1
00:00:00,999 --> 00:00:12,511
lamjad2008@gmail.com
lamjad2008@skype.com

2
00:00:17,999 --> 00:00:20,511
* ( كابول ) - ( أفغانستان ) *

3
00:00:22,000 --> 00:00:28,074
قم بالإعلان هنا عن منتجك أو علامتك التجارية
اليوم www.OpenSubtitles.org تواصل معنا 

4
00:00:47,313 --> 00:00:49,247
بإتجاه الساعة السادسة

5
00:00:51,384 --> 00:00:54,478
(إذهب يا (دارك -
تلقّيت ذلك -

6
00:00:54,687 --> 00:00:57,212
لا تصدروا أيّ صوت

7
00:02:42,996 --> 00:02:44,657
إنخفضوا، إنخفضوا

8
00:02:46,766 --> 00:02:49,291
إنحنوا على ركبتيكم -
إنخفضوا -

9
00:02:50,937 --> 00:02:52,962
( جمال الدين )

10
00:02:53,606 --> 00:02:55,039
أين ( جمال الدين ) ؟

11
00:03:25,605 --> 00:03:27,232
إنهضي

12
00:03:41,087 --> 00:03:43,021
! أمّاه

13
00:03:43,756 --> 00:03:45,155
! أمّاه

14
00:03:57,470 --> 00:03:59,370
أتريدين الموت ؟

15
00:03:59,806 --> 00:04:02,036
ليس على مسؤوليتي

16
00:04:08,948 --> 00:04:10,415
( جمال الدين )

17
00:04:12,418 --> 00:04:14,215
سوف تخبرينني

18
00:04:14,420 --> 00:04:16,945
حسناً ؟ -
قفوا بأتجاه الحائط -

19
00:04:17,156 --> 00:04:18,919
! تجاه الحائط

20
00:04:19,926 --> 00:04:23,157
ضعوا أيديكم خلف رؤسكم -
هيا، هنا، لا تتحركوا -

21
00:04:23,363 --> 00:04:26,264
استديروا -
هنا، هنا -

22
00:04:27,934 --> 00:04:30,596
جمال الدين)، وإلا ستنفجرين)

23
00:05:04,804 --> 00:05:06,396
رائع

24
00:05:28,594 --> 00:05:30,186
تحركوا

25
00:05:43,196 --> 00:05:45,230
* بعد عامين *

26
00:06:13,541 --> 00:06:16,118
* الراعـي *

27
00:07:35,121 --> 00:07:37,180
( مرحبا ، ( هومبري

28
00:07:47,700 --> 00:07:50,191
سأتصل بك حالما أصل هناك -
هذا يبدو جيداً -

29
00:07:55,775 --> 00:07:56,901
إذهب جهة اليمين

30
00:07:57,109 --> 00:07:59,202
شكراً -
أجل -

31
00:07:59,412 --> 00:08:02,904
,حقاً ؟ لمَ لا نجعل الأمر شخصياً
أليس كذلك ؟

32
00:08:09,522 --> 00:08:11,513
( هذا ( جاك روبيدو

33
00:08:11,724 --> 00:08:13,749
.. إنه ينظمّ إلينا من قسم جرائم القتل

34
00:08:13,960 --> 00:08:15,985
"من شُرطة "نيو أورلينز

35
00:08:16,896 --> 00:08:18,693
يبدو مجنوناً قليلاً، اليس كذلك ؟

36
00:08:19,265 --> 00:08:22,701
مرحباً، يا صاح
ما هي خدعة الأرنب الأولى ؟

37
00:08:25,905 --> 00:08:28,271
(إسحب مقعداً، سيّد (دوليتيل

38
00:08:28,474 --> 00:08:31,500
نحن نناقش قائمة أعمال
جاءتنا من المباحث الفدرالية

39
00:08:33,980 --> 00:08:36,505
.. هناك جيل جديد من المهرّبين والتجّار

40
00:08:36,716 --> 00:08:38,843
الذين يعملون في هذه المنطقة

41
00:08:39,051 --> 00:08:43,215
الرجال الذين نتحدث عنهم، ربما يكونون
ضبّاطاً سابقين في الجيش الأمريكي

42
00:08:43,422 --> 00:08:47,620
"قوّات بحرية، حرّاس، فرقة "دلتا
أو من إحدى أفضل قوّاتنا

43
00:08:47,827 --> 00:08:50,193
هؤلاء المرتزقة اللعينون، ربما عادوا
.. من الحرب

44
00:08:50,396 --> 00:08:51,488
أو شيء كهذا

45
00:08:51,697 --> 00:08:54,325
الآن، إنهم يبحثون عن أكبر
صكّ رواتب

46
00:08:54,534 --> 00:08:57,367
والآن، صكّ الرواتب ذلك
.. يأتي من زعماء تجارة المخدرات

47
00:08:57,570 --> 00:08:59,538
عبر الحدود

48
00:09:00,306 --> 00:09:04,242
هناك صِلة مُشتركة بينهم جميعاً
فلقد خدموا جميعاً مع هذا الرجُل

49
00:09:04,443 --> 00:09:07,810
نحن لا نعرف اسمه
ولكنه يترك أثره

50
00:09:08,014 --> 00:09:10,312
هؤلاء الرجال ليسوا مجرمين

51
00:09:10,516 --> 00:09:13,849
إنهم جيش مموّل بشكل رائع

52
00:09:14,053 --> 00:09:16,078
.. وإن تصاعد هذا الأمر

53
00:09:16,289 --> 00:09:18,849
فربما يتحوّل الأمر إلى حرب حقيقية
على التراب الأمريكي

54
00:09:20,393 --> 00:09:21,655
أهناك أيّة أسئلة ؟

55
00:09:25,665 --> 00:09:27,155
حسناً، هذا ما بالأمر

56
00:09:31,203 --> 00:09:33,728
سيّد (روبيدو)، أيمكنك الإنتظار لحظة ؟

57
00:09:38,511 --> 00:09:42,140
أنا النّقيب (رامونا غارسيا)، مرحباً

58
00:09:42,348 --> 00:09:45,442
لا تعتقد أنني لن أجعلك تعمل
لأنك جديد

59
00:09:45,651 --> 00:09:47,949
" هذه ليست " نيو أورلينز
.. القوانين مُختلفة

60
00:09:48,154 --> 00:09:51,180
وإن لم تستطع العمل وفقاً للقوانين
ستواجهك متاعب حقيقية معي

61
00:09:51,390 --> 00:09:52,755
أجل، سيّدتي -
.. هناك سببين -

62
00:09:52,959 --> 00:09:54,517
لإنضمامك لدورية الحدود

63
00:09:54,727 --> 00:09:56,285
.. إمّا أنك تريد تنفيذ القانون

64
00:09:56,495 --> 00:09:59,020
أم أنك تريد مخالفة القانون

65
00:09:59,231 --> 00:10:02,564
.. كلا، هذا ليس -
كولومبوس"، بلدة عنيفة جداً" -

66
00:10:02,768 --> 00:10:05,896
لا تتورّط في متاعب مع الناس المحلّيين
هل هذا واضح ؟

67
00:10:06,105 --> 00:10:07,436
أجل، سيّدتي

68
00:10:07,640 --> 00:10:10,074
عظيم، سنبحث لك عن شريك

69
00:10:10,276 --> 00:10:12,437
إنني أعمل أفضل بمفردي

70
00:10:13,479 --> 00:10:15,743
لن يحدث هذا في وحدتي

71
00:10:16,849 --> 00:10:20,307
هل أرنبك له إسم ؟ -
( أجل، ( جاك -

72
00:10:21,554 --> 00:10:23,920
هذا رائع من جانبك

73
00:10:26,392 --> 00:10:28,883
.. (أفضّل أن أقضي وقتاً مع عمّتي (فلورا

74
00:10:29,095 --> 00:10:31,359
أكثر من قضاء عطلة أخرى معك -
أجل، أجل -

75
00:10:31,564 --> 00:10:35,227
فُندق "ستيبورن" على الطريق 31 السريع
.. على بُعد 4 أميال خارج البلدة

76
00:10:35,434 --> 00:10:37,197
هذا ليس مكان لقضاء عطلة نهاية الأسبوع

77
00:10:37,403 --> 00:10:39,496
أجل، أجل، أعلم -
إذاً، لمَ فعلت ذلك ؟ -

78
00:10:39,705 --> 00:10:41,138
.. أربعون ساعة في غُرفة حقيرة

79
00:10:41,340 --> 00:10:44,309
مع بيتزا فاسدة، إضاءة مروّعة
وجنس سيء

80
00:10:44,510 --> 00:10:46,171
( اخرصي، يا ( ليكسي

81
00:10:46,379 --> 00:10:47,903
إنها أوقات طيّبة

82
00:11:17,977 --> 00:11:20,741
لم أكن لأضحك لو كنت مكانك

83
00:11:20,946 --> 00:11:23,813
ربّما قد وجدت للتوّ شخص مُثير
للإهتمام أكثر

84
00:11:28,587 --> 00:11:29,849
مرحباً

85
00:11:30,056 --> 00:11:33,184
ماذا تطلب، يا راعي البقر ؟ -
برغر، وصودا، رجاءاً -

