﻿1
00:00:24,806 --> 00:00:30,312
‫والآن، لنعد الى الرجل الوحيد
‫في أميركا الذي يفهم الأمر.

2
00:00:33,148 --> 00:00:36,276
‫الدكتور دواين

3
00:00:38,612 --> 00:00:40,405
‫حسنا، أهلا بعودتكم.

4
00:00:40,572 --> 00:00:45,744
‫أنا هنا بصحبة ديبرا الجميلة
‫وخطيبها جول.

5
00:00:46,453 --> 00:00:48,914
‫الآن، لنرتدي ثوب السباحة...

6
00:00:49,081 --> 00:00:53,252
‫...ونسبح قليلا في بحيرة جول

7
00:00:53,418 --> 00:00:55,295
‫ماذا يجري؟

8
00:00:55,462 --> 00:00:59,550
‫تقول السيدة الصغيرة انك بدون
‫هدف او عاطفة.

9
00:00:59,716 --> 00:01:04,555
‫يريد الجمهور الإستماع الى قصتك.
‫أنا اريد الإستماع الى قصتك.

10
00:01:04,721 --> 00:01:08,183
‫حاليا، أعمل في مكان غاتر.
‫وهو مكان البولينغ.

11
00:01:08,350 --> 00:01:12,062
‫بولينغ، حسنا.
‫لقد حققت 280 هدفا الأسبوع الماضي.

12
00:01:13,272 --> 00:01:15,858
‫يجب على متخرجي الجامعة امثالك
‫ان يكونوا مدراء الآن، صحيح؟

13
00:01:18,527 --> 00:01:19,736
‫لا، في الحقيقة. لا.

14
00:01:19,903 --> 00:01:21,905
‫جول: خريج جامعة يال،
‫يعمل في مكان البولينغ.

15
00:01:22,072 --> 00:01:24,449
‫أعطي الأحذية ومن ثم يُعيدوها الي.
‫وعندما استلمها أقوم برشها

16
00:01:24,616 --> 00:01:25,909
‫ديبرا: زهقت من الصديق الخامل

17
00:01:26,076 --> 00:01:28,829
‫وأضعها في مكانها.

18
00:01:28,996 --> 00:01:31,039
‫أترى ما اقول؟

19
00:01:31,206 --> 00:01:34,793
‫هو لا يتمتع بروح الطموح في الحياة.

20
00:01:34,960 --> 00:01:38,172
‫لم يرشحوه للترقية
‫ولم يقل شيئا.

21
00:01:38,338 --> 00:01:41,008
‫وكأنه راضٍ بحياته
‫كجامع الأحذية.

22
00:01:41,175 --> 00:01:42,384
‫جامع...؟

23
00:01:43,343 --> 00:01:46,013
‫اسمعي، كان إدي بحاجة
‫للعمل اكثر مني.

24
00:01:46,180 --> 00:01:49,683
‫هيا جول، شاب مثقف مثلك
‫يجب ان يكون العالم تحت قدميه.

25
00:01:49,850 --> 00:01:53,103
‫الآن، أريدك ان تعود
‫بأفكارك الى الماضي.

26
00:01:53,270 --> 00:01:56,398
‫حين كنت طفلا. هل فكرت...

27
00:01:56,565 --> 00:02:01,778
‫...بأنك ستعمل في تأجير الأحذية
‫للغير عندما تكبر؟

28
00:02:04,406 --> 00:02:06,408
‫لا.

29
00:02:08,285 --> 00:02:09,786
‫ليس تماما. لا. لا.

30
00:02:11,038 --> 00:02:14,041
‫لكن العمل ليس كل شيء بالحياة.

31
00:02:14,208 --> 00:02:15,584
‫أنا سعيد.

32
00:02:15,751 --> 00:02:17,002
‫حقا.

33
00:02:17,169 --> 00:02:19,795
‫لدي اعز الأصدقاء في العالم.

34
00:02:20,547 --> 00:02:22,299
‫ولديّ ديبرا.

35
00:02:23,342 --> 00:02:26,345
‫أتيت الى هنا لسبب معين،
‫لكني اسمع شيئا آخر الآن.

36
00:02:26,512 --> 00:02:28,639
‫- هل انا محق أيها المشاهدين؟
‫- نعم.

37
00:02:28,805 --> 00:02:33,477
‫يبدو ان جول هنا يريد ان يهرول عائدا
‫الى منزله عوضا عن مواجهة الحقيقة.

38
00:02:34,186 --> 00:02:36,271
‫نعم!

39
00:02:36,438 --> 00:02:40,817
‫يبدو انك من يبكي طالبا النجدة.

40
00:02:47,574 --> 00:02:51,286
‫نعم. هل ترغبين في رؤية
‫الوضع كما هو حقا؟

41
00:02:51,453 --> 00:02:54,456
‫لأنه لا يراه. يختبئ في
‫ظلال هضبة...

42
00:02:54,665 --> 00:02:59,253
‫...يبحث عن وحيدي القرن ويأمل
‫بأن لا يجده احد.

43
00:02:59,419 --> 00:03:05,425
‫المسألة هي، ان هذه العلاقة فارغة.

44
00:03:06,510 --> 00:03:09,137
‫مهلا الآن. أتيت الى هنا لنناقش
‫نصيحتك حول المهنة.

45
00:03:09,304 --> 00:03:12,349
‫تبا، جول. اصمت.

46
00:03:12,850 --> 00:03:15,978
‫أعلم ان الأمر صعب عليك.

47
00:03:16,144 --> 00:03:21,024
‫لكنك تعلمين ما يجب فعله، صحيح؟

48
00:03:24,486 --> 00:03:25,988
‫جول...

49
00:03:26,822 --> 00:03:29,116
‫...أعتقد ان الدكتور دواين محق.

50
00:03:29,283 --> 00:03:30,409
‫ماذا؟

51
00:03:30,576 --> 00:03:32,286
‫لا استطيع البقاء معك بعد الآن.

52
00:03:32,452 --> 00:03:34,246
‫لا، لا.

53
00:03:35,330 --> 00:03:36,999
‫لا استطيع البقاء معك بعد الآن.

54
00:03:37,457 --> 00:03:39,543
‫- أليس هذا رائعا؟
‫- نعم!

55
00:03:39,710 --> 00:03:41,211
‫مهلا لحظة.
‫ماذا يحصل هنا؟

56
00:03:41,378 --> 00:03:43,672
‫عليك النضوج. هذا ما يحصل.

57
00:03:43,839 --> 00:03:47,342
‫أمامك طريق طويلة ويسعدني القول...

58
00:03:47,509 --> 00:03:50,137
‫...بأنك لن تصطحبها معك.

59
00:03:50,637 --> 00:03:52,055
‫لا. لن تفعل.

60
00:03:53,182 --> 00:03:55,684
‫جول...

61
00:03:56,351 --> 00:03:59,188
‫...أعتقد ان الدكتور دواين محق.

62
00:03:59,980 --> 00:04:02,774
‫لا استطيع البقاء معك بعد الآن.

63
00:04:03,775 --> 00:04:04,818
‫جول.

64
00:04:04,985 --> 00:04:06,195
‫جول.

65
00:04:06,361 --> 00:04:08,197
‫- جول.
‫- جول؟

66
00:04:08,739 --> 00:04:11,366
‫جول، جول، جول.

67
00:04:11,992 --> 00:04:13,202
‫بحق يا صاح...

68
00:04:14,661 --> 00:04:17,414
‫...عليك ان تستجمع قواك.
‫ما تفعله ليس صحيا.

69
00:04:17,581 --> 00:04:18,957
‫- مرحبا، بن.
‫- مرحبا، جول.

70
00:04:19,124 --> 00:04:22,002
‫- من اين أتيت؟
‫- من الخارج.

71
00:04:22,211 --> 00:04:23,420
‫مرحبا.

72
00:04:23,587 --> 00:04:25,964
‫بحق السماء، هل توقفت عن الإستحمام؟

73
00:04:26,130 --> 00:04:28,926
‫تبدو بحال مزرية، ورائحتك كريهة للغاية.

74
00:04:29,091 --> 00:04:30,385
‫ما الفائدة؟

75
00:04:30,552 --> 00:04:32,513
‫سنموت جميعا في القذارة.

76
00:04:32,679 --> 00:04:36,975
‫حسنا، ربما. لكنني انهيت
‫آخر امتحاناتي اليوم.

77
00:04:37,142 --> 00:04:39,728
‫وموعد امتحان ممارسة المحاماة
‫محدد بعد أربعة اشهر.

78
00:04:39,895 --> 00:04:42,564
‫حاليا، كل ما علي فعله
‫هو اخراجك من هذه الحالة المزرية.

79
00:04:42,731 --> 00:04:43,941
‫حسنا، أيها الصديق؟

80
00:04:45,067 --> 00:04:47,319
‫أحبك يا صاح.
‫أنت اعز اصدقائي.

81
00:04:47,486 --> 00:04:50,572
‫يؤسفني جدا ان ديبرا قطعت علاقتها معك.
‫أمر محزن للغاية.

82
00:04:50,739 --> 00:04:52,366
‫لكن هناك جانب جيد لما حصل.

83
00:04:52,533 --> 00:04:55,786
‫- اعني، لا يمكن ان تزداد الأمور سوءا.
‫- تم فصلي الأسبوع الماضي.

84
00:04:55,994 --> 00:04:57,704
‫رائع.

85
00:04:57,871 --> 00:05:02,417
‫قال السيد ويندل بانني لست
‫مناسبا للعمل في البولينغ.

86
00:05:02,584 --> 00:05:05,045
‫دعاني بوجه القرف.

87
00:05:05,212 --> 00:05:09,550
‫قال ان وجهي مقرف.

88
00:05:10,801 --> 00:05:13,720
‫وجهك ليس مقرفا.

89
00:05:13,887 --> 00:05:14,930
‫كثيرا.

90
00:05:15,097 --> 00:05:17,432
‫من الآن وصاعدا.
‫ما من طريق أمامك سوى النهوض.

91
00:05:17,599 --> 00:05:19,601
‫- لا.
‫- نعم.

92
00:05:19,768 --> 00:05:22,479
‫الى أعلى. ها نحن نقوم.
‫هيا الآن. هيا.

93
00:05:22,646 --> 00:05:25,983
‫قف على قدميك.
‫رباه، كم رائحتك مزرية.

94
00:05:26,149 --> 00:05:30,112
‫هيا الآن. لنأخذ رحلة الى
‫النافذة هنا.

95
00:05:31,363 --> 00:05:32,489
‫نعم، ماذا؟

96
00:05:32,656 --> 00:05:34,324
‫هيا، نوسفيراتو.

97
00:05:34,491 --> 00:05:36,702
‫من لديه فكرة؟
‫أنا. لدي فكرة رائعة.

98
00:05:36,869 --> 00:05:39,496
‫لنذهب في نزهة في سيارتك.
‫هلا انزلت الغطاء؟

99
00:05:39,663 --> 00:05:41,456
‫لا تجب.

100
00:05:44,543 --> 00:05:46,837
‫مرحبا، عزيزي. أنا والدتك.

101
00:05:47,004 --> 00:05:50,716
‫فكرت بأن اخبرك ان والدك أخذ
‫باكيتس الى منتزه الكلاب.

102
00:05:50,883 --> 00:05:51,967
‫باكيتس.

103
00:05:52,134 --> 00:05:55,804
‫حسنا. كان هناك بعض الكلاب
‫الشرسين هناك.

104
00:05:55,971 --> 00:05:59,516
‫وظن والدك انهم كانوا يتوددون لبعضهم،
‫تعلم، كما تفعل الكلاب عادة.

105
00:05:59,683 --> 00:06:03,061
‫حسنا، باكيتس لم ينجو.

106
00:06:03,228 --> 00:06:06,315
‫هارولد.

107
00:06:06,481 --> 00:06:09,318
‫باكيتس؟ كلبي باكيتس؟

108
00:06:09,484 --> 00:06:13,155
‫حسنا، حسنا.
‫جول، ركز الآن.

109
00:06:13,322 --> 00:06:14,781
‫انظر.

110
00:06:14,948 --> 00:06:18,535
‫انظر الي. حسنا؟
‫لن اكذب عليك بعد الآن.

111
00:06:18,744 --> 00:06:22,748
‫اليوم هو يوم سيء للغاية.

112
00:06:22,915 --> 00:06:25,584
‫لكن الأشياء ستتحسن.

113
00:06:25,751 --> 00:06:26,919
‫أشعر بذلك.

114
00:06:29,713 --> 00:06:31,340
‫وايت؟

115
00:06:36,261 --> 00:06:38,013
‫سادتي.

116
00:06:38,430 --> 00:06:41,892
‫كم مرة قدمت طلبا للعمل
‫كمتدرب في أوسكار ماير؟

117
00:06:42,059 --> 00:06:44,228
‫- إحدى عشر مرة.
‫- كم مرة...

118
00:06:44,394 --> 00:06:46,980
‫- ...تم رفضي؟
‫- 12 مرة.

119
00:06:48,899 --> 00:06:51,318
‫هذا ايضا صحيح.
‫إتصلت في تلك المرة.

120
00:06:51,485 --> 00:06:54,571
‫مهما يكن. إجابة على السؤال
‫الذي لم تسأله بعد...

121
00:06:55,113 --> 00:06:58,158
‫...لكني اعلم انكما تريد سؤاله،
‫"أين كان وايت طيلة الأسبوع؟"

122
00:06:58,325 --> 00:07:00,202
‫حسنا، سأقول لك.

123
00:07:00,369 --> 00:07:03,747
‫كان يعمل على تكوين
‫عربته الخاصة بالنقانق وينرواغن...

124
00:07:03,914 --> 00:07:05,958
‫...وانفاق كل فلس يملكه عليه.

125
00:07:06,124 --> 00:07:07,543
‫هذا صحيح.

126
00:07:07,709 --> 00:07:08,752
‫وايتس وينرواغن.

127
00:07:08,919 --> 00:07:10,003
‫وايتس وينر

128
00:07:10,170 --> 00:07:11,213
‫- وايتس؟
‫- نعم.

129
00:07:11,380 --> 00:07:14,216
‫إنها عربة نقانق أصلية، مصنوعة
‫من الكروم.

130
00:07:17,135 --> 00:07:18,846
‫وهي واحدة من اصل 600 ألف.

131
00:07:19,012 --> 00:07:21,306
‫أيمكنني ان اطرح عليك سؤالا غبياً؟

132
00:07:22,516 --> 00:07:25,102
‫الآن، لماذا علي ان امضي كل
‫قرش في جيبي...

133
00:07:25,269 --> 00:07:28,438
‫...على وينرواغن وعلى 12 ألف
‫من النقانق.

134
00:07:28,605 --> 00:07:31,108
‫هذا ما ادعوه الإهتمام بالأعمال، صحيح؟

135
00:07:31,275 --> 00:07:35,946
‫سأوزع النقانق عبر الولايات المتحدة...

136
00:07:36,113 --> 00:07:38,240
‫...وسأبرهن انني استحق
‫ان اكون موزع نقانق.

137
00:07:38,407 --> 00:07:40,826
‫ستقود آلاف الأميال على حسابك...

138
00:07:40,993 --> 00:07:45,163
‫...لتوزيع تلك النقانق في
‫الولايات المتحدة العظيمة...

139
00:07:45,330 --> 00:07:50,544
‫كي تعلن عن شركة
‫رفضتك اكثر من 12 مرة.

140
00:07:50,711 --> 00:07:52,212
‫صحيح.

141
00:07:52,379 --> 00:07:54,798
‫هذا اعلان مبوّب مشهور.

142
00:07:54,965 --> 00:07:58,635
‫وما كان يسمى برحلة
‫دون ملاكاي.

143
00:08:01,221 --> 00:08:02,431
‫والهاتف النقال.

144
00:08:02,598 --> 00:08:04,433
‫هيا، يمكنك ان تكون لوسي ليو.

145
00:08:04,600 --> 00:08:05,934
‫أنا؟

146
00:08:08,312 --> 00:08:10,522
‫عليّ التوجه الى الداخل.

147
00:08:11,398 --> 00:08:13,192
‫هنالك بعض البطاطس المقلية...

148
00:08:14,359 --> 00:08:16,445
‫...الموضوعة تحت الكنبة.

149
00:08:17,112 --> 00:08:21,533
‫حسنا يا أخي، إذهب وحضر
‫نفسك. سننطلق بعد 60 دقيقة.

150
00:08:23,160 --> 00:08:24,620
‫هل اوقعوك وانت طفل رضيع؟

151
00:08:24,786 --> 00:08:26,997
‫لن تقول كارمن دياز كلام كهذا
‫لدرو باريمور.

152
00:08:27,164 --> 00:08:30,417
‫أنا لست كارمن دياز. وانت لست
‫درو باريمور.

153
00:08:30,584 --> 00:08:33,045
‫وجول ليس لوسي ليو.

154
00:08:33,754 --> 00:08:36,340
‫على الأقل ليس بعد.
‫يمر حاليا بامور سيئة للغاية.

155
00:08:36,507 --> 00:08:38,425
‫إذا كنت لا تفهم بتاتا؟

156
00:08:38,592 --> 00:08:40,177
‫حسنا، إليك المفتاح لحل اللغز.

157
00:08:40,344 --> 00:08:42,179
‫رسمت خارطة لرحلتنا بأكملها...

158
00:08:42,346 --> 00:08:45,474
‫...وسنكون في نهاية المطاف
‫في لوس آنجلوس.

159
00:08:45,640 --> 00:08:50,687
‫عند وصولنا سنجد مواطنا
‫يسكن هناك باسم الدكتور دواين.

160
00:08:50,854 --> 00:08:52,356
‫ماذا تقول؟

161
00:08:52,523 --> 00:08:55,150
‫حول تداول امور...

162
00:08:55,317 --> 00:08:57,694
‫- ...لا يجب التكلم عنها.
‫- فهمت.

163
00:08:57,861 --> 00:08:59,738
‫إذا تريد ان تزور الدكتور
‫دواين لتبرحه ضربا.

164
00:08:59,905 --> 00:09:03,909
‫لا. سنمسكه وندع جول يبرحه ضربا.

165
00:09:04,076 --> 00:09:06,578
‫إلى ان يبكي طالبا امه.

