﻿1
00:00:00,609 --> 00:00:11,807
{\3c&H00C5D2&\fnArabic Typesetting\b1\4c&H000170&\c&H000000&\fs28}تـرجـمـة وتـعـديـل
{\3c&HAA9600&\4c&H00003E&\c&H000000&}|| محمد النعيمي & د.علي طلال & فؤاد الخفاجي ||

2
00:00:13,341 --> 00:00:14,927
‫‫"عالمي"‬

3
00:00:25,402 --> 00:00:26,502
"(باري ألين)"

4
00:00:27,402 --> 00:00:29,170
‫ـ أتمنى لك يومًا رائعًا.
‫ـ اجل، شكرًا.

5
00:00:29,204 --> 00:00:30,671
‫ولك أيضًا.

6
00:00:30,704 --> 00:00:33,108
‫صباح الخير. بماذا أخدمك؟

7
00:00:33,141 --> 00:00:35,172
‫ـ أين السيّدة ذي الشعر المجعد؟
ـ (سارة)؟

8
00:00:35,202 --> 00:00:38,201
‫إنها مريضة أو هذا ما تقوله أقلها.

9
00:00:38,351 --> 00:00:40,074
‫تعرفت على خليل جديد.

10
00:00:40,080 --> 00:00:42,941
‫ـ بماذا أخدمك؟
‫ـ طلبي المعتاد...

11
00:00:42,971 --> 00:00:44,171
.وهي ما تجهزه دومًا لأنني بالعادة أتأخر

12
00:00:44,191 --> 00:00:46,491
‫لا تبقني متشوقًا.

13
00:00:47,121 --> 00:00:48,621
."لفافة "بي بي" و"بي آر أتش سي

14
00:00:48,741 --> 00:00:50,241
‫حسنًا إذن...

15
00:00:50,461 --> 00:00:52,361
ـ "بي بي" هي زبدة الفول السوداني، صحيح؟
.ـ أجل

16
00:00:52,391 --> 00:00:54,691
"بي آر" موز وزبيب و"أتش"
.عسل، و"سي" جبنة في لفافة

17
00:00:54,711 --> 00:00:56,911
أنّك لا تعاني من سرعة
.حرق السعرات الحرارية

18
00:00:56,996 --> 00:00:59,098
‫أأنت مشارك في سباق ماراثون أو ما شابه؟

19
00:00:59,132 --> 00:01:02,135
‫شاركت أختي في ماراثون
‫ذات مرة، رحمها الرب.

20
00:01:02,155 --> 00:01:04,157
‫لم تمت. أرهقت فحسب.

21
00:01:04,187 --> 00:01:06,189
‫لقد فهمنا يا (شارون). أنّك شاركت.

22
00:01:07,110 --> 00:01:10,113
‫ـ لكن يجب على الجميع العمل في الصباح.
‫ـ نعم، أنّي متأخر 3 دقائق على عملي.

23
00:01:10,143 --> 00:01:12,145
‫وآسف، أنا مستعجل لشراء الشطائر.

24
00:01:12,366 --> 00:01:16,169
لا يمكن التسرع في اعداد
.شطيرة لذيذة يا أخي

25
00:01:18,192 --> 00:01:19,193
‫"(ألفريد)"

26
00:01:20,124 --> 00:01:22,125
‫ـ (ألفريد)، لا يمكنني التحدث الآن.
‫ـ صباح الخير يا سيّد (ألين).

27
00:01:22,145 --> 00:01:24,147
‫لا، أنا متأخر.

28
00:01:24,177 --> 00:01:26,179
‫أنا جائع والفتاة ذي الشعر
‫المجعد ليست هنا...

29
00:01:26,199 --> 00:01:27,200
‫واسمها (سارة) ولديها خليل.

30
00:01:27,220 --> 00:01:29,222
‫لدينا مشكلة في "غوثام جنرال".

31
00:01:29,252 --> 00:01:31,254
‫عملية سطو فاشلة.

32
00:01:31,274 --> 00:01:33,276
‫لازلنا في منتصف الصباح.

33
00:01:33,306 --> 00:01:35,308
‫لماذا صديقنا "باتمان" مستيقظ حتى؟

34
00:01:35,328 --> 00:01:37,230
‫اتصل بـ "سوبرمان".

35
00:01:37,250 --> 00:01:38,251
‫كانت هذه فكرتي في البداية.

36
00:01:38,381 --> 00:01:39,883
‫لسوء الحظ إنه مشغول.

37
00:01:39,885 --> 00:01:41,184
‫ـ ..بركان نشط في أمريكا الوسطى.
.ـ مثالي

38
00:01:42,404 --> 00:01:44,906
‫ـ ماذا عن (ديانا)؟
‫ـ كانت هذه فكرتي الأخرى أصلاً.

39
00:01:44,974 --> 00:01:47,211
‫والأكثر إزعاجًا أنها لم ترد عليّ.

40
00:01:47,244 --> 00:01:49,946
‫كم عدد أفكارك الأولية بالضبط
‫قبل أن تفكر فيّ أولاً؟

41
00:01:49,979 --> 00:01:51,482
‫... لا يتعلق بها أبدًا.

42
00:01:51,515 --> 00:01:52,812
‫ـ بل بك.
‫- آسف. هذه شطيرتي...

43
00:01:52,932 --> 00:01:55,527
‫لقد تعلمت الدرس من
.تجارب العالم الماضي

44
00:01:55,757 --> 00:01:57,553
‫ظهرت مشاكل أختي حين بدأت تثمل.

45
00:01:57,521 --> 00:01:59,722
‫تعليقات شخصية عن
...أصدقاء أمي ايضًا

46
00:01:59,756 --> 00:02:01,425
‫الذي أعتقد هذا ما أقوله عنها..

47
00:02:12,189 --> 00:02:13,387
‫يا إلهي!

48
00:02:13,407 --> 00:02:15,402
‫"فلاش"!

49
00:02:15,432 --> 00:02:17,328
‫ـ مرحبًا. شكرًا.
.ـ أحبّك

50
00:02:17,347 --> 00:02:19,343
‫ـ تبدين جميلة جدًا أيضًا.
!ـ يا إلهي

51
00:02:19,363 --> 00:02:21,269
!ـ محال
‫ـ أعتقد أنني سأموت!

52
00:02:21,289 --> 00:02:23,384
‫سأوصلك بالسيّد (واين).

53
00:02:23,004 --> 00:02:26,401
‫ـ أرجوك لا تفعل ذلك.
.ـ يا إلهي

54
00:02:26,515 --> 00:02:28,916
‫آسف إذا بدا هذا غريبًا، لكن هل
‫تأكلين تلك قطع الحلوى بنشاط؟

55
00:02:28,940 --> 00:02:31,336
‫هل يمكنك رميها إليّ؟
‫باسم العدالة.

56
00:02:31,356 --> 00:02:34,280
‫ـ نعم، نعم.
.ـ أريدك هنا الآن يا (باري)

57
00:02:34,400 --> 00:02:36,296
‫مرحبًا يا (بروس). نعم، أنا...

58
00:02:36,425 --> 00:02:38,421
‫قادم.

59
00:02:44,328 --> 00:02:47,320
|| فلاش ||

60
00:03:25,593 --> 00:03:27,190
‫"حدود مدينة غوثام"

61
00:03:39,917 --> 00:03:41,420
‫لا!

62
00:03:41,453 --> 00:03:42,488
‫لا، لا!

63
00:03:49,893 --> 00:03:51,876
‫(بروس)، إنها فوضى عارمة.

64
00:03:52,563 --> 00:03:53,864
‫لمَ أنت لست هنا؟

65
00:04:12,639 --> 00:04:15,712
‫(بروس)، لمَ يبدو الأمر كأنك
تهرب من موقع الجريمة؟

66
00:04:15,892 --> 00:04:19,397
قرر ابن (فالكون) الأبله العبث
.في أشياء ذي أبعاد كبيرة

67
00:04:19,427 --> 00:04:22,201
‫لقد جمع فريقًا لأقتحام
‫مختبر "غوثام جنرال".

68
00:04:22,292 --> 00:04:24,461
‫لسرقة فيروس فتاك.

69
00:04:24,494 --> 00:04:27,863
‫اعترضتهم، لكنهم هربوا.

70
00:04:27,897 --> 00:04:29,998
‫يمكنك الأهتمام بالمستشفى يا (باري).

71
00:04:30,031 --> 00:04:31,534
‫يجب على أحد إنقاذ بقية العالم، لذا
‫أخذت على عاتقي تولي هذه المهمة.

72
00:04:31,567 --> 00:04:33,001
‫إن لم تمانع طبعًا.

73
00:04:33,034 --> 00:04:34,303
‫يبدو مناسبًا يا (بروس).

74
00:04:54,688 --> 00:04:56,850
‫"شكرًا لإنقاذي من الحطام يا (فلاش)".

75
00:04:56,880 --> 00:04:59,062
‫(باري)، لقد تضررت أنابيب الغاز والماء.

76
00:04:59,082 --> 00:05:01,365
‫ـ في الطابق الأرضي.
.ـ حسنًا

77
00:05:02,963 --> 00:05:04,132
‫سأتدبر أمرها.

78
00:05:16,443 --> 00:05:17,910
‫هل يمكنكما فتح الباب؟

79
00:05:17,944 --> 00:05:18,930
‫ـ أعتقد أنه مقفل.
.ـ إنه عالق

80
00:05:19,460 --> 00:05:21,231
‫رباه، المفتاح لا يعمل!

81
00:05:21,351 --> 00:05:22,922
‫ارجوكما!

82
00:05:32,522 --> 00:05:36,669
‫اسمع يا (ألفريد)، وافقت في الأساس
.على أنني حاجب فرقة العدالة

83
00:05:37,588 --> 00:05:39,074
‫والذي يعد هذا فظيعًا.

84
00:05:39,098 --> 00:05:41,100
‫لكني جئت لقبول ذلك.

85
00:05:41,095 --> 00:05:44,068
‫لكن لا يسعني إلّا أن ألاحظ..

86
00:05:44,170 --> 00:05:47,038
‫إنها تبدو دومًا فوضى "باتمان"

87
00:05:47,073 --> 00:05:47,874
‫والتي أنا أنظفها.

88
00:05:51,210 --> 00:05:53,179
‫ـ من هذا الاتجاه. أنظروا للأمام.
.ـ أجل

89
00:05:53,212 --> 00:05:55,480
‫ـ ابقوا معًا الآن.
‫ـ نعم، أعلم. حسنًا؟

90
00:06:03,986 --> 00:06:06,155
‫انتبه!

91
00:06:16,815 --> 00:06:18,593
.ـ ياللروعة
‫ـ ماذا؟

92
00:06:59,997 --> 00:07:02,269
‫إذا كانت حساباتي صحيحة،

93
00:07:02,299 --> 00:07:04,455
‫وسيثبت التاريخ أنها كذلك دومًا،

94
00:07:04,475 --> 00:07:08,724
‫فالضرر الأساسي على وشك
‫التسبب في انهيار الجناح الشرقي.

95
00:07:09,148 --> 00:07:11,219
‫ـ الجناح الشرقي بخير.
‫ـ حسنًا، دعني أحملك.

96
00:07:12,346 --> 00:07:14,195
‫أنه بخير لأن سرعتي متلكئة.

97
00:07:14,223 --> 00:07:15,491
‫طاقتي تنفد يا (ألفريد).

98
00:07:15,524 --> 00:07:17,693
‫هل تسمع هذا؟

99
00:07:17,706 --> 00:07:20,176
‫إنه صوت معدتي.

100
00:07:24,549 --> 00:07:25,635
‫لا، لا.

101
00:07:25,682 --> 00:07:27,026
‫إنه صوت إنهيار الجناح الشرقي.

102
00:07:43,484 --> 00:07:45,353
‫(باري)، الطابق 30.

103
00:07:45,819 --> 00:07:47,279
‫‫هناك أطفال...‬

104
00:07:49,031 --> 00:07:50,949
‫‫يتساقطون.‬

105
00:08:18,059 --> 00:08:19,352
‫"السعرات الحرارية في مستوى حرج"

106
00:08:30,612 --> 00:08:32,072
‫‫"حامض"‬

107
00:08:48,313 --> 00:08:49,784
‫" الطاقة القصوى"

108
00:09:18,241 --> 00:09:20,827
‫‫"حامض"‬

109
00:09:26,373 --> 00:09:28,751
‫‫"مصانع (واتس)"‬

110
00:09:36,623 --> 00:09:38,593
‫"كلب علاجي"

111
00:10:34,046 --> 00:10:37,650
‫سيّد (ألين)، جعلتني فخورًا بك.

112
00:10:37,817 --> 00:10:39,527
‫وأسعدت العديد من الأمهات.

113
00:10:46,925 --> 00:10:47,959
.اجل

114
00:10:48,894 --> 00:10:50,795
‫حسنًا.

115
00:10:50,828 --> 00:10:54,298
‫أفهم أن هذه الأحداث يمكن
‫أن تتر أثر نفسيًا مخيفًا.

116
00:10:54,331 --> 00:10:57,435
‫يجب أن تسعي للحصول على خدمات
‫متخصصة في الصحة العقلية.

117
00:10:57,468 --> 00:11:00,471
‫فرقة العدالة ليست بارعة
.في هذا المجال بعد

118
00:11:00,504 --> 00:11:01,739
‫ثقي بيّ.

119
00:11:01,772 --> 00:11:02,640
‫يا إلهى.

120
00:11:42,078 --> 00:11:44,646
‫هزّه!

121
00:12:32,459 --> 00:12:34,795
‫إذا سقطت تلك الحقيبة في الماء...

122
00:12:34,828 --> 00:12:37,563
"قد تُسحق نصف مدينة "غوثام
.بحلول وقت الغداء

123
00:12:40,066 --> 00:12:42,434
.ـ اللعنة
.ـ ارجوك لا تسقطني

124
00:12:42,468 --> 00:12:45,671
‫رباه، لا.
‫أرجوك لا تفلتها.

125
00:12:45,704 --> 00:12:46,705
‫لا!

126
00:12:53,412 --> 00:12:54,580
‫آسفة على التأخر.

127
00:13:00,585 --> 00:13:01,452
‫انتبه لخطواتك.

128
00:13:02,720 --> 00:13:03,855
.ـ مرحبًا
.ـ مرحبًا

129
00:13:06,391 --> 00:13:07,725
‫بدلة جميلة.

130
00:13:07,759 --> 00:13:10,927
‫ـ تبدو رائعًا يا "فلاش".
..ـ شكرًا

131
00:13:12,430 --> 00:13:15,914
‫على الرحب السعة.

132
00:13:15,934 --> 00:13:17,467
الاعتداد بنفسي أكبر من
.أن أشكر أحد آخر

133
00:13:20,985 --> 00:13:22,985
‫لقد طورت هذه...

134
00:13:23,005 --> 00:13:25,005
‫الشخصية القوية لتعوض
‫عن صدمة طفولتي...

135
00:13:25,125 --> 00:13:26,725
‫أنا أيضًا لديّ صدمة طفولة.

136
00:13:26,755 --> 00:13:28,055
‫يبدو "باتمان" مجنونًا.

137
00:13:28,775 --> 00:13:31,805
."ـ "سوط الحقيقة
‫ـ مليار دولار. إنها أم لا تكهل أبدًا.

138
00:13:31,825 --> 00:13:33,825
‫سأكون أفضل حالاً لتتبرع بنقودي.

139
00:13:33,817 --> 00:13:35,419
‫نعم، إذا أردت القضاء على الجريمة،
‫فلا بد أن أقضي على الفقر.

140
00:13:35,452 --> 00:13:37,155
‫أعلم أن الجنس موجود.

141
00:13:37,188 --> 00:13:39,194
‫لم أمارسه بعد.

142
00:13:40,227 --> 00:13:41,231
‫اللعنة.

143
00:13:41,251 --> 00:13:43,257
‫حسنًا، عليّ أن أذهب.

144
00:13:43,277 --> 00:13:45,184
‫نعم.

145
00:13:45,214 --> 00:13:47,221
‫يسرني هذا دومًا.

146
00:13:49,247 --> 00:13:53,291
‫موضوع الجنس مجرد
.استعارة للأدب القوطي

147
00:13:53,311 --> 00:13:55,318
‫لم تكن هناك طريقة
.للتراجع عن ذلك

148
00:13:55,338 --> 00:13:57,344
‫فقط انس الأمر.

149
00:13:58,277 --> 00:14:00,283
‫أتمنى لو كنت قادرًا على البقاء هنا
‫لتنظيف المزيد من الفوضى...

150
00:14:00,303 --> 00:14:03,313
‫لكن هذا البطل الخارق الصغير
.يحتاج إلى بعض الإفطار

151
00:14:03,343 --> 00:14:05,350
‫وداعًا يا "فلاش".

152
00:14:05,370 --> 00:14:07,377
‫نعم، وداعًا يا "باتمان".

153
00:14:07,397 --> 00:14:09,404
‫أحسنت يا سيّد (واين).

154
00:14:09,434 --> 00:14:11,440
‫هل ستعود للمنزل لتناول
الافطار يا سيّدي؟

155
00:14:15,273 --> 00:14:17,280
‫نعم، أعتقد ذلك.

156
00:14:18,313 --> 00:14:19,317
‫... طريق الدمار.

157
00:14:19,537 --> 00:14:21,342
‫لم يكن هذا يتعلق بها أبدًا.

158
00:14:21,363 --> 00:14:23,369
‫بل يتعلق بك.

159
00:14:23,399 --> 00:14:25,406
‫يجب أن تتوقف عن العيش في الماضي.

160
00:14:27,132 --> 00:14:29,139
‫الآن، هل كان تجهيز طلبك سريعًا؟

161
00:14:33,082 --> 00:14:35,088
‫صباح الخير يا أستاذ.

162
00:14:41,028 --> 00:14:44,037
.ـ انظروا مَن جاء هنا
‫ـ اخرس يا (ألبرت).

163
00:14:44,057 --> 00:14:46,265
‫كل يوم، لا أعرف كيف أفعل ذلك يا (باري).

164
00:14:46,343 --> 00:14:47,882
‫ماذا، هل تأتي هنا زحفًا يا أخي؟

165
00:14:47,118 --> 00:14:48,623
‫ـ هل هو غاضب؟
‫- سوف تُطرد.

166
00:14:48,623 --> 00:14:50,128
‫ـ سوف تُقتل.
.ـ لا، لا، لا

167
00:14:50,158 --> 00:14:52,164
‫دعني أخمن.

168
00:14:52,184 --> 00:14:54,191
.لم ينطلق منبه ساعتك

169
00:14:54,221 --> 00:14:57,131
‫أكل كلبك منبهك.

170
00:14:57,151 --> 00:14:59,158
‫أكل منبهك مفاتيحك.

171
00:14:59,178 --> 00:15:02,188
‫جدة مفاتيحك ماتت وأخذت يوم إجازة.

172
00:15:02,218 --> 00:15:04,224
‫ـ لم يكن أيّ من هذه الأعذار.
‫- ما العذر هذه المرة يا (باري)؟

173
00:15:04,244 --> 00:15:06,524
‫كان شيء أخر...

174
00:15:06,530 --> 00:15:08,187
‫أقل غرابة.

175
00:15:08,207 --> 00:15:10,612
‫وأعلم أنني فوت الاجتماع...

176
00:15:10,610 --> 00:15:12,540
‫لكني ما زلت أرغب في تقديم
‫ملفات القضية للمراجعة المحتملة.

177
00:15:12,610 --> 00:15:13,910
‫أعتقد أننا تسرعنا ​​في هذه القضايا.

178
00:15:14,010 --> 00:15:16,210
‫ـ علينا إعادة فتحها.
‫ـ تسرعنا؟

179
00:15:15,910 --> 00:15:18,240
‫لدينا عمل متراكم لـ 6 أشهر
‫وتريدنا أن نتأنا قليلاً؟

180
00:15:18,850 --> 00:15:20,953
‫عليك التركّيز على طلباتك.

181
00:15:20,986 --> 00:15:23,588
‫انجز العمل، أغلق القضية، امضِ قدمًا.

182
00:15:25,659 --> 00:15:27,659
‫لديك إمكانات كثيرة يا (باري).

183
00:15:27,679 --> 00:15:30,579
‫لا يجب أن تحضر ليّ القهوة
‫بعد كل هذه السنوات.

184
00:15:30,609 --> 00:15:33,209
‫أنت محق. هذا صحيح.

185
00:15:33,231 --> 00:15:34,266
‫أحضر ليّ بعض القهوة.

186
00:15:37,635 --> 00:15:40,004
.ـ ملعقتان سكر؟ أجل
.ـ أجل

187
00:15:53,717 --> 00:15:55,618
‫سوف تحب هذا.

188
00:15:55,652 --> 00:15:57,054
انا راضٍ حقًا عن الحكم
.(في قضية (جونسون

189
00:15:57,088 --> 00:16:00,091
‫الأدلة التي حللها مختبرنا...

190
00:16:00,124 --> 00:16:03,526
‫كانت أكثر من كافية لحسم القضية.

191
00:16:03,560 --> 00:16:06,096
‫ـ ما زلت أعمل على ذلك الدليل.
‫ـ بسبب المثابرة...

192
00:16:06,129 --> 00:16:08,133
‫والعمل الجاد والتركّيز...

193
00:16:08,233 --> 00:16:10,659
‫مازال (باري) يعمل على تلك الأدلة.

194
00:16:10,889 --> 00:16:12,591
اعتقد لو كان ذلك متروكًا عليك

195
00:16:12,611 --> 00:16:14,115
‫لبقينا نكشط أضراس
.تيد بندي) بحثًا عن الأدلة)

196
00:16:14,570 --> 00:16:17,840
‫أتعرفان أمرًأ؟ أنا سعيد حقًأ أنّكما
‫تجدان كل هذا مثير للسخرية...

197
00:16:17,873 --> 00:16:21,710
‫لكننا نتعامل مع حيوات أشخاص
‫حقيقيين، عائلات أشخاص.

198
00:16:21,744 --> 00:16:23,879
‫ولا أعتقد أنه يمكنكما
‫فهم أهمية هذه المسألة.

199
00:16:23,895 --> 00:16:25,639
‫لذا، لماذا لا تتركاني وشأني؟

200
00:16:25,709 --> 00:16:28,162
ـ (باري ألين)؟
‫ـ (إيريس ويست).

201
00:16:28,282 --> 00:16:31,218
‫أنّكِ تعرفين اسمي الكامل أيضًا.

202
00:16:31,938 --> 00:16:33,742
‫نعم، من الكلية.

203
00:16:33,855 --> 00:16:35,957
‫ (باري)، لم تخبرنا أن لديك
.صديقة من الكلية

204
00:16:35,990 --> 00:16:37,859
‫ـ لم نكن نعرف أن (باري) لديه صديقة.
‫- عجباه.

205
00:16:37,892 --> 00:16:39,727
‫نعم، كم عددهم الآن؟

206
00:16:39,761 --> 00:16:40,762
ـ واحد؟
.ـ واحد

207
00:16:40,778 --> 00:16:43,082
‫أنّكما حقًا...

208
00:16:43,102 --> 00:16:45,116
‫وداعًا يا رفاق.