86
00:11:34,794 --> 00:11:36,352
أتسمع هذا، يا (جيد) ؟

87
00:11:36,562 --> 00:11:39,326
" لقد قال " رجاءاً
الآن، لمَ لا تُصبح مثله هكذا ؟

88
00:11:48,708 --> 00:11:50,573
الصودا التي طلبتها

89
00:11:50,776 --> 00:11:52,334
وهذا لأرنبك الصغير

90
00:11:53,212 --> 00:11:54,509
شكراً لكِ

91
00:11:54,714 --> 00:11:56,443
سأحضر البرغر خلال لحظات

92
00:11:56,882 --> 00:12:01,512
وإن كان هناك شيء آخر تحتاجه
(يا عزيزي، فأنا (ليكسي

93
00:12:11,564 --> 00:12:13,464
هذا أرنب رائع الذي لديك

94
00:12:20,840 --> 00:12:24,332
ليس من اللطيف أن تتجاهلني
بينما أتحدث إليك

95
00:12:24,810 --> 00:12:27,870
خاصّة، أنك أريتنا جميعاً بالفعل
كم أنت مُحترم

96
00:12:28,080 --> 00:12:29,945
( جيد ) -
( اخرسي، يا ( ليكسي -

97
00:12:30,149 --> 00:12:34,916
أعتقد أن (ليكسي)، مُعجبة بك
وهذا يعني أنني لست كذلك

98
00:12:36,756 --> 00:12:38,417
إنني أحاول تناول وجبتي فحسب

99
00:12:38,624 --> 00:12:42,822
إنني أحاول معرفة كيف جعلت علاقتي
مع فتاتي سيّئة هكذا

100
00:12:43,028 --> 00:12:44,359
الحساب، من فضلكِ -
حسناً -

101
00:13:22,434 --> 00:13:23,628
لا أظنّ ذلك

102
00:13:32,077 --> 00:13:34,307
لنذهب -
يجب أن نذهب، عزيزتي -

103
00:14:07,813 --> 00:14:09,713
طاب مساؤك

104
00:14:38,277 --> 00:14:42,801
ولكن لم يكن هذا خطأي، لقد طلبت مساعدتي
وأنا ساعدتها، والآن تتّهمني بذلك

105
00:14:43,048 --> 00:14:45,380
ماذا أفعل ؟ الجميع يتلاعبون بي -
( جاك ) -

106
00:14:45,584 --> 00:14:48,212
تباً -
يجب أن تستمع إليّ -

107
00:14:48,721 --> 00:14:51,246
لقد أخبرتك البارحة ألا تتورّط في متاعب
مع الناس المحلّيين

108
00:14:51,457 --> 00:14:54,517
ثمّ ذهبت وتشاجرت مع أربعة رجال
" في حانة " كوني

109
00:14:54,727 --> 00:14:57,753
لديّ ما يكفي من المشاكل بدون هراءك هذا

110
00:14:57,963 --> 00:15:00,022
(إيّاك أن تفكّر أنني ضعيفة، يا (جاك

111
00:15:00,232 --> 00:15:02,462
ليس لديّ مشكلة في إرسالك
" ثانيةً إلى " نيو أورلينز

112
00:15:02,668 --> 00:15:04,260
أجل، سيّدتي

113
00:15:04,970 --> 00:15:07,803
هذا شريكك الجديد
( العميل ( باونيل

114
00:15:08,007 --> 00:15:12,205
سيحاول أن يبعدك عن المتاعب
وإلا سأطردكما سويّة

115
00:15:12,411 --> 00:15:15,676
النمر الشرس، الأرنب الخفيّ -
يسرّني مقابلتك -

116
00:15:18,617 --> 00:15:19,982
لن يحدث هذا مجدداً

117
00:15:20,886 --> 00:15:24,185
العميل (باونيل) أحد أكثر ضبّاطنا الموهوبين

118
00:15:24,657 --> 00:15:27,854
ويا (جاك)، كلّ ما تحتاج إلى فعله
هو أن تصمت وتستمع

119
00:15:28,060 --> 00:15:30,392
إنني أتفهّم عملي، سيّدتي
سأراقب الأمور فحسب

120
00:15:34,133 --> 00:15:36,158
يا رجُل، إنها مُعجبة بك

121
00:15:36,368 --> 00:15:38,700
أهذه طريقتها أن تكون ودودة ؟

122
00:15:42,041 --> 00:15:46,671
أجل، بالطبع إنها مُثيرة
أكثر فتاة إثارة في "كولومبوس"، مُثيرة للغاية

123
00:15:46,879 --> 00:15:49,370
آخذها إلى أيّ مكان بالكاد، بدون
أن تتسبّب في جريمة

124
00:15:49,581 --> 00:15:52,675
إنني حتى سوف أقدّمك إلى أختها
إنها رائعة

125
00:15:52,885 --> 00:15:54,785
إن كنت لا تمانع لحماً إضافياً

126
00:15:59,358 --> 00:16:01,155
( من الأرض إلى ( جاك

127
00:16:01,794 --> 00:16:04,786
إنني أسمعك -
إذاً، أخبرني عن نفسك -

128
00:16:05,264 --> 00:16:06,458
لا يوجد شيء لأخبرك به

129
00:16:06,665 --> 00:16:09,566
بالتأكيد هناك شيء
ما هي قصّة هذا الأرنب ؟

130
00:16:09,768 --> 00:16:11,633
.. الأرانب

131
00:16:11,971 --> 00:16:13,905
لا تُصدر أصواتاً

132
00:16:16,108 --> 00:16:17,837
بانشو فيلا) بنفسه)

133
00:16:18,043 --> 00:16:20,568
المكان الوحيد في (أمريكا) الذي
.. يتحمّل الهجوم الأرضي

134
00:16:20,779 --> 00:16:23,942
وقد وضعوا تمثالاً، وبنوا تذكاراً
لإبن العاهرة ذلك

135
00:16:24,149 --> 00:16:26,743
كلّ يوم نحن نتهرّب من الرصاص
القادم من الجانب المكسيكيّ

136
00:16:26,952 --> 00:16:30,012
ذئاب البراري تلك يبدو أنها تعرف تحرّكاتنا
حتى قبل أن نقوم بها

137
00:16:30,222 --> 00:16:33,988
مات رجال هذا العام، أكثر من الأعوام
العشرة السابقة، هذا جنون

138
00:16:34,193 --> 00:16:36,423
.. إمّا أنهم يستمعون إلى تردّدنا

139
00:16:36,628 --> 00:16:38,994
أو أن لديهم عميلاً بالداخل

140
00:16:43,168 --> 00:16:45,295
ميلي)، سيقلّني في الغدّ)

141
00:16:45,504 --> 00:16:47,938
إحذر مشاكل الشركة، يا رجُل

142
00:16:54,313 --> 00:16:58,113
أراك الساعة الحادية عشر
فالأعمال لا تبدأ إلا بعد الغداء

143
00:17:00,319 --> 00:17:01,980
رائع، يا رجُل

144
00:17:05,991 --> 00:17:07,151
من هو صديقك، يا (بيلي) ؟

145
00:17:07,359 --> 00:17:09,452
مرحباً، حبيبتي
( هذا شريكي الجديد، ( جاك

146
00:17:09,928 --> 00:17:11,452
تسرّني مقابلتكِ، سيّدتي

147
00:17:12,097 --> 00:17:15,225
هيا، يا عزيزتي
جاك) يجب أن يعود إلى العمل)

148
00:17:15,434 --> 00:17:17,368
طابت ليلتكما -
أراك لاحقاً، يا رجُل -

149
00:17:17,569 --> 00:17:19,366
طابت ليلتكما -
طابت ليلتك، يا رجُل -

150
00:18:25,771 --> 00:18:27,602
يجب أن أنام

151
00:18:31,677 --> 00:18:33,838
لديّ عمل لأقوم به

152
00:19:04,977 --> 00:19:06,001
( جاك )

153
00:19:06,211 --> 00:19:08,736
لدينا تبادل نيران في الطريق 11 السريع
" وطريق " كرافت

154
00:19:08,947 --> 00:19:10,539
لنذهب

155
00:19:50,622 --> 00:19:53,819
سيتسلّلون من اتجاه آخر
لنذهب

156
00:20:02,334 --> 00:20:05,030
جاك)، ماذا تفعل ؟)

157
00:20:05,237 --> 00:20:06,932
ثق بي

158
00:20:08,073 --> 00:20:10,200
ذلك كان إنحرافاً

159
00:20:19,785 --> 00:20:22,219
إنني أخبرك، سوف يأتون من هنا

160
00:20:22,421 --> 00:20:24,446
إن كانوا سيأتون من هنا
فيجب أن نذهب من هنا

161
00:20:24,656 --> 00:20:27,591
سنعود عندما يُعطوننا معلومات صحيحة

162
00:20:30,562 --> 00:20:32,530
ماذا لدينا هنا ؟

163
00:20:34,233 --> 00:20:35,996
ماذا ترى ؟

164
00:20:38,203 --> 00:20:41,639
حوالي عشرة رجال، وذئاب بريّة
أمامنا مباشرة

165
00:20:41,840 --> 00:20:44,707
حسناً، لنقبض عليهم -
لا أعتقد هذا -

166
00:20:44,910 --> 00:20:47,003
,ماذا سنفعل
ندعهم يذهبون أحراراً ؟

167
00:20:47,212 --> 00:20:48,543
انظر عن قُرب

168
00:20:51,250 --> 00:20:54,151
زوجتي وأطفالي يريدون
عودتي إلى المنزل حيّاً

169
00:21:14,873 --> 00:21:16,602
هناك

170
00:21:29,021 --> 00:21:30,852
لا تتحرّك
باونيل) ؟ )

