﻿1
00:01:05,006 --> 00:01:06,258
‫<i>هيا</i>

2
00:01:32,534 --> 00:01:37,706
‫<i>تعال، أجل، أحسنت</i>

3
00:01:44,797 --> 00:01:46,340
‫مساء الخير سيدي

4
00:02:46,692 --> 00:02:48,152
‫<i>راقبني</i>

5
00:02:49,903 --> 00:02:51,280
‫<i>راقبه</i>

6
00:02:52,364 --> 00:02:55,284
‫هيا، افعل ذلك، اقتله

7
00:03:00,664 --> 00:03:02,124
‫<i>نحن المنافسة</i>

8
00:03:02,166 --> 00:03:03,667
‫مساء الخير سيدي

9
00:03:15,220 --> 00:03:16,513
‫اجثم

10
00:03:24,480 --> 00:03:25,773
‫<i>أطلقوا الكلاب</i>

11
00:03:44,249 --> 00:03:45,668
‫<i>"إيدي"</i>

12
00:03:46,627 --> 00:03:48,754
‫<i>"إيدي"، ما هذا... انتظر</i>

13
00:03:52,883 --> 00:03:56,970
‫"إيدي"، لا

14
00:03:58,180 --> 00:03:59,264
‫"إيدي"؟

15
00:03:59,306 --> 00:04:01,183
‫لا أظنه يسمعك

16
00:04:01,809 --> 00:04:03,268
‫"إيدي"؟

17
00:04:18,116 --> 00:04:20,494
‫دعني آخذ هذه بدلاً منك

18
00:04:26,917 --> 00:04:28,877
‫كامل مركز الشرطة هناك

19
00:04:29,169 --> 00:04:32,089
‫لكنهم يبحثون عن أربعة شُبّان
"في سيارة "كاديلاك

20
00:04:32,631 --> 00:04:35,259
‫بوسعنا تقاسُم المال
ويذهب كلٌّ بمفرده سيراً على الأقدام

21
00:04:36,385 --> 00:04:38,846
‫ألديك حفّارة مغناطيسية في جيبك الخلفي

22
00:04:38,887 --> 00:04:40,764
‫كنت تُخفيها عنها ولم تخبرنا بها؟

23
00:04:40,806 --> 00:04:43,392
‫السيارة مخفية عن الشارع ما لم يقتربوا

24
00:04:43,434 --> 00:04:46,186
‫لكننا أهداف سهلة المنال هنا إن وصلوا

25
00:05:00,326 --> 00:05:02,911
‫مخزن البلدية

26
00:05:07,875 --> 00:05:09,918
‫هل من أحد لديه سيارة يدين لك بخدمة؟

27
00:05:10,169 --> 00:05:12,171
‫إشعار قصير، ينقصه المال؟

28
00:05:12,212 --> 00:05:14,131
‫ليس في الـ"رولودكس" خاصتي

29
00:05:14,423 --> 00:05:15,674
‫ما هو الـ"رولودكس"؟

30
00:05:17,009 --> 00:05:18,761
‫كف عن الكلام لبعض الوقت، حسناً؟

31
00:05:22,931 --> 00:05:26,393
‫الزم الحذر، ستسقط عميقاً إن اقتربت أكثر

32
00:05:29,355 --> 00:05:30,731
‫لدينا مشاكل بالسيارة

33
00:05:32,066 --> 00:05:33,317
‫أجل

34
00:05:34,735 --> 00:05:36,820
‫تأتي ورقة المهرّج بشكل ثنائي

35
00:05:38,656 --> 00:05:41,825
‫نحتاج إلى يوم لفكّ الشفرة

36
00:05:44,662 --> 00:05:47,289
‫حسناً، حسناً

37
00:05:49,375 --> 00:05:50,542
‫ماذا قال؟

38
00:05:50,834 --> 00:05:52,252
‫قال إننا تصدّرنا الأخبار

39
00:05:52,294 --> 00:05:54,588
‫قال لنا إنه علينا تدبُّر أمورنا بمفردنا
حتى حلول الليل

40
00:05:54,630 --> 00:05:57,758
‫وإنه يريد خمسين بالمئة على الأقل
مقابل المخاطرة

41
00:05:57,800 --> 00:06:00,219
‫للتفكير في تعريض نفسه للخطر

42
00:06:00,678 --> 00:06:02,554
‫قال لي أن أعاود الاتصال به
قبل ساعة على المغيب

43
00:06:02,596 --> 00:06:04,056
‫سيعرف إن كان بوسعه إرسال شاحنة صغيرة

44
00:06:04,098 --> 00:06:05,516
‫إن هدأت الأمور حتى ذلك الحين

45
00:06:06,016 --> 00:06:07,601
‫مغيب الشمس اللعين؟

46
00:06:09,853 --> 00:06:11,063
‫ماذا؟

47
00:06:12,439 --> 00:06:14,983
‫يا لك من غبي حقير

48
00:06:15,025 --> 00:06:16,735
‫لم يقُل لي أحد إنّ هناك أجهزة إنذار

49
00:06:16,777 --> 00:06:19,446
‫أجل، ما كان لذلك أهمية لو أنك بقيت مع الخزنة

50
00:06:19,488 --> 00:06:23,826
‫بدلاً من الانعطاف إلى قسم الصيدلة
بمبادرة خاصة منك

51
00:06:24,243 --> 00:06:25,703
‫رأيت فرصة واستغللتها

52
00:06:25,995 --> 00:06:28,080
‫اسمع، بوسعي ترويج الممنوعات،
هذه غنيمة جيّدة

53
00:06:28,122 --> 00:06:29,206
‫أوقعتنا في المتاعب

54
00:06:29,248 --> 00:06:30,916
‫لا، كان يجدر بنا أن نكون مسلحين

55
00:06:30,958 --> 00:06:32,084
‫مسلحين؟

56
00:06:32,126 --> 00:06:34,086
‫كانت عملية دخول وخروج سهلة

57
00:06:34,128 --> 00:06:35,462
‫لم يكن هناك حاجة إلى أسلحة

58
00:06:35,504 --> 00:06:37,214
‫إنها أشبه بأخذ سكاكر من طفل

59
00:06:37,256 --> 00:06:38,716
‫هل كنت ستطلق النار على شرطي؟

60
00:06:38,757 --> 00:06:40,384
‫لا أعلم من كنت لأطلق النار عليه

61
00:06:41,760 --> 00:06:43,053
‫احذر مما تقوله

62
00:06:43,095 --> 00:06:45,806
‫اسمع، حصلنا على الخزنة وخرجنا، هذا نجاح

63
00:06:45,848 --> 00:06:48,308
‫أجل، قل ذلك لزوجة السائق

64
00:06:48,350 --> 00:06:50,185
‫أنا واثق أنها ستفخر بنا كثيراً

65
00:06:50,227 --> 00:06:53,272
‫أعطها مئتيّ دولار من حصتك ربما ثمن التابوت

66
00:06:53,313 --> 00:06:55,024
‫أجل، لم أكن مضطراً إلى إشراككما

67
00:06:55,357 --> 00:06:57,484
‫في عمليتك الرخيصة؟

68
00:06:58,527 --> 00:07:01,405
‫سنكون محظوظين إن
كسبنا ثلاثين ألفاً من هذه المهزلة

69
00:07:01,780 --> 00:07:04,283
‫ذلك إن أعطينا فرصة حتى لفتح هذه الخزنة

70
00:07:04,783 --> 00:07:06,660
‫شكراً على المعلومات يا فتى

71
00:07:06,702 --> 00:07:08,078
‫تباً لك

72
00:07:08,120 --> 00:07:10,372
‫تباً، أنت أكثر غباء من نسيبك اللعين

73
00:07:10,956 --> 00:07:12,207
‫أخرقان

74
00:07:13,667 --> 00:07:14,835
‫ماذا؟

75
00:07:17,463 --> 00:07:18,922
‫ما الأمر؟

76
00:07:20,007 --> 00:07:21,383
‫إنه مريض

77
00:07:24,219 --> 00:07:25,346
‫يا إلهي

78
00:07:25,387 --> 00:07:26,680
‫ما أدراك؟

79
00:07:27,014 --> 00:07:28,682
‫روّجت كمية من الممنوعات في الماضي

80
00:07:28,724 --> 00:07:30,601
‫أكبر مما بوسعك تعاطيها

81
00:07:34,104 --> 00:07:38,400
‫اسمع،
لم أتعاط جرعة هذا الصباح وحسب، حسناً؟

82
00:07:38,901 --> 00:07:42,071
‫إذاً ارتأيت أن تسرق واحدة أثناء أدائنا العمل؟

83
00:07:47,159 --> 00:07:50,496
‫دعني أتعافى وحسب، حسناً؟

84
00:07:52,915 --> 00:07:54,667
‫هيا يا رجل، هذا...

85
00:07:57,920 --> 00:07:59,254
‫القرار لك

86
00:08:05,469 --> 00:08:07,346
‫كان يجدر بي تركك تسقط

87
00:08:07,388 --> 00:08:09,390
‫إنها الزجاجة الصغيرة، إنه ذرور أصفر

88
00:08:09,431 --> 00:08:10,808
‫أجل

89
00:08:12,059 --> 00:08:13,477
‫ألديهم مغسلة هنا؟

90
00:08:13,519 --> 00:08:15,729
‫هل نحن موجودون هنا لفترة أطول منك؟

91
00:08:15,771 --> 00:08:17,106
‫أجل، لا يهم

92
00:08:19,400 --> 00:08:21,652
‫ابتعد عن النوافذ المطلة على الشارع

93
00:08:23,320 --> 00:08:26,198
‫ولا تخرج

94
00:08:39,586 --> 00:08:41,379
‫قلت إنّ الأمر سيكون سهلاً

95
00:08:41,629 --> 00:08:43,549
‫هيا، نكاد نصِل

96
00:09:09,158 --> 00:09:12,995
‫<i>أحياناً أتظاهر أنّ صوت السيارات المارّة</i>

97
00:09:14,872 --> 00:09:18,292
‫<i>هي أمواج على شاطىء برمال سوداء،
بعيداً جداً من هنا</i>