209
00:16:45,134 --> 00:16:46,667
‫يا إلهي. كان ذلك...

210
00:16:48,236 --> 00:16:50,670
‫إنهما أيضًا ليسا صديقيّ.
‫إنهما رفيقيّ عمل.

211
00:16:50,704 --> 00:16:51,872
‫هل تعمل هنا؟

212
00:16:51,919 --> 00:16:53,221
‫نعم، أعمل هنا.

213
00:16:53,251 --> 00:16:55,255
‫رباه، لقد مضى وقت طويل.

214
00:16:57,079 --> 00:16:59,585
‫أشعر أننا تقابلنا..

215
00:16:59,605 --> 00:17:02,209
‫منذ حوالي بضع سنوات، صحيح؟

216
00:17:01,349 --> 00:17:02,916
‫لا، لأننا...

217
00:17:02,949 --> 00:17:06,219
‫لم نر بعضنا الآخر منذ الكلية.

218
00:17:07,754 --> 00:17:11,058
‫ربما كنت أفكر فيك.

219
00:17:11,091 --> 00:17:13,226
‫سعيدة لأنني قابلتك.

220
00:17:13,260 --> 00:17:14,894
‫ـ نعم.
.ـ نعم

221
00:17:14,927 --> 00:17:17,064
‫جلسة استئناف والدك غدًا، صحيح؟

222
00:17:17,097 --> 00:17:19,799
‫أجل، كيف...

223
00:17:19,866 --> 00:17:21,360
‫عذرًا، كيف تعرفين ذلك؟

224
00:17:21,368 --> 00:17:23,336
‫أنني أكتب عنها في الصحيفة.

225
00:17:24,304 --> 00:17:26,005
‫كيف حاله؟

226
00:17:28,354 --> 00:17:32,259
‫ـ هل تسألين لأجل الصحيفة؟
‫- لا، أنا أسأل كصديقة.

227
00:17:32,291 --> 00:17:36,147
‫على الرغم من أنني واثقة أن
‫الناس يريدون أن يعرفوا هذا أيضًا.

228
00:17:38,023 --> 00:17:39,705
‫حسنًا...

229
00:17:39,715 --> 00:17:41,850
.تصريحي الرسمي هو أن أبي بريء

230
00:17:41,980 --> 00:17:42,993
‫صحيح.

231
00:17:43,003 --> 00:17:47,641
‫أعني لا أحد يريد ان يصدق
.بأن والده قتل أمه

232
00:17:47,691 --> 00:17:50,767
‫ماذا تعنين "يصدق"؟
‫لا يجب أن يدخل أبي السجن.

233
00:17:50,787 --> 00:17:53,192
‫يجب أن تكون أمي حية.
‫إنه لا يتعلق بما أصدقه.

234
00:17:53,198 --> 00:17:56,234
‫ـ بل يتعلق بالحقيقية.
‫ـ صحيح. لا، نعم، إنه...

235
00:17:56,248 --> 00:17:59,154
‫ـ رباه، هذا ما قصدته.
.ـ صحيح

236
00:18:00,186 --> 00:18:02,190
‫عذرًا، ليس لديّ تصريح
.رسمي في هذا الوقت

237
00:18:19,574 --> 00:18:22,069
‫"مستند سري، إلى (باري ألين)"

238
00:18:26,739 --> 00:18:29,445
‫لديك مكالمة مدفوعة من
‫سجن "أيرون هايتس".

239
00:18:29,466 --> 00:18:32,869
ـ هل تود قبولها؟
.ـ أجل

240
00:18:32,902 --> 00:18:34,903
‫ـ مرحبًا يا أبي.
.(ـ مرحبًا يا (باري

241
00:18:34,936 --> 00:18:36,705
‫ـ كيف حالك؟
.ـ بخير

242
00:18:36,738 --> 00:18:38,840
‫ـ هل تخرج كثيرًا؟
.ـ نعم

243
00:18:38,874 --> 00:18:41,344
‫حسنًا، لا، لا.

244
00:18:41,377 --> 00:18:46,247
‫لكني قابلت صديقة جامعية
‫قديمة (إيريس ويست)، اليوم.

245
00:18:46,315 --> 00:18:48,384
‫ألمَ تكن معجب بها بشدّة؟

246
00:18:48,394 --> 00:18:49,396
‫هل لديها خليل؟

247
00:18:50,026 --> 00:18:52,432
ـ لمَ لا تطلب مواعدتها؟
..ـ أبي

248
00:18:53,855 --> 00:18:57,858
حلل صديق ليّ لقطات
كاميرات مراقبة المتجر

249
00:18:57,892 --> 00:19:00,328
‫عبر برنامج جديد الذي طوره.

250
00:19:00,361 --> 00:19:02,867
‫واللقطات واضحة جدًا الآن.

251
00:19:02,987 --> 00:19:04,890
‫انه فقط...

252
00:19:05,963 --> 00:19:08,026
‫لم تنظر للأعلى ابدًا يا أبي.

253
00:19:08,347 --> 00:19:10,351
‫لا يمكنك رؤية وجهك.

254
00:19:10,481 --> 00:19:13,287
‫لذا، بدون دليل جديد يدعم حجتك...

255
00:19:14,309 --> 00:19:16,412
سيتوجب علينا التفكير بشأن
.جلسة الاستئناف الأخرى

256
00:19:16,910 --> 00:19:19,946
‫لا، لا داعي للقلق بشأن والدك بعد.

257
00:19:22,049 --> 00:19:24,118
أفعل ذلك، فقد يكون لديك
.فعلاً وقت مع خليلة

258
00:19:24,196 --> 00:19:27,834
‫ـ لكن يا أبي، لا أريد...
.ـ لقد ناقشنا هذا قبلاً

259
00:19:27,854 --> 00:19:31,980
‫كانت هذه المحاولة اليائسة الأخيرة
.وسنراجع الاقتراحات غدًا

260
00:19:32,092 --> 00:19:34,295
.أنا بخير، حقًا

261
00:19:34,334 --> 00:19:39,373
‫أحيانًا أعتقد أن تواجدي هنا
..أسهل من أن أكون في الخارج

262
00:19:40,074 --> 00:19:41,517
‫بدونها.

263
00:19:42,329 --> 00:19:45,403
لأنه هكذا يمكنني أن
..أتخيل إنها لا تزال حية

264
00:19:45,438 --> 00:19:47,207
‫في الخارج تعيش حياتها.

265
00:19:50,310 --> 00:19:51,311
‫(باري)؟

266
00:19:52,844 --> 00:19:53,712
‫(باري)؟

267
00:19:54,841 --> 00:19:57,945
‫ـ هل مازلت تسمعني؟
‫ـ نعم، أسمعك يا أبي.

268
00:19:57,965 --> 00:20:00,968
‫هل تتذكّر تلك الصلصة التي
كانت تعدّها أيام الأحد؟

269
00:20:01,501 --> 00:20:03,906
والمنزل تفوح منه رائحة
.الريحان والطماطم

270
00:20:05,328 --> 00:20:07,832
‫وترتدي كنزتي وتبدأ في الغناء.

271
00:20:10,362 --> 00:20:12,097
‫أجل، ما كانت الأغنية؟

272
00:20:12,190 --> 00:20:15,194
‫ـ أحببت لك الأغنية
‫ـ تذكّر ذلك المقطع.

273
00:20:20,837 --> 00:20:22,139
‫هذا ظلم.

274
00:20:22,157 --> 00:20:26,063
‫ـ ما الظلم يا عزيزي؟
‫ـ هذا السؤال سخيف.

275
00:20:26,284 --> 00:20:29,289
كم عدد العمليات الحسابية
التي إجابتها 24 برأيكِ؟

276
00:20:29,319 --> 00:20:30,823
‫هناك إجابات كثيرة.

277
00:20:31,043 --> 00:20:34,049
‫ـ كيف يفترض مطابقتها كلها؟
‫ـ أنت محق.

278
00:20:34,069 --> 00:20:36,073
‫هناك إجابات كثيرة لهذا السؤال.

279
00:20:36,103 --> 00:20:37,907
‫ليس كل المشكلة لها حل.

280
00:20:38,428 --> 00:20:39,931
‫احيانًا عليك أن تتجاهلها.

281
00:20:42,164 --> 00:20:43,868
‫أرح عقلك وساعدني في أعداد المعكرونة.

282
00:20:43,888 --> 00:20:44,890
‫هيّا.

283
00:20:47,014 --> 00:20:48,318
‫لا.

284
00:20:48,365 --> 00:20:49,366
‫(هنري)؟

285
00:20:51,072 --> 00:20:52,476
‫أريدك أن تسديّ ليّ معروفًا.

286
00:20:52,502 --> 00:20:54,803
‫ـ لا أقدم العرف.
.ـ حسنًا

287
00:20:54,837 --> 00:20:56,473
‫يريدك (باري) أن تسدي له صنيعًا.

288
00:20:56,506 --> 00:20:59,209
‫(باري)! نعم، تحت أمره.

289
00:20:59,242 --> 00:21:01,177
‫أريد علبة طماطم أخرى.

290
00:21:02,211 --> 00:21:05,045
‫ـ لديك علبة طماطم فعلاً.
‫ـ بحاجة لواحدة أخرى.

291
00:21:05,114 --> 00:21:06,948
‫ظننتكما ذهبتا إلى المتجر هذا الصباح.

292
00:21:06,981 --> 00:21:08,883
‫لكني نسيت شراء الطماطم.

293
00:21:10,286 --> 00:21:11,553
‫يبدو هذا أكثر متعة.

294
00:21:11,587 --> 00:21:13,589
‫لندع (باري) يذهب إلى المتجر.

295
00:21:13,622 --> 00:21:15,257
يمكنك القيادة، صحيح أيها الشقي؟

296
00:21:15,291 --> 00:21:16,592
‫ـ ماذا؟ لا.
.ـ أنّك تكبر

297
00:21:16,625 --> 00:21:18,893
‫يمكنك فعل أيّ شيء! تأمل حالك.

298
00:21:18,926 --> 00:21:20,396
‫بدأ الشيب عليك فعلاً.

299
00:21:20,429 --> 00:21:22,929
‫- العلبة الخضراء، لا الزرقاء، حسنًا؟
‫ـ مفهوم.

300
00:21:22,963 --> 00:21:24,831
‫العلبة الزرقاء وليس الخضراء، صحيح؟

301
00:21:24,870 --> 00:21:26,834
‫ـ لا! العلبة الخضراء وليس الزرقاء.
‫ـ ماذا؟

302
00:21:28,758 --> 00:21:30,762
‫يا إلهي.

303
00:21:31,905 --> 00:21:34,142
‫ستبدأ في الغناء. اجري!

304
00:21:35,076 --> 00:21:36,311
‫اجري يا (باري)!

305
00:21:54,681 --> 00:21:57,486
‫ـ أحبك يا عزيزي.
.ـ أحبّكِ أكثر

306
00:21:57,497 --> 00:21:58,998
‫أحببتك أولاً.

307
00:22:16,376 --> 00:22:18,380
‫(نورا)؟

308
00:22:19,951 --> 00:22:21,120
‫(باري)!

309
00:22:28,149 --> 00:22:30,353
‫(باري)! (باري)!

310
00:22:30,473 --> 00:22:32,377
‫اتصل بالطوارئ الآن!

311
00:22:43,441 --> 00:22:44,442
‫(باري)؟

312
00:22:45,343 --> 00:22:46,611
‫(باري)؟

313
00:22:46,677 --> 00:22:48,580
‫لا تقلق بشأن الغد.

314
00:22:48,612 --> 00:22:50,280
‫عرفنا دومًا أن هناك فرصة...

315
00:22:51,382 --> 00:22:53,950
‫أبي؟

316
00:22:53,970 --> 00:22:58,378
.اتصالك مع سجن "آيرون هايتس" انتهى

317
00:24:43,659 --> 00:24:45,262
‫(باري ألين)؟

318
00:24:48,460 --> 00:24:50,562
‫أدلة مختبرنا...

319
00:24:50,596 --> 00:24:52,297
‫عليك أن ترّكز على أقتراحك.

320
00:24:52,331 --> 00:24:53,397
‫انجز العمل...

321
00:24:56,300 --> 00:24:58,001
‫إنها وعدت..

322
00:25:00,104 --> 00:25:04,642
‫الآن، هل كان تجهيز طلبك سريعًا؟

323
00:25:44,179 --> 00:25:46,549
‫إذن هل تقول أنّك عدت بالزمن للوراء؟

324
00:25:46,582 --> 00:25:49,184
‫كما في "بوزارنوف"؟

325
00:25:49,276 --> 00:25:51,281
،‫نعم، كما في "بوزارنوف"
‫إلّا أن "بوزارنوف" كانت ثانية.

326
00:25:50,561 --> 00:25:52,114
‫هذه المرة عدت يومًا كاملاً.

327
00:25:52,134 --> 00:25:56,362
‫إذن لنتخيل إنه في الواقع
..أن يكون ممكنًا أن تركض

328
00:25:56,392 --> 00:25:57,825
‫أسرع من سرعة الضوء،

329
00:25:57,859 --> 00:26:00,228
‫تكون قادرًا على السفر عبر الزمن.

330
00:26:01,531 --> 00:26:04,537
‫هذا لا يزال تصرفًا أرعنًا للغاية.

331
00:26:04,757 --> 00:26:08,765
‫ـ عرفت أنّك ستقول هذا.
ـ أجل لأن يا (باري) إذا عدت للوراء

332
00:26:08,785 --> 00:26:10,990
فأن أيّ تفاعل لديك
..مع والديك أو نفسك

333
00:26:11,620 --> 00:26:15,848
وسلكت الطريق الخطر، فلن
.تعرف ما العواقب يمكن أن تكون

334
00:26:15,910 --> 00:26:18,111
‫لا، أعلم. تأثير الفراشة، صحيح؟

335
00:26:18,145 --> 00:26:20,180
‫ـ نعم.
..(ـ أفهم لكن يا (بروس

336
00:26:20,213 --> 00:26:21,615
‫يمكنني إصلاح كل شيء.

337
00:26:21,648 --> 00:26:25,285
‫ويمكنك تدمير كل شيء أيضًا.

338
00:26:25,319 --> 00:26:27,421
‫يمكنني إنقاذها.

339
00:26:27,454 --> 00:26:29,456
‫يمكنني إنقاذهما.

340
00:26:31,758 --> 00:26:33,126
‫يمكنني إنقاذ والديك.

341
00:26:34,661 --> 00:26:36,897
‫(باري)، هذه الندوب التي علينا...

342
00:26:36,930 --> 00:26:39,298
‫تصنع ماهيتنا.

343
00:26:39,329 --> 00:26:42,933
‫ليس مقدر علينا العودة
‫إلى الماضي وأصلحها.

344
00:26:42,935 --> 00:26:46,138
.وليس لديك شيئًا مكسورًا يجب أن يُصلح

345
00:26:48,341 --> 00:26:50,710
.خذ هذه النصيحة من عجوز أخطأ كثيرًا

346
00:26:51,611 --> 00:26:52,812
‫لا تعش ماضيك.

347
00:26:54,313 --> 00:26:56,315
‫عش حياتك.

348
00:26:56,349 --> 00:26:58,484
‫لا تدع مأساتك تحدد ماهيتك.

349
00:26:58,517 --> 00:27:00,218
ماذا لو كان يفترض بها
أن تحدد ماهيتي؟

350
00:27:02,354 --> 00:27:03,755
‫فمأساتك صنعتك بطلاً.

351
00:27:04,762 --> 00:27:06,766
‫وجعلتني وحيدًا أيضًا.

352
00:27:09,200 --> 00:27:09,702
‫يمكننا التسكع.

353
00:27:11,363 --> 00:27:12,731
‫أعني، هل تريد شيئًا لتأكله؟

354
00:27:12,764 --> 00:27:14,699
‫أنني ما زلت جائعًا.

355
00:27:16,501 --> 00:27:17,502
‫ليس هذه المرة.

356
00:27:19,237 --> 00:27:20,505
‫ربما في وقت لاحق.

357
00:27:22,940 --> 00:27:24,141
‫نعم.

358
00:27:34,818 --> 00:27:36,186
‫سيارة جميلة.

359
00:27:36,917 --> 00:27:40,623
‫ـ لديك أصدقاء فاخرين.
‫- نعم، كانت تلك سيارة أجرة "أوبر".

360
00:27:41,325 --> 00:27:43,359
‫سائق تنفيذي.

361
00:27:43,367 --> 00:27:45,070
‫اسمعي يا (إيريس). لا أريد
‫التحدت حقًا عن القضية.

362
00:27:45,300 --> 00:27:47,494
‫لم أتِ هنا بصفتي صحفية.

363
00:27:49,265 --> 00:27:50,566
‫أيمكننا التحدث؟

364
00:27:55,772 --> 00:27:57,473
‫تفضلي بالدخول.

365
00:28:02,745 --> 00:28:05,881
‫لن اكذب. منزلك أكثر ترتيبًا مما توقعت.

366
00:28:05,914 --> 00:28:08,250
..ـ حقًا؟ اجل، حسنًا
.ـ أجل

367
00:28:08,283 --> 00:28:10,519
‫أنا شخص أحب الترتيب كثيرًا.

368
00:28:15,490 --> 00:28:17,225
‫ـ هل أقدم لك مشروبًا؟
.ـ بالطبع

369
00:28:17,259 --> 00:28:18,260
‫سأشرب جعة.

370
00:28:33,407 --> 00:28:34,809
‫الجعة، الجعة.

371
00:28:34,842 --> 00:28:36,577
‫احتفظ بها في الثلاجة.

372
00:28:36,610 --> 00:28:38,911
‫ـ شكرًا.
.ـ عفوًا

373
00:28:40,581 --> 00:28:42,950
‫اسمع، أشعر بالأسى...

374
00:28:42,983 --> 00:28:44,385
‫عما حدث سابقًا.

375
00:28:49,389 --> 00:28:52,459
‫كان ينبغي أن أكون أكثر حساسية.

376
00:28:52,492 --> 00:28:56,529
‫وربما كان من الممكن
.أن أكون أقل حساسية

377
00:28:56,563 --> 00:28:58,965
‫أعني، لا أستطيع أن أتخيل ما مررت به.

378
00:28:58,999 --> 00:29:01,735
‫يبدو كما لو أنّك فقدت
.كلا والديك في يوم واحد

379
00:29:02,502 --> 00:29:03,970
‫فعلاً.

380
00:29:04,004 --> 00:29:08,871
‫لقد فقدت أمي في مأساة وفقدت
.أبي بسبب فشل نظام العدالة

381
00:29:08,974 --> 00:29:11,744
‫هل لهذا السبب دخلت مجال
‫الطب الشرعي الجنائي؟

382
00:29:11,777 --> 00:29:12,978
‫لتحاول إصلاح النظام؟

383
00:29:16,348 --> 00:29:17,883
‫نعم.

384
00:29:17,916 --> 00:29:19,018
‫نعم، لإصلحه.

385
00:29:20,919 --> 00:29:22,788
‫لابد أن هناك طريقة لإصلاحه، صحيح؟

386
00:29:22,910 --> 00:29:24,910
‫أعني، لهذا السبب أيضًا
.أنني دخلت مجال الصحافة

387
00:29:25,624 --> 00:29:27,892
‫يمكنني إصلاحه إن تمكنت
‫بطريقة ما العودة للوراء...

388
00:29:27,925 --> 00:29:30,928
‫وتحذيرهما دون أن يعلما أنني حذرتهما.

389
00:29:30,979 --> 00:29:34,899
‫التفكير هكذا سوف تفقد صوابك.

390
00:29:34,999 --> 00:29:36,829
‫"إذا تمكنت من العودة في الزمن"

391
00:29:36,849 --> 00:29:38,649
‫"وإيقاف الرجل الذي فعل ذلك.."

392
00:29:38,769 --> 00:29:40,979
‫لا، لا يمكنني فعل ذلك،
‫لأنه يتطلب الكثير من التفاعل.

393
00:29:43,479 --> 00:29:47,299
‫لم يكن أبي في المنزل حتى.
‫أرسلته أمي ليشتري علبة طماطم.

394
00:29:47,345 --> 00:29:49,579
‫أعتقد أن أيًا كان أقتحم المنزل
‫كان بعتقد أنه فارغ.

395
00:29:49,648 --> 00:29:51,728
‫ثم كانت أمي موجودة
‫وفي يدها سكين...

396
00:29:51,748 --> 00:29:55,438
‫وسارت الأمور بشكل سيئ، إنها
‫مجرد سلسلة من الأحداث السخيفة.

397
00:29:55,958 --> 00:29:58,898
‫ويبدو أن هذه اللقطات كانت
‫ستدعم حجة والدي أخيرًا.

398
00:29:58,855 --> 00:30:00,390
‫لكن بدلاً من ذلك...

399
00:30:00,423 --> 00:30:02,893
‫ثلاث أرواح دُمرت بسبب علبة طماطم.

400
00:30:09,932 --> 00:30:10,866
‫يا إلهي.

401
00:30:11,567 --> 00:30:12,434
‫ماذا؟

402
00:30:13,803 --> 00:30:15,704
‫هذا ممكنًا.

403
00:30:15,737 --> 00:30:19,737
لو لم تنسى أمي شراء الطماطم أصلاً
.وأبي لم يغادر المنزل، ما كانت لتمت أبدًا

404
00:30:19,742 --> 00:30:22,511
‫لن يضطر أحد لرؤيتي أحد.

405
00:30:22,545 --> 00:30:23,979
‫قال (بروس) لا يوجد تفاعل.
‫هذا ليس تفاعل.

406
00:30:24,014 --> 00:30:27,011
مجرد دخول وخروج سريع، وعودة
‫إلى الحاضر كما لو لم أكن هناك.

407
00:30:27,050 --> 00:30:28,884
‫هكذا اصلحه. رباه يا (إيريس).

408
00:30:28,918 --> 00:30:30,553
‫شكرًا جزيلاً.

409
00:30:30,586 --> 00:30:31,853
‫كانت محادثة رائعة.

410
00:30:31,826 --> 00:30:36,616
‫المعذرة، يجب عليّ المغادرة.

411
00:30:36,624 --> 00:30:37,759
‫حسنًا.

412
00:30:40,062 --> 00:30:42,797
‫بالمناسبة، لقد استمتعت حقًا.
‫يجب أن نكرر هذا مرة أخرى.

413
00:30:57,445 --> 00:30:59,445
‫(كال إي)، ابن "كريبتون".

414
00:31:00,575 --> 00:31:02,475
‫هذه فكرة سيئة.

415
00:31:08,822 --> 00:31:09,890
‫إذن قوتك هي "السرعة".

416
00:31:13,693 --> 00:31:15,996
‫والدك قاتل. والدك قاتل.

417
00:31:16,514 --> 00:31:17,514
"(نورا ألين)"

418
00:31:18,644 --> 00:31:22,444
‫اتصل بالطوارئ الآن!

419
00:31:23,064 --> 00:31:25,464
‫...الآن!

420
00:31:25,172 --> 00:31:26,839
‫...الآن!

421
00:31:26,873 --> 00:31:28,075
‫...الآن!

422
00:32:00,532 --> 00:32:02,532
"الأطعمة المعلبة"

423
00:32:10,462 --> 00:32:12,462
‫"علب الطماطم"

424
00:32:20,490 --> 00:32:21,424
‫مرحبًا يا أمي.

