﻿1
00:00:09,688 --> 00:00:23,825
‫<font color="#00ffff"><font face="Sakkal Majalla" size="25">ترجمة : م./ چورچ أنور زكري</font>

2
00:00:09,688 --> 00:00:23,825
‫<font color="#ffff00">{\an8}<font face="Sakkal Majalla" size="13">My Facebook page</font>
‫<font color="#ff8000"><font face="Sakkal Majalla" size="15">George Anwar Zekry Subtitles</font>

3
00:00:30,025 --> 00:00:35,733
‫اليوم، أخبر (هان) ساعي البريد الرجل
‫أنه رأى سمكة عملاقة في البحيرة.

4
00:00:35,816 --> 00:00:38,066
‫- حقًا؟
‫- لقد رأى القرويون الآخرون ذلك أيضًا.

5
00:00:38,150 --> 00:00:40,400
‫لقد خرج و سحب كلبًا إلى الماء.

6
00:00:41,400 --> 00:00:42,900
‫لقد أصبت بالقشعريرة من الحديث عن ذلك.

7
00:00:43,608 --> 00:00:45,525
‫أنا خائف جدًا.

8
00:00:45,608 --> 00:00:47,608
‫توقف عن العبث.

9
00:00:48,608 --> 00:00:52,441
‫تحدثي إلى نفسكِ.
‫أنا لا أصدقه. كل هذا هراء.

10
00:00:52,525 --> 00:00:56,733
‫- اذهبي إلى الفراش الآن.
‫- ألا تصدقني؟

11
00:00:56,816 --> 00:00:57,858
‫أدخلي.

12
00:00:59,233 --> 00:01:00,316
‫أنت لا تستمع إلي ابدًا.

13
00:01:01,941 --> 00:01:04,358
‫زوجتي دائمًا متذمرة.

14
00:01:04,441 --> 00:01:06,608
‫أنا ذاهب لاصطياد بعض الضفادع.

15
00:01:06,691 --> 00:01:07,691
‫سأعود حالًا.

16
00:01:10,650 --> 00:01:11,941
‫إنها تمطر بغزارة.

17
00:01:19,733 --> 00:01:20,983
‫مرحبًا أيها الصغار.

18
00:01:21,066 --> 00:01:22,733
‫إنها تمطر الليلة. كونوا مطيعين.

19
00:01:25,108 --> 00:01:26,358
‫أنت.

20
00:01:26,441 --> 00:01:27,941
‫لماذا أنت هنا؟

21
00:01:28,025 --> 00:01:29,983
‫أوه، لا، لا، لا.

22
00:01:32,566 --> 00:01:33,816
‫إرجع إلى حظيرتك.

23
00:01:35,650 --> 00:01:37,275
‫تعال. إبق مع اصدقائك.

24
00:01:38,108 --> 00:01:39,191
‫كيف خرجت؟

25
00:01:44,400 --> 00:01:45,441
‫كونوا مطيعين. حسنًا؟

26
00:01:55,900 --> 00:01:57,608
‫رباه، يا لها من ضفادع كبيرة!

27
00:01:59,358 --> 00:02:00,441
‫من أين أتوا؟

28
00:02:02,025 --> 00:02:03,691
‫لقد أمسكت بواحدًا أيضًا.

29
00:02:04,983 --> 00:02:07,733
‫تعالَ هنا. هناك المزيد هنا.

30
00:02:15,858 --> 00:02:18,108
‫يا شباب. تفقدوا هذه!

31
00:02:22,775 --> 00:02:24,275
‫أي نوع من البيض هذا؟

32
00:02:43,150 --> 00:02:44,525
‫لا تقلقوا. سأتفقدها أنا.

33
00:05:00,775 --> 00:05:06,525
‫<b><font color="#08fffc">أغسطس 2017 - 6:50 صباحًا</font></b>

34
00:05:07,191 --> 00:05:08,441
‫<b><font color="#09fcff">القصص ،</font></b>

35
00:05:08,608 --> 00:05:10,025
‫<b><font color="#09fcff">الأساطير ،</font></b>

36
00:05:10,150 --> 00:05:11,400
‫<b><font color="#09fcff">و المعتقدات ،</font></b>

37
00:05:11,691 --> 00:05:13,441
‫<b><font color="#09fcff">تنتقل عبر الأجيال ،</font></b>

38
00:05:14,900 --> 00:05:18,191
‫<b><font color="#09fcff">غالبًا ما تكون عن الخير و الشر ،</font></b>

39
00:05:19,066 --> 00:05:21,525
‫<b><font color="#09fcff">النور و الظلام.</font></b>

40
00:05:23,233 --> 00:05:25,650
‫<b><font color="#09fcff">قد تكون أشياء يعبدها الناس ،</font></b>

41
00:05:26,191 --> 00:05:28,650
‫<b><font color="#09fcff">أو أشياء يخاف منها الناس.</font></b>

42
00:05:29,691 --> 00:05:31,441
‫<b><font color="#09fcff">لكن أسطورة "بوينج كان" ،</font></b>

43
00:05:32,441 --> 00:05:34,858
‫<b><font color="#09fcff">هو شيء لا يمكن
‫للناس إلا أن يتساءلوا ،</font></b>

44
00:05:36,483 --> 00:05:38,316
‫<b><font color="#09fcff">ما إذا كان موجودًا بالفعل.</font></b>

45
00:05:51,758 --> 00:05:57,442
‫<font color="#83c3ff"><font face="Sakkal Majalla" size="45">[ البُحَيِّرَة ]</font>

46
00:05:59,191 --> 00:06:04,066
‫<b><font color="#09fcff">عاش البشر في
‫خوف لآلاف السنين.</font></b>

47
00:06:05,400 --> 00:06:08,025
‫<b><font color="#09fcff">نحن نخشى الأشياء الغريبة عنا.</font></b>

48
00:06:08,858 --> 00:06:11,650
‫<b><font color="#09fcff">نخاف من المجهول ،</font></b>

49
00:06:12,941 --> 00:06:15,025
‫<b><font color="#09fcff">أو من الأشياء الذي
‫لا نعرف كنهها.</font></b>

50
00:06:16,566 --> 00:06:20,900
‫<b><font color="#09fcff">لدينا دائمًا أعذار
‫للقتل لحماية نوعنا ،</font></b>

51
00:06:21,608 --> 00:06:23,025
‫<b><font color="#09fcff">لحماية أنفسنا ،</font></b>

52
00:06:24,566 --> 00:06:26,316
‫<b><font color="#09fcff">على الرغم من حقيقة أننا و هم ،</font></b>

53
00:06:27,233 --> 00:06:28,983
‫<b><font color="#09fcff">لا نختلف.</font></b>

54
00:06:30,566 --> 00:06:33,316
‫<b><font color="#09fcff">و في الواقع ، قد نكون ...</font></b>

55
00:06:35,608 --> 00:06:36,983
‫<b><font color="#09fcff">منهم أيضا.</font></b>

56
00:06:54,400 --> 00:06:55,441
‫ناجِ واحد فقط يا سيدي.

57
00:06:56,733 --> 00:06:58,441
‫لكنه لم يسترد وعيه بعد.

58
00:06:59,775 --> 00:07:01,733
‫من فضلك تعالَ من
‫هذا الطريق أيها المفتش.

59
00:07:04,816 --> 00:07:06,150
‫الجثث هناك.

60
00:07:07,650 --> 00:07:09,441
‫- كم عددهم؟
‫- إثنان يا سيدي.

61
00:07:17,108 --> 00:07:18,108
‫الآخر هنا.

62
00:07:27,733 --> 00:07:29,025
‫بالكاد يمكن التعرف عليهما.

63
00:07:32,025 --> 00:07:33,775
‫بالمناسبة، أنا أتساءل ،

64
00:07:35,191 --> 00:07:36,900
‫كيف وصلت الشبكة إلى هنا؟

65
00:07:45,691 --> 00:07:46,691
‫ما هذا؟

66
00:07:47,691 --> 00:07:48,941
‫أعتقد أنه قد يكون ،

67
00:07:49,858 --> 00:07:50,858
‫نوعًا من الوحل.

68
00:07:52,691 --> 00:07:54,483
‫لقد جاء من هذا الطريق.

69
00:07:58,358 --> 00:07:59,691
‫أي نوع من الوحل هذا؟

70
00:07:59,775 --> 00:08:01,066
‫ماذا كان في الشبكة؟

71
00:08:03,566 --> 00:08:05,166
‫لا أعرف يا سيدي!

72
00:08:09,316 --> 00:08:10,558
‫أين ذهب؟

73
00:08:48,358 --> 00:08:49,358
‫(ماي).

74
00:08:52,275 --> 00:08:53,441
‫(ماي).

75
00:08:53,525 --> 00:08:55,233
‫إستيقظي.

76
00:08:55,816 --> 00:08:57,316
‫لنفطر سويًا.

77
00:08:57,400 --> 00:08:58,441
‫إستيقظي.

78
00:08:59,608 --> 00:09:02,150
‫- سأسبقكِ إلى الطابق السفلي. إلحقي بي.
‫- حسنًا.

79
00:09:17,858 --> 00:09:19,258
‫أين ابي؟

80
00:09:20,108 --> 00:09:21,858
‫هل سيأتي لتناول الإفطار؟

81
00:09:21,941 --> 00:09:22,983
‫لا أعلم.

82
00:09:23,608 --> 00:09:24,983
‫أين (كنغ)؟

83
00:09:25,066 --> 00:09:26,358
‫إنه نائم.

84
00:09:26,441 --> 00:09:28,025
‫ألم يستيقظ بعد؟

85
00:09:29,316 --> 00:09:30,900
‫إذهبي و إيقظيه.

86
00:09:30,983 --> 00:09:32,025
‫لقد تأخر الوقت.

87
00:09:33,191 --> 00:09:34,483
‫أسرعي.

88
00:09:34,566 --> 00:09:35,816
‫حسنًا.

