1
00:00:14,992 --> 00:00:24,225
‫<font color="#00ffff"><font face="Sakkal Majalla" size="25">ترجمة : م./ چورچ أنور زكري</font>

2
00:00:14,992 --> 00:00:24,225
‫<font color="#ffff00">{\an8}<font face="Sakkal Majalla" size="13">My Facebook page</font>
‫<font color="#ff8000"><font face="Sakkal Majalla" size="15">George Anwar Zekry Subtitles</font>

3
00:00:30,425 --> 00:00:36,133
‫اليوم، أخبر (هان) ساعي البريد الرجل
‫أنه رأى سمكة عملاقة في البحيرة.

4
00:00:36,216 --> 00:00:38,466
‫- حقًا؟
‫- لقد رأى القرويون الآخرون ذلك أيضًا.

5
00:00:38,550 --> 00:00:40,800
‫لقد خرج و سحب كلبًا إلى الماء.

6
00:00:41,800 --> 00:00:43,300
‫لقد أصبت بالقشعريرة من الحديث عن ذلك.

7
00:00:44,008 --> 00:00:45,925
‫أنا خائف جدًا.

8
00:00:46,008 --> 00:00:48,008
‫توقف عن العبث.

9
00:00:49,008 --> 00:00:52,841
‫تحدثي إلى نفسكِ.
‫أنا لا أصدقه. كل هذا هراء.

10
00:00:52,925 --> 00:00:57,133
‫- اذهبي إلى الفراش الآن.
‫- ألا تصدقني؟

11
00:00:57,216 --> 00:00:58,258
‫أدخلي.

12
00:00:59,633 --> 00:01:00,716
‫أنت لا تستمع إلي ابدًا.

13
00:01:02,341 --> 00:01:04,758
‫زوجتي دائمًا متذمرة.

14
00:01:04,841 --> 00:01:07,008
‫أنا ذاهب لاصطياد بعض الضفادع.

15
00:01:07,091 --> 00:01:08,091
‫سأعود حالًا.

16
00:01:11,050 --> 00:01:12,341
‫إنها تمطر بغزارة.

17
00:01:20,133 --> 00:01:21,383
‫مرحبًا أيها الصغار.

18
00:01:21,466 --> 00:01:23,133
‫إنها تمطر الليلة. كونوا مطيعين.

19
00:01:25,508 --> 00:01:26,758
‫أنت.

20
00:01:26,841 --> 00:01:28,341
‫لماذا أنت هنا؟

21
00:01:28,425 --> 00:01:30,383
‫أوه، لا، لا، لا.

22
00:01:32,966 --> 00:01:34,216
‫إرجع إلى حظيرتك.

23
00:01:36,050 --> 00:01:37,675
‫تعال. إبق مع اصدقائك.

24
00:01:38,508 --> 00:01:39,591
‫كيف خرجت؟

25
00:01:44,800 --> 00:01:45,841
‫كونوا مطيعين. حسنًا؟

26
00:01:56,300 --> 00:01:58,008
‫رباه، يا لها من ضفادع كبيرة!

27
00:01:59,758 --> 00:02:00,841
‫من أين أتوا؟

28
00:02:02,425 --> 00:02:04,091
‫لقد أمسكت بواحدًا أيضًا.

29
00:02:05,383 --> 00:02:08,133
‫تعالَ هنا. هناك المزيد هنا.

30
00:02:16,258 --> 00:02:18,508
‫يا شباب. تفقدوا هذه!

31
00:02:23,175 --> 00:02:24,675
‫أي نوع من البيض هذا؟

32
00:02:43,550 --> 00:02:44,925
‫لا تقلقوا. سأتفقدها أنا.

33
00:05:01,175 --> 00:05:06,925
<b>‫<font color="#08fffc">أغسطس 2017 - 6:50 صباحًا</font></b>

34
00:05:07,591 --> 00:05:08,841
<b>‫<font color="#09fcff">القصص ،</font></b>

35
00:05:09,008 --> 00:05:10,425
<b>‫<font color="#09fcff">الأساطير ،</font></b>

36
00:05:10,550 --> 00:05:11,800
<b>‫<font color="#09fcff">و المعتقدات ،</font></b>

37
00:05:12,091 --> 00:05:13,841
<b>‫<font color="#09fcff">تنتقل عبر الأجيال ،</font></b>

38
00:05:15,300 --> 00:05:18,591
<b>‫<font color="#09fcff">غالبًا ما تكون عن الخير و الشر ،</font></b>

39
00:05:19,466 --> 00:05:21,925
<b>‫<font color="#09fcff">النور و الظلام.</font></b>

40
00:05:23,633 --> 00:05:26,050
<b>‫<font color="#09fcff">قد تكون أشياء يعبدها الناس ،</font></b>

41
00:05:26,591 --> 00:05:29,050
<b>‫<font color="#09fcff">أو أشياء يخاف منها الناس.</font></b>

42
00:05:30,091 --> 00:05:31,841
<b>‫<font color="#09fcff">لكن أسطورة "بوينج كان" ،</font></b>

43
00:05:32,841 --> 00:05:35,258
<b>‫<font color="#09fcff">هو شيء لا يمكن
‫للناس إلا أن يتساءلوا ،</font></b>

44
00:05:36,883 --> 00:05:38,716
<b>‫<font color="#09fcff">ما إذا كان موجودًا بالفعل.</font></b>

45
00:05:52,158 --> 00:05:57,842
‫<font color="#83c3ff"><font face="Sakkal Majalla" size="45">[ البُحَيِّرَة ]</font>

46
00:05:59,591 --> 00:06:04,466
<b>‫<font color="#09fcff">عاش البشر في
‫خوف لآلاف السنين.</font></b>

47
00:06:05,800 --> 00:06:08,425
<b>‫<font color="#09fcff">نحن نخشى الأشياء الغريبة عنا.</font></b>

48
00:06:09,258 --> 00:06:12,050
<b>‫<font color="#09fcff">نخاف من المجهول ،</font></b>

49
00:06:13,341 --> 00:06:15,425
<b>‫<font color="#09fcff">أو من الأشياء الذي
‫لا نعرف كنهها.</font></b>

50
00:06:16,966 --> 00:06:21,300
<b>‫<font color="#09fcff">لدينا دائمًا أعذار
‫للقتل لحماية نوعنا ،</font></b>

51
00:06:22,008 --> 00:06:23,425
<b>‫<font color="#09fcff">لحماية أنفسنا ،</font></b>

52
00:06:24,966 --> 00:06:26,716
<b>‫<font color="#09fcff">على الرغم من حقيقة أننا و هم ،</font></b>

53
00:06:27,633 --> 00:06:29,383
<b>‫<font color="#09fcff">لا نختلف.</font></b>

54
00:06:30,966 --> 00:06:33,716
<b>‫<font color="#09fcff">و في الواقع ، قد نكون ...</font></b>

55
00:06:36,008 --> 00:06:37,383
<b>‫<font color="#09fcff">منهم أيضا.</font></b>

56
00:06:54,800 --> 00:06:55,841
‫ناجِ واحد فقط يا سيدي.

57
00:06:57,133 --> 00:06:58,841
‫لكنه لم يسترد وعيه بعد.

58
00:07:00,175 --> 00:07:02,133
‫من فضلك تعالَ من
‫هذا الطريق أيها المفتش.

59
00:07:05,216 --> 00:07:06,550
‫الجثث هناك.

60
00:07:08,050 --> 00:07:09,841
‫- كم عددهم؟
‫- إثنان يا سيدي.

61
00:07:17,508 --> 00:07:18,508
‫الآخر هنا.

62
00:07:28,133 --> 00:07:29,425
‫بالكاد يمكن التعرف عليهما.

63
00:07:32,425 --> 00:07:34,175
‫بالمناسبة، أنا أتساءل ،

64
00:07:35,591 --> 00:07:37,300
‫كيف وصلت الشبكة إلى هنا؟

65
00:07:46,091 --> 00:07:47,091
‫ما هذا؟

66
00:07:48,091 --> 00:07:49,341
‫أعتقد أنه قد يكون ،

67
00:07:50,258 --> 00:07:51,258
‫نوعًا من الوحل.

68
00:07:53,091 --> 00:07:54,883
‫لقد جاء من هذا الطريق.

69
00:07:58,758 --> 00:08:00,091
‫أي نوع من الوحل هذا؟

70
00:08:00,175 --> 00:08:01,466
‫ماذا كان في الشبكة؟

71
00:08:03,966 --> 00:08:05,566
‫لا أعرف يا سيدي!

72
00:08:09,716 --> 00:08:10,958
‫أين ذهب؟

73
00:08:48,758 --> 00:08:49,758
‫(ماي).

74
00:08:52,675 --> 00:08:53,841
‫(ماي).

75
00:08:53,925 --> 00:08:55,633
‫إستيقظي.

76
00:08:56,216 --> 00:08:57,716
‫لنفطر سويًا.

77
00:08:57,800 --> 00:08:58,841
‫إستيقظي.

78
00:09:00,008 --> 00:09:02,550
‫- سأسبقكِ إلى الطابق السفلي. إلحقي بي.
‫- حسنًا.

79
00:09:18,258 --> 00:09:19,658
‫أين ابي؟

80
00:09:20,508 --> 00:09:22,258
‫هل سيأتي لتناول الإفطار؟

81
00:09:22,341 --> 00:09:23,383
‫لا أعلم.

82
00:09:24,008 --> 00:09:25,383
‫أين (كنغ)؟

83
00:09:25,466 --> 00:09:26,758
‫إنه نائم.

84
00:09:26,841 --> 00:09:28,425
‫ألم يستيقظ بعد؟

85
00:09:29,716 --> 00:09:31,300
‫إذهبي و إيقظيه.

86
00:09:31,383 --> 00:09:32,425
‫لقد تأخر الوقت.

87
00:09:33,591 --> 00:09:34,883
‫أسرعي.

88
00:09:34,966 --> 00:09:36,216
‫حسنًا.

89
00:09:45,925 --> 00:09:47,008
<i>‫(كنغ)!</i>

90
00:09:47,758 --> 00:09:49,091
<i>‫(كنغ)!</i>

91
00:09:49,175 --> 00:09:50,758
‫(كنغ)، إستيقظ!

92
00:09:54,341 --> 00:09:56,008
‫(كنغ)، إستيقظ الآن!

93
00:09:56,091 --> 00:09:57,216
‫حسنًا.

94
00:09:59,008 --> 00:10:01,050
‫لم أجد أبي.

95
00:10:01,133 --> 00:10:02,216
‫ماذا؟

96
00:10:02,300 --> 00:10:03,550
‫أليس عند الرصيف؟

97
00:10:03,633 --> 00:10:05,133
‫إنه ليس كذلك.

98
00:10:06,300 --> 00:10:07,383
‫ها أنا قادم.

