1
00:00:47,350 --> 00:00:50,150
{\an8}"منزل آمن لمكتب التحقيقات الفيدرالي،
(لينتون)،(إنديانا)"

2
00:00:58,104 --> 00:01:01,979
حسنًا، رقم تعريف الشريط هو 703.

3
00:01:01,979 --> 00:01:04,771
الساعة الـ6:14 صباحًا.

4
00:01:04,771 --> 00:01:06,604
تستمر المقابلة مع مخبرة الشرطة.

5
00:01:07,354 --> 00:01:09,146
كرري رجاءً اسمي هذين الرجلين.

6
00:01:10,854 --> 00:01:14,396
"هكتور ألفريز" و "أدريان لوفل".

7
00:01:14,937 --> 00:01:17,604
- هل أنت من عرفتهما على بعضهما؟
- أجل.

8
00:01:17,604 --> 00:01:19,646
هل توسطت لإتمام صفقة أسلحة بينهما؟

9
00:01:20,271 --> 00:01:21,437
نعم.

10
00:01:22,896 --> 00:01:25,771
وهل كنت على علاقة مع كليهما؟

11
00:01:25,771 --> 00:01:27,146
أجل.

12
00:01:27,146 --> 00:01:29,187
حسنًا.

13
00:01:31,854 --> 00:01:33,396
ساعديني لأضع الأمور في نصابها الصحيح.

14
00:01:33,396 --> 00:01:36,354
كان "هكتور ألفريز"
يزوّد "أدريان لوفل" بالأسلحة.

15
00:01:36,354 --> 00:01:37,729
أيّ نوع من الأسلحة؟

16
00:01:39,896 --> 00:01:41,521
هذا المكان ليس آمنًا.

17
00:01:41,521 --> 00:01:45,521
كفّي عن التدخل في عملنا يا آنسة،
يمكننا أخذك مباشرةً إلى السجن.

18
00:01:49,062 --> 00:01:51,937
- لا تعلم كم سيزداد الأمر سوءًا.
- أخبرينا إذًا.

19
00:01:59,604 --> 00:02:01,021
تفضلي.

20
00:02:03,521 --> 00:02:05,271
انظري، أدرك أن المسألة صعبة،

21
00:02:06,396 --> 00:02:09,312
لذا لما لا نبدأ يالأسلحة
التي يزودها "ألفريز"؟

22
00:02:12,937 --> 00:02:14,812
مدافع سوفياتية رشاشة من طراز "بي كي إم"،

23
00:02:16,104 --> 00:02:17,812
قاذفات صواريخ من نوع "لوز"،

24
00:02:17,812 --> 00:02:19,562
ألغام مدمرة من طراز "إم 18".

25
00:02:20,396 --> 00:02:21,604
هذا ليس المهم.

26
00:02:21,604 --> 00:02:22,937
بل هذا ما يهمنا.

27
00:02:22,937 --> 00:02:25,146
يريد هؤلاء الناس قتلك
بسبب ما تعرفنيه، صحيح؟

28
00:02:25,896 --> 00:02:27,229
علينا التحدث عن اتفاقي.

29
00:02:27,229 --> 00:02:29,937
لقد سئمت من ألاعيب هذه الساقطة.

30
00:02:29,937 --> 00:02:31,229
إذا كنت تريدين حمايتنا…

31
00:02:31,229 --> 00:02:33,771
لا تملك أدنى فكرة عن كيفية حمايتي.

32
00:02:34,604 --> 00:02:36,896
لكنك بأمان هنا.

33
00:02:37,521 --> 00:02:38,729
كلا، لست بأمان.

34
00:02:38,729 --> 00:02:41,354
"الفاريز" في "كوبا"، و"لوفل" تحت المراقبة.

35
00:02:41,354 --> 00:02:44,229
نراقبه منذ لحظة هبوطه في "أوهير".

36
00:02:45,229 --> 00:02:48,062
- إذًا يعرف بمكاننا.
- دعيني أخبرك بشيء ما…

37
00:02:48,062 --> 00:02:51,646
أتظن أنك تلاحقه؟ إنه يُلاحقك.

38
00:02:51,646 --> 00:02:54,312
هل سنتعلم منك كيف نجري استجواب،

39
00:02:54,312 --> 00:02:56,437
من تظنين نفسك، لا أعرف حقًا.

40
00:03:05,396 --> 00:03:06,646
قُتل عميل، يوجد قناص في الخارج.

41
00:03:07,354 --> 00:03:09,604
"هاوزرن"؟ "كارتر"؟ هل تسمعانني؟

42
00:03:10,271 --> 00:03:12,521
هل اختُرقنا؟ هل تسمعانني؟

43
00:03:17,854 --> 00:03:18,729
تعالي.

44
00:03:29,354 --> 00:03:31,271
لا تقترب من النافذة.

45
00:03:41,312 --> 00:03:42,646
اتركيه معي.

46
00:04:02,854 --> 00:04:04,312
هل سأموت؟

47
00:04:05,354 --> 00:04:06,479
لا أعرف.

48
00:04:51,771 --> 00:04:53,062
أعرف أنك هنا.

49
00:04:54,812 --> 00:04:57,021
هل ظننت أن بإمكانك الهروب مني؟

50
00:04:58,937 --> 00:05:01,021
لا بد أنك تعرفين بأنني سأجدك.

51
00:05:26,479 --> 00:05:27,396
"أدريان"؟

52
00:05:43,812 --> 00:05:44,937
لا.

53
00:06:58,312 --> 00:06:59,604
إنها فتاة.

54
00:07:01,771 --> 00:07:03,021
هل هي بخير؟

55
00:07:04,604 --> 00:07:06,187
إنها جميلة.

56
00:07:18,646 --> 00:07:19,521
اخلوا الغرفة.

57
00:07:21,187 --> 00:07:22,812
العميل الخاص "ويليامز".

58
00:07:23,896 --> 00:07:24,854
كيف حالك؟

59
00:07:24,854 --> 00:07:26,937
- أين ابنتي؟
- في الحاضنة.

60
00:07:26,937 --> 00:07:28,479
إنها محظوظة للغاية.

61
00:07:28,479 --> 00:07:29,937
أريد رؤيتها.

62
00:07:29,937 --> 00:07:33,687
لم يعد ما تريدين العامل الحاسم فيما سيحدث.

63
00:07:34,437 --> 00:07:37,437
أضعت 12 ساعة من وقت المكتب الفيدرالي
في محاولة لإبرام صفقة لنفسك،

64
00:07:37,437 --> 00:07:39,146
وتسبب ذلم بمقتل سبعة عملاء.

65
00:07:39,937 --> 00:07:42,271
ستجري المفاوضات وفق شروطنا.

66
00:07:44,021 --> 00:07:47,312
لا يمكنك إبعادها عني، فأنا أمها.

67
00:07:47,312 --> 00:07:50,812
أنت بالنسبة لهذه الطفلة
شخص محكوم بالإعدام.

68
00:07:50,812 --> 00:07:55,062
يمثل "أدريان لوفل" و"هكتور ألفريز"
مصالح تجارية وحشية.

69
00:07:55,062 --> 00:07:57,646
إذا أبقينا على الفتاة معك هنا سيقتلانها.

70
00:07:58,396 --> 00:08:00,979
سبق وطعن "لوفل" امرأة حامل.

71
00:08:00,979 --> 00:08:02,646
ماذا سيفعل بطفلة حيّة؟

72
00:08:02,646 --> 00:08:04,187
"أدريان لوفل" ميت.

73
00:08:05,479 --> 00:08:08,312
أُخرج "لوفل" من البيت المحترق
قبل وصول قوات الدعم.

74
00:08:08,312 --> 00:08:11,354
لم نجد جثته.

75
00:08:16,646 --> 00:08:19,104
ستوضع ابنتك في برنامج حماية الشهود…

76
00:08:19,104 --> 00:08:21,146
لا أسمح بوضع ابنتي في دور الرعاية.

77
00:08:21,146 --> 00:08:23,062
كي لا يعرف أحد أمها الحقيقية.

78
00:08:23,062 --> 00:08:25,229
إنك تستهينين بقدرتي على حماية ابنتي.

79
00:08:25,229 --> 00:08:26,479
أجل، إنني على دراية بقدرتك.

80
00:08:26,479 --> 00:08:29,104
جولات متتالية في "العراق" و "أفغانستان"،

81
00:08:29,104 --> 00:08:33,937
46 قتيلًا مؤكدًا، وتصويب دقيق
ببندقية "إم 24" عن بعد 1300 متر.

82
00:08:34,937 --> 00:08:36,312
أخبريني كيف ستساعدها إنجازاتك.

83
00:08:39,187 --> 00:08:43,187
كلينا ندرك أن الطريقة الوحيدة
لحماية هذه الطفلة هي أن تختفي.

84
00:08:50,812 --> 00:08:52,437
وإذا رفضت؟

85
00:08:54,271 --> 00:08:56,854
سيجدون كليكما.

86
00:09:05,229 --> 00:09:06,521
ولعلمك،

87
00:09:07,021 --> 00:09:10,979
لدى المكتب الفيدرالي سجلًا رهيبًا
في حماية أماكن الأشخاص

88
00:09:10,979 --> 00:09:12,979
الذين تسببوا في مقتل عملاء فيدراليين.