166
00:09:06,828 --> 00:09:08,288
‫أمه.

167
00:09:08,455 --> 00:09:10,207
‫لقد فقدت صوابك.

168
00:09:13,544 --> 00:09:16,338
‫درايك هانزوالد.

169
00:09:19,383 --> 00:09:20,634
‫والإسم.

170
00:09:20,801 --> 00:09:22,386
‫درايك هانزوالد.

171
00:09:22,553 --> 00:09:24,972
‫انت في نادي غايلورد، أيها الحقير.

172
00:09:25,138 --> 00:09:27,808
‫وسأجعلك تنضم لنادي
‫الوجوه المهشمة.

173
00:09:27,975 --> 00:09:29,560
‫لن نتكلم بالأمر ثانية.

174
00:09:29,726 --> 00:09:31,395
‫- لا تفعل يا صاح.
‫- لم افعل.

175
00:09:31,562 --> 00:09:34,439
‫لا، لا. لقد اتفقنا.
‫قطعنا عهدا.

176
00:09:38,610 --> 00:09:42,281
‫- لماذا اتيت على ذكر الأمر؟
‫- لماذا؟ سأقول لك لماذا.

177
00:09:42,447 --> 00:09:45,367
‫لأنه لم يدافع عن نفسه يوما.

178
00:09:45,534 --> 00:09:47,578
‫لم يدافع عن نفسه بتاتا.

179
00:09:47,744 --> 00:09:51,665
‫إن كان مع الفتيات ام عمله
‫أم اي شيء آخر.

180
00:09:51,832 --> 00:09:58,088
‫جعل الدكتور دواين من جول ان يبدو
‫مثل درايك هازولد على التلفزيون العام.

181
00:09:58,422 --> 00:10:04,469
‫لكن جول سيدافع
‫عن نفسه هذه المرة.

182
00:10:04,636 --> 00:10:08,015
‫تعلم، حاول ليكس لوثر أن يقوم
‫بدرايك هانزوالد على سوبرمان.

183
00:10:08,182 --> 00:10:09,349
‫ماذا فعل سوبرمان؟

184
00:10:09,516 --> 00:10:13,061
‫هل استلقى بالقرب من كريبتونايت
‫ومات؟ لا.

185
00:10:13,228 --> 00:10:16,356
‫تلك السيدة المجنونة، السيدة تيتشماكر،
‫قفزت في البركة...

186
00:10:16,523 --> 00:10:20,110
‫...ونزعت القلادة عنه
‫كي يستطيع الدفاع عن نفسه.

187
00:10:20,277 --> 00:10:24,865
‫علينا ان نكون تلك السيدة المجنونة
‫التي تنزع القلادة عن جول.

188
00:10:26,491 --> 00:10:29,286
‫حسنا، يا تيمي أوشايمس،
‫يكفي هذا.

189
00:10:29,453 --> 00:10:31,330
‫إليك دولار.
‫إذهب والعب في مكان آخر.

190
00:10:31,496 --> 00:10:34,082
‫رباه. شكرا يا سيد.

191
00:10:36,418 --> 00:10:39,588
‫إذا لنعد الى سؤالنا الأصلي،
‫لا علم لك؟

192
00:10:39,755 --> 00:10:42,424
‫ربما تعني انني لامع.

193
00:10:43,091 --> 00:10:45,761
‫لا، لم اعنِ هذا.
‫ما زلت احمقاً.

194
00:10:45,928 --> 00:10:49,348
‫- لن يوافق جول على القيام بهذا.
‫- دع الأمر لي.

195
00:10:49,515 --> 00:10:52,100
‫باستطاعتي اقناع جول. ثق بي.

196
00:10:54,394 --> 00:10:56,146
‫ماذا تفعل يا وايت؟

197
00:10:56,313 --> 00:10:59,650
‫اهدأ يا رجل. تظهر الإحصاءات 87 بالمئة
‫لن يكون هناك ردود فعل.

198
00:10:59,816 --> 00:11:01,276
‫هل خدرته؟

199
00:11:01,443 --> 00:11:04,988
‫- ساعدني لأضع جسده الرخو بالسيارة
‫- هل اصبت بخلل بـ...؟

200
00:11:05,155 --> 00:11:07,366
‫ماذا تفعلان الآن أيها الولدان؟

201
00:11:07,533 --> 00:11:10,536
‫- مرحبا، سيدة هاريسون.
‫- مرحبا.

202
00:11:11,119 --> 00:11:12,955
‫يحدث امر غريب هنا.

203
00:11:13,121 --> 00:11:15,165
‫- هل هذا عطر؟
‫- لا اشم اية رائحة.

204
00:11:15,332 --> 00:11:17,501
‫يوجد بعض منها على فمك.

205
00:11:18,794 --> 00:11:20,045
‫وايت!

206
00:11:20,212 --> 00:11:22,589
‫تنفسي الآن. إستنشقي.

207
00:11:22,756 --> 00:11:25,717
‫إهدئي واخلدي للنوم الآن.

208
00:11:25,884 --> 00:11:27,010
‫لا عليك. لا تقلقي.

209
00:11:27,177 --> 00:11:30,180
‫لن تتذكري شيئاً. لكن قد تفقدي
‫التحكم بمقدار اللجوء الى المرحاض.

210
00:11:30,347 --> 00:11:32,683
‫وايت، لقد جننت يا رجل.

211
00:11:32,850 --> 00:11:36,061
‫هذه ليست رحلة مرح.
‫لم تبدأ بطريقة جيدة.

212
00:11:44,862 --> 00:11:47,197
‫أعني، انظر اليه.
‫أنظر اليه الآن.

213
00:11:47,364 --> 00:11:49,116
‫يبدو مرتاحا جدا.

214
00:11:49,283 --> 00:11:51,535
‫يبدو كأحد المشاهير.

215
00:11:53,245 --> 00:11:55,122
‫أنت يا صديقي.

216
00:11:55,372 --> 00:11:56,582
‫أعددت اليك بعض البيض هناك.

217
00:11:56,790 --> 00:11:58,333
‫ربما يتوجب عليك اكلها.

218
00:11:58,500 --> 00:12:00,294
‫ستحتاج الى قواك.

219
00:12:03,422 --> 00:12:05,340
‫هذا جيد.

220
00:12:10,762 --> 00:12:12,431
‫- أين نحن؟
‫- غرب فرجينيا

221
00:12:12,598 --> 00:12:13,807
‫ولاية الأحباء.

222
00:12:13,974 --> 00:12:15,851
‫ماذا؟ ماذا؟

223
00:12:18,687 --> 00:12:23,442
‫حسنا، حاول فهم ما أقوله، جول.

224
00:12:23,650 --> 00:12:26,236
‫سمعي لا بأس به.

225
00:12:28,197 --> 00:12:30,073
‫ما الذي نفعله بحق الجحيم؟

226
00:12:30,240 --> 00:12:32,284
‫ما الذي يجري بحق الجحيم؟

227
00:12:32,701 --> 00:12:34,411
‫- قمنا بتخديرك.
‫- نعم.

228
00:12:34,620 --> 00:12:36,872
‫اننا نسافر بالسيارة الى لوس آنجلوس.

229
00:12:37,039 --> 00:12:39,208
‫كي تبرح الدكتور دواين ضربا.

230
00:12:39,374 --> 00:12:41,126
‫الدكتور دواين؟

231
00:12:41,293 --> 00:12:43,504
‫إعتدت المدرسة والدكتور دواين.

232
00:12:44,254 --> 00:12:46,340
‫- حقا؟
‫- نعم.

233
00:12:46,507 --> 00:12:48,717
‫قال انني مميزة بطريقتي الخاصة.

234
00:12:48,926 --> 00:12:52,888
‫تعلمين، أنت مميزة بطريقتك الخاصة.

235
00:12:53,055 --> 00:12:54,264
‫قام بتحسسني.

236
00:12:54,431 --> 00:12:57,351
‫الآن قل: "أكاد اجن للحصول على
‫حبات كوكو باف."

237
00:12:57,851 --> 00:13:00,270
‫- نعم، " أكاد أجن...
‫- أكاد اجن...

238
00:13:00,437 --> 00:13:02,981
‫- للحصول على كوكو باف.
‫- ...للحصول على كوكو باف.

239
00:13:04,149 --> 00:13:05,776
‫ثم تخلص مني ليلة الحفلة الراقصة.

240
00:13:13,825 --> 00:13:16,662
‫قل له ان ميورل تقول له
‫ليذهب الى الجحيم.

241
00:13:20,832 --> 00:13:22,417
‫حسنا.

242
00:13:26,463 --> 00:13:27,673
‫سأدير محرك السيارة.

243
00:13:27,840 --> 00:13:30,175
‫علي البحث عن عمل في الغد.

244
00:13:30,342 --> 00:13:33,470
‫في أسوء الحالات يمكنني العودة...

245
00:13:33,804 --> 00:13:35,848
‫...الى العمل كحاضنة اطفال.

246
00:13:42,563 --> 00:13:45,190
‫رباه.

247
00:13:45,357 --> 00:13:47,401
‫مهلك الآن.

248
00:13:51,780 --> 00:13:54,157
‫ربما هذا ليس الوقت المناسب
‫لذكر الشاربين.

249
00:13:54,324 --> 00:13:56,118
‫نعم.

250
00:14:03,792 --> 00:14:06,003
‫هذه الحصاة تشعرني
‫وكأنني امارس شياتسو.

251
00:14:08,338 --> 00:14:10,465
‫اسمع، جول، أنا...

252
00:14:11,008 --> 00:14:13,844
‫أنت لست بفاشل.
‫ولا احاول ان اقول هذا.

253
00:14:14,011 --> 00:14:15,888
‫اسمع، لا عليك.

254
00:14:16,180 --> 00:14:17,973
‫أنت محق.

255
00:14:18,265 --> 00:14:23,395
‫عمري 24 سنة وأنا خريج جامعة أعمل
‫كمؤجر للأحذية في مكان البولينغ.

256
00:14:23,562 --> 00:14:25,814
‫كنت تؤجر احذية.

257
00:14:25,981 --> 00:14:28,859
‫من يلوم ديب؟
‫لكنت تركتني انا ايضا.

258
00:14:29,651 --> 00:14:31,945
‫لا أدري حتى لماذا تمضون اوقاتكم
‫معي أيها الأصحاب.

259
00:14:32,112 --> 00:14:35,240
‫أعني، عندما كنا اطفالا، نعم. نعم.

260
00:14:35,407 --> 00:14:38,744
‫كنت الوحيد في الحي الذي
‫كان لديه المنصة البهلوانية.

261
00:14:38,911 --> 00:14:40,871
‫لكن حتى هذه لا املكها الآن.

262
00:14:41,038 --> 00:14:43,624
‫لقد باعها والدي على إي-باي.

263
00:14:43,790 --> 00:14:45,167
‫دون استشارتي بالأمر.

264
00:14:45,334 --> 00:14:49,171
‫في الحقيقة، كنت أصادقك لأنك
‫تملك لعبة النينتندو.

265
00:14:49,338 --> 00:14:50,881
‫ما زال والدك يملك هذه، صحيح؟

266
00:14:51,048 --> 00:14:55,802
‫اسمع، هذه الرحلة كانت فكرة
‫جيدة حقا. لكن أنا...

267
00:14:56,553 --> 00:14:59,223
‫لن تعيد الأمور الى سابق عهدها.

268
00:14:59,389 --> 00:15:01,433
‫لا نقوم بهذا لنعيد الأمور
‫كما كانت يا صاح.

269
00:15:01,600 --> 00:15:04,937
‫نفعل هذا لأجل سعادتك.
‫عليك الدفاع عن نفسك.

270
00:15:05,103 --> 00:15:06,396
‫لماذا؟ من يهتم للأمر يا رجل؟

271
00:15:06,563 --> 00:15:09,816
‫في اسوأ الحالات تكون قد نلت على
‫رحلة مع اعز أصدقائك.

272
00:15:09,983 --> 00:15:12,945
‫هيا يا صاح. رحلة بالسيارة؟

273
00:15:13,111 --> 00:15:14,404
‫أصدقاء؟

274
00:15:14,613 --> 00:15:16,990
‫- وينرز.
‫- وينرز.

275
00:15:20,077 --> 00:15:21,453
‫أتعلمان؟

276
00:15:21,620 --> 00:15:23,372
‫- حسنا، لنقم بالرحلة.
‫- حقا؟

277
00:15:23,539 --> 00:15:27,626
‫نعم. انس الأمر. لنذهب الى لوس أنجلوس
‫ونرفع الرحال.

278
00:15:27,793 --> 00:15:29,586
‫- حسنا، نشد.
‫- ماذا؟

279
00:15:29,753 --> 00:15:32,381
‫لا ترفع الرحال، بل تشده.

280
00:15:32,548 --> 00:15:34,883
‫شد الرحال. واين محق.

281
00:15:35,050 --> 00:15:36,927
‫نعم، جول.

282
00:15:37,094 --> 00:15:39,847
‫جعلناك تبدو كأدولف هتلر.

283
00:15:43,809 --> 00:15:44,935
‫هذا امر مضحك للغاية.

284
00:16:05,205 --> 00:16:08,500
‫مرحبا، آسف.
‫المعذرة.

285
00:16:13,463 --> 00:16:14,548
‫اللعنة.

286
00:16:14,715 --> 00:16:17,968
‫مرحبا، تافه.

287
00:16:19,052 --> 00:16:20,095
‫حسنا.

288
00:16:20,262 --> 00:16:22,139
‫- أعتقد انه علي ان اكلمها.
‫- بالطبع.

289
00:16:22,306 --> 00:16:25,350
‫- قد تكون الشخص المميز الذي ابحث عنه.
‫- أبدو كالأحمق.

290
00:16:25,517 --> 00:16:28,770
‫- وإن يكن؟
‫- عليك ان ترحل.

291
00:16:31,231 --> 00:16:34,943
‫انزلها. ضعها في الشاحنة.
‫ما الذي تقوله؟ لنفعل هذا.

292
00:16:35,903 --> 00:16:36,945
‫- مرحبا.
‫- مرحبا.

293
00:16:37,112 --> 00:16:39,573
‫- افحص المقبض.
‫- حسنا.

294
00:16:39,740 --> 00:16:40,782
‫أرأيت هذه البندقية؟

295
00:16:43,702 --> 00:16:48,123
‫أقول لكم أيها الأصحاب،
‫جاك لا لاين هو نبي العصر الحديث.

296
00:16:48,332 --> 00:16:51,460
‫سأساعدكم يا أصحاب بهذه الجولة...

297
00:16:54,963 --> 00:16:56,215
‫شكرا، شكرا.

298
00:17:21,865 --> 00:17:24,910
‫أخرجوه من هنا.
‫أخرجوه.

299
00:17:25,452 --> 00:17:27,371
‫أخرجوا هــ...

300
00:17:57,526 --> 00:18:00,696
‫يوجد شيء على وجهك هناك.
‫لا أدري.

301
00:18:00,863 --> 00:18:02,656
‫لا ادري ما هو.

302
00:18:05,868 --> 00:18:09,037
‫جانيت، ماذا حصل لك؟

303
00:18:09,204 --> 00:18:12,499
‫اطلق اخي الأخرق
‫بندقية الخردق علي.

304
00:18:12,666 --> 00:18:15,169
‫لماذا فعلت هذا يا طومي؟

305
00:18:15,335 --> 00:18:18,046
‫- كنت انظف البندقية وانطلقت الرصاصة.
‫- لا يهم.

306
00:18:18,213 --> 00:18:20,174
‫- كان حادثا.
‫- لا، لم يكن.

307
00:18:20,340 --> 00:18:23,594
‫مهلا، لنفهم القصة قليلا يا رفاق.

308
00:18:23,760 --> 00:18:28,056
‫الآن، طومي، كنت تنظف بندقية الخردق...

309
00:18:28,223 --> 00:18:30,934
‫...وفجأة اطلقت النار دون قصد؟

310
00:18:34,521 --> 00:18:36,064
‫دون قصد؟

311
00:18:36,231 --> 00:18:37,816
‫دون قصد؟ ما رأيكم بهذا؟

312
00:18:37,983 --> 00:18:39,526
‫ما رأيكم بهذا؟

313
00:18:44,031 --> 00:18:46,992
‫الآن، أخبرني كيف يمكن
‫سينتهي الأمر؟

314
00:18:47,159 --> 00:18:49,244
‫لم أشارك في قتال من قبل
‫أيها الأصحاب.

315
00:18:49,411 --> 00:18:50,662
‫لا، هذا ليس صحيحا.

316
00:18:50,829 --> 00:18:53,707
‫أتذكر قتال الصفعات الذي تبادلته
‫مع آدم في الصف الثالث؟

317
00:18:53,874 --> 00:18:56,293
‫- أجل.
‫- أجل.

318
00:18:56,460 --> 00:18:58,629
‫أنا متأكد بأني خسرته.

319
00:18:58,795 --> 00:19:00,881
‫- نعم.
‫- لكنك حاولت.

320
00:19:01,048 --> 00:19:04,760
‫كانت ذراعه اليمنى قوية
‫لأنه لم يكن لديه ذراع يسرى.

321
00:19:04,927 --> 00:19:07,554
‫هذا صحيح. تلك الذراع
‫كانت كالآلة.

322
00:19:07,721 --> 00:19:08,764
‫حاولت جاهدا.

323
00:19:08,931 --> 00:19:12,392
‫حقيقة، كنت في بعض الأحيان،
‫عندما يحاول ان يحمل شيئا...

324
00:19:12,559 --> 00:19:14,186
‫...اسمع...

325
00:19:18,315 --> 00:19:20,984
‫كانت أيّاما جميلة.

326
00:19:21,151 --> 00:19:23,529
‫المحزن في الأمر ان العراك
‫الوحيد الذي شاركت به...

327
00:19:23,695 --> 00:19:25,531
‫...كان مع ولد بذراع
‫واحدة في السابعة من عمره.

328
00:19:25,697 --> 00:19:27,074
‫- نعم.
‫- هذا صحيح.

329
00:19:27,282 --> 00:19:28,534
‫المخرج 126
‫بيلبو المخرج التالي.

330
00:19:28,700 --> 00:19:30,953
‫هذا هو المخرج. لنتحضر.

