0 00:00:06,942 --> 00:00:20,000 تـــرجمــــة وتــدقيــق عبـــدالكـــريم فيصـــل اليمـــاني 00 00:00:22,000 --> 00:00:25,553 عام 1657 1 00:0:28,000 --> 00:00:34,000 بعد الحرب الأهلية الإنجليزية وإعدام تشارلز الأول أصبحت إنجلترا جمهورية يحكمها أوليفر كرومويل 1 00:00:35,500 --> 00:00:41,900 تحرروا من استبداد الملك لتبدأ معاناتهم من قانون كرومويل المتطرف، فاعتنق البعض أفكاراً راديكالية جديدة وديناً جديداً 1 00:00:42,900 --> 00:00:51,500 خلال هذه الفترة القصيرة والعنيفة، تم تشكيل دولنا الحديثة التي تضمن الحرية الشخصية والسياسية والجنسية 1 00:01:07,742 --> 00:01:09,953 كان اسمها فاني لاي 2 00:01:11,538 --> 00:01:13,790 ولكنها لم تعد تلك المرأة التي كانت في السابق 3 00:01:19,629 --> 00:01:22,507 كانت تعرف الأرض.. والتعب 4 00:01:23,425 --> 00:01:24,968 والحرب.. طبعاً 5 00:01:25,719 --> 00:01:28,179 تمر عليها كأمواج النيران 6 00:01:36,100 --> 00:01:42,000 مقاطعة شروبشاير 7 00:01:45,572 --> 00:01:47,991 زوجها الكابتن جون 8 00:01:48,867 --> 00:01:51,828 جاء عام 46 مع جيش كرومويل 9 00:01:52,871 --> 00:01:55,200 اشترى مزرعة سيدها في المزاد 10 00:01:56,100 --> 00:01:58,100 وسرعان ما أصبح لديه أكثر مما كان يساوم عليه 11 00:02:01,421 --> 00:02:03,548 كان هناك نوع من الحب بينهم 12 00:02:04,132 --> 00:02:06,426 نوع من المودة بينهما.. على ما أظن 13 00:02:07,385 --> 00:02:10,639 بالرغم من أن الحب الأول للكابتن كان الكتاب المقدس 14 00:02:10,680 --> 00:02:14,434 عادة اكتسبها في مغامرته الشبابية كهولندي 15 00:02:19,856 --> 00:02:23,860 في عام 49، انتهت الحرب، وفقد الملك فيها رأسه 16 00:02:24,527 --> 00:02:28,239 قد يبدو لنا لوهلة أن كل شيء كان ممكناً 17 00:02:29,991 --> 00:02:33,536 ولكن بالنسبة لفاني كانت الفصول تتناوب كالمعتاد 18 00:02:33,578 --> 00:02:38,708 كانت مزرعة بلاكهيل، من السياج الشرقي إلى الغابة الغربية، عالمها الوحيد 19 00:02:42,379 --> 00:02:45,131 حتى يوم مجيء الغرباء 20 00:02:48,468 --> 00:02:51,096 فانقلب عالمها كله، رأسًا على عقب 21 00:02:53,890 --> 00:02:57,435 وانتقلت فاني لاي من حياة 22 00:03:03,858 --> 00:03:05,235 إلى أخرى 23 00:03:12,158 --> 00:03:13,910 24 00:03:20,667 --> 00:03:24,587 كان الكابتن جون قد زرع بذرة داخل بطنها 25 00:03:24,629 --> 00:03:27,966 صبيٌ نما مع نمو إنجلترا الجديدة في كل مكان 26 00:03:28,008 --> 00:03:29,092 صبيٌ وسيم 27 00:03:31,052 --> 00:03:34,264 آرثر.. ابن أبيه 28 00:03:34,306 --> 00:03:38,018 أصغر من أن يعرف الحرب، كان روحًا عذبةً ومرحة 29 00:03:38,059 --> 00:03:39,978 أين عصاي؟ لم أعثر عليها 30 00:03:40,979 --> 00:03:43,440 إنها حيثُ تركتها يا سيدي 31 00:03:51,114 --> 00:03:52,282 آرثر؟ 32 00:03:54,576 --> 00:03:56,328 آرثر ، أين وضعت قبعتي؟ 33 00:04:15,138 --> 00:04:16,932 هيا أسرعوا 34 00:04:16,973 --> 00:04:20,101 وإلا سنتأخر على الصلاة- آرثر.. إذا ذهبت- 35 00:04:20,143 --> 00:04:22,020 ولا تنسوا ذاك المرجل 36 00:04:34,991 --> 00:04:36,409 لا أعرف كيف 37 00:04:37,535 --> 00:04:39,621 أنا متأكدة أنني تركتها على الكرسي 38 00:04:41,623 --> 00:04:42,624 لماذا؟ 39 00:04:43,249 --> 00:04:46,294 آرثر ، إنها قذرة! يا آرثر 40 00:04:46,336 --> 00:04:48,338 هل تريد أن تختبرني؟- -ابي!! أبي 41 00:04:48,380 --> 00:04:50,924 مهلا! لن نفعل شيء من ذلك 42 00:04:50,966 --> 00:04:53,885 ما الذي تظنين أنك تفعليه يا فتاة؟ هيا أسرعوا 43 00:04:54,678 --> 00:04:55,845 إذهب 44 00:04:57,681 --> 00:05:01,101 لا تدع امرأة تكون أفضل منك أيها الولد أتراني لم أعلمك شيء؟ 45 00:05:01,142 --> 00:05:03,979 يجب أن تُظهر للرب حيويةً أكثر من ذلك 46 00:05:04,020 --> 00:05:05,355 حاضر يا سيدي 47 00:05:09,567 --> 00:05:10,568 ولد مطيع 48 00:05:14,531 --> 00:05:17,075 عندما استعدت فاني للكنيسة في ذاك الصباح 49 00:05:17,117 --> 00:05:19,577 لم تكن تعلم أنها ستكون المرة الأخيرة 50 00:05:19,619 --> 00:05:22,122 وأن عائلتها ستصعد هذا التل 51 00:05:22,163 --> 00:05:24,249 وسيصلّون في يوم الرب معاً 52 00:05:24,291 --> 00:05:26,293 فاني؟ 53 00:05:26,334 --> 00:05:28,920 بدلاً من ذلك، تحول عقلها إلى آية من الكتاب المقدس 54 00:05:28,962 --> 00:05:30,839 تعلمتها عندما كانت طفلة 55 00:05:30,880 --> 00:05:36,052 56 00:05:36,094 --> 00:05:38,179 تطيق كل شيء 57 00:05:45,478 --> 00:05:49,149 â™ھ الله يخلصني 58 00:05:49,190 --> 00:05:55,196 â™ھ من هؤلاء الذين هم أعدائي 59 00:05:55,822 --> 00:05:59,618 â™ھ وهل تدافع أنت عني 60 00:05:59,659 --> 00:06:05,415 â™ھ من أولئك الذين ينهضون ضدي 61 00:06:05,874 --> 00:06:07,125 تعال يا آرثر 62 00:06:07,167 --> 00:06:12,255 â™ھ هل تنقذني منهم 63 00:06:12,297 --> 00:06:17,218 â™ھ من هذا العمل الخطيئة 64 00:06:17,260 --> 00:06:22,515 â™ھ وتعطني الأمان من الرجال 65 00:06:22,557 --> 00:06:26,311 â™ھ الدمويين القساة 66 00:07:54,441 --> 00:07:56,568 الخطبة كانت من النوع المعتاد 67 00:07:56,610 --> 00:08:01,406 وراحت فاني تفكر اثناء عودتها للمنزل في ما ستأكله أكثر مما تعلمته 68 00:08:01,448 --> 00:08:04,200 ثم ظهرت المزرعة أمامهم وحينها قال جون 69 00:08:04,242 --> 00:08:05,994 هل تركتِ النار مشتعلة؟؟ 70 00:08:06,036 --> 00:08:07,621 لا أظن ذلك 71 00:08:16,338 --> 00:08:19,424 هل يا ترى لو رجعو وبحثوا عن الشرطي 72 00:08:19,466 --> 00:08:21,843 كما أدركوا لاحقاً هل سيكون من الحكمة 73 00:08:21,885 --> 00:08:25,388 أن نقول كم كانت حياة فاني ستختلف حينها؟ 74 00:08:26,765 --> 00:08:31,603 لكن هناك جاذبية غريبة للخطر ... والمجهول 75 00:08:41,404 --> 00:08:42,613 تعال 76 00:11:58,351 --> 00:11:59,603 من هناك؟؟ 77 00:12:00,645 --> 00:12:01,771 انتظر.. انتظر.. سيدي 78 00:12:01,813 --> 00:12:03,648 أستميحك عذراً فأنا لا أنوي أي ضرر 79 00:12:06,151 --> 00:12:08,403 ماذا تفعل في حظيرتي أيها الشيطان؟ 80 00:12:08,445 --> 00:12:11,323 لماذا أيها اللص الوضيع؟ تلك الثياب التي ترتديها هي ملابسي 81 00:12:11,364 --> 00:12:13,241 سأعلمك ما هي الأخلاق 82 00:12:19,164 --> 00:12:21,291 من فضلك يا سيدي، استميحك عذراً 83 00:12:22,125 --> 00:12:23,752 سأعيدك إلى الشيطان 84 00:12:23,793 --> 00:12:25,545 سيدي، لو أعطيتني فرصة للتحدث 85 00:12:25,587 --> 00:12:26,838 كنا محاصرين على الطريق 86 00:12:26,880 --> 00:12:29,716 هل تعتقد أنه بإمكانك دخول مزرعة أحد ما وتتصرف فيها كأنك صاحب البيت؟؟ 87 00:12:29,758 --> 00:12:31,468 بيت الانسان هو قلعته 88 00:12:31,509 --> 00:12:32,969 لدي كل الحق في قتلك 89 00:12:33,011 --> 00:12:34,846 أرجوك، زوجتي يا سيدي، أرجوك، زوجتي 90 00:12:34,888 --> 00:12:37,182 -أستطيع أن أوضح لك كل شيء -دعه يتكلم يا سيدي 91 00:12:49,027 --> 00:12:50,487 حسنا، توقف عن الثرثرة يا فتى 92 00:12:50,528 --> 00:12:52,155 ماذا بخصوص الزوجة؟؟ 93 00:12:52,197 --> 00:12:53,823 زوجتي يا سيدي 94 00:12:55,617 --> 00:12:56,743 كما ترى 95 00:12:57,869 --> 00:13:01,873 الليلة الماضية، كنا مسافرين على الطريق المؤدي إلى غلوستر 96 00:13:01,915 --> 00:13:05,085 توجهنا من هناك إلى بريستول ثم ركبنا القارب إلى نيو وورلد 97 00:13:05,126 --> 00:13:08,004 كنا نحمل مدخراتنا معنا وهي كل ما نملكه في هذا العالم 98 00:13:08,046 --> 00:13:10,632 كنا نتطلع إلى بداية جديدة ، تمام؟ بداية حياة جديدة 99 00:13:12,300 --> 00:13:14,219 ولكن للأسف، لم يكن هذا ليحدث 100 00:13:14,761 --> 00:13:17,639 وكما ترى، عندما حل المساء 101 00:13:17,681 --> 00:13:19,975 حوصرنا من قبال قطاع طرق أنذال 102 00:13:20,016 --> 00:13:22,686 إنه سوء حظ حقيقي.. بل مصيبة 103 00:13:22,727 --> 00:13:25,480 جردونا من كل ما نملك، خيولنا، وكل فلس لدينا 104 00:13:25,522 --> 00:13:28,692 أخذوا أحذيتنا وحتى ثيابنا التي نلبسها 105 00:13:28,733 --> 00:13:32,070 منذ ذلك الحين، نحن نتحرك طوال الليل لا ندري إلى أين نتجه 106 00:13:32,112 --> 00:13:35,991 حتى وصلنا إلى هذا المنزل الجميل، بالصدفة 107 00:13:36,032 --> 00:13:39,661 حسنًا، لو أجبتم سؤالي عندما طرقت.. ولكن 108 00:13:39,703 --> 00:13:42,330 بسبب زوجتي يا سيدي إنها مرهقة تماماً وتشعر بالبرد 109 00:13:43,290 --> 00:13:44,666 لم يعد باستطاعتها تحمّل المزيد 110 00:13:44,708 --> 00:13:47,544 وهي عارية.. كما تعلم 111 00:13:48,586 --> 00:13:52,132 وأعتذر لما بدر مني يا سيدي أنا أعتذر بصدق 112 00:13:52,173 --> 00:13:54,884 لم أرغب أبداً في فرض ما حصل على أحد 113 00:13:54,926 --> 00:13:58,597 ولكن... وبالنظر إلى هذه الظروف النادرة وغير السعيدة 114 00:13:59,514 --> 00:14:02,267 لم يبق لنا خيار آخر في ما حصل 115 00:14:02,309 --> 00:14:03,935 أين زوجتك الآن؟ 116 00:14:03,977 --> 00:14:08,690 إنها تستريح في الطابق العلوي أكرر اعتذاري 117 00:14:09,858 --> 00:14:11,276 فاني؟ 118 00:14:21,036 --> 00:14:22,746 كوني حذرة الان 119 00:14:34,799 --> 00:14:36,426 تعال وانظر يا سيدي 120 00:14:47,771 --> 00:14:49,898 يا آرثر.. اعطني عصاتي 121 00:14:56,321 --> 00:14:58,281 إذا حاولت فعل أي شيء 122 00:14:58,323 --> 00:15:00,075 سأشق فمك من الأذن إلى الأذن 123 00:15:00,116 --> 00:15:02,202 -قبل أن تتنفس -مفهوم يا سيدي 124 00:15:02,243 --> 00:15:04,579 - أعدك ، بصدق - بلى 125 00:15:12,087 --> 00:15:13,755 هل أنت متأكد أنها ليست مريضة؟ 