98
00:09:25,632 --> 00:09:27,259
‫<i>لا داعي لتتظاهر</i>

99
00:09:28,344 --> 00:09:31,513
‫<i>لنُحلّق بعيداً، لنُحلّق بعيداً</i>

100
00:09:42,483 --> 00:09:43,859
‫أخفقت

101
00:09:44,652 --> 00:09:47,279
‫تولّي عمليات مع سفلة

102
00:09:47,321 --> 00:09:49,198
‫لا يمكنهم إبعاد أيديهم عن برطمان السكاكر

103
00:09:49,239 --> 00:09:51,158
‫لوقت طويل بما يكفي لإنهاء الطبق الرئيسي

104
00:09:51,200 --> 00:09:53,369
‫رميت الكرة "ووكر"، آسف

105
00:09:53,410 --> 00:09:54,745
‫سبق أن رأيت هذا

106
00:09:54,787 --> 00:09:56,372
‫أشخاص مضطربون

107
00:09:56,413 --> 00:09:58,957
‫بعد موت شريكهم ومرض ابنهم

108
00:09:58,999 --> 00:10:01,627
...‫ربما تعاشر الزوجة شخصاً آخر

109
00:10:01,669 --> 00:10:04,755
‫- ...ويبدؤون بالتسبب بفوضاهم الخاصة
"ووكر" -

110
00:10:04,797 --> 00:10:07,591
‫هناك ثلاثة أنواع فقط من
"العمليات الأخيرة، "ستايسي

111
00:10:08,467 --> 00:10:11,929
‫هناك السجن المؤبد، أو تلقيك رصاصة

112
00:10:12,429 --> 00:10:14,473
‫أو الرحيل وترك هذا المجال

113
00:10:15,265 --> 00:10:17,267
‫يجدر بالرجل أن يعرف ما هو عليه

114
00:10:17,309 --> 00:10:18,602
‫حقاً؟

115
00:10:20,104 --> 00:10:21,772
‫وما أنت عليه؟

116
00:10:23,148 --> 00:10:26,735
‫أتعلم؟ نفذت عملية حين كان ابني صغيراً

117
00:10:26,777 --> 00:10:29,905
‫عشية الميلاد، كم كان عمري؟
خمساً وعشرين عاماً؟

118
00:10:29,947 --> 00:10:31,740
‫عملية في محلّ حيوانات أليفة

119
00:10:31,782 --> 00:10:33,409
‫كنت أعرف ذلك الرجل، كان المدير

120
00:10:33,450 --> 00:10:36,078
‫قال إنه سيكون هناك خمسة آلاف في الخزنة

121
00:10:36,120 --> 00:10:39,456
‫أظن أنّ هذه الأماكن تكسب الكثير في الأعياد

122
00:10:39,498 --> 00:10:43,002
‫مع الهِرَرَة الصغيرة والأرانب وما إلى ذلك

123
00:10:43,460 --> 00:10:46,672
‫كنت أعتمد على هذه العملية
لوضع هديّة تحت الشجرة

124
00:10:46,714 --> 00:10:49,842
‫لابنتي الصغيرة لذا ذهبت وفتحت الخزنة

125
00:10:50,259 --> 00:10:53,470
‫<i>كانت تركيبة آلية من أربعة أرقام</i>

126
00:10:53,512 --> 00:10:55,097
‫<i>استعملت عينيّ وأذنيّ فقط</i>

127
00:10:55,139 --> 00:10:57,516
‫<i>كنت فخوراً جداً بنفسي</i>

128
00:10:57,558 --> 00:10:59,309
‫<i>فتحت الخزنة</i>

129
00:11:00,978 --> 00:11:03,313
‫<i>لم يكن فيها شيئاً،
لم أجد أيّة ورقة</i>

130
00:11:04,815 --> 00:11:08,652
‫<i>تبيّن أنّ المدير منحرف كالآخرين</i>

131
00:11:08,694 --> 00:11:11,238
‫<i>وسبق أن خسر جميع المال
في حلبات السباق</i>

132
00:11:14,158 --> 00:11:17,870
‫<i>أذكر أنّ ابنتي الصغيرة كانت تسمع
أجراس المزلجات طوال الأسبوع</i>

133
00:11:17,911 --> 00:11:21,248
‫<i>لذا رُحت أبحث عن أرنب أو هِرّ لشرائه لها</i>

134
00:11:21,290 --> 00:11:24,376
‫<i>لكن لم يبق لديهم سوى الجراء والأسماك</i>

135
00:11:24,418 --> 00:11:26,754
‫<i>أعلم من سيخرج الجرو في نزهات</i>

136
00:11:28,464 --> 00:11:30,299
‫<i>لذا وجدتُّ هذه السمكة</i>

137
00:11:31,717 --> 00:11:34,303
‫<i>سمكة استوائية، جميلة</i>

138
00:11:34,678 --> 00:11:38,432
‫<i>لونها أصفر فاتح،
كانت مختلفة عن الأخريات</i>

139
00:11:39,350 --> 00:11:40,851
<i>ممتازة</i>

140
00:11:41,352 --> 00:11:43,187
‫<i>أخذت الحوض بكامله</i>

141
00:11:43,228 --> 00:11:46,815
‫<i>كان وزنه نحو ثلاثين كلغراماً
بالكابل المتدلّي خلفه</i>

142
00:11:46,857 --> 00:11:50,110
‫<i>وكنت على وشك الرحيل،
ثم توقفت وقلت في نفسي</i>

143
00:11:50,152 --> 00:11:54,031
‫<i>هل أوشك حقاً على مغادرة العملية
بسمكة واحدة فقط؟</i>

144
00:11:54,823 --> 00:11:56,659
‫<i>لذا ذهبت لصيد السمك</i>

145
00:11:56,700 --> 00:11:59,620
‫<i>الطويلة كالقريدس، الشبيهة بالفهد</i>

146
00:11:59,662 --> 00:12:02,289
‫<i>الكبيرة السوداء بعينين كبيرتين كالفُقّاعتين</i>

147
00:12:02,331 --> 00:12:05,042
‫<i>كنت أرميها في الحوض مع الصفراء</i>

148
00:12:05,334 --> 00:12:07,795
‫<i>كنت مسروراً جداً لما
آلت إليه الأمور، أتعلم؟</i>

149
00:12:07,836 --> 00:12:09,713
‫<i>ما كنت لأفكر في هذا الأمر لوحدي</i>

150
00:12:09,755 --> 00:12:11,048
‫<i>كنت لأجلب دُبّاً دُمية</i>

151
00:12:11,090 --> 00:12:13,133
‫<i>أو دُمية لو كنت أملك المال</i>

152
00:12:13,175 --> 00:12:15,803
‫<i>لكن هذه، هذه فكرة مستوحاة</i>

153
00:12:16,637 --> 00:12:20,140
‫<i>لذا تسلّلت خِلسة
ووضعت الحوض تحت الشجرة</i>

154
00:12:20,182 --> 00:12:23,769
‫<i>إذ عليّ رؤية تعابير وجه ابنتي حين تراه</i>

155
00:12:23,811 --> 00:12:26,605
‫<i>لكن التجوال بذلك الحوض كان مُجهداً</i>

156
00:12:27,064 --> 00:12:29,149
‫<i>غفوت فور جلوسي على الكرسي</i>

157
00:12:30,192 --> 00:12:34,279
‫<i>ثم استيقظت على صوت صراخ</i>

158
00:12:35,155 --> 00:12:37,032
‫صراخ لا مثيل له

159
00:12:37,950 --> 00:12:41,161
‫صوت صراخ ابنتي

160
00:12:45,374 --> 00:12:47,418
‫ماتت جميع تلك الأسماك

161
00:12:48,544 --> 00:12:52,423
‫انتفخت جميعها كمكَبّ في "إيست ريفر"

162
00:12:52,464 --> 00:12:54,800
‫جميعها باستثناء تلك السمكة الصفراء الاستوائية

163
00:12:56,051 --> 00:13:01,056
‫تبيّن أنّ أسماك المياه العذبة لا تعيش في المالحة

164
00:13:03,350 --> 00:13:05,185
‫أنا من أسماك المياه العذبة

165
00:13:06,353 --> 00:13:08,313
‫أعلم أنني في الحوض المناسب

166
00:13:11,608 --> 00:13:13,610
‫يجدر بنا الذهاب لتفقد ذلك الفتى

167
00:13:13,652 --> 00:13:16,655
‫قبل أن يلتقط صورة ذاتية له على السطح

168
00:13:16,697 --> 00:13:18,699
‫وينشرها على "إنستاغرام"

169
00:14:02,701 --> 00:14:03,869
‫تباً

170
00:14:12,836 --> 00:14:14,296
‫تباً لك

171
00:14:27,768 --> 00:14:28,977
‫اللعنة

172
00:14:34,274 --> 00:14:36,193
‫"تيستوس"... تباً

173
00:15:57,691 --> 00:15:59,193
‫هذا مؤسف

174
00:16:01,612 --> 00:16:02,946
‫انتهى أمره

175
00:16:12,581 --> 00:16:14,041
‫سأتولى ذلك

176
00:16:14,333 --> 00:16:15,793
‫سنعود لإجراء الحسابات

177
00:16:20,339 --> 00:16:21,548
‫هيا بنا

178
00:16:29,223 --> 00:16:30,391
‫<i>انهض</i>

179
00:16:31,517 --> 00:16:32,851
‫<i>ابق مكانك</i>

180
00:16:54,957 --> 00:16:56,125
‫<i>تباً</i>

181
00:17:02,589 --> 00:17:03,757
‫<i>تباً</i>

182
00:19:06,755 --> 00:19:08,132
‫ابتعدا

183
00:19:09,133 --> 00:19:10,426
‫بهدوء ورُويّة

184
00:19:26,233 --> 00:19:27,234
‫تباً، اركضا

185
00:19:28,193 --> 00:19:29,236
‫هيا اركضا

186
00:19:29,278 --> 00:19:30,863
‫اللعنة، تباً

187
00:19:30,904 --> 00:19:32,239
‫يا لحظّي اللعين

188
00:19:32,281 --> 00:19:33,490
‫هيا

189
00:19:35,034 --> 00:19:36,368
‫إنه آت

190
00:19:36,410 --> 00:19:37,953
‫اقفل الباب اللعين

191
00:19:45,627 --> 00:19:48,297
‫ما كان ذلك؟

192
00:19:49,715 --> 00:19:52,426
‫احذروا من المياه الراكدة أو الكلب الصامت

193
00:19:55,679 --> 00:20:00,059
‫سكنت مع فرد عصابة
"كان يشارك في عراكات الكلاب في "شيكاغو

194
00:20:00,517 --> 00:20:03,562
‫لذا قال لي إنّ المنظمات الكبرى

195
00:20:03,604 --> 00:20:05,773
‫تتنقل من مكان إلى آخر

196
00:20:05,814 --> 00:20:10,319
‫وإنّ أحداً ما يبقى لقتل الخاسرين
حين ينتهي العرض