89
00:09:45,525 --> 00:09:46,608
‫<i>(كنغ)!</i>

90
00:09:47,358 --> 00:09:48,691
‫<i>(كنغ)!</i>

91
00:09:48,775 --> 00:09:50,358
‫(كنغ)، إستيقظ!

92
00:09:53,941 --> 00:09:55,608
‫(كنغ)، إستيقظ الآن!

93
00:09:55,691 --> 00:09:56,816
‫حسنًا.

94
00:09:58,608 --> 00:10:00,650
‫لم أجد أبي.

95
00:10:00,733 --> 00:10:01,816
‫ماذا؟

96
00:10:01,900 --> 00:10:03,150
‫أليس عند الرصيف؟

97
00:10:03,233 --> 00:10:04,733
‫إنه ليس كذلك.

98
00:10:05,900 --> 00:10:06,983
‫ها أنا قادم.

99
00:10:15,858 --> 00:10:16,900
‫مرحبًا.

100
00:10:17,941 --> 00:10:19,150
‫أنت ثمل مرة أخرى.

101
00:10:20,066 --> 00:10:21,650
‫يا لكِ من فتاة ذكية.

102
00:10:21,733 --> 00:10:23,441
‫أنت فقط تسكر كل يوم.

103
00:10:23,525 --> 00:10:24,525
‫نعم.

104
00:10:28,066 --> 00:10:30,733
‫منذ عودة (لين) من "بانكوك" ،

105
00:10:30,816 --> 00:10:32,150
‫لم تعد كما كانت.

106
00:10:32,233 --> 00:10:35,316
‫- كيف؟
‫- إنها مشوشة و غاضبة دائمًا.

107
00:10:35,400 --> 00:10:37,483
‫لم تعد تشتري لي أشياء.

108
00:10:40,275 --> 00:10:41,983
‫عمي، هل رأيت أبي؟

109
00:10:42,066 --> 00:10:43,191
‫لا، لم أره.

110
00:10:43,275 --> 00:10:44,733
‫هيا، هيا.

111
00:10:47,275 --> 00:10:49,191
‫العم (ساك).

112
00:10:49,275 --> 00:10:51,150
‫- هل رأيت أبي؟
‫- لا، لم أره.

113
00:10:51,233 --> 00:10:53,275
‫ربما يصطاد في مكانه المعتاد.

114
00:10:53,358 --> 00:10:54,483
‫عمتي.

115
00:10:54,566 --> 00:10:56,441
‫هل أنتِ متأكدة أنكِ لم تري أبي؟

116
00:10:56,525 --> 00:10:58,983
‫لقد كنت أعمل في الحقل
‫و لم أره على الإطلاق.

117
00:10:59,066 --> 00:11:01,441
‫لابد أنه في الجوار.

118
00:12:01,983 --> 00:12:03,066
‫(كنغ)!

119
00:12:06,858 --> 00:12:08,025
‫(كنغ)!

120
00:12:22,983 --> 00:12:25,150
‫منذ أن بدأت دراسة الماجستير ،

121
00:12:25,233 --> 00:12:26,733
‫آتي إلى هنا كل صيف.

122
00:12:27,816 --> 00:12:28,816
‫في السنوات القليلة الماضية ،

123
00:12:29,483 --> 00:12:31,358
‫أصبح الطقس هنا غير معتاد.

124
00:12:31,441 --> 00:12:32,775
‫إرتفاع في درجة الحرارة ،

125
00:12:33,358 --> 00:12:34,358
‫أعاصير ،

126
00:12:35,650 --> 00:12:38,691
‫نباتات و حيوانات محتضرة.

127
00:12:39,358 --> 00:12:40,358
‫هذا غير طبيعي.

128
00:12:41,358 --> 00:12:46,816
‫هل تعتقد أن سبب ذلك
‫هو تغير جغرافي أم مناخي؟

129
00:12:46,900 --> 00:12:48,650
‫هذا هو سبب وجودنا هنا، للبحث.

130
00:12:49,233 --> 00:12:52,066
‫الباحثون العاملون في
‫هذا المشروع في إجازة.

131
00:12:52,816 --> 00:12:54,233
‫نظرًا لأنكِ هنا للمساعدة ،

132
00:12:54,316 --> 00:12:55,900
‫فابدأي بفرز البيانات.

133
00:12:57,275 --> 00:12:59,275
‫ما هذه؟ من أين حصلتِ عليها؟

134
00:12:59,358 --> 00:13:00,608
‫أعيديها الآن.

135
00:13:00,691 --> 00:13:01,816
‫لا.

136
00:13:01,900 --> 00:13:03,566
‫أريد أن أراها تفقس.

137
00:13:03,650 --> 00:13:06,441
‫هل أنتِ مجنونة؟
‫إنها كبيرة جدًا و لا نعرف ما هي.

138
00:13:06,525 --> 00:13:07,983
‫- أعيديها.
‫- لا.

139
00:13:08,066 --> 00:13:09,066
‫ماذا؟

140
00:13:09,858 --> 00:13:11,191
‫دعيها تحتفظ بها.

141
00:13:11,275 --> 00:13:13,983
‫نعم. أريد أن أرى ما سيخرج منها.

142
00:13:14,733 --> 00:13:17,858
‫- هذا ليس من شأنكِ. أعيديها الآن.
‫- لا.

143
00:13:17,941 --> 00:13:19,441
‫- إذًا، سأرميها بعيدَا.
‫- لا.

144
00:13:19,525 --> 00:13:20,691
‫(ماي)، لا تكوني عنيدة.

145
00:13:20,775 --> 00:13:22,275
‫أريد الإحتفاظ بها.

146
00:13:22,358 --> 00:13:23,358
‫- (ماي)!
‫- لا.

147
00:13:23,441 --> 00:13:24,566
‫(ماي).

148
00:13:25,233 --> 00:13:26,441
‫إنتظري.

149
00:13:31,525 --> 00:13:32,525
‫أين أبي؟

150
00:13:33,483 --> 00:13:35,950
‫لا أعرف! لم أتمكن من العثور عليه.

151
00:13:36,775 --> 00:13:39,025
‫ألم يشرب معك ليلة أمس؟

152
00:13:41,900 --> 00:13:43,733
‫لماذا تتذمرين كثيرًا؟
‫هل أنتِ أمي؟

153
00:13:58,608 --> 00:14:00,867
‫ألا يمكنك الإقلاع عن الشرب أبدًا؟

154
00:14:01,316 --> 00:14:03,075
‫يا لك من فاشل.

155
00:14:04,150 --> 00:14:05,150
‫(ماي)!

156
00:14:06,733 --> 00:14:07,816
‫ها رأيتها؟

157
00:14:10,733 --> 00:14:12,108
‫(ماي)!

158
00:14:12,191 --> 00:14:13,483
‫(ماي)!

159
00:14:34,733 --> 00:14:35,983
‫(ماي)!

160
00:15:06,150 --> 00:15:07,191
‫(ماي)!

161
00:15:09,191 --> 00:15:10,316
‫(ماي)!

162
00:15:19,483 --> 00:15:20,941
‫(ماي)!

163
00:15:21,025 --> 00:15:22,275
‫(ماي)!

164
00:15:22,358 --> 00:15:23,358
‫(ماي)!

165
00:15:25,066 --> 00:15:26,066
‫(ماي)!

166
00:15:28,025 --> 00:15:29,066
‫- (ماي)!
‫- (ماي)!

167
00:15:29,691 --> 00:15:30,691
‫(ماي)!

168
00:15:31,650 --> 00:15:32,941
‫(ماي)!

169
00:15:40,941 --> 00:15:42,233
‫(كنغ).

170
00:15:42,316 --> 00:15:44,025
‫(كنغ)، عُد يا (كنغ).

171
00:15:52,108 --> 00:15:53,441
‫(كنغ)!

172
00:15:55,441 --> 00:15:57,150
‫(كنغ)، عُد إلى هنا.

173
00:16:07,733 --> 00:16:08,775
‫هل إنتهيت؟

174
00:16:09,733 --> 00:16:11,150
‫هل يمكننا العودة الآن؟

175
00:17:26,941 --> 00:17:28,900
‫أليس هذا لطيف؟

176
00:17:29,983 --> 00:17:31,191
‫ألا تخافين منه؟

177
00:17:32,025 --> 00:17:33,108
‫مُطْلَقاً.

178
00:17:42,358 --> 00:17:43,441
‫لقد عضني.

179
00:17:44,608 --> 00:17:46,275
‫ستكونين على ما يرام.

180
00:17:48,316 --> 00:17:50,025
‫أعتقد أن شيئًا ما يحدث هناك.

181
00:18:28,650 --> 00:18:30,358
‫ما هذا الشيء بحق الجحيم؟

182
00:18:49,483 --> 00:18:50,483
‫هيا بنا.

183
00:18:50,566 --> 00:18:51,816
‫بسرعة.

184
00:18:57,650 --> 00:18:59,191
‫(كنغ)، هل أنت بخير؟

185
00:18:59,275 --> 00:19:00,316
‫ماذا بك؟

186
00:19:33,941 --> 00:19:35,441
‫<i>النجدة!</i>

187
00:19:35,525 --> 00:19:36,858
‫النجدة!

188
00:19:36,941 --> 00:19:38,233
‫النجدة. توقف أرجوك.

189
00:19:38,316 --> 00:19:39,358
‫أوقف السيارة من فضلك.

190
00:19:40,025 --> 00:19:41,025
‫ساعدنا من فضلك.

191
00:19:43,150 --> 00:19:44,483
‫(كنغ)، تعالَ.

192
00:19:44,566 --> 00:19:46,233
‫تماسك أكثر قليلًا.

193
00:19:46,983 --> 00:19:47,983
‫- النجدة!
‫- ماذا حدث؟

194
00:19:49,275 --> 00:19:51,400
‫- إركبوا. سآخذكم إلى المستشفى.
‫- إركب.

195
00:19:57,983 --> 00:19:59,691
‫هيا إذهب أرجوك. تحرك.

196
00:20:44,733 --> 00:20:46,233
‫أخي مصاب. النجدة أرجوكم.