425
00:32:34,211 --> 00:32:35,731
‫لا تنسى الطماطم.

426
00:32:38,241 --> 00:32:39,441
‫أراكِ قريبًا.

427
00:32:46,748 --> 00:32:47,749
‫انجح رجاءً.

428
00:32:57,093 --> 00:32:58,994
‫عيد ميلاد سعيد يا عزيزي.

429
00:32:59,027 --> 00:33:01,829
‫عيد ميلاد سعيد يا (باري).

430
00:33:08,029 --> 00:33:10,729
.ـ هيّا يا (باري)، اسرع
!ـ هيّا

431
00:33:10,749 --> 00:33:13,049
‫تهانينا للدفعة 2013!

432
00:33:18,646 --> 00:33:20,547
‫أحبّك كثيرًا.

433
00:34:22,939 --> 00:34:25,209
‫أيها الشقي!

434
00:34:26,310 --> 00:34:28,246
‫ماذا ترتدي؟

435
00:34:28,279 --> 00:34:31,282
‫هل هذا (باري)؟
عاد إلى المنزل باكرًا؟

436
00:34:31,315 --> 00:34:33,151
‫ما هذا العالم؟

437
00:34:33,185 --> 00:34:35,185
‫لقد قصصت شعرك.

438
00:34:35,215 --> 00:34:37,215
‫الآن يمكنك رؤية عينيك.

439
00:34:37,921 --> 00:34:39,756
‫ـ تبدو فظيعًا.
!(ـ (هنري

440
00:34:39,790 --> 00:34:41,125
‫ـ تبدو كبيرًا.
‫- تبدو وسيمًا يا عزيزي.

441
00:34:41,159 --> 00:34:42,994
‫ماذا يفعلوا لك هناك؟

442
00:34:43,027 --> 00:34:45,295
‫اتركه وشأنه. إنه مثالي.

443
00:34:46,796 --> 00:34:48,131
‫اقترب.

444
00:34:50,766 --> 00:34:51,934
‫أحبّكِ كثيرًا.

445
00:34:51,967 --> 00:34:55,005
.ـ أحبّك أيضًا
‫ـ أحبّكِ أكثر.

446
00:34:55,038 --> 00:34:57,274
‫أحببتك أولاً.

447
00:34:57,307 --> 00:34:59,042
‫اذهب واستحم وغير ملابسك.

448
00:34:59,076 --> 00:35:01,677
‫تفوح منك رائحة الحذاء. هيّا.

449
00:35:04,184 --> 00:35:07,683
‫ـ "كبير"، جديًا؟
‫- لا، أعني بالغ.

450
00:35:07,749 --> 00:35:09,717
‫إنه في عمر يريد أن يبدو كبيرًا.

451
00:35:09,751 --> 00:35:12,021
‫كما تعلمين يمكنه دخول
.الحانات هكذا

452
00:35:12,054 --> 00:35:13,655
‫بماذا يمكنني مساعدتكِ؟

453
00:35:18,994 --> 00:35:21,997
‫كيف كان يومكِ يا أمي؟

454
00:35:22,031 --> 00:35:24,033
كيف كان شهركِ أو الأعوام الـ 18 الماضية؟

455
00:35:24,066 --> 00:35:25,401
‫أم أن هذا سؤال غريب...

456
00:35:25,443 --> 00:35:26,442
‫لأنني كنت هنا.

457
00:35:27,068 --> 00:35:29,837
‫لكن من الواضح أننا نشارك
‫تلك الذكّريات معًا.

458
00:35:29,870 --> 00:35:31,705
‫أو لا أعلم، ربما يمكننا صنع
‫بعض الذكّريات الجديدة.

459
00:35:31,738 --> 00:35:33,408
‫مثلاً يمكننا الذهاب إلى
‫حوض الأسماك أو السيرك..

460
00:35:33,441 --> 00:35:35,343
‫أو إلى المتنزه، يمكنكما دفعي في أرجوحة.

461
00:35:35,376 --> 00:35:37,278
‫قد يبدو هذا غريبًا أيضًا لأنني بالغ الآن،

462
00:35:37,312 --> 00:35:39,646
‫لذا ربما أحفز حركاتي في الأرجوحة.

463
00:35:39,680 --> 00:35:41,182
‫إذن كيف سار هذا الأسبوع؟
‫كيف كانت الكلية؟

464
00:35:42,950 --> 00:35:46,221
‫الكلية كانت... إنها بخير.

465
00:35:46,254 --> 00:35:47,920
‫كانت الكلية رائعة.

466
00:35:47,954 --> 00:35:52,056
.كنت ابذل جهدًا كبيرًا على دراستي

467
00:35:52,092 --> 00:35:53,793
‫هل طلبت مواعدة تلك
الفتاة من كلية الأقتصاد؟

468
00:35:53,826 --> 00:35:58,751
‫أعلم أن أجواء السنة الأولى تتعلق
بالمواعدة ومقابلة الناس، حسنًا؟

469
00:35:58,798 --> 00:35:59,866
‫استكشف الأشياء.

470
00:36:00,467 --> 00:36:02,169
‫جربها.

471
00:36:04,138 --> 00:36:06,340
‫لكن عليك أن تكون أكثر حذرًا.

472
00:36:06,373 --> 00:36:07,374
‫سحقًا.

473
00:36:09,075 --> 00:36:10,709
‫يجب أن أتغوط.

474
00:36:12,245 --> 00:36:13,279
‫في الخارج.

475
00:36:20,153 --> 00:36:21,254
‫النجدة!

476
00:36:21,287 --> 00:36:23,954
‫لمَ أنت هنا؟ في أيّ سنة نحن؟

477
00:36:25,992 --> 00:36:27,093
.ـ لا، لا،لا
!ـ النجدة

478
00:36:32,730 --> 00:36:34,366
‫هذا وجهي.

479
00:36:34,399 --> 00:36:36,834
‫لقد سرقت وجهي.

480
00:36:36,867 --> 00:36:38,336
‫هل تظن أني أعاني
من تأثير هلوسة الفطر؟

481
00:36:38,370 --> 00:36:40,272
ـ هل هذا الأمر؟
‫ـ كم عمرك؟

482
00:36:41,839 --> 00:36:42,840
‫18 سنة.

483
00:36:51,915 --> 00:36:53,150
‫حسبك.

484
00:36:54,018 --> 00:36:55,785
‫إنه أنتشاء مجنون.

485
00:36:55,818 --> 00:36:57,221
‫لذا، نحن في المستقبل.

486
00:36:57,254 --> 00:36:59,722
‫لا، مهلاً، إنه ليس أنتشاء يا صاح.

487
00:36:59,756 --> 00:37:01,925
‫بل كارثة.

488
00:37:01,928 --> 00:37:04,028
‫وكلا، لسنا في المستقبل.
‫كان يفترض أن أعود إلى الحاضر...

489
00:37:04,058 --> 00:37:05,358
‫لكني ما زلت في الماضي.

490
00:37:05,362 --> 00:37:07,398
‫ولا يفترض أن نكون نسختان.

491
00:37:07,431 --> 00:37:09,799
‫لا يفترض أن نكون أنا وأنت في
‫ذات الواقع على الإطلاق...

492
00:37:09,832 --> 00:37:11,733
.ناهيك عن التفاعل

493
00:37:11,747 --> 00:37:13,747
‫لا أصدق أنني بطل خارق
‫يسافر عبر الزمن...

494
00:37:13,769 --> 00:37:16,506
‫لا، لا. أنت لا شيء.

495
00:37:16,539 --> 00:37:19,142
‫والذي يعد أمرًا جيّدًا. أنّك لا ترغب في
.أن تكون بطلاً خارقًا. فهذا مخيف

496
00:37:19,175 --> 00:37:22,744
.والحشرات تلتصق بأسناني طيلة الوقت

497
00:37:23,347 --> 00:37:24,847
‫رائع.

498
00:37:24,846 --> 00:37:26,449
‫أفعلها مجددًا.

499
00:37:26,482 --> 00:37:27,716
‫لا، ليس لدينا وقت.

500
00:37:29,018 --> 00:37:31,853
‫أمي!

501
00:37:31,887 --> 00:37:33,155
‫ماذا تفعل؟ هل ستشي الآن؟

502
00:37:34,366 --> 00:37:36,366
‫ـ افعلها.
.ـ حسنًا

503
00:37:41,386 --> 00:37:43,086
‫ـ نعم. نعم.
ـ أأنت راضِ؟

504
00:37:43,116 --> 00:37:45,416
‫الآن أعد كل شيء في مكانه.

505
00:38:00,548 --> 00:38:01,748
.لا يمكنني

506
00:38:03,965 --> 00:38:06,365
‫(باري)، هل أنت بخير هناك؟

507
00:38:06,354 --> 00:38:07,989
‫نحن بخير! أنا بخير!

508
00:38:08,022 --> 00:38:09,523
‫حسنًا أيها الشقي.

509
00:38:09,557 --> 00:38:12,260
‫إذن هل لديك طائرة تنطلق تحت الماء؟

510
00:38:12,293 --> 00:38:14,995
‫أو قارب يمكنه الطيران؟

511
00:38:14,984 --> 00:38:18,084
‫ـ كم عمرك؟ 40 عامًا؟
‫- حسنًا، أنّك لا تتوقف عن الكلام.

512
00:38:18,264 --> 00:38:21,004
‫هذا ليس ممتعًا. بل فظ ومنهك.

513
00:38:21,434 --> 00:38:24,314
‫رباه، بدأت أدرك ما يقصده الناس.

514
00:38:24,354 --> 00:38:25,854
‫فقط...

515
00:38:25,864 --> 00:38:27,774
‫اسدي ليّ صنيعًا.

516
00:38:27,904 --> 00:38:31,504
‫وعدني حين تقابلني
‫لن يفسد الزمكان.

517
00:38:31,177 --> 00:38:32,279
‫(بروسكي)..

518
00:38:33,079 --> 00:38:34,247
‫لك دعمي.

519
00:38:34,281 --> 00:38:35,548
‫سحقًا، أنا في ورطة كبيرة.

520
00:38:35,594 --> 00:38:37,393
‫ماذا تقصد؟

521
00:38:38,050 --> 00:38:39,084
‫ماذا أفعل؟

522
00:38:40,343 --> 00:38:41,443
‫كان بإمكاني تخديرك.

523
00:38:41,963 --> 00:38:44,493
‫نعم، بمقدورك تخديرك وبعدها
..تفقد الوعي وتستيقظ لاحقًا

524
00:38:44,494 --> 00:38:46,393
‫وتنسى كل ما حدث.

525
00:38:46,413 --> 00:38:47,713
‫ولن يكون خطئًا، صحيح؟ لأنك أنا.

526
00:38:47,913 --> 00:38:49,413
‫لا!  أعني، لا يجب علينا.

527
00:38:49,894 --> 00:38:51,863
‫ـ أرجوك لا تخدرني.
.ـ لا

528
00:38:51,963 --> 00:38:53,473
‫لا. اسمع هذا، لقد فكرت فيه قبلاً.

529
00:38:53,493 --> 00:38:55,193
‫لا أريد أن أكون مخدرًا.

530
00:38:55,213 --> 00:38:58,412
‫لكنني واثق أنه يمكننا التفكير بطريقة أخرى.

531
00:38:58,269 --> 00:39:01,838
‫دعنا نستجمع أفكارنا
..ونفكر في حلول مختلفة

532
00:39:01,872 --> 00:39:03,207
‫لفقدان الذاكّرة.

533
00:39:03,212 --> 00:39:06,632
‫كما أن لديّ الحزام الأخضر
..في الفنون الكبويرة

534
00:39:06,652 --> 00:39:08,852
‫وقد درست المصارعة بشكل مكثف،

535
00:39:08,882 --> 00:39:11,382
‫ويمكنني التصرف بجنون عليك.

536
00:39:11,402 --> 00:39:13,702
‫بالاضافة، لديّ موعد الليلة...

537
00:39:15,620 --> 00:39:17,854
‫حسنًا.

538
00:39:17,892 --> 00:39:19,951
‫ما مدى صعوبة أن تضرب أحدًا
‫حتى ينسى كل شيء؟

539
00:39:19,961 --> 00:39:22,491
‫إذا ضربتك في الماضي،
‫فهل سأتأذى في المستقبل؟

540
00:39:22,526 --> 00:39:24,361
‫مهلاً، هل قلت أن لديك موعد الليلة؟

541
00:39:24,394 --> 00:39:26,129
‫نعم. مهلاً، ماذا كنت تفعل؟

542
00:39:26,163 --> 00:39:28,098
‫لا شيء، موعد مع مَن؟

543
00:39:28,131 --> 00:39:31,134
مع تلك الفتاة الخارقة
.في صف الأقتصاد

544
00:39:31,168 --> 00:39:33,303
‫ـ (آيريس ويست)؟
!ـ يا إلهي

545
00:39:33,337 --> 00:39:36,421
‫ـ هل نتزوجها؟
‫ـ هل ستواعدها الليلة؟

546
00:39:36,441 --> 00:39:38,041
‫لهذا طلبت من أمي
.أن تغسل ملابسي

547
00:39:38,108 --> 00:39:40,009
‫لا تغسل ملابسك بنفسك حتى؟

548
00:39:40,050 --> 00:39:43,390
‫ـ هل أنت تفعلها؟
.ـ حسنًا

549
00:39:43,412 --> 00:39:45,214
‫ـ عليّ الذهاب حقًا.
‫ـ ماذا تقصد؟

550
00:39:45,247 --> 00:39:47,083
‫استمتع بحياتك. حقًا.

551
00:39:47,116 --> 00:39:49,218
‫لا تغير أيّ شيء.

552
00:39:49,251 --> 00:39:51,487
‫ـ لن أراك مرة أخرى.
‫ـ لديّ المزيد من الأسئلة.

553
00:39:51,520 --> 00:39:53,456
‫هناك الكثير لنتعلمه
.من بعضنا الآخر

554
00:39:54,956 --> 00:39:55,991
‫رائع.

555
00:39:56,060 --> 00:39:57,360
‫حسنًا، أنّك تتركني.

556
00:39:57,393 --> 00:39:59,328
‫والآن العاصفة ستفسد موعدي الغرامي.

557
00:40:00,296 --> 00:40:01,463
‫في أيّ يوم نحن؟

558
00:40:06,129 --> 00:40:08,429
‫الأحد؟

559
00:40:07,335 --> 00:40:08,303
‫لا، التاريخ.

560
00:40:10,405 --> 00:40:11,939
‫إنه 29 سبتمبر.

561
00:40:12,974 --> 00:40:13,941
‫سحقًا.

562
00:40:14,942 --> 00:40:17,512
‫هذه العاصفة، هذا اليوم.

563
00:40:17,549 --> 00:40:20,079
‫ـ أيّ يوم؟
‫ـ اليوم الذي كسبت فيه قوايّ.

564
00:40:20,115 --> 00:40:22,249
‫اليوم الذي ستكتسب فيه قواك.

565
00:40:23,498 --> 00:40:25,078
ـ قواى؟
..ـ اسمع

566
00:40:25,085 --> 00:40:26,687
‫لا أستطيع أخبارك سبب عودتي بالزمن،

567
00:40:26,720 --> 00:40:29,390
‫ولا يمكنني أخبارك ما الذي غيرته.

568
00:40:29,423 --> 00:40:32,092
،لكن، بشكل أساسي
...في نسختي الواقعية

569
00:40:32,126 --> 00:40:34,194
انتهى بيّ المطاف أعمل كمتدرب
...في مختبر الجريمة المركزي

570
00:40:34,228 --> 00:40:36,964
،في سنتي الأولى
.وهناك حيث حدث الأمر

571
00:40:36,997 --> 00:40:38,699
.حسنًا، حدث

572
00:40:38,732 --> 00:40:41,402
الليلة، الـ29 من أيلول
.الحادث الذي أكسبني قوايّ

573
00:40:41,435 --> 00:40:43,136
...وإن لم تكن هناك

574
00:40:44,137 --> 00:40:45,138
.في غضون 30 دقيقة

575
00:40:46,672 --> 00:40:48,241
.عندها لن تحصلّ على قواك

576
00:40:48,274 --> 00:40:51,110
وبالتالي لن أحصل على قوايّ
ربما؟

577
00:40:51,144 --> 00:40:54,147
وعندها ذلك يعني
...أنني سأضيع طريقي

578
00:40:54,180 --> 00:40:56,149
في العودة بالزمن
...بالمقام الأول

579
00:40:56,182 --> 00:40:58,217
.وعندها لا فكرة لديّ عما سيحدث

580
00:40:59,051 --> 00:41:00,219
قوىّ؟

581
00:41:04,122 --> 00:41:05,624
ماذا عن موعدنا الليلة؟

582
00:41:05,657 --> 00:41:08,527
.ربما تكون زوجتنا المستقبلية

583
00:41:08,560 --> 00:41:11,430
...ربما لن يكون هناك مستقبل

584
00:41:11,463 --> 00:41:13,298
...إن لم ترافقني

585
00:41:13,331 --> 00:41:14,399
.حالاً

586
00:41:21,173 --> 00:41:22,707
.ثمان دقائق

587
00:41:22,741 --> 00:41:24,676
...كيف سندخل
ما الذي تفعله؟

588
00:41:24,708 --> 00:41:26,110
هلاّ توقفت عن النحيب؟

589
00:41:26,143 --> 00:41:28,512
.سيبدو هذا غريبًا

590
00:41:52,302 --> 00:41:53,636
.لقد سرنا عبرّ الباب

591
00:41:55,238 --> 00:41:57,040
.لا بأس، هذا يسمى التدرج

592
00:41:57,073 --> 00:41:58,141
.هيا بنا

593
00:42:00,810 --> 00:42:02,245
.أنا أحب التدرج

594
00:42:07,449 --> 00:42:09,451
.الجميع يتحرك

595
00:42:33,274 --> 00:42:35,343
.حان الوقت

596
00:42:35,376 --> 00:42:37,411
.هنا حيث كنتُ أجلس

597
00:42:37,445 --> 00:42:39,647
.دعني آخذ عنك سترتك

598
00:42:39,680 --> 00:42:41,148
.شكرًا لك

599
00:42:41,182 --> 00:42:43,284
...لقد فتحتُ هذه النوافد وحسب

600
00:42:45,219 --> 00:42:47,154
.لأخرج الأبخرة

601
00:42:48,222 --> 00:42:49,356
...الآن بالتحديد

602
00:42:49,389 --> 00:42:51,324
...وكنتُ أجلس على ذلك الكرسي

603
00:42:51,358 --> 00:42:53,193
.وكنتُ تحت رف المواد هذا

604
00:42:53,226 --> 00:42:55,228
.حينها ضربت البرق المكان

605
00:42:55,262 --> 00:42:56,463
.تمهل

606
00:42:56,496 --> 00:42:58,098
هل سيضربني البرق؟ -
.لا، لا، لا -

607
00:42:58,131 --> 00:42:59,533
.لن يضربك البرق

608
00:42:59,566 --> 00:43:00,834
...لأنني لوهلة ظننتُك قلت

609
00:43:00,867 --> 00:43:02,335
...الصاعقة ضربت المواد الكيمائية

610
00:43:02,369 --> 00:43:04,070
...وحينها سُكبت المواد عليك

611
00:43:04,104 --> 00:43:05,839
.وحينها تعرضت للصعق -
.حسنًا -

612
00:43:05,872 --> 00:43:07,674
.لكنني لا أريد التعرض للصعق -
.اجلس -

613
00:43:07,707 --> 00:43:09,843
.بل أنت اجلس -
!أنا لديّ قوى مسبقًا -

614
00:43:09,876 --> 00:43:11,143
!أنت لديك قوىّ مسبقًا

615
00:43:11,176 --> 00:43:12,378
!بالضبط

616
00:43:12,411 --> 00:43:14,146
.لن أتعرض للضرب بواسطة صاعقة

617
00:43:54,151 --> 00:43:54,851
.لقد نجح الأمر

618
00:44:02,893 --> 00:44:05,162
.يبدو أنك فقدت سنًا

619
00:44:11,501 --> 00:44:13,337
كلا؟ -
.بل أنت من فقدت سنًا -

620
00:44:25,181 --> 00:44:26,749
.حسنًا، علينا الذهاب

621
00:44:30,553 --> 00:44:32,254
ماذا لدينا؟

622
00:44:32,288 --> 00:44:33,823
.أجهزة الإنذار في مختبر التعقيم

623
00:44:33,856 --> 00:44:34,856
.تحققوا من الأمر

624
00:44:39,628 --> 00:44:40,862
.تأمين المدخل

625
00:44:44,733 --> 00:44:46,201
.علينا أن نتدرج

626
00:44:46,234 --> 00:44:47,569
.نتدرجّ، نتدرجّ

627
00:45:33,312 --> 00:45:34,347
!سحقًا

628
00:45:38,985 --> 00:45:40,218
.أنا بطيء

629
00:45:47,726 --> 00:45:49,895
...لماذا مكانك أجمل بكثير

630
00:45:49,928 --> 00:45:51,964
مما توقعته أن يكون؟ -
هل أعجبك؟ -

631
00:45:51,998 --> 00:45:54,000
.ساعدت أمي في تصميم المكان

632
00:45:54,033 --> 00:45:55,367
.أنت تعرف أمي

633
00:45:55,400 --> 00:45:57,769
.صحيح، أجل، دائمًا أمي

634
00:45:57,803 --> 00:45:58,770
.دائمًا أمي

635
00:46:05,977 --> 00:46:07,878
.يا له من يوم -
...(باري) -

636
00:46:07,912 --> 00:46:09,413
...الحادث أعطاك قوى

637
00:46:09,447 --> 00:46:10,949
.لكنه سلبني قوايّ

638
00:46:10,982 --> 00:46:13,250
.لذا، لا أعرف كيف أستعيدها

639
00:46:13,284 --> 00:46:14,585
...من دون سرعتي

640
00:46:14,618 --> 00:46:17,321
.لا أعرف كيف سيمكنني المغادرة

641
00:46:17,354 --> 00:46:19,457
هل تفهم ما أقوله؟

642
00:46:19,490 --> 00:46:21,558
.قد أعلق هنا -
.تمهلّ -

643
00:46:22,859 --> 00:46:24,227
لدىّ قوى الآن؟

644
00:46:24,962 --> 00:46:26,396
...أجل، لكن

645
00:46:26,429 --> 00:46:27,764
.أنت... كلا، كلا، كلا

646
00:46:40,643 --> 00:46:43,512
.يا إلهي

647
00:46:43,545 --> 00:46:45,714
...أعلم أن هذا مثيرٌ للغاية

648
00:46:45,748 --> 00:46:46,950
.لأنني مررتُ بذات الأمر

649
00:46:46,983 --> 00:46:48,417
!غونزاليس) السريع)