99
00:10:16,258 --> 00:10:17,300
‫مرحبًا.

100
00:10:18,341 --> 00:10:19,550
‫أنت ثمل مرة أخرى.

101
00:10:20,466 --> 00:10:22,050
‫يا لكِ من فتاة ذكية.

102
00:10:22,133 --> 00:10:23,841
‫أنت فقط تسكر كل يوم.

103
00:10:23,925 --> 00:10:24,925
‫نعم.

104
00:10:28,466 --> 00:10:31,133
‫منذ عودة (لين) من "بانكوك" ،

105
00:10:31,216 --> 00:10:32,550
‫لم تعد كما كانت.

106
00:10:32,633 --> 00:10:35,716
‫- كيف؟
‫- إنها مشوشة و غاضبة دائمًا.

107
00:10:35,800 --> 00:10:37,883
‫لم تعد تشتري لي أشياء.

108
00:10:40,675 --> 00:10:42,383
‫عمي، هل رأيت أبي؟

109
00:10:42,466 --> 00:10:43,591
‫لا، لم أره.

110
00:10:43,675 --> 00:10:45,133
‫هيا، هيا.

111
00:10:47,675 --> 00:10:49,591
‫العم (ساك).

112
00:10:49,675 --> 00:10:51,550
‫- هل رأيت أبي؟
‫- لا، لم أره.

113
00:10:51,633 --> 00:10:53,675
‫ربما يصطاد في مكانه المعتاد.

114
00:10:53,758 --> 00:10:54,883
‫عمتي.

115
00:10:54,966 --> 00:10:56,841
‫هل أنتِ متأكدة أنكِ لم تري أبي؟

116
00:10:56,925 --> 00:10:59,383
‫لقد كنت أعمل في الحقل
‫و لم أره على الإطلاق.

117
00:10:59,466 --> 00:11:01,841
‫لابد أنه في الجوار.

118
00:12:02,383 --> 00:12:03,466
‫(كنغ)!

119
00:12:07,258 --> 00:12:08,425
‫(كنغ)!

120
00:12:23,383 --> 00:12:25,550
‫منذ أن بدأت دراسة الماجستير ،

121
00:12:25,633 --> 00:12:27,133
‫آتي إلى هنا كل صيف.

122
00:12:28,216 --> 00:12:29,216
‫في السنوات القليلة الماضية ،

123
00:12:29,883 --> 00:12:31,758
‫أصبح الطقس هنا غير معتاد.

124
00:12:31,841 --> 00:12:33,175
‫إرتفاع في درجة الحرارة ،

125
00:12:33,758 --> 00:12:34,758
‫أعاصير ،

126
00:12:36,050 --> 00:12:39,091
‫نباتات و حيوانات محتضرة.

127
00:12:39,758 --> 00:12:40,758
‫هذا غير طبيعي.

128
00:12:41,758 --> 00:12:47,216
‫هل تعتقد أن سبب ذلك
‫هو تغير جغرافي أم مناخي؟

129
00:12:47,300 --> 00:12:49,050
‫هذا هو سبب وجودنا هنا، للبحث.

130
00:12:49,633 --> 00:12:52,466
‫الباحثون العاملون في
‫هذا المشروع في إجازة.

131
00:12:53,216 --> 00:12:54,633
‫نظرًا لأنكِ هنا للمساعدة ،

132
00:12:54,716 --> 00:12:56,300
‫فابدأي بفرز البيانات.

133
00:12:57,675 --> 00:12:59,675
‫ما هذه؟ من أين حصلتِ عليها؟

134
00:12:59,758 --> 00:13:01,008
‫أعيديها الآن.

135
00:13:01,091 --> 00:13:02,216
‫لا.

136
00:13:02,300 --> 00:13:03,966
‫أريد أن أراها تفقس.

137
00:13:04,050 --> 00:13:06,841
‫هل أنتِ مجنونة؟
‫إنها كبيرة جدًا و لا نعرف ما هي.

138
00:13:06,925 --> 00:13:08,383
‫- أعيديها.
‫- لا.

139
00:13:08,466 --> 00:13:09,466
‫ماذا؟

140
00:13:10,258 --> 00:13:11,591
‫دعيها تحتفظ بها.

141
00:13:11,675 --> 00:13:14,383
‫نعم. أريد أن أرى ما سيخرج منها.

142
00:13:15,133 --> 00:13:18,258
‫- هذا ليس من شأنكِ. أعيديها الآن.
‫- لا.

143
00:13:18,341 --> 00:13:19,841
‫- إذًا، سأرميها بعيدَا.
‫- لا.

144
00:13:19,925 --> 00:13:21,091
‫(ماي)، لا تكوني عنيدة.

145
00:13:21,175 --> 00:13:22,675
‫أريد الإحتفاظ بها.

146
00:13:22,758 --> 00:13:23,758
‫- (ماي)!
‫- لا.

147
00:13:23,841 --> 00:13:24,966
‫(ماي).

148
00:13:25,633 --> 00:13:26,841
‫إنتظري.

149
00:13:31,925 --> 00:13:32,925
‫أين أبي؟

150
00:13:33,883 --> 00:13:36,350
‫لا أعرف! لم أتمكن من العثور عليه.

151
00:13:37,175 --> 00:13:39,425
‫ألم يشرب معك ليلة أمس؟

152
00:13:42,300 --> 00:13:44,133
‫لماذا تتذمرين كثيرًا؟
‫هل أنتِ أمي؟

153
00:13:59,008 --> 00:14:01,267
‫ألا يمكنك الإقلاع عن الشرب أبدًا؟

154
00:14:01,716 --> 00:14:03,475
‫يا لك من فاشل.

155
00:14:04,550 --> 00:14:05,550
‫(ماي)!

156
00:14:07,133 --> 00:14:08,216
‫ها رأيتها؟

157
00:14:11,133 --> 00:14:12,508
‫(ماي)!

158
00:14:12,591 --> 00:14:13,883
‫(ماي)!

159
00:14:35,133 --> 00:14:36,383
‫(ماي)!

160
00:15:06,550 --> 00:15:07,591
‫(ماي)!

161
00:15:09,591 --> 00:15:10,716
‫(ماي)!

162
00:15:19,883 --> 00:15:21,341
‫(ماي)!

163
00:15:21,425 --> 00:15:22,675
‫(ماي)!

164
00:15:22,758 --> 00:15:23,758
‫(ماي)!

165
00:15:25,466 --> 00:15:26,466
‫(ماي)!

166
00:15:28,425 --> 00:15:29,466
‫- (ماي)!
‫- (ماي)!

167
00:15:30,091 --> 00:15:31,091
‫(ماي)!

168
00:15:32,050 --> 00:15:33,341
‫(ماي)!

169
00:15:41,341 --> 00:15:42,633
‫(كنغ).

170
00:15:42,716 --> 00:15:44,425
‫(كنغ)، عُد يا (كنغ).

171
00:15:52,508 --> 00:15:53,841
‫(كنغ)!

172
00:15:55,841 --> 00:15:57,550
‫(كنغ)، عُد إلى هنا.

173
00:16:08,133 --> 00:16:09,175
‫هل إنتهيت؟

174
00:16:10,133 --> 00:16:11,550
‫هل يمكننا العودة الآن؟

175
00:17:27,341 --> 00:17:29,300
‫أليس هذا لطيف؟

176
00:17:30,383 --> 00:17:31,591
‫ألا تخافين منه؟

177
00:17:32,425 --> 00:17:33,508
‫مُطْلَقاً.

178
00:17:42,758 --> 00:17:43,841
‫لقد عضني.

179
00:17:45,008 --> 00:17:46,675
‫ستكونين على ما يرام.

180
00:17:48,716 --> 00:17:50,425
‫أعتقد أن شيئًا ما يحدث هناك.

181
00:18:29,050 --> 00:18:30,758
‫ما هذا الشيء بحق الجحيم؟

182
00:18:49,883 --> 00:18:50,883
‫هيا بنا.

183
00:18:50,966 --> 00:18:52,216
‫بسرعة.

184
00:18:58,050 --> 00:18:59,591
‫(كنغ)، هل أنت بخير؟

185
00:18:59,675 --> 00:19:00,716
‫ماذا بك؟

186
00:19:34,341 --> 00:19:35,841
<i>‫النجدة!</i>

187
00:19:35,925 --> 00:19:37,258
‫النجدة!

188
00:19:37,341 --> 00:19:38,633
‫النجدة. توقف أرجوك.

189
00:19:38,716 --> 00:19:39,758
‫أوقف السيارة من فضلك.

190
00:19:40,425 --> 00:19:41,425
‫ساعدنا من فضلك.

191
00:19:43,550 --> 00:19:44,883
‫(كنغ)، تعالَ.

192
00:19:44,966 --> 00:19:46,633
‫تماسك أكثر قليلًا.

193
00:19:47,383 --> 00:19:48,383
‫- النجدة!
‫- ماذا حدث؟

194
00:19:49,675 --> 00:19:51,800
‫- إركبوا. سآخذكم إلى المستشفى.
‫- إركب.

195
00:19:58,383 --> 00:20:00,091
‫هيا إذهب أرجوك. تحرك.

196
00:20:45,133 --> 00:20:46,633
‫أخي مصاب. النجدة أرجوكم.

197
00:20:46,716 --> 00:20:47,883
‫أرجوكم أنقذوا أخي.

198
00:20:48,883 --> 00:20:49,925
‫تماسك.

199
00:20:51,300 --> 00:20:52,383
‫تماسك.

200
00:20:57,716 --> 00:20:59,716
‫- النجدة أرجوكِ.
‫- أحضروه هنا.

201
00:21:00,758 --> 00:21:01,758
‫لا بأس.

202
00:21:03,508 --> 00:21:06,716
‫إنه جرح عميق.
‫لا بد لي من خياطته.

203
00:21:06,800 --> 00:21:08,216
‫- طهري الجرح.
‫- حسنًا.

204
00:21:11,175 --> 00:21:12,716
‫إنه جرح عميق. لابد من خياطته.

205
00:21:15,300 --> 00:21:17,633
‫يا إلهي! ما حدث لك؟

206
00:21:22,383 --> 00:21:24,341
‫لا يمكنكِ أن تكوني هنا.
‫أرجوكِ تعالي معي.

207
00:21:24,425 --> 00:21:25,758
‫من فضلكِ. من هنا.

208
00:21:25,841 --> 00:21:26,966
‫من فضلكِ إجلسي.

209
00:21:28,008 --> 00:21:30,925
‫هل يمكنكِ إخباري بما حدث لكما؟

210
00:21:32,966 --> 00:21:34,008
‫هل تأذيتِ؟

211
00:21:35,383 --> 00:21:37,758
‫آنسة، هل أنتِ بخير؟

212
00:21:40,258 --> 00:21:41,633
‫ذراعي.