197
00:20:46,316 --> 00:20:47,483
‫أرجوكم أنقذوا أخي.

198
00:20:48,483 --> 00:20:49,525
‫تماسك.

199
00:20:50,900 --> 00:20:51,983
‫تماسك.

200
00:20:57,316 --> 00:20:59,316
‫- النجدة أرجوكِ.
‫- أحضروه هنا.

201
00:21:00,358 --> 00:21:01,358
‫لا بأس.

202
00:21:03,108 --> 00:21:06,316
‫إنه جرح عميق.
‫لا بد لي من خياطته.

203
00:21:06,400 --> 00:21:07,816
‫- طهري الجرح.
‫- حسنًا.

204
00:21:10,775 --> 00:21:12,316
‫إنه جرح عميق. لابد من خياطته.

205
00:21:14,900 --> 00:21:17,233
‫يا إلهي! ما حدث لك؟

206
00:21:21,983 --> 00:21:23,941
‫لا يمكنكِ أن تكوني هنا.
‫أرجوكِ تعالي معي.

207
00:21:24,025 --> 00:21:25,358
‫من فضلكِ. من هنا.

208
00:21:25,441 --> 00:21:26,566
‫من فضلكِ إجلسي.

209
00:21:27,608 --> 00:21:30,525
‫هل يمكنكِ إخباري بما حدث لكما؟

210
00:21:32,566 --> 00:21:33,608
‫هل تأذيتِ؟

211
00:21:34,983 --> 00:21:37,358
‫آنسة، هل أنتِ بخير؟

212
00:21:39,858 --> 00:21:41,233
‫ذراعي.

213
00:21:41,316 --> 00:21:43,858
‫هل ذراعكِ تؤلمكِ؟
‫و ماذا عن رأسكِ؟

214
00:21:44,150 --> 00:21:46,358
‫هل يؤلمكِ أيضًا؟
‫من فضلكم أحضروا لي ملابس.

215
00:21:46,441 --> 00:21:47,441
‫بالتأكيد.

216
00:21:48,025 --> 00:21:49,441
‫دعيني أفحص ضغط دمكِ.

217
00:21:53,983 --> 00:21:55,275
‫سأمسح الدم أولاً.

218
00:21:59,150 --> 00:22:00,983
‫الممرضة ستضمد جرحكِ.

219
00:22:01,566 --> 00:22:03,316
‫في أي مكان آخر تشعرين بالألم؟

220
00:22:03,400 --> 00:22:06,525
‫غير ذراعيك ِ أين تشعرين بالألم؟
‫دعيني أفحصكِ أولًا.

221
00:22:07,400 --> 00:22:08,941
‫خذي نفس عميق.

222
00:22:09,025 --> 00:22:10,066
‫إهدأي.

223
00:22:10,150 --> 00:22:11,358
‫خذي نفس عميق.

224
00:22:11,441 --> 00:22:12,775
‫تنفسي.

225
00:22:12,858 --> 00:22:15,441
‫خذي نفس عميق.
‫عميق و بطيء.

226
00:22:15,525 --> 00:22:16,566
‫إهدأي.

227
00:22:18,650 --> 00:22:19,691
‫حسنًا؟

228
00:22:33,650 --> 00:22:35,275
‫مرحبًا، مركز الشرطة.

229
00:22:48,316 --> 00:22:49,316
‫معذرًة سيدي.

230
00:22:51,941 --> 00:22:54,733
‫هل يمكن أن تخبريني
‫ما نوع هذا الحيوان؟

231
00:22:59,608 --> 00:23:00,950
‫إنه ليس حيوانًا.

232
00:23:07,358 --> 00:23:08,816
‫لا أعرف ما هو!

233
00:23:13,941 --> 00:23:17,400
‫لقد ظهر فجأة و قتل الجميع.

234
00:23:33,691 --> 00:23:35,733
‫كان يقتل ...

235
00:23:55,566 --> 00:23:57,600
‫لم أر أبدًا أي شيء كهذا.

236
00:24:10,941 --> 00:24:12,066
‫هل تصدقها حقًا ...

237
00:24:12,150 --> 00:24:15,275
‫بخصوص ذلك الوحش
‫الذي أخبرتنا عنه؟

238
00:24:27,816 --> 00:24:29,150
‫مرحبًا؟

239
00:24:29,233 --> 00:24:30,525
‫أين أنت؟

240
00:24:30,608 --> 00:24:31,808
‫تعالَ و إصطحبني.

241
00:24:45,983 --> 00:24:48,066
‫النجدة! وحش!

242
00:24:48,150 --> 00:24:51,233
‫<i><b><font color="#09fcff">لقد تأثرت عدة مقاطعات في الشمال
‫الشرقي من جراء العواصف الرعدية.</font></b></i>

243
00:24:51,316 --> 00:24:52,441
‫<i><b><font color="#09fcff">خاصة في "بوينج كان" ،</font></b></i>

244
00:24:52,525 --> 00:24:55,025
‫<i><b><font color="#09fcff">و تسببت في إنهيار الصخور
‫في العديد من الكهوف ،</font></b></i>

245
00:24:55,108 --> 00:24:57,191
‫<i><b><font color="#09fcff">في الغابة المحمية.</font></b></i>

246
00:24:57,275 --> 00:24:58,733
‫<i><b><font color="#09fcff">قد يكون هذا خطيرًا.</font></b></i>

247
00:24:58,816 --> 00:25:01,316
‫<i><b><font color="#09fcff">يطلب الضباط المحليون ...</font></b></i>

248
00:25:01,400 --> 00:25:03,483
‫<i><b><font color="#09fcff">من الناس تجنب تلك المناطق.</font></b></i>

249
00:25:09,816 --> 00:25:11,900
‫إثنين من القهوة من فضلك.

250
00:25:16,650 --> 00:25:17,941
‫<i>لقد كبرت إبنتنا الآن.</i>

251
00:25:18,608 --> 00:25:20,608
‫إن (بام) تكبر بسرعة.

252
00:25:22,566 --> 00:25:24,567
‫إنها عنيدة مثلكِ تمامًا.

253
00:25:25,066 --> 00:25:26,900
‫لم أعُد أعرف كيف أتحدث معها.

254
00:25:30,150 --> 00:25:31,900
‫هل يمكنني أن آخذ واحدة؟

255
00:25:40,483 --> 00:25:41,483
‫مرحبًا؟

256
00:25:46,233 --> 00:25:48,400
‫حسنًا. سأكون هناك بعد دقيقة.

257
00:25:48,483 --> 00:25:49,650
‫إنتظرني. حسنًا.

258
00:25:51,858 --> 00:25:53,275
‫هادم اللذات.

259
00:26:04,566 --> 00:26:05,608
‫إني أفتقدكِ.

260
00:26:08,025 --> 00:26:12,066
‫<i><b><font color="#09fcff">عاجل. وحش هائج في وسط المدينة.</font></b></i>

261
00:26:12,150 --> 00:26:14,858
‫<i><b><font color="#09fcff">ما زلنا لا نستطيع
‫تحديد نوع هذا الحيوان.</font></b></i>

262
00:26:14,941 --> 00:26:16,983
‫<i><b><font color="#09fcff">على كل الوحدات الذهاب
‫إلى مكان الحادث الآن.</font></b></i>

263
00:26:23,525 --> 00:26:24,525
‫مرحبًا.

264
00:26:27,941 --> 00:26:30,316
‫أين كنت يا سيدي؟
‫ما الذي أخرك؟

265
00:26:30,400 --> 00:26:31,691
‫هل هو بدون السكر؟

266
00:26:31,775 --> 00:26:32,941
‫خذها أو اتركها.

267
00:26:33,025 --> 00:26:34,150
‫شكرًا لك.

268
00:26:34,233 --> 00:26:35,733
‫هل لدينا شهود؟

269
00:26:35,816 --> 00:26:36,983
‫الكثير في الواقع.

270
00:26:37,066 --> 00:26:40,483
‫يقولون جميعًا أن هناك
‫وحشًا أطول من الإنسان.

271
00:26:42,858 --> 00:26:44,066
‫أنا لا أمزح.

272
00:26:45,150 --> 00:26:47,733
‫له جسم سمكة و على
‫رأسه قرون استشعار كبيرة ،

273
00:26:48,816 --> 00:26:50,442
‫بالإضافة إلى جلد يشبه التمساح ،

274
00:26:50,650 --> 00:26:52,692
‫و ذيل طويل كالثعبان.

275
00:26:52,775 --> 00:26:54,108
‫هنا شيء آخر.

276
00:26:54,191 --> 00:26:55,358
‫له أرجل!

277
00:26:55,441 --> 00:26:57,192
‫يمكنه الوقوف و المشي.

278
00:27:02,150 --> 00:27:05,025
‫سأحاول جمع المزيد
‫من الأدلة يا سيدي.

279
00:27:05,191 --> 00:27:06,191
‫حسنًا.

280
00:27:08,066 --> 00:27:10,358
‫سيدي، من فضلك تعالَ إلى هنا.

281
00:27:11,691 --> 00:27:13,775
‫يوجد أثر قدم في مكان الحادث.

282
00:27:13,941 --> 00:27:15,358
‫إنها كبيرة للغاية.

283
00:27:20,608 --> 00:27:22,067
‫هذا أثر للدم.

284
00:27:22,233 --> 00:27:23,733
‫يا له من يوم.

285
00:27:26,566 --> 00:27:28,275
‫هل اتصلت بفريق الطب الشرعي؟

286
00:27:28,358 --> 00:27:29,441
‫حاولت.

287
00:27:29,525 --> 00:27:31,441
‫لكن لم يكن لدى أي
‫من هواتفنا إشارات.

288
00:27:31,525 --> 00:27:34,275
‫أعتقد أن البرج قد سقط
‫بسبب عاصفة ليلة أمس.

289
00:27:34,816 --> 00:27:35,817
‫اللعنة!

290
00:27:38,691 --> 00:27:39,942
‫الجثة هناك.