197
00:20:10,361 --> 00:20:11,612
‫يوجد مخرج للطوارىء

198
00:20:11,654 --> 00:20:13,072
‫لنخرج من هنا

199
00:20:13,113 --> 00:20:14,615
‫سنعود لأخذ المال

200
00:20:14,657 --> 00:20:15,949
‫يعرف "رايد" مكاننا

201
00:20:15,991 --> 00:20:18,869
‫علينا البقاء هنا حين يأتي، وإلّا أخذ الخزنة

202
00:20:18,911 --> 00:20:22,122
‫وقال لنا إنه في غرفة حفظ الأدلة
في وسط المدينة

203
00:20:22,164 --> 00:20:23,916
‫ولن نرى فلساً

204
00:20:23,957 --> 00:20:26,377
‫حسناً، سنصمد هنا حتى قدوم الشاحنة

205
00:20:26,627 --> 00:20:28,504
‫سنكسر النافذة وننزل على السلالم

206
00:20:28,545 --> 00:20:30,714
‫فنأخذ الخزنة ونرحل من هنا

207
00:20:30,756 --> 00:20:31,965
‫تباً

208
00:20:38,138 --> 00:20:39,348
‫توقف

209
00:20:39,390 --> 00:20:40,599
‫ماذا تخال نفسك فاعلاً؟

210
00:20:40,641 --> 00:20:41,767
‫أنا مريض

211
00:20:41,809 --> 00:20:43,977
‫- وإن يكن؟
والممنوعات في الغرفة الأخرى -

212
00:20:44,520 --> 00:20:48,732
‫ألم نكَد نتعرض للالتهام من قِبل كلب عملاق؟

213
00:20:51,026 --> 00:20:52,236
!‫يا إلهي

214
00:20:52,277 --> 00:20:53,487
‫تباً لك

215
00:20:54,530 --> 00:20:56,657
‫اهدأ، ما خطبك؟

216
00:20:59,743 --> 00:21:00,995
‫كسرت لي أنفي

217
00:21:01,036 --> 00:21:03,872
‫كان يجدر بي رميك خارج السيارة
هذا ما كان يجدر بي فعله

218
00:21:08,585 --> 00:21:09,712
!‫يا إلهي

219
00:21:09,753 --> 00:21:11,005
‫أشعر بالسوء الآن

220
00:21:12,589 --> 00:21:14,341
‫وأراد مهاجمتك

221
00:21:15,551 --> 00:21:16,885
!‫يا إلهي

222
00:21:17,219 --> 00:21:20,764
‫حاول التدخل بين مدمن
بينما هو عالق في هذا الجحيم

223
00:21:20,806 --> 00:21:22,099
‫"ووكر"

224
00:21:36,739 --> 00:21:38,157
!‫يا إلهي

225
00:21:47,124 --> 00:21:49,001
‫تقول لي إنه لديك منذ ستة أشهر؟

226
00:21:50,377 --> 00:21:52,838
‫كنت أدع نسيبتي تلعب معه

227
00:21:55,007 --> 00:21:56,633
‫هل تربّي حيواناً أليفاً؟

228
00:21:57,634 --> 00:21:59,094
‫هذا ممكن

229
00:22:01,430 --> 00:22:02,806
‫حافراه كبيران

230
00:22:04,391 --> 00:22:06,435
‫إن أحسنت تربيته، قد يصبح مدمراً

231
00:22:07,102 --> 00:22:08,520
‫إن أمكن ترويضه

232
00:22:10,898 --> 00:22:12,232
‫هل ستأخذه؟

233
00:22:14,401 --> 00:22:16,111
‫إنها الطريقة الوحيدة لمعرفة ذلك

234
00:22:21,241 --> 00:22:22,826
‫سأبدأ العمل

235
00:22:27,873 --> 00:22:29,958
...‫إن ظننتَ أني سأساعدك في حمل هذا الفتى

236
00:22:30,000 --> 00:22:32,795
‫...على سُلّم النجاة، تكون فاقداً صوابك

237
00:22:33,212 --> 00:22:34,755
‫بوسعي حمله

238
00:22:35,589 --> 00:22:37,758
‫أراهن أنك تتمنى لو كنّا مسلّحين الآن

239
00:22:38,133 --> 00:22:40,052
‫اسمع يا رجل، ارتكبت الكثير من الفظائع

240
00:22:40,094 --> 00:22:41,553
‫لكنني لن أطلق النار على كلب

241
00:22:43,514 --> 00:22:44,598
‫أتجد ذلك مضحكاً؟

242
00:22:44,890 --> 00:22:48,143
‫خلتك دوماً من محبّي الهِرَرَة

243
00:22:49,311 --> 00:22:50,479
‫تباً لك

244
00:22:50,521 --> 00:22:51,855
‫لك أيضاً

245
00:22:54,483 --> 00:22:55,609
‫لست كذلك

246
00:22:55,651 --> 00:22:57,152
‫ماذا؟

247
00:22:57,194 --> 00:22:58,737
‫لا أحب الهِرَرَة

248
00:22:58,779 --> 00:23:00,280
‫هل غيّرت ميولك؟

249
00:23:02,574 --> 00:23:04,451
‫أحب الهِرَرَة، ما زلت أحبّها

250
00:23:04,493 --> 00:23:07,496
‫لكنني أفضّل الكلاب الآن،
هذا كل ما في الأمر

251
00:23:07,538 --> 00:23:09,581
‫لا بأس إن كنت تحب الهِرَرَة

252
00:23:09,957 --> 00:23:11,375
‫أعلم ذلك

253
00:23:11,417 --> 00:23:13,502
‫هي ذكية ومستقلة

254
00:23:13,544 --> 00:23:15,421
‫لا داعي لتنظيف بُرازها

255
00:23:17,006 --> 00:23:19,925
‫حصل معي أمر أثناء مهمة

256
00:23:19,967 --> 00:23:22,511
‫جعلني أعيد التفكير في الأمور،
هذا كل ما في الأمر

257
00:23:22,886 --> 00:23:26,181
‫هل سبق لك أن واجهت كلباً أثناء مهمة؟

258
00:23:27,683 --> 00:23:29,059
‫إنها قصة طويلة

259
00:23:29,101 --> 00:23:32,271
‫لا ينقصنا الوقت

260
00:23:34,189 --> 00:23:35,774
‫إنها شخصية

261
00:23:36,150 --> 00:23:37,484
‫أيُّ نوع من المهمات؟

262
00:23:38,319 --> 00:23:40,321
‫قلت لك، إنها شخصية

263
00:23:40,571 --> 00:23:42,114
‫اسمع

264
00:23:42,156 --> 00:23:45,868
‫كونك من محبّي الهِرَرَة لا يجعلك أقلّ ذكورة

265
00:23:45,909 --> 00:23:47,494
‫هل ستتوقف؟ يجدر بك التواجد هناك لتعلم

266
00:23:47,536 --> 00:23:51,206
‫لا يجعلك جباناً بالكامل

267
00:23:51,623 --> 00:23:53,083
‫الكمأ

268
00:23:53,125 --> 00:23:55,044
‫كانت مهمة خاصة بالكمأ

269
00:23:56,211 --> 00:23:58,839
‫الكمأ، تقصد الشوكولا؟

270
00:23:59,256 --> 00:24:01,425
‫لا، أقصد الفطر

271
00:24:01,467 --> 00:24:03,761
‫تباً، هل أدّيت مهمة خاصة بالفطر؟

272
00:24:03,802 --> 00:24:06,347
‫ليس الفطر بل الكمأ

273
00:24:06,388 --> 00:24:09,308
‫لكن ماذا؟ أتمازحني؟

274
00:24:09,850 --> 00:24:11,852
‫أنا جادّ، قلت في نفسي

275
00:24:11,894 --> 00:24:15,939
‫إنّ مُروّجي الممنوعات
يأخذون ثمانية عشر ألفاً مقابل الكلغرام؟

276
00:24:17,149 --> 00:24:20,319
‫ثمن الكلغرام من الـ"ألبا" البيضاء مئة ألف

277
00:24:20,361 --> 00:24:21,654
!‫تباً

278
00:24:22,279 --> 00:24:24,323
‫كيف عرفت ذلك؟

279
00:24:25,157 --> 00:24:27,951
‫كنت أعرف فتى من شرق "بوسطن"

280
00:24:28,661 --> 00:24:30,871
‫كان يعمل في المطبخ معي في السجن

281
00:24:31,580 --> 00:24:34,750
‫كان طاهياً بارعاً حين لم يكن
يسرق السيارات المصفّحة

282
00:24:36,085 --> 00:24:38,879
‫أنهيت مدة عقوبتي وخرجت

283
00:24:39,963 --> 00:24:42,299
‫فوجدتُّ هذا الرجل مذكوراً في مجلة "غورمي"

284
00:24:42,800 --> 00:24:44,760
‫وكان بحاجة إلى الكمأ

285
00:24:44,802 --> 00:24:47,054
‫أجل، بنصف السعر

286
00:24:48,681 --> 00:24:50,891
‫لكن أين المنتج؟

287
00:24:50,933 --> 00:24:53,268
‫إنه في الأرض، علينا نبشه

288
00:24:54,186 --> 00:24:58,440
‫لكنه أخبرني عن مزاد علني
يُجرونه مرة في العام، حسناً؟

289
00:24:59,024 --> 00:25:05,114
‫يجري نقل الحدث في الوقت عينه
"في "فلورنس"، "لندن"، "ماكاو

290
00:25:06,365 --> 00:25:07,658
‫بيع

291
00:25:07,700 --> 00:25:09,159
‫<i>يجري إدخال هذه المواد إلى البلاد</i>

292
00:25:09,201 --> 00:25:11,370
‫<i>مكبّلة في رسغ عنصر سابق في الـ"موساد"</i>

293
00:25:11,412 --> 00:25:13,038
‫الحراسة مشدّدة

294
00:25:13,080 --> 00:25:16,208
‫<i>لكن الذي أعدّ المزاد العلني قرّر الحد من الكلفة</i>

295
00:25:16,250 --> 00:25:19,545
‫<i>لذا وضعها في حظيرة قديمة هنا في المدينة</i>

296
00:25:19,586 --> 00:25:20,671
‫<i>راقبت المكان</i>

297
00:25:20,713 --> 00:25:22,089
‫<i>لم يكن هناك سوى حارساً واحداً
في المناوبة الليلية</i>

298
00:25:22,631 --> 00:25:26,093
‫<i>ينقل المسكين البريد طوال اليوم
إلى مكتب البريد، لذا غفا سريعاً</i>

299
00:25:26,135 --> 00:25:27,928
‫<i>فور رحيل الحارس الذي قبله</i>

300
00:25:28,303 --> 00:25:31,265
‫<i>لكنني لم أكن أعرف في أيّة وحدة يوجد الكمأ</i>

