1
00:02:02,381 --> 00:02:04,216
‫لا يمكنني النظر في عينك

2
00:02:08,344 --> 00:02:11,348
‫أنت أشبه بملاك، أجل

3
00:02:13,934 --> 00:02:16,520
‫بشرتك جميلة

4
00:02:36,790 --> 00:02:38,959
‫هيا، "دراكس"، ارقص

5
00:02:39,126 --> 00:02:40,586
‫وحدهم الأغبياء يرقصون

6
00:02:48,969 --> 00:02:51,805
{\an8}‫أنا غريب الشكل

7
00:03:12,117 --> 00:03:14,495
{\an8}‫أريد التحكم بزمام الأمور

8
00:03:17,998 --> 00:03:22,169
‫أريد جسما مثاليا

9
00:03:54,535 --> 00:03:55,411
{\an8}‫مهلا!

10
00:03:59,039 --> 00:04:00,916
{\an8}‫قلت لك مليون مرة

11
00:04:01,083 --> 00:04:04,128
{\an8}‫أن تبقي يدي الراكون القذرتين خاصتك
‫بعيدا عن جهازي الـ"زون"

12
00:04:06,171 --> 00:04:10,217
{\an8}‫قلت لك مليون مرة، لست راكونا لعينا

13
00:04:30,654 --> 00:04:31,655
‫مجددا؟

14
00:05:04,813 --> 00:05:06,940
‫أحبك، "غامورا"

15
00:05:39,139 --> 00:05:45,562
‫"نوير"، المقر الرئيسي لحراس المجرة

16
00:05:51,026 --> 00:05:52,611
‫إذن، ماذا سفعلين بشأن "كويل"؟

17
00:05:52,778 --> 00:05:54,571
‫أنا؟ لمَ ليس أنت؟

18
00:05:54,738 --> 00:05:57,825
‫لدي مشاكل عاطفية نفسية، ماذا سأفعل؟

19
00:05:57,992 --> 00:05:59,159
‫لمَ أنت على السقف؟

20
00:05:59,326 --> 00:06:02,204
‫أردت أن أرى إن كانت جزمة الجاذبية
‫الجديدة هذه تعمل في منحدر

21
00:06:08,210 --> 00:06:09,420
‫ها نحن ذا

22
00:06:24,560 --> 00:06:25,561
‫انا آسف

23
00:06:32,359 --> 00:06:34,486
‫يا للهول، "كراغلن"

24
00:06:34,653 --> 00:06:36,280
‫عليك أن تعلم أنك لن تتعلم أبدا

25
00:06:36,655 --> 00:06:37,990
‫أتخالين أنه بوسعك القيام بأداء أفضل؟

26
00:06:59,887 --> 00:07:01,680
‫التحريك عن بعد هو غش!

27
00:07:01,847 --> 00:07:03,807
‫هذه حصاة صغيرة سخيفة!

28
00:07:03,974 --> 00:07:05,893
‫بوسعي فعل ذلك بإصبعي!

29
00:07:06,727 --> 00:07:07,728
‫أنت كلبة شريرة

30
00:07:08,896 --> 00:07:10,481
{\an8}‫لا تقل لي ذلك

31
00:07:10,648 --> 00:07:12,191
‫أنت كذلك، أنت كلبة شريرة

32
00:07:12,358 --> 00:07:13,734
‫اسحب كلامك

33
00:07:13,901 --> 00:07:15,152
‫هيا، ليس الأمر لطيفا

34
00:07:15,319 --> 00:07:17,404
‫"نيبولا"، هل سمعت؟

35
00:07:17,571 --> 00:07:20,532
‫نعتني بالكلبة الشريرة، ويرفض سحب كلامه

36
00:07:20,699 --> 00:07:22,242
‫لا يهمني، "كوزمو"

37
00:07:22,618 --> 00:07:24,328
‫-هل "بيتر" بخير؟
‫-لا أعلم

38
00:07:24,495 --> 00:07:25,329
‫ماذا ستفعلين؟

39
00:07:25,496 --> 00:07:27,665
‫أنا؟ هو أخوك

40
00:07:27,831 --> 00:07:29,958
‫لا يهم، ما زال لا يصغي إليّ

41
00:07:30,125 --> 00:07:32,836
‫أجل، كان متجهما جدا منذ وفاة "غامورا"

42
00:07:33,003 --> 00:07:34,213
‫لم تمت

43
00:07:34,380 --> 00:07:36,965
‫لكنها لا تتذكر شيئا عن الأعوام الماضية

44
00:07:37,132 --> 00:07:38,342
‫لا أحد يخبرني شيئا

45
00:07:38,509 --> 00:07:41,720
‫"مانتيس"، لم لا تلمسينه وحسب
‫وتجعلينه سعيدا؟

46
00:07:41,887 --> 00:07:42,638
‫أنا "غروت"؟

47
00:07:42,805 --> 00:07:43,681
‫-يا رجل!
‫-مقرف!

48
00:07:43,847 --> 00:07:46,684
‫لا، ليس هكذا، لتلامسه بقواها

49
00:07:46,850 --> 00:07:49,269
‫من الخطأ التلاعب بمشاعر الأصدقاء

50
00:07:49,436 --> 00:07:51,563
‫ماذا عن ذلك الوقت الذي جعلتني
‫أقع فيه في حب جوربي؟

51
00:07:51,730 --> 00:07:53,107
‫كان ذلك مضحكا

52
00:07:53,273 --> 00:07:55,651
‫أظن أنه يجدر بأحدنا ملامسته بالشكل الآخر

53
00:07:55,818 --> 00:07:56,944
‫ربما يجدر بنا سحب القشات لاختيار الشخص

54
00:07:57,111 --> 00:07:58,946
‫لم يقصد أحد ذلك قط، "دراكس"

55
00:08:57,546 --> 00:08:58,464
‫-ما كان ذلك؟
‫-ما كان ذلك؟

56
00:08:58,630 --> 00:08:59,631
‫ما هذا؟

57
00:08:59,798 --> 00:09:00,799
‫يا للهول!

58
00:09:00,966 --> 00:09:02,009
‫هل هو بخير؟

59
00:09:11,101 --> 00:09:12,102
‫مهلا!

60
00:09:13,604 --> 00:09:14,938
‫إلى أين ذهبت، أيها السنجاب؟

61
00:09:22,696 --> 00:09:23,947
‫انبطح أرضا!

62
00:09:44,259 --> 00:09:46,345
‫لا، توقف! لا تفعل ذلك!

63
00:09:47,388 --> 00:09:49,932
‫توقف، أرجوك! لا! توقف، أرجوك!

64
00:09:50,099 --> 00:09:51,100
‫أرجوك!

65
00:10:24,508 --> 00:10:25,843
‫من هو ذلك المجنون؟

66
00:10:26,510 --> 00:10:29,847
‫أخرق خارق بيدين فيهما مسدس شعاعي، لا أعلم

67
00:11:07,593 --> 00:11:08,636
‫من رمى عليّ هذا الشيء؟

68
00:11:09,261 --> 00:11:10,346
‫اصمتي

69
00:11:12,014 --> 00:11:13,015
‫طفل

70
00:11:29,073 --> 00:11:30,658
‫هاجم شخصا من حجمك

71
00:11:57,101 --> 00:11:58,185
‫"بيتر"!

72
00:11:58,936 --> 00:12:00,479
‫"بيتر"!

73
00:12:01,021 --> 00:12:01,897
‫نحتاج إلى أجهزة إسعاف "ميد باكس"!

74
00:12:16,578 --> 00:12:17,579
‫"نيبولا"!

75
00:12:17,746 --> 00:12:18,747
‫إليك عني

76
00:12:43,731 --> 00:12:44,815
‫"روكيت"

77
00:13:05,169 --> 00:13:06,211
‫هذا مؤلم

78
00:13:06,879 --> 00:13:08,297
‫هذا مؤسف

79
00:13:25,272 --> 00:13:26,273
‫لا!

80
00:13:29,985 --> 00:13:31,695
‫كل ما فعلته هو تشغيل جهاز "ميد باك"!

81
00:13:31,862 --> 00:13:33,447
‫انزعه! فورا!

82
00:14:16,156 --> 00:14:18,242
‫تبا

83
00:14:19,034 --> 00:14:20,077
‫علينا نقله إلى مقصورة الإسعاف!

84
00:14:20,244 --> 00:14:22,079
‫جرى تدميرها، هناك واحدة على السفينة

85
00:14:24,581 --> 00:14:25,249
‫"٨٩ بي ١٣"

86
00:14:28,335 --> 00:14:30,087
‫هذا كل شيء لليوم

87
00:14:31,463 --> 00:14:35,009
‫قم بتقطيبه وانقله مع سائر المجموعة ٨٩

88
00:15:07,166 --> 00:15:08,375
‫لا بأس

89
00:15:08,959 --> 00:15:10,377
‫أنت هنا معنا الآن

90
00:15:11,420 --> 00:15:13,756
‫مهلا! إنه العنصر الجديد

91
00:15:13,922 --> 00:15:15,591
‫أي نوع من الأشياء أنت؟

92
00:15:16,050 --> 00:15:18,427
‫لديك ما يشبه القناع على وجهك

93
00:15:21,013 --> 00:15:24,308
‫قناع، عينان، وجه، فم...

94
00:15:24,475 --> 00:15:26,101
‫هل ينطق؟

95
00:15:26,894 --> 00:15:30,856
‫لا بأس، يا صديقي، لا تدعهم يخيفونك

96
00:15:36,278 --> 00:15:37,905
‫هذا مؤلم

97
00:16:02,429 --> 00:16:03,514
‫لا بأس

98
00:16:06,350 --> 00:16:08,060
‫ستكون بخير

99
00:16:11,313 --> 00:16:12,356
‫مفتاح تعطيل؟

100
00:16:12,940 --> 00:16:16,485
‫إنه جهاز معد للتدمير
‫في حال تقصى أحد عن شيء بداخله

101
00:16:16,652 --> 00:16:17,861
‫أو حتى إن استعملنا أجهزة الإسعاف "ميد باك"

102
00:16:18,028 --> 00:16:19,738
‫ولماذا قد يكون "روكيت" مزودا بمفتاح تعطيل؟

103
00:16:19,905 --> 00:16:22,116
‫يبدو أن أحدا ما يعتبره
‫تكنولوجيا خاصة بمالكها...

104
00:16:22,282 --> 00:16:24,576
‫وأرسل إلينا ذلك المجنون الذهبي لجلبه

105
00:16:24,743 --> 00:16:26,245
‫إذن سيموت إن أخضعناه لجراحة؟

106
00:16:26,412 --> 00:16:27,246
‫وسيموت إن لم نفعل ذلك

107
00:16:27,413 --> 00:16:28,664
‫لا بد من وجود طريقة لتجاوزه

108
00:16:28,831 --> 00:16:31,375
‫يبدو أن هناك مفتاحا خاصا
‫بوسعه تجاوز التعطيل

109
00:16:31,750 --> 00:16:33,794
‫ماذا نعرف عن المكان الذي أتى منه "روكيت"؟

110
00:16:33,961 --> 00:16:34,878
‫يرفض التكلم عن الأمر

111
00:16:35,045 --> 00:16:37,548
‫معظم التكنولوجيا هي من تطوير شركة
‫تدعى "أورغوكورب"

112
00:16:37,840 --> 00:16:39,758
‫وهناك رمز عليها جميعها...

113
00:16:39,925 --> 00:16:42,511
‫"٨٩ بي ١٣"

114
00:16:42,678 --> 00:16:44,555
‫لديه ٤٨ ساعة ربما

115
00:16:47,266 --> 00:16:48,267
‫إلى أين تذهب؟

116
00:16:48,434 --> 00:16:49,768
‫لا بد أن لـ"أورغوكورب" سجلات، صحيح؟

117
00:16:50,060 --> 00:16:52,980
‫ربما ستكون لديهم طريقة
‫لنتجاوز مفتاح التعطيل وننقذ "روكيت"

118
00:16:53,147 --> 00:16:54,523
‫لن يعطونا تلك المعلومات ببساطة

119
00:16:54,690 --> 00:16:56,025
‫لذا سنقتحم المكان

120
00:16:56,191 --> 00:16:58,110
‫سنقتل كل شخص يعترض طريقنا!

121
00:16:58,277 --> 00:16:59,945
‫-لن نقتل أيا كان
‫-نقتل بعض الأشخاص

122
00:17:00,112 --> 00:17:00,821
‫لن نقتل أحدا

123
00:17:00,988 --> 00:17:03,532
‫نقتل رجلا واحدا، رجلا غبيا لا أحد يحبه

124
00:17:03,699 --> 00:17:05,492
‫تجعل الأمر حزين النفحة الآن

125
00:17:10,789 --> 00:17:12,832
‫"كراغلن"، "كوزمو"، أريدكما أن تتوليا حراسة

126
00:17:13,000 --> 00:17:14,667
‫"نوير" إلى حين عودتنا، بعد يومين كأقصى حد

127
00:17:14,835 --> 00:17:16,253
‫-حاضر، أيها القبطان
‫-حاضر، أيها الرفيق

128
00:17:18,172 --> 00:17:20,049
‫اسحب ما قلته، بأنني كلبة شريرة

129
00:17:20,215 --> 00:17:21,090
‫لا

130
00:17:21,258 --> 00:17:23,344
‫أعلم أنك لا تخالني فعلا كلبة شريرة

131
00:17:23,510 --> 00:17:24,511
‫هلا تسحب كلامك من فضلك؟

132
00:17:24,677 --> 00:17:25,678
‫لن أفعل ذلك

133
00:17:27,848 --> 00:17:29,642
‫حددت موقع الإحداثيات لـ"أورغوكورب"

134
00:17:29,808 --> 00:17:32,436
‫أظنني أعرف أحدا على مقربة من هناك،
‫ربما بوسعهم مساعدتنا للدخول

135
00:17:32,603 --> 00:17:33,395
‫اتصلي به

136
00:17:34,730 --> 00:17:36,273
‫لنذهب وننقذ صديقنا

137
00:18:17,523 --> 00:18:18,691
‫لا، لا، لا

138
00:18:39,712 --> 00:18:41,296
‫من الجميل وجود أصدقاء

139
00:18:44,883 --> 00:18:47,720
‫مختبرات "أريت"، الأرض المعاكسة

140
00:18:48,721 --> 00:18:51,223
‫صغيري المسكين

141
00:18:52,599 --> 00:18:53,726
‫هذا مؤلم

142
00:18:55,686 --> 00:18:56,562
‫هل جلبته؟

143
00:18:56,729 --> 00:18:57,730
‫لا، سيدي

144
00:18:57,896 --> 00:19:00,691
‫حاولت تحذيرك، أيها المتطور الأعلى

145
00:19:01,233 --> 00:19:03,152
‫أولئك الحراس أقوى مما خلتهم عليه

146
00:19:03,319 --> 00:19:07,990
‫أو ربما تفرطين في تقدير قيمتك،
‫أيتها الكاهنة العليا

147
00:19:09,116 --> 00:19:11,702
‫لا شك أن هناك خللا ما في تصميمي

148
00:19:11,869 --> 00:19:14,663
‫صنعتكم كاختبار جمالي صرف

149
00:19:14,830 --> 00:19:16,707
‫أغبياء جميلون

150
00:19:17,374 --> 00:19:19,918
‫لكن غروركم قد خرج عن السيطرة، قولي "آه"

151
00:19:21,295 --> 00:19:23,964
‫وكان يفترض بهذه أن تكون الـ"وورلوك"

152
00:19:24,131 --> 00:19:25,632
‫المركز الأعلى بين شعبهم

153
00:19:25,799 --> 00:19:28,093
‫أخرجت "آدم" من شرنقته باكرا...

154
00:19:28,260 --> 00:19:29,345
‫سيدي

155
00:19:29,511 --> 00:19:30,929
‫ما زال صغيرا

156
00:19:31,096 --> 00:19:33,766
‫لا، هناك خطب ما فيه
‫حتى بصرف النظر عن كل ذلك

157
00:19:33,932 --> 00:19:35,476
‫أجل، هناك خطب فيّ!

158
00:19:35,643 --> 00:19:37,853
‫تعرضت للطعن، أيها الحقير الأعظم!

159
00:19:39,980 --> 00:19:42,441
‫لا يدرك ما يقوله،
‫سنفعل كل ما تطلبه، سيدي

160
00:19:42,608 --> 00:19:46,028
‫عرفت بوجود "٨٩ بي ١٣"
‫طوال أعوام بدون تنبيهي

161
00:19:46,195 --> 00:19:48,113
‫هذا ليس ما أطلبه!

162
00:19:51,825 --> 00:19:53,118
‫انا آسفة، سيدي

163
00:19:53,285 --> 00:19:56,288
‫جدي "٨٩ بي ١٣" وأعيديه إليّ

164
00:19:56,455 --> 00:20:01,460
‫وإلا دمرت كامل حضارتك،
‫وهذا من حقي كوني صانعكم

165
00:20:01,627 --> 00:20:03,420
‫أتفهمين؟

166
00:20:08,467 --> 00:20:10,594
‫أتفهمين؟

167
00:20:11,136 --> 00:20:13,055
‫أجل، سيدي

168
00:20:14,640 --> 00:20:15,641
‫وداعا

169
00:20:18,227 --> 00:20:20,980
‫كيف نجا "٨٩ بي ١٣"
‫بعد كل هذه الأعوام، "تيل"؟

170
00:20:21,397 --> 00:20:22,898
‫كان دوما ذكيا، سيدي

171
00:20:23,065 --> 00:20:25,275
‫-أجل، لهذا السبب تماما أريده الآن
‫-بالطبع

172
00:20:25,442 --> 00:20:28,112
‫-لأجل دماغه
‫-هذا هو السبب الوحيد، سيدي

173
00:20:29,697 --> 00:20:32,449
‫لكن هل تأتمن حقا فصيلة الـ"سوفرين"
‫على إعادته؟

174
00:20:32,866 --> 00:20:36,161
‫هم للدعم فقط، أظنني أعرف وجهتهم

175
00:21:00,686 --> 00:21:05,482
{\an8}‫"أورغوسكوب"، المقر الرئيسي لـ"أورغوكورب"

176
00:21:10,112 --> 00:21:11,739
‫إنه مشكل أحيائيا

177
00:21:11,905 --> 00:21:14,450
‫بدلا من بنائه، نما من مادة حية

178
00:21:15,409 --> 00:21:18,954
‫المنشأة محاطة بثلاثة دروع أمنية
‫من البلازما لا يمكن اختراقها

179
00:21:19,121 --> 00:21:21,457
‫لن يسهل علينا اقتحام هذا المكان،
‫"ستارلورد"

180
00:21:21,623 --> 00:21:24,501
‫لا داعي لأن يكون الأمر سهلا،
‫كنت لصا محترفا، أتتذكرين؟

181
00:21:24,668 --> 00:21:26,086
‫سأشوش الإشارات كل واحدة على حدة

182
00:21:27,713 --> 00:21:30,007
‫تناديني "ستارلورد" حين تكون غاضبة مني

183
00:21:30,174 --> 00:21:31,342
‫هي دوما غاضبة...

184
00:21:31,508 --> 00:21:32,760
‫من الجميع

185
00:21:34,928 --> 00:21:36,055
‫ذلك لأنني كنت ثملا

186
00:21:37,848 --> 00:21:39,350
‫تبا، هي محقة

187
00:21:39,516 --> 00:21:40,601
‫لو لم أكن أحتسي الشراب...

188
00:21:41,769 --> 00:21:43,687
‫ربما "روكيت"... انا آسف

189
00:21:43,854 --> 00:21:46,106
‫لا بأس، هو أعز صديق لديك

190
00:21:46,273 --> 00:21:47,608
‫ثاني أعز صديق

191
00:21:47,775 --> 00:21:52,488
‫يموت جميع من حولي، أمي، "يوندو"، "غامورا"

192
00:21:52,655 --> 00:21:53,656
‫لم تمت "غامورا"

193
00:21:53,822 --> 00:21:55,866
‫هي كذلك بالنسبة إلينا،
‫أتريد بعض الـ"زارغ نات"؟

194
00:21:57,076 --> 00:21:58,077
‫شكرا

195
00:22:02,581 --> 00:22:03,749
‫سوينا أمر الدرع الأول

196
00:22:04,541 --> 00:22:07,086
‫ثلاثة، اثنان...

