0
00:00:06,942 --> 00:00:20,000
تـــرجمــــة وتــدقيــق
عبـــدالكـــريم فيصـــل اليمـــاني
00
00:00:22,000 --> 00:00:25,553
عام 1657
1
00:0:28,000 --> 00:00:34,000
بعد الحرب الأهلية الإنجليزية وإعدام تشارلز الأول
أصبحت إنجلترا جمهورية يحكمها أوليفر كرومويل
1
00:00:35,500 --> 00:00:41,900
تحرروا من استبداد الملك لتبدأ معاناتهم من قانون كرومويل
المتطرف، فاعتنق البعض أفكاراً راديكالية جديدة وديناً جديداً
1
00:00:42,900 --> 00:00:51,500
خلال هذه الفترة القصيرة والعنيفة، تم تشكيل دولنا
الحديثة التي تضمن الحرية الشخصية والسياسية والجنسية
1
00:01:07,742 --> 00:01:09,953
كان اسمها فاني لاي
2
00:01:11,538 --> 00:01:13,790
ولكنها لم تعد تلك المرأة التي كانت في السابق
3
00:01:19,629 --> 00:01:22,507
كانت تعرف الأرض.. والتعب
4
00:01:23,425 --> 00:01:24,968
والحرب.. طبعاً
5
00:01:25,719 --> 00:01:28,179
تمر عليها كأمواج النيران
6
00:01:36,100 --> 00:01:42,000
مقاطعة شروبشاير
7
00:01:45,572 --> 00:01:47,991
زوجها الكابتن جون
8
00:01:48,867 --> 00:01:51,828
جاء عام 46 مع جيش كرومويل
9
00:01:52,871 --> 00:01:55,200
اشترى مزرعة سيدها في المزاد
10
00:01:56,100 --> 00:01:58,100
وسرعان ما أصبح لديه
أكثر مما كان يساوم عليه
11
00:02:01,421 --> 00:02:03,548
كان هناك نوع من الحب بينهم
12
00:02:04,132 --> 00:02:06,426
نوع من المودة بينهما.. على ما أظن
13
00:02:07,385 --> 00:02:10,639
بالرغم من أن الحب الأول
للكابتن كان الكتاب المقدس
14
00:02:10,680 --> 00:02:14,434
عادة اكتسبها في مغامرته
الشبابية كهولندي
15
00:02:19,856 --> 00:02:23,860
في عام 49، انتهت الحرب، وفقد الملك فيها رأسه
16
00:02:24,527 --> 00:02:28,239
قد يبدو لنا لوهلة أن كل شيء كان ممكناً
17
00:02:29,991 --> 00:02:33,536
ولكن بالنسبة لفاني
كانت الفصول تتناوب كالمعتاد
18
00:02:33,578 --> 00:02:38,708
كانت مزرعة بلاكهيل، من السياج الشرقي
إلى الغابة الغربية، عالمها الوحيد
19
00:02:42,379 --> 00:02:45,131
حتى يوم مجيء الغرباء
20
00:02:48,468 --> 00:02:51,096
فانقلب عالمها كله، رأسًا على عقب
21
00:02:53,890 --> 00:02:57,435
وانتقلت فاني لاي من حياة
22
00:03:03,858 --> 00:03:05,235
إلى أخرى
23
00:03:12,158 --> 00:03:13,910
24
00:03:20,667 --> 00:03:24,587
كان الكابتن جون قد زرع بذرة داخل بطنها
25
00:03:24,629 --> 00:03:27,966
صبيٌ نما مع نمو إنجلترا الجديدة في كل مكان
26
00:03:28,008 --> 00:03:29,092
صبيٌ وسيم
27
00:03:31,052 --> 00:03:34,264
آرثر.. ابن أبيه
28
00:03:34,306 --> 00:03:38,018
أصغر من أن يعرف الحرب، كان روحًا عذبةً ومرحة
29
00:03:38,059 --> 00:03:39,978
أين عصاي؟ لم أعثر عليها
30
00:03:40,979 --> 00:03:43,440
إنها حيثُ تركتها يا سيدي
31
00:03:51,114 --> 00:03:52,282
آرثر؟
32
00:03:54,576 --> 00:03:56,328
آرثر ، أين وضعت قبعتي؟
33
00:04:15,138 --> 00:04:16,932
هيا أسرعوا
34
00:04:16,973 --> 00:04:20,101
وإلا سنتأخر على الصلاة-
آرثر.. إذا ذهبت-
35
00:04:20,143 --> 00:04:22,020
ولا تنسوا ذاك المرجل
36
00:04:34,991 --> 00:04:36,409
لا أعرف كيف
37
00:04:37,535 --> 00:04:39,621
أنا متأكدة أنني تركتها على الكرسي
38
00:04:41,623 --> 00:04:42,624
لماذا؟
39
00:04:43,249 --> 00:04:46,294
آرثر ، إنها قذرة! يا آرثر
40
00:04:46,336 --> 00:04:48,338
هل تريد أن تختبرني؟-
-ابي!! أبي
41
00:04:48,380 --> 00:04:50,924
مهلا! لن نفعل شيء من ذلك
42
00:04:50,966 --> 00:04:53,885
ما الذي تظنين أنك تفعليه يا فتاة؟
هيا أسرعوا
43
00:04:54,678 --> 00:04:55,845
إذهب
44
00:04:57,681 --> 00:05:01,101
لا تدع امرأة تكون أفضل منك أيها الولد
أتراني لم أعلمك شيء؟
45
00:05:01,142 --> 00:05:03,979
يجب أن تُظهر للرب حيويةً أكثر من ذلك
46
00:05:04,020 --> 00:05:05,355
حاضر يا سيدي
47
00:05:09,567 --> 00:05:10,568
ولد مطيع
48
00:05:14,531 --> 00:05:17,075
عندما استعدت فاني
للكنيسة في ذاك الصباح
49
00:05:17,117 --> 00:05:19,577
لم تكن تعلم أنها ستكون المرة الأخيرة
50
00:05:19,619 --> 00:05:22,122
وأن عائلتها ستصعد هذا التل
51
00:05:22,163 --> 00:05:24,249
وسيصلّون في يوم الرب معاً
52
00:05:24,291 --> 00:05:26,293
فاني؟
53
00:05:26,334 --> 00:05:28,920
بدلاً من ذلك، تحول عقلها
إلى آية من الكتاب المقدس
54
00:05:28,962 --> 00:05:30,839
تعلمتها عندما كانت طفلة
55
00:05:30,880 --> 00:05:36,052
56
00:05:36,094 --> 00:05:38,179
تطيق كل شيء
57
00:05:45,478 --> 00:05:49,149
â™ھ الله يخلصني
58
00:05:49,190 --> 00:05:55,196
â™ھ من هؤلاء الذين هم أعدائي
59
00:05:55,822 --> 00:05:59,618
â™ھ وهل تدافع أنت عني
60
00:05:59,659 --> 00:06:05,415
â™ھ من أولئك الذين ينهضون ضدي
61
00:06:05,874 --> 00:06:07,125
تعال يا آرثر
62
00:06:07,167 --> 00:06:12,255
â™ھ هل تنقذني منهم
63
00:06:12,297 --> 00:06:17,218
â™ھ من هذا العمل الخطيئة
64
00:06:17,260 --> 00:06:22,515
â™ھ وتعطني الأمان من الرجال
65
00:06:22,557 --> 00:06:26,311
â™ھ الدمويين القساة
66
00:07:54,441 --> 00:07:56,568
الخطبة كانت من النوع المعتاد
67
00:07:56,610 --> 00:08:01,406
وراحت فاني تفكر اثناء عودتها للمنزل
في ما ستأكله أكثر مما تعلمته
68
00:08:01,448 --> 00:08:04,200
ثم ظهرت المزرعة أمامهم وحينها قال جون
69
00:08:04,242 --> 00:08:05,994
هل تركتِ النار مشتعلة؟؟
70
00:08:06,036 --> 00:08:07,621
لا أظن ذلك
71
00:08:16,338 --> 00:08:19,424
هل يا ترى لو رجعو وبحثوا عن الشرطي
72
00:08:19,466 --> 00:08:21,843
كما أدركوا لاحقاً
هل سيكون من الحكمة
73
00:08:21,885 --> 00:08:25,388
أن نقول كم كانت حياة فاني ستختلف حينها؟
74
00:08:26,765 --> 00:08:31,603
لكن هناك جاذبية غريبة
للخطر ... والمجهول
75
00:08:41,404 --> 00:08:42,613
تعال
76
00:11:58,351 --> 00:11:59,603
من هناك؟؟
77
00:12:00,645 --> 00:12:01,771
انتظر.. انتظر.. سيدي
78
00:12:01,813 --> 00:12:03,648
أستميحك عذراً
فأنا لا أنوي أي ضرر
79
00:12:06,151 --> 00:12:08,403
ماذا تفعل في حظيرتي أيها الشيطان؟
80
00:12:08,445 --> 00:12:11,323
لماذا أيها اللص الوضيع؟
تلك الثياب التي ترتديها هي ملابسي
81
00:12:11,364 --> 00:12:13,241
سأعلمك ما هي الأخلاق
82
00:12:19,164 --> 00:12:21,291
من فضلك يا سيدي، استميحك عذراً
83
00:12:22,125 --> 00:12:23,752
سأعيدك إلى الشيطان
84
00:12:23,793 --> 00:12:25,545
سيدي، لو أعطيتني فرصة للتحدث
85
00:12:25,587 --> 00:12:26,838
كنا محاصرين على الطريق
86
00:12:26,880 --> 00:12:29,716
هل تعتقد أنه بإمكانك دخول مزرعة أحد ما
وتتصرف فيها كأنك صاحب البيت؟؟
87
00:12:29,758 --> 00:12:31,468
بيت الانسان هو قلعته
88
00:12:31,509 --> 00:12:32,969
لدي كل الحق في قتلك
89
00:12:33,011 --> 00:12:34,846
أرجوك، زوجتي يا سيدي، أرجوك، زوجتي
90
00:12:34,888 --> 00:12:37,182
-أستطيع أن أوضح لك كل شيء
-دعه يتكلم يا سيدي
91
00:12:49,027 --> 00:12:50,487
حسنا، توقف عن الثرثرة يا فتى
92
00:12:50,528 --> 00:12:52,155
ماذا بخصوص الزوجة؟؟
93
00:12:52,197 --> 00:12:53,823
زوجتي يا سيدي
94
00:12:55,617 --> 00:12:56,743
كما ترى
95
00:12:57,869 --> 00:13:01,873
الليلة الماضية، كنا مسافرين
على الطريق المؤدي إلى غلوستر
96
00:13:01,915 --> 00:13:05,085
توجهنا من هناك إلى بريستول
ثم ركبنا القارب إلى نيو وورلد
97
00:13:05,126 --> 00:13:08,004
كنا نحمل مدخراتنا معنا
وهي كل ما نملكه في هذا العالم
98
00:13:08,046 --> 00:13:10,632
كنا نتطلع إلى بداية جديدة ، تمام؟
بداية حياة جديدة
99
00:13:12,300 --> 00:13:14,219
ولكن للأسف، لم يكن هذا ليحدث
100
00:13:14,761 --> 00:13:17,639
وكما ترى، عندما حل المساء
101
00:13:17,681 --> 00:13:19,975
حوصرنا من قبال قطاع طرق أنذال
102
00:13:20,016 --> 00:13:22,686
إنه سوء حظ حقيقي.. بل مصيبة
103
00:13:22,727 --> 00:13:25,480
جردونا من كل ما نملك، خيولنا، وكل فلس لدينا
104
00:13:25,522 --> 00:13:28,692
أخذوا أحذيتنا وحتى ثيابنا التي نلبسها
105
00:13:28,733 --> 00:13:32,070
منذ ذلك الحين، نحن نتحرك طوال الليل
لا ندري إلى أين نتجه
106
00:13:32,112 --> 00:13:35,991
حتى وصلنا إلى هذا المنزل الجميل، بالصدفة
107
00:13:36,032 --> 00:13:39,661
حسنًا، لو أجبتم سؤالي عندما طرقت.. ولكن
108
00:13:39,703 --> 00:13:42,330
بسبب زوجتي يا سيدي
إنها مرهقة تماماً وتشعر بالبرد
109
00:13:43,290 --> 00:13:44,666
لم يعد باستطاعتها تحمّل المزيد
110
00:13:44,708 --> 00:13:47,544
وهي عارية.. كما تعلم
111
00:13:48,586 --> 00:13:52,132
وأعتذر لما بدر مني يا سيدي
أنا أعتذر بصدق
112
00:13:52,173 --> 00:13:54,884
لم أرغب أبداً في فرض ما حصل على أحد
113
00:13:54,926 --> 00:13:58,597
ولكن... وبالنظر إلى هذه الظروف
النادرة وغير السعيدة
114
00:13:59,514 --> 00:14:02,267
لم يبق لنا خيار آخر في ما حصل
115
00:14:02,309 --> 00:14:03,935
أين زوجتك الآن؟
116
00:14:03,977 --> 00:14:08,690
إنها تستريح في الطابق العلوي
