1
00:01:12,547 --> 00:01:14,547
‫سحب وتعديل مثنى الصقير

2
00:01:14,548 --> 00:01:17,050
‫"أبريل عام 2019"

3
00:01:44,661 --> 00:01:46,913
‫"لن أتغير أبداً"

4
00:01:49,541 --> 00:01:51,835
‫"لن أكبر أبداً"

5
00:01:54,337 --> 00:01:56,423
‫"لا أستطيع المضي قدماً"

6
00:02:30,415 --> 00:02:34,544
‫"متوفر لدينا تعبئة صباحية"

7
00:02:34,669 --> 00:02:38,881
‫"تقرير خاص، التفشي الوبائي
‫منتشر منذ 10 أعوام"

8
00:02:43,177 --> 00:02:47,306
‫"كيف بدأ مصاص دماءٍ واحد الأمر"

9
00:02:47,432 --> 00:02:51,561
‫"فشلت المهمة الألمانية للدم البديل"

10
00:03:38,107 --> 00:03:42,319
‫"قُدّمت فرصة للبشر للاستيعاب"

11
00:03:42,695 --> 00:03:44,655
‫- "لكنّهم رفضوها"
‫- "لنكن واضحين في هذا الأمر"

12
00:03:45,197 --> 00:03:48,242
‫"لذا، فهم أعداء للدولة"

13
00:03:48,409 --> 00:03:53,288
‫"وسيُقبض عليهم
‫ويتمّ إعدادهم للتزويد بالدماء"

14
00:03:59,294 --> 00:04:02,714
‫"إنّها لوصمة عار
‫إنقاصنا أعداد البشر حول العالم"

15
00:04:02,840 --> 00:04:04,925
‫"لتجريد الأوعية للتزوّد بالدم"

16
00:04:09,012 --> 00:04:11,390
‫"أتضور جوعاً، أحتاج إلى دماء"

17
00:05:33,471 --> 00:05:36,307
‫"بنسبة سكان ضئيلة أو معدومة
‫متبقية للحفاظ على الصناعة"

18
00:05:36,682 --> 00:05:40,520
‫"ثمة دول أخرى من العالم الثالث
‫في جميع أنحاء (آسيا)"

19
00:05:42,063 --> 00:05:45,525
‫"القطار المتجه جنوباً سيغادر
‫من الرصيف (سي)"

20
00:05:50,238 --> 00:05:51,697
‫(إيه بي)

21
00:05:53,991 --> 00:05:56,160
‫"ما نزال نقدّم 20 دماء"

22
00:05:59,330 --> 00:06:02,875
‫"اقبضوا على البشر"

23
00:06:17,890 --> 00:06:23,687
‫"اقبضوا على البشر"

24
00:07:20,118 --> 00:07:22,788
‫"تمّت المصادقة على رئيس مختصي الدم
‫(إدوارد دالتون)"

25
00:08:33,733 --> 00:08:36,611
‫جميع المواد في هذا الاجتماع سرية

26
00:08:37,153 --> 00:08:38,613
‫أيّها المفوض

27
00:08:39,197 --> 00:08:42,992
‫السجين المحكوم عليه بالإعدام
‫"4705 (بي)" كان مصاص دماء

28
00:08:43,117 --> 00:08:47,038
‫مُختار لدراسة مدتها شهر
‫لمعرفة نتائج الحرمان من الدم

29
00:08:47,538 --> 00:08:51,459
‫- ماذا؟
‫- انعدام الدم البشري خلال هذه الفترة

30
00:08:51,584 --> 00:08:54,754
‫أسفر عن تلفٍ كبير
‫في الفص الجبهي

31
00:08:55,963 --> 00:08:59,925
‫أولى علامات التشوهات الجسدية
‫بدأت بأذنين ممتدتين

32
00:09:00,050 --> 00:09:04,388
‫ووظائف عقلية كالمنطق والعاطفة
‫ومعظم أقسام الكلام

33
00:09:04,555 --> 00:09:09,185
‫ثم انتهى أسرع بكثير
‫من تكهناتكم وفريقكم يا دكاترة

34
00:09:09,852 --> 00:09:14,690
‫وجود هذه المخلوقات الدنيوية
‫في الشوارع أصبح مشكلةً حقيقية

35
00:09:15,316 --> 00:09:17,234
‫نحن نتضور جوعاً أيّها السادة

36
00:09:17,401 --> 00:09:22,239
‫وتبيّن آخر الإحصائيات
‫بقاء أقل من 5 من السكان البشر

37
00:09:22,364 --> 00:09:26,243
‫نتحدث عن انقراض الجنس البشري

38
00:09:26,535 --> 00:09:31,999
‫نتحدث عن وجود دمٍ كافٍ فقط
‫لإمداد سكاننا حتى نهاية الشهر

39
00:09:32,207 --> 00:09:37,796
‫إن لم يُعثر على دمٍ بديلٍ فوراً
‫فسيحدث هذا لنا جميعاً

40
00:09:40,799 --> 00:09:42,467
‫(إدوارد)

41
00:09:52,769 --> 00:09:54,521
‫استمتع بقهوتك يا سيدي

42
00:09:57,524 --> 00:10:00,736
‫أسبق وأخبرتك بأمر ابنتي (أليسون)؟

43
00:10:02,279 --> 00:10:05,574
‫في مطلع عام 2008
‫شُخّصت بورمٍ عضلي خبيث

44
00:10:06,283 --> 00:10:08,869
‫صدمة معرفتي بإصابتي بالسرطان
‫كانت أمراً

45
00:10:08,994 --> 00:10:13,623
‫ولكن اضطراري لإخبار ابنتي...
‫كانت مدَمرة

46
00:10:14,166 --> 00:10:17,752
‫دعوت الرب لحدوث معجزة
‫ولكنّي كنت واقعياً

47
00:10:21,256 --> 00:10:23,049
‫ثم تغيّر العالم

48
00:10:23,800 --> 00:10:25,927
‫استُجيب دعائي

49
00:10:26,094 --> 00:10:28,430
‫الخلود أعطاني علاجي

50
00:10:29,264 --> 00:10:33,143
‫وحظيت وابنتي بوقتٍ طويل

51
00:10:34,227 --> 00:10:39,065
‫لكنّها اعتبرت هذا التحوّل مرضاً

52
00:10:39,691 --> 00:10:41,443
‫أسوأ من أيّ سرطان

53
00:10:42,193 --> 00:10:43,987
‫رفضت التحوّل

54
00:10:45,822 --> 00:10:47,866
‫اعتبرتني وحشاً

55
00:10:51,995 --> 00:10:54,789
‫وهربت كالكثير

56
00:10:56,040 --> 00:10:58,042
‫لا، نحن مباركون يا (إدوارد)

57
00:10:58,835 --> 00:11:00,545
‫مباركون

58
00:11:00,837 --> 00:11:03,965
‫وعليك مواجهة الموت
‫لمعرفة هذا حقاً

59
00:11:06,092 --> 00:11:09,095
‫لسنا مستعدين بعد يا سيد (بروملي)

60
00:11:12,807 --> 00:11:15,143
‫ألا تحتسي القهوة؟

61
00:11:16,435 --> 00:11:18,062
‫لا

62
00:11:21,232 --> 00:11:23,818
‫أنت تشفق على البشر، أصحيح؟

63
00:11:25,987 --> 00:11:27,697
‫حسناً، وأنا أيضاً

64
00:11:28,364 --> 00:11:29,949
‫وأنا أيضاً

65
00:11:31,575 --> 00:11:33,995
‫هذه أوقات يائسة يا (إدوارد)

66
00:11:35,871 --> 00:11:39,291
‫علينا المباشرة باختبار الدم البديل

67
00:11:40,292 --> 00:11:45,047
‫إنّها الطريقة الوحيدة
‫لمساعدة الجنس البشري

68
00:11:48,300 --> 00:11:50,386
‫يريد منا المضي قدماً مجدداً، أصحيح؟

69
00:11:50,928 --> 00:11:52,638
‫أجل

70
00:11:53,973 --> 00:11:56,684
‫حسناً

71
00:11:57,851 --> 00:11:59,895
‫أمِن تغيير؟

72
00:12:00,854 --> 00:12:06,151
‫الـ(هيميسيلين) وعدّ الدم الشامل
‫والقياسات البيوكيميائية جميعها مستقرة

73
00:12:08,529 --> 00:12:10,322
‫الدم البديل ناجح

74
00:12:12,408 --> 00:12:15,160
‫حان الوقت لنتعدى تجارب الحيوانات

75
00:12:16,161 --> 00:12:20,499
‫أتعرف أنّ مقبرة متنزه (فيرنون)
‫داهمتها مجموعة أطفال مساء أمس؟

76
00:12:22,626 --> 00:12:26,296
‫نبشوا 12 قبراً
‫معتقدين أنّهم سيجدون الدم البشري

77
00:12:28,674 --> 00:12:30,884
‫الوضع جنوني في الخارج

78
00:12:46,274 --> 00:12:50,112
‫حسناً أيّها الجندي، ربما تشعر
‫بارتفاعٍ طفيف بدرجة حرارة جسدك

79
00:12:50,320 --> 00:12:53,615
‫هذا بسبب دخول الـ(هيميسيلين) جسدك
‫يُتوقّع حدوث ذلك