331
00:19:31,119 --> 00:19:35,582
‫أول مكان نتوقف به هو
‫بيلبو، تينيسي.

332
00:19:35,749 --> 00:19:39,419
‫نقانق مجانية. تناولوا النقانق هنا مجانا.
‫هل من احد يريد النقانق؟

333
00:19:39,586 --> 00:19:42,005
‫اقدمهم مجانا.

334
00:19:42,172 --> 00:19:44,967
‫مجانا، اعني دون مقابل.

335
00:19:48,512 --> 00:19:52,266
‫تناولوا النقانق مجانا.
‫إنها افضل من الحلوى.

336
00:19:58,689 --> 00:20:01,149
‫وايت، هلا ننتقل الى البلدة الثالية؟

337
00:20:01,316 --> 00:20:03,068
‫هذا المكان خالي.

338
00:20:04,236 --> 00:20:05,362
‫لا.

339
00:20:05,529 --> 00:20:09,700
‫لن اترك بيلبو، تينيسي قبل ان
‫اهب نقانق واحدة على الأقل.

340
00:20:09,867 --> 00:20:12,995
‫- أيها الأصحاب، حان الوقت لــ...
‫- لا استطيع تحمل هذا بعد الآن.

341
00:20:13,161 --> 00:20:14,913
‫سأذهب في نزهة.

342
00:20:15,080 --> 00:20:17,207
‫نعم اريد السير ايضا.

343
00:20:17,416 --> 00:20:19,877
‫نقانق. تعال وخذ منها.

344
00:20:20,043 --> 00:20:21,879
‫رباه.

345
00:20:22,045 --> 00:20:24,381
‫هل تستطيع ان تقوم باطعام
‫هذه الجموع بمفردك؟

346
00:20:29,553 --> 00:20:33,015
‫نقانق. هل يريد احدكم
‫بعضا منها مجانا؟ اي شخص كان؟

347
00:20:33,182 --> 00:20:35,350
‫أهب النقانق مجانا.

348
00:20:35,517 --> 00:20:37,227
‫أي شخص؟

349
00:20:37,394 --> 00:20:41,440
‫سيدي، أتريد نقانق مجانية؟

350
00:20:50,532 --> 00:20:53,911
‫مرحبا، سيدي. أتريد نقانق مجانية؟

351
00:20:55,579 --> 00:20:57,873
‫ماذا فعلت بها؟

352
00:20:58,040 --> 00:21:01,418
‫لا شيء، سيدي.
‫أنا اهبها وحسب.

353
00:21:02,169 --> 00:21:03,295
‫هل من حيلة في ذلك؟

354
00:21:04,463 --> 00:21:08,509
‫لا. ما من حيلة.

355
00:21:10,511 --> 00:21:11,803
‫كم عمرك؟

356
00:21:14,389 --> 00:21:15,933
‫أربعة وعشرون.

357
00:21:18,227 --> 00:21:19,937
‫- اعطني واحدة.
‫- حسنا.

358
00:21:28,654 --> 00:21:32,282
‫أتريد الخردل ام الكتشاب...

359
00:21:35,369 --> 00:21:37,955
‫أم الكبيس، أي شيء آخر؟

360
00:21:38,121 --> 00:21:40,457
‫النقانق فقط.

361
00:21:46,213 --> 00:21:47,339
‫حسنا، إليك.

362
00:21:47,506 --> 00:21:49,383
‫جرب هذه وقل لي ما...

363
00:21:50,175 --> 00:21:51,885
‫مهلا ثانية.

364
00:21:58,600 --> 00:21:59,685
‫ليست سيئة.

365
00:22:02,604 --> 00:22:04,773
‫اليوم هادئ هنا.

366
00:22:04,940 --> 00:22:08,151
‫لا بد واننا الإثنين الوحيدين
‫هنا على بعد اميال.

367
00:22:08,318 --> 00:22:10,070
‫أنا...

368
00:22:10,237 --> 00:22:11,989
‫...وأنت.

369
00:22:15,492 --> 00:22:17,160
‫اصدقائي ذهبا في نزهة.

370
00:22:17,327 --> 00:22:20,289
‫لا بد وأنهما في طريقهما الى هنا.

371
00:22:21,123 --> 00:22:24,251
‫رائحتك تشبه اللحم والتعرق.

372
00:22:25,544 --> 00:22:27,921
‫نزهتهما قصيرة.
‫سيأتيان...

373
00:22:28,088 --> 00:22:30,257
‫اصمت الآن.

374
00:22:30,424 --> 00:22:32,676
‫دعني اصطحبك بعيدا
‫عن هذا كله.

375
00:22:32,843 --> 00:22:34,887
‫أريد البقاء.

376
00:22:42,769 --> 00:22:45,814
‫كف عن التفاهات.
‫هذا الشاب...

377
00:22:46,273 --> 00:22:48,150
‫ادخل في الشاحنة.

378
00:22:48,483 --> 00:22:50,402
‫- ادخل في الشاحنة.
‫- ماذا؟

379
00:22:50,569 --> 00:22:52,404
‫- ادخل الآن.
‫- وايت، إهدأ.

380
00:22:52,571 --> 00:22:55,073
‫أدخل في الشاحنة والا تركتك.
‫هيا الآن.

381
00:22:55,240 --> 00:22:57,075
‫لنرحل.

382
00:23:05,584 --> 00:23:06,627
‫- مهلا، مهلا.
‫- مهلا.

383
00:23:06,793 --> 00:23:08,545
‫- إهدأ. إهدأ.
‫- وايت، وايت.

384
00:23:08,712 --> 00:23:10,923
‫- ماذا حصل يا صديقي؟
‫- لا شيء.

385
00:23:11,089 --> 00:23:13,091
‫- لا شيء.
‫- حسنا، لا شيء.

386
00:23:13,258 --> 00:23:15,093
‫- ماذا جرى لك؟
‫- ما الأمر؟

387
00:23:15,260 --> 00:23:18,597
‫أتجد الامر غريب ان لعق احدهم اصبعك؟

388
00:23:18,764 --> 00:23:20,349
‫ما الذي تقوله يا صاح؟

389
00:23:20,516 --> 00:23:24,728
‫أتكلم عن رجل ينتعل حذاء رعاة البقر
‫ويتصرف كالفتيات.

390
00:23:24,895 --> 00:23:27,272
‫كنت اقدم له نقانق مجانية...

391
00:23:27,439 --> 00:23:31,318
‫...وفجأة وضع اصبعي في فمه
‫وبدأ يلعقه.

392
00:23:31,485 --> 00:23:33,529
‫لا اريد التحدث بالأمر.

393
00:23:34,321 --> 00:23:36,865
‫هذا...
‫انت بخير، كل شيء على ما يرام.

394
00:23:37,032 --> 00:23:39,618
‫- إهدأ. كل شيء طبيعي.
‫- حقا؟

395
00:23:39,785 --> 00:23:40,827
‫نعم.

396
00:23:40,994 --> 00:23:44,164
‫إنسَ الأمر. انت بخير الآن.

397
00:23:44,331 --> 00:23:47,376
‫- نحن بخير.
‫- هو بخير. نحن بخير. أنت بخير.

398
00:23:47,543 --> 00:23:49,711
‫- نعم، أنا بخير، صيحيح؟
‫- أجل.

399
00:23:49,878 --> 00:23:51,755
‫أجل. أنا بخير.

400
00:23:52,840 --> 00:23:54,299
‫نعم.

401
00:23:55,592 --> 00:23:57,302
‫- مرحبا، بن.
‫- نعم يا صديقي.

402
00:23:57,469 --> 00:24:00,597
‫ما رأيكما في دجاج
‫الـ كينتاكي فرايد للغداء.

403
00:24:00,764 --> 00:24:02,140
‫- فكرة صائبة.
‫- نعم.

404
00:24:02,307 --> 00:24:03,642
‫باستطاعتي تناول الدجاج.

405
00:24:03,809 --> 00:24:05,853
‫أنا التقط ما تركته مرميّا على الأرض.

406
00:24:06,019 --> 00:24:09,231
‫كما يمكنني القول...

407
00:24:09,398 --> 00:24:11,441
‫- ستأكل اصابعك وراءه.
‫- نعم.

408
00:24:11,608 --> 00:24:13,026
‫أنتما حقيران.

409
00:24:13,193 --> 00:24:15,237
‫رجل لعق اصبعك؟

410
00:24:15,404 --> 00:24:18,991
‫نعم كما كان والدك يلعقك.

411
00:24:19,908 --> 00:24:24,204
‫ممارسة العادة السرية في المصعد؟
‫سنقضي على دينغ دينغ.

412
00:24:26,123 --> 00:24:27,791
‫ملائكة تشارلي

413
00:24:30,169 --> 00:24:33,881
‫- ماذا يجري؟
‫- نرتاح وحسب.

414
00:24:34,089 --> 00:24:37,718
‫- أين وايت؟
‫- لا زال يغسل اصابعه.

415
00:24:38,385 --> 00:24:42,139
‫إنهض وارتدِ ملابسك. سنخرج.
‫تفحصت المكان في آخر الشارع.

416
00:24:42,306 --> 00:24:46,560
‫- أشاهد برنامجا ما.
‫- التلفاز. لا بأس.

417
00:24:46,727 --> 00:24:49,229
‫ماذا يُعرض، دعني أرى؟
‫هؤلاء هم القنوات...

418
00:24:49,396 --> 00:24:50,856
‫أطفأته بالصدفة.

419
00:24:51,023 --> 00:24:53,775
‫سنذهب الى الحانة.
‫هذا علاج جيد لك.

420
00:24:53,942 --> 00:24:56,528
‫باستطاعتك ان تثمل
‫وتتحدث عن مشاعرك.

421
00:24:56,695 --> 00:24:59,072
‫لا ادري. لا...

422
00:24:59,406 --> 00:25:01,992
‫تعتمرني مشاعر متناقضة.

423
00:25:02,534 --> 00:25:04,286
‫أظن...

424
00:25:04,578 --> 00:25:06,413
‫...أنت تعلم...

425
00:25:07,915 --> 00:25:09,917
‫...ربما احببتها.

426
00:25:12,336 --> 00:25:14,880
‫أعلم ان الأمر يبدو سطحيا...

427
00:25:15,214 --> 00:25:17,716
‫لكني اشعر بفراغ في داخلي.

428
00:25:18,967 --> 00:25:20,302
‫وكأنني مجوّف.

429
00:25:21,136 --> 00:25:24,014
‫عزيزي، أتريد ان تطمر
‫وجهك في نهدي ثانية؟

430
00:25:26,475 --> 00:25:28,227
‫أظن ذلك.

431
00:25:37,361 --> 00:25:40,364
‫لا ادري يا صديقي.
‫أتعتقد ان هذا يساعد جول؟

432
00:25:40,531 --> 00:25:42,282
‫رائحتك رائعة.

433
00:25:43,450 --> 00:25:45,953
‫كانت فكرة جيدة بالتأكيد.

434
00:25:46,119 --> 00:25:47,746
‫هل انتهى الوقت يا عزيزتي؟

435
00:25:47,955 --> 00:25:49,414
‫حسنا...

436
00:25:49,581 --> 00:25:52,167
‫...لنطعم العداد.

437
00:26:02,803 --> 00:26:04,763
‫نسيت واحدة.

438
00:26:06,431 --> 00:26:07,891
‫أيها الأصدقاء، اشعر بالبرد.

439
00:26:08,058 --> 00:26:09,810
‫هلا نضع الغطاء علينا؟

440
00:26:09,977 --> 00:26:13,272
‫لا يا رجل. ألم ترَ تلك
‫الحلقات من مسلسل 20 - 20؟

441
00:26:13,438 --> 00:26:16,567
‫لن اعانق شيئا يخص غيري.

442
00:26:16,733 --> 00:26:19,027
‫تأخرت على ذلك يا رجل.

443
00:26:32,291 --> 00:26:34,168
‫أنت أحمق.

444
00:26:34,334 --> 00:26:36,837
‫هلا تصمتا، من فضلكما؟

445
00:26:39,214 --> 00:26:42,259
‫- تصبح على خير يا بن.
‫- تصبح على خير يا وايت.

446
00:26:42,426 --> 00:26:45,095
‫- تصبح على خير يا جول.
‫- تصبح على خير يا وايت.

447
00:26:45,262 --> 00:26:49,474
‫تصبحون على خير يا قتلة اركنساس
‫القابعين خارج النافذة.

448
00:26:49,641 --> 00:26:51,393
‫اللعنة.

449
00:26:55,898 --> 00:26:57,983
‫سأنام في الشاحنة.

450
00:27:21,965 --> 00:27:23,550
‫ما هـ...؟

451
00:27:27,387 --> 00:27:29,681
‫حسنا.

452
00:27:31,058 --> 00:27:33,685
‫أهلا بكم في بلدة التوفو،
‫أيها الشبان.

453
00:28:00,838 --> 00:28:03,131
‫ما هذا بحق الجحيم؟

454
00:28:03,298 --> 00:28:06,468
‫هذا يعتبر تعدٍ على الشخصية.

455
00:28:06,635 --> 00:28:08,136
‫أمر مقرف.

456
00:28:08,303 --> 00:28:11,640
‫هذه اكثر النساء إثارة.

457
00:28:11,807 --> 00:28:13,392
‫ماذا؟

458
00:28:13,559 --> 00:28:17,771
‫- إنها مثيرة.
‫- وكأن فمها يشعر بالإثارة.

459
00:28:18,105 --> 00:28:21,984
‫- أعلم.
‫- ستخرج الى هنا وتنظفه.

460
00:28:22,150 --> 00:28:23,485
‫هيا.

461
00:28:23,652 --> 00:28:26,446
‫لنكن صريحين، لم تعرف حتى انها
‫قامت بذلك.

462
00:28:26,613 --> 00:28:29,950
‫لم تلاحظ على الأرجح.
‫ربما كانت تسعل، لا ادري.

463
00:28:30,117 --> 00:28:31,910
‫أعلم بعضاً يعاني من
‫هذه المشكلة.

464
00:28:32,077 --> 00:28:35,080
‫لقد صفعني احدهم من قبل.
‫لا تستطيع القيام بشيء...

465
00:28:35,247 --> 00:28:37,040
‫لا، لا. لهذه السيدة هدف.

466
00:28:37,207 --> 00:28:38,834
‫يا صاح.

467
00:28:39,084 --> 00:28:41,712
‫إنتظرا ايها الأصدقاء.
‫هذا كامل.

468
00:28:41,879 --> 00:28:44,047
‫ماذا؟ إنها تلصق قذارتها الى
‫زجاج السيارة.

469
00:28:44,214 --> 00:28:45,382
‫لا، لا. وايت.

470
00:28:45,549 --> 00:28:48,760
‫هذه تجربة بالعدو لجول.

471
00:28:50,179 --> 00:28:51,346
‫- لا.
‫- نعم.

472
00:28:51,513 --> 00:28:53,515
‫نعم، يا صديقي.
‫ستدخل هناك.

473
00:28:53,682 --> 00:28:56,977
‫ستواجه هؤلاء الهبيون مباشرة.

474
00:28:57,144 --> 00:28:59,229
‫ماذا سيفعلون،
‫يحضنوك حتى الموت؟

475
00:28:59,396 --> 00:29:01,481
‫- هذه خطوة أولى كاملة.
‫- نعم.

476
00:29:01,648 --> 00:29:03,650
‫هيا، ادخل واخبرهم.

477
00:29:03,817 --> 00:29:06,862
‫إن لم ينظفا هذه القذارة،
‫يمكنك افساد حياتهم.

478
00:29:07,029 --> 00:29:08,614
‫إفساد حياتهم.

479
00:29:08,780 --> 00:29:11,617
‫لا، لن افسد حياة احد.

480
00:29:11,783 --> 00:29:13,535
‫يا لك من اخرق.

481
00:29:13,702 --> 00:29:16,413
‫دعني اريك كيف يتم الأمر.
‫الدرس الأول.

482
00:29:16,580 --> 00:29:19,958
‫يبدأ الأمر عندما انهض وامعن النظر.

483
00:29:20,125 --> 00:29:22,211
‫أنهض.

484
00:29:22,711 --> 00:29:25,964
‫أبدأ بالمهاجمة.

485
00:29:30,886 --> 00:29:32,137
‫والآن...

486
00:29:32,304 --> 00:29:33,597
‫...سنرقص.

487
00:29:37,434 --> 00:29:38,477
‫أيتها الفاسقات.

488
00:29:39,186 --> 00:29:41,396
‫فاسقات، صحيح؟
‫حسنا، سيكون الأمر مسليا.

489
00:29:41,563 --> 00:29:44,483
‫ظننتك تركت شيئا على نافذة سيارتي.

490
00:29:44,650 --> 00:29:47,027
‫نعم. إنها قذارة.

491
00:29:47,194 --> 00:29:48,237
‫أعلم من هي.

492
00:29:48,403 --> 00:29:50,489
‫أتعلم ايضا ان قطعة اللحم
‫الكبيرة هذه...

493
00:29:50,656 --> 00:29:52,658
‫...والتي جعلت وجهك يبتسم...

494
00:29:52,824 --> 00:29:56,161
‫...بتناولك لها تشجع موت الحيوانات البريئة
‫أينما ذهبت؟

495
00:29:56,328 --> 00:29:59,206
‫ماذا تفعل سوى القيادة
‫حاملا اسفنجة كبيرة...

496
00:29:59,373 --> 00:30:02,417
‫هذه توفو. نوع من الصويا البديلة للحم.

497
00:30:02,584 --> 00:30:05,045
‫حسنا، النقانق هي لحومات بديلة للصويا.

498
00:30:05,212 --> 00:30:07,172
‫كيف تجدني الآن؟

499
00:30:09,132 --> 00:30:11,552
‫من الأفضل ان تعود الى اصدقائك
‫البدائيين...

500
00:30:11,718 --> 00:30:14,429
‫...قبل ان ارمي واحدة في وجهك.

501
00:30:14,638 --> 00:30:16,557
‫مهلا ايتها الرئيسة. سنتولى الأمر.

502
00:30:16,723 --> 00:30:20,644
‫حسنا، يبدو لي اولا، انك لن تعتذري.

