,055 --> 00:59:30,923
ما هذا المكان، الجحيم؟

892
00:59:39,999 --> 00:59:41,200
.إنه مفتوح

893
00:59:53,244 --> 00:59:56,147
.انظر لهذه الأغراض الرائعة -
.(لا تلمس أي شيء هنا يا (باري -

894
01:00:01,152 --> 01:00:02,153
مرحبًا؟

895
01:00:03,287 --> 01:00:04,922
بروس)؟)

896
01:00:06,223 --> 01:00:07,758
هل أنت هنا يا (بروس)؟

897
01:00:09,660 --> 01:00:11,061
!يا ولد

898
01:00:13,897 --> 01:00:16,233
.لم أعرف أنك ترسم أيضًا

899
01:00:16,266 --> 01:00:17,601
.إنها رائعة

900
01:00:19,136 --> 01:00:20,871
بروس واين)؟)

901
01:00:20,981 --> 01:00:27,870
تـرجـمـة وتـعـديـل
|| محمد النعيمي & د.علي طلال & فؤاد الخفاجي ||

902
01:00:33,883 --> 01:00:34,817
بروس)؟)

903
01:00:44,327 --> 01:00:47,863
تحقق من هذا، هنالك أشبه بالأجراس
.المتصلة بكل غرفة في هذا المنزل

904
01:00:47,896 --> 01:00:51,867
(ربما يمكننا العثور على (بروس
إذا ما قرعنا جميع الأجراس، صحيح؟

905
01:00:51,900 --> 01:00:54,803
ألا تعرف كيف تعمل أجراس الخدمة؟
.هذه هي الأجراس

906
01:00:54,836 --> 01:00:57,172
.تقرعها من الغرف الأخرى -
ماذا؟ -

907
01:00:57,205 --> 01:00:59,274
ألم تشاهد مسلسل
داونتون آبي" في عالمك؟"

908
01:00:59,307 --> 01:01:01,009
داونتون آبي"؟"

909
01:01:01,042 --> 01:01:03,044
عن سلاسل مطاعم عائلية؟

910
01:01:03,078 --> 01:01:05,347
.أشبه بتقديم شرائح الموز الرخيصة

911
01:01:05,380 --> 01:01:08,115
هل تعرف ما أريده حقًا الآن؟

912
01:01:08,149 --> 01:01:10,718
.(القرع المقلي من مطعم (آبي

913
01:01:16,824 --> 01:01:17,758
.حسنًا

914
01:01:18,824 --> 01:01:25,758
المشهد إشارة إلى الإجتماع الأول بين"
".فلاش" و"باتمان" في فيلم "فرقة العدالة"

915
01:01:39,979 --> 01:01:42,248
.أتعلم أمرًا يا رجل، توقف

916
01:02:18,182 --> 01:02:19,817
من أنت بحق الجحيم؟

917
01:02:19,850 --> 01:02:21,319
.أنا الرجل الي يقطنُ هنا

918
01:02:22,420 --> 01:02:25,022
.(نحنُ نبحث عن (بروس واين

919
01:02:27,792 --> 01:02:29,460
هل أنتما جائعان؟

920
01:02:29,494 --> 01:02:31,228
بعد الرسالة التي سمعناها في
.(وقت سابق من الجنرال (زود

921
01:02:31,261 --> 01:02:32,762
...الفرد الذي يبحثون عنه

922
01:02:32,796 --> 01:02:35,065
.لم يُقبض عليه بعد -
...إذن -

923
01:02:35,098 --> 01:02:36,967
الرئيس لم يرّد بعد
...على رسالة البث

924
01:02:37,000 --> 01:02:38,902
...ويُقال أن قادة الدول الأخرى

925
01:02:38,935 --> 01:02:40,804
...أنتما ذات الشخص

926
01:02:40,837 --> 01:02:43,406
.لكن من عالمٍ موازٍ آخر -
.أجل -

927
01:02:43,440 --> 01:02:44,441
...والذي فيه

928
01:02:46,142 --> 01:02:47,444
.أنا وأنت أصدقاء

929
01:02:47,478 --> 01:02:50,548
.أجل، أنت صديقي المقرب

930
01:02:50,581 --> 01:02:52,815
.حسنًا -
...لكنك نوعًا ما -

931
01:02:52,848 --> 01:02:54,817
...أنت

932
01:02:54,850 --> 01:02:57,186
.تختلفُ من حيث السن -
.أكبر سنًا -

933
01:02:57,219 --> 01:02:59,355
.هذا ما لا يمكنني فهمه

934
01:02:59,388 --> 01:03:02,358
سافرتُ عبرّ الزمن
.من هنا إلى هنا

935
01:03:02,391 --> 01:03:05,294
...وبشكلٍ ما، كل شيء تغيرّ

936
01:03:05,327 --> 01:03:07,263
.هنا

937
01:03:07,296 --> 01:03:08,964
...أو عندما وُلدت، لذا -
...حسنًا -

938
01:03:09,932 --> 01:03:12,535
الوقت ليس خطيًا، صحيح؟

939
01:03:12,569 --> 01:03:13,535
.صحيح

940
01:03:16,304 --> 01:03:17,539
...في مرحلة ما

941
01:03:17,573 --> 01:03:23,111
ربما شاهدتَ فيلمًا، والذي أنبأك
...أنك إذا ما رجعت وغيرت الماضي

942
01:03:23,144 --> 01:03:26,414
فأنك ستخلق خطًا
زمنيًا متفرعًا، صحيح؟

943
01:03:26,447 --> 01:03:27,782
.كمثال على ذلك، انظر

944
01:03:31,052 --> 01:03:35,556
.الحاضر الجديد... والمستقبل -
.أجل -

945
01:03:35,590 --> 01:03:37,424
.حسنًا، الوقت لا يعمل بهذا الشكل

946
01:03:37,457 --> 01:03:38,892
.هكذا يعمل الوقت

947
01:03:38,925 --> 01:03:40,927
...عندما تعود وتغير الماضي

948
01:03:40,961 --> 01:03:42,996
.ستخلق نقطة إرتكاز

949
01:03:43,030 --> 01:03:45,966
أنت تضع نفسك على
.قطعة كاملة من المعكرونة

950
01:03:47,167 --> 01:03:49,504
.مستقبل جديد
.ماضٍ جديد

951
01:03:51,171 --> 01:03:52,472
.يطلق عليه السببية العكسية

952
01:03:52,507 --> 01:03:53,940
.إنه يعمل في كلا الإتجاهين

953
01:03:53,974 --> 01:03:56,342
.في الواقع، يعمل في عدة إتجاهات

954
01:03:56,375 --> 01:03:58,311
.ربما في وقتٍ آخر

955
01:03:58,344 --> 01:04:01,881
لكن في نموذج التناقض الوجودي
...ليس هنالك

956
01:04:01,914 --> 01:04:04,551
ما فعلته أنك غيرتّ المستقبل

957
01:04:04,584 --> 01:04:05,885
.وغيرت الماضي

958
01:04:06,586 --> 01:04:07,587
...لو أن شخصًا ما

959
01:04:07,621 --> 01:04:09,989
غبيٌ بما فيه الكفاية

960
01:04:10,022 --> 01:04:11,424
...ليعبث بالزمن

961
01:04:11,457 --> 01:04:13,893
.ما ينتهي به الأمر هو هذا

962
01:04:15,995 --> 01:04:17,929
"الكون المتعدد"

963
01:04:17,962 --> 01:04:19,565
سلسلة من الدورات

964
01:04:19,598 --> 01:04:21,132
تسيرُ بشكلٍ متوازٍ تقريبًا

965
01:04:21,166 --> 01:04:23,902
...ستكون هناك تقاطعات معينة

966
01:04:23,935 --> 01:04:25,870
...وتقاطعات أخرى

967
01:04:25,904 --> 01:04:27,540
.متباينة بشدة

968
01:04:27,573 --> 01:04:28,440
...هذا في الواقع

969
01:04:30,208 --> 01:04:31,076
.فوضى هائلة

970
01:04:32,678 --> 01:04:34,412
.محفوفة بالمخاطر

971
01:04:34,446 --> 01:04:35,980
.كلها محفوفة بالمخاطر

972
01:04:36,014 --> 01:04:37,349
ما الذي تعنيه جُبنة البارميزان؟

973
01:04:37,381 --> 01:04:39,283
.إنتهى التشبيه، إنها لإضافة النكهة

974
01:04:39,316 --> 01:04:41,251
.وسأخبركما شيئًا

975
01:04:41,285 --> 01:04:42,920
...على الشخص أن يكون

976
01:04:43,420 --> 01:04:44,888
...مغفلاً

977
01:04:44,922 --> 01:04:46,491
...ليعبث

978
01:04:46,524 --> 01:04:48,425
.بإستمرارية الزمكان

979
01:04:48,459 --> 01:04:50,094
.أجل، مغفل

980
01:04:51,629 --> 01:04:52,497
.هاك

981
01:04:57,000 --> 01:04:59,302
هل تمزح بأصوات المضغ
التي تصدرها الآن؟

982
01:04:59,335 --> 01:05:01,337
...إذن، أنت هو السبب

983
01:05:02,639 --> 01:05:06,376
المدعو (زود) على وشك
أن يدمرّ الأرض؟

984
01:05:06,409 --> 01:05:07,443
.ربما

985
01:05:07,478 --> 01:05:09,312
"هنالك شخصٌ يدعى "سوبرمان

986
01:05:09,345 --> 01:05:10,514
بإمكانه إيقاف (زود)؟

987
01:05:10,547 --> 01:05:13,149
.أجل، أجل -
ويمكنه الطيران؟ -

988
01:05:13,182 --> 01:05:14,984
ويطلقُ الليزر من عينيه؟

989
01:05:15,017 --> 01:05:17,120
أجل، يمكنه الطيران
.ويطلق الليزر من عينيه

990
01:05:17,153 --> 01:05:18,354
..."لم يقُل أحد "سوبرمان

991
01:05:19,988 --> 01:05:22,457
هل إسمك واضحٌ جدًا؟

992
01:05:22,492 --> 01:05:24,594
."أنت تسميّ نفسك "باتمان -
.أجل -

993
01:05:24,627 --> 01:05:26,496
لا أطلق على نفسي
.باتمان" الخارق"

994
01:05:28,430 --> 01:05:31,032
مهلاً، هو "باتمان"؟

995
01:05:31,066 --> 01:05:33,034
ما الذي كنا نفعله هنا برأيك؟

996
01:05:33,068 --> 01:05:35,203
إعتقدت أننا جئنا إلى
.حفل العشاء العائلي

997
01:05:35,237 --> 01:05:37,707
بروس واين) هو "باتمان"؟)

998
01:05:37,740 --> 01:05:39,475
.ليس حقًا، ليس بعد الآن

999
01:05:40,242 --> 01:05:41,409
...أتعلم

1000
01:05:41,442 --> 01:05:42,910
لم يعودوا بحاجتي

1001
01:05:44,613 --> 01:05:49,183
"الأحوال تغيرت، الآن "غوثام
.من أأمن المدُن في العالم

1002
01:05:49,216 --> 01:05:51,285
.أنا بحاجتك، نحنُ بحاجتك

1003
01:05:51,318 --> 01:05:54,723
"في عالمي... "باتمان
.هو المخطط، هو قائدنا

1004
01:05:54,756 --> 01:05:57,458
"العالم بحاجة لـ"سوبرمان
.أنت أفضل محقق في العالم

1005
01:05:57,492 --> 01:05:59,661
ربما أنت الشخص الوحيد الذي
.يمكنه مساعدتي بالعثور عليه

