1
00:00:05,000 --> 00:00:10,000
إنتاج 1981 

2
00:00:10,002 --> 00:00:20,002
Yassin & Hamza & Deda & Leila
mostafakelany53@gmail.com

3
00:00:36,210 --> 00:00:40,464
بحيرة التنين النار

4
00:03:28,879 --> 00:03:32,256
- هل نحن 
- نعم ، أنت في كراغانمور ،

5
00:03:32,423 --> 00:03:36,344
منزل أولريش.
ولا ، لن يراك.

6
00:03:36,552 --> 00:03:39,389
هل أنت هنا
في عمل مهم

7
00:03:39,597 --> 00:03:41,933
لا يهم: إنه لا يقبل أحداً.

8
00:03:42,141 --> 00:03:45,937
- من فضلك 
- من فضلك اذهب

9
00:03:48,773 --> 00:03:52,360
والآن
ماذا سنفعل يا فتى

10
00:03:53,069 --> 00:03:56,114
أجبني ، أيها المتعلم

11
00:04:01,285 --> 00:04:04,664
اسمعني ، سيد كراغانمور

12
00:04:04,914 --> 00:04:08,960
أولريش
سنبقى طالما لزم الأمر

13
00:04:20,388 --> 00:04:21,848
ماجستير 

14
00:04:38,488 --> 00:04:41,158
- ماذا هناك
- لدينا زوار.

15
00:04:43,118 --> 00:04:47,456
- أعرف. سوف أستقبلهم.
- حقًا

16
00:04:48,582 --> 00:04:50,250
أوي.

17
00:04:50,834 --> 00:04:53,962
يجب إنجاز مهمة ثقيلة.

18
00:04:55,380 --> 00:04:57,841
زارتني رؤية.

19
00:04:58,175 --> 00:05:01,094
أحد الأشياء المهمة التي تهمك.

20
00:05:02,095 --> 00:05:06,600
- لي
- نعم. موتي.

21
00:05:30,915 --> 00:05:35,628
- هل أنا مبهر بما فيه الكفاية
- نعم.

22
00:05:36,670 --> 00:05:42,384
- يتقن.
- لا ، سأبدو عاجزًا.

23
00:05:44,720 --> 00:05:48,599
ارتدى Balisarius هذا قبل وفاته.

24
00:05:50,392 --> 00:05:54,939
رأيته بأم عيني
يتحول الرصاص إلى ذهب.

25
00:05:57,191 --> 00:06:00,611
أنا ، لم أصل إلى هناك.
ضرر.

26
00:06:00,945 --> 00:06:03,488
كنت قد ورثت شيئا.

27
00:06:04,030 --> 00:06:08,493
لا تتحدث هكذا يا معلمة.
لن تموت.

28
00:06:08,743 --> 00:06:10,119
لا استطيع الانتظار ، كما تعلم.

29
00:06:11,829 --> 00:06:15,124
كل هذا السحر ،
ماذا حقق

30
00:06:17,210 --> 00:06:20,254
هل دراستك تسير بشكل جيد

31
00:06:20,838 --> 00:06:23,967
حسن. أنا أحقق تقدمًا.

32
00:06:24,300 --> 00:06:28,972
- هل ما زلت تريد أن تصبح ساحر
- نعم. قبل كل شيء

33
00:06:30,098 --> 00:06:32,684
دان سي كاس ، تلميذ أقل

34
00:06:32,892 --> 00:06:37,021
زود نفسك بحفنة
من رماد الكبريت.

35
00:07:31,908 --> 00:07:35,620
مرحبا بكم في كراغانمور.
أنا أولريش.

36
00:07:36,037 --> 00:07:38,707
من منكم الناردين

37
00:07:42,210 --> 00:07:47,381
- نحن نمثل 
- أعرف. أنت وفد.

38
00:07:48,466 --> 00:07:51,510
أنت أتيت من أورلاند ،
وراء دالفاتيا.

39
00:07:52,887 --> 00:07:54,930
أرني القطعة الأثرية.

40
00:08:08,486 --> 00:08:12,531
- مقاييس.
- من أين أتيت بهم

41
00:08:12,948 --> 00:08:15,951
لقد وجدتهم عند
مدخل العرين.

42
00:08:18,078 --> 00:08:19,914
ماذا لديك أيضأ

43
00:08:24,585 --> 00:08:27,796
- مخلب.
- إنه ليس مخلب

44
00:08:28,839 --> 00:08:32,885
إنها سن.
تريد مني مواجهة هذا الشيء

45
00:08:34,636 --> 00:08:39,098
- من غيرنا يمكنه مساعدتنا
- راهبات ميريد.

46
00:08:39,307 --> 00:08:43,519
ورينبود يقال أنه قتل
تنينًا منذ زمن طويل.

47
00:08:44,145 --> 00:08:47,148
كلهم ماتوا.
بقيت أنت فقط.

48
00:08:48,608 --> 00:08:51,569
أورلاند طريق طويل من هنا.

49
00:08:54,447 --> 00:08:58,243
مرتان في السنة ،
في اعتدالات الربيع والخريف ،

50
00:08:58,660 --> 00:09:02,413
يختار الملك ضحية.
عذراء.

51
00:09:02,622 --> 00:09:05,458
يانصيب ممارسة بربرية.

52
00:09:06,084 --> 00:09:12,090
وبالمقابل هذا التنين يحفظ
قراكم وحقولكم

53
00:09:14,050 --> 00:09:17,595
لقد عقد ملكك عهدا
مع رجس.

54
00:09:17,804 --> 00:09:19,889
- ماجستير 
- صمت.

55
00:09:21,307 --> 00:09:23,892
هل تخاف من التنانين

56
00:09:25,102 --> 00:09:26,478
عدم.

57
00:09:27,312 --> 00:09:31,066
علاوة على ذلك ، فإن السحرة
مدينون بوجودهم.

58
00:09:31,275 --> 00:09:33,944
في السابق ، كانت السماء تعج بهم.

59
00:09:34,403 --> 00:09:38,699
صورهم مغطاة بالأشواك ،
تحملها أجنحة من الجلد ،

60
00:09:38,907 --> 00:09:41,326
جابت الرياح الدافئة.

61
00:09:41,994 --> 00:09:44,830
أعرف هذا المخلوق جيدًا.

62
00:09:46,164 --> 00:09:48,750
فيرميثراكس التحقير.

63
00:09:49,835 --> 00:09:52,754
انظر إلى حافة هذه المقاييس.

64
00:09:53,380 --> 00:09:58,468
تنين هذا العمر يعيش في
الألم. ألم دائم.

65
00:09:59,428 --> 00:10:02,389
يشعر بنشاطه تتخلى عنه.

66
00:10:03,140 --> 00:10:06,727
يصبح يرثى له.
وحاقدة.

