﻿1
00:04:09,263 --> 00:04:11,221
‫"مرحبًا، كيف حالك؟ ‬

2
00:04:11,304 --> 00:04:13,721
‫ليس بأفضل حال. الكمية منخفضة. ‬

3
00:04:13,804 --> 00:04:17,804
‫نادرًا ما يضع بيضًا جديدًا."‬

4
00:04:24,554 --> 00:04:25,929
‫"كم لديك؟ ‬

5
00:04:26,013 --> 00:04:30,596
‫44.8 كيلوغرامًا من الدقيق."‬

6
00:04:33,929 --> 00:04:36,554
‫"كم الكمية التي يشربها؟"‬

7
00:04:40,429 --> 00:04:42,971
‫"5 لترات."‬

8
00:04:46,429 --> 00:04:49,929
‫"قدّمي له المزيد من الماء‬
‫وزيدي كمية العشب النضر."‬

9
00:04:50,763 --> 00:04:52,013
‫- أمي؟ ‬ - أجل؟ ‬

10
00:04:52,096 --> 00:04:53,471
‫إنها الـ8:43. ‬

11
00:04:54,096 --> 00:04:55,513
‫أستأخذينني للعب كرة القدم؟ ‬

12
00:04:57,096 --> 00:04:58,096
‫"لورا"! ‬

13
00:05:00,179 --> 00:05:01,638
‫- "لورا"؟ ‬ - ما الأمر؟ ‬

14
00:05:02,179 --> 00:05:04,596
‫يريد شقيقك أن تأخذيه‬
‫إلى التدريب، وإلا سيتأخر. ‬

15
00:05:04,679 --> 00:05:07,179
‫- بحقك يا أمي، إنه السبت. ‬
‫- حسنًا، أنا في المختبر. ‬

16
00:05:08,179 --> 00:05:10,513
‫سيأتي "برياند" لاحقًا، ولم أنته بعد. ‬

17
00:05:10,596 --> 00:05:12,721
‫- إنها حتى لا تفعل شيئًا. ‬
‫- "لورا"! ‬

18
00:05:12,804 --> 00:05:14,096
‫ألا يمكنك الإسراع؟ ‬

19
00:05:14,846 --> 00:05:17,096
‫- بدؤوا من دوني. ‬
‫- أجل، أنا قادمة. ‬

20
00:05:17,179 --> 00:05:20,304
‫إلى الداخل، إلى الخارج، أبقوا الكرة قريبة. ‬
‫سيطروا على الكرة. ‬

21
00:05:21,596 --> 00:05:23,429
‫وعودوا على الفور. عمل رائع. ‬

22
00:05:36,763 --> 00:05:38,763
‫انظروا إلى الأمام، انظروا إلى الجوانب. ‬

23
00:05:40,304 --> 00:05:42,513
‫حاولوا تصور الملعب. ‬

24
00:05:56,013 --> 00:05:58,429
‫- الموسيقى الكلاسيكية جيدة للجراد؟ ‬
‫- لا أدري. ‬

25
00:06:00,054 --> 00:06:01,054
‫- أأنت بخير؟ ‬
‫- أجل. ‬

26
00:06:02,054 --> 00:06:04,263
‫- هل أقدّم لك شرابًا؟ ‬
‫- لا، لا أريد. شكرًا. ‬

27
00:06:05,721 --> 00:06:07,429
‫شويت بعضًا منه، هل تريد تذوقه؟ ‬

28
00:06:13,221 --> 00:06:14,679
‫- هذه؟ ‬
‫- أجل. ‬

29
00:06:18,054 --> 00:06:19,054
‫ها نحن أولاء. ‬

30
00:06:23,679 --> 00:06:25,138
‫- زنجبيل. ‬
‫- اقتربت. ‬

31
00:06:26,471 --> 00:06:27,763
‫الزنجبيل والفلفل الأحمر. ‬

32
00:06:29,179 --> 00:06:30,263
‫لذيذ جدًا، صحيح؟ ‬

33
00:06:30,971 --> 00:06:32,554
‫يمكنني إعداده بنكهات أخرى أيضًا…‬

34
00:06:33,388 --> 00:06:34,429
‫ما هذا؟ هلام؟ ‬

35
00:06:35,138 --> 00:06:37,179
‫أجل. يُغمر إن لم أتخلّص من كل الرطوبة. ‬

36
00:06:37,804 --> 00:06:39,888
‫الأمر نفسه بالنسبة للشرب، ‬
‫لذا أضيف الهلام. ‬

37
00:06:41,471 --> 00:06:42,471
‫كم لديك؟ ‬

38
00:06:45,679 --> 00:06:46,679
‫4 حتى الآن. ‬

39
00:06:51,304 --> 00:06:52,304
‫ما الأمر؟ ‬

40
00:06:52,721 --> 00:06:53,721
‫هل هناك مشكلة؟ ‬

41
00:06:53,804 --> 00:06:56,221
‫ظللت تعدينني ‬
‫بـ4 أضعاف هذه الكمية لـ6 أشهر. ‬

42
00:06:56,304 --> 00:06:57,304
‫حقًا؟ ‬

43
00:06:58,054 --> 00:06:59,054
‫أنا قلت ذلك؟ ‬

44
00:07:00,221 --> 00:07:01,804
‫لم لا تخبريني عبر الهاتف؟ ‬

45
00:07:04,971 --> 00:07:08,721
‫لا يمكنني العمل بكمية قليلة كهذه. ‬
‫خفّضي سعره وإلا لن أشتريه. ‬

46
00:07:23,679 --> 00:07:24,679
‫هل أتى "برياند"؟ ‬

47
00:07:26,388 --> 00:07:27,388
‫أجل. ‬

48
00:07:29,096 --> 00:07:31,221
‫- ماذا حدث؟ ‬ - ما حدث؟ ‬

49
00:07:32,971 --> 00:07:34,638
‫لم يأخذ أيًا منه. يريد المزيد. ‬

50
00:07:40,263 --> 00:07:41,346
‫ماذا ستفعلين؟ ‬

51
00:07:42,679 --> 00:07:43,679
‫لا أدري. ‬

52
00:07:53,971 --> 00:07:55,221
‫لا تخبري شقيقك، حسنًا؟ ‬

53
00:08:00,721 --> 00:08:02,388
‫هل يمكنك إنهاء هذا بمفردك؟ ‬

54
00:08:03,013 --> 00:08:04,013
‫أجل. ‬

55
00:08:05,221 --> 00:08:07,221
‫كنت أتساءل إن كان بإمكانك…‬

56
00:08:07,763 --> 00:08:10,929
‫أن تقرضني المزيد من المال. ‬
‫حتى نهاية الشهر. ‬

57
00:08:11,013 --> 00:08:13,554
‫أجل، بالتأكيد. كم تحتاجين؟ ‬

58
00:08:14,138 --> 00:08:15,929
‫لا أدري. ليس بالكثير، لكن…‬

59
00:08:16,013 --> 00:08:18,638
‫- 500، إن أمكن ذلك. ‬
‫- أجل، لا بأس. ‬

60
00:08:19,263 --> 00:08:22,138
‫- ألا تريدين المزيد؟ ‬
‫- لا. سأتدبر أمري. ‬

61
00:08:23,304 --> 00:08:24,929
‫هل يمكنك إبقاء الأمر سرًا؟ ‬

62
00:08:25,513 --> 00:08:28,470
‫- لا تقلقي. سأبقي فمي مغلقًا. ‬
‫- شكرًا لك. ‬

63
00:08:31,429 --> 00:08:32,429
‫حسنًا. ‬

64
00:08:33,846 --> 00:08:35,179
‫- إلى اللقاء. ‬
‫- مع السلامة. ‬

65
00:08:38,388 --> 00:08:40,554
‫- "باسكال". كيف حالك؟ ‬
‫- أنا بخير. ‬

66
00:08:40,638 --> 00:08:41,638
‫رائع. استمع. ‬

67
00:08:43,513 --> 00:08:45,846
‫أجل. أنا بأفضل حال. ‬

68
00:08:45,929 --> 00:08:50,096
‫استمع، أتصل بك لمعرفة إن كان لديك أي زملاء‬

69
00:08:50,179 --> 00:08:53,763
‫- يريدون شراء الدقيق. ‬
‫- على حسب. أي نوع من الدقيق؟ ‬

70
00:08:53,846 --> 00:08:54,846
‫جراد. ‬

71
00:08:57,388 --> 00:09:00,179
‫بالضبط. نسبة عالية‬
‫من البروتين وما إلى ذلك. منتج رائع. ‬

72
00:09:02,304 --> 00:09:03,638
‫ما هو السعر الحالي؟ ‬

73
00:09:06,096 --> 00:09:07,096
‫كم؟ ‬

74
00:09:07,721 --> 00:09:09,096
‫يا رجل، هذا منخفض جدًا. ‬

75
00:09:13,304 --> 00:09:14,638
‫ألا تعرف أحدًا…‬

76
00:09:17,013 --> 00:09:18,346
‫حسنًا، هذا رائع حقًا. ‬

77
00:09:19,513 --> 00:09:20,513
‫شكرًا جزيلًا. ‬

78
00:09:20,596 --> 00:09:23,054
‫- أيمكنك تشغيلها من فضلك؟ ‬
‫- بالتأكيد. ‬

79
00:09:23,971 --> 00:09:25,346
‫- "غاستون"! ‬
‫- أجل؟ ‬

80
00:09:26,179 --> 00:09:27,346
‫أطفئ الأنوار. ‬

81
00:09:27,429 --> 00:09:29,013
‫- في غرفة "لورا" أيضًا؟ ‬
‫- أجل. ‬

82
00:09:29,679 --> 00:09:31,388
‫لا أريد الإفراط في استهلاك الطاقة. ‬

83
00:09:36,388 --> 00:09:38,096
‫- هل أغلقت الباب؟ ‬
‫- أجل. ‬

84
00:09:38,179 --> 00:09:39,763
‫لم تخبريني عن المباراة. ‬

85
00:09:40,638 --> 00:09:43,304
‫- ما زال لديه مشكلة في رئته. ‬
‫- ما زال؟ ‬

86
00:09:44,679 --> 00:09:48,013
‫سألني المدرب مجددًا‬
‫عن معسكر كرة القدم. فماذا سأقول له؟ ‬

87
00:09:49,638 --> 00:09:51,263
‫- يجب أن أفكر في الأمر. ‬
‫- حسنًا. ‬

88
00:09:54,054 --> 00:09:55,638
‫- هل أنت جائعة؟ ‬
‫- نوعًا ما. ‬

89
00:09:56,554 --> 00:09:57,804
‫يمكنني إعداد المعكرونة. ‬

90
00:09:57,888 --> 00:09:58,888
‫أجل، كالمعتاد. ‬

91
00:10:39,846 --> 00:10:41,804
‫مرحبًا جميعًا. لقد عدت مع فيديو جديد. ‬

92
00:10:41,888 --> 00:10:43,388
‫هذه المرة، سأتذوق‬

93
00:10:44,054 --> 00:10:45,763
‫فطيرة الجراد. ‬

94
00:10:45,846 --> 00:10:47,346
‫فطيرة جراد لذيذة! ‬

95
00:10:48,221 --> 00:10:50,638
‫- إنها لذيذة ومقرمشة. ‬
‫- تبدو شهية جدًا. ‬

96
00:10:50,721 --> 00:10:53,888
‫حسنًا، أظن أن بإمكاننا جميعًا‬
‫أن نشكر والدة "لورا". ‬