1006
01:05:59,694 --> 01:06:01,262
لذا، هلاّ ساعدتنا؟

1007
01:06:02,696 --> 01:06:03,564
.لنتخطى

1008
01:06:08,502 --> 01:06:10,236
ما الذي يجب أن نتخطاه؟

1009
01:06:11,171 --> 01:06:12,305
بروس)؟)

1010
01:06:14,207 --> 01:06:16,242
إنه لا يريد مساعدتنا

1011
01:06:16,276 --> 01:06:17,977
.سوف نستخدم معداته

1012
01:06:18,011 --> 01:06:18,813
معداته؟

1013
01:06:20,380 --> 01:06:22,650
.أجل، مركبة الخفاش، وباقي الأغراض

1014
01:06:22,683 --> 01:06:23,683
.قف على ذلك الشيء

1015
01:06:26,686 --> 01:06:29,021
هل تتذكر عندما تدرجت خلال الأرضية؟

1016
01:06:29,054 --> 01:06:32,424
.أجل -
.أريدك أن تفعل ذلك مجددًا -

1017
01:06:39,732 --> 01:06:41,333
ما هذا المكان؟

1018
01:07:49,230 --> 01:07:50,766
!يا صاح

1019
01:07:50,799 --> 01:07:54,470
!هذا المكان مدهش

1020
01:07:54,503 --> 01:07:56,070
مدهش؟

1021
01:08:07,115 --> 01:08:08,116
!(باري)

1022
01:08:08,850 --> 01:08:10,384
!كدتُ أسقط في الهاوية وأموت

1023
01:08:10,417 --> 01:08:15,122
هنالك 12805 شخص يدعى
.كلارك كنت) في الولايات المتحدة)

1024
01:08:15,155 --> 01:08:16,658
هل هذا ما أظنه؟

1025
01:08:26,734 --> 01:08:28,670
!يا إلهي

1026
01:08:28,703 --> 01:08:32,104
كنتُ أشاهدها في الأخبار
!عندما كنتُ صغيرًا

1027
01:08:32,138 --> 01:08:35,207
.حسنًا... خيارات البحث

1028
01:08:35,241 --> 01:08:36,877
.تأريخ الميلاد

1029
01:08:36,910 --> 01:08:39,412
.لم يُولد، لقد وصل إلى هنا

1030
01:08:39,445 --> 01:08:41,582
!(انظر يا (باري

1031
01:08:41,615 --> 01:08:42,583
.أنا مشغول

1032
01:08:42,616 --> 01:08:44,618
مشغولٌ بماذا؟

1033
01:08:44,651 --> 01:08:47,219
ابحث عن أجسام غير معروفة
دخلت الغلاف الجوي في أي مكان

1034
01:08:47,253 --> 01:08:49,590
بالقرب من "كانساس" خلال
.الـ50 عامًا الماضية

1035
01:08:49,623 --> 01:08:51,824
بروس) لديه القدرة على الولوج)
."إلى نظام "ناسا

1036
01:08:51,857 --> 01:08:52,858
.بالطبع يمكنه ذلك

1037
01:08:54,660 --> 01:08:57,295
لكن يا (باري)، تحقق
.من هذا

1038
01:08:57,329 --> 01:08:58,864
.هذا الكيسُ يضحك

1039
01:09:00,533 --> 01:09:02,902
ألا يمكنك أن تأخذ الأمور بجدية؟

1040
01:09:02,935 --> 01:09:04,369
.توقف عن العبث

1041
01:09:04,402 --> 01:09:05,905
!بحقك يا صاح

1042
01:09:05,938 --> 01:09:07,840
هل رأيت هذا المكان؟

1043
01:09:07,873 --> 01:09:09,575
!إنه مُذهل

1044
01:09:09,609 --> 01:09:11,309
!مرحبًا

1045
01:09:11,343 --> 01:09:14,144
ألا تدركُ خطورة الأمر؟

1046
01:09:14,178 --> 01:09:15,212
(توقف عن العبث يا (باري

1047
01:09:15,245 --> 01:09:16,514
.لن أكرر هذا القول

1048
01:09:17,414 --> 01:09:19,484
.أجل، آسف يا أمي

1049
01:09:19,517 --> 01:09:21,820
.اصمت، اصمت

1050
01:09:21,853 --> 01:09:23,454
.لا فكرة لديك كم أنت محظوظ

1051
01:09:23,855 --> 01:09:25,857
.لا فكرة لديك

1052
01:09:25,890 --> 01:09:28,493
تأخذ الأمور على أنها من المسلمات
...أنت لا تقدر حتى

1053
01:09:28,526 --> 01:09:32,497
أنت تسير وحسب معتقدًا
أنك مضحكٌ جدًا، ورائعٌ جدًا

1054
01:09:32,530 --> 01:09:33,831
...وإنه لأمر محرج

1055
01:09:33,864 --> 01:09:36,934
!لأنك لست كذلك

1056
01:09:36,967 --> 01:09:39,402
!عليك اللعنة يا رجل

1057
01:09:39,435 --> 01:09:41,672
.لم أفعل شيئًا سوى ما طلبته مني

1058
01:09:41,705 --> 01:09:43,774
لقد جعلتني أتعرض
!للضرب بواسطة البرق

1059
01:09:43,807 --> 01:09:46,477
عبرتُ عاريًا خلال الباب
.(وأفزعت السيدة (جوهانسن

1060
01:09:46,510 --> 01:09:48,244
الآن ربما يتعين عليّ
.أن أنتقل من مكاني

1061
01:09:48,277 --> 01:09:50,648
أنت لم تخبرني حتى عن
.سبب وجودك هنا

1062
01:09:50,681 --> 01:09:53,484
لكن هلاّ أخبرتني على الأقل
.لماذا أنت لئيمٌ معي

1063
01:09:53,517 --> 01:09:54,651
بلا سببّ؟

1064
01:09:54,684 --> 01:09:57,185
.لقد استخدمت قردًا كلوحة رماية

1065
01:09:58,286 --> 01:09:59,388
مهلاً، ماذا؟

1066
01:10:00,288 --> 01:10:01,189
.انسى الأمر

1067
01:10:03,493 --> 01:10:05,495
...القرد؟ تمهل

1068
01:10:05,528 --> 01:10:08,564
إذن أنت غاضبٌ مني
لأنني لعبتُ بدمية؟

1069
01:10:08,598 --> 01:10:10,633
.إنها ليست دمية

1070
01:10:10,667 --> 01:10:12,334
.أُمنا إشترت لنا ذلك القرد

1071
01:10:12,367 --> 01:10:14,336
.لأنها كانت تنادينا بالقردة

1072
01:10:14,369 --> 01:10:17,204
.كانت تهدينا دمى القردة طوال الوقت

1073
01:10:17,973 --> 01:10:18,907
.صحيح

1074
01:10:19,941 --> 01:10:20,809
...اسمع

1075
01:10:21,710 --> 01:10:22,911
.أنا آسف

1076
01:10:24,980 --> 01:10:27,381
.لا أجيد التعامل مع الأشخاص

1077
01:10:27,415 --> 01:10:28,617
.حتى مع نفسي

1078
01:10:30,418 --> 01:10:31,452
.بحقك يا صاح

1079
01:10:31,486 --> 01:10:33,220
.أنت لستَ بهذا السوء

1080
01:10:33,254 --> 01:10:34,690
.يمكنك أن تتغير في بعض الأحيان

1081
01:10:37,491 --> 01:10:39,894
لكن لنواجه الأمر
.أنا بغيضٌ جدًا

1082
01:10:39,927 --> 01:10:41,862
.لكنني كنتُ متحمسًا للغاية

1083
01:10:41,896 --> 01:10:44,565
بحقك، هذا المكان رائعٌ حقاً
أليس كذلك؟

1084
01:10:45,499 --> 01:10:46,366
.أجل

1085
01:10:48,903 --> 01:10:50,471
...حسنًا

1086
01:10:52,439 --> 01:10:53,541
.سأدعك تعمل

1087
01:11:13,560 --> 01:11:14,461
.أعلم أنك هناك

1088
01:11:17,897 --> 01:11:19,665
هل تعرف ما أفكر فيه؟

1089
01:11:19,698 --> 01:11:22,333
ذلك الشيء الذي ذكرته
.بشأن المعكرونة

1090
01:11:22,366 --> 01:11:25,303
قلت إن هناك سلسلة من التقاطعات
.التي لا مفر منها دائمًا

1091
01:11:26,872 --> 01:11:28,372
.كان لديك (ألفريد) كذلك

1092
01:11:28,406 --> 01:11:30,509
(في عالمي (بروس
.(لديه (ألفريد

1093
01:11:30,542 --> 01:11:32,644
،عوالم مختلفة
...أزمنة مختلفة

1094
01:11:32,678 --> 01:11:37,015
لكن لا يزال هناك بعض
.الأشخاص المحددين

1095
01:11:37,049 --> 01:11:40,785
،سلسلة من الأحداث المحددة
سلسلة محددة من المعكرونة

1096
01:11:40,818 --> 01:11:43,420
.منجذبون لبعضهم مثل المغناطيس

1097
01:11:44,489 --> 01:11:48,926
،قرأت كل شيء عن تناقضات الوقت
...والحلقات السببية، لكن

1098
01:11:50,094 --> 01:11:52,329
.ما يجري أكثر من ذلك

1099
01:11:52,362 --> 01:11:56,366
بعض التقاطعات هي أشياء لا تتنبأ
...بها أي من هذه النظريات لأنه

1100
01:11:56,399 --> 01:11:58,870
بخلاف ذلك، كيف يمكنك
تفسير هذا الأمر؟

1101
01:12:00,537 --> 01:12:02,072
ما هو القدر؟

1102
01:12:02,105 --> 01:12:04,074
...لو كنت تنصت

1103
01:12:04,107 --> 01:12:06,375
.آسف بشأن والديك

1104
01:12:06,408 --> 01:12:07,744
.أنا فقط أحاول إنقاذ والدي

1105
01:12:09,846 --> 01:12:11,748
.لابد من وجود طريقة

1106
01:12:11,782 --> 01:12:13,517
(هنالك طريقة يا (باري

1107
01:12:13,550 --> 01:12:14,751
.فقط واصل المحاولة

1108
01:12:14,785 --> 01:12:15,919
.(واصل المحاولة يا (باري

1109
01:13:00,028 --> 01:13:01,563
.وجدته

1110
01:13:01,596 --> 01:13:03,597
.(استيقظ يا (باري

1111
01:13:03,630 --> 01:13:07,433
(تحتفظ مجموعة من المرتزقة بـ(كلارك
."في موقع مجهول في "سيبيريا