أكرر اعتذاري
117
00:14:09,858 --> 00:14:11,276
فاني؟
118
00:14:21,036 --> 00:14:22,746
كوني حذرة الان
119
00:14:34,799 --> 00:14:36,426
تعال وانظر يا سيدي
120
00:14:47,771 --> 00:14:49,898
يا آرثر.. اعطني عصاتي
121
00:14:56,321 --> 00:14:58,281
إذا حاولت فعل أي شيء
122
00:14:58,323 --> 00:15:00,075
سأشق فمك من الأذن إلى الأذن
123
00:15:00,116 --> 00:15:02,202
-قبل أن تتنفس
-مفهوم يا سيدي
124
00:15:02,243 --> 00:15:04,579
- أعدك ، بصدق
- بلى
125
00:15:12,087 --> 00:15:13,755
هل أنت متأكد أنها ليست مريضة؟
126
00:15:14,547 --> 00:15:17,342
كلا.. انها مرهقة فقط
كما أخبرتك تماماً
127
00:15:31,439 --> 00:15:33,149
حسناً.. أنها تبدو بصحة جيدة
128
00:15:33,775 --> 00:15:35,610
كما أخبرتك
129
00:15:35,652 --> 00:15:38,280
انتبه لمواضع عينيك يا جون لي
130
00:15:38,321 --> 00:15:40,073
أغلقي فمك يا فتاة
131
00:15:41,491 --> 00:15:43,702
قد تترك علامات سيئة
132
00:15:43,743 --> 00:15:46,413
- سأذهب لأصنع مرهماً
- هذا لطف كبير يا سيدتي
133
00:15:46,454 --> 00:15:48,832
-ولك كل التقدير
-اذهبي الآن
134
00:16:04,723 --> 00:16:09,227
-ما اسمك يا فتى؟
-توماس آشبيري.. سررت بمقابلتك
135
00:16:09,853 --> 00:16:11,313
هل تزوجتم حديثاً؟
136
00:16:11,354 --> 00:16:14,107
نعم.. نعم
نحن متزوجان منذ اربعة أشهر
137
00:16:20,739 --> 00:16:22,157
اجلس
138
00:16:32,834 --> 00:16:35,462
من أين أنت يا توماس؟
139
00:16:36,254 --> 00:16:39,549
أنا من ساليسبري. ولدت ونشأت فيها
140
00:16:39,591 --> 00:16:41,134
وزوجتك؟
141
00:16:41,176 --> 00:16:42,886
142
00:16:42,928 --> 00:16:46,014
من قرية بالقرب من وستشستر
اسمها نيتلبريد
143
00:16:46,056 --> 00:16:48,141
فلاح؟؟ أم صاحب حرفة؟؟
144
00:16:48,183 --> 00:16:51,561
أنا.. حسناً.. أنا كنت
145
00:16:52,312 --> 00:16:54,147
صانع براميل متجول
146
00:16:54,189 --> 00:16:57,359
وجندي ، لفترة قصيرة، في جيش الجنرال كرومويل
147
00:16:57,400 --> 00:16:59,486
قصة قديمة لا بأس بها
148
00:17:00,320 --> 00:17:02,989
قمت بواجبي ضد الاسكتلنديين والايرلنديين
149
00:17:03,031 --> 00:17:05,241
سحق وقمع الخنازير
150
00:17:06,659 --> 00:17:08,369
هل خدمت ايضاً في الجيش يا سيدي؟
151
00:17:08,411 --> 00:17:10,580
الكابتن جون لاي، من فرقة هنري إريتون
152
00:17:10,621 --> 00:17:12,456
فوج الحصان
153
00:17:12,499 --> 00:17:14,542
حسنا، أظن أنه يجب أن أحييك تحية عسكرية
154
00:17:14,584 --> 00:17:17,169
آرثر! ابتعد عن ذاك الباب
155
00:17:17,212 --> 00:17:20,757
سبع سنوات في خدمته
من إيدج هيل إلى درويدا
156
00:17:21,966 --> 00:17:23,467
لولا هذه الساق
157
00:17:24,511 --> 00:17:26,763
-قلت درويدا؟؟
-هذا صحيح
158
00:17:27,305 --> 00:17:28,556
تعال
159
00:17:29,849 --> 00:17:32,644
لقد كان عملاً مؤسفاً
لو أنني لاحظت ذلك
160
00:17:33,478 --> 00:17:35,897
لا أعتقد أن الرب يظهره بهذا الشكل
161
00:17:44,155 --> 00:17:46,366
اجلس وانتبه لنفسك يا فتى
162
00:17:47,909 --> 00:17:49,411
فتى نشيط
163
00:17:49,452 --> 00:17:52,455
حسناً، عليك أن تعلمهم كما يقتضي ديننا
164
00:17:52,497 --> 00:17:53,999
التعاليم والصلاة
165
00:17:54,791 --> 00:17:56,626
تجنب استخدام العصا على مسؤوليتك
166
00:17:57,627 --> 00:17:58,878
المهم
167
00:17:59,838 --> 00:18:01,172
نعود إلى نقاشنا
168
00:18:03,091 --> 00:18:05,218
نحن تحت رحمتك يا سيدي
169
00:18:05,260 --> 00:18:07,429
حسنًا، بما أنه يوم الرب
170
00:18:07,470 --> 00:18:11,474
ومعك الفتاة، وأنت أخ في السلاح وكل شيء
171
00:18:11,516 --> 00:18:13,143
سأسمح لك بالبقاء
172
00:18:13,727 --> 00:18:15,812
- حتى الصباح
- شكرا جزيلا سيدي
173
00:18:15,854 --> 00:18:17,188
نحن مضطرون كثيرًا
174
00:18:17,981 --> 00:18:20,692
بالطبع، عليك قضاء الليلة
في الحظيرة مع الفئران
175
00:18:20,734 --> 00:18:22,110
سنكون على ما يرام
176
00:18:22,152 --> 00:18:24,487
شكرا لك يا سيدي
ليلة واحدة هي كل ما نطلبه
177
00:18:24,529 --> 00:18:27,198
وغدًا، بعد الإفطار، سنذهب إلى لودلو
178
00:18:27,240 --> 00:18:28,867
التي تقع على بعد ثمانية أميال شرقاً
179
00:18:28,908 --> 00:18:31,578
ويمكنك الإبلاغ عن مصيبتك إلى الضابط المسؤول
180
00:18:32,537 --> 00:18:33,913
181
00:18:34,956 --> 00:18:36,791
حسناً.. شكرا لك يا سيدي.. لكن
182
00:18:37,751 --> 00:18:40,211
لن يكون من الصواب أن نفرض
عليك مثل هذه الرحلة
183
00:18:40,253 --> 00:18:43,048
سنأكل ونحن في طريقنا في الصباح
ليس هناك ما يزعج
184
00:18:43,089 --> 00:18:44,674
ليس هناك ما يزعج
لا تفكر بذلك
185
00:18:48,136 --> 00:18:49,888
لأكون صريحاً معك يا سيدي
186
00:18:51,139 --> 00:18:53,725
أنا لا أعرف ما الذي يمكن أن يفعله الشرطي لنا
187
00:18:54,851 --> 00:18:56,311
هل يمكنه استعادة مدخراتنا؟
188
00:18:57,020 --> 00:18:58,813
أو خيولنا؟
189
00:18:58,855 --> 00:19:00,690
كلا، لا أعتقد ذلك
190
00:19:00,732 --> 00:19:03,735
وبالتالي، لا أرى فائدة
191
00:19:05,528 --> 00:19:08,907
ليس الأمر يخصك فقط، أهو كذلك؟
هذه مسألة قانون ونظام
192
00:19:10,575 --> 00:19:11,826
وكما يقول الرب
193
00:19:11,868 --> 00:19:15,372
من لديه اصدقاء يجب ان يكون ودودا
194
00:19:15,413 --> 00:19:16,873
ولذلك.. هذا عرضي
195
00:19:20,794 --> 00:19:23,964
ونحن نقبله بامتنان. شكرا لكم
196
00:19:24,631 --> 00:19:25,632
197
00:19:31,012 --> 00:19:34,516
وهكذا كان توماس أشبري وأنا
198
00:19:34,557 --> 00:19:37,852
لأنني كنت الشابة الموجودة في الحظيرة
كما خمنت
199
00:19:37,894 --> 00:19:41,314
جاء ليستمتع يكرم السيد والسيدة جون لاي
200
00:19:44,901 --> 00:19:47,988
لمستها كانت حازمة ولكنها لطيفة
201
00:19:48,029 --> 00:19:50,740
تسحبني ببطء نحو العالم
202
00:19:51,616 --> 00:19:54,077
عدت طفلة مرة أخرى بين ذراعي والدتي
203
00:19:56,830 --> 00:19:58,623
ثم برودة المرهم الطبي
204
00:19:59,708 --> 00:20:01,334
والتي تسبب حالة متغيرة
205
00:20:02,669 --> 00:20:04,254
كان هناك خطأ ما
206
00:20:05,505 --> 00:20:08,508
لا أدري إن كان ملاكًا أو شيطانًا
ذاك الذي يمسك بي في قبضته
207
00:20:14,306 --> 00:20:15,724
- ماذا؟
- مرحبا
208
00:20:16,808 --> 00:20:18,226
من تكون...؟
209
00:20:19,936 --> 00:20:21,229
أين أنا؟؟
210
00:20:21,730 --> 00:20:24,941
أنت الآن في أمان يا عزيزتي، لا تقلقي
211
00:20:26,192 --> 00:20:28,194
لقد عشت في فترة الحروب.. ونجوت منها
212
00:20:28,862 --> 00:20:30,405
أين توماس؟
213
00:20:30,447 --> 00:20:31,698
زوجك؟؟
214
00:20:32,157 --> 00:20:33,950
نعم
215
00:20:35,118 --> 00:20:36,161
انظري
216
00:20:36,202 --> 00:20:38,663
-ها هو قادم الان
-ريبيكا
217
00:20:39,247 --> 00:20:40,999
توماس
218
00:20:41,041 --> 00:20:42,500
سأترككما لوحدكما
219
00:20:43,001 --> 00:20:44,628
هناك بعض الملابس على القطعة الخشبية
220
00:20:50,216 --> 00:20:51,343
شكرا لك سيدتي
221
00:21:00,644 --> 00:21:02,437
كيف هي فتاتي الحبيبة
222
00:21:02,479 --> 00:21:04,564
تعبانة
223
00:21:08,860 --> 00:21:10,070
هل هم قادمون خلفنا
224
00:21:11,488 --> 00:21:14,908
كلا.. كلا.. لقد هربنا بعيدا
225
00:21:16,910 --> 00:21:20,080
نحن الان لوحدنا
أنا وأنت فقط
226
00:21:21,623 --> 00:21:23,416
ويجب علينا أن نعتني ببعضنا البعض
227
00:21:28,964 --> 00:21:30,465
هل حصلت عليه؟؟
228
00:21:31,132 --> 00:21:32,550
على ماذا؟
229
00:21:33,927 --> 00:21:35,512
أووه
230
00:21:36,221 --> 00:21:38,181
لا تقلقي.. إنه بأمان
231
00:21:38,932 --> 00:21:40,100
دعني أرى
232
00:21:47,357 --> 00:21:48,650
الحمد لله
233
00:21:51,194 --> 00:21:54,948
234
00:21:54,990 --> 00:21:58,827
سرعان ما أحبونا وبقينا لفترة أطول
235
00:21:58,868 --> 00:22:00,245
فتى لطيف مسكين
236
00:22:00,996 --> 00:22:04,040
لننتظر حتى تنتهي مشاكلنا
237
00:22:05,542 --> 00:22:08,795
ورغم ذلك لم يستطع توماس مساعدة نفسه
238
00:22:09,796 --> 00:22:12,674
كان بإمكاني أن أعرف دائمًا
متى يكون هناك أسى في عينيه
239
00:22:20,640 --> 00:22:22,392
هل يمكنني المساعدة؟
240
00:22:23,435 --> 00:22:25,145
شكرا لك سيدي.. لكن لا داعي
241
00:22:25,186 --> 00:22:26,730
ناديني توماس من فضلك
242
00:22:28,398 --> 00:22:29,816
هل أنت متأكدة من ذلك؟
243
00:22:31,234 --> 00:22:33,778
حسنا يا سيد توماس
244
00:22:34,529 --> 00:22:38,033
بإمكانك إحضار بعض ثمار (المدلار) من المتبن
245
00:22:38,074 --> 00:22:39,868
حسناً.. كم حبة تريدين؟
246
00:22:49,127 --> 00:22:51,880
الآن.. اختر الناضج منها
247
00:22:52,881 --> 00:22:57,636
نحتاج تقريبا 40 حبة لعمل الكعكة
248
00:22:57,677 --> 00:22:58,970
لنرى إذا
249
00:22:59,012 --> 00:23:00,305
كلا
250
00:23:01,389 --> 00:23:03,308
لا.. لا..