80
00:12:54,074 --> 00:12:56,868
‫- أجل يا سيدي
‫- حسناً

81
00:13:05,001 --> 00:13:07,796
‫- بِمَ تشعر؟
‫- لا تغيير يا سيدي

82
00:13:25,772 --> 00:13:27,315
‫ارتفاع 6 درجات

83
00:13:27,565 --> 00:13:32,237
‫حسناً، ازدادت أسرع من توقعاتنا
‫ولكنّك بخير

84
00:13:45,333 --> 00:13:47,669
‫متماسك عند درجة حرارة 68

85
00:13:51,714 --> 00:13:53,383
‫حسناً

86
00:13:54,967 --> 00:13:57,762
‫- حسناً، بِمَ تشعر؟
‫- بخير يا سيدي

87
00:13:58,513 --> 00:14:02,850
‫حسناً، تباً

88
00:14:03,351 --> 00:14:05,561
‫أحتاج إلى 20 سم مكعب (إبيمون)

89
00:14:10,358 --> 00:14:11,817
‫تماسك

90
00:14:12,485 --> 00:14:14,278
‫تنفّس فحسب

91
00:14:16,697 --> 00:14:19,408
‫- هيا
‫- ها هو

92
00:14:20,117 --> 00:14:21,786
‫هل أحضرته؟

93
00:15:11,376 --> 00:15:14,254
‫"وقوع مشاهد عنيفة في (لندن)
‫حيث اشتبكت الشرطة مع المحتجين"

94
00:15:14,379 --> 00:15:16,590
‫"حول مخططات توزيع الدم
‫الجديدة المثيرة للجدل"

95
00:15:17,257 --> 00:15:19,968
‫"يقول المتظاهرون
‫إنّ حصص الدم صارمة جداً"

96
00:15:20,218 --> 00:15:23,055
‫"وإنّ الهيئات الحكومية
‫فشلت بالوفاء بوعدها بإيجاد بدائل"

97
00:15:23,430 --> 00:15:27,059
‫"حدثت مشاهد مماثلة في (آسيا)
‫و(الشرق الأوسط) في الآونة الأخيرة"

98
00:15:28,518 --> 00:15:31,396
‫"في الأخبار المحلية
‫تزداد الجرائم المتعلقة بالدم"

99
00:15:31,563 --> 00:15:33,398
‫"فنسبة واحد إلى 10 أشخاص"

100
00:15:33,523 --> 00:15:37,152
‫"واجهوا المتحوّلين الشهر الماضي"

101
00:15:42,991 --> 00:15:44,451
‫تباً

102
00:16:00,008 --> 00:16:01,801
‫سحقاً

103
00:16:13,229 --> 00:16:14,814
‫أأنتِ بخير؟

104
00:16:16,524 --> 00:16:17,984
‫- ماذا تفعلين؟
‫- تراجع

105
00:16:18,443 --> 00:16:20,028
‫- لا، ماذا...
‫- لا تقترب أكثر

106
00:16:20,278 --> 00:16:22,322
‫- أطلقي عليه مجدداً
‫- لا تفعلي

107
00:16:24,782 --> 00:16:27,285
‫- أنتم بشر
‫- أطلقي

108
00:16:27,493 --> 00:16:30,038
‫لا تطلقي عليّ مجدداً، أنا...

109
00:16:34,876 --> 00:16:36,461
‫اسمعوا، أستطيع مساعدتكم

110
00:16:36,669 --> 00:16:39,922
‫هيا، اركبوا سيارتي وسأساعدكم

111
00:16:40,298 --> 00:16:42,216
‫دعوني أساعدكم
‫هيا، اركبوا سيارتي

112
00:16:44,135 --> 00:16:45,678
‫هيا

113
00:16:47,680 --> 00:16:49,140
‫تباً

114
00:16:50,224 --> 00:16:51,684
‫هيا، اركبوا

115
00:16:53,436 --> 00:16:55,313
‫لا بأس

116
00:17:03,279 --> 00:17:05,323
‫"تمّ تفعيل القيادة النهارية"

117
00:17:07,241 --> 00:17:09,827
‫"تمّ تفعيل القيادة والحماية النهارية"

118
00:17:30,347 --> 00:17:32,975
‫- السيارة رقم 51 في الموقع
‫- "عُلم"

119
00:17:33,100 --> 00:17:34,560
‫- تباً
‫- أأنت بخير يا سيد؟

120
00:17:34,893 --> 00:17:36,812
‫أجل، أنا بخير

121
00:17:37,354 --> 00:17:43,152
‫- هل ألقيت نظرة جيدة عليهم؟
‫- لا، حدث الأمر بسرعة فائقة

122
00:17:43,527 --> 00:17:45,571
‫- لم ينتظروا ليتأكدوا من حالتي
‫- "مختص الدم (إد دالتون)"

123
00:17:45,946 --> 00:17:48,949
‫نعتقد أنّهم بشر، أرأيت وجهتهم؟

124
00:17:53,162 --> 00:17:54,997
‫أظنّهم سلكوا ذلك الاتجاه

125
00:17:59,293 --> 00:18:01,795
‫- اعتنِ بنفسك يا سيد
‫- وأنتما أيضاً

126
00:18:02,045 --> 00:18:03,505
‫لننطلق

127
00:18:16,935 --> 00:18:19,354
‫- شكراً لك
‫- أأنتِ بخير؟

128
00:18:20,021 --> 00:18:21,690
‫أجل

129
00:18:22,649 --> 00:18:24,192
‫أراك في الجوار

130
00:18:25,485 --> 00:18:29,239
‫- أشك في ذلك نوعاً ما
‫- عيد ميلادٍ سعيد يا (إد)

131
00:18:32,826 --> 00:18:39,541
‫"(بروملي ماركس)، البوابة 4"

132
00:18:45,755 --> 00:18:48,341
‫"هذا إعلان لصحة وسلامة المجتمع"

133
00:18:48,800 --> 00:18:52,178
‫"تبقت ساعة واحدة حتى شروق الشمس"

134
00:19:06,276 --> 00:19:08,528
‫"بعد 10 أعوام من التفشي الوبائي"

135
00:19:08,778 --> 00:19:11,281
‫"تجوّل مصاصي الدماء في وضح النهار"

136
00:19:11,656 --> 00:19:14,409
‫"أصبح السبب الرئيسي لحرائق الغابات
‫في جميع أنحاء البلاد"

137
00:19:14,951 --> 00:19:16,911
‫"حظر التغذية على الحيوانات البرية"

138
00:19:17,036 --> 00:19:18,746
‫"لم يردع الناس عن المخاطرة..."

139
00:19:19,080 --> 00:19:21,499
‫"وصل المنازل والمشاريع
‫في شتّى أنحاء المدينة"

140
00:19:21,916 --> 00:19:26,129
‫"شبكة أنفاق المشاة
‫هي الطريقة الآمنة للتجول نهاراً"

141
00:19:27,046 --> 00:19:29,715
‫"أنفاق المشاة، الحماية تحت الشمس"

142
00:19:30,341 --> 00:19:34,554
‫"تعديل سيارتك للقيادة النهارية
‫لا يجب أن يكلّفك الكثير"

143
00:19:41,394 --> 00:19:44,772
‫"تحذير أمني، الباب الخلفي مفتوح جزئياً"

144
00:19:45,398 --> 00:19:48,651
‫- (فرانكي)
‫- مرحباً يا (إد)

145
00:19:51,278 --> 00:19:54,490
‫- بالكاد تعرفت عليك
‫- مضت بضعة شهورٍ فقط

146
00:19:55,991 --> 00:19:58,661
‫- أحضرت شيئاً لك
‫- أحقاً؟ ما هو؟

147
00:19:59,245 --> 00:20:01,038
‫ما هو برأيك؟

148
00:20:04,083 --> 00:20:06,085
‫إنّها حفلة عيد ميلادٍ يا أخي

149
00:20:06,252 --> 00:20:08,629
‫حسناً، أصبح عمري 35 عاماً
‫10 مرات

150
00:20:09,922 --> 00:20:14,051
‫- أعياد الميلاد عديمة الجدوى
‫- هراء، لنحتسِ مشروباً

151
00:20:20,766 --> 00:20:23,560
‫- رائحته بشرية
‫- إنّه نقي 100

152
00:20:24,770 --> 00:20:27,064
‫إنّها إحدى إكراميات خدمتك لبلدك

153
00:20:28,565 --> 00:20:32,486
‫سمعت أنّ قذارة الخنازير التي تحتسيها
‫يصعب إيجادها أيضاً

154
00:20:34,947 --> 00:20:37,574
‫لا أستطيع

155
00:20:38,033 --> 00:20:40,619
‫تباً لذلك، أنت تحتاج إليه

156
00:20:40,994 --> 00:20:46,083
‫حسناً، الحياة قاسية وأنت لا تموت

157
00:20:47,584 --> 00:20:49,294
‫بربك

158
00:20:50,128 --> 00:20:51,964
‫لا ألمس الدم البشري

159
00:20:53,298 --> 00:20:55,467
‫لا تلمس الدم البشري

160
00:20:56,009 --> 00:20:58,720
‫تعمل في شركة تستخدم البشر كالماشية

161
00:20:58,887 --> 00:21:00,555
‫لا تُملِ عليّ طريقة عيش حياتي
‫يا أخي الصغير

162
00:21:00,681 --> 00:21:02,974
‫إذن لا تكن متعجرفاً
‫يا أخي الكبير

163
00:21:03,392 --> 00:21:06,436
‫اسمع يا (إد)، تعمل شركتك
‫على نوع دمٍ مزيف

164
00:21:06,645 --> 00:21:09,606
‫هذه إحدى الأمور، ولكنّنا نعرف
‫أنّ مالهم يأتي من تربية البشر

165
00:21:09,731 --> 00:21:12,859
‫- أسنتابع من حيث توقفنا بالضبط؟
‫- نعرف جميعنا أنّهم يكسبون مالهم...