171
00:21:31,056 --> 00:21:33,854
إنحنِ على ركبتيك
إنحنِ على ركبتيك

172
00:21:34,893 --> 00:21:36,918
إفعل ذلك، أيها اللعين

173
00:21:53,578 --> 00:21:55,375
ماذا لديك هنا ؟
هيروين ؟

174
00:21:58,283 --> 00:21:59,944
ماذا تقول ؟

175
00:22:12,364 --> 00:22:13,991
لا تتحرّك

176
00:22:18,003 --> 00:22:20,028
أحسنت عملاً، يا صاح

177
00:22:20,539 --> 00:22:22,234
استمتع بوقتك

178
00:22:23,775 --> 00:22:25,709
يا (جاك)، ماذا تفعل، يا رجُل ؟

179
00:22:25,911 --> 00:22:28,471
باونيل)، إبقَ مكانك) -
ضع الأغلال في يد الفتى -

180
00:22:29,081 --> 00:22:30,309
واطلب فرقة تفكيك المتفجّرات

181
00:22:31,350 --> 00:22:35,377
هيا، تحرّك، إنهم قريبين

182
00:22:40,092 --> 00:22:41,184
أريد فرقة تفكيك المتفجّرات

183
00:22:41,393 --> 00:22:43,691
أكرّر، فرقة تفكيك المتفجّرات على الطريق
"السريع 11، و "ألبرتا

184
00:22:43,895 --> 00:22:47,126
تلقّيت ذلك -
نحن خلفك، لا تتحرّك -

185
00:22:47,332 --> 00:22:49,323
أنا في طريقي إليهم -
عُلم ذلك -

186
00:22:53,505 --> 00:22:55,268
إنهم في طريقهم إلى هنا

187
00:23:15,927 --> 00:23:18,225
حسناً، لنذهب -
لنذهب، أحضروهم -

188
00:23:21,032 --> 00:23:22,590
نحن قادمون -
حسناً، هل ستفعل ذلك ؟ -

189
00:23:22,801 --> 00:23:24,962
إنتظر -
أقفلها -

190
00:23:26,271 --> 00:23:27,329
لنُحضر أربعة

191
00:23:27,539 --> 00:23:30,599
أنت في حالة تأهبّ -
إنني قادم -

192
00:23:30,942 --> 00:23:32,637
حسناً، يمكنه الذهاب

193
00:23:32,844 --> 00:23:34,209
لنتحرك، يا قوم

194
00:23:34,413 --> 00:23:36,472
تباً، لا أصدق هذا

195
00:23:46,491 --> 00:23:48,220
حسناً

196
00:23:57,469 --> 00:24:00,495
سيّدي، يجب أن ترجع خلف
حائط الأمان

197
00:24:00,705 --> 00:24:04,334
.. أتفهم ذلك، ولكن -
هذا ليس طلباً، سيّدي -

198
00:24:14,486 --> 00:24:17,717
" مرحباً بك في " كولومبوس
أوّل يوم في الجحيم

199
00:24:17,923 --> 00:24:19,356
عُد

200
00:24:27,232 --> 00:24:30,633
"إنه مغلّف بمتفجّرات "سي

201
00:24:39,411 --> 00:24:40,708
إنخفضوا

202
00:24:47,953 --> 00:24:49,477
تباً

203
00:24:50,555 --> 00:24:52,455
أحضروا الفريق الطبّي

204
00:24:52,757 --> 00:24:53,849
كلا -
هيا، هيا -

205
00:24:54,059 --> 00:24:56,527
يا موظّفوا الإسعاف، هناك رجُل مُصاب

206
00:24:57,662 --> 00:24:59,095
هيا

207
00:25:00,131 --> 00:25:01,723
تماسك

208
00:25:03,802 --> 00:25:04,791
سيروا بحذر

209
00:26:23,481 --> 00:26:25,415
هل الأمور على ما يرام، سيّدي ؟

210
00:26:26,251 --> 00:26:28,742
لقد كانت الأمور على ما يرام حتى ظهرت
أنت، أيها المتحذلق

211
00:26:28,954 --> 00:26:30,478
هل تمّ ترتيب كلّ شيء ؟

212
00:26:30,689 --> 00:26:33,817
عميل (بنيتو) اتصل للتوّ
السيّارات جاهزة

213
00:27:31,216 --> 00:27:32,240
شكراً لقدومك

214
00:27:32,450 --> 00:27:35,419
الإجتماع في هذه الحظيرة
لم يُقصد به الإزدراء

215
00:27:35,620 --> 00:27:38,885
كلا، يا صديقي
الإرتباط المُشترك بيننا

216
00:27:39,891 --> 00:27:41,358
هو ما يجعلني لا أعارض

217
00:27:41,559 --> 00:27:45,154
رائحة تغوّط الحصان هي ما تذكّرنا
دائماً بالمكان الذي أتينا منه

218
00:27:46,364 --> 00:27:49,993
من هذا، أهو ظلّك ؟
لا تعجبني نظرته إليّ

219
00:27:51,970 --> 00:27:54,461
في الواقع، إنه محلّ إهتمامي كثيراً

220
00:27:55,073 --> 00:27:57,974
إنني هنا لأقدّم عرضاً لك

221
00:27:58,410 --> 00:28:01,504
نريد تقسم الحدود بالتساوي

222
00:28:02,280 --> 00:28:03,770
هذا عرض مُثير للإهتمام

223
00:28:04,616 --> 00:28:06,345
هناك الكثير لكلانا

224
00:28:07,085 --> 00:28:09,610
كلّما حاربنا بعضنا أكثر
كلّما قلّ المال الذي نصنعه

225
00:28:20,965 --> 00:28:22,990
ما الذي يجري هنا ؟

226
00:28:28,940 --> 00:28:31,932
على رسلك، يا صديقي
على رسلك

227
00:28:32,143 --> 00:28:33,872
لديّ رسالة فحسب من زعيمك

228
00:29:41,079 --> 00:29:44,674
هذه معلومات سرّية جداً جاءتنا
"مباشرة من "كوانتيكو

229
00:29:44,883 --> 00:29:49,582
يسيطر (بنجامين مايرز) حالياً
.. على جميع عمليات التهريب في هذه المنطقة

230
00:29:49,788 --> 00:29:51,756
وهو يرفع مستوى الشحنات

231
00:29:51,956 --> 00:29:54,049
أكثر من 50.000 مُهاجر
.. غير شرعي

232
00:29:54,259 --> 00:29:57,092
يعبرون هذا الجزء من الحدود
كلّ عام

233
00:29:57,295 --> 00:30:00,059
كلّ واحداً منهم ربما يحمل
.. كيلو من الهيروين

234
00:30:00,265 --> 00:30:01,459
كما رأينا البارحة

235
00:30:01,666 --> 00:30:02,860
.. تخيّلوا الكارثة

236
00:30:03,067 --> 00:30:05,729
لو كانت نسبة ما يحمله
هؤلاء الناس 10 بالمائة فقط

237
00:30:05,937 --> 00:30:08,906
عظيم، لذا الآن، سنحتاج إلى
.. فرقة تفكيك قنابل

238
00:30:09,107 --> 00:30:12,008
لتفتيش كلّ شخص يتسلّل
خلال سياج الحدود

239
00:30:12,310 --> 00:30:13,800
بالضبط

240
00:30:14,012 --> 00:30:17,072
بدمج مواد "سي 4" المتفجّرة
.. إلى المعادلة

241
00:30:17,282 --> 00:30:20,046
وإستعمال مهاجرين غير شرعيين
.. بهذه الطريقة

242
00:30:20,251 --> 00:30:23,709
هذا يُعطيه خطّ رخيص ومُميت
داخل الولايات المتحدة

243
00:30:24,689 --> 00:30:26,987
.. متفجرات "سي 4"، يمكنك أن تطلق عليها

244
00:30:27,192 --> 00:30:29,353
يمكنك أن تقطعها إلى نصفين
.. يمكنك أن تخطو عليها

245
00:30:29,561 --> 00:30:34,521
ولكنها لن تنفجر بدون جهاز معيّن
للتحكّم عن بُعد

246
00:30:34,732 --> 00:30:38,862
لذا، كونوا حذرين هناك
ولكن إحذروا من الأفخاخ

247
00:30:39,971 --> 00:30:43,429
رسمياً، (مايرز) قُتل أثناء تأدية
( مهمّة في ( أفغانستان

248
00:30:43,908 --> 00:30:46,968
الآن، لدينا معلومات تُفيد أنه بنهاية
.. جولته

249
00:30:47,178 --> 00:30:51,080
مايرز)، اشترك في تجارة الأفيون)
( مع ( الشيخ أهمان