291
00:27:40,400 --> 00:27:41,983
‫إرجعوا للوراء.
‫أفسحي قليلًا يا صغيرتي.

292
00:27:42,066 --> 00:27:44,316
‫إبتعدوا، إبتعدوا.

293
00:27:52,108 --> 00:27:54,983
‫أنظر إلى آثار العض المروعة تلك!

294
00:27:57,150 --> 00:28:00,066
‫- أنا في رحلة عمل مع صديقتي.
‫<i>- اللعنة.</i>

295
00:28:00,150 --> 00:28:01,191
‫ما هذا بحق الجحيم؟

296
00:28:02,233 --> 00:28:03,483
‫أنظر يا (آرم).

297
00:28:03,566 --> 00:28:05,233
‫ما هذا الشيء؟ أنظر.

298
00:28:05,316 --> 00:28:06,566
‫ما هذا بحق الجحيم؟

299
00:28:06,650 --> 00:28:07,775
‫أين؟

300
00:28:07,858 --> 00:28:10,533
‫أنا لم أرَ أي شيء.
‫هل تتخيلين أشياءء؟

301
00:28:10,858 --> 00:28:13,316
‫(آرم)، إنه هنا. خلفك تمامًا.

302
00:28:21,275 --> 00:28:22,525
‫إذًا ما هذا بحق الجحيم؟

303
00:28:24,233 --> 00:28:25,233
‫ربما ذئب.

304
00:28:27,566 --> 00:28:28,941
‫لا يوجد ذئاب في هذا البلد.

305
00:28:29,650 --> 00:28:30,650
‫توقف عن الثرثرة.

306
00:28:31,983 --> 00:28:33,733
‫قلت أنه يبدو كالسمكة.

307
00:28:34,858 --> 00:28:37,025
‫لكن أي نوع من
‫الأسماك له أرجل و يتجول؟

308
00:28:39,775 --> 00:28:41,608
‫على الأرجح ...

309
00:28:43,191 --> 00:28:44,566
‫سيكون تمساح.

310
00:28:45,775 --> 00:28:49,608
‫و لكن ما التمساح الذي سيصل
‫إلى هذا الحد للصيد في المدينة؟

311
00:28:50,691 --> 00:28:51,858
‫أليس كذلك؟

312
00:28:53,191 --> 00:28:54,191
‫هذا مستحيل.

313
00:28:56,150 --> 00:28:57,400
‫من يعرف؟ ربما يكون ...

314
00:28:59,358 --> 00:29:00,566
‫<i>سيادة المفتش.</i>

315
00:29:03,066 --> 00:29:04,066
‫ماذا؟ انتهى.

316
00:29:05,066 --> 00:29:06,775
‫<i>هل يمكن أن تكون أكثر تهذيبًا؟</i>

317
00:29:09,941 --> 00:29:11,775
‫أنا آسف. ما الأمر يا سيدتي؟

318
00:29:12,858 --> 00:29:15,233
‫<i>تم إخطارنا من موقع بناء ...</i>

319
00:29:15,316 --> 00:29:17,650
‫<i>أن هناك وحشًا يهاجم العمال.</i>

320
00:29:17,733 --> 00:29:19,775
‫<i>القائد في موقع الحادث الآن.</i>

321
00:29:19,858 --> 00:29:22,233
‫<i>هل يمكنك أن تذهب
‫إلى هناك أيها المفتش؟</i>

322
00:29:22,525 --> 00:29:24,858
‫حسنًا. سأذهب إلى هناك. إنتهى.

323
00:30:11,316 --> 00:30:14,816
‫<i>الليلة قبل أن يهاجم هذا الوحش الناس ،</i>

324
00:30:15,650 --> 00:30:18,567
‫<i>وجدنا آثار أقدام كبيرة على ضفاف البحيرة.</i>

325
00:30:21,275 --> 00:30:22,525
‫و قبل يومين ،

326
00:30:23,233 --> 00:30:26,400
‫<i>أبلغ أحدهم أن هناك
‫آثار أقدام مماثلة هنا.</i>

327
00:30:28,316 --> 00:30:30,525
‫تلك الأرض ملك لعمي.

328
00:30:32,150 --> 00:30:34,650
‫أنت. حافظ على تركيزك.
‫توقف عن الكلام.

329
00:30:35,191 --> 00:30:36,191
‫نعم سيدي.

330
00:30:38,358 --> 00:30:39,900
‫و هنا ...

331
00:30:39,983 --> 00:30:41,191
‫في بحيرة "بان ناكوم" ،

332
00:30:42,066 --> 00:30:45,191
‫وجدنا آثار أقدام متشابهة و لكنها أصغر.

333
00:30:45,275 --> 00:30:46,316
‫هذا يبدو مريبًا أيضًا.

334
00:30:46,400 --> 00:30:49,483
‫يجب أنه عبر النهر ،

335
00:30:51,233 --> 00:30:52,400
‫و جاء ليصطاد ،

336
00:30:53,400 --> 00:30:55,817
‫ثم يسحب فريسته في الماء.

337
00:30:56,108 --> 00:30:57,400
‫هذه وجهة نظر.

338
00:30:58,441 --> 00:31:00,900
‫إذا كان هناك نمط في سلوكه ،

339
00:31:00,983 --> 00:31:03,025
‫فمن المحتمل جدًا في المرة القادمة ،

340
00:31:04,108 --> 00:31:07,775
‫أن يظهر إما هنا أو هناك.

341
00:31:08,358 --> 00:31:10,066
‫أو في كلا المكانين في نفس الوقت.

342
00:31:11,816 --> 00:31:15,733
‫أعلم أنكم جميعًا متعبون
‫و بالكاد ترون عائلاتكم.

343
00:31:16,316 --> 00:31:18,108
‫لكن علينا ...

344
00:31:18,191 --> 00:31:19,483
‫أن نتحد و نقوم بعملنا.

345
00:31:19,566 --> 00:31:21,358
‫دعونا ننقسم إلى فريقين.

346
00:31:21,441 --> 00:31:22,900
‫كل فريق ...

347
00:31:22,983 --> 00:31:24,108
‫يقف هنا و هنا.

348
00:31:24,191 --> 00:31:25,608
‫لا يمكن أن يفلت منا.

349
00:31:25,691 --> 00:31:27,941
‫إذًا، نحن فقط نخرج و نمسك به.

350
00:31:28,025 --> 00:31:31,233
‫تذكر أننا لا نعرف ما الذي نواجهه.

351
00:31:31,316 --> 00:31:33,816
‫على الجميع توخي الحذر.

352
00:31:33,900 --> 00:31:37,608
‫يجب أن يتفقد كل منكم زميله كل ساعة.

353
00:31:37,691 --> 00:31:41,483
‫إذا وجدتم أي شيء غير عادي و خطير ،

354
00:31:41,566 --> 00:31:43,400
‫فاطلبوا الدعم على الفور. فهمتم؟

355
00:31:43,483 --> 00:31:44,566
‫- نعم سيدي.
‫- نعم سيدي.

356
00:31:47,275 --> 00:31:48,775
‫معذرًة.

357
00:31:49,566 --> 00:31:51,900
‫ماذا تنتظرون؟ هيا إذهبوا الآن.

358
00:31:52,483 --> 00:31:53,566
‫- نعم سيدي.
‫- نعم سيدي.

359
00:31:57,525 --> 00:31:59,733
‫سيادة المفتش. إنتظر.

360
00:32:00,316 --> 00:32:03,358
‫- ما الأمر يا (فون)؟
‫- لقد اتصل بك مدير المدرسة.

361
00:32:03,441 --> 00:32:05,108
‫بشأن إبنتك.

362
00:32:16,983 --> 00:32:18,566
‫شكرًا لقدومك سيادة المفتش.

363
00:32:36,608 --> 00:32:38,817
‫إنه ليست فقط
‫شجار فتيات يا (بام).

364
00:32:39,150 --> 00:32:40,942
‫أنت أيضًا تعودي إلى
‫المنزل في وقت متأخر.

365
00:32:41,108 --> 00:32:44,067
‫و في بعض الأحيان لا تعودي
‫إلى المنزل على الإطلاق!

366
00:32:46,733 --> 00:32:48,275
‫هل تفعلين ذلك ،

367
00:32:48,566 --> 00:32:50,033
‫بسبب موت أمكِ؟

368
00:32:50,358 --> 00:32:51,983
‫أنت لا تعرف أي شيء.

369
00:32:52,358 --> 00:32:55,150
‫أنت لا تفهم حتى أبسط الأشياء.

370
00:32:56,691 --> 00:32:58,025
‫ماذا تعني؟

371
00:32:58,525 --> 00:32:59,816
‫كيف أستطيع أن أفهمكِ؟

372
00:32:59,900 --> 00:33:01,775
‫أنتِ لا تخبريني بأي شيء!

373
00:33:05,691 --> 00:33:06,691
‫هذا رائع!

374
00:33:07,233 --> 00:33:08,233
‫لماذا تهتم؟

375
00:33:14,233 --> 00:33:15,900
‫لماذا لا توصلني إلى المنزل؟

376
00:33:16,650 --> 00:33:18,066
‫حتى تهدأي؟

377
00:33:18,816 --> 00:33:19,816
‫مستحيل.

378
00:33:20,858 --> 00:33:22,108
‫ستأتي معي إلى العمل.

379
00:33:47,608 --> 00:33:48,900
‫<i>هيا بنا.</i>

380
00:33:48,983 --> 00:33:50,358
‫مرحبًا (بام).

381
00:33:50,441 --> 00:33:51,566
‫لا مدرسة اليوم؟

382
00:33:52,358 --> 00:33:53,775
‫لقد تم توقيفي للتو.

383
00:33:53,858 --> 00:33:55,775
‫صارحيني يا (بام).

384
00:33:55,983 --> 00:33:58,067
‫ما الذي أدى بكِ إلى هذا؟

385
00:33:59,233 --> 00:34:00,275
‫ماذا تقصد؟

386
00:34:00,316 --> 00:34:03,108
‫فقط أخبريني بما يدور في ذهنكِ.