166
00:21:13,652 --> 00:21:16,488
‫لا أصطاد البشر، تلك وظيفتك

167
00:21:16,655 --> 00:21:18,323
‫أجدهم وأنت ترعاهم كالماشية

168
00:21:19,115 --> 00:21:24,037
‫- حسناً، لنلقِ هذه القذارة
‫- لا يتغير شيء، أليس كذلك؟

169
00:21:25,121 --> 00:21:27,332
‫ما تزال لا تفهم سبب انضمامي

170
00:21:28,166 --> 00:21:36,049
‫ماذا يحدث عندما لا تتبقى
‫قطرة واحدة أو بشري أو أيّاً كان؟

171
00:21:36,174 --> 00:21:37,884
‫سنجد المزيد دوماً

172
00:21:38,009 --> 00:21:41,054
‫بديل الدم يعني نهاية اصطياد البشر

173
00:21:41,179 --> 00:21:43,598
‫الدم المزيف لا يعني نهاية شيء

174
00:21:43,807 --> 00:21:45,517
‫حسناً، لو صدّقت ذلك

175
00:21:45,725 --> 00:21:47,727
‫فسأغرز وتداً في قلبي الآن

176
00:22:00,323 --> 00:22:02,033
‫تباً

177
00:22:23,012 --> 00:22:24,889
‫(فرانكي)، (فرانكي)

178
00:22:33,814 --> 00:22:35,566
‫تباً

179
00:22:35,816 --> 00:22:37,443
‫يا إلهي

180
00:22:50,706 --> 00:22:53,250
‫(فرانكي)، (فرانكي)

181
00:22:56,003 --> 00:22:57,463
‫تباً

182
00:23:05,346 --> 00:23:06,805
‫(فرانكي)

183
00:23:10,684 --> 00:23:12,561
‫(فرانكي)

184
00:23:44,343 --> 00:23:46,011
‫سحقاً

185
00:24:08,450 --> 00:24:11,202
‫هذا ثالث اقتحام منزلي بهذه المنطقة
‫في الشهر الأخير

186
00:24:11,786 --> 00:24:13,705
‫هذه المخلوقات
‫موجودة في الضواحي الآن

187
00:24:13,955 --> 00:24:17,250
‫فمن المهم تحديث نظامك الأمني

188
00:24:22,630 --> 00:24:25,133
‫المتحولون، إنّهم أوغاد أقوياء

189
00:24:25,383 --> 00:24:27,051
‫صفاته مشتركة مع الآخرين

190
00:24:27,552 --> 00:24:31,347
‫العدوان على الأرجح ناجم
‫عن النقص الحاد بمستويات الـ(سيروتونين)

191
00:24:31,473 --> 00:24:34,017
‫نحتاج إلى دوريات أكثر
‫لسحق هذه الجرذان القذرة

192
00:24:36,019 --> 00:24:37,729
‫ابن عاهرة قبيح

193
00:24:42,609 --> 00:24:45,737
‫"معاً للأبد، (ليليان) و(كارل)"

194
00:24:48,031 --> 00:24:50,867
‫- (كارل)
‫- ماذا؟ أكنت تعرفه؟

195
00:24:54,078 --> 00:24:56,664
‫أجل، كان البستاني المحلي

196
00:24:57,582 --> 00:24:59,250
‫رأيته قبل أسبوعين

197
00:25:00,084 --> 00:25:01,794
‫إنّه يتغذى على مصاصي دماء آخرين

198
00:25:01,919 --> 00:25:04,130
‫يستغرق الأمر أسبوعين
‫للتحوّل لهذا المخلوق

199
00:25:04,505 --> 00:25:06,716
‫تبدو بعض جروحه من فِعله

200
00:25:07,758 --> 00:25:10,678
‫- أكان يتغذى على نفسه؟
‫- ربما

201
00:25:11,095 --> 00:25:13,180
‫ذلك يسرّع التحوّل لحدٍ كبير

202
00:25:14,891 --> 00:25:16,642
‫حيوانات

203
00:25:28,487 --> 00:25:32,491
‫"تحذير أمني، الباب الخلفي مفتوح جزئياً"

204
00:26:09,319 --> 00:26:10,779
‫مرحباً

205
00:26:15,617 --> 00:26:17,327
‫هل أتيتِ للقضاء علي؟

206
00:26:18,537 --> 00:26:20,205
‫نحتاج إلى مساعدتك

207
00:26:20,914 --> 00:26:23,667
‫نبحث عن مصاصي دماء
‫نستطيع الوثوق بهم

208
00:26:25,294 --> 00:26:26,753
‫ثقة

209
00:26:34,010 --> 00:26:36,805
‫أنت مختص بالدم، تستطيع مساعدتنا

210
00:26:37,472 --> 00:26:39,224
‫كيف أساعدكم؟

211
00:26:39,349 --> 00:26:42,269
‫الدم البديل حل ولكنّه ليس علاجاً

212
00:26:43,270 --> 00:26:44,980
‫هناك طريقة أخرى

213
00:26:47,816 --> 00:26:49,526
‫خُذها

214
00:27:09,421 --> 00:27:12,132
‫"جدول (غوردون)، ظهيرة الأربعاء
‫تعال وحدك"

215
00:27:34,696 --> 00:27:36,364
‫من كانت؟

216
00:27:36,656 --> 00:27:38,366
‫لا شيء مهم

217
00:27:46,916 --> 00:27:49,001
‫"مع استمرارية تضاؤل إمدادات الدم"

218
00:27:49,127 --> 00:27:51,295
‫"يسحب المستثمرون قطيعهم من البشر"

219
00:27:51,420 --> 00:27:53,756
‫- "من منشأة (بروملي ماركس) للحصاد"
‫- "ارتفاع إمدادات الدم"

220
00:27:54,090 --> 00:27:58,553
‫"يعتقد خبراء كثر أنّ الشركة لن تعُد
‫قادرة على سد الحاجة الوطنية للدماء"

221
00:27:58,844 --> 00:28:01,222
‫"وأكّد المتحدث
‫باسم إدارة الأغذية والدواء..."

222
00:28:04,433 --> 00:28:06,060
‫كيف حالك يا (إدوارد)؟

223
00:28:06,727 --> 00:28:09,647
‫لا بُدّ أنّك صُدمت كثيراً من الاقتحام

224
00:28:10,106 --> 00:28:12,358
‫أنا بخير، شكراً لك

225
00:28:15,319 --> 00:28:19,949
‫الهجمات اليومية على المواطنين
‫مدعاة للقلق الشديد

226
00:28:22,159 --> 00:28:25,287
‫جميعها أسباب أخرى للمضي قدماً
‫ألا تتفق معي؟

227
00:28:26,497 --> 00:28:28,332
‫أريد منك أن تضمن لي

228
00:28:29,041 --> 00:28:33,128
‫أنّ البديل سيسدّ حاجتنا
‫إلى الإمدادات البشرية يا سيدي

229
00:28:34,713 --> 00:28:39,635
‫حسناً، من المهم أن نسمح
‫للجنس البشري بالتكاثر مجدداً

230
00:28:41,470 --> 00:28:43,931
‫هذا ليس ما طلبته تماماً

231
00:28:45,599 --> 00:28:49,645
‫أغلبية السكان سيقتنعون بالدم البديل،
‫أجل

232
00:28:50,396 --> 00:28:52,564
‫لكنّ المستعدين للدفع موجودون دوماً

233
00:28:52,981 --> 00:28:55,234
‫مبلغ إضافي مقابل الدم الحقيقي

234
00:28:59,363 --> 00:29:03,283
‫بربك يا (إدوارد)
‫علينا أن نكون واقعيين

235
00:29:03,450 --> 00:29:07,454
‫إن لم نلبّ جميع احتياجات الأسواق
‫شخص آخر سيفعل

236
00:29:09,247 --> 00:29:12,084
‫ما المبلغ الذين سيدفعونه
‫مقابل ابنتك برأيك؟

237
00:29:19,800 --> 00:29:23,178
‫"جدول (غوردون)، ظهيرة الأربعاء
‫تعال وحدك"

238
00:29:41,279 --> 00:29:43,531
‫"تمّ تفعيل القيادة النهارية"

239
00:30:35,958 --> 00:30:37,877
‫إنّه بانتظارك

240
00:31:09,950 --> 00:31:11,702
‫"تحذير، أشعة فوق بنفسجية"

241
00:31:12,119 --> 00:31:13,787
‫"تحذير، أشعة فوق البنفسجية"

242
00:31:14,246 --> 00:31:15,998
‫"تحذير، أشعة فوق بنفسجية"

243
00:31:16,373 --> 00:31:17,917
‫"تحذير، أشعة فوق بنفسجية"

244
00:31:18,542 --> 00:31:20,252
‫"تحذير، أشعة فوق بنفسجية"

245
00:31:20,669 --> 00:31:22,421
‫"تحذير، أشعة فوق بنفسجية"

246
00:31:22,838 --> 00:31:24,632
‫"تحذير، أشعة فوق بنفسجية"

247
00:31:24,965 --> 00:31:26,717
‫"تحذير، أشعة فوق بنفسجية"