250
00:30:51,282 --> 00:30:54,080
إنه في المنتصف
هؤلاء الرجال أشدّاء جداً

251
00:30:54,519 --> 00:30:58,979
سيّدي، هل سنحصل على مُعدّات جديدة ؟
هل الحرس الوطني سيقدّمون يد العون ؟

252
00:30:59,190 --> 00:31:02,182
أجل، كما تعلمون، هذا موضوع مُثير
وهذه سنة الإنتخابات

253
00:31:02,393 --> 00:31:05,829
الآن، أنتم يا رجال، الوحيدون
الذين على خطّ النار

254
00:31:06,698 --> 00:31:08,165
هذا ما بالأمر

255
00:31:12,036 --> 00:31:15,836
( رائع، إختيارك رائع في اللون، يا ( جاك -
هذا يتوافق مع عينيك -

256
00:31:18,042 --> 00:31:19,703
أحضر لنفسك قهوة

257
00:31:19,911 --> 00:31:21,435
أجل

258
00:31:26,751 --> 00:31:30,016
اسمع، (جاك)، فكّرت أن أتحدث إليك
.. قبل أن أتحدث إلى

259
00:31:53,978 --> 00:31:55,468
هل أنت بخير ؟

260
00:31:55,680 --> 00:31:58,274
ما أخبرك به يبقى سراً بيننا، صحيح ؟

261
00:31:59,317 --> 00:32:02,878
,في الليلة التي قدّمتك فيها إلى زوجتي
.. قامت بالعبث في عقلي

262
00:32:03,087 --> 00:32:04,816
كما لو كنا مراهقين

263
00:32:05,189 --> 00:32:06,656
انغلقت العيون طوال الوقت

264
00:32:09,027 --> 00:32:10,460
تعرف ما يعنيه ذلك، صحيح ؟

265
00:32:10,662 --> 00:32:12,960
هذا يعني، أنها كانت تفكّر
في شخص آخر

266
00:32:13,164 --> 00:32:15,689
حتى ولو كان ذلك الشخص أنت
فأ،ا لا يمكنني فعل شيء حيال هذا

267
00:32:15,900 --> 00:32:18,596
لأنك كان لابدّ أن تنقذ حياتي

268
00:32:20,972 --> 00:32:23,202
ماذا يجب عليّ أن أفعل ؟

269
00:32:24,676 --> 00:32:26,576
لا أعرف، يا رجُل

270
00:32:28,046 --> 00:32:30,412
أعرف أن لديك مالاً، يا رجُل

271
00:32:32,517 --> 00:32:34,280
توقف

272
00:32:39,290 --> 00:32:40,882
قِف

273
00:33:03,648 --> 00:33:06,708
ذكيّ حقاً ؟
أتريد أن تقع هكذا ؟

274
00:33:06,918 --> 00:33:09,910
لا تطلق عليّ النار
لديّ شيء هنا لأجلك

275
00:33:11,055 --> 00:33:12,716
على رسلك، يا رجُل

276
00:33:13,825 --> 00:33:17,090
إنها من زعيمي
" لقد قال " لا تبذل قصاري جهدك

277
00:33:17,295 --> 00:33:18,660
أجل

278
00:33:32,910 --> 00:33:34,400
( جاك )

279
00:33:37,281 --> 00:33:38,908
تباً

280
00:33:40,284 --> 00:33:42,343
تباً

281
00:33:49,127 --> 00:33:50,651
رائع

282
00:33:50,862 --> 00:33:54,662
كنت لأتوقع هذا منه
ولكن منك أيضاً ؟ أيها الأحمق

283
00:33:54,866 --> 00:33:56,231
.. سيّدتي، لقد كنا نقوم بدوريتنا

284
00:33:56,434 --> 00:33:58,925
هذه مسؤوليتي
ليس للأمر علاقة به

285
00:33:59,137 --> 00:34:03,836
"سأُعيدك إلى "نيو أورلينز
" إلى السجن في " نيو أورلينز

286
00:34:04,308 --> 00:34:07,141
نحن لا نحتاج إلى هذا هنا
.. في حال إن لم تلاحظ

287
00:34:07,345 --> 00:34:10,405
فلدينا هنا فقط 841 شخص
في هذه البلدة

288
00:34:10,615 --> 00:34:12,879
والآن أصبحوا 839

289
00:34:13,084 --> 00:34:15,678
.. لقد كانوا يحاولون -
أحتاج إلى كلّ رجُل لديّ -

290
00:34:15,887 --> 00:34:18,378
ولكنني مستعدّة لخسارة أيّ شخص
يسبّب لي المتاعب

291
00:34:18,589 --> 00:34:22,457
إذاً، من هذا البطل المحليّ الجديد ؟

292
00:34:25,563 --> 00:34:30,000
لديّ احتفال إعادة إنتخاب ليلة الغد
في المركز المدني

293
00:34:30,201 --> 00:34:32,726
يجب أن تأتي -
شكراً لك -

294
00:34:32,937 --> 00:34:36,270
بطل مثلك يمكنه إحداث فارقاً
في الإنتخاب

295
00:34:36,641 --> 00:34:39,405
هذه هي القصص التي تحبّها الصُحف

296
00:34:39,977 --> 00:34:43,606
يمكنه مُساعدتي في إقناع مصوّتي
كولومبوس" أن يُصبحوا أكثر أماناً"

297
00:34:43,815 --> 00:34:46,443
بارتفاع نسبة الجريمة إلى 25 بالمائة ؟

298
00:34:46,851 --> 00:34:52,585
إذاً، من الذي سيصدقونه
الأرقام أم البطل ؟

299
00:34:55,660 --> 00:34:59,596
.. لديّ احتفال إعادة إنتخاب -
وما هذا ؟ -

300
00:34:59,797 --> 00:35:02,391
حصلت عليه اليوم من صديقنا -
يجب أن تأتي -

301
00:35:02,867 --> 00:35:04,300
شكراً لك

302
00:35:04,502 --> 00:35:06,936
من هذا الرجُل ؟
لمَ ليس على قائمة رواتبنا ؟

303
00:35:07,138 --> 00:35:10,869
حسناً، لقد رفض عرضنا
وقتل إثنان من فتياننا

304
00:35:11,075 --> 00:35:14,476
هذا ليس عميل دورية مثالي
إن سألتني

305
00:35:14,679 --> 00:35:17,079
راقبه، وأخبرني بكلّ شيء تعرفه

306
00:35:17,281 --> 00:35:19,772
أنت الآن متّصل بالهاتف الفضائي

307
00:35:19,984 --> 00:35:22,077
.. لقد استلمنا تقريرك

308
00:35:22,286 --> 00:35:23,844
وسنبقى على اتصال معك

309
00:35:24,055 --> 00:35:26,182
كلّ شيء جاهز لإرسال الشحنة الجديدة

310
00:35:26,390 --> 00:35:29,223
لقد إكتمل الإرسال -
تمّ استقبال البيانات -

311
00:35:47,078 --> 00:35:48,477
.. أنا

312
00:35:49,180 --> 00:35:52,411
أريد أن أقدّم اعتذراي عمّا حدث ذلك اليوم

313
00:35:52,617 --> 00:35:53,743
أرجوك

314
00:35:55,386 --> 00:35:57,081
قبلت إعتذارك

315
00:35:59,257 --> 00:36:01,623
أيمكنني أن ألاعب أرنبك ؟ -
كلا -

316
00:36:02,593 --> 00:36:06,188
أنا مسرورة لرؤيتكم يا فتيان
تتصالحون الآن

317
00:36:06,731 --> 00:36:10,758
( سيّد ( جاك
لقد رأيتك في الأخبار ليلة البارحة

318
00:36:10,968 --> 00:36:13,459
بطل في حانتنا

319
00:36:13,671 --> 00:36:17,129
حسناً، إذاً، يا عزيزي، يمكنك أن تحصل
على ما تريد، قُل فحسب ما تريد

320
00:36:17,341 --> 00:36:19,206
برغر، وصودا، رجاءاً

321
00:36:19,977 --> 00:36:21,740
سيأتي في الحال

322
00:36:27,652 --> 00:36:31,611
ذلك بشأن الحقوق، أجل، كلا

323
00:36:35,860 --> 00:36:37,350
اشربيها

324
00:36:37,562 --> 00:36:40,929
هذا على حساب الحانة، يا راعي البقر
استمتع بوقتك

325
00:36:41,132 --> 00:36:42,759
شكراً لكِ

326
00:36:51,609 --> 00:36:54,578
آمل ألا تكون أحد هؤلاء السكارى الغاضبين

327
00:36:57,381 --> 00:37:00,908
أنا لا أشرب
.. ولكن إن لم أحصل على الكافيين خاصّتي

328
00:37:11,095 --> 00:37:14,223
إذاً، أنت لا تتوق لإطلاق النار
أبداً في شارع "بوربون" ؟

329
00:37:14,432 --> 00:37:15,899
كلا، سيّدتي

330
00:37:17,235 --> 00:37:20,671
"توقّف عن قول هراءات "أجل، سيّدتي
" كلا، سيّدتي "