503
00:30:20,853 --> 00:30:23,689
‫ثانيا، لن تنظفي هذا الشيء
‫من نافذة سيارتي؟

504
00:30:23,856 --> 00:30:25,065
‫الدرجة الأولى لرجل النقانق.

505
00:30:25,232 --> 00:30:28,819
‫التهكم. هذه هي الحال معك؟
‫سأخبرك ما هي الحال معي.

506
00:30:28,986 --> 00:30:30,571
‫أنا مليء باللحم.

507
00:30:32,114 --> 00:30:34,408
‫اتعلم، لن تحتاج الى هذه.

508
00:30:34,575 --> 00:30:36,451
‫صلصة اللحم، لن تحتاجها.

509
00:30:36,618 --> 00:30:38,620
‫ماذا؟ ستضع صلصة اللحمة على التوفو؟

510
00:30:38,787 --> 00:30:40,581
‫لكنها ليست لحمة.

511
00:30:45,752 --> 00:30:47,462
‫كيف فعلت هذا أيها الرئيس؟

512
00:30:47,629 --> 00:30:50,632
‫حسنا، قلت ما جئت لأقوله عندما قلته.

513
00:30:50,799 --> 00:30:53,260
‫هذه هي السلطة، أتفهم؟

514
00:30:53,427 --> 00:30:56,263
‫لن يزعجونا بعد الآن، وشكرا لي.

515
00:30:56,430 --> 00:31:00,475
‫لا. واحد، إثنان، ثلاثة، أربعة، خمسة.
‫لا. واحد، إثنان، ثلاثة، أربعة، خمسة.

516
00:31:00,642 --> 00:31:03,061
‫لا. لقد إختفت.

517
00:31:03,228 --> 00:31:05,147
‫إختفت بالتأكيد.

518
00:31:05,314 --> 00:31:07,691
‫المدالية الموجودة على غطاء السيارة.

519
00:31:08,066 --> 00:31:09,276
‫مهلا لحظة.

520
00:31:11,486 --> 00:31:14,573
‫أنتم تهزرون ايها الأصدقاء.
‫أخذتم مدالية النقانق ذات الأجنحة.

521
00:31:17,034 --> 00:31:18,577
‫أرجوكما...

522
00:31:18,827 --> 00:31:20,704
‫...قولا لي أنكما انتما من فعل هذا.

523
00:31:22,080 --> 00:31:25,959
‫سأكسر كل عظمة في اجساد
‫هؤلاء الهبيون.

524
00:31:26,126 --> 00:31:28,253
‫نعم، لا يمكنك كسر كل عظمة يا رجل.

525
00:31:28,420 --> 00:31:31,131
‫لا تتبع سيارتي النظام ما لم تكن
‫الحلية موجودة عليها.

526
00:31:31,298 --> 00:31:33,800
‫- قد افصل من العمل.
‫- أنت لا تعمل مع الشركة.

527
00:31:33,967 --> 00:31:36,136
‫هذه ليست النقطة.
‫أحتاج الى مدالية السيارة.

528
00:31:36,303 --> 00:31:38,972
‫- هل تشعر معي؟
‫- قد تكون في اي مكان الآن.

529
00:31:39,139 --> 00:31:42,559
‫لم ارَ كل شيء يا رجل.
‫نقانق ضخمة.

530
00:31:42,726 --> 00:31:44,269
‫- ماذا تأكل؟
‫- جبنة الحبوب.

531
00:31:44,436 --> 00:31:47,064
‫هبيون في اسفنجة كبيرة يهبون
‫هذه الأشياء مجانا.

532
00:31:47,231 --> 00:31:50,651
‫- ماذا علي ان افعل لأحصل على نقانق مجانية؟
‫- ركز. أين الإسفنجة؟

533
00:31:50,817 --> 00:31:52,444
‫رحلت على الطريق الوعرة.

534
00:31:52,611 --> 00:31:53,654
‫إصعدا. إصعدا.

535
00:31:53,820 --> 00:31:57,491
‫سأفعل. ها أنا اصعد.

536
00:31:58,492 --> 00:32:01,370
‫هل تعني انك لن تعطني النقانق مجانا؟

537
00:32:05,123 --> 00:32:07,125
‫- ها هم.
‫- وايت، خفف سركتك.

538
00:32:07,292 --> 00:32:09,211
‫- صنعت هذه العربة للسرعة.
‫- حقا؟

539
00:32:09,378 --> 00:32:11,338
‫نقانق ضخمة صنعت للسرعة؟

540
00:32:11,505 --> 00:32:13,215
‫تبا.

541
00:32:13,382 --> 00:32:15,801
‫- ماذا... ما هذا؟
‫- لا شيء.

542
00:32:15,968 --> 00:32:17,094
‫ساعدني.

543
00:32:23,016 --> 00:32:24,726
‫وايت، وايت.

544
00:32:25,519 --> 00:32:27,396
‫خفف سرعتك يا رجل. أعني ذلك.

545
00:32:27,563 --> 00:32:30,816
‫لدينا بعض التعرجات الآن.

546
00:32:31,525 --> 00:32:33,527
‫أزِل قدمك عن دواسة الوقود الآن.

547
00:32:33,694 --> 00:32:36,029
‫- تولى الأمر...
‫- إنهم هناك.

548
00:32:36,196 --> 00:32:39,783
‫لا اريد ان تكون محور هذه الرحلة
‫نقانق ضخمة.

549
00:32:49,251 --> 00:32:51,628
‫أنظر الى حبيبتي.

550
00:32:51,837 --> 00:32:53,046
‫أنظر اليها.

551
00:32:53,213 --> 00:32:55,841
‫لا عجب انهم رفضوني 11 مرة.

552
00:32:56,008 --> 00:32:59,178
‫مهلا، مهلا. يمكن تصليحها.

553
00:32:59,344 --> 00:33:01,054
‫تحسن الصمغ بشكل كبير
‫على مر السنين.

554
00:33:01,263 --> 00:33:03,891
‫جول، جول، أنظر...
‫هل أنزف؟

555
00:33:04,057 --> 00:33:07,394
‫- مجرد ضربة يا رجل.
‫- حقا؟ يا لك من أحمق.

556
00:33:07,561 --> 00:33:09,021
‫- أصمت.
‫- أنت اصمت.

557
00:33:09,188 --> 00:33:11,982
‫- هيا الآن.
‫- لا، لا، جول. هو احمق.

558
00:33:12,149 --> 00:33:14,693
‫يتصرف كالأحمق وعلينا ان
‫ندفع الثمن.

559
00:33:14,860 --> 00:33:18,697
‫لهذا ينزف انفك وأنا اعاني
‫من تورم في رأسي.

560
00:33:18,864 --> 00:33:21,408
‫- رأسك بكامله متورم.
‫- إنتهى حديثي معك.

561
00:33:21,575 --> 00:33:23,911
‫أما انا فانتهى حديثي معك
‫لبقية الرحلة.

562
00:33:24,119 --> 00:33:25,954
‫لقد بدأت.

563
00:33:29,291 --> 00:33:31,502
‫انظر الى هذه. النقانق الغبية.

564
00:33:33,962 --> 00:33:36,381
‫أتذكر عندما كان إيان روزينبلاث...

565
00:33:36,548 --> 00:33:40,636
‫...يحشر قطعة الطبشورة بالممحاة في
‫صف دوك صامرغرادس؟

566
00:33:40,802 --> 00:33:44,056
‫وكلما حاول صامرغراد محو اللوح...

567
00:33:44,223 --> 00:33:47,809
‫...يحصل على مشحات من الطبشورة؟
‫كان امرا مضحكا.

568
00:33:47,976 --> 00:33:50,562
‫كان هذا الولد رائع.
‫رباه.

569
00:33:50,729 --> 00:33:52,731
‫كان إيان روزينبلاث عبقري.

570
00:33:52,898 --> 00:33:54,191
‫الدكتور دواين يفهم الأمور!

571
00:33:54,358 --> 00:33:57,194
‫هل رأيت...؟
‫هل رأيت هذه؟

572
00:33:57,361 --> 00:34:01,323
‫هذه إشارة. تشير الى ان
‫الرحلة تتعلق بهذا الأمر.

573
00:34:01,490 --> 00:34:04,993
‫اصدقائي الأعزاء يساعداني
‫في اتخاذ موقف.

574
00:34:05,160 --> 00:34:08,121
‫أنظر الي. اتعلم، انظر الي.
‫بدأ مفعول الرحلة.

575
00:34:08,330 --> 00:34:11,625
‫لا اخاف من ذاك.
‫لم اخف بتاتا.

576
00:34:11,792 --> 00:34:14,211
‫اضرب الصورة في الوجه. استدر.

577
00:34:14,378 --> 00:34:16,797
‫استدر. اريد ان اسدد ضربة
‫الى الوجه في الصورة.

578
00:34:16,964 --> 00:34:18,841
‫ما رأيكما بهذا ايها الأصحاب؟

579
00:34:19,007 --> 00:34:22,511
‫هيا الآن، اريد ان استمع الى آرائكم.
‫ها انا استمع الآن.

580
00:35:03,969 --> 00:35:06,889
‫لا شيء. لا شيء بناتا؟

581
00:35:07,054 --> 00:35:10,142
‫سأخرج جسدي من السيارة. اقسم بالله.
‫أعني ما اقوله.

582
00:35:10,309 --> 00:35:14,646
‫- لطالما اردت فعل ذلك.
‫- حسنا يا صاح. توقف.

583
00:35:14,813 --> 00:35:16,607
‫أقفل الباب.

584
00:35:21,236 --> 00:35:23,739
‫- قل شيئا لبن يا وايت.
‫- لماذا علي ان ابدأ اولا؟

585
00:35:23,906 --> 00:35:26,575
‫- رباه، وايت.
‫- رباه، بن.

586
00:35:26,742 --> 00:35:28,535
‫اعتذرا من فضلكما.

587
00:35:33,332 --> 00:35:38,003
‫اعتذر لأني دعوتك أحمق وغبي.

588
00:35:38,170 --> 00:35:42,257
‫شكرا. وأعتذر لأني قلت ان
‫رأسك بكامله متورم.

589
00:35:42,424 --> 00:35:44,259
‫شكرا.

590
00:35:46,970 --> 00:35:50,015
‫لم اطلب هذا حتى.
‫احسنتما العمل.

591
00:35:52,267 --> 00:35:55,312
‫ماذا...؟
‫ماذا قلت؟

592
00:35:55,479 --> 00:35:58,774
‫اكتشفنا الصداقة من جديد؟

593
00:35:58,941 --> 00:36:01,652
‫منتزه ومنتجع إرني للصداقة السعيدة.

594
00:37:14,975 --> 00:37:17,144
‫هيا، دعوني احصل على الحلوى.

595
00:37:18,854 --> 00:37:20,147
‫مهلا.

596
00:37:28,530 --> 00:37:30,199
‫لم تعد سعيدا.

597
00:37:33,493 --> 00:37:35,579
‫مدينة الإباحة

598
00:37:41,293 --> 00:37:43,378
‫نهود.

599
00:37:43,629 --> 00:37:46,006
‫من اي كوكب اتيت يا كودي؟

600
00:37:51,220 --> 00:37:54,348
‫أترى ما اعانيه، دكتور دواين؟

601
00:37:54,515 --> 00:37:56,892
‫اعني، يعتقد أساتذته أنه مخبول.

602
00:37:57,059 --> 00:38:00,312
‫ليز آن، المساعدة في طريقها اليك
‫يا صديقتي.

603
00:38:00,479 --> 00:38:05,526
‫أهديك كتابي الأخير العظيم،
‫الأرض تنادي امي.

604
00:38:05,734 --> 00:38:08,946
‫ماذا تفعلين عندما يعتقد
‫طفلك بأنه من كوكب آخر.

605
00:38:09,112 --> 00:38:13,909
‫وإذا لم ينفعك الكتاب بشيء،
‫تستطيعين استعماله كمطرقة.

606
00:38:16,620 --> 00:38:18,330
‫من الغريب الآن؟

607
00:38:20,624 --> 00:38:22,543
‫إشترِ كتابي.

608
00:38:38,141 --> 00:38:40,811
‫مهلا، مهلا.
‫ليهدأ الجميع.

609
00:38:43,397 --> 00:38:45,065
‫حسنا، من يحتاج الى محرمة؟

610
00:39:00,247 --> 00:39:01,707
‫اشعر برغبة في الصراخ.

611
00:39:01,874 --> 00:39:04,668
‫وشد شعري والقيام...

612
00:39:13,427 --> 00:39:16,930
‫- حسنا، اهدأ.
‫- سآخذ واحدة.

613
00:39:27,524 --> 00:39:30,652
‫لدي نقانق بطعم زبدة الفستق.
‫أتريد إحدى هذه؟

614
00:39:30,819 --> 00:39:32,487
‫احسنت.

615
00:39:32,654 --> 00:39:35,616
‫لا تنسى. نقانق وايت هي الأفضل.

616
00:39:51,548 --> 00:39:54,259
‫- احسننا العمل اليوم أيها الأصدقاء.
‫- انا سعيد جدا.

617
00:39:54,426 --> 00:39:57,638
‫يا رجل، لا يمكن ان يتحسن الوضع
‫أكثر من هذا.

618
00:39:57,804 --> 00:39:59,806
‫مرحبا أيها الشبان.

619
00:40:00,098 --> 00:40:01,642
‫هل لنا ببعض النقانق؟

620
00:40:01,808 --> 00:40:03,519
‫أتعلمن، لا ادري إذا كان
‫لدينا...

621
00:40:03,685 --> 00:40:05,896
‫في الحقيقة، بقي ثلاثة فقط.

622
00:40:06,063 --> 00:40:09,149
‫- رائع.
‫- نعم هذا أنتن.

623
00:40:11,360 --> 00:40:13,320
‫لماذا أنتن مبللين؟

624
00:40:13,487 --> 00:40:16,657
‫لقد هجرنا اصدقائنا البارحة.

625
00:40:16,823 --> 00:40:20,577
‫أفضل طريقة لنسيانهم هي ركوب
‫النقانق الضخمة والذهاب في نزهة.

626
00:40:20,744 --> 00:40:23,622
‫حيا لها من خطة رائعة.

627
00:40:24,289 --> 00:40:26,416
‫كما اننا اردنا العبث مع بعض الشبان...

628
00:40:26,583 --> 00:40:29,169
‫...كي نشعر بتحسن.

629
00:40:29,336 --> 00:40:31,505
‫هل توافقون على هذا؟

630
00:40:34,716 --> 00:40:37,302
‫- لحظة واحدة.
‫- نعم لحظة واحدة.

631
00:40:38,929 --> 00:40:41,765
‫نقبل بعرضكن. لنبدأ.

632
00:41:13,755 --> 00:41:15,883
‫أتريد استعادة مسدسك؟
‫لأنه...

633
00:41:16,049 --> 00:41:18,218
‫سأحتفظ به.

634
00:41:31,732 --> 00:41:33,859
‫ليحفظك الله.

635
00:41:37,988 --> 00:41:40,365
‫فتيات مبللات.

636
00:41:40,949 --> 00:41:44,578
‫حسنا، سنصل الى مدينة فلايغلستاون
‫عند الثامنة.

637
00:41:44,995 --> 00:41:48,040
‫عليك ان تسرع قليلا يا رجل.
‫هيا.

638
00:41:50,959 --> 00:41:53,504
‫- أظهر قفاك.
‫- هذا مخالف للقانون.

639
00:41:53,670 --> 00:41:56,215
‫ادخلي قفاك ايتها العجوز.

640
00:41:56,798 --> 00:41:59,510
‫وايت، لماذا نبطئ اكثر من العجائز؟
‫ما الأمر؟

641
00:41:59,676 --> 00:42:02,971
‫لا أدري. لا بد وان دواسة الوقود
‫لا تعمل. احاول الدوس بشدة.

642
00:42:03,138 --> 00:42:05,891
‫هل من الممكن ان تكون السيارة
‫نفذت من البنزين؟

643
00:42:06,725 --> 00:42:08,310
‫اللعنة.

644
00:42:11,647 --> 00:42:13,273
‫خفف سرعتك هنا. رباه.

645
00:42:13,440 --> 00:42:15,984
‫حسنا، حسنا.

646
00:42:16,151 --> 00:42:17,778
‫هيا، بغيـ...

647
00:42:18,987 --> 00:42:21,073
‫أيتها السيدة.

648
00:42:28,288 --> 00:42:30,958
‫علي التوقف.

649
00:42:31,124 --> 00:42:34,837
‫هيا...
‫هذا هراء.

650
00:42:35,587 --> 00:42:38,507
‫اهدأ. ستؤذي نفسك.

651
00:42:38,674 --> 00:42:39,925
‫لدينا منزل نقال.

652
00:42:40,092 --> 00:42:42,469
‫ولماذا تعتقد انهم سيقلونا.

653
00:42:42,636 --> 00:42:44,429
‫هيا الآن. نستسلم.

654
00:42:45,722 --> 00:42:47,599
‫لقد توقف.

655
00:42:47,766 --> 00:42:49,643
‫توقف. هيا بنا.

656
00:42:50,727 --> 00:42:52,229
‫توقف.

657
00:42:52,396 --> 00:42:54,064
‫توقف.

658
00:42:54,231 --> 00:42:55,816
‫- يا رجل.
‫- توقف.

659
00:42:55,983 --> 00:42:58,151
‫توقف.

660
00:42:58,986 --> 00:43:01,488
‫ادعى فيليشيا أبلبوم،
‫وهذا زوجي فرانك.

661
00:43:01,655 --> 00:43:03,115
‫- أنا وايت.
‫- أنا بن.

662
00:43:03,282 --> 00:43:04,867
‫أنا جول.

663
00:43:08,203 --> 00:43:09,705
‫هذا منزل رائع.

664
00:43:09,872 --> 00:43:13,083
‫وكأننا نقل اطفالنا من جديد.

665
00:43:13,250 --> 00:43:15,335
‫لا، نحن نقدر لكم علمكم هذا.

666
00:43:15,502 --> 00:43:18,547
‫- لا عليك.
‫- يسرنا مساعدتكم.

667
00:43:18,714 --> 00:43:20,632
‫من اين اتيتم؟

668
00:43:20,799 --> 00:43:22,718
‫- من شي تاون، جول.
‫- شيكاغو.