248
00:31:50,407 --> 00:31:53,493
‫الأشجار هي أقدم الكائنات الحية
‫على الأرض

249
00:31:55,370 --> 00:31:57,289
‫أكنت تعرف ذلك؟

250
00:31:59,916 --> 00:32:03,754
‫يقولون إنّ عمر بعضها
‫تجاوز 4 آلاف عام

251
00:32:05,464 --> 00:32:09,009
‫في يومٍ ما بالرغم منذ ذلك
‫ستموت هذه الشجرة

252
00:32:10,844 --> 00:32:12,596
‫وأنت أيضاً

253
00:32:14,264 --> 00:32:17,017
‫ربما لن تموت بسبب هرمك مثلها

254
00:32:18,894 --> 00:32:21,146
‫لكنّ ما تتشبّث به

255
00:32:21,771 --> 00:32:24,316
‫الأنفاس الأخيرة للبشرية

256
00:32:25,483 --> 00:32:28,153
‫ستتلاشى عندما يتلاشى الدم

257
00:32:30,530 --> 00:32:33,491
‫- ماذا تريد؟
‫- ما تريده بالضبط

258
00:32:35,035 --> 00:32:36,828
‫مستقبل

259
00:32:52,760 --> 00:32:54,512
‫كنت مثلك مرةً

260
00:32:56,431 --> 00:32:58,141
‫ولكنّي لم أعد كذلك

261
00:33:02,604 --> 00:33:04,063
‫(ليونيل كورماك)

262
00:33:04,564 --> 00:33:06,649
‫يناديني أصدقائي (إلفيس)

263
00:33:10,653 --> 00:33:12,196
‫لن أعضك

264
00:33:18,661 --> 00:33:22,123
‫- (إلفيس)
‫- أجل، كما في...

265
00:33:23,082 --> 00:33:26,794
‫"أيّها الرب القدير
‫أشعر بارتفاع درجة حياتي..."

266
00:33:27,128 --> 00:33:32,216
‫"إنّها تزداد وتحرق روحي..."

267
00:33:38,597 --> 00:33:40,057
‫أتشعر بذلك؟

268
00:33:40,349 --> 00:33:42,643
‫لم ينبض منذ 9 أعوام

269
00:33:44,437 --> 00:33:46,605
‫يبدو مستحيلاً، أليس كذلك؟

270
00:33:48,482 --> 00:33:52,361
‫- إنّه مستحيل
‫- وكذلك التجول بلا نبض

271
00:33:53,487 --> 00:33:55,322
‫ولكنّك هنا

272
00:33:56,365 --> 00:33:58,450
‫كيف فعلتها؟

273
00:34:02,288 --> 00:34:04,206
‫(أودري)

274
00:34:14,383 --> 00:34:16,927
‫- ارمِ سلاحك
‫- (فرانكي)

275
00:34:17,428 --> 00:34:21,014
‫- ارمِ سلاحك
‫- (فرانكي)، ماذا تفعل؟

276
00:34:21,223 --> 00:34:22,933
‫- ابتعد عنه يا (إد)
‫- ارمِ السلاح

277
00:34:23,058 --> 00:34:25,060
‫- لا تزد الوضع سوءاً
‫- لا تصوّب السلاح

278
00:34:25,269 --> 00:34:26,728
‫- (فرانكي)
‫- أنا جاد يا (إد)

279
00:34:26,854 --> 00:34:28,772
‫يستطيعون حجزك لفترةٍ طويلة

280
00:34:38,365 --> 00:34:39,950
‫لننطلق

281
00:34:46,790 --> 00:34:48,417
‫أيّها الأوغاد

282
00:34:52,129 --> 00:34:54,548
‫هيا، اركبا سيارتي، هيا

283
00:35:14,025 --> 00:35:15,777
‫انظر

284
00:35:16,528 --> 00:35:18,154
‫تباً

285
00:35:21,741 --> 00:35:23,201
‫"تحذير"

286
00:35:23,743 --> 00:35:25,703
‫- "تحذير، أشعة فوق البنفسجية"
‫- سددت الفتحة

287
00:35:25,829 --> 00:35:28,164
‫"تحذير، أشعة فوق البنفسجية"

288
00:35:29,541 --> 00:35:31,126
‫"تحذير، أشعة فوق البنفسجية"

289
00:35:31,584 --> 00:35:33,461
‫"تحذير، أشعة فوق البنفسجية"

290
00:35:34,337 --> 00:35:36,464
‫"تحذير"

291
00:35:36,923 --> 00:35:39,092
‫- تباً، لا أستطيع...
‫- "لا توجد إشارة"

292
00:35:39,259 --> 00:35:41,261
‫تنحّ، تنحّ

293
00:35:47,392 --> 00:35:49,185
‫قُد باستقامة

294
00:35:50,103 --> 00:35:51,813
‫ويلاه

295
00:35:57,735 --> 00:35:59,487
‫سحقاً

296
00:36:12,208 --> 00:36:13,876
‫ويلاه

297
00:36:29,475 --> 00:36:30,935
‫- تشبّثا
‫- ماذا هناك؟

298
00:36:31,977 --> 00:36:33,437
‫"الجسر مغلق"

299
00:36:55,459 --> 00:36:58,712
‫- هل أنتما بخير؟
‫- أجل

300
00:37:01,215 --> 00:37:02,674
‫"تمّ تفعيل نفخ الإطار"

301
00:37:22,569 --> 00:37:24,613
‫أوغاد

302
00:37:25,572 --> 00:37:27,282
‫أحببت تلك السيارة

303
00:38:15,622 --> 00:38:17,415
‫فعلت الصواب

304
00:38:18,208 --> 00:38:19,918
‫كان أخي

305
00:38:28,885 --> 00:38:30,553
‫انزل

306
00:38:43,900 --> 00:38:46,319
‫لم أكن بارعاً بالعلوم يا دكتور

307
00:38:47,403 --> 00:38:49,572
‫لطالما كنت مختصاً في السيارات

308
00:38:50,072 --> 00:38:52,867
‫التعديلات النهارية هي تخصصي

309
00:38:53,868 --> 00:38:55,578
‫أو كانت كذلك

310
00:38:56,913 --> 00:38:59,665
‫الكاميرات المخصصة
‫والحاجبات الشمسية وما شابه

311
00:39:02,418 --> 00:39:05,921
‫كان مرآبي أول مصنّعيها في البلدة

312
00:39:07,465 --> 00:39:09,675
‫كانت ورشتي قرب منزلك

313
00:39:11,218 --> 00:39:14,180
‫لا شيء يتفوّق على القيادة النهارية
‫يا رجل

314
00:39:15,264 --> 00:39:17,266
‫لا حركة سير أو شرطة

315
00:39:17,850 --> 00:39:19,977
‫لكن المشكلة
‫هي إن لم تكن حذراً

316
00:39:20,644 --> 00:39:23,522
‫فربما تحرق نفسك بأشعة الشمس

317
00:39:36,243 --> 00:39:40,372
‫تستطيع أن تصمد بلا دم
‫لفترة طويلة قبل أن يفسد عقلك

318
00:40:01,476 --> 00:40:04,730
‫إنّه لأمر رائع
‫تغيّر عالمك بأسره بسرعةٍ فائقة

319
00:40:05,731 --> 00:40:07,566
‫أليس كذلك يا دكتور؟

320
00:40:24,458 --> 00:40:26,960
‫علينا إعادة خلق هذا
‫بطريقة آمنة

321
00:40:27,711 --> 00:40:29,546
‫لهذا نحتاج إليك

322
00:40:32,632 --> 00:40:34,467
‫الشمس

323
00:40:35,677 --> 00:40:37,804
‫أأنت بشر بسبب الشمس؟

324
00:40:39,097 --> 00:40:41,099
‫تؤلم جداً

325
00:40:58,867 --> 00:41:00,743
‫تفضّل بالجلوس

326
00:41:04,664 --> 00:41:06,207
‫أتعرفني؟

327
00:41:07,167 --> 00:41:09,460
‫ذكرك أخي مسبقاً يا سيدي

328
00:41:12,714 --> 00:41:16,426
‫فعلت الصواب بالتبليغ عن أفعاله
‫يا سيد (دالتون)

329
00:41:17,176 --> 00:41:20,430
‫تريد متابعة فعل الصواب
‫أليس كذلك يا بُني؟

330
00:41:21,306 --> 00:41:23,599
‫سأفعل كل ما يُطلب مني
‫يا سيدي

331
00:41:26,144 --> 00:41:29,981
‫كان (إدوارد) عضواً قيّماً في فريقنا

332
00:41:30,106 --> 00:41:32,650
‫وجزء أساسي لمستقبلنا جميعاً

333
00:41:34,193 --> 00:41:37,238
‫جُلّ ما نتمناه هو متابعته لعمله

334
00:41:37,488 --> 00:41:42,159
‫وإن عاد فوراً
‫لن توجه إليه أيّة اتهامات رسمية

335
00:41:42,869 --> 00:41:45,413
‫لا أعرف ما تظنّني أستطيع فعله
‫يا سيدي

336
00:41:48,958 --> 00:41:51,127
‫أتحب أن تكون مصاص دماء
‫يا بُني؟

337
00:41:53,045 --> 00:41:55,798
‫- أجل يا سيدي
‫- لماذا؟

338
00:41:57,299 --> 00:42:01,345
‫أعني أنّ أخاك يرفض بوضوح

339
00:42:01,721 --> 00:42:04,223
‫أتساءل إن كانت صفة مشتركة
‫في عائلتكما

340
00:42:06,767 --> 00:42:08,561
‫أنا بارع في هذا

341
00:42:09,228 --> 00:42:11,480
‫لم أكن بارعاً كإنسانٍ يا سيدي

342
00:42:13,149 --> 00:42:15,192
‫ولست شبيهاً بأخي

343
00:42:16,277 --> 00:42:18,153
‫حسناً

344
00:42:19,905 --> 00:42:23,033
‫هذا جيد إذن يا (فرانكي)

345
00:42:28,080 --> 00:42:31,542
‫نتوجه كل أسبوعين للخارج
‫باحثين عن الآخرين

346
00:42:33,502 --> 00:42:35,879
‫العثور على أحدهم يزداد صعوبة

347
00:42:36,964 --> 00:42:41,135
‫نجحت بتحميل ثلاثة فقط
‫عندما اصطدمت بنا

348
00:42:43,637 --> 00:42:46,640
‫أوقف السيارة، أوقف السيارة

349
00:42:50,686 --> 00:42:53,397
‫متى شربت الدم البشري آخر مرة؟

350
00:42:53,647 --> 00:42:55,649
‫ما الخطب؟

351
00:42:58,944 --> 00:43:00,612
‫أنا بخير

352
00:43:03,490 --> 00:43:05,951
‫لا تفعلي

353
00:43:12,290 --> 00:43:15,544
‫- نحتاج إلى تركيزك
‫- لا، لست...