89
00:09:19,729 --> 00:09:23,104
وثيقة التنازل عن الحقوق الأبوية،
وقعي حين تكونين جاهزة.

90
00:09:43,896 --> 00:09:45,312
- اسمح لها بالدخول.
- أأنت متأكد؟

91
00:09:45,312 --> 00:09:46,354
إنها صالحة.

92
00:09:48,687 --> 00:09:49,521
أهلًا بك.

93
00:09:51,729 --> 00:09:52,771
لقد عرفت للتو.

94
00:09:55,229 --> 00:09:56,187
هل أنت بخير؟

95
00:10:00,479 --> 00:10:01,729
أريد منك ثلاثة وعود.

96
00:10:03,229 --> 00:10:05,979
أولًا، أن تضعها مع أبوين صالحين.

97
00:10:07,187 --> 00:10:10,437
أريدها أن تعيش حياة مستقرة
وخالية من المشاكل.

98
00:10:12,187 --> 00:10:13,562
أهي فتاة؟

99
00:10:13,562 --> 00:10:18,937
ثانيًا، تطمئنني عليها في كل عيد ميلاد لها.

100
00:10:21,271 --> 00:10:22,146
ثالثُا،

101
00:10:23,646 --> 00:10:25,021
إذا حدثت مشكلة،

102
00:10:27,521 --> 00:10:28,521
أخبرني.

103
00:10:30,979 --> 00:10:32,187
إنني مدين لك بذلك.

104
00:10:48,312 --> 00:10:49,437
هل تلك ابنتك؟

105
00:10:54,271 --> 00:10:55,187
كلا.

106
00:11:04,313 --> 00:11:06,313
{\an8}"خليج (تلينغت)،(ألاسكا)"

107
00:11:43,187 --> 00:11:45,521
إياك والاقتراب خلسة ممن يعاني
من اضطراب ما بعد…

108
00:11:50,812 --> 00:11:54,187
الآن تأثرت حقًا.

109
00:12:08,896 --> 00:12:10,354
ستحتاجين إلى وظيفة.

110
00:12:11,062 --> 00:12:13,896
بعض مربي المشاة يدفعون
مبالغ كبيرة لقناصين بمهاراتك.

111
00:12:15,812 --> 00:12:17,062
تخلصي من عادة قتل الذئاب.

112
00:12:18,521 --> 00:12:19,979
لا أريد إطلاق النار على الذئاب.

113
00:12:22,229 --> 00:12:23,604
هل أصبحت متدينة؟

114
00:12:29,562 --> 00:12:30,562
كلا.

115
00:13:15,479 --> 00:13:17,396
يكفي إلى هنا، شكرًا لك.

116
00:13:19,687 --> 00:13:22,146
- إذا أردت…
- لا أريد شيء يا "جونس".

117
00:13:23,896 --> 00:13:27,271
اسمعيني، جميعنا مررنا
بفترة ضياع حين غادرنا.

118
00:13:30,437 --> 00:13:31,687
أصبحت أكثر من مجرد تائهة.

119
00:13:33,812 --> 00:13:35,562
مهما فعلت، ما زلت صامدة.

120
00:13:36,479 --> 00:13:37,854
ما يزال في العمر متسع
لإصلاح الأمور.

121
00:13:39,937 --> 00:13:41,979
إذا سأل أحدهم عني في المدينة،
قل بأنك لا تعرفين.

122
00:13:43,354 --> 00:13:44,354
هل الوضع بهذا السوء؟

123
00:14:25,270 --> 00:14:27,270
"بعد 12 سنة"

124
00:15:54,729 --> 00:15:55,646
عيد ميلاد جديد.

125
00:15:56,812 --> 00:15:58,354
لنرى كم كبرت.

126
00:16:03,937 --> 00:16:05,562
إنه ليس عيد ميلادها.

127
00:16:43,900 --> 00:16:45,300
"(سينسيناتي)،(أوهايو)"

128
00:17:18,729 --> 00:17:19,812
هل هي في مأزق؟

129
00:17:21,729 --> 00:17:23,479
ألن تلقين التحية أولًا؟

130
00:17:23,479 --> 00:17:24,396
مرحبًا.

131
00:17:24,896 --> 00:17:27,187
تُبنى الحضارة على تفاصيل صغيرة.

132
00:17:27,187 --> 00:17:28,646
أخبرني بما يجري يا "كروز".

133
00:17:28,646 --> 00:17:33,729
اعتقل مكتب الأسلحة النارية بعض رجال
"ألفريز" في مخبأ سري في "نويفو لاريدو".

134
00:17:33,729 --> 00:17:36,771
وجدوا أشياء مألوفة مثل بنادق "أم كاي12"
ورشاشات وكواتم صوت؟

135
00:17:37,937 --> 00:17:39,229
لكن وجدوا هذه الصورة أيضًا.

136
00:17:46,312 --> 00:17:48,687
الرجال الستة محتجزين في "المكسيك".

137
00:17:49,396 --> 00:17:51,479
نريد منك تحديد هوياتهم.

138
00:17:52,479 --> 00:17:54,229
لم تستدعيني لأكشف هوبة بعض الرجال.

139
00:17:54,229 --> 00:17:55,604
أنا أوفي بوعودي.

140
00:17:58,646 --> 00:18:00,812
- سأحميها.
لن أنصحك بهذا الشأن.

141
00:18:02,812 --> 00:18:03,771
ما اسمها؟

142
00:18:07,229 --> 00:18:08,562
يمكنك إخباري باسمها الآن.

143
00:18:09,812 --> 00:18:10,687
اسمها "زووي".

144
00:18:12,479 --> 00:18:14,187
إنه اسم يوناني يعني الحياة.

145
00:20:34,562 --> 00:20:35,479
إنني أعرفك.

146
00:21:14,437 --> 00:21:15,979
هيا!

147
00:21:24,687 --> 00:21:27,854
أمي!

148
00:21:36,979 --> 00:21:38,062
"زووي".

149
00:21:40,271 --> 00:21:41,479
هيا اذهب.

150
00:21:41,479 --> 00:21:43,312
لا.

151
00:23:35,312 --> 00:23:36,437
- هل أنت بخير؟
- انطلق هيا.

152
00:23:45,771 --> 00:23:47,729
هذا سيحصل لا مجال،
كان عليك نشر عملاءك في المكان.

153
00:23:47,729 --> 00:23:50,979
لم أكن أعرف كيفية او توقيت حودث هذا،

154
00:23:50,979 --> 00:23:53,229
ألم تستطع تطويق المكان على الأقل؟

155
00:23:53,229 --> 00:23:56,812
من الواضح ان ما حدث يفوق توقعاتي،
فقد أرسل "هكتور" كبار مساعديه.

156
00:23:56,812 --> 00:23:58,937
أجل، إنه "يانيل غونزاليز"
 الشخص الذي اختطفها.

157
00:24:01,146 --> 00:24:02,021
ملّقب بـ"ترانتولا".

158
00:24:05,396 --> 00:24:07,479
يوجد بعض الملابس بجانبك.

159
00:24:16,604 --> 00:24:19,229
لقد وعدت بثلاث وعود.

160
00:24:19,229 --> 00:24:22,062
أوفيت بهم، وفعلت ما بوسعي
كي لا يعرفها أحد.

161
00:24:22,062 --> 00:24:23,604
حسنًا، أفشيً السر.

162
00:24:25,854 --> 00:24:27,479
هل هذه الملابس لشرطي مكتب؟

163
00:24:27,479 --> 00:24:28,437
إنها ملابس أختي.

164
00:24:28,437 --> 00:24:32,146
لدنيا فريق جاهز، سننتظر مكالمة لطلب فدية.

165
00:24:32,146 --> 00:24:34,146
- لن يتصلوا.
- ماذا يريدون؟

166
00:24:35,937 --> 00:24:36,937
يريدونني.

167
00:24:37,896 --> 00:24:43,687
يمكنهم إطالة النظر إليّ بينما أقتهلم
عن بكرة أبيهم.

168
00:24:44,604 --> 00:24:45,646
وماذا ستفعلين بعدها؟

169
00:24:48,354 --> 00:24:50,354
ثم سأُعيد الطفلة لوالديها.

170
00:24:55,229 --> 00:24:56,229
لقد أحسنا تربيتها.

171
00:25:18,937 --> 00:25:19,854
أيمكنني استخدام المرحاض؟

172
00:25:21,771 --> 00:25:23,187
إنها ذاهبة إلى المرحاض.

173
00:26:32,146 --> 00:26:34,062
ألديك أيّ تخمينات لمكان سفرنا؟

174
00:26:34,646 --> 00:26:35,812
مباشرةً إلى "كوبا".

175
00:26:39,146 --> 00:26:39,979
هل أصبحنا متزوجان؟

176
00:26:40,979 --> 00:26:42,437
إنه مكان رائع لقضاء شهر العسل.

177
00:27:44,396 --> 00:27:46,771
- ارم سلاحك.
- اهدئي.

178
00:27:48,146 --> 00:27:49,437
أين الفتاة؟

179
00:27:49,437 --> 00:27:51,062
ماذا فعل بها؟

180
00:29:00,146 --> 00:29:01,687
أوقف هذه السافلة.