126 00:15:14,547 --> 00:15:17,342 كلا.. انها مرهقة فقط كما أخبرتك تماماً 127 00:15:31,439 --> 00:15:33,149 حسناً.. أنها تبدو بصحة جيدة 128 00:15:33,775 --> 00:15:35,610 كما أخبرتك 129 00:15:35,652 --> 00:15:38,280 انتبه لمواضع عينيك يا جون لي 130 00:15:38,321 --> 00:15:40,073 أغلقي فمك يا فتاة 131 00:15:41,491 --> 00:15:43,702 قد تترك علامات سيئة 132 00:15:43,743 --> 00:15:46,413 - سأذهب لأصنع مرهماً - هذا لطف كبير يا سيدتي 133 00:15:46,454 --> 00:15:48,832 -ولك كل التقدير -اذهبي الآن 134 00:16:04,723 --> 00:16:09,227 -ما اسمك يا فتى؟ -توماس آشبيري.. سررت بمقابلتك 135 00:16:09,853 --> 00:16:11,313 هل تزوجتم حديثاً؟ 136 00:16:11,354 --> 00:16:14,107 نعم.. نعم نحن متزوجان منذ اربعة أشهر 137 00:16:20,739 --> 00:16:22,157 اجلس 138 00:16:32,834 --> 00:16:35,462 من أين أنت يا توماس؟ 139 00:16:36,254 --> 00:16:39,549 أنا من ساليسبري. ولدت ونشأت فيها 140 00:16:39,591 --> 00:16:41,134 وزوجتك؟ 141 00:16:41,176 --> 00:16:42,886 142 00:16:42,928 --> 00:16:46,014 من قرية بالقرب من وستشستر اسمها نيتلبريد 143 00:16:46,056 --> 00:16:48,141 فلاح؟؟ أم صاحب حرفة؟؟ 144 00:16:48,183 --> 00:16:51,561 أنا.. حسناً.. أنا كنت 145 00:16:52,312 --> 00:16:54,147 صانع براميل متجول 146 00:16:54,189 --> 00:16:57,359 وجندي ، لفترة قصيرة، في جيش الجنرال كرومويل 147 00:16:57,400 --> 00:16:59,486 قصة قديمة لا بأس بها 148 00:17:00,320 --> 00:17:02,989 قمت بواجبي ضد الاسكتلنديين والايرلنديين 149 00:17:03,031 --> 00:17:05,241 سحق وقمع الخنازير 150 00:17:06,659 --> 00:17:08,369 هل خدمت ايضاً في الجيش يا سيدي؟ 151 00:17:08,411 --> 00:17:10,580 الكابتن جون لاي، من فرقة هنري إريتون 152 00:17:10,621 --> 00:17:12,456 فوج الحصان 153 00:17:12,499 --> 00:17:14,542 حسنا، أظن أنه يجب أن أحييك تحية عسكرية 154 00:17:14,584 --> 00:17:17,169 آرثر! ابتعد عن ذاك الباب 155 00:17:17,212 --> 00:17:20,757 سبع سنوات في خدمته من إيدج هيل إلى درويدا 156 00:17:21,966 --> 00:17:23,467 لولا هذه الساق 157 00:17:24,511 --> 00:17:26,763 -قلت درويدا؟؟ -هذا صحيح 158 00:17:27,305 --> 00:17:28,556 تعال 159 00:17:29,849 --> 00:17:32,644 لقد كان عملاً مؤسفاً لو أنني لاحظت ذلك 160 00:17:33,478 --> 00:17:35,897 لا أعتقد أن الرب يظهره بهذا الشكل 161 00:17:44,155 --> 00:17:46,366 اجلس وانتبه لنفسك يا فتى 162 00:17:47,909 --> 00:17:49,411 فتى نشيط 163 00:17:49,452 --> 00:17:52,455 حسناً، عليك أن تعلمهم كما يقتضي ديننا 164 00:17:52,497 --> 00:17:53,999 التعاليم والصلاة 165 00:17:54,791 --> 00:17:56,626 تجنب استخدام العصا على مسؤوليتك 166 00:17:57,627 --> 00:17:58,878 المهم 167 00:17:59,838 --> 00:18:01,172 نعود إلى نقاشنا 168 00:18:03,091 --> 00:18:05,218 نحن تحت رحمتك يا سيدي 169 00:18:05,260 --> 00:18:07,429 حسنًا، بما أنه يوم الرب 170 00:18:07,470 --> 00:18:11,474 ومعك الفتاة، وأنت أخ في السلاح وكل شيء 171 00:18:11,516 --> 00:18:13,143 سأسمح لك بالبقاء 172 00:18:13,727 --> 00:18:15,812 - حتى الصباح - شكرا جزيلا سيدي 173 00:18:15,854 --> 00:18:17,188 نحن مضطرون كثيرًا 174 00:18:17,981 --> 00:18:20,692 بالطبع، عليك قضاء الليلة في الحظيرة مع الفئران 175 00:18:20,734 --> 00:18:22,110 سنكون على ما يرام 176 00:18:22,152 --> 00:18:24,487 شكرا لك يا سيدي ليلة واحدة هي كل ما نطلبه 177 00:18:24,529 --> 00:18:27,198 وغدًا، بعد الإفطار، سنذهب إلى لودلو 178 00:18:27,240 --> 00:18:28,867 التي تقع على بعد ثمانية أميال شرقاً 179 00:18:28,908 --> 00:18:31,578 ويمكنك الإبلاغ عن مصيبتك إلى الضابط المسؤول 180 00:18:32,537 --> 00:18:33,913 181 00:18:34,956 --> 00:18:36,791 حسناً.. شكرا لك يا سيدي.. لكن 182 00:18:37,751 --> 00:18:40,211 لن يكون من الصواب أن نفرض عليك مثل هذه الرحلة 183 00:18:40,253 --> 00:18:43,048 سنأكل ونحن في طريقنا في الصباح ليس هناك ما يزعج 184 00:18:43,089 --> 00:18:44,674 ليس هناك ما يزعج لا تفكر بذلك 185 00:18:48,136 --> 00:18:49,888 لأكون صريحاً معك يا سيدي 186 00:18:51,139 --> 00:18:53,725 أنا لا أعرف ما الذي يمكن أن يفعله الشرطي لنا 187 00:18:54,851 --> 00:18:56,311 هل يمكنه استعادة مدخراتنا؟ 188 00:18:57,020 --> 00:18:58,813 أو خيولنا؟ 189 00:18:58,855 --> 00:19:00,690 كلا، لا أعتقد ذلك 190 00:19:00,732 --> 00:19:03,735 وبالتالي، لا أرى فائدة 191 00:19:05,528 --> 00:19:08,907 ليس الأمر يخصك فقط، أهو كذلك؟ هذه مسألة قانون ونظام 192 00:19:10,575 --> 00:19:11,826 وكما يقول الرب 193 00:19:11,868 --> 00:19:15,372 من لديه اصدقاء يجب ان يكون ودودا 194 00:19:15,413 --> 00:19:16,873 ولذلك.. هذا عرضي 195 00:19:20,794 --> 00:19:23,964 ونحن نقبله بامتنان. شكرا لكم 196 00:19:24,631 --> 00:19:25,632 197 00:19:31,012 --> 00:19:34,516 وهكذا كان توماس أشبري وأنا 198 00:19:34,557 --> 00:19:37,852 لأنني كنت الشابة الموجودة في الحظيرة كما خمنت 199 00:19:37,894 --> 00:19:41,314 جاء ليستمتع يكرم السيد والسيدة جون لاي 200 00:19:44,901 --> 00:19:47,988 لمستها كانت حازمة ولكنها لطيفة 201 00:19:48,029 --> 00:19:50,740 تسحبني ببطء نحو العالم 202 00:19:51,616 --> 00:19:54,077 عدت طفلة مرة أخرى بين ذراعي والدتي 203 00:19:56,830 --> 00:19:58,623 ثم برودة المرهم الطبي 204 00:19:59,708 --> 00:20:01,334 والتي تسبب حالة متغيرة 205 00:20:02,669 --> 00:20:04,254 كان هناك خطأ ما 206 00:20:05,505 --> 00:20:08,508 لا أدري إن كان ملاكًا أو شيطانًا ذاك الذي يمسك بي في قبضته 207 00:20:14,306 --> 00:20:15,724 - ماذا؟ - مرحبا 208 00:20:16,808 --> 00:20:18,226 من تكون...؟ 209 00:20:19,936 --> 00:20:21,229 أين أنا؟؟ 210 00:20:21,730 --> 00:20:24,941 أنت الآن في أمان يا عزيزتي، لا تقلقي 211 00:20:26,192 --> 00:20:28,194 لقد عشت في فترة الحروب.. ونجوت منها 212 00:20:28,862 --> 00:20:30,405 أين توماس؟ 213 00:20:30,447 --> 00:20:31,698 زوجك؟؟ 214 00:20:32,157 --> 00:20:33,950 نعم 215 00:20:35,118 --> 00:20:36,161 انظري 216 00:20:36,202 --> 00:20:38,663 -ها هو قادم الان -ريبيكا 217 00:20:39,247 --> 00:20:40,999 توماس 218 00:20:41,041 --> 00:20:42,500 سأترككما لوحدكما 219 00:20:43,001 --> 00:20:44,628 هناك بعض الملابس على القطعة الخشبية 220 00:20:50,216 --> 00:20:51,343 شكرا لك سيدتي 221 00:21:00,644 --> 00:21:02,437 كيف هي فتاتي الحبيبة 222 00:21:02,479 --> 00:21:04,564 تعبانة 223 00:21:08,860 --> 00:21:10,070 هل هم قادمون خلفنا 224 00:21:11,488 --> 00:21:14,908 كلا.. كلا.. لقد هربنا بعيدا 225 00:21:16,910 --> 00:21:20,080 نحن الان لوحدنا أنا وأنت فقط 226 00:21:21,623 --> 00:21:23,416 ويجب علينا أن نعتني ببعضنا البعض 227 00:21:28,964 --> 00:21:30,465 هل حصلت عليه؟؟ 228 00:21:31,132 --> 00:21:32,550 على ماذا؟ 229 00:21:33,927 --> 00:21:35,512 أووه 230 00:21:36,221 --> 00:21:38,181 لا تقلقي.. إنه بأمان 231 00:21:38,932 --> 00:21:40,100 دعني أرى 232 00:21:47,357 --> 00:21:48,650 الحمد لله 233 00:21:51,194 --> 00:21:54,948 234 00:21:54,990 --> 00:21:58,827 سرعان ما أحبونا وبقينا لفترة أطول 235 00:21:58,868 --> 00:22:00,245 فتى لطيف مسكين 236 00:22:00,996 --> 00:22:04,040 لننتظر حتى تنتهي مشاكلنا 237 00:22:05,542 --> 00:22:08,795 ورغم ذلك لم يستطع توماس مساعدة نفسه 238 00:22:09,796 --> 00:22:12,674 كان بإمكاني أن أعرف دائمًا متى يكون هناك أسى في عينيه 239 00:22:20,640 --> 00:22:22,392 هل يمكنني المساعدة؟ 240 00:22:23,435 --> 00:22:25,145 شكرا لك سيدي.. لكن لا داعي 241 00:22:25,186 --> 00:22:26,730 ناديني توماس من فضلك 242 00:22:28,398 --> 00:22:29,816 هل أنت متأكدة من ذلك؟ 243 00:22:31,234 --> 00:22:33,778 حسنا يا سيد توماس 244 00:22:34,529 --> 00:22:38,033 بإمكانك إحضار بعض ثمار (المدلار) من المتبن 245 00:22:38,074 --> 00:22:39,868 حسناً.. كم حبة تريدين؟ 246 00:22:49,127 --> 00:22:51,880 الآن.. اختر الناضج منها 247 00:22:52,881 --> 00:22:57,636 نحتاج تقريبا 40 حبة لعمل الكعكة 248 00:22:57,677 --> 00:22:58,970 لنرى إذا 249 00:22:59,012 --> 00:23:00,305 كلا 250 00:23:01,389 --> 00:23:03,308 لا.. لا.. 251 00:23:03,350 --> 00:23:05,185 ها نحن ذا 252 00:23:11,483 --> 00:23:12,984 أظن أنني سأعود إلى الفرن 253 00:23:19,491 --> 00:23:20,909 طبعاً 254 00:23:25,789 --> 00:23:28,833 توجب علينا أن نختبيء ونخطط للهروب 255 00:23:29,709 --> 00:23:33,338 ولكن بدلاً من ذلك كنا أحراراً في تلك اللحظة 256 00:23:35,340 --> 00:23:38,718 كلنا أرواح تطفو في الأثير معا 257 00:23:40,595 --> 00:23:42,889 عندما تفتح قلبك وعقلك 258 00:23:43,723 --> 00:23:46,226 تجد أن الفرح والغبطة ما هما إلا ومضة 259 00:24:00,282 --> 00:24:01,700 أيها الفتى 260 00:24:02,659 --> 00:24:03,868 هل تريد واحدة؟ 261 00:24:08,081 --> 00:24:09,541 أنت الخسران 262 00:24:22,012 --> 00:24:24,222 ماذا قلت يا توماس؟؟ 263 00:24:40,655 --> 00:24:42,657 عذرًا! اسف بشأن ذلك.. آسف 264 00:24:43,825 --> 00:24:45,201 هذا مقصدي 265 00:24:45,243 --> 00:24:46,995 هيا إذن.. هيا 266 00:24:47,037 --> 00:24:48,830 دورك الآن.. إرمني بواحدة 267 00:24:49,789 --> 00:24:51,791 هيا.. حسناً.. بالضبط 268 00:24:53,627 --> 00:24:54,794 هيا 269 00:24:56,379 --> 00:24:57,631 270 00:24:57,672 --> 00:25:00,008 ذاك هو الفتى.. هيا.. خذ واحدة اخرى 271 00:25:06,181 --> 00:25:07,891 نعم هكذا 272 00:25:16,274 --> 00:25:17,275 هيا 273 00:25:26,868 --> 00:25:28,495 اسف 274 00:25:29,746 --> 00:25:31,081 هيا 275 00:25:32,874 --> 00:25:34,542 بريثي 276 00:25:41,174 --> 00:25:42,300 اهدأوا 277 00:25:44,970 --> 00:25:46,054 ارثر 278 00:25:52,519 --> 00:25:53,561 نعم 279 00:26:03,446 --> 00:26:04,864 توماس؟ 