1
00:00:00,000 --> 00:00:15,000
<font color="#ff8080">Saly : ترجمة </font>

2
00:00:30,637 --> 00:00:33,722
أوكسانا أكينشينا

3
00:00:33,723 --> 00:00:36,666
فولوديمير زيلينسكي

4
00:00:40,554 --> 00:00:43,378
__ 8 مواعيد أولى __
أول 8 مواعيد غرامية

5
00:00:41,000 --> 00:01:00,000
<font color="#0080c0">الأغنية القادمة هي 
ستاس ميخائيلوف - كل شيء من أجلك
Stas Mikhaylov - All For You
Стас Михайлов - Всё Для Тебя</font>

6
00:01:08,006 --> 00:01:12,506
♪ في قدري لا يوجد سواك ♪

7
00:01:14,880 --> 00:01:19,306
♪ حب واحد وآلامي ♪

8
00:01:21,839 --> 00:01:25,465
♪ لقد التقينا بك ♪

9
00:01:29,006 --> 00:01:32,465
♪ امرأة بلدي ♪

10
00:01:35,298 --> 00:01:38,000
♪ سواء من أجل الفرح ♪

11
00:01:38,000 --> 00:01:40,798
♪ أو من أجل المتاعب ♪

12
00:01:41,132 --> 00:01:44,506
♪ أنت تعلمين أنني أحبك وحدك فقط ♪

13
00:01:44,590 --> 00:01:47,806
♪ أنت تعلمين أنني أحبك وحدك فقط ♪

14
00:01:48,088 --> 00:01:50,049
انتهت اللعبة - 
حسناً ، بالنسبة لك - 

15
00:01:50,050 --> 00:01:51,415
بعد ظهر الأربعاء 
انتظر -

16
00:01:51,000 --> 00:01:52,000
سأقول 

17
00:01:52,422 --> 00:01:59,558
أصدقاء. اليوم بعد مغازلة طويلة بشكل غير
 متوقع وقبل الأوان 

18
00:01:59,933 --> 00:02:05,683
الصديق و الرفيق و رمز الجنس ، يترك
 عيادة "الحيوان الأليف" البيطرية 

19
00:02:06,267 --> 00:02:09,873
نيكيتا أدريجيفيتش سزوكولوف -
اغرب عن وجهي -

20
00:02:12,467 --> 00:02:16,216
فيرا ، كم أنت محظوظة
كم نحن سعداء من أجلك

21
00:02:16,261 --> 00:02:20,875
بمجرد أن تتزوجي كوستيا
ابدئي على الفور في إنجاب الأطفال

22
00:02:21,052 --> 00:02:23,317
لا، لا، لا
 انتظري لحظة

23
00:02:23,392 --> 00:02:26,265
أولاً دعيه يشتري لك الفلفل الحار ، السمور 

24
00:02:26,270 --> 00:02:28,323
خذيه للتسوق عدة مرات

25
00:02:28,339 --> 00:02:30,229
لا تلدي بدون دفعة مسبقة! نعم؟

26
00:02:30,293 --> 00:02:33,725
هل تعتقدين أنها أم بديلة من نيجني تاجيل
 لا تلد بدون دفع مسبق؟ 

27
00:02:34,229 --> 00:02:35,284
عليك أن تلدي ، فيروسكا

28
00:02:35,342 --> 00:02:36,883
تذكري ذلك -
 هو راي -

29
00:02:36,884 --> 00:02:37,999
هو راي

30
00:02:38,558 --> 00:02:41,118
معذرة يا آنسة ، هل لديك متعريات هنا؟

31
00:02:41,119 --> 00:02:41,669
لا

32
00:02:41,685 --> 00:02:44,116
إذا اكتشفت إيلونكا ذلك ، فسوف تقطعني

33
00:02:44,117 --> 00:02:45,308
أولاً ، لن تعرف

34
00:02:45,347 --> 00:02:47,549
ثانيا، كجراحة تجميل جيدة

35
00:02:47,567 --> 00:02:50,180
إنها تمزقك ، لكنك ستتحسن

36
00:02:50,278 --> 00:02:51,750
هذا كل شيء

37
00:02:53,725 --> 00:02:57,922
هنا في جزر المالديف
 هنا في النمسا

38
00:03:00,199 --> 00:03:01,725
هنا نعود من فرنسا

39
00:03:02,188 --> 00:03:04,900
أستطيع أن أرى كم سيكون طفلك جميلاً

40
00:03:05,558 --> 00:03:09,115
سيكونون أولاداً مثاليين ، أقول لك - 
لن يكونوا مثاليين -

41
00:03:10,642 --> 00:03:14,056
لا يوجد غمازات في الذقن - 
حسمت الأمر ، أليس كذلك؟ -

42
00:03:14,157 --> 00:03:16,536
لا غمازات؟ 
لماذا الغمازات؟

43
00:03:16,854 --> 00:03:19,180
إنه نجم وسيم

44
00:03:19,350 --> 00:03:22,483
ولديه شقة في وسط المدينة  - 
بالمناسبة هي حجة -

45
00:03:22,756 --> 00:03:25,933
و يا لها من حجة ثقي بالوافد الجديد 
أقول لك إنها حجة

46
00:03:26,142 --> 00:03:26,969
من أين أنت؟

47
00:03:26,970 --> 00:03:29,153
ولدت في خيمكي ثم أتيت إلى المركز

48
00:03:29,335 --> 00:03:30,960
 وهل يحب أحدكما الآخر؟ - 
نعم -

49
00:03:31,058 --> 00:03:32,806
أهم شيء ، أليس كذلك؟ - 
أشعر أنني بحالة جيدة معه -

50
00:03:32,807 --> 00:03:35,211
حسناً 
دعونا نشرب نخب ذلك يا فتيات ، هو راي

51
00:03:35,570 --> 00:03:37,071
أنا أحب إيلونكا

52
00:03:37,400 --> 00:03:41,408
نعم ، بالطبع ، وتأكيداً لما سبق 
 اعرض الصور

53
00:03:41,445 --> 00:03:42,850
لا، لن أفعل - 
اعرضها -

54
00:03:42,933 --> 00:03:44,836
هذه صوري - 
اعرض ، اعرض

55
00:03:45,517 --> 00:03:49,000
أصدقائي ، هل من الممكن ألا تحب هذا؟ -
 إنه حقاً -

56
00:03:49,001 --> 00:03:50,501
كلنا نحبها

57
00:03:51,100 --> 00:03:53,836
ومع ذلك، هذا الشهر قبل الزفاف

58
00:03:53,838 --> 00:03:56,033
يجب أن يكون لديك الوقت لفعل كل شيء

59
00:03:56,140 --> 00:03:57,930
سيحرمك منه هذا الزواج 

60
00:03:57,965 --> 00:03:59,928
شكراً لك -
 "الوقت يمضي" -

61
00:04:22,200 --> 00:04:26,693
صباح يوم الخميس

62
00:04:32,563 --> 00:04:34,021
صه صه اهدئي اهدئي

63
00:04:34,275 --> 00:04:36,508
من أنت؟ - 
و من أنت؟ -

64
00:04:37,225 --> 00:04:40,076
ماذا تفعلين هنا؟ - 
نعم ، ماذا أفعل هنا؟ -

65
00:04:41,000 --> 00:04:45,000
{\an8}<font color="#0080c0">الأغنية القادمة
غريغوري ليبس - كأس من الفودكا على الطاولة
Grigory Leps - a glass of vodka on the table</font>

66
00:04:48,319 --> 00:04:49,576
♪ أوه. نعم ♪

67
00:04:51,262 --> 00:04:55,351
♪ فقط كوب واحد من الفودكا على الطاولة ♪

68
00:04:58,850 --> 00:05:00,095
يبدو 

69
00:05:00,100 --> 00:05:02,693
في البارحة كان هناك الكثير من الفودكا

70
00:05:02,991 --> 00:05:05,949
لقد استمتعنا وعلى ما يبدو

71
00:05:06,085 --> 00:05:07,620
لقد أغويتك

72
00:05:07,621 --> 00:05:10,121
أغريتك ، أغريتك

73
00:05:10,200 --> 00:05:13,000
{\an8}<font color="#0080c0">الأغنية القادمة هي 
ايرينا الليجروفا - خاطف
Ирина Аллегрова - Угонщица 
Irina Allegrova - Hijacker</font>

74
00:05:13,084 --> 00:05:16,165
♪ أنا أنتظرك ، أنا أنتظرك ♪

75
00:05:16,305 --> 00:05:19,381
♪ أنت حلمي الكريستالي ♪

76
00:05:20,918 --> 00:05:22,878
ماذا تقصد أنك أغريتني أيها القبيح؟

77
00:05:22,889 --> 00:05:25,544
قمت باستغلال فتاة ، أنا لست كذلك

78
00:05:25,721 --> 00:05:27,945
حسناً، لا، وماذا في ذلك؟ - 
هل أنت متعري؟ -

79
00:05:28,070 --> 00:05:28,212
أنا؟

80
00:05:28,213 --> 00:05:30,410
حسناً ، يا لك من متعري ، لا يمكن رؤيتك
 بسبب العمود

81
00:05:30,411 --> 00:05:33,715
لماذا ، سيكون هناك عمود ، ربما سيكون مرئياً - 
نعم ، هل نظرت إلى نفسك؟ - 

82
00:05:33,722 --> 00:05:35,694
بالطبع نظرت - 
أنت قزم -

83
00:05:36,006 --> 00:05:38,453
ماذا تقصدين .. هل ترين قزماً؟

84
00:05:39,267 --> 00:05:41,068
هل تعرفين ما أنت؟ -
 ماذا؟ -

85
00:05:41,085 --> 00:05:44,309
أنت لصة سامة
 لقد أذهلتني وأردتِ أن تسرقي مني

86
00:05:44,362 --> 00:05:47,427
دعينا نتحقق من محفظتي -
 ماذا تفعل بسروالي؟ -

87
00:05:47,487 --> 00:05:51,734
بالمناسبة ، إنه أرماني - 
أرماني ، بالطبع ، من السوق الخيرية أرماني؟ -

88
00:05:52,542 --> 00:05:54,564
أين حمامك هنا؟

89
00:05:54,573 --> 00:05:56,578
كأنه لي؟
 اعتقدت أننا في منزلك 

90
00:05:56,579 --> 00:05:57,753
ماذا تقصد لي؟

91
00:05:57,873 --> 00:06:00,631
أخذنا حماماً في مكان ما

92
00:06:00,722 --> 00:06:02,784
لم نتشارك حماماً أبداً 

93
00:06:03,090 --> 00:06:05,264
لم نتشارك حماماً هنا أبداً 

94
00:06:05,295 --> 00:06:06,927
لكني أخشى أننا فعلنا - 
نعم؟ -

95
00:06:06,933 --> 00:06:07,616
فعلنا - 
نعم؟ -

96
00:06:07,617 --> 00:06:09,061
مع درجة الحرارة المناسبة - 
بالطبع -

97
00:06:09,062 --> 00:06:11,001
و رغوة ، أنا أحب الفقاعات
 انظر

98
00:06:11,017 --> 00:06:12,955
أوصي بأن نخرج بشكل منفصل

99
00:06:12,956 --> 00:06:14,746
لن أفتقد رؤيتك

100
00:06:15,722 --> 00:06:16,850
هل انت ذاهب؟

101
00:06:17,055 --> 00:06:18,280
سأفعل

102
00:06:21,972 --> 00:06:23,266
ما الأمر؟

103
00:06:39,479 --> 00:06:40,938
360

104
00:06:41,009 --> 00:06:43,259
الإدارة تقدرهم

105
00:06:43,266 --> 00:06:46,259
مثل قطعة من كعكة طازجة خارجة من الفرن

106
00:06:56,513 --> 00:06:58,063
مشغول -
 افتحي الان -

107
00:06:59,763 --> 00:07:02,063
هل أنتم مستعدون للمستقبل اليوم؟

108
00:07:02,722 --> 00:07:05,597
هيا!  هيا، لا تخجلوا

109
00:07:06,513 --> 00:07:09,388
مرحباً بكم في بيت الأحلام

110
00:07:09,627 --> 00:07:11,805
هذا بيت الجيل الجديد

111
00:07:11,930 --> 00:07:15,556
مجهز بأحدث التقنيات

112
00:07:15,600 --> 00:07:18,100
{\an8}<font color="#0080c0">الأغنية القادمة هي 
بيسنياري - فولوغدا أغنية العام (1976)
Песняры - Вологда Песня года (1976)
Pesnyary - Vologda Song of the Year (1976)</font>

113
00:07:18,050 --> 00:07:21,384
♪ أين عيوني البنية أين؟ ♪

114
00:07:21,467 --> 00:07:23,108
♪ في فولوغدا.  أين وأين وأين؟ ♪

115
00:07:23,117 --> 00:07:25,092
♪ أين في فولوغدا؟ ♪

116
00:07:25,305 --> 00:07:27,180
عذراً 

117
00:07:27,347 --> 00:07:30,472
كما ترون ، يا أصدقائي ، كل شيء يعمل
 بشكل مثالي

118
00:07:30,805 --> 00:07:34,638
نحن نقدم أفضل راحة لحياتك

119
00:07:37,222 --> 00:07:38,938
سأريكم الحمام

120
00:07:39,180 --> 00:07:40,425
من فضلكم

121
00:07:44,097 --> 00:07:47,888
تمّ تركيب نظام فريد تماماً في 
حمام بيت الأحلام 

122
00:07:48,305 --> 00:07:50,860
كما رأيتم، تصفيق يكفي

123
00:07:50,861 --> 00:07:52,138
و الموسيقى قيد التشغيل

124
00:07:52,320 --> 00:07:56,722
القليل من السعال و الباب يُفتح
 من تلقاء نفسه

125
00:08:16,138 --> 00:08:17,180
لا

126
00:08:19,388 --> 00:08:22,327
حسنًا ، تحدث أخطاء بسيطة

127
00:08:22,555 --> 00:08:26,585
إنه اليوم الأول من المعرض ، لكن هذا ليس
 هو المغزى ، لأن

128
00:08:26,620 --> 00:08:32,722
هو حقاً منزل أحلام ، مثالي 
و مثالي للعيش فيه

129
00:08:33,555 --> 00:08:36,638
لكن لماذا تقف هناك؟ هيا، اذهبوا
 إلى الطابق الأول

130
00:08:37,444 --> 00:08:38,436
من فضلكم 

131
00:08:45,222 --> 00:08:46,655
نعم ، نعم

132
00:09:07,388 --> 00:09:08,899
زوارنا الأعزاء

133
00:09:09,180 --> 00:09:11,347
مرحباً بكم في معرضنا

134
00:09:11,847 --> 00:09:14,752
البناء و التصميم الداخلي 

135
00:09:15,513 --> 00:09:17,481
هنا سترون كل ما يمكن 

136
00:09:17,482 --> 00:09:20,249
أن يساعدك على تحسين تصميم منزلك

137
00:09:20,680 --> 00:09:22,990
أو بناء منزل جديد

138
00:09:23,426 --> 00:09:28,378
أكثر من 500 شركة متخصصة 
موجودة في معرضنا

139
00:09:28,511 --> 00:09:33,400
التصميم الداخلي و البناء و الأثاث

140
00:09:33,722 --> 00:09:37,305
يسعدنا أن نكون قادرين على جعل 
حياتك أكثر جمالاً 

141
00:09:42,097 --> 00:09:44,248
عفواً ، هل يمكن أن تخبرني أين المخرج؟

142
00:09:44,555 --> 00:09:46,606
حيث المدخل - 
و أين المدخل؟ -

143
00:09:47,222 --> 00:09:48,601
حيث يوجد المخرج

144
00:09:52,597 --> 00:09:55,138
لم نأت إلى هنا سيراً على الأقدام
 هل قام أحدهم بإحضارنا؟

145
00:09:55,267 --> 00:09:59,031
اسمع ، أحاول أن أنسى هذا الصباح 
وأنت تحب الحلم السيء ، لماذا تذكرني دائماً؟

146
00:10:13,980 --> 00:10:15,047
إلى المركز

147
00:10:15,097 --> 00:10:18,263
انتظر ، رأيتك في مكان ما هل أنتِ ، 
كيف الحال؟ - 
هذه أنا -

148
00:10:18,315 --> 00:10:20,013
إلى المركز -
- 800

149
00:10:20,073 --> 00:10:22,597
كم؟ هل نحن ذاهبون بالطائرة؟ - 
رئيس، سأدفع -

150
00:10:23,888 --> 00:10:26,638
يمكنه الاستسلام لامرأة - 
أنت لست من نوعي -

151
00:10:27,472 --> 00:10:28,497
ألف

152
00:10:28,638 --> 00:10:30,888
زيادة 200 - 
1500 -

153
00:10:31,180 --> 00:10:33,138
1500 ، أم -
 انتظر -

154
00:10:33,274 --> 00:10:36,263
هل فتشت في سروالي؟ 
كيف تعرفين أن لدي 1200 بالضبط؟

155
00:10:36,313 --> 00:10:39,255
نعم ، لم أفتش في أي شيء ، وفقاً لهيئتك
 من الواضح لا يمكنك أن تحمل أكثر بعد الآن

156
00:10:39,305 --> 00:10:41,055
1500 ، اثنان - 
انتظر -

157
00:10:41,147 --> 00:10:42,763
ماذا لو ذهبنا إلى هناك معاً؟

158
00:10:42,788 --> 00:10:45,123
من قال إنني ذاهبة إلى هناك؟ 
لن أذهب إلى بوتوفو