197
00:22:08,921 --> 00:22:09,922
‫واحد

198
00:22:15,636 --> 00:22:16,637
‫-"بيتر"
‫-ماذا؟

199
00:22:17,179 --> 00:22:18,806
‫كانت لديك عائلة على الأرض

200
00:22:18,973 --> 00:22:20,891
‫ولم ترد قط العودة لرؤيتهم؟

201
00:22:21,809 --> 00:22:24,645
‫لا، أنت أختي، هذه كل العائلة التي أريدها
‫أو أحتاج إليها

202
00:22:24,812 --> 00:22:28,315
‫إضافة إلى ذلك، لم يكن هناك سوى جدي، حسنا؟
‫كان رجلا قاسيا جدا

203
00:22:28,482 --> 00:22:30,317
‫وإن يكن، ألا تظنه...

204
00:22:31,068 --> 00:22:32,069
‫ماذا؟

205
00:22:32,236 --> 00:22:35,781
‫خطفك الـ"رافاجر"
‫في اليوم عينه الذي فقد فيه ابنته

206
00:22:35,948 --> 00:22:37,324
‫أجل، كان متضايقا

207
00:22:37,491 --> 00:22:39,868
‫ماتت أمي، صرخ عليّ، ودفعني خارج الغرفة!

208
00:22:40,035 --> 00:22:42,287
‫كان يحاول حمايتك وحسب على الأرجح

209
00:22:42,454 --> 00:22:44,081
‫-عم تتكلمين؟
‫-ماذا؟

210
00:22:44,248 --> 00:22:46,500
‫أتكلم عن الموجودين في حياتي
‫وقد ماتوا، وتتكلمين عن هذا؟

211
00:22:46,667 --> 00:22:47,501
‫سوينا أمر الدرع الثاني

212
00:22:47,668 --> 00:22:49,211
‫ثلاثة، اثنان...

213
00:22:49,378 --> 00:22:50,421
‫واحد

214
00:22:55,259 --> 00:22:56,468
‫انا أقول فقط...

215
00:22:56,635 --> 00:22:58,929
‫إنك لم تذهب قط لترى إن كان بخير حتى

216
00:22:59,096 --> 00:23:00,472
‫ربما ما زال على قيد الحياة

217
00:23:00,639 --> 00:23:04,310
‫جدي، كان ليكون بعمر التسعين عاما

218
00:23:04,476 --> 00:23:05,894
‫إذن ربما ما زال حيا

219
00:23:06,061 --> 00:23:07,855
‫يموت الناس على الأرض بسن الخمسين تقريبا

220
00:23:08,022 --> 00:23:09,606
‫يموتون بسن الخمسين؟

221
00:23:09,773 --> 00:23:11,358
‫لا أعلم، شيء من هذا القبيل

222
00:23:11,525 --> 00:23:13,152
‫ما الجدوى من ولادتهم حتى؟

223
00:23:13,319 --> 00:23:14,278
‫تماما!

224
00:23:14,445 --> 00:23:16,071
‫أتوشك أن تموت؟

225
00:23:17,906 --> 00:23:19,033
‫لست بعمر الخمسين عاما!

226
00:23:21,243 --> 00:23:22,244
‫ما أقصده هو...

227
00:23:22,411 --> 00:23:24,580
‫أنني لم أكن أتكلم عن أي من هذا

228
00:23:26,332 --> 00:23:27,541
‫سوينا أمر الدرع الثالث

229
00:23:27,708 --> 00:23:30,544
‫ثلاثة، اثنان، واحد

230
00:23:31,170 --> 00:23:34,214
‫لا يدور كل شيء حول ما تتكلم عنه

231
00:23:34,381 --> 00:23:35,716
‫وأقول فقط...

232
00:23:35,883 --> 00:23:39,470
‫إنك متضايق لأن كثيرا من الذين
‫تكترث لأمرهم قد هجروك

233
00:23:39,970 --> 00:23:41,597
‫لكنك هجرت شخصا أيضا

234
00:23:42,473 --> 00:23:43,932
‫وربما أردت تناول "زارغ نات"!

235
00:23:44,099 --> 00:23:46,018
‫فات الأوان، انتهت بكاملها

236
00:23:59,031 --> 00:24:00,199
‫لماذا لم نخترقه؟

237
00:24:03,661 --> 00:24:06,288
‫فعلنا ذلك، ليس الدرع

238
00:24:10,334 --> 00:24:11,877
‫تبا

239
00:24:15,255 --> 00:24:16,340
‫عناصر الـ"رافاجر"

240
00:24:17,216 --> 00:24:18,217
‫مرحبا، جميعا

241
00:24:18,384 --> 00:24:20,761
‫توشك عناصر "يونايتد رافاجر"
‫أن تصعد على متن سفينتكم

242
00:24:20,928 --> 00:24:23,722
‫بوسعكم الاستسلام وتسليمهم
‫أي شيء له قيمة والعيش...

243
00:24:23,889 --> 00:24:25,432
‫أو بوسعكم الموت

244
00:24:25,599 --> 00:24:26,850
‫القرار عائد إليكم بالكامل

245
00:24:42,950 --> 00:24:44,535
‫"دراكس"، لا، لا، "دراكس"!

246
00:24:44,702 --> 00:24:46,829
‫يا جماعة، هذا أنا، "بيتر كويل"،
‫أنا منكم، أتتذكرون؟

247
00:24:46,996 --> 00:24:47,871
‫انتظروا!

248
00:24:48,038 --> 00:24:48,956
‫لدينا موعد!

249
00:24:49,123 --> 00:24:49,915
‫لدينا موعد

250
00:24:50,082 --> 00:24:50,791
‫مع من؟

251
00:24:50,958 --> 00:24:53,002
‫-مع "غامورا"
‫-مع "غامورا"

252
00:24:53,168 --> 00:24:54,003
‫ماذا؟

253
00:24:54,169 --> 00:24:55,504
‫أتيتم باكرا

254
00:25:11,979 --> 00:25:12,980
‫ما هذه؟

255
00:25:13,480 --> 00:25:15,482
‫بزات "أورغوكورب"

256
00:25:16,442 --> 00:25:18,777
‫عليكم ارتداؤها لتعبروا الـ"أورغو"...

257
00:25:18,944 --> 00:25:21,071
‫بدون لفت الانتباه

258
00:25:21,238 --> 00:25:22,489
‫هذا ليس لوني المفضل

259
00:25:25,326 --> 00:25:27,161
‫ماذا قلت؟

260
00:25:27,328 --> 00:25:29,038
‫ليس متجانسا مع عيني

261
00:25:33,709 --> 00:25:34,793
‫ارتده!

262
00:25:36,420 --> 00:25:40,090
‫"نيبولا"، لماذا لم تخبريني
‫أنك كنت على اتصال بـ"غامورا"؟

263
00:25:40,257 --> 00:25:41,675
‫لأنني لم أردك أن تصاب بالهلع

264
00:25:41,842 --> 00:25:42,843
‫كيف سأصاب بالهلع؟

265
00:25:43,010 --> 00:25:44,136
‫بهذا الشكل

266
00:25:44,637 --> 00:25:45,638
‫أدخليني

267
00:25:45,804 --> 00:25:47,431
‫لا أريد أن أكون عالقا هنا، لا أستطيع...

268
00:25:47,973 --> 00:25:49,892
‫"غامورا"، نحن ممتنون لمساعدتك

269
00:25:50,059 --> 00:25:52,519
‫لا أفعل هذا من طيبة قلبي

270
00:25:53,145 --> 00:25:56,398
‫أفعل هذا لأجل المئة ألف وحدة
‫التي وعدتني بها أختي

271
00:25:57,316 --> 00:25:59,026
‫إذن، أصبحت من الـ"رافاجر" الآن؟

272
00:25:59,526 --> 00:26:00,527
‫ارتد البزة

273
00:26:00,694 --> 00:26:02,363
‫لم أخلك قط من النوع الملائم للـ"رافاجر"

274
00:26:03,781 --> 00:26:04,907
‫ذكرني، من تكون؟

275
00:26:05,407 --> 00:26:06,533
‫تبا

276
00:26:06,700 --> 00:26:09,828
‫تملك "أورغوكورب"
‫بعض الملكية الفكرية الآلية البيولوجية

277
00:26:09,995 --> 00:26:12,790
‫الأكثر تطورا في المجرة

278
00:26:13,540 --> 00:26:17,920
‫لذا لديهم حراسة مشددة
‫مؤلفة من حراس "أورغوسنتري" الفتاكين

279
00:26:18,087 --> 00:26:21,465
‫أعلم أنكم لا تملكون الوثائق اللازمة
‫للصعود على متن السفينة

280
00:26:21,632 --> 00:26:23,926
‫لذا عليكم الدخول إلى هناك بمفردكم

281
00:26:24,635 --> 00:26:28,681
‫حين تدخلون، سترشدكم "غامورا" إلى السجلات

282
00:26:28,847 --> 00:26:31,058
‫حيث قد تجدون المفتاح الخاص

283
00:26:31,225 --> 00:26:33,519
‫لتجاوز مفتاح التعطيل

284
00:26:33,686 --> 00:26:35,688
‫ولمساعدتكم في إنقاذ القنفذ

285
00:26:36,355 --> 00:26:38,023
‫لكن إن وقعتم في متاعب

286
00:26:38,190 --> 00:26:41,568
‫لن نتمكن من إنقاذكم

287
00:26:58,794 --> 00:26:59,795
‫أجل

288
00:27:00,754 --> 00:27:02,965
‫أجل، بالطبع، مذهل

289
00:27:05,634 --> 00:27:07,594
‫ازداد أداؤه إلى حد كبير

290
00:27:11,307 --> 00:27:12,850
‫هذا صحيح، "بي ١٣"

291
00:27:13,017 --> 00:27:14,351
‫جيد جدا

292
00:27:20,232 --> 00:27:21,984
‫هذا العالم الجديد

293
00:27:22,151 --> 00:27:23,527
‫الأرض المعاكسة

294
00:27:24,194 --> 00:27:26,530
‫حيث ستذهب حقول التجارب حين تصبح جاهزة

295
00:27:26,697 --> 00:27:27,990
‫إنها زرقاء

296
00:27:28,157 --> 00:27:29,158
‫هذه السماء

297
00:27:29,325 --> 00:27:30,659
‫سماء

298
00:27:33,871 --> 00:27:34,872
‫"روكيت"

299
00:27:35,289 --> 00:27:36,540
‫أجل، بالفعل

300
00:27:37,333 --> 00:27:39,043
‫ما هذه الأصوات؟

301
00:27:40,669 --> 00:27:42,129
‫إنها موسيقى

302
00:27:42,421 --> 00:27:43,422
‫هل نحبها؟

303
00:27:43,922 --> 00:27:44,923
‫أجل

304
00:27:45,424 --> 00:27:49,053
‫هذا التسجيل يعود إلى أكثر من ٥٠٠٠ عام

305
00:27:54,516 --> 00:27:56,018
‫وترجمته هي كالتالي...

306
00:27:56,727 --> 00:27:59,647
‫"لا تكن كما أنت،
‫بل كن كما يجدر بك أن تكون"

307
00:28:00,105 --> 00:28:01,815
‫إنها مهمتنا المقدسة...

308
00:28:01,982 --> 00:28:04,818
‫أن نأخذ الأصوات المتنافرة من حولنا...

309
00:28:05,653 --> 00:28:08,072
‫ونحولها إلى أغنية

310
00:28:10,115 --> 00:28:12,368
‫أن نأخذ كتلة معيبة...

311
00:28:12,534 --> 00:28:15,329
‫من المادة البيولوجية مثلك...

312
00:28:16,038 --> 00:28:18,415
‫ونحولها إلى شيء...

313
00:28:19,083 --> 00:28:20,084
‫كامل

314
00:28:23,128 --> 00:28:25,547
‫ونكاد نحقق ذلك، صحيح؟

315
00:28:29,301 --> 00:28:31,387
‫رافقني، "بي ١٣"

316
00:28:31,720 --> 00:28:33,514
‫أريد أن أريك شيئا

317
00:28:37,935 --> 00:28:39,812
‫لدينا سعي وحيد

318
00:28:40,229 --> 00:28:42,648
‫وهو صنع الفصائل الكاملة

319
00:28:42,815 --> 00:28:44,817
‫والمجتمع الكامل

320
00:28:44,984 --> 00:28:47,486
‫أنت، "بي ١٣"...

321
00:28:47,778 --> 00:28:49,905
‫جزء من المجموعة ٨٩

322
00:28:50,072 --> 00:28:52,449
‫لكن هنا، مع المجموعة ٩٠

323
00:28:53,033 --> 00:28:55,953
‫طورت عملية بوسعي من خلالها إرشاد

324
00:28:56,120 --> 00:28:58,580
‫أي كائن عبر ملايين الأعوام

325
00:28:58,747 --> 00:29:01,333
‫من التغييرات المتطورة المبرمجة

326
00:29:02,376 --> 00:29:03,377
‫في لحظة

327
00:29:34,325 --> 00:29:38,078
‫أترى الآن؟ هذه هي المشكلة

328
00:29:39,288 --> 00:29:40,539
‫لسبب ما...

329
00:29:40,706 --> 00:29:43,876
‫هذه النماذج تنتج بشكل مفرط...

330
00:29:44,043 --> 00:29:47,755
‫بروتينات التناسل المصغرة "بيتا" في أجهزتها

331
00:29:47,921 --> 00:29:49,506
‫مما يجعلها...

332
00:29:49,673 --> 00:29:51,842
‫عنيفة، لا يروقنا ذلك

333
00:29:52,009 --> 00:29:55,763
‫لا يمكن للمدينة الفاضلة أن تسمح
‫لسكانها بقتل بعضهم البعض، صحيح؟

334
00:29:55,929 --> 00:29:57,056
‫لا يمكنهم ذلك

335
00:29:57,973 --> 00:29:58,974
‫لا يمكنها ذلك

336
00:29:59,266 --> 00:30:00,267
‫لا يمكنها ذلك

337
00:30:00,643 --> 00:30:01,644
‫"تيل"

338
00:30:05,856 --> 00:30:08,692
‫إنها مبرمجة لتكون مسالمة، مثلك

339
00:30:09,318 --> 00:30:12,237
‫لكن لسبب ما، لا ينجح ذلك

340
00:30:13,072 --> 00:30:14,948
‫مراشح نقص الضغط

341
00:30:15,115 --> 00:30:16,116
‫ماذا؟

342
00:30:16,283 --> 00:30:20,204
‫انها تكبح الأملاح المرتبطة بالغليكوزيل

343
00:30:20,788 --> 00:30:24,750
‫ثم بشكل سريع، تتشكل بقايا السيستين

344
00:30:24,917 --> 00:30:27,419
‫ثم تصنع...

345
00:30:27,920 --> 00:30:28,921
‫ماذا يقال؟

346
00:30:29,088 --> 00:30:31,131
‫بروتينات التناسل المصغرة "بيتا"

347
00:30:31,757 --> 00:30:32,758
‫أجل، هي

348
00:30:33,300 --> 00:30:35,594
‫ثم، سلاحف غاضبة

349
00:31:24,476 --> 00:31:27,229
‫هاك، ها هي حجرة إزالة الضغط

350
00:31:27,896 --> 00:31:28,981
‫صوبوا إليها

351
00:31:39,199 --> 00:31:40,242
‫اذهبوا

352
00:32:09,980 --> 00:32:12,274
‫تشغيل جزمات وقفازات الجاذبية

353
00:32:20,449 --> 00:32:22,076
‫"نيبولا"، ابدئي

354
00:32:57,569 --> 00:32:59,530
‫إذن لا تتذكرين شيئاً فعلا؟

355
00:32:59,697 --> 00:33:00,698
‫مثل ماذا؟

356
00:33:01,615 --> 00:33:02,616
‫عن الوقت الذي أمضيته معنا

357
00:33:03,659 --> 00:33:04,743
‫لا

358
00:33:05,035 --> 00:33:06,036
‫كنا...

359
00:33:06,203 --> 00:33:08,080
‫لم نكن أي شيء

360
00:33:08,247 --> 00:33:09,248
‫أنت وأنا

361
00:33:09,415 --> 00:33:13,127
‫كان ذلك الشخص نسخة عني من المستقبل البديل

362
00:33:14,336 --> 00:33:15,504
‫لم يكن أنا

363
00:33:17,006 --> 00:33:18,298
‫كنا نحب واحدنا الآخر

364
00:33:20,384 --> 00:33:21,760
‫لا أظن ذلك

365
00:33:23,804 --> 00:33:25,222
‫أعلم أنك لا تتذكرين شيئا

366
00:33:28,309 --> 00:33:29,852
‫كنت كل شيء بالنسبة إليّ

367
00:33:32,646 --> 00:33:34,106
‫وأفتقدك...

368
00:33:35,733 --> 00:33:36,942
‫كثيرا

369
00:33:38,277 --> 00:33:39,361
‫وربما...

370
00:33:40,571 --> 00:33:42,823
‫ربما إن انفتحت للأمر...

371
00:33:44,700 --> 00:33:45,701
‫هناك احتمال...

372
00:33:45,868 --> 00:33:47,453
‫لا أظن ذلك، "كوين"

373
00:33:48,579 --> 00:33:49,580
‫"كويل"

374
00:33:49,747 --> 00:33:50,831
‫"كويل"

375
00:33:52,624 --> 00:33:53,959
‫لا أظن ذلك

376
00:33:54,126 --> 00:33:55,169
‫ما أحاول قوله هو...

377
00:33:55,336 --> 00:33:57,504
‫"بيتر"، تعلم أنه خط مفتوح، صحيح؟

378
00:33:57,671 --> 00:33:58,714
‫ماذا؟

379
00:33:58,881 --> 00:34:00,341
‫نصغي إلى كل ما تقوله

380
00:34:00,507 --> 00:34:02,426
‫وهذا مؤلم

381
00:34:02,593 --> 00:34:03,719
‫وتخبرينني بذلك الآن؟

382
00:34:03,886 --> 00:34:05,387
‫كنا نأمل أن يتوقف الأمر بشكل تلقائي

383
00:34:05,554 --> 00:34:06,430
‫لكنني حولت الاتصال إلى خاص

384
00:34:06,597 --> 00:34:07,890
‫ما لون الزر الذي ضغطت عليه؟

385
00:34:08,057 --> 00:34:09,099
‫أزرق، للبزة الزرقاء!

386
00:34:09,266 --> 00:34:10,184
‫لا!

387
00:34:10,351 --> 00:34:11,977
‫الأزرق هو الخط المفتوح للجميع

388
00:34:12,144 --> 00:34:13,812
‫-البرتقالي هو للأزرق
‫-ماذا؟

389
00:34:13,979 --> 00:34:15,064
‫الأسود هو للبرتقالي

390
00:34:15,229 --> 00:34:18,984
‫الأصفر هو للأخضر، الأخضر هو للأحمر
‫والأحمر هو للأصفر

391
00:34:19,151 --> 00:34:20,526
‫لا، الأصفر هو للأصفر

392
00:34:20,693 --> 00:34:22,321
‫الأخضر هو للأحمر، الأحمر هو للأخضر

393
00:34:22,488 --> 00:34:24,073
‫-لا أظن ذلك
‫-جربيه إذن

394
00:34:25,824 --> 00:34:26,825
‫آلو!

395
00:34:28,910 --> 00:34:29,952
‫كنت محقا

396
00:34:30,120 --> 00:34:31,914
‫كيف يفترض بي معرفة كل ذلك؟

397
00:34:32,081 --> 00:34:32,997
‫يبدو الأمر بديهيا

398
00:34:33,832 --> 00:34:35,834
‫أيمكننا العودة إلى إنقاذ صديقنا؟

399
00:34:36,834 --> 00:34:39,296
‫جهزوا آلة التشويش لتغيير الدرع

400
00:35:13,497 --> 00:35:14,665
‫أيها الشبان؟

401
00:35:14,832 --> 00:35:18,794
‫أتريد التكلم عن عربة جميلة؟
‫ستتسبب السرعة بسحق عمودك الفقري

402
00:35:18,961 --> 00:35:21,338
‫فيها جوهر "فيوزالكس" الجديد، أتفهم قصدي؟

403
00:35:21,505 --> 00:35:22,548
‫أجل

404
00:35:22,715 --> 00:35:24,008
‫حقا؟ لأنني اختلقت الأمر للتو

405
00:35:25,301 --> 00:35:26,552
‫خلتك قلت شيئا آخر

406
00:35:27,469 --> 00:35:28,637
‫سيد "كارجا"

407
00:35:30,347 --> 00:35:32,266
‫-لا، لم تخل ذلك
‫-بلى

408
00:35:32,808 --> 00:35:34,977
‫سيد "كارجا"، يبدو أن هناك اختراقا حسيا

409
00:35:35,144 --> 00:35:36,228
‫في الجناح الأبيض في مكان ما

410
00:35:36,395 --> 00:35:37,938
‫-أيعقل أن تكون شائبة؟
‫-ربما

411
00:35:44,570 --> 00:35:45,738
‫سألج إلى جهاز المراقبة

412
00:35:45,904 --> 00:35:47,406
‫سأرى إن أمكنني إيجاده

413
00:36:19,688 --> 00:36:22,149
‫هناك شذوذ ما في غرفة إزالة الضغط

414
00:36:22,316 --> 00:36:23,984
‫-من الأفضل لك أن تتفقده، سيدي
‫-سأتولى ذلك

415
00:36:25,527 --> 00:36:26,528
‫أسرعوا

416
00:36:38,499 --> 00:36:39,500
‫أين نضع هذه؟

417
00:36:41,335 --> 00:36:44,046
‫هنا! خبئها في هذه الخزانة حتى رحيلنا

418
00:36:51,136 --> 00:36:52,304
‫أسرعوا!