354
00:43:15,669 --> 00:43:17,504
‫إنّها لا تسألك يا دكتور

355
00:43:24,970 --> 00:43:26,596
‫أينما نذهب...

356
00:43:27,555 --> 00:43:31,142
‫لا أستطيع القلق عليك بين الآخرين

357
00:44:20,316 --> 00:44:22,068
‫حسناً، آن أوان حضورك

358
00:44:22,777 --> 00:44:25,238
‫كفاك قلقاً وستعيش لفترةٍ أطول

359
00:44:29,367 --> 00:44:32,078
‫(جارفيس)، هذا (إد)

360
00:44:32,912 --> 00:44:34,580
‫(إد)

361
00:44:36,666 --> 00:44:38,250
‫أليس هذا حدثاً فريداً!

362
00:44:38,584 --> 00:44:42,254
‫عادةً عند وجود مصاص دماء
‫أنا من أخاف

363
00:44:44,090 --> 00:44:45,966
‫يُستحسن أن تستحق المخاطرة يا رجل

364
00:44:46,217 --> 00:44:50,805
‫اتصل (جار) بأكبر مجموعة بشرية
‫وجدناها منذ فترةٍ طويلة

365
00:44:51,472 --> 00:44:53,265
‫وسيعيدهم إلى هنا

366
00:44:54,475 --> 00:44:56,393
‫وضعت أسرّة نقّالة أكثر في القبو

367
00:44:56,727 --> 00:44:59,563
‫سنبقى على اتصالٍ لاسلكي
‫ونطلعك على المستجدات

368
00:45:00,189 --> 00:45:02,483
‫حظاً طيباً

369
00:45:03,984 --> 00:45:05,736
‫لك أيضاً

370
00:45:24,088 --> 00:45:25,714
‫هل هذا المكان آمن؟

371
00:45:26,465 --> 00:45:28,217
‫أن تكون بشرياً
‫في عالمٍ مليءٍ بمصاصي الدماء

372
00:45:28,342 --> 00:45:31,136
‫آمن كمضاجعتك لعاهرة بـ5 دولارات

373
00:45:33,013 --> 00:45:36,183
‫هذا منزلنا يا دكتور
‫ولكن لا أحد منا بأمان

374
00:45:41,271 --> 00:45:43,148
‫هذا الكَرم كان لوالديّ

375
00:45:43,732 --> 00:45:45,192
‫لطالما أرادا مني إدارته يوماً ما

376
00:45:45,359 --> 00:45:47,611
‫ولكن آنذاك، كنت مهتمة أكثر
‫بارتياد الجامعة

377
00:45:48,695 --> 00:45:51,406
‫أتيت بعد التفشي الوبائي
‫بفترة قليلة

378
00:45:53,658 --> 00:45:55,577
‫وبدا مكاناً جيداً للاختباء

379
00:45:58,497 --> 00:46:00,123
‫- أنا سأ...
‫- حسناً

380
00:46:03,376 --> 00:46:05,003
‫أدين لتلك الفتاة بحياتي

381
00:46:05,587 --> 00:46:08,548
‫وجدتني بعد أن كنت أتهاوى
‫وأحضرتني إلى هنا

382
00:46:12,510 --> 00:46:14,179
‫أريد منك الالتقاء بأحدهم

383
00:46:16,556 --> 00:46:19,517
‫(إد)، هذا السيناتور (وس تيرنر)

384
00:46:20,143 --> 00:46:21,603
‫- مرحباً
‫- أهلاً

385
00:46:21,728 --> 00:46:23,897
‫- لقد نجوت
‫- أجل، أجل، بشق الأنفس

386
00:46:24,272 --> 00:46:27,108
‫- مصاصو دماء آخرين
‫- تراجع يا (كولين)

387
00:46:27,609 --> 00:46:29,277
‫إنهم يحاولون المساعدة

388
00:46:30,195 --> 00:46:33,490
‫أن تكون مصاص دماء وسياسي
‫سيصعب عليك تكوين صداقات

389
00:46:34,782 --> 00:46:37,911
‫يعرف (وس) مصاصو دماء في المكتب
‫يريدون العلاج

390
00:46:38,328 --> 00:46:41,873
‫والأهم من ذلك
‫سنستخدمها للأسباب المناسبة

391
00:46:41,998 --> 00:46:44,000
‫نريد إعادة بناء العرق البشري

392
00:46:44,667 --> 00:46:47,712
‫لكن طريقة الإعادة قد تكون خطيرة
‫في الأيدي الخاطئة

393
00:46:47,921 --> 00:46:50,089
‫إنّنا مخلوقات عرضة للخطر
‫يا دكتور

394
00:46:51,007 --> 00:46:52,717
‫حان الوقت لنغير ذلك كله

395
00:47:20,244 --> 00:47:24,707
‫"تسبب الطلب العالمي المُلحّ على الدماء
‫بارتفاع الأسعار في الأسبوع الماضي"

396
00:47:27,668 --> 00:47:30,004
‫"يظن الخبراء أنّ هذا سيجعل الحصول
‫على الدماء صعباً"

397
00:47:30,129 --> 00:47:31,630
‫"لمواطنين كثر في البلاد"

398
00:47:31,756 --> 00:47:35,676
‫"وخلق ما يمكن وصفه فقط
‫بوباء مصاصو الدماء"

399
00:47:35,926 --> 00:47:38,804
‫"رجاءً قفوا خلف الخط الأصفر"

400
00:47:42,725 --> 00:47:44,185
‫معذرة

401
00:47:46,312 --> 00:47:47,980
‫هذا ليس ما طلبته

402
00:47:48,564 --> 00:47:53,152
‫اقرأ الإشارة يا سيدي، مُصرّح لنا
‫تقديم 5 من الدم بكل كوب قهوة

403
00:47:53,277 --> 00:47:55,946
‫لا أكترث
‫لما هو مكتوب على الإشارة

404
00:47:59,575 --> 00:48:02,369
‫أضيفي دماً أكثر في قهوتي

405
00:48:03,037 --> 00:48:04,496
‫لا يمكنني ذلك

406
00:48:25,726 --> 00:48:27,185
‫تحركوا

407
00:48:50,709 --> 00:48:53,753
‫فحّصنا الدم المستخلص والمحروق
‫تحت الأشعة فوق البنفسجية

408
00:48:53,920 --> 00:48:55,797
‫ويظل دوماً مُعدياً

409
00:48:56,798 --> 00:49:00,552
‫- كيف يعقل أن دمك بشرياً؟
‫- أنت أخبرني بذلك يا دكتور

410
00:49:01,469 --> 00:49:04,264
‫كيف هو الشعور
‫عندما تلامس الشمس جسدك؟

411
00:49:04,556 --> 00:49:06,725
‫ماذا تقصد بذلك؟

412
00:49:07,267 --> 00:49:09,894
‫أشعر بأنّي كنت كدجاجة مقلية

413
00:49:10,979 --> 00:49:13,648
‫أيمكنك تذكر شيء محدد عن ذلك؟

414
00:49:14,190 --> 00:49:17,735
‫أذكر عندما لامستني أشعة الشمس

415
00:49:18,528 --> 00:49:22,532
‫كانت مثل صاعقة برق
‫أعطت صدمة لقلبي وجعلته يعمل

416
00:49:24,868 --> 00:49:28,830
‫وكأنّ أحدهم أعاد الهواء إلى المكان

417
00:49:34,085 --> 00:49:38,047
‫ربما العلاج الوحيد للدم
‫هو داخل الجسد

418
00:49:39,215 --> 00:49:42,051
‫نريد التحكم بالحرق في وضح النهار

419
00:49:49,684 --> 00:49:52,311
‫- "سار الالتقاط بنجاح"
‫- عظيم يا (جارفس)

420
00:49:52,436 --> 00:49:54,063
‫"المجموع الكلي 15"

421
00:49:54,230 --> 00:49:56,858
‫"سنظل متيقّظين على الطرق بين الولايات
‫وقد يستغرقنا بعض الوقت"

422
00:49:56,983 --> 00:49:58,526
‫حسناً، توخّ الحذر

423
00:50:03,114 --> 00:50:04,574
‫أأنت بخير؟

424
00:50:07,034 --> 00:50:10,955
‫ربما يكونوا خائفين منك
‫ولكن لا أحد يشكك بأنّك ستساعدنا

425
00:50:12,206 --> 00:50:14,750
‫لا أذكر حتى شعور أن تكون بشرياً

426
00:50:18,087 --> 00:50:19,713
‫أأنتِ خائفة من الموت؟

427
00:50:21,715 --> 00:50:23,175
‫أجل

428
00:50:23,717 --> 00:50:26,846
‫معظمنا خائفين كثيراً
‫للتفكير بأنّ الموت هو خيار

429
00:50:27,471 --> 00:50:29,515
‫أظنّ هذا سبب تحول الكثيرين

430
00:50:32,893 --> 00:50:34,520
‫كيف أصابك الأمر؟

431
00:50:36,146 --> 00:50:37,606
‫تعرّضت للخيانة

432
00:50:40,234 --> 00:50:41,694
‫شقيقي...