251
00:23:03,350 --> 00:23:05,185
ها نحن ذا
252
00:23:11,483 --> 00:23:12,984
أظن أنني سأعود إلى الفرن
253
00:23:19,491 --> 00:23:20,909
طبعاً
254
00:23:25,789 --> 00:23:28,833
توجب علينا أن نختبيء ونخطط للهروب
255
00:23:29,709 --> 00:23:33,338
ولكن بدلاً من ذلك كنا أحراراً في تلك اللحظة
256
00:23:35,340 --> 00:23:38,718
كلنا أرواح تطفو في الأثير معا
257
00:23:40,595 --> 00:23:42,889
عندما تفتح قلبك وعقلك
258
00:23:43,723 --> 00:23:46,226
تجد أن الفرح والغبطة ما هما إلا ومضة
259
00:24:00,282 --> 00:24:01,700
أيها الفتى
260
00:24:02,659 --> 00:24:03,868
هل تريد واحدة؟
261
00:24:08,081 --> 00:24:09,541
أنت الخسران
262
00:24:22,012 --> 00:24:24,222
ماذا قلت يا توماس؟؟
263
00:24:40,655 --> 00:24:42,657
عذرًا! اسف بشأن ذلك.. آسف
264
00:24:43,825 --> 00:24:45,201
هذا مقصدي
265
00:24:45,243 --> 00:24:46,995
هيا إذن.. هيا
266
00:24:47,037 --> 00:24:48,830
دورك الآن.. إرمني بواحدة
267
00:24:49,789 --> 00:24:51,791
هيا.. حسناً.. بالضبط
268
00:24:53,627 --> 00:24:54,794
هيا
269
00:24:56,379 --> 00:24:57,631
270
00:24:57,672 --> 00:25:00,008
ذاك هو الفتى.. هيا.. خذ واحدة اخرى
271
00:25:06,181 --> 00:25:07,891
نعم هكذا
272
00:25:16,274 --> 00:25:17,275
هيا
273
00:25:26,868 --> 00:25:28,495
اسف
274
00:25:29,746 --> 00:25:31,081
هيا
275
00:25:32,874 --> 00:25:34,542
بريثي
276
00:25:41,174 --> 00:25:42,300
اهدأوا
277
00:25:44,970 --> 00:25:46,054
ارثر
278
00:25:52,519 --> 00:25:53,561
نعم
279
00:26:03,446 --> 00:26:04,864
توماس؟
280
00:26:06,700 --> 00:26:07,826
281
00:26:07,867 --> 00:26:09,494
-ارثر
-ابنك بخير
282
00:26:09,536 --> 00:26:11,329
ليس هناك ما يقلق
283
00:26:14,291 --> 00:26:15,542
كابتن جون
284
00:26:15,583 --> 00:26:17,127
بصراحة.. إنها غلطتي
285
00:26:17,168 --> 00:26:18,420
وأنت يا فاني
286
00:26:20,130 --> 00:26:23,174
سيدي، حقاً، إن كنت تبحث
عن المخطيء فأنا هو
287
00:26:25,802 --> 00:26:28,638
صراحة يا سيدي.. إن سمحت لي
288
00:26:29,514 --> 00:26:31,683
لا تقسو على الصبي لأنه
289
00:26:39,566 --> 00:26:40,859
كابتن جون؟
290
00:26:44,070 --> 00:26:46,364
كابتن جون.. أنا.. أنا.. ارجو منك المسامحة
291
00:26:46,406 --> 00:26:48,533
واحد
292
00:26:48,575 --> 00:26:49,618
اثنين
293
00:26:50,285 --> 00:26:51,286
ثلاثة
294
00:26:51,911 --> 00:26:53,246
أربعة
295
00:26:53,288 --> 00:26:54,956
-خمسة
-لا تتدخل
296
00:26:54,998 --> 00:26:56,458
-ستة
-هو من احتضننا
297
00:26:56,499 --> 00:26:57,959
-سبعة
-لا نريد اي مشاكل
298
00:26:58,001 --> 00:26:59,336
ثمانية
299
00:27:01,212 --> 00:27:03,381
توماس.. لنتمشى
300
00:27:06,885 --> 00:27:08,136
حسناً يا فاني
301
00:27:09,304 --> 00:27:12,599
دائما كانت فاني تظن
أن جون لم يكن مسرورًا بالعقاب
302
00:27:12,641 --> 00:27:14,476
واحد
303
00:27:14,517 --> 00:27:17,646
معتقداً أن ذلك هو واجبه الإلهي
الذي يبقيهم على الطريق الصحيح
304
00:27:18,813 --> 00:27:20,815
أربعة
لم أقتنع أبداً
305
00:27:20,857 --> 00:27:21,900
خمسة
306
00:27:22,859 --> 00:27:23,985
ستة
307
00:27:24,653 --> 00:27:25,904
سبعة
308
00:27:25,946 --> 00:27:27,906
لم نبتعد في مشيتنا
309
00:27:27,948 --> 00:27:30,450
خوفاً مما قد نجده في الغابة
310
00:27:31,034 --> 00:27:33,620
من أولئك الوحوش الذين
يتجولون على هيئة البشر
311
00:27:47,634 --> 00:27:48,802
فلندعوا
312
00:27:50,387 --> 00:27:52,889
نحن نكرس هذا الطعام لله تعالى
313
00:27:53,848 --> 00:27:56,434
ونحمده على أن رزقنا هذا الطعام
314
00:27:58,770 --> 00:27:59,896
ادخل
315
00:28:06,152 --> 00:28:07,904
عاد المتجولون
316
00:28:10,031 --> 00:28:11,741
لم أكن أعلم أننا سنراكم مرة أخرى
317
00:28:12,367 --> 00:28:14,035
كلا يا سيدي.. لا بد أنك تتمسخر
318
00:28:14,619 --> 00:28:16,538
كل تفكيرنا في هذا المشوي
319
00:28:16,579 --> 00:28:19,499
نحن لم نأكل اللحم منذ أكثر من شهر
أليس كذلك يا توماس؟
320
00:28:20,041 --> 00:28:23,420
-كلا.. هذا صحيح
-فاني؟؟
321
00:28:29,759 --> 00:28:31,094
-شكرا لك سيدتي
322
00:28:31,136 --> 00:28:33,722
توماس لديه شيئاً ما ليقوله
323
00:28:33,763 --> 00:28:35,098
أليس كذلك يا توماس؟
324
00:28:35,140 --> 00:28:37,309
هذا صحيح.. نعم
325
00:28:40,353 --> 00:28:41,688
كابتن جون لاي
326
00:28:42,772 --> 00:28:45,859
لعدم احترام قواعد منزلك
327
00:28:45,900 --> 00:28:48,570
وإفساد ثمار عملك
328
00:28:48,612 --> 00:28:51,615
بكل أدب وأخلاص.. أقدم شديد اعتذاري
329
00:28:51,656 --> 00:28:53,867
لست أنا من يجب أن تتصالح معه أيها الفتى
330
00:28:53,908 --> 00:28:55,952
بل مع السيد المسيح
331
00:28:55,994 --> 00:29:00,957
-نعم.. حسناً.. سأفعل
-حسناً إذن.. تعال.. إجلس
332
00:29:28,360 --> 00:29:29,694
فلندعوا
333
00:29:32,072 --> 00:29:34,950
نحن نكرس هذا الطعام لله تعالى
334
00:29:35,742 --> 00:29:38,495
ونحمده على أن رزقنا هذا الطعام
335
00:29:39,371 --> 00:29:42,332
ونرجوك أن توفر لنا
القوت الذي نحتاجه
336
00:29:42,374 --> 00:29:44,793
لنستمر في خدمة اسمك المقدس
337
00:29:46,002 --> 00:29:47,003
آمين
338
00:29:48,254 --> 00:29:49,255
آمين
339
00:29:58,932 --> 00:30:01,768
الشمس، طلعت من جديد
دون أن ينتبه أحد
340
00:30:04,020 --> 00:30:05,855
أعطونا منامة آرثر
341
00:30:05,897 --> 00:30:09,359
بينما نام جون وفاني على أسرّة منفصلة
كالمعتاد
342
00:30:11,236 --> 00:30:14,823
لإعداد الفطور، ساعد توماس جون لإحضار الأغصان
343
00:30:14,864 --> 00:30:17,450
وبدوري قدمت مساعدة إلى فاني
344
00:30:18,660 --> 00:30:22,497
حسناً يا ريبيكا،
إلى أين ستتجهون بعد مقابلة الشرطي؟
345
00:30:22,539 --> 00:30:25,875
للبحث عن عمل على ما أعتقد
لقد كنت خادمة
346
00:30:25,917 --> 00:30:30,255
ذلك أعرف ما سأفعله بالنسبة
إلى سطل من الحليب أو ملابس العمل
347
00:30:30,297 --> 00:30:32,632
يا لها من مصيبة حلت بكما
348
00:30:34,259 --> 00:30:35,760
جعلت بدني يقشعر
349
00:30:36,720 --> 00:30:39,055
سنتجاوزها.. كما نفعل دائماً
350
00:30:39,097 --> 00:30:40,724
لا تقلقي بشأني
351
00:30:44,936 --> 00:30:47,230
أليس لديك عائلة يمكنك الذهاب إليها
352
00:30:47,272 --> 00:30:49,065
في وقت حاجتك إليهم؟؟
353
00:30:53,320 --> 00:30:54,321
نعم.. حسناً
354
00:30:55,113 --> 00:30:57,574
أظن أن السيد أشبوري هو سيدك الآن
355
00:30:58,575 --> 00:31:01,119
توماس ليس سيدي.. لا يوجد لدي سيد
356
00:31:01,161 --> 00:31:03,371
أذهب أينما أريد مع من أريد
357
00:31:13,965 --> 00:31:15,717
فكرة غريبة
358
00:31:15,759 --> 00:31:19,095
بالعودة إلى درويدا.. أننا كنا
نقاتل جنباً إلى جنب دون أن نعلم
359
00:31:21,848 --> 00:31:24,684
بالطبع، في ذلك الوقت، كنا
نقطع الجماجم وليس الخشب
360
00:31:24,726 --> 00:31:28,146
أجل، ولم يكن أحد لديه رأس طويل جدًا
أليس كذلك؟
361
00:31:29,481 --> 00:31:30,899
أتمنى لو كنت جريء جدا
362
00:31:32,233 --> 00:31:34,861
جميعهم.. نساءً وأطفالاً وكباراً
363
00:31:34,903 --> 00:31:36,529
لم يفعلوا شيئاً لي
364
00:31:37,155 --> 00:31:39,783
محاصر في مسابقة دموية لا تخصهم
365
00:31:39,824 --> 00:31:41,076
حسناً
366
00:31:42,911 --> 00:31:44,788
"من آمن به فلا يهلك"
367
00:31:45,789 --> 00:31:47,707
"وإنما سيحيا حياة أبدية"
368
00:31:52,379 --> 00:31:55,799
"لم يرسل الله نبيه إلى العالم ليدين العالم"
369
00:31:56,800 --> 00:31:59,970
"ولكن لينقذ العالم من خلاله"
370
00:32:00,011 --> 00:32:01,721
يوحنا 3:18
371
00:32:11,106 --> 00:32:12,524
أنا
372
00:32:13,233 --> 00:32:15,110
لا أظن أنني أفهم ذلك
373
00:32:17,445 --> 00:32:19,155
إذن أنتِ والسيد توماس
374
00:32:20,991 --> 00:32:22,242
انتم غير
(متزوجون)
375
00:32:24,744 --> 00:32:25,996
لماذا؟؟
376
00:32:27,289 --> 00:32:29,332
لماذا.. هذا يعني أنكم تعيشون في الخطيئة
377
00:32:32,460 --> 00:32:33,712
ألا تخافون؟؟
378
00:32:34,504 --> 00:32:37,173
نخاف من ماذا؟؟
من حجم عضوه؟؟
379
00:32:38,216 --> 00:32:40,385
تخافون من الجحيم أيتها الشابة
380
00:32:40,635 --> 00:32:43,388
من نار الجحيم والعذاب
381
00:32:43,430 --> 00:32:45,223
ناهيك عن القانون
382
00:32:46,641 --> 00:32:48,268
ومثل هذا الكلام
383
00:32:49,477 --> 00:32:51,104
يا..