181
00:29:41,854 --> 00:29:43,396
"كروز".

182
00:30:08,729 --> 00:30:10,604
يا ابنة العاهرة!

183
00:30:11,562 --> 00:30:13,604
تحركي.

184
00:30:16,729 --> 00:30:18,896
لقد اصطدمت بسيارتي.

185
00:31:43,854 --> 00:31:45,604
ضعه في صندوق السيارة.

186
00:31:51,396 --> 00:31:53,271
أين الفتاة؟

187
00:31:53,271 --> 00:31:54,604
أين الفتاة؟

188
00:31:56,396 --> 00:31:58,062
عن أي فتاة تتكلمين؟

189
00:32:00,479 --> 00:32:02,687
أنا من أسأل هنا.

190
00:32:03,604 --> 00:32:06,312
- أين الفتاة.
- لا أظنه يعرف.

191
00:32:07,521 --> 00:32:09,812
- ماذا قال؟
- أتريد أن تعرف ماذا قال.

192
00:32:09,812 --> 00:32:10,896
لأترجم لك.

193
00:32:13,354 --> 00:32:15,021
إذًا هذه طريقتك في الاستجواب.

194
00:32:15,937 --> 00:32:17,146
ماذا حصل؟

195
00:32:19,396 --> 00:32:20,646
هل تعبت؟

196
00:32:20,646 --> 00:32:21,812
يا عاهرة "هكتور".

197
00:32:24,646 --> 00:32:26,729
على رسلك.

198
00:32:31,479 --> 00:32:33,646
يريدني "هكتور" استدراجي إلى هناك، صحيح؟

199
00:32:33,646 --> 00:32:36,771
لكنني لن أذهب مغمضة العينين.

200
00:32:39,771 --> 00:32:41,104
أمسكه.

201
00:32:42,562 --> 00:32:43,937
ماذا تفعلين؟

202
00:32:46,812 --> 00:32:49,104
هل ستقبلّني؟

203
00:32:56,687 --> 00:32:58,729
تتعلم هذه الأشياء في الخدمة.

204
00:33:00,521 --> 00:33:04,396
أشعرت بلسعة الكحول القوية، حسنًا…

205
00:33:04,396 --> 00:33:05,896
قل لي يا سافل.

206
00:33:06,854 --> 00:33:08,854
أين الفتاة؟

207
00:33:09,979 --> 00:33:11,104
في المزرعة.

208
00:33:13,229 --> 00:33:14,187
في "إيفيلا".

209
00:33:16,646 --> 00:33:18,687
ما الذي ينتظرني هناك؟

210
00:33:18,687 --> 00:33:20,021
كم هو عدد الحرّاس؟

211
00:33:21,104 --> 00:33:22,104
كلّهم.

212
00:33:22,104 --> 00:33:23,396
إنه فخ.

213
00:33:25,104 --> 00:33:26,146
لا يهمني.

214
00:33:27,687 --> 00:33:30,896
سأسلمهم نفسي كي أنقذ "زوي".

215
00:33:32,979 --> 00:33:34,521
لا يُريدك.

216
00:33:34,521 --> 00:33:39,479
لن تنس أبدًا ما سيفعله بها.

217
00:33:44,729 --> 00:33:46,521
لنذهب ونخلّصها.

218
00:34:12,229 --> 00:34:13,479
أعطني إياها، دعني أساعدك.

219
00:34:28,604 --> 00:34:30,896
لم تكتفي بوضع سلك شائك حول مقبضك،

220
00:34:33,354 --> 00:34:35,521
سأفعل كل شيء لأبقيها بأمان.

221
00:34:37,396 --> 00:34:39,271
حتى لو حولّت نفسك إلى شبح.

222
00:34:48,187 --> 00:34:49,187
أتشعرين بهذا؟

223
00:34:52,354 --> 00:34:54,521
كان يمكنك تركي لاموت لكنك لم تفعلي.

224
00:34:57,562 --> 00:34:58,479
بل أنقذتني.

225
00:35:00,229 --> 00:35:01,437
لماذا؟

226
00:35:13,604 --> 00:35:14,937
لأنك أعطيتني مياه،

227
00:35:17,062 --> 00:35:18,146
في البيت الآمن.

228
00:35:21,937 --> 00:35:24,187
كما لو أنك شعرت بأنني كنت عطشانة كل الوقت.

229
00:35:26,229 --> 00:35:28,104
اعتنيت بي وبابنتي،

230
00:35:31,521 --> 00:35:32,979
شعرت بأنك رجل يستحق الحياة.

231
00:35:38,729 --> 00:35:40,604
كيف تورّطت بكل هذا؟

232
00:35:42,146 --> 00:35:44,437
علاقتك بـ"لوفل" و"ألفريز"،

233
00:35:45,729 --> 00:35:46,604
لم أفهم كيف.

234
00:35:56,812 --> 00:35:57,646
"أفغانستان".

235
00:35:58,479 --> 00:36:00,479
أريدكم أن تصوبوا تلك الأهداف.

236
00:36:01,146 --> 00:36:05,479
كان "لوفل" تابع للقوات الجوية الخاصة
ويُدرب وحدة القناصة التابع لها.

237
00:36:05,479 --> 00:36:07,646
السر هو قدرتك على التنفيذ في ظل معاناتك.

238
00:36:08,229 --> 00:36:09,562
برزت مهاراتي وقتها،

239
00:36:10,229 --> 00:36:13,479
عن بعد 500 متر، حتى ضربات قلبك
قد تمنعك من إصابة الهدف.

240
00:36:15,771 --> 00:36:17,021
فقد اختارني بالطبع،

241
00:36:18,396 --> 00:36:20,021
ليس لديّ عائلة ولا مستقبل،

242
00:36:21,562 --> 00:36:22,562
ولا شيئ لأخسره.

243
00:36:22,562 --> 00:36:25,312
- إذًا أنت تتصيد الكفاءات؟
- ليس بالضبط.

244
00:36:25,312 --> 00:36:26,604
هذه الحرب تشبه الإدمان،

245
00:36:26,604 --> 00:36:29,854
لا تخلق سوئ الفوضى، والمعاناة
والآشخاص الذين يريدون حاجيات معينة.

246
00:36:29,854 --> 00:36:32,729
انا مجرد رجل يمكنه تلبية هذه الحاجيات.

247
00:36:34,896 --> 00:36:36,187
لأيّ جهة؟

248
00:36:36,187 --> 00:36:38,187
جنرال بثلاث نجوم، أمير حرب أوزبكي،

249
00:36:39,396 --> 00:36:43,604
يحتاج الأقوياء إلى أمور
غير موجودة على القائمة.

250
00:36:46,312 --> 00:36:48,479
كان عليّ الهروب باتجاه آخر،

251
00:36:48,479 --> 00:36:49,729
ولماذا لم تهربي؟

252
00:36:49,729 --> 00:36:52,021
ما هي الفرصة الأخرى
التي ستسنح لي بعد الخدمة؟

253
00:36:53,437 --> 00:36:54,479
كنت الأفضل،

254
00:36:54,479 --> 00:36:59,104
بينما كانت وظيفة محاسب في سلسلة
بيع بالتجزئة أفضل ما يمكنني الحصول عليه.

255
00:37:03,521 --> 00:37:05,396
لكن كان "أدريان" يعرض أكثر من ذلك.

256
00:37:12,354 --> 00:37:13,521
لكن لم تقبلي،

257
00:37:14,312 --> 00:37:15,729
بل ذهبت في جولة في "غوانتانامو"
بدلًا من ذلك.

258
00:37:17,937 --> 00:37:20,187
لم أرد أن أكون مجرد موظفة لديه،

259
00:37:20,771 --> 00:37:24,021
انتظرت الفرصة لأُقدم شيئًا مفيدًا.

260
00:37:25,146 --> 00:37:25,979
"ألفريز".

261
00:37:29,354 --> 00:37:32,937
مكوثي في برج مراقبة لثمانية أشهر
عزز من قدرتي على التركيز.

262
00:37:32,937 --> 00:37:33,937
"هكتور".

263
00:37:33,937 --> 00:37:37,562
كان "هكتور" يهرّب أسلحة من القاعدة
دون أن يلحظ أحد.

264
00:37:38,146 --> 00:37:39,146
لكنني لاحظت.

265
00:37:40,562 --> 00:37:42,687
- رأيته على حقيقته.
- وما كان ذلك؟

266
00:37:44,812 --> 00:37:46,021
خطة تقاعدي.

267
00:37:49,062 --> 00:37:52,562
 أسلحة "هكتور" وشبكة "أدريان".

268
00:37:54,104 --> 00:37:55,562
كان القدرة واضحة.

269
00:37:55,562 --> 00:37:57,812
المشكلة أن لديّ مستودع أسلحة كامل،

270
00:37:57,812 --> 00:38:00,104
من ذخائر "هكتور" المسروقة في ذلك المرفأ

271
00:38:01,146 --> 00:38:04,187
وعليّ التأكد من وضع هذه الأسلحة
في المكان المناسب.

272
00:38:06,479 --> 00:38:09,396
مكانهم المناسب معي، لكن حبيبك الوقح

273
00:38:09,396 --> 00:38:12,312
يُحاول رفع السعر
الذي اتفقنا عليه أنا وأنت.