280 00:26:06,700 --> 00:26:07,826 281 00:26:07,867 --> 00:26:09,494 -ارثر -ابنك بخير 282 00:26:09,536 --> 00:26:11,329 ليس هناك ما يقلق 283 00:26:14,291 --> 00:26:15,542 كابتن جون 284 00:26:15,583 --> 00:26:17,127 بصراحة.. إنها غلطتي 285 00:26:17,168 --> 00:26:18,420 وأنت يا فاني 286 00:26:20,130 --> 00:26:23,174 سيدي، حقاً، إن كنت تبحث عن المخطيء فأنا هو 287 00:26:25,802 --> 00:26:28,638 صراحة يا سيدي.. إن سمحت لي 288 00:26:29,514 --> 00:26:31,683 لا تقسو على الصبي لأنه 289 00:26:39,566 --> 00:26:40,859 كابتن جون؟ 290 00:26:44,070 --> 00:26:46,364 كابتن جون.. أنا.. أنا.. ارجو منك المسامحة 291 00:26:46,406 --> 00:26:48,533 واحد 292 00:26:48,575 --> 00:26:49,618 اثنين 293 00:26:50,285 --> 00:26:51,286 ثلاثة 294 00:26:51,911 --> 00:26:53,246 أربعة 295 00:26:53,288 --> 00:26:54,956 -خمسة -لا تتدخل 296 00:26:54,998 --> 00:26:56,458 -ستة -هو من احتضننا 297 00:26:56,499 --> 00:26:57,959 -سبعة -لا نريد اي مشاكل 298 00:26:58,001 --> 00:26:59,336 ثمانية 299 00:27:01,212 --> 00:27:03,381 توماس.. لنتمشى 300 00:27:06,885 --> 00:27:08,136 حسناً يا فاني 301 00:27:09,304 --> 00:27:12,599 دائما كانت فاني تظن أن جون لم يكن مسرورًا بالعقاب 302 00:27:12,641 --> 00:27:14,476 واحد 303 00:27:14,517 --> 00:27:17,646 معتقداً أن ذلك هو واجبه الإلهي الذي يبقيهم على الطريق الصحيح 304 00:27:18,813 --> 00:27:20,815 أربعة لم أقتنع أبداً 305 00:27:20,857 --> 00:27:21,900 خمسة 306 00:27:22,859 --> 00:27:23,985 ستة 307 00:27:24,653 --> 00:27:25,904 سبعة 308 00:27:25,946 --> 00:27:27,906 لم نبتعد في مشيتنا 309 00:27:27,948 --> 00:27:30,450 خوفاً مما قد نجده في الغابة 310 00:27:31,034 --> 00:27:33,620 من أولئك الوحوش الذين يتجولون على هيئة البشر 311 00:27:47,634 --> 00:27:48,802 فلندعوا 312 00:27:50,387 --> 00:27:52,889 نحن نكرس هذا الطعام لله تعالى 313 00:27:53,848 --> 00:27:56,434 ونحمده على أن رزقنا هذا الطعام 314 00:27:58,770 --> 00:27:59,896 ادخل 315 00:28:06,152 --> 00:28:07,904 عاد المتجولون 316 00:28:10,031 --> 00:28:11,741 لم أكن أعلم أننا سنراكم مرة أخرى 317 00:28:12,367 --> 00:28:14,035 كلا يا سيدي.. لا بد أنك تتمسخر 318 00:28:14,619 --> 00:28:16,538 كل تفكيرنا في هذا المشوي 319 00:28:16,579 --> 00:28:19,499 نحن لم نأكل اللحم منذ أكثر من شهر أليس كذلك يا توماس؟ 320 00:28:20,041 --> 00:28:23,420 -كلا.. هذا صحيح -فاني؟؟ 321 00:28:29,759 --> 00:28:31,094 -شكرا لك سيدتي 322 00:28:31,136 --> 00:28:33,722 توماس لديه شيئاً ما ليقوله 323 00:28:33,763 --> 00:28:35,098 أليس كذلك يا توماس؟ 324 00:28:35,140 --> 00:28:37,309 هذا صحيح.. نعم 325 00:28:40,353 --> 00:28:41,688 كابتن جون لاي 326 00:28:42,772 --> 00:28:45,859 لعدم احترام قواعد منزلك 327 00:28:45,900 --> 00:28:48,570 وإفساد ثمار عملك 328 00:28:48,612 --> 00:28:51,615 بكل أدب وأخلاص.. أقدم شديد اعتذاري 329 00:28:51,656 --> 00:28:53,867 لست أنا من يجب أن تتصالح معه أيها الفتى 330 00:28:53,908 --> 00:28:55,952 بل مع السيد المسيح 331 00:28:55,994 --> 00:29:00,957 -نعم.. حسناً.. سأفعل -حسناً إذن.. تعال.. إجلس 332 00:29:28,360 --> 00:29:29,694 فلندعوا 333 00:29:32,072 --> 00:29:34,950 نحن نكرس هذا الطعام لله تعالى 334 00:29:35,742 --> 00:29:38,495 ونحمده على أن رزقنا هذا الطعام 335 00:29:39,371 --> 00:29:42,332 ونرجوك أن توفر لنا القوت الذي نحتاجه 336 00:29:42,374 --> 00:29:44,793 لنستمر في خدمة اسمك المقدس 337 00:29:46,002 --> 00:29:47,003 آمين 338 00:29:48,254 --> 00:29:49,255 آمين 339 00:29:58,932 --> 00:30:01,768 الشمس، طلعت من جديد دون أن ينتبه أحد 340 00:30:04,020 --> 00:30:05,855 أعطونا منامة آرثر 341 00:30:05,897 --> 00:30:09,359 بينما نام جون وفاني على أسرّة منفصلة كالمعتاد 342 00:30:11,236 --> 00:30:14,823 لإعداد الفطور، ساعد توماس جون لإحضار الأغصان 343 00:30:14,864 --> 00:30:17,450 وبدوري قدمت مساعدة إلى فاني 344 00:30:18,660 --> 00:30:22,497 حسناً يا ريبيكا، إلى أين ستتجهون بعد مقابلة الشرطي؟ 345 00:30:22,539 --> 00:30:25,875 للبحث عن عمل على ما أعتقد لقد كنت خادمة 346 00:30:25,917 --> 00:30:30,255 ذلك أعرف ما سأفعله بالنسبة إلى سطل من الحليب أو ملابس العمل 347 00:30:30,297 --> 00:30:32,632 يا لها من مصيبة حلت بكما 348 00:30:34,259 --> 00:30:35,760 جعلت بدني يقشعر 349 00:30:36,720 --> 00:30:39,055 سنتجاوزها.. كما نفعل دائماً 350 00:30:39,097 --> 00:30:40,724 لا تقلقي بشأني 351 00:30:44,936 --> 00:30:47,230 أليس لديك عائلة يمكنك الذهاب إليها 352 00:30:47,272 --> 00:30:49,065 في وقت حاجتك إليهم؟؟ 353 00:30:53,320 --> 00:30:54,321 نعم.. حسناً 354 00:30:55,113 --> 00:30:57,574 أظن أن السيد أشبوري هو سيدك الآن 355 00:30:58,575 --> 00:31:01,119 توماس ليس سيدي.. لا يوجد لدي سيد 356 00:31:01,161 --> 00:31:03,371 أذهب أينما أريد مع من أريد 357 00:31:13,965 --> 00:31:15,717 فكرة غريبة 358 00:31:15,759 --> 00:31:19,095 بالعودة إلى درويدا.. أننا كنا نقاتل جنباً إلى جنب دون أن نعلم 359 00:31:21,848 --> 00:31:24,684 بالطبع، في ذلك الوقت، كنا نقطع الجماجم وليس الخشب 360 00:31:24,726 --> 00:31:28,146 أجل، ولم يكن أحد لديه رأس طويل جدًا أليس كذلك؟ 361 00:31:29,481 --> 00:31:30,899 أتمنى لو كنت جريء جدا 362 00:31:32,233 --> 00:31:34,861 جميعهم.. نساءً وأطفالاً وكباراً 363 00:31:34,903 --> 00:31:36,529 لم يفعلوا شيئاً لي 364 00:31:37,155 --> 00:31:39,783 محاصر في مسابقة دموية لا تخصهم 365 00:31:39,824 --> 00:31:41,076 حسناً 366 00:31:42,911 --> 00:31:44,788 "من آمن به فلا يهلك" 367 00:31:45,789 --> 00:31:47,707 "وإنما سيحيا حياة أبدية" 368 00:31:52,379 --> 00:31:55,799 "لم يرسل الله نبيه إلى العالم ليدين العالم" 369 00:31:56,800 --> 00:31:59,970 "ولكن لينقذ العالم من خلاله" 370 00:32:00,011 --> 00:32:01,721 يوحنا 3:18 371 00:32:11,106 --> 00:32:12,524 أنا 372 00:32:13,233 --> 00:32:15,110 لا أظن أنني أفهم ذلك 373 00:32:17,445 --> 00:32:19,155 إذن أنتِ والسيد توماس 374 00:32:20,991 --> 00:32:22,242 انتم غير (متزوجون) 375 00:32:24,744 --> 00:32:25,996 لماذا؟؟ 376 00:32:27,289 --> 00:32:29,332 لماذا.. هذا يعني أنكم تعيشون في الخطيئة 377 00:32:32,460 --> 00:32:33,712 ألا تخافون؟؟ 378 00:32:34,504 --> 00:32:37,173 نخاف من ماذا؟؟ من حجم عضوه؟؟ 379 00:32:38,216 --> 00:32:40,385 تخافون من الجحيم أيتها الشابة 380 00:32:40,635 --> 00:32:43,388 من نار الجحيم والعذاب 381 00:32:43,430 --> 00:32:45,223 ناهيك عن القانون 382 00:32:46,641 --> 00:32:48,268 ومثل هذا الكلام 383 00:32:49,477 --> 00:32:51,104 يا.. 384 00:32:51,730 --> 00:32:54,441 سيبقى الشيطان فوقك مثابراً بشكل قوي 385 00:32:54,482 --> 00:32:56,026 يا فتاتي المسكينة 386 00:32:57,027 --> 00:32:58,987 آمل أن لا تخبري زوجك 387 00:32:59,946 --> 00:33:02,240 كنا نتكلم بنوع من الثقة 388 00:33:03,825 --> 00:33:06,828 يجب أن آخذ بالاعتبار روحك الأبدية 389 00:33:08,371 --> 00:33:11,291 يجب أن أؤمن بأنه لم يفت الأوان على العاصي (للتوبة) 390 00:33:13,168 --> 00:33:16,379 يمكن للسيد لاي مساعدتك في طريق الاستقامة 391 00:33:16,421 --> 00:33:18,798 أؤمن بأنه..- لست بحاجة للاستقامة- 392 00:33:23,011 --> 00:33:24,262 سيدة لاي.. أتوسل إليكي 393 00:33:25,680 --> 00:33:27,724 لسنا بحاجة إلى المزيد من المشاكل والمصائب 394 00:33:30,185 --> 00:33:31,770 أظن ذلك 395 00:33:40,612 --> 00:33:43,949 آمل ألا تكون الاستقامة هي الشيء الوحيد الذي يبدع في إيجاده 396 00:33:44,908 --> 00:33:47,285 أنا.. أنا.. لا أعلم ما تعنين 397 00:33:47,869 --> 00:33:49,496 لماذا؟ انه زوجك 398 00:33:49,537 --> 00:33:52,707 أود القول بأنه وسيم حقاً بالنسبة لشخص في مثل سنه 399 00:33:53,041 --> 00:33:55,043 زوجي جون؟!!؟ 400 00:33:58,463 --> 00:34:01,800 استطيع القول بأنك تغيظينني يا آنسة ريبيكا 401 00:34:03,969 --> 00:34:08,014 لم أقابل فتاة بذيئة في حياتي 402 00:34:08,056 --> 00:34:09,307 هائنذا أحاول 403 00:34:23,488 --> 00:34:26,115 احتفظت (فاني) بسرنا جيداً 404 00:34:26,992 --> 00:34:30,495 عمل تمرد صغير يؤدي إلى حدوث أشياء أكبر 405 00:34:31,412 --> 00:34:35,208 كان لها شخصيتها وقد عرفت ذلك لتوي 406 00:34:50,974 --> 00:34:52,182 407 00:34:53,101 --> 00:34:54,311 408 00:34:55,979 --> 00:34:58,940 هييي.. مرحبا ايها الخنزير 409 00:35:08,783 --> 00:35:11,494 كنا ننتظر أن يجهز جون الحصان 410 00:35:11,536 --> 00:35:14,372 عازمين على دفعه باتجاه طريق لودلو 411 00:35:15,624 --> 00:35:18,918 ولكن كان للأقدار خطط أخرى 412 00:35:35,185 --> 00:35:36,311 توماس 413 00:35:38,855 --> 00:35:40,315 توماس.. تعال هنا 414 00:36:17,519 --> 00:36:19,187 أبي.. أبي 415 00:36:19,229 --> 00:36:21,106 توقف عن الصراخ.. أنا أراهم 416 00:36:30,156 --> 00:36:32,867 ابقي هادئة.. لا تفضحينا 417 00:36:37,789 --> 00:36:39,916 انهم اصدقاؤك.. أليس كذلك؟- ماذا قلت يا كابتن؟