97
00:10:53,971 --> 00:10:56,471
‫شكرًا يا سيدة الصرير! ‬

98
00:10:59,138 --> 00:11:00,804
‫إليك بهذا! ‬

99
00:11:00,888 --> 00:11:02,554
‫اللعنة، إنها مقززة! ‬

100
00:11:02,638 --> 00:11:04,846
‫سيُترجم الموقع الإلكتروني إلى عدة لغات. ‬

101
00:11:06,513 --> 00:11:08,846
‫إن استطعت زيادة طلبات البريد، ‬

102
00:11:08,929 --> 00:11:10,471
‫سنتوقف عن البيع في المتاجر. ‬

103
00:11:12,096 --> 00:11:13,679
‫أعطيني العبوة من فضلك. ‬

104
00:11:22,013 --> 00:11:23,638
‫أيمكنك تحميل العبوات في السيارة؟ ‬

105
00:11:24,388 --> 00:11:26,304
‫- أجل يا سيدتي. ‬
‫- "لورا". ‬

106
00:11:27,054 --> 00:11:29,721
‫- لا تستخدمي هذه النبرة معي. ‬
‫- قلت، "حسنًا، رائع."‬

107
00:11:31,513 --> 00:11:32,513
‫حسنًا. ‬

108
00:12:40,054 --> 00:12:41,679
‫ماذا ستفعل بشأن هذا الأسبوع؟ ‬

109
00:12:43,096 --> 00:12:45,721
‫لا أدري. سأستقل الحافلة. ‬

110
00:12:46,304 --> 00:12:48,263
‫أكل الجراد كل شيء. ‬

111
00:12:48,346 --> 00:12:50,638
‫تبًا يا "غاستون". كفى كلامًا مقرفًا. ‬

112
00:12:50,721 --> 00:12:52,346
‫لم لا تدعين الصبي المسكين وشأنه؟ ‬

113
00:12:53,138 --> 00:12:54,513
‫هل سيأتي أحد معي؟ ‬

114
00:12:56,554 --> 00:12:57,554
‫حسنًا. ‬

115
00:12:57,638 --> 00:12:59,263
‫"غاستون"، هلا تغلق الصندوق رجاءً. ‬

116
00:13:00,054 --> 00:13:01,054
‫شكرًا. ‬

117
00:13:01,471 --> 00:13:02,763
‫سأعود بعد 5 دقائق. ‬

118
00:13:05,638 --> 00:13:06,638
‫أتضور جوعًا. ‬

119
00:13:15,888 --> 00:13:16,888
‫"لورا". ‬

120
00:13:17,596 --> 00:13:18,929
‫إنه ذاك الوغد، أليس كذلك؟ ‬

121
00:13:22,763 --> 00:13:24,638
‫- مرحبًا يا ذات الصرير! ‬
‫- مرحبًا يا وغد. ‬

122
00:13:24,721 --> 00:13:25,721
‫وغد. كم أنت مهذبة! ‬

123
00:13:25,804 --> 00:13:27,471
‫- ما الأمر إذًا؟ ‬ - ما الأمر؟ ‬

124
00:13:28,513 --> 00:13:30,679
‫لم تزعجيننا هنا؟ ‬

125
00:13:30,763 --> 00:13:33,638
‫- مقطع الفيديو الذي صوّرته هو ما يزعجني. ‬
‫- حقًا؟ ‬

126
00:13:35,013 --> 00:13:37,971
‫أزعجها مقطع الفيديو. ألا تحبين الجراد؟ ‬

127
00:13:39,138 --> 00:13:41,846
‫كنت أعبث فحسب. لم أقصد شيئًا. ‬

128
00:13:42,554 --> 00:13:44,346
‫يجب ألا تغضب، هذا ليس أسلوبها. ‬

129
00:13:45,304 --> 00:13:46,804
‫بأي حال، يعلم الجميع…‬

130
00:13:46,888 --> 00:13:49,554
‫أن التعامل مع أمك بات صعبًا‬
‫بعد أن خرجت عن السيطرة. ‬

131
00:13:49,638 --> 00:13:50,679
‫ما معنى ذلك؟ ‬

132
00:13:51,679 --> 00:13:54,179
‫لأن والدك تُوفيّ فجأةً محاطًا بمعازه. ‬

133
00:13:54,263 --> 00:13:56,346
‫- أيها الوغد اللعين! ‬
‫- مهلًا، اهدئي. ‬

134
00:13:57,554 --> 00:14:00,096
‫- "لورا"، توقّفي! ‬
‫- توقّفي. بحقك، اهدئي. ‬

135
00:14:00,179 --> 00:14:01,179
‫"لورا"! ‬

136
00:14:01,596 --> 00:14:02,596
‫ابتعد عني! ‬

137
00:14:02,638 --> 00:14:04,388
‫- ابتعد عني! ‬
‫- "لورا"! ‬

138
00:14:04,471 --> 00:14:06,471
‫- "كيفن"، توقّف! لنذهب. ‬
‫- "لورا"! ‬

139
00:14:06,554 --> 00:14:08,388
‫- هيا! ‬
‫- توقّفي! ‬

140
00:14:08,471 --> 00:14:10,596
‫- توقّفي! ‬
‫- لست خائفة منك! ‬

141
00:14:10,679 --> 00:14:12,263
‫انظر إليها. حالتها هستيريّة. ‬

142
00:14:12,346 --> 00:14:14,513
‫- سأقتله! ‬
‫- توقّفي. ‬

143
00:14:15,929 --> 00:14:18,263
‫إن لمستها مجددًا، سأريك ماذا سأفعل بك! ‬

144
00:14:19,513 --> 00:14:20,763
‫اعتني بها عوضًا عن ذلك. ‬

145
00:14:20,846 --> 00:14:22,596
‫- إنها تنزف من كل مكان. ‬
‫- أأنت بخير؟ ‬

146
00:14:24,346 --> 00:14:25,638
‫جرحت ركبتي. ‬

147
00:14:26,804 --> 00:14:29,179
‫- ماذا حدث؟ ‬
‫- قال بعض الأمور عن أبي. ‬

148
00:14:29,263 --> 00:14:30,263
‫"لورا"! ‬

149
00:14:38,304 --> 00:14:41,471
‫- تعال. ما هذه؟ ‬
‫- عاصبة. ‬

150
00:14:42,346 --> 00:14:44,054
‫- أتريدني أن أحملك؟ ‬
‫- أنا بخير. ‬

151
00:14:44,804 --> 00:14:47,429
‫هيا، لنذهب. لننظف الجرح. ‬

152
00:14:48,429 --> 00:14:50,179
‫تبًا، المياه باردة جدًا! ‬

153
00:14:50,263 --> 00:14:52,263
‫سئمت من تلك الألواح الشمسية الرديئة! ‬

154
00:14:52,346 --> 00:14:54,596
‫- كفي عن هذا، هلا فعلت. ‬
‫- ألم تسأمي منها؟ ‬

155
00:14:55,513 --> 00:14:57,846
‫ألم تسأمي من ترك أغراضك ملقاة على الأرض؟ ‬

156
00:14:57,929 --> 00:14:59,888
‫أنا أعيش في مستشفى مجانين! ‬

157
00:14:59,971 --> 00:15:02,263
‫المكان مقرف وقذر ولا يمكنني حتى الاستحمام. ‬

158
00:15:03,221 --> 00:15:05,596
‫انظري إلى كمية القذارة. ‬
‫إنها منتشرة في كل مكان! ‬

159
00:15:05,679 --> 00:15:07,971
‫- ألا تبالغين برأيك؟ ‬
‫- لا، لست كذلك! ‬

160
00:15:08,763 --> 00:15:11,013
‫سئمت من كوني أضحوكة هنا! ‬

161
00:15:13,013 --> 00:15:15,138
‫على الأقل لم تجعلنا المعاز نبدو كالمسوخ. ‬

162
00:15:16,346 --> 00:15:18,846
‫عندما تهدئين، سأراك في المطبخ. ‬

163
00:15:47,846 --> 00:15:48,846
‫650؟ ‬

164
00:15:49,763 --> 00:15:50,763
‫لا. ‬

165
00:15:52,054 --> 00:15:53,388
‫مستحيل. هل تمزح؟ ‬

166
00:15:54,596 --> 00:15:56,638
‫يمكنني الحصول على سعر أعلى من المتجر. ‬

167
00:15:57,346 --> 00:15:59,263
‫لا يمكنني البيع بسعر أقل من 950. ‬

168
00:16:03,721 --> 00:16:07,388
‫لا، 800 غير كافية. لن أخفّض أكثر. ‬
‫لديّ عائلة لأطعمها أيضًا. ‬

169
00:16:10,596 --> 00:16:13,971
‫سأفكر في الأمر. سأعاود الاتصال بك. ‬
‫أتوقع عروضًا أخرى…‬

170
00:16:15,929 --> 00:16:16,929
‫حسنًا، رائع. ‬

171
00:16:17,888 --> 00:16:19,096
‫سأعاود الاتصال بك. شكرًا. ‬

172
00:16:34,054 --> 00:16:36,638
‫أحضرت لك بعض الثلج. سيساعد، صحيح؟ ‬

173
00:16:45,138 --> 00:16:46,138
‫أريني. ‬

174
00:16:48,179 --> 00:16:49,179
‫لم يترفّق بك. ‬

175
00:16:52,678 --> 00:16:53,721
‫يا له من أحمق! ‬

176
00:16:57,763 --> 00:16:59,596
‫ضعيه لـ5 أو 10 دقائق. ستشعرين بتحسن. ‬

177
00:17:02,763 --> 00:17:03,763
‫سأتركه هنا. ‬

178
00:17:10,346 --> 00:17:12,221
‫أظن أنني وجدت مشتريًا للـ40 كيلوغرامًا. ‬

179
00:17:16,763 --> 00:17:18,721
‫- من؟ ‬
‫- لا أعرفه. ‬

180
00:17:20,471 --> 00:17:21,679
‫سيأخذ الكمية بأكملها. ‬

181
00:17:22,596 --> 00:17:23,596
‫كم سيدفع لك؟ ‬

182
00:17:24,638 --> 00:17:25,638
‫ليس ما أردته. ‬

183
00:17:30,138 --> 00:17:32,846
‫إن بعت كل ما في المختبر من كمية، ‬
‫يمكنني تجربة شيء آخر. ‬

184
00:17:37,429 --> 00:17:38,513
‫يمكننا البدء من جديد. ‬

185
00:17:40,221 --> 00:17:41,221
‫أليس كذلك؟ ‬

186
00:17:43,096 --> 00:17:44,096
‫أجل. ‬

187
00:17:45,346 --> 00:17:46,638
‫- هنا؟ ‬ - في مكان آخر؟ ‬

188
00:17:47,679 --> 00:17:49,721
‫في مكان يسعدنا نحن الـ3. ‬

189
00:17:51,263 --> 00:17:52,471
‫هل من أفكار؟ ‬

190
00:17:56,096 --> 00:17:57,304
‫يمكنك أن تخبريني لاحقًا. ‬

191
00:17:59,638 --> 00:18:00,638
‫سنجد شيئًا. ‬

192
00:18:01,804 --> 00:18:02,804
‫أجل. ‬

193
00:18:04,804 --> 00:18:07,888
‫- سأتصل بـ"كريم" بشأن التيار الكهربائي. ‬
‫- أمي! ‬

194
00:18:07,971 --> 00:18:11,263
‫- انقطع التيار الكهربائي مجددًا. ‬
‫- لا بأس. سآتي على الفور! ‬