419
00:37:08,862 --> 00:37:10,698
‫ما كان ذلك، يا جماعة؟

420
00:37:13,450 --> 00:37:14,368
‫هل هذه مزحة؟

421
00:37:14,785 --> 00:37:15,619
‫ماذا؟

422
00:37:16,495 --> 00:37:19,123
‫أصاب جسيم "كوارك" المحايد
‫القمر الصناعي للتو

423
00:37:19,289 --> 00:37:21,083
‫أحدث ثغرة في الجدار، أيها العباقرة

424
00:37:21,250 --> 00:37:25,045
‫فتحتم الباب للتو
‫بدون أي تدبير احترازي ملائم؟

425
00:37:25,212 --> 00:37:26,630
‫أي تدبير، يا رجل؟

426
00:37:27,214 --> 00:37:30,134
‫أتريدنا أن نقرأ لك الكتيب أيضا، يا رجل؟

427
00:37:30,509 --> 00:37:32,344
‫كدت تقتل الجميع في الجناح!

428
00:37:32,511 --> 00:37:34,722
‫تماما! أيها الأغبياء!

429
00:37:35,139 --> 00:37:36,265
‫أنا غاضب أيضا!

430
00:37:36,432 --> 00:37:37,391
‫لا

431
00:37:37,558 --> 00:37:38,642
‫ألا ترون...

432
00:37:38,809 --> 00:37:41,854
‫هذه البزات الأصلية للميكانيكيين
‫التي نرتديها على أجسامنا؟

433
00:37:42,229 --> 00:37:44,315
‫المتجانسة مع ألوان بشرة بعضنا
‫بشكل أفضل من الآخرين؟

434
00:37:44,773 --> 00:37:46,233
‫اعذر صديقي

435
00:37:46,734 --> 00:37:48,485
‫إنه نسيب الرئيس، هو بعض الشيء...

436
00:37:53,991 --> 00:37:56,994
‫أجل، لدي واحد مماثل أيضا

437
00:37:57,453 --> 00:37:59,830
‫هذا؟ أحبه بالفعل

438
00:37:59,997 --> 00:38:01,040
‫أنا فخور جدا به

439
00:38:01,206 --> 00:38:02,666
‫تقوم بعمل رائع، أنا فخور جدا بك

440
00:38:03,000 --> 00:38:04,585
‫لكن هذا، أنا...

441
00:38:11,508 --> 00:38:14,053
‫-كل ما يفعله يصيبني بالجنون
‫-أجل

442
00:38:14,219 --> 00:38:16,472
‫-خلتك قلت شيئا آخر
‫-اصمت

443
00:38:17,264 --> 00:38:18,349
‫أقسم إنني سأخنقه

444
00:38:18,515 --> 00:38:20,893
‫سأدخل إلى السجن لقتله، سأفعل ذلك

445
00:38:21,060 --> 00:38:22,436
‫كيف وصلتم إلى هنا بهذه السرعة؟

446
00:38:22,603 --> 00:38:24,188
‫بصراحة، صدف وجودنا في الداخل

447
00:38:24,355 --> 00:38:26,690
‫قبل أن يحدث ثقبا اخترق المكان،
‫الحمد للقدير

448
00:38:26,857 --> 00:38:28,233
‫من الجيد أنكم كنتم هنا

449
00:38:28,609 --> 00:38:30,277
‫حسنا، يا جماعة، لنرحل

450
00:38:30,736 --> 00:38:32,488
‫يبدو أن كل شيء جيد هنا

451
00:38:37,242 --> 00:38:38,494
‫بزاتنا الفضائية!

452
00:38:41,538 --> 00:38:44,166
‫رميتها في سلة التلوث

453
00:38:44,333 --> 00:38:46,919
‫تطلق أشياء في الفضاء ما إن تقفلي الباب

454
00:38:47,086 --> 00:38:49,755
‫كانت لتكون تلك المعلومات مفيدة منذ ٣ دقائق

455
00:38:49,922 --> 00:38:51,882
‫تبا، "مانتيس"، لماذا لا تفكرين أبدا؟

456
00:38:52,257 --> 00:38:54,093
‫هل نتظاهر أننا غاضبون مجددا؟

457
00:38:54,259 --> 00:38:55,386
‫"مانتيس"، أيتها السافلة!

458
00:38:55,552 --> 00:38:58,013
‫يا جماعة، ركزوا قليلا

459
00:38:58,180 --> 00:38:59,390
‫سنجد مخرجا آخر من هنا

460
00:38:59,556 --> 00:39:02,601
‫حاليا، علينا إنقاذ حياة "روكيت"

461
00:39:04,395 --> 00:39:07,231
‫سأذهب مع "نيبولا" و"كوين"
‫إلى حجيرة السجلات ونجلب المفتاح الخاص

462
00:39:07,398 --> 00:39:09,900
‫"حشرة" و"أخرق"،
‫عليكما الولوج إلى قاعدة الإطلاق عبر المصعد

463
00:39:10,067 --> 00:39:12,319
‫لكي تتمكن "الشجرة"
‫من الهبوط وإخراجنا من هنا

464
00:39:12,903 --> 00:39:13,904
‫أعتذر

465
00:39:14,071 --> 00:39:15,072
‫لا مشكلة

466
00:39:16,281 --> 00:39:17,282
‫اذهبا

467
00:39:30,879 --> 00:39:32,881
‫ليست غلطتي أنني لا أعرف شيئا...

468
00:39:33,048 --> 00:39:34,466
‫إن لم يخبرني أحد به أبدا

469
00:39:34,842 --> 00:39:36,093
‫لم أرد الدخول إلى هنا

470
00:39:36,260 --> 00:39:37,720
‫عليّ رؤية...

471
00:39:37,886 --> 00:39:39,888
‫أنت مغرم بشكل ميؤوس منه...

472
00:39:40,556 --> 00:39:41,557
‫به

473
00:39:41,724 --> 00:39:43,100
‫لا

474
00:39:43,809 --> 00:39:44,893
‫مرحبا

475
00:39:45,060 --> 00:39:46,061
‫مرحبا

476
00:39:47,479 --> 00:39:48,480
‫كيف حالك اليوم؟

477
00:39:49,356 --> 00:39:50,816
‫أنا بخير

478
00:39:53,319 --> 00:39:55,237
‫ذكرني باسمك

479
00:39:55,863 --> 00:39:56,989
‫"دراكس" المدمر

480
00:39:58,824 --> 00:40:00,367
‫هذا اسم جميل جدا

481
00:40:01,702 --> 00:40:02,953
‫سأفتح لك الباب

482
00:40:05,247 --> 00:40:07,666
‫-سأكون هنا حين تخرج مجددا، حسنا؟
‫-بالطبع

483
00:40:09,084 --> 00:40:10,336
‫في كل مرة

484
00:40:12,338 --> 00:40:14,131
‫أدعى "بليتلسنورت"

485
00:40:14,965 --> 00:40:17,760
‫أهلا بكم في مقر "أورغوكورب" الرئيسي

486
00:40:18,177 --> 00:40:19,595
‫لأكثر من ٣٠٠ عام

487
00:40:19,762 --> 00:40:22,348
‫كانت "أورغوكورب"
‫تنتج الأعضاء المزدرعة السايبرنيتية...

488
00:40:22,514 --> 00:40:24,975
‫والتحديثات الجينية عبر الكون

489
00:40:25,142 --> 00:40:28,562
‫تحت إشراف المتطور الأعلى

490
00:40:30,105 --> 00:40:32,900
‫ذلك التحذير الذي وصلنا اليوم،
‫أليسا مطابقين للوصف؟

491
00:40:33,776 --> 00:40:35,444
‫انتباه، إلى جميع حراس "أورغوسنتري"...

492
00:40:37,780 --> 00:40:39,948
‫يجدر بالمديرة
‫أن تتمكن من الولوج إلى السجلات

493
00:40:40,866 --> 00:40:43,661
‫إن كان المفتاح الخاص هنا، بوسعها جلبه لنا

494
00:40:44,119 --> 00:40:46,080
‫حسنا، سأهتم بهذا الأمر

495
00:40:46,246 --> 00:40:47,289
‫كيف؟

496
00:40:47,748 --> 00:40:49,667
‫بواسطة سحر "ستارلورد" الصرف

497
00:40:50,209 --> 00:40:53,003
‫أنا متحمس لأريك هذا الأمر مجددا
‫للمرة الأولى

498
00:41:00,427 --> 00:41:01,720
‫مرحبا، "يورا"

499
00:41:02,262 --> 00:41:03,263
‫"أورا"

500
00:41:03,806 --> 00:41:04,807
‫-"أورا"
‫-مرحبا

501
00:41:04,974 --> 00:41:07,017
‫مرحبا، أدعى "باتريك سوايزي"

502
00:41:08,060 --> 00:41:10,688
‫لاحظت وجودك هنا منذ بعض الوقت

503
00:41:10,854 --> 00:41:12,606
‫وطريقتك في الابتسام لنفسك

504
00:41:12,773 --> 00:41:14,650
‫حين تخالين أن لا أحد يراك

505
00:41:14,817 --> 00:41:16,777
‫تجعل يومي أكثر تألقا

506
00:41:16,944 --> 00:41:18,821
‫نحتاج إلى يدك، والخيار لك

507
00:41:18,988 --> 00:41:20,322
‫إما أن تكون على جسمك أو لا

508
00:41:20,489 --> 00:41:22,616
‫-ماذا تفعلين؟
‫-ما كانت لتنخدع بذلك أبدا

509
00:41:23,534 --> 00:41:24,618
‫كانت مولعة بي بالكامل

510
00:41:24,785 --> 00:41:26,996
‫-خلتك أخرق بعض الشيء
‫-بحقك

511
00:41:27,162 --> 00:41:28,455
‫-نحتاج إلى ملف
‫-أي ملف؟

512
00:41:28,622 --> 00:41:30,749
‫"٨٩ بي ١٣"، أيعقل أن يكون شيئا؟

513
00:41:30,916 --> 00:41:33,043
‫-لا
‫-إذن استفادتنا منك...

514
00:41:33,210 --> 00:41:34,920
‫-قد تبددت
‫-مهلا، مهلا!

515
00:41:35,087 --> 00:41:36,296
‫يبدو أنه رقم فصيلة

516
00:41:37,548 --> 00:41:38,632
‫أرينا!

517
00:41:41,969 --> 00:41:46,432
‫جميع أبحاثنا تساند الهدف غير الأناني
‫للمتطور الأعلى

518
00:41:46,598 --> 00:41:49,268
‫بصنع مجتمع مثالي

519
00:41:49,435 --> 00:41:51,020
‫لا بد أنها قاعدة الإطلاق

520
00:41:58,819 --> 00:41:59,945
‫ما كل هذا؟

521
00:42:00,112 --> 00:42:03,490
‫فصائل مسجلة ببراءة على مر الأعوام
‫بواسطة تكنولوجيا "أورغوكورب"

522
00:42:03,657 --> 00:42:07,870
‫كل فصيلة صنعتها "أورغوكورب" لها ملف فردي

523
00:42:08,370 --> 00:42:09,538
‫انا آسف جدا بشأن هذا

524
00:42:09,705 --> 00:42:11,665
‫اسمعي، ليس أمرا نفعله عادة

525
00:42:11,832 --> 00:42:13,876
‫بربك، كف عن توجيه الإهانات الرقيقة!

526
00:42:14,043 --> 00:42:16,879
‫ما كان شخصك السابق ليفعل هذا أبدا،
‫كان لديك هدف أسمى من ذاتك

527
00:42:17,046 --> 00:42:18,088
‫-دعوة لمساعدة الناس
‫-مهلك عليّ

528
00:42:18,255 --> 00:42:19,840
‫لذا هجرت "ثانوس" وانضممت إلى الحراس

529
00:42:20,007 --> 00:42:22,051
‫إلا أنني لم أشكل الحراس

530
00:42:22,217 --> 00:42:23,761
‫وبالكاد هجرت "ثانوس"

531
00:42:23,927 --> 00:42:26,472
‫أيا كان الشخص الذي كنت مغرما به

532
00:42:27,723 --> 00:42:28,724
‫ليست أنا

533
00:42:29,475 --> 00:42:30,726
‫تبدو أشبه بها بالأحرى

534
00:42:30,893 --> 00:42:31,894
‫-هي؟
‫-ماذا؟

535
00:42:32,061 --> 00:42:34,772
‫-هذا سخيف! إياك أن...
‫-لا تقحميني في الأمر

536
00:42:40,110 --> 00:42:41,278
‫-توقف!
‫-ماذا؟

537
00:42:41,445 --> 00:42:43,989
‫لا تنظر إليّ كجرو تائه بحاجة
‫إلى مكان ناعم...

538
00:42:44,156 --> 00:42:45,407
‫-ليتمدد فيه
‫-لم أقل شيئا!

539
00:42:49,703 --> 00:42:51,580
‫لم ألحظ قط كم أن عينيك سوداوان

540
00:42:54,291 --> 00:42:56,669
‫استبدلهما أبي...

541
00:42:57,419 --> 00:42:58,796
‫كوسيلة تعذيب

542
00:42:58,962 --> 00:43:01,465
‫اختار عينين جميلتين

543
00:43:03,968 --> 00:43:05,260
‫هناك

544
00:43:05,970 --> 00:43:08,889
‫هذا هو ملف "٨٩ بي ١٣"

545
00:43:10,391 --> 00:43:11,892
‫انتباه، انتباه!

546
00:43:14,269 --> 00:43:15,437
‫حسنا

547
00:43:19,525 --> 00:43:20,526
‫ماذا؟

548
00:43:35,416 --> 00:43:36,750
‫لا

549
00:43:38,210 --> 00:43:39,211
‫امشي!

550
00:43:41,505 --> 00:43:42,756
‫تحركوا، تحركوا!

551
00:43:49,263 --> 00:43:50,723
‫تراجعوا!

552
00:43:51,181 --> 00:43:52,933
‫"دراكس"، يجدر بنا الهرب

553
00:43:53,100 --> 00:43:54,101
‫أو بوسعنا القتال

554
00:43:54,268 --> 00:43:55,185
‫-لنهرب
‫-لنقاتل

555
00:43:55,352 --> 00:43:56,812
‫-لنهرب!
‫-لنقاتل!

556
00:43:56,979 --> 00:43:57,855
‫اقبضوا عليهما!

557
00:44:03,235 --> 00:44:04,403
‫ماذا سنفعل؟

558
00:44:06,113 --> 00:44:07,239
‫-لديّ خطة
‫-ما هي؟

559
00:44:07,406 --> 00:44:08,407
‫جميعكم، رافقوني...

560
00:44:09,325 --> 00:44:11,702
‫أخفضوا أسلحتكم جميعا

561
00:44:11,869 --> 00:44:13,370
‫وإلا فجرت دماغ هذه المرأة!

562
00:44:13,537 --> 00:44:14,663
‫هذه هي الخطة؟

563
00:44:15,748 --> 00:44:17,750
‫-أنت هر صغير
‫-مواء

564
00:44:20,336 --> 00:44:21,879
‫ترغب في الرقص

565
00:44:24,131 --> 00:44:25,382
‫سخط عنيف

566
00:44:31,263 --> 00:44:32,640
‫أخفضوا أسلحتكم!

567
00:44:36,810 --> 00:44:39,730
‫لنقتل ذلك الذي يشبه الجزرة
‫لنثبت لهم أننا جديون

568
00:44:40,314 --> 00:44:42,358
‫يا للهول! "غامورا" الآتية من الماضي
‫شريرة فعلا!

569
00:44:42,524 --> 00:44:45,486
‫كانت دوما هكذا، ومع ذلك، كنت الشريرة

570
00:44:45,653 --> 00:44:47,404
‫لن نقتل أحدا!

571
00:44:47,571 --> 00:44:48,572
‫تراجعوا!

572
00:44:50,824 --> 00:44:52,701
‫"غروت"، أحضر إلينا سفينة "بوي"

573
00:44:52,868 --> 00:44:53,702
‫الآن

574
00:45:05,005 --> 00:45:06,340
‫انا آسف جدا بشأن هذا، "أورا"

575
00:45:06,507 --> 00:45:07,591
‫بربك

576
00:45:07,758 --> 00:45:11,178
‫نحن هنا لإنقاذ حياة صديقنا، هذا كل شيء

577
00:45:12,179 --> 00:45:14,890
‫دفعنا لها لتساعدنا في الدخول والخروج

578
00:45:15,057 --> 00:45:16,642
‫خلناها تعني، "سأساعدكم لفعل ذلك بشكل...

579
00:45:16,809 --> 00:45:17,977
‫"لا يعرف أحد أنه يحصل"

580
00:45:18,143 --> 00:45:20,479
‫لكن لا، ما تعنيه هو التالي،
‫"سأطلق النار على الناس

581
00:45:20,646 --> 00:45:22,272
‫-"سأهدد حياة الناس"
‫-اصمت!

582
00:45:23,315 --> 00:45:25,859
‫وأعلم أنك تسألين على الأرجح،
‫لم قد أثق بها؟

583
00:45:26,026 --> 00:45:27,861
‫هذا سؤال وجيه

584
00:45:28,320 --> 00:45:31,323
‫الجواب هو أننا كنا مغرمين

585
00:45:31,699 --> 00:45:33,409
‫أجل، كانت حبيبتي...

586
00:45:33,575 --> 00:45:35,577
‫إلا أنها لا تتذكر ذلك لأنها لم تكن هي

587
00:45:35,744 --> 00:45:37,538
‫لأن والدها رماها عن جرف سحري وماتت

588
00:45:37,705 --> 00:45:40,582
‫ثم فقدت أعصابي وكدت أدمر نصف الكون

589
00:45:40,749 --> 00:45:43,919
‫ثم عادت، من الماضي، وها هي

590
00:45:44,086 --> 00:45:45,879
‫جميع الذين ماتوا في الماضي
‫بقوا أمواتا، إلا هي

591
00:45:46,046 --> 00:45:48,215
‫لماذا؟ أكان ذلك بسبب الجرف السحري؟ لا أعلم

592
00:45:48,382 --> 00:45:50,759
‫لست عالما بحجارة الأزلية

593
00:45:51,760 --> 00:45:55,264
‫مجرد أخرق من الأرض تعرّف بفتاة،
‫وقع في حبها...

594
00:45:55,889 --> 00:45:57,266
‫ماتت تلك الفتاة...

595
00:45:57,725 --> 00:45:59,935
‫ثم عادت بشكل خرقاء حقيرة بالكامل

596
00:46:02,521 --> 00:46:05,024
‫استثنى معلومات هامة...

597
00:46:05,816 --> 00:46:07,359
‫لكنه الأمر الأساسي

598
00:46:14,116 --> 00:46:15,367
‫اذهبوا إلى المحور الأمني!

599
00:46:15,534 --> 00:46:16,535
‫حسنا!

600
00:46:25,502 --> 00:46:28,088
‫لينبطح الجميع أرضا وإلا فجرنا أدمغتكم!

601
00:46:28,255 --> 00:46:29,923
‫مهلا، مهلا، لا نريد أي...

602
00:46:30,799 --> 00:46:32,676
‫لا! يا للهول! يا للهول! لا!