- 418 00:36:42,877 --> 00:36:44,004 لا تقتربوا 419 00:37:11,114 --> 00:37:13,450 كلا.. لم أرهم سابقاً أبداً 420 00:37:15,410 --> 00:37:18,079 ذاك الشخض الذي يمتطي الحصان الأسود هو كبيرهم.. أليس كذلك؟ 421 00:37:28,131 --> 00:37:31,009 نعم، إن لم يكن ذاك هو الشرطي الذي يمشي معهم 422 00:37:46,107 --> 00:37:48,276 حسناً.. هذا هو الشرطي.. هذا صحيح 423 00:37:49,361 --> 00:37:52,280 ولكن.. ماذا يفعل هنا إن شاء الله؟ 424 00:37:53,573 --> 00:37:56,201 أحقاً ليس لديك فكرة يا سيد آش 425 00:37:57,953 --> 00:37:59,704 لماذا أيها اللص البائس؟؟ 426 00:37:59,746 --> 00:38:02,207 الآن، إبق حيث أنت والتزم الصمت 427 00:38:02,916 --> 00:38:04,376 اسف لفعل ذلك 428 00:38:04,417 --> 00:38:06,670 ولكن الرجال القادمون يضمرون لنا شراً 429 00:38:06,711 --> 00:38:08,838 لذا.. لن اسمح لهم بالدخول هل فهمت؟ 430 00:38:08,880 --> 00:38:11,257 نعم يا سيدي.. ولكن لا تؤذي ابني 431 00:38:11,299 --> 00:38:13,260 سيدتي.. هذه ليست رغبتي 432 00:38:13,301 --> 00:38:16,346 والان.. كلاكما حافظا على هدوءكما 433 00:38:16,388 --> 00:38:17,722 وافعلا ما طلبت منكما 434 00:38:17,764 --> 00:38:19,849 وسينتهي كل ذلك قريبا هذا وعد مني 435 00:38:19,891 --> 00:38:22,352 علمت بأنك شرير منذ وقعت عيناي عليك 436 00:38:23,687 --> 00:38:25,522 وقد عاهدت نفسي بأن أنحرك من الوريد إلى الوريد 437 00:38:25,563 --> 00:38:27,524 وأقسم بالله أن هذا ما سأفعله- جون.. لا- 438 00:38:27,565 --> 00:38:29,776 لا تقترب إرم السكين.. وإلا فأن الولد سيموت 439 00:38:29,818 --> 00:38:30,860 أبي 440 00:38:30,902 --> 00:38:33,446 سأفعل ذلك إن أجبرتني- ليس لديك الشجاعة لفعل ذلك- 441 00:38:34,239 --> 00:38:35,782 لقد فعلت سابقاً ما هو أسوأ 442 00:38:36,449 --> 00:38:38,243 وكذلك أنت 443 00:38:38,285 --> 00:38:40,996 أرجوك يا سيدي افعل ما يطلبه منك 444 00:38:41,037 --> 00:38:42,914 اسمع كلام زوجتك يا سيدي 445 00:38:42,956 --> 00:38:44,541 لديها عقل تقكر به 446 00:39:06,313 --> 00:39:07,939 ضعه على الطاولة 447 00:39:09,733 --> 00:39:11,192 وارجع إلى الباب 448 00:39:12,319 --> 00:39:13,653 إجلسي يا سيدة لاي 449 00:39:17,949 --> 00:39:20,201 ريبيكا؟؟- لن تنجو بفعلتك هذه- 450 00:39:21,995 --> 00:39:23,705 والآن.. أنت لم ترني 451 00:39:23,747 --> 00:39:25,248 وم تسمع عني شيئاً 452 00:39:25,290 --> 00:39:27,250 كل ما عليك فعله أن تُرجعهم من حيث جاءوا 453 00:39:27,292 --> 00:39:30,295 وكن واثقاً من تصديقهم لذلك وإلا فإن الولد سيموت 454 00:39:31,338 --> 00:39:33,715 سأشاهدك وأنت تُشنق.. بسيطة 455 00:39:35,675 --> 00:39:37,177 صباح الخير يا هنري 456 00:39:37,218 --> 00:39:38,386 جون 457 00:39:41,181 --> 00:39:42,724 طاب يومك يا سيدي 458 00:39:42,766 --> 00:39:44,059 سيدي 459 00:39:45,435 --> 00:39:47,062 يُسعدني أن أقابل حضرتك 460 00:39:48,146 --> 00:39:51,149 أنا كبير ضباط مجلس الدولة 461 00:39:51,191 --> 00:39:52,609 مكلف بقمع 462 00:39:52,651 --> 00:39:55,403 الإلحاد والتكفير والأراء السيئة 463 00:39:55,445 --> 00:39:59,407 المهينة للرب والمدمرة للمجتمع الانساني 464 00:39:59,449 --> 00:40:03,036 سواء تم التعبير عنها من خلال وعظ فظيع أو ممارسة لعينة 465 00:40:03,078 --> 00:40:04,913 لكي يتمجد الله بحق 466 00:40:04,955 --> 00:40:07,916 وكل ما يمكن تشجيعه في العمل الصالح 467 00:40:08,375 --> 00:40:10,043 سيدي.. أنا- المذكرة- 468 00:40:11,836 --> 00:40:13,046 حاضر سيدي 469 00:40:28,478 --> 00:40:30,313 إنها مقلوبة 470 00:40:30,855 --> 00:40:31,982 حقاً؟؟ 471 00:40:33,191 --> 00:40:34,693 هذا خطأي 472 00:40:46,121 --> 00:40:48,081 يبدو كل شيء في مكانه- طبعاً- 473 00:40:48,832 --> 00:40:50,792 ننتقل إلى الأمر المكلفين به 474 00:40:50,834 --> 00:40:53,920 نحن نلاحق زوجاً من الزنادقة الفاسقين 475 00:40:53,962 --> 00:40:55,922 شاب وشابة 476 00:40:55,964 --> 00:40:59,634 شاركا في عرض بذيء السبت الماضي 477 00:40:59,676 --> 00:41:01,970 في حانة تبعد أقل من خمسة أميال من هنا 478 00:41:02,012 --> 00:41:05,015 ما يقصده هو أنه كانت هناك طقوس جنسية وعربدة 479 00:41:05,056 --> 00:41:06,641 في حانة هوبتون 480 00:41:07,183 --> 00:41:11,313 ليس هناك أحقر من رجل يسعى خلف المال أو الشهوة الجسدية 481 00:41:12,439 --> 00:41:14,232 كان هذا ما وجدته 482 00:41:14,274 --> 00:41:16,651 كان يجب عليهم إغلاق وكر الإثم منذ سنوات 483 00:41:16,693 --> 00:41:19,404 ألم أخبرك بهذا يا ابن العم؟- نعم.. لقد أخبرتني يا جون- 484 00:41:19,446 --> 00:41:22,616 هممممم.. وهذا ما وصل إليه الأمر 485 00:41:22,657 --> 00:41:24,200 قلت لي حفلة جنسية صاخبة؟؟ 486 00:41:24,242 --> 00:41:26,745 كفر وشتائم ولعن 487 00:41:26,786 --> 00:41:29,914 وسكر وفجور ولواط 488 00:41:29,956 --> 00:41:33,043 رجال عازبون وعاهرات يزنون أمام أعين الناس 489 00:41:33,084 --> 00:41:34,294 أنا مصدوم فعلاً 490 00:41:34,336 --> 00:41:36,212 إنهم أصحاب المكاسب العليا 491 00:41:36,254 --> 00:41:38,882 ينصحون الناس بأن الخير شر وأن الشر خير 492 00:41:38,923 --> 00:41:41,051 أعني ، لقد سمعت شيئاً من هذا القبيل في لندن 493 00:41:41,092 --> 00:41:44,179 لكنني لم أفكر قط أن يكون ذلك في بلدنا الرائع 494 00:41:44,220 --> 00:41:47,641 إنه مجرد حظ اغتنمه هؤلاء الرجال عندما فعلوا ذلك 495 00:41:47,682 --> 00:41:51,561 حسنا.. ماذا يمكن أن أقول؟ أنا مصدوم 496 00:41:51,603 --> 00:41:54,564 لنُنهي إذن هذا الحوار المزعج 497 00:41:55,482 --> 00:41:59,194 اثناء ملاحقة هؤلاء الهاربين الفاسدين اكتشفنا آثار أقدام 498 00:41:59,235 --> 00:42:01,738 قادتنا أثار الأقدام من تلك الحانة المزعجة 499 00:42:01,780 --> 00:42:04,032 إلى مزرعتك الخاصة 500 00:42:05,283 --> 00:42:07,035 فما رأيك يا كابتن لاي؟ 501 00:42:10,538 --> 00:42:12,457 سيدي، لابد أنك مخطئ 502 00:42:13,750 --> 00:42:16,294 لم أر أو أسمع شيئاً 503 00:42:16,336 --> 00:42:19,464 أنا وفاني والصبي فقط نستعد لفصل الشتاء 504 00:42:20,799 --> 00:42:23,385 إننا نعيش حياة بسيطة هنا في مزرعة بلاكهيل 505 00:42:24,594 --> 00:42:29,140 ومع ذلك، سأكون أكثر التزامًا إذا كان بإمكاننا إلقاء نظرة في الداخل، أليس كذلك؟ 506 00:42:31,309 --> 00:42:33,687 سيدي، لقد أعطيتك إجابتي 507 00:42:34,980 --> 00:42:37,524 لا أحد يمر على أرضي دون موافقتي 508 00:42:38,441 --> 00:42:40,777 وسأشكرك لأنك أخذت بكلامي 509 00:43:00,130 --> 00:43:04,634 حسنًا، إذا ليس لدينا سبب لزيادة المتاعب لك 510 00:43:04,676 --> 00:43:07,387 أعتذر بصدق عن الإزعاج 511 00:43:07,429 --> 00:43:09,681 لم يكن هناك إزعاج 512 00:43:09,723 --> 00:43:14,185 أدعو الله أن تمسكهم وترميهم في أعمق حفرة على وجه الأرض 513 00:43:14,728 --> 00:43:16,646 سيكون هذا أقل ما سيعانوه 514 00:43:18,106 --> 00:43:19,733 حتى أطمئن 515 00:43:22,027 --> 00:43:23,028 تعالوا 516 00:43:26,114 --> 00:43:28,742 كاذبون.. لصوص.. قتلة 517 00:43:31,328 --> 00:43:33,997 هنري- جون- 518 00:43:35,123 --> 00:43:39,586 طبعاً، انتقى جون كلماته بعناية مثل أوزة تصلي لعيد الميلاد 519 00:44:04,444 --> 00:44:08,073 هؤلاء الرجال.. ليسوا كما يبدون 520 00:44:11,534 --> 00:44:13,370 كنا في الحانة 521 00:44:13,411 --> 00:44:16,247 هذا صحيح لكننا لم نسبب أي أذى لأي أحد 522 00:44:16,831 --> 00:44:18,750 ثم انقضّ علينا هؤلاء الرجال 523 00:44:18,792 --> 00:44:21,127 انقضوا علينا بعنف بالغ 524 00:44:21,169 --> 00:44:23,964 مسببين الألم الشديد والأذى للرجال والنساءعلى حد سواء 525 00:44:25,966 --> 00:44:27,926 مات أصدقاؤنا بعد أن عُذبوا بوحشية 526 00:44:28,468 --> 00:44:30,387 فقط أنا وريبيكا نجونا من المذبحة 527 00:44:30,428 --> 00:44:31,638 قصة محتملة 528 00:44:31,680 --> 00:44:33,723 إنها الحقيقة يا سيدي- حقاً؟- 529 00:44:33,765 --> 00:44:36,268 أين وجدوا المذكرة؟ 530 00:44:36,309 --> 00:44:37,769 ربما في مرجل ساحرة؟ 531 00:44:37,811 --> 00:44:39,896 كلام لا يساوي ثمن الورق المكتوب عليه 532 00:44:39,938 --> 00:44:41,648 للحمقى والأغبياء فقط 533 00:44:41,690 --> 00:44:43,024 أيها المحتال! يجب علي أن 534 00:44:43,066 --> 00:44:45,652 يجب عليك ماذا؟؟ أن تضع كيساً على رأسي وتسبغ جلدي؟ 535 00:44:46,987 --> 00:44:49,239 أعرف رجالاً مثلك 536 00:44:51,074 --> 00:44:53,118 سيدي.. لقد فعلنا كل ما طلبته منا 537 00:44:54,286 --> 00:44:57,998 والآن، أطلب منك بكل أدب دعنا وشأننا 538 00:44:58,581 --> 00:44:59,624 كلا 539 00:44:59,666 --> 00:45:01,376 كلا، الأمر ليس بهذه البساطة 540 00:45:02,168 --> 00:45:03,795 لربما ما يزال هؤلاء الرجال ينتظروننا 541 00:45:06,256 --> 00:45:08,174 ريبيكا.. أحضري الحبل من هناك 542 00:45:08,216 --> 00:45:10,260 قيدي هذا الرجل أنت.. تحرك الآن.. هناك 543 00:45:11,928 --> 00:45:13,054 إجث على ركبتيك 544 00:45:16,850 --> 00:45:17,851 هناك 545 00:45:19,477 --> 00:45:21,605 سيدة لاي، سنبقى هنا لفترة أطول قليلاً 546 00:45:21,646 --> 00:45:22,939 وأنا أعتذر 547 00:45:23,732 --> 00:45:26,234 قيديه بإحكام تأكدي من إنه لن يتحرر 548 00:45:29,696 --> 00:45:31,740 إذهب.. إذهب لترى أمك 549 00:46:08,193 --> 00:46:09,194 لا 550 00:46:15,909 --> 00:46:18,495 والآن تتصرفين كزوجة جيدة 551 00:46:20,497 --> 00:46:22,040 ابتعد عن والدي 552 00:46:39,057 --> 00:46:40,642 إهدأ يا جون 553 00:46:40,684 --> 00:46:43,603 لن أسمح لذلك أن يتكرر.. أنا آسف- كلا.. ليس رجله السليمة- 554 00:46:59,661 --> 00:47:01,621 هل تأذيت؟