1112
01:13:07,467 --> 01:13:08,468
.(انهض يا (باري

1113
01:13:08,502 --> 01:13:10,436
.الحمل يحترق

1114
01:13:10,470 --> 01:13:11,872
."سنذهب إلى "روسيا

1115
01:13:13,140 --> 01:13:14,842
.رائع

1116
01:13:15,843 --> 01:13:19,079
.قهوة

1117
01:13:19,112 --> 01:13:20,514
كيف سنذهب إلى "روسيا"؟

1118
01:13:57,983 --> 01:14:00,417
سأسعدكما في العثور
."على المدعو "سوبرمان

1119
01:14:00,452 --> 01:14:02,821
.بعد ذلك أنتما بمفردكما

1120
01:14:08,092 --> 01:14:09,093
...أنت

1121
01:14:10,027 --> 01:14:11,427
...أنت هو

1122
01:14:15,733 --> 01:14:16,734
.أجل

1123
01:14:18,569 --> 01:14:19,670
."أنا "باتمان

1124
01:15:07,516 --> 01:15:09,484
إذن ما هي الخطة؟
...هل سنقوم

1125
01:15:09,518 --> 01:15:12,086
بأخذ "سوبرمان" والخروج
قبل أن يكتشفوا ذلك؟

1126
01:15:12,119 --> 01:15:13,521
.لا أعلم

1127
01:15:13,554 --> 01:15:14,689
.يجدر بك أن تسأله هو

1128
01:15:16,190 --> 01:15:17,658
.اسأله أنت -
.بل أنت -

1129
01:15:17,692 --> 01:15:19,260
.أجل، أنا لن أسأله

1130
01:15:19,293 --> 01:15:20,928
.لمَ لا؟ ظننتُ أن "باتمان" صديقك

1131
01:15:20,962 --> 01:15:23,097
.ليس "باتمان" هذا

1132
01:15:23,130 --> 01:15:24,865
.لقد وصلنا -
.تشغيل وضع التحويم -

1133
01:15:30,671 --> 01:15:32,572
.تشغيل مقاعد القذف -
.مقاعد القذف -

1134
01:15:32,605 --> 01:15:34,941
.مقاعد القذف

1135
01:15:38,611 --> 01:15:40,080
.حسنًا، هنالك مراحل

1136
01:15:41,715 --> 01:15:43,216
.أنتما مربوطان بمظلاتكما الخاصة

1137
01:15:46,086 --> 01:15:47,120
وأين مظلتك؟

1138
01:15:50,486 --> 01:15:54,119
"موسيقى "باتمان" الأصلية عام 1989"

1139
01:15:57,997 --> 01:15:59,999
!هذا مثير

1140
01:16:19,851 --> 01:16:21,652
.الطريق سالك، لنتحرك

1141
01:16:37,300 --> 01:16:38,935
!حسنًا

1142
01:16:47,310 --> 01:16:50,080
.رائع، الجميع سريعٌ ما عداي

1143
01:16:50,113 --> 01:16:52,749
لماذا الجو باردٌ جدً؟ -
.(إنه القطب الشمالي يا (باري -

1144
01:16:55,252 --> 01:16:58,220
أين ذهب؟ -
.لا أعلم، فقط اتبع آثار أقدامه -

1145
01:17:03,392 --> 01:17:05,561
.بالتأكيد "سوبرمان" سيكون في الأسفل

1146
01:17:47,668 --> 01:17:49,203
.أجل، حسنًا

1147
01:18:16,996 --> 01:18:18,431
ماذا فعلت؟

1148
01:18:18,465 --> 01:18:20,433
،كان عليّ تحريكك
.ولكن قليلاً

1149
01:18:29,374 --> 01:18:30,775
.هذا قد يُؤلم

1150
01:18:39,050 --> 01:18:40,185
.فقط اخرجه

1151
01:19:17,387 --> 01:19:18,821
.هيا بنا

1152
01:19:26,395 --> 01:19:28,498
."هنا حيث يحتفظون بـ"سوبرمان

1153
01:19:28,531 --> 01:19:29,765
.إنه مثل قضيب كبير

1154
01:19:41,810 --> 01:19:44,979
سيخترق نظام الأمن السوفيتي
بهاتف قابل للطي؟

1155
01:19:50,184 --> 01:19:51,819
.جربتُ كل التركيبات

1156
01:19:54,822 --> 01:19:55,856
!أجل

1157
01:20:38,063 --> 01:20:39,064
!سحقًا

1158
01:20:40,199 --> 01:20:41,200
كال إل)؟)

1159
01:20:44,203 --> 01:20:46,305
.ليس هو، علينا المغادرة

1160
01:20:46,338 --> 01:20:48,139
.مهلاً

1161
01:20:48,172 --> 01:20:50,208
لا يمكننا تركها هنا
.انظر إلى حالها

1162
01:20:51,543 --> 01:20:53,945
.سوف أحضرها، اذهبا وحسب

1163
01:21:01,219 --> 01:21:02,387
‫أنا بقربكِ.

1164
01:21:21,238 --> 01:21:22,239
‫سأتعاملُ مع هذا المغفّل.

1165
01:21:27,978 --> 01:21:30,079
‫ماذا...؟

1166
01:21:38,087 --> 01:21:39,523
‫أحدٌ ما أصابني يا (باري).

1167
01:21:44,428 --> 01:21:46,095
‫حان وقتُ الرحيل.

1168
01:21:55,270 --> 01:21:56,539
‫أرشدنا نحو الطريق!

1169
01:21:56,572 --> 01:21:59,374
‫- هيّا.
‫- ليس من هذا الإتجاه.

1170
01:22:10,653 --> 01:22:12,052
‫يا ربّاه!

1171
01:22:12,086 --> 01:22:13,621
‫إحتموا!

1172
01:22:21,328 --> 01:22:22,464
‫لا!

1173
01:22:30,371 --> 01:22:31,639
‫إنّه قادم نحونا، أسرِع.

1174
01:22:40,179 --> 01:22:42,882
‫لا، لا، هذه ترّهات.

1175
01:22:52,158 --> 01:22:53,694
‫لا!

1176
01:22:53,727 --> 01:22:55,093
‫هيّا.

1177
01:22:55,528 --> 01:22:56,928
‫هيّا بنا.

1178
01:22:58,431 --> 01:23:01,266
‫- لم تخبرني بأنّنا يُمكن أن نُصاب.
‫- ولم تظنّنا ضدّ الرصاص؟

1179
01:23:13,011 --> 01:23:16,347
‫من الرائع أن تموتوا عند
‫قاعدة إطلاق "سبوتنك".

1180
01:23:21,218 --> 01:23:23,320
‫يا رجُل، أحتاجُ هذه الركبة.

1181
01:23:23,354 --> 01:23:25,424
‫- إلزم الهدوء، سأعالجها.
‫- أسرِع.

1182
01:23:38,401 --> 01:23:39,603
‫- كم وزنكَ؟
‫- 180 كيلو غرامًا

1183
01:23:39,637 --> 01:23:41,337
‫وبإضافة هذه المرأة
‫فهو 440 كيلو غرامًا.

1184
01:23:48,244 --> 01:23:49,312
‫تمسّك.

1185
01:24:18,674 --> 01:24:20,074
‫رائع، إنّهم هنا.

1186
01:24:20,107 --> 01:24:21,142
‫إنّهم هنا أيضًا.

1187
01:24:21,175 --> 01:24:22,410
‫جليد "سميرنوف".

1188
01:24:22,444 --> 01:24:24,045
‫- أجل، جليد "سميرنوف".
‫- مرحبًا.

1189
01:24:24,078 --> 01:24:26,147
‫أوقفوهم.

1190
01:24:26,180 --> 01:24:28,015
‫- أجل.
‫- إنّهم جادّون يا (باري)، أصمُت.

1191
01:24:28,049 --> 01:24:29,150
‫أجل، لا بأس.

1192
01:24:29,183 --> 01:24:30,318
‫ما الخطّة؟

1193
01:24:30,351 --> 01:24:31,587
‫ما الذي يُفترض بنا
‫فعلهُ الآن يا "باتمان"؟

1194
01:24:36,224 --> 01:24:37,225
‫الآن...

1195
01:24:38,159 --> 01:24:39,327
‫نحاولُ ألّا نموت.

1196
01:25:39,217 --> 01:25:41,720
‫كان عليكم أن تروا ذلك بحركةٍ بطيئة.

1197
01:26:18,689 --> 01:26:21,825
‫أجل، أدركُ أنّني لم أفكّر في ذلك حقًا.

1198
01:26:21,858 --> 01:26:25,861
‫ثمّة "كريبتونيون"
‫صالحون وأخيار وطالحون.

1199
01:26:25,895 --> 01:26:27,496
‫وقد كنتُ واثقًا للغاية...

1200
01:26:27,530 --> 01:26:29,130
‫بأنّنا سنجدُ "سوبرمان"...

1201
01:26:29,164 --> 01:26:31,132
‫وإن وجدنا "سوبرمان"...

1202
01:26:31,166 --> 01:26:32,768
‫عندها ستكون الأمور يسيرة جدًا.

1203
01:26:32,802 --> 01:26:34,737
‫- من أنتما؟
‫- يا ربّاه.

1204
01:26:36,572 --> 01:26:37,673
‫مرحبًا.

1205
01:26:37,707 --> 01:26:39,875
‫- اسمي (باري).
‫- كلانا (باري).

1206
01:26:39,909 --> 01:26:42,612
‫نسعى لإيجاد (كال إل).

1207
01:26:42,645 --> 01:26:44,714
‫ولكنّنا وجدناكِ عوضًا عنهُ.

1208
01:26:44,747 --> 01:26:47,816
‫- ماذا تريدان من (كال إل)؟
‫- نسعى لحمايتهِ.

1209
01:26:47,849 --> 01:26:49,684
‫ولماذا؟

1210
01:26:49,718 --> 01:26:52,554
‫لأنّهُ صديقي.

1211
01:26:52,587 --> 01:26:53,888
‫أتعرفينهُ؟

1212
01:26:53,922 --> 01:26:56,223
‫يبدو عليها الغضب، تأهّب.

1213
01:26:56,256 --> 01:26:58,526
‫قد تشرعُ بنظرتها الليزريّة
‫أو أنفاسها المتجمّدة.

1214
01:26:58,560 --> 01:27:01,195
‫- أو سترمي أشياءً بشكلٍ جنونيّ...
‫- اسمي (كارا).

1215
01:27:02,229 --> 01:27:03,397
‫إبنةُ (زور إل).

1216
01:27:04,331 --> 01:27:05,800
‫كان (كال إل) إبن عمّي.

1217
01:27:05,834 --> 01:27:08,301
‫- حسنًا، أكرّر، من هو (كال إل)؟
‫- إنّه "سوبرمان".

1218
01:27:08,334 --> 01:27:10,871
‫- كلّا، لأنّك قلت أنّه (كلارك).
‫- من هو (كلارك)؟

1219
01:27:10,904 --> 01:27:14,240
‫(كلارك) اسمهُ البشريّ.

1220
01:27:14,273 --> 01:27:15,375
‫(كلارك).

1221
01:27:18,445 --> 01:27:20,346
‫لقد كان رضيعًا وقتما غادرنا.

1222
01:27:21,649 --> 01:27:23,349
‫آخر أبناء "كريبتون".

1223
01:27:25,351 --> 01:27:26,720
‫بُعثتُ لأجل حمايته.

1224
01:27:26,754 --> 01:27:30,723
‫يبدو أنّه لم تطأ قدمهُ
‫على أرض هذا الكون.

1225
01:27:30,757 --> 01:27:33,258
‫لا بدّ أنّ كبسولاتنا قد تفرّقت.

1226
01:27:33,291 --> 01:27:37,430
‫مهلًا، هل حسبتَ أنّ رضيعًا
‫سيحمينا من (زود)؟

1227
01:27:37,463 --> 01:27:38,898
‫الجنرال (زود) موجودٌ هنا

1228
01:27:38,931 --> 01:27:41,266
‫لا بدّ أنّه تتبع إشارة كبسولتي.

1229
01:27:41,299 --> 01:27:43,536
‫- عليّ أن أذهب.
‫- تمهّلي، تمهّلي.

1230
01:27:43,569 --> 01:27:47,272
‫عليكِ أن تستعيدي قواكِ وحقيقةً يا (باري)...

1231
01:27:47,305 --> 01:27:48,708
‫خُذها إلى السطح...

1232
01:27:48,741 --> 01:27:50,742
‫وعرّضها للشمس.

1233
01:27:50,776 --> 01:27:52,209
‫أجل.

1234
01:27:52,243 --> 01:27:54,211
‫- أجل.
‫- أيّ شيءٍ مثلًا...