433
00:50:52,037 --> 00:50:53,497
‫ما هذه؟

434
00:50:53,997 --> 00:50:55,916
‫خزّانات تخمير نبيذ

435
00:50:56,208 --> 00:50:59,169
‫تخمير، إنّها محكمة السد، أصحيح؟

436
00:50:59,545 --> 00:51:01,004
‫صحيح

437
00:51:07,219 --> 00:51:10,430
‫- ما هذه؟
‫- إنّها مروحة شفط

438
00:51:10,973 --> 00:51:13,684
‫تشفط الهواء من الخزان
‫لتمنع النبيذ من التأكسد

439
00:51:13,809 --> 00:51:16,853
‫حسناً، ممتاز
‫سنستخدم ذلك لإخماد النار

440
00:51:39,584 --> 00:51:41,586
‫(جارفس)، كم يبعد مصنع المشروب؟

441
00:51:42,003 --> 00:51:43,505
‫ساعتين من هنا

442
00:51:44,214 --> 00:51:45,924
‫أتقوم بهذا منذ مدة طويلة؟

443
00:51:46,216 --> 00:51:48,301
‫تحضر البشر وتعطيهم المنازل

444
00:51:48,718 --> 00:51:50,178
‫منذ البداية

445
00:51:50,887 --> 00:51:52,597
‫لم يبقَ الكثير منهم الآن

446
00:51:53,473 --> 00:51:54,933
‫كم مضى على هروبكِ؟

447
00:51:55,058 --> 00:51:57,560
‫معظمنا فارّون منذ سنين

448
00:51:59,562 --> 00:52:01,147
‫لم أرَ الأمر بهذا السوء قط

449
00:52:01,815 --> 00:52:03,650
‫ماذا جعلكِ تأتي إلى هنا؟

450
00:52:04,234 --> 00:52:05,693
‫هنا أأمن

451
00:52:06,653 --> 00:52:09,531
‫هناك أشعة شمس كثيرة
‫وليس هناك ظلال كثيرة

452
00:52:10,448 --> 00:52:12,116
‫وليس طعاماً كثيراً حتى، أصحيح؟

453
00:52:13,326 --> 00:52:15,620
‫أجل، شكراً لك

454
00:52:19,832 --> 00:52:21,292
‫اللعنة

455
00:52:29,759 --> 00:52:31,219
‫تباً

456
00:52:57,161 --> 00:52:58,621
‫تباً

457
00:52:59,914 --> 00:53:02,458
‫سهم للتخدير، تحركوا

458
00:53:29,568 --> 00:53:31,028
‫اللعنة

459
00:53:33,864 --> 00:53:36,992
‫تحركي، هيا، هيا، هيا

460
00:53:40,037 --> 00:53:41,497
‫ابقوا منتظمين

461
00:53:43,415 --> 00:53:45,751
‫أطلقوا

462
00:53:47,753 --> 00:53:49,213
‫أطلقوا

463
00:53:50,422 --> 00:53:52,049
‫أسرعوا، أسرعوا

464
00:53:55,052 --> 00:53:56,511
‫على اليمين

465
00:54:11,777 --> 00:54:13,236
‫أيمكن لأحد سماعي؟

466
00:54:14,321 --> 00:54:16,573
‫"مرحباً، أيسمعني أحد؟"

467
00:54:17,365 --> 00:54:19,951
‫- نحن نسمعكِ، من أنتِ؟
‫- لقد وجدونا

468
00:54:20,202 --> 00:54:22,412
‫- "إنّهم بكل مكان"
‫- أين أنتم؟

469
00:54:28,293 --> 00:54:31,755
‫- هيا، هيا
‫- لا، رجاءً

470
00:54:33,632 --> 00:54:35,175
‫أما تزالين على الخط؟

471
00:54:47,145 --> 00:54:50,440
‫إنّه معزول تماماً، يجب أن يكون
‫أأمن مكان لنا لنعيد التجمع

472
00:54:50,565 --> 00:54:53,151
‫- كم سيستغرقنا الوصول إلى هناك؟
‫- إن ابتعدنا عن الطريق السريع

473
00:54:53,276 --> 00:54:54,903
‫وتبعنا الطرق
‫على طول نهر (مارشال)

474
00:54:55,028 --> 00:54:56,863
‫علينا بلوغ كوخي
‫قبل هبوط الليل

475
00:54:56,988 --> 00:54:59,365
‫- حسناً
‫- توخّي الحذر

476
00:55:00,116 --> 00:55:01,576
‫وأنت كذلك

477
00:55:04,829 --> 00:55:06,789
‫هيا يا (إد)، علينا الذهاب

478
00:55:07,582 --> 00:55:10,084
‫- لا يمكنني ذلك
‫- سيأتون قريباً

479
00:55:10,418 --> 00:55:12,920
‫توشك الشمس على السطوع
‫قد لا نحظَ بفرصة

480
00:55:13,046 --> 00:55:15,298
‫لإجراء هذه التجربة مجدداً
‫علي إجرائها

481
00:55:15,715 --> 00:55:18,384
‫- قد يقتلك هذا الشيء
‫- أنا ميت أصلاً

482
00:55:22,805 --> 00:55:24,265
‫اللعنة

483
00:55:25,725 --> 00:55:27,602
‫أحب اللحم المشوي الجيد

484
00:56:03,971 --> 00:56:05,431
‫لا تحتاجين إلى هذه

485
00:56:06,265 --> 00:56:08,017
‫أنتِ بأمان هنا، أعدكِ بذلك

486
00:56:08,851 --> 00:56:10,311
‫أين أصدقائي؟

487
00:56:12,605 --> 00:56:14,940
‫لا تؤذهم أرجوك

488
00:56:17,318 --> 00:56:19,319
‫تبدين جميلة جداً

489
00:56:19,903 --> 00:56:21,697
‫لقد نضجتِ كثيراً

490
00:56:27,369 --> 00:56:28,829
‫أرجوك يا أبي

491
00:56:30,456 --> 00:56:32,541
‫أنا سعيد جداً لرؤيتكِ

492
00:56:32,916 --> 00:56:35,252
‫لم أخل قط أنّي سأراكِ مجدداً
‫يا عزيزتي

493
00:56:36,670 --> 00:56:38,255
‫أنتِ بأمان الآن

494
00:56:38,839 --> 00:56:40,299
‫أنتِ بأمان

495
00:56:41,717 --> 00:56:46,138
‫ولكنّ أصدقائكِ، ليس هناك
‫ما يمكنني فعله، أعتذر

496
00:56:48,390 --> 00:56:50,100
‫لست آسفاً

497
00:56:52,477 --> 00:56:54,771
‫(ألي)، دعيني أساعدكِ أرجوكِ

498
00:57:15,875 --> 00:57:17,585
‫أمتأكد من أنّك مستعد لتفعل هذا؟

499
00:57:18,920 --> 00:57:21,339
‫أجل، ماذا يمكن أن يفشل؟

500
00:57:34,144 --> 00:57:35,603
‫أنتِ دافئة جداً

501
00:58:18,271 --> 00:58:19,730
‫أمستعد يا دكتور؟

502
00:58:20,606 --> 00:58:22,650
‫- أجل
‫- هيا بنا يا (أود)

503
00:58:23,401 --> 00:58:25,152
‫حسناً، عندما أنهي العد

504
00:58:25,403 --> 00:58:29,573
‫3، 2، 1، الآن

505
00:58:47,633 --> 00:58:49,093
‫(إد)

506
00:58:50,219 --> 00:58:52,888
‫- أنا بخير
‫- إنه بخير يا (أود)

507
00:58:53,013 --> 00:58:56,558
‫هيا لنقم بذلك مجدداً
‫هيا، مجدداً

508
00:59:01,689 --> 00:59:05,234
‫3، 2، 1، الآن

509
00:59:20,582 --> 00:59:22,209
‫أأنت بخير؟ أأنت بخير؟

510
00:59:23,001 --> 00:59:24,962
‫- (إد)
‫- أجل، مجدداً

511
00:59:25,212 --> 00:59:27,047
‫- مجدداً
‫- إنه بخير

512
00:59:35,138 --> 00:59:38,684
‫3، 2، 1، الآن

513
00:59:54,032 --> 00:59:56,117
‫"مراقبة نشاط دقات القلب"

514
01:00:06,252 --> 01:00:07,712
‫(إد)

515
01:00:11,383 --> 01:00:12,842
‫(إد)