- أنا بخير- 555 00:47:04,958 --> 00:47:08,586 كل كلمة قيلت صحيحة.. أليس كذلك؟ كل كلمة 556 00:47:10,505 --> 00:47:12,757 أنت منحط 557 00:47:12,799 --> 00:47:16,052 زاني.. من أصحاب المكاسب 558 00:47:16,094 --> 00:47:19,681 إذا قلت تلك الكلمة مرة أخرى سأضرب أذنيك 559 00:47:19,723 --> 00:47:22,475 أي كلمة.. أصحاب المكاسب؟؟ هذه حقيقتك.. أليس كذلك؟ 560 00:47:22,976 --> 00:47:25,437 أنت وعاهرتك المزعجة هناك 561 00:47:25,895 --> 00:47:29,649 لن يكون لك إرث في مملكة الله والمسيح 562 00:47:29,691 --> 00:47:30,692 لا 563 00:47:46,541 --> 00:47:48,668 مع عدم وجود مزيد من الأسرار لإخفائها 564 00:47:48,710 --> 00:47:51,338 قرر توماس أن يقول ما لديه 565 00:47:52,380 --> 00:47:55,383 لأن سلاح النبي المفضل ليس السيف 566 00:47:55,425 --> 00:47:59,012 ولكنها كلمات القوة.. الطاقة المشرقة 567 00:48:03,391 --> 00:48:05,435 أنت تدعوني بصاحب المكاسب 568 00:48:07,938 --> 00:48:09,773 ولكن العكس هو الصحيح 569 00:48:12,192 --> 00:48:15,070 لأني لا أتطلع إلى السماء من أجل الرب أو الجنة 570 00:48:20,283 --> 00:48:21,493 هنا 571 00:48:22,827 --> 00:48:24,579 هنا يكمن كنزك الثمين 572 00:48:25,580 --> 00:48:29,000 الخير والشر كلاهما يخدمانني 573 00:48:29,417 --> 00:48:31,086 وهي أيضاً 574 00:48:32,379 --> 00:48:35,006 حتى أنت ايها القبطان العظيم 575 00:48:37,050 --> 00:48:40,845 لو أنك تفتح دواخلك على الاحتمالية الدنيوية 576 00:48:45,350 --> 00:48:47,269 لا يمكنني إلا أن أفتح لك البوابة 577 00:48:48,311 --> 00:48:51,314 وأشير إلى القدس الجديدة 578 00:48:52,399 --> 00:48:56,820 أرض حيث لا وجود للخطيئة والعدوان فيها 579 00:48:57,404 --> 00:48:59,322 أرض حيث كل رجل وكل امرأة 580 00:48:59,364 --> 00:49:00,699 وكل مافي الطبيعة 581 00:49:01,658 --> 00:49:04,119 متشاركون 582 00:49:04,160 --> 00:49:06,788 أرض حيث المسيح 583 00:49:06,830 --> 00:49:10,917 ملك المجد.. هناك مات ودفن في قبره 584 00:49:10,959 --> 00:49:13,003 585 00:49:13,044 --> 00:49:14,713 قلت المسيح.. لم يرفع إلى السماء 586 00:49:14,754 --> 00:49:17,507 ولكنه مات وعاد إلى الطبيعة 587 00:49:17,549 --> 00:49:21,219 ولذا.. فإن الخطايا.. كل خطايانا 588 00:49:21,261 --> 00:49:23,346 ربما تغتفر إلى الأبد 589 00:49:24,055 --> 00:49:28,435 لذلك قد يصبح كل شيء وكل فعل من الظلام، نورًا 590 00:49:28,476 --> 00:49:32,188 وقد نتعلم أن الجنة والجحيم ليستا سوى عوالم أرضية 591 00:49:33,523 --> 00:49:35,567 لا توجد حياة تنتظرنا بعد الموت 592 00:49:38,862 --> 00:49:41,615 أعرف أفكارك، أيها الكابتن العظيم- حقاً؟- 593 00:49:41,656 --> 00:49:44,200 قد تجعل الكلمات الصادقة الرجل القوي يرتعد 594 00:49:44,242 --> 00:49:46,286 ولكن لا تخف 595 00:49:46,870 --> 00:49:49,164 لأن فيك شرارة 596 00:49:49,205 --> 00:49:53,251 من المجد المتسامي الذي لا يوصف 597 00:49:53,293 --> 00:49:57,672 حبه اللامحدود يتألق فيك.. وفيها.. وفي داخلي 598 00:49:58,882 --> 00:50:02,010 إن كنت تسمع صوته فاستمع إلى هذا الصوت الداخلي 599 00:50:02,052 --> 00:50:04,429 صوت الحب.. والاتحاد 600 00:50:05,639 --> 00:50:07,641 قد تجد حينها الحرية الحقيقية 601 00:50:07,682 --> 00:50:11,436 ستكون مملكة الجنة على الأرض لك في هذا اليوم بالذات 602 00:50:16,608 --> 00:50:19,653 لكن أولئك الذين ينكرون الدافع الإلهي 603 00:50:20,987 --> 00:50:25,075 أولئك الذين يعيشون وفقًا لقانون الكاهن والطاغية، انتبه 604 00:50:25,116 --> 00:50:27,035 من اجل تسوية عظيمة مقبلة 605 00:50:27,619 --> 00:50:32,165 فقد جاء سيف الروح القدس بالنار والانتقام 606 00:50:32,207 --> 00:50:36,962 على كل من يعارض إله الحرية الكاملة والإلحاد الخالص 607 00:50:38,338 --> 00:50:40,924 كان للملك تشارلز واللوردات دورهم 608 00:50:40,966 --> 00:50:43,343 لذا فإن كرومويل وعظماءه هم في الصف التالي 609 00:50:43,385 --> 00:50:45,345 لأنهم جعلوا أنفسهم مستبدين 610 00:50:45,387 --> 00:50:47,764 أكثر من أي عهد مضى 611 00:50:47,806 --> 00:50:52,978 أما أؤلئك الذي كل همّهم هو جمع الأموال وحفظها 612 00:50:53,895 --> 00:50:57,691 لملء خزائنهم ومحافظهم من خلال قوانين الملكية 613 00:50:57,732 --> 00:51:01,069 على ظهور الفقراء فإني أقول لك الآن 614 00:51:01,111 --> 00:51:04,114 أن ما جمعته من ذهب وفضة سيزول 615 00:51:04,155 --> 00:51:07,033 أنا الرب سآتي كلص في الليل 616 00:51:07,075 --> 00:51:08,743 وسيفي في يدي 617 00:51:08,785 --> 00:51:11,162 ومثل لص سأقول سلمني محفظتك 618 00:51:11,204 --> 00:51:15,500 سلمني أيها السيد سلمني وإلا سأقطع عنقك 619 00:51:16,710 --> 00:51:19,879 سيدي.. أناشدك الله أن توقف هذا الكفر 620 00:51:19,921 --> 00:51:21,589 وانتبه لوجود المرأة والطفل 621 00:51:21,631 --> 00:51:24,634 ولكنني ابتهج يا سيدي.. ابتهج 622 00:51:24,676 --> 00:51:26,511 في توصيل الحقيقة من كل قلبي 623 00:51:26,553 --> 00:51:28,430 مهما كانت طريقة توصيلها 624 00:51:28,471 --> 00:51:31,558 أود فقط تقديم النصح والتحذير لك ولعائلتك 625 00:51:31,600 --> 00:51:33,768 من الطاعون القادم والنار 626 00:51:33,810 --> 00:51:37,731 بكلماتك الشريرة، فأنت تصلب مخلصك مرة أخرى 627 00:51:39,357 --> 00:51:41,776 أنت مرتكب عظيم للخطيئة يا سيدي 628 00:51:41,818 --> 00:51:43,778 والنار والطاعون اللذان تتحدث عنهما 629 00:51:43,820 --> 00:51:45,697 سيلتهمان بيتك أولا 630 00:51:46,323 --> 00:51:50,869 وفي قاع جبل الضلال، سترقد عظامك محطمة 631 00:51:52,787 --> 00:51:54,164 أتتحدث عن الخطيئة؟- 632 00:51:54,205 --> 00:51:57,584 الخطيئة؟ يا لها من كلمة 633 00:51:57,626 --> 00:52:00,920 هذا دجل الأغنياء لإبقاء الفقراء على وضعهم 634 00:52:00,962 --> 00:52:02,339 أكاذيب 635 00:52:03,214 --> 00:52:05,342 أنت تحول نعمة الله إلى 636 00:52:06,301 --> 00:52:07,636 فحشاء 637 00:52:07,677 --> 00:52:11,431 مجرد عذر للسكر والزنا والسرقة 638 00:52:11,473 --> 00:52:14,017 عيسى وموسى وكل الرسل 639 00:52:14,059 --> 00:52:15,393 قد استنكروا ذلك 640 00:52:15,435 --> 00:52:18,146 ما تسميه زنا.. أنا أسميه صدق 641 00:52:18,188 --> 00:52:20,190 الصدق تجاه صوت الرب في داخلك 642 00:52:20,231 --> 00:52:23,526 هذا الذي يجب أن يتحقق لا أن يُعارض لأي سبب كان 643 00:52:23,568 --> 00:52:27,072 وعن طريق الكنائس والقديسين يجب أن نستيقظ من نومنا 644 00:52:27,113 --> 00:52:29,991 تخلصوا من الأغطية.. وانزعوا الحجاب 645 00:52:30,033 --> 00:52:31,826 واكتشفوا الحقيقة 646 00:52:31,868 --> 00:52:34,996 ان كل الاشياء طاهرة 647 00:52:35,038 --> 00:52:37,332 لا يوجد عند الرب عمل خبيث 648 00:52:37,374 --> 00:52:40,877 الحب هو الرب والرب محبة 649 00:52:40,919 --> 00:52:42,963 وأنت سيد العادلين يا إلهي الحبيب 650 00:52:43,004 --> 00:52:45,090 وليس فيك ما يسيء 651 00:52:45,131 --> 00:52:47,425 652 00:52:47,467 --> 00:52:50,136 كان الأمر كما لو أن فاني كانت تعيش حياتها كلها 653 00:52:50,178 --> 00:52:51,888 في غرفة مظلمة 654 00:52:53,932 --> 00:52:58,603 والآن فُتح الباب ومرّ من خلاله شعاع من الضوء 655 00:52:59,479 --> 00:53:02,482 وكما ترى 656 00:53:02,524 --> 00:53:06,444 وأي أمر يتم فعله علناً بحب 657 00:53:06,486 --> 00:53:08,780 يكون خفيفاً ولطيفاً 658 00:53:08,822 --> 00:53:13,451 سواء كان ذلك الأمر سكرًا أو زنا أو أياً كان 659 00:53:14,744 --> 00:53:17,872 بالنسبة لك.. هي خطيئة 660 00:53:19,040 --> 00:53:25,547 وبسبب هذه الخطيئة، فإن مخيلتك سوف تلاحقك وتُدينك 661 00:53:25,588 --> 00:53:31,261 وتعاقبك كثملٍ أو زانٍ أو سارق 662 00:53:32,178 --> 00:53:37,601 لكن الذنب الذي ارتكبته عوضاً عن ذلك دون خوف 663 00:53:37,642 --> 00:53:40,979 ارتكبته علانية وبصدق 664 00:53:42,230 --> 00:53:44,232 لذلك هي حقيقة مباركة 665 00:53:45,358 --> 00:53:49,070 دين الرب واضح 666 00:53:59,372 --> 00:54:04,294 لقد تم إقناعي منذ ذلك الحين بأنه لم يكن كل ما فعلناه سابقاً صحيحًا 667 00:54:04,336 --> 00:54:07,005 مجرد يوم عادي، قومي بعملك 668 00:54:07,881 --> 00:54:09,466 ولكنني لست نادمة 669 00:54:10,300 --> 00:54:12,218 ولن أعتذر 670 00:54:13,053 --> 00:54:18,141 لملاك عظيم ولا لمنافق يعظ ويصلي 671 00:55:44,686 --> 00:55:46,271 ما رأيك؟ 672 00:55:46,313 --> 00:55:47,897 لقد أحببت ذلك 673 00:55:47,939 --> 00:55:50,609 اممم.. أنا صعبة الإرضاء 674 00:55:50,650 --> 00:55:52,652 لباس المرأة المحتشمة 675 00:56:03,955 --> 00:56:05,582 وكيف هذه؟ 676 00:56:09,544 --> 00:56:11,296 أفضل؟ كلا؟ 677 00:56:12,255 --> 00:56:14,090 أعتقد أنها تضيف لمسة من البهجة 678 00:56:16,551 --> 00:56:18,261 أنت ولد صالح يا آرثر 679 00:56:19,179 --> 00:56:21,181 لا تشبه أباك في شيء.. أظن ذلك 680 00:56:21,222 --> 00:56:23,767 ما هذا؟ لا تتحدث بشكل سيء عن والدي 681 00:56:23,808 --> 00:56:26,061 إنه أفضل رجل في العالم إنه حقاً كذلك 682 00:56:26,728 --> 00:56:30,607 أعتقد أن كل طفل يظن ذلك 683 00:56:30,649 --> 00:56:34,694 ولا يهم إن كان يجلدك ولو مشيت لأي سبب كل يوم أحد 684 00:56:34,736 --> 00:56:38,740 ثم يأتي يوم الجمعة فيخرج للغاء والشرب كأي رجل آخر 685 00:56:38,782 --> 00:56:41,826 ليس والدي- ربما- 686 00:56:42,786 --> 00:56:43,870 اسمع 687 00:56:43,912 --> 00:56:45,956 الناس.. يقولون شيئاً 688 00:56:47,082 --> 00:56:48,667 ويفعلون شيئاً آخر 689 00:56:49,459 --> 00:56:51,461 هذا شيء ستتعلمه كلما تقدمت في العمر 690 00:56:54,756 --> 00:56:56,549 والآن.. حبيبي توماس 691 00:56:56,591 --> 00:56:58,635 إنه يفعل ما يقول 692 00:56:59,427 --> 00:57:00,971 وهذا أمر نادر 693 00:57:24,786 --> 00:57:26,913 ماذا تفعل بإنجيل زوجي؟ 