274
00:38:13,437 --> 00:38:15,896
أرى شخصًا يتعلم مصطلحات اللهجة الكوبية.

275
00:38:15,896 --> 00:38:18,271
كنت أتلقى الأوامر طيلة حياتي.

276
00:38:20,896 --> 00:38:22,646
وٍأسعدني وقتها شعوري بكوني المسيطرة.

277
00:38:22,646 --> 00:38:24,896
أراهن أنه يُجيد الرقص أكثر منك.

278
00:38:40,437 --> 00:38:41,604
كان الأمر في غاية البساطة.

279
00:38:44,187 --> 00:38:45,271
حتى حبلت.

280
00:38:48,312 --> 00:38:54,521
وتحولت الأمور،
من دون انتباهي.

281
00:38:54,521 --> 00:38:57,062
سيدفعون أكثر مما توقعنا،
 أبليت بلاءً حسنًا.

282
00:38:57,854 --> 00:38:58,854
لماذا سيدفعون أكثر؟

283
00:38:58,854 --> 00:39:01,646
هذا الرجل لديه أصدقاء أقوياء، كما قلت،

284
00:39:01,646 --> 00:39:04,104
لذا يطلبون أحيانًا أشياء
غير موجودة على القائمة.

285
00:39:09,062 --> 00:39:10,646
كانا يخفيا شيئًا ما.

286
00:39:12,479 --> 00:39:14,229
كان عليّ اكتشافه بنفسي.

287
00:40:20,396 --> 00:40:21,729
ثم اتصلت بنا.

288
00:40:29,521 --> 00:40:30,521
هي ابنة من؟

289
00:40:31,521 --> 00:40:32,937
إذا كنت لا تمانعين سؤالي.

290
00:40:37,854 --> 00:40:39,771
ليست ابنة "هكتور"،

291
00:40:41,646 --> 00:40:42,937
وليس "أدريان"،

292
00:40:45,979 --> 00:40:47,229
إنها ابنتي.

293
00:40:54,354 --> 00:40:55,271
لنذهب.

294
00:41:38,021 --> 00:41:39,396
- في الموقع.
- عُلم.

295
00:41:46,521 --> 00:41:47,729
أربعة حرس على الجانب الغربي.

296
00:41:47,729 --> 00:41:51,437
أراهم، يوجد شخصين في الخارج.
يبدو أن "هكتور" يرتقي في هذا العالم.

297
00:41:51,437 --> 00:41:54,854
لا، سلّمه "أدريان" هذا المكان
ولم يُحافظ عليه.

298
00:41:59,771 --> 00:42:01,354
إنها في مكان ما في الداخل.

299
00:42:39,271 --> 00:42:40,187
يمكنك الدخول.

300
00:43:17,146 --> 00:43:18,562
اقطع الكهرباء، الآن.

301
00:44:44,354 --> 00:44:46,104
وجدتها، خذ مكانك.

302
00:44:47,521 --> 00:44:48,854
تعالي معي الآن.

303
00:44:49,771 --> 00:44:51,812
اعطني يدك، هيا.

304
00:44:51,812 --> 00:44:54,229
- من تكونين؟
- لا يهم.

305
00:44:54,229 --> 00:44:55,687
ساعدوني.

306
00:44:55,687 --> 00:44:57,146
إنني أُساعدك.

307
00:44:57,146 --> 00:44:58,479
إنك تؤلميني.

308
00:44:59,479 --> 00:45:01,229
إنها معي، قادمين إليك.

309
00:45:01,229 --> 00:45:02,521
يا إلهي، ذراعي!

310
00:45:02,521 --> 00:45:05,687
لن تتحركي من جانبي.

311
00:45:08,854 --> 00:45:10,396
سأصل خلال 10 ثواني.

312
00:45:17,521 --> 00:45:19,229
"ويليام".

313
00:45:24,271 --> 00:45:25,437
زال البأس الآن.

314
00:45:25,437 --> 00:45:28,104
زال البأس.

315
00:45:32,229 --> 00:45:34,604
دعيني أراك.

316
00:45:38,271 --> 00:45:39,229
لنذهب.

317
00:45:40,396 --> 00:45:41,521
لم أنته بعد.

318
00:46:06,771 --> 00:46:10,229
اخفضي مسدسك.

319
00:46:13,479 --> 00:46:15,271
ارميه من الشباك.

320
00:46:17,646 --> 00:46:18,771
ارميه!

321
00:46:22,229 --> 00:46:23,646
ارفعي يديك!

322
00:46:25,812 --> 00:46:26,937
استديري.

323
00:46:28,104 --> 00:46:29,146
هيا.

324
00:46:31,729 --> 00:46:33,729
أجل، ببطئ،

325
00:46:36,687 --> 00:46:38,354
كم أنت مثيرة،

326
00:46:40,187 --> 00:46:42,229
بعت روحك للشيطان.

327
00:46:42,229 --> 00:46:43,729
وما زلت مثيرة، كيف؟

328
00:46:45,729 --> 00:46:47,229
لماذا أدخلت الفتاة
الصغيرة في مشاكلنا؟

329
00:46:48,521 --> 00:46:49,646
لم تعد صغيرة.

330
00:46:52,854 --> 00:46:54,562
لن تهربي هذه المرة.

331
00:46:56,396 --> 00:46:57,729
فانت في عالمي،

332
00:46:59,187 --> 00:47:00,812
هذه قلعتي.

333
00:47:03,062 --> 00:47:04,354
لا بدّ أنك تعيش حياة سعيدة.

334
00:47:06,187 --> 00:47:08,437
تحتاج إلى عشرات الأشخاص
ليحرسونك وأنت نائم.

335
00:47:10,396 --> 00:47:12,229
بالمناسبة، أصبحوا جميعهم في عداد الموتى.

336
00:47:12,229 --> 00:47:14,604
لا بأس، فهم ماتوا في سبيل قضية نبيلة،

337
00:47:16,437 --> 00:47:18,021
لأنني حلمت في هذا اليوم.

338
00:47:19,771 --> 00:47:22,521
في الواقع، كدت أموت شوقًا للقائنا.

339
00:47:23,687 --> 00:47:26,104
ليتك حسنّت في الماضي أداءك في السرير.

340
00:47:26,979 --> 00:47:29,479
اللعنة، هل سننزل إلى هذا المستوى؟

341
00:47:32,187 --> 00:47:33,729
لأسألك إذًا،

342
00:47:35,646 --> 00:47:36,812
الفتاة الصغيرة…

343
00:47:40,521 --> 00:47:42,354
- هل هي ابنتي؟
- هل يهم؟

344
00:47:43,937 --> 00:47:46,812
لا، ما يهم هو أنك غدرت بي.

345
00:47:48,979 --> 00:47:50,896
أنك دمرت كل ما بنيناه.

346
00:47:53,104 --> 00:47:54,854
هل ستردين الدّين لي الآن؟

347
00:47:57,396 --> 00:47:58,729
لطالما حلمت،

348
00:48:01,062 --> 00:48:02,396
في اليوم الذي أجعلك تترجينني

349
00:48:06,146 --> 00:48:07,229
وتصرخين.

350
00:48:08,271 --> 00:48:10,396
أتذكرين الألعاب التي اعتدنا على لعبها؟

351
00:48:12,396 --> 00:48:13,812
لا يوجد كلمة أمان الآن.

352
00:48:15,896 --> 00:48:17,271
يمكننا فعلها بجدية.

353
00:48:20,146 --> 00:48:22,146
أريد ان أشهد على موتك كالحيوان.

354
00:48:23,979 --> 00:48:25,312
لا تملك الجرأة.

355
00:48:26,562 --> 00:48:27,562
حقًا؟

356
00:48:29,479 --> 00:48:30,896
جربيني.

357
00:48:33,771 --> 00:48:37,854
سأثيرك بشدة قبل أن أقطع جسدك إلى نصفين.

358
00:48:40,562 --> 00:48:41,937
أتذكرين كلمة الأمان؟

359
00:48:51,896 --> 00:48:52,979
لم يكن بيننا كلمة أمان أبدًا.

360
00:49:19,146 --> 00:49:21,771
رجاءً ابقوا أمتعتكم معكم.

361
00:51:18,896 --> 00:51:22,021
أظنها تستعيد توازنها بعد مكالمتها مع أمها.

362
00:51:22,021 --> 00:51:24,771
ستعد لها الفطائر جين نصل.

363
00:51:24,771 --> 00:51:27,396
هذا من أجل "زوي"، شكرًا.

364
00:51:41,104 --> 00:51:41,937
شكرًا لك.

365
00:51:43,354 --> 00:51:45,271
اشكري الـ"اف بي أي"،
أشتراهم "كروز" من أجلك.

366
00:52:01,604 --> 00:52:03,104
ستكونين بخير بعد الآن.

367
00:52:05,437 --> 00:52:06,521
كما تعرفين، فهم لديهم…

368
00:52:08,812 --> 00:52:11,687
خدمات ومشورات وأشخاص تكلمينهم.

369
00:52:20,146 --> 00:52:21,146
إلى أين أنت ذاهبة؟

370
00:52:22,312 --> 00:52:24,937
سيخرج "كروز" بعد دقائق،
انتظريه في السيارة.