195
00:18:11,346 --> 00:18:13,054
‫كنت في منتصف اللعبة! ‬

196
00:18:13,679 --> 00:18:15,179
‫- سأعود على الفور. ‬
‫- حسنًا. ‬

197
00:18:15,804 --> 00:18:17,554
‫- أمي! ‬
‫- أنا قادمة! ‬

198
00:18:17,638 --> 00:18:19,429
‫"غاستون"، هل أنت منتبه؟ ‬

199
00:18:19,513 --> 00:18:21,429
‫- هيا بنا. ‬
‫- لا. ‬

200
00:18:21,513 --> 00:18:23,221
‫مهلًا. لقد تبولت على الأريكة. ‬

201
00:18:24,346 --> 00:18:26,096
‫- لا! ‬
‫- هذا مقرف! ‬

202
00:18:26,763 --> 00:18:27,888
‫أقسم بأن هذا حدث فعلًا. ‬

203
00:18:29,304 --> 00:18:30,346
‫أنزلها على الأرض. ‬

204
00:18:30,929 --> 00:18:32,513
‫- هيا يا "هوغيت". ‬
‫- انزلي. ‬

205
00:18:32,596 --> 00:18:35,221
‫أعطها بعض الرقائق. ‬
‫تفضّلي يا "هوغيت". تعالي. ‬

206
00:18:35,929 --> 00:18:37,721
‫إنها تحبني. أجل، إنها كذلك! ‬

207
00:18:38,596 --> 00:18:41,013
‫- أسود! وأحمر! ‬
‫- لا. ‬

208
00:18:44,388 --> 00:18:45,388
‫إلى أين تذهبين؟ ‬

209
00:18:45,429 --> 00:18:46,846
‫- سأعود على الفور. ‬
‫- لقد فزت! ‬

210
00:18:46,929 --> 00:18:48,471
‫سجّلي ذلك في الدفتر من مفضلك. ‬

211
00:18:49,429 --> 00:18:51,096
‫- لا، دعيني! ‬
‫- توقّف! ‬

212
00:18:52,513 --> 00:18:53,846
‫انسي ذلك الأحمق. ‬

213
00:19:06,721 --> 00:19:07,721
‫"لورا". ‬

214
00:19:13,388 --> 00:19:15,638
‫- ما الأمر؟ ‬ - كيف الحال؟ ‬

215
00:19:18,429 --> 00:19:19,804
‫أتريدين رقمه أم ماذا؟ ‬

216
00:19:20,429 --> 00:19:22,763
‫- لماذا؟ ‬
‫- ماذا تفعلين هنا إذًا؟ ‬

217
00:19:22,846 --> 00:19:24,346
‫سأرحل في غضون شهر. ‬

218
00:19:24,429 --> 00:19:25,638
‫- وإن يكن؟ ‬ - إن يكن؟ ‬

219
00:19:26,679 --> 00:19:28,346
‫لن أرى وجهيكما القبيحين بعد الآن. ‬

220
00:19:32,929 --> 00:19:35,429
‫إن كنت بحاجة إلى أفكار، ‬
‫فالفطائر تُؤكل في "بريتاني". ‬

221
00:19:50,304 --> 00:19:52,388
‫- ألا يعجبك؟ ‬
‫- إنه رقيق قليلًا. ‬

222
00:19:53,679 --> 00:19:55,054
‫أيمكنك أن تجعليه أكثر سمكًا؟ ‬

223
00:19:56,638 --> 00:19:59,554
‫- أجل، يمكنني ذلك. ‬
‫- سأستقبل مجموعة من البط. ‬

224
00:20:00,138 --> 00:20:01,221
‫سأتدبر أمري. ‬

225
00:20:14,471 --> 00:20:15,471
‫باسم من؟ ‬

226
00:20:18,763 --> 00:20:20,679
‫- ماذا؟ ‬
‫- الشيك. أكتبه باسم من؟ ‬

227
00:20:20,763 --> 00:20:23,596
‫- لا أقبل الشيكات. ‬
‫- حسنًا، لم تخبريني. ‬

228
00:20:24,179 --> 00:20:25,429
‫معذرةً، لا يصلح ذلك معي. ‬

229
00:20:25,971 --> 00:20:28,888
‫أو يمكنني تحويل المال ‬
‫عبر الجمعية التعاونية. ‬

230
00:20:29,763 --> 00:20:30,804
‫حسنًا، شيك إذًا. ‬

231
00:20:32,596 --> 00:20:33,596
‫إذًا…‬

232
00:20:35,221 --> 00:20:36,221
‫"إيبرارد". ‬

233
00:20:38,638 --> 00:20:41,846
‫"إيبرارد". "إ-ي-ب-ر-ا-ر-د". ‬

234
00:20:43,179 --> 00:20:46,804
‫لولا صديقك، ما كنت لأشتريه أبدًا. ‬

235
00:20:46,888 --> 00:20:47,888
‫المعذرة؟ ‬

236
00:20:47,971 --> 00:20:50,013
‫قلت لك، لولاه، لما أخذته. ‬

237
00:20:50,554 --> 00:20:52,888
‫سمعتك في المرة الأولى. ‬
‫لكنني لا أفهم ما تعنيه. ‬

238
00:20:52,971 --> 00:20:54,304
‫حسنًا، سأدفع 200. ‬

239
00:20:55,221 --> 00:20:56,429
‫الباقي يدفعه هو. ‬

240
00:20:57,263 --> 00:20:59,013
‫- هو من؟ ‬
‫- صديقك. ‬

241
00:21:02,054 --> 00:21:03,054
‫صانع النبيذ. ‬

242
00:21:04,471 --> 00:21:05,638
‫200 لكل هذا؟ ‬

243
00:21:07,929 --> 00:21:09,596
‫أطعم البط فقط يا سيدتي. ‬

244
00:21:09,679 --> 00:21:12,096
‫- 200 لكل هذا…‬
‫- أجل، حسنًا…‬

245
00:21:13,929 --> 00:21:15,263
‫هذا ثمن بخس! ‬

246
00:21:15,346 --> 00:21:17,221
‫ماذا تفعلين بحق الجحيم؟ مهلًا! ‬

247
00:21:17,304 --> 00:21:19,179
‫- هل فقدت عقلك؟ ‬
‫- أجل! ‬

248
00:21:19,263 --> 00:21:21,304
‫- سأستعيده. ‬
‫- ما خطبك؟ ‬

249
00:21:21,388 --> 00:21:23,388
‫- لا أبيع لك وهمًا! ‬
‫- اخرجي! ‬

250
00:21:23,471 --> 00:21:24,888
‫- أجل، ارحل. ‬
‫- لا يهم. ‬

251
00:21:25,513 --> 00:21:27,013
‫قيمته تفوق الـ200! ‬

252
00:23:06,846 --> 00:23:08,554
‫هيا يا "غاستون"، أسرع. ‬

253
00:23:08,638 --> 00:23:10,304
‫هيا، حكّي! ‬

254
00:23:10,388 --> 00:23:12,554
‫- مهلًا. ‬
‫- اغسلها مجددًا. إنها متسخة. ‬

255
00:23:12,638 --> 00:23:15,429
‫- لا، ليست كذلك. ‬
‫- ثمة وسخ. هذا مقزز. ‬

256
00:23:15,513 --> 00:23:17,263
‫بحقك. إنه شديد الغباء. ‬

257
00:23:17,346 --> 00:23:19,596
‫أمي، إنه أحمق. هل رأيت كيف ينظف الأطباق؟ ‬

258
00:23:19,679 --> 00:23:22,346
‫أمي، نعتتني بالأحمق! ‬

259
00:23:23,554 --> 00:23:24,554
‫ما الأمر؟ ‬

260
00:23:25,929 --> 00:23:27,346
‫- هل أنت بخير؟ ‬
‫- أجل. ‬

261
00:23:28,096 --> 00:23:29,513
‫لا تبدين كذلك. ‬

262
00:23:30,138 --> 00:23:32,471
‫بل أنا بخير. أتريدان مساعدة؟ ‬

263
00:23:32,554 --> 00:23:33,554
‫أجل. ‬

264
00:23:35,304 --> 00:23:36,304
‫تفضّلي. ‬

265
00:23:36,971 --> 00:23:38,179
‫على الأقل تبتسمين مجددًا. ‬

266
00:23:47,138 --> 00:23:49,596
‫- المتطفل في الباحة. ‬
‫- مجددًا؟ ‬

267
00:23:49,679 --> 00:23:50,679
‫"جاكي"! ‬

268
00:23:51,679 --> 00:23:53,554
‫سأتولى الأمر. سأترك لكما إنهاء العمل. ‬

269
00:23:54,304 --> 00:23:55,638
‫- حسنًا. ‬
‫- أين أنت يا صديقي؟ ‬

270
00:23:56,304 --> 00:23:58,888
‫سيد "دوفيفير"، هل تبحث عن شيء؟ ‬

271
00:23:58,971 --> 00:24:01,054
‫لا، جئت لأخذ صديقي القديم. ‬

272
00:24:01,138 --> 00:24:02,471
‫إنها المرة الـ4 هذا الشهر. ‬

273
00:24:04,846 --> 00:24:05,846
‫وداعًا. ‬

274
00:24:06,679 --> 00:24:07,679
‫"جاكي"! ‬

275
00:24:08,554 --> 00:24:09,554
‫"جاكي"! ‬

276
00:24:12,263 --> 00:24:15,054
‫تعال إلى هنا الآن. تعال. ‬

277
00:24:15,763 --> 00:24:17,846
‫ها نحن أولاء. تعال. ‬

278
00:24:19,929 --> 00:24:21,679
‫لماذا عاملت الرجل بطريقة سيئة هكذا؟ ‬

279
00:24:27,638 --> 00:24:28,971
‫أردت المساعدة فحسب. ‬

280
00:24:30,471 --> 00:24:31,471
‫لم أطلب شيئًا. ‬

281
00:24:36,846 --> 00:24:38,304
‫أنت تساعدني منذ 6 أشهر. ‬

282
00:24:39,638 --> 00:24:41,138
‫وما شأنك في ذلك؟ ‬

283
00:24:42,096 --> 00:24:43,804
‫أعيش بمفردي، آكل طعامًا مجمدًا. ‬

284
00:24:48,221 --> 00:24:50,263
‫وماذا كنت سأفعل لولاك أنت و"نيكو"؟ ‬

285
00:24:53,638 --> 00:24:55,471
‫ماذا قال الناس عندما انتقلت إلى هنا؟ ‬

286
00:24:55,554 --> 00:24:57,721
‫"لنؤجر لذلك الفتى الأسمر اللطيف أرضًا."‬

287
00:25:07,304 --> 00:25:08,304
‫ما الأمر؟ ‬

288
00:25:10,263 --> 00:25:12,221
‫- هل أنت مقتنعة بهذا العمل حقًا؟ ‬
‫- توقّف. ‬

289
00:25:12,304 --> 00:25:14,013
‫بحقك. إنه سؤال جاد. ‬

290
00:25:16,013 --> 00:25:19,346
‫ثمة بروتين في 100 غرام‬
‫من الجراد أكثر من 150 غرام من اللحم. ‬

291
00:25:19,429 --> 00:25:20,596
‫أجل، أدرك ذلك جيدًا. ‬

292
00:25:23,846 --> 00:25:26,763
‫لن يتبقى شيء لنأكله قريبًا. ‬
‫أنتم أغبى من أنت تدركون ذلك. ‬

293
00:25:29,596 --> 00:25:32,513
‫ألا تريدين الاعتناء بكبار السن بعد الآن؟ ‬
‫أن تكوني ممرضة؟ ‬