301
00:25:31,849 --> 00:25:35,686
‫<i>طلبت من مُقرصِن بلغاري مدمن،
"ملابسه شبيهة بـ"أوبي وان كينوبي</i>

302
00:25:35,728 --> 00:25:37,521
‫<i>تفقد ملفات الزبائن</i>

303
00:25:37,563 --> 00:25:39,857
‫<i>مستحيل يا رجل، إنه نطاق قديم الطراز</i>

304
00:25:40,274 --> 00:25:41,984
‫<i>فيه ملفّات ورقية وحسب</i>

305
00:25:43,027 --> 00:25:45,696
‫<i>طلبت خدمة من "مستر كلين" لاستعارة شاحنته</i>

306
00:25:45,946 --> 00:25:47,740
‫<i>بدأت أنبش النفايات في هذا المكان</i>

307
00:25:47,781 --> 00:25:50,242
‫<i>بحثاً عن حسابات، فواتير،
إيصالات بطاقة اعتماد</i>

308
00:25:50,284 --> 00:25:52,745
‫<i>أيّ شيء بوسعي إيجاده
لتعقُّب هذه الملفات</i>

309
00:25:53,120 --> 00:25:55,581
‫<i>لكن هذا المكان يتشارك زقاقاً
مع سوق السمك الكورية</i>

310
00:25:55,622 --> 00:25:58,917
‫<i>والأمر الوحيد الذي كنت
"سأناله من هذه المكبّات هو الـ"كوليرا</i>

311
00:26:00,210 --> 00:26:02,087
‫<i>قلت للطاهي إنني أستسلم</i>

312
00:26:02,129 --> 00:26:04,757
‫<i>فهذا المكان مؤلّف من اثني عشر طابقا
بخمسين وحدة في كل طابق</i>

313
00:26:04,798 --> 00:26:06,967
‫<i>لكنه توسّل إليّ لمتابعة العمل</i>

314
00:26:07,009 --> 00:26:09,803
‫<i>قال لي إنه سيدفع لي
سبعين سنتاً مقابل الدولار</i>

315
00:26:10,971 --> 00:26:12,556
‫<i>لذا أجريت بعض الأبحاث</i>

316
00:26:12,598 --> 00:26:14,892
‫<i>ووجدتُّ رجلاً يعيش في "نيو جيرسي"</i>

317
00:26:14,933 --> 00:26:18,562
‫<i>أميركي مجنون من أصل أفريقي
"يعيش في كوخ في "باين بارنز</i>

318
00:26:18,604 --> 00:26:21,190
‫<i>إنه مصاب بمرض
وليس لديه أيّ وبر على جسمه</i>

319
00:26:21,982 --> 00:26:23,942
‫<i>يدرّب كلاب الكمأ</i>

320
00:26:24,360 --> 00:26:25,569
‫<i>كلاب الكمأ؟</i>

321
00:26:25,611 --> 00:26:28,656
‫أجل، إنها أفضل من الخنازير،
لأنّ الخنازير تأكل الكمأ

322
00:26:28,697 --> 00:26:30,115
‫أما الكلاب فتنبشها وحسب

323
00:26:30,157 --> 00:26:32,534
‫ما دمت تضع لها جانباً غذاء تحبه أكثر

324
00:26:32,576 --> 00:26:33,869
‫هذا منطقي

325
00:26:34,703 --> 00:26:39,416
‫<i>تبيّن أنّ عدد كلاب الكمأ البارعة متدنٍّ في البلاد</i>

326
00:26:39,917 --> 00:26:42,127
‫<i>وكان هذا الرجل يملك اثنين</i>

327
00:26:42,169 --> 00:26:47,091
‫<i>كما تعلم، آنذاك،
لم أكن قد بدأت أقدّر فصيلة الكلاب بعد</i>

328
00:26:47,132 --> 00:26:49,009
‫<i>لكنني كنت أنظر إلى "جاك راسل" الصغير ذلك</i>

329
00:26:49,051 --> 00:26:50,969
‫<i>قائلاً إنّ الأمر قد ينجح</i>

330
00:26:51,303 --> 00:26:52,846
‫<i>سأُحضر حقيبة نقل</i>

331
00:26:52,888 --> 00:26:54,973
‫<i>كتلك المتوفرة في الفيلم البذيئ</i>

332
00:26:55,015 --> 00:26:57,184
‫<i>لإدخاله إلى المبنى وإيجاد المواد</i>

333
00:26:58,477 --> 00:27:00,771
‫<i>لا بد أنّ ذلك السافل الصغير شمّ رائحة هِرّة</i>

334
00:27:00,813 --> 00:27:02,690
‫<i>لأنه لم يدعني أقترب منه حتى</i>

335
00:27:02,731 --> 00:27:04,066
‫لن ينجح الأمر

336
00:27:04,316 --> 00:27:05,985
‫<i>لذا علي أخذ الآخر</i>

337
00:27:06,026 --> 00:27:07,444
‫<i>مهلاً، هناك آخر؟</i>

338
00:27:07,486 --> 00:27:09,863
‫أجل، سبق أن قلت لك، ذلك الرجل لديه كلبان

339
00:27:09,905 --> 00:27:13,075
‫<i>يحتفظ بالثاني في قفص كبير
مبني في الفناء الخلفي</i>

340
00:27:13,117 --> 00:27:14,868
‫<i>لأنه يقول إنه لم يعتَد العيش في المنزل بعد</i>

341
00:27:14,910 --> 00:27:17,496
‫<i>لديه قفص كبير لكلب "جاك راسل"؟</i>

342
00:27:18,163 --> 00:27:19,456
‫<i>يا للهول!</i>

343
00:27:19,498 --> 00:27:21,250
‫<i>هل هو كلب كلب صيد أو ما شابَه؟</i>

344
00:27:24,837 --> 00:27:28,507
‫<i>كلب "بودل" عادي،
بقصّة شعر وما إلى ذلك</i>

345
00:27:28,924 --> 00:27:30,509
‫<i>فتّشنا تسعة طوابق</i>

346
00:27:30,551 --> 00:27:33,512
‫<i>وكان يُنجز عمله لكنه لم يجد شيئاً</i>

347
00:27:33,804 --> 00:27:35,389
‫<i>في هذه المرحلة، بدأت أصاب بالتوتّر</i>

348
00:27:35,431 --> 00:27:39,059
‫<i>لأنّ الفريق الصباحي كان
سيحلّ محلّ الحارس الليلي بعد نصف ساعة</i>

349
00:27:39,101 --> 00:27:41,061
‫<i>ولم يجد الكلب شيئاً</i>

350
00:27:41,478 --> 00:27:43,897
‫<i>وحين خلتني تعرضت للخداع</i>

351
00:27:55,284 --> 00:27:56,910
‫<i>كل شيء هناك</i>

352
00:27:57,369 --> 00:28:00,164
‫<i>حمولة الكمأ الكبرى</i>

353
00:28:01,373 --> 00:28:02,583
‫هيا بنا

354
00:28:03,584 --> 00:28:05,711
‫<i>لذا أعطيت الكلب مكافأته</i>

355
00:28:06,170 --> 00:28:08,380
‫وبدأت أُخرج الحقائب عبر الرواق

356
00:28:10,841 --> 00:28:13,010
‫ووجدت الحارس الليلي

357
00:28:13,761 --> 00:28:16,597
‫<i>لا أعلم ما حصل للرجل
في مكتب البريد ذلك النهار</i>

358
00:28:16,638 --> 00:28:17,973
‫<i>لكن حسب طريقته في النظر إليّ</i>

359
00:28:18,015 --> 00:28:20,100
‫<i>شعرت أنه مستعد لقتلي حتماً</i>

360
00:28:20,642 --> 00:28:22,102
‫أتحمّل دخول السجن

361
00:28:22,144 --> 00:28:24,897
‫لكن فكرة التعرض للقتل بسبب بعض الفِطر؟

362
00:28:24,938 --> 00:28:26,106
‫الكمأ

363
00:28:26,440 --> 00:28:28,442
‫لا يهم، ليس منطقياً

364
00:28:29,234 --> 00:28:30,986
‫لذا بدأت أصلّي لله

365
00:28:32,112 --> 00:28:34,114
‫<i>وحصل أمر غريب جداً</i>

366
00:28:34,865 --> 00:28:37,451
‫<i>لو أنني أخرجت مسدسين بعيار خمس وأربعين</i>

367
00:28:37,493 --> 00:28:41,205
‫<i>ما كان ذلك الرجل تردّد في القضاء عليّ فوراً</i>

368
00:28:43,374 --> 00:28:45,042
‫<i>لكن ساعي البريد ذلك</i>

369
00:28:45,834 --> 00:28:48,962
‫ما إن رأى كلباً، لاذ بالفرار

370
00:28:50,464 --> 00:28:52,591
‫بربّك، هذه تُرّهات

371
00:28:53,133 --> 00:28:54,635
‫أُقسم لك

372
00:28:54,677 --> 00:28:56,553
‫أخذت الكلب مباشرةً إلى منظّف الكلاب

373
00:28:56,595 --> 00:28:59,306
‫دفعت مئتيّ دولار لترتيب شكله

374
00:28:59,932 --> 00:29:01,850
‫ومنذ ذلك الحين، أحب الكلاب

375
00:29:07,731 --> 00:29:08,982
‫ما هذا؟

376
00:29:17,324 --> 00:29:18,826
‫ذلك الولد اللعين

377
00:31:22,157 --> 00:31:23,659
‫<i>أحسنت</i>

378
00:31:32,042 --> 00:31:33,460
‫<i>أحسنت</i>

379
00:31:56,066 --> 00:31:57,484
‫يا فتى

380
00:32:02,573 --> 00:32:03,824
‫يا فتى

381
00:32:08,537 --> 00:32:09,872
‫لا شيء

382
00:32:20,716 --> 00:32:22,051
‫ما الأمر؟

383
00:32:23,260 --> 00:32:25,554
‫<i>الشرطة</i>

384
00:32:32,269 --> 00:32:33,896
‫إلى المركز، هنا "كاي ثلاثة أو تسعة"

385
00:32:33,937 --> 00:32:36,940
‫نتفقد مخزن البلدية، "كونراد" و"غاردنر"