371
00:52:32,271 --> 00:52:33,187
هل أنت والدتي؟

372
00:52:44,729 --> 00:52:45,687
كلا.

373
00:52:51,812 --> 00:52:54,896
إذن هذا كل شيء، هل ستختفين من جديد؟

374
00:53:05,062 --> 00:53:08,646
إنها بعمر 12، لتذهب وتعيش طفولتها.

375
00:53:11,271 --> 00:53:13,229
ليكن ما حصل مجرد ذكرى سيئة.

376
00:53:14,562 --> 00:53:15,562
مهلًا،

377
00:53:24,062 --> 00:53:25,021
ابقي على تواصل.

378
00:53:42,854 --> 00:53:46,271
سنصل بعد ست ساعات،
إذا أردت أخذ قيلولة فلا تتردي.

379
00:53:47,979 --> 00:53:49,479
لماذا لم تعترف؟

380
00:53:50,396 --> 00:53:51,229
بماذا؟

381
00:53:52,646 --> 00:53:53,812
بأنها والدتي.

382
00:53:57,229 --> 00:54:00,271
"زوي" لأوصلك إلى عائلتك الحقيقية؟

383
00:54:46,896 --> 00:54:48,687
انظري" هذا رأسها.

384
00:54:49,687 --> 00:54:52,729
وهذا قلبها.

385
00:54:53,437 --> 00:54:54,354
أترين؟

386
00:55:14,300 --> 00:55:15,000
"(سينسيناتي)"

387
00:55:14,687 --> 00:55:16,104
اقتربنا إلى الوصول.

388
00:55:16,896 --> 00:55:19,021
ستنامين الليلة في سريرك.

389
00:55:21,312 --> 00:55:22,562
ما شعورك.

390
00:55:23,562 --> 00:55:25,021
تغمرني السعادة.

391
00:55:25,021 --> 00:55:28,812
هل ما زالت أنت وصديقك المفضل
على وفاق؟

392
00:55:28,812 --> 00:55:30,896
- "صديقي المفضل"؟
- ألم تعطيه هذا اللقب؟

393
00:56:20,187 --> 00:56:25,729
"ويليام"،

394
00:57:15,104 --> 00:57:16,062
المعذرة،

395
00:57:22,771 --> 00:57:25,729
والآن، أين والدتك؟

396
00:57:52,062 --> 00:57:53,396
اخفضي سلاحك.

397
00:57:59,729 --> 00:58:00,604
قفي وارئي.

398
00:58:05,104 --> 00:58:06,604
انظري إلى الفوضى التي تسببت بها.

399
00:58:10,312 --> 00:58:11,562
هل تعرفين هذا الرجل؟

400
00:58:16,771 --> 00:58:17,771
من يكون؟

401
00:58:19,937 --> 00:58:23,896
أهو شخص في محال رعاية الأطفال، أو
في الخدمة الاجتماعية؟

402
00:58:27,146 --> 00:58:28,021
لا.

403
00:58:28,771 --> 00:58:32,604
ليس كذلك وبحوذته حافظة
الـ"اف بي اي" الموحدة.

404
00:58:48,229 --> 00:58:49,396
- لا.
- اهربي.

405
00:59:00,771 --> 00:59:01,687
"زوي".

406
00:59:03,229 --> 00:59:04,104
"زوي".

407
00:59:46,271 --> 00:59:47,187
تفضلي.

408
00:59:55,229 --> 00:59:56,687
متى سأعود إلى المنزل؟

409
00:59:59,312 --> 01:00:01,104
انظري، رأيت ما ينتظرك في الخارج.

410
01:00:02,771 --> 01:00:04,312
وهذا الأمر سيتكرر.

411
01:00:05,729 --> 01:00:07,354
يمكن للفدراليين حماية والديك،

412
01:00:07,354 --> 01:00:09,396
ولكن لا يمكن لأحد حمايتنا.

413
01:00:09,396 --> 01:00:11,771
لذا سنواصل التنقل ونُخفي أيّ أثر لنا.

414
01:00:19,062 --> 01:00:19,896
من يكونون؟

415
01:00:22,229 --> 01:00:23,396
لا داعي لأن تعرفي.

416
01:00:24,687 --> 01:00:25,854
أشخاص سيئين، هذا كل ما في الأمر.

417
01:00:27,604 --> 01:00:29,271
وماذا يريدون مني؟

418
01:00:34,354 --> 01:00:35,396
أنت ورقة مساومة

419
01:00:35,396 --> 01:00:36,937
كي يساومون عليك.

420
01:00:40,979 --> 01:00:43,021
لا يمكنني شرح هذا لفتاة بعمرك.

421
01:00:48,396 --> 01:00:49,562
أنت صغيرة، سيخيفك هذا.

422
01:00:51,021 --> 01:00:52,729
من الأفضل ألا تقولي.

423
01:00:55,562 --> 01:00:58,354
نسيت، هذا من أجلك.

424
01:01:02,146 --> 01:01:03,104
إلى أين سنذهب؟

425
01:01:05,937 --> 01:01:06,771
إلى مكان بعيد.

426
01:01:09,771 --> 01:01:10,937
اذهبي واستخدمي المرحاض.

427
01:01:32,271 --> 01:01:33,771
- ما هذا يا سيدتي؟
- ثمن الشاحنة.

428
01:01:40,687 --> 01:01:42,729
- مرحبًا؟
- اتصلت لأخبرك بأنها بخير.

429
01:01:44,312 --> 01:01:47,146
- لأكلمها رجاءً.
- لا يمكنها.

430
01:01:47,146 --> 01:01:50,562
- ماذا قلت؟
- لا يمكنها العودة لحياتها بعد.

431
01:01:51,062 --> 01:01:51,896
ليس الآن.

432
01:01:53,146 --> 01:01:54,146
ماذا تقصدين بكلامك؟

433
01:01:54,896 --> 01:01:56,354
لا أفهم عليك.

434
01:01:57,021 --> 01:01:58,437
لا أفهم أيّ مما تقولين،

435
01:01:58,437 --> 01:02:00,521
فسري لي ماذا تقصدين.

436
01:02:00,521 --> 01:02:03,396
- عليك الوثوق بي.
- هل أنت جادة؟

437
01:02:03,396 --> 01:02:05,104
أعدك بأنها…

438
01:02:05,104 --> 01:02:08,062
لأ، فقد وعدني بانك لن تعودي.

439
01:02:08,646 --> 01:02:11,896
أتحدث عن العميل "ويليام كروز"،
عرفت للتو ماذا أصابه.

440
01:02:14,021 --> 01:02:15,021
هل شهدت على موته؟

441
01:02:17,562 --> 01:02:18,604
أجل.

442
01:02:21,021 --> 01:02:21,979
هل شهدت على مقلته أيضًا؟

443
01:02:25,021 --> 01:02:26,104
أجل.

444
01:02:28,354 --> 01:02:31,146
أحتاج إلى دقيقة لأستوعب.

445
01:02:31,146 --> 01:02:32,187
Hey.

446
01:02:35,271 --> 01:02:38,312
سأعيدها إلى بيتها، حسنًا؟
إليك.

447
01:02:39,979 --> 01:02:40,812
حين يصبح الوضع آمنًا.

448
01:02:41,437 --> 01:02:43,771
لا أظن أن هذا اليوم سيأتي.

449
01:02:46,354 --> 01:02:47,937
عيد ميلادها في اكتوبر.

450
01:02:50,854 --> 01:02:53,271
- أعرف هذا.
- بالطبع تعرفين.

451
01:02:57,729 --> 01:02:59,437
اسمعيني، وفى "كروز" بوعوده

452
01:02:59,437 --> 01:03:00,729
وسأفي بوعدي.

453
01:03:01,646 --> 01:03:03,604
سترينها تطفئ شمعة ميلاد آخر.

454
01:03:05,396 --> 01:03:06,771
أعدك.

455
01:03:10,229 --> 01:03:12,437
- اركبي.
- لا، أين هاتفي؟

456
01:03:14,437 --> 01:03:15,396
اركبي الشاحنة.

457
01:03:16,271 --> 01:03:18,187
أريد هاتفي.

458
01:03:20,354 --> 01:03:21,979
عليك ركوب السيارة.

459
01:04:15,146 --> 01:04:17,021
معك فتاة حسنة المظهر،

460
01:04:18,229 --> 01:04:20,396
شكرًا، نحن مجرد عابري سبيل.

461
01:04:21,312 --> 01:04:22,229
هذا مؤسف.

462
01:04:23,104 --> 01:04:26,771
لو كنت ستبقين هنا لمدة،
لحضرت سباق السلمون.

463
01:04:26,771 --> 01:04:29,896
إنها مجرد سمكة تسبح عكس التيار،
تضع بيضها ليموت.

464
01:04:30,937 --> 01:04:33,104
رؤية الأمر بهذه النظرة
ليس رومانسيًا على الإطلاق.

465
01:04:34,437 --> 01:04:36,312
لا بدّ أنك تذهبين للصيد إذًا.

466
01:04:37,521 --> 01:04:38,937
قطيع من الخراف؟

467
01:04:41,021 --> 01:04:42,104
أم الرنّة؟

468
01:04:45,729 --> 01:04:46,604
بل دببة.