1235
01:27:54,245 --> 01:27:55,681
‫إنّكِ تعملين على الطاقة الشمسيّة.

1236
01:27:55,714 --> 01:27:57,348
‫ولأجل مصلحتكِ، فقد كنتُ أسعى...

1237
01:27:59,851 --> 01:28:02,286
‫سنأخذُ هذا الرداء معنا.

1238
01:28:11,261 --> 01:28:14,799
‫هل بوسعي أن أستدير؟

1239
01:28:15,900 --> 01:28:17,367
‫هل ارتديتِ الرداء؟

1240
01:28:17,400 --> 01:28:19,503
‫ترتدين رداءً أحمرًا؟

1241
01:28:25,976 --> 01:28:28,278
‫إنّكِ تطيرين؟

1242
01:28:35,652 --> 01:28:36,920
‫هل الصوت مرتفع هكذا دومًا؟

1243
01:28:39,923 --> 01:28:41,825
‫هل الصوت مرتفع؟

1244
01:28:41,858 --> 01:28:45,294
‫أانتِ بخير؟ أتشعرين...

1245
01:28:45,327 --> 01:28:46,496
‫بأنّكِ قوّية بعد أم...

1246
01:28:52,469 --> 01:28:53,802
‫أجل، هذا يبدو...

1247
01:28:53,836 --> 01:28:58,372
‫يبدو أنّكِ قويّة، إنّ
‫(باري) المُسنّ في الأسفل

1248
01:28:58,407 --> 01:29:00,609
‫يقول إن لم نصدّ الكابتن (زود)...

1249
01:29:00,642 --> 01:29:02,911
‫فسيقدمُ على قتل آلاف من النّاس.

1250
01:29:02,945 --> 01:29:04,546
‫مليارات من النّاس.

1251
01:29:04,580 --> 01:29:05,647
‫مليارات؟

1252
01:29:07,348 --> 01:29:08,617
‫من شعبكَ.

1253
01:29:08,650 --> 01:29:10,419
‫- إنّهم أناسٌ طيّبون.
‫- أناسٌ طيّبون؟

1254
01:29:11,553 --> 01:29:15,322
‫جئنا إلى هذا الكوكب
‫بحثًا عن مكانٍ للعيش

1255
01:29:15,355 --> 01:29:17,525
‫وهم زجّوني في قفص.

1256
01:29:17,558 --> 01:29:20,293
‫أجل، إنّ الكثير من البشر حقراء

1257
01:29:20,327 --> 01:29:22,597
‫ولكن...

1258
01:29:22,630 --> 01:29:24,899
‫ثمّة أطفالٌ وراقصو "باليه"

1259
01:29:24,932 --> 01:29:26,768
‫ومصارعو الترفيه.

1260
01:29:26,801 --> 01:29:28,368
‫فالكثير من البشر يستحقّون الخلاص.

1261
01:29:29,470 --> 01:29:30,638
‫ربّما من وجهة نظركَ.

1262
01:29:31,939 --> 01:29:33,407
‫ولكنّي لستُ بشريّة.

1263
01:29:34,776 --> 01:29:36,009
‫أنا كريبتونيّة.

1264
01:29:39,780 --> 01:29:41,581
‫لقد غادرَت.

1265
01:29:41,615 --> 01:29:43,382
‫يتوجبُ عليّ إرجاع قواي.

1266
01:29:46,019 --> 01:29:48,922
‫إن كان بوسعي إعادة تكوين
‫الحادث الذي وهبَني قواي...

1267
01:29:48,955 --> 01:29:50,524
‫وربّما أستعيدُ الربط بقوّة السرعة

1268
01:29:50,557 --> 01:29:53,392
‫ولعلّنا نحظى بفرصةٍ أمام (زود).

1269
01:29:53,426 --> 01:29:55,762
‫أو تقتل نفسكَ بهذه العمليّة.

1270
01:29:58,764 --> 01:29:59,632
‫قُل لي شيئًا.

1271
01:30:01,567 --> 01:30:03,669
‫إن استعدتَ قواكَ...

1272
01:30:03,702 --> 01:30:04,937
‫يُمكنكَ أن تقصد أيّ بقعة

1273
01:30:04,970 --> 01:30:07,973
‫يُمكنكَ العبور إلى
‫خطَ زمنٍ وكون آخرين.

1274
01:30:08,007 --> 01:30:10,341
‫ما سببُ رغبتكَ في البقاء...

1275
01:30:10,375 --> 01:30:12,611
‫والقتال لأجل إنقاذ هذا العالم؟

1276
01:30:12,645 --> 01:30:14,914
‫لأنّ هذا العالم تعيشُ فيه أمّي.

1277
01:30:18,116 --> 01:30:20,885
‫وقد عدتُ في الوقت المناسب لإنقاذها.

1278
01:30:20,919 --> 01:30:23,021
‫ولن أخسرها من جديد.

1279
01:30:23,054 --> 01:30:24,956
‫الطفل لا يفقهُ شيئًا، أليس هكذا؟

1280
01:30:24,989 --> 01:30:27,759
‫كيف لكَ أن تخبر شخصًا بهذا الكلام؟

1281
01:30:31,395 --> 01:30:33,397
‫فقدتُ والديّ...

1282
01:30:36,167 --> 01:30:37,869
‫ولكنّ هذا الوجع...

1283
01:30:41,605 --> 01:30:45,709
‫شكّل شخصيّتي، ولولاه يقينًا
‫لا أعرفُ ماهيّتي، وحقيقةً...

1284
01:30:49,947 --> 01:30:52,749
‫قضيتُ حياتي...

1285
01:30:52,783 --> 01:30:55,652
‫ساعيًا في تصحيح أخطاء الماضي.

1286
01:30:56,954 --> 01:30:58,155
‫كما لو أنّ...

1287
01:30:58,188 --> 01:31:01,057
‫إرتداء العباءة ومحاربة الجريمة...

1288
01:31:01,090 --> 01:31:02,959
‫سيعيدان لي والديّ.

1289
01:31:08,898 --> 01:31:10,365
‫فعلتَ ذلك حقًا.

1290
01:31:11,601 --> 01:31:13,135
‫ولهذا...

1291
01:31:13,169 --> 01:31:16,973
‫أعتقدُ أنّ الخطّة هي أن تُغمر
‫نفسكَ في المواد الكيميائيّة...

1292
01:31:17,006 --> 01:31:18,875
‫بينما تعرّض نفسكَ للكهرباء؟

1293
01:31:18,908 --> 01:31:19,775
‫أجل.

1294
01:31:23,979 --> 01:31:25,180
‫أتلزمكَ بعض المعونة؟

1295
01:31:27,082 --> 01:31:29,584
‫بالتأكيد، وسيكون هذا نافعًا جدا.

1296
01:31:29,618 --> 01:31:32,520
‫واقعًا، اقترضتُ بعض المواد
‫ الكيميائيّة ومكواة اللحام...

1297
01:31:32,554 --> 01:31:34,689
‫أجلسُ على كرسيّ "باتمان" خاصّتكَ.

1298
01:31:34,723 --> 01:31:36,057
‫أهذا تصرّف غير لائق؟

1299
01:31:48,035 --> 01:31:51,505
‫(ويلكو)، (ليما)، (زيبرا)، كونوا على علم...

1300
01:31:55,509 --> 01:31:57,478
‫من القيادة الجويّة إلى "برافو 601".

1301
01:31:57,511 --> 01:31:59,847
‫الفريقُ الاساسيّ، يُرجى
‫تأكيد مهامكم الجغرافيّة

1302
01:32:18,698 --> 01:32:20,700
‫- فريقُ التعزيزات جاهزٌ للمضيّ.
‫- تأهّبوا.

1303
01:32:22,635 --> 01:32:26,538
‫لم تأتِ إليّ بشيء؟

1304
01:32:26,571 --> 01:32:28,907
‫لقد حذّرتكَ.

1305
01:32:28,941 --> 01:32:33,845
‫إنّ إخفاقكَ في إحضار الخائنة
‫الكريبتونيّة يُعدّ بمنزلة شرارة حرب.

1306
01:32:37,516 --> 01:32:38,850
‫- أطلقوا النّار.
‫- نتعرّض للهجوم.

1307
01:32:38,884 --> 01:32:39,618
‫الأسلحة مُجهّزة، أطلقوا النّار.

1308
01:32:39,651 --> 01:32:41,954
‫لا.

1309
01:32:41,987 --> 01:32:44,756
‫الدعمُ الجويّ فورًا، أكرّر الدعم الجويّ.

1310
01:33:12,082 --> 01:33:14,250
‫حسنًا، وقتما أشغّل الرافعة...

1311
01:33:14,284 --> 01:33:15,919
‫فلا بدّ أن يُرفع السلك في الوقتِ ذاته...

1312
01:33:15,952 --> 01:33:18,588
‫ونجذبُ البرق إلى الطائرة الورقيّة.

1313
01:33:18,621 --> 01:33:19,889
‫تفضلّ، أرتدِ هذه.

1314
01:33:19,923 --> 01:33:21,291
‫إنّها حارّة ومقاومة للمؤّثرات.

1315
01:33:21,324 --> 01:33:23,059
‫يجبُ أن تحميكَ.

1316
01:33:23,093 --> 01:33:24,928
‫صحيح، ولكنّ الهدف من
‫وجهة نظري ألّا أكون محميًا.

1317
01:33:26,663 --> 01:33:27,529
‫حسنًا.

1318
01:33:30,265 --> 01:33:33,068
‫- سيتوجبُ عليكَ التنحي جانبًا.
‫- سأتنحّى.

1319
01:33:37,606 --> 01:33:38,607
‫دعنا نتعرّض للكهرباء.

1320
01:33:44,580 --> 01:33:45,981
‫سينجحُ ذلك، صحيح؟

1321
01:33:46,015 --> 01:33:47,816
‫بالتأكيد سينجح.

1322
01:33:47,850 --> 01:33:49,617
‫ما من شيءٍ لم نفعلهُ سلفًا.

1323
01:33:49,650 --> 01:33:51,252
‫أضافة لذلك فإنّ
‫"باتمان" معنا هذه المرّة.

1324
01:33:51,285 --> 01:33:52,887
‫ما الذي يُمكن أن يفشل؟

1325
01:33:52,920 --> 01:33:54,989
‫لأكون واضحًا، إنّ هذا
‫الفعل لضربٌ من الجنون.

1326
01:33:56,724 --> 01:33:57,592
‫تراجع.

1327
01:34:03,664 --> 01:34:04,665
‫لا بأس.

1328
01:34:14,641 --> 01:34:16,710
‫أنا وأنتَ مجددًا لا غيرنا يا سيّد البرق.

1329
01:34:23,617 --> 01:34:24,317
‫إفعلها.

1330
01:34:46,972 --> 01:34:48,174
‫مهلًا، ماذا؟ لا.

1331
01:34:48,207 --> 01:34:50,109
‫لا، مهلًا، توقّف.

1332
01:34:57,215 --> 01:34:58,917
‫يا ربّاه.

1333
01:34:58,950 --> 01:35:00,118
‫يا ربّاه.

1334
01:35:00,151 --> 01:35:01,086
‫لا يا (باري).

1335
01:35:04,856 --> 01:35:05,723
‫إفعلها من جديد.

1336
01:35:06,958 --> 01:35:08,193
‫ولكن...

1337
01:35:08,226 --> 01:35:09,194
‫أرجوكَ.

1338
01:35:17,435 --> 01:35:18,969
‫القاطع الكهربائيّ تالف.

1339
01:36:17,258 --> 01:36:18,259
‫أنا معكَ.