669
00:43:22,885 --> 00:43:25,053
‫- مدينة الريح.
‫- رائع.

670
00:43:25,220 --> 00:43:28,891
‫لكننا الآن نزور ارض الله
‫الخضراء الواسعة.

671
00:43:29,057 --> 00:43:30,434
‫هذه هي الحياة ايها الشبان.

672
00:43:30,601 --> 00:43:33,812
‫لا إلتزامات، نذهب حيثما نريد
‫ومتى نريد.

673
00:43:33,979 --> 00:43:35,189
‫- هذا رائع.
‫- نعم.

674
00:43:35,355 --> 00:43:36,440
‫رائع.

675
00:43:36,607 --> 00:43:39,443
‫السيدة وأنا مارسنا الحب في 34 ولاية.

676
00:43:41,445 --> 00:43:44,281
‫إذا شعرنا بالرغبة اثناء
‫السفر، نرصف عربتنا...

677
00:43:44,448 --> 00:43:47,201
‫...ونمارس الحب في المقعد
‫الذي تجلسون عليه.

678
00:43:47,367 --> 00:43:49,620
‫قد تجدون بعض البقع عليها.

679
00:43:49,786 --> 00:43:51,371
‫- نظفتها.
‫- نعم.

680
00:43:51,538 --> 00:43:54,291
‫جمعنا غرضا من كل ولاية زرناها.

681
00:43:54,458 --> 00:43:58,086
‫لدينا أغراض من 34 ولاية
‫ومن مقاطعة كولومبيا.

682
00:43:59,129 --> 00:44:02,549
‫نصب واشنطن التذكاري
‫يقف شامخا.

683
00:44:02,716 --> 00:44:06,136
‫إسمع، لن ينسى السواح هذا.

684
00:44:08,680 --> 00:44:09,765
‫هل انتم جياع؟

685
00:44:09,932 --> 00:44:12,726
‫لدينا بعض الحلوى، حسنا.

686
00:44:12,893 --> 00:44:17,940
‫وبعض المشمش المجفف.

687
00:44:18,106 --> 00:44:20,734
‫اشترى لي فرانك مجفف الفاكهة
‫في عيد زواجنا.

688
00:44:20,901 --> 00:44:21,944
‫- الهدية المناسبة.
‫- صحيح.

689
00:44:22,110 --> 00:44:25,405
‫- حسنا.
‫- شكرا.

690
00:44:27,824 --> 00:44:31,537
‫من يريد حلوى؟

691
00:44:31,703 --> 00:44:33,247
‫من تحسن التصرف؟
‫نعم، ها هي.

692
00:44:33,413 --> 00:44:35,415
‫من تحسن التصرف؟ نعم هي.

693
00:44:35,582 --> 00:44:37,543
‫قبلي اباك.

694
00:44:39,837 --> 00:44:42,714
‫انزلي يا فتاة. لا عليك.

695
00:44:42,881 --> 00:44:45,300
‫سيضاجعك حبيبك لاحقا.

696
00:44:46,093 --> 00:44:49,012
‫نعم. يحب الأطفال هذه.

697
00:44:49,221 --> 00:44:51,306
‫كم ولد لديك؟

698
00:44:51,473 --> 00:44:53,517
‫ثلاثة اولاد. نمور.

699
00:44:53,684 --> 00:44:56,019
‫نعم يا سيدي. يجيدون التصرف مع النساء.

700
00:44:56,186 --> 00:44:59,940
‫فقد ابني البكر، كارل، عذريته
‫عندما كان في الـ16 من العمر.

701
00:45:00,107 --> 00:45:02,276
‫- في المقعد الخلفي لسيارة الشفروليه.
‫- لا، عزيزي. ذاك بوب.

702
00:45:02,442 --> 00:45:05,320
‫فقدها كارل في القبو.

703
00:45:05,487 --> 00:45:08,532
‫نعم. الصراخ وكل هذه الضوضاء.

704
00:45:08,699 --> 00:45:12,119
‫- ظننت ان الهرة تعاني من الإثارة.
‫- اعلم.

705
00:45:15,455 --> 00:45:18,625
‫هل حضرتم الإحتفال من قبل؟

706
00:45:18,792 --> 00:45:20,961
‫لا، لم نزر فلايغلستاون من قبل.

707
00:45:21,128 --> 00:45:22,963
‫ولا نحن.

708
00:45:23,589 --> 00:45:26,383
‫منطقة عذراء بالنسبة لي.

709
00:45:26,550 --> 00:45:28,886
‫رباه.

710
00:45:29,553 --> 00:45:31,805
‫- نعم.
‫- علينا ان ندشنها.

711
00:45:31,972 --> 00:45:34,016
‫- أرجو ذلك. أنا جاهز ومتحضر.
‫- جاهز؟

712
00:45:34,183 --> 00:45:35,559
‫- الآن.
‫- حسنا.

713
00:45:35,726 --> 00:45:37,769
‫ليمسك احدكم بمقود العربة.

714
00:45:38,854 --> 00:45:42,316
‫رباه، ها انا اراقب عجوزين يمارسا الحب.

715
00:46:01,835 --> 00:46:05,464
‫أكرر، لديكم رقم هاتفنا ان اردتم
‫مكانا للنوم.

716
00:46:05,631 --> 00:46:07,633
‫لكن كونوا متحضرين.

717
00:46:07,799 --> 00:46:10,385
‫قد تسمعون ضجة وضوضاء...

718
00:46:10,552 --> 00:46:12,346
‫...بعد ما سنقوم به الليلة.

719
00:46:12,513 --> 00:46:15,557
‫يا لك من متحضر.

720
00:46:15,766 --> 00:46:17,809
‫مهلا.

721
00:46:20,562 --> 00:46:23,106
‫مهلا، يوجد بعض الحلوى على ذقنك.

722
00:46:23,273 --> 00:46:25,692
‫كم انت لذيذ. الى اللقاء.

723
00:46:30,864 --> 00:46:32,908
‫أنا رجل محظوظ.

724
00:46:48,966 --> 00:46:50,843
‫أعني، انتم تعرفون.

725
00:46:51,009 --> 00:46:53,428
‫لدينا مكان نلجأ إليه على الأقل.

726
00:46:54,596 --> 00:46:56,223
‫هل انت مجنون؟

727
00:46:56,390 --> 00:46:58,851
‫هذا اقرف ما رأيته في حياتي.

728
00:46:59,017 --> 00:47:00,060
‫حقا؟

729
00:47:00,227 --> 00:47:02,938
‫اكثر قرفا من المرة التي
‫وجدنا والدك...

730
00:47:03,105 --> 00:47:05,607
‫- ...في الحمام يلعب بعضوه.
‫- كان يحك.

731
00:47:05,774 --> 00:47:07,693
‫لم اعلم ان الحكاك يتطلب كل
‫هذا العمل.

732
00:47:07,860 --> 00:47:09,152
‫أصمت.

733
00:47:09,319 --> 00:47:12,239
‫اتفقنا انه...

734
00:47:15,909 --> 00:47:17,369
‫يا رجل.

735
00:47:17,703 --> 00:47:20,122
‫- هل تحمل محفظتي؟
‫- السوداء؟

736
00:47:20,289 --> 00:47:21,790
‫ليس لدي محفظتك.

737
00:47:22,124 --> 00:47:24,501
‫- هل لديك محفظتي؟
‫- لا.

738
00:47:25,085 --> 00:47:27,504
‫مهلا، أيها المقرف.

739
00:47:27,671 --> 00:47:29,506
‫هل لديك محفظتنا؟

740
00:47:30,048 --> 00:47:31,425
‫ماذا...؟

741
00:47:31,592 --> 00:47:34,720
‫لا، لا. لا عليك.

742
00:47:34,887 --> 00:47:36,722
‫ماذا جرى؟

743
00:47:38,849 --> 00:47:39,933
‫الفتيات المبللات.

744
00:47:40,100 --> 00:47:42,436
‫نقبل عرضكن. لنبدأ.

745
00:47:59,912 --> 00:48:01,330
‫امر لا يصدق.

746
00:48:01,496 --> 00:48:05,250
‫سأجد الساقطات ولو كان
‫هذا آخر ما افعله في حياتي.

747
00:48:05,417 --> 00:48:06,585
‫حقا؟

748
00:48:06,752 --> 00:48:08,337
‫حقا؟

749
00:48:08,504 --> 00:48:10,297
‫كيف ستفعل هذا؟

750
00:48:10,506 --> 00:48:11,965
‫سأتبول.

751
00:48:12,132 --> 00:48:14,551
‫سأقود عبر هذه الولاية
‫50 مرة لو اضررت لذلك.

752
00:48:14,718 --> 00:48:16,595
‫حقا؟ علينا ان نجني بعض
‫النقود الليلة.

753
00:48:16,762 --> 00:48:19,306
‫عوضا عن اعطاء النقانق
‫علينا بيعها.

754
00:48:19,473 --> 00:48:21,975
‫- لا، لقد اقسمت.
‫- لم تقسم.

755
00:48:22,142 --> 00:48:24,728
‫اقسمت لنفسي.

756
00:48:24,895 --> 00:48:26,855
‫أنت لا تعرف كل شيء.

757
00:48:27,439 --> 00:48:29,066
‫حسنا، ما هي فكرتك العظيمة؟

758
00:48:33,195 --> 00:48:35,781
‫رباه.

759
00:48:40,327 --> 00:48:42,246
‫مهلا، تيمي أوشيماس؟

760
00:48:42,412 --> 00:48:44,540
‫ألا تقيم قريبا من هنا؟

761
00:48:44,706 --> 00:48:46,250
‫أذهب حيثما اريد يا سيد.

762
00:48:46,416 --> 00:48:47,543
‫رائع.

763
00:48:47,709 --> 00:48:51,463
‫- هلا تمنحنا بعض الفكة؟
‫- تيمي، محفظتي...

764
00:48:51,630 --> 00:48:53,924
‫- احتاج لبعض المال.
‫- انت حقير بحق.

765
00:48:54,091 --> 00:48:56,218
‫وانت عضوك صغير.

766
00:49:00,973 --> 00:49:02,766
‫تيمي؟

767
00:49:03,559 --> 00:49:05,894
‫- اخبرتك ما الخطة لتوي.
‫- لا.

768
00:49:06,061 --> 00:49:07,688
‫- نعم، فعلت.
‫- لا.

769
00:49:07,855 --> 00:49:10,649
‫- لماذا تستفزني؟
‫- انظرا الى هذا.

770
00:49:11,233 --> 00:49:12,526
‫رائعة.

771
00:49:12,693 --> 00:49:14,444
‫هل تتبضع لبعض الملابس
‫الداخلية ام ماذا؟

772
00:49:14,611 --> 00:49:17,781
‫ملابس داخلية؟ ماذا؟ لا، لا.

773
00:49:17,948 --> 00:49:20,784
‫مباراة للأجسام الرياضية للشبان.

774
00:49:20,951 --> 00:49:23,203
‫- لا.
‫- نعم.

775
00:49:23,370 --> 00:49:25,581
‫أنت تعلم انني لا احب المنافسة.

776
00:49:25,747 --> 00:49:28,250
‫نسيت أن تقرأ أنه يوجد
‫10 دولارات رسم دخول.

777
00:49:28,417 --> 00:49:30,460
‫لا نملك المال حسب علمي.

778
00:49:30,627 --> 00:49:33,213
‫اللعنة، نحتاج الى 10 دولارات.

779
00:49:34,923 --> 00:49:37,801
‫هل انت وايت فابيو غولدستاين؟

780
00:49:38,886 --> 00:49:41,597
‫- نعم.
‫- كنت ابحث عنك طيلة 15 سنة.

781
00:49:41,763 --> 00:49:43,223
‫إليك.

782
00:49:43,390 --> 00:49:46,059
‫استطيع التقاعد الآن.
‫قمت بآخر التسليمات.

783
00:49:46,226 --> 00:49:47,936
‫أنا حر.

784
00:49:48,103 --> 00:49:52,107
‫إجازات، رحلات بحرية،
‫كلوب ميد، هاواي.

785
00:49:52,274 --> 00:49:54,651
‫لدي حياتي بكاملها أمامي.

786
00:49:54,818 --> 00:49:57,988
‫تبدأ الحياة اليوم.

787
00:50:03,410 --> 00:50:04,745
‫ما هذا؟

788
00:50:04,912 --> 00:50:05,996
‫لا ادري.

789
00:50:06,163 --> 00:50:09,958
‫تشبه البطاقة. مرسلة من جدتي نانا.

790
00:50:10,709 --> 00:50:13,837
‫"عيد ميلاد سعيد، واي.
‫بلغت العاشرة بالكمال.

791
00:50:14,004 --> 00:50:16,215
‫لا تصرفها كلها."

792
00:50:18,050 --> 00:50:19,885
‫الحبيبة نانا.

793
00:50:20,093 --> 00:50:22,804
‫كم احبها.

794
00:50:22,971 --> 00:50:24,848
‫الحلوى على حسابي.

795
00:50:25,015 --> 00:50:29,770
‫مهلا، هل عددت هذه؟
‫نعم، انها عشرة. إليك.

796
00:50:29,937 --> 00:50:33,065
‫رائع. لقد دخلت المباراة.

797
00:50:33,232 --> 00:50:35,108
‫سنحصل على المزيد.

798
00:50:35,275 --> 00:50:38,028
‫- كم اكرهكما.
‫- من الأفضل ان تفوز.

799
00:50:49,831 --> 00:50:51,291
‫يبدو وسيما.

800
00:50:51,458 --> 00:50:53,293
‫نعم.

801
00:50:54,127 --> 00:50:55,754
‫لكن معدته كبيرة.

802
00:50:57,047 --> 00:51:00,175
‫ما من منافسة.

803
00:51:00,926 --> 00:51:04,346
‫نعم، احتسي المزيد من الجعة.

804
00:51:04,513 --> 00:51:06,181
‫فكرة رائعة.

805
00:51:07,307 --> 00:51:09,142
‫كم انت سيء.

806
00:51:10,185 --> 00:51:12,437
‫اشم رائحة حذاء.

807
00:51:16,900 --> 00:51:19,736
‫راقب الكرة يا بيني.

808
00:51:22,739 --> 00:51:23,949
‫أركض.

809
00:51:24,116 --> 00:51:26,660
‫أركض وكأنك مطارد من قبل مجرم.

810
00:51:26,827 --> 00:51:29,746
‫تحكم بالأمر. انت المدافع بحق السماء.

811
00:51:29,913 --> 00:51:31,331
‫اركله في ساقه.

812
00:51:31,498 --> 00:51:34,168
‫أيها المدافع. انت سيء أيها الفاشل.

813
00:51:34,376 --> 00:51:37,546
‫أمي، هل لي بمشروب الغايتورايد؟

814
00:51:37,713 --> 00:51:40,174
‫لا. توقف عن العبث في الحقل هناك.

815
00:51:40,340 --> 00:51:44,136
‫ثم سأعطيك المشروب.
‫إذهب واقضِ على هؤلاء السفلة.

816
00:51:44,303 --> 00:51:45,804
‫هيا، اذهب.

817
00:51:46,972 --> 00:51:49,141
‫هيا. هيا.

818
00:51:53,228 --> 00:51:56,565
‫- ماذا تفعل يا رجل. تهيأ.
‫- هيا، حان الوقت لوضع الشحم عليك.

819
00:51:58,025 --> 00:51:59,526
‫هيا، اصحَ يا رجل.

820
00:52:02,446 --> 00:52:03,822
‫لا امي. لا اريد اللعب.

821
00:52:03,989 --> 00:52:05,991
‫لا اريد اللعب بعد الآن.

822
00:52:08,619 --> 00:52:10,871
‫- مهلا.
‫- بن؟

823
00:52:11,038 --> 00:52:12,581
‫ماذا سنفعل للحصول على مال؟

824
00:52:12,748 --> 00:52:15,751
‫لا، لا. كيف سأخرج
‫من هذا المأزق؟

825
00:52:15,918 --> 00:52:18,045
‫لا. انتبه.

826
00:52:18,504 --> 00:52:21,381
‫اخرج، تحرك. انتبه.

827
00:52:21,548 --> 00:52:23,800
‫له ذيل مثل...

828
00:52:24,635 --> 00:52:26,887
‫أين النار؟

829
00:52:27,054 --> 00:52:29,723
‫أين حريق الغابة؟

830
00:52:30,182 --> 00:52:31,266
‫- آسف.
‫- مهلا.

831
00:52:31,433 --> 00:52:33,018
‫دعني اساعدك.

832
00:52:37,689 --> 00:52:42,236
‫آسف... لم أقصد...
‫هل انت بخير؟

833
00:52:42,402 --> 00:52:45,072
‫انا بخير. بنيتي تشبه الثور.

834
00:52:45,239 --> 00:52:47,658
‫وانت ضعيف كالبعوضة.

835
00:52:47,866 --> 00:52:50,410
‫ما اسمك؟

836
00:52:52,037 --> 00:52:53,789
‫- أنا بن.
‫- بن.

837
00:52:53,956 --> 00:52:56,458
‫اسمي والروس بوي.
‫تشرفت بلقائك.

838
00:52:56,625 --> 00:52:59,628
‫لماذا تركض هنا برهبة وهلع؟

839
00:53:00,921 --> 00:53:03,549
‫كنت سأدخل مباراة
‫الجسم المثير.

840
00:53:03,715 --> 00:53:06,468
‫رائع! أنا في طريقي الى هناك الآن.

841
00:53:06,635 --> 00:53:08,762
‫ستكون الكونتيسا كارلوتا هنا.

842
00:53:08,929 --> 00:53:11,598
‫وسأحاول ان اسرق قبلة منها الليلة.

843
00:53:11,765 --> 00:53:14,142
‫- هيا بنا نذهب.
‫- لا. أنت لا تفهم.

844
00:53:14,309 --> 00:53:16,687
‫- لا اريد المشاركة في المباراة.
‫- لماذا؟

845
00:53:16,854 --> 00:53:20,399
‫- جسدك مثير.
‫- اقدر لك قول هذا.

846
00:53:20,566 --> 00:53:22,734
‫- نعم.
‫- لكن لا استطيع.