650
00:46:48,450 --> 00:46:50,552
.أجل، لقد فعلتها مرارًا وتكرارًا

651
00:46:50,586 --> 00:46:52,521
...لا يمكنك البدء

652
00:46:53,555 --> 00:46:54,958
!سحقًا

653
00:47:31,358 --> 00:47:32,526
...يا إلهي

654
00:48:06,591 --> 00:48:08,593
!حسنًا، سأغادر المكان

655
00:48:18,770 --> 00:48:20,471
.ارفع يديك للأعلى

656
00:48:36,187 --> 00:48:37,621
ماذا فعلت؟

657
00:48:37,654 --> 00:48:39,556
لا شيء، لماذا؟

658
00:48:45,662 --> 00:48:47,531
...(باري)

659
00:48:47,564 --> 00:48:49,432
كان بإمكاني إخبارك بأمر الملابس
.بسبب الإحتكاك

660
00:48:49,465 --> 00:48:51,567
،عندما تركض بسرعة فائقة
.الأقمشة العادية ستحترق

661
00:48:51,601 --> 00:48:54,470
لهذا السبب لا يمكنك تحريك
.الناس بسرعة عالية

662
00:48:54,503 --> 00:48:56,039
.هذا البروكلي يبدو متعفنًا

663
00:48:56,073 --> 00:48:57,673
.اسمع، بعض الأشياء لا يمكنك تحريكها

664
00:48:57,707 --> 00:48:59,408
...يمكنك تحريك

665
00:48:59,442 --> 00:49:01,811
،على سبيك المثال
.المايكروويف

666
00:49:01,844 --> 00:49:04,047
لكن لا يمكنك تحريك شيء
...على سبيل المثال

667
00:49:04,081 --> 00:49:05,581
.طفل -
(باري) -

668
00:49:05,615 --> 00:49:07,150
الأمر كما لو أنني لم أتناول
.شيئًا من قبل

669
00:49:07,184 --> 00:49:10,919
.كل شيء طعمه مثالي
.تذوق القليل

670
00:49:10,953 --> 00:49:12,821
.خُذ قضمة صغيرة

671
00:49:12,854 --> 00:49:14,623
ذلك سيء، أليس كذلك؟

672
00:49:14,656 --> 00:49:15,958
.أجل، هذا ليس جيدًا
.كلا، أنا أمزح وحسب

673
00:49:15,992 --> 00:49:17,792
.انا مُذهل
.كلانا مُذهلان

674
00:49:17,826 --> 00:49:19,794
.أنا أتضور جوعًا

675
00:49:20,997 --> 00:49:22,631
.انتظر

676
00:49:22,664 --> 00:49:24,699
.أريد تجربة حركة التدرج
كيف يمكنني فٍعلها؟

677
00:49:24,733 --> 00:49:26,768
...لن يمكنك
ليس بعد

678
00:49:26,801 --> 00:49:28,703
حسنًا؟
.الأمر معقدٌ للغاية

679
00:49:28,737 --> 00:49:31,139
يستغرق التدريب وقتًا طويلاً
حتى تتمكن من زيادة سرعتك

680
00:49:31,172 --> 00:49:33,108
بينما تكون جزيئاتك بطيئة جدًا بحيث

681
00:49:33,141 --> 00:49:35,143
.يمكنها المرور عبر بنية جزيئية لجسم صلب

682
00:49:38,246 --> 00:49:39,647
!اخرج من هنا

683
00:49:46,254 --> 00:49:48,789
.يجب أن تدعني أنهي جملتي

684
00:49:49,991 --> 00:49:51,791
هل تغفو دائمًا أيضًا؟

685
00:49:51,824 --> 00:49:54,128
وتشعر بالجوع، وتبقى عاريًا؟

686
00:49:54,161 --> 00:49:56,063
.أجل بالنسبة لأول أمرين

687
00:49:56,096 --> 00:49:58,665
وبالنسبة للأمر الثالث
.لقد تدبرت أمر كوني عاريًا

688
00:49:58,698 --> 00:50:00,234
،وإذا ما أردنا القيام بذلك

689
00:50:00,267 --> 00:50:02,236
.عليّ أن أشرح لك كل شيء

690
00:50:02,269 --> 00:50:04,804
،لذا، من الجيد أن نبدأ

691
00:50:04,837 --> 00:50:07,640
...بأمر البدلة
البدلة الأصلية مصنوعة

692
00:50:07,674 --> 00:50:09,676
...بالفعل من البوليسينث

693
00:50:10,743 --> 00:50:12,045
أو يمكننا

694
00:50:12,078 --> 00:50:13,980
.مواصلة الحديث غدًا

695
00:50:14,013 --> 00:50:15,714
إذن البدلة داخل هذا الخاتم؟

696
00:50:15,747 --> 00:50:17,783
أجل -
ماذا؟ -

697
00:50:18,884 --> 00:50:20,153
ويمكنني الحصول عليه؟

698
00:50:20,186 --> 00:50:22,188
،كلا، لا يمكنك الحصول عليه
يمكنك إستعارته

699
00:50:22,221 --> 00:50:24,023
حتى لا تتسبب
.بمقتل نفسك بسبب قواك

700
00:50:25,557 --> 00:50:27,626
،ستضغط على هذا الزر

701
00:50:27,659 --> 00:50:29,095
...وستُفتح جزيئات الملابس
مُمتصة الغازات في الهواء

702
00:50:29,128 --> 00:50:30,929
.وتصبح الملابس بحجمها الحقيقي

703
00:50:30,964 --> 00:50:32,098
مُستعد؟

704
00:50:50,048 --> 00:50:51,749
...كانت صغيرةً للغاية

705
00:50:51,782 --> 00:50:53,818
يُفترض بك أن ترتديها
.قبل أن تسقط على الأرض

706
00:50:53,851 --> 00:50:57,620
هذا يعني أنني يجب أن
أغير ملابسي أمامك؟

707
00:50:57,654 --> 00:50:59,290
(لا يُوجد أحدٌ هنا يا (باري
...بحقك

708
00:50:59,323 --> 00:51:02,259
.يا رجل -
.إنها ضيقة -

709
00:51:03,593 --> 00:51:04,861
.إنها تؤلمني

710
00:51:04,894 --> 00:51:06,297
أنت تعرف أين تُوجع؟

711
00:51:06,330 --> 00:51:08,765
...في -
...حسنًا، أعلم، أعلم -

712
00:51:08,798 --> 00:51:10,533
.لكنني لا أريد المعرفة

713
00:51:10,567 --> 00:51:12,635
المعذرة، هل يمكننا المواصلة؟

714
00:51:12,669 --> 00:51:14,171
.إليك ما أعتقده

715
00:51:14,205 --> 00:51:17,706
إذا ما علمتك ما أعرف، عندها
.يمكننا إعادة تكوين قوة السرعة

716
00:51:17,740 --> 00:51:18,741
قوة السرعة؟

717
00:51:18,774 --> 00:51:19,742
.قوة السرعة

718
00:51:19,775 --> 00:51:21,844
قوة السرعة؟

719
00:51:21,877 --> 00:51:22,946
وربما يمكننا إيجاد طريقة ما
.لإعادتي إلى المستقبل

720
00:51:22,979 --> 00:51:25,081
!العودة إلى المستقبل، أجل

721
00:51:25,115 --> 00:51:29,119
لعب (أيريك ستولز) دور الفتى
.الطيب في ذلك الفيلم

722
00:51:29,152 --> 00:51:31,054
.يا له من أداء رائع

723
00:51:31,087 --> 00:51:32,956
أنت تعني (مايكل جي فوكس)؟

724
00:51:32,989 --> 00:51:35,058
في فيلم "العودة إلى المستقبل"؟

725
00:51:35,091 --> 00:51:35,924
أجل، في فيلم "العودة إلى المستقبل"؟ -
!يا إلهي -

726
00:51:40,195 --> 00:51:41,662
ما الذي يجري؟ -
.لا أعلم -

727
00:51:49,004 --> 00:51:50,239
.عليك أن تخلع البدلة الآن

728
00:51:50,272 --> 00:51:51,806
.حمدًا لله

729
00:51:57,346 --> 00:51:59,280
...تقارير عن رؤية جسم غامض

730
00:51:59,313 --> 00:52:01,949
..."يحوم فوق سواحل "استراليا

731
00:52:01,983 --> 00:52:04,118
...حصلنا على لقطات -
.(زود) -

732
00:52:04,152 --> 00:52:06,220
...وكما يمكنك الرؤية، الجسم -
زود)؟) -

733
00:52:06,254 --> 00:52:09,357
.يبدو أنه سفينة طائرة من نوعٍ ما -
ما هو (زود)؟ -

734
00:52:09,390 --> 00:52:11,792
...وفقًا لمصادر حكومية رسمية

735
00:52:11,825 --> 00:52:13,361
...بيانات القمر الصناعي

736
00:52:13,394 --> 00:52:15,329
.أكدت وجود مركبة فضائية

737
00:52:15,363 --> 00:52:17,231
...سوف نتأكد

738
00:52:20,699 --> 00:52:22,568
.(إسمي هو الجنرال (زود

739
00:52:24,237 --> 00:52:27,840
.قدمتُ من عالم بعيد عن عالمكم

740
00:52:27,873 --> 00:52:30,310
...لفترة من الزمن، عالمكم

741
00:52:30,343 --> 00:52:34,081
.قام بإيواء أحد مواطنيني -
.كلا، كلا، كلا -

742
00:52:34,114 --> 00:52:36,649
..اطلب منكم إعادة هذا الفرد -
.كلا، لا يمكن لهذا أن يحدث الآن -

743
00:52:36,682 --> 00:52:38,285
.إلى عهدتي

744
00:52:38,318 --> 00:52:40,718
ما الذي يحدث؟

745
00:52:40,752 --> 00:52:42,121
...لأسباب مجهولة

746
00:52:42,154 --> 00:52:43,855
."زود) يبحث عن "سوبرمان)

747
00:52:43,888 --> 00:52:45,224
ما هو "سوبرمان"؟

748
00:52:47,993 --> 00:52:49,328
سوبرمان" فضائي يعيش"
.على الأرض

749
00:52:49,361 --> 00:52:51,363
.أفترض أنه لا يزال مجهول الهوية

750
00:52:51,397 --> 00:52:54,632
لكن، أجل إنه فضائي
...وهو خارق القوة

751
00:52:54,666 --> 00:52:56,235
.وهو الأفضل على الإطلاق

752
00:52:56,268 --> 00:52:59,671
و(زود) فضائي من نفس الكوكب

753
00:52:59,704 --> 00:53:01,206
...وهو أيضًا قويٌ للغاية

754
00:53:01,239 --> 00:53:02,639
.لكنه شخصٌ شرير

755
00:53:02,673 --> 00:53:05,343
.(و(زود) جاء هنا للعثور على (كلارك

756
00:53:05,376 --> 00:53:08,279
مهلاً، من هو (كلارك)؟ -
."كلارك) هو "سوبرمان) -

757
00:53:08,313 --> 00:53:10,381
...حسنًا -
...لكن عندئذٍ -

758
00:53:10,415 --> 00:53:13,917
حاول (زود) تغيير بيئة الكوكب
...بواسطة محرك عالمي

759
00:53:13,952 --> 00:53:15,420
.و"سوبرمان" ردعه في النهاية

760
00:53:15,453 --> 00:53:18,655
لكن ليس قبل أن يقتل
.زود) آلاف الأشخاص)

761
00:53:18,689 --> 00:53:22,092
.يا إلهي -
.وحينها لم أتمكن من فعل شيء -

762
00:53:26,163 --> 00:53:28,898
مهلاً، كنتَ هناك؟

763
00:53:30,167 --> 00:53:32,668
أجل، كنتُ قد حصلتُ للتو
.على قوايّ

764
00:53:35,172 --> 00:53:37,673
وكنتُ أضع اللمسات
.الأخيرة على بدلتي

765
00:53:41,211 --> 00:53:43,312
...هذا الشيء، محرك (زود) العالمي

766
00:53:43,346 --> 00:53:45,948
،"بدأ يدمرّ "ميتروبوليس
...لذا فقد ذهبتُ هناك

767
00:53:45,982 --> 00:53:48,683
.وبدأت بمحاولة إنقاذ الناس

768
00:53:49,452 --> 00:53:50,353
أبي؟

769
00:53:51,920 --> 00:53:52,955
!انصت إليّ

770
00:53:52,989 --> 00:53:54,689
!اهرب

771
00:53:54,723 --> 00:53:55,424
!اهرب

772
00:54:01,964 --> 00:54:04,065
...كان هناك ذلك الصغير

773
00:54:04,099 --> 00:54:06,201
أنقذته، لكن بعدها

774
00:54:06,234 --> 00:54:07,768
.لم أتمكن من إنقاذ والده

775
00:54:08,403 --> 00:54:10,338
!أبي

776
00:54:27,454 --> 00:54:28,721
،بذلتُ كل ما بوسعي

777
00:54:28,755 --> 00:54:29,924
.أنقذت ذلك الصغير

778
00:54:31,992 --> 00:54:33,826
سوبرمان" بمفرده يمكنه"
.(إيقاف (زود

779
00:54:35,828 --> 00:54:37,864
لكنه لم يكنّ موجودًا لإنقاذ
.الناس بالوقت المناسب

780
00:54:37,897 --> 00:54:39,433
.والآن الأمر على وشك الحدوث مجددًا

781
00:54:40,067 --> 00:54:41,402
...لكن

782
00:54:41,435 --> 00:54:43,836
لو كان بإمكاني العثور على
أفراد "فرقة العدالة" جميعهم

783
00:54:43,870 --> 00:54:45,940
...سوبرمان" وبقية الفرقة"

784
00:54:45,973 --> 00:54:47,373
.صحيح

785
00:54:47,407 --> 00:54:50,944
عندها يمكنني منعُ الأمر
.برمته من الحدوث

786
00:54:54,113 --> 00:54:56,449
.اعطني حاسبوك المحمول -
.حسنًا -

787
00:54:56,482 --> 00:54:57,883
ما تلكَ الرائحة؟

788
00:54:57,916 --> 00:54:59,385
.قد تكون أي شيء

789
00:55:00,386 --> 00:55:01,321
.بصراحة

790
00:55:02,854 --> 00:55:04,090
من ذاك؟

791
00:55:04,123 --> 00:55:06,492
إنه (غاري)، تلك الرائحة
...إنها

792
00:55:06,526 --> 00:55:08,260
.لا تقلق، إنه منتشٍ

793
00:55:10,262 --> 00:55:11,997
.يمكننا فعلها

794
00:55:12,030 --> 00:55:14,266
(لنرى، (فيكتور ستون
."جامعة مدينة "غوثام

795
00:55:17,169 --> 00:55:19,104
.هذه (باتي) رفيقتي في السكن

796
00:55:19,137 --> 00:55:21,306
.باتي) هي رفقتك في السكن)

797
00:55:21,340 --> 00:55:24,042
.(وذلك هو صديقها (آلبرت

798
00:55:24,076 --> 00:55:25,377
كيف الحال؟

799
00:55:25,410 --> 00:55:27,246
.أسعدتما صباحًا

800
00:55:28,412 --> 00:55:31,115
...آسف. يا رفاق

801
00:55:32,049 --> 00:55:33,451
.هذا هو إبن عمي

802
00:55:34,118 --> 00:55:35,086
.(باري)

803
00:55:40,992 --> 00:55:41,858
.أنا أتضور جوعًا

804
00:55:45,862 --> 00:55:47,164
.حسنًا

805
00:55:47,198 --> 00:55:48,832
(فيكتور ستون)
,"جامعة مدينة "غوثام

806
00:55:48,865 --> 00:55:50,533
.أجل، ها هو

807
00:55:50,567 --> 00:55:52,835
فيكتور ستون) الظهير الرباعي)
."نجم فريق "الفرسان

808
00:55:52,868 --> 00:55:54,137
.سحقًا، حسناً

809
00:55:54,170 --> 00:55:55,505
.لم يصبح "سايبورغ" بعد

810
00:55:55,538 --> 00:55:58,108
"وندر ومن"

811
00:55:58,141 --> 00:55:59,376
!"وندر ومن"

812
00:55:59,409 --> 00:56:02,045
."تقيم في "لاس فيغاس

813
00:56:02,078 --> 00:56:04,481
.السحرّ، والشعوذة، والحمير الوحشية

814
00:56:04,514 --> 00:56:07,050
.(كلا، تلكَ ليست (دايانا

815
00:56:07,083 --> 00:56:08,985
."آكوامان" -
آكوامان"؟" -

816
00:56:09,019 --> 00:56:10,520
هل هو أشبه بالحورية الخارقة؟

817
00:56:10,553 --> 00:56:13,455
كلا يا (آلبرت) هو ليس
.الحورية الخارقة

818
00:56:13,489 --> 00:56:15,890
حسنًأ، هو نصف أتلانتي
.ونصف إنسان

819
00:56:15,924 --> 00:56:18,826
مع قدرات خارقة تمكنه من التحكم
.بالكائنات البحرية بواسطة ذهنه

820
00:56:18,860 --> 00:56:19,995
إذن، هو أشبه بالحورية الخارقة؟

821
00:56:20,029 --> 00:56:21,230
!(كلا يا (آلبرت

822
00:56:21,263 --> 00:56:23,098
.هذا ما قمت بوصفه للتو

823
00:56:23,132 --> 00:56:25,000
...(سنحاول بإسم (آرثر كوري

824
00:56:25,034 --> 00:56:26,268
."ولاية "ماين

825
00:56:27,936 --> 00:56:29,138
...منارة

826
00:56:30,572 --> 00:56:32,906
(ها نحنُ ذا، (توماس كوري
.ذلك هو والده

827
00:56:32,940 --> 00:56:33,807
.اعطني الهاتف

828
00:56:35,176 --> 00:56:38,912
.مرحبًا. أجل -
مرحبًا، أنت (توماس كوري)؟ -

829
00:56:38,946 --> 00:56:40,381
هل يمكنني التحدث إلى (آرثر)؟

830
00:56:40,415 --> 00:56:41,916
هل (آرثر) موجود؟

831
00:56:41,949 --> 00:56:43,951
تريد التحدث إلى كلبي؟

832
00:56:43,985 --> 00:56:47,155
.ماذا؟ كلا، كلا، المعذرة

833
00:56:47,188 --> 00:56:49,223
هل أنت (توماس كوري)؟ -
.أجل -

834
00:56:49,257 --> 00:56:52,060
وأنت تعمل في المنارة؟ -
.أجل -

835
00:56:52,093 --> 00:56:54,227
وزوجتك هي ملكة "أتلانتس"؟

836
00:56:54,261 --> 00:56:56,129
هلاّ قبلت هذه الزهرة؟ -
.أجل -

837
00:56:57,497 --> 00:57:00,967
.كلا -
...أجل، ولكن ربما، ربما -

838
00:57:01,001 --> 00:57:05,905
إمرأة أشبه بالسمكة
...دخلت حياتك فجأة

839
00:57:05,939 --> 00:57:08,008
في مرحلةٍ ما؟ -
...هذا مضحكٌ جدًا -

840
00:57:11,011 --> 00:57:13,180
.آرثر كوري) لم يُولدّ مطلقًا)

841
00:57:13,213 --> 00:57:15,047
ماذا؟ -
.هذه كارثة -

842
00:57:15,081 --> 00:57:16,615
.لقد دمرتُ التأريخ تمامًا

843
00:57:16,649 --> 00:57:18,250
.(مثل (إيريك ستولز

844
00:57:18,284 --> 00:57:19,919
لماذا تواصل ذكرّ (إيريك ستولز)؟

845
00:57:19,952 --> 00:57:21,287
(إيريك ستولز) هو (مارتي ماكفلاي)

846
00:57:21,320 --> 00:57:22,621
ماذا؟ -
السفرّ عبرّ الزمن؟ -

847
00:57:22,655 --> 00:57:25,091
هل تتحدثون عن فيلم
العودة إلى المستقبل"؟"

848
00:57:25,124 --> 00:57:26,225
من هو هذا الرجل؟

849
00:57:26,258 --> 00:57:27,626
.حسنًا، أجل، كلا، أنا أعلم

850
00:57:27,660 --> 00:57:29,462
...لقد رأيت جميع الأفلام

851
00:57:29,495 --> 00:57:32,131
.(و(إيريك ستولز) ليس (مارتي ماكفلاي

852
00:57:32,164 --> 00:57:33,032
حقًا؟

853
00:57:34,966 --> 00:57:36,601
كيف تفسر وجود (مارتي) هنا؟

854
00:57:36,634 --> 00:57:38,203
(لا يمكنني تفسير ذلك يا (غاري

855
00:57:38,236 --> 00:57:40,038
.وذلك ليس فخذك

856
00:57:40,071 --> 00:57:42,307
هو ليس الممثل المقصود
.وهو مقلوب رأسًا على عقب

857
00:57:43,942 --> 00:57:45,377
حقًا؟

858
00:57:47,979 --> 00:57:49,381
...المغزى هو

859
00:57:49,414 --> 00:57:51,116
..."إنه في فيلم "العودة للمستقبل

860
00:57:51,149 --> 00:57:54,486
مارتي ماكفلاي) يؤدي دوره)
.(المشهور (مايكل جي فوكس

861
00:57:54,519 --> 00:57:57,521
الفتى من فيلم "الطليق"؟ -
!(كلا، ذلك هو (كيفن بيكن -

862
00:57:57,554 --> 00:57:59,390
.اللحم المقدد -
"كيفن بيكن) هو "مافريك) -

863
00:57:59,423 --> 00:58:01,125
،الذي يلعب الكرة الطائرة
والمثليين، ويقودون الطائرات؟

864
00:58:01,158 --> 00:58:03,093
."فيلم "توب غان -
.♪ كراتٌ من لهب ♪ -

865
00:58:03,127 --> 00:58:05,095
توب غان"، صحيح؟" -
.كلا، كلا، كلا -

866
00:58:05,129 --> 00:58:07,164
.لقد دمرتُ الكون تمامًا

867
00:58:09,466 --> 00:58:11,335
.(مارتي ماكفلاي) هو (إيريك ستولز)

868
00:58:11,368 --> 00:58:13,404
.أجل -
.شكرًا لك -

869
00:58:13,437 --> 00:58:17,007
لقد خلقتُ عالمًا خاليًا
.من البشر الخارقين

870
00:58:17,040 --> 00:58:19,275
والآن لا أحد موجود لينقذنا
.(من (زود)، يا (آلبرت

871
00:58:21,477 --> 00:58:23,346
."لا وجود لـ"سايبورغ

872
00:58:23,379 --> 00:58:25,281
"لا وجود لـ"أكوامان" ولا "وندروومن

873
00:58:25,314 --> 00:58:27,183
."لا وجود لـ"سوبرمان

874
00:58:27,216 --> 00:58:28,384
."لا وجود لـ"باتمان

875
00:58:28,418 --> 00:58:29,485
."أنا "باتمان

876
00:58:31,687 --> 00:58:34,557
ماذا قلتِ للتو؟

877
00:58:34,590 --> 00:58:36,626
."أنا "باتمان

878
00:58:39,261 --> 00:58:40,362
باتمان" موجود؟"