67
00:10:08,812 --> 00:10:10,272
سوف يساعدنا

68
00:10:11,857 --> 00:10:14,191
هنا. إنه جيد.

69
00:10:14,775 --> 00:10:16,402
أتركني.

70
00:10:20,823 --> 00:10:23,826
انها ليست ثقيلة جدا.

71
00:10:24,702 --> 00:10:29,498
يمكنني تسلق أعلى
القمم. أليس كذلك جالينوس

72
00:10:32,042 --> 00:10:34,712
تكلم يا ولدي.
هودج

73
00:10:35,671 --> 00:10:37,465
اذا قلت ذلك

74
00:10:39,925 --> 00:10:43,804
حافظ على أنفك في كتبك ،

75
00:10:44,013 --> 00:10:46,932
ويديك بعيدًا عن مكوّناتي.

76
00:10:47,141 --> 00:10:51,604
هل تعتقد أنه يمكنك الذهاب بعيدا
الدوري اثنين

77
00:10:51,812 --> 00:10:54,565
ليست الرحلة التي تقلقني.

78
00:10:59,236 --> 00:11:00,821
صور

79
00:11:02,531 --> 00:11:04,407
صباح الخير.

80
00:11:07,744 --> 00:11:12,874
- ماذا تريد
- وأنت يا صديقي الشاب فاليريان ،

81
00:11:13,291 --> 00:11:16,127
ما الذي تبحث عنه
بعيدًا عن المنزل

82
00:11:17,253 --> 00:11:19,172
دعونا نمر

83
00:11:19,380 --> 00:11:23,426
تمر ، إذا كنت تريد
عد إلى أورلاند.

84
00:11:24,093 --> 00:11:26,137
إنها رحلة طويلة.

85
00:11:26,346 --> 00:11:29,766
ولكن عند البحث عن ساحر ،

86
00:11:29,974 --> 00:11:33,895
- المسافة لا تهم.
- لا تقل شيئا.

87
00:11:34,521 --> 00:11:38,066
وهنا السيد العظيم
للفنون الصوفية 

88
00:11:38,274 --> 00:11:41,402
لا تقترب
وابقى مهذبا

89
00:11:42,445 --> 00:11:47,283
إذا كان مستعدًا لذبح تنين ،
فلا يوجد لديه ما يخافه مني.

90
00:11:48,618 --> 00:11:53,498
لا أنا ولا الملك أحمل هذا الوحش
بالقرب من قلوبنا.

91
00:11:54,456 --> 00:11:56,708
ولكن قبل إحداث الفوضى ،

92
00:11:56,959 --> 00:12:02,381
ألا تعتقد أنه يجب عليك معرفة
ما إذا كان رجلك قادرًا على ذلك

93
00:12:02,589 --> 00:12:07,636
هذا دليل تسأل
نحن لا نقدمها.

94
00:12:08,178 --> 00:12:10,097
لا يفاجئني.

95
00:12:12,891 --> 00:12:17,354
أنتم أيها الناس لا تحب البراهين
أو الأفعال الملموسة.

96
00:12:17,521 --> 00:12:22,109
اجعل الموتى يتكلمون في
غرفة مظلمة ، مرشح للحب 

97
00:12:22,317 --> 00:12:27,447
ولكن إذا كنت تريد دليلًا ،
فإن الكواكب غير محاذية ،

98
00:12:27,656 --> 00:12:30,409
أو البشائر ليست ميمونة

99
00:12:30,826 --> 00:12:34,871
- نحن نثق.
- ولن تحصل على أي شيء

100
00:12:35,038 --> 00:12:40,460
هذا كافي هنا ، ضع هذا بعيدًا
في غرفة الاستدعاء.

101
00:12:40,627 --> 00:12:44,672
في الصندوق الحديدي
خنجر. أحضره لي.

102
00:12:45,464 --> 00:12:47,466
الخنجر. أسرع

103
00:12:51,012 --> 00:12:53,556
سيكون لديك دليلك.

104
00:13:07,695 --> 00:13:09,071
اين انت اذن

105
00:13:09,905 --> 00:13:11,449
انا انتظر

106
00:13:12,950 --> 00:13:17,747
- هل هذا هو الصحيح
- هذا. أسقطها.

107
00:14:17,931 --> 00:14:21,684
- لا توقف عن ذلك
- لا تخاف.

108
00:14:22,560 --> 00:14:24,770
لا يمكنك الوصول إلي.

109
00:17:04,927 --> 00:17:10,099
تحدث عن القوى السحرية
أنت لا شيء سوى الرماد 

110
00:18:45,400 --> 00:18:46,776
هودج

111
00:19:20,226 --> 00:19:23,730
أكثر السيد خير
الذي رأيناه على الإطلاق.

112
00:19:23,938 --> 00:19:25,940
والآن مات.

113
00:19:26,148 --> 00:19:29,693
يمكنه طهي بيضه

114
00:19:29,902 --> 00:19:35,074
بموجة من العصا. لكن لا
كان على هودج أن يفعل ذلك

115
00:19:35,616 --> 00:19:41,288
حتى الساعة 5 صباحًا لتفريغ الأقفاص
وتنظيف الأوساخ

116
00:19:41,955 --> 00:19:44,708
ولا شكراً
ولا كلمة تعزية

117
00:19:44,875 --> 00:19:47,169
اشتقت له بالفعل

118
00:19:47,378 --> 00:19:49,963
- أنا أيضاً.
- أنت تتكلم

119
00:19:50,172 --> 00:19:53,675
كل ما تفكر فيه
هو خفة يدك.

120
00:19:53,884 --> 00:19:57,930
لكنهم لا يجعلونني آخذ
المثانة للفوانيس.

121
00:19:58,472 --> 00:20:01,391
أنت لست مستعدًا لتحل محله

122
00:20:01,642 --> 00:20:03,936
يمكنك تصديقي

123
00:20:04,561 --> 00:20:07,564
هل عبءك يثقل كاهلك يا هودج

124
00:20:11,485 --> 00:20:13,028
صريح

125
00:20:13,278 --> 00:20:16,823
حتى يوقفوا أحتاجه

126
00:20:17,657 --> 00:20:20,326
اعطني اياه من هنا

127
00:20:21,327 --> 00:20:22,870
يجب أن تكون ساخنًا.

128
00:20:25,248 --> 00:20:28,084
قف احتراما للسيد

129
00:20:29,168 --> 00:20:32,421
أحترم ذكرى سيدنا.

130
00:20:33,131 --> 00:20:35,424
لكن الآن ، أنا السيد.

131
00:20:41,514 --> 00:20:44,600
غادرت مزرعتي. و لماذا

132
00:20:44,851 --> 00:20:47,270
لرؤية حرق جثة

133
00:20:48,104 --> 00:20:52,900
كل ذلك لأن أحدهم قال ،
اعثر على ساحر.