213
00:21:41,716 --> 00:21:44,258
‫هل ذراعكِ تؤلمكِ؟
‫و ماذا عن رأسكِ؟

214
00:21:44,550 --> 00:21:46,758
‫هل يؤلمكِ أيضًا؟
‫من فضلكم أحضروا لي ملابس.

215
00:21:46,841 --> 00:21:47,841
‫بالتأكيد.

216
00:21:48,425 --> 00:21:49,841
‫دعيني أفحص ضغط دمكِ.

217
00:21:54,383 --> 00:21:55,675
‫سأمسح الدم أولاً.

218
00:21:59,550 --> 00:22:01,383
‫الممرضة ستضمد جرحكِ.

219
00:22:01,966 --> 00:22:03,716
‫في أي مكان آخر تشعرين بالألم؟

220
00:22:03,800 --> 00:22:06,925
‫غير ذراعيك ِ أين تشعرين بالألم؟
‫دعيني أفحصكِ أولًا.

221
00:22:07,800 --> 00:22:09,341
‫خذي نفس عميق.

222
00:22:09,425 --> 00:22:10,466
‫إهدأي.

223
00:22:10,550 --> 00:22:11,758
‫خذي نفس عميق.

224
00:22:11,841 --> 00:22:13,175
‫تنفسي.

225
00:22:13,258 --> 00:22:15,841
‫خذي نفس عميق.
‫عميق و بطيء.

226
00:22:15,925 --> 00:22:16,966
‫إهدأي.

227
00:22:19,050 --> 00:22:20,091
‫حسنًا؟

228
00:22:34,050 --> 00:22:35,675
‫مرحبًا، مركز الشرطة.

229
00:22:48,716 --> 00:22:49,716
‫معذرًة سيدي.

230
00:22:52,341 --> 00:22:55,133
‫هل يمكن أن تخبريني
‫ما نوع هذا الحيوان؟

231
00:23:00,008 --> 00:23:01,350
‫إنه ليس حيوانًا.

232
00:23:07,758 --> 00:23:09,216
‫لا أعرف ما هو!

233
00:23:14,341 --> 00:23:17,800
‫لقد ظهر فجأة و قتل الجميع.

234
00:23:34,091 --> 00:23:36,133
‫كان يقتل ...

235
00:23:55,966 --> 00:23:58,000
‫لم أر أبدًا أي شيء كهذا.

236
00:24:11,341 --> 00:24:12,466
‫هل تصدقها حقًا ...

237
00:24:12,550 --> 00:24:15,675
‫بخصوص ذلك الوحش
‫الذي أخبرتنا عنه؟

238
00:24:28,216 --> 00:24:29,550
‫مرحبًا؟

239
00:24:29,633 --> 00:24:30,925
‫أين أنت؟

240
00:24:31,008 --> 00:24:32,208
‫تعالَ و إصطحبني.

241
00:24:46,383 --> 00:24:48,466
‫النجدة! وحش!

242
00:24:48,550 --> 00:24:51,633
<i><b>‫<font color="#09fcff">لقد تأثرت عدة مقاطعات في الشمال
‫الشرقي من جراء العواصف الرعدية.</font></b></i>

243
00:24:51,716 --> 00:24:52,841
<i><b>‫<font color="#09fcff">خاصة في "بوينج كان" ،</font></b></i>

244
00:24:52,925 --> 00:24:55,425
<i><b>‫<font color="#09fcff">و تسببت في إنهيار الصخور
‫في العديد من الكهوف ،</font></b></i>

245
00:24:55,508 --> 00:24:57,591
<i><b>‫<font color="#09fcff">في الغابة المحمية.</font></b></i>

246
00:24:57,675 --> 00:24:59,133
<i><b>‫<font color="#09fcff">قد يكون هذا خطيرًا.</font></b></i>

247
00:24:59,216 --> 00:25:01,716
<i><b>‫<font color="#09fcff">يطلب الضباط المحليون ...</font></b></i>

248
00:25:01,800 --> 00:25:03,883
<i><b>‫<font color="#09fcff">من الناس تجنب تلك المناطق.</font></b></i>

249
00:25:10,216 --> 00:25:12,300
‫إثنين من القهوة من فضلك.

250
00:25:17,050 --> 00:25:18,341
<i>‫لقد كبرت إبنتنا الآن.</i>

251
00:25:19,008 --> 00:25:21,008
‫إن (بام) تكبر بسرعة.

252
00:25:22,966 --> 00:25:24,967
‫إنها عنيدة مثلكِ تمامًا.

253
00:25:25,466 --> 00:25:27,300
‫لم أعُد أعرف كيف أتحدث معها.

254
00:25:30,550 --> 00:25:32,300
‫هل يمكنني أن آخذ واحدة؟

255
00:25:40,883 --> 00:25:41,883
‫مرحبًا؟

256
00:25:46,633 --> 00:25:48,800
‫حسنًا. سأكون هناك بعد دقيقة.

257
00:25:48,883 --> 00:25:50,050
‫إنتظرني. حسنًا.

258
00:25:52,258 --> 00:25:53,675
‫هادم اللذات.

259
00:26:04,966 --> 00:26:06,008
‫إني أفتقدكِ.

260
00:26:08,425 --> 00:26:12,466
<i><b>‫<font color="#09fcff">عاجل. وحش هائج في وسط المدينة.</font></b></i>

261
00:26:12,550 --> 00:26:15,258
<i><b>‫<font color="#09fcff">ما زلنا لا نستطيع
‫تحديد نوع هذا الحيوان.</font></b></i>

262
00:26:15,341 --> 00:26:17,383
<i><b>‫<font color="#09fcff">على كل الوحدات الذهاب
‫إلى مكان الحادث الآن.</font></b></i>

263
00:26:23,925 --> 00:26:24,925
‫مرحبًا.

264
00:26:28,341 --> 00:26:30,716
‫أين كنت يا سيدي؟
‫ما الذي أخرك؟

265
00:26:30,800 --> 00:26:32,091
‫هل هو بدون السكر؟

266
00:26:32,175 --> 00:26:33,341
‫خذها أو اتركها.

267
00:26:33,425 --> 00:26:34,550
‫شكرًا لك.

268
00:26:34,633 --> 00:26:36,133
‫هل لدينا شهود؟

269
00:26:36,216 --> 00:26:37,383
‫الكثير في الواقع.

270
00:26:37,466 --> 00:26:40,883
‫يقولون جميعًا أن هناك
‫وحشًا أطول من الإنسان.

271
00:26:43,258 --> 00:26:44,466
‫أنا لا أمزح.

272
00:26:45,550 --> 00:26:48,133
‫له جسم سمكة و على
‫رأسه قرون استشعار كبيرة ،

273
00:26:49,216 --> 00:26:50,842
‫بالإضافة إلى جلد يشبه التمساح ،

274
00:26:51,050 --> 00:26:53,092
‫و ذيل طويل كالثعبان.

275
00:26:53,175 --> 00:26:54,508
‫هنا شيء آخر.

276
00:26:54,591 --> 00:26:55,758
‫له أرجل!

277
00:26:55,841 --> 00:26:57,592
‫يمكنه الوقوف و المشي.

278
00:27:02,550 --> 00:27:05,425
‫سأحاول جمع المزيد
‫من الأدلة يا سيدي.

279
00:27:05,591 --> 00:27:06,591
‫حسنًا.

280
00:27:08,466 --> 00:27:10,758
‫سيدي، من فضلك تعالَ إلى هنا.

281
00:27:12,091 --> 00:27:14,175
‫يوجد أثر قدم في مكان الحادث.

282
00:27:14,341 --> 00:27:15,758
‫إنها كبيرة للغاية.

283
00:27:21,008 --> 00:27:22,467
‫هذا أثر للدم.

284
00:27:22,633 --> 00:27:24,133
‫يا له من يوم.

285
00:27:26,966 --> 00:27:28,675
‫هل اتصلت بفريق الطب الشرعي؟

286
00:27:28,758 --> 00:27:29,841
‫حاولت.

287
00:27:29,925 --> 00:27:31,841
‫لكن لم يكن لدى أي
‫من هواتفنا إشارات.

288
00:27:31,925 --> 00:27:34,675
‫أعتقد أن البرج قد سقط
‫بسبب عاصفة ليلة أمس.

289
00:27:35,216 --> 00:27:36,217
‫اللعنة!

290
00:27:39,091 --> 00:27:40,342
‫الجثة هناك.

291
00:27:40,800 --> 00:27:42,383
‫إرجعوا للوراء.
‫أفسحي قليلًا يا صغيرتي.

292
00:27:42,466 --> 00:27:44,716
‫إبتعدوا، إبتعدوا.

293
00:27:52,508 --> 00:27:55,383
‫أنظر إلى آثار العض المروعة تلك!

294
00:27:57,550 --> 00:28:00,466
<i>‫- أنا في رحلة عمل مع صديقتي.
‫- اللعنة.</i>

295
00:28:00,550 --> 00:28:01,591
‫ما هذا بحق الجحيم؟

296
00:28:02,633 --> 00:28:03,883
‫أنظر يا (آرم).

297
00:28:03,966 --> 00:28:05,633
‫ما هذا الشيء؟ أنظر.

298
00:28:05,716 --> 00:28:06,966
‫ما هذا بحق الجحيم؟

299
00:28:07,050 --> 00:28:08,175
‫أين؟

300
00:28:08,258 --> 00:28:10,933
‫أنا لم أرَ أي شيء.
‫هل تتخيلين أشياءء؟

301
00:28:11,258 --> 00:28:13,716
‫(آرم)، إنه هنا. خلفك تمامًا.

302
00:28:21,675 --> 00:28:22,925
‫إذًا ما هذا بحق الجحيم؟

303
00:28:24,633 --> 00:28:25,633
‫ربما ذئب.

304
00:28:27,966 --> 00:28:29,341
‫لا يوجد ذئاب في هذا البلد.

305
00:28:30,050 --> 00:28:31,050
‫توقف عن الثرثرة.

306
00:28:32,383 --> 00:28:34,133
‫قلت أنه يبدو كالسمكة.

307
00:28:35,258 --> 00:28:37,425
‫لكن أي نوع من
‫الأسماك له أرجل و يتجول؟

308
00:28:40,175 --> 00:28:42,008
‫على الأرجح ...

309
00:28:43,591 --> 00:28:44,966
‫سيكون تمساح.

310
00:28:46,175 --> 00:28:50,008
‫و لكن ما التمساح الذي سيصل
‫إلى هذا الحد للصيد في المدينة؟

311
00:28:51,091 --> 00:28:52,258
‫أليس كذلك؟

312
00:28:53,591 --> 00:28:54,591
‫هذا مستحيل.

313
00:28:56,550 --> 00:28:57,800
‫من يعرف؟ ربما يكون ...

314
00:28:59,758 --> 00:29:00,966
<i>‫سيادة المفتش.</i>

315
00:29:03,466 --> 00:29:04,466
‫ماذا؟ انتهى.