384
00:32:51,730 --> 00:32:54,441
سيبقى الشيطان فوقك مثابراً بشكل قوي
385
00:32:54,482 --> 00:32:56,026
يا فتاتي المسكينة
386
00:32:57,027 --> 00:32:58,987
آمل أن لا تخبري زوجك
387
00:32:59,946 --> 00:33:02,240
كنا نتكلم بنوع من الثقة
388
00:33:03,825 --> 00:33:06,828
يجب أن آخذ بالاعتبار روحك الأبدية
389
00:33:08,371 --> 00:33:11,291
يجب أن أؤمن بأنه لم يفت الأوان على العاصي
(للتوبة)
390
00:33:13,168 --> 00:33:16,379
يمكن للسيد لاي مساعدتك في طريق الاستقامة
391
00:33:16,421 --> 00:33:18,798
أؤمن بأنه..-
لست بحاجة للاستقامة-
392
00:33:23,011 --> 00:33:24,262
سيدة لاي.. أتوسل إليكي
393
00:33:25,680 --> 00:33:27,724
لسنا بحاجة إلى المزيد من المشاكل والمصائب
394
00:33:30,185 --> 00:33:31,770
أظن ذلك
395
00:33:40,612 --> 00:33:43,949
آمل ألا تكون الاستقامة هي الشيء الوحيد
الذي يبدع في إيجاده
396
00:33:44,908 --> 00:33:47,285
أنا.. أنا.. لا أعلم ما تعنين
397
00:33:47,869 --> 00:33:49,496
لماذا؟ انه زوجك
398
00:33:49,537 --> 00:33:52,707
أود القول بأنه وسيم حقاً
بالنسبة لشخص في مثل سنه
399
00:33:53,041 --> 00:33:55,043
زوجي جون؟!!؟
400
00:33:58,463 --> 00:34:01,800
استطيع القول بأنك تغيظينني يا آنسة ريبيكا
401
00:34:03,969 --> 00:34:08,014
لم أقابل فتاة بذيئة في حياتي
402
00:34:08,056 --> 00:34:09,307
هائنذا أحاول
403
00:34:23,488 --> 00:34:26,115
احتفظت (فاني) بسرنا جيداً
404
00:34:26,992 --> 00:34:30,495
عمل تمرد صغير يؤدي إلى حدوث أشياء أكبر
405
00:34:31,412 --> 00:34:35,208
كان لها شخصيتها
وقد عرفت ذلك لتوي
406
00:34:50,974 --> 00:34:52,182
407
00:34:53,101 --> 00:34:54,311
408
00:34:55,979 --> 00:34:58,940
هييي.. مرحبا ايها الخنزير
409
00:35:08,783 --> 00:35:11,494
كنا ننتظر أن يجهز جون الحصان
410
00:35:11,536 --> 00:35:14,372
عازمين على دفعه باتجاه طريق لودلو
411
00:35:15,624 --> 00:35:18,918
ولكن كان للأقدار خطط أخرى
412
00:35:35,185 --> 00:35:36,311
توماس
413
00:35:38,855 --> 00:35:40,315
توماس.. تعال هنا
414
00:36:17,519 --> 00:36:19,187
أبي.. أبي
415
00:36:19,229 --> 00:36:21,106
توقف عن الصراخ.. أنا أراهم
416
00:36:30,156 --> 00:36:32,867
ابقي هادئة.. لا تفضحينا
417
00:36:37,789 --> 00:36:39,916
انهم اصدقاؤك.. أليس كذلك؟-
ماذا قلت يا كابتن؟-
418
00:36:42,877 --> 00:36:44,004
لا تقتربوا
419
00:37:11,114 --> 00:37:13,450
كلا.. لم أرهم سابقاً أبداً
420
00:37:15,410 --> 00:37:18,079
ذاك الشخض الذي يمتطي
الحصان الأسود هو كبيرهم.. أليس كذلك؟
421
00:37:28,131 --> 00:37:31,009
نعم، إن لم يكن ذاك هو الشرطي
الذي يمشي معهم
422
00:37:46,107 --> 00:37:48,276
حسناً.. هذا هو الشرطي.. هذا صحيح
423
00:37:49,361 --> 00:37:52,280
ولكن.. ماذا يفعل هنا إن شاء الله؟
424
00:37:53,573 --> 00:37:56,201
أحقاً ليس لديك فكرة يا سيد آش
425
00:37:57,953 --> 00:37:59,704
لماذا أيها اللص البائس؟؟
426
00:37:59,746 --> 00:38:02,207
الآن، إبق حيث أنت
والتزم الصمت
427
00:38:02,916 --> 00:38:04,376
اسف لفعل ذلك
428
00:38:04,417 --> 00:38:06,670
ولكن الرجال القادمون يضمرون لنا شراً
429
00:38:06,711 --> 00:38:08,838
لذا.. لن اسمح لهم بالدخول
هل فهمت؟
430
00:38:08,880 --> 00:38:11,257
نعم يا سيدي.. ولكن لا تؤذي ابني
431
00:38:11,299 --> 00:38:13,260
سيدتي.. هذه ليست رغبتي
432
00:38:13,301 --> 00:38:16,346
والان.. كلاكما
حافظا على هدوءكما
433
00:38:16,388 --> 00:38:17,722
وافعلا ما طلبت منكما
434
00:38:17,764 --> 00:38:19,849
وسينتهي كل ذلك قريبا
هذا وعد مني
435
00:38:19,891 --> 00:38:22,352
علمت بأنك شرير
منذ وقعت عيناي عليك
436
00:38:23,687 --> 00:38:25,522
وقد عاهدت نفسي بأن أنحرك
من الوريد إلى الوريد
437
00:38:25,563 --> 00:38:27,524
وأقسم بالله أن هذا ما سأفعله-
جون.. لا-
438
00:38:27,565 --> 00:38:29,776
لا تقترب
إرم السكين.. وإلا فأن الولد سيموت
439
00:38:29,818 --> 00:38:30,860
أبي
440
00:38:30,902 --> 00:38:33,446
سأفعل ذلك إن أجبرتني-
ليس لديك الشجاعة لفعل ذلك-
441
00:38:34,239 --> 00:38:35,782
لقد فعلت سابقاً ما هو أسوأ
442
00:38:36,449 --> 00:38:38,243
وكذلك أنت
443
00:38:38,285 --> 00:38:40,996
أرجوك يا سيدي
افعل ما يطلبه منك
444
00:38:41,037 --> 00:38:42,914
اسمع كلام زوجتك يا سيدي
445
00:38:42,956 --> 00:38:44,541
لديها عقل تقكر به
446
00:39:06,313 --> 00:39:07,939
ضعه على الطاولة
447
00:39:09,733 --> 00:39:11,192
وارجع إلى الباب
448
00:39:12,319 --> 00:39:13,653
إجلسي يا سيدة لاي
449
00:39:17,949 --> 00:39:20,201
ريبيكا؟؟-
لن تنجو بفعلتك هذه-
450
00:39:21,995 --> 00:39:23,705
والآن.. أنت لم ترني
451
00:39:23,747 --> 00:39:25,248
وم تسمع عني شيئاً
452
00:39:25,290 --> 00:39:27,250
كل ما عليك فعله أن تُرجعهم من حيث جاءوا
453
00:39:27,292 --> 00:39:30,295
وكن واثقاً من تصديقهم لذلك
وإلا فإن الولد سيموت
454
00:39:31,338 --> 00:39:33,715
سأشاهدك وأنت تُشنق.. بسيطة
455
00:39:35,675 --> 00:39:37,177
صباح الخير يا هنري
456
00:39:37,218 --> 00:39:38,386
جون
457
00:39:41,181 --> 00:39:42,724
طاب يومك يا سيدي
458
00:39:42,766 --> 00:39:44,059
سيدي
459
00:39:45,435 --> 00:39:47,062
يُسعدني أن أقابل حضرتك
460
00:39:48,146 --> 00:39:51,149
أنا كبير ضباط مجلس الدولة
461
00:39:51,191 --> 00:39:52,609
مكلف بقمع
462
00:39:52,651 --> 00:39:55,403
الإلحاد والتكفير والأراء السيئة
463
00:39:55,445 --> 00:39:59,407
المهينة للرب والمدمرة للمجتمع الانساني
464
00:39:59,449 --> 00:40:03,036
سواء تم التعبير عنها من خلال
وعظ فظيع أو ممارسة لعينة
465
00:40:03,078 --> 00:40:04,913
لكي يتمجد الله بحق
466
00:40:04,955 --> 00:40:07,916
وكل ما يمكن تشجيعه في العمل الصالح
467
00:40:08,375 --> 00:40:10,043
سيدي.. أنا-
المذكرة-
468
00:40:11,836 --> 00:40:13,046
حاضر سيدي
469
00:40:28,478 --> 00:40:30,313
إنها مقلوبة
470
00:40:30,855 --> 00:40:31,982
حقاً؟؟
471
00:40:33,191 --> 00:40:34,693
هذا خطأي
472
00:40:46,121 --> 00:40:48,081
يبدو كل شيء في مكانه-
طبعاً-
473
00:40:48,832 --> 00:40:50,792
ننتقل إلى الأمر المكلفين به
474
00:40:50,834 --> 00:40:53,920
نحن نلاحق زوجاً من الزنادقة الفاسقين
475
00:40:53,962 --> 00:40:55,922
شاب وشابة
476
00:40:55,964 --> 00:40:59,634
شاركا في عرض بذيء السبت الماضي
477
00:40:59,676 --> 00:41:01,970
في حانة تبعد أقل من خمسة أميال من هنا
478
00:41:02,012 --> 00:41:05,015
ما يقصده هو أنه كانت هناك طقوس جنسية وعربدة
479
00:41:05,056 --> 00:41:06,641
في حانة هوبتون
480
00:41:07,183 --> 00:41:11,313
ليس هناك أحقر من رجل يسعى خلف المال أو الشهوة الجسدية
481
00:41:12,439 --> 00:41:14,232
كان هذا ما وجدته
482
00:41:14,274 --> 00:41:16,651
كان يجب عليهم إغلاق وكر الإثم منذ سنوات
483
00:41:16,693 --> 00:41:19,404
ألم أخبرك بهذا يا ابن العم؟-
نعم.. لقد أخبرتني يا جون-
484
00:41:19,446 --> 00:41:22,616
هممممم.. وهذا ما وصل إليه الأمر
485
00:41:22,657 --> 00:41:24,200
قلت لي حفلة جنسية صاخبة؟؟
486
00:41:24,242 --> 00:41:26,745
كفر وشتائم ولعن
487
00:41:26,786 --> 00:41:29,914
وسكر وفجور ولواط
488
00:41:29,956 --> 00:41:33,043
رجال عازبون وعاهرات
يزنون أمام أعين الناس
489
00:41:33,084 --> 00:41:34,294
أنا مصدوم فعلاً
490
00:41:34,336 --> 00:41:36,212
إنهم أصحاب المكاسب العليا
491
00:41:36,254 --> 00:41:38,882
ينصحون الناس بأن الخير شر
وأن الشر خير
492
00:41:38,923 --> 00:41:41,051
أعني ، لقد سمعت شيئاً من هذا القبيل في لندن
493
00:41:41,092 --> 00:41:44,179
لكنني لم أفكر قط أن يكون ذلك
في بلدنا الرائع
494
00:41:44,220 --> 00:41:47,641
إنه مجرد حظ اغتنمه هؤلاء الرجال
عندما فعلوا ذلك
495
00:41:47,682 --> 00:41:51,561
حسنا.. ماذا يمكن أن أقول؟
أنا مصدوم
496
00:41:51,603 --> 00:41:54,564
لنُنهي إذن هذا الحوار المزعج
497
00:41:55,482 --> 00:41:59,194
اثناء ملاحقة هؤلاء الهاربين الفاسدين
اكتشفنا آثار أقدام
498
00:41:59,235 --> 00:42:01,738
قادتنا أثار الأقدام من تلك الحانة المزعجة
499
00:42:01,780 --> 00:42:04,032
إلى مزرعتك الخاصة
500
00:42:05,283 --> 00:42:07,035
فما رأيك يا كابتن لاي؟
501
00:42:10,538 --> 00:42:12,457
سيدي، لابد أنك مخطئ
502
00:42:13,750 --> 00:42:16,294
لم أر أو أسمع شيئاً
503
00:42:16,336 --> 00:42:19,464
أنا وفاني والصبي فقط نستعد لفصل الشتاء
504
00:42:20,799 --> 00:42:23,385
إننا نعيش حياة بسيطة هنا
في مزرعة بلاكهيل
505
00:42:24,594 --> 00:42:29,140
ومع ذلك، سأكون أكثر التزامًا إذا كان بإمكاننا
إلقاء نظرة في الداخل، أليس كذلك؟
506
00:42:31,309 --> 00:42:33,687
سيدي، لقد أعطيتك إجابتي
507
00:42:34,980 --> 00:42:37,524
لا أحد يمر على أرضي دون موافقتي
508
00:42:38,441 --> 00:42:40,777
وسأشكرك
لأنك أخذت بكلامي
509
00:43:00,130 --> 00:43:04,634
حسنًا، إذا ليس لدينا سبب
لزيادة المتاعب لك
510
00:43:04,676 --> 00:43:07,387
أعتذر بصدق عن الإزعاج
511
00:43:07,429 --> 00:43:09,681
لم يكن هناك إزعاج
512
00:43:09,723 --> 00:43:14,185
أدعو الله أن تمسكهم وترميهم
في أعمق حفرة على وجه الأرض
513
00:43:14,728 --> 00:43:16,646
سيكون هذا أقل ما سيعانوه
514
00:43:18,106 --> 00:43:19,733
حتى أطمئن
515
00:43:22,027 --> 00:43:23,028
تعالوا
516
00:43:26,114 --> 00:43:28,742
كاذبون.. لصوص.. قتلة
517
00:43:31,328 --> 00:43:33,997
هنري-
جون-
518
00:43:35,123 --> 00:43:39,586
طبعاً، انتقى جون كلماته بعناية
مثل أوزة تصلي لعيد الميلاد
519
00:44:04,444 --> 00:44:08,073
هؤلاء الرجال.. ليسوا كما يبدون
520
00:44:11,534 --> 00:44:13,370
كنا في الحانة
521
00:44:13,411 --> 00:44:16,247
هذا صحيح
لكننا لم نسبب أي أذى لأي أحد
522
00:44:16,831 --> 00:44:18,750
ثم انقضّ علينا هؤلاء الرجال
523
00:44:18,792 --> 00:44:21,127
انقضوا علينا بعنف بالغ
524
00:44:21,169 --> 00:44:23,964
مسببين الألم الشديد والأذى
للرجال والنساءعلى حد سواء
525
00:44:25,966 --> 00:44:27,926
مات أصدقاؤنا بعد أن عُذبوا بوحشية
526
00:44:28,468 --> 00:44:30,387
فقط أنا وريبيكا نجونا من المذبحة
527
00:44:30,428 --> 00:44:31,638
قصة محتملة
528
00:44:31,680 --> 00:44:33,723
إنها الحقيقة يا سيدي-
حقاً؟-
529
00:44:33,765 --> 00:44:36,268
أين وجدوا المذكرة؟
530
00:44:36,309 --> 00:44:37,769
ربما في مرجل ساحرة؟
531
00:44:37,811 --> 00:44:39,896
كلام لا يساوي ثمن الورق المكتوب عليه
532
00:44:39,938 --> 00:44:41,648
للحمقى والأغبياء فقط
533
00:44:41,690 --> 00:44:43,024
أيها المحتال! يجب علي أن
534
00:44:43,066 --> 00:44:45,652
يجب عليك ماذا؟؟
أن تضع كيساً على رأسي وتسبغ جلدي؟
535
00:44:46,987 --> 00:44:49,239
أعرف رجالاً مثلك
536
00:44:51,074 --> 00:44:53,118
سيدي.. لقد فعلنا كل ما طلبته منا
537
00:44:54,286 --> 00:44:57,998
والآن، أطلب منك بكل أدب
دعنا وشأننا
538
00:44:58,581 --> 00:44:59,624
كلا
539
00:44:59,666 --> 00:45:01,376