386
00:32:36,982 --> 00:32:38,400
‫<i>تلقّيتك، أيتها الوحدة "كاي تسعة"</i>

387
00:32:39,318 --> 00:32:40,569
‫تباً

388
00:32:54,750 --> 00:32:56,085
‫يوجد باب مخلوع هنا

389
00:32:56,126 --> 00:32:58,087
‫آثار محتملة للدخول عُنوة

390
00:32:58,128 --> 00:32:59,755
‫سأدع "شارلي" يتفقد المكان

391
00:33:00,047 --> 00:33:03,092
‫<i>تلقيتك،
"أريد وحدة إضافية في "كونراد" و"بيرغر</i>

392
00:33:04,385 --> 00:33:06,553
‫<i>إلى المركز،
هنا السيارة اثنان عشرة تلبّي النداء</i>

393
00:33:06,595 --> 00:33:09,181
‫<i>أنا على بُعد نحو ثمانية شوارع
"مِن "كوني" على "ليرنر</i>

394
00:33:09,223 --> 00:33:10,349
‫<i>سأتجه إلى هناك الآن</i>

395
00:33:10,391 --> 00:33:12,559
‫<i>"كاي ثلاثة أو تسعة"،
السيارة "اثنان عشرة" متجهة صوبك الآن</i>

396
00:33:30,703 --> 00:33:32,204
‫نالوا منا

397
00:33:34,581 --> 00:33:36,041
‫كشف أمرنا الفتى

398
00:33:54,268 --> 00:33:56,478
‫<i>ابقوا مترقّبين،
نبحث عن "كاديلاك" ذهبية اللون</i>

399
00:33:56,520 --> 00:33:57,813
‫<i>موديلها من أواخر الثمانينيات</i>

400
00:33:57,855 --> 00:33:59,356
‫<i>المشتبه بهم من "كاستيو" مسلّحون</i>

401
00:34:22,587 --> 00:34:24,465
‫<i>تتفقد الوحدات محيط المنطقة حالياً</i>

402
00:34:24,506 --> 00:34:26,174
‫<i>لتبق الوحدات الأخرى متوفرة رجاءً</i>

403
00:34:26,216 --> 00:34:28,009
‫إلى المركز، لديّ نشاط محتمل هنا

404
00:34:28,052 --> 00:34:29,678
‫"شارلي" مضطرب بشأن أمرٍ ما

405
00:34:37,186 --> 00:34:39,897
‫على مهلك، على مهلك، على مهلك

406
00:34:39,938 --> 00:34:42,149
‫أحسنت "شارلي"، أحسنت

407
00:34:42,190 --> 00:34:43,984
‫لا بأس، من الكلب البارع؟

408
00:34:44,026 --> 00:34:46,944
‫أنت البارع، أحسنت

409
00:34:46,987 --> 00:34:48,572
‫أحسنت "شارلي"، أحسنت

410
00:34:50,949 --> 00:34:53,911
‫أحسنت "شارلي"، أنت بارع "شارلي"

411
00:35:03,671 --> 00:35:05,589
‫<i>"كاي عشرة" لا يوجد شيء في الداخل</i>

412
00:35:05,631 --> 00:35:07,341
‫<i>"شارلي" يطارد ذيله مجدداً</i>

413
00:35:07,966 --> 00:35:09,259
‫تلقيتك

414
00:35:46,213 --> 00:35:47,548
‫افتحوا لي الباب

415
00:35:58,976 --> 00:36:00,227
‫ماذا عن الكلب؟

416
00:36:00,602 --> 00:36:02,646
‫إنه هنا يلعب الـ"فريزبي" معي

417
00:36:03,897 --> 00:36:05,357
‫كان نصف ميّت أصلاً

418
00:36:05,399 --> 00:36:06,734
‫أدخلاني

419
00:36:09,486 --> 00:36:11,905
‫هل تغيران ديكور الأثاث؟

420
00:36:13,490 --> 00:36:15,951
‫اسمعا، توجد شاحنة في الأسفل

421
00:36:16,702 --> 00:36:18,037
‫في رصيف تحميل

422
00:36:19,955 --> 00:36:23,625
‫أراهن أنّ المفتاح هناك في جيب الرجل الميّت

423
00:36:41,268 --> 00:36:43,479
‫حسناً، هيا أدخلاني

424
00:36:46,732 --> 00:36:48,567
‫إن كرّرت ما فعلته، ستبقى خارجاً

425
00:36:48,609 --> 00:36:49,735
‫أجل، لا يهم

426
00:36:54,657 --> 00:36:55,699
‫تباً

427
00:36:55,991 --> 00:36:57,284
‫تباً

428
00:36:57,785 --> 00:36:58,869
‫تباً

429
00:37:09,463 --> 00:37:10,881
‫تباً

430
00:37:13,801 --> 00:37:15,302
‫أنت

431
00:37:17,012 --> 00:37:19,056
‫تباً

432
00:37:22,142 --> 00:37:23,602
‫هيا اذهب

433
00:37:29,066 --> 00:37:30,401
‫اركض

434
00:37:34,071 --> 00:37:35,406
‫تباً، اللعنة

435
00:37:53,173 --> 00:37:54,341
‫يا فتى؟ أتسمعني؟

436
00:37:54,383 --> 00:37:55,884
‫انظر إلي، هل أنت بخير؟

437
00:37:55,926 --> 00:37:57,094
‫كسرت ضلعي، سأنجو

438
00:37:57,136 --> 00:37:58,929
‫ساعدني في حمل الفتى

439
00:38:00,347 --> 00:38:01,515
‫<i>اللعنة</i>

440
00:38:01,557 --> 00:38:04,977
‫<i>اصمد، سنجد شيئاً
لصُنع ضاغط لوقف النزيف، حسناً؟</i>

441
00:38:06,186 --> 00:38:07,688
‫ينزف بشدة

442
00:38:08,856 --> 00:38:10,816
‫أوقف الدفق ونظفه

443
00:38:16,739 --> 00:38:18,073
‫- تباً
تباً -

444
00:38:18,324 --> 00:38:19,533
‫هيا

445
00:38:20,826 --> 00:38:22,161
!‫هيا، يا إلهي

446
00:38:22,995 --> 00:38:24,330
‫اللعنة

447
00:38:42,639 --> 00:38:43,974
‫<i>اخرج من هنا</i>

448
00:38:52,274 --> 00:38:54,985
‫<i>لديّ كيس من الكُريّات الرخامية هنا</i>

449
00:39:47,371 --> 00:39:48,831
‫هذا هو بطلك المحتمل؟

450
00:39:49,081 --> 00:39:50,124
‫أجل

451
00:39:50,165 --> 00:39:51,875
‫إنه مجرد جرْو

452
00:39:51,917 --> 00:39:53,335
‫كنت أدربه

453
00:39:53,377 --> 00:39:56,130
‫تباً، ما نوعه؟

454
00:39:56,171 --> 00:39:57,506
‫إنه هجين

455
00:39:58,424 --> 00:39:59,675
‫مع فائق احترامي

456
00:40:00,259 --> 00:40:02,845
...‫لا أظنك تريد من جرْو وزنه عشرون كلغ

457
00:40:02,886 --> 00:40:04,430
‫...أن يواجه الروسي

458
00:40:07,808 --> 00:40:09,727
‫هل أبدو لك جَنائنياً؟

459
00:40:11,520 --> 00:40:12,688
‫لا سيدي

460
00:40:14,273 --> 00:40:16,150
‫خذ الكلب اللعين وضعه في الزاوية

461
00:40:17,860 --> 00:40:19,194
‫هيا يا صغير

462
00:40:56,231 --> 00:40:57,733
‫بوسعك وقف العراك إن انتهى بالسوء

463
00:40:59,401 --> 00:41:00,861
‫لكن لا يمكنك ذلك

464
00:41:10,454 --> 00:41:11,872
‫أفلِت كلبك

465
00:41:44,446 --> 00:41:45,489
‫هيا بنا

466
00:41:45,531 --> 00:41:49,410
‫أجل، ما من عروق أساسية

467
00:41:50,411 --> 00:41:51,870
‫يعرف "ووكر" طبيباً بارعاً

468
00:41:51,912 --> 00:41:54,331
‫داوى جراح "شاك ويبنر"

469
00:41:54,373 --> 00:41:55,958
‫وقد رأى أسوأ من هذا بكثير

470
00:41:56,000 --> 00:41:59,920
‫سيعالجك فور خروجنا من هنا

471
00:42:00,671 --> 00:42:02,047
‫آسف على...

472
00:42:04,174 --> 00:42:05,509
‫أجل، حسناً

473
00:42:07,136 --> 00:42:09,179
‫آسف بشأن وجهك

474
00:42:12,349 --> 00:42:13,976
‫يا لهُ من وضع مترنّح

475
00:42:15,102 --> 00:42:16,854
‫ما معنى ذلك؟

476
00:42:17,813 --> 00:42:19,023
‫إنها لعبة

477
00:42:22,526 --> 00:42:24,403
‫الترنُّح، أتعلم؟

478
00:42:25,237 --> 00:42:27,740
‫ترنّح؟ لا تقع

479
00:42:28,449 --> 00:42:30,200
‫إنها مثل "سلنكي"

480
00:42:34,121 --> 00:42:35,456
‫انس الأمر

481
00:42:41,587 --> 00:42:42,963
‫جداول الدورات

482
00:42:43,547 --> 00:42:44,882
‫على ما يبدو

483
00:42:50,346 --> 00:42:51,555
‫اللعنة

484
00:42:54,516 --> 00:42:56,393
‫ما هذه؟ أرباح؟

485
00:42:57,269 --> 00:43:00,105
‫فئات من خمس وعشرين، خمسين ومئة

486
00:43:00,147 --> 00:43:02,232
‫إنها فكة، هذا...