316
00:29:05,466 --> 00:29:07,175
<i>‫هل يمكن أن تكون أكثر تهذيبًا؟</i>

317
00:29:10,341 --> 00:29:12,175
‫أنا آسف. ما الأمر يا سيدتي؟

318
00:29:13,258 --> 00:29:15,633
<i>‫تم إخطارنا من موقع بناء ...</i>

319
00:29:15,716 --> 00:29:18,050
<i>‫أن هناك وحشًا يهاجم العمال.</i>

320
00:29:18,133 --> 00:29:20,175
<i>‫القائد في موقع الحادث الآن.</i>

321
00:29:20,258 --> 00:29:22,633
<i>‫هل يمكنك أن تذهب
‫إلى هناك أيها المفتش؟</i>

322
00:29:22,925 --> 00:29:25,258
‫حسنًا. سأذهب إلى هناك. إنتهى.

323
00:30:11,716 --> 00:30:15,216
<i>‫الليلة قبل أن يهاجم هذا الوحش الناس ،</i>

324
00:30:16,050 --> 00:30:18,967
<i>‫وجدنا آثار أقدام كبيرة على ضفاف البحيرة.</i>

325
00:30:21,675 --> 00:30:22,925
‫و قبل يومين ،

326
00:30:23,633 --> 00:30:26,800
<i>‫أبلغ أحدهم أن هناك
‫آثار أقدام مماثلة هنا.</i>

327
00:30:28,716 --> 00:30:30,925
‫تلك الأرض ملك لعمي.

328
00:30:32,550 --> 00:30:35,050
‫أنت. حافظ على تركيزك.
‫توقف عن الكلام.

329
00:30:35,591 --> 00:30:36,591
‫نعم سيدي.

330
00:30:38,758 --> 00:30:40,300
‫و هنا ...

331
00:30:40,383 --> 00:30:41,591
‫في بحيرة "بان ناكوم" ،

332
00:30:42,466 --> 00:30:45,591
‫وجدنا آثار أقدام متشابهة و لكنها أصغر.

333
00:30:45,675 --> 00:30:46,716
‫هذا يبدو مريبًا أيضًا.

334
00:30:46,800 --> 00:30:49,883
‫يجب أنه عبر النهر ،

335
00:30:51,633 --> 00:30:52,800
‫و جاء ليصطاد ،

336
00:30:53,800 --> 00:30:56,217
‫ثم يسحب فريسته في الماء.

337
00:30:56,508 --> 00:30:57,800
‫هذه وجهة نظر.

338
00:30:58,841 --> 00:31:01,300
‫إذا كان هناك نمط في سلوكه ،

339
00:31:01,383 --> 00:31:03,425
‫فمن المحتمل جدًا في المرة القادمة ،

340
00:31:04,508 --> 00:31:08,175
‫أن يظهر إما هنا أو هناك.

341
00:31:08,758 --> 00:31:10,466
‫أو في كلا المكانين في نفس الوقت.

342
00:31:12,216 --> 00:31:16,133
‫أعلم أنكم جميعًا متعبون
‫و بالكاد ترون عائلاتكم.

343
00:31:16,716 --> 00:31:18,508
‫لكن علينا ...

344
00:31:18,591 --> 00:31:19,883
‫أن نتحد و نقوم بعملنا.

345
00:31:19,966 --> 00:31:21,758
‫دعونا ننقسم إلى فريقين.

346
00:31:21,841 --> 00:31:23,300
‫كل فريق ...

347
00:31:23,383 --> 00:31:24,508
‫يقف هنا و هنا.

348
00:31:24,591 --> 00:31:26,008
‫لا يمكن أن يفلت منا.

349
00:31:26,091 --> 00:31:28,341
‫إذًا، نحن فقط نخرج و نمسك به.

350
00:31:28,425 --> 00:31:31,633
‫تذكر أننا لا نعرف ما الذي نواجهه.

351
00:31:31,716 --> 00:31:34,216
‫على الجميع توخي الحذر.

352
00:31:34,300 --> 00:31:38,008
‫يجب أن يتفقد كل منكم زميله كل ساعة.

353
00:31:38,091 --> 00:31:41,883
‫إذا وجدتم أي شيء غير عادي و خطير ،

354
00:31:41,966 --> 00:31:43,800
‫فاطلبوا الدعم على الفور. فهمتم؟

355
00:31:43,883 --> 00:31:44,966
‫- نعم سيدي.
‫- نعم سيدي.

356
00:31:47,675 --> 00:31:49,175
‫معذرًة.

357
00:31:49,966 --> 00:31:52,300
‫ماذا تنتظرون؟ هيا إذهبوا الآن.

358
00:31:52,883 --> 00:31:53,966
‫- نعم سيدي.
‫- نعم سيدي.

359
00:31:57,925 --> 00:32:00,133
‫سيادة المفتش. إنتظر.

360
00:32:00,716 --> 00:32:03,758
‫- ما الأمر يا (فون)؟
‫- لقد اتصل بك مدير المدرسة.

361
00:32:03,841 --> 00:32:05,508
‫بشأن إبنتك.

362
00:32:17,383 --> 00:32:18,966
‫شكرًا لقدومك سيادة المفتش.

363
00:32:37,008 --> 00:32:39,217
‫إنه ليست فقط
‫شجار فتيات يا (بام).

364
00:32:39,550 --> 00:32:41,342
‫أنت أيضًا تعودي إلى
‫المنزل في وقت متأخر.

365
00:32:41,508 --> 00:32:44,467
‫و في بعض الأحيان لا تعودي
‫إلى المنزل على الإطلاق!

366
00:32:47,133 --> 00:32:48,675
‫هل تفعلين ذلك ،

367
00:32:48,966 --> 00:32:50,433
‫بسبب موت أمكِ؟

368
00:32:50,758 --> 00:32:52,383
‫أنت لا تعرف أي شيء.

369
00:32:52,758 --> 00:32:55,550
‫أنت لا تفهم حتى أبسط الأشياء.

370
00:32:57,091 --> 00:32:58,425
‫ماذا تعني؟

371
00:32:58,925 --> 00:33:00,216
‫كيف أستطيع أن أفهمكِ؟

372
00:33:00,300 --> 00:33:02,175
‫أنتِ لا تخبريني بأي شيء!

373
00:33:06,091 --> 00:33:07,091
‫هذا رائع!

374
00:33:07,633 --> 00:33:08,633
‫لماذا تهتم؟

375
00:33:14,633 --> 00:33:16,300
‫لماذا لا توصلني إلى المنزل؟

376
00:33:17,050 --> 00:33:18,466
‫حتى تهدأي؟

377
00:33:19,216 --> 00:33:20,216
‫مستحيل.

378
00:33:21,258 --> 00:33:22,508
‫ستأتي معي إلى العمل.

379
00:33:48,008 --> 00:33:49,300
<i>‫هيا بنا.</i>

380
00:33:49,383 --> 00:33:50,758
‫مرحبًا (بام).

381
00:33:50,841 --> 00:33:51,966
‫لا مدرسة اليوم؟

382
00:33:52,758 --> 00:33:54,175
‫لقد تم توقيفي للتو.

383
00:33:54,258 --> 00:33:56,175
‫صارحيني يا (بام).

384
00:33:56,383 --> 00:33:58,467
‫ما الذي أدى بكِ إلى هذا؟

385
00:33:59,633 --> 00:34:00,675
‫ماذا تقصد؟

386
00:34:00,716 --> 00:34:03,508
‫فقط أخبريني بما يدور في ذهنكِ.

387
00:34:08,300 --> 00:34:09,883
‫أنا أنفصل عن صديقي.

388
00:34:13,466 --> 00:34:15,300
‫منذ متى لديكِ صديق؟

389
00:34:19,633 --> 00:34:21,300
<i>‫ماذا حدث هنا؟</i>

390
00:34:21,841 --> 00:34:23,800
‫لم أره بوضوح.

391
00:34:24,175 --> 00:34:26,758
‫لكنني متأكدة من أنني لم أرَ
‫قط مثل هذا الوحش من قبل.

392
00:34:26,800 --> 00:34:28,883
‫هل سبق لك أن رأيت
‫أي شيء مثل هذا؟

393
00:34:29,466 --> 00:34:32,858
‫لا تفترضي أي شيء
‫إذا لم تكوني متأكدة منه.

394
00:34:33,383 --> 00:34:37,216
‫نظرًا لأننا لم نواجه
‫موقف كهذا من قبل ،

395
00:34:38,758 --> 00:34:41,008
‫يجب أن ندع الشرطة تتعامل معه.

396
00:34:41,758 --> 00:34:46,175
‫ربما أعادوا ذلك الحيوان
‫إلى حديقة الحيوان الآن.

397
00:34:46,925 --> 00:34:48,758
‫ما هو مهم الآن ،

398
00:34:49,591 --> 00:34:53,675
‫هو أننا بحاجة إلى
‫رعاية المرضى أولاً.

399
00:34:54,883 --> 00:34:56,258
‫دعنا نساعدك.

400
00:34:57,341 --> 00:34:58,341
<i>‫حسنًا.</i>

401
00:35:07,758 --> 00:35:08,758
<i>‫أنا آسفة.</i>

402
00:35:11,341 --> 00:35:13,050
‫إنه خطأي.

403
00:35:49,341 --> 00:35:50,716
‫(كنغ).

404
00:36:06,008 --> 00:36:10,008
<i>‫لقد فحصنا جميع ملفات
‫المرضى و الإصابات.</i>

405
00:36:10,091 --> 00:36:12,383
‫إنها تشبه حالة
‫كان لدينا هذا الصباح.

406
00:36:13,050 --> 00:36:17,341
<i>‫تعرض للعض من حيوان ما ،
‫لكنه لا يزال على قيد الحياة.</i>

407
00:36:17,425 --> 00:36:18,800
‫أيها الطبيب.

408
00:36:18,883 --> 00:36:20,008
‫أيها الطبيب.

409
00:36:20,591 --> 00:36:21,883
‫لقد استيقظ أخي الآن.

410
00:36:43,008 --> 00:36:44,258
‫لا تقلقي.

411
00:36:44,341 --> 00:36:46,050
‫إنه يتعافى.

412
00:36:48,008 --> 00:36:49,008
‫شكرًا لك.

413
00:36:52,341 --> 00:36:55,258
‫هل يمكنكِ إخباري بما حدث؟

414
00:36:55,341 --> 00:36:57,591
‫نحن حقًا نريد مساعدتكم يا رفاق.

415
00:37:00,258 --> 00:37:01,716
‫هل يمكنكِ إخبارنا

416
00:37:03,008 --> 00:37:04,216
‫بما حدث بالضبط؟

417
00:37:05,633 --> 00:37:07,050
‫هل ستصدقونني؟

418
00:37:07,633 --> 00:37:09,508
‫حتى الشرطة لم تصدقني.