1340
01:36:50,356 --> 01:36:52,358
‫مرحبًا يا (باري).

1341
01:36:53,927 --> 01:36:56,162
‫إنّكَ بخير كالمرّة الآخيرة، صحيح؟

1342
01:36:56,196 --> 01:36:57,363
‫ولهذا لا بدّ أن تُشفى الآن.

1343
01:37:15,415 --> 01:37:16,516
‫أنظر، أنظر.

1344
01:37:16,549 --> 01:37:18,050
‫إنّ الأمر ينجح.

1345
01:37:18,083 --> 01:37:20,051
‫أجل،  الأمر ينجح، أجل.

1346
01:37:20,084 --> 01:37:21,986
‫أجل، إنّه يُشفى حاليًا.

1347
01:37:22,019 --> 01:37:23,854
‫يا ربّاه، إنّه بخير.

1348
01:37:23,888 --> 01:37:26,090
‫لقد أرعبتَني يا صاح.

1349
01:38:09,898 --> 01:38:11,367
‫إنّك مستيقظ.

1350
01:38:11,401 --> 01:38:12,502
‫كيف تشعر؟

1351
01:38:13,302 --> 01:38:14,203
‫أشعرُ ببطئ.

1352
01:38:15,137 --> 01:38:16,939
‫لعلّ هذا سيساعدكَ.

1353
01:38:29,418 --> 01:38:30,419
‫أجل!

1354
01:38:30,452 --> 01:38:33,054
‫بحقّك يا صاح، إنّ هذا لمثير.

1355
01:38:33,087 --> 01:38:34,822
‫يا رجُل، إنّ العودة لشعور جيّد.

1356
01:38:34,856 --> 01:38:36,157
‫أجل!

1357
01:38:36,190 --> 01:38:37,892
‫وماذا سنرتدي الليلة؟

1358
01:38:37,925 --> 01:38:39,227
‫أتعجبكَ البدلة؟

1359
01:38:39,260 --> 01:38:41,095
‫صنعتُها بنفسي اعتمادًا
‫على بدلة "باتمان" القديمة.

1360
01:38:41,129 --> 01:38:43,264
‫ولكنّي صنعتُها بألواننا وكلّ شيء.

1361
01:38:43,298 --> 01:38:45,433
‫أنظر إلى الحذاء.

1362
01:38:45,466 --> 01:38:47,334
‫إنّها فضفاضةٌ بعض الشيء.

1363
01:38:49,870 --> 01:38:50,937
‫إنّها تعزّز القوّة.

1364
01:38:52,072 --> 01:38:53,474
‫يا صاح...

1365
01:38:53,508 --> 01:38:55,008
‫أحقًا تقصد ذلك؟

1366
01:38:55,042 --> 01:39:00,047
‫لا أعرفُ تمامًا معنى "تعزيز القوّة".

1367
01:39:00,080 --> 01:39:02,849
‫ولكنّه يبدو شيئًا إيجابيًا.

1368
01:39:02,883 --> 01:39:03,817
‫ما الذي تفعلهُ؟

1369
01:39:06,653 --> 01:39:10,089
‫- لقد عدتِ.
‫- يسرّني أنّك بخير.

1370
01:39:10,122 --> 01:39:12,892
‫عليّ أن أسألكَ سؤالًا.

1371
01:39:12,925 --> 01:39:15,395
‫وقتما وجدتَني في الحفرة التي زجّوني فيها...

1372
01:39:16,896 --> 01:39:18,398
‫وأنا لم أكُن (كال إل)...

1373
01:39:21,100 --> 01:39:22,968
‫فلمَ ساعدتَني؟

1374
01:39:23,002 --> 01:39:24,370
‫لأنّكِ احتجتِ المساعدة.

1375
01:39:27,205 --> 01:39:30,241
‫أتعرفُ ما معنى هذا الرمز؟

1376
01:39:30,275 --> 01:39:32,378
‫- فتاةٌ خارقة؟
‫- يعني الأمل، صحيح؟

1377
01:39:32,411 --> 01:39:34,513
‫الأمل، صحيح، هل يعني الأمل؟

1378
01:39:34,547 --> 01:39:37,248
‫"كريبتون" مكانٌ جميل.

1379
01:39:39,351 --> 01:39:40,952
‫نحنُ أهلٌ للأمل...

1380
01:39:41,687 --> 01:39:43,288
‫لا للحرب.

1381
01:39:44,923 --> 01:39:48,125
‫أحدّثكم مباشرةً من "ميتروبوليس"
‫حيث كان طائرٌ غامض قبل بضع دقائق...

1382
01:39:48,158 --> 01:39:50,127
‫ربّما (زود) من "كريبتون".

1383
01:39:50,160 --> 01:39:52,996
‫ولكنّه ليس من شعبي.

1384
01:39:53,030 --> 01:39:55,332
‫إذن، تقولين...

1385
01:39:55,366 --> 01:39:57,101
‫أجل.

1386
01:39:57,134 --> 01:39:58,570
‫سأمدّ لكم يد العون في مُحاربة (زود).

1387
01:40:01,473 --> 01:40:03,375
‫أجل!

1388
01:40:03,408 --> 01:40:05,275
‫فريقٌ مثير للإهتمام.

1389
01:40:05,309 --> 01:40:08,177
‫ماذا قلتَ...

1390
01:40:08,211 --> 01:40:09,413
‫بمَ نُدعى مرّة أخرى؟

1391
01:40:09,446 --> 01:40:11,448
‫نحنُ "فرقة العدالة".

1392
01:40:11,482 --> 01:40:12,583
‫لا.

1393
01:40:12,616 --> 01:40:15,586
‫- لا؟
‫- أعني، نوعًا ما.

1394
01:40:16,620 --> 01:40:23,460
‫نحنُ نفتقد إلى آلهة خارقة وآلة
‫ ودودة وحوريّة بحرٍ خارقة.

1395
01:40:23,494 --> 01:40:25,596
‫وبوسعنا الإستفادة من "باتمان" بكلّ تأكيد.

1396
01:40:28,665 --> 01:40:30,065
‫هل ستنضمّ إلينا؟

1397
01:40:35,237 --> 01:40:36,338
‫أتودّان فعل شيءٍ جنونيّ؟

1398
01:40:38,974 --> 01:40:40,308
‫فلنفعل شيئًا جنونيًا.

1399
01:40:53,588 --> 01:40:56,357
‫يظهرُ "سوبرمان" في عالمي
‫وقتما يستدعيه (زود) مباشرةً.

1400
01:40:56,391 --> 01:40:58,959
‫إذن حتّى الآن نحنُ في أراضٍ غير مُستكشفة.

1401
01:40:58,993 --> 01:41:02,129
‫وما أعرفهُ هو أنّ (زود) أحكمَ
‫سيطرته على الآلات العالميّة...

1402
01:41:02,163 --> 01:41:05,332
‫وهذا ما سيدمّر أكثر من مجرّد
‫ مدينة "ميتروبوليس" حاليًا.

1403
01:41:05,366 --> 01:41:07,168
‫مع مرور كلّ ثانيةٍ لم نصدّه فيها.

1404
01:41:07,201 --> 01:41:08,269
‫ما الذي تفعلهُ يا (باري)؟

1405
01:41:08,302 --> 01:41:09,203
‫ماذا؟

1406
01:41:10,672 --> 01:41:12,172
‫سيرى أطفالنا هذا.

1407
01:41:12,205 --> 01:41:13,173
‫أطفالكَ؟

1408
01:41:15,409 --> 01:41:18,379
‫أطفالُ الجميع مثلًا.
‫أعني أطفال العالمِ بأسره.

1409
01:41:18,412 --> 01:41:19,580
‫سيرغبون برؤيةِ ذلك.

1410
01:41:22,215 --> 01:41:23,983
‫نواصلُ الإقتراب.

1411
01:41:24,017 --> 01:41:26,019
‫سأبقى في الجوّ وأعطلُ قوّتهم الجويّة.

1412
01:41:26,052 --> 01:41:30,591
‫لنكُن واضحين يا (باري)، هذا يعني
‫أنا وأنتَ نواجه الكريبتونيين أجمع.

1413
01:41:30,624 --> 01:41:32,224
‫لا تقلق.

1414
01:41:32,257 --> 01:41:34,694
‫علينا أن نوفّر وقتًا كافيًا
‫لـ (كارا) لمواجهة (زود).

1415
01:41:34,727 --> 01:41:37,129
‫وتذكّر أنّ بدلتكَ لا تبعث طاقةً كبدلتي...

1416
01:41:37,162 --> 01:41:40,365
‫ولهذا عليكَ أن تأخذ استراحات
‫وإلّا ستتجمعُ فيكَ شحنات كبيرة جدًا.

1417
01:41:40,400 --> 01:41:42,000
‫مهلًا، ماذا؟

1418
01:41:59,116 --> 01:42:00,519
‫سحقًا!

1419
01:42:02,353 --> 01:42:04,021
‫تمسّك!

1420
01:42:05,757 --> 01:42:07,124
‫- حسنًا.
‫- تمسّك.

1421
01:42:09,394 --> 01:42:10,696
‫أهؤلاء البشر الذين أتينا لحمايتهم؟

1422
01:42:10,729 --> 01:42:12,397
‫إنّهم يجهلون أنّنا في صفّهم.

1423
01:42:47,731 --> 01:42:48,598
‫(زود).

1424
01:42:58,139 --> 01:43:00,776
‫(كارا زور إل)، كنتُ أنتظركِ.

1425
01:43:03,746 --> 01:43:05,246
‫هيّا، هيّا.

1426
01:43:06,415 --> 01:43:07,416
‫إحتموا!

1427
01:43:11,420 --> 01:43:13,489
‫- إسحبهُ، إسحبهُ.
‫- سأغطّي عليكَ.

1428
01:43:30,672 --> 01:43:33,307
‫حسنًا وعملاقُ الفضاء...

1429
01:43:33,340 --> 01:43:35,142
‫والسيّدة القاتلة.

1430
01:43:35,175 --> 01:43:37,244
‫- أهذه مسؤوليتنا أيضًا؟
‫- مهلًا، مهلًا.

1431
01:43:37,277 --> 01:43:38,779
‫لا تفكّر فيهم، اتفقنا؟ إلزم الهدوء.

1432
01:43:38,812 --> 01:43:40,881
‫سنشرعُ مع هؤلاء الأشخاص هناك.

1433
01:43:40,914 --> 01:43:42,583
‫ونعم، إنّهم كريبتونيون
‫ولن نقدر على قتلهم...

1434
01:43:42,616 --> 01:43:44,518
‫ولكنّ بوسعنا شلّ حركتهم من أجلها.

1435
01:43:44,551 --> 01:43:47,186
‫واحدًا تلو الآخر.

1436
01:43:47,219 --> 01:43:49,723
‫سأنتزعُ أسلحتهم ومن ثمّ ستهجم أنتَ.

1437
01:43:51,858 --> 01:43:52,859
‫فلنهزمهم.

1438
01:43:54,494 --> 01:43:56,295
‫هيّا يا (باربي).

1439
01:43:56,329 --> 01:43:58,297
‫نذهبُ إلى حفلة؟

1440
01:44:05,170 --> 01:44:06,505
‫حسنًا.

1441
01:44:14,780 --> 01:44:15,748
‫حسنًا، لا عليكَ.

1442
01:44:15,781 --> 01:44:17,450
‫إنّكَ بخير، هيّا.

1443
01:44:17,483 --> 01:44:18,784
‫يا ربّاه، إنّهم في غايةِ السرعة.

1444
01:44:18,818 --> 01:44:20,620
‫أجل، ولكن ليسوا كسرعتِنا.