516
01:00:19,474 --> 01:00:20,934
‫رباه

517
01:00:51,214 --> 01:00:52,673
‫سيد (دالتون)

518
01:00:53,591 --> 01:00:56,594
‫- كيف حالك كتفك يا بني؟
‫- إنه يشفى بسرعة

519
01:00:56,969 --> 01:00:58,513
‫وماذا عنك يا سيدي؟

520
01:00:58,930 --> 01:01:00,431
‫سأنجو

521
01:01:02,934 --> 01:01:06,604
‫أتعلم أنّه خلال الحرب الأهلية

522
01:01:07,188 --> 01:01:11,150
‫قال الجنرال (شيرمان)
‫"لقد تعبت وسئمت الحرب"

523
01:01:11,942 --> 01:01:14,278
‫"إنّ المجد لضرب من الهراء"

524
01:01:14,904 --> 01:01:16,405
‫"الحرب جحيم"

525
01:01:18,407 --> 01:01:22,203
‫اعتقل أقل من 50 شخصاً
‫خلال الأسبوع الماضي

526
01:01:22,787 --> 01:01:25,998
‫يظن البعض أنّ الجحيم قادم

527
01:01:27,041 --> 01:01:29,293
‫لكنّ بجنود مخلصين مثلك

528
01:01:30,127 --> 01:01:32,004
‫يمكننا منع ذلك من الوقوع

529
01:01:36,383 --> 01:01:37,843
‫(فرانكي)

530
01:01:42,056 --> 01:01:44,308
‫أريد منك أن تقوم بأمر لأجلي

531
01:01:53,358 --> 01:01:54,818
‫لا تقترب مني

532
01:01:55,194 --> 01:01:59,072
‫- لا تخافِ مني
‫- لا تقترب مني

533
01:01:59,448 --> 01:02:02,326
‫أهذا ما تريدين
‫أن تعيشي في الخوف؟

534
01:02:03,535 --> 01:02:06,747
‫يمكنني مساعدتكِ وأجعلكِ واحدة منا

535
01:02:07,164 --> 01:02:10,375
‫- حرة، وتعيشين للأبد
‫- لا

536
01:02:10,500 --> 01:02:11,960
‫تباً لك

537
01:03:54,270 --> 01:03:55,730
‫أهلاً بعودتك

538
01:04:39,815 --> 01:04:41,775
‫لا تريد شرب حصتها من الدم
‫يا سيدي

539
01:04:43,986 --> 01:04:45,446
‫حسناً

540
01:04:56,790 --> 01:04:58,250
‫(ألي)

541
01:05:01,253 --> 01:05:02,713
‫حبيبتي

542
01:05:07,009 --> 01:05:10,262
‫(ألي)، ماذا تفعلين؟
‫هذا سيسمّمك

543
01:05:14,975 --> 01:05:16,643
‫أهذا ما أردت؟

544
01:05:16,768 --> 01:05:19,187
‫- لا يا عزيزتي
‫- أهذا ما أردت؟

545
01:05:19,312 --> 01:05:20,772
‫لا، لا

546
01:05:24,693 --> 01:05:28,363
‫- أنت فعلت هذا، أنت
‫- لا

547
01:05:31,866 --> 01:05:34,536
‫أنت فعلت هذا

548
01:05:55,431 --> 01:05:58,852
‫"نُشرت القوات العسكرية
‫في معظم المدن الكبيرة في البلاد"

549
01:05:58,977 --> 01:06:02,939
‫"لاحتواء ما يُوصف الآن
‫بوباء مصاصي الدماء"

550
01:06:03,273 --> 01:06:07,860
‫"صرّح قادة عسكريون أنهم سيتّخذون
‫منهجاً صارماً للعملية"

551
01:06:08,152 --> 01:06:13,366
‫""أمر فوري باحتواء والإمساك بكل
‫المحرومين من الدماء من الطبقة الرابعة"

552
01:06:13,491 --> 01:06:14,951
‫"قد تمّ إصداره"

553
01:06:27,839 --> 01:06:31,008
‫- هل اقتربنا؟
‫- كوخ السيناتور يجب أن يكون أمامنا

554
01:07:34,863 --> 01:07:36,323
‫ذهب كل شيء

555
01:07:39,117 --> 01:07:40,577
‫كل شيء

556
01:07:42,371 --> 01:07:43,830
‫سنبدأ من جديد

557
01:07:45,832 --> 01:07:47,501
‫لا يمكننا الاستمرار بالفرار

558
01:07:51,004 --> 01:07:52,798
‫أعرف شخصاً يمكنه مساعدتنا

559
01:08:04,351 --> 01:08:06,812
‫"نظراً لعمليات الاعتقال
‫التي ينفذها الجيش حالياً"

560
01:08:06,937 --> 01:08:10,982
‫"فمن المحتمل تناقص أعداد
‫حاملي الوباء في الطرقات""

561
01:08:11,107 --> 01:08:12,943
‫"لكنّ السؤال المطروح
‫ماذا سيحدث الآن؟"

562
01:08:13,068 --> 01:08:16,947
‫"عائلاتنا تتضور جوعاً
‫لا يمكننا إطعام هذه المخلوقات أيضاً"

563
01:08:17,072 --> 01:08:21,201
‫"أعلم أنّ هذا قد يكون خاطئاً
‫ولكنّ هذه المخلوقات يجب التخلص منها"

564
01:11:00,775 --> 01:11:02,235
‫شكراً

565
01:11:02,902 --> 01:11:04,362
‫أعلم، أعلم

566
01:11:04,779 --> 01:11:06,406
‫ما كنت لأفعل ذلك لولاك

567
01:11:10,118 --> 01:11:11,578
‫اللعنة

568
01:11:13,830 --> 01:11:15,290
‫سأعاود الاتصال بك

569
01:11:19,461 --> 01:11:21,171
‫أنت بشري حقاً

570
01:11:23,840 --> 01:11:26,301
‫- لا يصدق
‫- لا تتحرك

571
01:11:29,095 --> 01:11:30,889
‫أنا آسف، من أنتما؟

572
01:11:31,639 --> 01:11:33,516
‫نحن حاملي القوس والنشّاب

573
01:11:33,808 --> 01:11:35,727
‫إنه وقت خطير يا (كريس)

574
01:11:36,227 --> 01:11:39,188
‫الحذر لا يضر
‫أتفهمني؟ اجلس رجاءً

575
01:11:42,692 --> 01:11:44,152
‫(إد)، هذا أنا

576
01:11:44,902 --> 01:11:47,405
‫بعد العمل معاً لست سنين

577
01:11:47,947 --> 01:11:50,032
‫تعلم بالتضحية التي قدّمتها

578
01:11:50,658 --> 01:11:54,620
‫- كنت معك تماماً دوماً
‫- أعلم ذلك

579
01:11:55,997 --> 01:11:57,457
‫حسناً، اسمع

580
01:11:57,874 --> 01:12:01,294
‫لدينا شيء، أفضل من بديل الدم

581
01:12:03,880 --> 01:12:05,339
‫لدينا علاج

582
01:12:06,132 --> 01:12:09,635
‫ويمكنني إعادة العملية
‫ولكني بحاجة إلى مساعدتك

583
01:12:10,595 --> 01:12:13,389
‫هذه فرصة لتغيير كل شيء

584
01:12:25,443 --> 01:12:27,319
‫كيف تقوم بذلك؟

585
01:12:41,041 --> 01:12:42,543
‫أسترد؟

586
01:12:48,507 --> 01:12:49,967
‫مرحباً

587
01:12:50,676 --> 01:12:52,136
‫لا

588
01:12:52,594 --> 01:12:54,054
‫أجل

589
01:12:55,389 --> 01:12:56,849
‫مهلاً

590
01:12:57,558 --> 01:13:01,311
‫هذه زوجتي السابقة
‫الأمور فوضوية، هلا تمنحوني لحظة

591
01:13:03,021 --> 01:13:04,481
‫أجل

592
01:13:06,150 --> 01:13:09,319
‫لا، لم نتفق على ذلك، لا

593
01:13:10,571 --> 01:13:12,781
‫عم تتحدثين؟

594
01:13:22,332 --> 01:13:24,626
‫إنّه منزل قبيح

595
01:13:33,343 --> 01:13:34,803
‫أين تذهبين؟

596
01:13:35,262 --> 01:13:36,721
‫أريد تفقد صديقك

597
01:14:14,843 --> 01:14:16,302
‫انطلق

598
01:14:30,942 --> 01:14:32,944
‫إن وجدونا لن نستطيع مساعدتها

599
01:15:17,071 --> 01:15:18,531
‫أنزل سلاحك

600
01:15:23,619 --> 01:15:25,079
‫لا أصدق هذا

601
01:15:28,999 --> 01:15:30,459
‫لا تقترب أكثر

602
01:15:35,297 --> 01:15:37,716
‫(فرانكي)، وجدت علاجاً

603
01:15:38,550 --> 01:15:40,010
‫أتفهمني؟

604
01:15:40,219 --> 01:15:41,887
‫يمكنني إعادتك لحالتك الطبيعية

605
01:15:44,473 --> 01:15:46,350
‫- لا
‫- أنزل سلاحك يا فتى

606
01:15:46,475 --> 01:15:47,935
‫لا، لا بأس

607
01:15:48,101 --> 01:15:49,895
‫لا بأس يا (فرانكي)

608
01:15:50,687 --> 01:15:53,190
‫(فرانكي)، لم يفت الأوان

609
01:15:55,609 --> 01:15:57,694
‫أتعلم لمَ حوّلتك يا (إد)؟

610
01:16:03,992 --> 01:16:08,455
‫كنت تقول إنّك تفضّل الموت
‫على أن تكون مثلنا

611
01:16:10,749 --> 01:16:16,588
‫لم أحوّلك لأنّه كان مريحاً
‫أو بسبب حاجة أنانية إلى الدم

612
01:16:17,631 --> 01:16:19,424
‫حوّلتك لأنّه...