487
00:43:02,566 --> 00:43:03,984
‫انظر إلى هذا

488
00:43:07,863 --> 00:43:09,907
‫أكان يقاتل أزواجاً؟

489
00:43:09,948 --> 00:43:11,492
‫إنه صلب

490
00:43:12,284 --> 00:43:13,702
!‫يا إلهي

491
00:43:21,752 --> 00:43:23,045
‫لا أحد يفوز

492
00:43:24,421 --> 00:43:26,256
‫اللعنة، حصل ذلك مساء أمس

493
00:43:26,674 --> 00:43:28,759
‫يا إلهي، متى تغيب الشمس؟

494
00:43:28,801 --> 00:43:31,762
‫سأتصل بسيارتنا بعد خمسين دقيقة
ثم نخرج من سُلّم النجاة

495
00:43:32,888 --> 00:43:34,848
‫أجل، ما قولك يا فتى؟

496
00:43:38,852 --> 00:43:42,898
‫أتحب الهررة أو الكلاب؟

497
00:43:43,691 --> 00:43:45,150
‫الكلاب

498
00:43:45,192 --> 00:43:46,694
‫كنت أحب الكتب في صغري

499
00:43:46,735 --> 00:43:48,654
‫كانوا يعطونها أدواراً بشرية

500
00:43:49,905 --> 00:43:53,659
‫فتقود السيارات وتُودِع المال في المصرف

501
00:43:53,701 --> 00:43:56,120
‫وتبتاع أكواز المثلّجات وما إلى ذلك

502
00:43:56,996 --> 00:44:00,249
‫لم ينفكّ أبي يضربني لأنني كنت أحاول مكالمتها

503
00:44:00,916 --> 00:44:02,209
‫الكلاب؟

504
00:44:02,251 --> 00:44:05,713
‫كنت أراها مربوطة خارج المتجر
فأسألها أين ركنت شاحناتها

505
00:44:06,964 --> 00:44:08,048
‫أردت دوماً الحصول على واحد

506
00:44:08,090 --> 00:44:10,509
‫لكن قال أبي إنه بالكاد يمكنه إعالتنا

507
00:44:11,260 --> 00:44:12,970
‫لذا حظيت بدجاج وما إلى ذلك

508
00:44:13,012 --> 00:44:14,555
‫هل أنت مزارع؟

509
00:44:14,596 --> 00:44:16,306
‫لا، لكنني من الريف

510
00:44:17,099 --> 00:44:20,394
‫كانت لدينا بضع دجاجات وبقرة عجوز

511
00:44:22,312 --> 00:44:25,816
‫وجدتُّ كلباً قُرب الطريق
حين كان عمري ستة أعوام

512
00:44:27,776 --> 00:44:29,945
‫ما كان عمره يتجاوز العامين

513
00:44:31,238 --> 00:44:33,198
‫لا بد أنّ سيارة دهسته

514
00:44:33,240 --> 00:44:35,117
‫لأنّ ساقه كانت مصابة إصابة بالغة

515
00:44:37,369 --> 00:44:39,663
‫كان كلب الراعي على ما أظن

516
00:44:44,793 --> 00:44:47,755
‫<i>محطة وقود، عجلات للشاحنات</i>

517
00:44:49,131 --> 00:44:50,924
‫<i>عرفت أنّ أبي لن يدعني أحتفظ به</i>

518
00:44:50,966 --> 00:44:53,177
‫<i>وكان مطارد الكلاب ليقتله</i>

519
00:44:53,218 --> 00:44:56,764
‫<i>لذا نقلته إلى كوخ قديم كان خلف منزلنا</i>

520
00:44:57,639 --> 00:44:59,350
‫<i>كان أبي يُسرف في الشراب آنذاك</i>

521
00:44:59,391 --> 00:45:01,393
‫<i>فعلمت أنه لن يدخل حتماً إلى حُجرة الأدوات</i>

522
00:45:02,061 --> 00:45:04,355
‫<i>لكن كان ذلك الكلب الصغير
يصيح عالياً جداً من شدة الألم</i>

523
00:45:04,396 --> 00:45:05,564
‫<i>في اليوم الأول</i>

524
00:45:05,606 --> 00:45:07,691
‫<i>بحيث أنني كنت واثقاً أنه
سيسمعه مهما كان ثملاً</i>

525
00:45:08,609 --> 00:45:11,528
‫<i>بقيت هناك طوال الليل أداعبه
وأتوسل إليه ليلزم الصمت</i>

526
00:45:11,570 --> 00:45:12,988
‫<i>إلى أن هدأ أخيراً</i>

527
00:45:14,865 --> 00:45:16,784
‫<i>رحت أعيد وجبات الغداء إلى المنزل من المدرسة</i>

528
00:45:17,117 --> 00:45:19,536
‫<i>في البداية، كان يتناول فقط الجبن الذي نقشّره</i>

529
00:45:19,578 --> 00:45:20,663
‫<i>لكن بعد بضعة أيام</i>

530
00:45:20,704 --> 00:45:23,040
‫<i>بدأ يأكل كُرَات اللحم والبطاطا
بشكل وجه باسم</i>

531
00:45:23,082 --> 00:45:26,418
‫<i>وقِطَع الدجاج وما إلى ذلك، كأيّ تلميذ عادي</i>

532
00:45:27,211 --> 00:45:29,004
‫<i>كان عليّ تنظيف البُراز عن وبره كل يوم</i>

533
00:45:29,046 --> 00:45:31,507
‫<i>لأنّ ساقه كانت متضرّرة جداً
بحيث يعجز عن النهوض</i>

534
00:45:31,548 --> 00:45:32,925
‫<i>لكن لم يزعجني ذلك</i>

535
00:45:33,550 --> 00:45:35,594
‫<i>لم أر أحداً مسروراً هكذا
لرؤيتي طوال حياتي</i>

536
00:45:35,636 --> 00:45:37,221
‫<i>كما حين كنت أدخل إلى تلك الغرفة</i>

537
00:45:37,805 --> 00:45:39,640
‫<i>كان يهزّ ذيله بقوة على الأرض</i>

538
00:45:39,682 --> 00:45:41,517
‫<i>بحيث كان يغمر نفسه بالغبار</i>

539
00:45:44,520 --> 00:45:47,773
‫<i>كنت أُخفي الطعام تحت سريري
لنهايات الأسبوع</i>

540
00:45:47,815 --> 00:45:49,233
‫<i>لكن كان شهر يونيو قد حل</i>

541
00:45:49,274 --> 00:45:50,776
‫<i>وقريباً تنتهي المدرسة</i>

542
00:45:51,318 --> 00:45:53,070
‫<i>فتحت حصّالتي</i>

543
00:45:53,112 --> 00:45:55,197
‫<i>بعت بعض بطاقات البيسبول
التي لديّ من عيد الميلاد</i>

544
00:45:55,239 --> 00:45:56,699
‫<i>وابتعت له الطعام</i>

545
00:45:56,740 --> 00:45:58,409
‫<i>لكن نفد مالي بعد أسبوع</i>

546
00:45:59,284 --> 00:46:01,537
‫<i>أقسمت ألّا أعود أبداً
إلى المتجر الوحيد في المدينة</i>

547
00:46:01,578 --> 00:46:04,373
‫<i>بعد أن أمسكوا بي أسرق "ألبو"
لأقنعهم بعدم إخبار أبي</i>

548
00:46:08,002 --> 00:46:09,920
‫<i>بقي مكان وحيد لأجلب منه الطعام</i>

549
00:46:11,630 --> 00:46:13,674
‫<i>وكانت تراودني الكوابيس
لمجرد التفكير في الأمر</i>

550
00:46:14,299 --> 00:46:16,635
‫<i>لكن ملامح ذلك الكلب بعد بضعة أيام</i>

551
00:46:18,637 --> 00:46:20,806
‫<i>بدا كأنّ عدم الأكل ليس أسوأ ما في الوضع</i>

552
00:46:21,140 --> 00:46:23,308
‫<i>كأنه ظن أنه في ورطة</i>

553
00:46:23,350 --> 00:46:25,060
‫<i>خالني أعاقبه على شيءٍ ما</i>

554
00:46:25,102 --> 00:46:27,104
‫<i>ولم يكن يفهم ما السوء الذي ارتكبه</i>

555
00:46:28,355 --> 00:46:30,357
‫<i>بدأ الزبد يتشكل حول شفتيه</i>

556
00:46:30,899 --> 00:46:32,318
‫<i>بات ذيله بطيء الحركة</i>

557
00:46:32,818 --> 00:46:35,195
‫<i>بعد يومين، ما عاد يتحرك مطلقاً</i>

558
00:46:36,739 --> 00:46:38,532
‫<i>آنذاك ما عدت أحتمل</i>

559
00:46:42,161 --> 00:46:43,871
‫<i>انتظرت حتى ساعة متأخرة من الليل</i>

560
00:46:43,912 --> 00:46:45,372
‫<i>لم أشعر قط بهذا الخوف طوال حياتي</i>

561
00:46:47,583 --> 00:46:49,918
‫<i>أخذت قطعة لحم كبيرة من البرّاد</i>

562
00:46:50,711 --> 00:46:52,296
‫<i>دفنت الغلاف مع الدجاج</i>

563
00:46:53,714 --> 00:46:56,800
‫ما زلت أذكر وجه ذلك الكلب
حين رآني داخلاً بها

564
00:46:57,134 --> 00:46:59,970
‫أُقسم إنه كان يبتسم لي كولد صغير

565
00:47:00,721 --> 00:47:02,348
‫كانت الدموع تسيل على أنفه

566
00:47:02,389 --> 00:47:04,725
‫لأنه كان يبكي من شدة الفرح

567
00:47:06,935 --> 00:47:09,355
‫<i>في الصباح التالي، عُدتُّ من أعمالي</i>

568
00:47:10,898 --> 00:47:13,525
‫<i>الدجاج، لا بد أنهم نبشوها</i>

569
00:47:16,654 --> 00:47:18,155
‫<i>كنت أصلّي وأنا راكض</i>

570
00:47:19,114 --> 00:47:21,867
‫<i>كأنني إن صلّيت بقوة،
سيسير كل شيء على ما يرام</i>

571
00:47:32,294 --> 00:47:36,548
‫<i>أبي، كان بانتظاري</i>

572
00:47:39,218 --> 00:47:43,263
‫أسوأ ما في الأمر هو أنّ الكلب
كانت لديه النظرة عينها