387
00:34:07,900 --> 00:34:09,483
‫أنا أنفصل عن صديقي.

388
00:34:13,066 --> 00:34:14,900
‫منذ متى لديكِ صديق؟

389
00:34:19,233 --> 00:34:20,900
‫<i>ماذا حدث هنا؟</i>

390
00:34:21,441 --> 00:34:23,400
‫لم أره بوضوح.

391
00:34:23,775 --> 00:34:26,358
‫لكنني متأكدة من أنني لم أرَ
‫قط مثل هذا الوحش من قبل.

392
00:34:26,400 --> 00:34:28,483
‫هل سبق لك أن رأيت
‫أي شيء مثل هذا؟

393
00:34:29,066 --> 00:34:32,458
‫لا تفترضي أي شيء
‫إذا لم تكوني متأكدة منه.

394
00:34:32,983 --> 00:34:36,816
‫نظرًا لأننا لم نواجه
‫موقف كهذا من قبل ،

395
00:34:38,358 --> 00:34:40,608
‫يجب أن ندع الشرطة تتعامل معه.

396
00:34:41,358 --> 00:34:45,775
‫ربما أعادوا ذلك الحيوان
‫إلى حديقة الحيوان الآن.

397
00:34:46,525 --> 00:34:48,358
‫ما هو مهم الآن ،

398
00:34:49,191 --> 00:34:53,275
‫هو أننا بحاجة إلى
‫رعاية المرضى أولاً.

399
00:34:54,483 --> 00:34:55,858
‫دعنا نساعدك.

400
00:34:56,941 --> 00:34:57,941
‫<i>حسنًا.</i>

401
00:35:07,358 --> 00:35:08,358
‫<i>أنا آسفة.</i>

402
00:35:10,941 --> 00:35:12,650
‫إنه خطأي.

403
00:35:48,941 --> 00:35:50,316
‫(كنغ).

404
00:36:05,608 --> 00:36:09,608
‫<i>لقد فحصنا جميع ملفات
‫المرضى و الإصابات.</i>

405
00:36:09,691 --> 00:36:11,983
‫إنها تشبه حالة
‫كان لدينا هذا الصباح.

406
00:36:12,650 --> 00:36:16,941
‫<i>تعرض للعض من حيوان ما ،
‫لكنه لا يزال على قيد الحياة.</i>

407
00:36:17,025 --> 00:36:18,400
‫أيها الطبيب.

408
00:36:18,483 --> 00:36:19,608
‫أيها الطبيب.

409
00:36:20,191 --> 00:36:21,483
‫لقد استيقظ أخي الآن.

410
00:36:42,608 --> 00:36:43,858
‫لا تقلقي.

411
00:36:43,941 --> 00:36:45,650
‫إنه يتعافى.

412
00:36:47,608 --> 00:36:48,608
‫شكرًا لك.

413
00:36:51,941 --> 00:36:54,858
‫هل يمكنكِ إخباري بما حدث؟

414
00:36:54,941 --> 00:36:57,191
‫نحن حقًا نريد مساعدتكم يا رفاق.

415
00:36:59,858 --> 00:37:01,316
‫هل يمكنكِ إخبارنا

416
00:37:02,608 --> 00:37:03,816
‫بما حدث بالضبط؟

417
00:37:05,233 --> 00:37:06,650
‫هل ستصدقونني؟

418
00:37:07,233 --> 00:37:09,108
‫حتى الشرطة لم تصدقني.

419
00:37:10,316 --> 00:37:12,650
‫قال الأطباء أيضًا إنها لدغة ثعبان.

420
00:37:32,358 --> 00:37:33,817
‫كيف حالك؟

421
00:37:36,150 --> 00:37:37,450
‫هل ما زلت تتألم؟

422
00:37:49,191 --> 00:37:51,233
‫ما هو هذا الشيء اللعين؟

423
00:38:03,733 --> 00:38:04,733
‫(ماي).

424
00:38:09,441 --> 00:38:10,650
‫<i>(ماي).</i>

425
00:38:13,525 --> 00:38:15,316
‫أنا آسفة، آسفة.

426
00:38:17,275 --> 00:38:18,608
‫آسفة جدًا.

427
00:38:19,691 --> 00:38:20,733
‫<i>(ماي).</i>

428
00:38:23,775 --> 00:38:24,816
‫<i>(ماي).</i>

429
00:39:00,316 --> 00:39:01,483
‫<i><b><font color="#09fcff">(كنغ)، تعالَ.</font></b></i>

430
00:39:19,316 --> 00:39:20,733
‫<i><b><font color="#09fcff">(كنغ).</font></b></i>

431
00:39:21,233 --> 00:39:22,525
‫<i><b><font color="#09fcff">(كنغ).</font></b></i>

432
00:39:24,483 --> 00:39:25,483
‫<i><b><font color="#09fcff">(ماي)!</font></b></i>

433
00:39:26,566 --> 00:39:27,691
‫<i><b><font color="#09fcff">(ماي)!</font></b></i>

434
00:39:54,941 --> 00:39:58,983
‫كل هذا الهراء بسبب
‫وحش واحد لعين!

435
00:39:59,066 --> 00:40:01,316
‫دعونا نرى من هو الرئيس هنا.

436
00:40:02,691 --> 00:40:03,816
‫هيا بنا.

437
00:40:07,191 --> 00:40:08,566
‫إفعل شيئًا أيها الطبيب.

438
00:40:08,650 --> 00:40:10,816
‫ما الذي تفعله؟ لا شئ.

439
00:40:10,900 --> 00:40:13,275
‫ألا ترى أننا جميعًا نتألم؟

440
00:40:13,358 --> 00:40:14,816
‫هذا صحيح.

441
00:40:15,400 --> 00:40:17,025
‫في الوقت الحالي،

442
00:40:17,025 --> 00:40:19,525
‫لا نعرف عدد الوحوش
‫الموجودة و أين توجد.

443
00:40:19,608 --> 00:40:21,858
‫أريدك أن تتفرقوا جميعًا ،

444
00:40:21,941 --> 00:40:23,108
‫- و تبحثون عنها.
‫- سيدي.

445
00:40:23,191 --> 00:40:24,358
‫- سيدي.
‫- ما الأمر؟

446
00:40:24,441 --> 00:40:26,358
‫- الـ ...
‫- ماذا؟

447
00:40:26,441 --> 00:40:27,650
‫الوحش هناك.

448
00:40:27,733 --> 00:40:28,900
‫أرشدنا.

449
00:40:28,983 --> 00:40:30,400
‫- هيا بنا.
‫- هيا لنمسك به.

450
00:40:34,483 --> 00:40:37,441
‫ماذا تفعل؟ ماذا حدث يا (كنغ)؟

451
00:40:37,525 --> 00:40:39,733
‫ما الذي تبحث عنه؟ أخبرني.

452
00:40:52,983 --> 00:40:54,358
‫<font color="#09fcff"><b>أعرف مكانه.</b></font>

453
00:41:10,191 --> 00:41:11,191
‫أيها الطبيب.

454
00:41:11,275 --> 00:41:12,316
‫أيها الطبيب.

455
00:41:12,400 --> 00:41:14,900
‫لقد فر (كنغ) و شقيقته من المستشفى.

456
00:41:15,525 --> 00:41:17,316
‫أخبروني إذا احتجتم شيئًا.

457
00:41:19,775 --> 00:41:21,650
‫سوف أترجمها ،
‫و أنتِ تقومين بمسحها ضوئيًا.

458
00:41:26,441 --> 00:41:27,441
‫ما هي كلمة السر؟

459
00:41:27,525 --> 00:41:28,608
‫كيف لي أن اعرف؟

460
00:41:35,316 --> 00:41:36,400
‫سيدي!

461
00:41:40,233 --> 00:41:43,025
‫أعتقد أن أخي يعرف
‫مكان ذلك الوحش.

462
00:43:21,983 --> 00:43:24,275
‫- (كنغ).
‫- على الجميع أن يتوخى الحذر!

463
00:43:29,441 --> 00:43:30,566
‫هل أنت بخير؟

464
00:43:30,650 --> 00:43:32,900
‫توخَ الحذر! إحترس!

465
00:43:51,608 --> 00:43:52,900
‫(كنغ)!

466
00:43:53,900 --> 00:43:56,483
‫ما الخطب؟ هل أنت بخير؟

467
00:43:59,108 --> 00:44:00,941
‫<i>ساعدوني على الإمساك به!
‫أي أحد؟</i>

468
00:44:03,108 --> 00:44:04,150
‫اقتلوه!

469
00:44:11,066 --> 00:44:12,066
‫معذرًة.

470
00:44:27,483 --> 00:44:28,525
‫يا رفاق!

471
00:44:29,525 --> 00:44:31,191
‫إنه مجروح!

472
00:44:31,275 --> 00:44:32,775
‫القِ الشبكة!

473
00:44:54,733 --> 00:44:56,150
‫أمسكوه بإحكام!

474
00:45:00,358 --> 00:45:02,900
‫توقفوا! توقفوا عن ذلك!

475
00:45:02,983 --> 00:45:05,066
‫توقفوا عن ذلك!

476
00:45:06,483 --> 00:45:09,483
‫إذا قتلتوه، فسوف تقتلون (كنغ) أيضًا!

477
00:45:17,858 --> 00:45:18,858
‫توقفوا!

478
00:45:19,441 --> 00:45:20,691
‫إبتعدوا!

479
00:45:20,775 --> 00:45:22,108
‫تحركوا!

480
00:45:25,816 --> 00:45:27,233
‫اقتله!

481
00:45:27,775 --> 00:45:29,316
‫اقتله الآن!

482
00:45:47,233 --> 00:45:50,733
‫<i>سيدي، لدينا حالة في المحطة.
‫نحن نحتاجك هنا.</i>

483
00:45:50,816 --> 00:45:53,066
‫حسنًا. أنا قادم حالًا.

484
00:45:54,483 --> 00:45:56,525
‫من فضلك تولى الأمر.
‫سأعود حالًا.