159
00:10:45,138 --> 00:10:48,138
1500 ثلاثة، أيها الشاب اخرج 
يا سيدتي من فضلك

160
00:10:48,430 --> 00:10:50,513
لكني عرضت مبلغاً واقعياً -
 اخرج -

161
00:10:50,780 --> 00:10:52,192
اللعنة ، من تعتقد نفسك؟

162
00:10:53,888 --> 00:10:55,208
 دعنا نذهب 

163
00:11:19,117 --> 00:11:19,954
قرف

164
00:11:20,479 --> 00:11:21,908
أخبرني عنها؟

165
00:11:24,805 --> 00:11:27,135
كازانسيفا ، هل حصلت على "تيفي" هذا العام؟

166
00:11:27,138 --> 00:11:29,430
أنا آسفة -
 لماذا تتأخرين دائماً؟ -

167
00:11:29,680 --> 00:11:34,347
تأخير آخر و ستقرئين الأخبار الإقليمية في
 أماكن تشيليابينسك في الساعة 4 صباحاً 

168
00:11:38,055 --> 00:11:39,382
ماذا حدث لك؟

169
00:11:39,555 --> 00:11:40,628
اين ذهبتِ؟

170
00:11:40,992 --> 00:11:44,701
دعيني أخمن ... لم تنامي في المنزل؟

171
00:11:44,889 --> 00:11:48,613
بالطبع فعلت لقد نمت في المنزل 
كانت زحمة المرور 

172
00:11:48,622 --> 00:11:52,211
ماذا؟ قبل يومين نفس الفستان نفس
 تصفيفة الشعر. لا تكذبي علي

173
00:11:52,472 --> 00:11:54,722
لم أنم في المنزل. هل أنتِ راضية

174
00:11:56,513 --> 00:11:58,388
إذن أين نمتِ؟

175
00:11:59,055 --> 00:12:01,405
هل من الأفضل أن تتذكري ما 
حدث بالأمس؟

176
00:12:02,138 --> 00:12:04,769
هل أنت جادة؟ 
اللعنة

177
00:12:04,888 --> 00:12:06,430
فقط المعتاد

178
00:12:06,680 --> 00:12:11,180
كان مارتيني ، شيشة ، كاريوكي
 سامبوكا ، سامبوكا 

179
00:12:12,180 --> 00:12:15,637
آسفة ، أصبحت عاطفية
لست متأكدة من أنه هذا الترتيب

180
00:12:15,805 --> 00:12:17,199
و أين نمت؟

181
00:12:17,200 --> 00:12:19,138
بنات ، ثرثرة بدوني؟ 
أنا أكره هذا

182
00:12:19,139 --> 00:12:20,597
عشر دقائق للبث

183
00:12:21,913 --> 00:12:22,972
ماذا تتذكرين؟

184
00:12:23,097 --> 00:12:24,619
كارين ، هذه ليست مزحة

185
00:12:24,620 --> 00:12:26,499
تذكرين ما حدث بعد السامبوكا

186
00:12:26,500 --> 00:12:30,013
فيرا ، أنت تعرفيني ، أليس كذلك؟ 
ماذا أتذكر بعد السامبوكا؟

187
00:12:30,233 --> 00:12:33,298
لا أتذكر أي شيء أيضاً
فقط الشيطان يعرف من و أين

188
00:12:33,505 --> 00:12:37,455
ماذا؟ أنت لا تعرفين مع من؟ 
هل أنت مجنونة 

189
00:12:37,558 --> 00:12:39,388
يمكنكم تقديم المزيد من التفاصيل هناك 

190
00:12:42,263 --> 00:12:44,187
هذا هو "البرنامج الحواري الصادق"
 "في السرير مع"

191
00:12:44,188 --> 00:12:45,444
أنا فيرا كازانسيفا

192
00:12:45,680 --> 00:12:48,079
موضوع برنامجنا اليوم هو الزنا

193
00:12:48,130 --> 00:12:51,763
ضيفنا هو ؛ جينادي بتروفيتش بوخاريف

194
00:12:52,013 --> 00:12:53,472
عقيد ، ادخل

195
00:12:58,805 --> 00:12:59,888
هل تسمحين لي؟

196
00:13:00,464 --> 00:13:04,419
حقاً ماذا حدث بالأمس؟ - 
نيكيتا أندريفيتش ، صباح الخير -

197
00:13:04,435 --> 00:13:07,784
هل تعاني من فقدان الذاكرة بسبب
 الكحول؟ كسرت المرآة، تذكر؟

198
00:13:07,930 --> 00:13:11,222
لا أتذكر 
هل يمكنك تطهير هذا؟

199
00:13:11,240 --> 00:13:14,389
جدعون ، اهدأ! كل شيء على ما يرام -
 مرحباً نيكيتا هل تسمعني؟ -

200
00:13:14,430 --> 00:13:15,743
مرحباً دكتور -
 مرحباً -

201
00:13:15,953 --> 00:13:18,600
أكل الكعكة مرة أخرى
 ساعدني من فضلك

202
00:13:18,680 --> 00:13:19,680
لحظة فقط

203
00:13:19,684 --> 00:13:21,447
ألا تتذكر ضرب الحارس؟

204
00:13:21,608 --> 00:13:23,132
أنا لم أضرب أحداً 

205
00:13:23,133 --> 00:13:26,842
إذن يا دكتور هل أنت قادم؟ 
كنا ننتظر منذ ساعة

206
00:13:26,888 --> 00:13:28,197
آسف ، سأكون هناك

207
00:13:28,388 --> 00:13:31,638
ماذا عن ارتداء الملابس المتقاطعة؟ - 
أنا لا أرتدي ملابس متقاطعة -

208
00:13:31,888 --> 00:13:33,847
واو ، كانت الحفلة جيدة -
 كانت جيدة -

209
00:13:34,930 --> 00:13:37,888
لماذا تزعجني؟ -
ليس خطيئة التعليق -

210
00:13:38,180 --> 00:13:41,347
كيف يمكنني معرفة ما حدث؟ 
غادرت مبكراً 

211
00:13:41,597 --> 00:13:44,680
قابلت قنبلة حقيقية - 
مثير جداً للاهتمام -

212
00:13:45,305 --> 00:13:48,063
نعم - 
إيلونا فيكتوروفنا -

213
00:13:49,638 --> 00:13:50,934
سأتصل بك لاحقاً 

214
00:13:59,705 --> 00:14:01,059
مرحباً ، يا ضوء الشمس

215
00:14:07,930 --> 00:14:08,930
هل هناك شيء خاطئ؟

216
00:14:11,680 --> 00:14:13,347
اجلسا هنا يا طفلي

217
00:14:16,597 --> 00:14:19,930
تشاكي! أنت الحيوان الوحيد الذي
 لا أتحكم فيه

218
00:14:20,138 --> 00:14:21,930
نعم ، وهو يشكو لك

219
00:14:22,347 --> 00:14:24,292
أخبرني يا سوكولوف - 
نعم -

220
00:14:24,293 --> 00:14:25,537
قل لي بصراحة - 
نعم -

221
00:14:25,638 --> 00:14:27,372
هل أنا مهمةٌ بالنسبة لك؟

222
00:14:29,138 --> 00:14:30,230
ماذا تقصدين؟

223
00:14:30,345 --> 00:14:31,353
لماذا لم تتصل بي؟

224
00:14:31,354 --> 00:14:33,371
كنت قلقةً ، لم أنم طوال الليل

225
00:14:33,555 --> 00:14:37,055
قطتي ، من فضلك
بقيت أنا و ليوشكا نتحدث

226
00:14:37,097 --> 00:14:39,558
مر الوقت بسرعة 

227
00:14:39,563 --> 00:14:41,680
 ثم نفدت بطاريتي

228
00:14:42,230 --> 00:14:45,452
اسمع يا سوكولوف! بادئ ذي بدء 
 أتوسل إليك ألا تناديني قطة

229
00:14:45,453 --> 00:14:48,581
عذراً ، هرة! إذن أرنبة - 
ثانياً ، هل تعتقد حقاً -

230
00:14:48,590 --> 00:14:50,758
هل لديك المال لدفع ثمن خدماتي؟

231
00:14:50,793 --> 00:14:51,657
أنا لا أفهم

232
00:14:51,658 --> 00:14:54,671
سينمو أنفك بطول كيلومتر واحد 
من كل الكذب

233
00:14:55,013 --> 00:14:57,680
و العملية مكلفة جداً - 
إ -

234
00:14:58,097 --> 00:14:59,463
ساقاي تخدرتا

235
00:15:02,013 --> 00:15:07,097
سوكولوف ، احفظ المصطلحات الاحترافية
 للعملاء! "مريب ، الهرة"

236
00:15:07,388 --> 00:15:10,513
إيلونوشكا ، صدقيني ، إنها الحقيقة
كنت مع ليوشا

237
00:15:10,805 --> 00:15:12,222
انت تكلمت 

238
00:15:12,430 --> 00:15:14,663
كذب 
في العيون

239
00:15:14,664 --> 00:15:15,936
له - 
آه -

240
00:15:16,013 --> 00:15:17,972
انظر كم هي حمراء 

241
00:15:18,055 --> 00:15:20,561
أعتقد أن هناك خطباً ما به
 هل يمكنك أن ترى ما هو؟

242
00:15:20,930 --> 00:15:22,638
هو على الأغلب مريض

243
00:15:22,688 --> 00:15:25,672
حسناً ، يمكنك أن تشكر تشاكي 
لولاه لما كنت هنا

244
00:15:25,763 --> 00:15:27,105
شكراً لك على المعروف

245
00:15:28,305 --> 00:15:30,980
أنفه مبلل ، لا حمى ، وهذا جيد

246
00:15:31,222 --> 00:15:33,667
سوكولوف ، ما هذا الشيء؟ كان عليك
رميه بعيداً الآن 

247
00:15:33,668 --> 00:15:35,061
هذا الكرسي فظيع

248
00:15:35,888 --> 00:15:38,933
تشاكي هل ستخرج هذا الكرسي؟

249
00:15:39,930 --> 00:15:41,592
دعينا نعالجه ، ثم

250
00:15:41,644 --> 00:15:45,275
مؤخرة تشاكي
 هيا! لا تشاهد هذا

251
00:15:45,737 --> 00:15:47,010
كل شيء على ما يرام

252
00:15:49,888 --> 00:15:52,097
إنذار! إنذار
 يعذبهم

253
00:15:52,472 --> 00:15:54,222
أما بالنسبة لي فقلت

254
00:15:54,263 --> 00:15:59,472
في البداية ، لزوجتي أنه في الأسرة فقط
أنا يمكنني أن أخون

255
00:15:59,475 --> 00:16:01,407
نعم؟ لماذا؟ - 
كيف لماذا؟ -

256
00:16:01,638 --> 00:16:04,972
لأنه أنت
أعني هي .... أنا و هي واحد

257
00:16:05,263 --> 00:16:08,210
لذلك عندما تكون مع شخص ما 

258
00:16:08,625 --> 00:16:13,070
نحن على الهواء مباشرة - 
حسناً، إذن سأخبرك أنت مباشرة -

259
00:16:13,125 --> 00:16:16,282
لذا ، إذا كنت أنام مع شخص ما 
فهذا مثل النوم معها

260
00:16:16,289 --> 00:16:19,537
إذا أرادت أن تنام مع شخص آخر 
فسوف تنام مع كلانا

261
00:16:20,263 --> 00:16:22,847
حسناً ، أعزائي المشاهدين ، ألقوا نظرة

262
00:16:23,097 --> 00:16:27,888
مظهر الذكور الأبدي
إنه يهتم فقط بغروره

263
00:16:28,016 --> 00:16:30,957
ألا تفهمين الفكرة؟ 
أنا لا أعرف أي غرور

264
00:16:31,180 --> 00:16:34,627
هذه قاعدة عائلية شائعة 
إنه شائع ، أليس كذلك؟

265
00:16:34,877 --> 00:16:38,180
عقيد ، هذا هو القرن الحادي والعشرين 
 حان الوقت لمغادرة الثكنات

266
00:16:38,472 --> 00:16:40,205
المرأة هي شخص حر 

267
00:16:40,225 --> 00:16:42,981
و هي غير ملزمة بإطاعة و الاعتذار
 لأي شخص

268
00:16:52,805 --> 00:16:54,013
كوستيا

269
00:16:55,180 --> 00:16:56,779
كوستيا ، أرجوك سامحني

270
00:16:58,055 --> 00:16:59,147
عزي

271
00:16:59,805 --> 00:17:01,388
عزيزي ، هل أنت مستاء؟

272
00:17:02,638 --> 00:17:03,663
كوستيا

273
00:17:10,472 --> 00:17:11,788
مرحباً يا شمسي

274
00:17:12,138 --> 00:17:14,396
ماذا عن المصخبة؟ - 
ماذا تقصد المصخبة؟ -

275
00:17:12,138 --> 00:17:14,396
{\an8}<font color="#ffff00">المصخبة: مرح صاخب
 أو إسراف في الشرب</font>

276
00:17:14,597 --> 00:17:16,769
ذهبنا إلى مكان ، لا شيء مميز

277
00:17:16,770 --> 00:17:19,545
لقد سألت فحسب
هل نمت عند كارينا؟

278
00:17:19,564 --> 00:17:22,134
بالطبع. أين غير ذلك؟ - 
و لماذا لم تتصلي بي؟ -

279
00:17:22,550 --> 00:17:25,097
حسناً، لا أعرف -
 لم أكن لأسمعه -

280
00:17:25,388 --> 00:17:27,626
بعد تدريب الأمس رجعت إلى البيت

281
00:17:27,631 --> 00:17:30,041
قمت بتشغيل التلفزيون وشاهدت نصف
 النهائي ضد ديوردجيفيتش

282
00:17:30,076 --> 00:17:32,597
و نمت - 
مرةً أخرى؟ هذه هي المرة الرابعة -

283
00:17:32,847 --> 00:17:34,638
أنا أحلل الأخطاء 

284
00:17:34,805 --> 00:17:37,055
لكنك فزت - 
أحلل أخطائه -

285
00:17:37,138 --> 00:17:38,957
إذن أنت لست غاضباً مني؟

286
00:17:41,513 --> 00:17:44,097
أنا في الواقع اشتريت هذا من أجلك
 ضد التجاعيد

287
00:17:46,097 --> 00:17:48,533
أنا ذاهب إلى حفلة توديع العزوبية الآن

288
00:17:48,534 --> 00:17:50,476
حفلة توديع العزوبية؟
 لكنك لا تشرب حتى

289
00:17:50,513 --> 00:17:53,888
حسناً أجلس مع الرجال 
و أشرب بعض المرطبات

290
00:17:54,763 --> 00:17:56,643
لا أعتقد أنني سأبقى طويلاً

291
00:17:57,097 --> 00:17:58,097
مع ذلك 

292
00:17:58,597 --> 00:18:01,722
حتى يشرب المدرب كل الحانة
لن يدعني أعود

293
00:18:01,972 --> 00:18:03,888
اعتني بنفسك - 
حسناً -

294
00:18:05,638 --> 00:18:07,180
أحمر الشفاه -
آسفة -

295
00:18:10,013 --> 00:18:11,072
سأنتظرك

296
00:18:11,388 --> 00:18:13,631
على الرغم من أنني أعرف حفلات
 العزوبية هذه

297
00:18:14,055 --> 00:18:15,733
نوماً طيباً عزيزتي

298
00:18:34,217 --> 00:18:39,175
صباح الجمعة

299
00:18:43,513 --> 00:18:44,530
كيف نمت؟

300
00:18:45,464 --> 00:18:46,756
مجنون -
 ذهانية -

301
00:18:46,839 --> 00:18:47,798
استدر

302
00:18:47,881 --> 00:18:49,006
يا إلهي -
 استدر -

303
00:18:49,070 --> 00:18:50,756
لماذا تصرخين في وجهي؟
 أنا لست زوجك

304
00:18:50,763 --> 00:18:53,464
أغمض عينيك - 
اللعنة ! ما الذي قد يفاجئني؟ -

305
00:18:53,491 --> 00:18:56,116
ليس لديك أي من ذلك - 
و أنت بالطبع لديك -

306
00:18:56,123 --> 00:18:58,499
لماذا لم يدعوك إلى "شاي لشخصين" 
بهذا الجسد؟

307
00:18:58,506 --> 00:19:01,162
ربما كان ذلك ولم أقبله - 
أين أشيائي؟ -

308
00:19:01,173 --> 00:19:02,798
خطيبي ينتظرني في المنزل

309
00:19:02,881 --> 00:19:05,923
خطيب؟ لا يهمني قصص الرجال في سريرك

310
00:19:06,006 --> 00:19:08,214
لدي عروس في المنزل -
أوه ، لديك عروس أيضاً؟ -

311
00:19:08,298 --> 00:19:10,684
حقاً 
لماذا تضربيني؟

312
00:19:13,089 --> 00:19:15,173
أنا لن أرتدي هذا -
 و لا أنا -

313
00:19:16,798 --> 00:19:19,048
حسناً ، إذا نظرت بطريقة ما في زيك الأخير 
 بطريقة ما كنت شيء 

314
00:19:19,298 --> 00:19:20,839
لكن هذا بالطبع كامل 

315
00:19:22,631 --> 00:19:24,457
هل أنت طبيعية؟ 
ماذا ، هل يؤلمك أيها الإسفنجي؟

316
00:19:24,464 --> 00:19:26,631
هذا مؤلم 
وبهذه الموسيقى الآن 

317
00:19:26,714 --> 00:19:29,214
سيظهر الأمن ، قومي بإيقاف تشغيل هذه
 الموسيقى الآن