294
00:25:35,429 --> 00:25:36,929
‫كنت مساعدة ممرضة. الأمر مختلف. ‬

295
00:25:45,429 --> 00:25:46,804
‫ماذا حدث لذراعك؟ ‬

296
00:25:50,429 --> 00:25:51,429
‫لا شيء. إنما…‬

297
00:25:52,054 --> 00:25:53,679
‫أحرقني الموقد. ‬

298
00:25:58,346 --> 00:25:59,346
‫عليّ الذهاب. ‬

299
00:26:05,054 --> 00:26:06,054
‫أراك قريبًا. ‬

300
00:28:16,013 --> 00:28:17,013
‫تبًا! ‬

301
00:28:21,179 --> 00:28:22,179
‫"غاستون"! ‬

302
00:28:22,596 --> 00:28:24,304
‫كدت تنسى سترتك. ‬

303
00:28:26,221 --> 00:28:27,221
‫وضعت كل شيء هنا. ‬

304
00:28:27,929 --> 00:28:31,054
‫- الفرنسية ودراسات اجتماعية والإنجليزية. ‬
‫- لا حصة للإنجليزية اليوم. ‬

305
00:28:31,138 --> 00:28:33,054
‫- يمكنك دراستها في فترة الدراسة. ‬
‫- لا. ‬

306
00:28:33,138 --> 00:28:35,346
‫أمي، لا داعي للعجلة. ‬
‫أمامنا الكثير من الوقت. ‬

307
00:28:35,429 --> 00:28:37,221
‫أجل وتتأخرين عند قول ذلك. ‬

308
00:28:37,304 --> 00:28:38,304
‫- لا. ‬
‫- بلى. ‬

309
00:28:38,804 --> 00:28:40,054
‫- لكن…‬
‫- هيا! ‬

310
00:28:40,679 --> 00:28:42,304
‫ستصل الحافلة في أي لحظة. ‬

311
00:28:42,888 --> 00:28:44,304
‫- هل انتهيت من الحليب؟ ‬
‫- أجل. ‬

312
00:28:47,429 --> 00:28:48,929
‫هيا يا "غاستون"، لنذهب. ‬

313
00:28:50,804 --> 00:28:51,888
‫أتمنى لكما يومًا طيبًا. ‬

314
00:28:51,971 --> 00:28:52,971
‫حسنًا. ‬

315
00:28:53,429 --> 00:28:54,471
‫أراك الليلة. ‬

316
00:28:54,554 --> 00:28:55,804
‫- إلى اللقاء. ‬
‫- حسنًا. ‬

317
00:31:22,513 --> 00:31:24,179
‫أمي؟ أين أنت؟ ‬

318
00:31:24,263 --> 00:31:25,263
‫أنا في الأعلى. ‬

319
00:31:26,679 --> 00:31:27,679
‫ماذا تفعلين؟ ‬

320
00:31:28,888 --> 00:31:29,888
‫سآتي على الفور. ‬

321
00:31:32,138 --> 00:31:33,929
‫- هل أنت بخير؟ ‬ - بخير، وأنت؟ ‬

322
00:31:35,138 --> 00:31:36,138
‫أجل، أظن ذلك. ‬

323
00:31:37,888 --> 00:31:39,429
‫لماذا عدت إلى البيت مبكّرًا جدًا؟ ‬

324
00:31:40,221 --> 00:31:42,138
‫أخبرتك أنه لا توجد مباراة. ‬

325
00:31:42,221 --> 00:31:43,221
‫أجل، صحيح. ‬

326
00:31:44,721 --> 00:31:46,679
‫- سأنتظرك في الأسفل إذًا. ‬
‫- حسنًا. ‬

327
00:32:06,054 --> 00:32:07,138
‫حسنًا؟ ‬

328
00:32:09,971 --> 00:32:11,513
‫أظن أن الدقيقة انتهت. ‬

329
00:32:11,596 --> 00:32:12,596
‫انتهت الدقيقة؟ ‬

330
00:32:13,679 --> 00:32:14,804
‫أجل، حسنًا. إذًا؟ ‬

331
00:32:16,221 --> 00:32:18,054
‫68. هل هذا جيد؟ ‬

332
00:32:19,096 --> 00:32:20,804
‫68. هذا جيد جدًا. ‬

333
00:32:21,971 --> 00:32:23,804
‫- أأنت متأكدة؟ ‬
‫- أجل. ممتاز. ‬

334
00:32:29,096 --> 00:32:30,471
‫عليك أن تنال قسطًا من النوم. ‬

335
00:32:31,679 --> 00:32:32,679
‫هيا. ‬

336
00:32:34,513 --> 00:32:35,888
‫طابت ليلتك. ‬

337
00:32:37,721 --> 00:32:39,304
‫ما خطب الجراد الليلة؟ ‬

338
00:32:43,846 --> 00:32:44,971
‫حالته مشابهة لحالتك. ‬

339
00:32:46,179 --> 00:32:47,304
‫لا يريد النوم. ‬

340
00:32:55,221 --> 00:32:57,221
‫"لورا"، اتركي الهاتف! ‬

341
00:35:16,429 --> 00:35:17,804
‫هذه مساحة كبيرة، أليس كذلك؟ ‬

342
00:35:18,346 --> 00:35:21,763
‫يجب أن أفصل الإناث داخل القبة عن البقية. ‬

343
00:35:21,846 --> 00:35:24,013
‫وضعته كلّه معًا في
‫البداية، لكن ذلك لم ينجح. ‬

344
00:35:35,054 --> 00:35:37,304
‫- لحظة… حسنًا. ‬
‫- حسنًا؟ ‬

345
00:35:37,388 --> 00:35:38,554
‫مهلًا. ‬

346
00:35:38,638 --> 00:35:39,638
‫هيا. ‬

347
00:35:45,263 --> 00:35:46,263
‫مهلًا. ‬

348
00:35:47,638 --> 00:35:48,638
‫لا تؤذي نفسك. ‬

349
00:35:50,388 --> 00:35:52,138
‫حسنًا. ‬

350
00:35:52,679 --> 00:35:53,596
‫شكرًا لك. ‬

351
00:35:53,679 --> 00:35:54,679
‫مقص؟ ‬

352
00:35:57,388 --> 00:35:58,388
‫اختر ما تشاء. ‬

353
00:35:58,471 --> 00:35:59,471
‫هيا، اسحبي! ‬

354
00:36:01,013 --> 00:36:02,013
‫أمي! ‬

355
00:36:03,388 --> 00:36:05,054
‫- هل كل شيء على ما يرام؟ ‬
‫- أجل. ‬

356
00:36:05,138 --> 00:36:06,554
‫- مرحبًا يا "غاستون". ‬
‫- مرحبًا. ‬

357
00:36:07,346 --> 00:36:08,346
‫يا للهول، ما هذا؟ ‬

358
00:36:08,429 --> 00:36:09,679
‫لماذا لا تسأل أمك؟ ‬

359
00:36:10,388 --> 00:36:11,304
‫ما هذا؟ ‬

360
00:36:11,388 --> 00:36:13,138
‫- نتوسع. ‬
‫- حقًا؟ ‬

361
00:36:14,388 --> 00:36:16,638
‫- لماذا؟ ‬
‫- يبدو أن جرادنا قد انتعش. ‬

362
00:36:16,721 --> 00:36:17,804
‫عجبًا! مرحى! ‬

363
00:36:17,888 --> 00:36:19,304
‫- أيمكنني رؤيته؟ ‬ - أتريد ذلك؟ ‬

364
00:36:19,388 --> 00:36:20,513
‫أجل، أرجوك! ‬

365
00:36:20,596 --> 00:36:21,929
‫- أيمكنني تركك؟ ‬
‫- بالتأكيد. ‬

366
00:36:24,179 --> 00:36:25,679
‫- أتريدين المجيء؟ ‬
‫- لا. ‬

367
00:36:28,513 --> 00:36:29,638
‫تعال، سأريك. ‬

368
00:36:31,179 --> 00:36:32,929
‫- أأنت بخير يا "لورا"؟ ‬
‫- أجل، بخير. ‬

369
00:36:33,013 --> 00:36:35,596
‫- لا تبدين كذلك. ‬
‫- لا. أنا بخير. ‬

370
00:36:37,096 --> 00:36:39,096
‫لا، لا أريدك أن تدخل هكذا. ‬

371
00:36:39,179 --> 00:36:40,221
‫- هيا. ‬
‫- لم لا؟ ‬

372
00:36:40,304 --> 00:36:41,304
‫تعال إلى هنا. ‬

373
00:36:41,388 --> 00:36:42,846
‫لا يمكنك الدخول بهذه الملابس. ‬

374
00:36:44,638 --> 00:36:45,638
‫يا للروعة! ‬

375
00:36:50,179 --> 00:36:52,263
‫- أليس أكبر من ذي قبل؟ ‬
‫- أجل. ‬

376
00:36:54,679 --> 00:36:55,846
‫عجبًا. ‬

377
00:36:56,554 --> 00:36:58,721
‫- كيف فعلت ذلك؟ ‬
‫- أطعمتهم البقدونس. ‬

378
00:36:58,804 --> 00:36:59,804
‫- البقدونس؟ ‬
‫- أجل. ‬

379
00:37:02,388 --> 00:37:03,388
‫حسنًا، إنه يأتي بثمر. ‬

380
00:37:06,596 --> 00:37:08,804
‫لا تدخل إلى هناك من دوني بعد الآن، حسنًا؟ ‬

381
00:37:08,888 --> 00:37:09,888
‫حسنًا. ‬

382
00:37:10,763 --> 00:37:12,846
‫- أيمكنني وضع بعضًا منه في حوضي؟ ‬
‫- طبعًا. ‬

383
00:37:12,929 --> 00:37:13,929
‫شكرًا. ‬

384
00:37:15,929 --> 00:37:18,263
‫- حسنًا، اذهب وأحضر صندوقك. ‬
‫- حالًا. ‬

385
00:38:16,763 --> 00:38:17,763
‫"لورا". ‬

386
00:38:20,138 --> 00:38:21,138
‫هل رأيت ذلك؟ ‬

387
00:38:21,763 --> 00:38:22,763
‫توقّف يا "غاستون". ‬

388
00:38:27,263 --> 00:38:28,679
‫هناك. رأيت ذلك، صحيح؟ ‬

389
00:38:33,179 --> 00:38:35,638
‫- ما خطبك؟ ‬ - لماذا كذبت عليّ؟ ‬

390
00:38:36,263 --> 00:38:38,721
‫- معذرةً؟ ‬
‫- لم قلت لي إننا ننوي الرحيل؟ ‬

391
00:38:38,804 --> 00:38:41,138
‫- هل سنرحل؟ ‬
‫- حسنًا، ليس بعد الآن. ‬

392
00:38:41,221 --> 00:38:43,513
‫- لكن إلى أين سنرحل؟ ‬
‫- لن نرحل. ‬

393
00:38:46,221 --> 00:38:48,221
‫- لا يمكننا الرحيل بهذه البساطة. ‬
‫- لم لا؟ ‬

394
00:38:48,763 --> 00:38:49,763
‫لأنه…‬

395
00:38:52,471 --> 00:38:53,804
‫يجب أن أسدد ديوننا. ‬

396
00:38:53,888 --> 00:38:55,554
‫بيعي المزرعة لتسديد كل شيء. ‬

397
00:38:55,638 --> 00:38:58,013
‫لن نبيعها. لماذا ذكرت هذا أمام شقيقك؟ ‬

398
00:39:01,721 --> 00:39:03,971
‫سيعني هذا أننا فشلنا. ‬

399
00:39:04,054 --> 00:39:05,471
‫لا. سيعني هذا أنك فشلت. ‬

400
00:39:07,263 --> 00:39:09,346
‫من ناحيتي، لا أكترث بشأن المزرعة يا أمي. ‬

401
00:39:09,429 --> 00:39:11,679
‫- أجل. ‬
‫- أجل، هذا المكان تفوح منه رائحة الموت. ‬