419
00:37:10,716 --> 00:37:13,050
‫قال الأطباء أيضًا إنها لدغة ثعبان.

420
00:37:32,758 --> 00:37:34,217
‫كيف حالك؟

421
00:37:36,550 --> 00:37:37,850
‫هل ما زلت تتألم؟

422
00:37:49,591 --> 00:37:51,633
‫ما هو هذا الشيء اللعين؟

423
00:38:04,133 --> 00:38:05,133
‫(ماي).

424
00:38:09,841 --> 00:38:11,050
<i>‫(ماي).</i>

425
00:38:13,925 --> 00:38:15,716
‫أنا آسفة، آسفة.

426
00:38:17,675 --> 00:38:19,008
‫آسفة جدًا.

427
00:38:20,091 --> 00:38:21,133
<i>‫(ماي).</i>

428
00:38:24,175 --> 00:38:25,216
<i>‫(ماي).</i>

429
00:39:00,716 --> 00:39:01,883
<i><b>‫<font color="#09fcff">(كنغ)، تعالَ.</font></b></i>

430
00:39:19,716 --> 00:39:21,133
<i><b>‫<font color="#09fcff">(كنغ).</font></b></i>

431
00:39:21,633 --> 00:39:22,925
<i><b>‫<font color="#09fcff">(كنغ).</font></b></i>

432
00:39:24,883 --> 00:39:25,883
<i><b>‫<font color="#09fcff">(ماي)!</font></b></i>

433
00:39:26,966 --> 00:39:28,091
<i><b>‫<font color="#09fcff">(ماي)!</font></b></i>

434
00:39:55,341 --> 00:39:59,383
‫كل هذا الهراء بسبب
‫وحش واحد لعين!

435
00:39:59,466 --> 00:40:01,716
‫دعونا نرى من هو الرئيس هنا.

436
00:40:03,091 --> 00:40:04,216
‫هيا بنا.

437
00:40:07,591 --> 00:40:08,966
‫إفعل شيئًا أيها الطبيب.

438
00:40:09,050 --> 00:40:11,216
‫ما الذي تفعله؟ لا شئ.

439
00:40:11,300 --> 00:40:13,675
‫ألا ترى أننا جميعًا نتألم؟

440
00:40:13,758 --> 00:40:15,216
‫هذا صحيح.

441
00:40:15,800 --> 00:40:17,425
‫في الوقت الحالي،

442
00:40:17,425 --> 00:40:19,925
‫لا نعرف عدد الوحوش
‫الموجودة و أين توجد.

443
00:40:20,008 --> 00:40:22,258
‫أريدك أن تتفرقوا جميعًا ،

444
00:40:22,341 --> 00:40:23,508
‫- و تبحثون عنها.
‫- سيدي.

445
00:40:23,591 --> 00:40:24,758
‫- سيدي.
‫- ما الأمر؟

446
00:40:24,841 --> 00:40:26,758
‫- الـ ...
‫- ماذا؟

447
00:40:26,841 --> 00:40:28,050
‫الوحش هناك.

448
00:40:28,133 --> 00:40:29,300
‫أرشدنا.

449
00:40:29,383 --> 00:40:30,800
‫- هيا بنا.
‫- هيا لنمسك به.

450
00:40:34,883 --> 00:40:37,841
‫ماذا تفعل؟ ماذا حدث يا (كنغ)؟

451
00:40:37,925 --> 00:40:40,133
‫ما الذي تبحث عنه؟ أخبرني.

452
00:40:53,383 --> 00:40:54,758
<b>‫<font color="#09fcff">أعرف مكانه.</font></b>

453
00:41:10,591 --> 00:41:11,591
‫أيها الطبيب.

454
00:41:11,675 --> 00:41:12,716
‫أيها الطبيب.

455
00:41:12,800 --> 00:41:15,300
‫لقد فر (كنغ) و شقيقته من المستشفى.

456
00:41:15,925 --> 00:41:17,716
‫أخبروني إذا احتجتم شيئًا.

457
00:41:20,175 --> 00:41:22,050
‫سوف أترجمها ،
‫و أنتِ تقومين بمسحها ضوئيًا.

458
00:41:26,841 --> 00:41:27,841
‫ما هي كلمة السر؟

459
00:41:27,925 --> 00:41:29,008
‫كيف لي أن اعرف؟

460
00:41:35,716 --> 00:41:36,800
‫سيدي!

461
00:41:40,633 --> 00:41:43,425
‫أعتقد أن أخي يعرف
‫مكان ذلك الوحش.

462
00:43:22,383 --> 00:43:24,675
‫- (كنغ).
‫- على الجميع أن يتوخى الحذر!

463
00:43:29,841 --> 00:43:30,966
‫هل أنت بخير؟

464
00:43:31,050 --> 00:43:33,300
‫توخَ الحذر! إحترس!

465
00:43:52,008 --> 00:43:53,300
‫(كنغ)!

466
00:43:54,300 --> 00:43:56,883
‫ما الخطب؟ هل أنت بخير؟

467
00:43:59,508 --> 00:44:01,341
<i>‫ساعدوني على الإمساك به!
‫أي أحد؟</i>

468
00:44:03,508 --> 00:44:04,550
‫اقتلوه!

469
00:44:11,466 --> 00:44:12,466
‫معذرًة.

470
00:44:27,883 --> 00:44:28,925
‫يا رفاق!

471
00:44:29,925 --> 00:44:31,591
‫إنه مجروح!

472
00:44:31,675 --> 00:44:33,175
‫القِ الشبكة!

473
00:44:55,133 --> 00:44:56,550
‫أمسكوه بإحكام!

474
00:45:00,758 --> 00:45:03,300
‫توقفوا! توقفوا عن ذلك!

475
00:45:03,383 --> 00:45:05,466
‫توقفوا عن ذلك!

476
00:45:06,883 --> 00:45:09,883
‫إذا قتلتوه، فسوف تقتلون (كنغ) أيضًا!

477
00:45:18,258 --> 00:45:19,258
‫توقفوا!

478
00:45:19,841 --> 00:45:21,091
‫إبتعدوا!

479
00:45:21,175 --> 00:45:22,508
‫تحركوا!

480
00:45:26,216 --> 00:45:27,633
‫اقتله!

481
00:45:28,175 --> 00:45:29,716
‫اقتله الآن!

482
00:45:47,633 --> 00:45:51,133
<i>‫سيدي، لدينا حالة في المحطة.
‫نحن نحتاجك هنا.</i>

483
00:45:51,216 --> 00:45:53,466
‫حسنًا. أنا قادم حالًا.

484
00:45:54,883 --> 00:45:56,925
‫من فضلك تولى الأمر.
‫سأعود حالًا.

485
00:45:57,008 --> 00:45:58,008
‫نعم، سيدي.

486
00:46:21,508 --> 00:46:25,633
<b>‫<font color="#09fcff">6:33 م</font></b>

487
00:46:29,966 --> 00:46:31,800
‫إنها تمطر بغزارة.

488
00:46:34,550 --> 00:46:35,800
‫لم أحضر مظلة.

489
00:46:35,883 --> 00:46:39,258
‫لم أكن أتوقع أن تمطر قطط و كلاب.

490
00:46:40,050 --> 00:46:41,466
‫ما هذا؟

491
00:46:42,300 --> 00:46:43,675
‫ما هذا؟

492
00:46:44,258 --> 00:46:45,300
‫توقف.

493
00:46:47,341 --> 00:46:48,341
‫إحترس.

494
00:46:48,425 --> 00:46:51,050
‫كدت أن تسقط. تعالَ.

495
00:46:58,091 --> 00:47:00,216
‫ما هذه؟ إنها كبيرة جدًا.

496
00:47:00,300 --> 00:47:02,341
‫ما هذه البيضة الضخمة؟

497
00:47:10,091 --> 00:47:11,508
‫إبقِ في السيارة.

498
00:47:12,300 --> 00:47:13,466
‫لا تخرجي.

499
00:47:20,675 --> 00:47:22,008
‫على سبيل الإحتياط.

500
00:47:22,841 --> 00:47:25,508
‫سأرجع حالًا.
‫ثم نعود إلى المنزل.

501
00:47:48,841 --> 00:47:51,467
‫أيها المفتش، من فضلك تعالَ إلى هنا.

502
00:47:59,091 --> 00:48:03,133
‫هذه الآثار لا تزال حديثة.
‫أعتقد أنه ربما يكون هنا.

503
00:48:09,966 --> 00:48:12,092
‫أيها المفتش ، ها هي واحدة أخرى.

504
00:48:27,841 --> 00:48:29,300
<i>‫سيادة المفتش.</i>

505
00:48:29,383 --> 00:48:31,258
‫- كيف تجري الامور؟
‫- عثرنا على أحد الناجين.

506
00:48:31,341 --> 00:48:32,800
‫- كم عددهم؟
‫- واحدة يا سيدي.

507
00:48:32,883 --> 00:48:35,716
‫من هنا. لم تخبرني بإسمها.

508
00:48:35,800 --> 00:48:38,633
‫- أين وجدتها؟
‫- على الرصيف. ها هي.

509
00:48:47,258 --> 00:48:48,750
‫ما اسمكِ يا صغيرتي؟

510
00:48:50,216 --> 00:48:51,383
‫سيادة المفتش.

511
00:49:08,091 --> 00:49:10,216
<b>‫<font color="#09fcff">إعلان لمواطني "بوينج كان".</font></b>

512
00:49:10,300 --> 00:49:14,008
<b>‫<font color="#09fcff">الآن لدينا حافلات بجميع
‫الطرق جاهزة لإصطحابكم.</font></b>

513
00:49:14,091 --> 00:49:16,216
<b>‫<font color="#09fcff">من فضلكم إذهبوا إلى المعبد فورًا.</font></b>

514
00:49:27,133 --> 00:49:29,050
‫- من فضلكم إهدأوا جميعًا!
‫- إهدأوا!

515
00:49:29,133 --> 00:49:30,133
‫من فضلكم إهدأوا!

516
00:49:30,216 --> 00:49:33,133
‫معذرًة. إسمحوا لي بالمرور.

517
00:49:34,466 --> 00:49:37,133
‫من فضلكم إهدأوا جميعًا!

518
00:49:37,216 --> 00:49:38,550
‫إهدأوا من فضلكم!

519
00:49:39,841 --> 00:49:43,591
‫- ماذا حدث يا (فون)؟
‫- هناك فوضى عارمة هنا.

520
00:49:43,675 --> 00:49:46,841
‫إذًا، علينا إجلاء الناس
‫إلى المعبد المركزي الآن.

521
00:49:46,925 --> 00:49:49,550
‫- إلى المعبد؟
‫- يمكن أن يوفر لنا المأوى.

522
00:49:49,633 --> 00:49:51,966
‫هناك مساحة كافية داخل الكنيسة.