603
00:46:32,843 --> 00:46:35,512
‫بحقك! هلا تكفين عن فعل ذلك؟

604
00:47:00,996 --> 00:47:02,122
‫أجل!

605
00:47:02,289 --> 00:47:03,415
‫مهلا!

606
00:47:18,639 --> 00:47:19,640
‫اهربوا

607
00:47:50,963 --> 00:47:52,423
‫"دراكس"!

608
00:47:54,967 --> 00:47:57,886
‫انبطحوا أرضا وأروني أيديكم فورا

609
00:48:07,271 --> 00:48:08,397
‫"أورا"؟

610
00:48:08,897 --> 00:48:10,274
‫أرجوك اسمعيني

611
00:48:10,441 --> 00:48:12,651
‫علينا مغادرة هذا المكان مع هذا

612
00:48:12,818 --> 00:48:14,111
‫لإنقاذ حياة أعز صديق لي

613
00:48:14,862 --> 00:48:16,947
‫إن أمكنك إدخالنا
‫إلى نظام أولئك الحراس هناك

614
00:48:17,114 --> 00:48:18,824
‫هم أشخاص صالحون، مثلك

615
00:48:18,991 --> 00:48:20,159
‫أنا واثق من ذلك

616
00:48:20,326 --> 00:48:22,328
‫وإن تسنت لي الفرصة بمكالمتهم

617
00:48:22,494 --> 00:48:25,205
‫هم شركاء في الخداع، أيها الأبله،
‫لن يصغوا إليك

618
00:48:25,372 --> 00:48:27,124
‫سيصغون إليّ إن كلمتهم من قلبي

619
00:48:28,208 --> 00:48:29,209
‫"أورا"

620
00:48:30,252 --> 00:48:31,253
‫أرجوك

621
00:48:41,138 --> 00:48:42,056
‫مهلا!

622
00:48:45,684 --> 00:48:47,561
‫اخرجوا الآن!

623
00:48:47,895 --> 00:48:48,896
‫تبا!

624
00:48:56,111 --> 00:48:57,321
‫دخلتم

625
00:48:58,697 --> 00:48:59,698
‫أخبرهم بحقيقتك

626
00:48:59,865 --> 00:49:01,283
‫أجل، لست أبله إلى هذا الحد

627
00:49:01,450 --> 00:49:02,910
‫أردت فقط ولوج النظام

628
00:49:04,703 --> 00:49:05,788
‫تحركي

629
00:49:17,132 --> 00:49:18,676
‫قلت لك إنها مولعة بي

630
00:49:39,822 --> 00:49:41,031
‫أنا "غروت"؟

631
00:49:41,865 --> 00:49:44,159
‫أجل، بدا ذلك رائعا

632
00:49:53,377 --> 00:49:55,713
‫هل هذه السماء؟

633
00:49:56,130 --> 00:49:57,131
‫لا

634
00:49:58,090 --> 00:50:00,884
‫ليست السماء، إنه سقف

635
00:50:01,719 --> 00:50:04,847
‫لكن سيدي يصنع عالما جديدا لنا جميعا

636
00:50:05,306 --> 00:50:07,016
‫وحين نصل إلى هناك...

637
00:50:07,433 --> 00:50:08,976
‫ستكون فيه سماء...

638
00:50:09,643 --> 00:50:12,855
‫وستكون جميلة وأبدية

639
00:50:13,188 --> 00:50:14,273
‫رائع

640
00:50:14,440 --> 00:50:16,233
‫-عجبا
‫-عجبا

641
00:50:17,735 --> 00:50:19,737
‫كنت أفكر

642
00:50:20,529 --> 00:50:21,530
‫بأي شأن؟

643
00:50:22,406 --> 00:50:23,991
‫لا شيء بشكل محدد

644
00:50:24,616 --> 00:50:28,037
‫لكنني ارتأيت، بما أنكم أعز أصدقائي...

645
00:50:28,203 --> 00:50:29,955
‫وأصدقائي الوحيدون...

646
00:50:30,122 --> 00:50:34,543
‫قد تودون أن تعرفوا بأنني كنت أفكر

647
00:50:34,710 --> 00:50:36,170
‫هذا رائع

648
00:50:36,962 --> 00:50:38,672
‫كنت أفكر أيضا...

649
00:50:38,839 --> 00:50:41,383
‫بشأن أمر محدد أكثر

650
00:50:42,176 --> 00:50:44,637
‫حين ينقلنا السيد إلى العالم الجديد...

651
00:50:45,220 --> 00:50:46,639
‫سنحتاج إلى أسماء

652
00:50:47,514 --> 00:50:48,515
‫أعني...

653
00:50:48,682 --> 00:50:50,559
‫"٨٩ بي ١٢"...

654
00:50:50,726 --> 00:50:52,144
‫ليس اسما فعلا...

655
00:50:53,771 --> 00:50:57,650
‫لذا أريد أن يكون اسمي...

656
00:50:58,901 --> 00:50:59,985
‫"لايلا"

657
00:51:00,736 --> 00:51:01,904
‫"لايلا"

658
00:51:02,404 --> 00:51:03,530
‫"لايلا"

659
00:51:03,864 --> 00:51:05,240
‫"لايلا"

660
00:51:05,407 --> 00:51:07,451
‫هذا اسم جميل، "لايلا"

661
00:51:08,786 --> 00:51:09,912
‫شكرا

662
00:51:11,038 --> 00:51:14,375
‫أظن أن اسمي سيكون "تيفس" أي أسنان...

663
00:51:15,250 --> 00:51:17,670
‫إذ مع أننا نملكها جميعا...

664
00:51:18,045 --> 00:51:20,506
‫أسناني هي حتما الأكثر نتوءا

665
00:51:22,007 --> 00:51:23,842
‫-"تيفس"
‫-"تيفس"

666
00:51:24,009 --> 00:51:25,803
‫-"لايلا"
‫-"تيفس"

667
00:51:26,512 --> 00:51:31,141
‫أريد أن أسمى "فلور" أي أرض
‫لأنني ممددة على الأرض

668
00:51:31,475 --> 00:51:34,353
‫أنت ممددة على الأرض لذا اسمك "فلور"؟

669
00:51:35,854 --> 00:51:37,147
‫أجل!

670
00:51:38,607 --> 00:51:40,442
‫-"فلور"
‫-"فلور"

671
00:51:40,609 --> 00:51:42,152
‫ماذا عنك، يا صديقي؟

672
00:51:45,239 --> 00:51:48,951
‫ذات يوم، سأصنع آلات ضخمة تطير...

673
00:51:49,785 --> 00:51:52,830
‫وأنا وأصدقائي سنحلق معا...

674
00:51:52,997 --> 00:51:56,166
‫في السماء الجميلة الأزلية

675
00:51:56,917 --> 00:51:59,336
‫"لايلا" و"تيفس"...

676
00:51:59,753 --> 00:52:02,589
‫و"فلور"، وأنا...

677
00:52:03,924 --> 00:52:05,259
‫"روكيت"

678
00:52:07,678 --> 00:52:09,054
‫"روكيت"

679
00:52:10,055 --> 00:52:12,558
‫من الجميل فعلا أن نحظى بأصدقاء

680
00:52:13,475 --> 00:52:14,560
‫أجل

681
00:52:19,940 --> 00:52:21,442
‫ابدأ الشق هنا

682
00:52:24,361 --> 00:52:25,571
‫حافظ على هدوئك

683
00:52:28,741 --> 00:52:30,451
‫-ثبته
‫-لا أستطيع!

684
00:52:30,617 --> 00:52:33,203
‫لا يكف عن الحراك

685
00:52:33,912 --> 00:52:36,623
‫لماذا لم يخبرنا قط عن أي من هذا؟

686
00:52:37,082 --> 00:52:39,501
‫هذا أسوأ مما فعله بي "ثانوس"

687
00:52:41,253 --> 00:52:43,505
‫ماذا عن المفتاح الخاص؟ هل هو هناك؟

688
00:52:48,052 --> 00:52:50,137
‫لا لكن ملف نُزع اليوم

689
00:52:50,304 --> 00:52:52,723
‫جرى تحميله وحذفه، مليون حرف بالطول

690
00:52:52,890 --> 00:52:57,353
‫تفيد بيانات علم الإحصاء الحيوي إنه كان
‫هذا الرجل، آلة التسجيل "بي ٢ إيتش ٦"

691
00:52:57,519 --> 00:52:58,937
‫رأيت هذا الرجل خارج حجرة السجلات اليوم

692
00:53:01,607 --> 00:53:03,734
‫يبدو أنه أحد المسجلين لدى المتطور الأعلى

693
00:53:04,360 --> 00:53:05,736
‫المتطور الأعلى؟

694
00:53:06,779 --> 00:53:08,030
‫مؤسس "أورغوكورب"؟

695
00:53:08,197 --> 00:53:09,990
‫"أورغوكورب" هي مجرد وسيلة لتمويل تجاربه

696
00:53:10,157 --> 00:53:11,992
‫الكامنة خارج نطاق قانون المجرات

697
00:53:12,159 --> 00:53:14,203
‫صنع مجتمعات كاملة

698
00:53:14,578 --> 00:53:16,747
‫فصيلة "زيرونيان"، "أني مان"

699
00:53:16,914 --> 00:53:18,207
‫-فصيلة "سوفرين"
‫-فصيلة "سوفرين"؟

700
00:53:18,374 --> 00:53:20,417
‫هناك مجموعات من الكون تعتبره ملكا

701
00:53:22,127 --> 00:53:23,337
‫أنا "غروت"

702
00:53:23,504 --> 00:53:24,505
‫أجل

703
00:53:24,672 --> 00:53:25,756
‫أجل، ماذا؟ هو "غروت"؟

704
00:53:25,923 --> 00:53:29,301
‫قال: ربما قام هذا الرجل بتحميل المفتاح
‫الخاص إلى الكمبيوتر على رأسه

705
00:53:30,594 --> 00:53:32,930
‫لعل ذلك أدى إلى حفظ المفتاح الخاص

706
00:53:33,097 --> 00:53:34,848
‫إن وجدناه، ننقذ "روكيت"

707
00:53:35,557 --> 00:53:37,559
‫إحداثيات المتطور الأعلى

708
00:53:39,228 --> 00:53:40,354
‫أدخلي الإحداثيات في نظام الملاحة

709
00:53:40,521 --> 00:53:41,522
‫مهلا لحظة

710
00:53:42,398 --> 00:53:43,732
‫أتمازحني؟

711
00:53:44,191 --> 00:53:47,111
‫ما يريده هو ذلك الغرير المنزوع الأحشاء
‫في حجيرة الإسعاف الطبي

712
00:53:47,277 --> 00:53:49,071
‫وستحضره مباشرة إليه؟

713
00:53:49,738 --> 00:53:50,864
‫إنه شرك بشكل شبه مؤكد

714
00:53:51,490 --> 00:53:54,410
‫الشرك ليس شركا إن كنت تعلمين
‫أنه لإيقاعك في الشرك، إنها مواجهة

715
00:53:54,576 --> 00:53:56,912
‫المواجهة هي شرك إن كنت تواجه

716
00:53:57,079 --> 00:53:59,915
‫رجلا أقوى منك بألف مرة

717
00:54:00,916 --> 00:54:02,918
‫أتعلم من يكون المتطور الأعلى؟

718
00:54:03,085 --> 00:54:06,255
‫أجل، إنه أخرق قام بتشريح أعز صديق لي

719
00:54:06,422 --> 00:54:08,298
‫-ثاني أعز صديق
‫-المتطور الأعلى

720
00:54:08,465 --> 00:54:10,342
‫ليس شخصا تريد التفكير في العبث معه

721
00:54:10,509 --> 00:54:12,344
‫لن نفكر في الأمر حين نفعله

722
00:54:12,511 --> 00:54:14,430
‫أتعلمون؟ لا يهمني!

723
00:54:14,596 --> 00:54:15,639
‫أوصلوني إلى عناصر الـ"رافاجر"

724
00:54:15,806 --> 00:54:17,766
‫واذهبوا لفعل ما تريدون فعله أيا يكون

725
00:54:17,933 --> 00:54:19,018
‫لا وقت لدينا لهذا

726
00:54:19,184 --> 00:54:21,729
‫لا أسألكم، أوصلوني إلى جماعتي الآن!

727
00:54:21,895 --> 00:54:24,732
‫"جماعتك"؟ عناصر الـ"رافاجر" ليسوا جماعتك

728
00:54:24,898 --> 00:54:26,734
‫أنا "رافاجر" لعين، لست كذلك

729
00:54:28,277 --> 00:54:30,821
‫اسمعي، أعلم أنك كنت دوما
‫تبحثين عن عائلة، حسنا؟

730
00:54:30,988 --> 00:54:32,489
‫لكن حبيبتي "غامورا"، التي أحببتها

731
00:54:32,656 --> 00:54:33,949
‫لم تجدها مع مجموعة مجرمين

732
00:54:34,116 --> 00:54:35,242
‫وجدتها معنا

733
00:54:35,409 --> 00:54:37,619
‫أشخاص يكترثون لأمرك

734
00:54:37,786 --> 00:54:40,039
‫أعلم أنك ما زلت كذلك

735
00:54:40,748 --> 00:54:42,541
‫في مكان ما بداخلك...

736
00:54:45,461 --> 00:54:50,215
‫ما الذي تخاف منه إلى هذا الحد في نفسك
‫بحيث يجدر بي أن أكون شيئا لأجلك؟

737
00:54:50,758 --> 00:54:53,385
‫لا يهمني أمر حبيبتك "غامورا"

738
00:54:53,552 --> 00:54:54,928
‫الحياة جعلتني ما أنا عليه!

739
00:54:57,598 --> 00:55:00,517
‫لدي بعض التحديثات تقدمة ذلك الغرير
‫المنزوع الأحشاء في الحجرة الطبية...

740
00:55:00,684 --> 00:55:03,395
‫ولن نخاطر بحياته لجعل حياتك ملائمة أكثر

741
00:55:03,562 --> 00:55:04,688
‫أنا من العائلة

742
00:55:04,855 --> 00:55:06,357
‫وهو كذلك

743
00:55:10,819 --> 00:55:12,071
‫تبا لك

744
00:55:14,615 --> 00:55:16,367
‫تبا لكم جميعا

745
00:55:28,462 --> 00:55:30,506
‫وجدته في ضواحي الدرع الأول...

746
00:55:30,673 --> 00:55:32,758
‫يسرق سفن المؤن

747
00:55:33,592 --> 00:55:34,885
‫أقدر لك هذا، يا سيدي الصالح

748
00:55:35,219 --> 00:55:39,056
‫وأقدر لك مساهمتك الكريمة
‫في صندوق التقاعد لحراس "أورغوسنتري"

749
00:55:39,223 --> 00:55:40,474
‫شريكتك...

750
00:55:41,183 --> 00:55:44,687
‫من فصيلة "زيهوبيري" اسمها "غامورا"،
‫أين هي الآن؟

751
00:55:44,853 --> 00:55:46,105
‫لن تحصلي على أية معلومات مني

752
00:55:46,271 --> 00:55:48,899
‫سنرى بشأن ذلك، صحيح؟

753
00:55:49,733 --> 00:55:50,901
‫"آدم"

754
00:55:52,236 --> 00:55:53,320
‫"آدم"

755
00:55:53,487 --> 00:55:54,488
‫أجل، أمي؟

756
00:55:54,655 --> 00:55:55,948
‫أره أننا جديان

757
00:56:17,803 --> 00:56:21,015
‫قلت لك أن تريه بأننا جديان وليس أن تفتته!

758
00:56:21,181 --> 00:56:22,599
‫ما عسانا نريه أكثر من هذا؟

759
00:56:22,766 --> 00:56:24,226
‫لكنه ما عاد يفيدنا في شيء الآن!

760
00:56:24,393 --> 00:56:25,436
‫لنستجوب صديق الرجل وحسب

761
00:56:25,602 --> 00:56:27,229
‫صديق؟ أتخاله صديقا؟

762
00:56:27,396 --> 00:56:28,564
‫إنه حيوان!

763
00:56:31,025 --> 00:56:32,318
‫يبدو حزينا

764
00:56:34,153 --> 00:56:36,071
‫لا يروقني شعوري حيال هذا الوضع، في الواقع

765
00:56:38,949 --> 00:56:39,950
‫صديقك أخرق

766
00:56:40,409 --> 00:56:42,161
‫لدي واحد مماثل أيضا، انا أفهمك

767
00:56:42,995 --> 00:56:43,996
‫القاعدة الأمامية؟

768
00:56:44,163 --> 00:56:45,372
‫هنا "غامورا"، أتسمعني؟

769
00:56:48,125 --> 00:56:49,126
‫"فيتس غيبونوك"

770
00:56:49,293 --> 00:56:50,294
‫أجبني

771
00:56:55,507 --> 00:56:57,134
‫القاعدة الأمامية، أجبني

772
00:56:58,135 --> 00:56:59,762
‫أجل، "غامورا"

773
00:57:00,387 --> 00:57:01,722
‫تحياتي

774
00:57:01,889 --> 00:57:03,223
‫كيف أساعدك؟

775
00:57:04,266 --> 00:57:05,809
‫أريدكم أن تقلوني

776
00:57:05,976 --> 00:57:08,646
‫سأقوم بتحميل صلة موقع
‫السفينة التي أنا عليها

777
00:57:09,188 --> 00:57:11,231
‫أظننا نستطيع تدبر ذلك

778
00:58:07,830 --> 00:58:11,083
‫عليك أن تقول له ما قلت لك أن تقوله تماما

779
00:58:11,875 --> 00:58:12,876
‫لماذا لا تقولينه بنفسك؟

780
00:58:13,043 --> 00:58:15,337
‫لا أحد يصغي إليّ

781
00:58:30,602 --> 00:58:31,603
‫"كويل"...

782
00:58:32,521 --> 00:58:33,689
‫الحياة أشبه ببركة...

783
00:58:34,606 --> 00:58:37,943
‫وأمضيت كامل حياتك تقفز
‫من امرأة إلى أخرى...

784
00:58:38,110 --> 00:58:40,321
‫كأنها أوراق زنبق على هذه البركة الرائعة

785
00:58:41,071 --> 00:58:43,324
‫ربما، ما عليك فعله، "كويل"...

786
00:58:44,742 --> 00:58:46,327
‫هو تعلم السباحة

787
00:58:50,080 --> 00:58:51,165
‫كان هذا منطقيا في الواقع

788
00:58:51,332 --> 00:58:52,291
‫أجل، كان منطقيا

789
00:58:52,458 --> 00:58:54,668
‫لا، هذا نوع من التشابه

790
00:58:55,419 --> 00:58:58,630
‫وكنت أجهل أنك قادر على التفكير بهذا الشكل

791
00:58:58,797 --> 00:59:00,341
‫أعرف الكثير من التشابهات، "كويل"

792
00:59:00,883 --> 00:59:03,010
‫تشابهات، استعارات، وما إلى ذلك

793
00:59:04,219 --> 00:59:05,262
‫على سبيل المثال

794
00:59:06,472 --> 00:59:10,059
‫رأس "غامورا" أشبه بورقة زنبق لأنه أخضر

795
00:59:11,477 --> 00:59:12,728
‫تشابه

796
00:59:13,437 --> 00:59:14,813
‫كما يبدو غبيا...

797
00:59:14,980 --> 00:59:16,231
‫-ومترهلا
‫-مترهلا؟

798
00:59:16,398 --> 00:59:18,859
‫لأن بشرتها مصنوعة من ورقة

799
00:59:19,318 --> 00:59:20,319
‫استعارة

800
00:59:20,486 --> 00:59:21,779
‫حقا؟

801
00:59:21,945 --> 00:59:25,115
‫أمس، تغوطت غائطا بشكل سمكة

802
00:59:25,282 --> 00:59:29,078
‫حتى مؤخرتي قادرة على صنع تشابه

803
00:59:39,171 --> 00:59:40,214
‫ماذا يحصل؟

804
00:59:40,839 --> 00:59:42,633
‫السائل في رئتيه

805
00:59:43,676 --> 00:59:45,302
‫"بي ١٣"؟

806
00:59:46,595 --> 00:59:48,013
‫"بي ١٣"

807
00:59:49,765 --> 00:59:50,891
‫سيدي

808
00:59:51,934 --> 00:59:53,227
‫"بي ١٣"!

809
00:59:53,394 --> 00:59:55,813
‫-سيدي، هل لي أن أقترح...
‫-أين هو؟ نجحت

810
00:59:56,480 --> 00:59:57,481
‫عليّ أن...