331
00:37:23,774 --> 00:37:25,002
حاضر، سيّدي

332
00:37:47,898 --> 00:37:49,422
ما هو وضعنا ؟

333
00:37:49,634 --> 00:37:53,593
لقد أصبحوا ثلاثة أطنان، سيّدي -
هذا جيد -

334
00:37:54,171 --> 00:37:55,661
جيد حقاً

335
00:37:56,340 --> 00:37:58,240
.. هل كنت تعرف

336
00:37:58,609 --> 00:38:02,477
أنني كنت مهاجرة غير شرعية
ذات مرة ؟

337
00:38:03,514 --> 00:38:05,209
.. عندما كنت في الثالثة من عمري

338
00:38:05,416 --> 00:38:08,408
أبي قرّر أن يترك العمل
.. في الحقول المتربة

339
00:38:08,619 --> 00:38:10,746
التي لا ينمو بها أيّ شيء

340
00:38:10,955 --> 00:38:14,049
وعندما أتى أخيراً ليأخذني أنا
.. وأمي

341
00:38:15,726 --> 00:38:17,887
تمّ إطلاق النار عليه وقُتل

342
00:38:20,998 --> 00:38:22,659
أنا آسف

343
00:38:23,768 --> 00:38:25,599
كيف دخلتِ إلى البلاد ؟

344
00:38:28,272 --> 00:38:29,603
إنني أعبث معك فحسب

345
00:38:30,207 --> 00:38:33,233
"أبي محامي مسجّل في "إل باسو

346
00:38:33,978 --> 00:38:35,343
إنه محامي مُحترف

347
00:38:35,846 --> 00:38:37,074
إذاً، لمَ تحكين هذه القصّة ؟

348
00:38:40,251 --> 00:38:43,743
أحبّ أن أتذكّر
.. عندما كنا نقوم بدوريتنا على الحدود

349
00:38:43,954 --> 00:38:46,821
أننا جميعاً مسافرون في هذا العالم

350
00:38:47,725 --> 00:38:51,217
ولنعمة الربّ
يمكننا أن نكون في أحذيتهم

351
00:38:56,600 --> 00:38:58,966
إذاً، ماذا عنك أنت ؟

352
00:39:00,638 --> 00:39:03,038
وما قصّة هذا الأرنب ؟

353
00:39:03,240 --> 00:39:07,802
إنه أصغر من الكلب
وألطف من الفأر

354
00:39:09,246 --> 00:39:11,214
أيها المتحذلق

355
00:39:12,016 --> 00:39:16,316
لدقيقة، ظننت أنكِ ستُصبحين لطيفة

356
00:39:18,556 --> 00:39:19,716
هل تنام جيداً ؟

357
00:39:20,324 --> 00:39:22,224
أجل -
لا تعبث معي -

358
00:39:23,394 --> 00:39:25,157
حسناً، كلا

359
00:39:26,030 --> 00:39:27,395
ما الذي يجعلك في حالة استمرارية ؟

360
00:39:28,165 --> 00:39:29,598
الأرنب

361
00:39:30,234 --> 00:39:32,259
.. لقد انتهينا، سأسير -
ماذا تفعل ؟ -

362
00:39:32,470 --> 00:39:35,166
سأسير معكِ إلى المنزل، هيا -
لا يسير أحد هنا -

363
00:39:35,373 --> 00:39:37,671
الجميع يقودون شاحناتهم -
نحن سنسير -

364
00:39:37,875 --> 00:39:40,571
حسناً، لا تنفّذ أية أفكاراً مُضحكة

365
00:39:40,778 --> 00:39:43,770
أنتِ ثملة، وأنا أحمل أرنباً

366
00:39:47,785 --> 00:39:50,982
إذاً، متى ستقلّني غداً ؟

367
00:39:51,188 --> 00:39:52,985
في الحادية عشر

368
00:39:53,691 --> 00:39:54,851
العاشرة

369
00:39:55,059 --> 00:39:58,495
حسناً، حسناً، في العاشرة، إذاً

370
00:39:58,696 --> 00:40:01,164
ولكن ماذا عن العمّة (فلورا) ؟

371
00:40:06,470 --> 00:40:08,199
كم بالضبط ؟

372
00:40:08,406 --> 00:40:11,204
ستّة آلاف و23.6 باونداً، سيّدي

373
00:40:11,409 --> 00:40:13,206
.. كلّ ثلاثة مغلّفون في ورقة كاربون

374
00:40:13,411 --> 00:40:18,246
ومعبأ بعد تفريغ الهواء منه في تيتانيوم
مخطّط بالبلاستيك، الآن، انظر إلى هذا

375
00:40:20,217 --> 00:40:23,709
شكراً لإتفاقية التجارة الحرة في أمريكا الشمالية -
الآن، إنه مُغلق بإحكام -

376
00:40:27,591 --> 00:40:30,321
يمكنك وضع هذا الشيء في مدار
ليس لأنك لابدّ أن تفعل ذلك

377
00:40:30,528 --> 00:40:33,326
لا يوجد كلب على وجه الكرة
الأرضية يمكنه إكتشافها

378
00:40:33,531 --> 00:40:36,523
وأضف إلى هذا، وكيل المشتريات
.. الذي أحضرناه

379
00:40:36,734 --> 00:40:38,599
لن يكون لدينا مشكلة

380
00:40:38,803 --> 00:40:41,294
وإن تمّ تبادل إطلاق نيران ؟

381
00:40:42,973 --> 00:40:47,205
درع مطلي بالتيتانيوم، وإطارات
ثنائية الفولاذ

382
00:40:47,411 --> 00:40:49,345
" إنها " بي 29 - سوبرفورتريس

383
00:40:58,856 --> 00:41:00,483
أجل

384
00:42:07,458 --> 00:42:09,392
هذا خطأي

385
00:42:11,695 --> 00:42:13,060
إلى أين أنت ذاهب، يا (جاك) ؟

386
00:42:14,265 --> 00:42:16,563
لأرتدي ملابسي المدنية

387
00:42:52,369 --> 00:42:55,463
تباً، الجوّ بارد
حتى مؤخرتي قد تجمّدت

388
00:42:56,340 --> 00:42:59,832
أرهن أنك ظننت أن "نيو مكسيكو" كانت
دافئة طوال الوقت، صحيح، (جاك) ؟

389
00:43:00,044 --> 00:43:01,443
أجل

390
00:43:22,199 --> 00:43:24,167
كلب مُطيع

391
00:43:36,513 --> 00:43:38,242
أجل

392
00:44:15,019 --> 00:44:16,714
أيمكنني رؤية هويّتك، رجاءاً ؟

393
00:44:32,136 --> 00:44:33,501
إلى أين أنت متّجه، أبتِ ؟

394
00:44:33,704 --> 00:44:38,141
نحن ذاهبون للمُساعدة في الكاثدرائية
"الجديدة في "لاس كروسيز

395
00:44:41,311 --> 00:44:43,711
شكراً لتعاونك

396
00:44:58,328 --> 00:45:02,697
العميل (ويبستر)، هناك وضع محتمل
منطقة التفتيش 4، هل تلقّيت ؟

397
00:45:03,400 --> 00:45:04,799
لقد شكّ بأمرنا

398
00:45:05,002 --> 00:45:06,196
هيا

399
00:45:06,403 --> 00:45:10,271
إنخفضوا، إنخفضوا، جميعكم
إنخفضوا

400
00:45:10,474 --> 00:45:14,069
إنخفضوا، إنخفضوا، إنخفضوا

401
00:45:15,612 --> 00:45:20,345
إنخفضوا، جميعكم
إنخفضوا، إنخفضوا، إنخفضوا

402
00:45:47,411 --> 00:45:49,140
أخبر الجميع أن يصمتوا، ويصمدوا

403
00:45:49,346 --> 00:45:51,712
إصمتوا، وابقوا في مقاعدكم

404
00:45:51,915 --> 00:45:53,883
إصمت

405
00:45:55,586 --> 00:45:59,181
إلى جميع الوحدات، أسلحة آلية كثيرة
يوجد عدّة إصابات

406
00:45:59,389 --> 00:46:02,620
إلى جميع الوحدات، حاصروا جميع الطرق
.. المتّجهة شمالاً من الطريق السريع 11

407
00:46:02,826 --> 00:46:04,851
"في جسر "الشارع الرئيسي

408
00:46:05,062 --> 00:46:06,757
لنذهب

409
00:46:11,201 --> 00:46:13,396
أعطني بندقية في المقدمة -
احصل على بندقية في المقدمة -

410
00:46:13,604 --> 00:46:15,572
لقد سمعته، اصعد إلى هناك

411
00:46:47,304 --> 00:46:48,737
لقد رأيناه

412
00:46:52,342 --> 00:46:54,503
الجسر، لنذهب إلى الجسر

413
00:47:16,433 --> 00:47:18,196
تماسكوا

414
00:47:39,489 --> 00:47:40,922
إنه نفس ذلك العميل

415
00:47:52,035 --> 00:47:53,696
تباً

416
00:48:14,591 --> 00:48:17,992
الحدود
(لا يمكننا دخول (المكسيك

417
00:48:18,495 --> 00:48:19,484
تباً للحدود

418
00:49:13,550 --> 00:49:15,313
هذا ليس جيداً

419
00:49:58,795 --> 00:50:01,355
تحقق من البضاعة

420
00:51:02,225 --> 00:51:04,250
هل أنت مستعد لهذا ؟

421
00:51:06,263 --> 00:51:08,288
( جاك ) -
أجل ؟ -

422
00:51:11,401 --> 00:51:13,062
لنتحرك

423
00:52:24,074 --> 00:52:27,669
أنا عميل استخبارات أمريكي -
أجل -

424
00:52:33,517 --> 00:52:37,385
بسببه، الفدراليون الآن لديهم 35
مليون دولاراً من الهيرون خاصّتي