523
00:49:52,050 --> 00:49:55,175
‫حسنًا إذًا. (فون)، من فضلكِ
‫نسقي الأمر مع رئيس الدير.

524
00:49:55,258 --> 00:49:56,258
‫نعم، سيدي.

525
00:49:56,341 --> 00:49:58,508
‫من فضلكم جميعًا ساعدوا بعضكم
‫البعض للذهاب إلى المعبد الآن.

526
00:49:58,591 --> 00:49:59,925
‫هيا بنا.

527
00:50:00,008 --> 00:50:01,341
‫- هيا بنا.
‫- هيا بنا.

528
00:50:04,050 --> 00:50:05,633
‫ما هذه يا أبي؟

529
00:50:06,008 --> 00:50:07,258
‫أنها ضخمة!

530
00:50:07,925 --> 00:50:09,258
‫لا أعلم!

531
00:50:09,925 --> 00:50:11,300
‫و ...

532
00:50:11,383 --> 00:50:13,091
‫من هي؟

533
00:50:17,050 --> 00:50:18,133
‫لا أعرف أيضًا.

534
00:50:19,633 --> 00:50:22,591
‫- اقتلوه!
‫- اقتلوه!

535
00:50:22,675 --> 00:50:25,758
‫لا! لا تفعلوا ذلك!

536
00:50:29,091 --> 00:50:35,675
‫- اقتلوه!
‫- لا، لا، لا، لا!

537
00:50:35,758 --> 00:50:37,050
‫ماذا تفعلين؟ توقفي.

538
00:50:37,133 --> 00:50:39,550
‫- أنتم تقتلوه!
‫- هذا صحيح.

539
00:50:39,633 --> 00:50:41,175
‫لا، لا، لا!

540
00:50:41,258 --> 00:50:47,383
‫- اقتلوه!
‫- اقتلوه!

541
00:50:47,466 --> 00:50:49,091
‫- اقتلوه!
‫- اقتلوه!

542
00:50:49,175 --> 00:50:53,175
‫إستمعوا إلي. ألا تفهمون؟
‫هذا الوحش و (كنغ) مرتبطان.

543
00:50:53,633 --> 00:50:57,008
‫إذا قتلتوه، فسوف تقتلون (كنغ) أيضًا.

544
00:50:57,091 --> 00:50:58,258
‫يجب أن نقتله!

545
00:50:58,341 --> 00:51:03,425
‫- اقتلوه، اقتلوه!
‫- اقتلوه، اقتلوه!

546
00:51:03,508 --> 00:51:07,008
‫إذًا أخبروني، ماذا سيحدث لأخي؟

547
00:51:07,841 --> 00:51:09,216
‫أخبروني!

548
00:51:09,300 --> 00:51:13,758
‫- اقتلوه!
‫- اقتلوه!

549
00:51:13,841 --> 00:51:18,966
‫- اقتلوه!
‫- اقتلوه!

550
00:51:45,550 --> 00:51:46,550
‫(بام).

551
00:51:48,508 --> 00:51:50,591
‫لا يتعلق الأمر بصديقكِ، أليس كذلك؟

552
00:51:52,216 --> 00:51:53,966
‫ماذا تعني ...

553
00:51:54,050 --> 00:51:55,591
‫بسؤالك هذا؟

554
00:52:00,508 --> 00:52:02,133
‫لقد فكرت في الأمر.

555
00:52:03,175 --> 00:52:06,050
‫و أدركت أن صديقكِ
‫ليس هو المشكلة.

556
00:52:07,050 --> 00:52:09,050
‫إنه أنا، أليس كذلك؟

557
00:52:09,466 --> 00:52:11,217
‫أنت بطيء جدًا.

558
00:52:18,800 --> 00:52:20,800
‫(بام)، دعيني أسألكِ

559
00:52:21,800 --> 00:52:23,800
‫ما الخطأ الذي فعلته؟

560
00:52:23,841 --> 00:52:25,591
‫ألا تري أنني أعمل بجد؟

561
00:52:25,675 --> 00:52:29,716
‫أفعل كل شيء من أجل عائلتنا.
‫من أجلكِ يا (بام).

562
00:52:34,716 --> 00:52:37,925
‫ماذا يمكنني أن أفعل أكثر من أجلكِ؟

563
00:52:38,633 --> 00:52:41,258
‫ما التغيير الذي يجب علي إجراؤه؟

564
00:52:43,383 --> 00:52:46,758
‫رجل مثلك لا يمكن أن يتغير أبدًا.

565
00:52:47,008 --> 00:52:49,175
‫لم تستطع أمي تغييرك أيضًا.

566
00:52:49,633 --> 00:52:52,758
‫حتى موتها لم يستطع تغييرك.

567
00:52:55,200 --> 00:53:07,550
‫تَرجَمَة : م./ چُورچ أَنوَّر زِكرِي

568
00:53:41,675 --> 00:53:42,716
‫(بام) ...

569
00:53:45,758 --> 00:53:48,300
‫ليس لدينا سوى بعضنا البعض.

570
00:53:50,383 --> 00:53:51,425
‫أنتِ تعرفين ،

571
00:53:52,091 --> 00:53:54,342
‫أنه يمكنكِ إخباري بكل شيء.

572
00:53:54,508 --> 00:53:56,467
‫دعينا نفتح قلوبنا.

573
00:54:01,133 --> 00:54:02,800
‫سأستمع إليكِ.

574
00:54:05,633 --> 00:54:08,592
‫أعدكِ بأنني سأصطحبكِ إلى المنزل.

575
00:54:12,300 --> 00:54:13,883
‫إنتظري بالداخل.

576
00:54:39,133 --> 00:54:41,175
‫(ويت)!

577
00:54:42,008 --> 00:54:43,175
‫(ويت)!

578
00:54:43,675 --> 00:54:44,841
‫سيادة المفتش.

579
00:54:45,591 --> 00:54:46,841
‫(ويت).

580
00:54:47,133 --> 00:54:48,216
‫ماذا حدث؟

581
00:55:26,883 --> 00:55:29,133
‫ما ... ما هذا الوحش؟

582
00:55:49,758 --> 00:55:52,008
<i>‫(بام)، إستمعي إلي.</i>

583
00:55:53,258 --> 00:55:54,925
‫إثبتي مكانكِ.

584
00:55:55,008 --> 00:55:56,466
‫لا تصدري صوتًا.

585
00:55:58,508 --> 00:56:01,716
<i>‫إبقي هادئة.
‫لا تخرجي من السيارة.</i>

586
00:56:06,300 --> 00:56:07,883
‫ماذا سنفعل الآن؟

587
00:56:07,966 --> 00:56:09,258
‫لا أدري.

588
00:56:57,758 --> 00:56:59,216
‫اللعنة!

589
00:57:15,216 --> 00:57:16,341
‫(بام).

590
00:57:17,716 --> 00:57:18,716
‫أبي!

591
00:57:19,591 --> 00:57:21,133
‫- أبي!
‫- (بام)!

592
00:57:21,216 --> 00:57:22,958
‫إبقي في السيارة!

593
00:58:04,175 --> 00:58:06,050
‫أنا هنا أيها اللعين!

594
00:58:38,341 --> 00:58:39,716
‫(چيمس)!

595
01:02:33,841 --> 01:02:34,966
‫(بام).

596
01:02:36,800 --> 01:02:38,466
‫(بام)!

597
01:02:42,050 --> 01:02:43,341
‫اللعنة!

598
01:02:43,425 --> 01:02:45,175
‫أنا هنا، أيها الوغد!

599
01:02:47,133 --> 01:02:48,258
<b>‫<font color="#09fcff">"أكسچين"</font></b>

600
01:03:50,758 --> 01:03:52,091
‫أبي.

601
01:03:55,508 --> 01:03:58,216
‫- اقتلوه!
‫- لا!

602
01:04:00,966 --> 01:04:06,466
‫- اقتلوه!
‫- اقتلوه!

603
01:04:58,300 --> 01:04:59,508
‫(بام)، عزيزتي.

604
01:05:07,925 --> 01:05:09,175
‫(بام).

605
01:05:09,258 --> 01:05:11,425
‫اقتلوه!

606
01:05:11,508 --> 01:05:12,716
‫- توقفوا!
‫- اقتلوه!

607
01:05:12,800 --> 01:05:13,800
‫- اقتلوه!
‫- توقفوا!

608
01:05:13,883 --> 01:05:16,050
‫- اقتلوه!
‫- توقفوا!

609
01:05:16,133 --> 01:05:17,133
‫قلت توقفوا!

610
01:05:17,216 --> 01:05:18,508
‫اقتلوه!

611
01:05:18,591 --> 01:05:20,425
‫فليتوقف الجميع!

612
01:05:23,341 --> 01:05:24,966
‫(كنغ) إنسان مثلنا.

613
01:05:25,050 --> 01:05:26,508
‫إنه واحد منا أيضًا.

614
01:05:27,258 --> 01:05:31,008
‫علينا حمايته مثلما نحميكم الآن.

615
01:05:32,258 --> 01:05:33,300
‫أرجوكم.

616
01:05:33,383 --> 01:05:37,008
‫من فضلكم اذهبوا إلى
‫المعبد من أجل سلامتكم.

617
01:05:37,716 --> 01:05:39,800
‫بعد ذلك، سنشرع في الإخلاء.

618
01:06:21,800 --> 01:06:22,800
‫سيادة القائد.

619
01:06:25,008 --> 01:06:26,966
‫(چيمس)، ما الأمر؟

620
01:06:27,050 --> 01:06:29,133
‫أين أنت؟ ماذا حدث؟

621
01:06:29,216 --> 01:06:30,633
<i>‫يجب إخلاء الناس الآن.</i>

622
01:06:30,716 --> 01:06:32,966
<i>‫المكان ليس آمنًا هناك.
‫هناك وحش آخر.</i>

623
01:06:33,050 --> 01:06:34,675
‫إنه يتجه إلى المدينة الآن.

624
01:06:45,508 --> 01:06:48,758
‫أعتقد أنه سيصل إلى
‫المدينة في غضون 30 دقيقة.

625
01:06:52,883 --> 01:06:55,092
‫من الأفضل أن تغادروا الآن.

626
01:06:58,050 --> 01:06:59,675
‫مفهوم.

627
01:07:21,966 --> 01:07:24,008
‫من فضلكم جميعًا إستمعوا إلي.

628
01:07:24,050 --> 01:07:28,550
‫لا نعرف على وجه اليقين
‫عدد الوحوش الموجودة بالخارج.

629
01:07:28,633 --> 01:07:30,925
<i>‫أريدكم أن تتحلوا بالإيمان و الشجاعة.</i>

630
01:07:31,008 --> 01:07:34,883
‫أعتقد أننا إذا اتحدنا معًا ،
‫سنتجاوز هذا بالتأكيد.