811
00:59:59,233 --> 01:00:03,237
‫كان السيد وسط علاجاته حين حققنا اختراقا
‫مع المجموعة ٩٢

812
01:00:03,404 --> 01:00:05,197
‫ربما يجدر بنا استئناف العمل غدا؟

813
01:00:05,364 --> 01:00:07,282
‫"سنستأنف العمل غدا"، لا!

814
01:00:07,449 --> 01:00:08,701
‫"بي ١٣"!

815
01:00:11,996 --> 01:00:12,997
‫ها أنت

816
01:00:23,048 --> 01:00:24,049
‫مرحبا

817
01:00:34,893 --> 01:00:36,145
‫كيف علمت...

818
01:00:36,729 --> 01:00:40,274
‫بشأن بروتينات التناسل المصغرة، "بي ١٣"؟

819
01:01:04,381 --> 01:01:06,008
‫ماذا حصل في الداخل؟

820
01:01:06,925 --> 01:01:07,926
‫لماذا؟

821
01:01:08,636 --> 01:01:11,180
‫كيف عرفت، "بي ١٣"؟

822
01:01:11,347 --> 01:01:13,265
‫كان الرشح قليلا

823
01:01:13,432 --> 01:01:15,976
‫في نقص الضغط، أجل، نعلم، أصلحنا ذلك

824
01:01:16,143 --> 01:01:17,770
‫لكن كيف علمت؟

825
01:01:18,479 --> 01:01:20,814
‫انا صنعتك بنفسي!

826
01:01:20,981 --> 01:01:23,150
‫كيف علمت؟

827
01:01:27,196 --> 01:01:28,447
‫لأن الأمر نجح

828
01:01:35,537 --> 01:01:36,872
‫نجح الأمر

829
01:01:39,583 --> 01:01:41,710
‫زال سخطهم

830
01:01:42,711 --> 01:01:45,339
‫لدينا المخلوقات المسالمة التي أردناها دوما

831
01:01:45,506 --> 01:01:48,092
‫جاهزة لتسكن العالم الجديد

832
01:01:51,011 --> 01:01:52,680
‫سنذهب إلى العالم الجديد؟

833
01:01:55,140 --> 01:01:56,266
‫نحن؟

834
01:01:58,811 --> 01:02:00,062
‫انظر إليك

835
01:02:00,437 --> 01:02:01,522
‫كأنك...

836
01:02:01,689 --> 01:02:04,316
‫تشكلت على يد أولاد بديني الأصابع

837
01:02:04,483 --> 01:02:07,403
‫كيف يمكنك أن تكون جزءا من فصيلة مثالية؟

838
01:02:07,736 --> 01:02:11,573
‫أنت مجرد خليط من الأخطاء
‫التي يمكننا التعلم منها...

839
01:02:11,740 --> 01:02:14,410
‫ونطبقها على المخلوقات ذات الأهمية الفعلية

840
01:02:15,828 --> 01:02:20,958
‫لم يكن مقدرا للمجموعة ٨٩ أبدا
‫أن تذهب إلى العالم الجديد، "بي ١٣"

841
01:02:21,125 --> 01:02:22,626
‫تمكنت من فهم...

842
01:02:22,793 --> 01:02:26,505
‫طريقة العمل المعقدة لأنظمة الرشح الهيولي

843
01:02:26,672 --> 01:02:28,549
‫لكنك لم تستطع فهم هذا الأمر؟

844
01:02:32,636 --> 01:02:34,096
‫لكن ذلك الدماغ

845
01:02:35,389 --> 01:02:37,474
‫أود أن أدرسه أكثر

846
01:02:42,021 --> 01:02:45,316
‫جهزوه للجراحة ولاستئصاله في الصباح

847
01:02:46,400 --> 01:02:48,277
‫ماذا عن سائر مجموعة ٨٩، سيدي؟

848
01:02:51,989 --> 01:02:53,449
‫احرقوهم

849
01:03:01,332 --> 01:03:03,917
‫إنه يحتضر، نحتاج إلى ذلك المفتاح الخاص

850
01:03:04,877 --> 01:03:06,086
‫ليس لدينا وقت طويل

851
01:03:07,421 --> 01:03:08,881
‫وصلنا

852
01:03:21,060 --> 01:03:23,854
‫الأرض المعاكسة

853
01:03:24,146 --> 01:03:25,522
‫تبدو تماما كالـ...

854
01:03:26,774 --> 01:03:27,775
‫ديار

855
01:03:40,412 --> 01:03:42,206
‫إنها أشبه بنسخة عن الأرض

856
01:03:42,373 --> 01:03:43,582
‫هذا مناف للمنطق

857
01:03:43,749 --> 01:03:46,794
‫الغلاف الجوي صالح للسكن،
‫الجاذبية هي "زاندار" ناقص واحد

858
01:04:39,430 --> 01:04:40,431
‫مرحبا

859
01:04:40,597 --> 01:04:43,017
‫لا نريد إلحاق الأذى بكم

860
01:04:54,278 --> 01:04:56,322
‫اسمعوني، كان يحاول أن يرمي لها كرتها وحسب

861
01:04:59,241 --> 01:05:00,242
‫مهلا!

862
01:05:01,702 --> 01:05:03,329
‫هيا! لا سبب...

863
01:05:05,122 --> 01:05:06,123
‫مهلا، مهلا

864
01:05:06,290 --> 01:05:08,042
‫"غروت"، حجم "كايجو" الكامل!

865
01:05:08,208 --> 01:05:10,627
‫-ليس بحجم "كايجو" الكامل!
‫-أنا...

866
01:05:11,003 --> 01:05:12,004
‫-"غروت"!
‫-تراجعوا

867
01:05:12,171 --> 01:05:13,547
‫لا، ليس "كايجو"!

868
01:05:13,881 --> 01:05:14,882
‫"غروت"، انزل!

869
01:05:15,049 --> 01:05:16,634
‫لا داعي للخوف

870
01:05:19,470 --> 01:05:20,638
‫انزل، "غروت"!

871
01:05:21,305 --> 01:05:22,681
‫هيا جميعا، لا بأس، لا بأس

872
01:05:22,848 --> 01:05:23,891
‫مهلا، مرحبا

873
01:05:24,058 --> 01:05:25,726
‫لم نأت لإلحاق الأذى بكم

874
01:05:26,644 --> 01:05:27,645
‫حسنا

875
01:05:28,020 --> 01:05:29,605
‫أترين؟ هاك

876
01:05:30,731 --> 01:05:31,982
‫لأجل ركبتك

877
01:05:34,360 --> 01:05:35,986
‫نريد إنقاذ صديقنا وحسب

878
01:05:40,616 --> 01:05:43,035
‫قذر، لا ينتمي إلى هذا المكان

879
01:05:44,662 --> 01:05:46,872
‫سأدربه ليلتزم بأساليب الـ"سوفرين"

880
01:05:49,958 --> 01:05:51,126
‫سأدربه لئلا يفعل هذا

881
01:05:51,293 --> 01:05:53,629
‫مجرد وجوده هنا هو بمثابة تجديف

882
01:05:54,213 --> 01:05:56,090
‫اقتله، فورا

883
01:05:56,799 --> 01:06:00,636
‫أنا الـ"وورلوك"، أمي،
‫وسئمت من تلقي الأوامر

884
01:06:01,929 --> 01:06:03,180
‫"غامورا" هنا

885
01:06:04,723 --> 01:06:07,059
‫مما يعني أن السنجاب هنا أيضا

886
01:06:07,226 --> 01:06:09,353
‫لننقذ أنفسنا، علينا أخذه
‫إلى المتطور الأعلى

887
01:06:09,520 --> 01:06:11,271
‫قبل جماعته

888
01:06:35,796 --> 01:06:36,839
‫أجل، أجل، اجلسوا

889
01:06:37,006 --> 01:06:38,674
‫لنجلس، حسنا

890
01:06:48,392 --> 01:06:49,518
‫أنا "غروت"

891
01:06:49,685 --> 01:06:51,478
‫ليست فظاظة، إنها هنا لهذا السبب

892
01:06:51,645 --> 01:06:52,980
‫"دراكس"، انهض!

893
01:06:53,147 --> 01:06:54,148
‫أبله

894
01:06:56,358 --> 01:06:57,318
‫شكرا

895
01:07:01,780 --> 01:07:02,865
‫شكرا

896
01:07:04,575 --> 01:07:06,368
‫صديقنا...

897
01:07:07,661 --> 01:07:08,871
‫يحتضر

898
01:07:15,210 --> 01:07:18,130
‫نحب صديقنا

899
01:07:19,757 --> 01:07:21,050
‫لكنه يحتضر

900
01:07:24,178 --> 01:07:26,221
‫لا تظهرين أنه يحتضر، بل يبدو كأنه مات أصلا

901
01:07:26,388 --> 01:07:27,765
‫سيخالونه مات فعلا

902
01:07:27,931 --> 01:07:29,850
‫سيخالون أننا هنا في مسعى للثأر

903
01:07:30,017 --> 01:07:31,685
‫"دراكس"، انهض

904
01:07:31,852 --> 01:07:32,853
‫هذا هو سبب وجودها هنا!

905
01:07:33,020 --> 01:07:34,104
‫"دراكس"، ليس كذلك

906
01:07:34,271 --> 01:07:35,814
‫إنها معدة ليجلس عليها الناس متكاتفين

907
01:07:35,981 --> 01:07:37,900
‫جنبا إلى جنب، انزع جزمتك عن وساداتها

908
01:07:38,067 --> 01:07:40,527
‫يصعب عليّ التصديق
‫أنه ليس لها استعمالات عديدة!

909
01:07:40,694 --> 01:07:41,987
‫آسف، صديقي...

910
01:07:42,404 --> 01:07:43,405
‫أخرق

911
01:07:44,698 --> 01:07:46,116
‫هذه الحركة عينها كحركتك للاحتضار

912
01:07:46,283 --> 01:07:47,951
‫لماذا تنتقدين كل شيء؟

913
01:07:48,118 --> 01:07:49,370
‫لم هي مستطيلة إذن؟

914
01:07:49,536 --> 01:07:50,788
‫كان صوتا مختلفا بالكامل

915
01:07:50,954 --> 01:07:53,916
‫لا، لم يكن كذلك، الاحتضار، أخرق،
‫أترين؟ إنها عينها

916
01:07:54,083 --> 01:07:55,125
‫حسنا، يا جماعة!

917
01:07:55,501 --> 01:07:57,753
‫هل لي بالمتابعة من فضلكم،
‫لأحاول إنقاذ صديقنا؟

918
01:07:57,920 --> 01:07:59,296
‫"دراكس"، أراك!

919
01:08:00,589 --> 01:08:05,052
‫أفهم أن لا شيء من هذا يبدو لكم منطقيا الآن

920
01:08:05,552 --> 01:08:07,721
‫نحتاج إلى مساعدتكم

921
01:08:08,347 --> 01:08:10,516
‫لإيجاد رجل

922
01:08:11,517 --> 01:08:12,726
‫سأرسم

923
01:08:12,893 --> 01:08:15,062
‫سأرسم الرجل الذي نبحث عنه

924
01:08:17,021 --> 01:08:18,482
‫هكذا

925
01:08:19,274 --> 01:08:20,693
‫أترين الشيء على رأسها؟

926
01:08:21,193 --> 01:08:24,238
‫-لديه شيء مماثل
‫-هذا لذيذ

927
01:08:24,404 --> 01:08:25,864
‫ها هو

928
01:08:26,699 --> 01:08:29,118
‫هل رأيت هذا الرجل؟

929
01:08:30,869 --> 01:08:32,287
‫هذا جيد جدا

930
01:08:32,454 --> 01:08:34,498
‫هل لي بأخذها لاحقا
‫لتعليقها في شقتي من فضلك؟

931
01:08:34,665 --> 01:08:36,458
‫أجل، شكرا

932
01:08:38,043 --> 01:08:39,837
‫يدعى "موتيو"؟

933
01:08:58,646 --> 01:09:00,899
‫العديد من "موتيوس"، هناك؟

934
01:09:01,817 --> 01:09:03,235
‫عند الهرم

935
01:09:05,695 --> 01:09:08,614
‫هل هذه سيارتك أمام المنزل؟

936
01:09:14,163 --> 01:09:16,582
‫"دراكس"، ابق هنا مع "روكيت"

937
01:09:16,748 --> 01:09:17,875
‫راقبه، سيأتون لأجله

938
01:09:18,042 --> 01:09:19,293
‫-أريد مرافقتك
‫-لا

939
01:09:19,626 --> 01:09:21,337
‫"مانتيس"، راقبي "دراكس"

940
01:09:21,503 --> 01:09:23,672
‫"غروت"، تعلم ما عليك فعله بهذه

941
01:09:31,387 --> 01:09:33,098
‫-اضغطي عليه
‫-ماذا؟

942
01:09:33,265 --> 01:09:35,309
‫-اضغطي نحو الأسفل
‫-أضغط عليه

943
01:09:35,476 --> 01:09:36,268
‫اضغطي على الزر

944
01:09:37,603 --> 01:09:39,563
‫-يبدو كأنك تدفعين ثقب المفتاح
‫-ماذا؟

945
01:09:39,730 --> 01:09:42,815
‫هناك زر تحت المقبض، اضغطي عليه

946
01:09:44,193 --> 01:09:45,735
‫حسنا، والآن ماذا؟

947
01:09:45,903 --> 01:09:47,363
‫افتحي الباب اللعين

948
01:09:49,698 --> 01:09:51,492
‫هذا تصميم سخيف

949
01:09:51,659 --> 01:09:54,453
‫وكانت توجيهاتك غير واضحة مطلقا

950
01:09:55,079 --> 01:09:57,331
‫لنجلب ذلك المفتاح الخاص ولننقذ صديقنا

951
01:10:04,004 --> 01:10:05,422
‫كنت بعمر الثامنة حين غادرت الأرض، حسنا؟

952
01:10:05,589 --> 01:10:07,716
‫لم يجدر بي أن أجيد
‫قيادة هذه العربات أكثر منك؟

953
01:10:07,883 --> 01:10:08,801
‫لا أراك تتطوعين للقيادة

954
01:10:08,968 --> 01:10:09,969
‫-أتريدني أن أقود؟
‫-لا

955
01:10:10,135 --> 01:10:11,512
‫-سأقود
‫-لا أريدك أن تقودي

956
01:10:11,679 --> 01:10:12,596
‫انا أهتم بالأمر

957
01:10:57,641 --> 01:11:00,102
‫لا بد أنك حيوان أليف وفيّ جدا...

958
01:11:00,686 --> 01:11:03,564
‫إن كانوا مستعدين لفعل كل هذا لأجلك

959
01:12:12,424 --> 01:12:14,677
‫هذا هو المجتمع المثالي؟

960
01:12:35,322 --> 01:12:36,323
‫سيدي

961
01:12:36,490 --> 01:12:38,617
‫كانت هذه تركض منذ ساعتين

962
01:12:38,784 --> 01:12:40,327
‫بدون أن تتعرق

963
01:12:40,494 --> 01:12:41,996
‫-هذا مذهل
‫-بوسعهم الاكتفاء

964
01:12:42,162 --> 01:12:43,372
‫بتناول ٣٠ سعرة حرارية في اليوم

965
01:12:43,539 --> 01:12:46,375
‫والنوم ساعة في الأسبوع، هم دوما سعداء

966
01:12:46,542 --> 01:12:48,544
‫وبوسعهم إعادة وصل أسلاك
‫جوهر "كاربنتركس"...

967
01:12:48,711 --> 01:12:50,629
‫بأقل من دقيقتين

968
01:12:51,046 --> 01:12:53,716
‫لكن هل ستكون جاهزة للمستعمرة الجديدة؟

969
01:12:54,425 --> 01:12:56,343
‫سيدي، وصلوا

970
01:13:02,933 --> 01:13:04,059
‫ها نحن ذا

971
01:13:12,109 --> 01:13:13,110
‫أتينا لرؤية...

972
01:13:13,277 --> 01:13:15,779
‫المتطور الأعلى بانتظاركم

973
01:13:15,946 --> 01:13:17,031
‫مما يعني أنه شرك

974
01:13:17,197 --> 01:13:18,240
‫إنها مواجهة

975
01:13:18,407 --> 01:13:20,659
‫-عليها البقاء هنا
‫-لماذا؟

976
01:13:20,826 --> 01:13:21,910
‫تمنع سياستنا الأسلحة...

977
01:13:22,077 --> 01:13:23,495
‫وذراعك سلاح

978
01:13:28,584 --> 01:13:30,294
‫-هو أعزل
‫-لنذهب

979
01:13:30,919 --> 01:13:31,920
‫مهلا

980
01:13:33,130 --> 01:13:34,506
‫سيسير كل شيء على ما يرام

981
01:13:55,527 --> 01:13:56,695
‫تحرك!

982
01:14:15,839 --> 01:14:17,383
‫هل أنت بخير، "روكيت"؟

983
01:14:35,526 --> 01:14:36,944
‫هل سألعب الآن مع "روكيت"؟

984
01:14:37,111 --> 01:14:38,112
‫لا أستطيع الآن، "فلور"

985
01:14:45,828 --> 01:14:46,829
‫ماذا تفعل؟

986
01:14:46,996 --> 01:14:48,622
‫لن يطلقوا سراحنا

987
01:14:49,415 --> 01:14:50,666
‫بلى، سيفعلون ذلك، "روكيت"

988
01:14:50,833 --> 01:14:52,751
‫سنذهب إلى العالم الجديد في أي يوم الآن

989
01:14:56,338 --> 01:14:57,631
‫لا، لا يمكنني أن أصدق ذلك

990
01:14:57,798 --> 01:14:58,799
‫إنه صحيح

991
01:14:59,591 --> 01:15:01,302
‫يريدون قتلنا في الصباح

992
01:15:01,468 --> 01:15:02,303
‫ماذا؟

993
01:15:02,469 --> 01:15:03,679
‫ماذا؟

994
01:15:03,846 --> 01:15:05,180
‫لكنني سأصلح الوضع

995
01:15:11,020 --> 01:15:12,146
‫ما هذا؟

996
01:15:12,313 --> 01:15:13,731
‫إنه مفتاح

997
01:15:14,481 --> 01:15:16,608
‫سأستعمله لأخرجنا جميعا من هنا

998
01:15:17,609 --> 01:15:19,695
‫لا أعلم إن كانت فكرة حكيمة، "روكيت"

999
01:15:20,529 --> 01:15:21,947
‫سأرحل مع "روكيت"!

1000
01:15:22,114 --> 01:15:24,491
‫سنمرح إلى الأبد!

1001
01:15:25,492 --> 01:15:28,162
‫مباشرة في آخر ذلك الرواق، هناك سفن

1002
01:15:29,204 --> 01:15:31,540
‫أعلم، وإن أمكننا الوصول إلى واحدة...

1003
01:15:31,707 --> 01:15:32,916
‫بوسعي قيادتها

1004
01:15:33,667 --> 01:15:36,628
‫ثم سنحلق جميعا معا، نحن الأربعة...

1005
01:15:37,463 --> 01:15:39,048
‫كما قلنا دوما، حسنا؟

1006
01:15:41,884 --> 01:15:42,885
‫حسنا؟

1007
01:15:47,139 --> 01:15:50,934
‫رائع! "روكيت"! سماء، سماء، سماء!

1008
01:16:13,832 --> 01:16:15,584
‫-نجحت!
‫-أجل! أجل! أجل!

1009
01:16:15,751 --> 01:16:16,710
‫نجحت!

1010
01:16:16,877 --> 01:16:19,004
‫نجحت، نجحت، نجحت!

1011
01:16:39,900 --> 01:16:40,901
‫نجحت!

1012
01:16:42,194 --> 01:16:43,195
‫نجحت!

1013
01:16:44,989 --> 01:16:46,365
‫من الجميل فعلا أن نحظى بـ...