134
00:20:53,359 --> 00:20:58,698
لكن ليس ساحرًا محليًا ، لا
لقد قمنا بأكثر من 100 بطولة

135
00:20:59,365 --> 00:21:02,535
مستحضر الأرواح قوي

136
00:21:03,786 --> 00:21:08,164
- ويا له من مستحضر الأرواح
- امسك لسانك يا جريل.

137
00:21:08,373 --> 00:21:12,085
- يأكل.
- لست جائعا

138
00:21:14,296 --> 00:21:18,091
انه علي حق.
أحضرتك إلى هنا من أجل لا شيء.

139
00:21:26,391 --> 00:21:29,227
ماذا يجري من يذهب هناك

140
00:21:34,399 --> 00:21:37,527
اه  مرحبا. تصحبك السلامة.

141
00:21:37,736 --> 00:21:39,446
ماذا تريد

142
00:21:40,822 --> 00:21:45,660
سيدي أولريش لم يعد موجودًا.
لكن ما توقعته منه ،

143
00:21:45,869 --> 00:21:48,204
يمكنك أن تطلب مني.

144
00:21:48,413 --> 00:21:52,542
سأتغلب على التهديد الذي كان على وشك مواجهته .

145
00:21:53,335 --> 00:21:57,546
لقد شرعت في المهمة التي كان على وشك إنجازها .

146
00:21:59,298 --> 00:22:04,637
أنا جالين برادواردين ، وريث
معرفة وقوى أولريش.

147
00:22:06,639 --> 00:22:09,099
المعالج الذي تبحث عنه.

148
00:22:40,589 --> 00:22:43,759
نحن قريبون جدًا.
أنزلها

149
00:23:05,905 --> 00:23:08,408
ليقال في جميع أنحاء المملكة ،

150
00:23:08,616 --> 00:23:13,579
أن هذه العذراء الشابة
المختارة بالقرعة كما يقول القانون ،

151
00:23:13,788 --> 00:23:18,167
هنا يعطي حياته لحماية
مملكة أورلاند.

152
00:23:21,587 --> 00:23:26,384
وهكذا
ستهدأ القوى الكثونية ،

153
00:23:26,843 --> 00:23:29,679
والأرواح التي تحركهم.

154
00:23:30,429 --> 00:23:34,058
وتقديرا لهذه التضحية
تعلن جلالة الملكة

155
00:23:34,267 --> 00:23:39,688
أن عائلة بلومان معفاة
من جميع الرسوم لفترة

156
00:23:39,896 --> 00:23:41,606
خمس سنوات.

157
00:26:57,716 --> 00:27:00,634
- ما الذي تخفيه يا هودج
- هذا ليس من شأنك.

158
00:27:01,177 --> 00:27:06,265
- الذهب يمكنني تغييره لقيادة.
- حافظ على سخرية الخاص بك.

159
00:27:06,473 --> 00:27:10,102
لا يهمني المتفاخرون
أو المحتالون.

160
00:27:13,022 --> 00:27:17,651
- أنا لست محتالاً.
- لذا ، أحمق أو مغرور.

161
00:27:18,319 --> 00:27:21,405
لا أحد يجبرك على متابعتي.

162
00:27:21,864 --> 00:27:27,411
هذا صحيح ، كل واحد منا يحقق
إرادة السيد بطريقته الخاصة.

163
00:27:42,343 --> 00:27:45,429
ماذا تفعلون
لا تدخل الماء

164
00:27:47,598 --> 00:27:51,142
- كيف حال الماء
- تجميد

165
00:27:57,523 --> 00:28:00,652
أفضل السباحة بمفردي
إذا سمحت بذلك

166
00:28:08,409 --> 00:28:10,036
لا تقترب

167
00:28:17,210 --> 00:28:21,547
- أليس كذلك 
- نعم ، الرجل العجوز في كراغانمور.

168
00:28:21,756 --> 00:28:24,884
- ماذا يفعل هنا
- يعتقد أنه سيده.

169
00:28:25,093 --> 00:28:27,303
هل ستسمح له

170
00:28:31,432 --> 00:28:33,351
أحضر لي قوسي.

171
00:28:37,230 --> 00:28:39,439
لا ، لن أقول أي شيء.

172
00:28:40,982 --> 00:28:45,946
انها غلطتي.
أنا مجرد امرأة غبية.

173
00:28:46,780 --> 00:28:50,492
كنت أعرف ذلك دائمًا.
حالما رأيتك.

174
00:28:51,368 --> 00:28:54,746
أنت لا تعرف أي شيء.
لا أنت ولا أي شخص.

175
00:28:55,622 --> 00:28:57,624
لا أحد يعرف.

176
00:28:59,126 --> 00:29:03,422
السحب
يمكن ترشيح الفتيات فقط.

177
00:29:04,089 --> 00:29:07,884
نعم ، إلا إذا كنت ابنة الملك.

178
00:29:08,885 --> 00:29:13,557
- ماذا تعني
- لم يذكر اسم الأغنياء.

179
00:29:14,391 --> 00:29:16,309
والدي فقير.

180
00:29:18,145 --> 00:29:20,480
مثل العديد من الآباء الآخرين.

181
00:30:29,339 --> 00:30:30,715
هودج

182
00:30:44,395 --> 00:30:48,191
- جالينوس. هل تسمعني
- أنا أسمعك.

183
00:30:49,317 --> 00:30:53,821
أرسلوا لي سهمًا ،
لكن لا يزال بإمكاني التحدث.

184
00:30:54,697 --> 00:30:57,784
- مهمة يجب أن تكتمل.
- أعرف.

185
00:30:57,992 --> 00:31:00,453
لا ، ليس التنين

186
00:31:00,662 --> 00:31:03,581
رماد السيد. لدي منهم

187
00:31:05,083 --> 00:31:08,419
آسف ، لا يمكنني الحصول عليها.

188
00:31:11,546 --> 00:31:13,882
- الماء يحترق
- ماذا

189
00:31:14,800 --> 00:31:17,970
ابحث عن البحيرة. رميهم في

190
00:31:19,012 --> 00:31:24,267
- هودج ، لماذا أخذت هذا
- حروق الماء 

191
00:31:25,936 --> 00:31:27,938
هودج ، لا تمت.

192
00:31:29,022 --> 00:31:31,316
استمع لي. لن تموت

193
00:32:50,685 --> 00:32:52,729
أورلاند

194
00:34:07,010 --> 00:34:11,390
- تعال ، لا يجب أن نبقى هنا.
- هل المملكة كلها هكذا

195
00:34:11,556 --> 00:34:14,393
لا. نحن
قريبون جدا من العرين.