847
00:53:22,901 --> 00:53:25,070
‫- لا ادخل مباريات. أمي...
‫- لا تقل المزيد.

848
00:53:25,237 --> 00:53:27,406
‫والروس بوي يفهمك.

849
00:53:28,031 --> 00:53:30,450
‫- تعال واجلس معي.
‫- حسنا.

850
00:53:31,034 --> 00:53:33,787
‫لدي قصة ساسردها عليك يا بن.

851
00:53:33,954 --> 00:53:36,039
‫قصة ولد.

852
00:53:36,206 --> 00:53:39,877
‫ولد بزعانف. ليس له اصابع
‫كبقية الأطفال.

853
00:53:41,336 --> 00:53:43,088
‫كان الجميع يهزؤون منه.

854
00:53:43,255 --> 00:53:47,426
‫تنقل بين الصخور التي كان
‫يتبول عليها يا بن.

855
00:53:48,010 --> 00:53:49,803
‫كان الجميع يعاملونه بقساوة.

856
00:53:50,512 --> 00:53:52,139
‫لكن الآن...

857
00:53:52,306 --> 00:53:55,434
‫أصبح الولد مشهور.
‫الممثل والروس بوي.

858
00:53:58,437 --> 00:53:59,813
‫وهذا الممثل هو أنت؟

859
00:54:01,231 --> 00:54:02,691
‫طبعا انا يا بن.

860
00:54:02,858 --> 00:54:06,028
‫انا والروس بوي. الممثل المشهور.

861
00:54:06,195 --> 00:54:07,487
‫دعني اخبرك امرا.

862
00:54:07,654 --> 00:54:10,240
‫سبب نجاحي.

863
00:54:10,407 --> 00:54:14,745
‫آخذ ماضٍ سلبي واحوله
‫الى مستقبل ايجابي.

864
00:54:15,579 --> 00:54:17,539
‫المغزى يا بن...

865
00:54:17,706 --> 00:54:23,795
‫...لا تدع ماضيك السيء يسمم
‫ثمرة حاضرك.

866
00:54:31,637 --> 00:54:33,722
‫هذا سخف.
‫خسارة بالـ 10 دولارات.

867
00:54:33,889 --> 00:54:36,767
‫يا رجل. قلت لك لنبتاع الحلوى.

868
00:54:39,102 --> 00:54:41,563
‫أعطني الزبدة.

869
00:54:42,606 --> 00:54:46,610
‫مهلا ثانية. هل تعني انني لن...؟

870
00:54:48,111 --> 00:54:49,613
‫ليكن.

871
00:54:50,364 --> 00:54:51,949
‫لنقم بالأمر.

872
00:54:58,705 --> 00:54:59,915
‫من هذا الرجل السمين؟

873
00:56:19,870 --> 00:56:20,913
‫نعم!

874
00:56:52,569 --> 00:56:54,279
‫لقد ربحنا.

875
00:56:54,446 --> 00:56:57,616
‫- ربحنا.
‫- أجل.

876
00:56:58,700 --> 00:57:02,996
‫- أجل.
‫- ربحنا.

877
00:57:03,163 --> 00:57:07,376
‫انظرا. انا جيد.
‫لا ادري ماذا اقول.

878
00:57:07,543 --> 00:57:09,086
‫شكرا، جميعا.

879
00:57:09,253 --> 00:57:13,715
‫شكرا يا فلاغستون وتصبحون على خير.

880
00:57:13,882 --> 00:57:16,510
‫كنت رائعا يا رجل.

881
00:57:16,677 --> 00:57:18,595
‫وهذه القفزة على الحلبة.

882
00:57:18,762 --> 00:57:20,931
‫- لم اعلم انك قادر على ذلك.
‫- ولا انا.

883
00:57:21,098 --> 00:57:23,809
‫ادين لوالروس بوي بحثي
‫على مواجهة مشاكلي.

884
00:57:23,976 --> 00:57:25,269
‫والروس بوي؟

885
00:57:25,435 --> 00:57:26,895
‫أتعرفه؟

886
00:57:27,062 --> 00:57:28,939
‫تحدثت معه منذ ساعة.

887
00:57:29,106 --> 00:57:31,024
‫لم يتسنّ لي شكره.

888
00:57:31,191 --> 00:57:34,027
‫لقد مات في العام 1946.

889
00:57:37,865 --> 00:57:41,326
‫أهزر معك. نلعب البوكر أيام الأربعاء.

890
00:57:41,493 --> 00:57:44,079
‫سأخبره بأنك تشكره.

891
00:57:44,872 --> 00:57:48,041
‫إذا حظينا بافضل غرفة في فندق فلايغلستاون.

892
00:57:48,208 --> 00:57:51,962
‫المعذرة. اريد ان اعلمك بأنك كنت
‫رائعا هناك.

893
00:57:52,129 --> 00:57:54,173
‫جسدك مثير للغاية.

894
00:57:55,632 --> 00:57:57,843
‫شكرا يا رجل.

895
00:57:58,010 --> 00:57:59,970
‫هلا توقع لي جسدي.

896
00:58:00,429 --> 00:58:02,389
‫بالطبع.

897
00:58:02,931 --> 00:58:05,267
‫- اسمي بارِ مع كسرة.
‫- حسنا.

898
00:58:05,434 --> 00:58:09,605
‫حسنا، إليك بـ...
‫يا له من اسم جميل.

899
00:58:09,771 --> 00:58:13,984
‫سأستعمل حلمتك لأضع النقطة...

900
00:58:14,151 --> 00:58:16,028
‫استمر بالفخر.

901
00:58:16,195 --> 00:58:18,488
‫أنت تفهم قصدي؟ بن.

902
00:58:18,655 --> 00:58:21,658
‫- جسد مصقول يا صديقي.
‫- شكرا يا رجل.

903
00:58:21,825 --> 00:58:24,244
‫- كم ارغب بجسد مثله.
‫- توقف يا رجل.

904
00:58:24,411 --> 00:58:26,330
‫- سررت بمعرفتك.
‫- حافظ على رشاقتك.

905
00:58:26,496 --> 00:58:28,957
‫الشد والإرتخاء يا رجل.
‫أنت تفهم قصدي.

906
00:58:29,124 --> 00:58:31,001
‫ابتعد عن السكر.
‫السكر هو العدو.

907
00:58:31,168 --> 00:58:33,337
‫نعم يا رجل. ابتعد عن النشويات.

908
00:58:34,046 --> 00:58:37,466
‫يعاملك الجميع وكأنك احد المشاهير هنا.

909
00:58:37,633 --> 00:58:40,969
‫هذا رائع.
‫كأنك لوطي مشهور.

910
00:58:41,136 --> 00:58:42,888
‫- ماذا؟
‫- نعم، هذا تصرف لوطي.

911
00:58:43,055 --> 00:58:45,557
‫لمس المعدة واشياء اخرى. كان...

912
00:58:45,724 --> 00:58:48,435
‫أترى هو الجائزة في كشك اللوطيين؟

913
00:58:48,602 --> 00:58:51,772
‫- هلا توقعني؟
‫- نعم. هلا توقع معدتي؟

914
00:58:51,939 --> 00:58:54,483
‫إلعب في صرتي.
‫قم بشيء ممتع.

915
00:58:54,650 --> 00:58:56,568
‫- معدة رائعة.
‫- تملك جسدا رائعا.

916
00:58:56,735 --> 00:58:58,570
‫هل انتم صغار السن؟

917
00:58:58,737 --> 00:59:01,240
‫يا لكما من معتوهين.
‫حالتكما مزرية.

918
00:59:01,406 --> 00:59:04,034
‫أيها الحمقى.

919
00:59:06,745 --> 00:59:08,664
‫قالت امي انها معجبة بمعدتي.

920
00:59:08,830 --> 00:59:10,999
‫إنها اصطناعية.

921
00:59:11,166 --> 00:59:12,751
‫- اعني من المطاط.
‫- نعم.

922
00:59:12,918 --> 00:59:15,879
‫واعاني من الام وهمية وحكاك.

923
00:59:16,046 --> 00:59:18,048
‫في بعض الأحيان، اظن ان الله.

924
00:59:18,215 --> 00:59:22,135
‫هو الذي جعلني اشرب تلك الجعة
‫وأنام على الخلاطة.

925
00:59:22,302 --> 00:59:26,098
‫يا للغباء. لم ادرِ ما كنت افعل.
‫كان سيئا للغاية.

926
00:59:26,265 --> 00:59:28,767
‫- لا أدري...
‫- بوبي، بوبي، بوبي.

927
00:59:28,934 --> 00:59:34,648
‫اسمعني للحظة. لقد سئم الناس قصتك المزرية.

928
00:59:34,815 --> 00:59:36,942
‫لا نريد سماع المزيد منها.

929
00:59:37,109 --> 00:59:41,613
‫نعم، لدي ذراعك. وسأحتفظ بها.

930
00:59:50,581 --> 00:59:53,292
‫رائحتها تشبه الذرة.

931
01:00:00,465 --> 01:00:02,718
‫ألا زلت مغطى بالزبدة.

932
01:00:03,302 --> 01:00:05,929
‫نعم. أحب هذا الشعور.

933
01:00:08,932 --> 01:00:10,601
‫ما بك؟

934
01:00:10,767 --> 01:00:14,062
‫أيها الأصدقاء، أتذكران كيف اخبرتكما
‫ان لدي مفاجأة في نيو مكسيكو؟

935
01:00:14,271 --> 01:00:17,858
‫- لا.
‫- نسيت.

936
01:00:18,025 --> 01:00:20,861
‫لدي مفاجأة لكما في نيو مكسيكو.

937
01:00:21,028 --> 01:00:23,488
‫سألمح لكما: الصف السادس.

938
01:00:23,697 --> 01:00:25,824
‫الآنسة إسحق؟

939
01:00:25,991 --> 01:00:28,452
‫- أجمل مدرسة في العالم.
‫- أنت تمزح، صحيح؟

940
01:00:28,619 --> 01:00:30,287
‫لا. أتذكران كيف كانت تقول...

941
01:00:30,454 --> 01:00:32,748
‫...انها ستترك التعليم
‫وتنتقل الى نيو مكسيكو؟

942
01:00:32,915 --> 01:00:35,417
‫- نعم.
‫- حسنا، بعد البحث في غوغل...

943
01:00:35,584 --> 01:00:39,755
‫...وجدت عنوانها على الإنترنت.
‫أخبرتها اننا سنمر عبر نيو مكسيكو.

944
01:00:41,173 --> 01:00:42,758
‫آنسة اسحق.

945
01:00:53,268 --> 01:00:57,481
‫متوازي الأضلاع.

946
01:01:04,071 --> 01:01:06,782
‫آنسة النهدين.

947
01:01:33,809 --> 01:01:35,602
‫أنظروا من هنا.

948
01:01:37,062 --> 01:01:40,858
‫لم افكر انني سأرى طيوري الصغار ثانية.

949
01:01:41,900 --> 01:01:43,235
‫لا بد وانكم افتقدم هذه.

950
01:01:46,530 --> 01:01:49,241
‫- الآنسة إسحق؟
‫- هي بذاتها.

951
01:01:49,408 --> 01:01:51,618
‫اعطني ضمة.

952
01:01:53,120 --> 01:01:58,417
‫وايت، أرى انك ما زلت مهووس بالنقانق.

953
01:01:58,584 --> 01:02:00,127
‫لطيف.

954
01:02:02,045 --> 01:02:05,007
‫لا تقفوا كالبلهاء. سنتناول الغداء
‫بعد خسمة دقائق.

955
01:02:05,174 --> 01:02:06,466
‫هيا.

956
01:02:10,387 --> 01:02:12,764
‫شكرا لك لتدمير ثمرة خيال الصف السادس.

957
01:02:12,931 --> 01:02:16,810
‫- يا لقرفها.
‫- ايها الأصدقاء، لا زالت انسانة.

958
01:02:17,019 --> 01:02:18,395
‫حقا؟

959
01:02:20,814 --> 01:02:24,234
‫الجو حار جدا هنا.
‫العرق ينساب مني.

960
01:02:24,401 --> 01:02:26,695
‫أتعلمون ما تحتاجونه؟

961
01:02:26,862 --> 01:02:29,907
‫مضاجعة مكسيكية.

962
01:02:30,115 --> 01:02:32,618
‫- ماذا؟
‫- مضاجعة مكسيكية.

963
01:02:32,784 --> 01:02:35,704
‫تاكيلا وكريما.

964
01:02:36,496 --> 01:02:38,540
‫تاكيلا؟

965
01:02:38,707 --> 01:02:39,791
‫إنها الحادية عشر والنصف.

966
01:02:39,958 --> 01:02:43,086
‫- الوقت مبكر بالنسبة لي...
‫- نعم، اعني...

967
01:02:43,253 --> 01:02:45,422
‫الأمر مبكر على...

968
01:02:45,589 --> 01:02:48,383
‫- اشربها.
‫- جرعة واحدة.

969
01:02:48,550 --> 01:02:50,177
‫نعم.

970
01:02:50,719 --> 01:02:53,222
‫هذا يحسن شعورك.

971
01:02:53,388 --> 01:02:56,266
‫- هيا ايها السفلة.
‫- لا يمكنني، آنسة إسحق.

972
01:02:56,433 --> 01:02:57,935
‫انا الذي يقود السيارة.

973
01:02:58,101 --> 01:03:00,938
‫علينا البقاء متيقظين، لأننا نرشده.

974
01:03:01,104 --> 01:03:02,814
‫علينا القيادة بوعي.

975
01:03:02,981 --> 01:03:04,816
‫كلمات حكيمة.
‫لكن هل ارغب في الثمالة؟

976
01:03:04,983 --> 01:03:08,320
‫اريد ان اثمل لكن علينا الذهاب.

977
01:03:08,487 --> 01:03:11,448
‫حسنا، ايها الجبناء.

978
01:03:15,911 --> 01:03:18,455
‫- لا تحتاج...
‫- انتبه لأسنانك.

979
01:03:29,883 --> 01:03:31,718
‫كم كان هذا؟

980
01:03:31,885 --> 01:03:33,637
‫خمسة على ما اظن.

981
01:03:33,804 --> 01:03:36,181
‫خمسة.

982
01:03:37,140 --> 01:03:38,934
‫حان وقت الغداء.

983
01:03:41,103 --> 01:03:45,315
‫ارجو ان تستمتعوا بسلطة البيض.
‫انها اختصاصي.

984
01:03:45,899 --> 01:03:47,609
‫جيد.

985
01:03:48,569 --> 01:03:52,072
‫انها الطريقة الصحية لتحضيرها.

986
01:03:54,324 --> 01:03:55,951
‫هل تقيمين لوحدك هنا؟

987
01:03:56,118 --> 01:03:59,538
‫منذ ان تركني السافل ورحل
‫مع الفاسقة من محطة الوقود.

988
01:03:59,705 --> 01:04:02,624
‫ارجو ان يكممها كما كممني.

989
01:04:02,791 --> 01:04:04,626
‫لا افتقد هذا.

990
01:04:07,171 --> 01:04:09,506
‫تعلم ما يقولونه.

991
01:04:09,673 --> 01:04:11,633
‫أن لكل سحابة...

992
01:04:12,801 --> 01:04:15,637
‫لكل سحابة...

993
01:04:16,722 --> 01:04:18,432
‫شيء ما.

994
01:04:18,599 --> 01:04:21,685
‫والآن، لم يبق سوى انا وبني.

995
01:04:21,852 --> 01:04:24,730
‫أسميته على اسم تلميذي المفضل.

996
01:04:26,648 --> 01:04:28,901
‫تعال الى امك يا بني.

997
01:04:32,196 --> 01:04:33,739
‫كيف حالكم ايها الشبان؟

998
01:04:36,450 --> 01:04:38,869
‫بخير، على ما اعتقد.

999
01:04:39,411 --> 01:04:42,164
‫هذا لطف منكم ان تزوروا
‫مدرستكم القديمة.

1000
01:04:42,331 --> 01:04:43,999
‫لم تتغيروا بتاتا.

1001
01:04:46,001 --> 01:04:47,711
‫وأنت أيضا؟

1002
01:04:55,093 --> 01:04:56,929
‫نعم، صحيح.

1003
01:05:05,187 --> 01:05:08,190
‫كيف تجدين العيش هنا بمفردك؟

1004
01:05:08,357 --> 01:05:11,735
‫- هل انت سعيدة؟
‫- كل شيء رائع.

1005
01:05:11,902 --> 01:05:14,363
‫أعيش كملكة نيو مكسيكو.

1006
01:05:15,697 --> 01:05:17,658
‫يكفي هذا، حسنا؟ يكفي.

1007
01:05:19,034 --> 01:05:23,038
‫ومن منكم يحزر ما الحلوى التي حضرتها لكم؟

1008
01:05:23,247 --> 01:05:25,499
‫حلوى الرز.

1009
01:05:26,458 --> 01:05:29,920
‫حضرتها بيدي الأثنتين.

1010
01:05:32,089 --> 01:05:35,133
‫أعتقد انني تناولت هذا السندويش بسرعة.
‫كان لذيذا للغاية.

1011
01:05:35,300 --> 01:05:37,219
‫- علينا الرحيل.
‫- نعم.

1012
01:05:37,386 --> 01:05:39,972
‫- لقد تأخرنا.
‫- ظننت ان هذه زيارة مفتوحة.

1013
01:05:42,474 --> 01:05:44,101
‫آنسة اسحق؟

1014
01:05:44,601 --> 01:05:46,770
‫- ماذا حصل؟
‫- هل ماتت؟

1015
01:05:46,937 --> 01:05:51,441
‫- لا ادري. ولا اريد ان ادري.
‫- لم افحض نبضا في الماضي.

1016
01:05:53,277 --> 01:05:55,445
‫- هيا افحصه. المس رسغها.
‫- لا اريد...

1017
01:05:59,241 --> 01:06:02,077
‫- لقد عادت.
‫- أعاني من مرض النوم المفاجئ.

1018
01:06:02,244 --> 01:06:05,914
‫قد يدوم لثوان او ساعات في بعض الأحيان.

1019
01:06:06,081 --> 01:06:07,916
‫يستحسن ان اودعكم الآن.