485
00:45:56,608 --> 00:45:57,608
‫نعم، سيدي.

486
00:46:21,108 --> 00:46:25,233
‫<b><font color="#09fcff">6:33 م</font></b>

487
00:46:29,566 --> 00:46:31,400
‫إنها تمطر بغزارة.

488
00:46:34,150 --> 00:46:35,400
‫لم أحضر مظلة.

489
00:46:35,483 --> 00:46:38,858
‫لم أكن أتوقع أن تمطر قطط و كلاب.

490
00:46:39,650 --> 00:46:41,066
‫ما هذا؟

491
00:46:41,900 --> 00:46:43,275
‫ما هذا؟

492
00:46:43,858 --> 00:46:44,900
‫توقف.

493
00:46:46,941 --> 00:46:47,941
‫إحترس.

494
00:46:48,025 --> 00:46:50,650
‫كدت أن تسقط. تعالَ.

495
00:46:57,691 --> 00:46:59,816
‫ما هذه؟ إنها كبيرة جدًا.

496
00:46:59,900 --> 00:47:01,941
‫ما هذه البيضة الضخمة؟

497
00:47:09,691 --> 00:47:11,108
‫إبقِ في السيارة.

498
00:47:11,900 --> 00:47:13,066
‫لا تخرجي.

499
00:47:20,275 --> 00:47:21,608
‫على سبيل الإحتياط.

500
00:47:22,441 --> 00:47:25,108
‫سأرجع حالًا.
‫ثم نعود إلى المنزل.

501
00:47:48,441 --> 00:47:51,067
‫أيها المفتش، من فضلك تعالَ إلى هنا.

502
00:47:58,691 --> 00:48:02,733
‫هذه الآثار لا تزال حديثة.
‫أعتقد أنه ربما يكون هنا.

503
00:48:09,566 --> 00:48:11,692
‫أيها المفتش ، ها هي واحدة أخرى.

504
00:48:27,441 --> 00:48:28,900
‫<i>سيادة المفتش.</i>

505
00:48:28,983 --> 00:48:30,858
‫- كيف تجري الامور؟
‫- عثرنا على أحد الناجين.

506
00:48:30,941 --> 00:48:32,400
‫- كم عددهم؟
‫- واحدة يا سيدي.

507
00:48:32,483 --> 00:48:35,316
‫من هنا. لم تخبرني بإسمها.

508
00:48:35,400 --> 00:48:38,233
‫- أين وجدتها؟
‫- على الرصيف. ها هي.

509
00:48:46,858 --> 00:48:48,350
‫ما اسمكِ يا صغيرتي؟

510
00:48:49,816 --> 00:48:50,983
‫سيادة المفتش.

511
00:49:07,691 --> 00:49:09,816
‫<b><font color="#09fcff">إعلان لمواطني "بوينج كان".</font></b>

512
00:49:09,900 --> 00:49:13,608
‫<b><font color="#09fcff">الآن لدينا حافلات بجميع
‫الطرق جاهزة لإصطحابكم.</font></b>

513
00:49:13,691 --> 00:49:15,816
‫<b><font color="#09fcff">من فضلكم إذهبوا إلى المعبد فورًا.</font></b>

514
00:49:26,733 --> 00:49:28,650
‫- من فضلكم إهدأوا جميعًا!
‫- إهدأوا!

515
00:49:28,733 --> 00:49:29,733
‫من فضلكم إهدأوا!

516
00:49:29,816 --> 00:49:32,733
‫معذرًة. إسمحوا لي بالمرور.

517
00:49:34,066 --> 00:49:36,733
‫من فضلكم إهدأوا جميعًا!

518
00:49:36,816 --> 00:49:38,150
‫إهدأوا من فضلكم!

519
00:49:39,441 --> 00:49:43,191
‫- ماذا حدث يا (فون)؟
‫- هناك فوضى عارمة هنا.

520
00:49:43,275 --> 00:49:46,441
‫إذًا، علينا إجلاء الناس
‫إلى المعبد المركزي الآن.

521
00:49:46,525 --> 00:49:49,150
‫- إلى المعبد؟
‫- يمكن أن يوفر لنا المأوى.

522
00:49:49,233 --> 00:49:51,566
‫هناك مساحة كافية داخل الكنيسة.

523
00:49:51,650 --> 00:49:54,775
‫حسنًا إذًا. (فون)، من فضلكِ
‫نسقي الأمر مع رئيس الدير.

524
00:49:54,858 --> 00:49:55,858
‫نعم، سيدي.

525
00:49:55,941 --> 00:49:58,108
‫من فضلكم جميعًا ساعدوا بعضكم
‫البعض للذهاب إلى المعبد الآن.

526
00:49:58,191 --> 00:49:59,525
‫هيا بنا.

527
00:49:59,608 --> 00:50:00,941
‫- هيا بنا.
‫- هيا بنا.

528
00:50:03,650 --> 00:50:05,233
‫ما هذه يا أبي؟

529
00:50:05,608 --> 00:50:06,858
‫أنها ضخمة!

530
00:50:07,525 --> 00:50:08,858
‫لا أعلم!

531
00:50:09,525 --> 00:50:10,900
‫و ...

532
00:50:10,983 --> 00:50:12,691
‫من هي؟

533
00:50:16,650 --> 00:50:17,733
‫لا أعرف أيضًا.

534
00:50:19,233 --> 00:50:22,191
‫- اقتلوه!
‫- اقتلوه!

535
00:50:22,275 --> 00:50:25,358
‫لا! لا تفعلوا ذلك!

536
00:50:28,691 --> 00:50:35,275
‫- اقتلوه!
‫- لا، لا، لا، لا!

537
00:50:35,358 --> 00:50:36,650
‫ماذا تفعلين؟ توقفي.

538
00:50:36,733 --> 00:50:39,150
‫- أنتم تقتلوه!
‫- هذا صحيح.

539
00:50:39,233 --> 00:50:40,775
‫لا، لا، لا!

540
00:50:40,858 --> 00:50:46,983
‫- اقتلوه!
‫- اقتلوه!

541
00:50:47,066 --> 00:50:48,691
‫- اقتلوه!
‫- اقتلوه!

542
00:50:48,775 --> 00:50:52,775
‫إستمعوا إلي. ألا تفهمون؟
‫هذا الوحش و (كنغ) مرتبطان.

543
00:50:53,233 --> 00:50:56,608
‫إذا قتلتوه، فسوف تقتلون (كنغ) أيضًا.

544
00:50:56,691 --> 00:50:57,858
‫يجب أن نقتله!

545
00:50:57,941 --> 00:51:03,025
‫- اقتلوه، اقتلوه!
‫- اقتلوه، اقتلوه!

546
00:51:03,108 --> 00:51:06,608
‫إذًا أخبروني، ماذا سيحدث لأخي؟

547
00:51:07,441 --> 00:51:08,816
‫أخبروني!

548
00:51:08,900 --> 00:51:13,358
‫- اقتلوه!
‫- اقتلوه!

549
00:51:13,441 --> 00:51:18,566
‫- اقتلوه!
‫- اقتلوه!

550
00:51:45,150 --> 00:51:46,150
‫(بام).

551
00:51:48,108 --> 00:51:50,191
‫لا يتعلق الأمر بصديقكِ، أليس كذلك؟

552
00:51:51,816 --> 00:51:53,566
‫ماذا تعني ...

553
00:51:53,650 --> 00:51:55,191
‫بسؤالك هذا؟

554
00:52:00,108 --> 00:52:01,733
‫لقد فكرت في الأمر.

555
00:52:02,775 --> 00:52:05,650
‫و أدركت أن صديقكِ
‫ليس هو المشكلة.

556
00:52:06,650 --> 00:52:08,650
‫إنه أنا، أليس كذلك؟

557
00:52:09,066 --> 00:52:10,817
‫أنت بطيء جدًا.

558
00:52:18,400 --> 00:52:20,400
‫(بام)، دعيني أسألكِ

559
00:52:21,400 --> 00:52:23,400
‫ما الخطأ الذي فعلته؟

560
00:52:23,441 --> 00:52:25,191
‫ألا تري أنني أعمل بجد؟

561
00:52:25,275 --> 00:52:29,316
‫أفعل كل شيء من أجل عائلتنا.
‫من أجلكِ يا (بام).

562
00:52:34,316 --> 00:52:37,525
‫ماذا يمكنني أن أفعل أكثر من أجلكِ؟

563
00:52:38,233 --> 00:52:40,858
‫ما التغيير الذي يجب علي إجراؤه؟

564
00:52:42,983 --> 00:52:46,358
‫رجل مثلك لا يمكن أن يتغير أبدًا.

565
00:52:46,608 --> 00:52:48,775
‫لم تستطع أمي تغييرك أيضًا.

566
00:52:49,233 --> 00:52:52,358
‫حتى موتها لم يستطع تغييرك.

567
00:52:54,800 --> 00:53:07,150
‫تَرجَمَة : م./ چُورچ أَنوَّر زِكرِي

568
00:53:41,275 --> 00:53:42,316
‫(بام) ...

569
00:53:45,358 --> 00:53:47,900
‫ليس لدينا سوى بعضنا البعض.

570
00:53:49,983 --> 00:53:51,025
‫أنتِ تعرفين ،

571
00:53:51,691 --> 00:53:53,942
‫أنه يمكنكِ إخباري بكل شيء.

572
00:53:54,108 --> 00:53:56,067
‫دعينا نفتح قلوبنا.

573
00:54:00,733 --> 00:54:02,400
‫سأستمع إليكِ.

574
00:54:05,233 --> 00:54:08,192
‫أعدكِ بأنني سأصطحبكِ إلى المنزل.

575
00:54:11,900 --> 00:54:13,483
‫إنتظري بالداخل.

576
00:54:38,733 --> 00:54:40,775
‫(ويت)!

577
00:54:41,608 --> 00:54:42,775
‫(ويت)!

578
00:54:43,275 --> 00:54:44,441
‫سيادة المفتش.

579
00:54:45,191 --> 00:54:46,441
‫(ويت).