1445
01:44:24,422 --> 01:44:26,458
‫بدأت عمليّة التحوّل.

1446
01:44:26,491 --> 01:44:28,258
‫هذا العالم لا بدّ أن يزول...

1447
01:44:28,292 --> 01:44:30,327
‫كي يحيا عالمنا من جديد.

1448
01:44:37,969 --> 01:44:39,838
‫يا إلهي، يجبُ أن نغادر.

1449
01:44:39,871 --> 01:44:41,439
‫هيّا يا (داني)، هيّا.

1450
01:44:42,773 --> 01:44:45,174
‫إنتهى كوكبُ "كريبتون".

1451
01:44:45,208 --> 01:44:46,577
‫عمّكِ...

1452
01:44:46,610 --> 01:44:47,611
‫(جور إل)...

1453
01:44:48,979 --> 01:44:50,346
‫أخفى المفتاح...

1454
01:44:50,381 --> 01:44:53,182
‫من أجل ولادة "كريبتون" من جديد

1455
01:44:53,216 --> 01:44:55,552
‫في باطن طفلٍ كريبتونيّ.

1456
01:44:55,586 --> 01:44:57,855
‫كلّ ما لزمنا من المواد الجينيّة...

1457
01:44:57,888 --> 01:44:59,723
‫للشروع من جديد...

1458
01:44:59,757 --> 01:45:01,659
‫مشفّرة في الحمض النوويّ.

1459
01:45:01,692 --> 01:45:04,394
‫ثمّ بُعثَ إلى الأرض في كبسولة هروبٍ.

1460
01:45:04,427 --> 01:45:06,328
‫إنّه ليس هنا فقد أخفقتَ.

1461
01:45:07,563 --> 01:45:08,564
‫وجدناه.

1462
01:45:10,633 --> 01:45:12,502
‫إعترضنا كبسولته.

1463
01:45:14,771 --> 01:45:17,373
‫ولكنّ ابن عمّكِ ليس
‫الشخض الذي كنّا بحاجته.

1464
01:45:19,241 --> 01:45:21,243
‫بل أنتِ.

1465
01:45:21,276 --> 01:45:22,812
‫(كارا زور إل).

1466
01:45:22,845 --> 01:45:24,846
‫إنّه دمكِ...

1467
01:45:24,880 --> 01:45:25,981
‫لا بدّ أن نكتسبهُ.

1468
01:45:26,014 --> 01:45:30,251
‫- ماذا فعلتَ بـ (كال إل)؟
‫- تضحيتكِ ستسمحُ

1469
01:45:30,284 --> 01:45:32,286
‫لـيحيا "كريبتون" من جديد.

1470
01:45:32,319 --> 01:45:35,189
‫ما الذي فعلتَه؟

1471
01:45:37,459 --> 01:45:40,194
‫إنّ الرضيع لم ينجُ.

1472
01:46:13,626 --> 01:46:14,894
‫إسمع، خطّة جديدة.

1473
01:46:14,928 --> 01:46:16,596
‫سأخلقُ إعصارًا متحولًا.

1474
01:46:16,629 --> 01:46:19,499
‫وستهجمُ بقوّة وقدماكَ أولًا هذه المرّة.

1475
01:46:35,346 --> 01:46:36,815
‫أجل!

1476
01:46:36,849 --> 01:46:38,450
‫(باري)، أرأيتَ ذلك؟

1477
01:46:38,484 --> 01:46:39,885
‫إحترس، إنّك تجمّع طاقة كبيرة.

1478
01:46:41,854 --> 01:46:43,756
‫ماذا لو صعقتُ الرجل؟

1479
01:46:45,057 --> 01:46:47,258
‫لا، لا!

1480
01:47:14,017 --> 01:47:16,753
‫(باري)، واقعًا كان ذلك نصف الغباء.

1481
01:47:16,787 --> 01:47:18,789
‫ولكن إن فعلتَ ذلك ولم تمُت

1482
01:47:18,822 --> 01:47:20,724
‫فعليكَ أن تُكمل الدائرة
‫الكهربائيّة بطريقةِ ما.

1483
01:47:20,757 --> 01:47:22,859
‫حاول أن تجمع يديكَ بهذا الشكل.

1484
01:47:25,762 --> 01:47:26,730
‫سحقًا.

1485
01:47:28,698 --> 01:47:31,400
‫- إنّكَ جاهز.
‫- هيّا بنا.

1486
01:48:48,007 --> 01:48:49,609
‫أنا متجهٌ نحو المُقاتلة الكبيرة.

1487
01:49:00,952 --> 01:49:01,853
‫لقد أصِبتُ.

1488
01:49:04,689 --> 01:49:06,625
‫(بروس)، هل تتلقاني؟

1489
01:49:06,658 --> 01:49:08,159
‫- أين (كارا)؟
‫- إذهب وجِدها.

1490
01:49:13,164 --> 01:49:14,032
‫(بروس)!

1491
01:49:15,533 --> 01:49:17,568
‫فشل وضعُ الإخراج.

1492
01:49:17,601 --> 01:49:19,503
‫فشل وضعُ الإخراج.

1493
01:49:59,007 --> 01:50:00,709
‫إستريحي يا (كارا زور إل).

1494
01:50:06,214 --> 01:50:07,616
‫سأهبط.

1495
01:50:12,654 --> 01:50:16,525
‫- ولكنّي لن أهبطَ بمفردي.
‫- لا، لا يا (بروس).

1496
01:50:16,558 --> 01:50:19,493
‫أخرج يا (بروس)...

1497
01:50:26,734 --> 01:50:27,735
‫لا!

1498
01:50:39,613 --> 01:50:40,480
‫(كارا).

1499
01:50:47,087 --> 01:50:48,922
‫لا يُفترض أن...

1500
01:50:50,991 --> 01:50:52,158
‫لا يُفترض أن يحدث ذلك...

1501
01:50:58,732 --> 01:51:00,166
‫توفّيت (كارا).

1502
01:51:00,200 --> 01:51:01,734
‫توفّي كلاهما.

1503
01:51:01,767 --> 01:51:03,736
‫ولكن يحبُ ألّا يموتا، مفهوم؟

1504
01:51:03,769 --> 01:51:06,105
‫لأنّ بوسعنا العودة.

1505
01:51:06,138 --> 01:51:08,273
‫- كما عدتَ.
‫- لستَ سريعًا بما يكفي بعد.

1506
01:51:08,307 --> 01:51:09,241
‫أواثقٌ من ذلك؟

1507
01:51:11,344 --> 01:51:13,212
‫(باري)!

1508
01:51:14,680 --> 01:51:15,714
‫تمهّل يا (باري).

1509
01:51:29,627 --> 01:51:31,195
‫أهذا كافٍ للعودة؟

1510
01:51:31,229 --> 01:51:32,597
‫أجل، أعتقدُ ذلك.

1511
01:51:39,103 --> 01:51:40,738
‫إسمع يا (باري)، إنّني...

1512
01:51:42,106 --> 01:51:45,876
‫ماذا؟ لا عليكَ، يُمكننا إصلاح الأمر.

1513
01:51:45,909 --> 01:51:48,678
‫أتعرفُ ما ستغيّره؟
‫أنا أعرفُ ما سأغيّرهُ.

1514
01:51:53,617 --> 01:51:55,018
‫أنا متجهٌ نحو المُقاتلة الكبيرة.

1515
01:51:57,621 --> 01:51:59,923
‫تراجع يا (بروس)، إنّ تلك المقاتلة مدرّعة.

1516
01:51:59,956 --> 01:52:00,891
‫عُلم ذلك.

1517
01:52:04,661 --> 01:52:05,728
‫أراهنُ أنّهُ ليس محميًا.

1518
01:52:06,896 --> 01:52:08,731
‫من هو؟ عملاق الفضاء؟

1519
01:52:08,764 --> 01:52:10,266
‫أجل، أقتلهُ من فضلك.

1520
01:52:51,839 --> 01:52:52,773
‫أجل.

1521
01:54:52,422 --> 01:54:53,456
‫لا.

1522
01:54:54,188 --> 01:54:55,056
‫إسمع.

1523
01:54:56,123 --> 01:54:57,792
‫سيتحسّن الوضع.

1524
01:54:57,825 --> 01:54:58,993
‫ليس هذه المرّة أيّها الصبيّ.

1525
01:55:01,430 --> 01:55:03,264
‫ربّما في مرّة أخرى.

1526
01:55:09,303 --> 01:55:10,938
‫لا يُمكننا إعادتكَ، صحيح؟

1527
01:55:12,474 --> 01:55:13,841
‫أعدتموني سلفًا.

1528
01:55:15,976 --> 01:55:17,310
‫أعدتموني سلفًا.

1529
01:55:27,954 --> 01:55:28,888
‫هيّا يا (باري).

1530
01:55:30,391 --> 01:55:32,025
‫عليكَ النهوض، هيّا.

1531
01:55:32,058 --> 01:55:33,260
‫- (باري).
‫- لنفعلها مرّة أخرى.

1532
01:55:36,028 --> 01:55:37,796
‫(باري).

1533
01:55:39,432 --> 01:55:41,200
‫هيّا بنا.

1534
01:55:41,233 --> 01:55:42,935
‫هيّا بنا (باري)، أسرِع.

1535
01:55:42,968 --> 01:55:44,337
‫لا فائدة من ذلك يا (باري).

1536
01:55:47,039 --> 01:55:48,341
‫(باري)!

1537
01:56:08,460 --> 01:56:12,030
‫مرحلةُ تطوّر!

1538
01:56:14,566 --> 01:56:17,201
‫حسنًا، عليّ إخراجهُ.

1539
01:56:17,235 --> 01:56:18,569
‫- عليّ إخراجهُ.
‫- لا، أنا بخير.

1540
01:56:18,603 --> 01:56:21,104
‫- عليكَ أن تتطوّر مرّة أخرى يا (باري).
‫- أنا بخير، كان عليّ التوقف عاجلًا.

1541
01:56:38,456 --> 01:56:39,822
‫من جديد.

1542
01:56:41,290 --> 01:56:42,158
‫(باري).

1543
01:56:50,966 --> 01:56:53,202
‫حسنًا، هل لكَ أن تنتظر دقيقة؟

1544
01:56:53,235 --> 01:56:55,905
‫آسفٌ يا صديقي، أجل، بالتأكيد.

1545
01:56:55,938 --> 01:56:59,476
‫هذا الأمرُ برمّته، يُمكننا
‫الإنتظار قدر إستطاعتنا.

1546
01:56:59,509 --> 01:57:01,610
‫كلّا، ليس هذا ما أقصدهُ.

1547
01:57:23,130 --> 01:57:25,500
‫حسنًا، أانتَ مستعد؟ هيّا.

1548
01:57:25,533 --> 01:57:27,369
‫أحتاجكَ هناك، هيّا بنا.

1549
01:57:27,402 --> 01:57:29,203
‫(باري)، أرجوكَ إصغ إليّ.

1550
01:57:47,286 --> 01:57:48,589
‫أين كنتَ؟

1551
01:57:48,622 --> 01:57:50,256
‫ماذا، كنتَ واقفًا هنا طوال الوقت؟

1552
01:57:50,289 --> 01:57:53,192
‫(باري)، هذا مفترق طرقٍ لا مفرّ منهُ.

1553
01:57:53,226 --> 01:57:55,061
‫عليكَ أن تتوقّف، (باري).

1554
01:58:10,343 --> 01:58:11,544
‫لا يا (باري)، تمهّل.

1555
01:58:17,583 --> 01:58:20,051
‫إصغِ يا (باري).

1556
01:58:20,085 --> 01:58:21,320
‫ثمّة أمرٌ عليّ أن أخبركَ به.