1020
01:06:08,083 --> 01:06:09,209
‫ما ان يبدأوا...

1021
01:06:10,961 --> 01:06:13,088
‫ما خطب هذه السيدة يا رجل؟

1022
01:06:13,255 --> 01:06:15,174
‫لنرحل الآن، حسنا؟

1023
01:06:15,340 --> 01:06:19,344
‫أعني، هل...
‫اعتقد انها ودعتنا.

1024
01:06:19,511 --> 01:06:22,139
‫نعم، قالت الوداع.
‫ونقول نحن الوداع الآن.

1025
01:06:22,306 --> 01:06:24,308
‫شكرا للغداء، آنسة اسحق.
‫إلى اللقاء.

1026
01:06:24,474 --> 01:06:25,934
‫شكرا، آنسة اسحق.
‫الى اللقاء.

1027
01:06:26,101 --> 01:06:28,103
‫مهلا. لا يمكننا ان نتركها هنا.

1028
01:06:28,270 --> 01:06:31,106
‫- اصمت.
‫- بن.

1029
01:06:32,274 --> 01:06:35,068
‫دعني على الأقل... سأضع شيئا
‫تحتها كي...

1030
01:06:35,235 --> 01:06:37,988
‫على الأقل كي لا تؤذي رأسها.

1031
01:06:38,155 --> 01:06:40,073
‫رباه.

1032
01:06:41,116 --> 01:06:43,076
‫رباه، لا.

1033
01:06:45,329 --> 01:06:46,371
‫وايت.

1034
01:06:47,956 --> 01:06:50,459
‫تعال. تعال.

1035
01:06:50,626 --> 01:06:52,252
‫اركض.

1036
01:06:52,669 --> 01:06:54,838
‫لا اصدق ان هذه هي
‫الإنسانة ذاتها.

1037
01:06:55,005 --> 01:06:57,299
‫نعم، كانت مقرفة للغاية.

1038
01:06:57,466 --> 01:06:59,593
‫لن اشعر بالإثارة بعد الآن
‫عندما اتذكرها.

1039
01:06:59,760 --> 01:07:01,678
‫هل هذا صحيح؟

1040
01:07:01,845 --> 01:07:03,514
‫- يا صديقي.
‫- مرحبا يا رجل.

1041
01:07:03,680 --> 01:07:06,808
‫- مضاد لحامض الأسيد
‫- هل انت متوتر؟

1042
01:07:07,601 --> 01:07:10,145
‫لا، لكن...
‫هيا.

1043
01:07:10,312 --> 01:07:14,191
‫فكرت بما اننا نبعد يومين عن الشعور بالتوتر.

1044
01:07:14,650 --> 01:07:15,943
‫ماذا؟ لا.

1045
01:07:16,109 --> 01:07:18,779
‫لا. هذا امر مضحك.

1046
01:07:18,946 --> 01:07:20,906
‫لا، لكن...

1047
01:07:21,073 --> 01:07:23,283
‫بقي يومان.

1048
01:07:24,201 --> 01:07:26,036
‫حسنا، هذا جيد.

1049
01:07:28,038 --> 01:07:31,124
‫- لنرحل من هنا.
‫- لنرحل.

1050
01:07:57,609 --> 01:08:00,404
‫ساعدني، وايت.

1051
01:08:26,805 --> 01:08:29,099
‫لا تضع الكثير من المسحوق.

1052
01:08:31,768 --> 01:08:34,270
‫عليك ان تخففي من وزنك.

1053
01:08:34,438 --> 01:08:38,192
‫لا احب النظر الى سمانتك وانا اضع
‫المكياج.

1054
01:08:38,358 --> 01:08:43,238
‫منظر لا يجب ان يراه احد.

1055
01:08:45,573 --> 01:08:47,993
‫من هذا في الأستوديو؟

1056
01:09:02,716 --> 01:09:05,928
‫حان الوقت لإسكاتك.

1057
01:09:06,803 --> 01:09:08,721
‫بصورة دائمة.

1058
01:09:20,149 --> 01:09:21,318
‫دواين.

1059
01:09:28,200 --> 01:09:31,995
‫جول، انت ترتعش خوفا يا بني.

1060
01:09:32,162 --> 01:09:36,041
‫واراهن بان كفاك متعرقان الآن.

1061
01:09:36,207 --> 01:09:40,921
‫اكثر من الرجل البدين في يوم
‫حار في جورجيا.

1062
01:09:42,548 --> 01:09:46,885
‫جول، حتى في احلامك...

1063
01:09:47,051 --> 01:09:52,057
‫...أنت جبان مزري.

1064
01:09:52,224 --> 01:09:55,769
‫وكأنه راض بوضعه كمؤجر احذية.

1065
01:09:55,935 --> 01:10:00,107
‫ارى انك فاشل.

1066
01:10:06,613 --> 01:10:08,949
‫لن تستطيع التغلب علي يا جول.

1067
01:10:09,116 --> 01:10:12,452
‫احمل شهادة دكتورا يا بني.

1068
01:10:51,074 --> 01:10:52,993
‫أين جول؟

1069
01:10:54,828 --> 01:10:55,996
‫أنت.

1070
01:10:56,163 --> 01:10:57,789
‫ماذا؟

1071
01:10:58,207 --> 01:11:00,209
‫أين جول؟

1072
01:11:02,294 --> 01:11:04,087
‫ما...؟

1073
01:11:05,297 --> 01:11:07,424
‫هنالك ملاحظة كتبت على صدري.

1074
01:11:07,799 --> 01:11:09,468
‫ماذا؟

1075
01:11:09,801 --> 01:11:11,512
‫أنظر.

1076
01:11:15,349 --> 01:11:19,895
‫"ايها الأصحاب، يؤسفني القيام بهذا.

1077
01:11:20,062 --> 01:11:21,772
‫لكن علي العودة الى المنزل.

1078
01:11:21,939 --> 01:11:25,526
‫لا استطيع تحمل الإهانة ثانية.

1079
01:11:25,692 --> 01:11:27,903
‫أخطأت في المجيء منذ البداية.

1080
01:11:28,070 --> 01:11:32,032
‫أخذت معي 300 دولار
‫وسأبتاع تذكرة الباص.

1081
01:11:32,199 --> 01:11:33,325
‫أعتذر.

1082
01:11:33,492 --> 01:11:35,077
‫جول."

1083
01:11:38,163 --> 01:11:39,873
‫وايت، علينا ان نجده.

1084
01:11:40,958 --> 01:11:42,417
‫حسنا، وايت. لنذهب.

1085
01:11:42,584 --> 01:11:45,087
‫- ها أنت.
‫- لماذا لا تحمل امتعتك...؟

1086
01:11:45,254 --> 01:11:46,839
‫آسف.

1087
01:11:47,381 --> 01:11:49,383
‫إلى اين تظن انك ذاهب؟

1088
01:11:53,053 --> 01:11:55,222
‫أنا بخير.

1089
01:11:55,389 --> 01:11:58,141
‫هل انت بخير؟

1090
01:12:01,228 --> 01:12:04,106
‫مكان المرحاض في الموقع الذي احدده.

1091
01:12:22,416 --> 01:12:23,709
‫الى ما تنظر؟

1092
01:12:23,917 --> 01:12:26,753
‫- أنا؟
‫- جول، هذا انا، تيمي.

1093
01:12:26,920 --> 01:12:29,506
‫تيمي اوشايمس، من الحي.

1094
01:12:29,673 --> 01:12:30,716
‫أتذكر؟

1095
01:12:30,883 --> 01:12:33,510
‫تيمي الذي يحمل هموما كبيرة.

1096
01:12:33,677 --> 01:12:36,597
‫لا تيأس يا جول. حاربهم.

1097
01:12:36,763 --> 01:12:39,099
‫عليك محاربتهم.

1098
01:12:56,575 --> 01:12:57,993
‫حرقة مشروب العنب.

1099
01:12:58,160 --> 01:13:01,622
‫انا متأكد بأنك تفتقد هذا.

1100
01:13:03,373 --> 01:13:06,251
‫- درايك؟
‫- ومن غيري أيها الحقير؟

1101
01:13:08,962 --> 01:13:10,464
‫لا.

1102
01:13:10,631 --> 01:13:13,550
‫لا. دعني وشأني.

1103
01:13:13,717 --> 01:13:15,886
‫- دعني وشأني.
‫- إلى اين تذهب ايها الفاشل؟

1104
01:13:16,053 --> 01:13:18,555
‫الى اين تذهب ايها الفاشل؟

1105
01:13:27,648 --> 01:13:28,690
‫رباه.

1106
01:13:29,441 --> 01:13:30,943
‫الى اين تذهب؟

1107
01:13:31,109 --> 01:13:33,362
‫اهدأ واستمتع بالحلقة ايها الوجه البتول.

1108
01:13:37,574 --> 01:13:40,118
‫انت ايها المشرد، ماذا
‫تفعل في القمامة؟

1109
01:13:40,285 --> 01:13:41,954
‫تبحث عن امك القذرة؟

1110
01:13:42,120 --> 01:13:44,998
‫لا. أنا اقلل من القمامة واعيد استعمال الأشياء.

1111
01:13:45,165 --> 01:13:47,292
‫هل لي بترك حصة الحساب باكرا،
‫سيدة ياتزل؟

1112
01:13:47,459 --> 01:13:48,752
‫أنا في نادي اعادة التقنين.

1113
01:13:48,919 --> 01:13:51,713
‫انت في نادي غايلورد للوطيين.

1114
01:13:51,880 --> 01:13:53,924
‫وعلى وشك الإنضمام الى محطمي الوجوه.

1115
01:13:54,091 --> 01:13:57,302
‫لا، درايك. لا اريد الإنضمام الى
‫نادي محطمي الوجوه.

1116
01:13:58,053 --> 01:13:59,096
‫امر مسلٍ.

1117
01:14:01,557 --> 01:14:03,267
‫أنقذك الجرس.

1118
01:14:04,184 --> 01:14:07,646
‫- رباه.
‫- بل احرقك.

1119
01:14:12,150 --> 01:14:15,237
‫حسنا، لا ارى شيئا هنا.

1120
01:14:15,445 --> 01:14:16,947
‫هذا الجزء المفضل لدي.

1121
01:14:17,114 --> 01:14:19,283
‫- أتذكر؟
‫- ارفع سروالك.

1122
01:14:21,118 --> 01:14:24,580
‫ماذا؟ ألم يطلق احدكم الغازات بتاتا؟

1123
01:14:24,746 --> 01:14:26,999
‫رباه، انظر.

1124
01:14:27,207 --> 01:14:30,627
‫مقرف، لم يكن غازا فقط.

1125
01:14:30,794 --> 01:14:36,550
‫لقد تغوط في سرواله.

1126
01:14:36,758 --> 01:14:39,428
‫كم اكره هذا الإسم.

1127
01:14:39,803 --> 01:14:41,555
‫إنه اسم جيد.

1128
01:15:01,658 --> 01:15:03,619
‫لن يحصل هذا ثانية.

1129
01:15:04,411 --> 01:15:07,956
‫لن يحصل هذا ثانية.

1130
01:15:12,711 --> 01:15:15,506
‫تهيآ ايّها القطّان.

1131
01:15:17,299 --> 01:15:18,967
‫من اللحم الآن؟

1132
01:15:19,134 --> 01:15:23,347
‫مهلكم ايها الهيبيون القذرون.

1133
01:15:23,514 --> 01:15:25,682
‫ما من دمغات اليوم.

1134
01:15:29,603 --> 01:15:31,355
‫عليه الذهاب.

1135
01:15:44,952 --> 01:15:46,328
‫أهلا بعودتك.

1136
01:15:52,835 --> 01:15:56,171
‫آسف لتأخري ايها الشبان.

1137
01:16:36,378 --> 01:16:38,589
‫نعم!

1138
01:16:38,755 --> 01:16:41,133
‫هذا صحيح.

1139
01:16:41,300 --> 01:16:43,552
‫- احسنتم ايها الشبان.
‫- نعم سيدي.

1140
01:16:43,719 --> 01:16:46,138
‫- ماذا جرى لك؟
‫- نعم؟

1141
01:16:46,305 --> 01:16:48,515
‫كان رائعا يا رجل.

1142
01:16:48,807 --> 01:16:50,309
‫لنرحل.

1143
01:16:50,475 --> 01:16:54,479
‫إذا تابعنا سيرنا طيلة الليل
‫سنصل الى لوس آنجلوس في الصباح.

1144
01:16:55,397 --> 01:16:58,108
‫احسنا باحضار حبل التسلق معنا.

1145
01:16:58,275 --> 01:17:00,861
‫- نعم.
‫- سمعت هذا.

1146
01:17:26,178 --> 01:17:28,096
‫أنظروا.

1147
01:17:28,263 --> 01:17:31,433
‫هوليوود.

1148
01:17:32,726 --> 01:17:34,311
‫المخرج التالي.

1149
01:17:34,478 --> 01:17:36,605
‫- رباه.
‫- وصلنا يا جول.

1150
01:17:36,772 --> 01:17:38,357
‫أريد رؤيتك تقضي عليه.

1151
01:17:38,524 --> 01:17:39,900
‫- الضرب العالي.
‫- قطعا.

1152
01:17:40,067 --> 01:17:42,778
‫- المبرح.
‫- الضرب المبرح.

1153
01:17:42,945 --> 01:17:44,947
‫أتعجب ان كان الأمر مخالفا للقانون.

1154
01:17:45,113 --> 01:17:47,658
‫هل هي جريمة؟
‫أنت تفهم ما اقوله؟

1155
01:17:47,824 --> 01:17:49,868
‫هل سأسجن ان ابرحته ضربا؟

1156
01:17:50,035 --> 01:17:51,411
‫بالطبع لا.

1157
01:17:51,578 --> 01:17:54,831
‫اعتقد ان الإنتقام قانونيا في اميركا. لذلك...

1158
01:17:58,794 --> 01:18:01,004
‫هوليوود.

1159
01:18:08,178 --> 01:18:10,973
‫صباح الخير، سيدتي.
‫هل استطيع رؤية دفتر القيادة؟

1160
01:18:11,139 --> 01:18:12,391
‫الى اين نذهب ايها السادة؟

1161
01:18:12,558 --> 01:18:15,102
‫لا بأس.
‫أنا هنا لرؤية الدكتور دواين.

1162
01:18:15,269 --> 01:18:17,312
‫- أعرفه.
‫- أنت وبقية الشعب الأميركي.

1163
01:18:17,479 --> 01:18:19,147
‫ألديك تذكرة؟

1164
01:18:19,314 --> 01:18:21,483
‫تقنيا لا. لا نحمل تذاكر.

1165
01:18:21,650 --> 01:18:23,694
‫هذا مؤسف ايها الولد.
‫ليتني استطيع مساعدتك.

1166
01:18:23,861 --> 01:18:25,320
‫- الآن اغرب عن وجهي.
‫- ماذا؟

1167
01:18:25,487 --> 01:18:26,697
‫- قل اسمك.
‫- ماذا؟

1168
01:18:26,864 --> 01:18:29,366
‫قل اسمك والهدف من الزيارة.

1169
01:18:29,575 --> 01:18:31,159
‫من انت...؟

1170
01:18:39,626 --> 01:18:43,297
‫رباه، لا تزال هذه المرأة ترتعش.

1171
01:18:43,463 --> 01:18:45,549
‫ماذا سنفعل الآن؟

1172
01:18:48,093 --> 01:18:49,845
‫مرحبا.

1173
01:18:50,262 --> 01:18:54,099
‫آسف. أردت الحضور لأعتذر لك.

1174
01:18:54,266 --> 01:18:55,851
‫عما حصل سابقا.

1175
01:18:56,018 --> 01:18:58,353
‫تعارفنا في ظروف خاطئة.
‫أنا بن.

1176
01:18:58,520 --> 01:19:00,189
‫- جيم.
‫- تشرفت، جيم.

1177
01:19:00,355 --> 01:19:03,025
‫لم نأتِ لنقتحم المكان...

1178
01:19:03,192 --> 01:19:07,446
‫...أو للقيام بعمل خاطئ. نريد ان
‫ننشر السعادة.

1179
01:19:07,613 --> 01:19:10,699
‫السعادة عن طريق تقديم نقانق لذيذة.

1180
01:19:16,622 --> 01:19:20,667
‫قد تحب الخردل عليها والكاتشاب
‫وبعض اللحم.

1181
01:19:35,641 --> 01:19:37,559
‫تحاول التمهيد الى فصل الشتاء...

1182
01:19:37,726 --> 01:19:40,020
‫...ونحن في شهر يوليو.

1183
01:19:40,187 --> 01:19:44,942
‫لا تستطيع رؤية اللهب، ولكن اتعلم شيئا؟

1184
01:19:45,108 --> 01:19:47,778
‫أنت على وشك الإنفجار.

1185
01:19:47,945 --> 01:19:49,947
‫هل تفهمني عندما استعمل كلمة...؟

1186
01:19:50,113 --> 01:19:51,406
‫أنت.

1187
01:20:00,082 --> 01:20:03,085
‫سأقتلك يا دواين.

1188
01:20:06,463 --> 01:20:08,173
‫حسنا.

1189
01:20:08,340 --> 01:20:09,883
‫أيها الشبان.

1190
01:20:10,050 --> 01:20:12,094
‫- جول.
‫- الدكتور دواين؟

1191
01:20:12,261 --> 01:20:14,012
‫يوجد اثنان منه.

1192
01:20:14,179 --> 01:20:15,848
‫علمت.

1193
01:20:16,598 --> 01:20:20,686
‫جول، قابل البديل.
‫البديل، قابل جول.

1194
01:20:24,106 --> 01:20:26,358
‫إنه يدفع لي.

1195
01:20:28,527 --> 01:20:30,195
‫علي الحذر.

1196
01:20:30,362 --> 01:20:32,990
‫سمعت عنك بعد حادثة البوابة...

1197
01:20:33,156 --> 01:20:36,285
‫...فأرسلت البديل ليقوم بالعرض
‫من باب الحذر.

1198
01:20:36,451 --> 01:20:39,413
‫ما في وجهك قبيح يا بني.

1199
01:20:39,580 --> 01:20:41,498
‫لا تنظر الي يا بني. لا تنظر الي.