580
00:54:46,733 --> 00:54:47,816
‫ماذا حدث؟

581
00:55:26,483 --> 00:55:28,733
‫ما ... ما هذا الوحش؟

582
00:55:49,358 --> 00:55:51,608
‫<i>(بام)، إستمعي إلي.</i>

583
00:55:52,858 --> 00:55:54,525
‫إثبتي مكانكِ.

584
00:55:54,608 --> 00:55:56,066
‫لا تصدري صوتًا.

585
00:55:58,108 --> 00:56:01,316
‫<i>إبقي هادئة.
‫لا تخرجي من السيارة.</i>

586
00:56:05,900 --> 00:56:07,483
‫ماذا سنفعل الآن؟

587
00:56:07,566 --> 00:56:08,858
‫لا أدري.

588
00:56:57,358 --> 00:56:58,816
‫اللعنة!

589
00:57:14,816 --> 00:57:15,941
‫(بام).

590
00:57:17,316 --> 00:57:18,316
‫أبي!

591
00:57:19,191 --> 00:57:20,733
‫- أبي!
‫- (بام)!

592
00:57:20,816 --> 00:57:22,558
‫إبقي في السيارة!

593
00:58:03,775 --> 00:58:05,650
‫أنا هنا أيها اللعين!

594
00:58:37,941 --> 00:58:39,316
‫(چيمس)!

595
01:02:33,441 --> 01:02:34,566
‫(بام).

596
01:02:36,400 --> 01:02:38,066
‫(بام)!

597
01:02:41,650 --> 01:02:42,941
‫اللعنة!

598
01:02:43,025 --> 01:02:44,775
‫أنا هنا، أيها الوغد!

599
01:02:46,733 --> 01:02:47,858
‫<b><font color="#09fcff">"أكسچين"</font></b>

600
01:03:50,358 --> 01:03:51,691
‫أبي.

601
01:03:55,108 --> 01:03:57,816
‫- اقتلوه!
‫- لا!

602
01:04:00,566 --> 01:04:06,066
‫- اقتلوه!
‫- اقتلوه!

603
01:04:57,900 --> 01:04:59,108
‫(بام)، عزيزتي.

604
01:05:07,525 --> 01:05:08,775
‫(بام).

605
01:05:08,858 --> 01:05:11,025
‫اقتلوه!

606
01:05:11,108 --> 01:05:12,316
‫- توقفوا!
‫- اقتلوه!

607
01:05:12,400 --> 01:05:13,400
‫- اقتلوه!
‫- توقفوا!

608
01:05:13,483 --> 01:05:15,650
‫- اقتلوه!
‫- توقفوا!

609
01:05:15,733 --> 01:05:16,733
‫قلت توقفوا!

610
01:05:16,816 --> 01:05:18,108
‫اقتلوه!

611
01:05:18,191 --> 01:05:20,025
‫فليتوقف الجميع!

612
01:05:22,941 --> 01:05:24,566
‫(كنغ) إنسان مثلنا.

613
01:05:24,650 --> 01:05:26,108
‫إنه واحد منا أيضًا.

614
01:05:26,858 --> 01:05:30,608
‫علينا حمايته مثلما نحميكم الآن.

615
01:05:31,858 --> 01:05:32,900
‫أرجوكم.

616
01:05:32,983 --> 01:05:36,608
‫من فضلكم اذهبوا إلى
‫المعبد من أجل سلامتكم.

617
01:05:37,316 --> 01:05:39,400
‫بعد ذلك، سنشرع في الإخلاء.

618
01:06:21,400 --> 01:06:22,400
‫سيادة القائد.

619
01:06:24,608 --> 01:06:26,566
‫(چيمس)، ما الأمر؟

620
01:06:26,650 --> 01:06:28,733
‫أين أنت؟ ماذا حدث؟

621
01:06:28,816 --> 01:06:30,233
‫<i>يجب إخلاء الناس الآن.</i>

622
01:06:30,316 --> 01:06:32,566
‫<i>المكان ليس آمنًا هناك.
‫هناك وحش آخر.</i>

623
01:06:32,650 --> 01:06:34,275
‫إنه يتجه إلى المدينة الآن.

624
01:06:45,108 --> 01:06:48,358
‫أعتقد أنه سيصل إلى
‫المدينة في غضون 30 دقيقة.

625
01:06:52,483 --> 01:06:54,692
‫من الأفضل أن تغادروا الآن.

626
01:06:57,650 --> 01:06:59,275
‫مفهوم.

627
01:07:21,566 --> 01:07:23,608
‫من فضلكم جميعًا إستمعوا إلي.

628
01:07:23,650 --> 01:07:28,150
‫لا نعرف على وجه اليقين
‫عدد الوحوش الموجودة بالخارج.

629
01:07:28,233 --> 01:07:30,525
‫<i>أريدكم أن تتحلوا بالإيمان و الشجاعة.</i>

630
01:07:30,608 --> 01:07:34,483
‫أعتقد أننا إذا اتحدنا معًا ،
‫سنتجاوز هذا بالتأكيد.

631
01:07:35,066 --> 01:07:40,108
‫من أجل سلامتكم ،
‫يرجى اللجوء إلى المعبد الآن.

632
01:07:40,191 --> 01:07:42,691
‫<i>هيا اذهبوا الآن. بسرعة.</i>

633
01:08:11,025 --> 01:08:13,483
‫<i>حسنًا. سيروا جميعًا بحذر باتجاه الحافلات.</i>

634
01:08:13,566 --> 01:08:15,900
‫<i>هناك حافلات في انتظاركم.</i>

635
01:08:15,983 --> 01:08:18,733
‫<i>- حاذروا. لا تدفعوا بعضكم البعض.</i>
‫- هيا أسرعوا.

636
01:08:18,816 --> 01:08:20,108
‫- من هنا.
‫- واصلوا السير.

637
01:08:20,191 --> 01:08:23,275
‫<i>جميع حافلات المدينة هنا.</i>

638
01:09:01,025 --> 01:09:02,400
‫كيف حالكِ؟

639
01:09:04,608 --> 01:09:05,650
‫أشعر بالبرد.

640
01:09:10,566 --> 01:09:11,983
‫تماسكي يا حبيبتي.

641
01:09:15,441 --> 01:09:17,416
‫خذي هذه.

642
01:09:31,858 --> 01:09:34,150
‫أشعر بالدفء الآن يا أبي.

643
01:09:42,816 --> 01:09:45,025
‫لا أستطيع تذكر

644
01:09:45,650 --> 01:09:49,525
‫متى كانت آخر مرة
‫عانقتني فيها هكذا.

645
01:09:50,733 --> 01:09:53,067
‫أنا هنا يا حبيبتي.

646
01:09:53,566 --> 01:09:54,650
‫أنا هنا.

647
01:09:55,525 --> 01:09:56,525
‫لن أذهب إلى أي مكان.

648
01:09:58,483 --> 01:10:00,025
‫لن أترككِ مرة أخرى.

649
01:10:15,358 --> 01:10:18,150
‫لماذا يتعين علينا ركوب حافلات "كانشانابوري"؟

650
01:10:18,233 --> 01:10:21,233
‫- ليس لدينا حافلات كافية.
‫- لماذا؟

651
01:10:21,316 --> 01:10:24,025
‫- الحافلات المحلية غير متوفرة.
‫- علينا أن نتحرك الآن يا سيدي.

652
01:10:25,150 --> 01:10:27,691
‫لكن (چيمس) و البقية لم يصلوا بعد.

653
01:10:28,275 --> 01:10:31,233
‫(فون)، فلتنطلق حافلات
‫الأطفال و النساء أولاً.

654
01:10:31,316 --> 01:10:33,858
‫يبدو أنه ليس لدينا ما يكفي
‫من الحافلات للجميع يا سيدي.

655
01:10:33,941 --> 01:10:35,233
‫إفعلي ما بوسعكِ.

656
01:10:35,316 --> 01:10:37,816
‫- نعم، سيدي.
‫- سيروا جميعًا في صف.

657
01:10:43,441 --> 01:10:44,733
‫إنتظموا في صفوفكم.

658
01:10:46,691 --> 01:10:51,441
‫- اقتلوه!
‫- اقتلوه!

659
01:11:07,733 --> 01:11:08,733
‫ما الخطب؟

660
01:11:09,733 --> 01:11:10,816
‫هل أنتِ بخير؟

661
01:11:11,733 --> 01:11:12,733
‫هل أنتِ بخير؟

662
01:11:15,066 --> 01:11:16,233
‫أنا أتألم.

663
01:11:17,066 --> 01:11:18,275
‫تماسكي.

664
01:11:18,358 --> 01:11:19,816
‫عليكِ أن تتماسكي.

665
01:11:21,650 --> 01:11:22,650
‫أنت فتاتي.

666
01:11:23,316 --> 01:11:24,691
‫يجب أن تكوني قوية.

667
01:11:31,191 --> 01:11:33,541
‫سنذهب إلى المنزل معًا.

668
01:11:40,066 --> 01:11:43,941
‫سآخذكِ إلى الطبيب الآن ،
‫و بعد ذلك سنعود إلى المنزل.

669
01:11:48,608 --> 01:11:51,067
‫لن أذهب إلى أي مكان بعد الآن.

670
01:12:59,316 --> 01:13:01,525
‫(فون)، ماذا حدث؟

671
01:13:01,608 --> 01:13:03,858
‫السيارات في المقدمة
‫لا تتحرك. الوحش قادم.

672
01:13:05,233 --> 01:13:06,691
‫نحن عالقون في الزحام.

673
01:13:06,775 --> 01:13:08,858
‫الناس يتركون سياراتهم
‫و يمشون بدلاً من ذلك.

674
01:13:08,941 --> 01:13:11,108
‫لن يتمكنوا من الذهاب
‫بعيدًا سيرًا على الأقدام.

675
01:13:12,150 --> 01:13:13,983
‫ماذا نفعل الآن؟

676
01:13:14,066 --> 01:13:16,066
‫جميع الحافلات عالقة هنا أيضًا.