318
00:19:29,756 --> 00:19:31,423
نعم بسرور -
 شكراً -

319
00:19:31,506 --> 00:19:34,131
معتوه - 
ماذا تفعلين؟ -

320
00:19:34,256 --> 00:19:36,131
أفضل صافعة في العالم؟

321
00:19:36,214 --> 00:19:37,798
لماذا لا تفعلين ذلك مرة أخرى؟

322
00:19:37,881 --> 00:19:40,339
ولماذا تتبعني دائماً؟

323
00:19:40,423 --> 00:19:43,548
أولاً ، أنا لا أتبعك ، ثانياً 
أنت لست من نوعي

324
00:19:43,631 --> 00:19:45,381
أنا أحب المثيرة

325
00:19:46,256 --> 00:19:48,256
متوحش - 
هستيرية -

326
00:19:55,886 --> 00:19:57,158
اهدأ

327
00:20:03,131 --> 00:20:04,798
لا تصرخي في وجهي أيتها الشّبقة 

328
00:20:04,881 --> 00:20:07,464
أنا شبقة؟ - 
أنت شبقة ، أنت كذلك -

329
00:20:08,298 --> 00:20:09,923
لا تزقزق

330
00:20:15,548 --> 00:20:17,339
 هل ذهب؟ - 
كيف أعرف؟ -

331
00:20:17,423 --> 00:20:19,839
اذهبي وانظري - 
تفضل و انظر -

332
00:20:19,923 --> 00:20:22,006
أنت امرأة ، المرأة أولاً -
جلف -

333
00:20:22,089 --> 00:20:24,214
جلف متعلم

334
00:20:25,173 --> 00:20:28,078
اللعنة ، قفل الحارس الباب. الآن ماذا أفعل؟

335
00:20:28,428 --> 00:20:30,624
دعونا ننظر إلى الداخل - 
دعينا نختبئ -

336
00:20:30,881 --> 00:20:33,173
تقنية رائعة

337
00:20:36,173 --> 00:20:37,256
ما اسمك؟

338
00:20:37,339 --> 00:20:40,464
لا يهمني ولكن من الصعب نطق الشبقة

339
00:20:40,548 --> 00:20:43,298
كأنك لا تعرفني -
 هل يجب علي؟ -

340
00:20:43,381 --> 00:20:45,173
شاهد قناة ك جامح

341
00:20:45,298 --> 00:20:47,673
أنا لا أشاهد التلفاز وعندما أنظر إليك 

342
00:20:47,756 --> 00:20:49,714
أرى أنني على حق
أنا نيكيتا

343
00:20:49,798 --> 00:20:52,881
لا يهمني من أنت ، فقط لنخلص من الأمر بسرعة

344
00:20:52,964 --> 00:20:56,089
بالنظر إلى شخصيتك أعتقد أنه سيكون
 لديك اسم يناسبك

345
00:20:56,173 --> 00:20:58,964
هل ستكون جيرترود؟ - 
فيرا! اسمي فيرا - 

346
00:20:56,173 --> 00:20:58,964
{\an8}<font color="#ffff00">فيرا معناه إيمان</font>

347
00:20:59,423 --> 00:21:01,548
هل أنت متأكدة؟ لن يكون ساحرة؟

348
00:21:02,798 --> 00:21:05,579
لماذا لا تقول أي شيء؟ - 
من كان على الأرض لا يمسك -

349
00:21:06,964 --> 00:21:08,506
ساحرة

350
00:21:10,923 --> 00:21:12,756
أنا لا أعض

351
00:21:33,481 --> 00:21:35,631
مرة أخرى؟ 2000

352
00:21:35,714 --> 00:21:38,089
كيف؟ كانت 1500 بالأمس -
 كل شيء يتغير -

353
00:21:38,173 --> 00:21:40,289
ليس لديه ضمير  
ليس معي 

354
00:21:40,290 --> 00:21:41,506
سأعطيك إياه عندما نصل

355
00:21:41,589 --> 00:21:44,131
القصة معروفة: يا فتى ، انتظر الآن

356
00:21:44,214 --> 00:21:47,381
سأحضر المال
يبدو لي و كأنها عملية احتيال

357
00:21:48,089 --> 00:21:50,089
أي احتيال؟ ألا تعرفني؟

358
00:21:50,173 --> 00:21:53,214
أترى الأخبار الجنائية؟ 
إنها مخادعة سيئة السمعة

359
00:21:53,298 --> 00:21:55,756
و كنت أفكر كيف أعرف وجهها

360
00:21:55,839 --> 00:21:57,423
حسناً ، ها هو -
 ثلاثة

361
00:21:57,506 --> 00:21:59,957
الآن سوف تعرض خمسة
 لذا ، أيها الرئيس ، اختر ما يناسبك 

362
00:21:59,964 --> 00:22:02,089
إما اثنين حقيقية ، أو ثلاثة خيالية

363
00:22:02,214 --> 00:22:04,548
انتهى الأمر يا سيدتي و ليس معك 

364
00:22:04,555 --> 00:22:06,111
ماذا؟ -
يا فتى ، هيا -

365
00:22:06,119 --> 00:22:09,040
هذا كل شيء ، الاختيار الصحيح الآن

366
00:22:11,089 --> 00:22:13,714
المشي مفيد لصحتك

367
00:22:14,964 --> 00:22:17,256
و لجهازك العصبي كذلك

368
00:22:21,756 --> 00:22:24,131
هل تمانع إذا قمت بتشغيل مكيف الهواء؟

369
00:22:24,756 --> 00:22:26,256
قم بتشغيله

370
00:22:28,881 --> 00:22:31,798
لا يمكنني الاستمرار على هذا النحو -
 يا له من شيء سخيف -

371
00:22:32,506 --> 00:22:35,271
يجب القيام بشيء ما - 
حسناً ، قل ذلك -

372
00:22:35,714 --> 00:22:38,214
حسناً ، لنتحدث بشكل منطقي ، إذا لم يكن
 هذا صعباً بالنسبة لك

373
00:22:38,298 --> 00:22:40,616
اسمع ، أتوسل إليك ، أطفئي وضع الثعبان 

374
00:22:40,623 --> 00:22:42,304
و دعينا نتحدث بشكل بناء -
 علينا -

375
00:22:42,309 --> 00:22:43,673
علينا أن نجد مخرجاً

376
00:22:43,775 --> 00:22:45,173
أوافق

377
00:22:45,464 --> 00:22:47,881
أنا فقط لا أعتقد أن هذا هو المكان
 المناسب لمناقشته

378
00:22:47,964 --> 00:22:51,347
أوافق. إلى جانب ذلك ، لقد وصلت 
أوقف السيارة

379
00:22:52,881 --> 00:22:56,006
ستحصل على أموال سيارة الأجرة لاحقاً 
و الآن أنت تعلم أنني لا أملكها

380
00:23:11,631 --> 00:23:13,798
واو هاملتون

381
00:23:15,339 --> 00:23:16,923
أصلية

382
00:23:23,214 --> 00:23:26,214
إيلونوشكا ، هذا شيء غامض

383
00:23:26,298 --> 00:23:29,173
لقد نمت معك و استيقظت مع فتاة مختلفة

384
00:23:29,256 --> 00:23:32,021
حماقة. أنا بحاجة إلى شيء مختلف

385
00:23:34,131 --> 00:23:37,089
إيلونا ، حدث شيء سحري ، لن تصدقيه

386
00:23:37,214 --> 00:23:39,048
تذكرين أنني نمت معك 

387
00:23:39,131 --> 00:23:41,798
هنا ، واستيقظت بين ذراعي فتاة عارية

388
00:23:41,805 --> 00:23:43,339
لا، ليس هذا

389
00:24:53,756 --> 00:24:55,298
أين كنت؟

390
00:24:57,631 --> 00:24:58,506
إيلونوشكا

391
00:24:58,756 --> 00:25:00,798
أحتاج مساعدتك

392
00:25:01,639 --> 00:25:05,715
أتعلمين، حدث لي شيء ما، أعتقد أنني
 كنت أمشي أثناء النوم

393
00:25:06,006 --> 00:25:07,173
نعم؟

394
00:25:07,840 --> 00:25:10,590
يجب أن آخذك إلى شخص من عيادتنا

395
00:25:10,673 --> 00:25:11,673
إلى من؟

396
00:25:12,340 --> 00:25:15,465
حسناً ، لا أعرف. ربما إديك روبنشتاين

397
00:25:15,548 --> 00:25:18,131
إديك روبنشتاين هو جراح تجميل

398
00:25:18,215 --> 00:25:21,631
يمكنه أن يزيد شيئاً لي 
أو يخيط شيء ما

399
00:25:22,881 --> 00:25:24,465
أنا مجنون

400
00:25:27,506 --> 00:25:30,389
أنت لست مجنوناً 
أنت رأس (فارغ) هواء 

401
00:25:32,131 --> 00:25:33,923
مرتبك

402
00:25:34,173 --> 00:25:36,465
تحتاج إلى الانتعاش قبل الزفاف

403
00:25:36,590 --> 00:25:38,256
لماذا أنا قلق؟

404
00:25:38,340 --> 00:25:40,756
لقد استيقظنا للتو أنه كان رأساً في الهواء

405
00:25:41,548 --> 00:25:46,340
إيلونوشكا، لست بحاجة إلى الانتعاش
 انظري كم أنا رائع

406
00:25:46,840 --> 00:25:49,829
عزيزي ، أنا أعرف أفضل منك

407
00:25:53,506 --> 00:25:54,840
كم الساعة؟

408
00:25:55,881 --> 00:25:58,506
تسعة وعشرون -
ماذا تقصد 9:20؟ هل هي 9:20؟ -

409
00:25:58,590 --> 00:26:00,590
هل نمت؟ لدي عملية جراحية اليوم

410
00:26:00,673 --> 00:26:03,506
انتظري -
قررت فوميشيفا تغيير ثديها -

411
00:26:03,590 --> 00:26:07,571
فوميشيفا مجنونة ، لقد غيرت 
بالفعل ثديها مرتين هذا العام

412
00:26:10,048 --> 00:26:13,548
كما تعلم عزيزي ، فإن ثدي المرأة
 متقلب إلى حد ما

413
00:26:14,222 --> 00:26:16,650
من ثم بالنسبة للمرأة لا يوجد
 استثمار أفضل

414
00:26:16,696 --> 00:26:19,595
بحيث يكون هناك مكان للذهاب
 إلى ممرات القمر

415
00:26:20,298 --> 00:26:21,340
وداعاً 

416
00:26:22,840 --> 00:26:25,681
إيلونا؟ أنا لست مسدساً ذاتي الدفع

417
00:27:02,465 --> 00:27:04,294
هل استيقظت؟ صباح الخير

418
00:27:04,548 --> 00:27:06,506
لماذا استيقظت مبكراً منذ الفجر؟

419
00:27:06,590 --> 00:27:09,480
حسناً ماذا؟ يبدو الأمر كما لو أنني
 لم أحضر لك الإفطار أبداً 

420
00:27:09,965 --> 00:27:12,131
لقد حدث عدة مرات
لكن منذ زمن بعيد

421
00:27:41,048 --> 00:27:45,370
لذيذ ، فقط افصلي الصفار عن البروتينات
 في المرة القادمة ، حسناً؟

422
00:27:49,881 --> 00:27:53,840
فستان مثير للاهتمام - 
هل يعجبك؟ لقد وجدته في الخزانة -

423
00:27:53,965 --> 00:27:56,131
آخر مرة ارتديته كانت في المعهد

424
00:27:57,298 --> 00:27:59,912
لقد فهمت ، كنت طالبةً غير رسمية للغاية

425
00:28:08,840 --> 00:28:11,215
هل من الصعب أن تكوني في
 الوقت المحدد؟

426
00:28:11,298 --> 00:28:12,865
ربما يكون الأمر سهلاً بالنسبة لك

427
00:28:12,948 --> 00:28:15,435
لكن يجب على من يعملون أن يدوروا 
 مثل السنجاب في عجلة

428
00:28:15,442 --> 00:28:17,465
لذلك ، فعلت كل شيء بشكل صحيح - 
ماذا بالضبط؟ -

429
00:28:17,548 --> 00:28:20,294
طلبت المكسرات ستقومين بمضغهم الآن
 لاستعادة قوتك و تتقدمين إلى العجلة

430
00:28:20,340 --> 00:28:22,563
و تدفعين العجلة - 
توقف عن المزاح -

431
00:28:22,590 --> 00:28:24,881
قم بتشغيل خلايا دماغك لحل هذه الحالة

432
00:28:24,965 --> 00:28:27,798
أفهم أنك تحب الاستيقاظ مع امرأة جميلة

433
00:28:27,881 --> 00:28:30,090
لقد استيقظت من قبل مع امرأة جميلة 
من قبلك

434
00:28:30,173 --> 00:28:32,798
هل تعتقدين أنه من الجيد رؤية هذا الوجه
من وسائل الإعلام؟

435
00:28:32,881 --> 00:28:35,423
عظيم 
دعنا نحل هذا الوضع

436
00:28:35,506 --> 00:28:38,381
ربما أنت كائن فضائي - 
أو أنت متخلف؟ -

437
00:28:38,465 --> 00:28:40,923
لماذا تسيئين إلي؟ 
اقترحي شيئاً أفضل

438
00:28:41,006 --> 00:28:44,215
دعنا نقول سحر - 
أي سحر؟ هذا هو القرن الحادي والعشرين -

439
00:28:44,298 --> 00:28:47,261
لكن حقيقة أننا استيقظنا كل يوم 
في ذلك المنزل الغريب 

440
00:28:47,268 --> 00:28:50,173
عليك أن تعترف بأن السحر ليس مستحيلاً

441
00:28:50,298 --> 00:28:52,923
لا يفاجئني ذلك بشخصيتك 

442
00:28:53,006 --> 00:28:55,423
لقد سحرك شخص ما
 لكن لا علاقة لي بذلك

443
00:28:55,506 --> 00:28:58,173
أنا شخص جيد ، أنا لا أؤذي أحداً

444
00:28:58,256 --> 00:29:00,340
ربما مثل مرض - 
أي مرض؟ -

445
00:29:00,404 --> 00:29:03,253
لا أعرف! ربما انفصام -
لا يمكن أن يكون مرض انفصام الشخصية -

446
00:29:03,279 --> 00:29:05,715
اثنان في نفس الوقت
 أقول هذا كطبيب

447
00:29:05,798 --> 00:29:07,248
هل أنت طبيب؟ - 
نعم أنا طبيب -

448
00:29:07,261 --> 00:29:08,150
لا يشكل فرقاً 

449
00:29:08,215 --> 00:29:10,340
ربما هو عمل خطيبك؟ -
 حسناً، نعم! -

450
00:29:10,423 --> 00:29:13,465
ربما يختبرك هكذا؟ - 
إذا كان قد اختبرني حقاً -

451
00:29:13,548 --> 00:29:15,340
فسأختار رجلاً أكثر جدارة

452
00:29:15,423 --> 00:29:18,688
أو ربما ، على عكسك ، لدي ذوق جيد

453
00:29:18,715 --> 00:29:22,465
اسمع ، كن رجلاً إنه عقلك الغبي
 الذي لا يفعل ذلك

454
00:29:22,548 --> 00:29:25,980
للمرة 25 ، هل أنت طبيعية - 
ماذا؟ كيف تفسر كل هذا؟ -

455
00:29:26,006 --> 00:29:28,631
من المحتمل أنك تتسلل إلى غرفتي
 في الليل ، تخدرني

456
00:29:28,715 --> 00:29:31,381
بالحبوب وتسحبني إلى ذلك المنزل الغريب

457
00:29:31,465 --> 00:29:34,450
اللعنة عليك لماذا بحق الجحيم 
سأفعل ذلك؟

458
00:29:34,881 --> 00:29:37,173
هذا كل شيء ، لقد وصلت محادثتنا
 إلى طريق مسدود

459
00:29:37,506 --> 00:29:39,548
بالنظر إلى المحاور ، لست متفاجئة 

460
00:29:39,631 --> 00:29:42,465
انظروا من يتحدث ، أنت لا تساهمين
 بأي شيء أيضاً 

461
00:29:42,548 --> 00:29:44,173
يمكن - 
حسناً؟ -

462
00:29:44,965 --> 00:29:46,673
هل يمكنني قتلك؟ - 
عظيم -

463
00:29:46,756 --> 00:29:48,715
على الأقل لن أستيقظ معك غداً 

464
00:29:48,798 --> 00:29:50,590
جيد جداً ، سأفعل كل شيء من أجل ذلك

465
00:29:50,673 --> 00:29:53,340
صدقيني ، لن أفعل أقل من ذلك

466
00:29:54,048 --> 00:29:57,563
وداعاً ... وداعاً -
 وداعاً -

467
00:29:57,923 --> 00:29:59,465
وداعاً - 
وداعاً -

468
00:29:59,548 --> 00:30:01,131
وداعاً - 
وداعاً -

469
00:30:01,215 --> 00:30:02,756
وداعاً - 
وداعاً -

470
00:30:02,821 --> 00:30:04,340
وداعاً - 
وداعاً -

471
00:30:05,881 --> 00:30:08,381
إيلونوشكا ، أنا نفسي لا أريد الذهاب
 إلى ياروسلافل

472
00:30:08,465 --> 00:30:10,548
كل ما في الأمر أن مثل هذه الندوات
 نادرة جداً 

473
00:30:10,631 --> 00:30:13,090
كوستيا ، سامحني لأنني لم أنتظرك

474
00:30:13,173 --> 00:30:15,256
 لقد مرضت أمي للتو وطلبت مني الحضور

475
00:30:15,340 --> 00:30:17,090
لا ، حسناً ، كل شيء على ما يرام

476
00:30:17,116 --> 00:30:19,435
“تشخيص السائل المنوي في العجول الكبيرة”