196
00:34:14,685 --> 00:34:17,646
العرين أين هي

197
00:34:17,854 --> 00:34:21,525
- لا أهمية.
- أرني إياه. أين هي

198
00:34:23,694 --> 00:34:26,530
إذا مررنا بسرعة ،
فلن نخاطر بأي شيء.

199
00:34:26,738 --> 00:34:28,031
أريد أن أرى.

200
00:34:30,366 --> 00:34:31,742
جحيم

201
00:34:38,874 --> 00:34:40,835
مالكين

202
00:35:12,700 --> 00:35:16,996
- هل هناك مداخل أخرى
- لا. يكفي واحد

203
00:35:25,253 --> 00:35:27,213
أحمق لا تستفزوه

204
00:35:29,382 --> 00:35:31,384
كيف تعرف أنه هناك

205
00:35:37,557 --> 00:35:40,143
يذهب ارمي نفسك في النيران

206
00:35:40,477 --> 00:35:42,562
يا لها من خدعة سحرية جميلة

207
00:36:34,905 --> 00:36:36,990
الفيرميثراكس.

208
00:39:05,302 --> 00:39:06,678
رائع

209
00:39:09,223 --> 00:39:10,599
الثاني ar?ussi

210
00:40:19,750 --> 00:40:21,294
النطاق a

211
00:40:25,547 --> 00:40:27,507
ماذا لو رآك شخص ما

212
00:41:27,066 --> 00:41:28,609
الموسيقيون 

213
00:42:16,405 --> 00:42:21,327
كانت تساوي رجلين.
الآن هي تساوي زوجتين

214
00:42:22,662 --> 00:42:26,207
كنت أرغب في أن أكون ذكيًا
مثل والده.

215
00:42:27,875 --> 00:42:31,379
جريل ، لا تغار
من إنقاذ الحياة

216
00:42:31,712 --> 00:42:34,549
لا  أنا لست غيورًا.

217
00:42:35,925 --> 00:42:40,555
أتساءل عما رأيته.
كيف هذا ممكن

218
00:42:40,763 --> 00:42:44,517
- لكنك كنت هناك
- لكن أليس غريبا

219
00:42:44,725 --> 00:42:48,020
أنه يوم هزيمة الوحش ،

220
00:42:48,229 --> 00:42:52,983
وصول رجل الكنيسة إلى القرية
أليس غريبا

221
00:43:01,199 --> 00:43:04,953
هل يستطيع إله مسيحي أن يكسر
جبلاً كله

222
00:43:05,161 --> 00:43:06,997
بالطبع يا بني.

223
00:43:42,364 --> 00:43:44,325
ابتهاج

224
00:43:45,993 --> 00:43:48,829
لا تتوقف عني

225
00:43:50,664 --> 00:43:53,917
الموسيقيون ، قم بعملك

226
00:43:57,963 --> 00:44:01,759
أنا أشرب حتى الإنجاز الذي تحقق اليوم.

227
00:44:04,803 --> 00:44:06,764
ماذا تريد منا

228
00:44:07,473 --> 00:44:10,392
منك لا شيئ.

229
00:44:11,644 --> 00:44:13,395
هو الذي يهمني.

230
00:44:17,316 --> 00:44:20,235
الملك يريد أن يقابل منقذنا

231
00:44:20,527 --> 00:44:26,325
وتقديم الاعتراف لمن
نجح حيث فشل الكثير من الآخرين.

232
00:44:28,869 --> 00:44:31,372
كيف يتم
التعبير عن امتنانه

233
00:44:31,580 --> 00:44:34,707
بواسطة طعنة
بواسطة سهم

234
00:44:35,666 --> 00:44:41,089
يا ولدي ، سأتخلص
منك كما فعلت مع الآخرين.

235
00:44:41,964 --> 00:44:43,800
لنفس الأسباب.

236
00:44:44,592 --> 00:44:47,678
لكن جلالة الملك يرغب في التحدث إليكم

237
00:44:47,845 --> 00:44:49,514
ويأمرني أن أحضر لك.

238
00:45:01,234 --> 00:45:03,653
بيض صالح للملك

239
00:45:07,865 --> 00:45:09,242
حسنًا.

240
00:45:09,409 --> 00:45:12,370
من منكم
رأى طاولة مسروقة

241
00:45:12,662 --> 00:45:16,207
شخص
لم نر طاولة تسرق

242
00:45:17,166 --> 00:45:18,543
انتباه.

243
00:45:54,161 --> 00:45:56,037
صول ، صول 

244
00:45:56,621 --> 00:45:57,998
يكفي.

245
00:45:58,206 --> 00:46:01,835
لا تصر ، لا فائدة منه.
قل لي ، هذا الانهيار ،

246
00:46:02,043 --> 00:46:06,548
- هل استفزته بنفس الطريقة
- نعم.

247
00:46:07,173 --> 00:46:09,634
هل تعرف الملك جيزريك

248
00:46:09,843 --> 00:46:12,512
لا بالطبع. أنت لم تولد.

249
00:46:12,721 --> 00:46:18,434
كان أخي. ملك عظيم
ومقاتل عظيم.

250
00:46:19,268 --> 00:46:25,024
عندما اعتلى العرش ، أطلق
التنين ، ولا يمكن التنبؤ به.

251
00:46:25,441 --> 00:46:28,360
جهز نفسه بسيفه رمحه

252
00:46:28,861 --> 00:46:32,406
أحاط نفسه بأفضل المحاربين
وذهب في الهجوم.

253
00:46:36,785 --> 00:46:38,954
ونحن لم ير له مرة أخرى.

254
00:46:39,538 --> 00:46:43,751
لكن الأعمال الانتقامية جاءت بسرعة.
أحرقت قرى بأكملها ،

255
00:46:43,959 --> 00:46:49,006
وكذلك المحاصيل.
في كل مكان ، موت ، مجاعة.

256
00:46:51,926 --> 00:46:53,302
يا له من اللعنة الرهيبة.

257
00:46:56,472 --> 00:47:01,185
كيف أخذت
دور المنقذ هذا

258
00:47:01,393 --> 00:47:04,312
- أجبت على مكالمة.
- ليس لي.

259
00:47:08,608 --> 00:47:10,818
انت مجرد طفل.

260
00:47:12,487 --> 00:47:14,405
مجرد مبتدئ

261
00:47:16,741 --> 00:47:19,827
هل فكرت في عواقب
الفشل

262
00:47:20,036 --> 00:47:23,414
فشل
هل تفضل التنين الحي

263
00:47:23,623 --> 00:47:25,875
جئت للعب بالنار.

264
00:47:26,501 --> 00:47:29,921
من أنت لتعريض
شعبنا للخطر

265
00:47:30,129 --> 00:47:33,966
- أطفالك كانوا يحتضرون
- قليل جدا. هل هذا يبدو قاسيا بالنسبة لك

266
00:47:34,175 --> 00:47:36,678
تضحية ضرورية.