879
00:58:40,395 --> 00:58:41,530
أجل يا صاحبي

880
00:58:41,563 --> 00:58:43,365
...اجل، ولا أحد يعلم هويته

881
00:58:43,398 --> 00:58:46,034
.لكنه موجود -
.صحيح -

882
00:58:46,067 --> 00:58:47,569
...حسنًا، أنا

883
00:58:47,602 --> 00:58:49,337
،(إبن عمي (باري
...وأنا

884
00:58:49,371 --> 00:58:52,107
.يجب أن نذهب إلى حفل عشاء عائلي

885
00:58:52,140 --> 00:58:53,708
!الآن

886
00:58:53,742 --> 00:58:57,546
لكن كان من دواعي سروري
.مقابلتكم جميعًا

887
00:58:57,579 --> 00:59:00,147
.(و(غاري -
.(باري) -

888
00:59:00,181 --> 00:59:01,415
.(باري) -
.(غاري) -

889
00:59:01,449 --> 00:59:02,450
!(باري)

890
00:59:22,302 --> 00:59:24,471
هل تمزح معي، أحضرتني إلى هنا؟

891
00:59:28,475 --> 00:59:30,343
ما هذا المكان، الجحيم؟

892
00:59:39,419 --> 00:59:40,620
.إنه مفتوح

893
00:59:52,664 --> 00:59:55,567
.انظر لهذه الأغراض الرائعة -
.(لا تلمس أي شيء هنا يا (باري -

894
01:00:00,572 --> 01:00:01,573
مرحبًا؟

895
01:00:02,707 --> 01:00:04,342
بروس)؟)

896
01:00:05,643 --> 01:00:07,178
هل أنت هنا يا (بروس)؟

897
01:00:09,080 --> 01:00:10,481
!يا ولد

898
01:00:13,317 --> 01:00:15,653
.لم أعرف أنك ترسم أيضًا

899
01:00:15,686 --> 01:00:17,021
.إنها رائعة

900
01:00:18,556 --> 01:00:20,291
بروس واين)؟)

901
01:00:20,401 --> 01:00:27,290
تـرجـمـة وتـعـديـل
|| محمد النعيمي & د.علي طلال & فؤاد الخفاجي ||

902
01:00:33,303 --> 01:00:34,237
بروس)؟)

903
01:00:43,747 --> 01:00:47,283
تحقق من هذا، هنالك أشبه بالأجراس
.المتصلة بكل غرفة في هذا المنزل

904
01:00:47,316 --> 01:00:51,287
(ربما يمكننا العثور على (بروس
إذا ما قرعنا جميع الأجراس، صحيح؟

905
01:00:51,320 --> 01:00:54,223
ألا تعرف كيف تعمل أجراس الخدمة؟
.هذه هي الأجراس

906
01:00:54,256 --> 01:00:56,592
.تقرعها من الغرف الأخرى -
ماذا؟ -

907
01:00:56,625 --> 01:00:58,694
ألم تشاهد مسلسل
داونتون آبي" في عالمك؟"

908
01:00:58,727 --> 01:01:00,429
داونتون آبي"؟"

909
01:01:00,462 --> 01:01:02,464
عن سلاسل مطاعم عائلية؟

910
01:01:02,498 --> 01:01:04,767
.أشبه بتقديم شرائح الموز الرخيصة

911
01:01:04,800 --> 01:01:07,535
هل تعرف ما أريده حقًا الآن؟

912
01:01:07,569 --> 01:01:10,138
.(القرع المقلي من مطعم (آبي

913
01:01:16,244 --> 01:01:17,178
.حسنًا

914
01:01:18,244 --> 01:01:25,178
المشهد إشارة إلى الإجتماع الأول بين"
".فلاش" و"باتمان" في فيلم "فرقة العدالة"

915
01:01:39,399 --> 01:01:41,668
.أتعلم أمرًا يا رجل، توقف

916
01:02:17,602 --> 01:02:19,237
من أنت بحق الجحيم؟

917
01:02:19,270 --> 01:02:20,739
.أنا الرجل الي يقطنُ هنا

918
01:02:21,840 --> 01:02:24,442
.(نحنُ نبحث عن (بروس واين

919
01:02:27,212 --> 01:02:28,880
هل أنتما جائعان؟

920
01:02:28,914 --> 01:02:30,648
بعد الرسالة التي سمعناها في
.(وقت سابق من الجنرال (زود

921
01:02:30,681 --> 01:02:32,182
...الفرد الذي يبحثون عنه

922
01:02:32,216 --> 01:02:34,485
.لم يُقبض عليه بعد -
...إذن -

923
01:02:34,518 --> 01:02:36,387
الرئيس لم يرّد بعد
...على رسالة البث

924
01:02:36,420 --> 01:02:38,322
...ويُقال أن قادة الدول الأخرى

925
01:02:38,355 --> 01:02:40,224
...أنتما ذات الشخص

926
01:02:40,257 --> 01:02:42,826
.لكن من عالمٍ موازٍ آخر -
.أجل -

927
01:02:42,860 --> 01:02:43,861
...والذي فيه

928
01:02:45,562 --> 01:02:46,864
.أنا وأنت أصدقاء

929
01:02:46,898 --> 01:02:49,968
.أجل، أنت صديقي المقرب

930
01:02:50,001 --> 01:02:52,235
.حسنًا -
...لكنك نوعًا ما -

931
01:02:52,268 --> 01:02:54,237
...أنت

932
01:02:54,270 --> 01:02:56,606
.تختلفُ من حيث السن -
.أكبر سنًا -

933
01:02:56,639 --> 01:02:58,775
.هذا ما لا يمكنني فهمه

934
01:02:58,808 --> 01:03:01,778
سافرتُ عبرّ الزمن
.من هنا إلى هنا

935
01:03:01,811 --> 01:03:04,714
...وبشكلٍ ما، كل شيء تغيرّ

936
01:03:04,747 --> 01:03:06,683
.هنا

937
01:03:06,716 --> 01:03:08,384
...أو عندما وُلدت، لذا -
...حسنًا -

938
01:03:09,352 --> 01:03:11,955
الوقت ليس خطيًا، صحيح؟

939
01:03:11,989 --> 01:03:12,955
.صحيح

940
01:03:15,724 --> 01:03:16,959
...في مرحلة ما

941
01:03:16,993 --> 01:03:22,531
ربما شاهدتَ فيلمًا، والذي أنبأك
...أنك إذا ما رجعت وغيرت الماضي

942
01:03:22,564 --> 01:03:25,834
فأنك ستخلق خطًا
زمنيًا متفرعًا، صحيح؟

943
01:03:25,867 --> 01:03:27,202
.كمثال على ذلك، انظر

944
01:03:30,472 --> 01:03:34,976
.الحاضر الجديد... والمستقبل -
.أجل -

945
01:03:35,010 --> 01:03:36,844
.حسنًا، الوقت لا يعمل بهذا الشكل

946
01:03:36,877 --> 01:03:38,312
.هكذا يعمل الوقت

947
01:03:38,345 --> 01:03:40,347
...عندما تعود وتغير الماضي

948
01:03:40,381 --> 01:03:42,416
.ستخلق نقطة إرتكاز

949
01:03:42,450 --> 01:03:45,386
أنت تضع نفسك على
.قطعة كاملة من المعكرونة

950
01:03:46,587 --> 01:03:48,924
.مستقبل جديد
.ماضٍ جديد

951
01:03:50,591 --> 01:03:51,892
.يطلق عليه السببية العكسية

952
01:03:51,927 --> 01:03:53,360
.إنه يعمل في كلا الإتجاهين

953
01:03:53,394 --> 01:03:55,762
.في الواقع، يعمل في عدة إتجاهات

954
01:03:55,795 --> 01:03:57,731
.ربما في وقتٍ آخر

955
01:03:57,764 --> 01:04:01,301
لكن في نموذج التناقض الوجودي
...ليس هنالك

956
01:04:01,334 --> 01:04:03,971
ما فعلته أنك غيرتّ المستقبل

957
01:04:04,004 --> 01:04:05,305
.وغيرت الماضي

958
01:04:06,006 --> 01:04:07,007
...لو أن شخصًا ما

959
01:04:07,041 --> 01:04:09,409
غبيٌ بما فيه الكفاية

960
01:04:09,442 --> 01:04:10,844
...ليعبث بالزمن

961
01:04:10,877 --> 01:04:13,313
.ما ينتهي به الأمر هو هذا

962
01:04:15,415 --> 01:04:17,349
"الكون المتعدد"

963
01:04:17,382 --> 01:04:18,985
سلسلة من الدورات

964
01:04:19,018 --> 01:04:20,552
تسيرُ بشكلٍ متوازٍ تقريبًا

965
01:04:20,586 --> 01:04:23,322
...ستكون هناك تقاطعات معينة

966
01:04:23,355 --> 01:04:25,290
...وتقاطعات أخرى

967
01:04:25,324 --> 01:04:26,960
.متباينة بشدة

968
01:04:26,993 --> 01:04:27,860
...هذا في الواقع

969
01:04:29,628 --> 01:04:30,496
.فوضى هائلة

970
01:04:32,098 --> 01:04:33,832
.محفوفة بالمخاطر

971
01:04:33,866 --> 01:04:35,400
.كلها محفوفة بالمخاطر

972
01:04:35,434 --> 01:04:36,769
ما الذي تعنيه جُبنة البارميزان؟

973
01:04:36,801 --> 01:04:38,703
.إنتهى التشبيه، إنها لإضافة النكهة

974
01:04:38,736 --> 01:04:40,671
.وسأخبركما شيئًا

975
01:04:40,705 --> 01:04:42,340
...على الشخص أن يكون

976
01:04:42,840 --> 01:04:44,308
...مغفلاً

977
01:04:44,342 --> 01:04:45,911
...ليعبث

978
01:04:45,944 --> 01:04:47,845
.بإستمرارية الزمكان

979
01:04:47,879 --> 01:04:49,514
.أجل، مغفل

980
01:04:51,049 --> 01:04:51,917
.هاك

981
01:04:56,420 --> 01:04:58,722
هل تمزح بأصوات المضغ
التي تصدرها الآن؟

982
01:04:58,755 --> 01:05:00,757
...إذن، أنت هو السبب

983
01:05:02,059 --> 01:05:05,796
المدعو (زود) على وشك
أن يدمرّ الأرض؟

984
01:05:05,829 --> 01:05:06,863
.ربما

985
01:05:06,898 --> 01:05:08,732
"هنالك شخصٌ يدعى "سوبرمان

986
01:05:08,765 --> 01:05:09,934
بإمكانه إيقاف (زود)؟

987
01:05:09,967 --> 01:05:12,569
.أجل، أجل -
ويمكنه الطيران؟ -

988
01:05:12,602 --> 01:05:14,404
ويطلقُ الليزر من عينيه؟

989
01:05:14,437 --> 01:05:16,540
أجل، يمكنه الطيران
.ويطلق الليزر من عينيه

990
01:05:16,573 --> 01:05:17,774
..."لم يقُل أحد "سوبرمان

991
01:05:19,408 --> 01:05:21,877
هل إسمك واضحٌ جدًا؟

992
01:05:21,912 --> 01:05:24,014
."أنت تسميّ نفسك "باتمان -
.أجل -

993
01:05:24,047 --> 01:05:25,916
لا أطلق على نفسي
.باتمان" الخارق"

994
01:05:27,850 --> 01:05:30,452
مهلاً، هو "باتمان"؟

995
01:05:30,486 --> 01:05:32,454
ما الذي كنا نفعله هنا برأيك؟

996
01:05:32,488 --> 01:05:34,623
إعتقدت أننا جئنا إلى
.حفل العشاء العائلي

997
01:05:34,657 --> 01:05:37,127
بروس واين) هو "باتمان"؟)

998
01:05:37,160 --> 01:05:38,895
.ليس حقًا، ليس بعد الآن

999
01:05:39,662 --> 01:05:40,829
...أتعلم

1000
01:05:40,862 --> 01:05:42,330
لم يعودوا بحاجتي

1001
01:05:44,033 --> 01:05:48,603
"الأحوال تغيرت، الآن "غوثام
.من أأمن المدُن في العالم

1002
01:05:48,636 --> 01:05:50,705
.أنا بحاجتك، نحنُ بحاجتك

1003
01:05:50,738 --> 01:05:54,143
"في عالمي... "باتمان
.هو المخطط، هو قائدنا

1004
01:05:54,176 --> 01:05:56,878
"العالم بحاجة لـ"سوبرمان
.أنت أفضل محقق في العالم

1005
01:05:56,912 --> 01:05:59,081
ربما أنت الشخص الوحيد الذي
.يمكنه مساعدتي بالعثور عليه

1006
01:05:59,114 --> 01:06:00,682
لذا، هلاّ ساعدتنا؟

1007
01:06:02,116 --> 01:06:02,984
.لنتخطى

1008
01:06:07,922 --> 01:06:09,656
ما الذي يجب أن نتخطاه؟

1009
01:06:10,591 --> 01:06:11,725
بروس)؟)

1010
01:06:13,627 --> 01:06:15,662
إنه لا يريد مساعدتنا

1011
01:06:15,696 --> 01:06:17,397
.سوف نستخدم معداته

1012
01:06:17,431 --> 01:06:18,233
معداته؟

1013
01:06:19,800 --> 01:06:22,070
.أجل، مركبة الخفاش، وباقي الأغراض

1014
01:06:22,103 --> 01:06:23,103
.قف على ذلك الشيء

1015
01:06:26,106 --> 01:06:28,441
هل تتذكر عندما تدرجت خلال الأرضية؟

1016
01:06:28,474 --> 01:06:31,844
.أجل -
.أريدك أن تفعل ذلك مجددًا -

1017
01:06:39,152 --> 01:06:40,753
ما هذا المكان؟

1018
01:07:48,650 --> 01:07:50,186
!يا صاح

1019
01:07:50,219 --> 01:07:53,890
!هذا المكان مدهش

1020
01:07:53,923 --> 01:07:55,490
مدهش؟

1021
01:08:06,535 --> 01:08:07,536
!(باري)

1022
01:08:08,270 --> 01:08:09,804
!كدتُ أسقط في الهاوية وأموت

1023
01:08:09,837 --> 01:08:14,542
هنالك 12805 شخص يدعى
.كلارك كنت) في الولايات المتحدة)

1024
01:08:14,575 --> 01:08:16,078
هل هذا ما أظنه؟

1025
01:08:26,154 --> 01:08:28,090
!يا إلهي

1026
01:08:28,123 --> 01:08:31,524
كنتُ أشاهدها في الأخبار
!عندما كنتُ صغيرًا

1027
01:08:31,558 --> 01:08:34,627
.حسنًا... خيارات البحث

1028
01:08:34,661 --> 01:08:36,297
.تأريخ الميلاد

1029
01:08:36,330 --> 01:08:38,832
.لم يُولد، لقد وصل إلى هنا

1030
01:08:38,865 --> 01:08:41,002
!(انظر يا (باري

1031
01:08:41,035 --> 01:08:42,003
.أنا مشغول

1032
01:08:42,036 --> 01:08:44,038
مشغولٌ بماذا؟

1033
01:08:44,071 --> 01:08:46,639
ابحث عن أجسام غير معروفة
دخلت الغلاف الجوي في أي مكان

1034
01:08:46,673 --> 01:08:49,010
بالقرب من "كانساس" خلال
.الـ50 عامًا الماضية

1035
01:08:49,043 --> 01:08:51,244
بروس) لديه القدرة على الولوج)
."إلى نظام "ناسا

1036
01:08:51,277 --> 01:08:52,278
.بالطبع يمكنه ذلك

1037
01:08:54,080 --> 01:08:56,715
لكن يا (باري)، تحقق
.من هذا

1038
01:08:56,749 --> 01:08:58,284
.هذا الكيسُ يضحك

1039
01:08:59,953 --> 01:09:02,322
ألا يمكنك أن تأخذ الأمور بجدية؟

1040
01:09:02,355 --> 01:09:03,789
.توقف عن العبث

1041
01:09:03,822 --> 01:09:05,325
!بحقك يا صاح

1042
01:09:05,358 --> 01:09:07,260
هل رأيت هذا المكان؟

1043
01:09:07,293 --> 01:09:08,995
!إنه مُذهل

1044
01:09:09,029 --> 01:09:10,729
!مرحبًا

1045
01:09:10,763 --> 01:09:13,564
ألا تدركُ خطورة الأمر؟

1046
01:09:13,598 --> 01:09:14,632
(توقف عن العبث يا (باري

1047
01:09:14,665 --> 01:09:15,934
.لن أكرر هذا القول

1048
01:09:16,834 --> 01:09:18,904
.أجل، آسف يا أمي

1049
01:09:18,937 --> 01:09:21,240
.اصمت، اصمت

1050
01:09:21,273 --> 01:09:22,874
.لا فكرة لديك كم أنت محظوظ

1051
01:09:23,275 --> 01:09:25,277
.لا فكرة لديك

1052
01:09:25,310 --> 01:09:27,913
تأخذ الأمور على أنها من المسلمات
...أنت لا تقدر حتى

1053
01:09:27,946 --> 01:09:31,917
أنت تسير وحسب معتقدًا
أنك مضحكٌ جدًا، ورائعٌ جدًا

1054
01:09:31,950 --> 01:09:33,251
...وإنه لأمر محرج

1055
01:09:33,284 --> 01:09:36,354
!لأنك لست كذلك

1056
01:09:36,387 --> 01:09:38,822
!عليك اللعنة يا رجل

1057
01:09:38,855 --> 01:09:41,092
.لم أفعل شيئًا سوى ما طلبته مني

1058
01:09:41,125 --> 01:09:43,194
لقد جعلتني أتعرض
!للضرب بواسطة البرق

1059
01:09:43,227 --> 01:09:45,897
عبرتُ عاريًا خلال الباب
.(وأفزعت السيدة (جوهانسن

1060
01:09:45,930 --> 01:09:47,664
الآن ربما يتعين عليّ
.أن أنتقل من مكاني

1061
01:09:47,697 --> 01:09:50,068
أنت لم تخبرني حتى عن
.سبب وجودك هنا

1062
01:09:50,101 --> 01:09:52,904
لكن هلاّ أخبرتني على الأقل
.لماذا أنت لئيمٌ معي

1063
01:09:52,937 --> 01:09:54,071
بلا سببّ؟

1064
01:09:54,104 --> 01:09:56,605
.لقد استخدمت قردًا كلوحة رماية

1065
01:09:57,706 --> 01:09:58,808
مهلاً، ماذا؟

1066
01:09:59,708 --> 01:10:00,609
.انسى الأمر

1067
01:10:02,913 --> 01:10:04,915
...القرد؟ تمهل

1068
01:10:04,948 --> 01:10:07,984
إذن أنت غاضبٌ مني
لأنني لعبتُ بدمية؟

1069
01:10:08,018 --> 01:10:10,053
.إنها ليست دمية

1070
01:10:10,087 --> 01:10:11,754
.أُمنا إشترت لنا ذلك القرد

1071
01:10:11,787 --> 01:10:13,756
.لأنها كانت تنادينا بالقردة

1072
01:10:13,789 --> 01:10:16,624
.كانت تهدينا دمى القردة طوال الوقت

1073
01:10:17,393 --> 01:10:18,327
.صحيح

1074
01:10:19,361 --> 01:10:20,229
...اسمع

1075
01:10:21,130 --> 01:10:22,331
.أنا آسف

1076
01:10:24,400 --> 01:10:26,801
.لا أجيد التعامل مع الأشخاص

1077
01:10:26,835 --> 01:10:28,037
.حتى مع نفسي

1078
01:10:29,838 --> 01:10:30,872
.بحقك يا صاح

1079
01:10:30,906 --> 01:10:32,640
.أنت لستَ بهذا السوء

1080
01:10:32,674 --> 01:10:34,110
.يمكنك أن تتغير في بعض الأحيان

1081
01:10:36,911 --> 01:10:39,314
لكن لنواجه الأمر
.أنا بغيضٌ جدًا

1082
01:10:39,347 --> 01:10:41,282
.لكنني كنتُ متحمسًا للغاية

1083
01:10:41,316 --> 01:10:43,985
بحقك، هذا المكان رائعٌ حقاً
أليس كذلك؟

1084
01:10:44,919 --> 01:10:45,786
.أجل

1085
01:10:48,323 --> 01:10:49,891
...حسنًا

1086
01:10:51,859 --> 01:10:52,961
.سأدعك تعمل

1087
01:11:12,980 --> 01:11:13,881
.أعلم أنك هناك

1088
01:11:17,317 --> 01:11:19,085
هل تعرف ما أفكر فيه؟

1089
01:11:19,118 --> 01:11:21,753
ذلك الشيء الذي ذكرته
.بشأن المعكرونة

1090
01:11:21,786 --> 01:11:24,723
قلت إن هناك سلسلة من التقاطعات
.التي لا مفر منها دائمًا

1091
01:11:26,292 --> 01:11:27,792
.كان لديك (ألفريد) كذلك

1092
01:11:27,826 --> 01:11:29,929
(في عالمي (بروس
.(لديه (ألفريد

1093
01:11:29,962 --> 01:11:32,064
،عوالم مختلفة
...أزمنة مختلفة

1094
01:11:32,098 --> 01:11:36,435
لكن لا يزال هناك بعض
.الأشخاص المحددين

1095
01:11:36,469 --> 01:11:40,205
،سلسلة من الأحداث المحددة
سلسلة محددة من المعكرونة

1096
01:11:40,238 --> 01:11:42,840
.منجذبون لبعضهم مثل المغناطيس

1097
01:11:43,909 --> 01:11:48,346
،قرأت كل شيء عن تناقضات الوقت
...والحلقات السببية، لكن

1098
01:11:49,514 --> 01:11:51,749
.ما يجري أكثر من ذلك

1099
01:11:51,782 --> 01:11:55,786
بعض التقاطعات هي أشياء لا تتنبأ
...بها أي من هذه النظريات لأنه

1100
01:11:55,819 --> 01:11:58,290
بخلاف ذلك، كيف يمكنك
تفسير هذا الأمر؟

1101
01:11:59,957 --> 01:12:01,492
ما هو القدر؟

1102
01:12:01,525 --> 01:12:03,494
...لو كنت تنصت

1103
01:12:03,527 --> 01:12:05,795
.آسف بشأن والديك

1104
01:12:05,828 --> 01:12:07,164
.أنا فقط أحاول إنقاذ والدي

1105
01:12:09,266 --> 01:12:11,168
.لابد من وجود طريقة

1106
01:12:11,202 --> 01:12:12,937
(هنالك طريقة يا (باري

1107
01:12:12,970 --> 01:12:14,171
.فقط واصل المحاولة

1108
01:12:14,205 --> 01:12:15,339
.(واصل المحاولة يا (باري

1109
01:12:59,448 --> 01:13:00,983
.وجدته

1110
01:13:01,016 --> 01:13:03,017
.(استيقظ يا (باري

1111
01:13:03,050 --> 01:13:06,853
(تحتفظ مجموعة من المرتزقة بـ(كلارك
."في موقع مجهول في "سيبيريا