694 00:57:29,374 --> 00:57:31,418 هذا الكتاب يجذب الاهتمام.. أليس كذلك؟ 695 00:57:31,459 --> 00:57:32,752 حقاُ؟ 696 00:57:33,086 --> 00:57:34,629 أعني.. 697 00:57:34,671 --> 00:57:36,464 لا يجوز للمرأة أن تلمس الكتاب المقدس 698 00:57:36,506 --> 00:57:37,799 التقوى أمر سخيف 699 00:57:39,092 --> 00:57:40,510 أنظري 700 00:57:45,140 --> 00:57:46,600 ماذا يقول هنا؟ 701 00:57:47,309 --> 00:57:49,102 حسناً.. لا أعرف 702 00:57:49,144 --> 00:57:54,274 جـ - ـو - ن 703 00:57:54,316 --> 00:57:55,317 جون 704 00:57:55,692 --> 00:57:57,277 هذا اسم زوجك 705 00:57:58,570 --> 00:57:59,696 وهذه؟ 706 00:58:02,949 --> 00:58:04,993 إنها (جون) أيضا- صحيح- 707 00:58:05,035 --> 00:58:08,538 أنرين؟ الأمر ليس بهذه الصعوبة، أليس كذلك؟ 708 00:58:08,580 --> 00:58:10,915 أنت تضيع وقتك يا سيد آشبوري 709 00:58:10,957 --> 00:58:12,792 لست مؤهلة لذلك 710 00:58:13,501 --> 00:58:15,795 أنت حيث تضعين نفسك 711 00:58:21,051 --> 00:58:22,427 أرى أنه لديك خمر 712 00:58:24,346 --> 00:58:26,890 نحن نصنعه لمناسبات خاصة 713 00:58:43,239 --> 00:58:44,491 تابعي 714 00:58:50,580 --> 00:58:51,915 زوجك 715 00:58:53,249 --> 00:58:55,085 لا أحب طريقته التي يعاملك بها 716 00:58:56,002 --> 00:58:58,004 السيد (لاي) يقوم بواجبه معي 717 00:58:58,046 --> 00:59:01,216 كنت مجرد فتاة خادمة وضيعة وقد رفع من شأني 718 00:59:01,257 --> 00:59:05,720 قولي لي.. ألم تستبدلي سيداً قديماً بآخر؟؟ 719 00:59:05,762 --> 00:59:07,889 باستثناء هذا الذي يسبغ جلدك 720 00:59:07,931 --> 00:59:09,933 ويطلب خدمة جسدية من أجل الشرف 721 00:59:09,975 --> 00:59:12,018 حقاً يا سيدي 722 00:59:12,060 --> 00:59:14,020 إنه على النقيض تماماً مما تقول 723 00:59:14,062 --> 00:59:15,272 النقيض؟؟ 724 00:59:15,313 --> 00:59:17,524 725 00:59:17,565 --> 00:59:18,900 حسناً.. فهمت 726 00:59:18,942 --> 00:59:21,820 وهذا يعني أنه فشل في تلبية احتياجاتك الانثوية 727 00:59:23,029 --> 00:59:26,449 سيدي- حسناً.. هي ليست أقل من جريمة- 728 00:59:26,491 --> 00:59:28,535 بحيث أنه لا يمكن أن تقولي أنك متفاجئة 729 00:59:30,495 --> 00:59:35,500 سيدي.. إنها محادثة غير لائقة بين رجل وامرأة 730 00:59:35,542 --> 00:59:38,336 ناهيك عن اثنين من الغرباء تكاد تنعدم المعرفة بينهما 731 00:59:38,378 --> 00:59:39,963 ولكني أقول أنها كذلك 732 00:59:41,339 --> 00:59:43,466 لأن طبيعتي تقول لي كذلك 733 00:59:47,304 --> 00:59:48,805 سيد أشبوري- فاني- 734 00:59:49,431 --> 00:59:51,308 هل أستطيع أن أدعوك (فاني)؟ 735 00:59:52,267 --> 00:59:53,435 سيد آشبوري 736 00:59:54,394 --> 00:59:56,396 هناك شيء ما أشعر بأنه لا بد أن أقوله 737 00:59:58,732 --> 01:00:01,026 لا يمكنك معاملتي كرجل فظ 738 01:00:02,527 --> 01:00:03,862 أرى فيك خيراً 739 01:00:04,904 --> 01:00:06,948 أرى ذلك في عينيك 740 01:00:06,990 --> 01:00:08,408 ما ترينه هو 741 01:00:09,200 --> 01:00:12,704 العظمة الخالدة في دواخلنا 742 01:00:12,746 --> 01:00:14,456 حسناً.. لا علم لي بذلك 743 01:00:15,874 --> 01:00:18,209 أمور كهذه أكبر من فهمي كامرأة 744 01:00:18,251 --> 01:00:20,629 من قال لك ذلك؟ ها؟ 745 01:00:20,670 --> 01:00:23,131 هناك مكان في القدس الجديدة للنساء 746 01:00:23,173 --> 01:00:24,716 يكن فيه متساويات مع الرجال 747 01:00:24,758 --> 01:00:28,053 يا إلهي.. لماذا أرى فتيات كثر يأتين إلى الكنيسة 748 01:00:28,094 --> 01:00:30,305 ويقمن بفعل الخطايا أكثر من اي وقت مضى 749 01:00:30,347 --> 01:00:32,390 يا إلهي- ولم ذلك؟- 750 01:00:33,308 --> 01:00:35,268 معرفتي بك جديدة يا سيد آشبوري هذا كل ما في الأمر 751 01:00:35,310 --> 01:00:36,728 نادني (توماس) من فضلك 752 01:00:49,282 --> 01:00:52,077 الخمر الذي تصنعينه ممتاز 753 01:00:55,038 --> 01:00:57,415 سيد آشبوري.. توماس 754 01:00:58,333 --> 01:01:01,544 لو تكرمت هل من الممكن أن أطلب منك معروفاً؟ 755 01:01:02,337 --> 01:01:06,549 حسناً.. هذا يعتمد على ما ستطلبينه (أبشري باللي أقدر عليه) 756 01:01:06,591 --> 01:01:08,051 حسناً 757 01:01:08,969 --> 01:01:09,970 توماس 758 01:01:11,513 --> 01:01:13,890 ألم نعمل على تحقيق ما نصبو إليه؟ 759 01:01:15,976 --> 01:01:17,560 ألا ترى أنه من الواجب عليك 760 01:01:19,229 --> 01:01:20,772 أن تغادر من هنا 761 01:01:22,065 --> 01:01:23,316 وتتركنا وشأننا؟؟ 762 01:01:45,213 --> 01:01:46,715 يبدو أنك لم تتعلمي؟ أليس كذلك؟ 763 01:01:47,674 --> 01:01:50,010 يبدو أننا نحتاج ماءً للطهي أليس كذلك يا فاني؟ 764 01:01:53,013 --> 01:01:54,514 كلا.. ليس أنت 765 01:01:55,849 --> 01:01:58,101 ولكن رجله... إنه لا يستطيع 766 01:01:58,143 --> 01:02:00,145 إنه يستطيع فعل ما آمره به 767 01:02:01,980 --> 01:02:03,273 أليس ذلك صحيحاً يا كابتن؟ 768 01:02:04,399 --> 01:02:06,818 فكي قيده.. هيا 769 01:02:08,111 --> 01:02:10,322 لربما قليل من الهواء المنعش يصفي ذهنه 770 01:02:16,161 --> 01:02:19,456 هذه المرة لن تحاول أن تفعل شيئاً غبياً أليس كذلك يا كابتن؟ 771 01:02:21,958 --> 01:02:23,418 في الحقيقة.. آمل أن تفعل ذلك 772 01:02:29,382 --> 01:02:32,344 كان من المتوقع بعض المقاومة 773 01:02:32,385 --> 01:02:34,429 لذا حان الوقت الآن للمرحلة الثانية 774 01:02:35,388 --> 01:02:38,224 أشعل النار وارفعوا الأوتاد 775 01:02:39,351 --> 01:02:40,685 776 01:02:45,565 --> 01:02:48,151 ربما كان الدرس قاسياً 777 01:02:48,193 --> 01:02:49,861 لكنه كان فعالاً للغاية 778 01:02:50,946 --> 01:02:56,034 قالت فاني فيما بعد أنها رأت تقريبا ًطاقة جون تُستنزف 779 01:02:56,076 --> 01:02:58,119 ودخلت جسد توماس 780 01:02:59,454 --> 01:03:01,915 غطت تعويذته شخصها بالكامل 781 01:04:47,729 --> 01:04:49,356 والان جون... 782 01:04:50,106 --> 01:04:52,484 استطاع أن يرى عالمه يتغير 783 01:04:53,777 --> 01:04:56,988 ولربما بعينين نصف مغمضتين 784 01:04:57,405 --> 01:04:59,783 لمحة أخيرة مما كان 785 01:05:28,895 --> 01:05:30,563 لم يكن الأمر صعبا..ها؟ 786 01:05:54,254 --> 01:05:56,965 المضيف.. الذي تم اعتباره لحم خنزير ومشروب 787 01:05:58,341 --> 01:06:00,844 يزيل الآن قوة الكتاب 788 01:06:00,885 --> 01:06:03,972 حتى لا يتعرض أي شيء للضوء الداخلي 789 01:06:05,223 --> 01:06:06,683 جسد المسيح 790 01:06:13,440 --> 01:06:14,858 جسد المسيح 791 01:06:20,155 --> 01:06:21,656 جسد المسيح 792 01:06:30,290 --> 01:06:31,875 جسد المسيح 793 01:06:40,842 --> 01:06:42,886 دم المسيح 794 01:06:51,770 --> 01:06:54,022 دم المسيح 795 01:06:57,859 --> 01:06:59,110 أشرب 796 01:07:01,738 --> 01:07:03,073 أعمق 797 01:07:06,785 --> 01:07:09,996 ممزوجة بالفطر لزيادة التأثير 798 01:07:50,370 --> 01:07:51,538 ريبيكا؟ 799 01:07:59,879 --> 01:08:01,840 لقد تماديتَ كثيراً 800 01:08:01,881 --> 01:08:04,801 قل لي إنك لا تشعر بالرغبة في أن تضاجع هذا الجسد الرائع 801 01:08:04,843 --> 01:08:06,386 لا تمنح قوتك للمرأة" 802 01:08:06,428 --> 01:08:08,430 "ولا أساليبك لما يُدمِّر الملوك 803 01:08:08,471 --> 01:08:09,848 يجب أن تنهض.. أيها القائد العظيم 804 01:08:10,348 --> 01:08:12,017 إنهض 805 01:08:12,058 --> 01:08:16,146 من الجسد إلى الروح من الشكل إلى القوة 806 01:08:16,187 --> 01:08:19,482 من الإشارات إلى المعنى 807 01:08:19,524 --> 01:08:22,735 لحين قيامك بارتكاب خطيئتك فأنت لست محرراً من سلطتها 808 01:08:22,777 --> 01:08:25,904 ولا يمكنك سوى أن ترتجف وتخاف من عار جسدك 809 01:08:25,947 --> 01:08:27,489 أنت تعبد جانوس ذو الوجهين 810 01:08:27,532 --> 01:08:32,287 استسلم له! لأنه هو الرب الذي فيك يسكن في مكانه السري 811 01:08:32,329 --> 01:08:34,288 آرثر.. إحرف عينيك 812 01:08:34,331 --> 01:08:35,582 لا تلتفت إلى هذا الشيطان 813 01:08:35,623 --> 01:08:38,251 يا فتى.. افتح قلبك لعظمته الأبدية الداخلية 814 01:08:38,293 --> 01:08:40,420 إحرف عينيك- إنه رحل تقريباً- 815 01:08:40,462 --> 01:08:41,587 هو ليس مثل ذلك 816 01:08:41,630 --> 01:08:44,215 لذلك.. يجب أن يتخذ الاختيار بنفسه 817 01:08:44,257 --> 01:08:46,092 قلت لكِ غطِ عينيه 818 01:08:47,052 --> 01:08:48,637 آرثر 819 01:08:49,554 --> 01:08:51,890 ماذا تريد يا آرثر؟ 820 01:08:51,931 --> 01:08:53,600 ماذا يقول صوتك الداخلي؟ 821 01:08:55,518 --> 01:08:57,145 آرثر 822 01:08:57,811 --> 01:08:59,396 إنه قرارك الذي يجب أن تتخذه 823 01:08:59,439 --> 01:09:00,523 قلت لك إحرف عينيك 825 01:09:02,775 --> 01:09:05,945 أنا.. أنا أظن أنه قد حان موعد نوم الفتى 826 01:09:05,987 --> 01:09:06,988 صحيح 827 01:09:08,198 --> 01:09:09,199 نعم 828 01:09:10,449 --> 01:09:11,659 نعم.. أظن ذلك 829 01:09:20,460 --> 01:09:21,461 نعم 830 01:09:22,671 --> 01:09:24,172 نعم.. يجب أن نحمي 831 01:09:24,213 --> 01:09:28,134 فتانا الثمين من كل الأشياء القذرة 832 01:09:28,176 --> 01:09:31,304 التي تدور في ذهن والدته الثمينة.. أليس كذلك؟ 