كلا، الأمر ليس بهذه البساطة
540
00:45:02,168 --> 00:45:03,795
لربما ما يزال هؤلاء الرجال ينتظروننا
541
00:45:06,256 --> 00:45:08,174
ريبيكا.. أحضري الحبل من هناك
542
00:45:08,216 --> 00:45:10,260
قيدي هذا الرجل
أنت.. تحرك الآن.. هناك
543
00:45:11,928 --> 00:45:13,054
إجث على ركبتيك
544
00:45:16,850 --> 00:45:17,851
هناك
545
00:45:19,477 --> 00:45:21,605
سيدة لاي، سنبقى هنا لفترة أطول قليلاً
546
00:45:21,646 --> 00:45:22,939
وأنا أعتذر
547
00:45:23,732 --> 00:45:26,234
قيديه بإحكام
تأكدي من إنه لن يتحرر
548
00:45:29,696 --> 00:45:31,740
إذهب.. إذهب لترى أمك
549
00:46:08,193 --> 00:46:09,194
لا
550
00:46:15,909 --> 00:46:18,495
والآن تتصرفين كزوجة جيدة
551
00:46:20,497 --> 00:46:22,040
ابتعد عن والدي
552
00:46:39,057 --> 00:46:40,642
إهدأ يا جون
553
00:46:40,684 --> 00:46:43,603
لن أسمح لذلك أن يتكرر.. أنا آسف-
كلا.. ليس رجله السليمة-
554
00:46:59,661 --> 00:47:01,621
هل تأذيت؟-
أنا بخير-
555
00:47:04,958 --> 00:47:08,586
كل كلمة قيلت صحيحة.. أليس كذلك؟
كل كلمة
556
00:47:10,505 --> 00:47:12,757
أنت منحط
557
00:47:12,799 --> 00:47:16,052
زاني.. من أصحاب المكاسب
558
00:47:16,094 --> 00:47:19,681
إذا قلت تلك الكلمة مرة أخرى
سأضرب أذنيك
559
00:47:19,723 --> 00:47:22,475
أي كلمة.. أصحاب المكاسب؟؟
هذه حقيقتك.. أليس كذلك؟
560
00:47:22,976 --> 00:47:25,437
أنت وعاهرتك المزعجة هناك
561
00:47:25,895 --> 00:47:29,649
لن يكون لك إرث في مملكة الله والمسيح
562
00:47:29,691 --> 00:47:30,692
لا
563
00:47:46,541 --> 00:47:48,668
مع عدم وجود مزيد من الأسرار لإخفائها
564
00:47:48,710 --> 00:47:51,338
قرر توماس أن يقول ما لديه
565
00:47:52,380 --> 00:47:55,383
لأن سلاح النبي المفضل ليس السيف
566
00:47:55,425 --> 00:47:59,012
ولكنها كلمات القوة.. الطاقة المشرقة
567
00:48:03,391 --> 00:48:05,435
أنت تدعوني بصاحب المكاسب
568
00:48:07,938 --> 00:48:09,773
ولكن العكس هو الصحيح
569
00:48:12,192 --> 00:48:15,070
لأني لا أتطلع إلى السماء من أجل الرب أو الجنة
570
00:48:20,283 --> 00:48:21,493
هنا
571
00:48:22,827 --> 00:48:24,579
هنا يكمن كنزك الثمين
572
00:48:25,580 --> 00:48:29,000
الخير والشر
كلاهما يخدمانني
573
00:48:29,417 --> 00:48:31,086
وهي أيضاً
574
00:48:32,379 --> 00:48:35,006
حتى أنت ايها القبطان العظيم
575
00:48:37,050 --> 00:48:40,845
لو أنك تفتح دواخلك على الاحتمالية الدنيوية
576
00:48:45,350 --> 00:48:47,269
لا يمكنني إلا أن أفتح لك البوابة
577
00:48:48,311 --> 00:48:51,314
وأشير إلى القدس الجديدة
578
00:48:52,399 --> 00:48:56,820
أرض حيث لا وجود للخطيئة والعدوان فيها
579
00:48:57,404 --> 00:48:59,322
أرض حيث كل رجل وكل امرأة
580
00:48:59,364 --> 00:49:00,699
وكل مافي الطبيعة
581
00:49:01,658 --> 00:49:04,119
متشاركون
582
00:49:04,160 --> 00:49:06,788
أرض حيث المسيح
583
00:49:06,830 --> 00:49:10,917
ملك المجد.. هناك مات ودفن في قبره
584
00:49:10,959 --> 00:49:13,003
585
00:49:13,044 --> 00:49:14,713
قلت المسيح.. لم يرفع إلى السماء
586
00:49:14,754 --> 00:49:17,507
ولكنه مات وعاد إلى الطبيعة
587
00:49:17,549 --> 00:49:21,219
ولذا.. فإن الخطايا.. كل خطايانا
588
00:49:21,261 --> 00:49:23,346
ربما تغتفر إلى الأبد
589
00:49:24,055 --> 00:49:28,435
لذلك قد يصبح كل شيء وكل فعل من الظلام، نورًا
590
00:49:28,476 --> 00:49:32,188
وقد نتعلم أن الجنة والجحيم
ليستا سوى عوالم أرضية
591
00:49:33,523 --> 00:49:35,567
لا توجد حياة تنتظرنا بعد الموت
592
00:49:38,862 --> 00:49:41,615
أعرف أفكارك، أيها الكابتن العظيم-
حقاً؟-
593
00:49:41,656 --> 00:49:44,200
قد تجعل الكلمات الصادقة الرجل القوي يرتعد
594
00:49:44,242 --> 00:49:46,286
ولكن لا تخف
595
00:49:46,870 --> 00:49:49,164
لأن فيك شرارة
596
00:49:49,205 --> 00:49:53,251
من المجد المتسامي الذي لا يوصف
597
00:49:53,293 --> 00:49:57,672
حبه اللامحدود يتألق فيك.. وفيها.. وفي داخلي
598
00:49:58,882 --> 00:50:02,010
إن كنت تسمع صوته
فاستمع إلى هذا الصوت الداخلي
599
00:50:02,052 --> 00:50:04,429
صوت الحب.. والاتحاد
600
00:50:05,639 --> 00:50:07,641
قد تجد حينها الحرية الحقيقية
601
00:50:07,682 --> 00:50:11,436
ستكون مملكة الجنة على الأرض لك
في هذا اليوم بالذات
602
00:50:16,608 --> 00:50:19,653
لكن أولئك الذين ينكرون الدافع الإلهي
603
00:50:20,987 --> 00:50:25,075
أولئك الذين يعيشون وفقًا لقانون الكاهن والطاغية، انتبه
604
00:50:25,116 --> 00:50:27,035
من اجل تسوية عظيمة مقبلة
605
00:50:27,619 --> 00:50:32,165
فقد جاء سيف الروح القدس بالنار والانتقام
606
00:50:32,207 --> 00:50:36,962
على كل من يعارض إله الحرية الكاملة والإلحاد الخالص
607
00:50:38,338 --> 00:50:40,924
كان للملك تشارلز واللوردات دورهم
608
00:50:40,966 --> 00:50:43,343
لذا فإن كرومويل وعظماءه هم في الصف التالي
609
00:50:43,385 --> 00:50:45,345
لأنهم جعلوا أنفسهم مستبدين
610
00:50:45,387 --> 00:50:47,764
أكثر من أي عهد مضى
611
00:50:47,806 --> 00:50:52,978
أما أؤلئك الذي كل همّهم هو جمع الأموال وحفظها
612
00:50:53,895 --> 00:50:57,691
لملء خزائنهم ومحافظهم
من خلال قوانين الملكية
613
00:50:57,732 --> 00:51:01,069
على ظهور الفقراء
فإني أقول لك الآن
614
00:51:01,111 --> 00:51:04,114
أن ما جمعته من ذهب وفضة سيزول
615
00:51:04,155 --> 00:51:07,033
أنا الرب سآتي كلص في الليل
616
00:51:07,075 --> 00:51:08,743
وسيفي في يدي
617
00:51:08,785 --> 00:51:11,162
ومثل لص سأقول
سلمني محفظتك
618
00:51:11,204 --> 00:51:15,500
سلمني أيها السيد
سلمني وإلا سأقطع عنقك
619
00:51:16,710 --> 00:51:19,879
سيدي.. أناشدك الله أن توقف هذا الكفر
620
00:51:19,921 --> 00:51:21,589
وانتبه لوجود المرأة والطفل
621
00:51:21,631 --> 00:51:24,634
ولكنني ابتهج يا سيدي.. ابتهج
622
00:51:24,676 --> 00:51:26,511
في توصيل الحقيقة من كل قلبي
623
00:51:26,553 --> 00:51:28,430
مهما كانت طريقة توصيلها
624
00:51:28,471 --> 00:51:31,558
أود فقط تقديم النصح والتحذير
لك ولعائلتك
625
00:51:31,600 --> 00:51:33,768
من الطاعون القادم والنار
626
00:51:33,810 --> 00:51:37,731
بكلماتك الشريرة، فأنت تصلب مخلصك مرة أخرى
627
00:51:39,357 --> 00:51:41,776
أنت مرتكب عظيم للخطيئة يا سيدي
628
00:51:41,818 --> 00:51:43,778
والنار والطاعون اللذان تتحدث عنهما
629
00:51:43,820 --> 00:51:45,697
سيلتهمان بيتك أولا
630
00:51:46,323 --> 00:51:50,869
وفي قاع جبل الضلال، سترقد عظامك محطمة
631
00:51:52,787 --> 00:51:54,164
أتتحدث عن الخطيئة؟-
632
00:51:54,205 --> 00:51:57,584
الخطيئة؟ يا لها من كلمة
633
00:51:57,626 --> 00:52:00,920
هذا دجل الأغنياء لإبقاء الفقراء على وضعهم
634
00:52:00,962 --> 00:52:02,339
أكاذيب
635
00:52:03,214 --> 00:52:05,342
أنت تحول نعمة الله إلى
636
00:52:06,301 --> 00:52:07,636
فحشاء
637
00:52:07,677 --> 00:52:11,431
مجرد عذر للسكر والزنا والسرقة
638
00:52:11,473 --> 00:52:14,017
عيسى وموسى وكل الرسل
639
00:52:14,059 --> 00:52:15,393
قد استنكروا ذلك
640
00:52:15,435 --> 00:52:18,146
ما تسميه زنا.. أنا أسميه صدق
641
00:52:18,188 --> 00:52:20,190
الصدق تجاه صوت الرب في داخلك
642
00:52:20,231 --> 00:52:23,526
هذا الذي يجب أن يتحقق لا أن يُعارض
لأي سبب كان
643
00:52:23,568 --> 00:52:27,072
وعن طريق الكنائس والقديسين
يجب أن نستيقظ من نومنا
644
00:52:27,113 --> 00:52:29,991
تخلصوا من الأغطية.. وانزعوا الحجاب
645
00:52:30,033 --> 00:52:31,826
واكتشفوا الحقيقة
646
00:52:31,868 --> 00:52:34,996
ان كل الاشياء طاهرة
647
00:52:35,038 --> 00:52:37,332
لا يوجد عند الرب عمل خبيث
648
00:52:37,374 --> 00:52:40,877
الحب هو الرب والرب محبة
649
00:52:40,919 --> 00:52:42,963
وأنت سيد العادلين يا إلهي الحبيب
650
00:52:43,004 --> 00:52:45,090
وليس فيك ما يسيء
651
00:52:45,131 --> 00:52:47,425
652
00:52:47,467 --> 00:52:50,136
كان الأمر كما لو أن فاني كانت تعيش حياتها كلها
653
00:52:50,178 --> 00:52:51,888
في غرفة مظلمة
654
00:52:53,932 --> 00:52:58,603
والآن فُتح الباب ومرّ من خلاله شعاع من الضوء
655
00:52:59,479 --> 00:53:02,482
وكما ترى
656
00:53:02,524 --> 00:53:06,444
وأي أمر يتم فعله علناً بحب
657
00:53:06,486 --> 00:53:08,780
يكون خفيفاً ولطيفاً
658
00:53:08,822 --> 00:53:13,451
سواء كان ذلك الأمر سكرًا أو زنا أو أياً كان
659
00:53:14,744 --> 00:53:17,872
بالنسبة لك.. هي خطيئة
660
00:53:19,040 --> 00:53:25,547
وبسبب هذه الخطيئة، فإن مخيلتك سوف تلاحقك وتُدينك
661
00:53:25,588 --> 00:53:31,261
وتعاقبك كثملٍ أو زانٍ أو سارق
662
00:53:32,178 --> 00:53:37,601
لكن الذنب الذي ارتكبته عوضاً عن ذلك دون خوف
663
00:53:37,642 --> 00:53:40,979
ارتكبته علانية وبصدق
664
00:53:42,230 --> 00:53:44,232
لذلك هي حقيقة مباركة
665
00:53:45,358 --> 00:53:49,070
دين الرب واضح
666
00:53:59,372 --> 00:54:04,294
لقد تم إقناعي منذ ذلك الحين
بأنه لم يكن كل ما فعلناه سابقاً صحيحًا
667
00:54:04,336 --> 00:54:07,005
مجرد يوم عادي، قومي بعملك
668
00:54:07,881 --> 00:54:09,466
ولكنني لست نادمة
669
00:54:10,300 --> 00:54:12,218
ولن أعتذر
670
00:54:13,053 --> 00:54:18,141
لملاك عظيم ولا لمنافق يعظ ويصلي
671
00:55:44,686 --> 00:55:46,271
ما رأيك؟
672
00:55:46,313 --> 00:55:47,897
لقد أحببت ذلك
673
00:55:47,939 --> 00:55:50,609
اممم.. أنا صعبة الإرضاء
674
00:55:50,650 --> 00:55:52,652
لباس المرأة المحتشمة
675
00:56:03,955 --> 00:56:05,582
وكيف هذه؟
676
00:56:09,544 --> 00:56:11,296
أفضل؟ كلا؟
677
00:56:12,255 --> 00:56:14,090
أعتقد أنها تضيف لمسة من البهجة
678
00:56:16,551 --> 00:56:18,261
أنت ولد صالح يا آرثر
679
00:56:19,179 --> 00:56:21,181
لا تشبه أباك في شيء.. أظن ذلك
680
00:56:21,222 --> 00:56:23,767
ما هذا؟
لا تتحدث بشكل سيء عن والدي
681
00:56:23,808 --> 00:56:26,061
إنه أفضل رجل في العالم
إنه حقاً كذلك
682
00:56:26,728 --> 00:56:30,607
أعتقد أن كل طفل يظن ذلك
683
00:56:30,649 --> 00:56:34,694
ولا يهم إن كان يجلدك
ولو مشيت لأي سبب كل يوم أحد
684
00:56:34,736 --> 00:56:38,740
ثم يأتي يوم الجمعة فيخرج للغاء والشرب
كأي رجل آخر
685
00:56:38,782 --> 00:56:41,826
ليس والدي-
ربما-
686
00:56:42,786 --> 00:56:43,870
اسمع
687
00:56:43,912 --> 00:56:45,956
الناس.. يقولون شيئاً
688
00:56:47,082 --> 00:56:48,667
ويفعلون شيئاً آخر
689
00:56:49,459 --> 00:56:51,461
هذا شيء ستتعلمه كلما تقدمت في العمر
690
00:56:54,756 --> 00:56:56,549
والآن.. حبيبي توماس
691
00:56:56,591 --> 00:56:58,635
إنه يفعل ما يقول
692
00:56:59,427 --> 00:57:00,971
وهذا أمر نادر
693
00:57:24,786 --> 00:57:26,913
ماذا تفعل بإنجيل زوجي؟
694
00:57:29,374 --> 00:57:31,418
هذا الكتاب يجذب الاهتمام.. أليس كذلك؟
695
00:57:31,459 --> 00:57:32,752
حقاُ؟
696
00:57:33,086 --> 00:57:34,629
أعني..