477
00:30:19,442 --> 00:30:22,090
كل ما في الأمر أنها ستكون أكثر هدوءً
 إذا بقيت معها لبضعة أيام

478
00:30:22,173 --> 00:30:25,298
من أين يمكن أن تأتي المرأة؟ - 
أمي ، سلام لك من كوستيا -

479
00:30:25,305 --> 00:30:27,476
هذا كل شيء ، سأعود في غضون يومين - 
نعم ، أنا أحبك أيضاً -

480
00:30:27,484 --> 00:30:29,628
هيا قبلاتي. وداعاً -
أقبلك -

481
00:30:29,500 --> 00:30:30,250
{\an8}<font color="#0080c0">الأغنية القادمة هي
فيكا داينكو - إبرة (الفذ أليكسي ياجودين)
Vika Daineko - Needle (feat. Alexei Yagudin)
Вика Дайнеко - Иголка (feat. Алексей Ягудин)</font>

482
00:30:30,090 --> 00:30:31,715
♪ قلب قوي جداً ♪

483
00:30:31,798 --> 00:30:33,465
♪ شمس ساطعةٌ جداً ♪

484
00:30:37,923 --> 00:30:41,423
♪ نحن مخيطون لبعضنا البعض ♪
♪ بإبرة دقيقة ♪

485
00:30:46,256 --> 00:30:49,090
♪ لكلينا ، غداً ♪

486
00:30:50,173 --> 00:30:52,506
♪ صباح لشخصين ♪

487
00:30:53,090 --> 00:30:55,423
هل هذا أنت مرة أخرى؟ - 
لا ، إنه براد بيت -

488
00:30:59,298 --> 00:31:01,248
فيرا ، اهدئي
فيرا ، اهدئي

489
00:31:01,249 --> 00:31:03,129
فيرا  فيرا ، لا

490
00:31:03,131 --> 00:31:06,688
فيرا، لا
فيرا ، لا تفعلي ، لا

491
00:31:09,340 --> 00:31:11,256
♪ نحن قريبون جداً لدرجة أننا نتلاصق ♪

492
00:31:11,340 --> 00:31:13,090
♪ أنت قريب جداً إنه يجرح ♪

493
00:31:13,298 --> 00:31:16,298
♪ نحن مطبوخون لبعضنا البعض
 بإبرة دقيقة ♪

494
00:31:16,381 --> 00:31:19,131
ما هي كمية السكر فيه؟ - 
خمسة، كما طلبت -

495
00:31:19,256 --> 00:31:21,598
-في الواقع طلبت ثلاثة - 
هل هذه هي الطريقة التي تقول بها شكراً لك؟ -

496
00:31:21,609 --> 00:31:23,323
إذا كنت لا تحب ذلك ، اصنعها بنفسك

497
00:31:25,257 --> 00:31:26,882
♪ قلب صاخبٌ جداً ♪

498
00:31:26,965 --> 00:31:28,715
♪ شمس ساطعة جداً ♪

499
00:31:33,132 --> 00:31:36,257
♪ نحن مخيطون لبعضنا البعض
 بإبرة حادةٍ جداً ♪

500
00:31:57,507 --> 00:32:01,215
♪ نحن قريبون جداً إننا نتضايق ♪
♪ أنت قريب جداً لدرجة إنك تجرح ♪

501
00:32:01,298 --> 00:32:05,007
♪ نحن مخيطون لبعضنا البعض
 بإبرة حادةٍ جداً ♪

502
00:32:46,048 --> 00:32:49,840
♪ نحن قريبون جداً إننا نتلاصق ♪
♪ أنت قريب جداً لدرجة إنك تجرح ♪

503
00:32:49,923 --> 00:32:53,757
♪ نحن مخيطون لبعضنا البعض
 بإبرة حادةٍ جداً ♪

504
00:32:53,840 --> 00:32:57,340
♪ نحن مخيطون معاً في شهر
 كانون الثاني (يناير) ♪

505
00:32:57,548 --> 00:33:01,173
♪ صباح لشخصين والثلج المنتشر ♪

506
00:33:01,507 --> 00:33:05,340
♪ نحن قريبون جداً إننا نتلاصق ♪
♪ أنت قريب جداً إنك تجرح ♪

507
00:33:05,548 --> 00:33:09,423
♪ نحن مخيطون لبعضنا البعض
 بإبرة حادةٍ جداً ♪

508
00:33:09,548 --> 00:33:13,215
♪ نحن مخبوزون معاً في شهر يناير البارد ♪

509
00:33:13,298 --> 00:33:16,923
♪ لمدة سنتين في صباح واحد
 والثلج المنتشر ♪

510
00:33:39,840 --> 00:33:44,465
هذان ، يمكنكم القول ، هما نماذجنا

511
00:33:44,548 --> 00:33:47,923
أخبرتكم من قبل في المحاضرة 
عن منزلنا

512
00:33:48,007 --> 00:33:49,840
أن كل شيء فيه أقرب ما يمكن إلى الواقع

513
00:33:49,923 --> 00:33:52,923
وهنا يظهر موظفونا بشكل جيد

514
00:33:53,007 --> 00:33:56,965
كم هو مريح منزلنا ، سريرنا

515
00:33:57,840 --> 00:33:59,923
مريح جداً

516
00:34:00,673 --> 00:34:03,298
يقولون أنها مريحة للغاية

517
00:34:03,840 --> 00:34:07,965
حسنًا ، دعونا لا نضيع الوقت 
دعونا ننتقل إلى القسم التالي

518
00:34:08,048 --> 00:34:11,173
من فضلك اذهبوا ، لا تشتتوا 
إنتباهكم  اعبروا

519
00:34:11,257 --> 00:34:14,798
اذهبوا ، اذهبوا
 كيف تسمحون لأنفسكم؟

520
00:34:15,048 --> 00:34:16,882
ماذا تفعلون؟ من أنتم؟

521
00:34:17,298 --> 00:34:18,882
لماذا أنت صامت يا عزيزي؟

522
00:34:18,965 --> 00:34:20,798
لم أرغب في مقاطعتها يا عزيزتي

523
00:34:20,882 --> 00:34:22,465
نعم؟ - 
نعم -

524
00:34:22,757 --> 00:34:25,548
نحن فقط ... من ذوي الخبرة  - 
هكذا -

525
00:34:25,632 --> 00:34:27,923
أن يكون مريحاً أم لا  - 
حسناً ، إنه كذلك -

526
00:34:28,007 --> 00:34:30,173
إنه مريح - 
السرير مريح -

527
00:34:30,257 --> 00:34:31,882
هل قمتما بالتحقق؟

528
00:34:33,382 --> 00:34:34,298
لا - 
نعم -

529
00:34:34,382 --> 00:34:35,852
أرى في عيني ما تحققت منه 

530
00:34:35,859 --> 00:34:37,048
تحقيقات

531
00:34:38,007 --> 00:34:40,548
يا للوقاحة - 
ماذا تعتقدين أنك تفعلين ، هاه؟ -

532
00:34:40,632 --> 00:34:43,715
لم نتوقع هذا الكابوس -
 لا تفزعني -

533
00:34:44,090 --> 00:34:46,340
لقد تحققتم من السرير! هل تحققتم من الحمام؟

534
00:34:46,423 --> 00:34:49,382
كيف تجرؤ؟ -
 لا ، إنها ليست حصاة بعيون -

535
00:34:49,465 --> 00:34:51,632
أيضاً مرحاضنا؟ - 
كيف تجرؤ؟ -

536
00:34:51,715 --> 00:34:55,215
اخرج من هنا - 
و بدوا و كأنهم أناس محترمون -

537
00:34:55,298 --> 00:34:57,673
ارفع سطح السفينة - 
ماذا يوجد تحت سطح السفينة؟ -

538
00:34:57,757 --> 00:34:59,757
لماذا تتحدث إلينا بهذه النغمة؟

539
00:34:59,840 --> 00:35:01,165
سوف يطردونك من هنا

540
00:35:01,223 --> 00:35:02,792
هيا ، لا بأس

541
00:35:02,805 --> 00:35:04,715
لا تخلق هذه الفوضى

542
00:35:04,798 --> 00:35:07,340
أقول ما أريد - 
هذا يكفي -

543
00:35:07,423 --> 00:35:09,821
عار عليك -
على الأقل القليل من التهذيب

544
00:35:09,828 --> 00:35:12,132
القليل من التهذيب -
 نعم ، عار عليهم -

545
00:35:12,215 --> 00:35:13,798
أوه ، فهمت

546
00:35:17,048 --> 00:35:18,798
إنها ليست فكرة سيئة

547
00:35:18,882 --> 00:35:20,173
نعم ، إيلونوشكا -
مرحباً -

548
00:35:20,257 --> 00:35:21,298
مرحباً 

549
00:35:21,382 --> 00:35:23,215
أين أنت؟ - 
في ياروسلافل ، أين غير ذلك؟

550
00:35:23,298 --> 00:35:26,923
أنا أعلم ، أنا أيضاً في ياروسلافل للعمل

551
00:35:27,007 --> 00:35:28,257
سوكولوف ، مرحباً ، هل تسمعني؟

552
00:35:28,340 --> 00:35:32,048
الاتصال فظيع هنا في ياروسلافل 
 بالكاد أستطيع سماعك

553
00:35:32,132 --> 00:35:33,673
كيف أجدك؟

554
00:35:34,048 --> 00:35:36,507
بعد فوات الأوان ، لقد غادرت الفندق بالفعل

555
00:35:36,590 --> 00:35:38,673
ما هو اسم الفندق؟

556
00:35:38,757 --> 00:35:41,798
ذهبت إلى الميدان. لدي جلسة مع المزارعين

557
00:35:41,882 --> 00:35:43,923
أنا أقود هناك -
 لا، أنا لن أعود -

558
00:35:44,007 --> 00:35:46,882
من هنا في الريف ، أسافر مباشرة إلى موسكو 

559
00:35:49,757 --> 00:35:51,298
مرحباً 

560
00:35:51,382 --> 00:35:55,382
كما تعلم ، سوكولوف ، كل يوم أجعل
 الآخرين أكثر جمالاً

561
00:35:55,465 --> 00:35:59,965
ولم ألاحظ مدى غرابة الشخص 
الذي ارتبط به

562
00:36:00,923 --> 00:36:02,673
انتظري ، سأشرح لك كل شيء

563
00:36:09,673 --> 00:36:11,798
رجل نموذجي

564
00:36:24,382 --> 00:36:26,257
مساء الخير يا كوستيا - 
مرحباً -

565
00:36:27,215 --> 00:36:28,798
أين ...؟

566
00:36:29,923 --> 00:36:32,757
حسناً ، لماذا تقلقون يا أولاد الأم؟

567
00:36:32,840 --> 00:36:35,423
قبل أسبوع من الزفاف و لا كلمة منك

568
00:36:35,507 --> 00:36:38,257
إذن هذا كل شيء؟ -
 حسناً، كان من الممكن أن تتصل على الأقل

569
00:36:38,340 --> 00:36:40,007
أو بدلاً ، لو ظهرتم

570
00:36:41,090 --> 00:36:42,923
أين فيرا؟

571
00:36:45,673 --> 00:36:48,298
أخبرتني أنها تعبت من النوم مع
 منفضة سجائر

572
00:36:48,382 --> 00:36:50,840
اللعنة ، ما علاقة منفضة سجائر بالأمر؟
 نعم أنا أدخن

573
00:36:50,885 --> 00:36:53,124
أنا أدخن أنا متوتر
و لدي وظيفة مرهقة

574
00:36:53,132 --> 00:36:55,621
مع منفضة سجائر ، بدون منفضة سجائر 
 تنام ، لا تشخر

575
00:36:55,772 --> 00:36:57,298
حسناً ، ربما تقلع عن التدخين؟

576
00:36:57,382 --> 00:36:59,715
من السهل القول ، ولكن عندما يكون 
لديك هذه الوظيفة

577
00:36:59,798 --> 00:37:02,901
كما ترين ، أنا أعدّ ، أنا أعمل في أحد البنوك 
 أحسب المال

578
00:37:02,909 --> 00:37:05,181
وهذا ليس لأجلي

579
00:37:05,192 --> 00:37:06,715
لهذا السبب أنا متوتر

580
00:37:06,798 --> 00:37:09,882
انظري ، أفعل كل شيء من أجلها ، من أجل
 الأسرة ، من أجل المنزل

581
00:37:10,173 --> 00:37:13,007
وهذا لا يحل شيء ، أعطي كل شيء
 للمنزل ، لكن لا ينجح شيء 

582
00:37:13,090 --> 00:37:15,923
و من تلقاء نفسك؟ 
تظهر أنك تحبها؟

583
00:37:16,007 --> 00:37:17,757
لا أعرف ، حلوى أو شيء من هذا القبيل

584
00:37:17,840 --> 00:37:19,882
لقد جربت الحلوى ، لم تنجح

585
00:37:21,632 --> 00:37:23,340
حسناً ، توقف

586
00:37:23,423 --> 00:37:26,480
مرحباً يا أمي - 
مكالمات أثناء التسجيل ، فيرا؟ -

587
00:37:26,507 --> 00:37:28,048
لن أطيل ، يا ضوء الشمس

588
00:37:28,132 --> 00:37:30,132
كوستيا؟ - 
كل شيء مباشر على التلفزيون -

589
00:37:30,139 --> 00:37:32,458
اعتقدت أننا نستطيع الاعتماد على 
بعضنا البعض في كل شيء

590
00:37:32,465 --> 00:37:34,298
اتضح أنه لا، أليس كذلك؟ - 
كوستيا -

591
00:37:35,673 --> 00:37:38,480
فيرا ، لدي تدريب ، سأرحل ، أفكر في الأمر

592
00:37:38,507 --> 00:37:40,980
كوستيا ، لنتحدث في المنزل - 
نحن بحاجة إلى استراحة -

593
00:37:41,007 --> 00:37:42,548
كوستيا

594
00:37:57,757 --> 00:37:59,507
هيا، فيرا، نحن جاهزون

595
00:38:13,340 --> 00:38:16,522
كم أنت ممل - 
صباح الخير -

596
00:38:17,257 --> 00:38:19,628
أي نوع من "مدام توسو" قمت بإعداده هنا؟

597
00:38:19,673 --> 00:38:21,257
لم أكن أنا - 
من إذن؟ -

598
00:38:21,340 --> 00:38:24,924
ربما المدير، أحضر لنا ولداً و فتاة

599
00:38:25,465 --> 00:38:28,299
أشكرك ، لقد تركتني حبيبتي 

600
00:38:28,382 --> 00:38:31,019
آه ، خطيبتك أذكى مما كنت أعتقد

601
00:38:32,174 --> 00:38:33,840
و تركني خطيبي

602
00:38:34,000 --> 00:38:36,549
حسناً ، أخيراً بعض الأخبار الجيدة

603
00:38:38,049 --> 00:38:41,132
قبل مجيئك ، كان كل شيء على ما يرام

604
00:38:41,465 --> 00:38:44,007
رجل محبوب ، حياة هادئة

605
00:38:44,299 --> 00:38:49,090
الآن هناك رجلان في سريري أحدهما
بلاستيك و الآخر غبي

606
00:38:49,257 --> 00:38:53,215
اسمعي ، هذا يكفي! لقد حظيت أيضاً
 بحياة جيدة من قبلك

607
00:38:53,382 --> 00:38:56,799
كان لدي عروس جميلة و شعر قصير أيضاً 

608
00:38:57,465 --> 00:38:59,174
أيضاً جميل جداً

609
00:38:59,715 --> 00:39:01,007
ماذا حدث؟

610
00:39:01,090 --> 00:39:02,840
هذه صديقة صديقي

611
00:39:05,340 --> 00:39:07,215
كيف سنخرج اليوم؟

612
00:39:07,299 --> 00:39:09,924
أقترح النافذة. عزيزتي ، هل تمانعين؟

613
00:39:10,007 --> 00:39:14,647
ستأتين معي إلى نهاية العالم ، حتى لو
 ضربت رأسك على الأسفلت

614
00:39:14,757 --> 00:39:16,965
كيف يُفتح هذا؟

615
00:39:18,715 --> 00:39:21,132
نافذة! افتح النافذة

616
00:39:21,840 --> 00:39:23,257
نافذة

617
00:39:26,507 --> 00:39:27,524
قم بتهوية المنزل

618
00:39:27,639 --> 00:39:30,208
كأنه غبي جداً ، هذا المنزل الذكي؟

619
00:39:30,340 --> 00:39:32,799
ربما ليس ذكياً جداً 

620
00:39:43,757 --> 00:39:46,257
كنت قلقاً بالفعل

621
00:39:46,924 --> 00:39:48,507
ثلاثة آلاف

622
00:39:49,340 --> 00:39:51,549
كم؟ - 
لماذا فوجئت؟ -

623
00:39:51,632 --> 00:39:53,507
بالمناسبة طلبت قرض

624
00:39:53,590 --> 00:39:57,234
البنوك لا تحب التأخير 
هنا ، كما ترى ، "ديو ماتيس"

625
00:39:57,246 --> 00:39:59,715
لقد حصلت على قرض في وسط هذه الأزمة

626
00:39:59,799 --> 00:40:02,465
أنت تعرف جيداً أنني أقود أحد
 مشاهير التلفزيون 

627
00:40:02,549 --> 00:40:05,507
لا تقلق بشأن الأزمة
 3.500 

628
00:40:05,590 --> 00:40:07,549
هل أنت مجنون؟ - 
كيف أنا مجنون؟ -

629
00:40:07,632 --> 00:40:09,882
ربما ما زلت بحاجة إلى مقطورة - 
أوه ، هل تريد مقطورة؟ -