469
01:04:48,104 --> 01:04:50,146
يُفترض بك أن تحهّز مخزونك أيضًا.

470
01:04:55,146 --> 01:04:57,854
أتظنين اليوم عيد الـ"هالووين"؟ أعيديها.

471
01:05:04,979 --> 01:05:06,271
سأدفع ثمن ما أخذته.

472
01:05:06,271 --> 01:05:07,271
إنه على حساب المتجر.

473
01:05:10,812 --> 01:05:12,646
استمتعا بالمكان الرائع.

474
01:05:15,562 --> 01:05:17,229
تعرفين ذلك الرجل، صحيح؟

475
01:05:18,771 --> 01:05:19,604
ماذا؟

476
01:05:20,271 --> 01:05:22,479
لما تتظاهران بأنكما لا تعرفان بعضكما؟

477
01:05:23,771 --> 01:05:24,646
لأننا لا نعرف بعضنا.

478
01:05:28,312 --> 01:05:30,021
لا يتحدث الغرباء بهذه الطريقة.

479
01:05:30,021 --> 01:05:31,062
كنتما شبه…

480
01:05:34,021 --> 01:05:36,271
الجواسيس، تتحدثون بالشفرة.

481
01:06:07,062 --> 01:06:07,979
ارتدي هذه.

482
01:06:18,604 --> 01:06:19,562
سنذهب لنأكل.

483
01:06:52,104 --> 01:06:53,896
إنه جميل.

484
01:06:58,021 --> 01:07:00,729
لا.

485
01:07:07,271 --> 01:07:08,104
لنذهب.

486
01:07:15,854 --> 01:07:17,479
- كلي.
-لا يمكنني.

487
01:07:19,604 --> 01:07:20,521
بلى، يمكنك.

488
01:07:24,812 --> 01:07:26,187
لا آكل والدة "بامبي".

489
01:07:28,604 --> 01:07:30,229
هذا ليس لحم الغزال.

490
01:07:30,229 --> 01:07:32,604
يجب تعليق الغزال ليطرى لحمه.

491
01:07:33,437 --> 01:07:35,604
كما كان ما اصدته أيلًا

492
01:07:37,021 --> 01:07:39,521
لذا كان ذلك بالأحرى والد "بامبي".

493
01:07:41,562 --> 01:07:43,146
- ما هذا إذن؟
- أرنب.

494
01:07:46,437 --> 01:07:47,396
"ثامبر".

495
01:07:48,646 --> 01:07:50,187
لا آكل الأرانب أيضًا.

496
01:07:51,604 --> 01:07:52,729
اسمعيني،

497
01:07:53,229 --> 01:07:56,062
كان هذا الأرنب يحظى بحياة أفضل
من أيّ "تشيز برغر" أكليتها في حياتك..

498
01:07:56,062 --> 01:07:58,021
حُرم تلك الحياة الهانئة حين قتلتيه.

499
01:08:03,062 --> 01:08:04,646
- وقع في مصيدتي.
- هذا أفضل حالًا.

500
01:08:06,062 --> 01:08:07,354
دعيني أخبرك بشيء ما يا صغيرة،

501
01:08:08,521 --> 01:08:11,687
كل ما تأكلينه كان نتاج عنف حصل.

502
01:08:14,646 --> 01:08:15,479
توفو"؟

503
01:08:16,271 --> 01:08:20,312
 حُرقت نصف "الباراغوي" وأزيلت أشجارها
من أجل زراعة الصويا.

504
01:08:20,812 --> 01:08:22,104
الجبنة؟

505
01:08:22,104 --> 01:08:25,104
تُخصب الأبقار حتى يحلبونها طوال النهار.

506
01:08:25,854 --> 01:08:27,271
هذا مقزز.

507
01:08:29,312 --> 01:08:30,312
جين الكاجو؟

508
01:08:30,312 --> 01:08:34,354
قال لي مرتزقة أعرفهم في "ساحل العاج"
بأنهم خاضوا حربًا أهلية

509
01:08:35,812 --> 01:08:37,146
من أجل الكاجو.

510
01:08:42,312 --> 01:08:43,479
أريد العودة إلى المنزل.

511
01:08:44,187 --> 01:08:45,104
أعرف هذا.

512
01:08:52,396 --> 01:08:53,229
كلي.

513
01:09:12,812 --> 01:09:14,437
قابليني في الخارج بعد خمس دقائق.

514
01:09:30,146 --> 01:09:30,979
أنت من ستقودين.

515
01:09:31,937 --> 01:09:32,854
عمري 12.

516
01:09:33,562 --> 01:09:34,812
سأعلّمك إذًا.

517
01:09:36,646 --> 01:09:37,646
لماذا؟

518
01:09:38,187 --> 01:09:39,187
ألا تريدين العودة إلى المنزل؟

519
01:09:40,354 --> 01:09:41,354
أريد عودتك أيضًا.

520
01:09:42,312 --> 01:09:44,937
لكن ليس قبل أن تتعلمي
كل سبل النجاة اللازمة،

521
01:09:44,937 --> 01:09:46,396
ومن هنا سنبدأ.

522
01:09:51,646 --> 01:09:52,646
ماذا؟ أتكرهينني؟

523
01:09:54,604 --> 01:09:56,562
جيد، استغلي هذا.

524
01:09:57,437 --> 01:10:00,479
لأنك ستعملين بجدية أكثر مما تظنين.

525
01:10:01,354 --> 01:10:04,021
لأنك ستستنفدين طاقتك
ثم ستجدين أن لديك طاقة أكثر

526
01:10:04,021 --> 01:10:05,729
وسنتفد أيضًا.

527
01:10:06,604 --> 01:10:07,562
لكن حين ننتهي،

528
01:10:08,062 --> 01:10:10,021
ستغادرين من هنا بمفردك.

529
01:10:14,437 --> 01:10:15,729
ما بك؟ هل انت خائفة؟

530
01:10:17,437 --> 01:10:18,437
أجل، كثيرًا.

531
01:10:20,146 --> 01:10:21,396
افعليها.

532
01:10:28,187 --> 01:10:29,604
ضعي المفتاح في المشغل.

533
01:10:31,937 --> 01:10:35,187
أديريه وشغليها.

534
01:10:38,937 --> 01:10:40,479
أنزلي هذا.

535
01:10:41,271 --> 01:10:43,812
للأمام ثم للأسفل، جاهزة؟ انطلقي.

536
01:11:00,271 --> 01:11:02,562
امسكي ببندقيتك، ليس لديك فرصة
لتلتقطي أنفاسك.

537
01:11:02,562 --> 01:11:05,312
نتنفس حتى نتمكن من التفكير
حين نصاب بالإرهاق.

538
01:11:05,312 --> 01:11:07,062
رأسك للأعلى وعيناك للأمام،

539
01:11:08,812 --> 01:11:10,104
الدائرة،

540
01:11:13,229 --> 01:11:15,812
ركزي،

541
01:11:15,812 --> 01:11:17,021
اخرجي الزفير،

542
01:11:19,854 --> 01:11:22,187
أطلقي النار،

543
01:11:25,854 --> 01:11:26,729
مجددًا.

544
01:11:33,521 --> 01:11:37,562
مرحبًا.

545
01:11:37,562 --> 01:11:40,271
أتريد اللعب؟ بالطبع تريد.

546
01:11:40,271 --> 01:11:42,562
يا إلهي!

547
01:11:42,562 --> 01:11:45,312
هذه ليس حيوانات أليفة، لا حيوان هنا أليف.

548
01:11:55,646 --> 01:11:56,646
ما مدى قربها؟

549
01:11:57,771 --> 01:11:58,812
خلفك مباشرة.

550
01:12:10,479 --> 01:12:12,604
اركضي.

551
01:12:19,937 --> 01:12:21,479
لا بأس.

552
01:12:21,479 --> 01:12:23,312
لقد أطلقت النار على الأم.

553
01:12:23,312 --> 01:12:27,437
لم أفعل، انظري،
الطلقات الخضراء مجرد رصاص مليئ بالملح.

554
01:12:28,979 --> 01:12:31,187
يُستخدم لإخافة شيء ما.

555
01:12:34,646 --> 01:12:35,562
أرأيت؟

556
01:12:38,021 --> 01:12:38,937
تعالي.

557
01:12:56,771 --> 01:13:00,521
لا تضعي هذه في فمك مجددًا، ليست لعمرك.

558
01:13:00,521 --> 01:13:02,229
لكنك تدخنين.

559
01:13:02,812 --> 01:13:05,062
أنت لست أنا، أتسمعينني؟

560
01:13:06,562 --> 01:13:08,604
- لست مثلي.
- لا أريد أن أكون مثلك.

561
01:13:09,896 --> 01:13:11,146
أريد أن أعود إلى المنزل.

562
01:13:15,354 --> 01:13:16,521
أكره المكان هنا.

563
01:13:18,812 --> 01:13:21,604
أنزليها.

564
01:13:22,271 --> 01:13:25,396
لا، سأُغادر ولن تمنعينني.

565
01:13:28,812 --> 01:13:29,729
انظري كيف ترجفين.