833 01:09:58,415 --> 01:10:00,875 هيا.. انضمي إليها 834 01:10:01,584 --> 01:10:04,587 اعتنقي العظمة الأبدية فيكِ 835 01:10:04,629 --> 01:10:06,089 إياكِ أن تفعلي ذلك 836 01:10:08,800 --> 01:10:10,927 لطالما علمت أنك امرأة فاسدة 837 01:10:10,969 --> 01:10:12,887 أنا غير متفاجئ على الإطلاق 838 01:10:13,388 --> 01:10:14,931 تعالي هنا يا عزيزتي 839 01:10:19,853 --> 01:10:20,895 فتاة مطيعة 840 01:10:21,313 --> 01:10:24,858 إنه يسعدك، أليس كذلك؟ يجعلك تشعرين بالرضا 841 01:10:24,899 --> 01:10:27,402 أتظن أني لا أعرف قذارة المرأة؟ 842 01:10:27,444 --> 01:10:29,321 أتظن أن هناك شيئاً يمكنك أن تعلمني إياه؟ 843 01:10:29,362 --> 01:10:31,406 لا يهمني تعليمك أي شيء 844 01:10:31,448 --> 01:10:32,907 لن أستطيع حتى لو أردت ذلك 845 01:10:35,744 --> 01:10:37,078 قبّلي شفتيها 846 01:10:44,753 --> 01:10:47,047 تحسسي جسدها 847 01:10:49,883 --> 01:10:51,676 نعم.. نعم 848 01:10:52,552 --> 01:10:56,056 استسلمي للعظمة الأبدية في داخلك 849 01:10:59,935 --> 01:11:01,895 إن لم نفعل هذا الشيء 850 01:11:01,937 --> 01:11:04,105 فلا توجد حياة 851 01:11:04,147 --> 01:11:07,359 وبدون حياة.. لا يوجد كمال 852 01:11:08,026 --> 01:11:12,072 وبدون كمال.. لا يوجد سلام أبدي 853 01:11:12,739 --> 01:11:17,577 ..والحرية في عظمتك الأبدية 854 01:11:17,619 --> 01:11:21,289 ..الحاكمة.. المسيطرة 855 01:11:21,331 --> 01:11:26,753 والراقصة في داخلها دون نهاية إلى الأبد 856 01:11:41,434 --> 01:11:43,895 ..سيعاقبك الشيطان في الأبدية 857 01:11:43,937 --> 01:11:45,772 ..سيسحق عظامك 858 01:11:45,814 --> 01:11:50,402 !ثم يجمعك مرة أخرى ويسحقك ألف مرة 859 01:11:50,443 --> 01:11:52,696 ..ألف شيطان يحترق 860 01:11:52,737 --> 01:11:54,197 ..المرحلة الأخيرة 861 01:11:55,448 --> 01:11:57,742 المرحلة النهائية، تحرير كل القيود 862 01:12:04,332 --> 01:12:07,585 أنفخ روح الرب فيك 863 01:12:27,147 --> 01:12:28,898 إنها شيء مقدس من عالمنا 864 01:12:29,482 --> 01:12:31,026 عمرها أكثر من ألف سنة 865 01:12:32,652 --> 01:12:34,696 إنها جميلة- نعم صحيح- 866 01:12:35,196 --> 01:12:36,990 إنها أكثر من ذلك 867 01:12:37,032 --> 01:12:39,993 هذه هي الدليل على إنسانية المسيح هنا 868 01:12:40,035 --> 01:12:43,163 تنفي الأسطورة نفسها ليوم القيامة 869 01:13:00,347 --> 01:13:02,933 أنت تحب أن تضرب النساء أليس كذلك يا جون؟ 870 01:13:04,100 --> 01:13:05,602 هل يجعلك ذلك تشعر بالإثارة؟ 871 01:13:11,483 --> 01:13:13,151 إنه يجعلني اشعر بالإثارة 872 01:13:28,625 --> 01:13:30,543 قولي لي بأنك تريديه 873 01:13:32,212 --> 01:13:33,964 قولي لي بأنك تريديه 874 01:13:34,005 --> 01:13:36,216 تحسسيه.. هيا.. تحسسيه 875 01:13:37,217 --> 01:13:39,886 أخبريني أنك تريدينه جداً لدرجة الموت 876 01:13:41,137 --> 01:13:43,265 أخبريني أنك تريدين قضيبي في داخلك 877 01:13:43,306 --> 01:13:44,557 ..أريدُ 878 01:13:45,058 --> 01:13:46,268 ماذا تريدين؟ 879 01:13:47,143 --> 01:13:49,187 أريد قضيبك في داخلي 880 01:13:54,859 --> 01:13:56,403 كله في الوقت الذي تحبين 881 01:14:14,671 --> 01:14:16,298 على ركبتيك أيها الكابتن 882 01:14:38,028 --> 01:14:40,822 تعالي.. انهضي 883 01:14:40,864 --> 01:14:42,365 لا تخافي 884 01:14:44,075 --> 01:14:45,785 هديتي لكِ 885 01:14:51,583 --> 01:14:55,211 سنوات من الديون التي يجب سدادها 886 01:15:04,304 --> 01:15:06,473 قوّي نفسكِ يا امرأة 887 01:15:06,514 --> 01:15:08,308 !اكسري قيودكِ 888 01:15:27,994 --> 01:15:29,788 جيد.. مرة أخرى 889 01:15:33,249 --> 01:15:34,417 فتاة مطيعة.. أقوى 890 01:15:38,755 --> 01:15:40,465 تابعي.. هيا 891 01:15:41,841 --> 01:15:43,301 تابعي.. الآن.. نعم 892 01:15:43,343 --> 01:15:45,053 نعم.. نعم.. نعم 893 01:15:45,095 --> 01:15:47,722 نعم.. نعم.. نعم 894 01:15:47,764 --> 01:15:49,099 نعم.. نعم.. نعم 895 01:15:49,766 --> 01:15:50,767 نعم 896 01:15:54,771 --> 01:15:55,897 الرب يتحدث 897 01:15:55,939 --> 01:15:58,692 تابعي.. نعم 898 01:16:26,052 --> 01:16:28,388 والآن ستشاهدني وأنا أضاجع زوجتك 899 01:16:39,065 --> 01:16:40,984 لا.. لا- مهلاً.. مهلاً.. ما خطبكِ؟- 900 01:16:41,026 --> 01:16:42,611 ما المشكلة؟ ها؟ 901 01:16:42,652 --> 01:16:44,404 ..ما قلته لك سابقاً 902 01:16:47,198 --> 01:16:49,409 كنتُ مخطئة 903 01:16:50,744 --> 01:16:54,831 لم ألتقِ برجل أشد قسوة وأكثر انفعالًا 904 01:17:02,964 --> 01:17:04,382 هيا بنا إذن 905 01:17:05,091 --> 01:17:06,259 خذني 906 01:17:10,055 --> 01:17:11,890 وافعل بي ما تشاء 907 01:17:18,563 --> 01:17:21,483 لم أفرض نفسي على امرأة في حياتي 908 01:18:06,820 --> 01:18:09,531 لم أرَ توماس مهزوماً من قبل 909 01:18:10,115 --> 01:18:11,908 كانت مشاعر متباينة 910 01:18:13,702 --> 01:18:17,247 بعد انزعاج غير قليل، قرر ترك ذلك المكان 911 01:18:17,289 --> 01:18:19,082 وعدم التحدث مع فاني مرة أخرى 912 01:18:19,582 --> 01:18:21,626 هل تعتقد أننا يمكن أن نهرب منهم إذا وجدونا؟ 913 01:18:21,668 --> 01:18:23,003 يمكننا أن نحاول 914 01:18:23,962 --> 01:18:25,797 سأقاتلهم حتى الموت إذا اضطررت لذلك 915 01:18:26,298 --> 01:18:27,966 لن يضعوا أيديهم عليكِ 916 01:18:29,009 --> 01:18:30,510 مهلاً 917 01:18:38,268 --> 01:18:39,269 انتظري 918 01:18:43,189 --> 01:18:46,109 قضت فاني بقية ليلتها وصباحها 919 01:18:46,151 --> 01:18:47,944 والخجل يغمرها 920 01:18:51,281 --> 01:18:53,867 لا آرثر ولا جون سينظرون في عينيها 921 01:18:58,580 --> 01:19:02,042 تحسن مزاجها قليلاً عندما تحرر آرثر 922 01:19:13,386 --> 01:19:14,721 توماس آشبوري 923 01:19:28,443 --> 01:19:31,196 سلّم سيفك واخرج واركع على الأرض 924 01:19:31,821 --> 01:19:33,239 لا أستطيع فعل ذلك 925 01:19:33,281 --> 01:19:35,033 ستفعل ما أقوله لك 926 01:19:35,533 --> 01:19:37,911 أو سأشقُ هذه العاهرة مثل خنزير خريفي 927 01:19:39,120 --> 01:19:41,665 ستشاهدها وهي تنزف أمامك 928 01:19:42,207 --> 01:19:44,000 وأُشهد الله أنك ستفعل ذلك 929 01:19:44,042 --> 01:19:46,044 احتفظ بسيفك يا توماس 930 01:19:48,296 --> 01:19:51,007 حسناً.. حسناً 931 01:19:51,967 --> 01:19:53,134 !لا تؤذها 932 01:19:59,057 --> 01:20:00,183 توماس 933 01:20:07,899 --> 01:20:09,150 يا فتى؟ 934 01:20:09,776 --> 01:20:11,695 لقد سيطر علينا الوغد الآن 935 01:20:46,771 --> 01:20:48,607 !ريبيكا 936 01:20:58,575 --> 01:21:00,994 إنه جرح سطحي.. إنه جرح سطحي إنه ليس قاتلاً 937 01:21:05,081 --> 01:21:06,833 استلقي ولا تتحركي- حسناً- 938 01:21:10,086 --> 01:21:12,422 لا يا جون.. لا- عاهرة- 939 01:21:13,465 --> 01:21:14,841 سأؤدبكِ في وقت لاحق 940 01:21:16,760 --> 01:21:18,762 !جرب ذلك، أتحداك 941 01:21:22,682 --> 01:21:23,892 قيدهم يا فتى 942 01:21:26,269 --> 01:21:27,604 أبعد يدك 943 01:21:27,646 --> 01:21:29,105 !يدك 944 01:21:42,035 --> 01:21:44,162 كفى! الشرطي ينتظرنا 945 01:21:45,497 --> 01:21:47,499 لا يمكنك نقلها ستنزف حتى الموت 946 01:21:47,540 --> 01:21:50,585 كان يجب عليها أن تنتبه إلى ذلك قبل أن تلعب مع الشيطان 947 01:21:50,961 --> 01:21:52,337 جون؟ 948 01:21:53,380 --> 01:21:54,839 أنت رجل طيب 949 01:21:55,799 --> 01:21:57,926 أرجوك إرفق بهم 950 01:21:57,968 --> 01:22:00,387 عاهرة تدافع عن أخرى.. أليس كذلك؟ 951 01:22:00,428 --> 01:22:03,431 حسناً.. لقد أظهرت طبيعتك الحقيقية كما لو أنني لم أكن أعرفها من قبل 952 01:22:03,473 --> 01:22:04,683 كلا.. لستً كذلك 953 01:22:05,558 --> 01:22:07,686 فعلتُ كما طُلبَ مني 954 01:22:07,727 --> 01:22:09,354 كنتُ خائفة 955 01:22:12,440 --> 01:22:13,775 حسناً 956 01:22:15,735 --> 01:22:17,988 لا تُبعدي عينيكِ عنها 957 01:22:18,029 --> 01:22:20,031 سأعود مع الطبيب الجراح 958 01:22:20,073 --> 01:22:22,701 ومعي حبل لأشنقها عندما ينتهي 959 01:22:23,743 --> 01:22:24,828 إنهض 960 01:22:26,413 --> 01:22:27,831 إمشي 961 01:22:29,499 --> 01:22:31,293 تعال.. ساعدني في جلوسها 962 01:22:31,334 --> 01:22:33,253 آرثر.. تعال وساعدني 963 01:22:33,295 --> 01:22:34,379 هيا 964 01:22:43,305 --> 01:22:45,056 إنها مجرد فتاة.. أتعلم ذلك؟ 965 01:22:46,308 --> 01:22:48,184 مجرد فتاة فقيرة جاهلة من عائلة فقيرة 966 01:22:48,226 --> 01:22:49,811 لم تكن تعلم نما هو الأفضل 967 01:22:51,229 --> 01:22:53,773 تريد الانتقام مني، هذا عدل 968 01:22:53,815 --> 01:22:55,900 ولكن ريبيكا، لم تؤذِ يوماً ذبابة 969 01:22:59,779 --> 01:23:01,698 وكأنك لم ترتكب أخطاء في حياتك 970 01:23:03,199 --> 01:23:05,452 أو لم تقم بأشياء تثير غضب الرب 971 01:23:07,245 --> 01:23:09,873 كيف سيكون هذا العالم بدون فرصة ثانية؟ 972 01:23:13,668 --> 01:23:15,837 تريد أن يشنقوها.. هل هذا ما تريده؟ 973 01:23:16,921 --> 01:23:18,048 حقاً؟ 974 01:23:19,382 --> 01:23:20,967 لأن هذا ما سيحدث 975 01:23:22,093 --> 01:23:24,220 وسيفعلون ذلك سريعاً 976 01:23:24,262 --> 01:23:28,224 ليس لأن هذا هو الصواب ولا لأن الرب أمرهم بذلك.. لا 977 01:23:28,266 --> 01:23:29,517 أتعرف لماذا؟ 