630
00:40:09,965 --> 00:40:11,674
نعم - 
ليس لدي سوى 1500 فقط -

631
00:40:11,757 --> 00:40:13,590
أنا أيضا لدي 1500 فقط -
 ألق نظرة -

632
00:40:13,674 --> 00:40:18,152
حسناً ، 1500 و 1500 ؛ 3000 لي

633
00:40:18,170 --> 00:40:21,153
500 ليست مشكلة ، سأحصل عليها غداً

634
00:40:21,840 --> 00:40:24,257
إلى الجانب الآخر - 
أدخل من الجانب الآخر -

635
00:40:25,071 --> 00:40:27,970
و لا تغلق الباب بقوة -
 هيا! دعنا نذهب -

636
00:40:29,549 --> 00:40:31,174
حسناً ، ماذا علي أن أفعل الآن؟

637
00:40:31,257 --> 00:40:33,424
بأي معنى؟ -
 معه -

638
00:40:33,882 --> 00:40:35,757
أشعر بالراحة والهدوء مع كوستيا

639
00:40:35,840 --> 00:40:38,965
أنا أحبه. هل يجب أن ألغي حفل 
الزفاف الآن؟

640
00:40:39,049 --> 00:40:42,757
لماذا أنت قلقة جداً؟ بالمناسبة هل يمكنني
 الذهاب إلى العيادة؟

641
00:40:42,840 --> 00:40:44,840
اذهب أينما تريد

642
00:40:44,924 --> 00:40:45,541
شكراً لك

643
00:40:45,542 --> 00:40:48,424
سوف يعود كوستيا الخاص بك ، لا مشكلة

644
00:40:48,507 --> 00:40:50,791
أنا من يعاني من مشكلة خطيرة - 
هل سمعت ما قلته؟ -

645
00:40:50,799 --> 00:40:52,871
لا ما هذا؟ - 
الأمر لا يخصك -

646
00:40:53,299 --> 00:40:55,299
معي لا تقلق و لكن لديك مشكلة؟

647
00:40:55,382 --> 00:40:58,049
بالطبع أنت امرأة ، من الأسهل عليك
 أن تصنعي السلام

648
00:40:58,132 --> 00:41:00,424
من الأسهل عليك أن تصنع السلام 
لأنك رجل

649
00:41:00,507 --> 00:41:01,757
هل يجب أن نراهن؟ -
 دعنا نراهن -

650
00:41:01,840 --> 00:41:03,090
ماذا؟

651
00:41:03,340 --> 00:41:04,776
أنت ترجع لي كوستيا

652
00:41:04,872 --> 00:41:07,257
وسأساعدك على تحقيق السلام

653
00:41:07,340 --> 00:41:07,969
إيلونا

654
00:41:07,970 --> 00:41:10,715
نعم ، حتى مع بريجيت باردو
نتصافح بالأيدي؟

655
00:41:11,049 --> 00:41:13,507
حسناً ، لنتصافح بالأيدي - 
قطع؟ -

656
00:41:13,590 --> 00:41:15,215
عيناك على الطريق

657
00:41:15,882 --> 00:41:18,932
وتذكري يا فتاة لن يسمح لك بتركه

658
00:41:18,939 --> 00:41:21,007
لذلك عليك أن تبدي مذهلة 

659
00:41:21,090 --> 00:41:23,174
لكي يرى كوستيا ما الذي سيخسره

660
00:41:31,007 --> 00:41:34,340
حسناً ، الفستان جميل ، نعم 
 لكنه غير فعال

661
00:41:34,757 --> 00:41:36,340
هل يعجبك؟

662
00:41:36,424 --> 00:41:38,007
نعم - 
نعم -

663
00:41:38,090 --> 00:41:39,632
لست أنت من يجب أن يحبه ، بل هو

664
00:41:39,715 --> 00:41:41,507
ماذا أفعل ، أرتدي مثل العاهرة؟

665
00:41:41,632 --> 00:41:43,757
هل تريدين التصالح أم لا؟

666
00:41:44,299 --> 00:41:45,632
أريد 

667
00:41:46,590 --> 00:41:48,799
إذن ادخلي و ارتدي مثل واحدة (عاهرة)

668
00:42:08,299 --> 00:42:11,299
تذكري ، الرجال متملكون بشكل رهيب

669
00:42:14,840 --> 00:42:18,174
أنا ، لي ، بالنسبة لي هي الكلمات الثلاث
 المفضلة للرجال

670
00:42:18,257 --> 00:42:19,882
إرسالي

671
00:42:20,049 --> 00:42:21,549
40:15

672
00:42:22,715 --> 00:42:24,632
الركائز الثلاث

673
00:42:24,715 --> 00:42:27,049
للعلاقة مع الجنس الآخر

674
00:42:27,132 --> 00:42:29,257
لذلك يجب أن يكون تأثيرك علنياً 

675
00:42:30,090 --> 00:42:32,257
فكّرت، لماذا يجب أن نأخذ استراحة؟

676
00:42:32,340 --> 00:42:33,924
دعنا نتوقف

677
00:42:44,715 --> 00:42:46,382
عفواً - 
مهلاً -

678
00:42:47,007 --> 00:42:48,007
فيرا

679
00:42:48,174 --> 00:42:50,340
الآن سيحاول التحدث معك

680
00:42:50,424 --> 00:42:52,340
فيرا ، انتظري -
 لكنك -

681
00:42:52,424 --> 00:42:55,132
لا يجب أن تفعلي هذا بأي حال من الأحوال - 
فيرا ، انتظري علينا أن نتحدث -

682
00:42:55,215 --> 00:42:57,299
فتاة ، أنا لا أفهم. هل نحن ذاهبون أم لا؟

683
00:42:57,382 --> 00:42:59,507
ننتظر ، لا ننتظر ، هل نفعل أم لا؟

684
00:42:59,590 --> 00:43:01,965
أخي انتظر دقيقتين -
 أخي أي أخ؟ -

685
00:43:02,049 --> 00:43:04,924
أنا لا أقود والدتك ، أليس كذلك؟ 
هيا ، دعنا نذهب

686
00:43:05,882 --> 00:43:08,715
سآخذك بعيداً ، أيتها الجميلة 
في غمضة عين

687
00:43:08,799 --> 00:43:13,132
سوف تطير السيارة مثل السهم الفضي، ماما

688
00:43:13,215 --> 00:43:15,799
سوف تطير

689
00:43:16,049 --> 00:43:19,382
سهمي! انطلق
دعنا نخرج من هنا

690
00:43:19,590 --> 00:43:22,840
لقد فعلناها
 رأيتَ كيف نظر إلي

691
00:43:22,924 --> 00:43:24,507
يا فتاة ، احترسي ، أنا أقود

692
00:43:24,590 --> 00:43:27,424
لم تكن اللكنة ضرورية - 
آسف لقد دخلت في الشخصية -

693
00:43:27,507 --> 00:43:29,757
كنت جيد جداً. من أين لك هذا؟

694
00:43:29,840 --> 00:43:32,139
واحدة من مهاراتي سائق سيارة أجرة 

695
00:43:32,147 --> 00:43:35,215
و ملاكم
سيكون من الأفضل بالطبع لاعب تنس

696
00:43:35,299 --> 00:43:38,549
يكفي حوارات
الآن دعنا نعتني بك

697
00:43:39,215 --> 00:43:43,340
لست بحاجة لرؤيتها ، لكن عليك الاتصال

698
00:43:43,424 --> 00:43:45,215
كيف؟ 
الرسائل القصيرة

699
00:43:45,340 --> 00:43:48,632
حسناً ، شيء مثل ؛ لن أنسى موعدنا
 الأول أبداً

700
00:43:48,715 --> 00:43:51,507
وكلما تذكرت أكثر كلما رأيت
 الخطأ الذي فعلته

701
00:43:51,882 --> 00:43:53,215
اكتب

702
00:43:54,799 --> 00:43:56,840
بالمناسبة ، ثم اشتري لها هاتفاً جديداً

703
00:43:56,924 --> 00:43:57,958
لماذا؟

704
00:43:59,174 --> 00:44:01,424
أنا أفهم -
 كل امرأة بعد الاكتئاب -

705
00:44:01,507 --> 00:44:04,840
تغضب. لكنها تحتاج إلى تذكير 

706
00:44:17,799 --> 00:44:19,715
أنت لن تتركني ، أليس كذلك؟

707
00:44:35,257 --> 00:44:36,712
إيلونا ، هل هذا أنت؟ - 
من أنت؟ -

708
00:44:36,799 --> 00:44:38,049
هذا لك

709
00:44:48,924 --> 00:44:52,299
إنها ملكة جمال ستافروبول الحقيقية
 مثاليةٌ لك

710
00:44:52,799 --> 00:44:55,215
أين أوقع لأرسل لك تحياتي؟

711
00:44:55,441 --> 00:44:57,799
لأن هذا الزي يبدو جيداً عليك

712
00:44:57,882 --> 00:45:00,507
إذا كان لديك مشاكل على التلفزيون فلن
 تصبحي عاطلةً عن العمل

713
00:45:00,590 --> 00:45:03,458
حسنًا ، حان الوقت للضغط على 
مفتول العضلات

714
00:45:05,965 --> 00:45:08,659
مرحباً؟ ليشكا ، مرحباً أحتاج مساعدتك

715
00:45:10,014 --> 00:45:12,007
شكراً لك -
حسناً ، توقف ، حسناً هذا غير منطقي -

716
00:45:12,090 --> 00:45:14,632
في الصباح أخبرت كوستيا أنه ليس لدينا
 ما نتحدث عنه

717
00:45:14,715 --> 00:45:17,715
والآن أقترح تناول عشاء؟ - 
نعم ، ثقي بالعم نيكيتا -

718
00:45:17,799 --> 00:45:20,041
هل كتبت؟ اكتبي الآن هذا:

719
00:45:26,173 --> 00:45:28,932
آسفة لم يكن لك

720
00:45:35,049 --> 00:45:37,299
يا صديقي ، لا تحضني كثيراً 

721
00:45:37,382 --> 00:45:39,632
قال نيكيتا إنه يجب أن يبدو حقيقياً 

722
00:45:39,716 --> 00:45:41,299
ماذا لو لم يأتي كوستيا؟

723
00:45:41,382 --> 00:45:43,382
قال نيكيتا ، "أين سيذهب؟"

724
00:45:48,591 --> 00:45:50,174
سيأتي

725
00:45:50,382 --> 00:45:52,632
فيرا ، هل يمكنك أن تعطيني ثانية؟

726
00:45:53,716 --> 00:45:56,216
"إذن هل استبدلتني بك؟" - 
أوه ، ليلة سعيدة -

727
00:45:57,049 --> 00:45:58,716
ماذا فعلت يا كوستيا؟

728
00:45:58,799 --> 00:46:00,466
حمار ، حمار جيد

729
00:46:02,549 --> 00:46:04,757
قال نيكيتا : فقط ارقص و هذا كل شيء

730
00:46:05,507 --> 00:46:08,132
حسناً ليشكا ، لم يكن نيكيتا يعرف - 
نعم ، نيكيتا لم يكن يعرف -

731
00:46:08,216 --> 00:46:10,132
لا تقم بالدراما ، لم تكن مشكلة كبيرة

732
00:46:10,541 --> 00:46:11,799
ماذا؟

733
00:46:12,424 --> 00:46:14,212
هل أنت متأكدة من أننا سنجدها هنا؟

734
00:46:14,257 --> 00:46:16,049
حسناً ، بالطبع ، أدركت الآن فقط أنها

735
00:46:16,132 --> 00:46:18,216
من الجيد أن تكون معك
<font color="#ffff00">(شعرت بالرضا عنك)</font>

736
00:46:18,341 --> 00:46:21,257
وستريد بالتأكيد مشاركة هذا الاستنتاج

737
00:46:21,341 --> 00:46:23,686
النساء في هذه المرحلة حساسات (عرضة
 للتأثر) بشكل خاص

738
00:46:23,693 --> 00:46:26,424
هذا هو السبب في أن مظهرك المذهل
 سيكون له تأثير

739
00:46:26,507 --> 00:46:28,356
إ - 
خذها -

740
00:46:30,799 --> 00:46:32,382
جاهز؟ - 
جاهز -

741
00:46:32,466 --> 00:46:34,007
اذهب لأجلها

742
00:46:39,674 --> 00:46:42,674
هل يمكنك أن تتخيلي أنه حدث قبل أسبوع
 واحد من الزفاف؟

743
00:46:42,757 --> 00:46:44,341
هل تعتقدين أنه طبيعي؟

744
00:46:44,424 --> 00:46:46,132
و هو من كان يبدو و كأنه شخص محترم

745
00:46:46,216 --> 00:46:49,341
"محترم؟" طبيب بيطري لعين ، محترم

746
00:46:49,424 --> 00:46:50,841
تذكر أن المرأة بطبيعتها

747
00:46:50,924 --> 00:46:54,757
هي شكلية بشكل فظيع
 المصالحة لا شيء

748
00:46:54,882 --> 00:46:56,466
العملية هي ما يهم

749
00:46:56,674 --> 00:47:00,841
قم بتغطيتها بالزهور المفضلة لديها
ثم تكشف عن سر رهيب

750
00:47:01,216 --> 00:47:02,799
مرحباً 

751
00:47:06,341 --> 00:47:08,257
هذه لك - 
شكراً لك -

752
00:47:12,091 --> 00:47:13,632
هاك - 
ما هذا؟ -

753
00:47:13,716 --> 00:47:16,341
هذا هو السبب في أنني خدعتك

754
00:47:20,966 --> 00:47:23,493
لم أذهب إلى ياروسلافل ، كنت في إيطاليا

755
00:47:24,341 --> 00:47:26,257
هذا السوار نادر مصنوع 

756
00:47:27,591 --> 00:47:29,132
واو

757
00:47:29,216 --> 00:47:31,382
من الصخور البركانية من فيزوف

758
00:47:31,466 --> 00:47:34,254
واو ، هل تعلمين أن مدعينا العام 
 لديه مثله 

759
00:47:34,299 --> 00:47:36,747
يقال إنه يكلف ثروة 

760
00:47:41,799 --> 00:47:42,924
خذيه

761
00:47:48,924 --> 00:47:50,507
الليلة

762
00:47:50,553 --> 00:47:54,216
بعد ظهر الغد على أبعد تقدير 
 سيأتي إليك زاحفاً

763
00:48:00,299 --> 00:48:02,382
ممكن ثمل - 
فيرا -

764
00:48:02,466 --> 00:48:04,132
لكن منصاعاً تماماً 

765
00:48:04,216 --> 00:48:06,257
فيروتشكا ، أرجوك سامحيني 

766
00:48:06,382 --> 00:48:11,132
اسمعي ... لن أفعل ذلك مرة أخرى
أنا آسف ، لم أقصد هذا

767
00:48:11,841 --> 00:48:13,924
لذا ، حظاً طيباً 

768
00:48:16,466 --> 00:48:19,716
حسناً ، وضعته في سيارة أجرة و 
أرسلته إلى المنزل وأنت؟

769
00:48:20,507 --> 00:48:24,299
جلسنا لفترة ، وشربنا وأخذتها إلى المنزل

770
00:48:24,757 --> 00:48:27,507
في الواقع ، لم تسمح لي بدخول المنزل
 في الوقت الحاضر

771
00:48:27,716 --> 00:48:29,841
حسناً ، إنه أيضاً انتصار - 
ها هو النصر -

772
00:48:32,841 --> 00:48:35,132
بالمناسبة ، كم أدين لك ثمناً للسوار؟

773
00:48:35,216 --> 00:48:37,799
لا شيء - 
ماذا؟ إنه من تيفاني باهظ الثمن -

774
00:48:38,466 --> 00:48:41,182
هل تعرف الكشك في شارع بافليتسكايا 
 ميشكا تيفانيان؟

775
00:48:41,924 --> 00:48:44,007
حقاً؟ -
 نعم -

776
00:48:44,674 --> 00:48:47,523
إليكم ميشكا تيفانيا ، الصائغ العظيم

777
00:48:52,132 --> 00:48:54,757
ذهب كوستيا للعب في سانت بطرسبورغ
 سيعود غداً

778
00:48:55,549 --> 00:48:57,632
أي بطولة مهمة؟

779
00:48:57,716 --> 00:49:00,507
حسناً ، لعبة واحدة فقط -
 إذن لديك المساء حرّة -

780
00:49:00,716 --> 00:49:03,375
لماذا أنت مهتم جداً بخططي بعد الظهر؟

781
00:49:03,382 --> 00:49:06,299
من أجل لا شيء ،فقط لم أركِ أبداً في 
فترة ما بعد الظهر

782
00:49:06,591 --> 00:49:09,341
حسناً ، أنا ذاهبة إلى متجر الألبسة
 تيريكوف لشراء فستان زفاف

783
00:49:09,674 --> 00:49:11,757
لماذا فستان زواجك من متجري؟

784
00:49:11,841 --> 00:49:14,376
حسناً ، لأن كل من يتزوج يذهب
 إلى هذا المتجر

785
00:49:14,377 --> 00:49:15,292
أنت، على سبيل المثال

786
00:49:15,299 --> 00:49:17,382
صدفة خالصة ، أنا معروف هناك

787
00:49:17,466 --> 00:49:19,799
لقد قمت للتو بإخصاء كلب بودل لها

788
00:49:19,882 --> 00:49:22,966
أتساءل ما إذا كان رجل واحد على الأقل
 غير مخصي في موسكو؟

789
00:49:23,466 --> 00:49:25,799
الآن ، رجُلكِ. فيرا

790
00:49:27,382 --> 00:49:28,966
أمزح فقط

791
00:49:29,424 --> 00:49:33,382
لكن كل ما في الأمر أنني لا أستطيع التعامل
 مع سائق التاكسي هذا بمفردي