566
01:13:33,312 --> 01:13:35,271
- لست جاهزة بعد.
- بلى، جاهزة.

567
01:13:38,479 --> 01:13:39,521
أثبتي كلامك.

568
01:13:40,271 --> 01:13:41,437
لا تجبريني على…

569
01:13:43,437 --> 01:13:44,562
لماذا أنت سافلة؟

570
01:13:44,562 --> 01:13:47,771
لا تدعينني بالسافلة،
لا تتجرئي على قولها لي مجددًا.

571
01:13:47,771 --> 01:13:49,771
محافظتي على سلامتك لا يجعلني سافلة.

572
01:13:49,771 --> 01:13:51,812
- بل أراك هكذا بسبب كذبك.
- بماذا كذبت؟

573
01:13:53,437 --> 01:13:54,562
أعرف من تكونين.

574
01:13:55,187 --> 01:13:59,021
هذا ليس كذب،
لا أريد التحدث عن أمور غير مهمة.

575
01:14:01,396 --> 01:14:03,271
كما أن لديك أم صالحة للغاية،

576
01:14:03,937 --> 01:14:05,646
اشتقت إليها كثيرًا.

577
01:14:06,187 --> 01:14:10,229
اشتقت لها ولوالدي، لكن لا تسمحين لي
بالتحدث حول أي موضوع،

578
01:14:10,229 --> 01:14:14,687
إلا كيفية تنظيف السمك وسلخ جلد البط!

579
01:14:16,937 --> 01:14:18,146
أنا جادة في كلامي.

580
01:14:19,604 --> 01:14:20,604
سلخ جلد البطة!

581
01:14:20,604 --> 01:14:22,146
لا يمكنني التحدث إليك.

582
01:14:24,729 --> 01:14:26,354
ولا طرح أي سؤال.

583
01:14:27,729 --> 01:14:28,562
"زوي"

584
01:14:30,896 --> 01:14:32,062
الأجوبة قاسية.

585
01:14:32,812 --> 01:14:33,979
إذن؟

586
01:14:36,104 --> 01:14:38,812
يوجد أمور في هذا العالم لا داعي لمعرفتها.

587
01:14:40,104 --> 01:14:40,937
أيّ أمور؟

588
01:14:44,771 --> 01:14:45,812
رجاءً.

589
01:14:57,062 --> 01:14:57,896
أنا هنا.

590
01:15:02,479 --> 01:15:07,604
مهما كان سؤالك، هذا جوابه.

591
01:15:12,312 --> 01:15:13,854
وليس لديّ غيره.

592
01:15:37,979 --> 01:15:39,146
افتحيها.

593
01:15:48,021 --> 01:15:50,979
عليك أن تتدربي عليها،
وتدركين وقت استخدامها الصحيح.

594
01:15:50,979 --> 01:15:53,062
إذا أمسكت بها قبل الأوان، ستجرحين نفسك.

595
01:15:55,771 --> 01:15:56,812
أعطني ذراعك،

596
01:16:02,062 --> 01:16:04,354
يعني قتال السكين أن عدوك قريب.

597
01:16:05,354 --> 01:16:07,104
لا يمكنك طعنه مرة واحدة فحسب،

598
01:16:07,104 --> 01:16:10,896
ستكفي عن طعنه حين يعجز عن طعنك.

599
01:16:13,062 --> 01:16:14,604
بهذه الطريقة تحمين نفسك.

600
01:16:15,229 --> 01:16:18,354
اطعنيه مرة بعد أخرى،

601
01:16:20,854 --> 01:16:22,146
أنت تخيفنني.

602
01:16:23,062 --> 01:16:24,729
كل مرة أنظر فيها إليك، أخاف.

603
01:16:26,146 --> 01:16:29,021
أنت؟ لكنك لا تشعرين بشيء.

604
01:16:31,687 --> 01:16:33,646
حسنًا، إنها الطريقة الوحيدة للنجاة.

605
01:16:38,979 --> 01:16:40,146
الساعة التاسعة.

606
01:16:43,021 --> 01:16:43,854
الساعة العاشرة.

607
01:16:45,729 --> 01:16:46,604
الساعة 11.

608
01:16:49,187 --> 01:16:50,354
الساعة 12.

609
01:17:10,229 --> 01:17:11,854
هل اشتقت لـ"ويليام"؟

610
01:17:12,354 --> 01:17:13,812
العميل "كروز"؟

611
01:17:16,729 --> 01:17:17,687
أجل.

612
01:17:20,937 --> 01:17:22,521
هل أحببته؟

613
01:17:26,146 --> 01:17:29,312
- لم أحظ بالفرصة لأكتشف.
- لكن ربما؟

614
01:17:32,562 --> 01:17:33,479
ربما.

615
01:17:33,479 --> 01:17:34,729
تعني ربما شيئًا.

616
01:17:37,562 --> 01:17:38,854
بالنسبة لي تعني الكثير.

617
01:17:46,312 --> 01:17:47,729
عليك أن تكوني حذرة بعد الآن.

618
01:17:49,229 --> 01:17:53,229
أتسمعينني؟ لا تنسي أماكنهم.

619
01:18:07,771 --> 01:18:08,854
ماذا أصابها؟

620
01:18:09,896 --> 01:18:10,771
إنها جريحة.

621
01:18:11,896 --> 01:18:13,187
علينا انقاذها.

622
01:18:13,187 --> 01:18:16,062
هذه الطبيعة، لا يمكنك تغييرها.

623
01:18:18,271 --> 01:18:21,062
لكن جراءها صغار للغاية
ولا يمكنهم الصيد يمفردهم.

624
01:18:21,896 --> 01:18:24,521
إذا ماتت، سيضطرون للتعلّم.

625
01:18:26,521 --> 01:18:27,687
أو سيموتون.

626
01:18:28,854 --> 01:18:30,479
لا يمكنك تغيير الحقيقة في كلتا الحالتين.

627
01:20:01,104 --> 01:20:01,937
"زوي"؟

628
01:20:09,229 --> 01:20:10,146
"زوي"؟

629
01:20:12,854 --> 01:20:13,812
"زوي".

630
01:20:20,146 --> 01:20:20,979
"زوي".

631
01:20:30,396 --> 01:20:31,312
"زوي".

632
01:20:36,604 --> 01:20:40,896
افعلها مجددًا، جرو ذكي.

633
01:20:43,271 --> 01:20:45,646
اتريدون الطعام؟

634
01:20:45,646 --> 01:20:48,771
لدي طعام لكم.

635
01:20:48,771 --> 01:20:51,396
تعالوا.

636
01:20:52,729 --> 01:20:55,062
احترسي.

637
01:21:02,396 --> 01:21:04,646
دعيني أرى.

638
01:21:04,646 --> 01:21:07,312
حسنًا.

639
01:21:16,187 --> 01:21:17,854
دعيني أراها.

640
01:21:17,854 --> 01:21:20,687
لنخيط الجرح.

641
01:21:20,687 --> 01:21:22,604
سنبدأ معها، هل أنت والدتها؟

642
01:21:22,604 --> 01:21:25,937
عليك تعبئة بعض الأوراق الموجودة
على الطاولة، تعالي معي يا جميلة

643
01:21:46,562 --> 01:21:49,271
وضعها ليس سيء، احتاجت إلى ثمانية غرز فقط.

644
01:21:50,854 --> 01:21:53,646
سأنادي على الممرضة لتعطيك
بعض التعليمات اللاحقة.

645
01:21:53,646 --> 01:21:55,146
إن "زوي" فتاة شجاعة.

646
01:22:01,646 --> 01:22:02,646
ارتدي معطفك.

647
01:22:04,687 --> 01:22:08,062
لم أكن أعرف أن قول اسمي الحقيقي ممنوع.

648
01:22:08,062 --> 01:22:09,687
إنه خطئي، كان عليّ تنبيهك.

649
01:22:23,729 --> 01:22:25,812
قالت لهم اسمها وأدخلوه في الحاسوب.

650
01:22:30,937 --> 01:22:33,896
لا يمكنني المخاطره بها، عليك أن تأخذها.

651
01:22:48,437 --> 01:22:50,271
أعطها هذه الرسالة حين ينتهي هذا الأمر.

652
01:23:05,271 --> 01:23:06,521
أكرهك!

653
01:23:31,229 --> 01:23:33,687
- كم عددهم؟
- فصيلة كاملة.

654
01:23:36,729 --> 01:23:40,896
لن تكون بأمان حتى يغادروا، ها تراه؟

655
01:23:40,896 --> 01:23:44,437
لست متأكد، سآخذ "زوي" ونذهب.

656
01:23:44,437 --> 01:23:48,854
أخبرها بانني آسفة
لأنني كذبت عليها حول معرفتي بك.

657
01:23:48,854 --> 01:23:49,771
عن ماذا؟

658
01:23:51,062 --> 01:23:52,687
ستفهم.

659
01:23:53,437 --> 01:23:54,604
إلى أين سأذهب الآن؟

660
01:23:57,062 --> 01:23:59,729
سنذهب إلى الولايات المتجاورة.

661
01:23:59,729 --> 01:24:01,687
لا تحدثني بالرموز أيضًا.

662
01:24:04,229 --> 01:24:05,229
هذا عادل.