631
01:07:35,466 --> 01:07:40,508
‫من أجل سلامتكم ،
‫يرجى اللجوء إلى المعبد الآن.

632
01:07:40,591 --> 01:07:43,091
<i>‫هيا اذهبوا الآن. بسرعة.</i>

633
01:08:11,425 --> 01:08:13,883
<i>‫حسنًا. سيروا جميعًا بحذر باتجاه الحافلات.</i>

634
01:08:13,966 --> 01:08:16,300
<i>‫هناك حافلات في انتظاركم.</i>

635
01:08:16,383 --> 01:08:19,133
<i>‫- حاذروا. لا تدفعوا بعضكم البعض.
‫- هيا أسرعوا.</i>

636
01:08:19,216 --> 01:08:20,508
‫- من هنا.
‫- واصلوا السير.

637
01:08:20,591 --> 01:08:23,675
<i>‫جميع حافلات المدينة هنا.</i>

638
01:09:01,425 --> 01:09:02,800
‫كيف حالكِ؟

639
01:09:05,008 --> 01:09:06,050
‫أشعر بالبرد.

640
01:09:10,966 --> 01:09:12,383
‫تماسكي يا حبيبتي.

641
01:09:15,841 --> 01:09:17,816
‫خذي هذه.

642
01:09:32,258 --> 01:09:34,550
‫أشعر بالدفء الآن يا أبي.

643
01:09:43,216 --> 01:09:45,425
‫لا أستطيع تذكر

644
01:09:46,050 --> 01:09:49,925
‫متى كانت آخر مرة
‫عانقتني فيها هكذا.

645
01:09:51,133 --> 01:09:53,467
‫أنا هنا يا حبيبتي.

646
01:09:53,966 --> 01:09:55,050
‫أنا هنا.

647
01:09:55,925 --> 01:09:56,925
‫لن أذهب إلى أي مكان.

648
01:09:58,883 --> 01:10:00,425
‫لن أترككِ مرة أخرى.

649
01:10:15,758 --> 01:10:18,550
‫لماذا يتعين علينا ركوب حافلات "كانشانابوري"؟

650
01:10:18,633 --> 01:10:21,633
‫- ليس لدينا حافلات كافية.
‫- لماذا؟

651
01:10:21,716 --> 01:10:24,425
‫- الحافلات المحلية غير متوفرة.
‫- علينا أن نتحرك الآن يا سيدي.

652
01:10:25,550 --> 01:10:28,091
‫لكن (چيمس) و البقية لم يصلوا بعد.

653
01:10:28,675 --> 01:10:31,633
‫(فون)، فلتنطلق حافلات
‫الأطفال و النساء أولاً.

654
01:10:31,716 --> 01:10:34,258
‫يبدو أنه ليس لدينا ما يكفي
‫من الحافلات للجميع يا سيدي.

655
01:10:34,341 --> 01:10:35,633
‫إفعلي ما بوسعكِ.

656
01:10:35,716 --> 01:10:38,216
‫- نعم، سيدي.
‫- سيروا جميعًا في صف.

657
01:10:43,841 --> 01:10:45,133
‫إنتظموا في صفوفكم.

658
01:10:47,091 --> 01:10:51,841
‫- اقتلوه!
‫- اقتلوه!

659
01:11:08,133 --> 01:11:09,133
‫ما الخطب؟

660
01:11:10,133 --> 01:11:11,216
‫هل أنتِ بخير؟

661
01:11:12,133 --> 01:11:13,133
‫هل أنتِ بخير؟

662
01:11:15,466 --> 01:11:16,633
‫أنا أتألم.

663
01:11:17,466 --> 01:11:18,675
‫تماسكي.

664
01:11:18,758 --> 01:11:20,216
‫عليكِ أن تتماسكي.

665
01:11:22,050 --> 01:11:23,050
‫أنت فتاتي.

666
01:11:23,716 --> 01:11:25,091
‫يجب أن تكوني قوية.

667
01:11:31,591 --> 01:11:33,941
‫سنذهب إلى المنزل معًا.

668
01:11:40,466 --> 01:11:44,341
‫سآخذكِ إلى الطبيب الآن ،
‫و بعد ذلك سنعود إلى المنزل.

669
01:11:49,008 --> 01:11:51,467
‫لن أذهب إلى أي مكان بعد الآن.

670
01:12:59,716 --> 01:13:01,925
‫(فون)، ماذا حدث؟

671
01:13:02,008 --> 01:13:04,258
‫السيارات في المقدمة
‫لا تتحرك. الوحش قادم.

672
01:13:05,633 --> 01:13:07,091
‫نحن عالقون في الزحام.

673
01:13:07,175 --> 01:13:09,258
‫الناس يتركون سياراتهم
‫و يمشون بدلاً من ذلك.

674
01:13:09,341 --> 01:13:11,508
‫لن يتمكنوا من الذهاب
‫بعيدًا سيرًا على الأقدام.

675
01:13:12,550 --> 01:13:14,383
‫ماذا نفعل الآن؟

676
01:13:14,466 --> 01:13:16,466
‫جميع الحافلات عالقة هنا أيضًا.

677
01:13:16,550 --> 01:13:19,675
‫حسنًا. سنمشي إذًا.
‫يجب أن نسير بقدر ما نستطيع.

678
01:13:19,758 --> 01:13:22,425
<i>‫بغض النظر عن مدى تعبنا ،
‫فقط واصلوا السير. مفهوم؟</i>

679
01:13:22,508 --> 01:13:23,591
‫نعم، سيدي.

680
01:13:23,675 --> 01:13:24,966
‫هل أنت بخير يا أبي؟

681
01:13:25,675 --> 01:13:28,050
‫أنت قادم معنا، أليس كذلك؟

682
01:13:28,133 --> 01:13:31,216
‫لا تقلقي علي،
‫من فضلكِ اعتني بالناس.

683
01:13:37,550 --> 01:13:41,466
‫- اقتلوه!
‫- اقتلوه!

684
01:14:28,675 --> 01:14:32,841
‫ما خطب حركة المرور؟
‫أنا في عجلة من أمري.

685
01:16:12,341 --> 01:16:14,050
‫أنت وحدك الآن.

686
01:16:39,425 --> 01:16:42,175
‫هذا الوحش ليس هنا ليؤذينا.

687
01:16:42,675 --> 01:16:44,425
‫علينا إخبار الشرطة.

688
01:16:46,175 --> 01:16:47,175
‫هيا بنا.

689
01:17:03,633 --> 01:17:06,466
‫معذرًة. أريد التحدث مع القائد.

690
01:17:06,550 --> 01:17:08,175
‫ماذا تريد أن تخبره؟

691
01:17:08,258 --> 01:17:10,591
‫لقد عرفت سبب وجود الوحش هنا.

692
01:17:10,675 --> 01:17:12,925
‫- هل أنت متأكد؟
‫- نعم.

693
01:17:23,466 --> 01:17:26,091
‫- شخص ما يريد التحدث معك يا سيدي.
‫- تفضل.

694
01:17:26,175 --> 01:17:28,425
‫سيدي، لدي شيء مهم لأخبرك به.

695
01:17:29,300 --> 01:17:34,892
‫الوحش ليس هنا ليقتلنا.
‫إنها فقط تستخدم السونار للعثور على طفلها.

696
01:17:36,091 --> 01:17:37,091
‫فهمت.

697
01:17:41,550 --> 01:17:44,716
‫إبتعدوا جميعًا عن الوحش
‫الذي أسرناه في الشاحنة.

698
01:17:44,800 --> 01:17:47,925
‫أخرج الجميع من المنطقة على الفور.

699
01:17:48,008 --> 01:17:49,258
‫نعم، سيدي.

700
01:18:12,716 --> 01:18:13,716
‫(كنغ)!

701
01:18:42,383 --> 01:18:43,716
<i>‫(كنغ)!</i>

702
01:18:47,841 --> 01:18:48,841
<i>‫(كنغ)!</i>

703
01:18:50,091 --> 01:18:53,508
‫(كنغ).

704
01:18:53,591 --> 01:18:57,175
<i>‫(كنغ)!</i>

705
01:18:57,258 --> 01:18:59,508
‫(كنغ)، تعالَ معي.

706
01:18:59,591 --> 01:19:00,758
‫هيا.

707
01:19:00,841 --> 01:19:02,341
‫الحافلة ستغادر حالًا.

708
01:19:03,383 --> 01:19:04,383
‫(كنغ).

709
01:19:05,091 --> 01:19:06,675
‫أرجوك. الحافلة ستغادر.

710
01:19:06,758 --> 01:19:07,758
‫(كنغ).

711
01:19:09,008 --> 01:19:10,300
‫أرجوك تعالَ معي.

712
01:19:13,508 --> 01:19:14,883
‫لا تفعل هذا.

713
01:19:16,091 --> 01:19:18,341
‫تعالَ معي. أرجوك.

714
01:20:43,550 --> 01:20:46,050
‫هيا بنا. فلنذهب. هيا.

715
01:20:46,133 --> 01:20:48,133
‫أسرعوا، أسرعوا.

716
01:20:48,216 --> 01:20:50,133
‫أسرعوا من فضلكم. حاذروا.

717
01:20:50,216 --> 01:20:51,675
‫لا تدفعوا بعضكم.

718
01:20:51,758 --> 01:20:54,175
‫فليتحرك الجميع بسرعة!

719
01:20:55,091 --> 01:20:56,633
‫هيا بنا. من هنا.

720
01:21:07,633 --> 01:21:09,175
‫- أين والديها؟
‫- هنا!

721
01:21:09,258 --> 01:21:10,966
‫إنها طفلتي! شكرًا لك!

722
01:23:21,342 --> 01:23:30,258
<b>‫<font color="#08fffc">11:48 مساءً</font></b>

723
01:23:40,800 --> 01:23:45,425
‫المخلوق الذي رأيناه في مقاطع الڤيديو على
‫وسائل التواصل الاجتماعي، ما هو بالضبط؟

724
01:23:45,800 --> 01:23:47,966
‫صحيح. أي نوع من الوحوش كان هذا؟

725
01:23:48,050 --> 01:23:50,633
‫- من فضلك أجب.
‫- من فضلك وضح الأمر يا سيدي.

726
01:24:06,966 --> 01:24:12,425
‫كل مقاطع الڤيديو التي تم تداولها

727
01:24:12,508 --> 01:24:15,175
‫على وسائل التواصل
‫الاجتماعي كانت من تصوير فيلم.

728
01:24:15,258 --> 01:24:19,008
‫ليس هناك حادثًا صوره الجمهور.

729
01:24:38,800 --> 01:24:41,008
‫إذًا، أنت تنكر وجود وحش

730
01:24:41,091 --> 01:24:44,133
‫يهاجم الناس في "بوينج كان"؟

731
01:24:46,050 --> 01:24:49,716
‫و أنه لم يحدث أي شيء
‫في تلك الليلة العاصفة؟

732
01:24:51,008 --> 01:24:52,008
‫هذا صحيح.