402
00:39:16,846 --> 00:39:19,304
‫- هل أنت سعيدة الآن؟ ‬
‫- لم تفعلين هذا بحق الجحيم؟ ‬

403
00:39:19,388 --> 00:39:21,929
‫لماذا أفعل هذا؟ أنا أفعل هذا من أجلك. ‬

404
00:39:22,763 --> 00:39:24,763
‫كي تأكلي وترتادي المدرسة وتشتري الملابس. ‬

405
00:39:24,846 --> 00:39:27,846
‫كفاك كذبًا. لا يهمك أمرنا! ‬
‫لا تعرفين حتى ماذا نفعل طوال اليوم! ‬

406
00:39:27,929 --> 00:39:30,304
‫- أنت لا تعرفين شيئًا، لذا ما أنت…‬
‫- اصمتي الآن! ‬

407
00:39:33,346 --> 00:39:34,346
‫لن ينجح ذلك أبدًا. ‬

408
00:39:34,388 --> 00:39:36,846
‫ألا يمكنك الوثوق بي للحظة؟ ‬

409
00:39:41,554 --> 00:39:42,804
‫هل تثق بي؟ ‬

410
00:39:53,471 --> 00:39:54,471
‫هيا. ‬

411
00:39:56,263 --> 00:39:57,263
‫"لورا". ‬

412
00:42:50,929 --> 00:42:52,179
‫هل ثمة خطب ما؟ ‬

413
00:42:55,054 --> 00:42:56,304
‫هل رأيت البراعم؟ ‬

414
00:42:56,846 --> 00:42:58,221
‫إنها صغيرة، انظري…‬

415
00:42:59,846 --> 00:43:00,846
‫تبًا! ‬

416
00:43:01,888 --> 00:43:03,804
‫كانت الأمطار شحيحة هذا العام. حظي سيئ. ‬

417
00:43:03,888 --> 00:43:05,263
‫لن يكون نبيذك جيد كالمعتاد؟ ‬

418
00:43:05,846 --> 00:43:08,513
‫لا، لن يؤثر هذا على جودته، ‬
‫لكنه سيؤثر على الكمية. ‬

419
00:43:10,929 --> 00:43:13,013
‫- لديّ رجل مستعد لشراء الكمية كلها. ‬
‫- كلها؟ ‬

420
00:43:14,846 --> 00:43:15,846
‫هذا رائع. ‬

421
00:43:16,263 --> 00:43:17,596
‫لا، ليس رائعًا على الإطلاق. ‬

422
00:43:19,013 --> 00:43:21,096
‫إن أراد أن يخفّض السعر العام المقبل، ‬

423
00:43:21,179 --> 00:43:23,263
‫لن يكون لديّ خيار آخر، لا توجد أسواق أخرى. ‬

424
00:43:23,804 --> 00:43:25,596
‫لا… إنها مشكلة. ‬

425
00:43:30,096 --> 00:43:32,054
‫- سأذهب إلى سوق المزارعين. ‬
‫- حقًا؟ ‬

426
00:43:32,138 --> 00:43:34,513
‫- أتودين أن يكون لك منصة بيع إلى جانبي؟ ‬
‫- لا. ‬

427
00:43:37,263 --> 00:43:38,263
‫لماذا؟ ما هي خططك؟ ‬

428
00:43:39,304 --> 00:43:41,721
‫سأفكر في عرض صديقك مربي البط كبداية. ‬

429
00:43:41,804 --> 00:43:42,888
‫- حقًا؟ ‬
‫- أجل. ‬

430
00:43:44,054 --> 00:43:46,513
‫- ماذا عن تاجر الطعام العضوي ذاك؟ ‬
‫- اكتفيت من ذلك. ‬

431
00:43:47,596 --> 00:43:50,221
‫- سأصنع علفًا للحيوانات فحسب. ‬
‫- إنه عمل شاق! ‬

432
00:43:51,388 --> 00:43:53,138
‫- عمل شاق جدًا. ‬
‫- سأتدبر أمري. ‬

433
00:43:53,804 --> 00:43:54,929
‫ألديك ما تحتاجين إليه؟ ‬

434
00:43:56,804 --> 00:43:58,429
‫- أجل. ‬
‫- هل ستنجحين؟ ‬

435
00:44:02,471 --> 00:44:03,471
‫ماذا عنك؟ ‬

436
00:44:04,804 --> 00:44:06,971
‫إن لم تمطر، هل ستنجح؟ ‬

437
00:44:08,929 --> 00:44:09,929
‫ليس لديّ خيار آخر. ‬

438
00:44:15,971 --> 00:44:17,138
‫أوشكت على الانتهاء. ‬

439
00:44:18,596 --> 00:44:19,596
‫هل ستنتظرين؟ ‬

440
00:44:19,971 --> 00:44:21,054
‫أستيقظ عند الـ5. ‬

441
00:44:24,679 --> 00:44:25,679
‫أنا أيضًا. ‬

442
00:45:35,971 --> 00:45:37,096
‫مرحبًا. ‬

443
00:45:37,179 --> 00:45:39,554
‫إن كنت تريدين كبد الإوز، فلم نفتح بعد. ‬

444
00:45:49,679 --> 00:45:52,054
‫- الكمية بأكملها بـ500. ‬
‫- بأكملها؟ ‬

445
00:45:52,971 --> 00:45:54,971
‫- كم يوجد هنا؟ ‬
‫- 450 كيلوغرامًا. ‬

446
00:45:56,096 --> 00:45:57,888
‫- أهو نفسه كما في السابق؟ ‬
‫- بل أفضل. ‬

447
00:45:58,638 --> 00:46:00,138
‫- أكثر سمكًا؟ ‬
‫- أجل. ‬

448
00:46:03,596 --> 00:46:06,013
‫في المرة القادمة، ‬
‫لا تضعيه في أكياس صغيرة كهذه. ‬

449
00:46:06,763 --> 00:46:08,304
‫هذا يسبب مشكلة في التخزين. ‬

450
00:46:10,971 --> 00:46:13,263
‫استخدمي أكياس الـ50 كيلو بدلًا من ذلك. ‬

451
00:46:35,138 --> 00:46:37,429
‫تفضّلي. لديّ 300 فقط كبداية. ‬

452
00:46:43,346 --> 00:46:44,429
‫لا تفرحي لهذه الدرجة. ‬

453
00:46:47,804 --> 00:46:50,554
‫"إيبرارد"، بحرف "د" في آخر الاسم. أجل. ‬

454
00:46:56,596 --> 00:46:57,596
‫أجل. ‬

455
00:47:03,971 --> 00:47:05,096
‫أجل، هذا صحيح. ‬

456
00:47:08,846 --> 00:47:11,346
‫30 لترًا، أجل. 30 لترًا من الدم. ‬

457
00:47:11,429 --> 00:47:12,429
‫بالضبط. ‬

458
00:47:13,804 --> 00:47:15,471
‫أريده بأسرع وقت، ‬

459
00:47:15,554 --> 00:47:17,679
‫لذا يمكنني أيضًا استئجار شاحنة تبريد. ‬

460
00:47:20,471 --> 00:47:22,221
‫حسنًا، سأنتظره. شكرًا لك. ‬

461
00:47:44,929 --> 00:47:46,638
‫- سيدة "إيبرارد"؟ ‬ - أجل؟ ‬

462
00:47:47,221 --> 00:47:48,221
‫مرحبًا. ‬

463
00:47:52,846 --> 00:47:53,846
‫مرحبًا. ‬

464
00:47:54,346 --> 00:47:55,638
‫- أطلبت الـ30 لترًا؟ ‬
‫- أجل. ‬

465
00:48:15,388 --> 00:48:17,138
‫- أهذه صراصير؟ ‬
‫- جراد. ‬

466
00:48:17,804 --> 00:48:19,346
‫- من أجل ماذا؟ ‬
‫- أصنع الدقيق. ‬

467
00:48:19,429 --> 00:48:20,679
‫- الدقيق؟ ‬
‫- أجل. ‬

468
00:48:22,013 --> 00:48:23,929
‫- وهكذا تطعميه؟ ‬
‫- أجل. ‬

469
00:50:01,429 --> 00:50:02,429
‫"لورا"؟ ‬

470
00:50:03,721 --> 00:50:04,721
‫"لورا"! ‬

471
00:50:06,679 --> 00:50:07,679
‫"لورا"! ‬

472
00:50:14,596 --> 00:50:17,721
‫يجب أن أنتهي بحلول المساء. ‬
‫أيمكنك أن تشوي بعضًا منه؟ ‬