1112
01:13:06,887 --> 01:13:07,888
.(انهض يا (باري

1113
01:13:07,922 --> 01:13:09,856
.الحمل يحترق

1114
01:13:09,890 --> 01:13:11,292
."سنذهب إلى "روسيا

1115
01:13:12,560 --> 01:13:14,262
.رائع

1116
01:13:15,263 --> 01:13:18,499
.قهوة

1117
01:13:18,532 --> 01:13:19,934
كيف سنذهب إلى "روسيا"؟

1118
01:13:57,403 --> 01:13:59,837
سأسعدكما في العثور
."على المدعو "سوبرمان

1119
01:13:59,872 --> 01:14:02,241
.بعد ذلك أنتما بمفردكما

1120
01:14:07,512 --> 01:14:08,513
...أنت

1121
01:14:09,447 --> 01:14:10,847
...أنت هو

1122
01:14:15,153 --> 01:14:16,154
.أجل

1123
01:14:17,989 --> 01:14:19,090
."أنا "باتمان

1124
01:15:06,936 --> 01:15:08,904
إذن ما هي الخطة؟
...هل سنقوم

1125
01:15:08,938 --> 01:15:11,506
بأخذ "سوبرمان" والخروج
قبل أن يكتشفوا ذلك؟

1126
01:15:11,539 --> 01:15:12,941
.لا أعلم

1127
01:15:12,974 --> 01:15:14,109
.يجدر بك أن تسأله هو

1128
01:15:15,610 --> 01:15:17,078
.اسأله أنت -
.بل أنت -

1129
01:15:17,112 --> 01:15:18,680
.أجل، أنا لن أسأله

1130
01:15:18,713 --> 01:15:20,348
.لمَ لا؟ ظننتُ أن "باتمان" صديقك

1131
01:15:20,382 --> 01:15:22,517
.ليس "باتمان" هذا

1132
01:15:22,550 --> 01:15:24,285
.لقد وصلنا -
.تشغيل وضع التحويم -

1133
01:15:30,091 --> 01:15:31,992
.تشغيل مقاعد القذف -
.مقاعد القذف -

1134
01:15:32,025 --> 01:15:34,361
.مقاعد القذف

1135
01:15:38,031 --> 01:15:39,500
.حسنًا، هنالك مراحل

1136
01:15:41,135 --> 01:15:42,636
.أنتما مربوطان بمظلاتكما الخاصة

1137
01:15:45,506 --> 01:15:46,540
وأين مظلتك؟

1138
01:15:49,906 --> 01:15:53,539
"موسيقى "باتمان" الأصلية عام 1989"

1139
01:15:57,417 --> 01:15:59,419
!هذا مثير

1140
01:16:19,271 --> 01:16:21,072
.الطريق سالك، لنتحرك

1141
01:16:36,720 --> 01:16:38,355
!حسنًا

1142
01:16:46,730 --> 01:16:49,500
.رائع، الجميع سريعٌ ما عداي

1143
01:16:49,533 --> 01:16:52,169
لماذا الجو باردٌ جدً؟ -
.(إنه القطب الشمالي يا (باري -

1144
01:16:54,672 --> 01:16:57,640
أين ذهب؟ -
.لا أعلم، فقط اتبع آثار أقدامه -

1145
01:17:02,812 --> 01:17:04,981
.بالتأكيد "سوبرمان" سيكون في الأسفل

1146
01:17:47,088 --> 01:17:48,623
.أجل، حسنًا

1147
01:18:16,416 --> 01:18:17,851
ماذا فعلت؟

1148
01:18:17,885 --> 01:18:19,853
،كان عليّ تحريكك
.ولكن قليلاً

1149
01:18:28,794 --> 01:18:30,195
.هذا قد يُؤلم

1150
01:18:38,470 --> 01:18:39,605
.فقط اخرجه

1151
01:19:16,807 --> 01:19:18,241
.هيا بنا

1152
01:19:25,815 --> 01:19:27,918
."هنا حيث يحتفظون بـ"سوبرمان

1153
01:19:27,951 --> 01:19:29,185
.إنه مثل قضيب كبير

1154
01:19:41,230 --> 01:19:44,399
سيخترق نظام الأمن السوفيتي
بهاتف قابل للطي؟

1155
01:19:49,604 --> 01:19:51,239
.جربتُ كل التركيبات

1156
01:19:54,242 --> 01:19:55,276
!أجل

1157
01:20:37,483 --> 01:20:38,484
!سحقًا

1158
01:20:39,619 --> 01:20:40,620
كال إل)؟)

1159
01:20:43,623 --> 01:20:45,725
.ليس هو، علينا المغادرة

1160
01:20:45,758 --> 01:20:47,559
.مهلاً

1161
01:20:47,592 --> 01:20:49,628
لا يمكننا تركها هنا
.انظر إلى حالها

1162
01:20:50,963 --> 01:20:53,365
.سوف أحضرها، اذهبا وحسب

1163
01:21:00,639 --> 01:21:01,807
‫أنا بقربكِ.

1164
01:21:20,658 --> 01:21:21,659
‫سأتعاملُ مع هذا المغفّل.

1165
01:21:27,398 --> 01:21:29,499
‫ماذا...؟

1166
01:21:37,507 --> 01:21:38,943
‫أحدٌ ما أصابني يا (باري).

1167
01:21:43,848 --> 01:21:45,515
‫حان وقتُ الرحيل.

1168
01:21:54,690 --> 01:21:55,959
‫أرشدنا نحو الطريق!

1169
01:21:55,992 --> 01:21:58,794
‫- هيّا.
‫- ليس من هذا الإتجاه.

1170
01:22:10,073 --> 01:22:11,472
‫يا ربّاه!

1171
01:22:11,506 --> 01:22:13,041
‫إحتموا!

1172
01:22:20,748 --> 01:22:21,884
‫لا!

1173
01:22:29,791 --> 01:22:31,059
‫إنّه قادم نحونا، أسرِع.

1174
01:22:39,599 --> 01:22:42,302
‫لا، لا، هذه ترّهات.

1175
01:22:51,578 --> 01:22:53,114
‫لا!

1176
01:22:53,147 --> 01:22:54,513
‫هيّا.

1177
01:22:54,948 --> 01:22:56,348
‫هيّا بنا.

1178
01:22:57,851 --> 01:23:00,686
‫- لم تخبرني بأنّنا يُمكن أن نُصاب.
‫- ولم تظنّنا ضدّ الرصاص؟

1179
01:23:12,431 --> 01:23:15,767
‫من الرائع أن تموتوا عند
‫قاعدة إطلاق "سبوتنك".

1180
01:23:20,638 --> 01:23:22,740
‫يا رجُل، أحتاجُ هذه الركبة.

1181
01:23:22,774 --> 01:23:24,844
‫- إلزم الهدوء، سأعالجها.
‫- أسرِع.

1182
01:23:37,821 --> 01:23:39,023
‫- كم وزنكَ؟
‫- 180 كيلو غرامًا

1183
01:23:39,057 --> 01:23:40,757
‫وبإضافة هذه المرأة
‫فهو 440 كيلو غرامًا.

1184
01:23:47,664 --> 01:23:48,732
‫تمسّك.

1185
01:24:18,094 --> 01:24:19,494
‫رائع، إنّهم هنا.

1186
01:24:19,527 --> 01:24:20,562
‫إنّهم هنا أيضًا.

1187
01:24:20,595 --> 01:24:21,830
‫جليد "سميرنوف".

1188
01:24:21,864 --> 01:24:23,465
‫- أجل، جليد "سميرنوف".
‫- مرحبًا.

1189
01:24:23,498 --> 01:24:25,567
‫أوقفوهم.

1190
01:24:25,600 --> 01:24:27,435
‫- أجل.
‫- إنّهم جادّون يا (باري)، أصمُت.

1191
01:24:27,469 --> 01:24:28,570
‫أجل، لا بأس.

1192
01:24:28,603 --> 01:24:29,738
‫ما الخطّة؟

1193
01:24:29,771 --> 01:24:31,007
‫ما الذي يُفترض بنا
‫فعلهُ الآن يا "باتمان"؟

1194
01:24:35,644 --> 01:24:36,645
‫الآن...

1195
01:24:37,579 --> 01:24:38,747
‫نحاولُ ألّا نموت.

1196
01:25:38,637 --> 01:25:41,140
‫كان عليكم أن تروا ذلك بحركةٍ بطيئة.

1197
01:26:18,109 --> 01:26:21,245
‫أجل، أدركُ أنّني لم أفكّر في ذلك حقًا.

1198
01:26:21,278 --> 01:26:25,281
‫ثمّة "كريبتونيون"
‫صالحون وأخيار وطالحون.

1199
01:26:25,315 --> 01:26:26,916
‫وقد كنتُ واثقًا للغاية...

1200
01:26:26,950 --> 01:26:28,550
‫بأنّنا سنجدُ "سوبرمان"...

1201
01:26:28,584 --> 01:26:30,552
‫وإن وجدنا "سوبرمان"...

1202
01:26:30,586 --> 01:26:32,188
‫عندها ستكون الأمور يسيرة جدًا.

1203
01:26:32,222 --> 01:26:34,157
‫- من أنتما؟
‫- يا ربّاه.

1204
01:26:35,992 --> 01:26:37,093
‫مرحبًا.

1205
01:26:37,127 --> 01:26:39,295
‫- اسمي (باري).
‫- كلانا (باري).

1206
01:26:39,329 --> 01:26:42,032
‫نسعى لإيجاد (كال إل).

1207
01:26:42,065 --> 01:26:44,134
‫ولكنّنا وجدناكِ عوضًا عنهُ.

1208
01:26:44,167 --> 01:26:47,236
‫- ماذا تريدان من (كال إل)؟
‫- نسعى لحمايتهِ.

1209
01:26:47,269 --> 01:26:49,104
‫ولماذا؟

1210
01:26:49,138 --> 01:26:51,974
‫لأنّهُ صديقي.

1211
01:26:52,007 --> 01:26:53,308
‫أتعرفينهُ؟

1212
01:26:53,342 --> 01:26:55,643
‫يبدو عليها الغضب، تأهّب.

1213
01:26:55,676 --> 01:26:57,946
‫قد تشرعُ بنظرتها الليزريّة
‫أو أنفاسها المتجمّدة.

1214
01:26:57,980 --> 01:27:00,615
‫- أو سترمي أشياءً بشكلٍ جنونيّ...
‫- اسمي (كارا).

1215
01:27:01,649 --> 01:27:02,817
‫إبنةُ (زور إل).

1216
01:27:03,751 --> 01:27:05,220
‫كان (كال إل) إبن عمّي.

1217
01:27:05,254 --> 01:27:07,721
‫- حسنًا، أكرّر، من هو (كال إل)؟
‫- إنّه "سوبرمان".

1218
01:27:07,754 --> 01:27:10,291
‫- كلّا، لأنّك قلت أنّه (كلارك).
‫- من هو (كلارك)؟

1219
01:27:10,324 --> 01:27:13,660
‫(كلارك) اسمهُ البشريّ.

1220
01:27:13,693 --> 01:27:14,795
‫(كلارك).

1221
01:27:17,865 --> 01:27:19,766
‫لقد كان رضيعًا وقتما غادرنا.

1222
01:27:21,069 --> 01:27:22,769
‫آخر أبناء "كريبتون".

1223
01:27:24,771 --> 01:27:26,140
‫بُعثتُ لأجل حمايته.

1224
01:27:26,174 --> 01:27:30,143
‫يبدو أنّه لم تطأ قدمهُ
‫على أرض هذا الكون.

1225
01:27:30,177 --> 01:27:32,678
‫لا بدّ أنّ كبسولاتنا قد تفرّقت.

1226
01:27:32,711 --> 01:27:36,850
‫مهلًا، هل حسبتَ أنّ رضيعًا
‫سيحمينا من (زود)؟

1227
01:27:36,883 --> 01:27:38,318
‫الجنرال (زود) موجودٌ هنا

1228
01:27:38,351 --> 01:27:40,686
‫لا بدّ أنّه تتبع إشارة كبسولتي.

1229
01:27:40,719 --> 01:27:42,956
‫- عليّ أن أذهب.
‫- تمهّلي، تمهّلي.

1230
01:27:42,989 --> 01:27:46,692
‫عليكِ أن تستعيدي قواكِ وحقيقةً يا (باري)...

1231
01:27:46,725 --> 01:27:48,128
‫خُذها إلى السطح...

1232
01:27:48,161 --> 01:27:50,162
‫وعرّضها للشمس.

1233
01:27:50,196 --> 01:27:51,629
‫أجل.

1234
01:27:51,663 --> 01:27:53,631
‫- أجل.
‫- أيّ شيءٍ مثلًا...

1235
01:27:53,665 --> 01:27:55,101
‫إنّكِ تعملين على الطاقة الشمسيّة.

1236
01:27:55,134 --> 01:27:56,768
‫ولأجل مصلحتكِ، فقد كنتُ أسعى...

1237
01:27:59,271 --> 01:28:01,706
‫سنأخذُ هذا الرداء معنا.

1238
01:28:10,681 --> 01:28:14,219
‫هل بوسعي أن أستدير؟

1239
01:28:15,320 --> 01:28:16,787
‫هل ارتديتِ الرداء؟

1240
01:28:16,820 --> 01:28:18,923
‫ترتدين رداءً أحمرًا؟

1241
01:28:25,396 --> 01:28:27,698
‫إنّكِ تطيرين؟

1242
01:28:35,072 --> 01:28:36,340
‫هل الصوت مرتفع هكذا دومًا؟

1243
01:28:39,343 --> 01:28:41,245
‫هل الصوت مرتفع؟

1244
01:28:41,278 --> 01:28:44,714
‫أانتِ بخير؟ أتشعرين...

1245
01:28:44,747 --> 01:28:45,916
‫بأنّكِ قوّية بعد أم...

1246
01:28:51,889 --> 01:28:53,222
‫أجل، هذا يبدو...

1247
01:28:53,256 --> 01:28:57,792
‫يبدو أنّكِ قويّة، إنّ
‫(باري) المُسنّ في الأسفل

1248
01:28:57,827 --> 01:29:00,029
‫يقول إن لم نصدّ الكابتن (زود)...

1249
01:29:00,062 --> 01:29:02,331
‫فسيقدمُ على قتل آلاف من النّاس.

1250
01:29:02,365 --> 01:29:03,966
‫مليارات من النّاس.

1251
01:29:04,000 --> 01:29:05,067
‫مليارات؟

1252
01:29:06,768 --> 01:29:08,037
‫من شعبكَ.

1253
01:29:08,070 --> 01:29:09,839
‫- إنّهم أناسٌ طيّبون.
‫- أناسٌ طيّبون؟

1254
01:29:10,973 --> 01:29:14,742
‫جئنا إلى هذا الكوكب
‫بحثًا عن مكانٍ للعيش

1255
01:29:14,775 --> 01:29:16,945
‫وهم زجّوني في قفص.

1256
01:29:16,978 --> 01:29:19,713
‫أجل، إنّ الكثير من البشر حقراء

1257
01:29:19,747 --> 01:29:22,017
‫ولكن...

1258
01:29:22,050 --> 01:29:24,319
‫ثمّة أطفالٌ وراقصو "باليه"

1259
01:29:24,352 --> 01:29:26,188
‫ومصارعو الترفيه.

1260
01:29:26,221 --> 01:29:27,788
‫فالكثير من البشر يستحقّون الخلاص.

1261
01:29:28,890 --> 01:29:30,058
‫ربّما من وجهة نظركَ.

1262
01:29:31,359 --> 01:29:32,827
‫ولكنّي لستُ بشريّة.

1263
01:29:34,196 --> 01:29:35,429
‫أنا كريبتونيّة.

1264
01:29:39,200 --> 01:29:41,001
‫لقد غادرَت.

1265
01:29:41,035 --> 01:29:42,802
‫يتوجبُ عليّ إرجاع قواي.

1266
01:29:45,439 --> 01:29:48,342
‫إن كان بوسعي إعادة تكوين
‫الحادث الذي وهبَني قواي...

1267
01:29:48,375 --> 01:29:49,944
‫وربّما أستعيدُ الربط بقوّة السرعة

1268
01:29:49,977 --> 01:29:52,812
‫ولعلّنا نحظى بفرصةٍ أمام (زود).

1269
01:29:52,846 --> 01:29:55,182
‫أو تقتل نفسكَ بهذه العمليّة.

1270
01:29:58,184 --> 01:29:59,052
‫قُل لي شيئًا.

1271
01:30:00,987 --> 01:30:03,089
‫إن استعدتَ قواكَ...

1272
01:30:03,122 --> 01:30:04,357
‫يُمكنكَ أن تقصد أيّ بقعة

1273
01:30:04,390 --> 01:30:07,393
‫يُمكنكَ العبور إلى
‫خطَ زمنٍ وكون آخرين.

1274
01:30:07,427 --> 01:30:09,761
‫ما سببُ رغبتكَ في البقاء...

1275
01:30:09,795 --> 01:30:12,031
‫والقتال لأجل إنقاذ هذا العالم؟

1276
01:30:12,065 --> 01:30:14,334
‫لأنّ هذا العالم تعيشُ فيه أمّي.

1277
01:30:17,536 --> 01:30:20,305
‫وقد عدتُ في الوقت المناسب لإنقاذها.

1278
01:30:20,339 --> 01:30:22,441
‫ولن أخسرها من جديد.

1279
01:30:22,474 --> 01:30:24,376
‫الطفل لا يفقهُ شيئًا، أليس هكذا؟

1280
01:30:24,409 --> 01:30:27,179
‫كيف لكَ أن تخبر شخصًا بهذا الكلام؟

1281
01:30:30,815 --> 01:30:32,817
‫فقدتُ والديّ...

1282
01:30:35,587 --> 01:30:37,289
‫ولكنّ هذا الوجع...

1283
01:30:41,025 --> 01:30:45,129
‫شكّل شخصيّتي، ولولاه يقينًا
‫لا أعرفُ ماهيّتي، وحقيقةً...

1284
01:30:49,367 --> 01:30:52,169
‫قضيتُ حياتي...

1285
01:30:52,203 --> 01:30:55,072
‫ساعيًا في تصحيح أخطاء الماضي.

1286
01:30:56,374 --> 01:30:57,575
‫كما لو أنّ...

1287
01:30:57,608 --> 01:31:00,477
‫إرتداء العباءة ومحاربة الجريمة...

1288
01:31:00,510 --> 01:31:02,379
‫سيعيدان لي والديّ.

1289
01:31:08,318 --> 01:31:09,785
‫فعلتَ ذلك حقًا.

1290
01:31:11,021 --> 01:31:12,555
‫ولهذا...

1291
01:31:12,589 --> 01:31:16,393
‫أعتقدُ أنّ الخطّة هي أن تُغمر
‫نفسكَ في المواد الكيميائيّة...

1292
01:31:16,426 --> 01:31:18,295
‫بينما تعرّض نفسكَ للكهرباء؟

1293
01:31:18,328 --> 01:31:19,195
‫أجل.

1294
01:31:23,399 --> 01:31:24,600
‫أتلزمكَ بعض المعونة؟

1295
01:31:26,502 --> 01:31:29,004
‫بالتأكيد، وسيكون هذا نافعًا جدا.

1296
01:31:29,038 --> 01:31:31,940
‫واقعًا، اقترضتُ بعض المواد
‫ الكيميائيّة ومكواة اللحام...

1297
01:31:31,974 --> 01:31:34,109
‫أجلسُ على كرسيّ "باتمان" خاصّتكَ.

1298
01:31:34,143 --> 01:31:35,477
‫أهذا تصرّف غير لائق؟

1299
01:31:47,455 --> 01:31:50,925
‫(ويلكو)، (ليما)، (زيبرا)، كونوا على علم...

1300
01:31:54,929 --> 01:31:56,898
‫من القيادة الجويّة إلى "برافو 601".

1301
01:31:56,931 --> 01:31:59,267
‫الفريقُ الاساسيّ، يُرجى
‫تأكيد مهامكم الجغرافيّة

1302
01:32:18,118 --> 01:32:20,120
‫- فريقُ التعزيزات جاهزٌ للمضيّ.
‫- تأهّبوا.

1303
01:32:22,055 --> 01:32:25,958
‫لم تأتِ إليّ بشيء؟

1304
01:32:25,991 --> 01:32:28,327
‫لقد حذّرتكَ.

1305
01:32:28,361 --> 01:32:33,265
‫إنّ إخفاقكَ في إحضار الخائنة
‫الكريبتونيّة يُعدّ بمنزلة شرارة حرب.

1306
01:32:36,936 --> 01:32:38,270
‫- أطلقوا النّار.
‫- نتعرّض للهجوم.

1307
01:32:38,304 --> 01:32:39,038
‫الأسلحة مُجهّزة، أطلقوا النّار.

1308
01:32:39,071 --> 01:32:41,374
‫لا.

1309
01:32:41,407 --> 01:32:44,176
‫الدعمُ الجويّ فورًا، أكرّر الدعم الجويّ.

1310
01:33:11,502 --> 01:33:13,670
‫حسنًا، وقتما أشغّل الرافعة...

1311
01:33:13,704 --> 01:33:15,339
‫فلا بدّ أن يُرفع السلك في الوقتِ ذاته...

1312
01:33:15,372 --> 01:33:18,008
‫ونجذبُ البرق إلى الطائرة الورقيّة.

1313
01:33:18,041 --> 01:33:19,309
‫تفضلّ، أرتدِ هذه.

1314
01:33:19,343 --> 01:33:20,711
‫إنّها حارّة ومقاومة للمؤّثرات.

1315
01:33:20,744 --> 01:33:22,479
‫يجبُ أن تحميكَ.

1316
01:33:22,513 --> 01:33:24,348
‫صحيح، ولكنّ الهدف من
‫وجهة نظري ألّا أكون محميًا.

1317
01:33:26,083 --> 01:33:26,949
‫حسنًا.

1318
01:33:29,685 --> 01:33:32,488
‫- سيتوجبُ عليكَ التنحي جانبًا.
‫- سأتنحّى.

1319
01:33:37,026 --> 01:33:38,027
‫دعنا نتعرّض للكهرباء.

1320
01:33:44,000 --> 01:33:45,401
‫سينجحُ ذلك، صحيح؟

1321
01:33:45,435 --> 01:33:47,236
‫بالتأكيد سينجح.

1322
01:33:47,270 --> 01:33:49,037
‫ما من شيءٍ لم نفعلهُ سلفًا.

1323
01:33:49,070 --> 01:33:50,672
‫أضافة لذلك فإنّ
‫"باتمان" معنا هذه المرّة.

1324
01:33:50,705 --> 01:33:52,307
‫ما الذي يُمكن أن يفشل؟

1325
01:33:52,340 --> 01:33:54,409
‫لأكون واضحًا، إنّ هذا
‫الفعل لضربٌ من الجنون.

1326
01:33:56,144 --> 01:33:57,012
‫تراجع.

1327
01:34:03,084 --> 01:34:04,085
‫لا بأس.

1328
01:34:14,061 --> 01:34:16,130
‫أنا وأنتَ مجددًا لا غيرنا يا سيّد البرق.

1329
01:34:23,037 --> 01:34:23,737
‫إفعلها.

1330
01:34:46,392 --> 01:34:47,594
‫مهلًا، ماذا؟ لا.

1331
01:34:47,627 --> 01:34:49,529
‫لا، مهلًا، توقّف.

1332
01:34:56,635 --> 01:34:58,337
‫يا ربّاه.

1333
01:34:58,370 --> 01:34:59,538
‫يا ربّاه.

1334
01:34:59,571 --> 01:35:00,506
‫لا يا (باري).

1335
01:35:04,276 --> 01:35:05,143
‫إفعلها من جديد.