733
01:24:59,425 --> 01:25:01,758
‫أجد صعوبة في تصديق ذلك، سيدي الحاكم.

734
01:25:01,841 --> 01:25:04,467
‫أعتقد أنك تخفي الحقيقة.

735
01:25:19,341 --> 01:25:24,008
‫أما الآن، فنحن بحاجة إلى
‫الحفاظ على سرية كل شيء.

736
01:25:25,758 --> 01:25:29,300
‫لا أريد أن يتسبب صيادو
‫الوحوش في إحداث ضجة هنا.

737
01:25:30,883 --> 01:25:33,258
<i>‫عندما يحين الوقت المناسب ،</i>

738
01:25:33,758 --> 01:25:36,425
<i>‫سأشرح كل شيء للجميع.</i>

739
01:25:40,841 --> 01:25:44,341
<i>‫إذًا، أنت تنكر وجود وحش
‫يهاجم الناس في "بوينج كان"؟</i>

740
01:25:44,925 --> 01:25:48,717
<i>‫و أنه لم يحدث أي شيء
‫في تلك الليلة العاصفة؟</i>

741
01:25:48,966 --> 01:25:50,091
<i>‫هذا صحيح.</i>

742
01:26:07,425 --> 01:26:09,758
<b>‫<font color="#08fffc">الأسطورة صحيحة.</font></b>

743
01:26:11,633 --> 01:26:14,591
<b>‫<font color="#08fffc">كل من رآه بعينيه</font></b>

744
01:26:16,591 --> 01:26:19,591
<b>‫<font color="#08fffc">يعرف كم كان مروعًا.</font></b>

745
01:26:23,675 --> 01:26:27,100
<b>‫<font color="#08fffc">لكن ما هو أقسى من الوحش ...</font></b>

746
01:26:33,883 --> 01:26:35,508
<b>‫<font color="#08fffc">الكذب.</font></b>

747
01:26:38,508 --> 01:26:41,717
<b>‫<font color="#08fffc">الكذب الذي يقوله بعض الناس ،</font></b>

748
01:26:50,758 --> 01:26:53,925
<b>‫<font color="#08fffc">للتغطية على فشلهم.</font></b>

749
01:26:55,091 --> 01:26:57,883
<b>‫<font color="#08fffc">حتى يبقى كل شيء في سلام.</font></b>

750
01:26:58,883 --> 01:27:01,883
<b>‫<font color="#08fffc">لكن لم يكن هناك سلام حقيقي.</font></b>

751
01:27:20,425 --> 01:27:22,466
<b>‫<font color="#08fffc">يمر اليوم.</font></b>

752
01:27:22,550 --> 01:27:24,258
<b>‫<font color="#08fffc">الحياة تستمر.</font></b>

753
01:27:25,883 --> 01:27:29,717
<b>‫<font color="#08fffc">لقد نسى الناس ما حدث في ذلك اليوم.</font></b>

754
01:27:33,633 --> 01:27:35,217
<b>‫<font color="#08fffc">الوحش</font></b>

755
01:27:36,466 --> 01:27:38,967
<b>‫<font color="#08fffc">اختفى من حياتنا.</font></b>

756
01:27:39,675 --> 01:27:42,592
<b>‫<font color="#08fffc">لا أحد يعرف أين كان</font></b>

757
01:27:43,800 --> 01:27:45,133
<b>‫<font color="#08fffc">إلى الآن.</font></b>

758
01:27:45,883 --> 01:27:52,341
‫<font face="Sakkal Majalla" size="32">بعد خمس سنوات

759
01:28:05,008 --> 01:28:07,175
‫لقد مضى وقت طويل.

760
01:28:08,508 --> 01:28:09,966
‫كيف حالك؟

761
01:28:12,008 --> 01:28:14,758
‫إنها قصة طويلة جدًا ،
‫أيها الأب الجليل.

762
01:28:16,508 --> 01:28:18,466
‫إذًا، أنت عدت إلى العمل؟

763
01:28:20,341 --> 01:28:21,341
‫نعم.

764
01:28:22,841 --> 01:28:25,925
‫فقط لتغطية نفقاتي على أي حال.

765
01:28:28,508 --> 01:28:30,800
‫كيف حالك الآن؟

766
01:28:38,133 --> 01:28:39,425
‫أنا بخير.

767
01:28:58,050 --> 01:29:02,717
<i>‫هل يمكن أن تخبرني عن تلك الفتاة؟</i>

768
01:29:03,550 --> 01:29:06,133
‫منذ متى و أنت تراقبها؟

769
01:29:08,091 --> 01:29:09,758
‫منذ ذلك اليوم.

770
01:29:11,008 --> 01:29:14,800
‫إذًا، ما الفرق بين الماضي و الحاضر؟

771
01:29:16,425 --> 01:29:18,008
‫إنه يعود.

772
01:29:38,675 --> 01:29:40,092
‫لنراجع درس الأمس.

773
01:29:40,133 --> 01:29:43,300
‫إرفعوا أيديكم إذا أردتم
‫الإجابة على السؤال.

774
01:29:43,383 --> 01:29:44,550
<i>‫أي واحد؟</i>

775
01:29:44,633 --> 01:29:46,591
<i>‫- "برا برانج".
‫- "برا برانج".</i>

776
01:29:47,675 --> 01:29:48,883
<i>‫ماذا تعني هذه الكلمة؟</i>

777
01:29:48,966 --> 01:29:50,300
<i>‫- ماذا؟
‫- تعني الخدين.</i>

778
01:29:50,383 --> 01:29:51,508
<i>‫"برا برانغ"</i>

779
01:29:51,591 --> 01:29:52,966
<i>‫تعني الخدين.</i>

780
01:30:13,800 --> 01:30:17,216
‫أنا أفهم أن كل شخص

781
01:30:17,300 --> 01:30:19,883
‫يحتاج إلى بداية

782
01:30:20,425 --> 01:30:22,925
‫ليعيش حياته مرة أخرى.

783
01:30:42,591 --> 01:30:45,466
‫لقد رأيت نوعًا من طقوس العبادة

784
01:30:45,550 --> 01:30:48,175
‫التي لم أفهمها تمامًا.

785
01:30:49,258 --> 01:30:51,675
‫ماذا رأيت؟

786
01:31:40,425 --> 01:31:42,467
‫رأيت الأمل.

787
01:32:02,550 --> 01:32:05,967
‫إدعِه يا صغيرتي.

788
01:32:08,383 --> 01:32:09,966
‫قلت لكِ إدعِه.

789
01:32:13,883 --> 01:32:16,092
‫أخيرًا، عرفت الحقيقة ،

790
01:32:17,300 --> 01:32:19,600
‫التي يحاول الجميع إخفاءها ،

791
01:32:20,383 --> 01:32:22,050
‫رأيتها بعيني.

792
01:32:24,466 --> 01:32:29,467
‫الطريقة التي كان ينظر بها إليّ ،
‫هي نفسها التي تنظرين إليّ بها الآن!

793
01:32:53,133 --> 01:32:54,175
‫إهرب.

794
01:33:55,091 --> 01:33:57,466
<b>‫<font color="#08fffc">فقدان الأحباء ،</font></b>

795
01:33:58,258 --> 01:34:05,425
<b>‫<font color="#08fffc">هو ألم الحياة الأعظم الذي
‫يجب علينا جميعًا مواجهته.</font></b>

796
01:34:05,883 --> 01:34:09,092
<b>‫<font color="#08fffc">إنها حقيقة من حقائق الحياة.</font></b>

797
01:34:19,341 --> 01:34:21,258
‫كن واعيًا يا بني.

798
01:34:21,716 --> 01:34:22,716
<i>‫كن واعيًا.</i>

799
01:34:31,883 --> 01:34:33,008
‫كل الكائنات

800
01:34:33,841 --> 01:34:35,633
‫لديهم طريقتهم الخاصة

801
01:34:36,550 --> 01:34:38,925
‫لتحرير أنفسهم من البؤس.

802
01:34:39,466 --> 01:34:43,091
<i>‫و مع ذلك، فإنك تفتقر
‫إلى الوعي الذاتي.</i>

803
01:34:43,633 --> 01:34:48,758
<i>‫لقد أعمتك عواطفك ، غضبك ،</i>

804
01:34:49,258 --> 01:34:50,258
‫كراهيتك.

805
01:34:50,466 --> 01:34:53,425
<i>‫هؤلاء يحرقونك ،</i>

806
01:34:54,216 --> 01:34:58,008
<i>‫يجعلون حياتك جحيمًا.</i>

807
01:35:19,008 --> 01:35:23,466
<b>‫<font color="#08fffc">الوحش الحقيقي الذي كنت تطارده ،</font></b>

808
01:35:23,550 --> 01:35:29,466
<b>‫<font color="#08fffc">ليس في أي مكان إلا في قلبك.</font></b>

809
01:35:30,175 --> 01:35:33,466
<b>‫<font color="#08fffc">إذا استطعت التخلص منه ،</font></b>

810
01:35:34,258 --> 01:35:38,716
<b>‫<font color="#08fffc">ستجد السلام الداخلي الحقيقي.</font></b>

811
01:35:39,466 --> 01:35:40,758
<b>‫<font color="#08fffc">هذه هي ...</font></b>

812
01:35:41,300 --> 01:35:45,008
<b>‫<font color="#08fffc">هذه هي الإجابة التي تبحث عنها.</font></b>

813
01:35:55,633 --> 01:35:58,717
<i><b>‫<font color="#0cfffc">ماذا ستفعل يا أبي؟</font></b></i>

814
01:36:02,550 --> 01:36:05,216
‫سأذهب لأجد الإجابة ،
‫أيها الأب المبجل.

815
01:36:39,633 --> 01:36:41,717
<i>‫و ماذا وجدت؟</i>

816
01:37:24,758 --> 01:37:26,800
‫لقد وجدت كل شيء.

817
01:39:15,475 --> 01:40:14,533
‫<font color="#00ffff"><font face="Sakkal Majalla" size="25">ترجمة : م./ چورچ أنور زكري</font>

818
01:39:15,475 --> 01:44:31,425
‫<font color="#ffff00">{\an8}<font face="Sakkal Majalla" size="13">My Facebook page</font>
‫<font color="#ff8000"><font face="Sakkal Majalla" size="15">George Anwar Zekry Subtitles</font>

819
01:40:14,533 --> 01:40:25,008
‫<font color="#fffb94"><font face="Sakkal Majalla" size="45">[ البُحَيِّرَة ]</font>

820
01:40:25,008 --> 01:44:31,425
‫<font color="#00ffff"><font face="Sakkal Majalla" size="25">ترجمة : م./ چورچ أنور زكري</font>