267
00:47:37,178 --> 00:47:40,014
شرعت في سحب القرعة.

268
00:47:40,556 --> 00:47:43,893
ومنذ ذلك الحين ،
يتركنا التنين في سلام

269
00:47:44,477 --> 00:47:47,522
- المملكة مزدهرة.
- بأي ثمن

270
00:47:49,732 --> 00:47:52,777
لا يمكنك صنع السلام
مع التنانين.

271
00:47:53,777 --> 00:47:57,823
- علينا قتلهم.
- إذا مات الوحش

272
00:47:59,950 --> 00:48:04,079
- نعم ، لقد ماتت.
- سنرى.

273
00:48:54,712 --> 00:48:58,090
افتح ، أقول لك
يظهر

274
00:49:03,012 --> 00:49:06,557
تعلمت اللاتينية. وكذلك اليونانية.

275
00:49:12,563 --> 00:49:16,317
فيليا ريجيس
انت ابنته.

276
00:49:17,860 --> 00:49:22,364
لا تخطئنا.
الأب رجل حكيم وعادل.

277
00:49:22,865 --> 00:49:26,285
إنه 
ماذا حدث لك

278
00:49:26,785 --> 00:49:30,831
لا شيئ.
لقد عانيت من عدالة الملك.

279
00:49:33,083 --> 00:49:37,712
من الأفضل بهذه الطريقة.
يجب على الملك حماية شعبه.

280
00:49:38,671 --> 00:49:41,883
بالطبع.
كيف عليه أن يحمي ابنته.

281
00:49:46,137 --> 00:49:47,597
ماذا تعني

282
00:49:50,642 --> 00:49:54,520
- هل تتحدث عن القرعة
- انت تعلم الحقيقة.

283
00:49:55,855 --> 00:50:00,360
لقد كنت عليها جميعًا
منذ أن كنت طفلاً

284
00:50:01,110 --> 00:50:05,406
- المملكة كلها تعرف ذلك.
- لا حاجة للكذب.

285
00:50:05,573 --> 00:50:07,909
ليس لي. ليس هنا.

286
00:50:10,370 --> 00:50:15,291
يعلم الجميع كيف
يتم هذا الرسم.

287
00:50:16,709 --> 00:50:20,171
العوائل الثرية
التي لها نعمة من الملك 

288
00:50:21,381 --> 00:50:24,800
أنت متواطئ في كذبة.
أنت تعرفها.

289
00:50:26,218 --> 00:50:28,679
- لا بد لي أترك لكم.
- أنت تعرفها

290
00:50:45,237 --> 00:50:48,323
سنجرب سبيكة واحدة في كل مرة.

291
00:50:54,371 --> 00:50:56,623
- موي ، روي كاسيودوروس 
- انطلق

292
00:50:56,832 --> 00:51:00,585
هل تعلم أن العائلات تدفع مقابل
عدم ترشيحها

293
00:51:00,794 --> 00:51:02,337
هراء

294
00:51:03,088 --> 00:51:05,841
بقوة هذا التعويذة ،

295
00:51:06,007 --> 00:51:10,220
مسيطر عليها من قبل السيد الشرعي
لمملكة أورلاند ،

296
00:51:10,429 --> 00:51:13,640
يؤدي الى الذهب 

297
00:51:15,391 --> 00:51:18,227
- أنا أحترق
- هل تم حذف اسمي

298
00:51:18,394 --> 00:51:21,730
- لسحب القرعة
- ماذا تريد أن تقول

299
00:51:22,523 --> 00:51:26,152
هل أنا معرض لنفس المخاطر
مثل الآخرين

300
00:51:26,527 --> 00:51:31,282
- تحدث شخص ما كثيرا.
- من يقول هذا الهراء

301
00:51:31,782 --> 00:51:33,242
R?pondez-moi.

302
00:51:33,742 --> 00:51:35,119
العفو،

303
00:51:36,745 --> 00:51:40,124
- انسى كل ذلك.
- يجيبني

304
00:51:40,332 --> 00:51:42,835
الجواب لا.
نعم

305
00:51:43,043 --> 00:51:47,715
نعم ، أنت تشارك في السحب.
كيف يمكن أن يكون خلاف ذلك

306
00:51:48,632 --> 00:51:50,009
أوي 

307
00:51:51,427 --> 00:51:53,596
الجواب نعم.

308
00:51:56,015 --> 00:51:58,267
- أنت تكذب علي.
-إلسبيث

309
00:52:17,118 --> 00:52:18,703
هدوء

310
00:52:34,385 --> 00:52:35,762
اهرب.

311
00:52:48,942 --> 00:52:50,985
أنت ابن عرس صغير

312
00:52:52,445 --> 00:52:53,821
أرتيز لو

313
00:53:07,751 --> 00:53:09,378
اغلق الابواب

314
00:53:14,132 --> 00:53:15,676
أرتيز لو

315
00:53:36,279 --> 00:53:38,407
إمسكها

316
00:53:40,826 --> 00:53:44,162
سحرك وشعرك
عديم الجدوى

317
00:53:44,912 --> 00:53:47,206
انت تفهم هو على قيد الحياة

318
00:54:15,025 --> 00:54:16,944
?coutez، mes fr?res

319
00:54:17,528 --> 00:54:20,364
هذه الساعة الرهيبة
هي ساعة النصر

320
00:54:21,407 --> 00:54:23,325
إنها علامة من السماء.

321
00:54:27,621 --> 00:54:31,041
الأبواق ، الذيل ، الأجنحة ، الكفوف المخالب 

322
00:54:31,250 --> 00:54:34,295
إنه ليس تنينًا ، إنه لوسيفر

323
00:54:37,005 --> 00:54:39,048
أبانا ، نتوسل إليك.

324
00:54:39,841 --> 00:54:44,554
أظهر إرادتك ضد الوحش ،
أظهر قوتك

325
00:54:47,765 --> 00:54:51,728
سوف ينهض الملاك الساقط من الجحيم

326
00:54:57,525 --> 00:54:59,944
الخوف من غضب الله

327
00:55:00,695 --> 00:55:03,198
وأنت تسمي نفسك مسيحيين

328
00:55:07,494 --> 00:55:11,080
لا تخافوا يا اخوتي.
هذا التنين غير موجود

329
00:56:26,362 --> 00:56:31,158
الوحش القذر ،
عد من حيث أتيت

330
00:56:37,456 --> 00:56:41,377
قد تلتهمك النار التي ولدتك 

331
00:58:02,664 --> 00:58:05,167
- أين هو
- ليس هنا.

332
00:58:17,804 --> 00:58:23,310
يجب أن يعرف والد فتاة
لم يرها أحد من قبل

333
00:58:23,519 --> 00:58:27,147
أن الملك ينظم
سحبًا جديدًا للقرعة.