1200
01:20:41,665 --> 01:20:45,836
‫لا بأس يا جماعة. أنا بخير.

1201
01:20:50,132 --> 01:20:52,342
‫سنهتم للأمر، دكتور دواين.

1202
01:20:52,509 --> 01:20:54,178
‫لا تلمسني.

1203
01:20:54,344 --> 01:20:55,512
‫مهلا ثانية، دواين.

1204
01:20:55,679 --> 01:20:57,973
‫اتيت لأقول شيئا وسأقوله.

1205
01:21:00,475 --> 01:21:02,477
‫حسنا، تابعوا التصوير.

1206
01:21:02,644 --> 01:21:05,105
‫إذا، جول.

1207
01:21:05,272 --> 01:21:06,565
‫ما الأمر؟

1208
01:21:06,732 --> 01:21:09,193
‫صديقتي تركتني.

1209
01:21:09,526 --> 01:21:11,445
‫خسرت عملي.

1210
01:21:12,446 --> 01:21:17,826
‫عشت على رقائق البطاطس لمدة شهر.
‫تحطمت حياتي بسببك.

1211
01:21:19,494 --> 01:21:20,662
‫جول.

1212
01:21:20,829 --> 01:21:24,082
‫اصابع قدماي تتعرقان الآن

1213
01:21:24,249 --> 01:21:27,669
‫من النار المشتعلة داخلك.
‫أتدري ما يعني هذا؟

1214
01:21:27,836 --> 01:21:29,588
‫يعني انك اصبحت رجلا.

1215
01:21:29,755 --> 01:21:32,174
‫يعني انك واجهت مخاوفك.

1216
01:21:32,341 --> 01:21:37,179
‫يعني انك تغلبت على درايك هانزولد.

1217
01:21:39,806 --> 01:21:42,684
‫مهلا. ماذا؟
‫كيف عرفت هذا؟

1218
01:21:42,851 --> 01:21:46,438
‫انا طبيب احمل شهادة الدكتوراة يا بني.
‫لا يمكنك اكل البصل قبل تقشيره.

1219
01:21:46,605 --> 01:21:52,444
‫فكر بالأمر، كل ما فعلته لك هو انني
‫جعلت حبيبتك تتركك.

1220
01:21:52,694 --> 01:21:55,113
‫أفضل شيء في الوجود.

1221
01:21:56,657 --> 01:21:58,367
‫صح؟

1222
01:22:00,244 --> 01:22:02,579
‫رباه.

1223
01:22:05,123 --> 01:22:06,750
‫أنت محق.

1224
01:22:13,966 --> 01:22:17,261
‫أعتقد انك غيّرت حياتك الى الأفضل.

1225
01:22:17,803 --> 01:22:19,012
‫نعم.

1226
01:22:19,179 --> 01:22:20,514
‫نعم.

1227
01:22:20,681 --> 01:22:24,977
‫اطلقوا سراح السجين.
‫اطلقوه لأضمه بين ذراعي.

1228
01:22:31,859 --> 01:22:36,405
‫الآن. وايت فابيو غولدستاين.

1229
01:22:37,114 --> 01:22:38,323
‫نعم، ماذا...؟

1230
01:22:38,490 --> 01:22:41,034
‫ماذا يجري، دكتور دواين؟

1231
01:22:41,201 --> 01:22:43,370
‫تم رفضك 12 مرة.

1232
01:22:43,996 --> 01:22:47,207
‫هذه كمية كبرى من الرفض.

1233
01:22:47,374 --> 01:22:53,213
‫والآن، حان وقت المفاجأة هنا
‫في برنامج الدكتور دواين.

1234
01:22:55,674 --> 01:22:57,968
‫سيداتي وسادتي، رحبوا...

1235
01:22:58,135 --> 01:23:02,431
‫كورنيلياس وورثينغتون الثالث.

1236
01:23:07,352 --> 01:23:11,315
‫كيف حالك، وايت؟ حسنا.

1237
01:23:11,732 --> 01:23:14,234
‫انت المتشرد خلف وعاء القمامة.

1238
01:23:14,401 --> 01:23:16,653
‫هذا صحيح.

1239
01:23:17,112 --> 01:23:18,739
‫نعم. كنت هكذا يا جماعة.

1240
01:23:18,906 --> 01:23:22,492
‫لحظي السيء، قفزت فوق القمامة...

1241
01:23:22,659 --> 01:23:26,747
‫...وتبولت في ثيابي كي
‫اشعر بساقاي.

1242
01:23:27,372 --> 01:23:28,749
‫لكنك انقذتني.

1243
01:23:28,916 --> 01:23:32,252
‫انقذتني بنقانق وابتسامة.

1244
01:23:32,419 --> 01:23:35,964
‫- اشكرك يا وايت.
‫- لا عليك ايها المتشرد.

1245
01:23:36,131 --> 01:23:37,633
‫السيد وورثينغتون.

1246
01:23:37,799 --> 01:23:40,219
‫توقف يا وايت.

1247
01:23:40,385 --> 01:23:41,762
‫لنتوقف عن المناورة.

1248
01:23:41,970 --> 01:23:44,389
‫أريد ان امول نقانق وايت.

1249
01:23:44,556 --> 01:23:46,266
‫- حقا؟ هل انت جاد؟
‫- نعم.

1250
01:23:46,433 --> 01:23:49,811
‫- أنا جاد بحق.
‫- كورنيلياس وورثينغتون الثالث.

1251
01:23:49,978 --> 01:23:53,065
‫ماما، حصلت على المال.
‫ماما، حصلت على المال.

1252
01:23:53,232 --> 01:23:56,276
‫هل ترون هذا؟ الأحلام تتحقق...

1253
01:23:56,443 --> 01:23:58,987
‫...هنا في برنامج الدكتور دواين.

1254
01:23:59,154 --> 01:24:04,159
‫اشعر وكأنني نظرت في ثياب
‫جنية الأسنان.

1255
01:24:04,326 --> 01:24:07,037
‫وسكبت لنفسي صحنا من اللازانيا.

1256
01:24:07,204 --> 01:24:10,249
‫هذا ما اشعر به.

1257
01:24:10,415 --> 01:24:13,126
‫ايها الرجل التنك، لا بد وأنك
‫تريد اخبارنا...

1258
01:24:13,293 --> 01:24:15,379
‫...بأمر لتفضفض عن مكنونات صدرك.

1259
01:24:18,298 --> 01:24:19,883
‫أتعلم؟

1260
01:24:20,175 --> 01:24:22,219
‫اتعلم، دكتور دواين.
‫لدي ما اقوله.

1261
01:24:22,386 --> 01:24:25,347
‫سيداتي وسادتي، اسمي بن.

1262
01:24:25,514 --> 01:24:28,100
‫مرحبا، بن.
‫- اسمعوا، ادركت اشياء كثيرة في هذه الرحلة...

1263
01:24:28,267 --> 01:24:32,771
‫...مع اصحابي. وأكثر ما ادركته هو...

1264
01:24:32,938 --> 01:24:35,482
‫...ان هذه الحياة السريعة...

1265
01:24:35,649 --> 01:24:38,110
‫...في تلك الحياة التي تشبه السيرك...

1266
01:24:38,277 --> 01:24:40,404
‫...الموضوع يتعلق بـ ا لـ ح ب

1267
01:24:41,363 --> 01:24:47,369
‫ولا يهم ان كان من تحبه ابيض اللون ام اسود.

1268
01:24:48,579 --> 01:24:49,830
‫أم إن كنت تحب فتاة...

1269
01:24:51,498 --> 01:24:52,583
‫...أم رجل.

1270
01:25:00,549 --> 01:25:01,675
‫شكرا.

1271
01:25:03,677 --> 01:25:06,847
‫الآن، هذا ما اعتبره بصيرة يا بن.

1272
01:25:07,055 --> 01:25:09,308
‫حسنا، أيها الجمهور.

1273
01:25:10,434 --> 01:25:13,812
‫هنالك شعاع قمر مليء بمسرات غير متوقعة.

1274
01:25:13,979 --> 01:25:16,106
‫وإذا اردت ان تعبر البحيرة...

1275
01:25:16,273 --> 01:25:18,567
‫...لا تدع الخوف من البرد يمنعك.

1276
01:25:18,734 --> 01:25:20,611
‫من التزلج فوقها.

1277
01:25:20,777 --> 01:25:23,697
‫إذا تكسر الثلج وابتلعتك البحيرة...

1278
01:25:23,864 --> 01:25:27,534
‫...تأكد من وجود صديق في الخارج...

1279
01:25:27,743 --> 01:25:30,037
‫...يرمي لك الحبل.

1280
01:25:38,587 --> 01:25:42,090
‫- وتوقفوا عن التصوير.
‫- الآن، أخرجوا الحقيرين من الاستوديو.

1281
01:25:42,257 --> 01:25:43,967
‫ليحضر لي احدكم صويا بالحليب.

1282
01:25:44,134 --> 01:25:47,513
‫هيا يا جماعة. أنا الدكتور دواين.

1283
01:25:49,056 --> 01:25:51,975
‫- تبا يا صاح.
‫- كان هذا جنونا.

1284
01:25:52,142 --> 01:25:53,227
‫أمر لا يصدق.

1285
01:25:54,061 --> 01:25:56,980
‫كانت تلك الرحلة جميلة.
‫- نعم.

1286
01:25:57,147 --> 01:26:00,192
‫- شكرا.
‫- شكرا.

1287
01:26:00,359 --> 01:26:02,486
‫أتعلم هذا، سأقول لك باية حال.

1288
01:26:02,653 --> 01:26:05,239
‫انتما افضل صديقين لي.

1289
01:26:06,448 --> 01:26:07,699
‫ما...؟

1290
01:26:07,866 --> 01:26:09,743
‫كل البيض أيها اللعين.

1291
01:26:10,786 --> 01:26:11,954
‫لا، ليس وجهي.

1292
01:26:12,120 --> 01:26:16,583
‫ليس وجهي.
‫انها معداتي أيها اللعين.

1293
01:26:17,543 --> 01:26:19,253
‫هل رأيت هذا؟

1294
01:26:19,419 --> 01:26:23,173
‫هذا انجاز يا جول.
‫هناك من يخاف منك.

1295
01:26:23,882 --> 01:26:25,926
‫الناس تخشاني.

1296
01:26:26,093 --> 01:26:28,053
‫يعجبني الأمر.

1297
01:26:29,555 --> 01:26:31,807
‫اعتقد انه باستطاعتنا العودة الى منازلنا الآن.

1298
01:26:34,977 --> 01:26:36,812
‫بن، هلا تكلمنا بجد للحظة؟

1299
01:26:36,979 --> 01:26:38,939
‫بالطبع. ما الأمر؟

1300
01:26:39,189 --> 01:26:42,150
‫- اتعتقد انني اشبه بيانسيه؟
‫- لا.

1301
01:26:42,317 --> 01:26:43,735
‫- ولا حتى عيناي؟
‫- لا.

1302
01:26:43,902 --> 01:26:45,028
‫- الفم؟
‫- لا.

1303
01:26:45,195 --> 01:26:47,531
‫ليكن. أنت لا تعرف شيئا.

1304
01:26:48,240 --> 01:26:50,117
‫احضر لي صويا بالحليب.

1305
01:26:50,325 --> 01:26:53,245
‫بني، انظر الي حين احدثك.

1306
01:26:53,412 --> 01:26:57,165
‫لكن، دكتور دواين، أنا افعل.

1307
01:26:57,374 --> 01:26:59,835
‫حسنا، لا استطيع العمل بهذا الشكل.

1308
01:27:00,002 --> 01:27:03,505
‫من وظف هذا الأحول؟

1309
01:27:03,672 --> 01:27:06,216
‫تبا لكم. هيا الآن.

1310
01:27:06,383 --> 01:27:07,843
‫أنا الدكتور دواين.

1311
01:27:08,844 --> 01:27:10,554
‫نقانق وايت الرابعة في البلاد.

1312
01:27:10,721 --> 01:27:12,598
‫محضرة في الولايات المتحدة الأميركية.

1313
01:27:13,348 --> 01:27:15,809
‫يعيش في الضاحية في منزل
‫شكله يشبه النقانق.

1314
01:27:15,976 --> 01:27:17,644
‫مع كلبة دشاسن تدعى بيانسيه

1315
01:27:20,272 --> 01:27:22,357
‫بن اصبح محام لامع.

1316
01:27:23,317 --> 01:27:26,361
‫استعمل ما ادخره لينتج
‫عطر غافل "رائحة العدالة."

1317
01:27:26,528 --> 01:27:27,905
‫العطر الأول في أميركا.

1318
01:27:28,071 --> 01:27:32,659
‫يعيش مع صديقه جونانان وهرتان.

1319
01:27:32,826 --> 01:27:34,661
‫اخترع جول سراويل الأمان.

1320
01:27:34,828 --> 01:27:35,954
‫السروال الذي لا يمكن خلعه.

1321
01:27:36,121 --> 01:27:38,248
‫وهكذا انخفض عدد التلامذة التي
‫تفقد سراويلها بنسبة 78 بالمئة.

1322
01:27:38,415 --> 01:27:41,293
‫وفي كل سنة يذهب الاصحاب في
‫رحلة استجمام

1323
01:27:41,543 --> 01:27:43,879
‫ويوزعون الفرح والمرح عبر الولايات.

1324
01:27:51,303 --> 01:27:52,971
‫عند العد.

1325
01:28:09,696 --> 01:28:12,699
‫رباه.

1326
01:28:13,283 --> 01:28:17,579
‫حصلت على لحظة لوطية.
‫اللحظة الأولى.

1327
01:28:17,746 --> 01:28:18,997
‫تفاهة.

1328
01:28:30,968 --> 01:28:34,221
‫- لم تقسم ايها الأحمق.
‫- نعم، أنا اقسم، ايها...

1329
01:28:34,388 --> 01:28:36,932
‫انت لا تعرف كل شيء.

1330
01:28:48,110 --> 01:28:49,653
‫تبا.

1331
01:28:50,112 --> 01:28:52,114
‫ساعود واحدة

1332
01:28:52,281 --> 01:28:54,283
‫مهلك.

1333
01:28:54,783 --> 01:28:57,286
‫العب مع الفريق. اليك.

1334
01:29:04,251 --> 01:29:05,836
‫كم كان العدد؟

1335
01:29:06,003 --> 01:29:08,797
‫مهلك.

1336
01:29:10,591 --> 01:29:12,426
‫كان يضحك.

1337
01:29:13,969 --> 01:29:16,013
‫حسنا، هل انت جاهز؟

1338
01:29:25,147 --> 01:29:26,815
‫آسف.

1339
01:29:27,774 --> 01:29:30,444
‫العنب. كانت غلطته.

1340
01:29:30,611 --> 01:29:33,780
‫ألا تعرف؟
‫ربما تعني...

1341
01:29:37,492 --> 01:29:41,205
‫- أنا لامع.
‫- لا، لم أعنِ...

1342
01:29:44,625 --> 01:29:45,709
‫لامع.

1343
01:29:45,876 --> 01:29:48,545
‫سأخرج من هذه السيارة. اقسم.

1344
01:29:48,712 --> 01:29:51,423
‫لطالما فكرت بالأمر.

1345
01:29:51,590 --> 01:29:54,593
‫هيا. لن نتحرك بعد الآن.

1346
01:29:54,801 --> 01:29:56,678
‫أتفهمني؟

1347
01:29:56,845 --> 01:29:59,139
‫عندما اقول لك انفخ؟

1348
01:29:59,306 --> 01:30:01,225
‫أنت... ماذا؟

1349
01:30:04,978 --> 01:30:08,023
‫ليس من المفروض ان أدوم طيلة هذه المدة.

1350
01:30:08,607 --> 01:30:10,317
‫حسبتك ستقاطعني.

1351
01:30:21,161 --> 01:30:24,206
‫- مارك.
‫- ما من غيمة في السماء.

1352
01:30:24,373 --> 01:30:29,211
‫تبدو كاللوحة الخالية.
‫مليئة بالأمل والإحتمالات.

1353
01:30:29,378 --> 01:30:33,382
‫اتعلم، كانت جدتي تقول انها تشبه العذراء العارية...

1354
01:30:33,549 --> 01:30:37,135
‫...بانتظار من يضاجعها...

1355
01:30:37,302 --> 01:30:39,596
‫...ويلعب في نهديها.

1356
01:30:39,763 --> 01:30:41,765
‫أو يُشعرها بالإثارة.

1357
01:30:41,932 --> 01:30:43,600
‫حسنا.

1358
01:30:45,853 --> 01:30:47,563
‫هل الكاميرا جاهزة؟

1359
01:30:49,523 --> 01:30:54,027
‫عندما نصل الى هناك، يوجد
‫مقيم باسم الدكتور دواين.

1360
01:30:54,236 --> 01:30:57,698
‫هل سمعت به؟
‫افسد حياة اصدقائي.

1361
01:31:06,707 --> 01:31:08,959
‫انها وسخة.

1362
01:31:09,585 --> 01:31:11,003
‫لا احب القذارة.

1363
01:31:11,170 --> 01:31:14,381
‫شايتاون، مدينة الريح.

1364
01:31:14,548 --> 01:31:17,676
‫لكننا الآن نجول بلاد الله الخضراء.

1365
01:31:17,843 --> 01:31:19,845
‫لكننا الآن نجول...

1366
01:31:20,012 --> 01:31:23,056
‫لكننا الآن نجول الأرض
‫او شيء من هذا القبيل.

1367
01:31:23,223 --> 01:31:28,562
‫حسنا، نحن بخير. على ما اعتقد.

1368
01:31:33,609 --> 01:31:35,777
‫حسنا، يكفي هذا.

1369
01:31:41,491 --> 01:31:44,244
‫هلا تخلصت من الوحش في المخرج التالي؟

1370
01:31:44,411 --> 01:31:46,205
‫هذا امر سخيف.

1371
01:31:48,415 --> 01:31:50,501
‫ما من مشكلة.

1372
01:32:04,056 --> 01:32:05,807
‫توقف عند السعال.

1373
01:32:05,974 --> 01:32:09,603
‫دخنت الكثير من السجائر البارحة.

1374
01:32:14,942 --> 01:32:16,443
‫لنبدأ.
‫
‫