1336
01:35:06,378 --> 01:35:07,613
‫ولكن...

1337
01:35:07,646 --> 01:35:08,614
‫أرجوكَ.

1338
01:35:16,855 --> 01:35:18,389
‫القاطع الكهربائيّ تالف.

1339
01:36:16,678 --> 01:36:17,679
‫أنا معكَ.

1340
01:36:49,776 --> 01:36:51,778
‫مرحبًا يا (باري).

1341
01:36:53,347 --> 01:36:55,582
‫إنّكَ بخير كالمرّة الآخيرة، صحيح؟

1342
01:36:55,616 --> 01:36:56,783
‫ولهذا لا بدّ أن تُشفى الآن.

1343
01:37:14,835 --> 01:37:15,936
‫أنظر، أنظر.

1344
01:37:15,969 --> 01:37:17,470
‫إنّ الأمر ينجح.

1345
01:37:17,503 --> 01:37:19,471
‫أجل،  الأمر ينجح، أجل.

1346
01:37:19,504 --> 01:37:21,406
‫أجل، إنّه يُشفى حاليًا.

1347
01:37:21,439 --> 01:37:23,274
‫يا ربّاه، إنّه بخير.

1348
01:37:23,308 --> 01:37:25,510
‫لقد أرعبتَني يا صاح.

1349
01:38:09,318 --> 01:38:10,787
‫إنّك مستيقظ.

1350
01:38:10,821 --> 01:38:11,922
‫كيف تشعر؟

1351
01:38:12,722 --> 01:38:13,623
‫أشعرُ ببطئ.

1352
01:38:14,557 --> 01:38:16,359
‫لعلّ هذا سيساعدكَ.

1353
01:38:28,838 --> 01:38:29,839
‫أجل!

1354
01:38:29,872 --> 01:38:32,474
‫بحقّك يا صاح، إنّ هذا لمثير.

1355
01:38:32,507 --> 01:38:34,242
‫يا رجُل، إنّ العودة لشعور جيّد.

1356
01:38:34,276 --> 01:38:35,577
‫أجل!

1357
01:38:35,610 --> 01:38:37,312
‫وماذا سنرتدي الليلة؟

1358
01:38:37,345 --> 01:38:38,647
‫أتعجبكَ البدلة؟

1359
01:38:38,680 --> 01:38:40,515
‫صنعتُها بنفسي اعتمادًا
‫على بدلة "باتمان" القديمة.

1360
01:38:40,549 --> 01:38:42,684
‫ولكنّي صنعتُها بألواننا وكلّ شيء.

1361
01:38:42,718 --> 01:38:44,853
‫أنظر إلى الحذاء.

1362
01:38:44,886 --> 01:38:46,754
‫إنّها فضفاضةٌ بعض الشيء.

1363
01:38:49,290 --> 01:38:50,357
‫إنّها تعزّز القوّة.

1364
01:38:51,492 --> 01:38:52,894
‫يا صاح...

1365
01:38:52,928 --> 01:38:54,428
‫أحقًا تقصد ذلك؟

1366
01:38:54,462 --> 01:38:59,467
‫لا أعرفُ تمامًا معنى "تعزيز القوّة".

1367
01:38:59,500 --> 01:39:02,269
‫ولكنّه يبدو شيئًا إيجابيًا.

1368
01:39:02,303 --> 01:39:03,237
‫ما الذي تفعلهُ؟

1369
01:39:06,073 --> 01:39:09,509
‫- لقد عدتِ.
‫- يسرّني أنّك بخير.

1370
01:39:09,542 --> 01:39:12,312
‫عليّ أن أسألكَ سؤالًا.

1371
01:39:12,345 --> 01:39:14,815
‫وقتما وجدتَني في الحفرة التي زجّوني فيها...

1372
01:39:16,316 --> 01:39:17,818
‫وأنا لم أكُن (كال إل)...

1373
01:39:20,520 --> 01:39:22,388
‫فلمَ ساعدتَني؟

1374
01:39:22,422 --> 01:39:23,790
‫لأنّكِ احتجتِ المساعدة.

1375
01:39:26,625 --> 01:39:29,661
‫أتعرفُ ما معنى هذا الرمز؟

1376
01:39:29,695 --> 01:39:31,798
‫- فتاةٌ خارقة؟
‫- يعني الأمل، صحيح؟

1377
01:39:31,831 --> 01:39:33,933
‫الأمل، صحيح، هل يعني الأمل؟

1378
01:39:33,967 --> 01:39:36,668
‫"كريبتون" مكانٌ جميل.

1379
01:39:38,771 --> 01:39:40,372
‫نحنُ أهلٌ للأمل...

1380
01:39:41,107 --> 01:39:42,708
‫لا للحرب.

1381
01:39:44,343 --> 01:39:47,545
‫أحدّثكم مباشرةً من "ميتروبوليس"
‫حيث كان طائرٌ غامض قبل بضع دقائق...

1382
01:39:47,578 --> 01:39:49,547
‫ربّما (زود) من "كريبتون".

1383
01:39:49,580 --> 01:39:52,416
‫ولكنّه ليس من شعبي.

1384
01:39:52,450 --> 01:39:54,752
‫إذن، تقولين...

1385
01:39:54,786 --> 01:39:56,521
‫أجل.

1386
01:39:56,554 --> 01:39:57,990
‫سأمدّ لكم يد العون في مُحاربة (زود).

1387
01:40:00,893 --> 01:40:02,795
‫أجل!

1388
01:40:02,828 --> 01:40:04,695
‫فريقٌ مثير للإهتمام.

1389
01:40:04,729 --> 01:40:07,597
‫ماذا قلتَ...

1390
01:40:07,631 --> 01:40:08,833
‫بمَ نُدعى مرّة أخرى؟

1391
01:40:08,866 --> 01:40:10,868
‫نحنُ "فرقة العدالة".

1392
01:40:10,902 --> 01:40:12,003
‫لا.

1393
01:40:12,036 --> 01:40:15,006
‫- لا؟
‫- أعني، نوعًا ما.

1394
01:40:16,040 --> 01:40:22,880
‫نحنُ نفتقد إلى آلهة خارقة وآلة
‫ ودودة وحوريّة بحرٍ خارقة.

1395
01:40:22,914 --> 01:40:25,016
‫وبوسعنا الإستفادة من "باتمان" بكلّ تأكيد.

1396
01:40:28,085 --> 01:40:29,485
‫هل ستنضمّ إلينا؟

1397
01:40:34,657 --> 01:40:35,758
‫أتودّان فعل شيءٍ جنونيّ؟

1398
01:40:38,394 --> 01:40:39,728
‫فلنفعل شيئًا جنونيًا.

1399
01:40:53,008 --> 01:40:55,777
‫يظهرُ "سوبرمان" في عالمي
‫وقتما يستدعيه (زود) مباشرةً.

1400
01:40:55,811 --> 01:40:58,379
‫إذن حتّى الآن نحنُ في أراضٍ غير مُستكشفة.

1401
01:40:58,413 --> 01:41:01,549
‫وما أعرفهُ هو أنّ (زود) أحكمَ
‫سيطرته على الآلات العالميّة...

1402
01:41:01,583 --> 01:41:04,752
‫وهذا ما سيدمّر أكثر من مجرّد
‫ مدينة "ميتروبوليس" حاليًا.

1403
01:41:04,786 --> 01:41:06,588
‫مع مرور كلّ ثانيةٍ لم نصدّه فيها.

1404
01:41:06,621 --> 01:41:07,689
‫ما الذي تفعلهُ يا (باري)؟

1405
01:41:07,722 --> 01:41:08,623
‫ماذا؟

1406
01:41:10,092 --> 01:41:11,592
‫سيرى أطفالنا هذا.

1407
01:41:11,625 --> 01:41:12,593
‫أطفالكَ؟

1408
01:41:14,829 --> 01:41:17,799
‫أطفالُ الجميع مثلًا.
‫أعني أطفال العالمِ بأسره.

1409
01:41:17,832 --> 01:41:19,000
‫سيرغبون برؤيةِ ذلك.

1410
01:41:21,635 --> 01:41:23,403
‫نواصلُ الإقتراب.

1411
01:41:23,437 --> 01:41:25,439
‫سأبقى في الجوّ وأعطلُ قوّتهم الجويّة.

1412
01:41:25,472 --> 01:41:30,011
‫لنكُن واضحين يا (باري)، هذا يعني
‫أنا وأنتَ نواجه الكريبتونيين أجمع.

1413
01:41:30,044 --> 01:41:31,644
‫لا تقلق.

1414
01:41:31,677 --> 01:41:34,114
‫علينا أن نوفّر وقتًا كافيًا
‫لـ (كارا) لمواجهة (زود).

1415
01:41:34,147 --> 01:41:36,549
‫وتذكّر أنّ بدلتكَ لا تبعث طاقةً كبدلتي...

1416
01:41:36,582 --> 01:41:39,785
‫ولهذا عليكَ أن تأخذ استراحات
‫وإلّا ستتجمعُ فيكَ شحنات كبيرة جدًا.

1417
01:41:39,820 --> 01:41:41,420
‫مهلًا، ماذا؟

1418
01:41:58,536 --> 01:41:59,939
‫سحقًا!

1419
01:42:01,773 --> 01:42:03,441
‫تمسّك!

1420
01:42:05,177 --> 01:42:06,544
‫- حسنًا.
‫- تمسّك.

1421
01:42:08,814 --> 01:42:10,116
‫أهؤلاء البشر الذين أتينا لحمايتهم؟

1422
01:42:10,149 --> 01:42:11,817
‫إنّهم يجهلون أنّنا في صفّهم.

1423
01:42:47,151 --> 01:42:48,018
‫(زود).

1424
01:42:57,559 --> 01:43:00,196
‫(كارا زور إل)، كنتُ أنتظركِ.

1425
01:43:03,166 --> 01:43:04,666
‫هيّا، هيّا.

1426
01:43:05,835 --> 01:43:06,836
‫إحتموا!

1427
01:43:10,840 --> 01:43:12,909
‫- إسحبهُ، إسحبهُ.
‫- سأغطّي عليكَ.

1428
01:43:30,092 --> 01:43:32,727
‫حسنًا وعملاقُ الفضاء...

1429
01:43:32,760 --> 01:43:34,562
‫والسيّدة القاتلة.

1430
01:43:34,595 --> 01:43:36,664
‫- أهذه مسؤوليتنا أيضًا؟
‫- مهلًا، مهلًا.

1431
01:43:36,697 --> 01:43:38,199
‫لا تفكّر فيهم، اتفقنا؟ إلزم الهدوء.

1432
01:43:38,232 --> 01:43:40,301
‫سنشرعُ مع هؤلاء الأشخاص هناك.

1433
01:43:40,334 --> 01:43:42,003
‫ونعم، إنّهم كريبتونيون
‫ولن نقدر على قتلهم...

1434
01:43:42,036 --> 01:43:43,938
‫ولكنّ بوسعنا شلّ حركتهم من أجلها.

1435
01:43:43,971 --> 01:43:46,606
‫واحدًا تلو الآخر.

1436
01:43:46,639 --> 01:43:49,143
‫سأنتزعُ أسلحتهم ومن ثمّ ستهجم أنتَ.

1437
01:43:51,278 --> 01:43:52,279
‫فلنهزمهم.

1438
01:43:53,914 --> 01:43:55,715
‫هيّا يا (باربي).

1439
01:43:55,749 --> 01:43:57,717
‫نذهبُ إلى حفلة؟

1440
01:44:04,590 --> 01:44:05,925
‫حسنًا.

1441
01:44:14,200 --> 01:44:15,168
‫حسنًا، لا عليكَ.

1442
01:44:15,201 --> 01:44:16,870
‫إنّكَ بخير، هيّا.

1443
01:44:16,903 --> 01:44:18,204
‫يا ربّاه، إنّهم في غايةِ السرعة.

1444
01:44:18,238 --> 01:44:20,040
‫أجل، ولكن ليسوا كسرعتِنا.

1445
01:44:23,842 --> 01:44:25,878
‫بدأت عمليّة التحوّل.

1446
01:44:25,911 --> 01:44:27,678
‫هذا العالم لا بدّ أن يزول...

1447
01:44:27,712 --> 01:44:29,747
‫كي يحيا عالمنا من جديد.

1448
01:44:37,389 --> 01:44:39,258
‫يا إلهي، يجبُ أن نغادر.

1449
01:44:39,291 --> 01:44:40,859
‫هيّا يا (داني)، هيّا.

1450
01:44:42,193 --> 01:44:44,594
‫إنتهى كوكبُ "كريبتون".

1451
01:44:44,628 --> 01:44:45,997
‫عمّكِ...

1452
01:44:46,030 --> 01:44:47,031
‫(جور إل)...

1453
01:44:48,399 --> 01:44:49,766
‫أخفى المفتاح...

1454
01:44:49,801 --> 01:44:52,602
‫من أجل ولادة "كريبتون" من جديد

1455
01:44:52,636 --> 01:44:54,972
‫في باطن طفلٍ كريبتونيّ.

1456
01:44:55,006 --> 01:44:57,275
‫كلّ ما لزمنا من المواد الجينيّة...

1457
01:44:57,308 --> 01:44:59,143
‫للشروع من جديد...

1458
01:44:59,177 --> 01:45:01,079
‫مشفّرة في الحمض النوويّ.

1459
01:45:01,112 --> 01:45:03,814
‫ثمّ بُعثَ إلى الأرض في كبسولة هروبٍ.

1460
01:45:03,847 --> 01:45:05,748
‫إنّه ليس هنا فقد أخفقتَ.

1461
01:45:06,983 --> 01:45:07,984
‫وجدناه.

1462
01:45:10,053 --> 01:45:11,922
‫إعترضنا كبسولته.

1463
01:45:14,191 --> 01:45:16,793
‫ولكنّ ابن عمّكِ ليس
‫الشخض الذي كنّا بحاجته.

1464
01:45:18,661 --> 01:45:20,663
‫بل أنتِ.

1465
01:45:20,696 --> 01:45:22,232
‫(كارا زور إل).

1466
01:45:22,265 --> 01:45:24,266
‫إنّه دمكِ...

1467
01:45:24,300 --> 01:45:25,401
‫لا بدّ أن نكتسبهُ.

1468
01:45:25,434 --> 01:45:29,671
‫- ماذا فعلتَ بـ (كال إل)؟
‫- تضحيتكِ ستسمحُ

1469
01:45:29,704 --> 01:45:31,706
‫لـيحيا "كريبتون" من جديد.

1470
01:45:31,739 --> 01:45:34,609
‫ما الذي فعلتَه؟

1471
01:45:36,879 --> 01:45:39,614
‫إنّ الرضيع لم ينجُ.

1472
01:46:13,046 --> 01:46:14,314
‫إسمع، خطّة جديدة.

1473
01:46:14,348 --> 01:46:16,016
‫سأخلقُ إعصارًا متحولًا.

1474
01:46:16,049 --> 01:46:18,919
‫وستهجمُ بقوّة وقدماكَ أولًا هذه المرّة.

1475
01:46:34,766 --> 01:46:36,235
‫أجل!

1476
01:46:36,269 --> 01:46:37,870
‫(باري)، أرأيتَ ذلك؟

1477
01:46:37,904 --> 01:46:39,305
‫إحترس، إنّك تجمّع طاقة كبيرة.

1478
01:46:41,274 --> 01:46:43,176
‫ماذا لو صعقتُ الرجل؟

1479
01:46:44,477 --> 01:46:46,678
‫لا، لا!

1480
01:47:13,437 --> 01:47:16,173
‫(باري)، واقعًا كان ذلك نصف الغباء.

1481
01:47:16,207 --> 01:47:18,209
‫ولكن إن فعلتَ ذلك ولم تمُت

1482
01:47:18,242 --> 01:47:20,144
‫فعليكَ أن تُكمل الدائرة
‫الكهربائيّة بطريقةِ ما.

1483
01:47:20,177 --> 01:47:22,279
‫حاول أن تجمع يديكَ بهذا الشكل.

1484
01:47:25,182 --> 01:47:26,150
‫سحقًا.

1485
01:47:28,118 --> 01:47:30,820
‫- إنّكَ جاهز.
‫- هيّا بنا.

1486
01:48:47,427 --> 01:48:49,029
‫أنا متجهٌ نحو المُقاتلة الكبيرة.

1487
01:49:00,372 --> 01:49:01,273
‫لقد أصِبتُ.

1488
01:49:04,109 --> 01:49:06,045
‫(بروس)، هل تتلقاني؟

1489
01:49:06,078 --> 01:49:07,579
‫- أين (كارا)؟
‫- إذهب وجِدها.

1490
01:49:12,584 --> 01:49:13,452
‫(بروس)!

1491
01:49:14,953 --> 01:49:16,988
‫فشل وضعُ الإخراج.

1492
01:49:17,021 --> 01:49:18,923
‫فشل وضعُ الإخراج.

1493
01:49:58,427 --> 01:50:00,129
‫إستريحي يا (كارا زور إل).

1494
01:50:05,634 --> 01:50:07,036
‫سأهبط.

1495
01:50:12,074 --> 01:50:15,945
‫- ولكنّي لن أهبطَ بمفردي.
‫- لا، لا يا (بروس).

1496
01:50:15,978 --> 01:50:18,913
‫أخرج يا (بروس)...

1497
01:50:26,154 --> 01:50:27,155
‫لا!

1498
01:50:39,033 --> 01:50:39,900
‫(كارا).

1499
01:50:46,507 --> 01:50:48,342
‫لا يُفترض أن...

1500
01:50:50,411 --> 01:50:51,578
‫لا يُفترض أن يحدث ذلك...

1501
01:50:58,152 --> 01:50:59,586
‫توفّيت (كارا).

1502
01:50:59,620 --> 01:51:01,154
‫توفّي كلاهما.

1503
01:51:01,187 --> 01:51:03,156
‫ولكن يحبُ ألّا يموتا، مفهوم؟

1504
01:51:03,189 --> 01:51:05,525
‫لأنّ بوسعنا العودة.

1505
01:51:05,558 --> 01:51:07,693
‫- كما عدتَ.
‫- لستَ سريعًا بما يكفي بعد.

1506
01:51:07,727 --> 01:51:08,661
‫أواثقٌ من ذلك؟

1507
01:51:10,764 --> 01:51:12,632
‫(باري)!

1508
01:51:14,100 --> 01:51:15,134
‫تمهّل يا (باري).

1509
01:51:29,047 --> 01:51:30,615
‫أهذا كافٍ للعودة؟

1510
01:51:30,649 --> 01:51:32,017
‫أجل، أعتقدُ ذلك.

1511
01:51:38,523 --> 01:51:40,158
‫إسمع يا (باري)، إنّني...

1512
01:51:41,526 --> 01:51:45,296
‫ماذا؟ لا عليكَ، يُمكننا إصلاح الأمر.

1513
01:51:45,329 --> 01:51:48,098
‫أتعرفُ ما ستغيّره؟
‫أنا أعرفُ ما سأغيّرهُ.

1514
01:51:53,037 --> 01:51:54,438
‫أنا متجهٌ نحو المُقاتلة الكبيرة.

1515
01:51:57,041 --> 01:51:59,343
‫تراجع يا (بروس)، إنّ تلك المقاتلة مدرّعة.

1516
01:51:59,376 --> 01:52:00,311
‫عُلم ذلك.

1517
01:52:04,081 --> 01:52:05,148
‫أراهنُ أنّهُ ليس محميًا.

1518
01:52:06,316 --> 01:52:08,151
‫من هو؟ عملاق الفضاء؟

1519
01:52:08,184 --> 01:52:09,686
‫أجل، أقتلهُ من فضلك.

1520
01:52:51,259 --> 01:52:52,193
‫أجل.

1521
01:54:51,842 --> 01:54:52,876
‫لا.

1522
01:54:53,608 --> 01:54:54,476
‫إسمع.

1523
01:54:55,543 --> 01:54:57,212
‫سيتحسّن الوضع.

1524
01:54:57,245 --> 01:54:58,413
‫ليس هذه المرّة أيّها الصبيّ.

1525
01:55:00,850 --> 01:55:02,684
‫ربّما في مرّة أخرى.

1526
01:55:08,723 --> 01:55:10,358
‫لا يُمكننا إعادتكَ، صحيح؟

1527
01:55:11,894 --> 01:55:13,261
‫أعدتموني سلفًا.

1528
01:55:15,396 --> 01:55:16,730
‫أعدتموني سلفًا.

1529
01:55:27,374 --> 01:55:28,308
‫هيّا يا (باري).

1530
01:55:29,811 --> 01:55:31,445
‫عليكَ النهوض، هيّا.

1531
01:55:31,478 --> 01:55:32,680
‫- (باري).
‫- لنفعلها مرّة أخرى.

1532
01:55:35,448 --> 01:55:37,216
‫(باري).

1533
01:55:38,852 --> 01:55:40,620
‫هيّا بنا.

1534
01:55:40,653 --> 01:55:42,355
‫هيّا بنا (باري)، أسرِع.

1535
01:55:42,388 --> 01:55:43,757
‫لا فائدة من ذلك يا (باري).

1536
01:55:46,459 --> 01:55:47,761
‫(باري)!

1537
01:56:07,880 --> 01:56:11,450
‫مرحلةُ تطوّر!

1538
01:56:13,986 --> 01:56:16,621
‫حسنًا، عليّ إخراجهُ.

1539
01:56:16,655 --> 01:56:17,989
‫- عليّ إخراجهُ.
‫- لا، أنا بخير.

1540
01:56:18,023 --> 01:56:20,524
‫- عليكَ أن تتطوّر مرّة أخرى يا (باري).
‫- أنا بخير، كان عليّ التوقف عاجلًا.

1541
01:56:37,876 --> 01:56:39,242
‫من جديد.

1542
01:56:40,710 --> 01:56:41,578
‫(باري).

1543
01:56:50,386 --> 01:56:52,622
‫حسنًا، هل لكَ أن تنتظر دقيقة؟

1544
01:56:52,655 --> 01:56:55,325
‫آسفٌ يا صديقي، أجل، بالتأكيد.

1545
01:56:55,358 --> 01:56:58,896
‫هذا الأمرُ برمّته، يُمكننا
‫الإنتظار قدر إستطاعتنا.

1546
01:56:58,929 --> 01:57:01,030
‫كلّا، ليس هذا ما أقصدهُ.

1547
01:57:22,550 --> 01:57:24,920
‫حسنًا، أانتَ مستعد؟ هيّا.

1548
01:57:24,953 --> 01:57:26,789
‫أحتاجكَ هناك، هيّا بنا.

1549
01:57:26,822 --> 01:57:28,623
‫(باري)، أرجوكَ إصغ إليّ.

1550
01:57:46,706 --> 01:57:48,009
‫أين كنتَ؟

1551
01:57:48,042 --> 01:57:49,676
‫ماذا، كنتَ واقفًا هنا طوال الوقت؟

1552
01:57:49,709 --> 01:57:52,612
‫(باري)، هذا مفترق طرقٍ لا مفرّ منهُ.

1553
01:57:52,646 --> 01:57:54,481
‫عليكَ أن تتوقّف، (باري).

1554
01:58:09,763 --> 01:58:10,964
‫لا يا (باري)، تمهّل.