677
01:13:16,150 --> 01:13:19,275
‫حسنًا. سنمشي إذًا.
‫يجب أن نسير بقدر ما نستطيع.

678
01:13:19,358 --> 01:13:22,025
‫<i>بغض النظر عن مدى تعبنا ،
‫فقط واصلوا السير. مفهوم؟</i>

679
01:13:22,108 --> 01:13:23,191
‫نعم، سيدي.

680
01:13:23,275 --> 01:13:24,566
‫هل أنت بخير يا أبي؟

681
01:13:25,275 --> 01:13:27,650
‫أنت قادم معنا، أليس كذلك؟

682
01:13:27,733 --> 01:13:30,816
‫لا تقلقي علي،
‫من فضلكِ اعتني بالناس.

683
01:13:37,150 --> 01:13:41,066
‫- اقتلوه!
‫- اقتلوه!

684
01:14:28,275 --> 01:14:32,441
‫ما خطب حركة المرور؟
‫أنا في عجلة من أمري.

685
01:16:11,941 --> 01:16:13,650
‫أنت وحدك الآن.

686
01:16:39,025 --> 01:16:41,775
‫هذا الوحش ليس هنا ليؤذينا.

687
01:16:42,275 --> 01:16:44,025
‫علينا إخبار الشرطة.

688
01:16:45,775 --> 01:16:46,775
‫هيا بنا.

689
01:17:03,233 --> 01:17:06,066
‫معذرًة. أريد التحدث مع القائد.

690
01:17:06,150 --> 01:17:07,775
‫ماذا تريد أن تخبره؟

691
01:17:07,858 --> 01:17:10,191
‫لقد عرفت سبب وجود الوحش هنا.

692
01:17:10,275 --> 01:17:12,525
‫- هل أنت متأكد؟
‫- نعم.

693
01:17:23,066 --> 01:17:25,691
‫- شخص ما يريد التحدث معك يا سيدي.
‫- تفضل.

694
01:17:25,775 --> 01:17:28,025
‫سيدي، لدي شيء مهم لأخبرك به.

695
01:17:28,900 --> 01:17:34,492
‫الوحش ليس هنا ليقتلنا.
‫إنها فقط تستخدم السونار للعثور على طفلها.

696
01:17:35,691 --> 01:17:36,691
‫فهمت.

697
01:17:41,150 --> 01:17:44,316
‫إبتعدوا جميعًا عن الوحش
‫الذي أسرناه في الشاحنة.

698
01:17:44,400 --> 01:17:47,525
‫أخرج الجميع من المنطقة على الفور.

699
01:17:47,608 --> 01:17:48,858
‫نعم، سيدي.

700
01:18:12,316 --> 01:18:13,316
‫(كنغ)!

701
01:18:41,983 --> 01:18:43,316
‫<i>(كنغ)!</i>

702
01:18:47,441 --> 01:18:48,441
‫<i>(كنغ)!</i>

703
01:18:49,691 --> 01:18:53,108
‫(كنغ).

704
01:18:53,191 --> 01:18:56,775
‫<i>(كنغ)!</i>

705
01:18:56,858 --> 01:18:59,108
‫(كنغ)، تعالَ معي.

706
01:18:59,191 --> 01:19:00,358
‫هيا.

707
01:19:00,441 --> 01:19:01,941
‫الحافلة ستغادر حالًا.

708
01:19:02,983 --> 01:19:03,983
‫(كنغ).

709
01:19:04,691 --> 01:19:06,275
‫أرجوك. الحافلة ستغادر.

710
01:19:06,358 --> 01:19:07,358
‫(كنغ).

711
01:19:08,608 --> 01:19:09,900
‫أرجوك تعالَ معي.

712
01:19:13,108 --> 01:19:14,483
‫لا تفعل هذا.

713
01:19:15,691 --> 01:19:17,941
‫تعالَ معي. أرجوك.

714
01:20:43,150 --> 01:20:45,650
‫هيا بنا. فلنذهب. هيا.

715
01:20:45,733 --> 01:20:47,733
‫أسرعوا، أسرعوا.

716
01:20:47,816 --> 01:20:49,733
‫أسرعوا من فضلكم. حاذروا.

717
01:20:49,816 --> 01:20:51,275
‫لا تدفعوا بعضكم.

718
01:20:51,358 --> 01:20:53,775
‫فليتحرك الجميع بسرعة!

719
01:20:54,691 --> 01:20:56,233
‫هيا بنا. من هنا.

720
01:21:07,233 --> 01:21:08,775
‫- أين والديها؟
‫- هنا!

721
01:21:08,858 --> 01:21:10,566
‫إنها طفلتي! شكرًا لك!

722
01:23:20,942 --> 01:23:29,858
‫<b><font color="#08fffc">11:48 مساءً</font></b>

723
01:23:40,400 --> 01:23:45,025
‫المخلوق الذي رأيناه في مقاطع الڤيديو على
‫وسائل التواصل الاجتماعي، ما هو بالضبط؟

724
01:23:45,400 --> 01:23:47,566
‫صحيح. أي نوع من الوحوش كان هذا؟

725
01:23:47,650 --> 01:23:50,233
‫- من فضلك أجب.
‫- من فضلك وضح الأمر يا سيدي.

726
01:24:06,566 --> 01:24:12,025
‫كل مقاطع الڤيديو التي تم تداولها

727
01:24:12,108 --> 01:24:14,775
‫على وسائل التواصل
‫الاجتماعي كانت من تصوير فيلم.

728
01:24:14,858 --> 01:24:18,608
‫ليس هناك حادثًا صوره الجمهور.

729
01:24:38,400 --> 01:24:40,608
‫إذًا، أنت تنكر وجود وحش

730
01:24:40,691 --> 01:24:43,733
‫يهاجم الناس في "بوينج كان"؟

731
01:24:45,650 --> 01:24:49,316
‫و أنه لم يحدث أي شيء
‫في تلك الليلة العاصفة؟

732
01:24:50,608 --> 01:24:51,608
‫هذا صحيح.

733
01:24:59,025 --> 01:25:01,358
‫أجد صعوبة في تصديق ذلك، سيدي الحاكم.

734
01:25:01,441 --> 01:25:04,067
‫أعتقد أنك تخفي الحقيقة.

735
01:25:18,941 --> 01:25:23,608
‫أما الآن، فنحن بحاجة إلى
‫الحفاظ على سرية كل شيء.

736
01:25:25,358 --> 01:25:28,900
‫لا أريد أن يتسبب صيادو
‫الوحوش في إحداث ضجة هنا.

737
01:25:30,483 --> 01:25:32,858
‫<i>عندما يحين الوقت المناسب ،</i>

738
01:25:33,358 --> 01:25:36,025
‫<i>سأشرح كل شيء للجميع.</i>

739
01:25:40,441 --> 01:25:43,941
‫<i>إذًا، أنت تنكر وجود وحش
‫يهاجم الناس في "بوينج كان"؟</i>

740
01:25:44,525 --> 01:25:48,317
‫<i>و أنه لم يحدث أي شيء
‫في تلك الليلة العاصفة؟</i>

741
01:25:48,566 --> 01:25:49,691
‫<i>هذا صحيح.</i>

742
01:26:07,025 --> 01:26:09,358
‫<b><font color="#08fffc">الأسطورة صحيحة.</font></b>

743
01:26:11,233 --> 01:26:14,191
‫<b><font color="#08fffc">كل من رآه بعينيه</font></b>

744
01:26:16,191 --> 01:26:19,191
‫<b><font color="#08fffc">يعرف كم كان مروعًا.</font></b>

745
01:26:23,275 --> 01:26:26,700
‫<b><font color="#08fffc">لكن ما هو أقسى من الوحش ...</font></b>

746
01:26:33,483 --> 01:26:35,108
‫<b><font color="#08fffc">الكذب.</font></b>

747
01:26:38,108 --> 01:26:41,317
‫<b><font color="#08fffc">الكذب الذي يقوله بعض الناس ،</font></b>

748
01:26:50,358 --> 01:26:53,525
‫<b><font color="#08fffc">للتغطية على فشلهم.</font></b>

749
01:26:54,691 --> 01:26:57,483
‫<b><font color="#08fffc">حتى يبقى كل شيء في سلام.</font></b>

750
01:26:58,483 --> 01:27:01,483
‫<b><font color="#08fffc">لكن لم يكن هناك سلام حقيقي.</font></b>

751
01:27:20,025 --> 01:27:22,066
‫<b><font color="#08fffc">يمر اليوم.</font></b>

752
01:27:22,150 --> 01:27:23,858
‫<b><font color="#08fffc">الحياة تستمر.</font></b>

753
01:27:25,483 --> 01:27:29,317
‫<b><font color="#08fffc">لقد نسى الناس ما حدث في ذلك اليوم.</font></b>

754
01:27:33,233 --> 01:27:34,817
‫<b><font color="#08fffc">الوحش</font></b>

755
01:27:36,066 --> 01:27:38,567
‫<b><font color="#08fffc">اختفى من حياتنا.</font></b>

756
01:27:39,275 --> 01:27:42,192
‫<b><font color="#08fffc">لا أحد يعرف أين كان</font></b>

757
01:27:43,400 --> 01:27:44,733
‫<b><font color="#08fffc">إلى الآن.</font></b>

758
01:27:45,483 --> 01:27:51,941
‫<font face="Sakkal Majalla" size="32">بعد خمس سنوات

759
01:28:14,738 --> 01:28:16,896
‫<font color="#83c3ff"><font face="Sakkal Majalla" size="45">[ البُحَيِّرَة ]</font>

760
01:28:16,896 --> 01:33:32,771
‫<font color="#00ffff"><font face="Sakkal Majalla" size="25">ترجمة : م./ چورچ أنور زكري</font>

761
01:28:16,896 --> 01:33:32,771
‫<font color="#ffff00">{\an8}<font face="Sakkal Majalla" size="13">My Facebook page</font>
‫<font color="#ff8000"><font face="Sakkal Majalla" size="15">George Anwar Zekry Subtitles</font>