792
00:49:33,924 --> 00:49:35,466
هل نُسخن؟ - 
نُسخن -

793
00:49:35,549 --> 00:49:36,841
نُسخن

794
00:49:41,132 --> 00:49:44,330
لدينا فقط الأشياء الأكثر تميزاً
أي واحد قد يثير اهتمامك؟

795
00:49:44,799 --> 00:49:47,424
أنا عميل، لقد اشتريت من هنا - 
أنا كذلك -

796
00:49:48,424 --> 00:49:50,549
حسناً ، هل تتذكر رقم طلبك؟

797
00:49:51,091 --> 00:49:53,257
نعم ، البدلة رقم 302

798
00:49:53,591 --> 00:49:57,299
جيد ، اذهب إلى غرفة التجريب
 سأكون هناك

799
00:49:57,591 --> 00:50:00,424
تعالي ، سأريك بطاقات الدعوة
من فضلك

800
00:50:00,591 --> 00:50:03,420
ما هذا؟ -
هذا؟ هذه هي دعواتك -

801
00:50:03,466 --> 00:50:05,341
110 نسخة حسب الطلب

802
00:50:05,424 --> 00:50:07,674
و هم قادمون لحضور حفل زفافنا 
 مئة و عشرة في باريس هيلتون؟

803
00:50:07,757 --> 00:50:10,674
أعتقد أنها جميلة
ليس فيها ما يكفي من الحمائم

804
00:50:10,757 --> 00:50:13,591
كيف ليس فيها؟ لماذا تخيفني؟

805
00:50:14,257 --> 00:50:16,174
ها هي ، كما هو مطلوب

806
00:50:16,257 --> 00:50:18,799
أيها الشاب طبعاً أفهم أنك قلق الآن 

807
00:50:18,882 --> 00:50:20,716
الزفاف و التوتر و كل ذلك

808
00:50:20,799 --> 00:50:24,522
لكن من فضلك لا تحرجني هكذا
 أمام عروسك

809
00:50:24,548 --> 00:50:26,349
لأنك اتصلت بنفسك

810
00:50:26,357 --> 00:50:28,341
وطلبت هذه الحمائم - 
أنا طلبت؟ -

811
00:50:28,424 --> 00:50:30,841
حسناً نعم - 
لديك ذوق جيد يا ، قسطنطين -

812
00:50:31,591 --> 00:50:33,882
ما هذا؟ "الغجري يتزوج"؟

813
00:50:33,966 --> 00:50:40,249
لا ، هذا هو الزي الذي تريده لي: إيلونا

814
00:50:40,591 --> 00:50:42,674
حسناً ، لديك عروس جميلة

815
00:50:43,382 --> 00:50:46,341
شكراً جزيلاً لك. من فضلك قولي لي أنني
 أستطيع رؤية الفستان 

816
00:50:46,424 --> 00:50:50,299
الذي ، أنا ، قسطنطين ، اخترته للعروس؟

817
00:50:59,799 --> 00:51:01,882
على الرغم من أنه يبدو لي - 
اخرس -

818
00:51:06,757 --> 00:51:08,382
أعتقد أنني وجدته

819
00:51:09,091 --> 00:51:10,674
ما رأيك؟

820
00:51:15,799 --> 00:51:18,299
حسنًا ، ما دمت ترتدي هذا

821
00:51:20,882 --> 00:51:22,549
أنا أحب ذلك 

822
00:51:29,216 --> 00:51:30,841
من هذا؟

823
00:51:36,091 --> 00:51:37,674
نيكيتا أندريفيتش - 
نعم -

824
00:51:37,757 --> 00:51:39,481
الحمد لله - 
مرحباً بيتر كارلوفيتش -

825
00:51:39,507 --> 00:51:42,174
عذراً ، وضع حرج - 
ألا يستطيع الانتظار؟ -

826
00:51:42,257 --> 00:51:44,382
إنها مسألة حياة أو موت - 
مسعور للغاية؟ -

827
00:51:44,466 --> 00:51:46,382
أوه ، كثيراً جداً - 
حسناً ، أنا قادم الآن -

828
00:51:47,049 --> 00:51:50,882
اللعنة عليك لقد دفعت
 هيا، أحضر الفيل

829
00:51:51,007 --> 00:51:53,632
نعم ، لكن كما ترى ، إن الفيل 
في حالة اكتئاب

830
00:51:53,716 --> 00:51:56,674
لقد حذرتك ، لا ألعاب نارية ، الفيلة خائفة

831
00:51:56,757 --> 00:51:59,299
ما هذا الهراء؟ 
أنت الآن ستخاف مني

832
00:51:59,382 --> 00:52:01,841
سأضع كوليونيا على ظهره

833
00:52:01,924 --> 00:52:03,924
و هو يعضك ، هل تعلم؟

834
00:52:04,007 --> 00:52:05,591
ماذا تقول! أنا ... -
 أحضر الفيل -

835
00:52:05,598 --> 00:52:08,045
لقد كنت في المسرح لمدة 30 عاماً - 
هيا يا زوفيل -

836
00:52:08,091 --> 00:52:10,882
لديك خمس دقائق ،و يأتي الفيل إلى هنا

837
00:52:10,966 --> 00:52:13,631
أو أرسلك إلى التماسيح ، هل تفهم؟

838
00:52:13,670 --> 00:52:14,542
بدون تردد

839
00:52:14,549 --> 00:52:16,799
أخيراً ، شكراً لك على السرعة

840
00:52:17,007 --> 00:52:20,257
بوريس أركاديفيتش مكتئب 
ذهبت مارتا في جولة

841
00:52:20,341 --> 00:52:22,633
وكان ذلك ضرورياً في هذه اللحظة
 الحاسمة

842
00:52:22,716 --> 00:52:26,466
عيد ميلاد ابن رئيس شرطة المرور
 مايتيشي

843
00:52:26,549 --> 00:52:27,195
هيا ، دعنا نذهب

844
00:52:27,462 --> 00:52:29,383
هذا بيتر كارلوفيتش مدير السيرك

845
00:52:29,466 --> 00:52:31,049
جميل جداً 

846
00:52:31,424 --> 00:52:33,049
هيا يا بورينكا اشرب بعض الماء

847
00:52:37,008 --> 00:52:39,174
بوريس أركاديفيتش ليس في مزاج جيد

848
00:52:39,924 --> 00:52:41,466
تمني لي التوفيق

849
00:52:42,341 --> 00:52:44,591
ماذا ، هل هو خطير؟ -
 لا -

850
00:52:45,091 --> 00:52:47,049
إذن لماذا تودعني؟

851
00:52:47,299 --> 00:52:49,049
أردت قبلة

852
00:52:49,258 --> 00:52:50,716
اذهب من هنا يا وغد

853
00:52:59,049 --> 00:53:01,008
بوريس أركاديفيتش ، هل لي؟

854
00:53:01,466 --> 00:53:04,375
أنا سأدخل. مرحباً يا فتى

855
00:53:05,133 --> 00:53:07,549
إذن ، ما الذي أنت متوتر بشأنه؟

856
00:53:07,841 --> 00:53:09,841
تقلب الدلاء ، إيه؟

857
00:53:10,133 --> 00:53:13,091
الناس أيضاً؟ 
أنت تعلم أنها ليست الألعاب النارية

858
00:53:13,591 --> 00:53:17,228
أنا أعلم أيضًا يا بورتشكا
مارثا ليست كذلك ، أليس كذلك؟

859
00:53:17,883 --> 00:53:21,841
هاي ، إنها جميلة. أنت تفتقدها
  أليس كذلك؟

860
00:53:22,841 --> 00:53:25,466
لكن هل تعرف كم يحسدك الآخرون؟
 هل رأيت الآخرين؟

861
00:53:26,133 --> 00:53:28,383
كل شيء على ما يرام ، أنتما تعيشان معاً

862
00:53:28,674 --> 00:53:31,424
فجأة ذهبت و أخذت عطلة

863
00:53:32,966 --> 00:53:36,341
لديك مارثا. هل أنت مستاء؟
 إنها جميلة

864
00:53:38,549 --> 00:53:40,341
أنت محظوظ يا صديقي

865
00:53:40,841 --> 00:53:43,440
هيا ، بوريس أركاديفيتش 
رفّه عن الأطفال

866
00:53:43,883 --> 00:53:46,091
تعال ، الولد في انتظارك

867
00:53:53,633 --> 00:53:55,758
أوه ، مرحباً ، يا أخي

868
00:53:56,133 --> 00:53:59,591
غني لنا "أوبرا القتال"

869
00:54:00,049 --> 00:54:03,091
أهنئك من كل قلبي في هذا اليوم 

870
00:54:03,174 --> 00:54:06,758
لكن "الأوبرا" ليست لي 
إنها من مجموعة لوب

871
00:54:06,784 --> 00:54:09,008
هيا ! إنها لنا ، إنها ملكنا

872
00:54:09,015 --> 00:54:12,424
إنها لنا ، لقد أصبحت لنا يا أخي

873
00:54:12,508 --> 00:54:14,466
غني ، أتوسل إليك

874
00:54:14,549 --> 00:54:16,591
أنت لا تفهمني ، لا أريد المال

875
00:54:16,674 --> 00:54:19,883
إنها ليست أغنيتي
لا أستطيع أن أغنيها ولن أغنيها

876
00:54:20,883 --> 00:54:22,549
إذا كنت تريد ، غنّي معي

877
00:54:23,966 --> 00:54:26,674
حسناً ، لنفعل ذلك

878
00:54:30,000 --> 00:54:38,000
{\an8}<font color="#0080c0">الأغنية القادمة هي
لوب - دعنا نخترق ، اوبرا
Lube - Let's break through, Opera
Любэ - Прорвёмся</font>

879
00:54:39,508 --> 00:54:42,924
♪ الضباب ينزل فوق المدينة ♪

880
00:54:43,424 --> 00:54:46,383
♪ رياح شقية تدور حول البوابات والساحات ♪

881
00:54:47,216 --> 00:54:49,049
وهذه ليست المرة الأولى..
And this is not the first time...

882
00:54:47,216 --> 00:54:49,049
{\an8}<font color="#0080c0">الأغنية القادمة هي
سوسو بافلياشفيلي - السماء (الجنة) في راحة يدك
Soso Pavliashvili - The sky in the palm of your hand
Сосо Павлиашвили - Небо на ладони</font>

883
00:54:49,133 --> 00:54:51,424
♪ السماء (الجنة) في راحة يدك ♪

884
00:54:52,924 --> 00:54:55,466
♪ أنا فقط أؤمن بالقلب ♪

885
00:54:56,383 --> 00:54:59,216
♪ السماء (الجنة) في راحة يدك ♪

886
00:55:00,008 --> 00:55:02,674
♪ سآخذك بلطف ♪

887
00:55:03,716 --> 00:55:06,216
♪ السماء (الجنة) في راحة يدك ♪

888
00:55:07,216 --> 00:55:09,966
♪ في ثوب أبيض ثلجي ♪

889
00:55:10,841 --> 00:55:13,883
♪ السماء (الجنة) في راحة يدك ♪

890
00:55:14,716 --> 00:55:17,466
♪ أنت تحملني بحنان ♪

891
00:55:18,133 --> 00:55:20,966
♪ ألم يكن ذلك كافياً ♪

892
00:55:21,758 --> 00:55:24,758
♪ العيش في زواج سماوي؟ ♪

893
00:55:25,424 --> 00:55:28,091
♪ حسناً ، لماذا خمنت ♪

894
00:55:29,008 --> 00:55:31,841
♪ عن الحب من البطاقات؟ ♪

895
00:55:32,299 --> 00:55:35,258
♪ لا تخمن عن الحب ♪

896
00:55:36,008 --> 00:55:38,674
♪ إذا كانت عيناك سعيدة ♪

897
00:55:39,591 --> 00:55:42,383
♪ لا تخمن عن الحب ♪

898
00:55:43,216 --> 00:55:46,216
♪ السماء تقرر كل شيء ♪

899
00:55:46,841 --> 00:55:49,924
♪ لا تخمن عن الحب ♪

900
00:55:50,508 --> 00:55:53,758
♪ دع قلبك يخبرك ♪

901
00:55:54,091 --> 00:55:57,049
♪ مع من تشارك سر الأحلام ♪

902
00:55:57,674 --> 00:56:01,341
♪ مع من تحلق ، لمن تعطي ♪

903
00:56:01,716 --> 00:56:04,383
♪ السماء (الجنة) في راحة يدك ♪

904
00:56:09,341 --> 00:56:12,174
♪ السماء (الجنة) في راحة يدك ♪

905
00:56:20,000 --> 00:56:30,000
{\an8}<font color="#0080c0">الأغنية القادمة هي
فيرا بريجنيفا - أبحث عنك
Vera Brezhnev - Looking for You
Вера Брежнева - Ищу Тебя</font>

906
00:56:35,216 --> 00:56:38,799
♪ لا يمكن أن يكون الناس 
دائماً في الجوار ♪

907
00:56:38,966 --> 00:56:42,466
♪ لا يمكن للناس دائماً 
أن يكونوا معاً ♪

908
00:56:42,716 --> 00:56:49,008
♪ و لا يمكن للناس أن يحبوا 
الحب الأرضي يحترق بلا نهاية ♪

909
00:56:49,966 --> 00:56:53,841
♪ قل لي لماذا نحب ♪

910
00:56:53,924 --> 00:56:57,466
♪ قل لي لماذا نحب بعضنا البعض ♪

911
00:56:57,549 --> 00:57:00,008
♪ نحسب الأيام ♪

912
00:57:01,216 --> 00:57:03,258
♪ أحرقت القلوب ♪

913
00:57:05,216 --> 00:57:08,883
♪ نحن ننتظر الحب دائماً مثل المعجزة ♪

914
00:57:09,008 --> 00:57:12,508
♪ ننتظر شخصًاً فريداً ، مثل المعجزة ♪

915
00:57:12,591 --> 00:57:16,049
♪ على الرغم من أنه ينبغي
 وينبغي وينبغي ♪

916
00:57:16,133 --> 00:57:18,799
♪ يحترق دون أن يترك أثراً ♪

917
00:57:19,966 --> 00:57:23,758
♪ قل لي ، يمكننا أن نجده في الجوار ♪

918
00:57:23,883 --> 00:57:27,549
♪ عندما التقينا تمكنا من معرفة ذلك ♪

919
00:57:27,633 --> 00:57:34,049
♪ أنك لي ، و أنا حبك ومصيرك ♪

920
00:57:58,049 --> 00:57:59,508
مفاجأة 

921
00:57:59,591 --> 00:58:01,633
سوكولوف ، متأخر جداً و 
ما زلت في السرير

922
00:58:01,716 --> 00:58:04,255
وفي طريقي من المطار قررت أن آتي إليك
 و أكتشف كيف حالك هنا 

923
00:58:04,262 --> 00:58:06,133
من دوني 

924
00:58:06,758 --> 00:58:11,091
يا رقيق ، هل أنت على سجيتك؟ لقد نمت 
بالبدلة ، أنت مجنون

925
00:58:12,258 --> 00:58:14,716
هل هم لي؟ شكراً لك على الزهور ذات
 الرائحة الكريهة 

926
00:58:14,837 --> 00:58:17,383
ألن تسألني كيف كانت الرحلة؟
 وأين ذهبت؟

927
00:58:17,466 --> 00:58:19,508
كيف كانت الرحلة؟ - 
تعلم أن الرحلة كانت جيدة -

928
00:58:19,591 --> 00:58:23,133
لكن الطعام كان فظيعاً
 رائحة الزهور سيئة

929
00:58:24,258 --> 00:58:26,478
ووصلت إلى هنا بخير 
بدون اختناقات مرورية

930
00:58:27,674 --> 00:58:30,898
انتظر ، سوكولوف ترتدي 
 ربطة عنق و زهرة 

931
00:58:32,049 --> 00:58:34,508
سوكولوف ، لم يعلم أن إيلونا ستأتي؟

932
00:58:37,591 --> 00:58:39,174
لم أكن أعرف

933
00:58:40,341 --> 00:58:43,799
إذن كان سوكولوف يتوقع شخصاً آخر

934
00:58:45,299 --> 00:58:47,383
إنها ليست من أجل إيلونا

935
00:58:49,383 --> 00:58:52,000
على ما يبدو ، ليست من أجل إيلونا

936
00:58:52,966 --> 00:58:55,966
وعليه فإن السؤال يطرح نفسه 

937
00:58:57,924 --> 00:59:01,299
من كان يتوقع سوكولوف بالضبط

938
00:59:02,049 --> 00:59:05,349
مع هذه الزهور ذات الرائحة الكريهة؟

939
00:59:06,758 --> 00:59:09,216
السؤال يطرح نفسه حقاً

940
00:59:10,091 --> 00:59:12,383
يبدو أن سوكولوف ليس لديه ما يقوله

941
00:59:12,508 --> 00:59:18,091
أو سوكولوف يستعد للكذب مرة أخرى

942
00:59:18,258 --> 00:59:20,383
هذه المرة أريد أن أقول الحقيقة

943
00:59:20,466 --> 00:59:22,751
الحقيقة؟ كم هو مثير للاهتمام

944
00:59:23,307 --> 00:59:27,895
سماع الحقيقة لأول مرة
من فم الطبيب البيطري سوكولوف