1014
01:17:03,465 --> 01:17:06,593
‫أجل، تخيلت أنك ستفعل أمرا مماثلا

1015
01:17:07,469 --> 01:17:09,305
‫عد إلى القفص، "بي ١٣"

1016
01:17:15,269 --> 01:17:16,812
‫سماء

1017
01:17:30,784 --> 01:17:34,288
‫"روكيت"، "تيفس"، "فلور"، اذهبوا الآن
‫"روكيت"، "تيفس"، "فلور"، اذهبوا الآن

1018
01:17:34,455 --> 01:17:37,958
‫-"كيو ١٢" و"بي ١٣" هربا من سجنهما
‫-"روكيت"، "تيفس"، "فلور"، اذهبوا الآن

1019
01:17:38,125 --> 01:17:40,210
‫-قضيت على "كيو ١٢"...
‫-"روكيت"، "تيفس"، "فلور"، اذهبوا الآن

1020
01:17:40,377 --> 01:17:42,338
‫-"روكيت"، "تيفس"، "فلور"، اذهبوا الآن
‫-لكن "بي ١٣" ما زال خارجا

1021
01:17:42,504 --> 01:17:45,257
‫-لذا سأحتاج إلى مساعدة
‫-"روكيت"، "تيفس"، "فلور"، اذهبوا الآن

1022
01:17:45,424 --> 01:17:47,551
‫"روكيت"، "تيفس"، "فلور"، اذهبوا الآن

1023
01:17:47,718 --> 01:17:49,803
‫تذكروا ألا تصيبوا دماغه بأية كدمات

1024
01:17:57,102 --> 01:17:59,021
‫حسنا، "بي ١٣"!

1025
01:17:59,188 --> 01:18:02,149
‫تفوز في مسابقة البكاء، والآن عد إلى القفص

1026
01:18:05,277 --> 01:18:06,362
‫"روكيت"، "تيفس"، "فلور"، اذهبوا الآن

1027
01:18:06,528 --> 01:18:07,946
‫-"روكيت"، لنذهب!
‫-"روكيت"، "تيفس"، "فلور"، اذهبوا الآن

1028
01:18:08,113 --> 01:18:09,948
‫-لنذهب، "روكيت"، أرجوك!
‫-"روكيت"، "تيفس"، "فلور"، اذهبوا الآن

1029
01:18:10,199 --> 01:18:11,158
‫"روكيت"!

1030
01:18:11,575 --> 01:18:12,826
‫"روكيت"!

1031
01:18:15,162 --> 01:18:16,538
‫في الأسفل، أسرعوا

1032
01:19:14,638 --> 01:19:15,639
‫-ها هو!
‫-أمسكوا به!

1033
01:19:15,806 --> 01:19:17,933
‫-عد إلى هنا!
‫-أمسكوا به!

1034
01:20:03,395 --> 01:20:04,438
‫ماذا تفعل؟

1035
01:20:04,605 --> 01:20:05,898
‫يخالجني شعور سيئ بشأن هذا

1036
01:20:06,065 --> 01:20:07,900
‫طلب منك "بيتر" للتو البقاء هنا

1037
01:20:08,067 --> 01:20:09,068
‫أجل، هذه غلطته

1038
01:20:09,234 --> 01:20:12,404
‫يجدر به أن يعلم أنني لا أنفذ أبدا
‫ما يمليه عليّ أحد

1039
01:20:12,571 --> 01:20:14,365
‫علينا حماية "روكيت"

1040
01:20:14,698 --> 01:20:15,949
‫أجل، هذا صحيح

1041
01:20:16,742 --> 01:20:19,244
‫لذا اصعدي وسنعود بالدراجة إلى السفينة

1042
01:20:19,411 --> 01:20:21,080
‫سنعود إلى هناك؟

1043
01:20:21,705 --> 01:20:22,706
‫أجل

1044
01:20:33,258 --> 01:20:36,220
‫"دراكس"! كف عن التصرف بحقارة!

1045
01:20:45,354 --> 01:20:46,355
‫أنت!

1046
01:20:46,897 --> 01:20:48,148
‫أجل، أنت!

1047
01:20:49,858 --> 01:20:52,027
‫أفترض أن المفتاح الخاص
‫هو في ذلك الشيء على رأسك

1048
01:20:53,070 --> 01:20:54,655
‫أنصحك بعدم ممارسة العدوان

1049
01:20:56,240 --> 01:20:57,366
‫بات عندك وقت لي الآن؟

1050
01:20:58,117 --> 01:21:01,036
‫استغلني صديقك في الماضي

1051
01:21:01,620 --> 01:21:02,955
‫تعلمت درسي

1052
01:21:03,622 --> 01:21:07,042
‫أركز جزءا صغيرا من قدرتي العقلية...

1053
01:21:07,209 --> 01:21:08,919
‫باتجاهي...

1054
01:21:09,086 --> 01:21:12,172
‫والآن، باتت الجاذبية بذاتها
‫تحت تصرف أهوائي

1055
01:21:13,674 --> 01:21:14,675
‫"وور بيغ"

1056
01:21:14,842 --> 01:21:15,968
‫الآن

1057
01:21:19,430 --> 01:21:21,557
‫لا بد أنك تجد الأرض المعاكسة مألوفة

1058
01:21:21,724 --> 01:21:22,725
‫الأرض المعاكسة؟

1059
01:21:22,891 --> 01:21:24,935
‫زرت كوكبك منذ أعوام عديدة

1060
01:21:25,102 --> 01:21:26,770
‫لم تعد الأرض كوكبي منذ وقت طويل

1061
01:21:26,937 --> 01:21:28,063
‫كان لشعبك...

1062
01:21:28,939 --> 01:21:30,024
‫روح رائعة

1063
01:21:30,858 --> 01:21:35,029
‫كان الفن والموسيقى والأدب
‫من أرقى الأنواع في الكون

1064
01:21:35,446 --> 01:21:40,409
‫كانت الأرض لتكون مكانا مذهلا
‫لولا الجهل والتعصب الأعمى فيها

1065
01:21:40,576 --> 01:21:42,578
‫-حسنا
‫-ألهمتني لأصنع الأرض المعاكسة

1066
01:21:42,745 --> 01:21:44,246
‫لا يهمني

1067
01:21:44,413 --> 01:21:45,914
‫أخذت كل الحسنات منها ولا شيء من السيئات

1068
01:21:46,081 --> 01:21:49,043
‫لا أحتاج إلى خطاب آخر من مخبول عاجز...

1069
01:21:49,209 --> 01:21:50,461
‫لم يحظ بحب أمه...

1070
01:21:50,627 --> 01:21:53,088
‫فيبرر سبب حاجته إلى السيطرة على الكون

1071
01:21:53,255 --> 01:21:56,050
‫لا أحاول السيطرة على الكون...

1072
01:21:56,717 --> 01:21:57,801
‫انا أحسّنه ليصبح مثاليا

1073
01:22:03,849 --> 01:22:05,309
‫ما هذا...

1074
01:22:24,662 --> 01:22:25,663
‫مهلا!

1075
01:22:26,080 --> 01:22:27,623
‫ارم الغرير

1076
01:22:32,503 --> 01:22:35,839
‫-أريد المفتاح الخاص وحسب
‫-إذن أحضر لي "٨٩ بي ١٣"

1077
01:22:36,006 --> 01:22:37,257
‫أنا "غروت"

1078
01:22:37,883 --> 01:22:39,677
‫يقول لك، "اذهب إلى..."

1079
01:22:39,843 --> 01:22:41,053
‫لم أنت غاضب هكذا؟

1080
01:22:41,261 --> 01:22:43,013
‫لأنني أعرف ما فعلته بصديقنا

1081
01:22:43,681 --> 01:22:46,850
‫كل ما فعلته، فعلته لأجل إصلاح الكون

1082
01:22:47,017 --> 01:22:48,394
‫إليك نبأ عاجل، "أينشتاين"

1083
01:22:48,560 --> 01:22:51,522
‫لا تشمل الأكوان الأفضل عادة حفنة من
‫حيوانات الأخطبوط التي تبيع الممنوعات

1084
01:22:51,689 --> 01:22:53,440
‫لشبان رؤوسهم بشكل الصرصور

1085
01:22:54,817 --> 01:22:55,818
‫ليست كذلك

1086
01:22:58,320 --> 01:22:59,321
‫لهذا السبب...

1087
01:22:59,488 --> 01:23:01,657
‫كما سبق أن فعلت مرات عديدة من قبل...

1088
01:23:02,116 --> 01:23:03,951
‫عليّ أن أدمر كل شيء...

1089
01:23:04,618 --> 01:23:05,786
‫وأبدأ من جديد

1090
01:23:05,953 --> 01:23:06,996
‫ماذا؟

1091
01:23:15,713 --> 01:23:17,423
‫جلبت "٨٩ بي ١٣"...

1092
01:23:17,589 --> 01:23:18,966
‫وأنا في طريقي إليك

1093
01:23:19,133 --> 01:23:20,509
‫حصلنا على الكائن المعني

1094
01:23:47,161 --> 01:23:48,454
‫يا للهول

1095
01:23:59,131 --> 01:24:00,174
‫أنا "غروت"؟

1096
01:24:00,341 --> 01:24:01,425
‫اقتلهم جميعا

1097
01:24:04,428 --> 01:24:05,554
‫لازم مكانك

1098
01:24:07,931 --> 01:24:08,974
‫قلت لك "لازم مكانك"

1099
01:24:10,225 --> 01:24:12,853
‫هل أردتني أن أتركك هناك،
‫لكي تحولك أمي إلى شرائح لحم؟

1100
01:24:14,104 --> 01:24:15,147
‫لازم مكانك

1101
01:24:15,314 --> 01:24:16,315
‫ما هذا؟

1102
01:24:16,482 --> 01:24:19,193
‫-نعمل لدى الرئيس عينه
‫-أجل...

1103
01:24:19,818 --> 01:24:20,944
‫لكن عليّ نيل التقدير...

1104
01:24:21,111 --> 01:24:22,988
‫على إنقاذ كامل حضارتي

1105
01:24:23,947 --> 01:24:27,034
‫لذا كن كائنا مخيفا صالحا

1106
01:24:27,201 --> 01:24:27,993
‫وتراجع

1107
01:24:37,670 --> 01:24:38,712
‫لا

1108
01:25:19,294 --> 01:25:20,421
‫أمي

1109
01:25:44,737 --> 01:25:46,530
‫أمي!

1110
01:25:51,368 --> 01:25:52,745
‫"مانتيس" و"دراكس"، أجيبا

1111
01:25:53,454 --> 01:25:54,913
‫"مانتيس"؟ "دراكس"؟

1112
01:25:55,622 --> 01:25:56,623
‫مرحبا

1113
01:25:56,790 --> 01:25:59,001
‫أريدك أن تحضر السفينة إلى هنا فورا!

1114
01:25:59,168 --> 01:26:03,464
‫لا يمكننا فعل ذلك تماما
‫لأننا لسنا على متن السفينة

1115
01:26:03,630 --> 01:26:04,715
‫إذن أين...

1116
01:26:33,535 --> 01:26:34,536
‫"نيبولا"، أجيبي

1117
01:26:34,703 --> 01:26:38,540
‫"غامورا"! أقلعي الآن!
‫غادري و"روكيت" الكوكب

1118
01:26:44,171 --> 01:26:45,422
‫أي نوع من السفن هي هذه؟

1119
01:26:48,884 --> 01:26:50,386
‫هذا مسل، فعلا

1120
01:26:50,552 --> 01:26:51,929
‫ما مدى غبائك؟

1121
01:26:52,096 --> 01:26:53,806
‫كان شركا بكل وضوح

1122
01:26:54,223 --> 01:26:56,850
‫ليس شركا، إنها مواجهة

1123
01:26:57,434 --> 01:26:59,103
‫الآن اقتلهم جميعا

1124
01:27:00,521 --> 01:27:01,563
‫ماذا تحمل بيدك؟

1125
01:27:05,734 --> 01:27:06,735
‫قنبلة يدوية!

1126
01:27:44,857 --> 01:27:48,235
‫أنا "غروت"!

1127
01:28:20,309 --> 01:28:21,352
‫لا! لا تفعل ذلك!

1128
01:28:21,644 --> 01:28:24,772
‫لا تفعل ذلك! لا، لا، لا! لا، أرجوك!
‫أرجوك، اعف عني!

1129
01:28:24,938 --> 01:28:26,732
‫أرجوك، اعف عن حياتي، أرجوك

1130
01:28:30,694 --> 01:28:33,197
‫شكرا، شكرا، شكرا...

1131
01:28:33,447 --> 01:28:34,573
‫سيكون ذلك سابقا لأوانه

1132
01:28:35,741 --> 01:28:37,159
‫لا، لا، لا

1133
01:28:48,212 --> 01:28:52,549
‫هذه خطة هرب جديدة بالفعل،
‫القفز توا إلى كوكب متفجر

1134
01:28:57,638 --> 01:28:59,306
‫ستقتلنا كلينا!

1135
01:28:59,473 --> 01:29:00,849
‫ليس كلينا

1136
01:29:16,991 --> 01:29:17,992
‫لماذا نفعل هذا؟

1137
01:29:18,158 --> 01:29:20,577
‫"كويل" و"غروت" في الداخل، علينا أن نخرجهما

1138
01:29:49,481 --> 01:29:50,482
‫"غروت"

1139
01:30:07,333 --> 01:30:09,335
‫أيا يكن في حجرة الربان، شغل المكابح

1140
01:30:09,710 --> 01:30:11,253
‫آلة التوجيه عالقة

1141
01:30:11,420 --> 01:30:12,921
‫اسحبي بقوة أكبر!

1142
01:30:18,969 --> 01:30:19,845
‫لنذهب، هيا

1143
01:30:40,532 --> 01:30:41,867
‫يصعب عليّ التنفس

1144
01:30:49,667 --> 01:30:51,710
‫نحن ندخل إلى الفضاء

1145
01:31:18,070 --> 01:31:19,446
‫إليك عني

1146
01:31:28,455 --> 01:31:31,291
‫أي نوع من الوحوش يبيد حضارة بكاملها؟

1147
01:31:31,792 --> 01:31:32,793
‫أين "مانتيس" و"دراكس"؟

1148
01:31:32,960 --> 01:31:33,961
‫لا أعلم!

1149
01:31:38,257 --> 01:31:39,425
‫-أعطني
‫-هاك

1150
01:31:41,802 --> 01:31:42,845
‫لحسن حظك تمكنت من...

1151
01:31:43,012 --> 01:31:45,139
‫-تحطيم ذلك الباب...
‫-"روكيت" و"غامورا" ميتان على الأرجح

1152
01:31:45,306 --> 01:31:46,307
‫بسببك!

1153
01:31:46,473 --> 01:31:48,309
‫-لم أكن أعلم
‫-لم تكن تعلم؟

1154
01:31:48,475 --> 01:31:50,144
‫متى ستكف عن استعمال عذر...

1155
01:31:50,311 --> 01:31:52,980
‫كونك مهرجا ضخما وغبيا للمساهمة في لا شيء

1156
01:31:53,147 --> 01:31:55,316
‫فيضطر البقية فينا إلى تحمل عبء إخفاقك!

1157
01:31:55,482 --> 01:31:56,692
‫لا تدفعيه!

1158
01:31:56,859 --> 01:31:57,985
‫لا يحق لك أن تدفعيه

1159
01:31:58,152 --> 01:31:59,862
‫وأنت! لست أفضل منه

1160
01:32:00,029 --> 01:32:01,739
‫الأمر الوحيد الذي بوسعنا الاعتماد عليك به

1161
01:32:01,905 --> 01:32:04,825
‫هو حين يظهر أحد ضعفا، تسارعين لدعمه

1162
01:32:04,992 --> 01:32:06,285
‫حسنا، لا يهمني

1163
01:32:06,452 --> 01:32:10,164
‫أعلم أنه عليك انتقاد الجميع
‫لكي تشعري بارتياح...

1164
01:32:10,331 --> 01:32:12,791
‫-لذا انتقديني
‫-اذهبي إلى الجحيم، "مانتس"!

1165
01:32:12,958 --> 01:32:14,752
‫لكن لا يحق لك أن تدفعيه!

1166
01:32:15,252 --> 01:32:17,129
‫ليست غلطته أنه غبي

1167
01:32:17,504 --> 01:32:18,339
‫إنه عبء

1168
01:32:18,505 --> 01:32:22,551
‫يجعلنا نضحك ويحبنا، كيف يُعتبر هذا عبئا؟

1169
01:32:23,344 --> 01:32:26,722
‫كل ما يهمك هو الذكاء والكفاءة

1170
01:32:26,889 --> 01:32:28,849
‫لا أظنني أقدر لك هذا الدفاع

1171
01:32:29,016 --> 01:32:30,351
‫لديه حزن...

1172
01:32:30,517 --> 01:32:33,270
‫لكنه الوحيد فيكم الذي لا يكره نفسه

1173
01:32:33,771 --> 01:32:35,648
‫لذا لا يهمني أنه غبي

1174
01:32:36,607 --> 01:32:37,900
‫تخالينني غبيا؟

1175
01:32:39,109 --> 01:32:40,277
‫أجل

1176
01:32:43,864 --> 01:32:44,865
‫انس ذلك

1177
01:32:48,077 --> 01:32:51,246
‫أنت محظوظة إذ تمكنت من تحطيم ذلك الباب
‫بقوتي الخارقة

1178
01:32:52,414 --> 01:32:53,499
‫"كويل"؟

1179
01:32:53,666 --> 01:32:55,542
‫"كويل"؟ "كويل"، أتسمعني؟

1180
01:32:59,672 --> 01:33:02,049
‫تلك اللغة غير موجودة في مترجمي

1181
01:33:12,685 --> 01:33:14,853
‫حسنا، ها نحن ذا

1182
01:33:36,291 --> 01:33:37,710
‫حسنا، حسنا، "روكيت"

1183
01:33:38,544 --> 01:33:39,545
‫هيا

1184
01:33:56,979 --> 01:33:58,272
‫"لايلا"؟

1185
01:34:00,899 --> 01:34:02,192
‫صديقي

1186
01:34:05,237 --> 01:34:06,780
‫حسنا، حسنا

1187
01:34:06,947 --> 01:34:07,948
‫حسنا، ها نحن ذا

1188
01:34:11,785 --> 01:34:12,786
‫هذا غير صائب

1189
01:34:13,662 --> 01:34:16,040
‫أجل، لا، لا، هذا جيد،
‫سينجح الأمر، انه ينجح

1190
01:34:16,206 --> 01:34:17,416
‫عليه أن يكون أسرع

1191
01:34:20,044 --> 01:34:22,713
‫انا آسف، انا آسف جدا

1192
01:34:24,923 --> 01:34:25,924
‫"روكيت"

1193
01:34:26,091 --> 01:34:27,384
‫خذلتك

1194
01:34:28,260 --> 01:34:31,889
‫تسببت بقتلك، تسببت بقتل الجميع

1195
01:34:32,389 --> 01:34:33,766
‫كنا محقين

1196
01:34:34,391 --> 01:34:38,062
‫السماء جميلة، وهي أزلية

1197
01:34:38,646 --> 01:34:41,482
‫وكنت أحلق مع أصدقائنا

1198
01:34:54,995 --> 01:34:56,163
‫هل لي بالقدوم؟

1199
01:34:56,705 --> 01:34:57,915
‫أجل

1200
01:35:07,508 --> 01:35:08,509
‫لا، لا، لا!

1201
01:35:09,009 --> 01:35:10,010
‫لا!

1202
01:35:10,177 --> 01:35:11,178
‫هيا

1203
01:35:11,971 --> 01:35:13,430
‫-هيا!
‫-"كويل"

1204
01:35:16,350 --> 01:35:17,768
‫لا!

1205
01:35:17,935 --> 01:35:20,229
‫لا!

1206
01:35:22,439 --> 01:35:23,482
‫-"كويل"
‫-لا!

1207
01:35:24,525 --> 01:35:25,776
‫-"كويل"
‫-لن أفقده

1208
01:35:25,943 --> 01:35:26,944
‫لقد رحل

1209
01:35:27,111 --> 01:35:29,822
‫لن أتخلى عنه!

1210
01:35:32,241 --> 01:35:33,242
‫هيا

1211
01:35:46,088 --> 01:35:47,339
‫لكن ليس الآن

1212
01:35:48,465 --> 01:35:50,342
‫ما زال لديك هدف هنا

1213
01:35:50,968 --> 01:35:52,803
‫أي هدف؟

1214
01:35:53,304 --> 01:35:54,763
‫صنعونا بلا جدوى

1215
01:35:54,930 --> 01:35:57,516
‫تجارب سخيفة قابلة للرمي

1216
01:35:58,684 --> 01:36:00,644
‫هناك الأيادي التي صنعتنا...