425
00:52:37,587 --> 00:52:41,284
لذا، أريده هنا
.. أريده على قيد الحياة

426
00:52:42,125 --> 00:52:44,150
وأريده الآن

427
00:52:44,694 --> 00:52:47,356
هذا كلّ ما استطعنا إيجاده
عنه، سيّدي

428
00:52:52,435 --> 00:52:53,993
لديّ مشكلة

429
00:52:54,204 --> 00:52:56,195
العميل (جاك روبيدو)، والعميل
.. ( باونيل )

430
00:52:56,406 --> 00:52:58,840
اختفيا في (المكسيك) خلال المطاردة

431
00:52:59,042 --> 00:53:02,205
زوجة (باونيل) رحلت
ومنزله خالي

432
00:53:02,412 --> 00:53:04,243
يا له من كابوس

433
00:53:04,447 --> 00:53:06,210
أحتاج إلى مساعدتك

434
00:53:31,308 --> 00:53:33,708
لن أفهمكم أبداً أيها الأمريكيين

435
00:53:34,511 --> 00:53:38,277
ألا تستطيعون مقاتلة بعضكم
البعض في بلدكم ؟

436
00:53:38,848 --> 00:53:40,076
لماذا ؟

437
00:53:40,283 --> 00:53:42,911
لمَ عليك أن تُحضر هذه المتاعب هنا ؟

438
00:57:49,866 --> 00:57:51,561
.. "أؤكد لمواطنين "كولومبوس

439
00:57:51,768 --> 00:57:54,999
هذا بالضبط ما أقوله -
.. أنني سأفعل ما بوسعي -

440
00:57:55,205 --> 00:57:59,437
لإحضار جناة هذه الجريمة
الحقيرة إلى العدالة

441
00:57:59,876 --> 00:58:01,844
هلّا تعذرونني للحظة ؟

442
00:58:02,045 --> 00:58:03,808
أيتها النقيب (غارسيا) ؟

443
00:58:06,382 --> 00:58:08,646
.. ماذا عن فتانا

444
00:58:08,852 --> 00:58:10,683
العميل (روبيدو) ؟

445
00:58:11,154 --> 00:58:13,281
لم يأتي إلى حفلتي

446
00:58:13,490 --> 00:58:16,323
" إنه في سجن " بالوماس

447
00:58:18,328 --> 00:58:20,125
حسناً، من الأفضل أن نفعل
.. ما بوسعنا

448
00:58:20,330 --> 00:58:23,128
لإعادته إلى هنا في الوقت المناسب
لأجل الإنتخاب

449
00:58:23,333 --> 00:58:25,426
الناس مستاؤون

450
00:58:25,735 --> 00:58:27,896
إنني أبحث عن الأصوات هنا

451
00:58:29,439 --> 00:58:33,307
سيّداتي سادتي، لا أعرف إن كنت
أجبت على جميع أسئلتكم

452
00:58:42,519 --> 00:58:45,249
حان وقت المُغادرة، يا فتى

453
00:58:51,361 --> 00:58:55,388
أيتها الفصيلة، إلى الأمام، تقدّموا

454
00:59:02,438 --> 00:59:05,430
إلى اليمين، تقدّموا

455
00:59:08,177 --> 00:59:10,042
أيتها الفصيلة، توقّفوا

456
00:59:11,681 --> 00:59:13,740
إستديروا لليمين

457
00:59:13,950 --> 00:59:15,542
قفوا إستعداداً

458
00:59:17,987 --> 00:59:20,114
إستريحوا

459
00:59:24,260 --> 00:59:26,888
هذا يوم حداد

460
00:59:27,497 --> 00:59:29,658
.. يوم لتكريم هؤلاء العملاء الشجعان

461
00:59:29,866 --> 00:59:34,667
الذين ضحّوا بحياتهم لحمايتنا

462
00:59:36,406 --> 00:59:40,604
أطلب منكم، رجاءاً
أن تحترمون ذكراهم

463
00:59:43,079 --> 00:59:45,013
( ليبارك الربّ، ( أمريكا

464
00:59:47,550 --> 00:59:51,316
أيتها الفصيلة، إلى الأمام، تقدّموا

465
01:00:12,976 --> 01:00:15,103
مرحباً ؟ (رامونا) ؟
رامونا)، هل هذا أنتِ ؟)

466
01:00:15,311 --> 01:00:17,609
إميل ) ؟ ) -
أجل، هذا أنا -

467
01:00:17,814 --> 01:00:20,749
أين أنت ؟ -
لست متأكداً، لا أعرف -

468
01:00:20,950 --> 01:00:23,350
حسناً، اهدأ فحسب
أخبرني أين أنت

469
01:00:23,553 --> 01:00:26,021
"أعتقد أنني في "لاس بالوماس

470
01:00:26,222 --> 01:00:27,416
إبقَ هناك

471
01:00:27,624 --> 01:00:31,060
اسمعني فحسب، إبقَ هناك
أنا في طريقي إليك

472
01:00:32,996 --> 01:00:35,624
(شكراً لإنضمامك لنا، (جاك

473
01:00:36,532 --> 01:00:39,000
لقد كنت أراقبك

474
01:00:39,802 --> 01:00:42,134
.. أنا متأكد أنك أردت مقابلتي أيضاً

475
01:00:42,338 --> 01:00:45,637
عدا ذلك، لم تكن لتسبب كلّ تلك المتاعب

476
01:00:47,110 --> 01:00:49,943
إذاً، ماذا ستفعل الآن، أيها البطل ؟

477
01:00:51,214 --> 01:00:53,978
لا مزيد من الهراءات

478
01:00:55,018 --> 01:00:56,815
حان وقت الحقيقة

479
01:00:58,588 --> 01:01:01,523
لا يمكنك أن تكون عميل دورية حدود فحسب

480
01:01:01,724 --> 01:01:05,888
هؤلاء الرجال مثل الكلاب التي
تنبح عند السياج

481
01:01:06,095 --> 01:01:09,895
أنا عميل دورية حدود -
هذه مزحة جيدة، أجل -

482
01:01:10,500 --> 01:01:12,092
شريكك أخبرني بتلك القصّة

483
01:01:12,301 --> 01:01:14,735
"شرطيّ في "نيو أورلينز
متأثر جداً بالإعصار

484
01:01:14,937 --> 01:01:16,268
من الذي قد يجادل في هذا ؟

485
01:01:16,472 --> 01:01:18,997
.. (ولكنني من القوّات الخاصّة، يا (جاك

486
01:01:19,208 --> 01:01:21,472
مُحاط بأفضل محاربين في العالم

487
01:01:21,678 --> 01:01:24,203
لذا، أعرف أنك لست شرطياً

488
01:01:24,414 --> 01:01:26,644
أنا لست شرطياً

489
01:01:26,849 --> 01:01:28,282
.. أنا فقط عميل

490
01:01:29,185 --> 01:01:32,018
عميل دورية حدود، صحيح

491
01:01:32,221 --> 01:01:33,745
من الذي تعمل لصالحه، يا (جاك) ؟

492
01:01:34,724 --> 01:01:38,922
وكالة الأمن القومي ؟ المباحث الفدرالية ؟
الأمن الداخلي ؟

493
01:01:39,529 --> 01:01:40,757
وزارة الخارجية ؟

494
01:01:43,099 --> 01:01:44,862
أنا عميل دورية حدود

495
01:01:52,008 --> 01:01:54,499
إنه عنيد أكثر مما ظننت

496
01:01:56,045 --> 01:01:59,242
هل درّبوك على كيفية مقاومة التعذيب ؟

497
01:02:00,383 --> 01:02:02,647
لأنهم درّبوني كيف أقوم بالتعذيب

498
01:02:12,161 --> 01:02:16,427
(آسف، يا (جاك
ولكنكِ أنتِ تستحقّين هذا

499
01:02:17,867 --> 01:02:20,392
أهذا كلّ ما لديكِ، أيتها العاهرة ؟

500
01:02:24,507 --> 01:02:27,670
.. أتفهّم أنك لا تأبه لحياتك

501
01:02:28,878 --> 01:02:31,779
ولكن يراودني شعور أنك
تأبه للآخرين

502
01:02:31,981 --> 01:02:34,381
( لا تستمع إليه، يا ( جاك

503
01:02:34,584 --> 01:02:38,418
أبي كان يقول دائماً، أن الزهور
تجعل المرأة تصمت