334
00:58:27,356 --> 00:58:32,528
- لكن الانقلاب الشمسي لا يزال بعيدًا.
- أحداث الليلة تتطلب ذلك.

335
00:58:32,736 --> 00:58:37,199
لن أشارك
في قرعة ملعون

336
00:58:40,118 --> 00:58:44,665
لقد أظهرت نفسك لتكون ماهرا جدا.
لكنها ستشارك ، مثل الآخرين.

337
00:58:45,666 --> 00:58:47,458
لا استثناءات.

338
00:58:47,875 --> 00:58:49,835
- أنا أتمنى
- صمت

339
00:58:50,044 --> 00:58:53,130
أنا مثل الفتيات الأخريات

340
00:58:53,714 --> 00:58:56,634
- سوف أشارك.
- لا شئ.

341
00:58:56,842 --> 00:58:59,220
لقد كان هناك ، لكنه رحل.

342
00:59:26,872 --> 00:59:29,375
هل سبق لك أن صنعت سلاحًا يا حداد

343
00:59:48,685 --> 00:59:52,188
هذا هو قاتل التنين.
لا تيوز دي التنانين.

344
00:59:58,069 --> 01:00:01,448
- تحفة بلدي.
- انها رائعة.

345
01:00:01,823 --> 01:00:04,492
لم يكن لدي الشجاعة لاستخدامه.

346
01:00:15,378 --> 01:00:19,007
لن يغير أي شيء.
إنه ليس من لحم

347
01:00:19,215 --> 01:00:21,801
- سوف ينزف.
- ماذا تعرف

348
01:00:22,010 --> 01:00:26,889
- لم يؤذيه أحد.
- بالفعل. أنا بحاجة إلى التعويذة.

349
01:02:31,553 --> 01:02:35,348
امزج الأطباق

350
01:02:49,654 --> 01:02:52,407
ارسم اسما

351
01:03:05,753 --> 01:03:08,505
أهل شعبي ،

352
01:03:09,048 --> 01:03:11,800
أنا هنا ، من قبل القدر.

353
01:03:13,052 --> 01:03:15,471
أموت لكي يعيش الجميع.

354
01:03:16,263 --> 01:03:20,809
أبذل حياتي
لإنقاذ عائلتي وشعبي.

355
01:03:21,018 --> 01:03:23,187
دخلت القبر

356
01:03:23,395 --> 01:03:27,733
من أجل حب الملك
الذي يحكمنا.

357
01:03:27,941 --> 01:03:29,777
إسمي هو:

358
01:03:40,370 --> 01:03:43,415
اقرأ الاسم

359
01:03:57,053 --> 01:03:58,930
اقرأ الاسم.

360
01:04:03,643 --> 01:04:08,272
الاسم:
الأميرة إلسبيث أولفيلاس.

361
01:04:13,277 --> 01:04:15,404
فمن الخطأ.

362
01:04:15,613 --> 01:04:18,950
تم تعيين الاسم ، دعه يبقى

363
01:04:19,367 --> 01:04:23,162
لا. يخطئ هورسريك الشجاع في القراءة.

364
01:04:24,622 --> 01:04:28,751
لكون هذا الاسم غير مقروء ،
فمن الصواب استبعاده.

365
01:04:28,960 --> 01:04:30,336
عدم

366
01:04:30,586 --> 01:04:34,715
ولماذا لا هي
سوف تتحقق العدالة في النهاية

367
01:04:34,882 --> 01:04:38,510
الصمت
سيتم تعيين اسم آخر.

368
01:04:39,761 --> 01:04:44,057
- سوف أعتني بذلك.
- دعه يبقى

369
01:04:44,516 --> 01:04:46,726
دعه يبقى

370
01:04:53,149 --> 01:04:55,610
لم يكن هورسريك مخطئا.

371
01:04:59,406 --> 01:05:01,157
إلسبيث.

372
01:05:05,871 --> 01:05:07,330
هذه ايضا

373
01:05:08,456 --> 01:05:09,833
بعد آخر

374
01:05:12,043 --> 01:05:16,089
ما هذا الخداع
القرعة كانت مزورة.

375
01:05:16,339 --> 01:05:18,425
استمعوا لي أيها الناس الطيبون.

376
01:05:19,134 --> 01:05:22,304
اسمي على كل اللوحات.

377
01:05:22,512 --> 01:05:25,181
لكن هذا لم يحرف التعادل.

378
01:05:25,348 --> 01:05:29,476
على العكس من ذلك ، فهو يصلح الظلم.

379
01:05:30,227 --> 01:05:34,273
علمت أن اسمي
لم يكن مع اسمك أبدًا.

380
01:05:35,524 --> 01:05:39,403
لذلك استبدلت اسمي باسمك ،

381
01:05:39,820 --> 01:05:44,867
من أجل تعويضي عن المخاطر
التي تكبدتها لي.

382
01:06:39,087 --> 01:06:42,673
صور ، سوف تساعدني.

383
01:06:42,882 --> 01:06:46,302
إن لم يكن لي ،
فمن أجل الملكوت.

384
01:06:47,095 --> 01:06:52,225
جلالة الملك بالضبط ،
ولائي يذهب فقط إلى المملكة.

385
01:06:56,270 --> 01:06:58,648
لا تمنح نفسك كل هذه المشاكل.

386
01:07:01,317 --> 01:07:03,486
على الأقل أعطني مسدسًا

387
01:07:03,694 --> 01:07:06,072
- خارج نص السؤال
- قف

388
01:07:06,614 --> 01:07:09,032
لا تؤذيه.

389
01:07:11,409 --> 01:07:13,120
أما أنت 

390
01:07:15,705 --> 01:07:21,461
لطالما أعجبت بالفنون الغامضة.
أنت وكل ما تبذلونه من 

391
01:07:21,670 --> 01:07:23,380
الفرز الغامض.

392
01:07:23,922 --> 01:07:25,715
اعتقدت أنه يمكنني الاستغناء عنها.

393
01:07:25,924 --> 01:07:29,970
الفيرميثراكس هو تنين قديم جدًا.
كنت أعتمد عليه.

394
01:07:31,138 --> 01:07:34,516
كان ذلك كافياً للاحتماء
وانتظار موته.

395
01:07:38,937 --> 01:07:41,690
اريد ان اراه ميتا.

396
01:07:43,441 --> 01:07:45,527
سيدي ، إذا أعطيته هذا ،

397
01:07:46,528 --> 01:07:50,907
- سوف تدمر ما قمت ببنائه.
- لكن لا بد عليك.

398
01:07:52,576 --> 01:07:54,160
إنها ابنتي.