945
00:59:29,133 --> 00:59:31,716
إيلونا ، الطبيب البيطري سوكولوف

946
00:59:37,591 --> 00:59:40,966
وقع الطبيب البيطري سوكولوف في
 حب امرأة أخرى

947
00:59:50,633 --> 00:59:52,841
وهو يعتذر كثيراً ، يعتذر من إيلونا

948
00:59:53,633 --> 00:59:55,154
و على ما يبدو

949
00:59:55,250 --> 00:59:58,561
من الأفضل له أن يخرج من حياتها

950
01:00:13,008 --> 01:00:14,800
آسف إيلونا

951
01:00:18,898 --> 01:00:20,300
مهلاً

952
01:00:36,300 --> 01:00:37,841
مفاجأة ، مرحباً 

953
01:00:39,008 --> 01:00:41,466
نزلت من الطائرة و قررت أن أزورك

954
01:00:41,550 --> 01:00:43,883
أنا منهك ، جاء المدرب البارحة 

955
01:00:44,091 --> 01:00:47,872
تدربت على ضربات اليد اليسرى نصف يوم
 و على الهجوم الساحق نصف يوم

956
01:00:48,675 --> 01:00:51,383
آه ، انظري ، لقد ضربت الكرة 215

957
01:00:54,133 --> 01:00:55,716
فيرا

958
01:01:28,675 --> 01:01:30,258
أين المنزل؟ -
 ماذا؟ -

959
01:01:30,341 --> 01:01:31,940
بيتنا - 
كيف لي أن أعرف؟ -

960
01:01:31,966 --> 01:01:35,675
كان هناك منزل هنا ، أين ذهب؟ - 
أوه ، ذاك؟ حسناً في الصباح ، ذهب -

961
01:01:35,800 --> 01:01:38,091
انتهى المعرض ، تم تفكيك كل شيء
 و نقله

962
01:01:38,175 --> 01:01:40,133
"تم تفكيكه" و أين أخذوه؟

963
01:01:40,216 --> 01:01:43,376
اسمع يا أخي أنا حارس أمن و ليس جوجل
 كيف لي أن أعرف؟

964
01:01:43,383 --> 01:01:45,383
فهمت ، لكنك لم ترى الفتاة؟

965
01:01:45,466 --> 01:01:48,300
شقراء ، جميلة ، مع غمازات في خديها

966
01:01:48,550 --> 01:01:50,966
كان هناك واحدة 
أليست هذه هي؟ انظر

967
01:02:00,591 --> 01:02:01,925
فيرا

968
01:02:03,800 --> 01:02:05,591
ألحق لي تلك السيارة - 
خمسة -

969
01:02:05,675 --> 01:02:07,216
انطلق

970
01:02:15,883 --> 01:02:17,633
اللعنة -
دعنا نفوتها ، هل يمكنك القيادة بشكل أسرع؟ - 

971
01:02:17,716 --> 01:02:20,091
هل ستدفع لعمك لاحقاً؟ - 
سأعطيك ألفاً أخرى -

972
01:02:20,175 --> 01:02:22,341
أنت تعرف كيف تقنع يا فتى

973
01:02:36,216 --> 01:02:38,341
دعنا نذهب -
هيا، هيا -

974
01:02:43,508 --> 01:02:45,091
أين ذهبت - 
ارفع يديك -

975
01:02:45,175 --> 01:02:49,258
نعم ، لا يمكنك ، ارجع إلى الداخل ، أقول لك

976
01:02:49,341 --> 01:02:51,800
دعنا ندفع دفعة مقدماً هنا ، سأدفع 1000 أخرى -
 اثنان -

977
01:02:51,883 --> 01:02:54,091
ثلاثة - 
أنت تفاوض بكفاءة ، أوه -

978
01:02:54,175 --> 01:02:56,171
أنا معجب بك

979
01:03:10,841 --> 01:03:13,008
حسناً، فهمت. ها أنت ذا

980
01:03:19,675 --> 01:03:21,216
فيرا

981
01:03:36,341 --> 01:03:37,800
هل نعرف بعضنا البعض؟

982
01:03:38,883 --> 01:03:40,841
آسف ، لقد اختلط الأمر علي

983
01:03:41,258 --> 01:03:42,841
لا مشكلة

984
01:04:07,800 --> 01:04:10,091
مرحباً. أريد أن أرى فيرا كازانسيفا

985
01:04:10,175 --> 01:04:13,591
يا رب ، إنها ليست هنا - 
هل يمكن أن تخبرني كيف أجدها؟ -

986
01:04:13,758 --> 01:04:17,675
نعم ، لو كنت أعرف أين أجدها، فسأذهب
 إلى هناك الآن ، وأثبتها على الفور

987
01:04:17,758 --> 01:04:19,183
أصبحت نجمة

988
01:04:19,425 --> 01:04:22,966
تم إلغاء التصوير ، هل تعرف كم 
من الناس ينتظرون ذلك؟

989
01:04:24,258 --> 01:04:27,175
بالمناسبة من أنت؟ - 
صديق -

990
01:04:27,466 --> 01:04:31,091
آه ، صديق آخر ، انظر هناك ، انظر 
كم عدد الأصدقاء؟

991
01:04:31,258 --> 01:04:34,133
لا ، أنا حقاً صديق
ربما رقم الهاتف؟

992
01:04:34,216 --> 01:04:36,216
ربما أعطيك عنوانها؟

993
01:04:36,425 --> 01:04:37,841
سيكون ذلك عظيماً 

994
01:04:38,091 --> 01:04:39,633
ماذا؟

995
01:04:39,640 --> 01:04:42,133
فيرا؟ 
لا ، كل شيء على ما يرام 

996
01:04:42,216 --> 01:04:45,383
أنت فقط تمزقين الهواء 
خصص لي اجتماعاً في السيرك

997
01:04:45,466 --> 01:04:47,425
أنت تسرعين إلى بعض علماء الحيوان

998
01:04:47,883 --> 01:04:50,508
لا يمكن العثور عليه
لا تعرفين اسمه الاخير

999
01:04:50,591 --> 01:04:52,800
لا رقم الهاتف و لا العنوان

1000
01:04:52,883 --> 01:04:56,675
أين يعمل لا تعرفين أيضاً ، انظري؟
 هل فاتني شيء؟

1001
01:04:56,758 --> 01:04:59,251
أندريفيتش. تذكرت إنه نيكيتا أندريفيتش

1002
01:04:59,258 --> 01:05:02,841
عظيم، أليس كذلك؟ 
يغير كل شيء جذرياً ، يا للراحة هل تعلمين؟

1003
01:05:02,925 --> 01:05:05,925
الآن يمكن تضييق دائرة البحث إلى
 حوالي 20000 شخص

1004
01:05:06,008 --> 01:05:08,175
كارين ، هل تعتقدين حقاً أنني مجنونة؟

1005
01:05:08,258 --> 01:05:10,883
أنت؟
 يا إلهي! قبل ثلاثة أيام من الزفاف 

1006
01:05:10,966 --> 01:05:13,341
أنت تبحث عن عالم حيوان ... - 
إنه طبيب بيطري -

1007
01:05:13,425 --> 01:05:16,019
نسيت ، شخص نمتِ معه في نفس السرير 

1008
01:05:16,026 --> 01:05:18,050
لأكثر من أسبوع ولم تهتمي حتى بمعرفة
 اسمه الأخير؟

1009
01:05:18,133 --> 01:05:20,716
أتوسل إليك ، الآن هذا هو كل الوقت

1010
01:05:20,925 --> 01:05:23,216
من الذي نبحث عنه في السيرك؟
بوريس أركاديفيتش

1011
01:05:23,300 --> 01:05:25,383
هل هذا صديقه؟ - 
إنه فيل -

1012
01:05:26,716 --> 01:05:28,925
لا ، فيروسكا ، أنت بالتأكيد بحاجة 
لرؤية الطبيب

1013
01:05:38,341 --> 01:05:40,133
معذرةً ، أنا أبحث عن نيكيتا

1014
01:05:41,383 --> 01:05:43,175
حسناً ، دعنا نرى الآن

1015
01:05:43,383 --> 01:05:47,341
إذن ، فاسيا ، فيلين ، فريدريش ، توبيك ،
 ريكس ، سانتياغو

1016
01:05:47,520 --> 01:05:49,645
فتاة ، هل لديك قطة أم كلب؟

1017
01:05:53,716 --> 01:05:55,925
معذرةً ، أنا أبحث عن نيكيتا أندريفيتش

1018
01:05:58,008 --> 01:06:00,091
كولوسوف ، كيف يمكنني أن أقدم
 المساعدة؟

1019
01:06:00,258 --> 01:06:02,133
شكراً لك
 ساعد هذه السحلية

1020
01:06:04,758 --> 01:06:06,925
لن أصل في الساعة الثامنة
إنها بعد التاسعة

1021
01:06:07,050 --> 01:06:08,966
هيا ، ماذا عن القليل من التأخير؟

1022
01:06:09,466 --> 01:06:13,008
معذرة ، هل يعمل هنا شاب
اسمه نيكيتا؟

1023
01:06:13,133 --> 01:06:15,300
دعنا نذهب في العاشرة -
 آسفة -

1024
01:06:15,383 --> 01:06:17,068
نعم ، لا أريد الذهاب إلى الكاريوكي 

1025
01:06:17,341 --> 01:06:19,591
لمدة ساعتين استمع إليكم يا رفاق
 تخرجون عن اللحن

1026
01:06:20,175 --> 01:06:23,550
هل هو هنا؟ -
لا ، لكنه وعد بأنه سيتصل -

1027
01:06:23,633 --> 01:06:25,717
هل تريدين منه شيئاً؟ -
هل يمكنني ترك ملاحظة لك؟ -

1028
01:06:25,800 --> 01:06:27,550
أليس لديك ورق؟

1029
01:06:34,508 --> 01:06:36,592
حسناً سأحاول

1030
01:06:39,383 --> 01:06:40,774
شكراً لك -
سوف أمر -

1031
01:06:40,775 --> 01:06:42,433
نعم ، الساعة 10 في براغ

1032
01:06:54,592 --> 01:06:56,717
أوه ، نيكيتا أندريفيتش 
 أنا سعيدة لأنك حضرت

1033
01:06:56,800 --> 01:07:00,133
يجب على  أن أسرع.  السباك سوف يصلح
 اليوم شيئاً لي في المنزل

1034
01:07:00,217 --> 01:07:02,967
فهمت ، نعم
 ناتاشا ، هل سأل أحدهم عني؟

1035
01:07:03,050 --> 01:07:06,092
طن من العملاء طوال اليوم
 أعدت جدولة كل شيء ليوم غد

1036
01:07:06,258 --> 01:07:07,883
هذا لك

1037
01:07:07,000 --> 01:07:11,000
{\an8}<font color="#0080c0">الأغنية القادمة هي
تاتيانا زكينا - المدينة التي فيها 
Tatyana Zykina - The city in which
Татьяна Зыкина - Город в котором</font>

1038
01:07:08,633 --> 01:07:11,508
♪ عطورنا المشتركة لا تدخر على الرقبة ♪

1039
01:07:11,592 --> 01:07:13,592
♪ مرت في أيدي الآخرين ♪

1040
01:07:13,967 --> 01:07:16,883
♪ و بعد رؤية الحلم على كتف صديق ♪

1041
01:07:16,967 --> 01:07:19,065
♪ كما في الربيع الماضي
 أمسكت بيديك ♪

1042
01:07:19,133 --> 01:07:20,717
شكراً لك

1043
01:07:20,800 --> 01:07:23,300
♪ إذا اتخذت قررك ، تعال بسرعة ♪

1044
01:07:23,425 --> 01:07:26,092
♪ ربما في مايو (أيار)؟
هناك الكثير من الأيام ♪

1045
01:07:26,300 --> 01:07:28,258
♪ ظللت أنتظر ♪

1046
01:07:29,508 --> 01:07:32,383
أكثر قليلاً -
 هيا.  إذهب إذهب إذهب -

1047
01:07:32,467 --> 01:07:34,967
حسناً ، حسناً -
اسمع ، هل أنت متأكد؟  ماذا عن الزفاف؟ -

1048
01:07:35,050 --> 01:07:39,508
أي زواج؟ -
أي عرس؟  الزفاف ، الحفل -

1049
01:07:39,925 --> 01:07:41,800
الاحتفال ، سرّ الاتحاد ، رباط المحبة

1050
01:07:41,883 --> 01:07:44,342
إلى اليسار ، عالم فقه اللغة 
 إلى اليسار

1051
01:07:44,425 --> 01:07:46,293
كيف؟ لماذا تريد تدوين كل شيء؟ -
بصوت أعلى -

1052
01:07:46,300 --> 01:07:47,883
ماذا؟ -
 هنا -

1053
01:07:48,043 --> 01:07:49,550
كلام فارغ

1054
01:07:49,633 --> 01:07:51,800
هاي ، يا شباب بالقرب من الحائط
 لا تتحركوا

1055
01:07:51,883 --> 01:07:53,675
شرطة  شرطة

1056
01:07:54,276 --> 01:07:56,776
الحذاء
 لا  لا  لا

1057
01:08:00,258 --> 01:08:02,633
اسمع ، هذا لم يعد مضحكاً بعد الآن

1058
01:08:03,175 --> 01:08:05,300
بماذا تفكر؟
 من الواضح أنه ليس بالرأس

1059
01:08:05,633 --> 01:08:07,342
ربما أفكر بقلبي

1060
01:08:07,425 --> 01:08:11,133
نعم؟  لطالما اعتقدت أن هذا الجزء
 من الجسد كان له اسم مختلف

1061
01:08:11,217 --> 01:08:13,342
ليشا -
 اخرس ، دعنا نذهب -

1062
01:08:19,092 --> 01:08:23,050
يا له من جمال. نيكاس سافرونوف ، لا
 يمكنك أن تفعل ما هو أفضل

1063
01:08:24,050 --> 01:08:27,008
حسنًا ، هل أنت راضٍ؟ - 
إذا اتصلت بي ، نعم -

1064
01:08:29,133 --> 01:08:31,967
هل تريدين أي شيء آخر؟ - 
لا ، شكراً لك ، أنا أتوقع صديقاً -

1065
01:08:32,217 --> 01:08:33,800
حسناً 

1066
01:08:36,883 --> 01:08:37,131
مرحباً 

1067
01:08:37,474 --> 01:08:39,850
كازانسيفا ، تذكري أن لديك برنامج؟

1068
01:08:40,021 --> 01:08:41,717
نعم ، قم بإعداده ليوم غد

1069
01:08:41,800 --> 01:08:43,925
وهل ستكونين هناك؟ - 
نعم سأفعل -

1070
01:08:43,951 --> 01:08:46,133
سأصاب بالقرحة منك يا كازانسيفا

1071
01:08:52,175 --> 01:08:54,342
ستتصل - 
لن تتصل -

1072
01:08:54,717 --> 01:08:56,800
ستتصل - 
لن تتصل -

1073
01:08:56,883 --> 01:08:58,967
ستتصل - 
لن تتصل -

1074
01:08:59,050 --> 01:09:00,717
ستتصل - 

1075
01:09:14,008 --> 01:09:16,258
مرحباً - 
مرحباً نيكيتا، هذه فيرا -

1076
01:09:16,342 --> 01:09:18,675
أين أنت؟ - 
مرحباً فيرا، أنا في السيارة -

1077
01:09:18,758 --> 01:09:20,633
في السيارة؟ 
في أي سيارة؟

1078
01:09:20,758 --> 01:09:24,550
في ميغان ، فيرا ، أريد أن أخبرك أنني

1079
01:10:16,675 --> 01:10:20,996
إذن "قبول المتفرجين يغلق قبل ساعة
 واحدة من العرض"

1080
01:10:24,342 --> 01:10:25,675
يا للشيطان 

1081
01:10:25,701 --> 01:10:28,008
مثل هذا المحاور المثير للاهتمام 
منعني من النوم اليوم 

1082
01:10:28,028 --> 01:10:29,278
أتمنى أن تفعلوا ذلك أيضاً 

1083
01:10:29,285 --> 01:10:31,221
هل يمكننا فعل ذلك؟ -
كانت فيرا كازانسيفا معكم -

1084
01:10:31,228 --> 01:10:33,758
أراكم الأسبوع المقبل ، في نفس السرير

1085
01:10:35,175 --> 01:10:37,842
شكراً لكم جميعاً ، لقد انتهى التصوير 

1086
01:10:37,925 --> 01:10:40,008
هل يمكنني الحصول على دقيقة أخرى
 من الانتباه؟

1087
01:10:41,300 --> 01:10:42,967
فيرا

1088
01:10:43,133 --> 01:10:46,425
حدثت أشياء غريبة
بيننا مؤخراً

1089
01:10:46,508 --> 01:10:48,675
حسناً ، سيكون خطأي أيضاً 

1090
01:10:48,883 --> 01:10:51,008
أنا رياضي مشهور و رياضة عظيمة

1091
01:10:51,092 --> 01:10:53,800
و خاصة التنس ، تتطلب التفاني الكامل

1092
01:10:53,883 --> 01:10:56,458
أنا آسف ربما أتحدث بغباء

1093
01:10:56,675 --> 01:10:59,931
على الرغم من أن حفل زفافنا بعد 3 أيام 

1094
01:11:00,540 --> 01:11:02,958
أردت أن أخبرك مرة أخرى 

1095
01:11:05,008 --> 01:11:07,092
أمام الجميع: 
فيرا ، أحبك

1096
01:11:10,008 --> 01:11:12,758
ومرة أخرى ، أطلب يدك للزواج

1097
01:11:23,633 --> 01:11:26,508
فيرا ، وافقي
ماذا هناك لتفكري به يا إلهي؟

1098
01:11:26,592 --> 01:11:28,717
ربما لا يوجد نيكيتا الخاص بك 
حتى على الإطلاق

1099
01:11:29,035 --> 01:11:31,258
اذهبي ، مرحباً

1100
01:11:57,008 --> 01:11:58,675
هورا

1101
01:12:10,925 --> 01:12:13,050
بالنسبة لأولئك الذين لم يناموا بعد ، أذكركم

1102
01:12:13,133 --> 01:12:15,675
أنكم تشاهدون "مقابلة في السرير"
 مع مضيفتها فيرا