697
00:57:34,671 --> 00:57:36,464
لا يجوز للمرأة أن تلمس الكتاب المقدس
698
00:57:36,506 --> 00:57:37,799
التقوى أمر سخيف
699
00:57:39,092 --> 00:57:40,510
أنظري
700
00:57:45,140 --> 00:57:46,600
ماذا يقول هنا؟
701
00:57:47,309 --> 00:57:49,102
حسناً.. لا أعرف
702
00:57:49,144 --> 00:57:54,274
جـ - ـو - ن
703
00:57:54,316 --> 00:57:55,317
جون
704
00:57:55,692 --> 00:57:57,277
هذا اسم زوجك
705
00:57:58,570 --> 00:57:59,696
وهذه؟
706
00:58:02,949 --> 00:58:04,993
إنها (جون) أيضا-
صحيح-
707
00:58:05,035 --> 00:58:08,538
أنرين؟ الأمر ليس بهذه الصعوبة، أليس كذلك؟
708
00:58:08,580 --> 00:58:10,915
أنت تضيع وقتك يا سيد آشبوري
709
00:58:10,957 --> 00:58:12,792
لست مؤهلة لذلك
710
00:58:13,501 --> 00:58:15,795
أنت حيث تضعين نفسك
711
00:58:21,051 --> 00:58:22,427
أرى أنه لديك خمر
712
00:58:24,346 --> 00:58:26,890
نحن نصنعه لمناسبات خاصة
713
00:58:43,239 --> 00:58:44,491
تابعي
714
00:58:50,580 --> 00:58:51,915
زوجك
715
00:58:53,249 --> 00:58:55,085
لا أحب طريقته التي يعاملك بها
716
00:58:56,002 --> 00:58:58,004
السيد (لاي) يقوم بواجبه معي
717
00:58:58,046 --> 00:59:01,216
كنت مجرد فتاة خادمة وضيعة
وقد رفع من شأني
718
00:59:01,257 --> 00:59:05,720
قولي لي.. ألم تستبدلي سيداً قديماً بآخر؟؟
719
00:59:05,762 --> 00:59:07,889
باستثناء هذا الذي يسبغ جلدك
720
00:59:07,931 --> 00:59:09,933
ويطلب خدمة جسدية من أجل الشرف
721
00:59:09,975 --> 00:59:12,018
حقاً يا سيدي
722
00:59:12,060 --> 00:59:14,020
إنه على النقيض تماماً مما تقول
723
00:59:14,062 --> 00:59:15,272
النقيض؟؟
724
00:59:15,313 --> 00:59:17,524
725
00:59:17,565 --> 00:59:18,900
حسناً.. فهمت
726
00:59:18,942 --> 00:59:21,820
وهذا يعني أنه فشل في تلبية احتياجاتك الانثوية
727
00:59:23,029 --> 00:59:26,449
سيدي-
حسناً.. هي ليست أقل من جريمة-
728
00:59:26,491 --> 00:59:28,535
بحيث أنه لا يمكن أن تقولي أنك متفاجئة
729
00:59:30,495 --> 00:59:35,500
سيدي.. إنها محادثة غير لائقة بين رجل وامرأة
730
00:59:35,542 --> 00:59:38,336
ناهيك عن اثنين من الغرباء
تكاد تنعدم المعرفة بينهما
731
00:59:38,378 --> 00:59:39,963
ولكني أقول أنها كذلك
732
00:59:41,339 --> 00:59:43,466
لأن طبيعتي تقول لي كذلك
733
00:59:47,304 --> 00:59:48,805
سيد أشبوري-
فاني-
734
00:59:49,431 --> 00:59:51,308
هل أستطيع أن أدعوك (فاني)؟
735
00:59:52,267 --> 00:59:53,435
سيد آشبوري
736
00:59:54,394 --> 00:59:56,396
هناك شيء ما أشعر بأنه لا بد أن أقوله
737
00:59:58,732 --> 01:00:01,026
لا يمكنك معاملتي كرجل فظ
738
01:00:02,527 --> 01:00:03,862
أرى فيك خيراً
739
01:00:04,904 --> 01:00:06,948
أرى ذلك في عينيك
740
01:00:06,990 --> 01:00:08,408
ما ترينه هو
741
01:00:09,200 --> 01:00:12,704
العظمة الخالدة في دواخلنا
742
01:00:12,746 --> 01:00:14,456
حسناً.. لا علم لي بذلك
743
01:00:15,874 --> 01:00:18,209
أمور كهذه أكبر من فهمي كامرأة
744
01:00:18,251 --> 01:00:20,629
من قال لك ذلك؟ ها؟
745
01:00:20,670 --> 01:00:23,131
هناك مكان في القدس الجديدة للنساء
746
01:00:23,173 --> 01:00:24,716
يكن فيه متساويات مع الرجال
747
01:00:24,758 --> 01:00:28,053
يا إلهي.. لماذا أرى فتيات كثر
يأتين إلى الكنيسة
748
01:00:28,094 --> 01:00:30,305
ويقمن بفعل الخطايا
أكثر من اي وقت مضى
749
01:00:30,347 --> 01:00:32,390
يا إلهي-
ولم ذلك؟-
750
01:00:33,308 --> 01:00:35,268
معرفتي بك جديدة يا سيد آشبوري
هذا كل ما في الأمر
751
01:00:35,310 --> 01:00:36,728
نادني (توماس) من فضلك
752
01:00:49,282 --> 01:00:52,077
الخمر الذي تصنعينه ممتاز
753
01:00:55,038 --> 01:00:57,415
سيد آشبوري.. توماس
754
01:00:58,333 --> 01:01:01,544
لو تكرمت
هل من الممكن أن أطلب منك معروفاً؟
755
01:01:02,337 --> 01:01:06,549
حسناً.. هذا يعتمد على ما ستطلبينه
(أبشري باللي أقدر عليه)
756
01:01:06,591 --> 01:01:08,051
حسناً
757
01:01:08,969 --> 01:01:09,970
توماس
758
01:01:11,513 --> 01:01:13,890
ألم نعمل على تحقيق ما نصبو إليه؟
759
01:01:15,976 --> 01:01:17,560
ألا ترى أنه من الواجب عليك
760
01:01:19,229 --> 01:01:20,772
أن تغادر من هنا
761
01:01:22,065 --> 01:01:23,316
وتتركنا وشأننا؟؟
762
01:01:45,213 --> 01:01:46,715
يبدو أنك لم تتعلمي؟ أليس كذلك؟
763
01:01:47,674 --> 01:01:50,010
يبدو أننا نحتاج ماءً للطهي
أليس كذلك يا فاني؟
764
01:01:53,013 --> 01:01:54,514
كلا.. ليس أنت
765
01:01:55,849 --> 01:01:58,101
ولكن رجله... إنه لا يستطيع
766
01:01:58,143 --> 01:02:00,145
إنه يستطيع فعل ما آمره به
767
01:02:01,980 --> 01:02:03,273
أليس ذلك صحيحاً يا كابتن؟
768
01:02:04,399 --> 01:02:06,818
فكي قيده.. هيا
769
01:02:08,111 --> 01:02:10,322
لربما قليل من الهواء المنعش يصفي ذهنه
770
01:02:16,161 --> 01:02:19,456
هذه المرة لن تحاول أن تفعل شيئاً غبياً
أليس كذلك يا كابتن؟
771
01:02:21,958 --> 01:02:23,418
في الحقيقة.. آمل أن تفعل ذلك
772
01:02:29,382 --> 01:02:32,344
كان من المتوقع بعض المقاومة
773
01:02:32,385 --> 01:02:34,429
لذا حان الوقت الآن للمرحلة الثانية
774
01:02:35,388 --> 01:02:38,224
أشعل النار وارفعوا الأوتاد
775
01:02:39,351 --> 01:02:40,685
776
01:02:45,565 --> 01:02:48,151
ربما كان الدرس قاسياً
777
01:02:48,193 --> 01:02:49,861
لكنه كان فعالاً للغاية
778
01:02:50,946 --> 01:02:56,034
قالت فاني فيما بعد أنها
رأت تقريبا ًطاقة جون تُستنزف
779
01:02:56,076 --> 01:02:58,119
ودخلت جسد توماس
780
01:02:59,454 --> 01:03:01,915
غطت تعويذته شخصها بالكامل
781
01:04:47,729 --> 01:04:49,356
والان جون...
782
01:04:50,106 --> 01:04:52,484
استطاع أن يرى عالمه يتغير
783
01:04:53,777 --> 01:04:56,988
ولربما بعينين نصف مغمضتين
784
01:04:57,405 --> 01:04:59,783
لمحة أخيرة مما كان
785
01:05:28,895 --> 01:05:30,563
لم يكن الأمر صعبا..ها؟
786
01:05:54,254 --> 01:05:56,965
المضيف.. الذي تم اعتباره لحم خنزير ومشروب
787
01:05:58,341 --> 01:06:00,844
يزيل الآن قوة الكتاب
788
01:06:00,885 --> 01:06:03,972
حتى لا يتعرض أي شيء للضوء الداخلي
789
01:06:05,223 --> 01:06:06,683
جسد المسيح
790
01:06:13,440 --> 01:06:14,858
جسد المسيح
791
01:06:20,155 --> 01:06:21,656
جسد المسيح
792
01:06:30,290 --> 01:06:31,875
جسد المسيح
793
01:06:40,842 --> 01:06:42,886
دم المسيح
794
01:06:51,770 --> 01:06:54,022
دم المسيح
795
01:06:57,859 --> 01:06:59,110
أشرب
796
01:07:01,738 --> 01:07:03,073
أعمق
797
01:07:06,785 --> 01:07:09,996
ممزوجة بالفطر لزيادة التأثير
798
01:07:50,370 --> 01:07:51,538
ريبيكا؟
799
01:07:59,879 --> 01:08:01,840
لقد تماديتَ كثيراً
800
01:08:01,881 --> 01:08:04,801
قل لي إنك لا تشعر بالرغبة في
أن تضاجع هذا الجسد الرائع
801
01:08:04,843 --> 01:08:06,386
لا تمنح قوتك للمرأة"
802
01:08:06,428 --> 01:08:08,430
"ولا أساليبك لما يُدمِّر الملوك
803
01:08:08,471 --> 01:08:09,848
يجب أن تنهض.. أيها القائد العظيم
804
01:08:10,348 --> 01:08:12,017
إنهض
805
01:08:12,058 --> 01:08:16,146
من الجسد إلى الروح
من الشكل إلى القوة
806
01:08:16,187 --> 01:08:19,482
من الإشارات إلى المعنى
807
01:08:19,524 --> 01:08:22,735
لحين قيامك بارتكاب خطيئتك
فأنت لست محرراً من سلطتها
808
01:08:22,777 --> 01:08:25,904
ولا يمكنك سوى أن ترتجف وتخاف من عار جسدك
809
01:08:25,947 --> 01:08:27,489
أنت تعبد جانوس ذو الوجهين
810
01:08:27,532 --> 01:08:32,287
استسلم له! لأنه هو الرب الذي فيك
يسكن في مكانه السري
811
01:08:32,329 --> 01:08:34,288
آرثر.. إحرف عينيك
812
01:08:34,331 --> 01:08:35,582
لا تلتفت إلى هذا الشيطان
813
01:08:35,623 --> 01:08:38,251
يا فتى.. افتح قلبك لعظمته الأبدية الداخلية
814
01:08:38,293 --> 01:08:40,420
إحرف عينيك-
إنه رحل تقريباً-
815
01:08:40,462 --> 01:08:41,587
هو ليس مثل ذلك
816
01:08:41,630 --> 01:08:44,215
لذلك.. يجب أن يتخذ الاختيار بنفسه
817
01:08:44,257 --> 01:08:46,092
قلت لكِ غطِ عينيه
818
01:08:47,052 --> 01:08:48,637
آرثر
819
01:08:49,554 --> 01:08:51,890
ماذا تريد يا آرثر؟
820
01:08:51,931 --> 01:08:53,600
ماذا يقول صوتك الداخلي؟
821
01:08:55,518 --> 01:08:57,145
آرثر
822
01:08:57,811 --> 01:08:59,396
إنه قرارك الذي يجب أن تتخذه
823
01:08:59,439 --> 01:09:00,523
قلت لك إحرف عينيك
825
01:09:02,775 --> 01:09:05,945
أنا.. أنا أظن أنه قد حان موعد نوم الفتى
826
01:09:05,987 --> 01:09:06,988
صحيح
827
01:09:08,198 --> 01:09:09,199
نعم
828
01:09:10,449 --> 01:09:11,659
نعم.. أظن ذلك
829
01:09:20,460 --> 01:09:21,461
نعم
830
01:09:22,671 --> 01:09:24,172
نعم.. يجب أن نحمي
831
01:09:24,213 --> 01:09:28,134
فتانا الثمين من كل الأشياء القذرة
832
01:09:28,176 --> 01:09:31,304
التي تدور في ذهن والدته الثمينة.. أليس كذلك؟
833
01:09:58,415 --> 01:10:00,875
هيا.. انضمي إليها
834
01:10:01,584 --> 01:10:04,587
اعتنقي العظمة الأبدية فيكِ
835
01:10:04,629 --> 01:10:06,089
إياكِ أن تفعلي ذلك
836
01:10:08,800 --> 01:10:10,927
لطالما علمت أنك امرأة فاسدة
837
01:10:10,969 --> 01:10:12,887
أنا غير متفاجئ على الإطلاق
838
01:10:13,388 --> 01:10:14,931
تعالي هنا يا عزيزتي
839
01:10:19,853 --> 01:10:20,895