613
01:16:20,425 --> 01:16:22,135
‫كنت لتموت لو لم أفعل

614
01:16:24,387 --> 01:16:26,097
‫لم أستطع تحمل فقدانك يا (إد)

615
01:16:30,143 --> 01:16:31,895
‫أنا مشوش جداً

616
01:16:36,441 --> 01:16:38,068
‫يمكنني إخراجكما من هنا

617
01:16:38,652 --> 01:16:40,570
‫لن نغادر المكان من دون (أودري)

618
01:16:41,696 --> 01:16:44,157
‫- المرأة
‫- أجل، المرأة

619
01:16:46,034 --> 01:16:47,619
‫لن تصلا إليها أبداً

620
01:16:51,039 --> 01:16:52,540
‫أتريد مساعدتنا؟

621
01:16:55,502 --> 01:16:56,961
‫أرجوك

622
01:17:04,219 --> 01:17:05,678
‫حسناً

623
01:17:08,973 --> 01:17:10,433
‫حسناً

624
01:17:18,358 --> 01:17:19,817
‫تباً

625
01:17:27,533 --> 01:17:28,993
‫اللعنة

626
01:18:32,890 --> 01:18:35,851
‫(إدوارد)، أصبحت أسمر البشرة

627
01:18:36,226 --> 01:18:37,686
‫يناسبك

628
01:18:42,858 --> 01:18:44,318
‫أوتعلم يا (إدوارد)؟

629
01:18:45,402 --> 01:18:49,865
‫لدمها رائحة لا يمكن استبدالها
‫بدم آخر

630
01:18:52,326 --> 01:18:53,785
‫الخوف

631
01:19:03,795 --> 01:19:05,255
‫لا أريد أن أموت

632
01:19:09,050 --> 01:19:12,679
‫لا يمكنني فعل ذلك
‫أن أكون من البشر

633
01:19:13,597 --> 01:19:15,181
‫أهذا ما أردته؟

634
01:19:15,307 --> 01:19:17,142
‫لا أريد أن أكون خائفاً

635
01:19:17,684 --> 01:19:20,520
‫لا يمكنني أن أكون حراً هكذا
‫أرى ذلك الآن

636
01:19:21,813 --> 01:19:23,273
‫أرجوك

637
01:19:24,274 --> 01:19:25,734
‫ساعدني

638
01:19:27,736 --> 01:19:29,404
‫ماذا تريد؟

639
01:19:30,030 --> 01:19:32,907
‫حوّلنا كلانا واتركنا وشأننا

640
01:19:33,450 --> 01:19:37,120
‫ويمكنني أن أريك طريقة
‫لتعيد تكاثر مخزونك البشري

641
01:19:37,662 --> 01:19:39,372
‫ماذا تفعل؟

642
01:19:40,373 --> 01:19:43,001
‫- وستعطيني العلاج
‫- أجل

643
01:19:44,169 --> 01:19:47,297
‫- طالما أنّك ستطلق سراحها
‫- لا

644
01:19:50,425 --> 01:19:54,178
‫لا يبدو أنّها مهتمة بعرضك
‫يا (إدوارد)

645
01:19:54,721 --> 01:19:57,890
‫- سيأتي وقت وتفهم
‫- أحقاً؟

646
01:20:01,060 --> 01:20:02,520
‫شكراً لكما

647
01:20:04,480 --> 01:20:09,694
‫لن أنكر سوء الأمور تدريجياً
‫خلال غيابك

648
01:20:10,278 --> 01:20:14,115
‫العامة والجيش والجميع
‫يبدو أنهم يتضورون جوعاً

649
01:20:14,490 --> 01:20:19,036
‫- نفد مخزون الدماء لدينا
‫- (إد)

650
01:20:19,453 --> 01:20:22,415
‫شعرت شخصياً بآثار الحرمان

651
01:20:23,833 --> 01:20:25,793
‫لكن منذ ليلة أمس

652
01:20:26,836 --> 01:20:28,838
‫بات برمّته من الماضي

653
01:20:32,591 --> 01:20:35,678
‫أتعلم؟ لطالما خلت بأنّه ستكون أنت

654
01:20:35,803 --> 01:20:38,222
‫الذي من شأنه التوصل لبديلٍ مستقر

655
01:20:38,848 --> 01:20:41,976
‫ليس (كريستوفر)
‫ولكني أظني كنت مخطئاً

656
01:20:43,018 --> 01:20:47,606
‫اسمع، سنبدأ الإنتاج الشامل
‫بعد يومين

657
01:20:48,649 --> 01:20:51,026
‫لم يكن الأمر متعلقاً بالعلاج قط

658
01:20:53,028 --> 01:20:55,030
‫بل عن تكرار التجارة

659
01:20:58,450 --> 01:20:59,910
‫إلى جانب...

660
01:21:01,453 --> 01:21:03,289
‫ماذا ستعالج؟

661
01:21:07,376 --> 01:21:09,211
‫أترى يا (إدوارد)؟

662
01:21:12,297 --> 01:21:14,174
‫لا أحتاج إليك بعد الآن

663
01:21:16,385 --> 01:21:19,221
‫بالطبع لم تستطع النجاح كونك بشراً

664
01:21:20,347 --> 01:21:21,807
‫أنت ضعيف

665
01:21:24,685 --> 01:21:26,144
‫الحقيقة هي...

666
01:21:26,728 --> 01:21:28,855
‫لطالما كنت جباناً

667
01:21:33,652 --> 01:21:36,321
‫كيف كان الشعور بأن تحوّل ابنتك؟

668
01:21:38,365 --> 01:21:40,158
‫أو لم تقم أنت بذلك، أصحيح؟

669
01:21:40,575 --> 01:21:42,035
‫لم تستطع، أليس كذلك؟

670
01:21:42,244 --> 01:21:44,162
‫جعلت أخي يفعلها لأجلك

671
01:21:47,416 --> 01:21:49,876
‫من الجبانٌ إذن؟

672
01:21:57,300 --> 01:21:59,719
‫لا، لا

673
01:22:34,337 --> 01:22:37,215
‫دمك، ماذا فعلت بي؟

674
01:22:40,510 --> 01:22:43,012
‫يظن مصاصو الدماء
‫أنّهم يملكون هذا العالم

675
01:22:44,972 --> 01:22:47,016
‫وأنّ على البشر الاختباء منهم

676
01:22:48,893 --> 01:22:50,353
‫ذلك غير صحيح

677
01:22:55,733 --> 01:22:58,986
‫تشرق الشمس يومياً

678
01:23:03,533 --> 01:23:06,202
‫وعلى مصاصي الدماء الاختباء يومياً

679
01:23:11,582 --> 01:23:13,751
‫لا يمكن لمصاصي الدماء النجاة أبداً

680
01:23:15,169 --> 01:23:16,629
‫تلك هيّ الحقيقة

681
01:23:21,592 --> 01:23:23,344
‫قال (ألفيس برسلي) ذات مرّة

682
01:23:24,303 --> 01:23:26,013
‫"الحقيقة مثل الشمس"

683
01:23:28,015 --> 01:23:29,975
‫"يمكنك أن تحجبها لبعض الوقت"

684
01:23:32,978 --> 01:23:34,605
‫"لكنّها لن تنتهي"

685
01:23:39,443 --> 01:23:40,903
‫سيّد (بروملي)

686
01:23:41,403 --> 01:23:42,863
‫افتح الباب

687
01:23:43,614 --> 01:23:45,324
‫دم مصاص دماء معالج

688
01:23:46,158 --> 01:23:47,618
‫ذلك هو العلاج

689
01:23:48,327 --> 01:23:50,037
‫مرحباً بعودتك للبشرية

690
01:23:51,205 --> 01:23:52,831
‫والآن يمكنك أن تموت

691
01:24:02,299 --> 01:24:03,759
‫تحركوا، تحركوا

692
01:25:23,796 --> 01:25:25,256
‫هيّا بنا

693
01:25:49,197 --> 01:25:50,656
‫لا تفعلوا هذا

694
01:25:52,783 --> 01:25:54,243
‫ثمة علاج

695
01:25:56,287 --> 01:25:57,747
‫لا تفعلوا هذا

696
01:26:04,795 --> 01:26:06,255
‫اهربا

697
01:26:08,716 --> 01:26:10,176
‫لا

698
01:26:17,141 --> 01:26:18,601
‫(إد)

699
01:29:34,753 --> 01:29:36,463
‫لا يمكن أن يكون هناك علاج

700
01:29:37,548 --> 01:29:39,132
‫لا يمكنني السماح لك بذلك

701
01:29:41,301 --> 01:29:42,761
‫أنا آسف

702
01:30:34,145 --> 01:30:37,190
‫"(بروملي ماركس)
‫الصيدلية الرائدة بالدم عالمياً"

703
01:31:14,185 --> 01:31:15,645
‫لدينا علاج

704
01:31:16,187 --> 01:31:17,772
‫يمكننا أن نعيدك

705
01:31:18,314 --> 01:31:19,774
‫لم يفت الأوان