399
01:07:54,661 --> 01:07:57,122
انقذ حياته. مرحباً بك

400
01:08:17,892 --> 01:08:21,770
هذه الأميرة  لا أعرف ماذا ،
لقد أذهلتني.

401
01:08:22,271 --> 01:08:23,647
إلسبيث.

402
01:08:24,231 --> 01:08:26,025
اسمها إلسبيث.

403
01:08:27,568 --> 01:08:30,321
هاهو الموقد جاهز.

404
01:08:31,363 --> 01:08:33,908
نحن بحاجة إلى نوع مختلف من النار.

405
01:09:23,998 --> 01:09:26,334
حسنًا ، اقلبها.

406
01:10:58,966 --> 01:11:01,343
شفرة لم يسبق لها مثيل.

407
01:11:10,186 --> 01:11:14,815
سأقول له وداعا من أجلك. آسف.

408
01:11:15,900 --> 01:11:19,277
- انت تعرفها.
- افهم.

409
01:11:22,530 --> 01:11:24,407
حظا سعيدا.

410
01:11:40,840 --> 01:11:44,135
هنا درع. لقد فعلتها.

411
01:11:44,969 --> 01:11:47,889
قد يحميك.
ربما لا.

412
01:11:49,807 --> 01:11:54,062
أنت أبله.
ستموت الليلة.

413
01:11:54,729 --> 01:11:56,564
سوف يمزقك إربًا.

414
01:11:57,523 --> 01:12:00,485
هذه آخر مرة
يمكنني التحدث معك فيها.

415
01:12:03,363 --> 01:12:05,907
- شكرًا.
- علي أن أحذرك 

416
01:12:07,492 --> 01:12:11,620
ذهبت الى هناك.
الوحش ليس وحده.

417
01:12:12,621 --> 01:12:15,374
لديها أطفال. لا يزال صغيرا جدا.

418
01:12:16,083 --> 01:12:18,919
- لا أعرف كم.
- علينا قتلهم.

419
01:12:19,670 --> 01:12:21,380
شيئ آخر

420
01:12:29,471 --> 01:12:31,556
أنت مغرم ، أليس كذلك

421
01:12:33,684 --> 01:12:35,060
أوي.

422
01:12:38,939 --> 01:12:42,192
انه جيد جدا. افهم.

423
01:12:43,735 --> 01:12:47,489
انها جميلة جدا وشجاعة جدا.

424
01:12:48,532 --> 01:12:52,661
- عن من تتكلم
- من أميرتك.

425
01:12:56,039 --> 01:12:57,958
لكني لا أهتم.

426
01:13:02,378 --> 01:13:07,466
استمع إلي ، جالين برادواردين ،
مبتدئ الساحر.

427
01:13:09,301 --> 01:13:10,928
سوف تموت.

428
01:13:12,596 --> 01:13:14,640
سيتم إطلاق العنان للتنين.

429
01:13:15,433 --> 01:13:20,312
ستكون هناك تعادلات أخرى
وأنا لم أعد صبيا.

430
01:13:20,521 --> 01:13:24,650
- وستشاركين 
لأنني ما زلت عذراء.

431
01:13:42,626 --> 01:13:44,336
انا مغرم.

432
01:13:49,508 --> 01:13:51,843
لكن ليس أميرة.

433
01:14:33,134 --> 01:14:34,510
صاحب السمو 

434
01:14:45,896 --> 01:14:48,482
ليقال في جميع أنحاء المملكة ،

435
01:14:49,107 --> 01:14:51,568
تلك الأميرة إلسبيث ،

436
01:14:51,985 --> 01:14:55,822
يعينه القدر كما يقول القانون 

437
01:15:05,874 --> 01:15:07,960
لا دخان من فضلك

438
01:15:08,502 --> 01:15:10,045
يختفي

439
01:15:10,879 --> 01:15:13,048
أعلن الحفل 

440
01:15:15,217 --> 01:15:17,177
أتشيف

441
01:15:20,013 --> 01:15:22,557
كنت أعلم أنك ستكون هناك.

442
01:15:24,768 --> 01:15:27,729
أنا لست خجولة
مثل صاحبة الجلالة.

443
01:15:27,938 --> 01:15:30,940
المملكة وكل واحد منا

444
01:15:31,732 --> 01:15:34,068
نحن بحاجة لهذه التضحية.

445
01:15:35,361 --> 01:15:37,905
إذا كنت ستعارضه ،

446
01:15:39,365 --> 01:15:41,158
سيكون عليك قتلي.

447
01:15:48,374 --> 01:15:52,253
لدي أسباب وجيهة أخرى
لقتلك.

448
01:15:54,004 --> 01:15:56,090
مبهر جدا.

449
01:15:57,341 --> 01:16:00,010
- هل تعرف كيفية استخدامه
- لا

450
01:16:00,177 --> 01:16:02,680
أريتز صور مبرر

451
01:16:03,055 --> 01:16:04,932
إنه أملنا الوحيد.

452
01:16:28,413 --> 01:16:29,873
صور عدم

453
01:16:33,001 --> 01:16:34,377
محارب صحيح

454
01:16:45,680 --> 01:16:47,223
يجري

455
01:17:08,578 --> 01:17:10,288
إلى أين تذهب

456
01:17:15,459 --> 01:17:16,835
أنت فشلت.

457
01:17:17,961 --> 01:17:20,130
وأشكر الآلهة على ذلك.

458
01:17:32,809 --> 01:17:34,811
استعد للموت.

459
01:18:26,862 --> 01:18:28,239
إلسبيث 

460
01:27:17,840 --> 01:27:19,300
لا يزال يعيش.

461
01:27:38,569 --> 01:27:40,779
أنت تعرف ما يتعين علينا القيام به.

462
01:27:42,781 --> 01:27:44,575
يجب أن نغادر هنا.

463
01:27:46,493 --> 01:27:50,706
انت قلت انك أحببتنى.
هل هذه هي الحقيقة

464
01:27:55,169 --> 01:27:56,879
اذا كان صحيحا،

465
01:27:58,714 --> 01:28:01,133
هذا كل ما لدينا.

466
01:28:04,218 --> 01:28:06,721
يجب ألا تخسرها.

467
01:28:09,098 --> 01:28:10,475
جالينوس

468
01:28:12,643 --> 01:28:16,356
معها حق.
ما هي الحياة التي تنتظرك هنا

469
01:28:17,899 --> 01:28:19,359
سأقول لك

470
01:28:19,817 --> 01:28:21,819
السحر ، المعالجات 

471
01:28:22,487 --> 01:28:27,241
كل ما يختفي
من هذه الأرض. وهذا امر جيد.

472
01:28:28,618 --> 01:28:31,287
لأن التنانين ستختفي معها.

473
01:28:37,335 --> 01:28:38,711
الناردين 

474
01:28:40,880 --> 01:28:42,840
من والدك.