663
01:24:06,604 --> 01:24:09,521
لا أعرف إلى أين، هذه هي الحقيقة.

664
01:24:10,312 --> 01:24:12,104
سنهرب حتى نتلقى الأمر.

665
01:24:14,104 --> 01:24:15,104
كيف تعرّفت عليها؟

666
01:24:17,604 --> 01:24:20,812
خدمنا معنا منذ زمن طويل.

667
01:24:22,479 --> 01:24:24,729
لم أعد أجيد القتال كما في السابق.

668
01:24:26,104 --> 01:24:29,187
حتى لو كنت أجبد، ستطلب مني المكوث معك

669
01:24:29,187 --> 01:24:31,229
للتأكد من سلامتك.

670
01:24:33,021 --> 01:24:35,521
لم تعترف حتى بانها والدتي.

671
01:24:37,562 --> 01:24:38,854
امرأة مثلها،

672
01:24:39,937 --> 01:24:42,021
من الأفضل أن تعيري انتباهك لأفعالها

673
01:24:42,021 --> 01:24:43,937
وليس لأقوالها.

674
01:24:43,937 --> 01:24:46,646
وتعيش حياتها من أجلك.

675
01:25:53,229 --> 01:25:54,229
عزيزتي "زوي"،

676
01:25:55,562 --> 01:26:00,979
حين تركتك في المستشفى،
لم أتوقف عن الاهتمام بك

677
01:26:04,354 --> 01:26:07,229
كل قرار اتخذته في حياتي كان من أجلك.

678
01:26:09,771 --> 01:26:14,229
لا يرتاح بالي إلا حين أعرفك أنك بأمان.

679
01:26:17,854 --> 01:26:20,687
أنا قاتلة، أصبحت تعرفين هذا الآن.

680
01:26:22,979 --> 01:26:28,187
لكنني أم أيضًا وسأموت في سبيل حمايتك.

681
01:26:29,437 --> 01:26:36,646
كنت رغم جميع أخطائي،
العوض الجميل في حياتي

682
01:26:38,854 --> 01:26:40,146
أنت معجزة.

683
01:26:41,562 --> 01:26:44,146
حاول شخص ما قتلك قبل أن تولدي،

684
01:26:44,646 --> 01:26:48,104
لكن لم تحيي فجسب بل أزهرت.

685
01:26:49,771 --> 01:26:50,937
حين تنظرين إلى مرآتك،

686
01:26:51,812 --> 01:26:54,354
اذكري أن ما حصل دليلًا على أنك نجوت.

687
01:26:55,312 --> 01:26:58,771
وبأنك لن تسمحي لأي شخص أو شيء بأن يمحيك.

688
01:27:01,021 --> 01:27:05,729
أظهرت حبي لك بالطريقة الوحيدة التي أعرفها.

689
01:27:07,812 --> 01:27:11,146
حين يحين الوقت لتطبقي ما علمتك إياه،

690
01:27:11,812 --> 01:27:14,646
لا تتردي لحظة في حجز مكانك في هذا العالم.

691
01:27:17,104 --> 01:27:20,312
مع حبي الدائم، والدتك.

692
01:27:39,271 --> 01:27:41,562
زوي"، علينا الذهاب.

693
01:28:51,812 --> 01:28:54,187
هذه منطقة قتال.

694
01:28:55,312 --> 01:28:57,646
تصرفوا كما لو أنكم في "البصرة"
أو "البريقه"

695
01:28:58,979 --> 01:29:00,187
أو في "دمشق".

696
01:29:01,854 --> 01:29:04,437
ليعاملها كل واحد كما لو أنه بمئة قناص.

697
01:29:06,604 --> 01:29:08,021
أنا من سيقتلها،

698
01:29:10,687 --> 01:29:11,979
وسأقتلها عن قرب.

699
01:29:40,562 --> 01:29:42,021
وضعت ألغام في الغابة،

700
01:29:46,979 --> 01:29:51,771
تقدموا بحذر، أكرر
تقدموا بحذر.

701
01:30:12,062 --> 01:30:16,104
حان الوقت لإرسال رسالة لها.

702
01:30:44,354 --> 01:30:47,062
تحققوا من بقايا الفتاة.

703
01:31:03,062 --> 01:31:06,021
أرى فتاة تقود شاحنة على الطريق الجنوبي.

704
01:31:06,021 --> 01:31:08,146
اتجه نحو الطريق الجنوبي وأحضروا لي الفتاة.

705
01:32:21,896 --> 01:32:23,062
"زوي".

706
01:32:24,937 --> 01:32:25,812
اقفزي.

707
01:32:40,104 --> 01:32:42,021
خذي وضعيها.

708
01:33:19,562 --> 01:33:20,479
إنهم قادمون.

709
01:33:21,729 --> 01:33:22,812
- كلا.
- يمكنني فعلها.

710
01:33:22,812 --> 01:33:25,062
تعقبيهم وأنا سأضغط على الزناد.

711
01:33:41,104 --> 01:33:44,104
أرى أحدهم قادم سيرًا.

712
01:33:45,437 --> 01:33:48,354
في نطاق 658.

713
01:33:51,854 --> 01:33:53,271
نحو الجانب الأيسر من رأسه.

714
01:33:54,021 --> 01:33:55,229
الآن.

715
01:33:58,437 --> 01:34:00,396
أصبح لدى ابنتنا قدرات.

716
01:34:03,646 --> 01:34:04,979
إنها تشبهك.

717
01:34:07,937 --> 01:34:10,604
قابليني بعد كيلومترين على يسار موقعك.

718
01:34:12,187 --> 01:34:14,396
أو سأُدمر هذه القدرة الآن.

719
01:34:16,187 --> 01:34:18,187
لا، انتظري.

720
01:34:18,187 --> 01:34:20,062
سأكون هناك بعد دقيقتين.

721
01:34:20,854 --> 01:34:22,396
بينما ألهيه ستهربين.

722
01:34:23,229 --> 01:34:25,354
مهما كلّف الأمر، أتسمعينني؟

723
01:34:25,354 --> 01:34:27,271
- يمكنني الاختباء.
- كلا.

724
01:34:31,104 --> 01:34:33,354
قضيت أجمل شهور حياتي برفقتك.

725
01:34:38,937 --> 01:34:42,062
مهما حدث، اهربي.

726
01:34:56,729 --> 01:34:58,646
ارمي سلاحك جانبًا.

727
01:35:07,396 --> 01:35:08,937
والمسدس أيضًا.

728
01:35:14,021 --> 01:35:16,854
والسترة، اخلعيها بأكلمها.

729
01:35:37,354 --> 01:35:38,729
لديك هذه الفرصة، اغتنمها.

730
01:35:46,479 --> 01:35:47,771
كل شيء في أوانه المناسب.

731
01:35:54,771 --> 01:35:57,771
أحرقت عالمنا بأكمله،

732
01:35:59,812 --> 01:36:01,062
من أجلها.

733
01:36:02,979 --> 01:36:03,812
أجل.

734
01:36:15,187 --> 01:36:16,396
هيا.

735
01:37:06,937 --> 01:37:08,229
أترين ما تنظريه إليه؟

736
01:37:09,187 --> 01:37:10,812
ما زالت في الأعلى، صحيح؟

737
01:37:12,312 --> 01:37:13,187
إنها تُراقب.

738
01:37:14,187 --> 01:37:16,021
هل لديها فرصة؟

739
01:37:16,021 --> 01:37:18,521
رصاصة في دماغك ستقتل كلينا.

740
01:37:21,729 --> 01:37:24,354
هل علمتيها أن تكون قاسية؟

741
01:37:24,354 --> 01:37:26,979
أيمكنها أن تكون بلا قلب مثلك؟

742
01:37:28,604 --> 01:37:31,771
سنموت وستحيا.

743
01:37:32,896 --> 01:37:34,271
إذا هذا ما تريدينه،

744
01:37:35,646 --> 01:37:38,979
خذي نفسًا وقولي لها.

745
01:37:41,104 --> 01:37:41,979
قولي لها.

746
01:37:44,021 --> 01:37:45,229
أطلقي النار.

747
01:38:15,104 --> 01:38:17,396
هيا، أرجوك.

748
01:38:19,562 --> 01:38:21,979
رجاءً،

749
01:38:24,271 --> 01:38:26,104
رجاءً.

750
01:39:38,687 --> 01:39:39,521
ملح!

751
01:40:18,062 --> 01:40:19,396
تبًا.

752
01:40:30,146 --> 01:40:30,979
تبًا.

753
01:41:14,437 --> 01:41:16,646
لا!

754
01:43:11,271 --> 01:43:12,229
اذهبي إلى والدتك.

755
01:43:22,479 --> 01:43:23,396
أحبك.

756
01:43:26,354 --> 01:43:27,604
وأنا أحبك أيضًا.

757
01:43:33,229 --> 01:43:34,104
اذهبي.

758
01:43:43,896 --> 01:43:46,229
"زوي".

759
01:43:52,562 --> 01:43:53,937
انظري إلى نفسك.

760
01:43:54,604 --> 01:43:56,104
أحبك كثيرًا.

761
01:44:08,187 --> 01:44:09,979
يا إلهي، هل ازداد طولك؟

762
01:45:02,021 --> 01:45:03,146
لقد أصبتني.