473
00:50:18,929 --> 00:50:20,513
‫سأمر على مكتب البريد بعد ذلك. ‬

474
00:50:22,429 --> 00:50:23,429
‫أتريدين المجيء معي؟ ‬

475
00:50:24,721 --> 00:50:25,721
‫إن أردت ذلك. ‬

476
00:50:34,554 --> 00:50:35,554
‫"هوغيت". ‬

477
00:50:40,804 --> 00:50:41,804
‫على رسلك. ‬

478
00:50:44,638 --> 00:50:45,638
‫على رسلك. ‬

479
00:51:34,096 --> 00:51:35,096
‫تبًا. ‬

480
00:51:37,138 --> 00:51:39,096
‫- أين أمك؟ ‬
‫- توصّل طلبات. ‬

481
00:51:40,179 --> 00:51:41,179
‫ماذا تريد؟ ‬

482
00:51:42,304 --> 00:51:43,304
‫أسأل فحسب. ‬

483
00:51:44,596 --> 00:51:45,596
‫لم لا تتصل بي؟ ‬

484
00:51:46,888 --> 00:51:47,888
‫لا تجيبين أبدًا. ‬

485
00:51:54,304 --> 00:51:55,804
‫مررت على المشاتل مبكرًا. ‬

486
00:51:57,346 --> 00:51:58,471
‫إنها معبأة، أليس كذلك؟ ‬

487
00:52:01,429 --> 00:52:02,429
‫أتيت للتحدث عن ذلك؟ ‬

488
00:52:04,054 --> 00:52:06,138
‫حسنًا، لا أدري. ألا يقلقك ذلك؟ ‬

489
00:52:06,971 --> 00:52:07,971
‫يصدر صرصرة حادة. ‬

490
00:52:15,388 --> 00:52:16,721
‫إذًا لن ترحلي في النهاية؟ ‬

491
00:52:21,888 --> 00:52:23,763
‫- ابتعد يا "غاستون". ‬
‫- لماذا؟ ‬

492
00:52:23,846 --> 00:52:24,846
‫ابتعد. ‬

493
00:52:27,138 --> 00:52:28,596
‫- "هوغيت". ‬
‫- قلت ابتعد! ‬

494
00:52:28,679 --> 00:52:29,679
‫حسنًا! ‬

495
00:52:30,221 --> 00:52:31,221
‫يا له من إزعاج! ‬

496
00:52:47,596 --> 00:52:48,596
‫"لورا". ‬

497
00:53:49,388 --> 00:53:50,388
‫توقّفي. ‬

498
00:54:27,596 --> 00:54:29,929
‫"هوغيت"! ‬

499
00:54:32,429 --> 00:54:33,679
‫"هوغيت"! ‬

500
00:54:36,096 --> 00:54:38,054
‫لا! ‬

501
00:54:55,346 --> 00:54:56,346
‫أمي! ‬

502
00:54:58,263 --> 00:54:59,263
‫أمي! ‬

503
00:55:01,221 --> 00:55:04,013
‫ماذا يجري؟ ما الأمر؟ ‬

504
00:55:04,096 --> 00:55:05,721
‫- الجراد. ‬
‫- ماذا عنه؟ ‬

505
00:55:05,804 --> 00:55:08,179
‫هاجم الشاحنة. و"هوغيت" اختفت. ‬

506
00:55:09,388 --> 00:55:11,096
‫- إلى أين ذهبت؟ ‬
‫- لا أدري. ‬

507
00:55:11,763 --> 00:55:13,596
‫- أين شقيقتك؟ ‬
‫- لا أدري أيضًا. ‬

508
00:55:15,721 --> 00:55:17,429
‫- يجب أن نجد "هوغيت". ‬
‫- ابق مكانك! ‬

509
00:55:23,263 --> 00:55:24,263
‫"لورا"! ‬

510
00:55:25,304 --> 00:55:26,304
‫ما الأمر؟ ‬

511
00:55:27,221 --> 00:55:28,221
‫ماذا تفعلين؟ ‬

512
00:55:29,929 --> 00:55:31,179
‫أنت، عد إلى بيتك! ‬

513
00:55:33,346 --> 00:55:34,346
‫ادخل البيت. ‬

514
00:55:36,221 --> 00:55:37,429
‫اعتني بشقيقك! ‬

515
00:56:40,679 --> 00:56:42,138
‫- هل وجدتها؟ ‬
‫- لا. ‬

516
00:56:42,679 --> 00:56:44,346
‫- لم أجدها. ‬
‫- تبًا! ‬

517
00:56:54,513 --> 00:56:55,513
‫"غاستون". ‬

518
00:56:57,304 --> 00:56:59,013
‫لا يمكن أن تكون قد ابتعدت كثيرًا. ‬

519
00:57:03,138 --> 00:57:04,679
‫سنبحث عنها معًا. ‬

520
00:57:05,346 --> 00:57:07,846
‫لا تقلق. إنها تعود دائمًا. ‬

521
00:57:13,096 --> 00:57:14,679
‫هل مزقت المشتل؟ ‬

522
00:57:18,304 --> 00:57:20,554
‫لم تكترثي قط بالمعاز. ‬

523
00:57:21,304 --> 00:57:23,471
‫هل أفسدت مشتلي؟ ‬

524
00:57:23,554 --> 00:57:25,929
‫نعم! سئمت من تلك المشاتل! ‬
‫ما رأيك بهذه الإجابة؟ ‬

525
00:57:26,013 --> 00:57:28,013
‫اذهبي إلى غرفتك. الآن! ‬

526
00:57:28,096 --> 00:57:29,554
‫- أمي، توقّفي! ‬
‫- دعيني! ‬

527
00:57:29,638 --> 00:57:31,179
‫- اتركيني! ‬
‫- اتركيها! ‬

528
00:57:31,263 --> 00:57:33,304
‫- توقّفي! أنت تؤلمينني! ‬
‫- أمي! ‬

529
00:57:36,179 --> 00:57:37,554
‫"هوغيت"! ‬

530
00:57:58,679 --> 00:58:00,346
‫"هوغيت"! ‬

531
00:58:06,304 --> 00:58:07,763
‫هل تريد أن تتجول؟ ‬

532
00:58:29,471 --> 00:58:30,763
‫"هوغيت"! ‬

533
00:58:39,888 --> 00:58:41,304
‫"هوغيت"! ‬

534
00:58:49,513 --> 00:58:51,096
‫"هوغيت"! ‬

535
00:59:10,971 --> 00:59:11,971
‫كيف الحال؟ ‬

536
00:59:12,846 --> 00:59:13,846
‫هل نمت جيدًا؟ ‬

537
00:59:18,971 --> 00:59:19,971
‫هل شقيقك مستيقظ؟ ‬

538
00:59:22,013 --> 00:59:24,388
‫- لا أدري. ‬
‫- أريد أن نذهب ثلاثتنا في نزهة. ‬

539
00:59:26,554 --> 00:59:29,138
‫- أليس لديك عمل؟ ‬
‫- أجل، لكن…‬

540
00:59:32,054 --> 00:59:35,388
‫إنه يوم جميل. ‬
‫سيكون من المؤسف ألا نستمتع به، صحيح؟ ‬

541
00:59:44,721 --> 00:59:46,638
‫أيمكنك الذهاب لإيقاظ شقيقك بعد الفطور؟ ‬

542
00:59:50,679 --> 00:59:51,804
‫احزمي لبس السباحة. ‬

543
00:59:52,513 --> 00:59:54,929
‫- البحيرة متجمدة. ‬
‫- لن نذهب إلى البحيرة. ‬

544
01:00:07,013 --> 01:00:08,388
‫أتناولت ما يكفي من الطعام؟ ‬

545
01:00:11,179 --> 01:00:13,013
‫بقي بعض الطعام يا "غاستون". ‬

546
01:00:13,554 --> 01:00:15,263
‫لا، شكرًا. لقد شبعت. ‬

547
01:00:15,346 --> 01:00:17,096
‫- كان لديّ الكثير لأتناوله. ‬
‫- "لورا"؟ ‬

548
01:00:17,179 --> 01:00:18,304
‫لا أريد، شكرًا. ‬

549
01:00:29,388 --> 01:00:30,971
‫متى موعد معسكر كرة القدم خاصتك؟ ‬

550
01:00:32,096 --> 01:00:33,096
‫الأسبوع المقبل. ‬

551
01:00:36,679 --> 01:00:39,138
‫- هل ما زال لديك إحساس غريب هنا؟ ‬
‫- لا. ‬

552
01:00:39,929 --> 01:00:41,638
‫بلى، ما زال يشعر به. ‬

553
01:00:41,721 --> 01:00:42,721
‫لا. ‬

554
01:00:44,013 --> 01:00:45,013
‫لماذا تسألين؟ ‬

555
01:00:46,013 --> 01:00:48,888
‫ما رأيك بأن أتصل بالمدرب وأخبره أنك ذاهب؟ ‬

556
01:00:49,929 --> 01:00:52,013
‫أجل، رائع! ‬

557
01:00:54,179 --> 01:00:55,513
‫مهلًا، هل أنت جادة؟ ‬

558
01:00:55,596 --> 01:00:58,471
‫- هل تشعر بتسارع في نبضات قلبك أم لا؟ ‬
‫- لا. ‬

559
01:00:58,554 --> 01:00:59,929
‫أنا بخير تمامًا. ‬

560
01:01:01,971 --> 01:01:04,138
‫- حقًا؟ يا إلهي! ‬
‫- أجل. ‬

561
01:01:04,221 --> 01:01:05,679
‫يجب أن أذهب للسباحة. ‬

562
01:01:06,513 --> 01:01:08,763
‫مهلًا، بلّل مؤخرة عنقك أولًا. ‬

563
01:01:08,846 --> 01:01:11,054
‫- حسنًا. "لورا"، هل ستأتين؟ ‬
‫- أنا آتية. ‬

564
01:01:23,971 --> 01:01:24,971
‫ألا تشعرين بالحر؟ ‬

565
01:01:25,596 --> 01:01:26,596
‫لا. ‬

566
01:01:28,263 --> 01:01:29,263
‫ثمة نسيم. ‬

567
01:01:33,429 --> 01:01:34,429
‫ألن تذهبي؟ ‬

568
01:01:35,763 --> 01:01:36,763
‫أجل، سأذهب. ‬

569
01:01:38,429 --> 01:01:39,429
‫ألن تأتي أنت أيضًا؟ ‬

570
01:01:40,679 --> 01:01:41,679
‫لست متأكدة. ‬

571
01:01:44,929 --> 01:01:46,138
‫ما رأيك ببعض الكعك؟ ‬

572
01:01:48,596 --> 01:01:49,596
‫بالتأكيد، لم لا؟ ‬

573
01:02:30,888 --> 01:02:32,388
‫ما هذه الدراجة البخارية؟ ‬

574
01:02:39,138 --> 01:02:41,179
‫- "كريم"، مرحبًا. ‬
‫- مرحبًا، كيف الحال؟ ‬

575
01:02:41,263 --> 01:02:43,346
‫- بخير، وأنت؟ ‬
‫- جيد جدًا. ‬

576
01:02:44,721 --> 01:02:45,721
‫أهذه لك؟ ‬

577
01:02:46,429 --> 01:02:47,554
‫لا، لا أظن ذلك. ‬

578
01:02:47,638 --> 01:02:48,888
‫ثمة علامة على المفتاح. ‬

579
01:02:49,638 --> 01:02:51,429
‫"دراجة بخارية، (لورا إيبرارد)."‬

580
01:02:51,513 --> 01:02:54,221
‫- هل يذكّرك ذلك بشيء؟ ‬
‫ - يبدو ذلك مألوفًا، لكن…‬

581
01:02:54,304 --> 01:02:55,721
‫- مستحيل! ‬
‫- تهانينا! ‬

582
01:02:56,638 --> 01:02:57,513
‫يا للروعة، شكرًا. ‬

583
01:02:57,596 --> 01:03:00,846
‫كل ما فعلته هو الاعتناء بها. ‬
‫يجب أن تشكري أمك. ‬

584
01:03:02,721 --> 01:03:05,054
‫- إنها التي أردتها، صحيح؟ ‬
‫- أجل، إنها كذلك. ‬

585
01:03:05,679 --> 01:03:07,888
‫- ألست سعيدة؟ اركبي! ‬
‫- أنا سعيدة طبعًا. ‬

586
01:03:09,429 --> 01:03:10,929
‫- أيمكنني أخذها في جولة؟ ‬
‫- أجل. ‬

587
01:03:11,596 --> 01:03:14,179
‫- حسنًا، كيف تعمل؟ ‬
‫- دعيني أعطيك دفعة. ‬

588
01:03:14,263 --> 01:03:15,846
‫تشبّثي. 1، 2، 3. انتبهي. ‬

589
01:03:17,054 --> 01:03:18,054
‫- الآن؟ ‬
‫- انطلقي! ‬

590
01:03:19,554 --> 01:03:21,471
‫- انتبهي. ‬
‫- أجل، لا تقلق! ‬

591
01:03:35,013 --> 01:03:36,638
‫- كل شيء يسير على ما يرام؟ ‬
‫- أجل. ‬

592
01:03:54,263 --> 01:03:55,263
‫إذًا؟ ‬

593
01:03:56,888 --> 01:03:57,888
‫ما رأيك؟ ‬

594
01:03:59,263 --> 01:04:00,263
‫لا أدري، إنه…‬

595
01:04:02,138 --> 01:04:03,721
‫إنه جيد. أجل. ‬

596
01:04:06,679 --> 01:04:07,888
‫أهذا كل شيء؟ ‬

597
01:04:10,804 --> 01:04:11,971
‫ماذا تريدني أن أقول؟ ‬

598
01:04:13,304 --> 01:04:15,263
‫ماذا تقصدين؟ ماذا أريدك أن تقولي؟ ‬

599
01:04:17,263 --> 01:04:18,263
‫الكثير من الأمور. ‬

600
01:04:19,138 --> 01:04:22,054
‫بإمكانك قول، ‬
‫"من الواضح أن من صنع هذا النبيذ شاب مهذب". ‬

601
01:04:24,388 --> 01:04:25,804
‫وأنه وضع الكثير من الحب فيه. ‬

602
01:04:27,179 --> 01:04:28,471
‫والكثير من الشغف. ‬

603
01:04:30,429 --> 01:04:31,554
‫هكذا يكون النبيذ. ‬

604
01:04:33,263 --> 01:04:35,971
‫إنه عرض تقدّمينه إلى الناس والعالم. ‬

605
01:04:37,054 --> 01:04:39,388
‫وعندما يرحب الناس به، ‬
‫يسعدني ذلك. هذا كل شيء. ‬