1217
01:36:00,811 --> 01:36:03,814
‫ثم هناك الأيدي التي ترشد الأيادي

1218
01:36:11,196 --> 01:36:13,157
‫حبيبي الراكون

1219
01:36:14,158 --> 01:36:17,703
‫كانت هذه القصة قصتك طوال الوقت،
‫كنت تجهل ذلك وحسب

1220
01:36:21,582 --> 01:36:22,875
‫لست راكونا

1221
01:36:30,632 --> 01:36:32,009
‫يعمل المفتاح الخاص!

1222
01:36:49,610 --> 01:36:50,611
‫"كويل"؟

1223
01:37:10,005 --> 01:37:11,382
‫أين "نيبولا"؟

1224
01:37:17,346 --> 01:37:18,847
‫هي...

1225
01:37:19,765 --> 01:37:22,059
‫لأن رمزها على جهاز الاتصال خلفك

1226
01:37:27,523 --> 01:37:28,774
‫ماذا؟ "نيبولا"؟

1227
01:37:28,941 --> 01:37:30,818
‫-أين أنت؟
‫-الحمد للقدير!

1228
01:37:30,985 --> 01:37:32,194
‫أتينا لنخرجك من هنا

1229
01:37:32,361 --> 01:37:33,904
‫-من أين؟
‫-سفينة المتطور الأعلى

1230
01:37:34,071 --> 01:37:35,531
‫لا، نزلت عن السفينة

1231
01:37:35,698 --> 01:37:36,949
‫-ماذا؟
‫-مهلا، أين أنت؟

1232
01:37:37,116 --> 01:37:38,117
‫على السفينة!

1233
01:37:38,283 --> 01:37:39,618
‫-على السفينة؟
‫-لم أكذب

1234
01:37:39,785 --> 01:37:41,036
‫لمَ أنت على السفينة؟

1235
01:37:41,203 --> 01:37:42,413
‫لأنقذك، بشكل جلي

1236
01:37:42,579 --> 01:37:43,580
‫لا، قلت لك أن تعودي

1237
01:37:43,747 --> 01:37:47,251
‫عليك أن تعلمي الآن أنني أجد دوما طريقة
‫ذكية بشكل مذهل للخروج من أية ورطة

1238
01:37:47,418 --> 01:37:48,502
‫انقلي إليه تحياتي

1239
01:37:48,669 --> 01:37:50,838
‫-حقا؟
‫-قولي له إننا سنأتي لإنقاذه

1240
01:37:51,005 --> 01:37:52,715
‫انتبه أو العب مع الأولاد

1241
01:37:52,881 --> 01:37:53,966
‫افعل أحد الأمرين

1242
01:37:54,133 --> 01:37:55,175
‫"العب مع الأولاد"؟

1243
01:37:55,342 --> 01:37:56,510
‫كيف خرجت؟

1244
01:37:56,677 --> 01:37:57,636
‫ليس بالأمر الهام فعلا

1245
01:37:57,803 --> 01:37:59,054
‫أنا "غروت"

1246
01:37:59,221 --> 01:38:01,598
‫قفزك عن ارتفاع ١٠٠٠ قدم لتلقى حتفك
‫بدون مظلة

1247
01:38:01,765 --> 01:38:02,725
‫هي طريقة ذكية

1248
01:38:02,891 --> 01:38:04,435
‫للخروج من ورطة؟

1249
01:38:04,810 --> 01:38:06,770
‫تختلقون جميعا أشياء يقولها، صحيح؟

1250
01:38:07,187 --> 01:38:08,355
‫الأمر المهم هو...

1251
01:38:08,522 --> 01:38:09,940
‫أننا جميعا بخير

1252
01:38:13,193 --> 01:38:14,194
‫"روكيت"؟

1253
01:38:15,279 --> 01:38:16,697
‫أجل، هو هنا

1254
01:38:16,864 --> 01:38:17,990
‫وهو بخير

1255
01:38:24,246 --> 01:38:28,334
‫"روكيت"، نحبك كثيرا، ويسرنا أنك حي

1256
01:38:28,959 --> 01:38:30,461
‫مما يجعلكم الحمقى إذن

1257
01:38:30,627 --> 01:38:31,754
‫إنه محق بشأن ذلك

1258
01:38:34,048 --> 01:38:35,299
‫عودوا إلى أقفاصكم!

1259
01:38:39,678 --> 01:38:40,679
‫"نيبولا"؟

1260
01:38:41,930 --> 01:38:43,307
‫"نيبولا"، أجيبي!

1261
01:38:48,771 --> 01:38:51,732
‫إذن، تحب المواجهة، صحيح؟

1262
01:38:53,734 --> 01:38:54,735
‫اذهب إلى الجحيم...

1263
01:38:54,902 --> 01:38:56,236
‫أيها السافل المريض

1264
01:38:56,403 --> 01:38:57,863
‫قتلت كل أولئك الناس

1265
01:38:58,030 --> 01:38:59,865
‫كما سأفعل مع أصدقائك

1266
01:39:00,449 --> 01:39:02,493
‫سأبعث لك بالإحداثيات

1267
01:39:02,660 --> 01:39:05,162
‫سيموتون ما لم تحضر لي...

1268
01:39:05,329 --> 01:39:06,330
‫ما هو لي!

1269
01:39:06,497 --> 01:39:10,417
‫تبا لك، يا وجها مشوها شبيها بـ"روبوكوب"

1270
01:39:10,584 --> 01:39:11,960
‫يا من يطمح لأن يصبح "سكيليتور"

1271
01:39:12,127 --> 01:39:14,129
‫أيها الحقير الذي يمارس الحيل...

1272
01:39:17,299 --> 01:39:18,384
‫أقفل الخط

1273
01:39:21,220 --> 01:39:22,304
‫أتظن ذلك؟

1274
01:39:25,599 --> 01:39:27,142
‫١٩٦٦

1275
01:39:27,309 --> 01:39:29,895
‫وضعني السوفييت على متن صاروخ...

1276
01:39:30,062 --> 01:39:33,023
‫علما أنني لن أعود أبدا وسأموت

1277
01:39:33,190 --> 01:39:34,984
‫في كرة موت متقدة

1278
01:39:35,484 --> 01:39:38,195
‫لكن هناك أمر حتى السوفييت الحمقى
‫لم يفعلوه قط

1279
01:39:38,362 --> 01:39:40,489
‫وهو نعتي بالكلبة الشريرة

1280
01:39:40,656 --> 01:39:42,992
‫يا للهول! هلا تنسين الأمر وحسب؟

1281
01:39:43,158 --> 01:39:47,162
‫"كراغلن"، أرجوك، اسحب كلامك وحسب،
‫يثير هذا الأمر سخطنا الشديد

1282
01:39:47,329 --> 01:39:50,124
‫لا يمكنني سحب كلامي إن كانت فعلا...

1283
01:39:50,624 --> 01:39:51,625
‫كلبة شريرة

1284
01:39:52,668 --> 01:39:55,170
‫-"كراغلن"!
‫-يؤلمني الأمر بشكل مستمر

1285
01:39:55,587 --> 01:39:56,797
‫"كراغلن"

1286
01:39:57,464 --> 01:39:58,549
‫مرحبا، "بيت"

1287
01:39:58,716 --> 01:40:02,344
‫علينا إنقاذ "نيبولا"، "مانتيس" و"دراكس"،
‫ونحتاج إلى مساعدتك

1288
01:40:02,511 --> 01:40:03,679
‫أنا؟

1289
01:40:07,099 --> 01:40:08,892
‫أنت التي أضعته، أيتها الخرقاء

1290
01:40:09,059 --> 01:40:11,103
‫كان بحوزة كائنات "هيلسبون"، سيدي، لكن...

1291
01:40:11,270 --> 01:40:12,229
‫لكن، لكن، لكن!

1292
01:40:12,396 --> 01:40:13,647
‫لكن!

1293
01:40:15,566 --> 01:40:17,318
‫تلك الكلمة المريعة

1294
01:40:20,446 --> 01:40:22,990
‫أتساءل وحسب إن كان من الحكمة أكثر...

1295
01:40:23,157 --> 01:40:26,160
‫أن تذهب مباشرة إلى المستعمرة الجديدة
‫ولا تخوض أي نزاع غير ضروري

1296
01:40:26,327 --> 01:40:30,080
‫بوسعهم إعادة وصل
‫جوهر "كاربنتركس" بأقل من دقيقتين...

1297
01:40:30,247 --> 01:40:31,498
‫لكن ما هذا، "فيم"؟

1298
01:40:32,333 --> 01:40:33,334
‫استظهار روتيني

1299
01:40:33,500 --> 01:40:35,252
‫استظهار روتيني!

1300
01:40:36,211 --> 01:40:38,047
‫خلال مئات الأعوام من مخلوقاتنا...

1301
01:40:38,213 --> 01:40:41,300
‫هناك واحد فقط عرف قدرة الاختراع الحقيقية

1302
01:40:41,467 --> 01:40:42,468
‫واحد

1303
01:40:44,261 --> 01:40:49,183
‫مع أنه رديء على جميع الأصعدة،
‫لكن "٨٩ بي ١٣" كان يملك ذلك

1304
01:40:52,061 --> 01:40:53,103
‫أجل، سيدي

1305
01:40:54,104 --> 01:40:58,317
‫المخلوقات العاجزة عن الابتكار...

1306
01:40:58,484 --> 01:41:00,027
‫ستموت في أولى مراحلها

1307
01:41:00,194 --> 01:41:03,489
‫نحتاج إلى دماغ "٨٩ بي ١٣"...

1308
01:41:03,656 --> 01:41:07,034
‫لكي ننقل تلك السمة إلى هذه المخلوقات...

1309
01:41:07,201 --> 01:41:09,119
‫قبل ذهابنا إلى المستعمرة الجديدة

1310
01:41:09,286 --> 01:41:11,330
‫ما من شيء آخر يهم

1311
01:41:31,433 --> 01:41:32,893
‫كيف وصلوا إلى هنا؟

1312
01:41:35,813 --> 01:41:38,065
‫سيحاول "بيتر" الوصول إلى قاعدة الإطلاق

1313
01:41:38,691 --> 01:41:40,192
‫لا يعرف بشأن الأولاد

1314
01:41:40,734 --> 01:41:41,735
‫أنت!

1315
01:41:42,945 --> 01:41:45,447
‫نريدك أن تعلمي جميع الأولاد الآخرين
‫على متن السفينة

1316
01:41:45,614 --> 01:41:47,241
‫أن يبقوا بعيدا عن جدران الميمنة

1317
01:41:50,160 --> 01:41:51,161
‫انهم يعرفون ثلاث كلمات لعينة...

1318
01:41:51,328 --> 01:41:52,746
‫واثنتان منها هما "جوب"

1319
01:41:53,998 --> 01:41:55,958
‫لا! اسمعوني!

1320
01:41:56,667 --> 01:41:58,961
‫عليك التكلم مع الأولاد الآخرين

1321
01:41:59,128 --> 01:42:01,755
‫جميع الموجودين هنا، وقولي لهم

1322
01:42:01,922 --> 01:42:03,882
‫أن يبتعدوا عن...

1323
01:42:04,049 --> 01:42:05,551
‫ماذا تفعلين، "مانتيس"؟

1324
01:42:05,718 --> 01:42:08,304
‫أشرح الأمر، أيتها الخرقاء!

1325
01:42:19,273 --> 01:42:20,691
‫انت تخيفينهم

1326
01:42:26,739 --> 01:42:28,115
‫مرحبا، أيها الأغبياء الحمقى

1327
01:42:32,661 --> 01:42:33,996
‫كانت لدي فتاة صغيرة مثلك

1328
01:42:34,705 --> 01:42:36,415
‫أتعلمين ما كانت تحب؟

1329
01:42:36,832 --> 01:42:38,834
‫كانت تحب سماعي أصدر أصوات القرد

1330
01:42:49,511 --> 01:42:50,846
‫كيف يعتبر ذلك قردا؟

1331
01:42:51,930 --> 01:42:53,057
‫لا أعلم

1332
01:43:28,676 --> 01:43:29,677
‫أجل

1333
01:43:30,928 --> 01:43:32,012
‫أجل

1334
01:43:34,640 --> 01:43:36,850
‫سيقولون للأولاد الآخرين
‫أن يبتعدوا عن جدار الميمنة

1335
01:43:37,017 --> 01:43:39,895
‫لماذا لم تخبرنا أنك كنت تجيد لغتهم
‫طوال هذا الوقت؟

1336
01:43:40,270 --> 01:43:41,730
‫لماذا لم تسأليني؟

1337
01:43:44,191 --> 01:43:47,736
‫قد يكون الأمر غير مجد، "كويل"، هو قوي جدا

1338
01:43:47,903 --> 01:43:49,613
‫إذن، أظننا سنموت أثناء المحاولة

1339
01:43:49,780 --> 01:43:52,282
‫ماذا سنحقق إن متنا أثناء المحاولة؟

1340
01:43:52,449 --> 01:43:53,909
‫أو بوسعنا أن نعطيه الغرير وحسب؟

1341
01:43:54,076 --> 01:43:56,620
‫نتميز بالموت أثناء المحاولة

1342
01:43:56,787 --> 01:43:57,788
‫أنا "غروت"

1343
01:43:57,955 --> 01:43:59,540
‫سبق أن عرفت من تكون!

1344
01:44:00,124 --> 01:44:02,334
‫بوسعك البقاء في حجرة الحمولة

1345
01:44:02,501 --> 01:44:05,379
‫لن أترك أختي مع ذلك الحقير

1346
01:44:05,546 --> 01:44:06,755
‫هذه لك؟

1347
01:44:06,922 --> 01:44:08,465
‫سقطت من حقيبتك

1348
01:44:10,592 --> 01:44:11,802
‫لنفعل هذا

1349
01:44:48,756 --> 01:44:50,090
‫انتظروا

1350
01:44:51,800 --> 01:44:52,801
‫انتظروا

1351
01:44:52,968 --> 01:44:56,347
‫بينما تقرأ بعض الرسائل القديمة، تبتسم...

1352
01:44:59,016 --> 01:45:01,226
‫عليك أن تعجبي بعزمهم

1353
01:45:02,353 --> 01:45:03,354
‫سيدي

1354
01:45:14,323 --> 01:45:16,408
‫مرحبا، أيها الأخرق اللعين

1355
01:45:20,954 --> 01:45:22,706
‫-تراجعي!
‫-أجل، سيدي

1356
01:45:25,167 --> 01:45:26,502
‫دورك، "ستيمي"

1357
01:45:27,378 --> 01:45:28,462
‫الماسورة الأولى

1358
01:45:30,422 --> 01:45:31,632
‫الماسورة الثانية

1359
01:45:32,758 --> 01:45:34,051
‫الماسورة الثالثة

1360
01:45:34,218 --> 01:45:35,386
‫الماسورة الرابعة

1361
01:45:43,894 --> 01:45:45,479
‫استدر بالكامل إلى اليمين

1362
01:45:45,646 --> 01:45:46,647
‫استدر بالكامل إلى اليمين

1363
01:45:52,820 --> 01:45:54,446
‫وأطلق النار!

1364
01:46:02,871 --> 01:46:04,081
‫اخترقوا قاعدة الإطلاق

1365
01:46:04,248 --> 01:46:06,709
‫يمسك أحدهم بالكائن "٨٩ بي ١٣"

1366
01:46:06,875 --> 01:46:08,419
‫أطلقوا كائنات "هيلسبون"، جميعها

1367
01:46:08,585 --> 01:46:11,380
‫سيدي، صنعنا الـ"هيلسبون" فقط
‫للدفاع عن المستعمرة الجديدة

1368
01:46:11,547 --> 01:46:12,965
‫نفذي الأمر الآن!

1369
01:46:13,132 --> 01:46:14,633
‫أحضري لي "٨٩ بي ١٣"

1370
01:46:14,800 --> 01:46:18,053
‫واقتلي الجميع في رأس ذلك الميت

1371
01:46:56,300 --> 01:46:57,926
‫قاعدة الإطلاق مفتوحة بالكامل، أيها القبطان

1372
01:46:58,093 --> 01:46:59,678
‫لكن ذلك الصاروخ القديم هو كل ما كان لدينا

1373
01:46:59,845 --> 01:47:03,265
‫"روكيت"، "غروت"، اذهبا!
‫ادخلا إلى قاعدة الإطلاق

1374
01:47:17,071 --> 01:47:18,280
‫ما هذا؟

1375
01:47:32,878 --> 01:47:34,755
‫بحقك!

1376
01:48:04,368 --> 01:48:06,662
‫"كراغلن"، جرى التسلل إلى سفينتنا

1377
01:48:09,039 --> 01:48:10,290
‫افتحي الفجوة

1378
01:48:10,457 --> 01:48:13,085
‫سيدي، سنخسر قوة المساومة

1379
01:48:38,277 --> 01:48:39,278
‫وحوش "أبيليسك"!

1380
01:48:47,036 --> 01:48:48,245
‫يا للهول!

1381
01:48:54,793 --> 01:48:55,878
‫من هنا!

1382
01:50:01,819 --> 01:50:03,779
‫اقترب خطوة أخرى
‫فأتخلص من هذا الكائن الغريب الشكل!

1383
01:50:03,946 --> 01:50:04,780
‫لا تتسرعي

1384
01:50:23,757 --> 01:50:25,217
‫ما كنت تبرمج؟

1385
01:50:25,384 --> 01:50:26,635
‫شفرة التدمير الذاتي

1386
01:50:44,653 --> 01:50:45,863
‫ماذا تفعلين؟

1387
01:50:49,158 --> 01:50:50,159
‫لا بأس

1388
01:50:50,326 --> 01:50:51,493
‫"مانتيس"، توقفي!

1389
01:50:53,871 --> 01:50:54,997
‫انها تأكل البطاريات

1390
01:50:55,164 --> 01:50:56,415
‫ليس الناس

1391
01:50:57,916 --> 01:51:01,378
‫ربما هي خائفة مما سنفعله بها

1392
01:51:08,260 --> 01:51:09,928
‫لن نؤذيك

1393
01:51:13,015 --> 01:51:15,017
‫سيسير كل شيء على ما يرام

1394
01:52:10,656 --> 01:52:11,991
‫استعمل قلبك، يا فتى

1395
01:53:03,375 --> 01:53:04,418
‫كلب!

1396
01:53:04,585 --> 01:53:05,794
‫أجل

1397
01:53:14,178 --> 01:53:16,180
‫هي كلبة صالحة

1398
01:53:20,559 --> 01:53:22,686
‫كنت واثقة أنك تدرك بأنني كلبة صالحة

1399
01:53:22,853 --> 01:53:24,688
‫حسنا، حسنا، إليك عني، أيتها الغبية!

1400
01:53:28,609 --> 01:53:31,320
‫سيدي، علينا أن ننسحب، ستسقط السفينة

1401
01:53:31,487 --> 01:53:33,072
‫هناك دخلاء في قاعدة الإطلاق

1402
01:53:33,364 --> 01:53:36,033
‫اذهبوا! تأكدوا إن كان "٨٩ بي ١٣" أحدهم

1403
01:53:36,200 --> 01:53:38,285
‫سيدي، أنت مهووس بشكل غير عقلاني
‫بهذا الحيوان

1404
01:53:38,452 --> 01:53:39,745
‫عليك أن تتوقف، من اجل الجميع!

1405
01:53:39,912 --> 01:53:41,622
‫لا وجود لهم!

1406
01:53:41,789 --> 01:53:43,957
‫لذا توليت دوري!

1407
01:54:12,528 --> 01:54:16,865
‫أيتها المسؤولة عن جهاز التحكم،
‫سأتولى قيادة سفينة "أريت"

1408
01:54:17,032 --> 01:54:21,453
‫افصلي جميع أقسام السفينة المتضررة...

1409
01:54:21,829 --> 01:54:23,706
‫وانسحبي

1410
01:54:48,939 --> 01:54:49,940
‫انتباه...

1411
01:54:50,107 --> 01:54:51,442
‫لجميع أفراد الطاقم

1412
01:54:52,735 --> 01:54:55,779
‫صعد دخلاء على متن السفينة

1413
01:54:56,405 --> 01:54:58,907
‫اتجهوا إلى قاعدة الإطلاق في الميمنة

1414
01:55:01,368 --> 01:55:03,787
‫أحضروا لي "٨٩ بي ١٣"...