1555
01:58:17,003 --> 01:58:19,471
‫إصغِ يا (باري).

1556
01:58:19,505 --> 01:58:20,740
‫ثمّة أمرٌ عليّ أن أخبركَ به.

1557
01:58:23,509 --> 01:58:25,878
‫رجعتُ بالزمن إلى الوراء...

1558
01:58:25,911 --> 01:58:28,513
‫- لأنّ...
‫- أجل، لأنّ أمّي توفّيت.

1559
01:58:28,546 --> 01:58:30,115
‫وما أدراكَ بذلك؟

1560
01:58:30,149 --> 01:58:32,785
‫هذا لا يهُم، أليس هكذا؟

1561
01:58:32,818 --> 01:58:34,519
‫تعرفُ أنّ عليّ التراجع عمّا فعلتهُ.

1562
01:58:35,587 --> 01:58:36,487
‫كلّا.

1563
01:58:36,521 --> 01:58:38,891
‫هذا ليس ذنبًا، بل يُمكننا إنقاذها.

1564
01:58:38,924 --> 01:58:41,894
‫- ويُمكننا إنقاذهم.
‫- كلّا، لا يُمكننا ذلك.

1565
01:58:41,927 --> 01:58:44,696
‫هذا ما كان يتحدّث بشأنه (بروس).

1566
01:58:44,729 --> 01:58:46,865
‫هذا أمرٌ لا مفرّ منهُ يا (باري).

1567
01:58:46,898 --> 01:58:49,133
‫يُمكننا المحاولة مليون مرّة
‫ولن يُمكننا أصلاح هذا الأمر.

1568
01:58:50,168 --> 01:58:51,702
‫مهما نفعلُ من شيءٍ...

1569
01:58:52,436 --> 01:58:54,138
‫فهذا العالم سيزول.

1570
01:58:55,106 --> 01:58:57,075
‫اليوم.

1571
01:58:57,108 --> 01:58:58,109
‫أنظر من حولكَ.

1572
01:59:02,446 --> 01:59:04,481
‫أنظر إلى الضرر الذي تسبّبنا فيه.

1573
01:59:10,586 --> 01:59:11,788
‫والآن علينا التوقّف.

1574
01:59:11,822 --> 01:59:13,090
‫إتفقنا؟

1575
01:59:13,123 --> 01:59:14,958
‫إسمع، كنتُ أغسل الثياب.

1576
01:59:14,992 --> 01:59:18,095
‫وأنتَ الذي أتيتَ وأخبرتني بأنّي بطل خارق.

1577
01:59:18,128 --> 01:59:19,997
‫والآن ما الذي تقولهُ؟

1578
01:59:20,030 --> 01:59:21,932
‫ألا تريدني أن أكون بطلًا؟

1579
01:59:21,965 --> 01:59:24,567
‫حسنًا، خمّن، لقد فاتَ الأوان.

1580
01:59:24,600 --> 01:59:28,703
‫أنا "فلاش".

1581
01:59:28,738 --> 01:59:30,639
‫وبوسعي إنقاذ أيّ أحد.

1582
01:59:30,672 --> 01:59:32,474
‫لا أحد يموت!

1583
01:59:32,507 --> 01:59:33,508
‫(باري)...

1584
01:59:35,211 --> 01:59:37,046
‫لكلّ مشكلةٍ يوجدُ حلّ.

1585
01:59:46,122 --> 01:59:48,024
‫لا يوجدُ حلّ لكلّ مشكلة.

1586
01:59:52,160 --> 01:59:53,694
‫تارةَ يتوجبُ علينا ترك الأمر.

1587
01:59:53,727 --> 01:59:55,964
‫تارةَ يتوجبُ عليكَ ترك الأمر.

1588
01:59:55,997 --> 01:59:58,699
‫نتركُ أمّي؟

1589
01:59:58,732 --> 02:00:01,970
‫ستكون حيّة دومًا في زمنٍ ما.

1590
02:00:03,138 --> 02:00:04,139
‫دومًا.

1591
02:00:04,906 --> 02:00:06,007
‫ليس من أجلنا.

1592
02:00:07,175 --> 02:00:09,475
‫تملؤكَ السخافة يا صاح.

1593
02:00:09,509 --> 02:00:10,811
‫سأعود.

1594
02:00:10,844 --> 02:00:12,712
‫هل ستعود لتقتل أمّي؟

1595
02:00:12,746 --> 02:00:13,881
‫لا!

1596
02:00:13,914 --> 02:00:15,715
‫ستبقى أنتَ!

1597
02:00:15,749 --> 02:00:17,751
‫ستبقى هنا تمامًا.

1598
02:00:19,153 --> 02:00:20,754
‫إمنحني فرصة ثانية.

1599
02:00:20,788 --> 02:00:22,588
‫توقّف يا (باري).

1600
02:00:22,622 --> 02:00:24,992
‫أنتَ، توقّف.

1601
02:00:56,321 --> 02:00:58,556
‫يبدو أنّنا لم نتعرّف بشكلٍ صحيح.

1602
02:00:58,589 --> 02:01:01,159
‫لنبدأ من جديد، أنا "فلاش".

1603
02:01:01,193 --> 02:01:02,227
‫ما اسمكَ؟

1604
02:01:02,260 --> 02:01:04,896
‫لقد عشتُ...

1605
02:01:04,930 --> 02:01:06,865
‫أكثرُ ممّا تحلم.

1606
02:01:06,898 --> 02:01:09,567
‫هذا ليس جوابًا.

1607
02:01:09,600 --> 02:01:11,269
‫هل تدربتَ على ذلك؟

1608
02:01:16,774 --> 02:01:18,175
‫مهلًا.

1609
02:01:18,209 --> 02:01:19,676
‫أخرج من هنا يا (باري).

1610
02:01:34,324 --> 02:01:36,059
‫تلك الندبة، أنتَ...

1611
02:01:37,193 --> 02:01:38,061
‫يا ربّاه.

1612
02:01:39,062 --> 02:01:41,697
‫إذن، أنتَ...

1613
02:01:41,731 --> 02:01:43,233
‫أجل، هذا أنا.

1614
02:01:43,867 --> 02:01:44,868
‫أنتَ.

1615
02:01:47,837 --> 02:01:49,806
‫نحنُ غايةً في القرب.

1616
02:01:49,839 --> 02:01:51,808
‫كنتُ أعرف ذلك تقريبًا.

1617
02:01:51,841 --> 02:01:54,811
‫كم لكَ على فعل ذلك؟

1618
02:01:54,844 --> 02:01:57,279
‫إنّ الوقت فوضويّ.

1619
02:01:57,312 --> 02:01:58,280
‫هيّا يا (باري).

1620
02:02:07,956 --> 02:02:10,658
‫ثمّة طيرٌ فوق السحاب.

1621
02:02:10,691 --> 02:02:11,994
‫إنّها طائرة.

1622
02:02:12,027 --> 02:02:13,594
‫إنّه "سوبرمان".

1623
02:02:55,802 --> 02:02:57,404
‫يسهلُ ذلك تمامًا.

1624
02:02:59,338 --> 02:03:00,773
‫ليس سوى "الجوكر" من يفكّر في ذلك.

1625
02:03:39,144 --> 02:03:41,278
‫أنظر لما يحصل وحسب.

1626
02:03:42,779 --> 02:03:43,780
‫هذه العوالم...

1627
02:03:52,856 --> 02:03:54,958
‫يصطدمون وينهارون.

1628
02:03:57,261 --> 02:03:58,362
‫لقد تسبّبنا في ذلك.

1629
02:04:00,364 --> 02:04:02,798
‫ندمّر بُنية كلّ شيء.

1630
02:04:05,101 --> 02:04:06,269
‫عليكَ أن تتوقّف.

1631
02:04:06,302 --> 02:04:09,172
‫يتوقفُ ذلك وقتما أصلحُ الأمر.

1632
02:04:10,907 --> 02:04:13,943
‫هذا ليس كلّه ذنبكَ يا (باري).

1633
02:04:13,976 --> 02:04:17,480
‫أبعدتكَ عن قوّة السرعة في 29 أيلول...

1634
02:04:17,513 --> 02:04:20,850
‫كي تتمكّن من الشروع بهذه الطريق.

1635
02:04:20,883 --> 02:04:23,385
‫كيف تروقكَ مفارقتنا اللامنتهية؟

1636
02:04:23,418 --> 02:04:25,754
‫أجبرتكَ على خلقي...

1637
02:04:26,788 --> 02:04:28,456
‫والآن أنتَ الشخص...

1638
02:04:29,324 --> 02:04:31,226
‫الذي يعترضُ طريقي.

1639
02:04:31,259 --> 02:04:34,229
‫مهما اقتربتُ من النصر في هذه المعركة...

1640
02:04:34,262 --> 02:04:36,264
‫فعليكَ بالعودة...

1641
02:04:36,298 --> 02:04:38,099
‫ودع أمّك تموت.

1642
02:04:38,133 --> 02:04:40,268
‫إنّكَ في مفترق طرقٍ لا مفرّ منه.

1643
02:04:41,269 --> 02:04:43,505
‫وعليكَ بتركِ الأمر.

1644
02:04:43,538 --> 02:04:45,705
‫عمّ يتحدث؟

1645
02:04:46,807 --> 02:04:48,108
‫إنّكَ بطلي.

1646
02:05:01,322 --> 02:05:03,791
‫ماذا فعلتَ؟

1647
02:05:03,824 --> 02:05:06,392
‫مهلًا، لا تخَف، سيُشفى الجرح.

1648
02:05:06,426 --> 02:05:07,460
‫سيُشفى.

1649
02:05:07,493 --> 02:05:09,195
‫أردتُ أن...

1650
02:05:27,012 --> 02:05:28,447
‫أخبر أمّي أنّني أحبّها.

1651
02:06:40,149 --> 02:06:41,483
‫لا تنسَ الطماطم.

1652
02:06:54,529 --> 02:06:57,131
‫كنتُ أعشقُ تلك البقوليّات في صباي.

1653
02:06:57,598 --> 02:06:59,167
‫أجل.

1654
02:06:59,200 --> 02:07:00,902
‫ولدي مولعٌ بذلك.

1655
02:07:05,273 --> 02:07:07,308
‫إنّهم يوقفون إنتاجها.

1656
02:07:07,342 --> 02:07:10,078
‫أعلمُ أنّهم كانوا يناقشون إيقافها.

1657
02:07:10,111 --> 02:07:12,546
‫- هل أعرفكَ؟
‫- كلّا، لستُ من هذه المنطقة.

1658
02:07:12,579 --> 02:07:14,614
‫مجرّد زيارة لأمّي.

1659
02:07:14,648 --> 02:07:17,317
‫ربّما أعرفها، ما اسم أمّك؟

1660
02:07:18,251 --> 02:07:20,354
‫إنّها أفضل...

1661
02:07:20,387 --> 02:07:22,356
‫وألطف شخصٍ في العالم.

1662
02:07:23,090 --> 02:07:25,992
‫- أانتَ بخير؟
‫- أجل، إنّني...

1663
02:07:26,026 --> 02:07:26,960
‫سأشتاق إليها حقًا.

1664
02:07:48,414 --> 02:07:52,184
‫أعرفُ أنّني مجرّد سيّدة
‫عشوائيّة في المتجر

1665
02:07:52,218 --> 02:07:53,319
‫ولكن أتودّ معانقة؟

1666
02:07:54,285 --> 02:07:55,286
‫بالتأكيد.

1667
02:08:01,393 --> 02:08:04,028
‫- آسف.
‫- لا تقُل ذلك.

1668
02:08:05,964 --> 02:08:09,067
‫لا بدّ أنّ أمّك ممتنة لأنّك زرتَها.

1669
02:08:09,100 --> 02:08:10,969
‫إنّها محظوظة لأنّك بقربها.

1670
02:08:18,575 --> 02:08:20,577
‫أنا محظوظ لأنّها بقربي.

1671
02:08:20,611 --> 02:08:24,248
‫عليكَ أن تخبرها بذلك.

1672
02:08:24,281 --> 02:08:26,083
‫إنّ سماع الأمّهات لأقوالٍ
‫كهذه لهو أمر يُسعدهنَ.

1673
02:08:27,217 --> 02:08:28,218
‫صدّقني.

1674
02:09:07,389 --> 02:09:08,590
‫أحبّكِ يا أمّي.

1675
02:09:16,465 --> 02:09:17,632
‫أحبّكِ حبًا جما.

1676
02:09:19,734 --> 02:09:21,435
‫أحببتكِ أوّل الخلق.

1677
02:09:26,674 --> 02:09:29,076
‫- وداعًا.
‫- وداعًا.

1678
02:10:02,207 --> 02:10:03,375
‫لقد عدتُ.

1679
02:10:13,753 --> 02:10:14,754
‫سحقًا!

1680
02:10:15,521 --> 02:10:17,256
‫محكمة!

1681
02:10:26,297 --> 02:10:28,432
‫المُحاكمة الأوليّة كانت في البدء...

1682
02:10:31,602 --> 02:10:32,670
‫آسفٌ للغاية.

1683
02:10:37,141 --> 02:10:39,577
‫كما كنتُ أشير...

1684
02:10:39,610 --> 02:10:42,079
‫لقطاتُ كاميرا الأمن نفسها

1685
02:10:42,113 --> 02:10:44,080
‫نعرضُ كاميرا "ف" في المُحاكمة الأوليّة...

1686
02:10:44,114 --> 02:10:45,750
‫بدايةً كان الأمر بلا نفع...

1687
02:10:45,783 --> 02:10:47,584
‫ولكنّ الآن...

1688
02:10:47,617 --> 02:10:49,419
‫قد تطوّر الأمر...

1689
02:10:49,452 --> 02:10:51,621
‫بإستخدام التقنيّات الحديثة...

1690
02:10:51,655 --> 02:10:53,123
‫من شركات "واين".

1691
02:10:54,190 --> 02:10:55,091
‫وهذا يؤكّد...

1692
02:10:55,559 --> 02:10:57,093
‫إدعاء المتهم...

1693
02:10:57,127 --> 02:10:59,229
‫ناقشَ السيّد (آلين)...

1694
02:10:59,262 --> 02:11:00,597
‫وإبنهُ (باري)...

1695
02:11:01,732 --> 02:11:04,600
‫وقد ثبتَ ذلك منذ اليوم الأوّل.

1696
02:11:10,539 --> 02:11:11,540
‫هنا.

1697
02:11:15,210 --> 02:11:18,782
‫هنا تمامًا، يُمكنكَ الرؤية
‫بوضوح يا موّكلي سيّد (آلين)

1698
02:11:18,815 --> 02:11:21,885
‫تصلُ علبة الطماطم...

1699
02:11:21,918 --> 02:11:23,720
‫إلى الرفّ العلويّ.

1700
02:11:41,737 --> 02:11:43,739
‫سيّد (آلين)، هل لكَ أن تخبرنا
‫بالمزيد عمّا حصل من فضلكَ؟

1701
02:11:43,772 --> 02:11:45,840
‫حسنًا...

1702
02:11:45,873 --> 02:11:48,609
‫تحرّكت الطماطم من
‫الرفّ السفلي إلى العلويّ...

1703
02:11:48,642 --> 02:11:50,243
‫ولحقَ ذلك...

1704
02:11:50,277 --> 02:11:52,379
‫"المعكرونة" غير المطبوخة.

1705
02:11:53,480 --> 02:11:54,348
‫نهايةُ الإقتباس.

1706
02:11:56,784 --> 02:11:59,721
‫عفوًا ولكن يبدو كلامكَ غير
‫منطقيّ، فعمّ تتحدث يا سيّدي؟

1707
02:11:59,754 --> 02:12:02,589
‫- شكرًا لكم، شكرًا جزيلًا.
‫- الإتهامات والمُحاكمة...

1708
02:12:02,623 --> 02:12:04,625
‫نكتفي بهذا القدر، أشكركم.

1709
02:12:04,658 --> 02:12:06,860
‫البيانُ في المحكمة...

1710
02:12:06,893 --> 02:12:09,161
‫- هل أدليتُ اقتباسًا جيدًا؟
‫- أجل.

1711
02:12:09,195 --> 02:12:11,230
‫معكرونة.

1712
02:12:11,263 --> 02:12:13,599
‫مهلًا، بالحديث عن الطعام كنتُ أفكّر...

1713
02:12:15,601 --> 02:12:16,803
‫عليكَ أن تطلب منّي العشاء.

1714
02:12:17,904 --> 02:12:21,908
‫- العشاء معي؟
‫- أجل، موعدٌ يا (باري).

1715
02:12:21,942 --> 02:12:24,811
‫(إيريس ويست)، هل تودّين العشاء معي؟

1716
02:12:24,845 --> 02:12:26,278
‫- أودّ ذلك.
‫- أشكركِ.

1717
02:12:26,947 --> 02:12:28,246
‫وأودّ ذلك أيضًا.

1718
02:12:28,948 --> 02:12:30,148
‫إتّصل بي.

1719
02:12:51,635 --> 02:12:53,671
‫- (بروس).
‫- مباركٌ لكَ.

1720
02:12:53,705 --> 02:12:56,573
‫أشكركَ، لا تعرفُ مدى روعة سماع صوتكَ.

1721
02:12:56,607 --> 02:13:00,210
‫أحملُ الكثير لأخبركَ به في المرّة القادمة
‫ عندما أراك، كنتَ محقًا يا (بروس).

1722
02:13:00,244 --> 02:13:01,445
‫مفهوم؟ ولم أستمع إليكَ.

1723
02:13:01,478 --> 02:13:03,414
‫وإنّ الأمور أصبحت أكثر غرابةً

1724
02:13:03,447 --> 02:13:05,582
‫ولكنّ سأعيد الأمور إلى سابق عهدها، أعدكَ.

1725
02:13:05,616 --> 02:13:06,785
‫سأغلقُ الإتصال الآن.

1726
02:13:07,986 --> 02:13:09,721
‫رائع.

1727
02:13:09,754 --> 02:13:11,454
‫- التقط صورةً.
‫- سيّدي...

1728
02:13:11,487 --> 02:13:13,757
‫- تراجعوا.
‫- صورة.

1729
02:13:13,791 --> 02:13:15,324
‫سيّدي، أودّ أن أطلب منكَ
‫فديو لصحيفة "ديلي بلانت".

1730
02:13:15,358 --> 02:13:15,391
‫- (واين).
‫- تنحّوا جانبًا.

1731
02:13:19,029 --> 02:13:20,731
‫هل كان مدعومًا بإدعائكَ؟

1732
02:13:23,767 --> 02:13:25,334
‫من هذا الشخص؟

1733
02:13:25,368 --> 02:13:26,704
‫لا يُجيب على أيّ سؤال.

1734
02:13:27,971 --> 02:13:28,972
‫مرحبًا يا (باري).

1735
02:13:30,273 --> 02:13:31,606
‫لا، أين...

1736
02:13:32,474 --> 02:13:34,276
‫إنّكَ، لا...

1737
02:13:34,309 --> 02:13:35,677
‫لا يُمكنكَ ذلك.

1738
02:13:35,712 --> 02:13:37,814
‫لستَ "باتمان".

1739
02:13:40,515 --> 02:13:41,516
‫ما بكَ؟

1740
02:13:48,991 --> 02:13:50,026
‫حسنًا.

1741
02:14:08,418 --> 02:14:15,424
‫‫"كلب علاجي"‬

1742
02:22:34,925 --> 02:22:36,527
ألمَ أخبرك إنه تمثيلي الغذائي؟

1743
02:22:36,560 --> 02:22:38,429
.لا أسكر أبدًا

1744
02:22:38,462 --> 02:22:40,396
.ولا أنا أيضًا

1745
02:22:40,430 --> 02:22:42,865
.انصت، لأنني أحاول.. لا، لا

1746
02:22:42,899 --> 02:22:45,335
لأنّي ما أحاول توضيحه بأسط
..ما يمكن، أقسم

1747
02:22:45,368 --> 02:22:48,037
‫‫كانوا جميعًا "باتمان" و(بروس واين).‬

1748
02:22:48,071 --> 02:22:49,939
‫‫لكن كان كل واحد منهم شخصًا مختلفًا تمامًا.‬

1749
02:22:49,973 --> 02:22:53,309
‫‫- إذن في الخط الزمني الآخر...‬
‫‫- الخط الزمني.‬

1750
02:22:53,343 --> 02:22:54,344
‫‫...أنا ذات الشخص؟‬

1751
02:22:54,377 --> 02:22:56,045
‫‫نعم، في الواقع. إلى حد كبير.‬

1752
02:22:56,079 --> 02:22:57,880
..أنت محبوب ومشعر

1753
02:22:57,914 --> 02:23:00,183
.ومخلص ومندفع لتناول اللحم المقدد

1754
02:23:00,216 --> 02:23:02,150
.حسنًا، انصت

1755
02:23:02,184 --> 02:23:04,953
.أشكرك لتبسيط هذا ليّ أيها المسهّل

1756
02:23:04,987 --> 02:23:06,855
..أجل، أنني افعل ما بوسعي

1757
02:23:06,888 --> 02:23:08,924
.اسمع، أنّك تفوت الافتراض الأكبر هنا

1758
02:23:08,957 --> 02:23:11,893
‫‫في خطي الزمني، حين...‬

1759
02:23:13,195 --> 02:23:15,163
.حسنًا، هيّا

1760
02:23:15,197 --> 02:23:16,832
.اصعد يا ملك المحيطات

1761
02:23:16,865 --> 02:23:18,367
.حسنًا، هيّا

1762
02:23:18,400 --> 02:23:20,269
‫‫حسبتك ستنام على الأريكة.‬

1763
02:23:21,236 --> 02:23:22,403
‫‫(آرثر)، أنا أعيش هنا.‬

1764
02:23:22,436 --> 02:23:23,471
هاري)؟)

1765
02:23:24,839 --> 02:23:26,507
.أنني أعيش هنا. لا بأس

1766
02:23:31,212 --> 02:23:32,313
.حسنًا

1767
02:23:32,346 --> 02:23:34,048
.مهلاً

1768
02:23:34,081 --> 02:23:35,883
.المزيد من الجعة

1769
02:23:36,550 --> 02:23:39,220
.اسرع، هاك! هاك

1770
02:23:39,253 --> 02:23:42,922
.هاك. ادفع الحساب بهذا

1771
02:23:42,956 --> 02:23:44,457
‫‫(آرثر)، هذا كنز أطلنطي.‬

1772
02:23:44,491 --> 02:23:46,960
‫‫أخبرهم بذلك.‬

1773
02:23:46,993 --> 02:23:49,929
♪ ..ليس لديّ مال لبدلة بحّار ♪

1774
02:23:49,963 --> 02:23:51,264
.ـ أجل
♪ ..ـ أنا بحار ♪

1775
02:23:51,298 --> 02:23:52,232
.أنت بحار

1776
02:23:53,133 --> 02:23:54,134
.إنه بخير

1777
02:23:54,926 --> 02:23:55,927
{\3c&H00C5D2&\fnArabic Typesetting\b1\4c&H000170&\c&H000000&\fs28}تـرجـمـة وتـعـديـل
{\3c&HAA9600&\4c&H00003E&\c&H000000&}|| محمد النعيمي & د.علي طلال & فؤاد الخفاجي ||