475
01:28:47,470 --> 01:28:51,307
- هل تريدني أن أرتديه
- لا يمكن أن تؤذي.

476
01:29:33,181 --> 01:29:34,641
ماذا هناك

477
01:29:36,268 --> 01:29:37,644
ماذا يجري

478
01:29:45,234 --> 01:29:46,694
ما هذا

479
01:29:56,787 --> 01:29:58,330
ينظر الى.

480
01:30:02,626 --> 01:30:05,379
- Quoi
- ل 

481
01:30:06,338 --> 01:30:10,384
هذا الثعلب العجوز
حرق الماء

482
01:30:11,385 --> 01:30:13,012
بحيرة النار

483
01:30:15,514 --> 01:30:16,974
لقد خطط لكل شيء

484
01:30:17,933 --> 01:30:21,437
منذ البداية
كان يعلم ما سيأتي

485
01:30:21,645 --> 01:30:26,025
- من ماذا حدث
- علينا العودة إلى هناك.

486
01:30:26,525 --> 01:30:28,152
يجب أن أتحدث معه.

487
01:30:29,945 --> 01:30:31,405
إلى أين تذهب

488
01:30:36,034 --> 01:30:39,037
يمكننا قتل التنين
بصلواتنا.

489
01:30:39,287 --> 01:30:42,123
إذا اجتمعنا في الإيمان ،

490
01:30:42,624 --> 01:30:44,542
سوف نعيش

491
01:30:45,043 --> 01:30:47,879
ويموت الوحش.

492
01:30:48,254 --> 01:30:52,300
جالينوس لن أدعك
تركض حتى الموت

493
01:30:54,469 --> 01:30:59,349
لم يستطع القيام بمثل هذه الرحلة ،
لذلك ترك نفسه بعيدًا.

494
01:30:59,557 --> 01:31:01,017
انت تفهم

495
01:31:06,022 --> 01:31:09,776
- أنا قادم أيضًا.
- لا ، هذا عائد لي.

496
01:31:09,984 --> 01:31:11,361
لست خائفا.

497
01:31:11,527 --> 01:31:15,198
بعد كل شيء ، كنت رجلاً.
تتذكر

498
01:31:24,539 --> 01:31:26,124
ابق بالقرب مني.

499
01:31:28,418 --> 01:31:30,212
- ما هذا
- لا شئ.

500
01:31:30,420 --> 01:31:32,923
- أريد أن أعرف
- لا

501
01:31:36,343 --> 01:31:38,845
جيد جدا. إنتظرني هنا.

502
01:31:48,313 --> 01:31:49,773
جالينوس

503
01:32:01,618 --> 01:32:03,078
أين أنت

504
01:34:02,152 --> 01:34:06,281
أنت عدت
أشكر القوى

505
01:34:07,199 --> 01:34:09,284
أنا سعيد لرؤيتك.

506
01:34:09,618 --> 01:34:12,621
هل لديك شيء لتأكله

507
01:34:14,039 --> 01:34:17,876
- لتناول الطعام
- يأتي. يوجد الكثير لفعله.

508
01:34:18,085 --> 01:34:22,297
انتظر.
ظننت أنني أصبحت ساحرًا.

509
01:34:22,464 --> 01:34:26,927
لكن هذا خطأ.
في الحقيقة ، ليس لدي قوة.

510
01:34:27,344 --> 01:34:30,097
كان علي أن أكون قوياً ،
لم أستطع.

511
01:34:30,305 --> 01:34:35,394
لقد كنت يا ولدي.
وستكون أكثر.

512
01:34:37,604 --> 01:34:41,733
أعمدكم باسم الآب
والابن والروح القدس.

513
01:34:42,901 --> 01:34:46,404
ليحمينا الرب
من الشياطين

514
01:34:46,862 --> 01:34:47,905
ينظر

515
01:35:59,601 --> 01:36:00,977
جالينوس

516
01:36:07,775 --> 01:36:12,447
- هذا حشيشة الهر.
- أعرف. أنا لم أنساها.

517
01:36:13,531 --> 01:36:16,743
الشابة التي كانت رجلا.

518
01:36:19,329 --> 01:36:23,374
- لديك شيء واحد متبقي لتفعله.
- أياً كان ما تريد.

519
01:36:25,585 --> 01:36:28,128
أريدك أن تدمر التعويذة ،

520
01:36:31,506 --> 01:36:34,259
وأنا في نفس الوقت معه.

521
01:36:41,642 --> 01:36:46,355
لقد أعدتني من النيران ،
عليك أن تعيدني.

522
01:36:47,189 --> 01:36:50,108
ستعرف متى تضرب.

523
01:36:50,275 --> 01:36:55,197
لكن عليك أن تتصرف
قبل أن تغادرني الحياة.

524
01:38:34,210 --> 01:38:35,462
هو هنا

525
01:39:48,449 --> 01:39:51,285
جالينوس ، افعل ما قاله لك

526
01:39:51,452 --> 01:39:53,996
تدمير التعويذة. حطمها

527
01:39:54,497 --> 01:39:57,667
لا
قال إنني سأعرف

528
01:40:54,931 --> 01:40:57,392
- قال لك أن تفعل ذلك
- يتمسك

529
01:42:14,968 --> 01:42:16,803
جالينوس

530
01:43:49,269 --> 01:43:51,021
بريونات

531
01:43:51,229 --> 01:43:55,358
دعونا نشكر الرب
على هذه العون الإلهي

532
01:43:55,984 --> 01:43:58,318
يتجلى حضورك المقدس

533
01:43:58,527 --> 01:44:01,613
من خلال هذا العمل المعجز.

534
01:44:23,093 --> 01:44:25,220
قوموا يا بني الرب.

535
01:44:26,513 --> 01:44:29,558
ونبذ المعتقدات الوثنية.

536
01:44:35,272 --> 01:44:39,318
تحياتي لك كاسيودوروس

537
01:44:39,943 --> 01:44:41,570
قاتل التنين

538
01:44:51,621 --> 01:44:55,166
- أنت تفتقد أولريش.
- نعم.

539
01:44:55,374 --> 01:44:58,503
- والتعويذة
- نعم هو ايضا.

540
01:44:59,003 --> 01:45:02,089
لست أنا.
أنا سعيد لأنه اختفى.

541
01:45:02,673 --> 01:45:07,136
قد لا تكون ساحرًا ،
جالين برادواردين. ولكن بالنسبة لي،

542
01:45:07,345 --> 01:45:11,474
- لا تهم.
- أعرف. لكني كنت سأود 

543
01:45:12,850 --> 01:45:15,686
- ماذا
- امتلك حصان.

544
01:45:15,687 --> 01:45:25,687
Yassin & Hamza & Deda & Leila
mostafakelany53@gmail.com