978 01:23:31,061 --> 01:23:32,270 سيفعلون ذلك من أجل المتعة 979 01:23:33,813 --> 01:23:35,190 لأن ذلك يسعدهم 980 01:23:35,231 --> 01:23:37,692 مشاهدة فتيات صغيرات يتأرجحن على المشنقة ويعانين هكذا 981 01:23:38,401 --> 01:23:40,236 تفعلها على نفسها قبل أن تموت 982 01:23:42,155 --> 01:23:43,865 نعم إنه عرض جيد حقاً 983 01:23:47,661 --> 01:23:49,579 أنت تعلم أن المأمور هو الكاذب 984 01:23:49,621 --> 01:23:51,331 لستُ أنا ولا ريبيكا 985 01:23:52,707 --> 01:23:54,834 إنه ليس المأمور.. أراهن بحياتي 986 01:23:56,086 --> 01:23:58,505 لقد قَتَلهم جميعاً في المقهى.. أتعلم ذلك؟ 987 01:23:58,546 --> 01:24:00,924 نعم.. رجل وامرأة 988 01:24:01,675 --> 01:24:03,426 ..أهلكوهم اولاً.. مثل 989 01:24:05,262 --> 01:24:06,638 مثل دروغيدا تماماً 990 01:24:09,724 --> 01:24:13,186 نعم صحيح.. إنه لا يجيبُ أياً كان 991 01:24:13,228 --> 01:24:14,688 ليس هو 992 01:24:14,729 --> 01:24:17,315 لا مجلس الدولة.. ولا سلطة أعلى 993 01:24:17,357 --> 01:24:19,150 إذا أردت الشيطان 994 01:24:19,734 --> 01:24:21,111 !فإنه هو 995 01:24:23,071 --> 01:24:24,572 انتظر وسترى 996 01:25:11,161 --> 01:25:12,662 !يا للمسيح 997 01:25:14,414 --> 01:25:15,707 قلت لك ذلك 998 01:25:18,585 --> 01:25:20,462 إن حياتهم في خطر عظيم 999 01:25:20,503 --> 01:25:22,088 أطلق سراحي.. يجب أن نرجع 1000 01:25:57,582 --> 01:25:58,833 !يا إلهي 1002 01:26:16,601 --> 01:26:17,894 فك وثاقي 1003 01:26:26,194 --> 01:26:27,821 !يا إلهي 1004 01:26:29,489 --> 01:26:30,824 إمشِ 1005 01:26:42,836 --> 01:26:44,212 آرثر 1006 01:26:46,881 --> 01:26:48,925 يا إلهي.. لا.. آرثر 1007 01:26:50,552 --> 01:26:51,886 آرثر.. يا بني 1008 01:26:53,138 --> 01:26:54,889 يا الله.. لا.. آرثر 1009 01:26:55,849 --> 01:26:57,100 ولدي 1010 01:26:59,311 --> 01:27:01,521 يا إلهي.. لا أرجوك.. لا 1011 01:27:01,563 --> 01:27:03,481 آرثر.. يا بني 1012 01:27:03,523 --> 01:27:04,816 يا بني؟ 1013 01:27:06,109 --> 01:27:07,736 يا إلهي.. لا 1014 01:27:07,777 --> 01:27:09,321 فك وثاقي 1015 01:27:13,158 --> 01:27:15,160 ..فك وثاقي.. بحق الــ 1016 01:27:25,920 --> 01:27:27,505 حسناً.. مرحباً؟ 1017 01:28:09,005 --> 01:28:11,383 جون!.. جون.. نحن هنا 1018 01:28:16,513 --> 01:28:17,639 فاني؟ 1019 01:30:06,748 --> 01:30:09,000 !أيها الجندي الصغير 1020 01:30:11,920 --> 01:30:15,131 أعتقدت أنك قد ترغب في معرفة ..أن ابنك قد مات 1021 01:30:16,549 --> 01:30:18,343 وهو يبكي كالنساء 1022 01:30:20,053 --> 01:30:21,721 ويبكي متألماً 1023 01:30:23,014 --> 01:30:24,891 وكان يظن أن ذلك لن ينتهي أبداً 1024 01:30:26,142 --> 01:30:29,312 لكنه انتهى بالطبع 1025 01:30:29,354 --> 01:30:31,231 كما تنتهي كل الأشياء 1026 01:30:35,777 --> 01:30:38,029 وزوجتك هي التالية 1027 01:30:38,071 --> 01:30:39,447 ..أظن أنك تعرف 1028 01:30:40,407 --> 01:30:43,368 أعتقد أنك تعلم أن إخفاء الزنادقة جريمة خطيرة جداً 1029 01:30:43,410 --> 01:30:45,161 ويجب أن تُعاقب 1030 01:30:48,290 --> 01:30:51,376 لكن لن تنتهي الأمور بسرعة بالنسبة لها أووه.. لا 1031 01:30:52,627 --> 01:30:54,170 ..وعندما أنتهي 1032 01:30:55,130 --> 01:30:56,798 سأبيعها 1033 01:30:57,674 --> 01:30:58,883 هل تسمعني؟ 1034 01:31:00,218 --> 01:31:03,888 كل متشرد وبحار ومجذوم في بريستول 1035 01:31:03,930 --> 01:31:07,267 سيشم رائحة هذه العاهرة الريفية 1036 01:31:10,145 --> 01:31:12,188 وخلال عام.. ستموت بسبب الجدري 1037 01:31:13,440 --> 01:31:14,941 عادة ما يكون الأمر كذلك 1038 01:31:16,151 --> 01:31:17,485 هيا نطارده- كلا- 1039 01:31:17,527 --> 01:31:19,195 لا يستحق الأمر ذلك 1040 01:31:19,738 --> 01:31:22,407 أرأيت؟ إنه ينزف كالخنزير 1041 01:31:24,075 --> 01:31:25,910 دع الطبيعة تأخذ مجراها.. تمام؟ 1042 01:31:53,355 --> 01:31:54,814 تباً لي.. إنها هنا 1043 01:31:55,482 --> 01:31:56,775 لقد وجدتها 1044 01:32:01,488 --> 01:32:03,657 دع عينيك تستمتعان ذلك 1045 01:32:05,325 --> 01:32:08,620 إذا لم يكن هذا إظفر المسيح نفسه 1046 01:32:09,287 --> 01:32:12,374 لا شك أن هذا سيجلب لنا سبع سنوات من الحظ السعيد 1047 01:32:14,084 --> 01:32:16,461 ولكنه لم يفعل له الكثير، أليس كذلك؟ 1048 01:32:17,379 --> 01:32:18,838 نعم.. حسناً 1049 01:32:20,173 --> 01:32:21,841 أظن أن سنواته السبع قد انتهت 1050 01:32:23,843 --> 01:32:25,387 حسناً.. طالما أنك سعيد 1051 01:32:25,428 --> 01:32:28,765 نعم.. أنا سعيد جداً.. بالتأكيد 1052 01:32:31,851 --> 01:32:33,061 جيد.. جيد 1053 01:32:35,855 --> 01:32:37,691 لنضعه على النار 1054 01:32:51,830 --> 01:32:54,749 أخبرتني فاني تلك الليلة عن وفاة توماس 1055 01:32:57,210 --> 01:33:00,839 عندما خيّم الحزن.. كان طاغياً 1056 01:33:00,880 --> 01:33:03,383 وسبّب ألماً عظيماً في قلبي 1057 01:33:16,104 --> 01:33:17,897 وعندما استفقت 1058 01:33:17,939 --> 01:33:21,192 كنا في أيدي أحقر المخلوقات 1059 01:33:22,485 --> 01:33:25,572 أخبرني وجه فاني بكل ما أحتاج أن أعرفه 1060 01:33:27,407 --> 01:33:31,161 ولن تتحدث هي أبداً عمّا رأته يحدث لولدها 1061 01:33:33,580 --> 01:33:34,789 سيدي؟ 1062 01:33:36,666 --> 01:33:38,084 قل لي 1063 01:33:39,711 --> 01:33:41,212 ماذا سيحل بنا؟ 1064 01:33:46,509 --> 01:33:49,012 سيتم حبسك في البرج حتى ترتدّين 1065 01:33:50,931 --> 01:33:52,432 أو تحصلين على حريتك 1066 01:34:05,320 --> 01:34:08,698 لقد حصلت على حريتي مرات لا يمكنني حصرها 1067 01:34:13,078 --> 01:34:15,622 سأفقد شوقي لذلك لو كنت مكانك يا سيدتي 1068 01:34:16,748 --> 01:34:18,166 هل هذا صحيح؟ 1069 01:34:19,334 --> 01:34:23,463 قد لا يكون مفيداً لصحتكِ ألا تعلمين ذلك؟ 1070 01:34:24,047 --> 01:34:25,799 أعرف ذلك جيداً تماماً 1071 01:34:29,719 --> 01:34:32,305 كنت في السابعة عشرة عندما بدأت الحرب 1072 01:34:34,266 --> 01:34:37,769 لقد مرّ بهذا المكان جنود أكثر مما يمكنني أن أتذكر 1073 01:34:39,145 --> 01:34:42,440 ذهاباً وإياباً.. ذهاباً وإياباً 1074 01:34:43,066 --> 01:34:45,860 كل منتصر يستحق غنائمه 1075 01:34:48,989 --> 01:34:50,657 زوجي جون عرف ذلك 1076 01:34:53,159 --> 01:34:54,744 مع نه لم يتحدث عن ذلك أبداً 1077 01:34:59,624 --> 01:35:01,668 لا يمكنك أن تفعل بي أي شيء 1078 01:35:03,878 --> 01:35:05,964 فقد عانيتُ بالفعل 1079 01:35:07,882 --> 01:35:09,301 جيد 1080 01:35:11,636 --> 01:35:13,972 إذاً ليس من الضروري أن نضيع الوقت في التهذيب 1081 01:36:36,805 --> 01:36:38,807 عنيد مكابر.. ألست كذلك؟ 1082 01:36:39,432 --> 01:36:40,725 تعال هنا 1083 01:36:43,770 --> 01:36:46,231 لقد تبولت على بنطالي 1084 01:36:48,984 --> 01:36:50,610 أنظر ماذا أمسكت؟ 1085 01:36:51,653 --> 01:36:53,446 ماذا سنفعل به؟ 1086 01:36:55,073 --> 01:36:57,367 ربما نشنقه.. أو نمزقه إرباً أو نقطعه أربعة أجزاء 1087 01:36:58,410 --> 01:37:02,205 الخائن اللعين لا يستحق أقل من ذلك 1088 01:37:06,084 --> 01:37:07,377 ..هناك فكرة أخرى 1089 01:37:08,712 --> 01:37:09,713 ..فقط 1090 01:37:10,547 --> 01:37:13,091 إربط يديه وضع رأسه على لَبِنَة 1091 01:37:15,760 --> 01:37:17,053 أحضرها بسرعة 1092 01:37:52,213 --> 01:37:53,923 أحضر فأساً 1093 01:41:09,953 --> 01:41:11,955 بعد رحيل آرثر 1094 01:41:11,997 --> 01:41:16,501 وبعينيها المشدوهتان إلى نور مدينة القدس الجديدة 1095 01:41:17,794 --> 01:41:20,672 لم يتبقى شيء لـ(فاني) في مزرعة بلاكهيل 1096 01:41:28,471 --> 01:41:29,556 فاني؟ 1097 01:41:31,516 --> 01:41:32,517 فاني؟ 1098 01:41:36,271 --> 01:41:40,692 صرخات جون البائسة تصدَّح كذكرى بعيدة 1099 01:41:40,734 --> 01:41:44,654 حين استقرت عيناها أخيراً على مصدر مصائبنا 1100 01:41:46,573 --> 01:41:48,533 لم يكن الأمر كما كنا نعتقد 1101 01:41:49,909 --> 01:41:52,829 كأنها مجرَّد زينة في صندوق أنيق 1102 01:42:08,970 --> 01:42:11,681 لم تكن تعرف إلى أين نحن ذاهبون 1103 01:42:11,723 --> 01:42:13,892 ولا أي خطر ينتظرنا على الطريق 1104 01:42:14,893 --> 01:42:17,270 إنما كانت تعلم أن ضوءها الداخلي سيقودها 1105 01:42:21,566 --> 01:42:25,403 وهكذا ظهرت (فاني لاي) الأسطورية 1106 01:42:31,493 --> 01:42:35,497 كان علينا أن نسافر إلى كل ركن من أركان تلك الجزيرة المتقلبة 1107 01:42:35,538 --> 01:42:39,876 ونسمع كل كلمة قيلت عن طبيعة العالم والرب 1108 01:42:39,918 --> 01:42:44,297 قبل الانضمام إلى مجتمع الأصدقاء المعروف أيضاً باسم كويكرز 1109 01:42:45,924 --> 01:42:49,928 بدأت فاني في الوعظ وتحدثت عن حقيقتها للكثير من المحبين 1110 01:42:49,970 --> 01:42:52,180 حتى أعظم مما توقعه توماس 1111 01:42:53,556 --> 01:42:56,268 بشأن حق الزوجة في حيازة الممتلكات 1112 01:42:56,309 --> 01:42:58,478 والتحدث عن عهود الزواج المتساوية 1113 01:42:58,520 --> 01:43:00,438 والتحرر من سوط زوجها 1114 01:43:01,523 --> 01:43:04,359 انطلق صوت فاني واضحاً وحقيقياً 1115 01:44:03,209 --> 01:44:07,631 عندما تم استعادة الملك في عام 1660.. سُجنت فاني 1116 01:44:07,672 --> 01:44:10,926 ثم نُقلت بعد ذلك إلى المستعمرات في أمريكا 1117 01:44:10,967 --> 01:44:14,846 لقد تَبِعتُها وانتهيت هنا في رود آيلاند 1118 01:44:14,888 --> 01:44:16,848 لم نلتقِ من جديد 1119 01:44:18,224 --> 01:44:23,146 ولكن كنتُ أسمع أحياناً حكايات ..عن تلك المرأة الشجاعة والمخلصة 1120 01:44:23,188 --> 01:44:25,899 التي رأيتها تولد من جديد قبل سنوات عديدة 1121 01:44:25,941 --> 01:44:28,360 في إنجلترا التي أصبحت الآن حلماً 1122 01:44:44,141 --> 01:44:49,860 من أجل جو 1123 01:44:52,241 --> 01:50:01,360 مع تحيـــات المترجم عبـــدالكـــريم فيصـــل اليمـــاني