573
00:47:43,305 --> 00:47:45,182
‫التي كان يرمقني بها حين يراني أدخل

574
00:47:46,809 --> 00:47:48,560
‫كأنه كان يبتسم لي

575
00:47:50,145 --> 00:47:52,147
‫كان ذيله يهز وسط الغبار

576
00:48:01,991 --> 00:48:03,659
‫كنت أبله

577
00:48:13,085 --> 00:48:14,461
‫فتى أبله

578
00:48:16,213 --> 00:48:17,673
‫أنا متعب جداً

579
00:48:48,203 --> 00:48:49,455
‫أجل، ماذا يُفترض بي أن أفعل؟

580
00:48:49,496 --> 00:48:51,415
‫أخرج تلك الخزنة سيراً على الأقدام؟

581
00:48:52,499 --> 00:48:54,877
‫حسناً، لا يهم، أجل، أجل

582
00:48:56,337 --> 00:48:58,047
‫شكراً على لا شيء

583
00:49:02,301 --> 00:49:03,677
‫ما زالت الرقابة مكثّفة

584
00:49:04,386 --> 00:49:05,846
‫قال ربما غداً

585
00:49:07,681 --> 00:49:09,600
‫ملكة جمال يناير

586
00:49:21,695 --> 00:49:24,657
‫سرقتها من علبة بريد جاري في الأسبوع الفائت

587
00:50:02,945 --> 00:50:04,113
‫الحسابات في القاعة الأخرى

588
00:50:04,154 --> 00:50:06,073
‫أعلم، ينقصها صفران

589
00:50:07,866 --> 00:50:10,119
‫سيعود أحد لأخذ هذا المال

590
00:50:10,452 --> 00:50:12,621
‫هذا أكثر بكثير مما لدينا في تلك الخزنة

591
00:50:13,080 --> 00:50:14,581
‫وليس بكثير لحمله

592
00:50:15,332 --> 00:50:16,375
‫سأوضّبه

593
00:50:16,417 --> 00:50:17,710
‫سأُحضر الفتى

594
00:50:24,550 --> 00:50:25,968
‫تباً

595
00:50:28,178 --> 00:50:29,972
‫قد يكون يوم حظّك

596
00:50:42,234 --> 00:50:43,485
‫يا فتى

597
00:51:03,422 --> 00:51:05,174
‫فتى أبله

598
00:51:14,725 --> 00:51:16,435
‫التاريخ أشبه بصخرة

599
00:51:18,062 --> 00:51:20,230
‫لا يمكنك السباحة إن كنت تحمله

600
00:51:26,820 --> 00:51:28,155
‫لنرحل متى تريد

601
00:51:58,727 --> 00:52:00,312
‫سأوافيك إلى هناك

602
00:52:01,939 --> 00:52:04,108
‫بعد بضع عمليات، سأستقل طائرة

603
00:52:13,283 --> 00:52:14,868
‫لن أنتظر

604
00:52:17,329 --> 00:52:18,789
‫حتى لأجلك

605
00:52:32,761 --> 00:52:34,471
‫<i>هل أنتم جاهزون؟</i>

606
00:52:34,513 --> 00:52:36,056
‫<i>أراك قُرب البحر</i>

607
00:53:06,962 --> 00:53:10,049
‫لا بأس، أنا بخير، أنا بخير

608
00:53:11,216 --> 00:53:13,260
‫- أرني
...أنا بخير، إنه -

609
00:53:13,302 --> 00:53:14,845
‫- أرني إياه، "ووكر"
تباً -

610
00:53:15,220 --> 00:53:18,349
‫أنا بخير، هاك، انظر

611
00:53:18,807 --> 00:53:20,726
‫أتمازحني يا رجل؟

612
00:53:21,060 --> 00:53:22,436
‫ماذا؟

613
00:53:22,478 --> 00:53:25,147
‫رأيت رجلاً في السجن
يتلقى الضربات من الحراس

614
00:53:25,189 --> 00:53:26,565
‫بدا هكذا تماماً

615
00:53:27,024 --> 00:53:28,609
‫خلد إلى الفراش ولم يستيقظ

616
00:53:29,026 --> 00:53:32,196
‫تباً لذلك، أريد الجلوس قليلاً وحسب

617
00:53:35,616 --> 00:53:37,242
‫ماذا تفعل؟

618
00:53:37,284 --> 00:53:38,410
‫أتّصل بسيارة إسعاف

619
00:53:39,119 --> 00:53:40,621
‫ما هذا يا رجل؟

620
00:53:42,456 --> 00:53:45,668
‫لوحدك، تخرج من هنا بسهولة

621
00:53:45,709 --> 00:53:46,835
‫ارحل وحسب

622
00:53:47,753 --> 00:53:48,837
‫الشاحنة

623
00:53:49,505 --> 00:53:50,839
‫في الأسفل

624
00:53:50,881 --> 00:53:52,049
‫سمعت الفتى

625
00:53:52,091 --> 00:53:54,134
‫سأنزل وأجلب المفتاح من الرجل الميّت
في الغرفة الأخرى

626
00:53:54,176 --> 00:53:55,594
‫سأعود لأخذك

627
00:53:55,636 --> 00:53:58,180
‫إن خرجت من ذلك الباب
سيلتهمك ذلك الكلب حياً

628
00:53:58,222 --> 00:54:00,265
‫ماذا سأفعل؟
أبقى هنا وأشاهدك تنزف حتى الموت؟

629
00:54:00,307 --> 00:54:03,560
‫لا، أريدك أن تخرج من سلم النجاة

630
00:54:03,602 --> 00:54:04,645
‫وارحل من هنا

631
00:54:04,687 --> 00:54:07,147
‫اسمع يا رجل، لا يتعافى الناس
من جرحك بدون طبيب

632
00:54:07,189 --> 00:54:09,066
‫ابتع تذكرة

633
00:54:09,108 --> 00:54:11,068
‫- اصمت - استقل طائرة

634
00:54:11,110 --> 00:54:12,987
‫- أقفل فمك - واذهب إلى الشاطىء

635
00:54:13,028 --> 00:54:14,863
‫لماذا تخالني لم أحاول؟

636
00:54:18,325 --> 00:54:21,328
‫حين أمر أمام مكان

637
00:54:21,370 --> 00:54:23,414
‫أراقب حركة السير على بُعد ثلاثة شوارع

638
00:54:24,623 --> 00:54:26,125
‫كم يبعد الشارع

639
00:54:26,792 --> 00:54:28,335
‫كم يبعد أقرب مركز شرطة

640
00:54:28,711 --> 00:54:30,629
‫إن كان السقف أرقّ من الجدران

641
00:54:30,671 --> 00:54:32,715
‫أو إن أمكنني اختراق الشقة المجاورة

642
00:54:33,257 --> 00:54:35,843
‫أرى إن كانت الأرضية تحتمل خزنة

643
00:54:36,135 --> 00:54:37,761
‫إن كان عليّ استعمال مِثقاب

644
00:54:37,803 --> 00:54:39,513
‫أو إن كان هناك نقطة استلام قوية بما يكفي

645
00:54:39,555 --> 00:54:42,224
‫لكي أوصّل الوحدة إلى سيارة في الأسفل

646
00:54:43,976 --> 00:54:45,019
‫الوضع بهذا الشكل

647
00:54:45,060 --> 00:54:48,272
‫منذ بدأتُ أسرق الكوابح من سيارات "سوبراس"

648
00:54:49,314 --> 00:54:51,358
‫منذ بدأتُ أسرق المنازل عبر فتحات الكلاب

649
00:54:59,742 --> 00:55:01,744
‫وضّبت حقائبي

650
00:55:06,457 --> 00:55:08,751
‫حتى أنني ابتعتُ ذلك الشيء السخيف

651
00:55:08,792 --> 00:55:11,545
‫الذي تضعه على أنفك للوقاية من الشمس

652
00:55:17,634 --> 00:55:20,512
‫لكن عندما حان وقت الرحيل،
كل ما كنت أفكر فيه

653
00:55:22,681 --> 00:55:24,641
‫هو كم من الوقت لديّ قبل أن أفسد كل شيء

654
00:55:27,061 --> 00:55:29,104
‫لذا وضعت حداً لكل شيء

655
00:55:34,902 --> 00:55:37,655
‫فلم يجدر بي تأجيل المحتوم؟

656
00:55:40,407 --> 00:55:42,159
‫ذهبت "ووكر"

657
00:55:43,202 --> 00:55:45,287
‫ذهبت منذ خمسة أعوام

658
00:55:52,211 --> 00:55:53,921
‫وقالت إنها لن تنتظر

659
00:55:54,171 --> 00:55:55,589
‫كل الكتب التي تقرأها

660
00:55:56,006 --> 00:55:58,842
‫القصص الرومانسية الرائعة
مثل القطارات الجارية

661
00:55:58,884 --> 00:56:01,178
‫التي تدهس كل ما يُعيق طريقها

662
00:56:02,054 --> 00:56:06,225
‫ألم تفكر قط أنها ليست خيالية وحسب؟

663
00:56:06,684 --> 00:56:10,688
‫وأنك ربما تُعيق شيئاً يفترض به أن يحدث

664
00:56:11,397 --> 00:56:13,190
‫وأنت خائف وأحمق

665
00:56:13,232 --> 00:56:16,819
‫إذ تبقى مُمدّداً على السكة
بدلاً من الصعود على متن القطار؟

666
00:56:20,406 --> 00:56:21,573
‫لكن من وقت لآخر

667
00:56:21,615 --> 00:56:24,535
‫حتى المقامر المُنحطّ بوسعه القول لشخصٍ ما

668
00:56:24,576 --> 00:56:26,620
‫متى يحين الوقت لأخذ ماله والرحيل

669
00:56:34,461 --> 00:56:35,796
‫قالت

670
00:56:39,383 --> 00:56:42,886
‫قالت إنها ستبتاع جرْواً حين نستقر

671
00:56:46,682 --> 00:56:49,351
‫طلبت منّي اختياره إن كنت
مستعداً للانضمام إليها

672
00:56:49,977 --> 00:56:51,270
‫قلت إنك لا تستطيع الرحيل

673
00:56:51,311 --> 00:56:52,855
‫وقالت إنها لن تنتظرك

674
00:56:54,565 --> 00:56:56,942
‫لكن بحسب نظرتكما المتبادلة

675
00:56:58,444 --> 00:57:00,446
‫أظنكما قد تكونان كلاكما كاذبين

676
00:57:17,421 --> 00:57:18,797
‫سنرحل من هنا

677
00:57:20,257 --> 00:57:21,467
‫كلانا

678
00:57:22,009 --> 00:57:23,927
‫إن كنت تقول ذلك، أنت المتحكم بزمام الأمور

679
00:57:33,771 --> 00:57:34,938
‫انهض

680
00:57:36,231 --> 00:57:37,483
‫اجثم

681
01:01:22,333 --> 01:01:23,542
‫تباً

682
01:01:27,796 --> 01:01:29,548
!‫يا إلهي

683
01:01:58,994 --> 01:02:00,412
!‫يا إلهي

684
01:02:12,174 --> 01:02:13,467
!‫يا إلهي

685
01:02:35,072 --> 01:02:36,407
‫اهدأ

686
01:02:42,913 --> 01:02:44,665
‫اهدأ يا صغير

687
01:02:48,794 --> 01:02:50,045
‫اهدأ

688
01:02:54,091 --> 01:02:55,300
‫اهدأ

689
01:02:56,468 --> 01:02:57,553
‫تباً

690
01:03:20,326 --> 01:03:21,493
‫اللعنة

691
01:03:46,852 --> 01:03:48,437
‫لا بد أنها مزحة

692
01:04:55,963 --> 01:04:57,172
‫تباً

693
01:07:37,875 --> 01:07:39,126
‫تباً

694
01:07:50,554 --> 01:07:52,181
!‫يا إلهي

695
01:07:54,183 --> 01:07:55,476
‫تباً

696
01:09:42,958 --> 01:09:44,251
‫تباً

697
01:09:53,927 --> 01:09:56,055
‫اهدأ الآن، اهدأ يا صغير

698
01:09:57,181 --> 01:09:58,640
‫اهدأ

699
01:10:18,035 --> 01:10:19,536
‫كل شيء جيّد بيننا؟

700
01:10:39,515 --> 01:10:40,808
‫"ووكر"؟

701
01:10:42,393 --> 01:10:44,853
‫أظنك تحب الكلاب فعلاً

702
01:10:48,273 --> 01:10:50,109
‫هيا، سأحملك، تعال

703
01:11:00,536 --> 01:11:02,246
‫هاك، اجلس، اجلس

704
01:11:05,958 --> 01:11:07,501
‫اجلس، حسناً؟

705
01:11:12,256 --> 01:11:14,758
‫بالنظر إلى نهارنا الشاق
أفترض أنه المفتاح الخطأ