1103
01:12:15,758 --> 01:12:18,175
وضيفنا اليوم فنان و مصمم

1104
01:12:18,258 --> 01:12:20,258
حسناً ، لن أدرج كل ألقابك

1105
01:12:20,425 --> 01:12:22,092
كليم أريستارخوفيتش

1106
01:12:23,508 --> 01:12:24,758
شكراً لك

1107
01:12:24,842 --> 01:12:28,342
لقد وعدت أن تخبرني عن إبداعك الجديد

1108
01:12:28,467 --> 01:12:32,258
نعم. من الصعب أن نسميها إبداعاً

1109
01:12:32,883 --> 01:12:35,206
لقد أذهلتني الأساطير فقط

1110
01:12:35,675 --> 01:12:38,508
و إذا أردت ، سأخبرك قصة

1111
01:12:39,008 --> 01:12:41,622
فقط في موضوع برنامجنا ، هل توافقين؟ -
نعم -

1112
01:12:41,842 --> 01:12:44,300
من فضلك - 
جيد إذن -

1113
01:12:44,550 --> 01:12:48,077
خلق الله آدم و من إحدى ضلوعه حواء

1114
01:12:48,467 --> 01:12:52,513
و أمرهما أن يعيشا كواحد
 و لا ينفصلا أبداً 

1115
01:12:52,842 --> 01:12:58,840
وكما تعلمون هذا الزوجان الغريبان اللذان
 يعيشان في جنة عدن

1116
01:12:58,967 --> 01:13:01,592
أي نوع من الحديقة كانت 
 لا نعرف

1117
01:13:02,175 --> 01:13:07,102
لكن ما هو أكثر أو أقل وضوحاً هو 
أن هذه الحديقة 

1118
01:13:07,147 --> 01:13:09,339
كانت كبير جداً 

1119
01:13:09,800 --> 01:13:13,758
لذلك أقول و بعض زملائي يؤيدونني

1120
01:13:13,842 --> 01:13:18,264
تحملي معي ، الله الذي كان أذكى بكثير 

1121
01:13:18,300 --> 01:13:21,071
مما هو من المعتاد أن نفكر فيه اليوم 

1122
01:13:21,300 --> 01:13:25,300
تمت مكافأة آدم و حواء بقدرة أخرى

1123
01:13:25,509 --> 01:13:28,509
بغض النظر عن بعدهم عن بعضهم

1124
01:13:28,634 --> 01:13:31,050
سيتوجب أن يستيقظوا معاً في 
صباح اليوم التالي

1125
01:13:31,384 --> 01:13:33,979
مثلك و مثلي هنا
في نفس السرير

1126
01:13:36,800 --> 01:13:38,580
مثير للاهتمام 

1127
01:13:38,800 --> 01:13:41,675
إنه لأمر مؤسف أننا جميعاً فقدنا 
هذه القدرة الآن

1128
01:13:41,759 --> 01:13:44,300
نعم، سيكون من الرائع الحفاظ على
 هذا الاتصال، دعنا نقول

1129
01:13:44,384 --> 01:13:46,634
بينك و بين زوجتك

1130
01:13:47,009 --> 01:13:52,050
لسوء الحظ ، على الرغم من أنني في هذا
 الصدد سعيد لأنني لست متزوجاً 

1131
01:13:52,425 --> 01:13:54,550
تسألين لماذا؟ 
أنا أجيب

1132
01:13:54,717 --> 01:13:57,550
على ما يبدو ، لأنني لم أجد المرأة بعد

1133
01:13:58,467 --> 01:14:02,759
التي أود أن أستيقظ معها

1134
01:14:10,009 --> 01:14:11,342
زينايدا إيفانوفنا

1135
01:14:12,384 --> 01:14:14,509
زينايدا إيفانوفنا ، مرحباً 
 أوه ، معذرة ..-

1136
01:14:14,592 --> 01:14:16,675
أنت مرة أخرى؟ - 
أنا مرة أخرى -

1137
01:14:17,467 --> 01:14:21,066
نعم أين هي؟ -
حسنًا ، هذه هي المشكلة ، إنها ليست موجودة -

1138
01:14:21,092 --> 01:14:23,259
لا تضحك
 هل هذه مشكلة بالنسبة لك؟

1139
01:14:23,342 --> 01:14:26,217
إذا كانت لديك مشكلة اليوم 
فستواجه غداً مشكلة أخرى

1140
01:14:26,467 --> 01:14:29,384
المشكلة هي أنت - 
حسناً، زينايدا إيفانوفنا، نعم -

1141
01:14:29,509 --> 01:14:31,759
لا أفهم؟ - 
آسف -

1142
01:14:31,842 --> 01:14:35,043
أحتاج مساعدتك بإعادة المنزل
 عندها ستعود

1143
01:14:37,384 --> 01:14:38,967
أي بيت؟ -
 بيت أحلامك -

1144
01:14:39,050 --> 01:14:41,300
حقاً؟ 
إنه مستحيل ، لقد ذهب

1145
01:14:41,384 --> 01:14:43,509
كيف "تختفي"؟ - 
تم صنعه في أجزاء -

1146
01:14:43,592 --> 01:14:45,710
ذهب السقف إلى شيريبوفيتس 
الجدران في فورونيج

1147
01:14:45,717 --> 01:14:47,342
هل تتذكر طاولات السرير؟ - 
نعم أتذكر -

1148
01:14:47,425 --> 01:14:49,384
ذهبوا إلى تشيليبا. لم يكن خيرونوف
 يريدهم

1149
01:14:49,509 --> 01:14:51,550
لكنني نجحت بفضل جاذبيتي - 
زينة -

1150
01:14:51,634 --> 01:14:53,717
لماذا تلمسني دائماً؟ - 
زينة -

1151
01:14:53,842 --> 01:14:55,925
لا يمكنك السيطرة على نفسك

1152
01:14:56,009 --> 01:14:58,259
زينايدا إيفانوفنا ، بجدية - 
ماذا؟ -

1153
01:14:58,342 --> 01:15:02,842
ساعديني. إنها مسألة حياة أو موت

1154
01:15:05,050 --> 01:15:07,592
"حياة أم موت؟"

1155
01:15:15,592 --> 01:15:17,675
لمست قلبي

1156
01:15:18,592 --> 01:15:20,342
توقف عن النظر إلي هكذا

1157
01:15:24,342 --> 01:15:26,092
شكراً لك - 
لا تشكرني ، لا أعرف بعد -

1158
01:15:26,175 --> 01:15:28,217
ما إذا كان بإمكاني فعل شيء من أجلك

1159
01:15:28,550 --> 01:15:30,092
حسناً، دعنا نذهب - 
دعنا نذهب -

1160
01:15:30,000 --> 01:15:33,500
{\an8}<font color="#0080c0">الأغنية القادمة هي
ليودميلا جورشينكو - الانتظار
Lyudmila Gurchenko - Waiting
Людмила Гурченко - Жду</font>

1161
01:15:30,175 --> 01:15:32,717
لا أعرف ماذا يمكنني أن أفعل 
في هذه الحالة

1162
01:15:33,592 --> 01:15:39,717
♪ أنا في انتظارك 
 من فضلك تعال بسرعة ♪

1163
01:15:39,800 --> 01:15:45,967
♪ أرجوك تعال ، تعال ، تعال ♪

1164
01:15:48,009 --> 01:15:54,425
♪ لماذا التأخير ، اتصل بسرعة ♪

1165
01:15:54,509 --> 01:15:56,967
♪ اتصل بي ♪

1166
01:15:57,050 --> 01:15:58,884
احترس

1167
01:15:58,967 --> 01:16:02,592
♪ من أجل حبنا ♪

1168
01:16:02,675 --> 01:16:06,592
♪ أنتظر ، آمل ، أنتظرك فقط ♪

1169
01:16:06,759 --> 01:16:09,342
لا ، إنه جدار و ليس أرضية

1170
01:16:10,050 --> 01:16:16,800
♪ كم من الوقت سأنتظر ، لا أعرف ♪

1171
01:16:17,384 --> 01:16:24,634
        ♪ و لكن من بين الجميع 
سوف أتعرف عليك من بين الجميع ♪

1172
01:16:24,842 --> 01:16:30,884
♪ لماذا التأخير ، اتصل بسرعة ♪

1173
01:16:31,009 --> 01:16:38,217
♪ اتصل بي من أجل حبنا ♪

1174
01:16:38,800 --> 01:16:42,759
♪ بالانتظار ، بالانتظار
بالانتظار بعد الظهر ♪

1175
01:16:42,842 --> 01:16:46,425
♪ بالانتظار ، بالانتظار
في انتظار منتصف الليل ♪

1176
01:16:46,675 --> 01:16:53,142
♪ بالانتظار ، بالانتظار
في انتظارك فقط ♪

1177
01:17:33,342 --> 01:17:36,717
ماذا؟ كيف؟ 
لماذا لم تصل الحاوية؟

1178
01:17:37,717 --> 01:17:39,592
أي جمارك؟ - 
السرير؟ -

1179
01:17:39,675 --> 01:17:41,092
لكنك وعدت

1180
01:17:41,300 --> 01:17:43,384
ألا تدرك أن هذا 

1181
01:17:43,467 --> 01:17:45,259
يا إلهي ، هذه كارثة

1182
01:17:45,467 --> 01:17:47,134
أين السرير؟

1183
01:17:48,634 --> 01:17:50,592
لن يكون هناك سرير

1184
01:17:50,717 --> 01:17:52,300
و السرير؟

1185
01:17:52,592 --> 01:17:54,550
لن يكون هناك سرير. - 
لكنك وعدتِ -

1186
01:17:56,925 --> 01:17:59,134
قلت إنه غادر

1187
01:17:59,217 --> 01:18:02,800
لم أقل أنني كنت بالخارج 
لكنني محملة

1188
01:18:02,884 --> 01:18:04,425
محملة و ...؟ - 
محملة -

1189
01:18:04,509 --> 01:18:05,630
ها ...؟ - 
قاموا بتفريغها -

1190
01:18:05,650 --> 01:18:06,680
كان هناك تفتيش

1191
01:18:06,687 --> 01:18:10,795
تم تفتيشهم هي كارثة. تم مصادرته 
حتى يتم توضيح كل شيء

1192
01:18:11,134 --> 01:18:13,884
أبرامسون هناك
و إذا استقال أبرامسون

1193
01:18:14,217 --> 01:18:16,475
و لا حتى الرب يستطيع أن يساعد

1194
01:18:17,592 --> 01:18:19,217
لا تنزعج

1195
01:18:20,300 --> 01:18:21,675
لا تبكي 

1196
01:18:22,259 --> 01:18:24,467
ما الأمر؟ لا بأس ، أليس كذلك؟

1197
01:18:24,550 --> 01:18:27,009
ثلاثة أيام، لقد بدا أنه يمكننا القيام بذلك 
 ولكن بعد ذلك

1198
01:18:28,342 --> 01:18:30,009
أنا متزوجة 

1199
01:18:33,827 --> 01:18:35,619
كان منذ زمن بعيد 

1200
01:18:37,217 --> 01:18:38,717
زواج مدني

1201
01:18:42,009 --> 01:18:44,134
زينايدا إيفانوفنا - 
نعم -

1202
01:18:45,425 --> 01:18:47,050
لا تقلقي - 
نعم ، حسناً -

1203
01:18:47,384 --> 01:18:49,759
لقد فعلت كل ما تستطيعين

1204
01:18:52,217 --> 01:18:53,925
اذهبي

1205
01:19:00,467 --> 01:19:02,592
وداعاً - 
وداعاً -

1206
01:19:17,467 --> 01:19:19,800
يقام حفل الزفاف اليوم

1207
01:19:19,884 --> 01:19:24,539
ريسين كونستانتين سيرجيفيتش و 
كازانيفا فيرا بافلوفلنا

1208
01:19:26,634 --> 01:19:30,217
أعزائي العروسين في حياة
 كل إنسان 

1209
01:19:30,300 --> 01:19:33,217
هناك أيام و أحداث لا تنسى

1210
01:19:34,134 --> 01:19:39,884
اليوم هو أحد تلك الأيام 
يوم ميلاد عائلتك

1211
01:19:40,634 --> 01:19:45,050
الأسرة هي اتحاد الأشخاص الذين يحبون
 بعضهم البعض والاتحاد طوعي

1212
01:19:45,842 --> 01:19:48,217
وقبل أن أسجل هذا الزواج 

1213
01:19:48,467 --> 01:19:51,800
يجب أن تسأل: 
رغبتك في الزواج

1214
01:19:51,884 --> 01:19:57,175
هل هي صادقة وبكل حرية و مدروسة؟

1215
01:19:59,259 --> 01:20:03,884
أتوافق كونستانتين على الزواج من فيرا؟

1216
01:20:04,967 --> 01:20:08,592
نعم - 
أنت ، فيرا أتوافقين -

1217
01:20:09,509 --> 01:20:12,259
على الزواج من كونستانتين؟

1218
01:21:03,842 --> 01:21:05,509
صباح الخير 

1219
01:21:08,592 --> 01:21:10,176
أنت هنا

1220
01:21:11,467 --> 01:21:14,854
لم يصل السرير 
أبرامسون عالق في مكان ما

1221
01:21:15,467 --> 01:21:19,384
اعتقدت أنه لن ينجح ، لكنك ما زلت
 تستيقظين معي

1222
01:21:20,384 --> 01:21:24,051
لم أستيقظ ، لقد جئت إلى هنا بنفسي 

1223
01:21:30,551 --> 01:21:32,717
هل هربت من حفل زفافك؟

1224
01:21:37,301 --> 01:21:40,217
أريد أن أستيقظ في السرير مع حبيبي

1225
01:21:41,801 --> 01:21:43,467
لدي سؤال لك:

1226
01:21:43,551 --> 01:21:46,009
إذا قبلتُكِ ألن تصفعيني؟

1227
01:21:46,842 --> 01:21:49,070
سأصفعك إذا لم تقبلني

1228
01:22:06,967 --> 01:22:09,217
أنت تقبّلين جيداً 

1229
01:22:09,301 --> 01:22:11,759
لولا شخصيتك ، لَكنتِ لا تقدرين بثمن

1230
01:22:18,213 --> 01:22:21,716
منزل الأحلام
مؤلف المشروع كليم أبرامسون

1231
01:23:02,551 --> 01:23:04,676
لا يمكنك التصفير ، انظر

1232
01:23:15,801 --> 01:23:18,551
ثلاثة، اثنان، واحد، و 

1233
01:23:18,000 --> 01:23:20,800
{\an8}<font color="#0080c0">الأغنية القادمة هي
غريغوري ليبس - كأس من الفودكا على الطاولة 
Grigory Leps - A glass of vodka on the table
Григорий Лепс - Рюмка водки на столе</font>

1234
01:23:20,842 --> 01:23:23,301
♪ يمر الليل في الشوارع ♪

1235
01:23:23,384 --> 01:23:24,926
♪ ذاهباً ♪

1236
01:23:27,801 --> 01:23:30,259
♪ بخطوات نجمة الملكات ♪

1237
01:23:33,759 --> 01:23:36,801
♪ أنت تأخذني إلى أسرك ♪

1238
01:23:37,592 --> 01:23:43,717
♪ على ركبتي أقبل للمرة الأخيرة ♪

1239
01:23:46,384 --> 01:23:48,759
♪ فقط ♪

1240
01:23:50,926 --> 01:23:53,884
♪ كأس من الفودكا على الطاولة ♪

1241
01:23:56,842 --> 01:23:59,051
لا تضربيني 

1242
01:23:59,967 --> 01:24:02,134
♪ الألم ♪

1243
01:24:04,217 --> 01:24:06,842
♪ يتردد صداه في داخلي ♪

1244
01:24:07,967 --> 01:24:12,176
♪ هذا القمر الشاب يبكي ♪

1245
01:24:21,342 --> 01:24:24,217
♪ دع عيني تصمت ♪

1246
01:24:24,426 --> 01:24:26,967
هل يمكنك فعل ذلك؟ 
إذن ، هل يعجبك؟

1247
01:24:28,759 --> 01:24:31,259
♪ بصمت يحدق في القمر ♪

1248
01:24:34,592 --> 01:24:40,509
♪ إذا لفت شخص ما انتباهك 
فأسرع مرة أخرى ♪

1249
01:24:43,092 --> 01:24:44,676
لا أعرف

1250
01:24:47,342 --> 01:24:49,634
♪ فقط ♪

1251
01:24:51,551 --> 01:24:55,134
♪ كأس من الفودكا على الطاولة ♪

1252
01:24:55,467 --> 01:24:58,467
♪ الرياح تبكي خارج النافذة ♪

1253
01:24:58,967 --> 01:25:02,051
♪ ألم صامت ♪

1254
01:25:04,801 --> 01:25:07,926
♪ يتردد صداه في داخلي ♪

1255
01:25:08,759 --> 01:25:14,384
♪ هذا القمر الشاب يبكي ♪

1256
01:25:31,676 --> 01:25:35,467
♪ الألم الصامت يتردد في داخلي ♪

1257
01:25:36,342 --> 01:25:41,384
♪ هذا القمر الشاب يبكي ♪

1258
01:25:42,000 --> 01:26:55,000
<font color="#ff8080">Saly : ترجمة </font>