فتاة مطيعة
840
01:10:21,313 --> 01:10:24,858
إنه يسعدك، أليس كذلك؟
يجعلك تشعرين بالرضا
841
01:10:24,899 --> 01:10:27,402
أتظن أني لا أعرف قذارة المرأة؟
842
01:10:27,444 --> 01:10:29,321
أتظن أن هناك شيئاً يمكنك أن تعلمني إياه؟
843
01:10:29,362 --> 01:10:31,406
لا يهمني تعليمك أي شيء
844
01:10:31,448 --> 01:10:32,907
لن أستطيع حتى لو أردت ذلك
845
01:10:35,744 --> 01:10:37,078
قبّلي شفتيها
846
01:10:44,753 --> 01:10:47,047
تحسسي جسدها
847
01:10:49,883 --> 01:10:51,676
نعم.. نعم
848
01:10:52,552 --> 01:10:56,056
استسلمي للعظمة الأبدية في داخلك
849
01:10:59,935 --> 01:11:01,895
إن لم نفعل هذا الشيء
850
01:11:01,937 --> 01:11:04,105
فلا توجد حياة
851
01:11:04,147 --> 01:11:07,359
وبدون حياة.. لا يوجد كمال
852
01:11:08,026 --> 01:11:12,072
وبدون كمال.. لا يوجد سلام أبدي
853
01:11:12,739 --> 01:11:17,577
..والحرية في عظمتك الأبدية
854
01:11:17,619 --> 01:11:21,289
..الحاكمة.. المسيطرة
855
01:11:21,331 --> 01:11:26,753
والراقصة في داخلها دون نهاية إلى الأبد
856
01:11:41,434 --> 01:11:43,895
..سيعاقبك الشيطان في الأبدية
857
01:11:43,937 --> 01:11:45,772
..سيسحق عظامك
858
01:11:45,814 --> 01:11:50,402
!ثم يجمعك مرة أخرى ويسحقك ألف مرة
859
01:11:50,443 --> 01:11:52,696
..ألف شيطان يحترق
860
01:11:52,737 --> 01:11:54,197
..المرحلة الأخيرة
861
01:11:55,448 --> 01:11:57,742
المرحلة النهائية، تحرير كل القيود
862
01:12:04,332 --> 01:12:07,585
أنفخ روح الرب فيك
863
01:12:27,147 --> 01:12:28,898
إنها شيء مقدس من عالمنا
864
01:12:29,482 --> 01:12:31,026
عمرها أكثر من ألف سنة
865
01:12:32,652 --> 01:12:34,696
إنها جميلة-
نعم صحيح-
866
01:12:35,196 --> 01:12:36,990
إنها أكثر من ذلك
867
01:12:37,032 --> 01:12:39,993
هذه هي الدليل على إنسانية المسيح هنا
868
01:12:40,035 --> 01:12:43,163
تنفي الأسطورة نفسها ليوم القيامة
869
01:13:00,347 --> 01:13:02,933
أنت تحب أن تضرب النساء
أليس كذلك يا جون؟
870
01:13:04,100 --> 01:13:05,602
هل يجعلك ذلك تشعر بالإثارة؟
871
01:13:11,483 --> 01:13:13,151
إنه يجعلني اشعر بالإثارة
872
01:13:28,625 --> 01:13:30,543
قولي لي بأنك تريديه
873
01:13:32,212 --> 01:13:33,964
قولي لي بأنك تريديه
874
01:13:34,005 --> 01:13:36,216
تحسسيه.. هيا.. تحسسيه
875
01:13:37,217 --> 01:13:39,886
أخبريني أنك تريدينه جداً لدرجة الموت
876
01:13:41,137 --> 01:13:43,265
أخبريني أنك تريدين قضيبي في داخلك
877
01:13:43,306 --> 01:13:44,557
..أريدُ
878
01:13:45,058 --> 01:13:46,268
ماذا تريدين؟
879
01:13:47,143 --> 01:13:49,187
أريد قضيبك في داخلي
880
01:13:54,859 --> 01:13:56,403
كله في الوقت الذي تحبين
881
01:14:14,671 --> 01:14:16,298
على ركبتيك أيها الكابتن
882
01:14:38,028 --> 01:14:40,822
تعالي.. انهضي
883
01:14:40,864 --> 01:14:42,365
لا تخافي
884
01:14:44,075 --> 01:14:45,785
هديتي لكِ
885
01:14:51,583 --> 01:14:55,211
سنوات من الديون التي يجب سدادها
886
01:15:04,304 --> 01:15:06,473
قوّي نفسكِ يا امرأة
887
01:15:06,514 --> 01:15:08,308
!اكسري قيودكِ
888
01:15:27,994 --> 01:15:29,788
جيد.. مرة أخرى
889
01:15:33,249 --> 01:15:34,417
فتاة مطيعة.. أقوى
890
01:15:38,755 --> 01:15:40,465
تابعي.. هيا
891
01:15:41,841 --> 01:15:43,301
تابعي.. الآن.. نعم
892
01:15:43,343 --> 01:15:45,053
نعم.. نعم.. نعم
893
01:15:45,095 --> 01:15:47,722
نعم.. نعم.. نعم
894
01:15:47,764 --> 01:15:49,099
نعم.. نعم.. نعم
895
01:15:49,766 --> 01:15:50,767
نعم
896
01:15:54,771 --> 01:15:55,897
الرب يتحدث
897
01:15:55,939 --> 01:15:58,692
تابعي.. نعم
898
01:16:26,052 --> 01:16:28,388
والآن ستشاهدني وأنا أضاجع زوجتك
899
01:16:39,065 --> 01:16:40,984
لا.. لا-
مهلاً.. مهلاً.. ما خطبكِ؟-
900
01:16:41,026 --> 01:16:42,611
ما المشكلة؟ ها؟
901
01:16:42,652 --> 01:16:44,404
..ما قلته لك سابقاً
902
01:16:47,198 --> 01:16:49,409
كنتُ مخطئة
903
01:16:50,744 --> 01:16:54,831
لم ألتقِ برجل أشد قسوة وأكثر انفعالًا
904
01:17:02,964 --> 01:17:04,382
هيا بنا إذن
905
01:17:05,091 --> 01:17:06,259
خذني
906
01:17:10,055 --> 01:17:11,890
وافعل بي ما تشاء
907
01:17:18,563 --> 01:17:21,483
لم أفرض نفسي على امرأة في حياتي
908
01:18:06,820 --> 01:18:09,531
لم أرَ توماس مهزوماً من قبل
909
01:18:10,115 --> 01:18:11,908
كانت مشاعر متباينة
910
01:18:13,702 --> 01:18:17,247
بعد انزعاج غير قليل، قرر ترك ذلك المكان
911
01:18:17,289 --> 01:18:19,082
وعدم التحدث مع فاني مرة أخرى
912
01:18:19,582 --> 01:18:21,626
هل تعتقد أننا يمكن أن نهرب منهم إذا وجدونا؟
913
01:18:21,668 --> 01:18:23,003
يمكننا أن نحاول
914
01:18:23,962 --> 01:18:25,797
سأقاتلهم حتى الموت إذا اضطررت لذلك
915
01:18:26,298 --> 01:18:27,966
لن يضعوا أيديهم عليكِ
916
01:18:29,009 --> 01:18:30,510
مهلاً
917
01:18:38,268 --> 01:18:39,269
انتظري
918
01:18:43,189 --> 01:18:46,109
قضت فاني بقية ليلتها وصباحها
919
01:18:46,151 --> 01:18:47,944
والخجل يغمرها
920
01:18:51,281 --> 01:18:53,867
لا آرثر ولا جون سينظرون في عينيها
921
01:18:58,580 --> 01:19:02,042
تحسن مزاجها قليلاً عندما تحرر آرثر
922
01:19:13,386 --> 01:19:14,721
توماس آشبوري
923
01:19:28,443 --> 01:19:31,196
سلّم سيفك واخرج واركع على الأرض
924
01:19:31,821 --> 01:19:33,239
لا أستطيع فعل ذلك
925
01:19:33,281 --> 01:19:35,033
ستفعل ما أقوله لك
926
01:19:35,533 --> 01:19:37,911
أو سأشقُ هذه العاهرة مثل خنزير خريفي
927
01:19:39,120 --> 01:19:41,665
ستشاهدها وهي تنزف أمامك
928
01:19:42,207 --> 01:19:44,000
وأُشهد الله أنك ستفعل ذلك
929
01:19:44,042 --> 01:19:46,044
احتفظ بسيفك يا توماس
930
01:19:48,296 --> 01:19:51,007
حسناً.. حسناً
931
01:19:51,967 --> 01:19:53,134
!لا تؤذها
932
01:19:59,057 --> 01:20:00,183
توماس
933
01:20:07,899 --> 01:20:09,150
يا فتى؟
934
01:20:09,776 --> 01:20:11,695
لقد سيطر علينا الوغد الآن
935
01:20:46,771 --> 01:20:48,607
!ريبيكا
936
01:20:58,575 --> 01:21:00,994
إنه جرح سطحي.. إنه جرح سطحي
إنه ليس قاتلاً
937
01:21:05,081 --> 01:21:06,833
استلقي ولا تتحركي-
حسناً-
938
01:21:10,086 --> 01:21:12,422
لا يا جون.. لا-
عاهرة-
939
01:21:13,465 --> 01:21:14,841
سأؤدبكِ في وقت لاحق
940
01:21:16,760 --> 01:21:18,762
!جرب ذلك، أتحداك
941
01:21:22,682 --> 01:21:23,892
قيدهم يا فتى
942
01:21:26,269 --> 01:21:27,604
أبعد يدك
943
01:21:27,646 --> 01:21:29,105
!يدك
944
01:21:42,035 --> 01:21:44,162
كفى! الشرطي ينتظرنا
945
01:21:45,497 --> 01:21:47,499
لا يمكنك نقلها
ستنزف حتى الموت
946
01:21:47,540 --> 01:21:50,585
كان يجب عليها أن تنتبه
إلى ذلك قبل أن تلعب مع الشيطان
947
01:21:50,961 --> 01:21:52,337
جون؟
948
01:21:53,380 --> 01:21:54,839
أنت رجل طيب
949
01:21:55,799 --> 01:21:57,926
أرجوك إرفق بهم
950
01:21:57,968 --> 01:22:00,387
عاهرة تدافع عن أخرى.. أليس كذلك؟
951
01:22:00,428 --> 01:22:03,431
حسناً.. لقد أظهرت طبيعتك الحقيقية
كما لو أنني لم أكن أعرفها من قبل
952
01:22:03,473 --> 01:22:04,683
كلا.. لستً كذلك
953
01:22:05,558 --> 01:22:07,686
فعلتُ كما طُلبَ مني
954
01:22:07,727 --> 01:22:09,354
كنتُ خائفة
955
01:22:12,440 --> 01:22:13,775
حسناً
956
01:22:15,735 --> 01:22:17,988
لا تُبعدي عينيكِ عنها
957
01:22:18,029 --> 01:22:20,031
سأعود مع الطبيب الجراح
958
01:22:20,073 --> 01:22:22,701
ومعي حبل لأشنقها عندما ينتهي
959
01:22:23,743 --> 01:22:24,828
إنهض
960
01:22:26,413 --> 01:22:27,831
إمشي
961
01:22:29,499 --> 01:22:31,293
تعال.. ساعدني في جلوسها
962
01:22:31,334 --> 01:22:33,253
آرثر.. تعال وساعدني
963
01:22:33,295 --> 01:22:34,379
هيا
964
01:22:43,305 --> 01:22:45,056
إنها مجرد فتاة.. أتعلم ذلك؟
965
01:22:46,308 --> 01:22:48,184
مجرد فتاة فقيرة جاهلة من عائلة فقيرة
966
01:22:48,226 --> 01:22:49,811
لم تكن تعلم نما هو الأفضل
967
01:22:51,229 --> 01:22:53,773
تريد الانتقام مني، هذا عدل
968
01:22:53,815 --> 01:22:55,900
ولكن ريبيكا، لم تؤذِ يوماً ذبابة
969
01:22:59,779 --> 01:23:01,698
وكأنك لم ترتكب أخطاء في حياتك
970
01:23:03,199 --> 01:23:05,452
أو لم تقم بأشياء تثير غضب الرب
971
01:23:07,245 --> 01:23:09,873
كيف سيكون هذا العالم بدون فرصة ثانية؟
972
01:23:13,668 --> 01:23:15,837
تريد أن يشنقوها.. هل هذا ما تريده؟
973
01:23:16,921 --> 01:23:18,048
حقاً؟
974
01:23:19,382 --> 01:23:20,967
لأن هذا ما سيحدث
975
01:23:22,093 --> 01:23:24,220
وسيفعلون ذلك سريعاً
976
01:23:24,262 --> 01:23:28,224
ليس لأن هذا هو الصواب
ولا لأن الرب أمرهم بذلك.. لا
977
01:23:28,266 --> 01:23:29,517
أتعرف لماذا؟
978
01:23:31,061 --> 01:23:32,270
سيفعلون ذلك من أجل المتعة
979
01:23:33,813 --> 01:23:35,190
لأن ذلك يسعدهم
980
01:23:35,231 --> 01:23:37,692
مشاهدة فتيات صغيرات يتأرجحن
على المشنقة ويعانين هكذا
981
01:23:38,401 --> 01:23:40,236
تفعلها على نفسها قبل أن تموت
982
01:23:42,155 --> 01:23:43,865
نعم إنه عرض جيد حقاً
983
01:23:47,661 --> 01:23:49,579
أنت تعلم أن المأمور هو الكاذب
984
01:23:49,621 --> 01:23:51,331
لستُ أنا ولا ريبيكا
985