1557
01:58:24,089 --> 01:58:26,458
‫رجعتُ بالزمن إلى الوراء...

1558
01:58:26,491 --> 01:58:29,093
‫- لأنّ...
‫- أجل، لأنّ أمّي توفّيت.

1559
01:58:29,126 --> 01:58:30,695
‫وما أدراكَ بذلك؟

1560
01:58:30,729 --> 01:58:33,365
‫هذا لا يهُم، أليس هكذا؟

1561
01:58:33,398 --> 01:58:35,099
‫تعرفُ أنّ عليّ التراجع عمّا فعلتهُ.

1562
01:58:36,167 --> 01:58:37,067
‫كلّا.

1563
01:58:37,101 --> 01:58:39,471
‫هذا ليس ذنبًا، بل يُمكننا إنقاذها.

1564
01:58:39,504 --> 01:58:42,474
‫- ويُمكننا إنقاذهم.
‫- كلّا، لا يُمكننا ذلك.

1565
01:58:42,507 --> 01:58:45,276
‫هذا ما كان يتحدّث بشأنه (بروس).

1566
01:58:45,309 --> 01:58:47,445
‫هذا أمرٌ لا مفرّ منهُ يا (باري).

1567
01:58:47,478 --> 01:58:49,713
‫يُمكننا المحاولة مليون مرّة
‫ولن يُمكننا أصلاح هذا الأمر.

1568
01:58:50,748 --> 01:58:52,282
‫مهما نفعلُ من شيءٍ...

1569
01:58:53,016 --> 01:58:54,718
‫فهذا العالم سيزول.

1570
01:58:55,686 --> 01:58:57,655
‫اليوم.

1571
01:58:57,688 --> 01:58:58,689
‫أنظر من حولكَ.

1572
01:59:03,026 --> 01:59:05,061
‫أنظر إلى الضرر الذي تسبّبنا فيه.

1573
01:59:11,166 --> 01:59:12,368
‫والآن علينا التوقّف.

1574
01:59:12,402 --> 01:59:13,670
‫إتفقنا؟

1575
01:59:13,703 --> 01:59:15,538
‫إسمع، كنتُ أغسل الثياب.

1576
01:59:15,572 --> 01:59:18,675
‫وأنتَ الذي أتيتَ وأخبرتني بأنّي بطل خارق.

1577
01:59:18,708 --> 01:59:20,577
‫والآن ما الذي تقولهُ؟

1578
01:59:20,610 --> 01:59:22,512
‫ألا تريدني أن أكون بطلًا؟

1579
01:59:22,545 --> 01:59:25,147
‫حسنًا، خمّن، لقد فاتَ الأوان.

1580
01:59:25,180 --> 01:59:29,283
‫أنا "فلاش".

1581
01:59:29,318 --> 01:59:31,219
‫وبوسعي إنقاذ أيّ أحد.

1582
01:59:31,252 --> 01:59:33,054
‫لا أحد يموت!

1583
01:59:33,087 --> 01:59:34,088
‫(باري)...

1584
01:59:35,791 --> 01:59:37,626
‫لكلّ مشكلةٍ يوجدُ حلّ.

1585
01:59:46,702 --> 01:59:48,604
‫لا يوجدُ حلّ لكلّ مشكلة.

1586
01:59:52,740 --> 01:59:54,274
‫تارةَ يتوجبُ علينا ترك الأمر.

1587
01:59:54,307 --> 01:59:56,544
‫تارةَ يتوجبُ عليكَ ترك الأمر.

1588
01:59:56,577 --> 01:59:59,279
‫نتركُ أمّي؟

1589
01:59:59,312 --> 02:00:02,550
‫ستكون حيّة دومًا في زمنٍ ما.

1590
02:00:03,718 --> 02:00:04,719
‫دومًا.

1591
02:00:05,486 --> 02:00:06,587
‫ليس من أجلنا.

1592
02:00:07,755 --> 02:00:10,055
‫تملؤكَ السخافة يا صاح.

1593
02:00:10,089 --> 02:00:11,391
‫سأعود.

1594
02:00:11,424 --> 02:00:13,292
‫هل ستعود لتقتل أمّي؟

1595
02:00:13,326 --> 02:00:14,461
‫لا!

1596
02:00:14,494 --> 02:00:16,295
‫ستبقى أنتَ!

1597
02:00:16,329 --> 02:00:18,331
‫ستبقى هنا تمامًا.

1598
02:00:19,733 --> 02:00:21,334
‫إمنحني فرصة ثانية.

1599
02:00:21,368 --> 02:00:23,168
‫توقّف يا (باري).

1600
02:00:23,202 --> 02:00:25,572
‫أنتَ، توقّف.

1601
02:00:56,901 --> 02:00:59,136
‫يبدو أنّنا لم نتعرّف بشكلٍ صحيح.

1602
02:00:59,169 --> 02:01:01,739
‫لنبدأ من جديد، أنا "فلاش".

1603
02:01:01,773 --> 02:01:02,807
‫ما اسمكَ؟

1604
02:01:02,840 --> 02:01:05,476
‫لقد عشتُ...

1605
02:01:05,510 --> 02:01:07,445
‫أكثرُ ممّا تحلم.

1606
02:01:07,478 --> 02:01:10,147
‫هذا ليس جوابًا.

1607
02:01:10,180 --> 02:01:11,849
‫هل تدربتَ على ذلك؟

1608
02:01:17,354 --> 02:01:18,755
‫مهلًا.

1609
02:01:18,789 --> 02:01:20,256
‫أخرج من هنا يا (باري).

1610
02:01:34,904 --> 02:01:36,639
‫تلك الندبة، أنتَ...

1611
02:01:37,773 --> 02:01:38,641
‫يا ربّاه.

1612
02:01:39,642 --> 02:01:42,277
‫إذن، أنتَ...

1613
02:01:42,311 --> 02:01:43,813
‫أجل، هذا أنا.

1614
02:01:44,447 --> 02:01:45,448
‫أنتَ.

1615
02:01:48,417 --> 02:01:50,386
‫نحنُ غايةً في القرب.

1616
02:01:50,419 --> 02:01:52,388
‫كنتُ أعرف ذلك تقريبًا.

1617
02:01:52,421 --> 02:01:55,391
‫كم لكَ على فعل ذلك؟

1618
02:01:55,424 --> 02:01:57,859
‫إنّ الوقت فوضويّ.

1619
02:01:57,892 --> 02:01:58,860
‫هيّا يا (باري).

1620
02:02:08,536 --> 02:02:11,238
‫ثمّة طيرٌ فوق السحاب.

1621
02:02:11,271 --> 02:02:12,574
‫إنّها طائرة.

1622
02:02:12,607 --> 02:02:14,174
‫إنّه "سوبرمان".

1623
02:02:56,382 --> 02:02:57,984
‫يسهلُ ذلك تمامًا.

1624
02:02:59,918 --> 02:03:01,353
‫ليس سوى "الجوكر" من يفكّر في ذلك.

1625
02:03:39,724 --> 02:03:41,858
‫أنظر لما يحصل وحسب.

1626
02:03:43,359 --> 02:03:44,360
‫هذه العوالم...

1627
02:03:53,436 --> 02:03:55,538
‫يصطدمون وينهارون.

1628
02:03:57,841 --> 02:03:58,942
‫لقد تسبّبنا في ذلك.

1629
02:04:00,944 --> 02:04:03,378
‫ندمّر بُنية كلّ شيء.

1630
02:04:05,681 --> 02:04:06,849
‫عليكَ أن تتوقّف.

1631
02:04:06,882 --> 02:04:09,752
‫يتوقفُ ذلك وقتما أصلحُ الأمر.

1632
02:04:11,487 --> 02:04:14,523
‫هذا ليس كلّه ذنبكَ يا (باري).

1633
02:04:14,556 --> 02:04:18,060
‫أبعدتكَ عن قوّة السرعة في 29 أيلول...

1634
02:04:18,093 --> 02:04:21,430
‫كي تتمكّن من الشروع بهذه الطريق.

1635
02:04:21,463 --> 02:04:23,965
‫كيف تروقكَ مفارقتنا اللامنتهية؟

1636
02:04:23,998 --> 02:04:26,334
‫أجبرتكَ على خلقي...

1637
02:04:27,368 --> 02:04:29,036
‫والآن أنتَ الشخص...

1638
02:04:29,904 --> 02:04:31,806
‫الذي يعترضُ طريقي.

1639
02:04:31,839 --> 02:04:34,809
‫مهما اقتربتُ من النصر في هذه المعركة...

1640
02:04:34,842 --> 02:04:36,844
‫فعليكَ بالعودة...

1641
02:04:36,878 --> 02:04:38,679
‫ودع أمّك تموت.

1642
02:04:38,713 --> 02:04:40,848
‫إنّكَ في مفترق طرقٍ لا مفرّ منه.

1643
02:04:41,849 --> 02:04:44,085
‫وعليكَ بتركِ الأمر.

1644
02:04:44,118 --> 02:04:46,285
‫عمّ يتحدث؟

1645
02:04:47,387 --> 02:04:48,688
‫إنّكَ بطلي.

1646
02:05:01,902 --> 02:05:04,371
‫ماذا فعلتَ؟

1647
02:05:04,404 --> 02:05:06,972
‫مهلًا، لا تخَف، سيُشفى الجرح.

1648
02:05:07,006 --> 02:05:08,040
‫سيُشفى.

1649
02:05:08,073 --> 02:05:09,775
‫أردتُ أن...

1650
02:05:27,592 --> 02:05:29,027
‫أخبر أمّي أنّني أحبّها.

1651
02:06:40,729 --> 02:06:42,063
‫لا تنسَ الطماطم.

1652
02:06:55,109 --> 02:06:57,711
‫كنتُ أعشقُ تلك البقوليّات في صباي.

1653
02:06:58,178 --> 02:06:59,747
‫أجل.

1654
02:06:59,780 --> 02:07:01,482
‫ولدي مولعٌ بذلك.

1655
02:07:05,853 --> 02:07:07,888
‫إنّهم يوقفون إنتاجها.

1656
02:07:07,922 --> 02:07:10,658
‫أعلمُ أنّهم كانوا يناقشون إيقافها.

1657
02:07:10,691 --> 02:07:13,126
‫- هل أعرفكَ؟
‫- كلّا، لستُ من هذه المنطقة.

1658
02:07:13,159 --> 02:07:15,194
‫مجرّد زيارة لأمّي.

1659
02:07:15,228 --> 02:07:17,897
‫ربّما أعرفها، ما اسم أمّك؟

1660
02:07:18,831 --> 02:07:20,934
‫إنّها أفضل...

1661
02:07:20,967 --> 02:07:22,936
‫وألطف شخصٍ في العالم.

1662
02:07:23,670 --> 02:07:26,572
‫- أانتَ بخير؟
‫- أجل، إنّني...

1663
02:07:26,606 --> 02:07:27,540
‫سأشتاق إليها حقًا.

1664
02:07:48,994 --> 02:07:52,764
‫أعرفُ أنّني مجرّد سيّدة
‫عشوائيّة في المتجر

1665
02:07:52,798 --> 02:07:53,899
‫ولكن أتودّ معانقة؟

1666
02:07:54,865 --> 02:07:55,866
‫بالتأكيد.

1667
02:08:01,973 --> 02:08:04,608
‫- آسف.
‫- لا تقُل ذلك.

1668
02:08:06,544 --> 02:08:09,647
‫لا بدّ أنّ أمّك ممتنة لأنّك زرتَها.

1669
02:08:09,680 --> 02:08:11,549
‫إنّها محظوظة لأنّك بقربها.