504
01:02:39,155 --> 01:02:40,622
لقد كان مخطئاً

505
01:02:40,823 --> 01:02:42,847
والدك قطعة خردة

506
01:02:48,431 --> 01:02:50,126
.. أخبرني من الذي أرسلك

507
01:02:50,333 --> 01:02:52,665
وإلا، أقسم أنني سأفجّر دماغها

508
01:02:54,804 --> 01:02:56,669
سأعدّ حتى ثلاثة
ثمّ أقتلها

509
01:02:57,106 --> 01:02:58,733
واحد

510
01:03:00,143 --> 01:03:01,906
إثنان

511
01:03:03,479 --> 01:03:07,108
حسناً، حسناً، سأخبرك

512
01:03:09,552 --> 01:03:10,678
لا تؤذها

513
01:03:39,282 --> 01:03:41,045
حسناً، سأخبرك

514
01:03:50,126 --> 01:03:52,356
كان لديّ عائلة

515
01:03:55,798 --> 01:03:57,459
.. ثمّ

516
01:03:58,801 --> 01:04:00,428
.. ثمّ

517
01:04:07,543 --> 01:04:10,239
ماتت إبنتي من مخدّراتك

518
01:04:12,014 --> 01:04:14,744
ماتت بسبب طمعك

519
01:04:16,052 --> 01:04:19,886
بسبب إزدرائك للحياة البشرية

520
01:04:23,459 --> 01:04:24,756
لقد كانت في السادسة عشر

521
01:04:27,330 --> 01:04:30,629
دفنتها منذ ثلاثة أشهر

522
01:04:31,334 --> 01:04:35,202
عند قبرها، أقسمت أنني سأقتلك

523
01:04:39,075 --> 01:04:42,306
(أنا آسف حقاً لخسارتك، يا (جاك

524
01:04:42,511 --> 01:04:44,604
ولكنني يجب أن أسأل، لمَ أنا ؟

525
01:04:46,215 --> 01:04:49,013
.. " أنا لا أقترب من " نيو أورلينز

526
01:04:49,218 --> 01:04:52,415
لذا، لا يجب أن يكون لديك ثأر
شخصيّ ضدّي

527
01:04:52,622 --> 01:04:58,083
أنا فقط سمكة صغيرة في بركة كبيرة
مليئة بأسماك القرش الكبيرة

528
01:04:58,728 --> 01:05:02,630
بالنسبة لي، إنه نفس الأمر -
أجل، أنا أصدقك، أجل -

529
01:05:03,132 --> 01:05:05,760
أنت بطل أمريكي حقيقي

530
01:05:05,968 --> 01:05:07,765
.. مثل هؤلاء الرجال

531
01:05:08,604 --> 01:05:10,401
.. (إخوتنا الذين قُتلوا في (أفغانستان

532
01:05:10,606 --> 01:05:12,836
الجنود هناك
جاك)، لا تدعني أبدأ في هذا)

533
01:05:13,042 --> 01:05:16,307
هذا ثأري -
الحرب لم تكن عنك أبداً، يا رجُل -

534
01:05:17,513 --> 01:05:20,175
.. أنت تعبث معي، وبعملي

535
01:05:20,783 --> 01:05:22,377
فبذلك، جعلت الأمر عنّي

536
01:05:24,220 --> 01:05:26,313
.. الآن، أريدك

537
01:05:27,490 --> 01:05:28,923
أن تستجدي لإنقاذ حياتها

538
01:05:38,401 --> 01:05:39,993
إفعل ذلك

539
01:05:40,569 --> 01:05:42,036
حسناً

540
01:05:46,776 --> 01:05:48,767
.. أرجوك

541
01:05:49,912 --> 01:05:51,607
أطلق عليّ النار

542
01:05:53,182 --> 01:05:55,480
هذا ليس خطئها

543
01:06:01,324 --> 01:06:04,225
هذا ربما يكون أسوأ رجاءاً
رأيته من قبل

544
01:06:08,965 --> 01:06:11,832
يمكنك إنقاذ العالم
ولكن لا يمكنك إنقاذها

545
01:06:15,237 --> 01:06:19,139
مثل إبنتك
أجل

546
01:06:38,861 --> 01:06:40,988
المفجّر الخاطئ

547
01:06:44,400 --> 01:06:48,769
أترى، الفدراليون صادروا 35 مليون
دولاراً من أموالي

548
01:06:48,971 --> 01:06:50,666
خمّن ماذا ؟

549
01:06:50,873 --> 01:06:52,773
هذا يوم حظّي

550
01:06:52,975 --> 01:06:57,605
الحكومة الأمريكية وقومها
.. جنّ جنونهم

551
01:06:57,813 --> 01:06:59,872
عندما عبر أمريكيّان الحدود

552
01:07:00,082 --> 01:07:02,846
ولكن عندما أبطال حقيقيين
.. مثلنا

553
01:07:03,586 --> 01:07:07,545
فُقدوا، أطلق عليهم النار
هل يهتمّ أحد ؟

554
01:07:07,990 --> 01:07:11,551
إذاً، ما الذي تراه بك (أمريكا) وأنا لا أراه ؟

555
01:07:11,761 --> 01:07:14,229
فكّ قيدي واكتشف بنفسك

556
01:07:16,632 --> 01:07:19,123
.. أتعرفين، يمكنني أن أحصل على ما أريد

557
01:07:23,005 --> 01:07:24,302
ومتى أريد

558
01:07:26,242 --> 01:07:28,369
حسناً، أحضروه

559
01:07:32,148 --> 01:07:33,410
إميل ) ؟ ) -
( آسف، ( رامونا -

560
01:07:33,616 --> 01:07:36,244
إنه ليس له علاقة بهذا الأمر

561
01:07:36,652 --> 01:07:39,143
دعني أريك كيف تعمل الأمور هنا

562
01:07:45,528 --> 01:07:48,986
كلا، كلا

563
01:07:53,502 --> 01:07:55,094
الفدراليون يريدون عودتك

564
01:07:55,304 --> 01:07:57,966
لا يوجد ضمان، كيف ستعود إليهم

565
01:07:58,174 --> 01:08:02,474
مُصاب، معوّق، أو في كيس جثث
أتريد هذا ؟

566
01:08:10,419 --> 01:08:12,387
إنهم لك جميعاً

567
01:08:16,992 --> 01:08:18,357
ضعهما في قبو النبيذ

568
01:08:23,032 --> 01:08:25,933
أنت الآن متّصل بالهاتف الفضائي

569
01:08:26,135 --> 01:08:28,103
... لقد سمعت للتوّ أخباراً مزعجة جداً

570
01:08:28,304 --> 01:08:32,035
أنك فقدت بضاعتنا بأكملها -
الأمور تحت السيطرة، سيّدي -

571
01:08:32,241 --> 01:08:34,072
تحت السيطرة ؟

572
01:08:34,276 --> 01:08:38,440
فقدان شحنة بملايين الدولارات ليست
مثالاً على السيطرة

573
01:08:38,647 --> 01:08:41,138
سأعيدها -
أنت تعرف القواعد -

574
01:08:41,350 --> 01:08:45,912
في وقت ما، ستنفذ خياراتنا
إعتبر نفسك قد عرفت ذلك

575
01:08:46,122 --> 01:08:49,421
أيمكنك التحدث مع ( شيخ أهمان ) ؟

576
01:08:49,625 --> 01:08:53,254
سأتصل بك بعد 50 دقيقة -
تمّ استقبال البيانات -

577
01:08:53,462 --> 01:08:56,124
الإرسال إكتمل

578
01:09:03,906 --> 01:09:05,635
( باونيل )

579
01:09:05,841 --> 01:09:07,570
( أنا آسف حقاً، يا ( جاك

580
01:09:07,776 --> 01:09:10,006
ولكن لا تكره اللاعب
ولكن، اكره اللعبة

581
01:09:10,212 --> 01:09:14,012
هذا الأمر برمّته حول المال
عشرون ألف دولاراً تعمي العين

582
01:09:14,216 --> 01:09:18,152
كان بإمكانك الحصول على بعض المال أيضاً
ولكن، لا، كان عليك أن تُفسد عليّ وقتي

583
01:09:18,654 --> 01:09:22,283
لا يمكنني تحمّل ذلك -
أتعرف زوجتك ؟ -

584
01:09:23,526 --> 01:09:25,426
لديها سُمعة سيئة

585
01:09:25,628 --> 01:09:26,890
.. إنها تحبّ الجنس كثيراً

586
01:09:27,096 --> 01:09:29,155
إنها سوف تلعق أيّ قضيب
أكبر من قضيبك

587
01:09:29,698 --> 01:09:32,929
.. في الحقيقة، إن قبّلتها

588
01:09:33,736 --> 01:09:35,328
فستتذوّق طعم كلّ رجُل في البلدة

589
01:10:35,064 --> 01:10:36,463
المحطة 12

590
01:10:36,665 --> 01:10:39,293
( أنا ( رامونا غارسيا -
المعذرة ؟ -

591
01:10:39,501 --> 01:10:42,197
أنا رئيستك في دورية الحدود
" في " نيو مكسيكو

592
01:10:42,404 --> 01:10:44,895
ماذا يمكنني أن أفعل لكِ ؟ -
سأخبرك بما تستطيع فعله -

593
01:10:45,107 --> 01:10:48,201
" أنا في " كاسا ديل مار
" جنوب " لاس بالوماس

594
01:10:48,410 --> 01:10:50,071
هذا المكان في (المكسيك)، سيّدتي

595
01:10:50,279 --> 01:10:53,737
( لا تخبرني أنني في ( المكسيك
.. أنا أعلم أنني في (المكسيك)، يا إبن العاهرة