01:23:52,707 --> 01:23:54,834
إنه ليس المأمور.. أراهن بحياتي
986
01:23:56,086 --> 01:23:58,505
لقد قَتَلهم جميعاً في المقهى.. أتعلم ذلك؟
987
01:23:58,546 --> 01:24:00,924
نعم.. رجل وامرأة
988
01:24:01,675 --> 01:24:03,426
..أهلكوهم اولاً.. مثل
989
01:24:05,262 --> 01:24:06,638
مثل دروغيدا تماماً
990
01:24:09,724 --> 01:24:13,186
نعم صحيح.. إنه لا يجيبُ أياً كان
991
01:24:13,228 --> 01:24:14,688
ليس هو
992
01:24:14,729 --> 01:24:17,315
لا مجلس الدولة.. ولا سلطة أعلى
993
01:24:17,357 --> 01:24:19,150
إذا أردت الشيطان
994
01:24:19,734 --> 01:24:21,111
!فإنه هو
995
01:24:23,071 --> 01:24:24,572
انتظر وسترى
996
01:25:11,161 --> 01:25:12,662
!يا للمسيح
997
01:25:14,414 --> 01:25:15,707
قلت لك ذلك
998
01:25:18,585 --> 01:25:20,462
إن حياتهم في خطر عظيم
999
01:25:20,503 --> 01:25:22,088
أطلق سراحي.. يجب أن نرجع
1000
01:25:57,582 --> 01:25:58,833
!يا إلهي
1002
01:26:16,601 --> 01:26:17,894
فك وثاقي
1003
01:26:26,194 --> 01:26:27,821
!يا إلهي
1004
01:26:29,489 --> 01:26:30,824
إمشِ
1005
01:26:42,836 --> 01:26:44,212
آرثر
1006
01:26:46,881 --> 01:26:48,925
يا إلهي.. لا.. آرثر
1007
01:26:50,552 --> 01:26:51,886
آرثر.. يا بني
1008
01:26:53,138 --> 01:26:54,889
يا الله.. لا.. آرثر
1009
01:26:55,849 --> 01:26:57,100
ولدي
1010
01:26:59,311 --> 01:27:01,521
يا إلهي.. لا أرجوك.. لا
1011
01:27:01,563 --> 01:27:03,481
آرثر.. يا بني
1012
01:27:03,523 --> 01:27:04,816
يا بني؟
1013
01:27:06,109 --> 01:27:07,736
يا إلهي.. لا
1014
01:27:07,777 --> 01:27:09,321
فك وثاقي
1015
01:27:13,158 --> 01:27:15,160
..فك وثاقي.. بحق الــ
1016
01:27:25,920 --> 01:27:27,505
حسناً.. مرحباً؟
1017
01:28:09,005 --> 01:28:11,383
جون!.. جون.. نحن هنا
1018
01:28:16,513 --> 01:28:17,639
فاني؟
1019
01:30:06,748 --> 01:30:09,000
!أيها الجندي الصغير
1020
01:30:11,920 --> 01:30:15,131
أعتقدت أنك قد ترغب في معرفة
..أن ابنك قد مات
1021
01:30:16,549 --> 01:30:18,343
وهو يبكي كالنساء
1022
01:30:20,053 --> 01:30:21,721
ويبكي متألماً
1023
01:30:23,014 --> 01:30:24,891
وكان يظن أن ذلك لن ينتهي أبداً
1024
01:30:26,142 --> 01:30:29,312
لكنه انتهى بالطبع
1025
01:30:29,354 --> 01:30:31,231
كما تنتهي كل الأشياء
1026
01:30:35,777 --> 01:30:38,029
وزوجتك هي التالية
1027
01:30:38,071 --> 01:30:39,447
..أظن أنك تعرف
1028
01:30:40,407 --> 01:30:43,368
أعتقد أنك تعلم أن إخفاء
الزنادقة جريمة خطيرة جداً
1029
01:30:43,410 --> 01:30:45,161
ويجب أن تُعاقب
1030
01:30:48,290 --> 01:30:51,376
لكن لن تنتهي الأمور بسرعة بالنسبة لها
أووه.. لا
1031
01:30:52,627 --> 01:30:54,170
..وعندما أنتهي
1032
01:30:55,130 --> 01:30:56,798
سأبيعها
1033
01:30:57,674 --> 01:30:58,883
هل تسمعني؟
1034
01:31:00,218 --> 01:31:03,888
كل متشرد وبحار ومجذوم في بريستول
1035
01:31:03,930 --> 01:31:07,267
سيشم رائحة هذه العاهرة الريفية
1036
01:31:10,145 --> 01:31:12,188
وخلال عام.. ستموت بسبب الجدري
1037
01:31:13,440 --> 01:31:14,941
عادة ما يكون الأمر كذلك
1038
01:31:16,151 --> 01:31:17,485
هيا نطارده-
كلا-
1039
01:31:17,527 --> 01:31:19,195
لا يستحق الأمر ذلك
1040
01:31:19,738 --> 01:31:22,407
أرأيت؟ إنه ينزف كالخنزير
1041
01:31:24,075 --> 01:31:25,910
دع الطبيعة تأخذ مجراها.. تمام؟
1042
01:31:53,355 --> 01:31:54,814
تباً لي.. إنها هنا
1043
01:31:55,482 --> 01:31:56,775
لقد وجدتها
1044
01:32:01,488 --> 01:32:03,657
دع عينيك تستمتعان ذلك
1045
01:32:05,325 --> 01:32:08,620
إذا لم يكن هذا إظفر المسيح نفسه
1046
01:32:09,287 --> 01:32:12,374
لا شك أن هذا سيجلب لنا سبع سنوات من الحظ السعيد
1047
01:32:14,084 --> 01:32:16,461
ولكنه لم يفعل له الكثير، أليس كذلك؟
1048
01:32:17,379 --> 01:32:18,838
نعم.. حسناً
1049
01:32:20,173 --> 01:32:21,841
أظن أن سنواته السبع قد انتهت
1050
01:32:23,843 --> 01:32:25,387
حسناً.. طالما أنك سعيد
1051
01:32:25,428 --> 01:32:28,765
نعم.. أنا سعيد جداً.. بالتأكيد
1052
01:32:31,851 --> 01:32:33,061
جيد.. جيد
1053
01:32:35,855 --> 01:32:37,691
لنضعه على النار
1054
01:32:51,830 --> 01:32:54,749
أخبرتني فاني تلك الليلة عن وفاة توماس
1055
01:32:57,210 --> 01:33:00,839
عندما خيّم الحزن.. كان طاغياً
1056
01:33:00,880 --> 01:33:03,383
وسبّب ألماً عظيماً في قلبي
1057
01:33:16,104 --> 01:33:17,897
وعندما استفقت
1058
01:33:17,939 --> 01:33:21,192
كنا في أيدي أحقر المخلوقات
1059
01:33:22,485 --> 01:33:25,572
أخبرني وجه فاني بكل ما أحتاج أن أعرفه
1060
01:33:27,407 --> 01:33:31,161
ولن تتحدث هي أبداً عمّا رأته يحدث لولدها
1061
01:33:33,580 --> 01:33:34,789
سيدي؟
1062
01:33:36,666 --> 01:33:38,084
قل لي
1063
01:33:39,711 --> 01:33:41,212
ماذا سيحل بنا؟
1064
01:33:46,509 --> 01:33:49,012
سيتم حبسك في البرج حتى ترتدّين
1065
01:33:50,931 --> 01:33:52,432
أو تحصلين على حريتك
1066
01:34:05,320 --> 01:34:08,698
لقد حصلت على حريتي مرات لا يمكنني حصرها
1067
01:34:13,078 --> 01:34:15,622
سأفقد شوقي لذلك لو كنت مكانك يا سيدتي
1068
01:34:16,748 --> 01:34:18,166
هل هذا صحيح؟
1069
01:34:19,334 --> 01:34:23,463
قد لا يكون مفيداً لصحتكِ
ألا تعلمين ذلك؟
1070
01:34:24,047 --> 01:34:25,799
أعرف ذلك جيداً تماماً
1071
01:34:29,719 --> 01:34:32,305
كنت في السابعة عشرة عندما بدأت الحرب
1072
01:34:34,266 --> 01:34:37,769
لقد مرّ بهذا المكان جنود أكثر مما يمكنني أن أتذكر
1073
01:34:39,145 --> 01:34:42,440
ذهاباً وإياباً.. ذهاباً وإياباً
1074
01:34:43,066 --> 01:34:45,860
كل منتصر يستحق غنائمه
1075
01:34:48,989 --> 01:34:50,657
زوجي جون عرف ذلك
1076
01:34:53,159 --> 01:34:54,744
مع نه لم يتحدث عن ذلك أبداً
1077
01:34:59,624 --> 01:35:01,668
لا يمكنك أن تفعل بي أي شيء
1078
01:35:03,878 --> 01:35:05,964
فقد عانيتُ بالفعل
1079
01:35:07,882 --> 01:35:09,301
جيد
1080
01:35:11,636 --> 01:35:13,972
إذاً ليس من الضروري أن نضيع الوقت في التهذيب
1081
01:36:36,805 --> 01:36:38,807
عنيد مكابر.. ألست كذلك؟
1082
01:36:39,432 --> 01:36:40,725
تعال هنا
1083
01:36:43,770 --> 01:36:46,231
لقد تبولت على بنطالي
1084
01:36:48,984 --> 01:36:50,610
أنظر ماذا أمسكت؟
1085
01:36:51,653 --> 01:36:53,446
ماذا سنفعل به؟
1086
01:36:55,073 --> 01:36:57,367
ربما نشنقه.. أو نمزقه إرباً
أو نقطعه أربعة أجزاء
1087
01:36:58,410 --> 01:37:02,205
الخائن اللعين لا يستحق أقل من ذلك
1088
01:37:06,084 --> 01:37:07,377
..هناك فكرة أخرى
1089
01:37:08,712 --> 01:37:09,713
..فقط
1090
01:37:10,547 --> 01:37:13,091
إربط يديه وضع رأسه على لَبِنَة
1091
01:37:15,760 --> 01:37:17,053
أحضرها بسرعة
1092
01:37:52,213 --> 01:37:53,923
أحضر فأساً
1093
01:41:09,953 --> 01:41:11,955
بعد رحيل آرثر
1094
01:41:11,997 --> 01:41:16,501
وبعينيها المشدوهتان إلى نور مدينة القدس الجديدة
1095
01:41:17,794 --> 01:41:20,672
لم يتبقى شيء لـ(فاني) في مزرعة بلاكهيل
1096
01:41:28,471 --> 01:41:29,556
فاني؟
1097
01:41:31,516 --> 01:41:32,517
فاني؟
1098
01:41:36,271 --> 01:41:40,692
صرخات جون البائسة تصدَّح كذكرى بعيدة
1099
01:41:40,734 --> 01:41:44,654
حين استقرت عيناها أخيراً على مصدر مصائبنا
1100
01:41:46,573 --> 01:41:48,533
لم يكن الأمر كما كنا نعتقد
1101
01:41:49,909 --> 01:41:52,829
كأنها مجرَّد زينة في صندوق أنيق
1102
01:42:08,970 --> 01:42:11,681
لم تكن تعرف إلى أين نحن ذاهبون
1103
01:42:11,723 --> 01:42:13,892
ولا أي خطر ينتظرنا على الطريق
1104
01:42:14,893 --> 01:42:17,270
إنما كانت تعلم أن ضوءها الداخلي سيقودها
1105
01:42:21,566 --> 01:42:25,403
وهكذا ظهرت (فاني لاي) الأسطورية
1106
01:42:31,493 --> 01:42:35,497
كان علينا أن نسافر إلى كل ركن
من أركان تلك الجزيرة المتقلبة
1107
01:42:35,538 --> 01:42:39,876
ونسمع كل كلمة قيلت عن طبيعة العالم والرب
1108
01:42:39,918 --> 01:42:44,297
قبل الانضمام إلى مجتمع الأصدقاء
المعروف أيضاً باسم كويكرز
1109
01:42:45,924 --> 01:42:49,928
بدأت فاني في الوعظ وتحدثت
عن حقيقتها للكثير من المحبين
1110
01:42:49,970 --> 01:42:52,180
حتى أعظم مما توقعه توماس
1111
01:42:53,556 --> 01:42:56,268
بشأن حق الزوجة في حيازة الممتلكات
1112
01:42:56,309 --> 01:42:58,478
والتحدث عن عهود الزواج المتساوية
1113
01:42:58,520 --> 01:43:00,438
والتحرر من سوط زوجها
1114
01:43:01,523 --> 01:43:04,359
انطلق صوت فاني واضحاً وحقيقياً
1115
01:44:03,209 --> 01:44:07,631
عندما تم استعادة الملك في عام 1660.. سُجنت فاني
1116
01:44:07,672 --> 01:44:10,926
ثم نُقلت بعد ذلك إلى المستعمرات في أمريكا
1117
01:44:10,967 --> 01:44:14,846
لقد تَبِعتُها وانتهيت هنا في رود آيلاند
1118
01:44:14,888 --> 01:44:16,848
لم نلتقِ من جديد
1119
01:44:18,224 --> 01:44:23,146
ولكن كنتُ أسمع أحياناً حكايات
..عن تلك المرأة الشجاعة والمخلصة
1120
01:44:23,188 --> 01:44:25,899
التي رأيتها تولد من جديد قبل سنوات عديدة
1121
01:44:25,941 --> 01:44:28,360
في إنجلترا التي أصبحت الآن حلماً
1122
01:44:44,141 --> 01:44:49,860
من أجل جو
1123
01:44:52,241 --> 01:50:01,360
مع تحيـــات المترجم
عبـــدالكـــريم فيصـــل اليمـــاني