1670
02:08:19,155 --> 02:08:21,157
‫أنا محظوظ لأنّها بقربي.

1671
02:08:21,191 --> 02:08:24,828
‫عليكَ أن تخبرها بذلك.

1672
02:08:24,861 --> 02:08:26,663
‫إنّ سماع الأمّهات لأقوالٍ
‫كهذه لهو أمر يُسعدهنَ.

1673
02:08:27,797 --> 02:08:28,798
‫صدّقني.

1674
02:09:07,969 --> 02:09:09,170
‫أحبّكِ يا أمّي.

1675
02:09:17,045 --> 02:09:18,212
‫أحبّكِ حبًا جما.

1676
02:09:20,314 --> 02:09:22,015
‫أحببتكِ أوّل الخلق.

1677
02:09:27,254 --> 02:09:29,656
‫- وداعًا.
‫- وداعًا.

1678
02:10:02,787 --> 02:10:03,955
‫لقد عدتُ.

1679
02:10:14,333 --> 02:10:15,334
‫سحقًا!

1680
02:10:16,101 --> 02:10:17,836
‫محكمة!

1681
02:10:26,877 --> 02:10:29,012
‫المُحاكمة الأوليّة كانت في البدء...

1682
02:10:32,182 --> 02:10:33,250
‫آسفٌ للغاية.

1683
02:10:37,721 --> 02:10:40,157
‫كما كنتُ أشير...

1684
02:10:40,190 --> 02:10:42,659
‫لقطاتُ كاميرا الأمن نفسها

1685
02:10:42,693 --> 02:10:44,660
‫نعرضُ كاميرا "ف" في المُحاكمة الأوليّة...

1686
02:10:44,694 --> 02:10:46,330
‫بدايةً كان الأمر بلا نفع...

1687
02:10:46,363 --> 02:10:48,164
‫ولكنّ الآن...

1688
02:10:48,197 --> 02:10:49,999
‫قد تطوّر الأمر...

1689
02:10:50,032 --> 02:10:52,201
‫بإستخدام التقنيّات الحديثة...

1690
02:10:52,235 --> 02:10:53,703
‫من شركات "واين".

1691
02:10:54,770 --> 02:10:55,671
‫وهذا يؤكّد...

1692
02:10:56,139 --> 02:10:57,673
‫إدعاء المتهم...

1693
02:10:57,707 --> 02:10:59,809
‫ناقشَ السيّد (آلين)...

1694
02:10:59,842 --> 02:11:01,177
‫وإبنهُ (باري)...

1695
02:11:02,312 --> 02:11:05,180
‫وقد ثبتَ ذلك منذ اليوم الأوّل.

1696
02:11:11,119 --> 02:11:12,120
‫هنا.

1697
02:11:15,790 --> 02:11:19,362
‫هنا تمامًا، يُمكنكَ الرؤية
‫بوضوح يا موّكلي سيّد (آلين)

1698
02:11:19,395 --> 02:11:22,465
‫تصلُ علبة الطماطم...

1699
02:11:22,498 --> 02:11:24,300
‫إلى الرفّ العلويّ.

1700
02:11:42,317 --> 02:11:44,319
‫سيّد (آلين)، هل لكَ أن تخبرنا
‫بالمزيد عمّا حصل من فضلكَ؟

1701
02:11:44,352 --> 02:11:46,420
‫حسنًا...

1702
02:11:46,453 --> 02:11:49,189
‫تحرّكت الطماطم من
‫الرفّ السفلي إلى العلويّ...

1703
02:11:49,222 --> 02:11:50,823
‫ولحقَ ذلك...

1704
02:11:50,857 --> 02:11:52,959
‫"المعكرونة" غير المطبوخة.

1705
02:11:54,060 --> 02:11:54,928
‫نهايةُ الإقتباس.

1706
02:11:57,364 --> 02:12:00,301
‫عفوًا ولكن يبدو كلامكَ غير
‫منطقيّ، فعمّ تتحدث يا سيّدي؟

1707
02:12:00,334 --> 02:12:03,169
‫- شكرًا لكم، شكرًا جزيلًا.
‫- الإتهامات والمُحاكمة...

1708
02:12:03,203 --> 02:12:05,205
‫نكتفي بهذا القدر، أشكركم.

1709
02:12:05,238 --> 02:12:07,440
‫البيانُ في المحكمة...

1710
02:12:07,473 --> 02:12:09,741
‫- هل أدليتُ اقتباسًا جيدًا؟
‫- أجل.

1711
02:12:09,775 --> 02:12:11,810
‫معكرونة.

1712
02:12:11,843 --> 02:12:14,179
‫مهلًا، بالحديث عن الطعام كنتُ أفكّر...

1713
02:12:16,181 --> 02:12:17,383
‫عليكَ أن تطلب منّي العشاء.

1714
02:12:18,484 --> 02:12:22,488
‫- العشاء معي؟
‫- أجل، موعدٌ يا (باري).

1715
02:12:22,522 --> 02:12:25,391
‫(إيريس ويست)، هل تودّين العشاء معي؟

1716
02:12:25,425 --> 02:12:26,858
‫- أودّ ذلك.
‫- أشكركِ.

1717
02:12:27,527 --> 02:12:28,826
‫وأودّ ذلك أيضًا.

1718
02:12:29,528 --> 02:12:30,728
‫إتّصل بي.

1719
02:12:52,215 --> 02:12:54,251
‫- (بروس).
‫- مباركٌ لكَ.

1720
02:12:54,285 --> 02:12:57,153
‫أشكركَ، لا تعرفُ مدى روعة سماع صوتكَ.

1721
02:12:57,187 --> 02:13:00,790
‫أحملُ الكثير لأخبركَ به في المرّة القادمة
‫ عندما أراك، كنتَ محقًا يا (بروس).

1722
02:13:00,824 --> 02:13:02,025
‫مفهوم؟ ولم أستمع إليكَ.

1723
02:13:02,058 --> 02:13:03,994
‫وإنّ الأمور أصبحت أكثر غرابةً

1724
02:13:04,027 --> 02:13:06,162
‫ولكنّ سأعيد الأمور إلى سابق عهدها، أعدكَ.

1725
02:13:06,196 --> 02:13:07,365
‫سأغلقُ الإتصال الآن.

1726
02:13:08,566 --> 02:13:10,301
‫رائع.

1727
02:13:10,334 --> 02:13:12,034
‫- التقط صورةً.
‫- سيّدي...

1728
02:13:12,067 --> 02:13:14,337
‫- تراجعوا.
‫- صورة.

1729
02:13:14,371 --> 02:13:15,904
‫سيّدي، أودّ أن أطلب منكَ
‫فديو لصحيفة "ديلي بلانت".

1730
02:13:15,938 --> 02:13:15,971
‫- (واين).
‫- تنحّوا جانبًا.

1731
02:13:19,609 --> 02:13:21,311
‫هل كان مدعومًا بإدعائكَ؟

1732
02:13:24,347 --> 02:13:25,914
‫من هذا الشخص؟

1733
02:13:25,948 --> 02:13:27,284
‫لا يُجيب على أيّ سؤال.

1734
02:13:28,551 --> 02:13:29,552
‫مرحبًا يا (باري).

1735
02:13:30,853 --> 02:13:32,186
‫لا، أين...

1736
02:13:33,054 --> 02:13:34,856
‫إنّكَ، لا...

1737
02:13:34,889 --> 02:13:36,257
‫لا يُمكنكَ ذلك.

1738
02:13:36,292 --> 02:13:38,394
‫لستَ "باتمان".

1739
02:13:41,095 --> 02:13:42,096
‫ما بكَ؟

1740
02:13:49,571 --> 02:13:50,606
‫حسنًا.

1741
02:14:08,998 --> 02:14:16,004
‫‫"كلب علاجي"‬

1742
02:22:35,505 --> 02:22:37,107
ألمَ أخبرك إنه تمثيلي الغذائي؟

1743
02:22:37,140 --> 02:22:39,009
.لا أسكر أبدًا

1744
02:22:39,042 --> 02:22:40,976
.ولا أنا أيضًا

1745
02:22:41,010 --> 02:22:43,445
.انصت، لأنني أحاول.. لا، لا

1746
02:22:43,479 --> 02:22:45,915
لأنّي ما أحاول توضيحه بأسط
..ما يمكن، أقسم

1747
02:22:45,948 --> 02:22:48,617
‫‫كانوا جميعًا "باتمان" و(بروس واين).‬

1748
02:22:48,651 --> 02:22:50,519
‫‫لكن كان كل واحد منهم شخصًا مختلفًا تمامًا.‬

1749
02:22:50,553 --> 02:22:53,889
‫‫- إذن في الخط الزمني الآخر...‬
‫‫- الخط الزمني.‬

1750
02:22:53,923 --> 02:22:54,924
‫‫...أنا ذات الشخص؟‬

1751
02:22:54,957 --> 02:22:56,625
‫‫نعم، في الواقع. إلى حد كبير.‬

1752
02:22:56,659 --> 02:22:58,460
..أنت محبوب ومشعر

1753
02:22:58,494 --> 02:23:00,763
.ومخلص ومندفع لتناول اللحم المقدد

1754
02:23:00,796 --> 02:23:02,730
.حسنًا، انصت

1755
02:23:02,764 --> 02:23:05,533
.أشكرك لتبسيط هذا ليّ أيها المسهّل

1756
02:23:05,567 --> 02:23:07,435
..أجل، أنني افعل ما بوسعي

1757
02:23:07,468 --> 02:23:09,504
.اسمع، أنّك تفوت الافتراض الأكبر هنا

1758
02:23:09,537 --> 02:23:12,473
‫‫في خطي الزمني، حين...‬

1759
02:23:13,775 --> 02:23:15,743
.حسنًا، هيّا

1760
02:23:15,777 --> 02:23:17,412
.اصعد يا ملك المحيطات

1761
02:23:17,445 --> 02:23:18,947
.حسنًا، هيّا

1762
02:23:18,980 --> 02:23:20,849
‫‫حسبتك ستنام على الأريكة.‬

1763
02:23:21,816 --> 02:23:22,983
‫‫(آرثر)، أنا أعيش هنا.‬

1764
02:23:23,016 --> 02:23:24,051
هاري)؟)

1765
02:23:25,419 --> 02:23:27,087
.أنني أعيش هنا. لا بأس

1766
02:23:31,792 --> 02:23:32,893
.حسنًا

1767
02:23:32,926 --> 02:23:34,628
.مهلاً

1768
02:23:34,661 --> 02:23:36,463
.المزيد من الجعة

1769
02:23:37,130 --> 02:23:39,800
.اسرع، هاك! هاك

1770
02:23:39,833 --> 02:23:43,502
.هاك. ادفع الحساب بهذا

1771
02:23:43,536 --> 02:23:45,037
‫‫(آرثر)، هذا كنز أطلنطي.‬

1772
02:23:45,071 --> 02:23:47,540
‫‫أخبرهم بذلك.‬

1773
02:23:47,573 --> 02:23:50,509
♪ ..ليس لديّ مال لبدلة بحّار ♪

1774
02:23:50,543 --> 02:23:51,844
.ـ أجل
♪ ..ـ أنا بحار ♪

1775
02:23:51,878 --> 02:23:52,812
.أنت بحار

1776
02:23:53,713 --> 02:23:54,714
.إنه بخير

1777
02:23:55,506 --> 02:23:56,507
{\3c&H00C5D2&\fnArabic Typesetting\b1\4c&H000170&\c&H000000&\fs28}تـرجـمـة وتـعـديـل
{\3c&HAA9600&\4c&H00003E&\c&H000000&}|| محمد النعيمي & د.علي طلال & فؤاد الخفاجي ||