596
01:10:53,949 --> 01:10:56,110
وأعلم أنك في الولايات المتحدة الأمريكية

597
01:10:56,318 --> 01:10:59,378
أريد دعماً في الحال، ودعماً يكون من النوع
الذي يأتي ومعه أسلحة

598
01:10:59,588 --> 01:11:02,819
لا آبه كيف ستفعل ذلك
فقط تأكد أنهم سيرسلون الجميع

599
01:11:03,025 --> 01:11:05,016
أريد كلّ شيء لديك

600
01:11:05,227 --> 01:11:07,991
هذه أفضل فرصة لنا للقبض
( على عائلة ( مايرز

601
01:11:08,430 --> 01:11:10,694
ما إسمك مجدداً ؟ -
كونورز)، سيّدتي) -

602
01:11:10,899 --> 01:11:13,891
شكراً لك، لن أنسى هذا الإسم أبداً
إفعل ذلك الآن

603
01:11:15,037 --> 01:11:17,562
لقد تمّ إعلامك وتحذيرك
لا تتصل بنا

604
01:11:17,773 --> 01:11:22,039
أكرّر، لا تتصل بنا مجدداً -
أعطني 24 ساعة فحسب -

605
01:11:22,244 --> 01:11:24,610
إنتهى الإتصال

606
01:11:29,718 --> 01:11:31,208
يجب أن نُنهي هذا الأمر

607
01:12:34,817 --> 01:12:37,183
إذهبا إلى الأسفل هناك، الآن

608
01:12:38,821 --> 01:12:41,051
حان وقت قتل راعي البقر

609
01:13:05,180 --> 01:13:07,614
إنهم يفرغون جميع حساباتنا

610
01:13:09,017 --> 01:13:13,113
لذا، البضاعة الوحيدة المتبقّية
لنا، هنا

611
01:13:13,322 --> 01:13:15,222
لذا، يجب أن تبدأ بتحميل الشاحنة

612
01:13:20,829 --> 01:13:22,524
هل رأيتِ أيّة سيّارات ؟

613
01:13:22,731 --> 01:13:24,995
يوجد حظيرة هناك

614
01:13:26,301 --> 01:13:29,293
أعطيني البندقية، وسأقوم بتغطيتكِ

615
01:13:32,040 --> 01:13:33,302
لنذهب

616
01:13:45,320 --> 01:13:47,550
سيد (بنجامين مايرز) ؟

617
01:13:47,756 --> 01:13:51,749
إرنيستو)، هذا ليس وقتاً مناسباً)

618
01:13:51,960 --> 01:13:56,988
أخبرني أنت
لقد جائتنا أوامر للتوّ من الولايات

619
01:13:57,199 --> 01:14:02,000
سنرسل جنودي لإنقاذ الأمريكيين
.. و

620
01:14:03,405 --> 01:14:05,930
إعتقالك -
تباً لهم -

621
01:14:06,141 --> 01:14:07,836
كم لديّ من الوقت ؟

622
01:14:08,043 --> 01:14:09,670
.. سأتوقف قدر ما أستطيع

623
01:14:09,878 --> 01:14:14,315
ولكنني لا أظنّ أن لديك أكثر
من عشرون دقيقة

624
01:14:14,516 --> 01:14:16,313
شكراً لك

625
01:14:23,292 --> 01:14:25,817
.. ( أميغو )

626
01:14:26,028 --> 01:14:27,518
لا تنسَ، أنت مدين لي

627
01:14:46,548 --> 01:14:48,573
حسناً، لنذهب

628
01:14:51,520 --> 01:14:53,283
افتح مؤخرة الشاحنة

629
01:14:57,159 --> 01:14:58,490
هيا، يا شباب
لننقل البضائع

630
01:16:46,468 --> 01:16:47,526
يا شباب، لنتحرك

631
01:16:47,736 --> 01:16:49,169
هيا، أدخلها هناك، سريعاً

632
01:16:49,371 --> 01:16:51,601
تلك التالية، هيا -
سريعاً -

633
01:16:59,214 --> 01:17:01,876
حسناً، إحملوا ما تستطيعون
وعطّلوهم

634
01:17:05,821 --> 01:17:07,118
إذهبوا

635
01:17:55,037 --> 01:17:56,470
آمن

636
01:18:26,168 --> 01:18:27,726
إذهبوا

637
01:20:16,211 --> 01:20:18,076
أتعرف، يا (جاك) ؟

638
01:20:22,651 --> 01:20:25,347
الموت ليس شيئاً سيئاً، أتعلم ذلك ؟

639
01:20:27,823 --> 01:20:31,281
أخمّن، لهذا أنا لازلت هنا، صحيح ؟

640
01:20:33,595 --> 01:20:36,996
ولكن، كان يجب عليك أن تهرب
حينما لاحت لك الفرصة

641
01:25:15,844 --> 01:25:17,812
أيها اللعين

642
01:25:19,214 --> 01:25:20,647
أيها اللعين

643
01:25:39,434 --> 01:25:43,268
أترى، الدخول في معركة، يعلّمك بضعة
أشياء عن نفسك

644
01:25:43,471 --> 01:25:46,668
تكون حيّاً حقاً فقط عندما
تكون على وشك القتل

645
01:25:46,875 --> 01:25:49,173
كلانا نريد أن نعيش

646
01:25:49,377 --> 01:25:51,777
أنت تعرف ذلك -
أجل -

647
01:25:52,914 --> 01:25:55,382
ولكنني الشخص الذي يحمل المسدس

648
01:26:05,560 --> 01:26:09,189
أنت إبن عاهرة مريض، أتعرف ذلك ؟

649
01:26:10,598 --> 01:26:12,463
حان وقت الموت

650
01:26:20,508 --> 01:26:22,840
لقد ضربك شرطيّ مُنتظم

651
01:27:02,016 --> 01:27:04,007
ما الذي جعلكِ تتأخرين هكذا ؟

652
01:27:04,219 --> 01:27:08,087
أنا آسفة، اضطررت لأخذ بعض القيلولة

653
01:27:08,523 --> 01:27:12,619
عمل جيد، يا صديقي، لقد كنت أحاول
تطهير هذه البلدة منذ سنوات

654
01:27:12,827 --> 01:27:14,522
شكراً لمُساعدتك

655
01:27:15,163 --> 01:27:18,360
مُساعدة صغيرة، ولكنها لا تزال مُساعدة

656
01:27:39,487 --> 01:27:40,852
جاك ) ؟ )

657
01:27:41,055 --> 01:27:44,513
سنجده
هذا المكان ليس كبيراً جداً

658
01:27:52,967 --> 01:27:54,798
( أنا آسف حول ( إميل

659
01:27:58,873 --> 01:28:00,397
أجل

660
01:28:01,576 --> 01:28:05,376
لقد كان رجُلاً عظيماً
لقد كان عمّي

661
01:28:10,551 --> 01:28:13,111
لقد أحضرت له تلك الوظيفة
عندما أصبحت نقيب

662
01:28:13,521 --> 01:28:15,819
لم يكن يريد أن يعرف أيّ شخص
أننا أقرباء

663
01:28:22,997 --> 01:28:26,364
.. كان لديه دائماً -
ابتسامة على وجهه -

664
01:28:27,935 --> 01:28:29,368
أجل

665
01:28:34,008 --> 01:28:37,941
إذاً، هل ستخبرني ما الأمر الذي يجعل
هذا الأرنب مميّز جداً ؟

666
01:28:39,480 --> 01:28:41,505
.. ( إبنتي، ( كيسي

667
01:28:43,484 --> 01:28:45,418
لقد كان لها

668
01:28:54,395 --> 01:28:55,555
حان وقت العودة

669
01:28:58,800 --> 01:29:00,665
حان وقت العودة

670
01:29:07,241 --> 01:29:08,868
جاك ) ؟ )

671
01:29:18,519 --> 01:29:20,043
جاك ) ؟ )

672
01:29:21,556 --> 01:29:23,046
جاك ) ؟ )

673
01:29:36,671 --> 01:29:38,229
.. ( لمَ إسمه ( جاك

674
01:29:39,173 --> 01:29:40,765
يا (جاك) ؟

675
01:29:43,111 --> 01:29:45,341
.. إبنتي إعتقدت

676
01:29:47,048 --> 01:29:48,948
أن هذا سيكون مُضحكاً

677
01:29:55,256 --> 01:30:00,284
أتعرف، أعتقد أنه حان الوقت لك
.. " لتعود إلى " نيو أورلينز

678
01:30:00,495 --> 01:30:02,963
وتُعيد حياتك ثانيةً

679
01:30:04,999 --> 01:30:08,594
أجل -
أنا متأكدة أن زوجتك تنتظرك -

680
01:30:12,273 --> 01:30:13,672
أجل

681
01:30:45,114 --> 01:31:55,674
lamjad2008@gmail.com	
lamjad2008@skype.com

682
01:31:56,305 --> 01:32:56,839
www.osdb.link/6neyh رجاء قم بتقييم الترجمة في
ساعد الأخرين لإختيار الترجمة الأفضل