606
01:04:40,138 --> 01:04:41,971
‫هذا كل ما في الأمر. ألا تعتقدين ذلك؟ ‬

607
01:04:42,804 --> 01:04:43,804
‫بلى. ‬

608
01:04:48,554 --> 01:04:50,554
‫- ألا تشعرين بالحر؟ ‬
‫- لا، أشعر بالبرد. ‬

609
01:04:53,679 --> 01:04:54,679
‫الجو بارد. ‬

610
01:05:24,804 --> 01:05:26,179
‫توقّف. أنا آسفة. ‬

611
01:05:31,763 --> 01:05:33,096
‫- سأعود إلى البيت. ‬
‫- حسنًا. ‬

612
01:06:10,013 --> 01:06:11,804
‫طلبت 50 لترًا. أجل. ‬

613
01:06:13,054 --> 01:06:17,388
‫"إيبرارد". "إ-ي-ب-ر-ا-ر-د". ‬

614
01:06:22,971 --> 01:06:24,554
‫ماذا تعني بأنه لا يسعك فعل ذلك؟ ‬

615
01:06:25,679 --> 01:06:29,221
‫أخبرتك أنني لا أستطيع العثور على رخصتي. ‬
‫ماذا يُفترض أن أفعل؟ ‬

616
01:06:33,471 --> 01:06:35,638
‫أجل، أعرف مكتب اتحاد المزارعين. شكرًا لك! ‬

617
01:06:37,263 --> 01:06:39,888
‫على قائمة الانتظار؟ ماذا يُفترض أن أفعل؟ ‬

618
01:06:39,971 --> 01:06:42,388
‫لا يمكنك منع الناس فجأةً عن العمل. ‬

619
01:06:44,429 --> 01:06:46,638
‫مرحبًا؟ تبًا. أيها الوغد اللعين! ‬

620
01:06:49,346 --> 01:06:50,346
‫سيدتي؟ ‬

621
01:06:51,179 --> 01:06:52,179
‫المعذرة. ‬

622
01:06:52,804 --> 01:06:55,304
‫لا نعرف ماذا نفعل بشأن المشتل الثاني. ‬

623
01:06:55,388 --> 01:06:56,554
‫أين ننصبه؟ ‬

624
01:06:57,513 --> 01:06:59,346
‫عليّ التمكن من أن أعبر بسيارتي. ‬

625
01:07:00,679 --> 01:07:02,888
‫لنضعه في هذا الاتجاه، خلف الشاحنة. ‬

626
01:07:03,638 --> 01:07:05,013
‫مهلًا، ماذا عن تلك الشجرة؟ ‬

627
01:07:06,388 --> 01:07:07,388
‫لنقطعها. ‬

628
01:07:12,221 --> 01:07:13,221
‫أمي، ماذا تفعلين؟ ‬

629
01:07:14,054 --> 01:07:16,179
‫- لا يا أمي. توقّفي. ‬
‫- ابق هناك يا "غاستون". ‬

630
01:07:16,263 --> 01:07:18,763
‫- لا، إنها شجرة "هوغيت". ‬
‫- هناك أشجار أخرى. ‬

631
01:07:18,846 --> 01:07:20,888
‫- أرجوك! ‬
‫- لا أريدك أن تتأذى. ‬

632
01:07:21,929 --> 01:07:23,513
‫لا يا أمي. اتركيها! ‬

633
01:07:23,596 --> 01:07:25,054
‫سنربطها هناك! ‬

634
01:07:25,138 --> 01:07:27,013
‫لا! اقطعي شجرة أخرى فحسب. ‬

635
01:07:27,638 --> 01:07:28,638
‫توقّفي! ‬

636
01:09:11,345 --> 01:09:12,345
‫حسنًا! ‬

637
01:09:13,263 --> 01:09:14,263
‫تبًا! ‬

638
01:09:14,804 --> 01:09:17,138
‫لم أصدّق "مارسياك"‬
‫عندما قال إنك ما زلت تتوسعين. ‬

639
01:09:17,929 --> 01:09:20,470
‫وماذا في ذلك؟ هل هي مشكلة؟ ‬

640
01:09:21,263 --> 01:09:24,304
‫عادةّ تكون هذه بادرة طيبة، لكنك تخيفينهما. ‬

641
01:09:38,679 --> 01:09:39,888
‫لا، سأفعل ذلك. ‬

642
01:09:54,346 --> 01:09:55,346
‫هل أتسبب لك بإزعاج؟ ‬

643
01:10:03,304 --> 01:10:05,304
‫اتصل بي رجاءً من الآن فصاعدًا قبل أن تأتي. ‬

644
01:10:06,971 --> 01:10:08,679
‫تظهر من دون سابق إنذار. ‬

645
01:10:44,929 --> 01:10:45,929
‫"جاكي"؟ ‬

646
01:10:59,971 --> 01:11:00,971
‫"جاكي"! ‬

647
01:11:02,804 --> 01:11:04,304
‫"جاكي"! ‬

648
01:11:06,096 --> 01:11:07,179
‫تعال إلى هنا! ‬

649
01:13:06,846 --> 01:13:07,846
‫أمي؟ ‬

650
01:13:08,846 --> 01:13:09,846
‫ما الأمر؟ ‬

651
01:13:10,221 --> 01:13:12,388
‫لا أجد أمتعة كرة القدم خاصته‬
‫من أجل المعسكر. ‬

652
01:13:13,596 --> 01:13:14,763
‫هل بحثت في كل مكان؟ ‬

653
01:13:16,471 --> 01:13:19,096
‫- ما هذه الرائحة؟ ‬
‫- إنه يتخلّص من جلده. ‬

654
01:13:21,596 --> 01:13:23,971
‫- أيمكنني أن أرى؟ ‬
‫- ليس الآن. أنا منشغلة. ‬

655
01:13:30,388 --> 01:13:31,388
‫من يكون ذلك؟ ‬

656
01:13:31,971 --> 01:13:32,971
‫رجل البط. ‬

657
01:13:34,596 --> 01:13:35,596
‫الأب أم الابن؟ ‬

658
01:13:36,346 --> 01:13:38,013
‫الأب، لكنه ليس بمفرده. ‬

659
01:13:50,804 --> 01:13:52,513
‫- مرحبًا. ‬
‫- أهلًا. ‬

660
01:13:52,596 --> 01:13:55,054
‫- كيف الحال؟ ‬
‫- لم يحن وقت الغداء لكنني بخير. ‬

661
01:13:55,138 --> 01:13:56,763
‫- إنها بادرة طيبة. ‬
‫- مرحبًا. ‬

662
01:13:56,846 --> 01:13:58,263
‫- مرحبًا. ‬
‫- "غيوم". ‬

663
01:13:58,346 --> 01:14:00,888
‫زميل من "بريمون". أتى ليساعدني على الحمل. ‬

664
01:14:02,304 --> 01:14:04,846
‫مزرعته تحوي نحو 1200 رأس. ‬

665
01:14:05,513 --> 01:14:07,638
‫- صحيح؟ ‬
‫- حسنًا، لست بمفردي. ‬

666
01:14:08,221 --> 01:14:09,221
‫ما رأيك؟ ‬

667
01:14:11,513 --> 01:14:13,388
‫إنه مناسب، لا يشغل مساحة كبيرة. ‬

668
01:14:13,471 --> 01:14:15,471
‫قلت ما يقرب الـ200 لكل مشتل؟ ‬

669
01:14:15,554 --> 01:14:17,763
‫أجل، 200، 250، لكن يمكنني عمل المزيد. ‬

670
01:14:17,846 --> 01:14:19,929
‫لا يزال هناك متسع. يمكنني إضافة واحد آخر. ‬

671
01:14:20,721 --> 01:14:23,138
‫- وفي الخلف؟ ‬
‫- هذا مكان المختبر. ‬

672
01:14:24,513 --> 01:14:25,971
‫- هل تريد رؤيته؟ ‬
‫- بالتأكيد. ‬

673
01:14:26,763 --> 01:14:28,179
‫و5 قمصان. ‬

674
01:14:33,013 --> 01:14:34,013
‫حسنًا…‬

675
01:14:42,679 --> 01:14:44,346
‫ألست سعيدًا بالذهاب إلى المعسكر؟ ‬

676
01:14:46,804 --> 01:14:47,804
‫لا أدري. ‬

677
01:14:51,221 --> 01:14:52,471
‫سيكون رائعًا. ‬

678
01:14:57,679 --> 01:14:58,804
‫لا أريد أن أرحل. ‬

679
01:15:05,638 --> 01:15:06,929
‫أتفضّل البقاء هناك؟ ‬

680
01:15:07,888 --> 01:15:09,054
‫ألم تسأم منه؟ ‬

681
01:15:12,804 --> 01:15:13,804
‫من الجيد أنك سترحل. ‬

682
01:15:14,679 --> 01:15:15,679
‫لماذا؟ ‬

683
01:15:21,971 --> 01:15:22,971
‫لماذا؟ ‬

684
01:16:56,054 --> 01:16:57,263
‫ماذا أفعل بشأن "غاستون"؟ ‬

685
01:17:03,763 --> 01:17:04,763
‫سأقابلكما هناك. ‬

686
01:17:11,929 --> 01:17:13,304
‫- "غاستون"! ‬
‫- ماذا؟ ‬

687
01:17:13,929 --> 01:17:14,971
‫هيا، سنتأخر. ‬

688
01:17:44,679 --> 01:17:46,638
‫- لماذا لا تجيب؟ ‬
‫- لا أدري. ‬

689
01:17:51,263 --> 01:17:52,971
‫خذ حقيبتك واركب الحافلة. ‬

690
01:17:55,263 --> 01:17:57,096
‫- هل قالت إنها ستأتي؟ ‬
‫- "غاستون". ‬

691
01:17:57,179 --> 01:17:59,346
‫- إذًا؟ أقالت ذلك؟ ‬
‫- لا يا "غاستون". أرجوك. ‬

692
01:17:59,429 --> 01:18:01,388
‫- قالت ذلك، صحيح؟ ‬
‫- إنها منهكة. ‬

693
01:18:01,471 --> 01:18:04,263
‫هيا، خذ حقيبتك. انظر، إنهم يركبون. ‬

694
01:18:05,554 --> 01:18:08,721
‫- لا أريد الذهاب. ‬
‫- هيا. سأعتني بأمي. لا بأس. ‬

695
01:18:08,804 --> 01:18:12,179
‫- لا، أريد أن أبقى معك ومع أمي. ‬
‫- اركب الحافلة الآن. ‬

696
01:18:13,679 --> 01:18:15,388
‫اللعنة! كفّ عن التصرف كطفل. ‬

697
01:18:43,054 --> 01:18:44,054
‫أمي! ‬

698
01:18:53,429 --> 01:18:54,429
‫أمي؟ ‬

699
01:19:20,138 --> 01:19:21,138
‫أمي؟ ‬

700
01:19:33,971 --> 01:19:34,971
‫أمي؟ ‬

701
01:20:28,346 --> 01:20:29,346
‫"لورا". ‬

702
01:20:33,179 --> 01:20:34,513
‫"لورا"، أيمكنني الدخول؟ ‬

703
01:20:59,596 --> 01:21:01,263
‫"أمي تتصرف بغرابة"‬

704
01:21:05,513 --> 01:21:07,429
‫"تعال"‬

705
01:21:18,554 --> 01:21:19,471
‫"تعال!"‬

706
01:21:19,554 --> 01:21:20,554
‫"فيرجيني"؟ ‬

707
01:21:28,096 --> 01:21:29,096
‫"فيرجيني"؟ ‬

708
01:21:48,138 --> 01:21:50,263
‫- مرحبًا. ‬
‫- ماذا تفعل هنا؟ ‬

709
01:21:50,346 --> 01:21:52,554
‫لقد راسلتك. لم تجيبي قط. ‬

710
01:21:53,138 --> 01:21:54,221
‫لا أفهمه. ‬

711
01:21:55,096 --> 01:21:56,096
‫هل أنت بخير؟ ‬

712
01:21:56,554 --> 01:21:58,721
‫أحاول تشغيل هذا الشيء منذ ساعة. ‬
‫إنه لا يعمل. ‬