706
01:11:16,343 --> 01:11:17,761
‫هيا، بربّك

707
01:11:22,057 --> 01:11:24,852
‫حسناً، ماذا يوجد وراء الباب الثاني؟

708
01:11:30,274 --> 01:11:31,483
‫الشرطة؟

709
01:11:34,653 --> 01:11:35,946
‫رحل الطائر

710
01:11:38,449 --> 01:11:39,700
‫هل أنت واثق أنك لا تريد البقاء؟

711
01:11:39,742 --> 01:11:40,909
‫أجل

712
01:11:41,994 --> 01:11:43,495
‫حسناً، هيا بنا

713
01:11:49,710 --> 01:11:53,964
‫أتعلم؟ أظنني قد أتقاعد

714
01:11:54,757 --> 01:11:56,383
‫قال لي رجل ذات مرة

715
01:11:57,009 --> 01:11:59,386
‫إنّ هناك ثلاثة أنواع فقط من العمليات النهائية

716
01:11:59,428 --> 01:12:00,721
‫كنت مخطئاً

717
01:12:01,722 --> 01:12:03,015
‫حسناً

718
01:12:03,432 --> 01:12:04,600
‫هيا

719
01:12:16,487 --> 01:12:18,072
‫ليست سيارتنا

720
01:12:51,105 --> 01:12:52,356
‫"ووكر"

721
01:12:54,024 --> 01:12:55,401
‫- "ووكر"
اذهب -

722
01:12:58,821 --> 01:13:00,030
‫"ووكر"؟

723
01:13:01,198 --> 01:13:02,866
‫تباً، هيا

724
01:13:05,452 --> 01:13:06,912
‫"ووكر"

725
01:13:07,454 --> 01:13:08,789
‫تباً

726
01:13:13,293 --> 01:13:14,378
‫تباً

727
01:13:15,587 --> 01:13:17,047
‫اللعنة

728
01:14:52,226 --> 01:14:54,019
‫كان لوالدتي حديقة

729
01:14:54,812 --> 01:14:57,648
‫كانت مجرد كومة رمال في الواقع

730
01:14:58,816 --> 01:15:00,275
‫لكنها كانت حديقتها

731
01:15:00,818 --> 01:15:04,113
‫كان فيها زهرات الـ"جريس"، كانت جميلة

732
01:15:06,949 --> 01:15:11,829
‫كان لجارنا كلب، "درواس" إسباني

733
01:15:13,539 --> 01:15:17,584
‫ذلك السافل، كان يفعل ما يحلو له

734
01:15:18,961 --> 01:15:24,508
‫لم ينفكّ يأتي إلى الباحة
"وينبش زهرة الـ"جريس

735
01:15:41,734 --> 01:15:45,070
‫كانت أمي تبكي في كل مرة

736
01:15:45,863 --> 01:15:48,574
‫كانت تخرج وتحاول إصلاح الجَلَبة

737
01:15:48,615 --> 01:15:52,786
‫كانت تُعيد ترتيب كل شيء وتزرع من جديد

738
01:15:53,787 --> 01:15:59,251
‫لكن ذلك الكلب كان يذهب
ويتسبب فى الجَلَبة مجدداً

739
01:16:01,420 --> 01:16:02,963
‫ذهبت للتكلم مع مالكه

740
01:16:03,672 --> 01:16:07,885
‫طلبت منه رجاءً أن يُبقي هذا الحيوان خارج باحتنا

741
01:16:08,886 --> 01:16:11,305
‫كان رجلاً ضخماً، أكبر من الكلب حتى

742
01:16:11,889 --> 01:16:13,682
‫وكنت مجرد صبي صغير

743
01:16:16,185 --> 01:16:19,355
‫كلب الـ"درواس" ذلك

744
01:16:21,607 --> 01:16:24,443
‫كرّر فعلته

745
01:16:24,902 --> 01:16:28,364
‫مراراً وتكراراً

746
01:16:40,000 --> 01:16:41,543
‫لذا أتعلم ما فعلته؟

747
01:16:44,296 --> 01:16:45,714
‫أرديته قتيلاً

748
01:16:47,132 --> 01:16:48,676
‫أقصد الجار

749
01:16:51,095 --> 01:16:52,471
‫أترى؟

750
01:16:53,263 --> 01:16:57,434
‫لا يمكننا التوقع من الحيوان فهم المِلكية الخاصة

751
01:16:58,268 --> 01:17:00,312
‫أمّا الرجل، حتى إن كان غبياً

752
01:17:00,354 --> 01:17:05,651
‫فيعرف الفرق بين ما هو لي
وما هو لك

753
01:17:07,903 --> 01:17:10,239
‫كتلك الحقيبة التي معك في الأسفل

754
01:17:11,573 --> 01:17:13,534
‫وما في داخلها حسب ما أفترض

755
01:17:14,910 --> 01:17:16,412
‫ابن السافلة

756
01:17:28,090 --> 01:17:29,466
‫تباً

757
01:17:34,096 --> 01:17:35,264
‫تباً

758
01:20:59,009 --> 01:21:02,513
‫كلب الـ"درواس" ذلك الذي كنت أتكلم عنه

759
01:21:03,847 --> 01:21:05,140
‫أخذته

760
01:21:08,352 --> 01:21:11,188
‫أصبحت الكلاب هوايتي منذ ذلك الحين

761
01:21:12,898 --> 01:21:15,651
‫أجدها مذهلة

762
01:21:17,361 --> 01:21:21,198
‫بقدر ما نحن مختلفون، نحن متشابهون

763
01:21:21,740 --> 01:21:24,034
‫لكنني لاحظت أمراً

764
01:21:25,828 --> 01:21:28,080
‫حين يفعل كلب عجوز شيئاً لبعض الوقت

765
01:21:29,289 --> 01:21:32,835
‫يصبح تلقائياً لديه

766
01:21:33,794 --> 01:21:38,173
‫كما حين تسلك الطريق عينها إلى المنزل
كل يوم طوال عشرين عاماً

767
01:21:38,215 --> 01:21:39,925
‫وتسير بك السيارة تلقائياً

768
01:21:43,053 --> 01:21:44,638
‫دعني أشرح لك الأمر ببساطة

769
01:21:45,681 --> 01:21:48,642
‫تعلم ما يُقال عن
تعليم كلب عجوز حيل جديدة؟

770
01:21:48,892 --> 01:21:52,688
‫ما لا يقولونه لك هو لما لا ينجح الأمر أبداً

771
01:21:54,106 --> 01:21:57,818
‫حين يتصرف حيوان بشكل ما
لفترة من الوقت

772
01:21:58,235 --> 01:21:59,820
‫يصبح ذلك كل ما يعرفه

773
01:22:00,321 --> 01:22:02,323
‫وحتى إن لم ينجح ذلك السلوك

774
01:22:03,198 --> 01:22:05,492
‫حتى إن أكلت أجزاء من السجادة

775
01:22:05,534 --> 01:22:07,911
‫أو مضغت حذاءك وتغوّطت الأشرطة

776
01:22:07,953 --> 01:22:11,582
‫حتى تصبح أمعاءها متشابكة
بحيث توشك أن تموت

777
01:22:12,583 --> 01:22:15,169
‫تصل إلى مرحلة

778
01:22:15,961 --> 01:22:20,174
‫يحكى أحياناً عن كلبات
تكفّ عن مضغ الأحذية

779
01:22:20,215 --> 01:22:22,176
‫لكنني لم أر ذلك قَط شخصياً

780
01:22:24,011 --> 01:22:25,429
‫ليس الأمر معقّداً إلى هذا الحد

781
01:22:25,763 --> 01:22:28,307
‫الكلب الذي يقاتل هو كلب عِراك

782
01:22:28,640 --> 01:22:30,893
‫الرجل الذي يسرق هو سارق

783
01:22:33,228 --> 01:22:34,563
‫إن أردتّه أن يتوقف

784
01:22:37,399 --> 01:22:38,942
‫هناك أمرٌ واحدٌ عليك فعله

785
01:23:28,117 --> 01:23:30,869
‫انظر إليك

786
01:23:37,418 --> 01:23:41,088
‫تعال يا صغير، تعال

787
01:23:48,637 --> 01:23:49,930
‫أجل

788
01:23:57,604 --> 01:23:59,148
‫أحسنت

789
01:24:04,737 --> 01:24:06,155
‫أحسنت

790
01:24:19,168 --> 01:24:20,627
‫انظر إليك

791
01:24:23,088 --> 01:24:24,506
‫تعال يا صغير

792
01:24:25,257 --> 01:24:27,676
‫تعال، أحسنت

793
01:24:28,177 --> 01:24:30,387
‫أحسنت، أحسنت

794
01:24:37,186 --> 01:24:38,479
‫هاك

795
01:24:48,405 --> 01:24:49,740
‫تباً لك

796
01:24:59,541 --> 01:25:00,751
‫لا

797
01:25:01,794 --> 01:25:03,128
‫لا

798
01:25:32,408 --> 01:25:33,784
‫لا بأس

799
01:25:43,293 --> 01:25:44,586
‫لا بأس

800
01:25:48,590 --> 01:25:50,009
‫لا بأس

801
01:25:54,722 --> 01:25:56,098
‫أنت كلبٌ صالح

802
01:25:59,601 --> 01:26:01,020
‫أنت كلبٌ صالح

803
01:26:09,737 --> 01:26:11,238
‫أنت كلبٌ صالح

804
01:26:20,539 --> 01:26:21,999
‫أنت كلبٌ صالح

805
01:27:10,089 --> 01:27:12,591
‫<i>إلى "مولي" الكلب</i>

806
01:27:12,633 --> 01:27:17,763
‫<i>معلّمي وصديقي</i>