1415
01:55:04,997 --> 01:55:06,457
‫واقتلوا الآخرين

1416
01:55:15,924 --> 01:55:17,426
‫سندخل إلى هناك، سنحضر "مانتيس"

1417
01:55:17,593 --> 01:55:18,969
‫"نيبولا"، و"دراكس"

1418
01:55:19,136 --> 01:55:22,014
‫سندخل، نجلبهم ونخرج

1419
01:55:41,533 --> 01:55:42,910
‫هل بدا ذلك رائعا؟

1420
01:55:43,619 --> 01:55:47,331
‫حسنا، خطة جديدة، لنغادر المكان فورا

1421
01:55:47,498 --> 01:55:48,916
‫هناك آلاف المخلوقات على متن السفينة

1422
01:55:49,083 --> 01:55:50,459
‫والكثير منهم هم أولاد

1423
01:55:50,626 --> 01:55:51,919
‫وعلينا أن نكون "جوب جوب" صالحين

1424
01:55:53,587 --> 01:55:54,797
‫يعني أصدقاء

1425
01:55:55,714 --> 01:55:58,133
‫إن أردنا العيش، علينا المغادرة فورا

1426
01:55:58,676 --> 01:56:01,011
‫ستسقط هذه المنصة بكاملها في أية لحظة

1427
01:56:01,178 --> 01:56:03,514
‫سيموتون جميعا إن لم نساعدهم

1428
01:56:10,813 --> 01:56:12,606
‫سئمت من الهرب

1429
01:59:15,748 --> 01:59:17,207
‫هناك حفرة كبيرة في ظهر السفينة

1430
01:59:17,374 --> 01:59:20,377
‫إن أمكننا وصلها بـ"نوير"،
‫بوسعنا إرشاد الناجين إلى بر الأمان

1431
01:59:20,544 --> 01:59:24,506
‫سأتولى مع "نيبز" قيادة السفينة،
‫قوموا بإنقاذ جميع أشكال الحياة الأسمى

1432
01:59:35,017 --> 01:59:36,018
‫مرحبا، أيتها الخرقاء

1433
01:59:39,146 --> 01:59:40,147
‫هيا!

1434
01:59:42,066 --> 01:59:43,525
‫اتبعوني، هيا! هيا!

1435
01:59:45,027 --> 01:59:45,903
‫هيا!

1436
01:59:46,987 --> 01:59:48,530
‫اذهبوا، هيا، هيا!

1437
01:59:50,282 --> 01:59:51,408
‫أنا "غروت"!

1438
02:00:09,385 --> 02:00:10,844
‫من هنا إلى...

1439
02:00:11,637 --> 02:00:13,013
‫شكرا

1440
02:00:13,180 --> 02:00:15,307
‫أجل، على الرحب والسعة، كنت أصرخ على...

1441
02:00:15,474 --> 02:00:16,934
‫شيء مخيف خلفك، ليس عليك

1442
02:00:17,101 --> 02:00:19,436
‫انت تبدو رائعا فعلا

1443
02:00:24,358 --> 02:00:26,485
‫اقتلوني إن أردتم
‫لكن بالتوفيق في الخروج من هنا

1444
02:00:30,864 --> 02:00:31,865
‫-مهلا!
‫-دعه يرحل، "فليكتيك"...

1445
02:00:32,032 --> 02:00:32,950
‫إنها فرصتنا الوحيدة

1446
02:00:33,117 --> 02:00:34,284
‫لدي فسحة كبيرة بما يكفي للاختراق

1447
02:00:34,451 --> 02:00:37,287
‫عليّ أن أكتشف إن أمكنني تحويلها
‫إلى درع قابل للنفاذ

1448
02:00:43,669 --> 02:00:45,045
‫لا يمكنني التحليق بهذه السفينة اللعينة

1449
02:00:45,212 --> 02:00:46,964
‫أجهزة التحكم بالطيران متلفة بالكامل

1450
02:00:47,131 --> 02:00:48,257
‫سأفعل ذلك بنفسي

1451
02:00:48,424 --> 02:00:50,509
‫اذهب وساعد الآخرين،
‫مهلا، أعطني جهاز اتصالك

1452
02:00:58,851 --> 02:01:01,520
‫"كراغلن"، سأتولى الطيران من هذا الجانب

1453
02:01:02,438 --> 02:01:03,439
‫"كراغولا"...

1454
02:01:03,605 --> 02:01:05,566
‫عدنا إلى الحركة!

1455
02:01:31,717 --> 02:01:33,135
‫هيا، هيا، هيا!

1456
02:01:33,302 --> 02:01:34,303
‫اذهبوا، هيا

1457
02:01:34,470 --> 02:01:35,846
‫اذهبوا، هيا، هيا!

1458
02:01:37,264 --> 02:01:38,265
‫مهلا، مهلا!

1459
02:01:38,432 --> 02:01:39,558
‫توقفوا، توقفوا!

1460
02:01:39,725 --> 02:01:41,352
‫هل هم أولاد؟

1461
02:01:58,118 --> 02:01:59,578
‫حسنا، "كوزمو"، أمن الصلة!

1462
02:01:59,745 --> 02:02:02,039
‫عليها أن تكون محكمة ليعبر الأولاد

1463
02:02:02,206 --> 02:02:03,916
‫تم تأمين الصلة، أيها القبطان

1464
02:02:12,883 --> 02:02:14,510
‫اذهبوا، فورا، هيا!

1465
02:02:19,056 --> 02:02:20,933
‫كل واحد على حدة، كل واحد على حدة!

1466
02:02:21,100 --> 02:02:22,393
‫حسنا

1467
02:02:28,440 --> 02:02:30,776
‫أثبت السفينة وأتجه إلى الأسفل

1468
02:02:37,074 --> 02:02:38,826
‫من هنا، من هنا

1469
02:02:42,538 --> 02:02:43,539
‫لماذا؟

1470
02:02:45,624 --> 02:02:47,918
‫لم تفعل هذا؟ حاولت قتلك

1471
02:02:48,794 --> 02:02:50,963
‫أنا "غروت"

1472
02:02:51,797 --> 02:02:52,881
‫انه يقول...

1473
02:02:53,048 --> 02:02:55,092
‫"يستحق الجميع فرصة ثانية"

1474
02:03:06,186 --> 02:03:08,439
‫أنت قوية جدا

1475
02:03:13,152 --> 02:03:15,279
‫لمَ أنتم بطيئون جدا؟ أسرعوا!

1476
02:03:16,447 --> 02:03:17,698
‫أين "روكيت"؟

1477
02:04:43,075 --> 02:04:47,788
‫مركز الحيوانات البرية "لومبوس"
‫الأصل: "أمريكا الشمالية"

1478
02:04:49,748 --> 02:04:51,750
‫راكون

1479
02:05:47,264 --> 02:05:48,265
‫أنت!

1480
02:05:49,850 --> 02:05:51,810
‫خلت أنك قادر على الهرب مني!

1481
02:05:52,645 --> 02:05:53,646
‫لا!

1482
02:05:55,939 --> 02:05:59,693
‫تخال أنك ذات قيمة بذاتك، بدوني؟

1483
02:05:59,860 --> 02:06:00,861
‫لا!

1484
02:06:02,696 --> 02:06:04,239
‫أنت شناعة!

1485
02:06:04,406 --> 02:06:07,576
‫أنت مجرد خطوة في طريقي إلى النجاح

1486
02:06:07,743 --> 02:06:10,037
‫أيها الوحش الصغير الشاذ!

1487
02:06:10,204 --> 02:06:12,289
‫كيف تجرؤ على الظن أنك أكثر من ذلك

1488
02:06:13,332 --> 02:06:16,919
‫"٨٩ بي ١٣"؟

1489
02:06:20,381 --> 02:06:21,590
‫أدعى "روكيت"

1490
02:06:22,508 --> 02:06:24,885
‫"روكيت راكون"

1491
02:07:05,050 --> 02:07:06,176
‫سقط وجهه!

1492
02:07:06,677 --> 02:07:07,678
‫إنه قناع

1493
02:07:08,470 --> 02:07:09,471
‫انظروا...

1494
02:07:09,638 --> 02:07:11,932
‫إلى ما فعلتموه بي

1495
02:07:12,766 --> 02:07:14,184
‫لأجل ماذا؟

1496
02:07:14,351 --> 02:07:16,437
‫كل ما أردت فعله...

1497
02:07:16,895 --> 02:07:18,564
‫هو جعل الأشياء...

1498
02:07:19,231 --> 02:07:20,316
‫كاملة

1499
02:07:21,191 --> 02:07:23,319
‫لم ترد جعل الأشياء كاملة

1500
02:07:23,485 --> 02:07:25,863
‫كنت تكره الأشياء كما هي وحسب

1501
02:07:26,280 --> 02:07:27,364
‫اقتله

1502
02:07:34,038 --> 02:07:35,039
‫لماذا؟

1503
02:07:35,831 --> 02:07:38,792
‫لأنني أحد حراس المجرة

1504
02:07:40,002 --> 02:07:42,338
‫علينا الخروج من هنا الآن

1505
02:07:42,504 --> 02:07:43,464
‫علينا إنقاذهم

1506
02:07:43,630 --> 02:07:44,757
‫وضعنا جميع الأولاد على متن السفينة

1507
02:07:44,923 --> 02:07:45,799
‫لا، "بيت"

1508
02:07:46,592 --> 02:07:48,218
‫البقية

1509
02:07:54,016 --> 02:07:56,143
‫هيا! هيا، مهلا!

1510
02:07:56,560 --> 02:07:57,645
‫تحركوا!

1511
02:07:57,811 --> 02:07:59,271
‫تحرك، أيها الطائر!

1512
02:07:59,688 --> 02:08:01,065
‫-عجبا!
‫-هيا!

1513
02:08:04,652 --> 02:08:05,653
‫هيا!

1514
02:08:06,278 --> 02:08:07,279
‫هيا، هيا، هيا!

1515
02:08:10,741 --> 02:08:12,951
‫خلتنا سننقذ أشكال الحياة الأسمى وحسب؟

1516
02:08:13,118 --> 02:08:15,037
‫أجل، أنا أيضا

1517
02:08:15,204 --> 02:08:17,331
‫لنذهب، هيا، هيا!

1518
02:08:23,337 --> 02:08:24,421
‫اذهبوا، يا صغاري

1519
02:08:24,588 --> 02:08:25,714
‫اذهبوا، يا صغاري

1520
02:08:25,881 --> 02:08:27,341
‫هيا!

1521
02:08:27,508 --> 02:08:29,677
‫لا يمكنني أن أصمد لوقت طويل...

1522
02:08:36,433 --> 02:08:37,434
‫اركضوا!

1523
02:08:37,601 --> 02:08:38,727
‫هيا! هيا!

1524
02:08:50,239 --> 02:08:51,198
‫"كويل"!

1525
02:08:51,365 --> 02:08:52,408
‫أسرع!

1526
02:09:35,492 --> 02:09:37,953
‫"بيتر"!

1527
02:10:45,562 --> 02:10:46,563
‫"بيتر"!

1528
02:10:51,735 --> 02:10:53,654
‫هل بدا...

1529
02:10:53,821 --> 02:10:55,280
‫ذلك...

1530
02:10:55,990 --> 02:10:57,282
‫رائعا؟

1531
02:11:00,577 --> 02:11:01,453
‫هيا

1532
02:11:14,008 --> 02:11:16,635
‫"كوزمو"! أنا بخير

1533
02:11:54,506 --> 02:11:55,966
‫أنا "غروت"

1534
02:11:56,634 --> 02:11:59,011
‫شكرا، أخبرهم وحسب أنني سآتي مباشرة...

1535
02:12:04,642 --> 02:12:06,018
‫أنا "غروت"

1536
02:12:07,895 --> 02:12:10,606
‫أجل، سرني العمل معك، أيضا

1537
02:12:18,447 --> 02:12:19,448
‫"غامورا"

1538
02:12:19,907 --> 02:12:20,908
‫هل أنت جاهزة؟

1539
02:12:21,575 --> 02:12:22,701
‫أجل

1540
02:12:28,916 --> 02:12:30,542
‫ما زلت مختلفة عمن تريدني أن أكون

1541
02:12:32,544 --> 02:12:33,545
‫أعلم

1542
02:12:34,922 --> 02:12:37,049
‫لكنك لست سيئة جدا كما أنت

1543
02:12:56,986 --> 02:12:58,696
‫أراهن أننا كنا نمرح

1544
02:13:03,951 --> 02:13:05,703
‫إلى حد لا يصدق

1545
02:13:12,251 --> 02:13:13,293
‫حسنا

1546
02:13:27,224 --> 02:13:28,642
‫هل أنت بخير؟

1547
02:13:30,561 --> 02:13:32,730
‫أظن أنه عليّ مكالمة الجميع

1548
02:13:34,815 --> 02:13:37,026
‫إذن، سترحل؟

1549
02:13:38,694 --> 02:13:40,654
‫توفيت أمي أمامي حين كنت بعمر الثامنة

1550
02:13:40,821 --> 02:13:42,948
‫وكنت هاربا منذ ذلك الحين

1551
02:13:44,158 --> 02:13:46,160
‫عليّ أخذ بعض الوقت...

1552
02:13:48,245 --> 02:13:49,747
‫لأتعلم السباحة

1553
02:13:52,583 --> 02:13:53,584
‫أنا أيضا

1554
02:13:58,172 --> 02:14:01,050
‫أحبكم جميعا، حقا

1555
02:14:05,220 --> 02:14:08,349
‫لكن طوال حياتي، نفذت
‫كل ما أرادته "إيغو"...

1556
02:14:08,891 --> 02:14:11,685
‫ثم نفذت كل ما أراده الحراس

1557
02:14:12,436 --> 02:14:15,689
‫عليّ الخروج واكتشاف ما أريده

1558
02:14:15,856 --> 02:14:16,815
‫سأرافقك

1559
02:14:16,982 --> 02:14:19,360
‫لا، "دراكس"، هذا هو المغزى

1560
02:14:19,526 --> 02:14:20,861
‫لكنك بحاجة إلى شخص يحميك

1561
02:14:21,028 --> 02:14:23,030
‫-لا أحتاج إلى ذلك
‫-ليس بشكل سيئ

1562
02:14:23,197 --> 02:14:24,573
‫بل بسبب ضعفك المذهل وحسب

1563
02:14:24,740 --> 02:14:26,283
‫يا للهول، انت تثير غيظي بشدة!

1564
02:14:26,450 --> 02:14:27,451
‫"دراكس"

1565
02:14:28,118 --> 02:14:29,286
‫انا أحتاج إليك هنا

1566
02:14:30,120 --> 02:14:31,580
‫سنبني مجتمعا جديدا

1567
02:14:32,247 --> 02:14:34,875
‫أحتاج إلى كل الدعم
‫الذي يمكنني الحصول عليه لأولئك الأولاد

1568
02:14:36,085 --> 02:14:38,671
‫اليوم، رأيت من أنت عليه حقا

1569
02:14:39,880 --> 02:14:41,674
‫لم تولد لتكون مدمرا

1570
02:14:43,634 --> 02:14:45,010
‫بل ولدت لتكون والدا

1571
02:14:49,556 --> 02:14:51,517
‫إذن ستتولين قيادة الحراس؟

1572
02:14:52,142 --> 02:14:53,143
‫لا

1573
02:14:53,727 --> 02:14:55,229
‫سأقود المدينة...

1574
02:14:55,980 --> 02:14:57,731
‫سأجعلها الديار التي لم أحظ بها قط

1575
02:15:00,484 --> 02:15:01,777
‫إذن، هذه النهاية؟

1576
02:15:03,278 --> 02:15:04,738
‫انتهت المجموعة؟

1577
02:15:05,280 --> 02:15:06,448
‫لا

1578
02:15:06,740 --> 02:15:08,909
‫ما زالت المجرة بحاجة إلى حراسها

1579
02:15:10,119 --> 02:15:12,871
‫وستشكل قائدا أفضل مما كنت عليه يوما...

1580
02:15:13,706 --> 02:15:14,707
‫أيها القبطان

1581
02:15:35,144 --> 02:15:36,895
‫انا أحبكم، جميعا

1582
02:15:44,945 --> 02:15:46,030
‫لك

1583
02:15:50,743 --> 02:15:53,412
‫عدت وجلبت هذا لك، "بيت"

1584
02:17:42,229 --> 02:17:43,480
‫أجل!

1585
02:17:43,647 --> 02:17:44,898
‫أجل!

1586
02:17:50,070 --> 02:17:51,488
‫أهلا بعودتك إلى الديار

1587
02:18:39,745 --> 02:18:41,287
‫أظنني قد أكون في المكان الخاطئ

1588
02:18:43,123 --> 02:18:44,625
‫أبحث عن "جايسون كويل"

1589
02:18:44,792 --> 02:18:45,959
‫أجل

1590
02:18:46,418 --> 02:18:47,670
‫ادخل

1591
02:19:05,854 --> 02:19:06,855
‫"بيت"؟

1592
02:19:13,277 --> 02:19:14,278
‫"بيت"

1593
02:19:18,866 --> 02:19:20,118
‫مرحبا، جدي

1594
02:19:49,023 --> 02:19:52,026
‫أجل! أجل! أجل!

1595
02:19:56,071 --> 02:19:57,281
‫أجل!

1596
02:19:57,448 --> 02:19:59,033
‫أجل!

1597
02:21:23,492 --> 02:21:25,327
‫حسنا، ماذا عن عرضك الموسيقي المفضل؟

1598
02:21:25,953 --> 02:21:27,037
‫"فايلا"، أنت أولا

1599
02:21:28,747 --> 02:21:31,583
‫"بريتني سبيرز" و"كورن"

1600
02:21:32,001 --> 02:21:33,002
‫أحسنت الاختيار

1601
02:21:33,168 --> 02:21:35,796
‫عليّ اختيار الرجل المميز، "غارث بروكس"

1602
02:21:35,963 --> 02:21:39,091
‫ليس لفرقة "كاربنترز" أية أغنية سيئة

1603
02:21:39,258 --> 02:21:40,467
‫"أدريان بيلو"

1604
02:21:40,759 --> 02:21:44,013
‫كمغن منفرد وعمله مع "كنغ كريمزون"

1605
02:21:44,763 --> 02:21:46,348
‫ماذا عنك، أيها القبطان؟

1606
02:21:46,515 --> 02:21:48,058
‫هذه مميزة بعض الشيء

1607
02:22:06,035 --> 02:22:07,494
‫أظنهم وصلوا

1608
02:22:07,661 --> 02:22:11,415
‫حسنا، بوسعي تولي الأمر بمفردي

1609
02:22:11,582 --> 02:22:13,167
‫إن أردتم جميعا الاسترخاء

1610
02:22:13,334 --> 02:22:14,335
‫لا، لا

1611
02:22:14,501 --> 02:22:17,921
‫سيكون الأمر أسرع إن نفذناه
‫جميعا معا، "غروت"، استيقظ

1612
02:22:29,224 --> 02:22:31,018
‫أتشعرون يوما ببعض الحزن عليهم؟

1613
02:22:31,185 --> 02:22:34,313
‫أجل، بالطبع، لكن سكان البلدة أولئك
‫عاجزون عن حماية نفسهم

1614
02:22:35,064 --> 02:22:36,732
‫ننتظر أمرك، أيها القبطان

1615
02:22:46,617 --> 02:22:47,618
‫أمر

1616
02:29:06,830 --> 02:29:08,832
‫طبعت الترجمة في استديو هارون، لبنان

1617
02:29:14,338 --> 02:29:16,340
‫إن كانت بحاجة إلى مساعدة لجز مرجها،
‫سأفعل ذلك...

1618
02:29:16,507 --> 02:29:18,175
‫لكنني أشعر أنه يجدر بابنها المساعدة

1619
02:29:18,759 --> 02:29:20,970
‫سيجلس على الشرفة ويشاهدني أفعل ذلك

1620
02:29:21,261 --> 02:29:23,055
‫هو رجل عمره ٤٥ عاما...

1621
02:29:23,222 --> 02:29:25,057
‫قوي البنية، وأقوم بجز مرجه

1622
02:29:25,224 --> 02:29:26,392
‫يبدو لي الأمر غريبا وحسب

1623
02:29:26,558 --> 02:29:27,977
‫لا أريد الكلام عن ذلك

1624
02:29:28,143 --> 02:29:29,561
‫خطف مخلوقات فضائية
‫"كيفن بايكون" يتكلم عن كل شيء

1625
02:29:29,728 --> 02:29:30,729
‫حقا؟

1626
02:29:32,439 --> 02:29:33,732
‫أرغب الآن في سماع رأيك نوعا ما

1627
02:29:43,158 --> 02:29:50,124
‫"ستار لورد" الأسطوري سيعود

‫