713
01:22:00,679 --> 01:22:03,221
‫- أأنت بمفردك؟ هل "لورا" في البيت؟ ‬
‫- لا أدري. ‬

714
01:22:04,304 --> 01:22:07,804
‫أيمكنك مساعدتي؟ أمسك هذا. ‬
‫أريد المحاولة لآخر مرة. ‬

715
01:22:12,471 --> 01:22:14,304
‫- حسنًا؟ هل يعمل؟ ‬
‫- لا. ‬

716
01:22:17,388 --> 01:22:18,388
‫إنه عالق. ‬

717
01:22:18,429 --> 01:22:19,804
‫حسنًا. لا عليك. ‬

718
01:22:21,471 --> 01:22:23,388
‫سأتولى ذلك غدًا. إنه لا يعمل بأي حال. ‬

719
01:22:32,804 --> 01:22:33,804
‫سأعود على الفور. ‬

720
01:22:40,554 --> 01:22:41,554
‫"فيرجيني"! ‬

721
01:22:42,388 --> 01:22:43,638
‫ماذا يحدث هنا؟ ‬

722
01:22:44,513 --> 01:22:46,429
‫اصمدي. أنا معك. ‬

723
01:22:46,971 --> 01:22:48,138
‫- دعيني أجلسك. ‬
‫- حسنًا. ‬

724
01:22:48,971 --> 01:22:50,388
‫هنا، حسنًا؟ ‬

725
01:22:51,846 --> 01:22:52,846
‫تبًا. ‬

726
01:22:54,513 --> 01:22:56,096
‫مهلًا، أنا معك. لا بأس. ‬

727
01:22:57,346 --> 01:22:59,179
‫- ها أنت ذي، خذي نفسًا عميقًا. ‬
‫- الأمر…‬

728
01:23:01,429 --> 01:23:03,804
‫- زال الأذى عني الآن. لا بأس. ‬
‫- لقد أخفتني. ‬

729
01:23:05,429 --> 01:23:07,388
‫لا بأس. ‬

730
01:23:08,596 --> 01:23:10,138
‫لنذهب ونأكل شيئًا، حسنًا؟ ‬

731
01:23:11,554 --> 01:23:12,554
‫"لورا"! ‬

732
01:23:13,179 --> 01:23:14,554
‫أيمكنك النزول من فضلك؟ ‬

733
01:23:27,679 --> 01:23:28,763
‫"فيرجيني"، تعالي. ‬

734
01:23:30,304 --> 01:23:31,304
‫اجلسي. ‬

735
01:23:32,471 --> 01:23:35,013
‫أقدّم لكما جهاز عرض الفيديو خاصتي. ‬

736
01:23:37,929 --> 01:23:39,929
‫إنه أول شيء أعددته عندما انتقلت إلى هنا. ‬

737
01:23:40,471 --> 01:23:41,471
‫رائع جدًا، أليس كذلك؟ ‬

738
01:23:43,888 --> 01:23:44,888
‫لكن أتعلمان؟ ‬

739
01:23:46,513 --> 01:23:47,513
‫لديّ فكرة. ‬

740
01:23:47,971 --> 01:23:49,888
‫يمكننا مشاهدة فيلم بينما نأكل. ‬

741
01:23:52,804 --> 01:23:53,804
‫لا عليك. ‬

742
01:23:54,804 --> 01:23:55,804
‫أنا معك. ‬

743
01:24:00,221 --> 01:24:01,221
‫"لورا". ‬

744
01:24:02,054 --> 01:24:03,471
‫تعرفين أن بإمكانك الوثوق بي. ‬

745
01:24:04,471 --> 01:24:05,471
‫أخبريني بما يحدث. ‬

746
01:24:06,763 --> 01:24:07,763
‫الجراد. ‬

747
01:24:09,763 --> 01:24:10,763
‫ماذا عنه؟ ‬

748
01:24:11,596 --> 01:24:12,721
‫لا يمكن أن يستمر هكذا. ‬

749
01:24:13,971 --> 01:24:16,179
‫ماذا تقصدين؟ ما الأمر؟ ‬

750
01:24:17,179 --> 01:24:19,138
‫- لا أفهم. ‬
‫- ما السر الكبير؟ ‬

751
01:24:19,929 --> 01:24:21,138
‫لا يوجد سر يا "فيرجيني". ‬

752
01:24:23,596 --> 01:24:24,638
‫ندردش فحسب. ‬

753
01:24:30,846 --> 01:24:32,221
‫عم كنتما تدردشان إذًا؟ ‬

754
01:24:33,304 --> 01:24:34,304
‫"لورا"؟ ‬

755
01:24:36,346 --> 01:24:38,554
‫- عم كنتما تدردشان؟ ‬
‫- عم كنا ندردش؟ ‬

756
01:24:40,304 --> 01:24:41,304
‫انظري إلى ابنتك! ‬

757
01:24:42,429 --> 01:24:43,638
‫أليس الأمر جليًا؟ ‬

758
01:24:44,721 --> 01:24:45,929
‫أليس كذلك؟ ‬

759
01:24:47,304 --> 01:24:49,179
‫لذا عليك الآن أن تخبريني ببعض الأمور. ‬

760
01:24:49,679 --> 01:24:51,763
‫عليك أن تخبريني بما يجري بالضبط. ‬
‫هذا سخيف. ‬

761
01:24:52,304 --> 01:24:53,471
‫حسنًا، يكفي. ‬

762
01:24:54,346 --> 01:24:55,638
‫ابقي وتحدّثي إليّ! ‬

763
01:24:55,721 --> 01:24:57,054
‫لا يا أمي، سأبقى هنا! ‬

764
01:24:57,138 --> 01:24:59,513
‫لن ترحل، وعليك أن تتأملي حالك! ‬

765
01:25:00,846 --> 01:25:02,638
‫أنت في حالة مزرية! ‬

766
01:25:02,721 --> 01:25:03,721
‫هيا، لنذهب. ‬

767
01:25:05,013 --> 01:25:06,638
‫- توقّفي! ‬
‫- لا تلمسني! ‬

768
01:25:06,721 --> 01:25:07,721
‫هذا مقزز. ‬

769
01:25:15,763 --> 01:25:16,763
‫"جاكي"؟ ‬

770
01:28:50,846 --> 01:28:51,846
‫"كريم"؟ ‬

771
01:28:58,263 --> 01:28:59,263
‫ما الأمر؟ ‬

772
01:29:06,054 --> 01:29:07,054
‫"كريم". ‬

773
01:29:08,388 --> 01:29:09,388
‫"كريم"! ‬

774
01:29:20,721 --> 01:29:21,721
‫"لورا"! ‬

775
01:29:22,679 --> 01:29:23,679
‫ماذا أخبرته؟ ‬

776
01:29:24,596 --> 01:29:25,596
‫"لورا"، افتحي الباب! ‬

777
01:29:27,096 --> 01:29:28,304
‫أمي! توقّفي! ‬

778
01:29:28,388 --> 01:29:31,221
‫دعيني أدخل. ‬
‫أريد فقط أن أعرف ماذا أخبرته. ‬

779
01:29:31,304 --> 01:29:33,013
‫- توقّفي! ‬
‫- ماذا أخبرته؟ ‬

780
01:30:02,346 --> 01:30:04,054
‫- أمي. ‬
‫- "لورا". ‬

781
01:30:11,304 --> 01:30:12,304
‫بحقك! ‬

782
01:30:13,388 --> 01:30:14,388
‫أمي! ‬

783
01:30:21,346 --> 01:30:22,346
‫"فيرجيني"! ‬

784
01:30:24,179 --> 01:30:25,221
‫"فيرجيني"، تعالي! ‬

785
01:30:25,971 --> 01:30:27,221
‫تعالي معي. ‬

786
01:30:28,513 --> 01:30:29,679
‫اتركني! ‬

787
01:30:29,763 --> 01:30:30,971
‫- اتركني! ‬
‫- اسمعي! ‬

788
01:30:33,138 --> 01:30:34,138
‫أمي! ‬

789
01:30:34,846 --> 01:30:36,138
‫لم يكن يحق لك فعل ذلك! ‬

790
01:30:36,804 --> 01:30:38,554
‫توقّفي! انتهى الأمر! ‬

791
01:30:39,471 --> 01:30:41,804
‫- توقّفي! ‬
‫- "كريم"! توقّف! ‬

792
01:30:52,929 --> 01:30:54,346
‫أمي! ‬

793
01:30:54,429 --> 01:30:55,429
‫توقّفي! ‬

794
01:30:58,304 --> 01:30:59,304
‫"فيرجيني"! ‬

795
01:30:59,346 --> 01:31:00,346
‫تعالي! ‬

796
01:31:01,888 --> 01:31:03,054
‫ادخلي! ‬

797
01:31:04,638 --> 01:31:06,471
‫أغلقي نوافذ الطابق العلوي! أسرعي! ‬

798
01:31:08,263 --> 01:31:09,763
‫أطفئي المصابيح! ‬

799
01:31:11,804 --> 01:31:12,804
‫أطفئيها! ‬

800
01:31:21,429 --> 01:31:22,971
‫- "لورا"! ‬
‫- "كريم"! ‬

801
01:31:23,054 --> 01:31:25,388
‫"لورا"، أغلقي الباب! استلقي على السلم. ‬

802
01:31:47,138 --> 01:31:48,138
‫أمي! ‬

803
01:31:51,221 --> 01:31:52,221
‫"لورا"! ‬

804
01:31:53,929 --> 01:31:54,929
‫"لورا"! ‬

805
01:31:56,471 --> 01:31:57,471
‫"لورا"! ‬

806
01:32:09,304 --> 01:32:10,554
‫أمي! ‬

807
01:32:13,304 --> 01:32:14,888
‫- "لورا"! ‬
‫- أمي! ‬

808
01:32:20,346 --> 01:32:21,513
‫"لورا"! ‬

809
01:32:44,221 --> 01:32:45,221
‫"لورا"! ‬

810
01:32:49,804 --> 01:32:50,804
‫"لورا"! ‬

811
01:32:56,013 --> 01:32:57,013
‫"لورا"! ‬

812
01:33:23,888 --> 01:33:24,888
‫"لورا"! ‬

813
01:33:27,346 --> 01:33:28,346
‫"لورا"! ‬

814
01:34:16,846 --> 01:34:18,138
‫أمي! ‬

815
01:34:19,429 --> 01:34:20,721
‫أمي! ‬

816
01:34:23,971 --> 01:34:25,013
‫"لورا"! ‬

817
01:34:30,679 --> 01:34:31,679
‫"لورا"! ‬

818
01:34:34,263 --> 01:34:35,263
‫أمي! ‬

819
01:34:40,138 --> 01:34:41,221
‫أمي! ‬

820
01:34:58,471 --> 01:34:59,846
‫أمي! ‬

821
01:35:38,804 --> 01:35:40,096
‫"لورا"! ‬

822
01:35:56,513 --> 01:35:57,679
‫أمي! ‬

823
01:36:06,596 --> 01:36:07,596
‫أمي! ‬

824
01:36:09,471 --> 01:36:10,471
‫أمي! ‬

825
01:36:41,846 --> 01:36:44,221
‫أمي! ‬

826
01:36:50,929 --> 01:36:52,054
‫أمي! ‬

827
01:40:35,679 --> 01:40:40,679
‫ترجمة "يوسف مراد"‬

